]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/id.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk util-linux
2 # Copyright (C) 2005 Adrian Bunk <bunk@stusta.de>
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 09:15+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n"
16 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: id\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: disk-utils/addpart.c:15
24 #, c-format
25 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 msgstr ""
27
28 #: disk-utils/addpart.c:19
29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 msgstr ""
31
32 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
33 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
34 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
35 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
36 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
37 #: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
38 #: term-utils/agetty.c:907
39 #, fuzzy
40 msgid "not enough arguments"
41 msgstr "Argumen tidak cukup"
42
43 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
44 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
45 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
46 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
48 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
49 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
50 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
52 #: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
53 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
54 #: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
55 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
56 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
57 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
58 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
59 #: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
60 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
61 #: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
62 #: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
63 #: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
66 #: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
67 #: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
68 #: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
69 #: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
70 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
71 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
72 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
73 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
74 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
75 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
76 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
77 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
78 #, c-format
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "tidak dapat membuka %s"
81
82 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
83 #, fuzzy
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "pilihan tidak valid"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:61
88 #, fuzzy
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "pilihan tidak valid"
91
92 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
93 #, fuzzy
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "pilihan tidak valid"
96
97 #: disk-utils/addpart.c:63
98 #, fuzzy
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
104 msgstr "set hanya-baca"
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
108 msgstr "set baca-tulis"
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
112 msgstr "get hanya-baca"
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
120 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
124 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr "get ukuran minimal I/O"
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
132 msgstr "get ukuran optimal I/O"
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 #, fuzzy
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "get penyesuaian ofset"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 msgid "get max sectors per request"
141 msgstr "get maksimal sektor setiap permintaan"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:124
144 msgid "get blocksize"
145 msgstr "get blocksize"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:131
148 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
149 msgstr ""
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:137
152 #, fuzzy
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154 msgstr "get 32-bit sector count"
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
158 msgstr "get size in bytes"
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
162 msgstr "set readahead"
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
166 msgstr "get readahead"
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
170 msgstr "set filesystem readahead"
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
174 msgstr "get filesystem readahead"
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
178 msgstr "flush buffers"
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
182 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
185 #, c-format
186 msgid ""
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
189 " %1$s -h|-V\n"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 #, fuzzy
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 #, fuzzy
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
208 msgstr ""
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 #, fuzzy
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
218 msgstr "Dapatkan ukuran dalam 512-byte sektor"
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
223 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
225 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
226 #, fuzzy
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:328
231 #, fuzzy
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
234
235 #: disk-utils/blockdev.c:334
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
239
240 #: disk-utils/blockdev.c:350
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
244
245 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "%s: ioctl error pada %s\n"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:387
251 #, c-format
252 msgid "%s failed.\n"
253 msgstr "%s gagal.\n"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:394
256 #, c-format
257 msgid "%s succeeded.\n"
258 msgstr "%s sukses.\n"
259
260 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
261 #: disk-utils/blockdev.c:481
262 msgid "N/A"
263 msgstr ""
264
265 #: disk-utils/blockdev.c:505
266 #, c-format
267 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
268 msgstr "RO RA SSZ BSZ AwalSekt Ukuran Perangkat\n"
269
270 #: disk-utils/cfdisk.c:191
271 msgid "Bootable"
272 msgstr "Bootable"
273
274 #: disk-utils/cfdisk.c:191
275 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
276 msgstr "Ubah tanda bootable dari partisi terpilih"
277
278 #: disk-utils/cfdisk.c:192
279 msgid "Delete"
280 msgstr "Hapus"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:192
283 msgid "Delete the current partition"
284 msgstr "Hapus partisi terpilih"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:193
287 #, fuzzy
288 msgid "Resize"
289 msgstr ", besar=%9lu"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:193
292 #, fuzzy
293 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294 msgstr "Hapus partisi terpilih"
295
296 #: disk-utils/cfdisk.c:194
297 msgid "New"
298 msgstr "Baru"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:194
301 msgid "Create new partition from free space"
302 msgstr "Buat partisi baru dari ruang kosong"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:195
305 msgid "Quit"
306 msgstr "Berhenti"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
309 #, fuzzy
310 msgid "Quit program without writing changes"
311 msgstr "Berhenti dari aplikasi tanpa menulis tabel partisi"
312
313 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314 #: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
315 #: libfdisk/src/sun.c:1136
316 msgid "Type"
317 msgstr "Tipe"
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:196
320 #, fuzzy
321 msgid "Change the partition type"
322 msgstr " t ubah id dari partisi system"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
325 msgid "Help"
326 msgstr "Bantuan"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:197
329 msgid "Print help screen"
330 msgstr "Cetak layar bantuan"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
333 msgid "Sort"
334 msgstr ""
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:198
337 #, fuzzy
338 msgid "Fix partitions order"
339 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:199
342 msgid "Write"
343 msgstr "Tulis"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:199
346 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347 msgstr "Tulis tabel partisi ke disk (Ini mungkin akan menghancurkan data)"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:200
350 msgid "Dump"
351 msgstr ""
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:200
354 #, fuzzy
355 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356 msgstr "Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
359 #, c-format
360 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
361 msgstr ""
362
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "%s (mounted)"
366 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
367
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
369 #, fuzzy
370 msgid "Partition name:"
371 msgstr "Nomor partisi"
372
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1328
374 #, fuzzy
375 msgid "Partition UUID:"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "%d partisi:\n"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition type:"
383 msgstr "Nomor partisi"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
386 msgid "Attributes:"
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
390 #, fuzzy
391 msgid "Filesystem UUID:"
392 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1378
395 #, fuzzy
396 msgid "Filesystem LABEL:"
397 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1384
400 #, fuzzy
401 msgid "Filesystem:"
402 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1389
405 #, fuzzy
406 msgid "Mountpoint:"
407 msgstr "%s telah di mount.\t "
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1733
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Disk: %s"
412 msgstr "disk: %.*s\n"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1735
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
417 msgstr ""
418 "\n"
419 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1738
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Label: %s, identifier: %s"
424 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1741
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Label: %s"
429 msgstr "label: %.*s\n"
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1892
432 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
433 msgstr ""
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
436 #, fuzzy
437 msgid "Please, specify size."
438 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1920
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
443 msgstr "get size in bytes"
444
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1929
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
448 msgstr "get size in bytes"
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1936
451 #, fuzzy
452 msgid "Failed to parse size."
453 msgstr "gagal mendapatkan pid"
454
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1994
456 #, fuzzy
457 msgid "Select partition type"
458 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
459
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
461 #, fuzzy
462 msgid "Enter script file name: "
463 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
466 #, fuzzy
467 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
468 msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Cannot open %s"
474 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
475
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Failed to parse script file %s"
479 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
480
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Failed to apply script %s"
484 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2075
487 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
488 msgstr ""
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
491 #, fuzzy
492 msgid "Failed to allocate script handler"
493 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2089
496 #, fuzzy
497 msgid "Failed to read disk layout into script."
498 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
499
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2103
501 msgid "Disk layout successfully dumped."
502 msgstr ""
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Failed to write script %s"
507 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
508
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
510 #, fuzzy
511 msgid "Select label type"
512 msgstr "Tipe ilegal\n"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
515 #, fuzzy
516 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
517 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
518
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
520 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
521 msgstr ""
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
524 #, fuzzy
525 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
526 msgstr "Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
529 #, fuzzy
530 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
531 msgstr "memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di perangkat"
532
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
534 msgid "Command Meaning"
535 msgstr "Perintah Arti"
536
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
538 msgid "------- -------"
539 msgstr "------- -------"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
542 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
543 msgstr " b Ubah tanda bootable pada partisi terpilih"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
546 msgid " d Delete the current partition"
547 msgstr " d Hapus partisi terpilih"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2209
550 msgid " h Print this screen"
551 msgstr " h Cetak layar ini"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2210
554 msgid " n Create new partition from free space"
555 msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2211
558 msgid " q Quit program without writing partition table"
559 msgstr " q Keluar dari program tanpa menulis tabel partisi"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2212
562 #, fuzzy
563 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
564 msgstr "Hapus partisi terpilih"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
567 #, fuzzy
568 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
569 msgstr " parameters\n"
570
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2214
572 #, fuzzy
573 msgid " t Change the partition type"
574 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2215
577 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
578 msgstr ""
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2216
581 #, fuzzy
582 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
583 msgstr " W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2217
586 #, fuzzy
587 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
588 msgstr " Karen ini mungkin menghancurkan data di disk, anda harus"
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2218
591 #, fuzzy
592 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
593 msgstr " mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan 'yes' atau"
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2219
596 #, fuzzy
597 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
598 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2220
601 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
602 msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2221
605 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
606 msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2222
609 #, fuzzy
610 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
611 msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2223
614 #, fuzzy
615 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
616 msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2225
619 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
620 msgstr "Catatan: Semua perintah dapat diketikkan dengan menggunakan huruf "
621
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2226
623 #, fuzzy
624 msgid "case letters (except for Write)."
625 msgstr "besar atau huruf kecil (kecuali untuk penulisan ke disk)"
626
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2228
628 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
629 msgstr ""
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
632 #, fuzzy
633 msgid "Press a key to continue."
634 msgstr "Tekan sebuah tombol untuk melanjutkan"
635
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2324
637 #, fuzzy
638 msgid "Could not toggle the flag."
639 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
640
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Could not delete partition %zu."
644 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
645
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Partition %zu has been deleted."
649 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
650
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2357
652 #, fuzzy
653 msgid "Partition size: "
654 msgstr ""
655 "\n"
656 "%d partisi:\n"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Changed type of partition %zu."
661 msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2400
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
666 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
667
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2421
669 #, fuzzy
670 msgid "New size: "
671 msgstr "Shell baru"
672
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Partition %zu resized."
676 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
677
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
679 msgid "Device is open in read-only mode."
680 msgstr ""
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
683 #, fuzzy
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi ke disk? (ya atau tidak): "
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2461
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689 msgstr ""
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
692 #: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
693 msgid "yes"
694 msgstr "ya"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2467
697 #, fuzzy
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Tidak menulis tabel partisi di disk"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2472
702 #, fuzzy
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
705
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
707 #, fuzzy
708 msgid "The partition table has been altered."
709 msgstr ""
710 "Tabel partisi telah diubah!\n"
711 "\n"
712
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
714 #, fuzzy
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2538
721 #, c-format
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
723 msgstr ""
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2550
726 #, fuzzy
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2559
731 #, fuzzy
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2572
736 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
737 msgstr ""
738
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2658
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
742 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
743
744 #: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
745 #, fuzzy
746 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
747 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
748
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2665
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
752 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
753
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2668
755 #, fuzzy
756 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
757 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
758
759 #: disk-utils/cfdisk.c:2670
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
762 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
763
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2671
765 #, fuzzy
766 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
767 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
768
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
770 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
771 #, fuzzy
772 msgid "unsupported color mode"
773 msgstr "tidak ada perintah?\n"
774
775 #: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
776 #, fuzzy
777 msgid "failed to allocate libfdisk context"
778 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
779
780 #: disk-utils/delpart.c:15
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
783 msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
784
785 #: disk-utils/delpart.c:19
786 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
787 msgstr ""
788
789 #: disk-utils/delpart.c:62
790 #, fuzzy
791 msgid "failed to remove partition"
792 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
793
794 #: disk-utils/fdformat.c:54
795 #, c-format
796 msgid "Formatting ... "
797 msgstr "Memformat ..."
798
799 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
800 #, c-format
801 msgid "done\n"
802 msgstr "selesai\n"
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:81
805 #, c-format
806 msgid "Verifying ... "
807 msgstr "Verifikasi ..."
808
809 #: disk-utils/fdformat.c:109
810 msgid "Read: "
811 msgstr "Baca: "
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:111
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
816 msgstr "Masalah dalam membaca cylinder %d, diperkirakan %d, terbaca %d\n"
817
818 #: disk-utils/fdformat.c:128
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "bad data in track/head %u/%u\n"
822 "Continuing ... "
823 msgstr ""
824 "data jelek dalam cyl %d\n"
825 "Melanjutkan ..."
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
828 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
829 #: sys-utils/tunelp.c:95
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid " %s [options] <device>\n"
832 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
833
834 #: disk-utils/fdformat.c:150
835 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
836 msgstr ""
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:153
839 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
840 msgstr ""
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:154
843 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
844 msgstr ""
845
846 #: disk-utils/fdformat.c:155
847 msgid ""
848 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
849 " the verification (max N retries)\n"
850 msgstr ""
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:157
853 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
854 msgstr ""
855
856 #: disk-utils/fdformat.c:195
857 #, fuzzy
858 msgid "invalid argument - from"
859 msgstr "id tidak valid: %s\n"
860
861 #: disk-utils/fdformat.c:199
862 #, fuzzy
863 msgid "invalid argument - to"
864 msgstr "id tidak valid: %s\n"
865
866 #: disk-utils/fdformat.c:202
867 #, fuzzy
868 msgid "invalid argument - repair"
869 msgstr "id tidak valid: %s\n"
870
871 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
872 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
873 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
874 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
875 #: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
876 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
877 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
878 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
879 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
880 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
881 #: term-utils/mesg.c:145
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "stat of %s failed"
884 msgstr "stat gagal: %s"
885
886 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
887 #: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
888 #: sys-utils/mountpoint.c:109
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "%s: not a block device"
891 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
892
893 #: disk-utils/fdformat.c:231
894 #, fuzzy
895 msgid "could not determine current format type"
896 msgstr "Tidak dapat menentukan tipe format saat ini"
897
898 #: disk-utils/fdformat.c:233
899 #, c-format
900 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
901 msgstr "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total kapasitas %d kB.\n"
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:234
904 msgid "Double"
905 msgstr "Rangkap"
906
907 #: disk-utils/fdformat.c:234
908 msgid "Single"
909 msgstr "Satu"
910
911 #: disk-utils/fdformat.c:241
912 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
913 msgstr ""
914
915 #: disk-utils/fdformat.c:243
916 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
917 msgstr ""
918
919 #: disk-utils/fdformat.c:245
920 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
921 msgstr ""
922
923 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
924 #, fuzzy
925 msgid "close failed"
926 msgstr "gagal seek"
927
928 #: disk-utils/fdisk.c:206
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Select (default %c): "
931 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
932
933 #: disk-utils/fdisk.c:211
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Using default response %c."
936 msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
937
938 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
939 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
940 #, fuzzy
941 msgid "Value out of range."
942 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:253
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s (%s, default %c): "
947 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
952 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
953
954 #: disk-utils/fdisk.c:261
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
957 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
958
959 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
962 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
963
964 #: disk-utils/fdisk.c:268
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "%s (%c-%c): "
967 msgstr "%s (%s)\n"
968
969 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
972 msgstr "%s (%s)\n"
973
974 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
975 msgid " [Y]es/[N]o: "
976 msgstr ""
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:486
979 #, fuzzy
980 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
981 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:487
984 #, fuzzy
985 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
986 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:490
989 #, fuzzy
990 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
991 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:491
994 #, fuzzy
995 msgid "Partition type (type L to list all types): "
996 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
997
998 #: disk-utils/fdisk.c:511
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1001 msgstr "gagal mendapatkan pid"
1002
1003 #: disk-utils/fdisk.c:602
1004 msgid ""
1005 "\n"
1006 "Aliases:\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:628
1010 #, fuzzy
1011 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1012 msgstr "Tanda kompatibilitas DOS telah diset\n"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:629
1015 #, fuzzy
1016 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1017 msgstr "Tanda kompatibilias DOS belum diset\n"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1022 msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
1023
1024 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
1025 msgid "Unknown"
1026 msgstr "Tidak diketahui"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:666
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1031 msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:670
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1036 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:766
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:772
1046 #, fuzzy
1047 msgid "cannot seek"
1048 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
1049
1050 #: disk-utils/fdisk.c:777
1051 #, fuzzy
1052 msgid "cannot read"
1053 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
1054
1055 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1056 #: libfdisk/src/gpt.c:2434
1057 #, fuzzy
1058 msgid "First sector"
1059 msgstr "Pertama %s"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:814
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1064 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
1065
1066 #: disk-utils/fdisk.c:832
1067 #, c-format
1068 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: disk-utils/fdisk.c:837
1072 #, c-format
1073 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: disk-utils/fdisk.c:850
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1080 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:858
1084 #, fuzzy
1085 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1086 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:859
1089 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: disk-utils/fdisk.c:860
1093 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: disk-utils/fdisk.c:862
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1099 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1100
1101 #: disk-utils/fdisk.c:865
1102 #, fuzzy
1103 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1104 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1105
1106 #: disk-utils/fdisk.c:866
1107 #, fuzzy
1108 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1109 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1110
1111 #: disk-utils/fdisk.c:868
1112 #, fuzzy
1113 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1114 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
1115
1116 #: disk-utils/fdisk.c:869
1117 #, fuzzy
1118 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1119 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
1120
1121 #: disk-utils/fdisk.c:870
1122 #, fuzzy
1123 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1124 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1125
1126 #: disk-utils/fdisk.c:871
1127 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: disk-utils/fdisk.c:872
1131 #, fuzzy
1132 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1133 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1134
1135 #: disk-utils/fdisk.c:873
1136 #, fuzzy
1137 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1138 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
1139
1140 #: disk-utils/fdisk.c:875
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1143 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1144
1145 #: disk-utils/fdisk.c:877
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1148 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1149
1150 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1153 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1154
1155 #: disk-utils/fdisk.c:882
1156 #, fuzzy
1157 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1158 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
1159
1160 #: disk-utils/fdisk.c:883
1161 #, fuzzy
1162 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1163 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
1164
1165 #: disk-utils/fdisk.c:884
1166 #, fuzzy
1167 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1168 msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
1169
1170 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1171 #, fuzzy
1172 msgid "invalid sector size argument"
1173 msgstr "pilihan tidak valid"
1174
1175 #: disk-utils/fdisk.c:971
1176 #, fuzzy
1177 msgid "invalid cylinders argument"
1178 msgstr "pilihan tidak valid"
1179
1180 #: disk-utils/fdisk.c:983
1181 #, fuzzy
1182 msgid "not found DOS label driver"
1183 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
1184
1185 #: disk-utils/fdisk.c:989
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1188 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
1189
1190 #: disk-utils/fdisk.c:996
1191 #, fuzzy
1192 msgid "invalid heads argument"
1193 msgstr "pilihan tidak valid"
1194
1195 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1196 #, fuzzy
1197 msgid "invalid sectors argument"
1198 msgstr "pilihan tidak valid"
1199
1200 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "unsupported disklabel: %s"
1203 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
1204
1205 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1206 #, fuzzy
1207 msgid "unsupported unit"
1208 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
1209
1210 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1211 #: disk-utils/sfdisk.c:2285
1212 #, fuzzy
1213 msgid "unsupported wipe mode"
1214 msgstr "tidak ada perintah?\n"
1215
1216 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1217 #, fuzzy
1218 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1219 msgstr "Peringatan: pilihan -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah satuperangkat yang digunakan\n"
1220
1221 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1223 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1224 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1225 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1226 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1227 #: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1228 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1229 #: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1230 #: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1231 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1232 #: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1233 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
1234 #: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1235 #: text-utils/more.c:2063
1236 #, fuzzy
1237 msgid "bad usage"
1238 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
1239
1240 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1241 #, c-format
1242 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
1246 #, fuzzy
1247 msgid ""
1248 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1249 "Be careful before using the write command.\n"
1250 msgstr ""
1251 "Membuat sebuah disklabel sun baru. Perubahan akan tetap berada di memori,\n"
1252 "sampai anda memutuskan untuk menulis perubahan tersebut. Sesudah itu, tentu\n"
1253 ", isi sebelumnya tidak dapat di kembalikan.\n"
1254
1255 #: disk-utils/fdisk.c:1162
1256 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Disklabel type: %s"
1262 msgstr "Disk Drive: %s\n"
1263
1264 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Disk identifier: %s"
1267 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
1268
1269 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1272 msgstr ""
1273 "\n"
1274 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
1275
1276 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Disk model: %s"
1279 msgstr "disk: %.*s\n"
1280
1281 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1284 msgstr "%d heads, %llu sektor/track, %d cylinders"
1285
1286 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1289 msgstr "Units = %s dari %d * %d = %d bytes\n"
1290
1291 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1294 msgstr "Ukuran sektor (logikal/fisikal): %u bytes / %lu bytes\n"
1295
1296 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1299 msgstr "Ukuran I/O (minimal/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
1300
1301 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1304 msgstr "Penyesuaian ofset: %lu bytes\n"
1305
1306 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1307 #: disk-utils/fsck.c:1253
1308 #, fuzzy
1309 msgid "failed to allocate iterator"
1310 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1313 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
1314 #: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
1315 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1316 #: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
1317 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
1318 #: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1319 #: text-utils/column.c:210
1320 #, fuzzy
1321 msgid "failed to allocate output table"
1322 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
1323
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1325 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
1326 #: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
1327 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1328 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1329 #: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1330 #: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
1331 #: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
1332 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1333 #: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
1334 #, fuzzy
1335 msgid "failed to allocate output line"
1336 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
1337
1338 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1339 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
1340 #: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
1341 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1342 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1343 #: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
1344 #: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
1345 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1346 #: text-utils/column.c:469
1347 #, fuzzy
1348 msgid "failed to add output data"
1349 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1354 msgstr "Partisi %i tidak berawal di perbatasan sektor fisik.\n"
1355
1356 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1357 #, c-format
1358 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1364 msgstr ""
1365 "\n"
1366 "Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
1369 #: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Start"
1372 msgstr "awal"
1373
1374 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
1375 #: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1376 msgid "End"
1377 msgstr "Akhir"
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
1380 #: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1381 msgid "Sectors"
1382 msgstr "Sektor"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
1385 #: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1386 msgid "Size"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1392 msgstr ""
1393 "\n"
1394 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "%s unknown column: %s"
1399 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
1400
1401 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1402 msgid "Generic"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1406 #, fuzzy
1407 msgid "delete a partition"
1408 msgstr " d hapus sebuah partisi"
1409
1410 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1411 #, fuzzy
1412 msgid "list free unpartitioned space"
1413 msgstr " e list partisi extended"
1414
1415 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1416 #, fuzzy
1417 msgid "list known partition types"
1418 msgstr " l list tipe partisi yang diketahui"
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1421 #, fuzzy
1422 msgid "add a new partition"
1423 msgstr " n tambahkan sebuah partisi baru"
1424
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1426 #, fuzzy
1427 msgid "print the partition table"
1428 msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
1429
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1431 #, fuzzy
1432 msgid "change a partition type"
1433 msgstr " t ubah id dari partisi system"
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1436 #, fuzzy
1437 msgid "verify the partition table"
1438 msgstr " v verifikasi tabel partisi"
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1441 #, fuzzy
1442 msgid "print information about a partition"
1443 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1446 #, fuzzy
1447 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1448 msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
1449
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1451 #, fuzzy
1452 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1453 msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1456 #, fuzzy
1457 msgid "fix partitions order"
1458 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1461 msgid "Misc"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1465 #, fuzzy
1466 msgid "print this menu"
1467 msgstr " m cetak menu ini"
1468
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1470 #, fuzzy
1471 msgid "change display/entry units"
1472 msgstr " u ubah satuan dari tampilan/masukan"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1475 #, fuzzy
1476 msgid "extra functionality (experts only)"
1477 msgstr " x fungsi tambahan (expert only)"
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1480 msgid "Script"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1484 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1488 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1492 msgid "Save & Exit"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1496 #, fuzzy
1497 msgid "write table to disk and exit"
1498 msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1501 #, fuzzy
1502 msgid "write table to disk"
1503 msgstr " w tulis disklabel di disk"
1504
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1506 #, fuzzy
1507 msgid "quit without saving changes"
1508 msgstr " q keluar tanpa menyimpan perubahan yang telah dilakukan"
1509
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1511 #, fuzzy
1512 msgid "return to main menu"
1513 msgstr " r kembali ke menu utama"
1514
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1516 msgid "return from BSD to DOS"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1520 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Create a new label"
1526 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1529 #, fuzzy
1530 msgid "create a new empty GPT partition table"
1531 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1534 #, fuzzy
1535 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1536 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1537
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1539 #, fuzzy
1540 msgid "create a new empty DOS partition table"
1541 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1544 #, fuzzy
1545 msgid "create a new empty Sun partition table"
1546 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1549 #, fuzzy
1550 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1551 msgstr " g buat sebuah IRIX (SGI) tabel partisi"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1554 msgid "Geometry (for the current label)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1558 #, fuzzy
1559 msgid "change number of cylinders"
1560 msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1563 #, fuzzy
1564 msgid "change number of heads"
1565 msgstr " h ubah jumlah dari heads"
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1568 #, fuzzy
1569 msgid "change number of sectors/track"
1570 msgstr " s ubah jumlah sektor/track"
1571
1572 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1573 msgid "GPT"
1574 msgstr "GPT"
1575
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1577 #, fuzzy
1578 msgid "change disk GUID"
1579 msgstr "berubah"
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1582 #, fuzzy
1583 msgid "change partition name"
1584 msgstr "Nomor partisi"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1587 #, fuzzy
1588 msgid "change partition UUID"
1589 msgstr ""
1590 "\n"
1591 "%d partisi:\n"
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1594 #, fuzzy
1595 msgid "change table length"
1596 msgstr "gagal mendapatkan pid"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1599 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1603 #, fuzzy
1604 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1605 msgstr " a ubah tanda bootable"
1606
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1608 #, fuzzy
1609 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1610 msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
1611
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1613 #, fuzzy
1614 msgid "toggle the required partition flag"
1615 msgstr " a ubah tanda read only"
1616
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1618 msgid "toggle the GUID specific bits"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1622 msgid "Sun"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1626 #, fuzzy
1627 msgid "toggle the read-only flag"
1628 msgstr " a ubah tanda read only"
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1631 #, fuzzy
1632 msgid "toggle the mountable flag"
1633 msgstr " c ubah tanda dapat di mount"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1636 #, fuzzy
1637 msgid "change number of alternate cylinders"
1638 msgstr " a ubah nomor dari alternatif cylinders"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1641 #, fuzzy
1642 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1643 msgstr " e ubah jumlah sektor lebih dari setiap cylinder"
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1646 #, fuzzy
1647 msgid "change interleave factor"
1648 msgstr " i ubah faktor interleave"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1651 #, fuzzy
1652 msgid "change rotation speed (rpm)"
1653 msgstr " o ubah kecepatan rotasi (rpm)"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1656 #, fuzzy
1657 msgid "change number of physical cylinders"
1658 msgstr " y ubah jumlah dari physical cylinders"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1661 #, fuzzy
1662 msgid "SGI"
1663 msgstr "SGI raw"
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1666 #, fuzzy
1667 msgid "select bootable partition"
1668 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
1669
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1671 #, fuzzy
1672 msgid "edit bootfile entry"
1673 msgstr " b edit masukan bootfile"
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1676 #, fuzzy
1677 msgid "select sgi swap partition"
1678 msgstr " c pilih partisi swap sgi"
1679
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1681 msgid "create SGI info"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1685 #, fuzzy
1686 msgid "DOS (MBR)"
1687 msgstr "DOS R/O"
1688
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1690 #, fuzzy
1691 msgid "toggle a bootable flag"
1692 msgstr " a ubah tanda bootable"
1693
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1695 #, fuzzy
1696 msgid "edit nested BSD disklabel"
1697 msgstr " b edit bsd disklabel"
1698
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1700 #, fuzzy
1701 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1702 msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
1703
1704 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1705 #, fuzzy
1706 msgid "move beginning of data in a partition"
1707 msgstr " b pindahkan awal dari data dalam sebuah partisi"
1708
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1710 #, fuzzy
1711 msgid "change the disk identifier"
1712 msgstr " i ubah identifikasi disk"
1713
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1715 #, fuzzy
1716 msgid "BSD"
1717 msgstr "BSD/OS"
1718
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1720 #, fuzzy
1721 msgid "edit drive data"
1722 msgstr " e edit data drive"
1723
1724 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1725 #, fuzzy
1726 msgid "install bootstrap"
1727 msgstr " i install bootstrap"
1728
1729 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1730 #, fuzzy
1731 msgid "show complete disklabel"
1732 msgstr " s tampilkan disklabel secara lengkap"
1733
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1735 #, fuzzy
1736 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1737 msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
1738
1739 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "\n"
1743 "Help (expert commands):\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid ""
1749 "\n"
1750 "Help:\n"
1751 msgstr "Bantuan"
1752
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1754 #, c-format
1755 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1759 msgid "Expert command (m for help): "
1760 msgstr "Perintah expert (m untuk bantuan): "
1761
1762 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1763 msgid "Command (m for help): "
1764 msgstr "Perintah (m untuk bantuan): "
1765
1766 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1767 msgid ""
1768 "\n"
1769 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1770 msgstr ""
1771
1772 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "%c: unknown command"
1775 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
1776
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Enter script file name"
1780 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
1781
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1783 msgid "Resetting fdisk!"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1787 msgid "Script successfully applied."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1793 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1794
1795 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1796 msgid "Script successfully saved."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1802 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
1803
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Do you want to remove the signature?"
1807 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
1808
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
1810 msgid "The signature will be removed by a write command."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1814 #, fuzzy
1815 msgid "failed to write disklabel"
1816 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
1817
1818 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Failed to fix partitions order."
1821 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
1822
1823 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Partitions order fixed."
1826 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
1827
1828 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "Could not delete partition %zu"
1831 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
1832
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1836 msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
1837
1838 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1841 msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
1842
1843 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Leaving nested disklabel."
1846 msgstr " b edit bsd disklabel"
1847
1848 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1849 msgid "New maximum entries"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1855 msgstr " b edit bsd disklabel"
1856
1857 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1858 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1862 #, fuzzy
1863 msgid "New name"
1864 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
1865
1866 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1869 msgstr " b edit bsd disklabel"
1870
1871 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1872 msgid "Number of cylinders"
1873 msgstr "Jumlah dari cylinders"
1874
1875 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1876 msgid "Number of heads"
1877 msgstr "Jumlah dari heads"
1878
1879 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1880 msgid "Number of sectors"
1881 msgstr "Jumlah dari sektor"
1882
1883 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1886 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
1887
1888 #: disk-utils/fsck.c:213
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "%s is mounted\n"
1891 msgstr "%s telah di mount.\t "
1892
1893 #: disk-utils/fsck.c:215
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "%s is not mounted\n"
1896 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
1897
1898 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1899 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1900 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1901 #: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1902 #: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1903 #: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1904 #: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1905 #: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1906 #: term-utils/setterm.c:813
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "cannot read %s"
1909 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
1910
1911 #: disk-utils/fsck.c:331
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "parse error: %s"
1914 msgstr "error mengambil\n"
1915
1916 #: disk-utils/fsck.c:358
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "cannot create directory %s"
1919 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
1920
1921 #: disk-utils/fsck.c:371
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Locking disk by %s ... "
1924 msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
1925
1926 #: disk-utils/fsck.c:382
1927 #, c-format
1928 msgid "(waiting) "
1929 msgstr ""
1930
1931 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1932 #: disk-utils/fsck.c:392
1933 #, fuzzy
1934 msgid "succeeded"
1935 msgstr "%s sukses.\n"
1936
1937 #: disk-utils/fsck.c:392
1938 #, fuzzy
1939 msgid "failed"
1940 msgstr "%s gagal.\n"
1941
1942 #: disk-utils/fsck.c:409
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Unlocking %s.\n"
1945 msgstr "Menggunakan %s.\n"
1946
1947 #: disk-utils/fsck.c:440
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "failed to setup description for %s"
1950 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
1951
1952 #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1953 #: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1956 msgstr "error mengambil\n"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "%s: failed to parse fstab"
1961 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
1962
1963 #: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1964 #: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
1965 #: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1966 msgid "fork failed"
1967 msgstr "gagal fork"
1968
1969 #: disk-utils/fsck.c:692
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "%s: execute failed"
1972 msgstr "%s: gagal menulis"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:780
1975 #, fuzzy
1976 msgid "wait: no more child process?!?"
1977 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
1978
1979 #: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
1980 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1981 msgid "waitpid failed"
1982 msgstr "waitpid gagal"
1983
1984 #: disk-utils/fsck.c:801
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1987 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
1988
1989 #: disk-utils/fsck.c:807
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1992 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
1993
1994 #: disk-utils/fsck.c:853
1995 #, c-format
1996 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1997 msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
1998
1999 #: disk-utils/fsck.c:934
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2002 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
2003
2004 #: disk-utils/fsck.c:1000
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2008 "with 'no' or '!'."
2009 msgstr ""
2010 "Baik seluruh atau kosong dari tipe sistem berkas dilewatkan ke -t harus\n"
2011 "diawali dengan 'no' atau '!'.\n"
2012
2013 #: disk-utils/fsck.c:1116
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2016 msgstr "%s: melewatkan baris buruk dalam /etc/fstab: jalankan mount dengan tahap bukan nol di fsck\n"
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:1128
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2021 msgstr "%s: melewatkan perangkat yang tidak ada\n"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:1133
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: disk-utils/fsck.c:1150
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2031 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
2032
2033 #: disk-utils/fsck.c:1164
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2036 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
2037
2038 #: disk-utils/fsck.c:1268
2039 msgid "Checking all file systems.\n"
2040 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2041
2042 #: disk-utils/fsck.c:1359
2043 #, c-format
2044 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2045 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
2046
2047 #: disk-utils/fsck.c:1385
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2050 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2051
2052 #: disk-utils/fsck.c:1389
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2055 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2056
2057 #: disk-utils/fsck.c:1392
2058 #, fuzzy
2059 msgid " -A check all filesystems\n"
2060 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2061
2062 #: disk-utils/fsck.c:1393
2063 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: disk-utils/fsck.c:1394
2067 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: disk-utils/fsck.c:1395
2071 #, fuzzy
2072 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2073 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
2074
2075 #: disk-utils/fsck.c:1396
2076 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: disk-utils/fsck.c:1397
2080 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: disk-utils/fsck.c:1398
2084 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: disk-utils/fsck.c:1399
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2091 " file descriptor is for GUIs\n"
2092 msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
2093
2094 #: disk-utils/fsck.c:1401
2095 #, fuzzy
2096 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2097 msgstr " d Hapus partisi terpilih"
2098
2099 #: disk-utils/fsck.c:1402
2100 #, fuzzy
2101 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2102 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
2103
2104 #: disk-utils/fsck.c:1403
2105 msgid ""
2106 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2107 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: disk-utils/fsck.c:1405
2111 #, fuzzy
2112 msgid " -V explain what is being done\n"
2113 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2114
2115 #: disk-utils/fsck.c:1411
2116 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: disk-utils/fsck.c:1456
2120 #, fuzzy
2121 msgid "too many devices"
2122 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
2123
2124 #: disk-utils/fsck.c:1468
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Is /proc mounted?"
2127 msgstr "Apakah /proc telah terpasang?\n"
2128
2129 #: disk-utils/fsck.c:1476
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2132 msgstr "Harus root untuk dapat memindai untuk mencocokan sistem berkas: %s\n"
2133
2134 #: disk-utils/fsck.c:1480
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2137 msgstr "Tidak dapat menemukan sistem berkas yang cocok: %s\n"
2138
2139 #: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
2140 #: sys-utils/eject.c:279
2141 #, fuzzy
2142 msgid "too many arguments"
2143 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
2144
2145 #: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
2146 #, fuzzy
2147 msgid "invalid argument of -r"
2148 msgstr "id tidak valid: %s\n"
2149
2150 #: disk-utils/fsck.c:1558
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "option '%s' may be specified only once"
2153 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "option '%s' requires an argument"
2158 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
2159
2160 #: disk-utils/fsck.c:1596
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "invalid argument of -r: %d"
2163 msgstr "id tidak valid: %s\n"
2164
2165 #: disk-utils/fsck.c:1639
2166 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid " %s [options] <file>\n"
2172 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2173
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2175 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2179 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2183 #, fuzzy
2184 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2185 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2186
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2188 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2192 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2196 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2200 #, c-format
2201 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2202 msgstr "ioctl gagal: tidak dapat menentukan ukuran perangkat: %s"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
2205 #, c-format
2206 msgid "not a block device or file: %s"
2207 msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s"
2208
2209 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
2210 msgid "file length too short"
2211 msgstr "panjang berkas terlalu pendek"
2212
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2215 #: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "seek on %s failed"
2218 msgstr "gagal seek"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2221 msgid "superblock magic not found"
2222 msgstr "tanda super blok tidak ditemukan"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2225 #, c-format
2226 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2230 msgid "big"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2234 msgid "little"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2238 msgid "unsupported filesystem features"
2239 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
2240
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2242 #, c-format
2243 msgid "superblock size (%d) too small"
2244 msgstr "ukuran super blok (%d) terlalu kecil"
2245
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2247 msgid "zero file count"
2248 msgstr "berkas beukuran kosong"
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2251 #, fuzzy
2252 msgid "file extends past end of filesystem"
2253 msgstr "Peringatan: berkas melewati akhir dari sistem berkas\n"
2254
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2256 #, fuzzy
2257 msgid "old cramfs format"
2258 msgstr "peringatan: format cramfs lama\n"
2259
2260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
2261 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2262 msgstr "tidak dapat memeriksa CRC: format cramfs lama"
2263
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2267 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
2268
2269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
2270 msgid "crc error"
2271 msgstr "crc error"
2272
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
2274 msgid "seek failed"
2275 msgstr "gagal seek"
2276
2277 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
2278 #, fuzzy
2279 msgid "read romfs failed"
2280 msgstr "gagal membaca: %s"
2281
2282 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
2283 msgid "root inode is not directory"
2284 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
2287 #, c-format
2288 msgid "bad root offset (%lu)"
2289 msgstr "ofset akar buruk (%lu)"
2290
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
2292 msgid "data block too large"
2293 msgstr "data blok terlalu besar"
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "decompression error: %s"
2298 msgstr "dekompresi error %p(%d): %s"
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2303 msgstr " lubang di %ld (%zd)\n"
2304
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2308 msgstr " mengekstrak block di %ld ke %ld (%ld)\n"
2309
2310 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
2311 #, c-format
2312 msgid "non-block (%ld) bytes"
2313 msgstr "Bukan block (%ld) bytes"
2314
2315 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
2316 #, c-format
2317 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2318 msgstr "bukan ukuran (%ld vs %ld) bytes"
2319
2320 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2321 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2322 #: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2323 #: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2324 #, c-format
2325 msgid "write failed: %s"
2326 msgstr "gagal menulis: %s"
2327
2328 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2329 #, c-format
2330 msgid "lchown failed: %s"
2331 msgstr "lchown gagal: %s"
2332
2333 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
2334 #, c-format
2335 msgid "chown failed: %s"
2336 msgstr "chown gagal: %s"
2337
2338 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "utimes failed: %s"
2341 msgstr "utime gagal: %s"
2342
2343 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
2344 #, c-format
2345 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2346 msgstr "direktori inode memiliki ofset kosong dan ukuran tidak kosong: %s"
2347
2348 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
2349 #, c-format
2350 msgid "mkdir failed: %s"
2351 msgstr "gagal mkdir: %s"
2352
2353 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2354 msgid "filename length is zero"
2355 msgstr "panjang nama berkas nol"
2356
2357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2358 msgid "bad filename length"
2359 msgstr "panjang nama berkas buruk"
2360
2361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
2362 msgid "bad inode offset"
2363 msgstr "ofset inode buruk"
2364
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
2366 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2367 msgstr "berkas inode memiliki ofset nol dan ukuran bukan nol"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2370 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2371 msgstr "berkas inode memiliki ukuran nol dan ofset bukan nol"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
2374 msgid "symbolic link has zero offset"
2375 msgstr "link simbolik memiliki ofset nol"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2378 msgid "symbolic link has zero size"
2379 msgstr "link simbolik memiliki ukuran nol"
2380
2381 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2382 #, c-format
2383 msgid "size error in symlink: %s"
2384 msgstr "kesalahan ukuran dalam symlink %s"
2385
2386 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2387 #, c-format
2388 msgid "symlink failed: %s"
2389 msgstr "symlink gagal: %s"
2390
2391 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2392 #, c-format
2393 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2394 msgstr "berkas spesial memiliki ofset bukan nol: %s"
2395
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2397 #, c-format
2398 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2399 msgstr "fifo memiliki ukuran bukan nol: %s"
2400
2401 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
2402 #, c-format
2403 msgid "socket has non-zero size: %s"
2404 msgstr "soket memiliki ukuran bukan nol: %s"
2405
2406 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2407 #, c-format
2408 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2409 msgstr "mode palsu: %s (%o)"
2410
2411 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
2412 #, c-format
2413 msgid "mknod failed: %s"
2414 msgstr "mknod gagal: %s"
2415
2416 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2419 msgstr "direktori data berawal (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + awal (%ld)"
2420
2421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2424 msgstr "akhir data direktori (%ld) != berkas data start (%ld)"
2425
2426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
2427 msgid "invalid file data offset"
2428 msgstr "ofset berkas data tidak valid"
2429
2430 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2431 #, fuzzy
2432 msgid "invalid blocksize argument"
2433 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
2434
2435 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: OK\n"
2438 msgstr "%s: OK\n"
2439
2440 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2443 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2444
2445 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2446 #, fuzzy
2447 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2448 msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
2449
2450 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2451 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2455 #, fuzzy
2456 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2457 msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
2458
2459 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2460 #, fuzzy
2461 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2462 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2463
2464 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2465 #, fuzzy
2466 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2467 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2468
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2470 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2474 #, fuzzy
2475 msgid " -f, --force force check\n"
2476 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
2477
2478 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2479 #. * translated.
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2481 #, c-format
2482 msgid "%s (y/n)? "
2483 msgstr ""
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2486 #, c-format
2487 msgid "%s (n/y)? "
2488 msgstr ""
2489
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2491 #, c-format
2492 msgid "y\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2496 #, c-format
2497 msgid "n\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2501 #, c-format
2502 msgid "%s is mounted.\t "
2503 msgstr "%s telah di mount.\t "
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2506 msgid "Do you really want to continue"
2507 msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2510 #, c-format
2511 msgid "check aborted.\n"
2512 msgstr "membatalkan pemeriksaan.\n"
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2515 #, c-format
2516 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2517 msgstr "Zone nr < FIRSTZONE dalam file `%s'."
2518
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2520 #, c-format
2521 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2522 msgstr "Zone nr >= ZONES dalam file `%s'."
2523
2524 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2525 msgid "Remove block"
2526 msgstr "Hapus block"
2527
2528 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2529 #, c-format
2530 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2531 msgstr "Read error: tidak dapat men-seek ke block dalam file `%s'\n"
2532
2533 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2534 #, c-format
2535 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2536 msgstr "Read error: block buruk dalam file '%s'\n"
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Internal error: trying to write bad block\n"
2542 "Write request ignored\n"
2543 msgstr ""
2544 "Kesalahan internal: mencoba untuk menulis bad block\n"
2545 "Permintaan menulis diabaikan\n"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2548 msgid "seek failed in write_block"
2549 msgstr "seek gagal dalam write_block"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2552 #, c-format
2553 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2554 msgstr "Write error: bad block dalam file '%s'\n"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Warning: block out of range\n"
2559 msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2562 msgid "seek failed in write_super_block"
2563 msgstr "seek failed dalam write_super_block"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2566 msgid "unable to write super-block"
2567 msgstr "tidak dapat menulis super-block"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2570 msgid "Unable to write inode map"
2571 msgstr "Tidak menulis peta inode"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2574 msgid "Unable to write zone map"
2575 msgstr "Tidak dapat menulis peta zone"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2578 msgid "Unable to write inodes"
2579 msgstr "Tidak dapat menulis inodes"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2582 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2583 msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2586 msgid "unable to read super block"
2587 msgstr "tidak dapat membaca super block"
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2590 msgid "bad magic number in super-block"
2591 msgstr "jumlah magic tidak baik dalam super-block"
2592
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2594 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2595 msgstr "Hanya 1k block/zones yang dilayani"
2596
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2598 #, fuzzy
2599 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2600 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2601
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2603 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2604 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2605
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2607 #, fuzzy
2608 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2609 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2610
2611 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2612 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2613 msgstr "field s_zmap_block buruk dalam super-block"
2614
2615 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2616 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2617 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode"
2618
2619 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2620 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta daerah (zone map)"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2624 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2625 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2628 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2629 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung inode"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2632 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2633 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung zone"
2634
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2636 msgid "Unable to read inode map"
2637 msgstr "Tidak dapat membaca peta inode"
2638
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2640 msgid "Unable to read zone map"
2641 msgstr "Tidak dapat membaca peta zone"
2642
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2644 msgid "Unable to read inodes"
2645 msgstr "Tidak dapat membaca inodes"
2646
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2648 #, c-format
2649 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2650 msgstr "Peringatan: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2653 #, c-format
2654 msgid "%ld inodes\n"
2655 msgstr "%ld inodes\n"
2656
2657 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2658 #, c-format
2659 msgid "%ld blocks\n"
2660 msgstr "%ld blocks\n"
2661
2662 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2665 msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
2666
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2668 #, c-format
2669 msgid "Zonesize=%d\n"
2670 msgstr "Zonesize=%d\n"
2671
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Maxsize=%zu\n"
2675 msgstr "Maxsize=%ld\n"
2676
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2678 #, c-format
2679 msgid "Filesystem state=%d\n"
2680 msgstr "Keadaan filesystem=%d\n"
2681
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid ""
2685 "namelen=%zd\n"
2686 "\n"
2687 msgstr ""
2688 "namelen=%d\n"
2689 "\n"
2690
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2692 #, c-format
2693 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2694 msgstr "Inode %d ditandai tidak digunakan, tetapi digunakan untuk file '%s'\n"
2695
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2697 msgid "Mark in use"
2698 msgstr "ditandai sedang digunakan"
2699
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2701 #, c-format
2702 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2703 msgstr "File `%s' memiliki mode %05o\n"
2704
2705 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2706 #, c-format
2707 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2708 msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
2709
2710 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2711 msgid "root inode isn't a directory"
2712 msgstr "root inode tidak berupa sebuah direktori"
2713
2714 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2715 #, c-format
2716 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2717 msgstr "Block telah digunakan sebelumnya. Sekarang dalam file `%s'."
2718
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2720 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2721 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2722 msgid "Clear"
2723 msgstr "Bersih"
2724
2725 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2726 #, c-format
2727 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2728 msgstr "Block %d dalam file `%s' di tandai tidak sedang digunakan."
2729
2730 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2731 msgid "Correct"
2732 msgstr "Benar"
2733
2734 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2735 #, c-format
2736 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2737 msgstr "Direktori '%s' berisi jumlah inode yang buruk untuk file '%.*s'."
2738
2739 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2740 msgid " Remove"
2741 msgstr " Hapus"
2742
2743 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2744 #, c-format
2745 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2746 msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
2747
2748 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2749 #, c-format
2750 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2751 msgstr "%s: direktori buruk: '..' tidak kedua\n"
2752
2753 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2754 msgid "internal error"
2755 msgstr "kesalahan internal"
2756
2757 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2758 #, c-format
2759 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2760 msgstr "%s: direktori buruk: ukuran < 32"
2761
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2765 msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
2766
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2768 msgid "seek failed in bad_zone"
2769 msgstr "gagal seek dalam bad_zone"
2770
2771 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2774 msgstr "Mode Inode %d tidak dibersihkan."
2775
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2779 msgstr "Inode %d tidak digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2784 msgstr "Inode %d digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2787 msgid "Set"
2788 msgstr "Set"
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2793 msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, terhitung=%d."
2794
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2796 msgid "Set i_nlinks to count"
2797 msgstr "Set i_nlinks ke jumlah"
2798
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2802 msgstr "Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya."
2803
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2805 msgid "Unmark"
2806 msgstr "Tidak ditandai"
2807
2808 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2811 msgstr "Zone %d: sedang digunakan, terhitung=%d\n"
2812
2813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2816 msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n"
2817
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2819 msgid "bad inode size"
2820 msgstr "ukuran inode buruk"
2821
2822 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2823 msgid "bad v2 inode size"
2824 msgstr "ukuran inode v2 buruk"
2825
2826 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2827 msgid "need terminal for interactive repairs"
2828 msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
2829
2830 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "cannot open %s: %s"
2833 msgstr "tidak dapat membuka %s"
2834
2835 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2836 #, c-format
2837 msgid "%s is clean, no check.\n"
2838 msgstr "%s bersih, tidak perlu dicheck.\n"
2839
2840 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2841 #, c-format
2842 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2843 msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
2844
2845 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2846 #, c-format
2847 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2848 msgstr "Filesystem di %s kotor, perlu untuk dicheck.\n"
2849
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "\n"
2854 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2855 msgstr ""
2856 "\n"
2857 "%6ld inodes digunakan (%ld%%)\n"
2858
2859 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2860 #, c-format
2861 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2862 msgstr "%6ld zones digunakan (%ld%%)\n"
2863
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "\n"
2868 "%6d regular files\n"
2869 "%6d directories\n"
2870 "%6d character device files\n"
2871 "%6d block device files\n"
2872 "%6d links\n"
2873 "%6d symbolic links\n"
2874 "------\n"
2875 "%6d files\n"
2876 msgstr ""
2877 "\n"
2878 "%6d regular files\n"
2879 "%6d direktories\n"
2880 "%6d character device files\n"
2881 "%6d block device files%6d links\n"
2882 "%6d symbolic links\n"
2883 "------\n"
2884 "%6d files\n"
2885
2886 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "----------------------------\n"
2890 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2891 "----------------------------\n"
2892 msgstr ""
2893 "----------------------------\n"
2894 " FILE SYSTEM TELAH BERUBAH \n"
2895 "----------------------------\n"
2896
2897 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2898 #: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2899 #: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2900 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2901 #: text-utils/pg.c:1259
2902 #, fuzzy
2903 msgid "write failed"
2904 msgstr "gagal menulis: %s"
2905
2906 #: disk-utils/isosize.c:57
2907 #, c-format
2908 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "read error on %s"
2914 msgstr "%s: error membaca di %s\n"
2915
2916 #: disk-utils/isosize.c:75
2917 #, c-format
2918 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2919 msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
2920
2921 #: disk-utils/isosize.c:99
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2924 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2925
2926 #: disk-utils/isosize.c:103
2927 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: disk-utils/isosize.c:106
2931 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: disk-utils/isosize.c:107
2935 #, fuzzy
2936 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2937 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2938
2939 #: disk-utils/isosize.c:138
2940 msgid "invalid divisor argument"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2946 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2947
2948 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2949 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "\n"
2956 "Options:\n"
2957 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2958 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2959 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2960 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2961 " -c this option is silently ignored\n"
2962 " -l this option is silently ignored\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2966 #, fuzzy
2967 msgid "invalid number of inodes"
2968 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
2969
2970 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2971 msgid "volume name too long"
2972 msgstr "nama volume terlalu panjang"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2975 msgid "fsname name too long"
2976 msgstr "fsname nama terlalu panjang"
2977
2978 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2979 #, fuzzy
2980 msgid "invalid block-count"
2981 msgstr "pilihan tidak valid"
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2984 #, c-format
2985 msgid "cannot get size of %s"
2986 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2989 #, c-format
2990 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2991 msgstr "block argument terlalu besar, maksimal adalah %llu"
2992
2993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2994 msgid "too many inodes - max is 512"
2995 msgstr "terlalu banyak inodes - maksimal adalah 512"
2996
2997 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2998 #, c-format
2999 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3000 msgstr "ruang tidak cukup, butuh paling tidak %llu blok"
3001
3002 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3003 #, c-format
3004 msgid "Device: %s\n"
3005 msgstr "Perangkat: %s\n"
3006
3007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3008 #, c-format
3009 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3010 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
3011
3012 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3013 #, c-format
3014 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3015 msgstr "FSname: <%-6s>\n"
3016
3017 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3018 #, c-format
3019 msgid "BlockSize: %d\n"
3020 msgstr "BlockSize: %d\n"
3021
3022 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3025 msgstr "Inodes: %d (dalam 1 block)\n"
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3030 msgstr "Inodes: %d (dalam %lld blok)\n"
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Blocks: %llu\n"
3035 msgstr "Blok: %lld\n"
3036
3037 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3038 #, c-format
3039 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3040 msgstr "Inode akhir: %d, Data akhir: %d\n"
3041
3042 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3043 msgid "error writing superblock"
3044 msgstr "error menulis superblok"
3045
3046 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3047 msgid "error writing root inode"
3048 msgstr "error menulis inode root"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3051 msgid "error writing inode"
3052 msgstr "error menulis inode"
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3055 msgid "seek error"
3056 msgstr "seek error"
3057
3058 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3059 msgid "error writing . entry"
3060 msgstr "error menulis . entry"
3061
3062 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3063 msgid "error writing .. entry"
3064 msgstr "error menulis .. entry"
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3067 #, c-format
3068 msgid "error closing %s"
3069 msgstr "error menutup %s"
3070
3071 #: disk-utils/mkfs.c:45
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3074 msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
3075
3076 #: disk-utils/mkfs.c:49
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3079 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
3080
3081 #: disk-utils/mkfs.c:52
3082 #, c-format
3083 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: disk-utils/mkfs.c:53
3087 #, c-format
3088 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: disk-utils/mkfs.c:54
3092 #, c-format
3093 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: disk-utils/mkfs.c:55
3097 #, c-format
3098 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.c:56
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3105 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
3109 #: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
3110 #: sys-utils/rtcwake.c:621
3111 #, c-format
3112 msgid "failed to execute %s"
3113 msgstr "gagal menjalankan %s"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3116 #, c-format
3117 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Make compressed ROM file system."
3123 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
3124
3125 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3126 #, fuzzy
3127 msgid " -v be verbose"
3128 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3129
3130 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3131 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3135 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3139 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3143 #, c-format
3144 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3148 #, fuzzy
3149 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3150 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3153 #, fuzzy
3154 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3155 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3160 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3161
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3163 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3167 #, fuzzy
3168 msgid " -z make explicit holes"
3169 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
3170
3171 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3172 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3176 msgid " outfile output file"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "readlink failed: %s"
3182 msgstr "gagal membaca: %s"
3183
3184 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "could not read directory %s"
3187 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
3188
3189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3190 #, fuzzy
3191 msgid "filesystem too big. Exiting."
3192 msgstr "filesystem terlalu besarr. Keluar.\n"
3193
3194 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3195 #, c-format
3196 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3197 msgstr "AIEEE: block \"compressed\" menjadi > 2*blocklength (%ld)\n"
3198
3199 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3200 #, c-format
3201 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3202 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "cannot close file %s"
3207 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3210 #, fuzzy
3211 msgid "invalid edition number argument"
3212 msgstr "pilihan tidak valid"
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3215 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3221 msgstr "peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %lldMB, tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara premature.\n"
3222
3223 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3224 msgid "ROM image map"
3225 msgstr "peta image ROM"
3226
3227 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3228 #, c-format
3229 msgid "Including: %s\n"
3230 msgstr "Termasuk: %s\n"
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3233 #, c-format
3234 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3235 msgstr "Data direktori: %zd bytes\n"
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3238 #, c-format
3239 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3240 msgstr "Seluruhnya: %zd kilobytes\n"
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3243 #, c-format
3244 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3245 msgstr "Super blok: %zd bytes\n"
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3248 #, c-format
3249 msgid "CRC: %x\n"
3250 msgstr "CRC: %x\n"
3251
3252 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3255 msgstr "tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%lld teralokasi, %zu digunakan)\n"
3256
3257 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3260 msgstr "gagal menulis image ROM (%zd %zd)\n"
3261
3262 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3263 msgid "ROM image"
3264 msgstr "image ROM"
3265
3266 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3269 msgstr "peringatan: filenames dikecilkan menjadi 255 bytes.\n"
3270
3271 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3272 #, fuzzy
3273 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3274 msgstr "peringatan: file dilewati karena ada error.\n"
3275
3276 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3279 msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n"
3280
3281 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3284 msgstr "Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
3285
3286 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3289 msgstr "Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
3290
3291 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid ""
3294 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3295 "that some device files will be wrong."
3296 msgstr ""
3297 "PERINGATAN: nomor perangkat dipotong menjadi %u bits. Ini mungkin berarti\n"
3298 "beberapa device files mungkin salah.\n"
3299
3300 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3303 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3304
3305 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3306 #, fuzzy
3307 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3308 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3309
3310 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3311 #, fuzzy
3312 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3313 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3314
3315 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3316 #, fuzzy
3317 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3318 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3319
3320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3321 #, fuzzy
3322 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3323 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3324
3325 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3326 #, fuzzy
3327 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3328 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
3329
3330 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3331 #, fuzzy
3332 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3333 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3334
3335 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3336 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3342 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3343
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3347 msgstr "seek untuk boot block gagal dalam write_tables"
3348
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3352 msgstr "tidak dapat membersihkan boot sector"
3353
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3357 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
3358
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "%s: unable to write super-block"
3362 msgstr "tidak dapat menulis super-block"
3363
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "%s: unable to write inode map"
3367 msgstr "tidak dapat menulis inode map"
3368
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "%s: unable to write zone map"
3372 msgstr "tidak dapat menulis zone map"
3373
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "%s: unable to write inodes"
3377 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
3378
3379 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "%s: seek failed in write_block"
3382 msgstr "seek gagal dalam write_block"
3383
3384 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "%s: write failed in write_block"
3387 msgstr "gagal menulis dalam write_block"
3388
3389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "%s: too many bad blocks"
3393 msgstr "terlalu banyak bad blocks"
3394
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "%s: not enough good blocks"
3398 msgstr "tidak cukup good blocks"
3399
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3404 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "%lu inode\n"
3410 msgid_plural "%lu inodes\n"
3411 msgstr[0] "%ld inodes\n"
3412 msgstr[1] "%ld inodes\n"
3413
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "%lu block\n"
3417 msgid_plural "%lu blocks\n"
3418 msgstr[0] "%ld blocks\n"
3419 msgstr[1] "%ld blocks\n"
3420
3421 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Zonesize=%zu\n"
3424 msgstr "Zonesize=%d\n"
3425
3426 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid ""
3429 "Maxsize=%zu\n"
3430 "\n"
3431 msgstr ""
3432 "Ukuran Maksimal=%ld\n"
3433 "\n"
3434
3435 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3438 msgstr "seek gagal selama pengetesan blocks"
3439
3440 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3441 #, c-format
3442 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3443 msgstr "Nilai aneh dalam do_check: mungkin bugs\n"
3444
3445 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3448 msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
3449
3450 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3453 msgstr "bad blocks sebelum daerah data: tidak dapat membuak fs"
3454
3455 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "%d bad block\n"
3458 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3459 msgstr[0] "%d bad blocks\n"
3460 msgstr[1] "%d bad blocks\n"
3461
3462 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3465 msgstr "tidak dapat membuka file dari bad blocks"
3466
3467 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3468 #, c-format
3469 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3470 msgstr "badblock nomor masukan error di baris %d\n"
3471
3472 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3475 msgstr "Tidak dapat membaca berkas blok buruk"
3476
3477 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3478 #, c-format
3479 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3480 msgstr "ukuran blok lebih kecil dari ukuran sektor fisik dari %s"
3481
3482 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3483 #, c-format
3484 msgid "cannot determine size of %s"
3485 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s"
3486
3487 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3488 #, c-format
3489 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "%s: number of blocks too small"
3495 msgstr "Jumlah dari blok terlalu kecil"
3496
3497 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "unsupported name length: %d"
3500 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
3501
3502 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3505 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
3506
3507 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3508 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3512 #, fuzzy
3513 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3514 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3515
3516 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3517 #, fuzzy
3518 msgid "failed to parse number of inodes"
3519 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3520
3521 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3522 #, fuzzy
3523 msgid "failed to parse number of blocks"
3524 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3525
3526 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3527 #, c-format
3528 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3529 msgstr "%s ter-mount; tidak akan membuat filesystem here!"
3530
3531 #: disk-utils/mkswap.c:90
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "Bad user-specified page size %u"
3534 msgstr "Ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna tidak baik\n"
3535
3536 #: disk-utils/mkswap.c:93
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3539 msgstr "Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada menggunakan ukuran system %d\n"
3540
3541 #: disk-utils/mkswap.c:134
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Label was truncated."
3544 msgstr "Label telah dipotong.\n"
3545
3546 #: disk-utils/mkswap.c:142
3547 #, c-format
3548 msgid "no label, "
3549 msgstr "tidak terdapat label, "
3550
3551 #: disk-utils/mkswap.c:150
3552 #, c-format
3553 msgid "no uuid\n"
3554 msgstr "tidak ada uuid\n"
3555
3556 #: disk-utils/mkswap.c:159
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid " %s [options] device [size]\n"
3559 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3560
3561 #: disk-utils/mkswap.c:162
3562 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: disk-utils/mkswap.c:165
3566 #, fuzzy
3567 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3568 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3569
3570 #: disk-utils/mkswap.c:166
3571 #, fuzzy
3572 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3573 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3574
3575 #: disk-utils/mkswap.c:167
3576 #, fuzzy
3577 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3578 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3579
3580 #: disk-utils/mkswap.c:168
3581 #, fuzzy
3582 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3583 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
3584
3585 #: disk-utils/mkswap.c:169
3586 #, fuzzy
3587 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3588 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3589
3590 #: disk-utils/mkswap.c:170
3591 #, fuzzy
3592 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3593 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3594
3595 #: disk-utils/mkswap.c:171
3596 #, fuzzy
3597 msgid " --verbose verbose output\n"
3598 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3599
3600 #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3603 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3604
3605 #: disk-utils/mkswap.c:187
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "too many bad pages: %lu"
3608 msgstr "terlalu banyak pages yang buruk"
3609
3610 #: disk-utils/mkswap.c:208
3611 msgid "seek failed in check_blocks"
3612 msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
3613
3614 #: disk-utils/mkswap.c:216
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "%lu bad page\n"
3617 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3618 msgstr[0] "%lu page buruk\n"
3619 msgstr[1] "%lu page buruk\n"
3620
3621 #: disk-utils/mkswap.c:228
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3625 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: disk-utils/mkswap.c:236
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3631 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3632
3633 #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3634 #, c-format
3635 msgid "hole detected at offset %ju"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: disk-utils/mkswap.c:283
3639 #, c-format
3640 msgid "data inline extent at offset %ju"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: disk-utils/mkswap.c:286
3644 #, c-format
3645 msgid "shared extent at offset %ju"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: disk-utils/mkswap.c:289
3649 #, c-format
3650 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: disk-utils/mkswap.c:329
3654 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3655 msgstr "tidak dapat mengalokasikan probe libblkid baru"
3656
3657 #: disk-utils/mkswap.c:331
3658 #, fuzzy
3659 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3660 msgstr "tidak dapat menempatkan perangkat ke penelitian liblkid"
3661
3662 #: disk-utils/mkswap.c:352
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3665 msgstr "Peringatan: pilihan untuk nolock tidak dilayani.\n"
3666
3667 #: disk-utils/mkswap.c:368 disk-utils/mkswap.c:393 disk-utils/mkswap.c:440
3668 msgid "unable to rewind swap-device"
3669 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
3670
3671 #: disk-utils/mkswap.c:396
3672 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3673 msgstr "tidak dapat menghapus sektor bootbits"
3674
3675 #: disk-utils/mkswap.c:412
3676 #, c-format
3677 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: disk-utils/mkswap.c:417
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3683 msgstr "%s: %s: peringatan: jangan hapus sektor bootbits\n"
3684
3685 #: disk-utils/mkswap.c:420
3686 #, c-format
3687 msgid " (%s partition table detected). "
3688 msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). "
3689
3690 #: disk-utils/mkswap.c:422
3691 #, c-format
3692 msgid " (compiled without libblkid). "
3693 msgstr " (dikompilasi tanpa libblkid). "
3694
3695 #: disk-utils/mkswap.c:423
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "Use -f to force.\n"
3698 msgstr "Gunakan %s -l untuk melihat list.\n"
3699
3700 #: disk-utils/mkswap.c:445
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "%s: unable to write signature page"
3703 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
3704
3705 #: disk-utils/mkswap.c:492
3706 #, fuzzy
3707 msgid "parsing page size failed"
3708 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
3709
3710 #: disk-utils/mkswap.c:498
3711 #, fuzzy
3712 msgid "parsing version number failed"
3713 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
3714
3715 #: disk-utils/mkswap.c:501
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "swapspace version %d is not supported"
3718 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
3719
3720 #: disk-utils/mkswap.c:507
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3723 msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n"
3724
3725 #: disk-utils/mkswap.c:537
3726 msgid "only one device argument is currently supported"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: disk-utils/mkswap.c:544
3730 #, fuzzy
3731 msgid "error: parsing UUID failed"
3732 msgstr "error: UUID parsing gagal"
3733
3734 #: disk-utils/mkswap.c:553
3735 #, fuzzy
3736 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3737 msgstr "%s: error: Tidak ada tempat untuk menset swap?\n"
3738
3739 #: disk-utils/mkswap.c:559
3740 #, fuzzy
3741 msgid "invalid block count argument"
3742 msgstr "pilihan tidak valid"
3743
3744 #: disk-utils/mkswap.c:568
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3747 msgstr "%s: error: ukuran %llu KiB lebih besar dari ukuran perangkat %llu KiB\n"
3748
3749 #: disk-utils/mkswap.c:574
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3752 msgstr "%s: error: daerah swap membutuhkan setidaknya %ld kiB\n"
3753
3754 #: disk-utils/mkswap.c:579
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3757 msgstr "%s: peringatan: memotong daerah swap menjadi %llu kiB\n"
3758
3759 #: disk-utils/mkswap.c:584
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3762 msgstr "%s: error: %s ter-mount; tidak akan membuat swapspace.\n"
3763
3764 #: disk-utils/mkswap.c:591
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3767 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
3768
3769 #: disk-utils/mkswap.c:595
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3772 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
3773
3774 #: disk-utils/mkswap.c:614
3775 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3776 msgstr "Tidak dapat men set-up swap-space: tidak dapat dibaca"
3777
3778 #: disk-utils/mkswap.c:619
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3781 msgstr "Membuat swapspace versi 1, ukuran = %llu kiB\n"
3782
3783 #: disk-utils/mkswap.c:638
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3786 msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n"
3787
3788 #: disk-utils/mkswap.c:643
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3791 msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n"
3792
3793 #: disk-utils/mkswap.c:647
3794 msgid "unable to create new selinux context"
3795 msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru"
3796
3797 #: disk-utils/mkswap.c:649
3798 msgid "couldn't compute selinux context"
3799 msgstr "tidak dapat menentukan context selinux"
3800
3801 #: disk-utils/mkswap.c:655
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "unable to relabel %s to %s"
3804 msgstr "%s: tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
3805
3806 #: disk-utils/partx.c:86
3807 #, fuzzy
3808 msgid "partition number"
3809 msgstr "Nomor partisi"
3810
3811 #: disk-utils/partx.c:87
3812 #, fuzzy
3813 msgid "start of the partition in sectors"
3814 msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
3815
3816 #: disk-utils/partx.c:88
3817 #, fuzzy
3818 msgid "end of the partition in sectors"
3819 msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
3820
3821 #: disk-utils/partx.c:89
3822 #, fuzzy
3823 msgid "number of sectors"
3824 msgstr "Jumlah dari sektor"
3825
3826 #: disk-utils/partx.c:90
3827 msgid "human readable size"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: disk-utils/partx.c:91
3831 #, fuzzy
3832 msgid "partition name"
3833 msgstr "Nomor partisi"
3834
3835 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
3836 #, fuzzy
3837 msgid "partition UUID"
3838 msgstr ""
3839 "\n"
3840 "%d partisi:\n"
3841
3842 #: disk-utils/partx.c:93
3843 #, fuzzy
3844 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3845 msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
3846
3847 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
3848 #, fuzzy
3849 msgid "partition flags"
3850 msgstr ""
3851 "\n"
3852 "%d partisi:\n"
3853
3854 #: disk-utils/partx.c:95
3855 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3859 #, fuzzy
3860 msgid "failed to initialize loopcxt"
3861 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
3862
3863 #: disk-utils/partx.c:118
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3866 msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat loop yang tidak dipakai"
3867
3868 #: disk-utils/partx.c:122
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3871 msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
3872
3873 #: disk-utils/partx.c:126
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "%s: failed to set backing file"
3876 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
3877
3878 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "%s: failed to set up loop device"
3881 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
3882
3883 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3884 #: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3885 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3886 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3887 #: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3888 #: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:162
3889 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "unknown column: %s"
3892 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
3893
3894 #: disk-utils/partx.c:209
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "%s: failed to get partition number"
3897 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
3898
3899 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3900 #, c-format
3901 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: disk-utils/partx.c:291
3905 #, c-format
3906 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: disk-utils/partx.c:298
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "%s: error deleting partition %d"
3912 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
3913
3914 #: disk-utils/partx.c:300
3915 #, c-format
3916 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: disk-utils/partx.c:333
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3922 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
3923
3924 #: disk-utils/partx.c:339
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3927 msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
3928
3929 #: disk-utils/partx.c:344
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3932 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
3933
3934 #: disk-utils/partx.c:364
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "%s: error adding partition %d"
3937 msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
3938
3939 #: disk-utils/partx.c:366
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3942 msgstr "Peringatan: partisi %s "
3943
3944 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "%s: partition #%d added\n"
3947 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
3948
3949 #: disk-utils/partx.c:412
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3952 msgstr "%s: swapon gagal"
3953
3954 #: disk-utils/partx.c:447
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "%s: error updating partition %d"
3957 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
3958
3959 #: disk-utils/partx.c:449
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3962 msgstr "Peringatan: partisi %s "
3963
3964 #: disk-utils/partx.c:488
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "%s: no partition #%d"
3967 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
3968
3969 #: disk-utils/partx.c:509
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3972 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
3973
3974 #: disk-utils/partx.c:523
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3977 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
3978
3979 #: disk-utils/partx.c:564
3980 #, c-format
3981 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3982 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3983 msgstr[0] ""
3984 msgstr[1] ""
3985
3986 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3987 #: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3988 #: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:306
3989 #: sys-utils/rfkill.c:476 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
3990 #, fuzzy
3991 msgid "failed to allocate output column"
3992 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
3993
3994 #: disk-utils/partx.c:724
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3997 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
3998
3999 #: disk-utils/partx.c:732
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "%s: failed to read partition table"
4002 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4003
4004 #: disk-utils/partx.c:738
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4007 msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). "
4008
4009 #: disk-utils/partx.c:742
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "%s: partition table with no partitions"
4012 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4013
4014 #: disk-utils/partx.c:755
4015 #, c-format
4016 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: disk-utils/partx.c:759
4020 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: disk-utils/partx.c:762
4024 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: disk-utils/partx.c:763
4028 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: disk-utils/partx.c:764
4032 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: disk-utils/partx.c:765
4036 #, fuzzy
4037 msgid ""
4038 " -s, --show list partitions\n"
4039 "\n"
4040 msgstr " parameters\n"
4041
4042 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
4043 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: disk-utils/partx.c:767
4047 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: disk-utils/partx.c:768
4051 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
4055 #, fuzzy
4056 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4057 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4058
4059 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
4060 #, fuzzy
4061 msgid " --output-all output all columns\n"
4062 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4063
4064 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
4065 #: sys-utils/lsmem.c:513
4066 #, fuzzy
4067 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4068 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4069
4070 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
4071 #, fuzzy
4072 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4073 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4074
4075 #: disk-utils/partx.c:773
4076 #, fuzzy
4077 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4078 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4079
4080 #: disk-utils/partx.c:774
4081 #, fuzzy
4082 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4083 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4084
4085 #: disk-utils/partx.c:775
4086 #, fuzzy
4087 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4088 msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
4089
4090 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4091 #, fuzzy
4092 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4093 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4094
4095 #: disk-utils/partx.c:861
4096 #, fuzzy
4097 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4098 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4099
4100 #: disk-utils/partx.c:950
4101 #, fuzzy
4102 msgid "partition and disk name do not match"
4103 msgstr ""
4104 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4105 "\n"
4106
4107 #: disk-utils/partx.c:979
4108 #, fuzzy
4109 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4110 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
4111
4112 #: disk-utils/partx.c:998
4113 #, c-format
4114 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: disk-utils/partx.c:1010
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "%s: cannot delete partitions"
4120 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
4121
4122 #: disk-utils/partx.c:1013
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4125 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
4126
4127 #: disk-utils/partx.c:1030
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4130 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4131
4132 #: disk-utils/raw.c:50
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4136 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4137 " %1$s -q %2$srawN\n"
4138 " %1$s -qa\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: disk-utils/raw.c:57
4142 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: disk-utils/raw.c:60
4146 msgid " -q, --query set query mode\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: disk-utils/raw.c:61
4150 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: disk-utils/raw.c:166
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4156 msgstr "Perangkat '%s' adalah perangkat kontrol raw (gunakan raw<N> dimana <N> lebih besar dari nol)\n"
4157
4158 #: disk-utils/raw.c:183
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4161 msgstr "Tidak dapat melokasikan perangkat blok '%s' (%s)\n"
4162
4163 #: disk-utils/raw.c:186
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "Device '%s' is not a block device"
4166 msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat blok\n"
4167
4168 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4169 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4170 #, fuzzy
4171 msgid "failed to parse argument"
4172 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4173
4174 #: disk-utils/raw.c:216
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4177 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat master raw '"
4178
4179 #: disk-utils/raw.c:231
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4182 msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n"
4183
4184 #: disk-utils/raw.c:234
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4187 msgstr "Perangkat raw '%s' bukan sebuah perangkat karakter\n"
4188
4189 #: disk-utils/raw.c:238
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4192 msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat raw\n"
4193
4194 #: disk-utils/raw.c:248
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Error querying raw device"
4197 msgstr "Error menanyakan perangkat raw (%s)\n"
4198
4199 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4202 msgstr "raw%d:\tterikat ke major %d, minor %d\n"
4203
4204 #: disk-utils/raw.c:271
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Error setting raw device"
4207 msgstr "Error mengkonfigurasi perangkat raw (%s)\n"
4208
4209 #: disk-utils/resizepart.c:20
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4212 msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
4213
4214 #: disk-utils/resizepart.c:24
4215 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: disk-utils/resizepart.c:107
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4221 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4222
4223 #: disk-utils/resizepart.c:112
4224 #, fuzzy
4225 msgid "failed to resize partition"
4226 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4227
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:241
4229 #, fuzzy
4230 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4231 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4232
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:301
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "cannot seek %s"
4236 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
4237
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4239 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:461
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "cannot write %s"
4242 msgstr "tidak dapat membuka %s"
4243
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4245 #, c-format
4246 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: disk-utils/sfdisk.c:325
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "%s: failed to create a backup"
4252 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:338
4255 #, fuzzy
4256 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4257 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
4258
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:364
4260 msgid "Backup files:"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:410
4264 #, fuzzy
4265 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4266 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4267
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:412
4269 #, fuzzy
4270 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4271 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4272
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:414
4274 #, fuzzy
4275 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4276 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4277
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:416
4279 #, fuzzy
4280 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4281 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:418
4284 #, fuzzy
4285 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4286 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:420
4289 #, fuzzy
4290 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4291 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:422
4294 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4298 msgid "Data move: (--no-act)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4302 msgid "Data move:"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:476
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid " typescript file: %s"
4308 msgstr "Tidak dapat membuka berkas typescript %s"
4309
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4311 #, c-format
4312 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid " sectors: %ju\n"
4318 msgstr ", total %llu sektor"
4319
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid " step size: %zu bytes\n"
4323 msgstr "get size in bytes"
4324
4325 #: disk-utils/sfdisk.c:489
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Do you want to move partition data?"
4328 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
4329
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
4331 msgid "Leaving."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: disk-utils/sfdisk.c:553
4335 #, c-format
4336 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: disk-utils/sfdisk.c:564
4340 #, c-format
4341 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:593
4345 #, c-format
4346 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:598
4350 #, c-format
4351 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4355 #, c-format
4356 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:635
4360 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4364 #, c-format
4365 msgid "%zu I/O errors detected!"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:640
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "%s: failed to move data"
4371 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
4372
4373 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4374 #, fuzzy
4375 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4376 msgstr ""
4377 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4378 "\n"
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:660
4381 #, fuzzy
4382 msgid ""
4383 "\n"
4384 "The partition table has been altered."
4385 msgstr ""
4386 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4387 "\n"
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:735
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "unsupported label '%s'"
4392 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:738
4395 msgid ""
4396 "Id Name\n"
4397 "\n"
4398 msgstr ""
4399 "Nama Id\n"
4400 "\n"
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:765
4403 #, fuzzy
4404 msgid "unrecognized partition table type"
4405 msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n"
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:818
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Cannot get size of %s"
4410 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s\n"
4411
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:855
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "total: %ju blocks\n"
4415 msgstr "jumlah: %llu blocks\n"
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
4421 #, fuzzy
4422 msgid "no disk device specified"
4423 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
4424
4425 #: disk-utils/sfdisk.c:924
4426 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:929
4430 #, fuzzy
4431 msgid "cannot switch to PMBR"
4432 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
4433
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4435 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:933
4439 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
4445 #, fuzzy
4446 msgid "failed to parse partition number"
4447 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4448
4449 #: disk-utils/sfdisk.c:970
4450 #, c-format
4451 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4457 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4458
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4462 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4463
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4465 #, fuzzy
4466 msgid "failed to allocate dump struct"
4467 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4468
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:1067
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "%s: failed to dump partition table"
4472 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4473
4474 #: disk-utils/sfdisk.c:1102
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%s: no partition table found"
4477 msgstr "Tidak ada tabel partisi.\n"
4478
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1106
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4482 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4483
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1109
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4487 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
4488
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1307
4491 #, fuzzy
4492 msgid "no partition number specified"
4493 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
4494
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4497 #: sys-utils/losetup.c:782
4498 #, fuzzy
4499 msgid "unexpected arguments"
4500 msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
4501
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4505 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4506
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1172
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4510 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4511
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4515 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1214
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4520 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4521
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
4523 #, fuzzy
4524 msgid "failed to allocate partition object"
4525 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4526
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1231
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4530 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4531
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1269
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4535 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4536
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4540 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4541
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1340
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4545 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4546
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1377
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4550 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4553 #, fuzzy
4554 msgid "no relocate operation specified"
4555 msgstr "Pilihan --date tidak dispesifikasikan.\n"
4556
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1406
4558 #, fuzzy
4559 msgid "unsupported relocation operation"
4560 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
4561
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4563 #, fuzzy
4564 msgid " Commands:\n"
4565 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
4566
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4568 #, fuzzy
4569 msgid " write write table to disk and exit\n"
4570 msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1454
4573 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4577 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4581 #, fuzzy
4582 msgid " print display the partition table\n"
4583 msgstr " p cetak tabel partisi BSD"
4584
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4586 #, fuzzy
4587 msgid " help show this help text\n"
4588 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4589
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4591 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4595 msgid " Input format:\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4599 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4603 msgid ""
4604 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4605 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4606 " The default is the first free space.\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4610 msgid ""
4611 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4612 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4613 " The default is all available space.\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4617 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4621 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4625 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4629 #, fuzzy
4630 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4631 msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
4632
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4634 msgid " Example:\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4638 #, fuzzy
4639 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4640 msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
4643 #, fuzzy
4644 msgid "unsupported command"
4645 msgstr "tidak ada perintah?\n"
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1523
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "line %d: unsupported command"
4650 msgstr "tidak ada perintah?\n"
4651
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4653 #, c-format
4654 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: disk-utils/sfdisk.c:1649
4658 #, c-format
4659 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4663 #, fuzzy
4664 msgid "failed to allocate partition name"
4665 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4666
4667 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4668 #, fuzzy
4669 msgid "failed to allocate script handler"
4670 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4671
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4675 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4676
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4680 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4681
4682 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4685 msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
4686
4687 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "\n"
4691 "Welcome to sfdisk (%s)."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1789
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4697 msgstr "Mengecheck apakah ada yang sedang menggunakan disk saat ini ...\n"
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1792
4700 msgid ""
4701 " FAILED\n"
4702 "\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4706 #, fuzzy
4707 msgid ""
4708 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4709 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4710 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4711 msgstr ""
4712 "\n"
4713 "Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
4714 "Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
4715 "ini. Gunakan pilihan --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
4716
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:1800
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4720 msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
4721
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4723 #, fuzzy
4724 msgid ""
4725 " OK\n"
4726 "\n"
4727 msgstr "%s: OK\n"
4728
4729 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4730 #, fuzzy
4731 msgid ""
4732 "\n"
4733 "Old situation:"
4734 msgstr "Keadaan lama:\n"
4735
4736 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4737 #, fuzzy
4738 msgid "failed to set script header"
4739 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4740
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "\n"
4745 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4746 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4747 "to override the default."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4751 #, fuzzy
4752 msgid ""
4753 "\n"
4754 "Type 'help' to get more information.\n"
4755 msgstr ""
4756 "%s: %s\n"
4757 "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
4758
4759 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4760 #, fuzzy
4761 msgid "All partitions used."
4762 msgstr "Tidak ada partisi yang ditemukan\n"
4763
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4765 #, c-format
4766 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Done.\n"
4772 msgstr "Selesai.\n"
4773
4774 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Ignoring partition."
4777 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
4778
4779 #: disk-utils/sfdisk.c:1908
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4782 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4783
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "Failed to add #%d partition"
4787 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4788
4789 #: disk-utils/sfdisk.c:1952
4790 msgid "Script header accepted."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:1969
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4796 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4797
4798 #: disk-utils/sfdisk.c:1976
4799 #, fuzzy
4800 msgid ""
4801 "\n"
4802 "New situation:"
4803 msgstr "Keadaan baru:\n"
4804
4805 #: disk-utils/sfdisk.c:1986
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Do you want to write this to disk?"
4808 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
4809
4810 #: disk-utils/sfdisk.c:1999
4811 msgid "Leaving.\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid ""
4817 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4818 " %1$s [options] <command>\n"
4819 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
4820
4821 #: disk-utils/sfdisk.c:2021
4822 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4826 #, fuzzy
4827 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4828 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4829
4830 #: disk-utils/sfdisk.c:2023
4831 #, fuzzy
4832 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4833 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4834
4835 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4836 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4840 #, fuzzy
4841 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4842 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4843
4844 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4845 #, fuzzy
4846 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4847 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4848
4849 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
4850 #, fuzzy
4851 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4852 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4853
4854 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
4855 #, fuzzy
4856 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4857 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
4858
4859 #: disk-utils/sfdisk.c:2029
4860 #, fuzzy
4861 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4862 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4863
4864 #: disk-utils/sfdisk.c:2030
4865 #, fuzzy
4866 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4867 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4868
4869 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4870 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: disk-utils/sfdisk.c:2034
4874 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: disk-utils/sfdisk.c:2035
4878 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4882 #, fuzzy
4883 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4884 msgstr " -c [atau --id]: mencetak atau mengubab Id dari partisi"
4885
4886 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
4887 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4891 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
4895 #, fuzzy
4896 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4897 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4898
4899 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
4900 #, fuzzy
4901 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4902 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4903
4904 #: disk-utils/sfdisk.c:2045
4905 #, fuzzy
4906 msgid " <part> partition number\n"
4907 msgstr " -N# : hanya mengubah partisi nomor #"
4908
4909 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4910 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4914 #, fuzzy
4915 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4916 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4917
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4919 #, fuzzy
4920 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4921 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4922
4923 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4924 #, fuzzy
4925 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4926 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4927
4928 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4929 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4933 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4937 #, fuzzy
4938 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4939 msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
4940
4941 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4944 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4945
4946 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4947 #, fuzzy
4948 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4949 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
4950
4951 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4952 #, fuzzy
4953 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4954 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4955
4956 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4957 #, fuzzy
4958 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4959 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4960
4961 #: disk-utils/sfdisk.c:2065
4962 #, fuzzy
4963 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4964 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
4965
4966 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4967 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4971 #, fuzzy
4972 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4973 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4974
4975 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4976 #, fuzzy
4977 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4978 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
4979
4980 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4983 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4984
4985 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4986 #, fuzzy
4987 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4988 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
4989
4990 #: disk-utils/sfdisk.c:2074
4991 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4995 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4999 #, fuzzy
5000 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5001 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5002
5003 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5004 #, fuzzy
5005 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5006 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5007
5008 #: disk-utils/sfdisk.c:2208
5009 #, c-format
5010 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: disk-utils/sfdisk.c:2213
5014 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: disk-utils/sfdisk.c:2229
5018 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2241
5022 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: disk-utils/sfdisk.c:2270
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "unsupported unit '%c'"
5028 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
5029
5030 #: disk-utils/sfdisk.c:2365
5031 msgid "--movedata requires -N"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "failed to parse UUID: %s"
5037 msgstr "gagal mendapatkan pid"
5038
5039 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5042 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
5043
5044 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "%s: failed to write UUID"
5047 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
5048
5049 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5052 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
5053
5054 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5055 #, c-format
5056 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "%s: failed to write label"
5062 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
5063
5064 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5065 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5069 msgid ""
5070 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5071 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5075 #, fuzzy
5076 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5077 msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n"
5078
5079 #: include/c.h:260
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5082 msgstr ""
5083 "%s: %s\n"
5084 "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
5085
5086 #: include/c.h:364
5087 #, fuzzy
5088 msgid ""
5089 "\n"
5090 "Usage:\n"
5091 msgstr "Penggunaan:\n"
5092
5093 #: include/c.h:365
5094 msgid ""
5095 "\n"
5096 "Options:\n"
5097 msgstr ""
5098 "\n"
5099 "Pilihan:\n"
5100
5101 #: include/c.h:366
5102 #, fuzzy
5103 msgid ""
5104 "\n"
5105 "Functions:\n"
5106 msgstr ""
5107 "\n"
5108 "Pilihan:\n"
5109
5110 #: include/c.h:367
5111 msgid ""
5112 "\n"
5113 "Commands:\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: include/c.h:368
5117 #, fuzzy
5118 msgid ""
5119 "\n"
5120 "Arguments:\n"
5121 msgstr "argumen tidak baik"
5122
5123 #: include/c.h:369
5124 #, fuzzy
5125 msgid ""
5126 "\n"
5127 "Available output columns:\n"
5128 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
5129
5130 #: include/c.h:372
5131 #, fuzzy
5132 msgid "display this help"
5133 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5134
5135 #: include/c.h:373
5136 #, fuzzy
5137 msgid "display version"
5138 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5139
5140 #: include/c.h:383
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5144 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: include/c.h:386
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid ""
5150 "\n"
5151 "For more details see %s.\n"
5152 msgstr ""
5153 "\n"
5154 "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
5155 "\n"
5156
5157 #: include/c.h:388
5158 #, c-format
5159 msgid "%s from %s\n"
5160 msgstr "%s dari %s\n"
5161
5162 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
5163 #: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5164 #, fuzzy
5165 msgid "write error"
5166 msgstr "col: write error.\n"
5167
5168 #: include/colors.h:27
5169 #, fuzzy
5170 msgid "colors are enabled by default"
5171 msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
5172
5173 #: include/colors.h:29
5174 #, fuzzy
5175 msgid "colors are disabled by default"
5176 msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
5177
5178 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5179 #: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "failed to set the %s environment variable"
5182 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
5183
5184 #: include/optutils.h:85
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5187 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
5188
5189 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5190 msgid "EFI System"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5194 #, fuzzy
5195 msgid "MBR partition scheme"
5196 msgstr "Nomor partisi"
5197
5198 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5199 msgid "Intel Fast Flash"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5203 #, fuzzy
5204 msgid "BIOS boot"
5205 msgstr "FreeBSD"
5206
5207 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Sony boot partition"
5210 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
5211
5212 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Lenovo boot partition"
5215 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
5216
5217 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5218 #, fuzzy
5219 msgid "PowerPC PReP boot"
5220 msgstr "PPC PReP Boot"
5221
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5223 #, fuzzy
5224 msgid "ONIE boot"
5225 msgstr "FreeBSD"
5226
5227 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5228 msgid "ONIE config"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5232 msgid "Microsoft reserved"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5236 msgid "Microsoft basic data"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5240 msgid "Microsoft LDM metadata"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5244 msgid "Microsoft LDM data"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5248 msgid "Windows recovery environment"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5252 msgid "IBM General Parallel Fs"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5256 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5260 #, fuzzy
5261 msgid "HP-UX data"
5262 msgstr " d hapus sebuah partisi"
5263
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5265 #, fuzzy
5266 msgid "HP-UX service"
5267 msgstr "Tidak ada partisi lagi"
5268
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5270 msgid "Linux swap"
5271 msgstr "Linux swap"
5272
5273 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Linux filesystem"
5276 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
5277
5278 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Linux server data"
5281 msgstr "SunOS reserved"
5282
5283 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5284 msgid "Linux root (x86)"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5288 msgid "Linux root (x86-64)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5292 msgid "Linux root (ARM)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5296 msgid "Linux root (ARM-64)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5300 msgid "Linux root (IA-64)"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Linux reserved"
5306 msgstr "SunOS reserved"
5307
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Linux home"
5311 msgstr "Linux custom"
5312
5313 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5314 msgid "Linux RAID"
5315 msgstr "Linux RAID"
5316
5317 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5318 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5319 msgid "Linux LVM"
5320 msgstr "Linux LVM"
5321
5322 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Linux variable data"
5325 msgstr "SunOS reserved"
5326
5327 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Linux temporary data"
5330 msgstr "SunOS reserved"
5331
5332 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5333 msgid "Linux /usr (x86)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5337 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5341 msgid "Linux /usr (ARM)"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5345 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5349 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5353 msgid "Linux root verity (x86)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5357 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5361 msgid "Linux root verity (ARM)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5365 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5369 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5375 msgstr "SunOS reserved"
5376
5377 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5378 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5384 msgstr "SunOS reserved"
5385
5386 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5387 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5391 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Linux extended boot"
5397 msgstr "Linux extended"
5398
5399 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Linux user's home"
5402 msgstr "Linux custom"
5403
5404 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5405 #, fuzzy
5406 msgid "FreeBSD data"
5407 msgstr "FreeBSD"
5408
5409 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5410 #, fuzzy
5411 msgid "FreeBSD boot"
5412 msgstr "FreeBSD"
5413
5414 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5415 #, fuzzy
5416 msgid "FreeBSD swap"
5417 msgstr "BSDI swap"
5418
5419 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5420 #, fuzzy
5421 msgid "FreeBSD UFS"
5422 msgstr "FreeBSD"
5423
5424 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5425 #, fuzzy
5426 msgid "FreeBSD ZFS"
5427 msgstr "FreeBSD"
5428
5429 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5430 #, fuzzy
5431 msgid "FreeBSD Vinum"
5432 msgstr "FreeBSD"
5433
5434 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Apple HFS/HFS+"
5437 msgstr "HFS / HPF+"
5438
5439 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Apple APFS"
5442 msgstr "HFS / HPF+"
5443
5444 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5445 msgid "Apple UFS"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5449 msgid "Apple RAID"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5453 msgid "Apple RAID offline"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5457 msgid "Apple boot"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5461 msgid "Apple label"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5465 msgid "Apple TV recovery"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5469 msgid "Apple Core storage"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
5473 msgid "Solaris boot"
5474 msgstr "Solaris boot"
5475
5476 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Solaris root"
5479 msgstr "Solaris boot"
5480
5481 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5482 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Solaris swap"
5488 msgstr "Solaris"
5489
5490 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Solaris backup"
5493 msgstr "Solaris boot"
5494
5495 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Solaris /var"
5498 msgstr "Solaris"
5499
5500 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Solaris /home"
5503 msgstr "Solaris boot"
5504
5505 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Solaris alternate sector"
5508 msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
5509
5510 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Solaris reserved 1"
5513 msgstr "SunOS reserved"
5514
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Solaris reserved 2"
5518 msgstr "SunOS reserved"
5519
5520 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Solaris reserved 3"
5523 msgstr "SunOS reserved"
5524
5525 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Solaris reserved 4"
5528 msgstr "SunOS reserved"
5529
5530 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Solaris reserved 5"
5533 msgstr "SunOS reserved"
5534
5535 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5536 #, fuzzy
5537 msgid "NetBSD swap"
5538 msgstr "BSDI swap"
5539
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5541 #, fuzzy
5542 msgid "NetBSD FFS"
5543 msgstr "NetBSD"
5544
5545 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5546 #, fuzzy
5547 msgid "NetBSD LFS"
5548 msgstr "NetBSD"
5549
5550 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5551 msgid "NetBSD concatenated"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5555 msgid "NetBSD encrypted"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5559 #, fuzzy
5560 msgid "NetBSD RAID"
5561 msgstr "NetBSD"
5562
5563 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5564 msgid "ChromeOS kernel"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5568 msgid "ChromeOS root fs"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5572 #, fuzzy
5573 msgid "ChromeOS reserved"
5574 msgstr "SunOS reserved"
5575
5576 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5577 msgid "MidnightBSD data"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5581 msgid "MidnightBSD boot"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5585 #, fuzzy
5586 msgid "MidnightBSD swap"
5587 msgstr "BSDI swap"
5588
5589 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5590 msgid "MidnightBSD UFS"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5594 msgid "MidnightBSD ZFS"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5598 msgid "MidnightBSD Vinum"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5602 msgid "Ceph Journal"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5606 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5610 msgid "Ceph OSD"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5614 msgid "Ceph crypt OSD"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5618 msgid "Ceph disk in creation"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5622 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
5626 msgid "VMware VMFS"
5627 msgstr "VMware VMFS"
5628
5629 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5630 #, fuzzy
5631 msgid "VMware Diagnostic"
5632 msgstr "Compaq diagnostics"
5633
5634 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5635 #, fuzzy
5636 msgid "VMware Virtual SAN"
5637 msgstr "VMware VMFS"
5638
5639 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5640 #, fuzzy
5641 msgid "VMware Virsto"
5642 msgstr "VMware VMFS"
5643
5644 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5645 #, fuzzy
5646 msgid "VMware Reserved"
5647 msgstr "SunOS reserved"
5648
5649 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5650 #, fuzzy
5651 msgid "OpenBSD data"
5652 msgstr "FreeBSD"
5653
5654 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5655 #, fuzzy
5656 msgid "QNX6 file system"
5657 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
5658
5659 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Plan 9 partition"
5662 msgstr " d hapus sebuah partisi"
5663
5664 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5665 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5669 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5673 msgid "Empty"
5674 msgstr "Kosong"
5675
5676 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5677 msgid "FAT12"
5678 msgstr "FAT12"
5679
5680 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5681 msgid "XENIX root"
5682 msgstr "XENIX root"
5683
5684 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5685 msgid "XENIX usr"
5686 msgstr "XENIX usr"
5687
5688 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5689 msgid "FAT16 <32M"
5690 msgstr "FAT16 <32M"
5691
5692 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5693 msgid "Extended"
5694 msgstr "Extended"
5695
5696 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5697 msgid "FAT16"
5698 msgstr "FAT16"
5699
5700 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5701 #, fuzzy
5702 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5703 msgstr "HPFS/NTFS"
5704
5705 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5706 msgid "AIX"
5707 msgstr "AIX"
5708
5709 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5710 msgid "AIX bootable"
5711 msgstr "AIX bootable"
5712
5713 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5714 msgid "OS/2 Boot Manager"
5715 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5716
5717 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5718 msgid "W95 FAT32"
5719 msgstr "W95 FAT32"
5720
5721 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5722 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5723 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5724
5725 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5726 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5727 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5728
5729 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5730 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5731 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
5732
5733 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5734 msgid "OPUS"
5735 msgstr "OPUS"
5736
5737 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5738 msgid "Hidden FAT12"
5739 msgstr "FAT12 Tersembunyi"
5740
5741 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5742 msgid "Compaq diagnostics"
5743 msgstr "Compaq diagnostics"
5744
5745 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5746 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5747 msgstr "FAT16 Tersembunyi <32M"
5748
5749 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5750 msgid "Hidden FAT16"
5751 msgstr "FAT16 Tersembunyi"
5752
5753 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5754 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5755 msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
5756
5757 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5758 msgid "AST SmartSleep"
5759 msgstr "AST SmartSleep"
5760
5761 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5762 msgid "Hidden W95 FAT32"
5763 msgstr "W95 FAT32 Tersembunyi"
5764
5765 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5766 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5767 msgstr "W95 FAT32 (LBA) Tersembunyi"
5768
5769 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5770 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5771 msgstr "W95 FAT16 (LBA) Tersembunyi"
5772
5773 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5774 msgid "NEC DOS"
5775 msgstr "NEC DOS"
5776
5777 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5780 msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
5781
5782 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5783 msgid "Plan 9"
5784 msgstr "Plan 9"
5785
5786 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5787 msgid "PartitionMagic recovery"
5788 msgstr "PartitionMagic recovery"
5789
5790 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5791 msgid "Venix 80286"
5792 msgstr "Venix 80286"
5793
5794 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5795 msgid "PPC PReP Boot"
5796 msgstr "PPC PReP Boot"
5797
5798 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5799 msgid "SFS"
5800 msgstr "SFS"
5801
5802 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5803 msgid "QNX4.x"
5804 msgstr "QNX4.x"
5805
5806 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5807 msgid "QNX4.x 2nd part"
5808 msgstr "QNX4.x 2nd part"
5809
5810 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5811 msgid "QNX4.x 3rd part"
5812 msgstr "QNX4.x 3rd part"
5813
5814 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5815 msgid "OnTrack DM"
5816 msgstr "OnTrack DM"
5817
5818 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5819 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5820 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5821
5822 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5823 msgid "CP/M"
5824 msgstr "CP/M"
5825
5826 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5827 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5828 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5829
5830 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5831 msgid "OnTrackDM6"
5832 msgstr "OnTrackDM6"
5833
5834 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5835 msgid "EZ-Drive"
5836 msgstr "EZ-Drive"
5837
5838 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5839 msgid "Golden Bow"
5840 msgstr "Golden Bow"
5841
5842 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5843 msgid "Priam Edisk"
5844 msgstr "Priam Edisk"
5845
5846 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5847 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5848 msgid "SpeedStor"
5849 msgstr "SpeedStor"
5850
5851 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5852 msgid "GNU HURD or SysV"
5853 msgstr "GNU HURD ataus SysV"
5854
5855 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5856 msgid "Novell Netware 286"
5857 msgstr "Novell Netware 286"
5858
5859 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5860 msgid "Novell Netware 386"
5861 msgstr "Novell Netware 386"
5862
5863 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5864 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5865 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5866
5867 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5868 msgid "PC/IX"
5869 msgstr "PC/IX"
5870
5871 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5872 msgid "Old Minix"
5873 msgstr "Old Minix"
5874
5875 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5876 msgid "Minix / old Linux"
5877 msgstr "Minix / old Linux"
5878
5879 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5880 msgid "Linux swap / Solaris"
5881 msgstr "Linux swap / Solaris"
5882
5883 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5884 msgid "Linux"
5885 msgstr "Linux"
5886
5887 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5888 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5892 msgid "Linux extended"
5893 msgstr "Linux extended"
5894
5895 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5896 msgid "NTFS volume set"
5897 msgstr "NTFS volume set"
5898
5899 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5900 msgid "Linux plaintext"
5901 msgstr "Linux plaintext"
5902
5903 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5904 msgid "Amoeba"
5905 msgstr "Amoeba"
5906
5907 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5908 msgid "Amoeba BBT"
5909 msgstr "Amoeba BBT"
5910
5911 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5912 msgid "BSD/OS"
5913 msgstr "BSD/OS"
5914
5915 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5916 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5917 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5918
5919 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5920 msgid "FreeBSD"
5921 msgstr "FreeBSD"
5922
5923 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5924 msgid "OpenBSD"
5925 msgstr "OpenBSD"
5926
5927 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5928 msgid "NeXTSTEP"
5929 msgstr "NextSTEP"
5930
5931 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5932 msgid "Darwin UFS"
5933 msgstr "Darwin UFS"
5934
5935 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5936 msgid "NetBSD"
5937 msgstr "NetBSD"
5938
5939 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5940 msgid "Darwin boot"
5941 msgstr "Darwin boot"
5942
5943 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5944 msgid "HFS / HFS+"
5945 msgstr "HFS / HPF+"
5946
5947 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5948 msgid "BSDI fs"
5949 msgstr "BSDI fs"
5950
5951 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5952 msgid "BSDI swap"
5953 msgstr "BSDI swap"
5954
5955 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5956 msgid "Boot Wizard hidden"
5957 msgstr "Boot Wizard hidden"
5958
5959 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5962 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5963
5964 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5965 msgid "Solaris"
5966 msgstr "Solaris"
5967
5968 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5969 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5970 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5971
5972 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5973 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5974 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5975
5976 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5977 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5978 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5979
5980 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5981 msgid "Syrinx"
5982 msgstr "Syrinx"
5983
5984 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5985 msgid "Non-FS data"
5986 msgstr "Non-FS data"
5987
5988 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5989 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5990 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5991
5992 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5993 msgid "Dell Utility"
5994 msgstr "Dell Utility"
5995
5996 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5997 msgid "BootIt"
5998 msgstr "BootIt"
5999
6000 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6001 msgid "DOS access"
6002 msgstr "DOS access"
6003
6004 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6005 msgid "DOS R/O"
6006 msgstr "DOS R/O"
6007
6008 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6009 msgid "BeOS fs"
6010 msgstr "BeOS fs"
6011
6012 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6013 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6014 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6015
6016 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6017 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6018 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6019
6020 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6021 msgid "DOS secondary"
6022 msgstr "DOS secondary"
6023
6024 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
6025 msgid "VMware VMKCORE"
6026 msgstr "VMware VMKCORE"
6027
6028 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
6029 msgid "Linux raid autodetect"
6030 msgstr "Linux raid autodetect"
6031
6032 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
6033 msgid "LANstep"
6034 msgstr "LANstep"
6035
6036 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6037 msgid "BBT"
6038 msgstr "BBT"
6039
6040 #: lib/blkdev.c:274
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "warning: %s is misaligned"
6043 msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
6044
6045 #: lib/blkdev.c:386
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "unsupported lock mode: %s"
6048 msgstr "tidak ada perintah?\n"
6049
6050 #: lib/blkdev.c:396
6051 #, c-format
6052 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/blkdev.c:405
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "%s: device already locked"
6058 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
6059
6060 #: lib/blkdev.c:408
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "%s: failed to get lock"
6063 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
6064
6065 #: lib/blkdev.c:411
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "OK\n"
6068 msgstr "OK\n"
6069
6070 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid "Selected partition %ju"
6073 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
6074
6075 #: libfdisk/src/ask.c:508
6076 #, fuzzy
6077 msgid "No partition is defined yet!"
6078 msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
6079
6080 #: libfdisk/src/ask.c:520
6081 #, fuzzy
6082 msgid "No free partition available!"
6083 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6084
6085 #: libfdisk/src/ask.c:530
6086 msgid "Partition number"
6087 msgstr "Nomor partisi"
6088
6089 #: libfdisk/src/ask.c:1027
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6092 msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
6093
6094 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6097 msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
6098
6099 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6102 msgstr "Tidak ada partisi *BSD di %s.\n"
6103
6104 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
6105 #, fuzzy
6106 msgid "First cylinder"
6107 msgstr "cylinder"
6108
6109 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6112 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
6113
6114 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2483
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6117 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
6118
6119 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6122 msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
6123
6124 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6127 msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
6128
6129 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Disk"
6132 msgstr "disk: %.*s\n"
6133
6134 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6135 msgid "Packname"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6139 msgid "Flags"
6140 msgstr "Tanda"
6141
6142 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6143 msgid " removable"
6144 msgstr " removable"
6145
6146 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6147 msgid " ecc"
6148 msgstr " ecc"
6149
6150 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6151 msgid " badsect"
6152 msgstr " badsect"
6153
6154 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Bytes/Sector"
6157 msgstr "bytes/sektor"
6158
6159 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Tracks/Cylinder"
6162 msgstr "tracks/cylinder"
6163
6164 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Sectors/Cylinder"
6167 msgstr "sektor/cylinder"
6168
6169 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
6170 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6171 msgid "Cylinders"
6172 msgstr "Cylinders"
6173
6174 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Rpm"
6177 msgstr "rpm"
6178
6179 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Interleave"
6182 msgstr "interleave"
6183
6184 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Trackskew"
6187 msgstr "trackskew"
6188
6189 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Cylinderskew"
6192 msgstr "cylinderskew"
6193
6194 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Headswitch"
6197 msgstr "headswitch"
6198
6199 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Track-to-track seek"
6202 msgstr "track-to-track seek"
6203
6204 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6205 msgid "bytes/sector"
6206 msgstr "bytes/sektor"
6207
6208 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6209 msgid "sectors/track"
6210 msgstr "sektor/track"
6211
6212 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6213 msgid "tracks/cylinder"
6214 msgstr "tracks/cylinder"
6215
6216 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6217 msgid "cylinders"
6218 msgstr "cylinders"
6219
6220 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6221 msgid "sectors/cylinder"
6222 msgstr "sektor/cylinder"
6223
6224 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6225 msgid "rpm"
6226 msgstr "rpm"
6227
6228 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6229 msgid "interleave"
6230 msgstr "interleave"
6231
6232 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6233 msgid "trackskew"
6234 msgstr "trackskew"
6235
6236 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6237 msgid "cylinderskew"
6238 msgstr "cylinderskew"
6239
6240 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6241 msgid "headswitch"
6242 msgstr "headswitch"
6243
6244 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6245 msgid "track-to-track seek"
6246 msgstr "track-to-track seek"
6247
6248 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6249 #, c-format
6250 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6256 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6257
6258 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6261 msgstr "Bootstrap overlaps dengan disk label!\n"
6262
6263 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "Bootstrap installed on %s."
6266 msgstr "Bootstrap dipasang di %s.\n"
6267
6268 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6269 #, c-format
6270 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "Disklabel written to %s."
6276 msgstr "Disk Drive: %s\n"
6277
6278 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:754
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Syncing disks."
6281 msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
6282
6283 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6284 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6290 msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
6291
6292 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6293 msgid "Slice"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Fsize"
6299 msgstr ", besar=%9lu"
6300
6301 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Bsize"
6304 msgstr ", besar=%9lu"
6305
6306 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6307 msgid "Cpg"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: libfdisk/src/context.c:744
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "%s: fsync device failed"
6313 msgstr "%s: lseek gagal"
6314
6315 #: libfdisk/src/context.c:749
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "%s: close device failed"
6318 msgstr "%s: lseek gagal"
6319
6320 #: libfdisk/src/context.c:829
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6323 msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
6324
6325 #: libfdisk/src/context.c:837
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Re-reading the partition table failed."
6328 msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
6329
6330 #: libfdisk/src/context.c:839
6331 #, fuzzy
6332 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6333 msgstr ""
6334 "\n"
6335 "PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
6336 "Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
6337 "setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
6338
6339 #: libfdisk/src/context.c:929
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6342 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6343
6344 #: libfdisk/src/context.c:938
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6347 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
6348
6349 #: libfdisk/src/context.c:958
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6352 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6353
6354 #: libfdisk/src/context.c:964
6355 #, fuzzy
6356 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6357 msgstr ""
6358 "\n"
6359 "PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
6360 "Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
6361 "setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
6362
6363 #: libfdisk/src/context.c:1175
6364 #, fuzzy
6365 msgid "cylinder"
6366 msgid_plural "cylinders"
6367 msgstr[0] "cylinder"
6368 msgstr[1] "cylinder"
6369
6370 #: libfdisk/src/context.c:1176
6371 #, fuzzy
6372 msgid "sector"
6373 msgid_plural "sectors"
6374 msgstr[0] "sektor"
6375 msgstr[1] "sektor"
6376
6377 #: libfdisk/src/context.c:1532
6378 msgid "Incomplete geometry setting."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: libfdisk/src/dos.c:225
6382 #, fuzzy
6383 msgid "All primary partitions have been defined already."
6384 msgstr "Seluruh partisi primary telah didefinisikan!\n"
6385
6386 #: libfdisk/src/dos.c:228
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Primary partition not available."
6389 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6390
6391 #: libfdisk/src/dos.c:282
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6394 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6395
6396 #: libfdisk/src/dos.c:352
6397 #, fuzzy
6398 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6399 msgstr ""
6400 "%s%s.\n"
6401 "Anda dapat melakukan ini dari menu fungsi tambahan.\n"
6402
6403 #: libfdisk/src/dos.c:355
6404 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: libfdisk/src/dos.c:359
6408 #, fuzzy
6409 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6410 msgstr ""
6411 "\n"
6412 "Perangkat menampilkan sebuah ukuran sektor logikal yang lebih kecil daripada\n"
6413 "ukuran sektor fisik. Menyesuaikan ke batas sektor fisik (atau optimal I/O) adalah langkah yang\n"
6414 "direkomendasikan, atau mungkin berdampak pada performansi perangkat.\n"
6415
6416 #: libfdisk/src/dos.c:365
6417 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: libfdisk/src/dos.c:372
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6423 msgstr ""
6424 "\n"
6425 "PERINGATAN: Ukuran dari disk ini adalah %d.%d TB (%llu bytes).\n"
6426 "Format tabel partisi DOS tidak dapat digunakan di drive untuk\n"
6427 "isi lebih besar dari (%llu bytes) untuk %d-byte sektor. Gunakan\n"
6428 "parted(1) format tabel partisi GUID (GPT).\n"
6429 "\n"
6430
6431 #: libfdisk/src/dos.c:546
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6434 msgstr "Bad offset dalam partisi extended primary\n"
6435
6436 #: libfdisk/src/dos.c:560
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6439 msgstr ""
6440 "Peringatan: mengabaikan partisi sesudah #%d.\n"
6441 "Mereka mungkin telah menghapus jika anda menyimpan tabel partisi.\n"
6442
6443 #: libfdisk/src/dos.c:593
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6446 msgstr "Peringatan: extra pointer link dalam tabel partisi %d\n"
6447
6448 #: libfdisk/src/dos.c:601
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6451 msgstr "Peringatan: mengabaikan extra data dalam tabel partisi %d\n"
6452
6453 #: libfdisk/src/dos.c:657
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6456 msgstr "mengabaikan partisi kosong (%d)\n"
6457
6458 #: libfdisk/src/dos.c:717
6459 #, fuzzy, c-format
6460 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6461 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
6462
6463 #: libfdisk/src/dos.c:740
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Enter the new disk identifier"
6466 msgstr " i ubah identifikasi disk"
6467
6468 #: libfdisk/src/dos.c:749
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Incorrect value."
6471 msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
6472
6473 #: libfdisk/src/dos.c:762
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6476 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
6477
6478 #: libfdisk/src/dos.c:864
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6481 msgstr "Mengabaikan extra partisi extended %d\n"
6482
6483 #: libfdisk/src/dos.c:878
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6486 msgstr "Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w(rite)\n"
6487
6488 #: libfdisk/src/dos.c:955
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "Start sector %ju out of range."
6491 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
6492
6493 #: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2357 libfdisk/src/sgi.c:842
6494 #: libfdisk/src/sun.c:528
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6497 msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
6498
6499 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6500 #: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2366
6501 #, fuzzy
6502 msgid "No free sectors available."
6503 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6504
6505 #: libfdisk/src/dos.c:1260
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "Sector %llu is already allocated."
6508 msgstr "Sektor %llu sudah dialokasikan\n"
6509
6510 #: libfdisk/src/dos.c:1479
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "Adding logical partition %zu"
6513 msgstr "Partisi logical tidak baik"
6514
6515 #: libfdisk/src/dos.c:1510
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6518 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
6519
6520 #: libfdisk/src/dos.c:1512
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6523 msgstr "Partisi %d: head %d lebih besar dari maksimal %d\n"
6524
6525 #: libfdisk/src/dos.c:1515
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6528 msgstr "Partisi %d: sektor %d lebih besar dari maksimal %llu\n"
6529
6530 #: libfdisk/src/dos.c:1518
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6533 msgstr "Partisi %d: cylinder %d lebih besar dari maksimal %d\n"
6534
6535 #: libfdisk/src/dos.c:1524
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6538 msgstr "Partisi %d: sektor sebelumnya %d tidak sesuai dengan total %d\n"
6539
6540 #: libfdisk/src/dos.c:1577
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6543 msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n"
6544
6545 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6548 msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical endings yang berbeda:\n"
6549
6550 #: libfdisk/src/dos.c:1597
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6553 msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
6554
6555 #: libfdisk/src/dos.c:1645
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6558 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
6559
6560 #: libfdisk/src/dos.c:1660
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6563 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
6564
6565 #: libfdisk/src/dos.c:1689
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "Partition %zu: empty."
6568 msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
6569
6570 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6573 msgstr "Partisi logical %d tidak seluruhnya berada di partisi %d\n"
6574
6575 #: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2263
6576 msgid "No errors detected."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: libfdisk/src/dos.c:1707
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6582 msgstr "Total sektor teralokasi %llu lebih besar dari pada maksimal %llu\n"
6583
6584 #: libfdisk/src/dos.c:1710
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6587 msgstr "Sisa %lld sektor tidak dialokasikan %d-byte sektor\n"
6588
6589 #: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2283
6590 #, c-format
6591 msgid "%d error detected."
6592 msgid_plural "%d errors detected."
6593 msgstr[0] ""
6594 msgstr[1] ""
6595
6596 #: libfdisk/src/dos.c:1747
6597 #, fuzzy
6598 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6599 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
6600
6601 #: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Extended partition already exists."
6604 msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
6605
6606 #: libfdisk/src/dos.c:1810
6607 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: libfdisk/src/dos.c:1871
6611 #, fuzzy
6612 msgid "All primary partitions are in use."
6613 msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
6614
6615 #: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
6616 #, fuzzy
6617 msgid "All space for primary partitions is in use."
6618 msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
6619
6620 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6621 #: libfdisk/src/dos.c:1888
6622 #, fuzzy
6623 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6624 msgstr "Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi extended terlebih dahulu\n"
6625
6626 #: libfdisk/src/dos.c:1909
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Partition type"
6629 msgstr "Nomor partisi"
6630
6631 #: libfdisk/src/dos.c:1913
6632 #, c-format
6633 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: libfdisk/src/dos.c:1918
6637 #, fuzzy
6638 msgid "primary"
6639 msgstr "Utama"
6640
6641 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6642 #, fuzzy
6643 msgid "extended"
6644 msgstr "Extended"
6645
6646 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6647 #, fuzzy
6648 msgid "container for logical partitions"
6649 msgstr "Partisi logical tidak baik"
6650
6651 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6652 #, fuzzy
6653 msgid "logical"
6654 msgstr "Logical"
6655
6656 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6657 #, fuzzy
6658 msgid "numbered from 5"
6659 msgstr "l logical (5 atau lebih)"
6660
6661 #: libfdisk/src/dos.c:1961
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "Invalid partition type `%c'."
6664 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
6665
6666 #: libfdisk/src/dos.c:1979
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6669 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
6670
6671 #: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1282
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Disk identifier"
6674 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
6675
6676 #: libfdisk/src/dos.c:2253
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6679 msgstr ""
6680 "Tipe 0 berarti ruang kosong pada kebanyakan system\n"
6681 "(tetapi bukan untuk Linux). Memiliki partisi dengan tipe 0 \n"
6682 "mungkin tidak baik. Anda dapat menghapus sebuah partisi\n"
6683 "dengan menggunakan perintah `d'.\n"
6684
6685 #: libfdisk/src/dos.c:2258
6686 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3088
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6692 msgstr ""
6693 "Tidak ada yang dilakukan. Urutan sudah dibetulkan.\n"
6694 "\n"
6695
6696 #: libfdisk/src/dos.c:2499
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "Partition %zu: no data area."
6699 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
6700
6701 #: libfdisk/src/dos.c:2532
6702 msgid "New beginning of data"
6703 msgstr "Awal baru dari data"
6704
6705 #: libfdisk/src/dos.c:2588
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6708 msgstr "PERINGATAN: Partisi %d adalah sebuah partisi extended\n"
6709
6710 #: libfdisk/src/dos.c:2594
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6713 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
6714
6715 #: libfdisk/src/dos.c:2595
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6718 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
6719
6720 #: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3177 libfdisk/src/sgi.c:1157
6721 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6722 msgid "Device"
6723 msgstr "Perangkat"
6724
6725 #: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
6726 msgid "Boot"
6727 msgstr "Boot"
6728
6729 #: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6730 msgid "Id"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: libfdisk/src/dos.c:2619
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Start-C/H/S"
6736 msgstr "awal"
6737
6738 #: libfdisk/src/dos.c:2620
6739 msgid "End-C/H/S"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3187 libfdisk/src/sgi.c:1165
6743 msgid "Attrs"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: libfdisk/src/gpt.c:690
6747 #, fuzzy
6748 msgid "failed to allocate GPT header"
6749 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
6750
6751 #: libfdisk/src/gpt.c:787
6752 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: libfdisk/src/gpt.c:799
6756 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: libfdisk/src/gpt.c:940
6760 #, c-format
6761 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: libfdisk/src/gpt.c:965
6765 #, fuzzy
6766 msgid "gpt: stat() failed"
6767 msgstr "%s: stat gagal"
6768
6769 #: libfdisk/src/gpt.c:975
6770 #, c-format
6771 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: libfdisk/src/gpt.c:1240
6775 msgid "GPT Header"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6779 msgid "GPT Entries"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: libfdisk/src/gpt.c:1251
6783 msgid "GPT Backup Entries"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: libfdisk/src/gpt.c:1257
6787 msgid "GPT Backup Header"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: libfdisk/src/gpt.c:1289
6791 #, fuzzy
6792 msgid "First LBA"
6793 msgstr "Pertama %s"
6794
6795 #: libfdisk/src/gpt.c:1294
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Last LBA"
6798 msgstr " Terakhir %s"
6799
6800 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6801 #: libfdisk/src/gpt.c:1300
6802 msgid "Alternative LBA"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6806 #: libfdisk/src/gpt.c:1306
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Partition entries LBA"
6809 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
6810
6811 #: libfdisk/src/gpt.c:1311
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Allocated partition entries"
6814 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
6815
6816 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
6817 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: libfdisk/src/gpt.c:1663
6821 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: libfdisk/src/gpt.c:1679
6825 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: libfdisk/src/gpt.c:1682
6829 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: libfdisk/src/gpt.c:1686
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6835 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
6836
6837 #: libfdisk/src/gpt.c:1841
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6840 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
6841
6842 #: libfdisk/src/gpt.c:1846
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6845 msgstr "gagal mendapatkan pid"
6846
6847 #: libfdisk/src/gpt.c:1946
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6850 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
6851
6852 #: libfdisk/src/gpt.c:1955
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6855 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6856
6857 #: libfdisk/src/gpt.c:1957
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6860 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
6861
6862 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6863 #, fuzzy
6864 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6865 msgstr ""
6866 "\n"
6867 "Partisi boot tidak ada.\n"
6868
6869 #: libfdisk/src/gpt.c:1993
6870 #, fuzzy
6871 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6872 msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
6873
6874 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6875 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6881 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
6882
6883 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6884 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: libfdisk/src/gpt.c:2196
6888 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Invalid partition entry checksum."
6894 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
6895
6896 #: libfdisk/src/gpt.c:2206
6897 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: libfdisk/src/gpt.c:2210
6901 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6905 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: libfdisk/src/gpt.c:2219
6909 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: libfdisk/src/gpt.c:2224
6913 msgid "Disk is too small to hold all data."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: libfdisk/src/gpt.c:2234
6917 msgid "Primary and backup header mismatch."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: libfdisk/src/gpt.c:2240
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6923 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
6924
6925 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6928 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
6929
6930 #: libfdisk/src/gpt.c:2254
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "Partition %u ends before it starts."
6933 msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
6934
6935 #: libfdisk/src/gpt.c:2264
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "Header version: %s"
6938 msgstr "error mengambil\n"
6939
6940 #: libfdisk/src/gpt.c:2265
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6943 msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
6944
6945 #: libfdisk/src/gpt.c:2275
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6948 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6949 msgstr[0] "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6950 msgstr[1] "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6951
6952 #: libfdisk/src/gpt.c:2362
6953 #, fuzzy
6954 msgid "All partitions are already in use."
6955 msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
6956
6957 #: libfdisk/src/gpt.c:2419 libfdisk/src/gpt.c:2446
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "Sector %ju already used."
6960 msgstr "Sektor %llu sudah dialokasikan\n"
6961
6962 #: libfdisk/src/gpt.c:2512
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "Could not create partition %zu"
6965 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
6966
6967 #: libfdisk/src/gpt.c:2519
6968 #, c-format
6969 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: libfdisk/src/gpt.c:2526
6973 #, c-format
6974 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: libfdisk/src/gpt.c:2665
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6980 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
6981
6982 #: libfdisk/src/gpt.c:2668
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6985 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
6986
6987 #: libfdisk/src/gpt.c:2690
6988 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: libfdisk/src/gpt.c:2698
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Failed to parse your UUID."
6994 msgstr "gagal mendapatkan pid"
6995
6996 #: libfdisk/src/gpt.c:2712
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6999 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7000
7001 #: libfdisk/src/gpt.c:2732
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Not enough space for new partition table!"
7004 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7005
7006 #: libfdisk/src/gpt.c:2743
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7009 msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
7010
7011 #: libfdisk/src/gpt.c:2748
7012 #, c-format
7013 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: libfdisk/src/gpt.c:2794
7017 #, fuzzy
7018 msgid "The partition entry size is zero."
7019 msgstr ""
7020 "\n"
7021 "Partisi boot tidak ada.\n"
7022
7023 #: libfdisk/src/gpt.c:2796
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7026 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7027
7028 #: libfdisk/src/gpt.c:2820
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Cannot allocate memory!"
7031 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
7032
7033 #: libfdisk/src/gpt.c:2849
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7036 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7037
7038 #: libfdisk/src/gpt.c:2959
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7041 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7042
7043 #: libfdisk/src/gpt.c:3009
7044 msgid "Enter GUID specific bit"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: libfdisk/src/gpt.c:3024
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7050 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7051
7052 #: libfdisk/src/gpt.c:3037
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7055 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7056
7057 #: libfdisk/src/gpt.c:3038
7058 #, c-format
7059 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: libfdisk/src/gpt.c:3042
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7065 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7066
7067 #: libfdisk/src/gpt.c:3043
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7070 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7071
7072 #: libfdisk/src/gpt.c:3184
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Type-UUID"
7075 msgstr "Tipe"
7076
7077 #: libfdisk/src/gpt.c:3185
7078 msgid "UUID"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: libfdisk/src/gpt.c:3186 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
7082 #: login-utils/chfn.c:322
7083 msgid "Name"
7084 msgstr "Nama"
7085
7086 #: libfdisk/src/partition.c:871
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Free space"
7089 msgstr "Space kosong"
7090
7091 #: libfdisk/src/partition.c:1295
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7094 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7095
7096 #: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
7097 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7098 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:277
7099 msgid "unknown"
7100 msgstr "tidak diketahui"
7101
7102 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7103 msgid "SGI volhdr"
7104 msgstr "SGI volhdr"
7105
7106 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7107 msgid "SGI trkrepl"
7108 msgstr "SGI trkrepl"
7109
7110 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7111 msgid "SGI secrepl"
7112 msgstr "SGI secrepl"
7113
7114 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7115 msgid "SGI raw"
7116 msgstr "SGI raw"
7117
7118 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7119 msgid "SGI bsd"
7120 msgstr "SGI bsd"
7121
7122 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7123 msgid "SGI sysv"
7124 msgstr "SGI sysv"
7125
7126 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7127 msgid "SGI volume"
7128 msgstr "SGI volume"
7129
7130 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7131 msgid "SGI efs"
7132 msgstr "SGI efs"
7133
7134 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7135 msgid "SGI lvol"
7136 msgstr "SGI lvol"
7137
7138 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7139 msgid "SGI rlvol"
7140 msgstr "SGI rlvol"
7141
7142 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7143 msgid "SGI xfs"
7144 msgstr "SGI xfs"
7145
7146 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7147 msgid "SGI xfslog"
7148 msgstr "SGI xfslog"
7149
7150 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7151 msgid "SGI xlv"
7152 msgstr "SGI xlv"
7153
7154 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7155 msgid "SGI xvm"
7156 msgstr "SGI xvm"
7157
7158 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7159 msgid "Linux native"
7160 msgstr "Linux native"
7161
7162 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7163 msgid "SGI info created on second sector."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7169 msgstr "Terdeteksi sgi disklabel dengan checksum salah.\n"
7170
7171 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7172 msgid "Physical cylinders"
7173 msgstr "Cylinder Physical"
7174
7175 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Extra sects/cyl"
7178 msgstr "Extra sektor per cylinder"
7179
7180 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Bootfile"
7183 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
7184
7185 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7188 msgstr ""
7189 "\n"
7190 "Bootfile tidak valid!\n"
7191 "\tBootfile harus sebuah pathname yang tidak kosongm,\n"
7192 "\te.g. \"/unix\" atau \"/unix.save\".\n"
7193
7194 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7197 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7198 msgstr[0] ""
7199 "\n"
7200 "\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
7201 msgstr[1] ""
7202 "\n"
7203 "\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
7204
7205 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7208 msgstr ""
7209 "\n"
7210 "\tBootfile harus memiliki sebuah fully qualified pathname.\n"
7211
7212 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7215 msgstr ""
7216 "\n"
7217 "\tHati - hati, bootfile tidak di periksa keberadaannya.\n"
7218 "\tSGI's default adalah \"/unix\" dan untuk backup \"/unix.save\".\n"
7219
7220 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "The current boot file is: %s"
7223 msgstr ""
7224 "\n"
7225 "Boot file yang saat ini digunakan: %s\n"
7226
7227 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Enter of the new boot file"
7230 msgstr "Tolong masukkan nama dari boot file yang baru: "
7231
7232 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Boot file is unchanged."
7235 msgstr "Boot file tidak diubah\n"
7236
7237 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7240 msgstr ""
7241 "\n"
7242 "\tBootfile berubah menjadi \"%s\".\n"
7243
7244 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7245 #, fuzzy
7246 msgid "More than one entire disk entry present."
7247 msgstr "Lebih dari satu masukan seluruh disk yang ada.\n"
7248
7249 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7250 #, fuzzy
7251 msgid "No partitions defined."
7252 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
7253
7254 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7255 #, fuzzy
7256 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7257 msgstr "IRIX seperti ketika Partisi 11 meliputi seluruh disk.\n"
7258
7259 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7262 msgstr ""
7263 "Seluruh disk partisi seharusnya berawal di block 0,\n"
7264 "bukan di diskblock %d.\n"
7265
7266 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7269 msgstr "Satu Partisi (#11) seharusnya memenuhi seluruh disk.\n"
7270
7271 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7274 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7275 msgstr[0] "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
7276 msgstr[1] "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
7277
7278 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7281 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7282 msgstr[0] "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
7283 msgstr[1] "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
7284
7285 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7286 #, fuzzy
7287 msgid "The boot partition does not exist."
7288 msgstr ""
7289 "\n"
7290 "Partisi boot tidak ada.\n"
7291
7292 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7293 #, fuzzy
7294 msgid "The swap partition does not exist."
7295 msgstr ""
7296 "\n"
7297 "Partisi swap tidak ada.\n"
7298
7299 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7300 #, fuzzy
7301 msgid "The swap partition has no swap type."
7302 msgstr ""
7303 "\n"
7304 "Partisi swap tidak memiliki tipe swap.\n"
7305
7306 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7307 #, fuzzy
7308 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7309 msgstr "\tAnda telah memilih sebuah nama file boot yang tidak biasa.\n"
7310
7311 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Partition overlap on the disk."
7314 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7315
7316 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7319 msgstr "Mencoba untuk membuat seluruh masukan disk secara otomatis.\n"
7320
7321 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7322 #, fuzzy
7323 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7324 msgstr "Seluruh disk sudah dilingkupi oleh partisi.\n"
7325
7326 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7327 #, fuzzy
7328 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7329 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7330
7331 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7332 #, c-format
7333 msgid "First %s"
7334 msgstr "Pertama %s"
7335
7336 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7337 #, fuzzy
7338 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7339 msgstr ""
7340 "Ini sangat direkomendasikan untuk partisi kesebelas\n"
7341 "mencakupi seluruh disk dan mempunyai tipe `SGI volume'\n"
7342
7343 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7346 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
7347
7348 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7351 msgstr ""
7352 "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
7353 "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
7354
7355 #: libfdisk/src/sgi.c:1055
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Created a new SGI disklabel."
7358 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7359
7360 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7363 msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
7364
7365 #: libfdisk/src/sgi.c:1080
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7368 msgstr ""
7369 "Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 9 sebagai volume header (0),\n"
7370 "dan partisi 11 sebagai seluruh volume (6) seperti IRIX menduganya.\n"
7371 "\n"
7372
7373 #: libfdisk/src/sgi.c:1089
7374 #, fuzzy
7375 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7376 msgstr ""
7377 "Ini sangat disarankan bahwa partisi di offset 0 memiliki tipe\n"
7378 "\"SGI volhdr\", IRIX system akan bergantung pada ini untuk menerima\n"
7379 "perangkat direktori standalone seperti sash dan fx. Hanya \"SGI volume\" \n"
7380 "di bagian keseluruhan disk akan mengganggu ini. Ketik YES jika anda yakin\n"
7381 "mengenai tagging partisi ini secara berbeda.\n"
7382
7383 #: libfdisk/src/sun.c:39
7384 msgid "Unassigned"
7385 msgstr "Tidak di assign"
7386
7387 #: libfdisk/src/sun.c:41
7388 msgid "SunOS root"
7389 msgstr "SunOS root"
7390
7391 #: libfdisk/src/sun.c:42
7392 msgid "SunOS swap"
7393 msgstr "SunOS swap"
7394
7395 #: libfdisk/src/sun.c:43
7396 msgid "SunOS usr"
7397 msgstr "SunOS usr"
7398
7399 #: libfdisk/src/sun.c:44
7400 msgid "Whole disk"
7401 msgstr "Seluruh disk"
7402
7403 #: libfdisk/src/sun.c:45
7404 msgid "SunOS stand"
7405 msgstr "SunOS stand"
7406
7407 #: libfdisk/src/sun.c:46
7408 msgid "SunOS var"
7409 msgstr "SunOS var"
7410
7411 #: libfdisk/src/sun.c:47
7412 msgid "SunOS home"
7413 msgstr "SunOS home"
7414
7415 #: libfdisk/src/sun.c:48
7416 msgid "SunOS alt sectors"
7417 msgstr "SunOS alt sektor"
7418
7419 #: libfdisk/src/sun.c:49
7420 msgid "SunOS cachefs"
7421 msgstr "SunOS cachefs"
7422
7423 #: libfdisk/src/sun.c:50
7424 msgid "SunOS reserved"
7425 msgstr "SunOS reserved"
7426
7427 #: libfdisk/src/sun.c:86
7428 #, c-format
7429 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: libfdisk/src/sun.c:89
7433 #, c-format
7434 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: libfdisk/src/sun.c:136
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7440 msgstr ""
7441 "Terdeteksi disklabel sun dengan checksum yang salah.\n"
7442 "Mungkin anda harus menset semua nilai, heads, sectors, \n"
7443 "cylinders dan partisi untuk memaksa fresh label \n"
7444 "(perintah s dalam main menu)\n"
7445
7446 #: libfdisk/src/sun.c:153
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7449 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan versi salah [0x%08x].\n"
7450
7451 #: libfdisk/src/sun.c:158
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7454 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan sanity salah [0x%08x].\n"
7455
7456 #: libfdisk/src/sun.c:163
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7459 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan num_partitions salah [%u].\n"
7460
7461 #: libfdisk/src/sun.c:168
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7464 msgstr "Peringatan: Nilai salah butuh untuk perbaiki dan akan diperbaiki w(rite)\n"
7465
7466 #: libfdisk/src/sun.c:193
7467 msgid "Heads"
7468 msgstr "Heads"
7469
7470 #: libfdisk/src/sun.c:198
7471 msgid "Sectors/track"
7472 msgstr "Sektor/track"
7473
7474 #: libfdisk/src/sun.c:301
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Created a new Sun disklabel."
7477 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7478
7479 #: libfdisk/src/sun.c:425
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7482 msgstr "Partisi %d tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
7483
7484 #: libfdisk/src/sun.c:444
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7487 msgstr "Partisi %d overlap dengan yang lainnya di sektor %d-%d\n"
7488
7489 #: libfdisk/src/sun.c:472
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7492 msgstr "Gap yang tidak digunakan - sektor 0-%d\n"
7493
7494 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7497 msgstr "Gap yang tidak digunakan sektor %d-%d\n"
7498
7499 #: libfdisk/src/sun.c:542
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7502 msgstr ""
7503 "Partisi lain sudah melingkupi seluruh disk.\n"
7504 "Hapus sebagian/kecilkan mereka sebelum mencoba lagi.\n"
7505
7506 #: libfdisk/src/sun.c:559
7507 #, fuzzy
7508 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7509 msgstr ""
7510 "Ini sangat direkomendasikan partisi ketika melingkupi seluruh disk\n"
7511 "dan memiliki tipe `Whole disk'\n"
7512
7513 #: libfdisk/src/sun.c:601
7514 #, c-format
7515 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: libfdisk/src/sun.c:629
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "Sector %d is already allocated"
7521 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
7522
7523 #: libfdisk/src/sun.c:658
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7526 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
7527
7528 #: libfdisk/src/sun.c:706
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid ""
7531 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7532 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7533 "to %lu %s"
7534 msgstr ""
7535 "Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai anda\n"
7536 "%d %s melingkupi beberapa partisi yang lain. Masukan anda telah berubah \n"
7537 "menjadi %d %s\n"
7538
7539 #: libfdisk/src/sun.c:749
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7542 msgstr ""
7543 "Jika anda ingin menjaga kompatibilitas dengan SunOS/Solaris, pertimbangkan \n"
7544 "untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u sectors\n"
7545
7546 #: libfdisk/src/sun.c:773
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Label ID"
7549 msgstr "label: %.*s\n"
7550
7551 #: libfdisk/src/sun.c:778
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Volume ID"
7554 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
7555
7556 #: libfdisk/src/sun.c:788
7557 msgid "Alternate cylinders"
7558 msgstr "Cylinder alternative"
7559
7560 #: libfdisk/src/sun.c:894
7561 msgid "Number of alternate cylinders"
7562 msgstr "Jumlah dari cylinder alternative"
7563
7564 #: libfdisk/src/sun.c:919
7565 msgid "Extra sectors per cylinder"
7566 msgstr "Extra sektor per cylinder"
7567
7568 #: libfdisk/src/sun.c:943
7569 msgid "Interleave factor"
7570 msgstr "Faktor Interleave"
7571
7572 #: libfdisk/src/sun.c:967
7573 msgid "Rotation speed (rpm)"
7574 msgstr "Kecepatan rotasi (rpm)"
7575
7576 #: libfdisk/src/sun.c:991
7577 msgid "Number of physical cylinders"
7578 msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
7579
7580 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7581 #, fuzzy
7582 msgid ""
7583 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7584 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7585 msgstr ""
7586 "Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 3 sebagai Whole disk (5),\n"
7587 "sebagai SunOS/Solaris menduga ini dan mungkin Linux menyukainya.\n"
7588 "\n"
7589
7590 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7591 #, fuzzy
7592 msgid ""
7593 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7594 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7595 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7596 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7597 msgstr ""
7598 "Ini sangat direkomendasikan bahwa partisi di offset 0 adalah UFS, EXT2FS \n"
7599 "filesystem atau SunOS swap. Menempatkan Linux swap disana mungkin akan \n"
7600 "menghancurkan tabel partisi anda dan bootblock. Ketik YES jika anda sangat \n"
7601 "yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux swap): "
7602
7603 #: libmount/src/context.c:2791
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "operation failed: %m"
7606 msgstr "gagal membaca: %s"
7607
7608 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7611 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7612
7613 #: libmount/src/context_mount.c:1663
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7616 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
7617
7618 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7619 #, c-format
7620 msgid "operation permitted for root only"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "%s is already mounted"
7626 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
7627
7628 #: libmount/src/context_mount.c:1687
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "can't find in %s"
7631 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
7632
7633 #: libmount/src/context_mount.c:1690
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "can't find mount point in %s"
7636 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
7637
7638 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "can't find mount source %s in %s"
7641 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
7642
7643 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7644 #, c-format
7645 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: libmount/src/context_mount.c:1703
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "failed to determine filesystem type"
7651 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
7652
7653 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "no filesystem type specified"
7656 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
7657
7658 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "can't find %s"
7661 msgstr "%s: tidak dapat menlink %s: %s\n"
7662
7663 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "no mount source specified"
7666 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
7667
7668 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "failed to parse mount options: %m"
7671 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7672
7673 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "failed to parse mount options"
7676 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7677
7678 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "failed to setup loop device for %s"
7681 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
7682
7683 #: libmount/src/context_mount.c:1728
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7686 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
7687
7688 #: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "locking failed"
7691 msgstr "gagal menjalankan %s"
7692
7693 #: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7694 #: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "failed to switch namespace"
7697 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
7698
7699 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "mount failed: %m"
7702 msgstr "mount gagal"
7703
7704 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7707 msgstr "mount: mount gagal"
7708
7709 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7712 msgstr "mount: mount gagal"
7713
7714 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7717 msgstr "mount: mount gagal"
7718
7719 #: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
7720 #, fuzzy, c-format
7721 msgid "mount point is not a directory"
7722 msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
7723
7724 #: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "permission denied"
7727 msgstr "mount: ijin ditolak"
7728
7729 #: libmount/src/context_mount.c:1784
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "must be superuser to use mount"
7732 msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
7733
7734 #: libmount/src/context_mount.c:1791
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "mount point is busy"
7737 msgstr "mount: %s sedang sibuk"
7738
7739 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "%s already mounted on %s"
7742 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
7743
7744 #: libmount/src/context_mount.c:1802
7745 #, fuzzy, c-format
7746 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7747 msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
7748
7749 #: libmount/src/context_mount.c:1807
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "mount point does not exist"
7752 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
7753
7754 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7757 msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
7758
7759 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "special device %s does not exist"
7762 msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
7763
7764 #: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7765 #: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7768 msgstr "mount gagal"
7769
7770 #: libmount/src/context_mount.c:1830
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7773 msgstr ""
7774 "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
7775 " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
7776
7777 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "mount point not mounted or bad option"
7780 msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
7781
7782 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7783 #, fuzzy, c-format
7784 msgid "not mount point or bad option"
7785 msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
7786
7787 #: libmount/src/context_mount.c:1847
7788 #, c-format
7789 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: libmount/src/context_mount.c:1851
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7795 msgstr ""
7796 " (untuk beberapa filesystem (e.g. nfs, cifs) anda mungkin\n"
7797 " membutuhkan aplikasi pembantu /sbin/mount.<tipe>)"
7798
7799 #: libmount/src/context_mount.c:1855
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7802 msgstr ""
7803 "mount: tipe fs salah, pilihan buruk, superblock buruk di %s,\n"
7804 " hilang codepage atau aplikasi pembantu, atau error lain"
7805
7806 #: libmount/src/context_mount.c:1862
7807 #, c-format
7808 msgid "mount table full"
7809 msgstr "tabel mount penuh"
7810
7811 #: libmount/src/context_mount.c:1867
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "can't read superblock on %s"
7814 msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
7815
7816 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7819 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
7820
7821 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "unknown filesystem type"
7824 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
7825
7826 #: libmount/src/context_mount.c:1886
7827 #, fuzzy, c-format
7828 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7829 msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
7830
7831 #: libmount/src/context_mount.c:1889
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7834 msgstr ""
7835 "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
7836 " (mungkin `modprobe driver'?)"
7837
7838 #: libmount/src/context_mount.c:1892
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7841 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?"
7842
7843 #: libmount/src/context_mount.c:1894
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "%s is not a block device"
7846 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
7847
7848 #: libmount/src/context_mount.c:1901
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "%s is not a valid block device"
7851 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
7852
7853 #: libmount/src/context_mount.c:1909
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "cannot mount %s read-only"
7856 msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
7857
7858 #: libmount/src/context_mount.c:1911
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7861 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan"
7862
7863 #: libmount/src/context_mount.c:1913
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7866 msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis"
7867
7868 #: libmount/src/context_mount.c:1915
7869 #, fuzzy, c-format
7870 msgid "bind %s failed"
7871 msgstr "%s gagal.\n"
7872
7873 #: libmount/src/context_mount.c:1926
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "no medium found on %s"
7876 msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
7877
7878 #: libmount/src/context_mount.c:1933
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7881 msgstr "tidak akan mencoba untuk membuat filesystem pada '%s'"
7882
7883 #: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "not mounted"
7886 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
7887
7888 #: libmount/src/context_umount.c:1280
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "umount failed: %m"
7891 msgstr "mount gagal"
7892
7893 #: libmount/src/context_umount.c:1289
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7896 msgstr "mount: mount gagal"
7897
7898 #: libmount/src/context_umount.c:1295
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7901 msgstr "mount: mount gagal"
7902
7903 #: libmount/src/context_umount.c:1302
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7906 msgstr "mount: mount gagal"
7907
7908 #: libmount/src/context_umount.c:1315
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid "invalid block device"
7911 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
7912
7913 #: libmount/src/context_umount.c:1321
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "can't write superblock"
7916 msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
7917
7918 #: libmount/src/context_umount.c:1324
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "target is busy"
7921 msgstr "mount: %s sedang sibuk"
7922
7923 #: libmount/src/context_umount.c:1327
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "no mount point specified"
7926 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
7927
7928 #: libmount/src/context_umount.c:1330
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "must be superuser to unmount"
7931 msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
7932
7933 #: libmount/src/context_umount.c:1333
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7936 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
7937
7938 #: libmount/src/context_umount.c:1336
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7941 msgstr "mount gagal"
7942
7943 #: lib/pager.c:112
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "waitpid failed (%s)"
7946 msgstr "waitpid gagal"
7947
7948 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7949 #, fuzzy
7950 msgid "cannot open UNIX socket"
7951 msgstr "tidak dapat membuka %s"
7952
7953 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7954 #, fuzzy
7955 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7956 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
7957
7958 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7959 #, fuzzy
7960 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7961 msgstr "tidak dapat membuka %s"
7962
7963 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7964 #, c-format
7965 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/randutils.c:196
7969 msgid "getrandom() function"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/randutils.c:209
7973 msgid "libc pseudo-random functions"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "%s: unable to probe device"
7979 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
7980
7981 #: lib/swapprober.c:37
7982 #, c-format
7983 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/swapprober.c:39
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "%s: not a valid swap partition"
7989 msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
7990
7991 #: lib/swapprober.c:46
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7994 msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n"
7995
7996 #: lib/timeutils.c:465
7997 #, fuzzy
7998 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7999 msgstr "namei: buf overflow\n"
8000
8001 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "time %ld is out of range."
8004 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
8005
8006 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1374
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8009 msgstr ""
8010 "\n"
8011 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
8012
8013 #: login-utils/chfn.c:99
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Change your finger information.\n"
8016 msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
8017
8018 #: login-utils/chfn.c:102
8019 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: login-utils/chfn.c:103
8023 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: login-utils/chfn.c:104
8027 #, fuzzy
8028 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8029 msgstr ""
8030 "[ -p office-phone ]\n"
8031 "\t[ -h home-phone ] "
8032
8033 #: login-utils/chfn.c:105
8034 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: login-utils/chfn.c:123
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "field %s is too long"
8040 msgstr "field terlalu panjang.\n"
8041
8042 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
8043 #, c-format
8044 msgid "%s: has illegal characters"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
8048 #: login-utils/chfn.c:174
8049 #, c-format
8050 msgid "login.defs forbids setting %s"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
8054 msgid "Office"
8055 msgstr "Kantor"
8056
8057 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
8058 msgid "Office Phone"
8059 msgstr "Telepon Kantor"
8060
8061 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
8062 msgid "Home Phone"
8063 msgstr "Telepon Rumah"
8064
8065 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
8066 msgid "cannot handle multiple usernames"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: login-utils/chfn.c:247
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Aborted."
8072 msgstr ""
8073 "\n"
8074 "Dibatalkan.\n"
8075
8076 #: login-utils/chfn.c:310
8077 #, c-format
8078 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: login-utils/chfn.c:312
8082 #, c-format
8083 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: login-utils/chfn.c:394
8087 #, c-format
8088 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8089 msgstr "Informasi finger *TIDAT* diubah. Coba lagi nanti.\n"
8090
8091 #: login-utils/chfn.c:398
8092 #, c-format
8093 msgid "Finger information changed.\n"
8094 msgstr "Informasi finger berubah.\n"
8095
8096 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "you (user %d) don't exist."
8099 msgstr "%s: anda (pengguna %d) tidak ada.\n"
8100
8101 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "user \"%s\" does not exist."
8104 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
8105
8106 #: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
8107 #, fuzzy
8108 msgid "can only change local entries"
8109 msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
8110
8111 #: login-utils/chfn.c:445
8112 #, fuzzy, c-format
8113 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8114 msgstr "%s: %s tidak diperbolehkan untuk mengubah informasi finger dari %s\n"
8115
8116 #: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
8117 msgid "Unknown user context"
8118 msgstr "Context pengguna tidak diketahui"
8119
8120 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "can't set default context for %s"
8123 msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
8124
8125 #: login-utils/chfn.c:463
8126 #, fuzzy
8127 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8128 msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
8129
8130 #: login-utils/chfn.c:467
8131 #, c-format
8132 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8133 msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
8134
8135 #: login-utils/chfn.c:481
8136 #, c-format
8137 msgid "Finger information not changed.\n"
8138 msgstr "Informasi finger tidak berubah.\n"
8139
8140 #: login-utils/chsh.c:78
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Change your login shell.\n"
8143 msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
8144
8145 #: login-utils/chsh.c:81
8146 #, fuzzy
8147 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8148 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
8149
8150 #: login-utils/chsh.c:82
8151 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: login-utils/chsh.c:231
8155 #, fuzzy
8156 msgid "shell must be a full path name"
8157 msgstr "%s: shell harus berada dalam full path name.\n"
8158
8159 #: login-utils/chsh.c:233
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "\"%s\" does not exist"
8162 msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
8163
8164 #: login-utils/chsh.c:235
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "\"%s\" is not executable"
8167 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
8168
8169 #: login-utils/chsh.c:241
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8172 msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
8173
8174 #: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid ""
8177 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8178 "Use %s -l to see list."
8179 msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
8180
8181 #: login-utils/chsh.c:294
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8184 msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n"
8185
8186 #: login-utils/chsh.c:319
8187 #, fuzzy
8188 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8189 msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
8190
8191 #: login-utils/chsh.c:324
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8194 msgstr "%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n"
8195
8196 #: login-utils/chsh.c:328
8197 #, c-format
8198 msgid "Changing shell for %s.\n"
8199 msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
8200
8201 #: login-utils/chsh.c:336
8202 msgid "New shell"
8203 msgstr "Shell baru"
8204
8205 #: login-utils/chsh.c:344
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Shell not changed."
8208 msgstr "Shell tidak berubah.\n"
8209
8210 #: login-utils/chsh.c:349
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8213 msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
8214
8215 #: login-utils/chsh.c:353
8216 #, fuzzy
8217 msgid ""
8218 "setpwnam failed\n"
8219 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8220 msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
8221
8222 #: login-utils/chsh.c:357
8223 #, c-format
8224 msgid "Shell changed.\n"
8225 msgstr "Shell berubah.\n"
8226
8227 #: login-utils/islocal.c:95
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8230 msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
8231
8232 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1365 sys-utils/dmesg.c:1300
8233 #: sys-utils/lsipc.c:282
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "unknown time format: %s"
8236 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
8237
8238 #: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "Interrupted %s"
8241 msgstr ""
8242 "\n"
8243 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
8244
8245 #: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
8246 msgid "preallocation size exceeded"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: login-utils/last.c:581
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8252 msgstr ""
8253 "\n"
8254 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
8255
8256 #: login-utils/last.c:584
8257 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: login-utils/last.c:587
8261 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: login-utils/last.c:588
8265 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: login-utils/last.c:589
8269 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: login-utils/last.c:591
8273 #, c-format
8274 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: login-utils/last.c:592
8278 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: login-utils/last.c:593
8282 #, fuzzy
8283 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8284 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8285
8286 #: login-utils/last.c:594
8287 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: login-utils/last.c:595
8291 #, fuzzy
8292 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8293 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
8294
8295 #: login-utils/last.c:596
8296 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: login-utils/last.c:597
8300 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: login-utils/last.c:598
8304 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: login-utils/last.c:599
8308 #, fuzzy
8309 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8310 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8311
8312 #: login-utils/last.c:600
8313 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: login-utils/last.c:601
8317 msgid ""
8318 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8319 " notime|short|full|iso\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: login-utils/last.c:913
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid ""
8325 "\n"
8326 "%s begins %s\n"
8327 msgstr ""
8328 "\n"
8329 "wtmp dimulai %s"
8330
8331 #: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
8332 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8333 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
8334 #, fuzzy
8335 msgid "failed to parse number"
8336 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
8337
8338 #: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
8339 #: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:512
8340 #, fuzzy, c-format
8341 msgid "invalid time value \"%s\""
8342 msgstr "pilihan tidak valid"
8343
8344 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8345 msgid "Couldn't drop group privileges"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: login-utils/libuser.c:47
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "libuser initialization failed: %s."
8351 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
8352
8353 #: login-utils/libuser.c:52
8354 #, fuzzy
8355 msgid "changing user attribute failed"
8356 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
8357
8358 #: login-utils/libuser.c:66
8359 #, c-format
8360 msgid "user attribute not changed: %s"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: login-utils/login.c:417
8364 #, c-format
8365 msgid "You have new mail.\n"
8366 msgstr "Anda memiliki mail baru.\n"
8367
8368 #: login-utils/login.c:419
8369 #, c-format
8370 msgid "You have mail.\n"
8371 msgstr "Anda memiliki mail.\n"
8372
8373 #: login-utils/login.c:442
8374 #, fuzzy, c-format
8375 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8376 msgstr "FATAL: tidak dapat membuka tty: %s"
8377
8378 #: login-utils/login.c:448
8379 #, c-format
8380 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8381 msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal"
8382
8383 #: login-utils/login.c:467
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8386 msgstr "chown gagal: %s"
8387
8388 #: login-utils/login.c:472
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8391 msgstr "/dev: chdir() gagal: %m"
8392
8393 #: login-utils/login.c:534
8394 msgid "FATAL: bad tty"
8395 msgstr "FATAL: tty buruk"
8396
8397 #: login-utils/login.c:552
8398 #, c-format
8399 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: login-utils/login.c:682
8403 #, c-format
8404 msgid "Last login: %.*s "
8405 msgstr "Login terakhir: %.*s"
8406
8407 #: login-utils/login.c:686
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "from %s\n"
8410 msgstr "dari %.*s\n"
8411
8412 #: login-utils/login.c:689
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "on %s\n"
8415 msgstr "di %.*s\n"
8416
8417 #: login-utils/login.c:705
8418 #, fuzzy
8419 msgid "write lastlog failed"
8420 msgstr "gagal menulis ke stdout"
8421
8422 #: login-utils/login.c:796
8423 #, c-format
8424 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8425 msgstr "DIALUP PADA %s OLEH %s"
8426
8427 #: login-utils/login.c:801
8428 #, c-format
8429 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8430 msgstr "ROOT LOGIN DI %s DARI %s"
8431
8432 #: login-utils/login.c:804
8433 #, c-format
8434 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8435 msgstr "ROOT LOGIN DI %s"
8436
8437 #: login-utils/login.c:807
8438 #, c-format
8439 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8440 msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s DARI %s"
8441
8442 #: login-utils/login.c:810
8443 #, c-format
8444 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8445 msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s"
8446
8447 #: login-utils/login.c:845
8448 msgid "login: "
8449 msgstr "login: "
8450
8451 #: login-utils/login.c:881
8452 #, fuzzy, c-format
8453 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8454 msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
8455
8456 #: login-utils/login.c:882
8457 #, c-format
8458 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8459 msgstr "Tidak dapat menginitialisasi PAM: %s"
8460
8461 #: login-utils/login.c:955
8462 #, fuzzy, c-format
8463 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8464 msgstr "GAGAL LOGIN %d DARI %s UNTUK %s, %s"
8465
8466 #: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "Login incorrect\n"
8470 "\n"
8471 msgstr ""
8472 "Login tidak benar\n"
8473 "\n"
8474
8475 #: login-utils/login.c:967
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid ""
8478 "Password incorrect\n"
8479 "\n"
8480 msgstr ""
8481 "Login tidak benar\n"
8482 "\n"
8483
8484 #: login-utils/login.c:981
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8487 msgstr "TERLALU BANYAK LOGIN DICOBA (%d) DARI %s UNTUK %s, %s"
8488
8489 #: login-utils/login.c:987
8490 #, c-format
8491 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8492 msgstr "GAGAL SESI LOGIN DARI %s UNTUK %s, %s"
8493
8494 #: login-utils/login.c:995
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "\n"
8498 "Login incorrect\n"
8499 msgstr ""
8500 "\n"
8501 "Login tidak benar\n"
8502
8503 #: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
8504 #, fuzzy
8505 msgid ""
8506 "\n"
8507 "Session setup problem, abort."
8508 msgstr ""
8509 "\n"
8510 "Masalah dari sesi setup, batal.\n"
8511
8512 #: login-utils/login.c:1024
8513 #, fuzzy
8514 msgid "NULL user name. Abort."
8515 msgstr "KOSONG di pengguna (username) dalam %s: %d. Batal."
8516
8517 #: login-utils/login.c:1162
8518 #, c-format
8519 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8520 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
8521
8522 #: login-utils/login.c:1264
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8525 msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
8526
8527 #: login-utils/login.c:1266
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Begin a session on the system.\n"
8530 msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
8531
8532 #: login-utils/login.c:1269
8533 #, fuzzy
8534 msgid " -p do not destroy the environment"
8535 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
8536
8537 #: login-utils/login.c:1270
8538 #, fuzzy
8539 msgid " -f skip a login authentication"
8540 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
8541
8542 #: login-utils/login.c:1271
8543 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: login-utils/login.c:1272
8547 #, fuzzy
8548 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8549 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
8550
8551 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8552 #: login-utils/login.c:1296
8553 #, fuzzy, c-format
8554 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8555 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
8556
8557 #: login-utils/login.c:1323
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8560 msgstr "login: -h hanya untuk super-user.\n"
8561
8562 #: login-utils/login.c:1412
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8565 msgstr "Pengguna (username) tidak valid \"%s\" dalam %s:%d. Batal."
8566
8567 #: login-utils/login.c:1436
8568 #, fuzzy, c-format
8569 msgid "groups initialization failed: %m"
8570 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
8571
8572 #: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
8573 #, fuzzy
8574 msgid "setgid() failed"
8575 msgstr "setuid() gagal"
8576
8577 #: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
8578 msgid "setuid() failed"
8579 msgstr "setuid() gagal"
8580
8581 #: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
8582 #, fuzzy, c-format
8583 msgid "%s: change directory failed"
8584 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
8585
8586 #: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
8587 #, c-format
8588 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8589 msgstr "Logging in dengan home = \"/\".\n"
8590
8591 #: login-utils/login.c:1529
8592 #, fuzzy
8593 msgid "couldn't exec shell script"
8594 msgstr "login: tidak dapat mengeksekusi shell script: %s.\n"
8595
8596 #: login-utils/login.c:1531
8597 #, fuzzy
8598 msgid "no shell"
8599 msgstr "Tidak ada shell"
8600
8601 #: login-utils/logindefs.c:216
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8604 msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
8605
8606 #: login-utils/logindefs.c:266
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "Error reading login.defs: %s"
8609 msgstr "error dalam membaca %s\n"
8610
8611 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8612 #: login-utils/logindefs.c:379
8613 #, fuzzy, c-format
8614 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8615 msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
8616
8617 #: login-utils/logindefs.c:537
8618 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
8622 #: sys-utils/lsmem.c:266
8623 msgid "no"
8624 msgstr "tidak"
8625
8626 #: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
8627 #, fuzzy
8628 msgid "user name"
8629 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
8630
8631 #: login-utils/lslogins.c:226
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Username"
8634 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
8635
8636 #: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8637 #, fuzzy
8638 msgid "user ID"
8639 msgstr "pengguna"
8640
8641 #: login-utils/lslogins.c:228
8642 #, fuzzy
8643 msgid "password not required"
8644 msgstr "Password error."
8645
8646 #: login-utils/lslogins.c:228
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Password not required"
8649 msgstr "Password error."
8650
8651 #: login-utils/lslogins.c:229
8652 #, fuzzy
8653 msgid "login by password disabled"
8654 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
8655
8656 #: login-utils/lslogins.c:229
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Login by password disabled"
8659 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
8660
8661 #: login-utils/lslogins.c:230
8662 msgid "password defined, but locked"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: login-utils/lslogins.c:230
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Password is locked"
8668 msgstr "Password: "
8669
8670 #: login-utils/lslogins.c:231
8671 #, fuzzy
8672 msgid "password encryption method"
8673 msgstr "Password error."
8674
8675 #: login-utils/lslogins.c:231
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Password encryption method"
8678 msgstr "Password error."
8679
8680 #: login-utils/lslogins.c:232
8681 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: login-utils/lslogins.c:232
8685 #, fuzzy
8686 msgid "No login"
8687 msgstr "login: "
8688
8689 #: login-utils/lslogins.c:233
8690 msgid "primary group name"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: login-utils/lslogins.c:233
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Primary group"
8696 msgstr "Utama"
8697
8698 #: login-utils/lslogins.c:234
8699 msgid "primary group ID"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: login-utils/lslogins.c:235
8703 msgid "supplementary group names"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: login-utils/lslogins.c:235
8707 msgid "Supplementary groups"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: login-utils/lslogins.c:236
8711 msgid "supplementary group IDs"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: login-utils/lslogins.c:236
8715 msgid "Supplementary group IDs"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: login-utils/lslogins.c:237
8719 #, fuzzy
8720 msgid "home directory"
8721 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
8722
8723 #: login-utils/lslogins.c:237
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Home directory"
8726 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
8727
8728 #: login-utils/lslogins.c:238
8729 #, fuzzy
8730 msgid "login shell"
8731 msgstr "Tidak ada shell"
8732
8733 #: login-utils/lslogins.c:238
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Shell"
8736 msgstr "Tidak ada shell"
8737
8738 #: login-utils/lslogins.c:239
8739 #, fuzzy
8740 msgid "full user name"
8741 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
8742
8743 #: login-utils/lslogins.c:239
8744 msgid "Gecos field"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: login-utils/lslogins.c:240
8748 #, fuzzy
8749 msgid "date of last login"
8750 msgstr "melewati baris pertama"
8751
8752 #: login-utils/lslogins.c:240
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Last login"
8755 msgstr "Login terakhir: %.*s"
8756
8757 #: login-utils/lslogins.c:241
8758 msgid "last tty used"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: login-utils/lslogins.c:241
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Last terminal"
8764 msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal"
8765
8766 #: login-utils/lslogins.c:242
8767 msgid "hostname during the last session"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: login-utils/lslogins.c:242
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Last hostname"
8773 msgstr "last: gethostname"
8774
8775 #: login-utils/lslogins.c:243
8776 #, fuzzy
8777 msgid "date of last failed login"
8778 msgstr "gagal lstat dari path\n"
8779
8780 #: login-utils/lslogins.c:243
8781 msgid "Failed login"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: login-utils/lslogins.c:244
8785 #, fuzzy
8786 msgid "where did the login fail?"
8787 msgstr "gagal menulis ke stdout"
8788
8789 #: login-utils/lslogins.c:244
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Failed login terminal"
8792 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
8793
8794 #: login-utils/lslogins.c:245
8795 msgid "user's hush settings"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: login-utils/lslogins.c:245
8799 msgid "Hushed"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: login-utils/lslogins.c:246
8803 msgid "days user is warned of password expiration"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: login-utils/lslogins.c:246
8807 msgid "Password expiration warn interval"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: login-utils/lslogins.c:247
8811 msgid "password expiration date"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: login-utils/lslogins.c:247
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Password expiration"
8817 msgstr "Password error."
8818
8819 #: login-utils/lslogins.c:248
8820 msgid "date of last password change"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: login-utils/lslogins.c:248
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Password changed"
8826 msgstr "Password: "
8827
8828 #: login-utils/lslogins.c:249
8829 msgid "number of days required between changes"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: login-utils/lslogins.c:249
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Minimum change time"
8835 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
8836
8837 #: login-utils/lslogins.c:250
8838 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: login-utils/lslogins.c:250
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Maximum change time"
8844 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
8845
8846 #: login-utils/lslogins.c:251
8847 msgid "the user's security context"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: login-utils/lslogins.c:251
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Selinux context"
8853 msgstr "Linux plaintext"
8854
8855 #: login-utils/lslogins.c:252
8856 #, fuzzy
8857 msgid "number of processes run by the user"
8858 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
8859
8860 #: login-utils/lslogins.c:252
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Running processes"
8863 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
8864
8865 #: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
8866 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8867 #, c-format
8868 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8872 #, fuzzy
8873 msgid "unsupported time type"
8874 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
8875
8876 #: login-utils/lslogins.c:359
8877 #, fuzzy
8878 msgid "failed to compose time string"
8879 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8880
8881 #: login-utils/lslogins.c:759
8882 #, fuzzy
8883 msgid "failed to get supplementary groups"
8884 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8885
8886 #: login-utils/lslogins.c:1041
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "cannot found '%s'"
8889 msgstr "tidak dapat membuka %s"
8890
8891 #: login-utils/lslogins.c:1217
8892 #, fuzzy
8893 msgid "internal error: unknown column"
8894 msgstr "kesalahan internal"
8895
8896 #: login-utils/lslogins.c:1314
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid ""
8899 "\n"
8900 "Last logs:\n"
8901 msgstr "Login terakhir: %.*s"
8902
8903 #: login-utils/lslogins.c:1377
8904 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: login-utils/lslogins.c:1380
8908 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: login-utils/lslogins.c:1381
8912 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: login-utils/lslogins.c:1382 sys-utils/lsipc.c:310
8916 #, fuzzy
8917 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8918 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
8919
8920 #: login-utils/lslogins.c:1383
8921 #, fuzzy
8922 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8923 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8924
8925 #: login-utils/lslogins.c:1384
8926 #, fuzzy
8927 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8928 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
8929
8930 #: login-utils/lslogins.c:1385
8931 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: login-utils/lslogins.c:1386
8935 #, fuzzy
8936 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8937 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
8938
8939 #: login-utils/lslogins.c:1387
8940 #, fuzzy
8941 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8942 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8943
8944 #: login-utils/lslogins.c:1388 sys-utils/lsipc.c:312
8945 #, fuzzy
8946 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8947 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
8948
8949 #: login-utils/lslogins.c:1389 sys-utils/lsipc.c:305
8950 #, fuzzy
8951 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8952 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
8953
8954 #: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:306
8955 #, fuzzy
8956 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8957 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
8958
8959 #: login-utils/lslogins.c:1391 sys-utils/lsipc.c:314
8960 #, fuzzy
8961 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8962 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
8963
8964 #: login-utils/lslogins.c:1392
8965 #, fuzzy
8966 msgid " --output-all output all columns\n"
8967 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
8968
8969 #: login-utils/lslogins.c:1393
8970 #, fuzzy
8971 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8972 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
8973
8974 #: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:316
8975 #, fuzzy
8976 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8977 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8978
8979 #: login-utils/lslogins.c:1395
8980 #, fuzzy
8981 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8982 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8983
8984 #: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:307
8985 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: login-utils/lslogins.c:1397
8989 #, fuzzy
8990 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8991 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8992
8993 #: login-utils/lslogins.c:1398
8994 #, fuzzy
8995 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8996 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8997
8998 #: login-utils/lslogins.c:1399
8999 #, fuzzy
9000 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9001 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9002
9003 #: login-utils/lslogins.c:1400
9004 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: login-utils/lslogins.c:1401
9008 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: login-utils/lslogins.c:1402
9012 #, fuzzy
9013 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9014 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
9015
9016 #: login-utils/lslogins.c:1591
9017 #, fuzzy
9018 msgid "failed to request selinux state"
9019 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9020
9021 #: login-utils/lslogins.c:1605 login-utils/lslogins.c:1610
9022 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9026 #, fuzzy
9027 msgid "could not set terminal attributes"
9028 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
9029
9030 #: login-utils/newgrp.c:57
9031 #, fuzzy
9032 msgid "getline() failed"
9033 msgstr "setuid() gagal"
9034
9035 #: login-utils/newgrp.c:150
9036 msgid "Password: "
9037 msgstr "Password: "
9038
9039 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
9040 #, fuzzy
9041 msgid "crypt failed"
9042 msgstr "malloc() gagal"
9043
9044 #: login-utils/newgrp.c:173
9045 #, fuzzy, c-format
9046 msgid " %s <group>\n"
9047 msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
9048
9049 #: login-utils/newgrp.c:176
9050 msgid "Log in to a new group.\n"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: login-utils/newgrp.c:212
9054 #, fuzzy
9055 msgid "who are you?"
9056 msgstr "newgrp: Siapa anda?"
9057
9058 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
9059 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
9060 #, fuzzy
9061 msgid "setgid failed"
9062 msgstr "setuid() gagal"
9063
9064 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
9065 #, fuzzy
9066 msgid "no such group"
9067 msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
9068
9069 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
9070 #: text-utils/more.c:1254
9071 #, fuzzy
9072 msgid "setuid failed"
9073 msgstr "setuid() gagal"
9074
9075 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
9076 #: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
9077 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1133
9078 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
9079 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
9080 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9081 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9082 #, fuzzy, c-format
9083 msgid " %s [options]\n"
9084 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
9085
9086 #: login-utils/nologin.c:31
9087 msgid "Politely refuse a login.\n"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: login-utils/nologin.c:34
9091 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: login-utils/nologin.c:109
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid "This account is currently not available.\n"
9097 msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
9098
9099 #: login-utils/su-common.c:227
9100 msgid " (core dumped)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: login-utils/su-common.c:275
9104 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: login-utils/su-common.c:369
9108 #, fuzzy
9109 msgid "failed to modify environment"
9110 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
9111
9112 #: login-utils/su-common.c:405
9113 msgid "may not be used by non-root users"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: login-utils/su-common.c:429
9117 #, fuzzy
9118 msgid "authentication failed"
9119 msgstr "%s: stat gagal"
9120
9121 #: login-utils/su-common.c:442
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "cannot open session: %s"
9124 msgstr "tidak dapat membuka %s"
9125
9126 #: login-utils/su-common.c:461
9127 #, fuzzy
9128 msgid "cannot block signals"
9129 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9130
9131 #: login-utils/su-common.c:478
9132 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: login-utils/su-common.c:486
9136 #, fuzzy
9137 msgid "cannot initialize signal mask"
9138 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9139
9140 #: login-utils/su-common.c:496
9141 #, fuzzy
9142 msgid "cannot set signal handler for session"
9143 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9144
9145 #: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
9146 #: sys-utils/lscpu-virt.c:486
9147 #, fuzzy
9148 msgid "cannot set signal handler"
9149 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9150
9151 #: login-utils/su-common.c:512
9152 #, fuzzy
9153 msgid "cannot set signal mask"
9154 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9155
9156 #: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:943
9157 #: term-utils/scriptlive.c:296
9158 #, fuzzy
9159 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9160 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
9161
9162 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:953
9163 #: term-utils/scriptlive.c:303
9164 #, fuzzy
9165 msgid "cannot create child process"
9166 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
9167
9168 #: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
9169 #: sys-utils/switch_root.c:189
9170 #, fuzzy, c-format
9171 msgid "cannot change directory to %s"
9172 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
9173
9174 #: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "\n"
9178 "Session terminated, killing shell..."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: login-utils/su-common.c:606
9182 #, fuzzy, c-format
9183 msgid " ...killed.\n"
9184 msgstr "%s gagal.\n"
9185
9186 #: login-utils/su-common.c:703
9187 #, fuzzy
9188 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9189 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
9190
9191 #: login-utils/su-common.c:780
9192 #, fuzzy
9193 msgid "cannot set groups"
9194 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
9195
9196 #: login-utils/su-common.c:786
9197 #, fuzzy, c-format
9198 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9199 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9200
9201 #: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
9202 #, fuzzy
9203 msgid "cannot set group id"
9204 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
9205
9206 #: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
9207 #, fuzzy
9208 msgid "cannot set user id"
9209 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
9210
9211 #: login-utils/su-common.c:866
9212 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: login-utils/su-common.c:867
9216 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: login-utils/su-common.c:870
9220 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: login-utils/su-common.c:871
9224 #, fuzzy
9225 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9226 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9227
9228 #: login-utils/su-common.c:874
9229 #, fuzzy
9230 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9231 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
9232
9233 #: login-utils/su-common.c:875
9234 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: login-utils/su-common.c:876
9238 #, fuzzy
9239 msgid ""
9240 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9241 " and do not create a new session\n"
9242 msgstr " Pertama Akhir\n"
9243
9244 #: login-utils/su-common.c:878
9245 #, fuzzy
9246 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9247 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9248
9249 #: login-utils/su-common.c:879
9250 #, fuzzy
9251 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9252 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
9253
9254 #: login-utils/su-common.c:880
9255 #, fuzzy
9256 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9257 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9258
9259 #: login-utils/su-common.c:890
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid ""
9262 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9263 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9264 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
9265
9266 #: login-utils/su-common.c:895
9267 msgid ""
9268 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9269 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9270 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: login-utils/su-common.c:900
9274 #, fuzzy
9275 msgid " -u, --user <user> username\n"
9276 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9277
9278 #: login-utils/su-common.c:911
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9281 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
9282
9283 #: login-utils/su-common.c:915
9284 msgid ""
9285 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9286 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: login-utils/su-common.c:963
9290 #, c-format
9291 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9292 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9293 msgstr[0] ""
9294 msgstr[1] ""
9295
9296 #: login-utils/su-common.c:969
9297 #, fuzzy, c-format
9298 msgid "group %s does not exist"
9299 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
9300
9301 #: login-utils/su-common.c:1078
9302 msgid "--pty is not supported for your system"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: login-utils/su-common.c:1112
9306 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: login-utils/su-common.c:1126
9310 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: login-utils/su-common.c:1129
9314 #, fuzzy
9315 msgid "no command was specified"
9316 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
9317
9318 #: login-utils/su-common.c:1141
9319 msgid "only root can specify alternative groups"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: login-utils/su-common.c:1152
9323 #, c-format
9324 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: login-utils/su-common.c:1187
9328 #, c-format
9329 msgid "using restricted shell %s"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: login-utils/su-common.c:1206
9333 #, fuzzy
9334 msgid "failed to allocate pty handler"
9335 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
9336
9337 #: login-utils/su-common.c:1232
9338 #, fuzzy, c-format
9339 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9340 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
9341
9342 #: login-utils/sulogin.c:130
9343 #, fuzzy
9344 msgid "tcgetattr failed"
9345 msgstr "%s: stat gagal"
9346
9347 #: login-utils/sulogin.c:208
9348 #, fuzzy
9349 msgid "tcsetattr failed"
9350 msgstr "%s: stat gagal"
9351
9352 #: login-utils/sulogin.c:470
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid "%s: no entry for root\n"
9355 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
9356
9357 #: login-utils/sulogin.c:497
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid "%s: no entry for root"
9360 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
9361
9362 #: login-utils/sulogin.c:502
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid "%s: root password garbled"
9365 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9366
9367 #: login-utils/sulogin.c:531
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "\n"
9371 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9372 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9373 "\n"
9374 "Press Enter to continue.\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: login-utils/sulogin.c:537
9378 #, fuzzy, c-format
9379 msgid "Give root password for login: "
9380 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9381
9382 #: login-utils/sulogin.c:539
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid "Press Enter for login: "
9385 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9386
9387 #: login-utils/sulogin.c:542
9388 #, c-format
9389 msgid "Give root password for maintenance\n"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: login-utils/sulogin.c:544
9393 #, fuzzy, c-format
9394 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9395 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9396
9397 #: login-utils/sulogin.c:545
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "(or press Control-D to continue): "
9400 msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
9401
9402 #: login-utils/sulogin.c:735
9403 #, fuzzy
9404 msgid "change directory to system root failed"
9405 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
9406
9407 #: login-utils/sulogin.c:785
9408 #, fuzzy
9409 msgid "setexeccon failed"
9410 msgstr "gagal eksekusi"
9411
9412 #: login-utils/sulogin.c:806
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9415 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
9416
9417 #: login-utils/sulogin.c:809
9418 msgid "Single-user login.\n"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: login-utils/sulogin.c:812
9422 msgid ""
9423 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9424 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9425 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
9429 #: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
9430 #, fuzzy
9431 msgid "invalid timeout argument"
9432 msgstr "pilihan tidak valid"
9433
9434 #: login-utils/sulogin.c:887
9435 #, fuzzy
9436 msgid "only superuser can run this program"
9437 msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
9438
9439 #: login-utils/sulogin.c:930
9440 #, fuzzy
9441 msgid "cannot open console"
9442 msgstr "tidak dapat membuka %s"
9443
9444 #: login-utils/sulogin.c:937
9445 #, fuzzy
9446 msgid "cannot open password database"
9447 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
9448
9449 #: login-utils/sulogin.c:1011
9450 #, fuzzy, c-format
9451 msgid ""
9452 "cannot execute su shell\n"
9453 "\n"
9454 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
9455
9456 #: login-utils/sulogin.c:1018
9457 #, fuzzy
9458 msgid ""
9459 "Timed out\n"
9460 "\n"
9461 msgstr "waktu habis"
9462
9463 #: login-utils/sulogin.c:1050
9464 #, fuzzy
9465 msgid ""
9466 "cannot wait on su shell\n"
9467 "\n"
9468 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
9469
9470 #: login-utils/utmpdump.c:173
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "%s: cannot get file position"
9473 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
9474
9475 #: login-utils/utmpdump.c:177
9476 #, c-format
9477 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9478 msgstr "%s: tidak dapat menambahkan pemantauan inotify."
9479
9480 #: login-utils/utmpdump.c:186
9481 #, c-format
9482 msgid "%s: cannot read inotify events"
9483 msgstr "%s: tidak dapat membaca event inotify"
9484
9485 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9486 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: login-utils/utmpdump.c:305
9490 #, fuzzy, c-format
9491 msgid " %s [options] [filename]\n"
9492 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
9493
9494 #: login-utils/utmpdump.c:308
9495 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: login-utils/utmpdump.c:311
9499 #, fuzzy
9500 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9501 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9502
9503 #: login-utils/utmpdump.c:312
9504 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: login-utils/utmpdump.c:313
9508 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: login-utils/utmpdump.c:381
9512 msgid "following standard input is unsupported"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: login-utils/utmpdump.c:387
9516 #, c-format
9517 msgid "Utmp undump of %s\n"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: login-utils/utmpdump.c:390
9521 #, c-format
9522 msgid "Utmp dump of %s\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: login-utils/vipw.c:129
9526 #, fuzzy
9527 msgid "can't open temporary file"
9528 msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara.\n"
9529
9530 #: login-utils/vipw.c:149
9531 #, fuzzy, c-format
9532 msgid "%s: create a link to %s failed"
9533 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
9534
9535 #: login-utils/vipw.c:157
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "Can't get context for %s"
9538 msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh context untuk %s"
9539
9540 #: login-utils/vipw.c:163
9541 #, fuzzy, c-format
9542 msgid "Can't set context for %s"
9543 msgstr "%s: Tidak dapat menset context untuk %s"
9544
9545 #: login-utils/vipw.c:228
9546 #, fuzzy, c-format
9547 msgid "%s unchanged"
9548 msgstr "%s: %s tidak diubah\n"
9549
9550 #: login-utils/vipw.c:246
9551 #, fuzzy
9552 msgid "cannot get lock"
9553 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
9554
9555 #: login-utils/vipw.c:273
9556 #, fuzzy
9557 msgid "no changes made"
9558 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
9559
9560 #: login-utils/vipw.c:282
9561 #, fuzzy
9562 msgid "cannot chmod file"
9563 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9564
9565 #: login-utils/vipw.c:297
9566 msgid "Edit the password or group file.\n"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: login-utils/vipw.c:349
9570 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9571 msgstr "Anda menggunakan shadow group di system ini.\n"
9572
9573 #: login-utils/vipw.c:350
9574 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9575 msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
9576
9577 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9578 #. * which means they can be translated.
9579 #: login-utils/vipw.c:354
9580 #, c-format
9581 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9582 msgstr "Apakah anda ingin mengedir %s sekarang [y/n]? "
9583
9584 #: misc-utils/blkid.c:70
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9588 "\n"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: misc-utils/blkid.c:71
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9595 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9596 "\n"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: misc-utils/blkid.c:73
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9603 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9604 "\n"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: misc-utils/blkid.c:75
9608 #, c-format
9609 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: misc-utils/blkid.c:77
9613 msgid ""
9614 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9615 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: misc-utils/blkid.c:79
9619 #, fuzzy
9620 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9621 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9622
9623 #: misc-utils/blkid.c:80
9624 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: misc-utils/blkid.c:81
9628 msgid ""
9629 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9630 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: misc-utils/blkid.c:83
9634 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: misc-utils/blkid.c:84
9638 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: misc-utils/blkid.c:85
9642 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: misc-utils/blkid.c:86
9646 #, fuzzy
9647 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9648 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
9649
9650 #: misc-utils/blkid.c:87
9651 #, fuzzy
9652 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9653 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9654
9655 #: misc-utils/blkid.c:88
9656 #, fuzzy
9657 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9658 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9659
9660 #: misc-utils/blkid.c:90
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Low-level probing options:\n"
9663 msgstr ""
9664 "\n"
9665 "Pilihan:\n"
9666
9667 #: misc-utils/blkid.c:91
9668 #, fuzzy
9669 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9670 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9671
9672 #: misc-utils/blkid.c:92
9673 #, fuzzy
9674 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9675 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9676
9677 #: misc-utils/blkid.c:93
9678 #, fuzzy
9679 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9680 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9681
9682 #: misc-utils/blkid.c:94
9683 #, fuzzy
9684 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9685 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
9686
9687 #: misc-utils/blkid.c:95
9688 #, fuzzy
9689 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9690 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
9691
9692 #: misc-utils/blkid.c:96
9693 #, fuzzy
9694 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9695 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
9696
9697 #: misc-utils/blkid.c:97
9698 #, fuzzy
9699 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9700 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9701
9702 #: misc-utils/blkid.c:103
9703 msgid "<size> and <offset>"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: misc-utils/blkid.c:105
9707 #, fuzzy
9708 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9709 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
9710
9711 #: misc-utils/blkid.c:237
9712 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: misc-utils/blkid.c:239
9716 #, fuzzy
9717 msgid "(in use)"
9718 msgstr "ditandai sedang digunakan"
9719
9720 #: misc-utils/blkid.c:241
9721 #, fuzzy
9722 msgid "(not mounted)"
9723 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
9724
9725 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
9726 #, c-format
9727 msgid "error: %s"
9728 msgstr "error: %s"
9729
9730 #: misc-utils/blkid.c:567
9731 #, c-format
9732 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: misc-utils/blkid.c:613
9736 #, fuzzy, c-format
9737 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9738 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
9739
9740 #: misc-utils/blkid.c:630
9741 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: misc-utils/blkid.c:783
9745 #, fuzzy, c-format
9746 msgid "unsupported output format %s"
9747 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
9748
9749 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/wipefs.c:749
9750 #, fuzzy
9751 msgid "invalid offset argument"
9752 msgstr "pilihan tidak valid"
9753
9754 #: misc-utils/blkid.c:793
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Too many tags specified"
9757 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
9758
9759 #: misc-utils/blkid.c:799
9760 #, fuzzy
9761 msgid "invalid size argument"
9762 msgstr "pilihan tidak valid"
9763
9764 #: misc-utils/blkid.c:803
9765 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: misc-utils/blkid.c:810
9769 msgid "-t needs NAME=value pair"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: misc-utils/blkid.c:816
9773 #, fuzzy, c-format
9774 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9775 msgstr "%s dari %s%s\n"
9776
9777 #: misc-utils/blkid.c:862
9778 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: misc-utils/blkid.c:875
9782 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: misc-utils/blkid.c:886
9786 #, fuzzy, c-format
9787 msgid "Failed to use probing hint: %s"
9788 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
9789
9790 #: misc-utils/blkid.c:929
9791 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: misc-utils/cal.c:408
9795 #, fuzzy
9796 msgid "invalid month argument"
9797 msgstr "pilihan tidak valid"
9798
9799 #: misc-utils/cal.c:416
9800 #, fuzzy
9801 msgid "invalid week argument"
9802 msgstr "pilihan tidak valid"
9803
9804 #: misc-utils/cal.c:418
9805 #, fuzzy
9806 msgid "illegal week value: use 1-54"
9807 msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
9808
9809 #: misc-utils/cal.c:470
9810 #, fuzzy, c-format
9811 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9812 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9813
9814 #: misc-utils/cal.c:479
9815 #, fuzzy
9816 msgid "illegal day value"
9817 msgstr "Jumlah head tidak valid"
9818
9819 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
9820 #, c-format
9821 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9822 msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
9823
9824 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
9825 msgid "illegal month value: use 1-12"
9826 msgstr "nilai bulan ilegal: gunakan 1-12"
9827
9828 #: misc-utils/cal.c:489
9829 #, fuzzy, c-format
9830 msgid "unknown month name: %s"
9831 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
9832
9833 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
9834 #, fuzzy
9835 msgid "illegal year value"
9836 msgstr "Jumlah head tidak valid"
9837
9838 #: misc-utils/cal.c:498
9839 #, fuzzy
9840 msgid "illegal year value: use positive integer"
9841 msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
9842
9843 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9844 #, fuzzy, c-format
9845 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9846 msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
9847
9848 #: misc-utils/cal.c:1248
9849 #, fuzzy, c-format
9850 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9851 msgstr "penggunaan: cal [-13smjyV] [[[hari] bulan] tahun]\n"
9852
9853 #: misc-utils/cal.c:1249
9854 #, fuzzy, c-format
9855 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9856 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
9857
9858 #: misc-utils/cal.c:1252
9859 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: misc-utils/cal.c:1253
9863 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: misc-utils/cal.c:1256
9867 #, fuzzy
9868 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9869 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9870
9871 #: misc-utils/cal.c:1257
9872 #, fuzzy
9873 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9874 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9875
9876 #: misc-utils/cal.c:1258
9877 #, fuzzy
9878 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9879 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9880
9881 #: misc-utils/cal.c:1259
9882 #, fuzzy
9883 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9884 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9885
9886 #: misc-utils/cal.c:1260
9887 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: misc-utils/cal.c:1261
9891 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: misc-utils/cal.c:1262
9895 #, fuzzy
9896 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9897 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9898
9899 #: misc-utils/cal.c:1263
9900 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: misc-utils/cal.c:1264
9904 #, fuzzy
9905 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9906 msgstr " t - Tabel dalam format mentah (raw)"
9907
9908 #: misc-utils/cal.c:1265
9909 #, fuzzy
9910 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9911 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9912
9913 #: misc-utils/cal.c:1266
9914 #, fuzzy
9915 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9916 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9917
9918 #: misc-utils/cal.c:1267
9919 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: misc-utils/cal.c:1268
9923 #, fuzzy
9924 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9925 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
9926
9927 #: misc-utils/cal.c:1270
9928 #, fuzzy, c-format
9929 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9930 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9931
9932 #: misc-utils/fincore.c:61
9933 #, fuzzy
9934 msgid "file data resident in memory in pages"
9935 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
9936
9937 #: misc-utils/fincore.c:62
9938 #, fuzzy
9939 msgid "file data resident in memory in bytes"
9940 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
9941
9942 #: misc-utils/fincore.c:63
9943 #, fuzzy
9944 msgid "size of the file"
9945 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
9946
9947 #: misc-utils/fincore.c:64
9948 #, fuzzy
9949 msgid "file name"
9950 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9951
9952 #: misc-utils/fincore.c:174
9953 #, fuzzy, c-format
9954 msgid "failed to do mincore: %s"
9955 msgstr "gagal membaca symlink: %s"
9956
9957 #: misc-utils/fincore.c:210
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid "failed to do mmap: %s"
9960 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
9961
9962 #: misc-utils/fincore.c:236
9963 #, fuzzy, c-format
9964 msgid "failed to open: %s"
9965 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
9966
9967 #: misc-utils/fincore.c:241
9968 #, fuzzy, c-format
9969 msgid "failed to do fstat: %s"
9970 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
9971
9972 #: misc-utils/fincore.c:262
9973 #, fuzzy, c-format
9974 msgid " %s [options] file...\n"
9975 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
9976
9977 #: misc-utils/fincore.c:265
9978 #, fuzzy
9979 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9980 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9981
9982 #: misc-utils/fincore.c:266
9983 #, fuzzy
9984 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9985 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9986
9987 #: misc-utils/fincore.c:267
9988 #, fuzzy
9989 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9990 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9991
9992 #: misc-utils/fincore.c:268
9993 #, fuzzy
9994 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9995 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
9996
9997 #: misc-utils/fincore.c:269
9998 #, fuzzy
9999 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10000 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10001
10002 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
10003 #, fuzzy
10004 msgid "no file specified"
10005 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10006
10007 #: misc-utils/findfs.c:28
10008 #, c-format
10009 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: misc-utils/findfs.c:32
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10015 msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
10016
10017 #: misc-utils/findfs.c:74
10018 #, c-format
10019 msgid "unable to resolve '%s'"
10020 msgstr "tidak dapat menentukan '%s'"
10021
10022 #: misc-utils/findmnt.c:100
10023 msgid "action detected by --poll"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
10027 #, fuzzy
10028 msgid "filesystem size available"
10029 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10030
10031 #: misc-utils/findmnt.c:102
10032 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: misc-utils/findmnt.c:103
10036 #, fuzzy
10037 msgid "filesystem root"
10038 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10039
10040 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
10041 #, fuzzy
10042 msgid "filesystem type"
10043 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10044
10045 #: misc-utils/findmnt.c:105
10046 #, fuzzy
10047 msgid "FS specific mount options"
10048 msgstr "pilihan yang berguna:"
10049
10050 #: misc-utils/findmnt.c:106
10051 #, fuzzy
10052 msgid "mount ID"
10053 msgstr "ncount"
10054
10055 #: misc-utils/findmnt.c:107
10056 #, fuzzy
10057 msgid "filesystem label"
10058 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10059
10060 #: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
10061 msgid "major:minor device number"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: misc-utils/findmnt.c:109
10065 msgid "old mount options saved by --poll"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: misc-utils/findmnt.c:110
10069 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: misc-utils/findmnt.c:111
10073 #, fuzzy
10074 msgid "all mount options"
10075 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10076
10077 #: misc-utils/findmnt.c:112
10078 #, fuzzy
10079 msgid "optional mount fields"
10080 msgstr "mount: mount gagal"
10081
10082 #: misc-utils/findmnt.c:113
10083 #, fuzzy
10084 msgid "mount parent ID"
10085 msgstr "ncount"
10086
10087 #: misc-utils/findmnt.c:114
10088 #, fuzzy
10089 msgid "partition label"
10090 msgstr "Nomor partisi"
10091
10092 #: misc-utils/findmnt.c:116
10093 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: misc-utils/findmnt.c:117
10097 #, fuzzy
10098 msgid "VFS propagation flags"
10099 msgstr ""
10100 "\n"
10101 "%d partisi:\n"
10102
10103 #: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
10104 #, fuzzy
10105 msgid "filesystem size"
10106 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10107
10108 #: misc-utils/findmnt.c:119
10109 #, fuzzy
10110 msgid "source device"
10111 msgstr "perangkat block "
10112
10113 #: misc-utils/findmnt.c:120
10114 msgid "mountpoint"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: misc-utils/findmnt.c:121
10118 msgid "task ID"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
10122 #, fuzzy
10123 msgid "filesystem size used"
10124 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10125
10126 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
10127 #, fuzzy
10128 msgid "filesystem use percentage"
10129 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10130
10131 #: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
10132 msgid "filesystem UUID"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: misc-utils/findmnt.c:125
10136 msgid "VFS specific mount options"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: misc-utils/findmnt.c:335
10140 #, fuzzy, c-format
10141 msgid "unknown action: %s"
10142 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
10143
10144 #: misc-utils/findmnt.c:658
10145 #, fuzzy
10146 msgid "mount"
10147 msgstr "ncount"
10148
10149 #: misc-utils/findmnt.c:661
10150 #, fuzzy
10151 msgid "umount"
10152 msgstr "ncount"
10153
10154 #: misc-utils/findmnt.c:664
10155 #, fuzzy
10156 msgid "remount"
10157 msgstr "jumlah yang terbaca"
10158
10159 #: misc-utils/findmnt.c:667
10160 #, fuzzy
10161 msgid "move"
10162 msgstr " Hapus"
10163
10164 #: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
10165 #: sys-utils/mount.c:378
10166 #, fuzzy
10167 msgid "failed to initialize libmount table"
10168 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10169
10170 #: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
10171 #, fuzzy, c-format
10172 msgid "can't read %s"
10173 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
10174
10175 #: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
10176 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
10177 #: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
10178 #: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10179 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
10180 #: sys-utils/umount.c:195
10181 #, fuzzy
10182 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10183 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10184
10185 #: misc-utils/findmnt.c:1121
10186 #, fuzzy
10187 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10188 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10189
10190 #: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
10191 #, fuzzy
10192 msgid "poll() failed"
10193 msgstr "malloc() gagal"
10194
10195 #: misc-utils/findmnt.c:1224
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 " %1$s [options]\n"
10199 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10200 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10201 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: misc-utils/findmnt.c:1231
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10207 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10208
10209 #: misc-utils/findmnt.c:1234
10210 #, fuzzy
10211 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10212 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10213
10214 #: misc-utils/findmnt.c:1235
10215 #, fuzzy
10216 msgid ""
10217 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10218 " (includes user space mount options)\n"
10219 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10220
10221 #: misc-utils/findmnt.c:1237
10222 msgid ""
10223 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10224 " filesystems (default)\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: misc-utils/findmnt.c:1240
10228 #, fuzzy
10229 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10230 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10231
10232 #: misc-utils/findmnt.c:1241
10233 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: misc-utils/findmnt.c:1244
10237 #, fuzzy
10238 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10239 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10240
10241 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10242 #, fuzzy
10243 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10244 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10245
10246 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10247 #, fuzzy
10248 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10249 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10250
10251 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10252 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10256 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10260 #, fuzzy
10261 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10262 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10263
10264 #: misc-utils/findmnt.c:1250
10265 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10269 msgid ""
10270 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10271 " to device names\n"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: misc-utils/findmnt.c:1253
10275 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10279 #, fuzzy
10280 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10281 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10282
10283 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10284 #, fuzzy
10285 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10286 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10287
10288 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
10289 #: sys-utils/rfkill.c:628
10290 #, fuzzy
10291 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10292 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10293
10294 #: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:906
10295 #, fuzzy
10296 msgid " -l, --list use list format output\n"
10297 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10298
10299 #: misc-utils/findmnt.c:1258
10300 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: misc-utils/findmnt.c:1259
10304 #, fuzzy
10305 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10306 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10307
10308 #: misc-utils/findmnt.c:1260
10309 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: misc-utils/findmnt.c:1261
10313 #, fuzzy
10314 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10315 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10316
10317 #: misc-utils/findmnt.c:1262
10318 #, fuzzy
10319 msgid " --output-all output all available columns\n"
10320 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10321
10322 #: misc-utils/findmnt.c:1263
10323 #, fuzzy
10324 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10325 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10326
10327 #: misc-utils/findmnt.c:1264
10328 #, fuzzy
10329 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10330 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10331
10332 #: misc-utils/findmnt.c:1265
10333 #, fuzzy
10334 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10335 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10336
10337 #: misc-utils/findmnt.c:1266
10338 #, fuzzy
10339 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10340 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10341
10342 #: misc-utils/findmnt.c:1267
10343 #, fuzzy
10344 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10345 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10346
10347 #: misc-utils/findmnt.c:1268
10348 #, fuzzy
10349 msgid " --real print only real filesystems\n"
10350 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10351
10352 #: misc-utils/findmnt.c:1269
10353 msgid ""
10354 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10355 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: misc-utils/findmnt.c:1271
10359 #, fuzzy
10360 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10361 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10362
10363 #: misc-utils/findmnt.c:1272
10364 #, fuzzy
10365 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10366 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10367
10368 #: misc-utils/findmnt.c:1273
10369 #, fuzzy
10370 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10371 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10372
10373 #: misc-utils/findmnt.c:1274
10374 #, fuzzy
10375 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10376 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10377
10378 #: misc-utils/findmnt.c:1275
10379 #, fuzzy
10380 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10381 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10382
10383 #: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
10384 #, fuzzy
10385 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10386 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10387
10388 #: misc-utils/findmnt.c:1277
10389 #, fuzzy
10390 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10391 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10392
10393 #: misc-utils/findmnt.c:1280
10394 #, fuzzy
10395 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10396 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10397
10398 #: misc-utils/findmnt.c:1281
10399 #, fuzzy
10400 msgid " --verbose print more details\n"
10401 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10402
10403 #: misc-utils/findmnt.c:1282
10404 #, fuzzy
10405 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10406 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10407
10408 #: misc-utils/findmnt.c:1421
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "unknown direction '%s'"
10411 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
10412
10413 #: misc-utils/findmnt.c:1497
10414 #, fuzzy
10415 msgid "invalid TID argument"
10416 msgstr "id tidak valid: %s\n"
10417
10418 #: misc-utils/findmnt.c:1582
10419 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: misc-utils/findmnt.c:1586
10423 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
10427 #, fuzzy
10428 msgid "failed to initialize libmount cache"
10429 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10430
10431 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10432 #, c-format
10433 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10437 #, fuzzy
10438 msgid "target specified more than once"
10439 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
10440
10441 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10442 #, c-format
10443 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10447 msgid "undefined target (fs_file)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10451 #, c-format
10452 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10456 #, c-format
10457 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "unreachable target: %m"
10463 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
10464
10465 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10466 #, fuzzy
10467 msgid "target is not a directory"
10468 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
10469
10470 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10471 msgid "target exists"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10475 #, c-format
10476 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10480 #, fuzzy, c-format
10481 msgid "unreachable: %s=%s"
10482 msgstr "gagal membaca: %s"
10483
10484 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10485 #, fuzzy, c-format
10486 msgid "%s=%s translated to %s"
10487 msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
10488
10489 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10490 msgid "undefined source (fs_spec)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10494 #, fuzzy, c-format
10495 msgid "unsupported source tag: %s"
10496 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
10497
10498 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10499 #, c-format
10500 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10504 #, fuzzy, c-format
10505 msgid "unreachable source: %s: %m"
10506 msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s"
10507
10508 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10509 #, c-format
10510 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10514 #, fuzzy, c-format
10515 msgid "source %s is not a block device"
10516 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
10517
10518 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid "source %s exists"
10521 msgstr "perangkat block "
10522
10523 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid "VFS options: %s"
10526 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
10527
10528 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "FS options: %s"
10531 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
10532
10533 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10534 #, fuzzy, c-format
10535 msgid "userspace options: %s"
10536 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
10537
10538 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10541 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
10542
10543 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10544 #, fuzzy
10545 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10546 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
10547
10548 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10549 #, c-format
10550 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10554 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10558 #, c-format
10559 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10563 #, fuzzy
10564 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10565 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
10566
10567 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10568 #, c-format
10569 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10573 #, c-format
10574 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10578 #, fuzzy, c-format
10579 msgid "FS type is %s"
10580 msgstr "tipe: %s\n"
10581
10582 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10583 #, c-format
10584 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10588 #, fuzzy, c-format
10589 msgid "%d parse error"
10590 msgid_plural "%d parse errors"
10591 msgstr[0] "error mengambil\n"
10592 msgstr[1] "error mengambil\n"
10593
10594 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10595 #, fuzzy, c-format
10596 msgid ", %d error"
10597 msgid_plural ", %d errors"
10598 msgstr[0] ", error"
10599 msgstr[1] ", error"
10600
10601 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10602 #, c-format
10603 msgid ", %d warning"
10604 msgid_plural ", %d warnings"
10605 msgstr[0] ""
10606 msgstr[1] ""
10607
10608 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10609 #, c-format
10610 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: misc-utils/getopt.c:315
10614 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10615 msgstr "long pilihan kosong setelah pilihan -l atau --long argumen"
10616
10617 #: misc-utils/getopt.c:336
10618 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10619 msgstr "tidak diketahui shell setelah pilihan -s atau --shell argumen"
10620
10621 #: misc-utils/getopt.c:343
10622 #, fuzzy, c-format
10623 msgid ""
10624 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10625 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10626 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10627 msgstr " getopt [pilihan] -o | --options optstring [pilihan] [--]\n"
10628
10629 #: misc-utils/getopt.c:349
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Parse command options.\n"
10632 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10633
10634 #: misc-utils/getopt.c:352
10635 #, fuzzy
10636 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10637 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
10638
10639 #: misc-utils/getopt.c:353
10640 #, fuzzy
10641 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10642 msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n"
10643
10644 #: misc-utils/getopt.c:354
10645 #, fuzzy
10646 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10647 msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
10648
10649 #: misc-utils/getopt.c:355
10650 #, fuzzy
10651 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10652 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10653
10654 #: misc-utils/getopt.c:356
10655 #, fuzzy
10656 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10657 msgstr " -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n"
10658
10659 #: misc-utils/getopt.c:357
10660 #, fuzzy
10661 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10662 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10663
10664 #: misc-utils/getopt.c:358
10665 #, fuzzy
10666 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10667 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
10668
10669 #: misc-utils/getopt.c:359
10670 #, fuzzy
10671 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10672 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
10673
10674 #: misc-utils/getopt.c:360
10675 #, fuzzy
10676 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10677 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10678
10679 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
10680 msgid "missing optstring argument"
10681 msgstr "hilang argument optstring"
10682
10683 #: misc-utils/getopt.c:463
10684 msgid "internal error, contact the author."
10685 msgstr "kerusakan internal, hubungi author."
10686
10687 #: misc-utils/hardlink.c:286
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Mode:"
10690 msgstr "Model:"
10691
10692 #: misc-utils/hardlink.c:287
10693 msgid "dry-run"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: misc-utils/hardlink.c:287
10697 msgid "real"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: misc-utils/hardlink.c:288
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Files:"
10703 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
10704
10705 #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
10706 #, c-format
10707 msgid "%-15s %zu files"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: misc-utils/hardlink.c:289
10711 msgid "Linked:"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: misc-utils/hardlink.c:292
10715 #, c-format
10716 msgid "%-15s %zu xattrs"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10720 msgid "Compared:"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: misc-utils/hardlink.c:302
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Saved:"
10726 msgstr "disimpan"
10727
10728 #: misc-utils/hardlink.c:305
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "%-15s %ld.%06ld seconds"
10731 msgstr "%s %.6f detik\n"
10732
10733 #: misc-utils/hardlink.c:305
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Duration:"
10736 msgstr "perangkat block "
10737
10738 #: misc-utils/hardlink.c:343
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "cannot get xattr names for %s"
10741 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
10742
10743 #: misc-utils/hardlink.c:359
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10746 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
10747
10748 #: misc-utils/hardlink.c:439
10749 #, c-format
10750 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: misc-utils/hardlink.c:541
10754 #, fuzzy, c-format
10755 msgid "Comparing %s to %s"
10756 msgstr ""
10757 "\n"
10758 "%d partisi:\n"
10759
10760 #: misc-utils/hardlink.c:667
10761 #, c-format
10762 msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: misc-utils/hardlink.c:668
10766 msgid "[DryRun] "
10767 msgstr ""
10768
10769 #: misc-utils/hardlink.c:681
10770 #, fuzzy, c-format
10771 msgid "cannot link %s to %s"
10772 msgstr "tidak dapat membuka %s"
10773
10774 #: misc-utils/hardlink.c:686
10775 #, fuzzy, c-format
10776 msgid "cannot rename %s to %s"
10777 msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
10778
10779 #: misc-utils/hardlink.c:758
10780 #, c-format
10781 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: misc-utils/hardlink.c:762
10785 #, fuzzy, c-format
10786 msgid "Visiting %s (file %zu)"
10787 msgstr "gagal menjalankan %s"
10788
10789 #: misc-utils/hardlink.c:820
10790 #, fuzzy
10791 msgid "cannot continue"
10792 msgstr "tidak dapat daemonize"
10793
10794 #: misc-utils/hardlink.c:875
10795 #, fuzzy, c-format
10796 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10797 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10798
10799 #: misc-utils/hardlink.c:879
10800 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: misc-utils/hardlink.c:882
10804 #, fuzzy
10805 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10806 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10807
10808 #: misc-utils/hardlink.c:883
10809 #, fuzzy
10810 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10811 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
10812
10813 #: misc-utils/hardlink.c:884
10814 #, fuzzy
10815 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10816 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10817
10818 #: misc-utils/hardlink.c:885
10819 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: misc-utils/hardlink.c:886
10823 #, fuzzy
10824 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10825 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10826
10827 #: misc-utils/hardlink.c:887
10828 #, fuzzy
10829 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10830 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10831
10832 #: misc-utils/hardlink.c:888
10833 #, fuzzy
10834 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10835 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10836
10837 #: misc-utils/hardlink.c:890
10838 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: misc-utils/hardlink.c:892
10842 #, fuzzy
10843 msgid ""
10844 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10845 " lowest hardlink count\n"
10846 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10847
10848 #: misc-utils/hardlink.c:894
10849 #, fuzzy
10850 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10851 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10852
10853 #: misc-utils/hardlink.c:895
10854 msgid ""
10855 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10856 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: misc-utils/hardlink.c:897
10860 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: misc-utils/hardlink.c:898
10864 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: misc-utils/hardlink.c:899
10868 #, fuzzy
10869 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10870 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10871
10872 #: misc-utils/hardlink.c:900
10873 #, fuzzy
10874 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10875 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10876
10877 #: misc-utils/hardlink.c:927
10878 #, fuzzy, c-format
10879 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10880 msgstr "Regular expression botch"
10881
10882 #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10883 #: sys-utils/zramctl.c:650
10884 #, fuzzy
10885 msgid "failed to parse size"
10886 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10887
10888 #: misc-utils/hardlink.c:1070
10889 #, fuzzy
10890 msgid "cannot register exit handler"
10891 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
10892
10893 #: misc-utils/hardlink.c:1075
10894 #, fuzzy
10895 msgid "no directory of dile specified"
10896 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
10897
10898 #: misc-utils/hardlink.c:1082
10899 #, fuzzy, c-format
10900 msgid "cannot process %s"
10901 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
10902
10903 #: misc-utils/kill.c:168
10904 #, fuzzy, c-format
10905 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10906 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s; valid signals:\n"
10907
10908 #: misc-utils/kill.c:193
10909 #, fuzzy, c-format
10910 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10911 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10912
10913 #: misc-utils/kill.c:196
10914 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: misc-utils/kill.c:199
10918 msgid ""
10919 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10920 " with the same uid as the present process\n"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: misc-utils/kill.c:201
10924 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: misc-utils/kill.c:203
10928 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: misc-utils/kill.c:206
10932 msgid ""
10933 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10934 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: misc-utils/kill.c:209
10938 #, fuzzy
10939 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10940 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10941
10942 #: misc-utils/kill.c:210
10943 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: misc-utils/kill.c:211
10947 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: misc-utils/kill.c:212
10951 #, fuzzy
10952 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10953 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10954
10955 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
10956 #, fuzzy, c-format
10957 msgid "%s from %s"
10958 msgstr "%s dari %s\n"
10959
10960 #: misc-utils/kill.c:236
10961 msgid " (with: "
10962 msgstr ""
10963
10964 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
10965 #: sys-utils/unshare.c:499
10966 #, fuzzy, c-format
10967 msgid "unknown signal: %s"
10968 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
10969
10970 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10971 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10974 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
10975
10976 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10977 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
10978 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10979 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10980 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10981 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10982 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10983 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10984 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10985 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10986 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10987 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10988 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10989 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10990 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
10991 #, fuzzy
10992 msgid "argument error"
10993 msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
10994
10995 #: misc-utils/kill.c:369
10996 #, fuzzy, c-format
10997 msgid "invalid signal name or number: %s"
10998 msgstr "pilihan tidak valid"
10999
11000 #: misc-utils/kill.c:395
11001 #, fuzzy, c-format
11002 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11003 msgstr "gagal menulis: %s"
11004
11005 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
11006 #, fuzzy
11007 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11008 msgstr "settimeofday() gagal"
11009
11010 #: misc-utils/kill.c:411
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11013 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11014
11015 #: misc-utils/kill.c:426
11016 #, fuzzy, c-format
11017 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11018 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11019
11020 #: misc-utils/kill.c:444
11021 #, fuzzy, c-format
11022 msgid "sending signal to %s failed"
11023 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11024
11025 #: misc-utils/kill.c:493
11026 #, fuzzy, c-format
11027 msgid "cannot find process \"%s\""
11028 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
11029
11030 #: misc-utils/logger.c:228
11031 #, fuzzy, c-format
11032 msgid "unknown facility name: %s"
11033 msgstr "logger: nama fasilitas tidak diketahui: %s.\n"
11034
11035 #: misc-utils/logger.c:234
11036 #, fuzzy, c-format
11037 msgid "unknown priority name: %s"
11038 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
11039
11040 #: misc-utils/logger.c:246
11041 #, fuzzy, c-format
11042 msgid "openlog %s: pathname too long"
11043 msgstr "pencatat: openlog: nama jalur terlalu panjang\n"
11044
11045 #: misc-utils/logger.c:273
11046 #, fuzzy, c-format
11047 msgid "socket %s"
11048 msgstr "socket: %s.\n"
11049
11050 #: misc-utils/logger.c:310
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11053 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11054
11055 #: misc-utils/logger.c:327
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "failed to connect to %s port %s"
11058 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11059
11060 #: misc-utils/logger.c:375
11061 #, c-format
11062 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: misc-utils/logger.c:528
11066 #, fuzzy
11067 msgid "send message failed"
11068 msgstr "pembuatan atrian pesan gagal"
11069
11070 #: misc-utils/logger.c:598
11071 #, c-format
11072 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: misc-utils/logger.c:612
11076 #, c-format
11077 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: misc-utils/logger.c:791
11081 #, fuzzy
11082 msgid "localtime() failed"
11083 msgstr "%s: fallocate gagal"
11084
11085 #: misc-utils/logger.c:801
11086 #, fuzzy, c-format
11087 msgid "hostname '%s' is too long"
11088 msgstr "field terlalu panjang.\n"
11089
11090 #: misc-utils/logger.c:807
11091 #, fuzzy, c-format
11092 msgid "tag '%s' is too long"
11093 msgstr "field terlalu panjang.\n"
11094
11095 #: misc-utils/logger.c:870
11096 #, fuzzy, c-format
11097 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11098 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11099
11100 #: misc-utils/logger.c:882
11101 #, fuzzy, c-format
11102 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11103 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11104
11105 #: misc-utils/logger.c:1053
11106 #, fuzzy, c-format
11107 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11108 msgstr ""
11109 "\n"
11110 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
11111 "\n"
11112
11113 #: misc-utils/logger.c:1056
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11116 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
11117
11118 #: misc-utils/logger.c:1059
11119 #, fuzzy
11120 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11121 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11122
11123 #: misc-utils/logger.c:1060
11124 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: misc-utils/logger.c:1061
11128 #, fuzzy
11129 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11130 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11131
11132 #: misc-utils/logger.c:1062
11133 #, fuzzy
11134 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11135 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
11136
11137 #: misc-utils/logger.c:1063
11138 #, fuzzy
11139 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11140 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11141
11142 #: misc-utils/logger.c:1064
11143 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: misc-utils/logger.c:1065
11147 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: misc-utils/logger.c:1066
11151 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: misc-utils/logger.c:1067
11155 #, fuzzy
11156 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11157 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11158
11159 #: misc-utils/logger.c:1068
11160 #, fuzzy
11161 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11162 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11163
11164 #: misc-utils/logger.c:1069
11165 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: misc-utils/logger.c:1070
11169 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: misc-utils/logger.c:1071
11173 #, fuzzy
11174 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11175 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
11176
11177 #: misc-utils/logger.c:1072
11178 #, fuzzy
11179 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11180 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11181
11182 #: misc-utils/logger.c:1073
11183 #, fuzzy
11184 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11185 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11186
11187 #: misc-utils/logger.c:1074
11188 #, fuzzy
11189 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11190 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
11191
11192 #: misc-utils/logger.c:1075
11193 msgid ""
11194 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11195 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: misc-utils/logger.c:1077
11199 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: misc-utils/logger.c:1078
11203 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: misc-utils/logger.c:1079
11207 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: misc-utils/logger.c:1080
11211 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: misc-utils/logger.c:1081
11215 msgid ""
11216 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11217 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: misc-utils/logger.c:1084
11221 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: misc-utils/logger.c:1170
11225 #, fuzzy, c-format
11226 msgid "file %s"
11227 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
11228
11229 #: misc-utils/logger.c:1185
11230 #, fuzzy
11231 msgid "failed to parse id"
11232 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11233
11234 #: misc-utils/logger.c:1203
11235 #, fuzzy
11236 msgid "failed to parse message size"
11237 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11238
11239 #: misc-utils/logger.c:1233
11240 msgid "--msgid cannot contain space"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: misc-utils/logger.c:1255
11244 #, fuzzy, c-format
11245 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11246 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11247
11248 #: misc-utils/logger.c:1260
11249 #, fuzzy, c-format
11250 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11251 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
11252
11253 #: misc-utils/logger.c:1275
11254 #, fuzzy
11255 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11256 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
11257
11258 #: misc-utils/logger.c:1282
11259 msgid "journald entry could not be written"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: misc-utils/look.c:359
11263 #, fuzzy, c-format
11264 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11265 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11266
11267 #: misc-utils/look.c:362
11268 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: misc-utils/look.c:365
11272 #, fuzzy
11273 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11274 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
11275
11276 #: misc-utils/look.c:366
11277 #, fuzzy
11278 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11279 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11280
11281 #: misc-utils/look.c:367
11282 #, fuzzy
11283 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11284 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11285
11286 #: misc-utils/look.c:368
11287 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: misc-utils/lsblk.c:157
11291 msgid "device name"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: misc-utils/lsblk.c:158
11295 msgid "internal kernel device name"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: misc-utils/lsblk.c:159
11299 msgid "internal parent kernel device name"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: misc-utils/lsblk.c:160
11303 #, fuzzy
11304 msgid "path to the device node"
11305 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11306
11307 #: misc-utils/lsblk.c:168
11308 #, fuzzy
11309 msgid "mounted filesystem roots"
11310 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
11311
11312 #: misc-utils/lsblk.c:169
11313 #, fuzzy
11314 msgid "filesystem version"
11315 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
11316
11317 #: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
11318 msgid "where the device is mounted"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: misc-utils/lsblk.c:172
11322 msgid "all locations where device is mounted"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
11326 msgid "filesystem LABEL"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: misc-utils/lsblk.c:177
11330 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: misc-utils/lsblk.c:178
11334 #, fuzzy
11335 msgid "partition table type"
11336 msgstr "Tipe tabel partisi tidak diketahui"
11337
11338 #: misc-utils/lsblk.c:180
11339 #, fuzzy
11340 msgid "partition type code or UUID"
11341 msgstr ""
11342 "\n"
11343 "%d partisi:\n"
11344
11345 #: misc-utils/lsblk.c:181
11346 #, fuzzy
11347 msgid "partition type name"
11348 msgstr "Nomor partisi"
11349
11350 #: misc-utils/lsblk.c:182
11351 #, fuzzy
11352 msgid "partition LABEL"
11353 msgstr "Nomor partisi"
11354
11355 #: misc-utils/lsblk.c:186
11356 #, fuzzy
11357 msgid "read-ahead of the device"
11358 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11359
11360 #: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
11361 #, fuzzy
11362 msgid "read-only device"
11363 msgstr "set hanya-baca"
11364
11365 #: misc-utils/lsblk.c:188
11366 #, fuzzy
11367 msgid "removable device"
11368 msgstr " removable"
11369
11370 #: misc-utils/lsblk.c:189
11371 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: misc-utils/lsblk.c:190
11375 msgid "rotational device"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: misc-utils/lsblk.c:191
11379 msgid "adds randomness"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: misc-utils/lsblk.c:192
11383 msgid "device identifier"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: misc-utils/lsblk.c:193
11387 msgid "disk serial number"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: misc-utils/lsblk.c:194
11391 msgid "size of the device"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: misc-utils/lsblk.c:195
11395 #, fuzzy
11396 msgid "state of the device"
11397 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11398
11399 #: misc-utils/lsblk.c:197
11400 msgid "group name"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: misc-utils/lsblk.c:198
11404 msgid "device node permissions"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: misc-utils/lsblk.c:199
11408 #, fuzzy
11409 msgid "alignment offset"
11410 msgstr "get penyesuaian ofset"
11411
11412 #: misc-utils/lsblk.c:200
11413 #, fuzzy
11414 msgid "minimum I/O size"
11415 msgstr "get ukuran minimal I/O"
11416
11417 #: misc-utils/lsblk.c:201
11418 #, fuzzy
11419 msgid "optimal I/O size"
11420 msgstr "get ukuran optimal I/O"
11421
11422 #: misc-utils/lsblk.c:202
11423 #, fuzzy
11424 msgid "physical sector size"
11425 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
11426
11427 #: misc-utils/lsblk.c:203
11428 #, fuzzy
11429 msgid "logical sector size"
11430 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
11431
11432 #: misc-utils/lsblk.c:204
11433 msgid "I/O scheduler name"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: misc-utils/lsblk.c:205
11437 msgid "request queue size"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: misc-utils/lsblk.c:206
11441 msgid "device type"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: misc-utils/lsblk.c:207
11445 #, fuzzy
11446 msgid "discard alignment offset"
11447 msgstr "get penyesuaian ofset"
11448
11449 #: misc-utils/lsblk.c:208
11450 msgid "discard granularity"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: misc-utils/lsblk.c:209
11454 msgid "discard max bytes"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: misc-utils/lsblk.c:210
11458 msgid "discard zeroes data"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: misc-utils/lsblk.c:211
11462 msgid "write same max bytes"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: misc-utils/lsblk.c:212
11466 #, fuzzy
11467 msgid "unique storage identifier"
11468 msgstr " i ubah identifikasi disk"
11469
11470 #: misc-utils/lsblk.c:213
11471 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: misc-utils/lsblk.c:214
11475 msgid "device transport type"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: misc-utils/lsblk.c:215
11479 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: misc-utils/lsblk.c:216
11483 #, fuzzy
11484 msgid "device revision"
11485 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
11486
11487 #: misc-utils/lsblk.c:217
11488 #, fuzzy
11489 msgid "device vendor"
11490 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
11491
11492 #: misc-utils/lsblk.c:218
11493 msgid "zone model"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: misc-utils/lsblk.c:219
11497 #, fuzzy
11498 msgid "dax-capable device"
11499 msgstr " removable"
11500
11501 #: misc-utils/lsblk.c:1295
11502 #, fuzzy
11503 msgid "failed to allocate device"
11504 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
11505
11506 #: misc-utils/lsblk.c:1355
11507 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: misc-utils/lsblk.c:1543
11511 #, fuzzy, c-format
11512 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11513 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
11514
11515 #: misc-utils/lsblk.c:1555
11516 #, fuzzy, c-format
11517 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11518 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
11519
11520 #: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
11521 #, fuzzy
11522 msgid "failed to allocate /sys handler"
11523 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
11524
11525 #: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
11526 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11527 #, fuzzy, c-format
11528 msgid "failed to parse list '%s'"
11529 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11530
11531 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11532 #: misc-utils/lsblk.c:1743
11533 #, c-format
11534 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11538 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11539 #, c-format
11540 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
11544 #, fuzzy, c-format
11545 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11546 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11547
11548 #: misc-utils/lsblk.c:1846
11549 #, fuzzy
11550 msgid "List information about block devices.\n"
11551 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
11552
11553 #: misc-utils/lsblk.c:1849
11554 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: misc-utils/lsblk.c:1850
11558 #, fuzzy
11559 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11560 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11561
11562 #: misc-utils/lsblk.c:1851
11563 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11567 #, fuzzy
11568 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11569 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11570
11571 #: misc-utils/lsblk.c:1853
11572 #, fuzzy
11573 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11574 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11575
11576 #: misc-utils/lsblk.c:1855
11577 #, fuzzy
11578 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11579 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11580
11581 #: misc-utils/lsblk.c:1856
11582 #, fuzzy
11583 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11584 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11585
11586 #: misc-utils/lsblk.c:1857
11587 #, fuzzy
11588 msgid " -a, --all print all devices\n"
11589 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11590
11591 #: misc-utils/lsblk.c:1859
11592 #, fuzzy
11593 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11594 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
11595
11596 #: misc-utils/lsblk.c:1860
11597 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: misc-utils/lsblk.c:1861
11601 #, fuzzy
11602 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11603 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11604
11605 #: misc-utils/lsblk.c:1862
11606 #, fuzzy
11607 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11608 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
11609
11610 #: misc-utils/lsblk.c:1863
11611 #, fuzzy
11612 msgid " -l, --list use list format output\n"
11613 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11614
11615 #: misc-utils/lsblk.c:1864
11616 #, fuzzy
11617 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11618 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11619
11620 #: misc-utils/lsblk.c:1865
11621 #, fuzzy
11622 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11623 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11624
11625 #: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11626 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
11630 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: misc-utils/lsblk.c:1868
11634 #, fuzzy
11635 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11636 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11637
11638 #: misc-utils/lsblk.c:1870
11639 #, fuzzy
11640 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11641 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11642
11643 #: misc-utils/lsblk.c:1871
11644 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: misc-utils/lsblk.c:1872
11648 #, fuzzy
11649 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11650 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11651
11652 #: misc-utils/lsblk.c:1873
11653 #, fuzzy
11654 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11655 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11656
11657 #: misc-utils/lsblk.c:1874
11658 #, fuzzy
11659 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11660 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11661
11662 #: misc-utils/lsblk.c:1875
11663 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: misc-utils/lsblk.c:1892
11667 #, fuzzy, c-format
11668 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11669 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11670
11671 #: misc-utils/lsblk.c:2099
11672 #, fuzzy
11673 msgid "invalid output width number argument"
11674 msgstr "pilihan tidak valid"
11675
11676 #: misc-utils/lsblk.c:2257
11677 #, fuzzy
11678 msgid "failed to allocate device tree"
11679 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
11680
11681 #: misc-utils/lslocks.c:73
11682 msgid "command of the process holding the lock"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: misc-utils/lslocks.c:74
11686 msgid "PID of the process holding the lock"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: misc-utils/lslocks.c:75
11690 #, fuzzy
11691 msgid "kind of lock"
11692 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11693
11694 #: misc-utils/lslocks.c:76
11695 #, fuzzy
11696 msgid "size of the lock"
11697 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11698
11699 #: misc-utils/lslocks.c:77
11700 #, fuzzy
11701 msgid "lock access mode"
11702 msgstr "tidak dapat daemonize"
11703
11704 #: misc-utils/lslocks.c:78
11705 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: misc-utils/lslocks.c:79
11709 msgid "relative byte offset of the lock"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: misc-utils/lslocks.c:80
11713 msgid "ending offset of the lock"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: misc-utils/lslocks.c:81
11717 #, fuzzy
11718 msgid "path of the locked file"
11719 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
11720
11721 #: misc-utils/lslocks.c:82
11722 msgid "PID of the process blocking the lock"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: misc-utils/lslocks.c:259
11726 #, fuzzy
11727 msgid "failed to parse ID"
11728 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11729
11730 #: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
11731 msgid "failed to parse pid"
11732 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11733
11734 #: misc-utils/lslocks.c:285
11735 #, fuzzy
11736 msgid "(unknown)"
11737 msgstr "tidak diketahui"
11738
11739 #: misc-utils/lslocks.c:287
11740 msgid "(undefined)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: misc-utils/lslocks.c:296
11744 #, fuzzy
11745 msgid "failed to parse start"
11746 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11747
11748 #: misc-utils/lslocks.c:303
11749 #, fuzzy
11750 msgid "failed to parse end"
11751 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11752
11753 #: misc-utils/lslocks.c:531
11754 #, fuzzy
11755 msgid "List local system locks.\n"
11756 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
11757
11758 #: misc-utils/lslocks.c:534
11759 #, fuzzy
11760 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11761 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11762
11763 #: misc-utils/lslocks.c:536
11764 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:629
11768 #, fuzzy
11769 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11770 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11771
11772 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:630
11773 #, fuzzy
11774 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11775 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11776
11777 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:631
11778 #, fuzzy
11779 msgid " --output-all output all columns\n"
11780 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11781
11782 #: misc-utils/lslocks.c:540
11783 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:632
11787 #, fuzzy
11788 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11789 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11790
11791 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:407 schedutils/ionice.c:177
11792 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
11793 #: sys-utils/lsns.c:993 sys-utils/prlimit.c:590
11794 #, fuzzy
11795 msgid "invalid PID argument"
11796 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11797
11798 #: misc-utils/mcookie.c:86
11799 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: misc-utils/mcookie.c:89
11803 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: misc-utils/mcookie.c:90
11807 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: misc-utils/mcookie.c:91
11811 #, fuzzy
11812 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11813 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11814
11815 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
11816 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
11817 msgid "<num>"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: misc-utils/mcookie.c:124
11821 #, fuzzy, c-format
11822 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11823 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11824 msgstr[0] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
11825 msgstr[1] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
11826
11827 #: misc-utils/mcookie.c:129
11828 #, fuzzy, c-format
11829 msgid "closing %s failed"
11830 msgstr "gagal menjalankan %s"
11831
11832 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:501
11833 #: text-utils/hexdump.c:124
11834 #, fuzzy
11835 msgid "failed to parse length"
11836 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11837
11838 #: misc-utils/mcookie.c:181
11839 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: misc-utils/mcookie.c:190
11843 #, fuzzy, c-format
11844 msgid "Got %d byte from %s\n"
11845 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11846 msgstr[0] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
11847 msgstr[1] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
11848
11849 #: misc-utils/namei.c:90
11850 #, c-format
11851 msgid "failed to read symlink: %s"
11852 msgstr "gagal membaca symlink: %s"
11853
11854 #: misc-utils/namei.c:334
11855 #, fuzzy, c-format
11856 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11857 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11858
11859 #: misc-utils/namei.c:337
11860 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: misc-utils/namei.c:341
11864 #, fuzzy
11865 msgid ""
11866 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11867 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11868 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11869 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11870 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11871 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11872 msgstr ""
11873 " -h, --help tampilkan teks bantuan ini\n"
11874 " -x, --mountpoints tampilkan titik pemasangan direktori dengan sebuah 'D'\n"
11875 " -m, --modes tampilkan mode bit dari setiap berkas\n"
11876 " -o, --owners tampilkan nama pemilik atau grup dari setiap berkas\n"
11877 " -l, --long gunakan sebuah format penampilan panjang (-m -o -v)\n"
11878 " -n, --nosymlinks jangan ikuti symlinks\n"
11879 " -v, --vertical sesuaikan vertikal dari mode dan pemilik\n"
11880
11881 #: misc-utils/namei.c:408
11882 #, fuzzy
11883 msgid "pathname argument is missing"
11884 msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
11885
11886 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
11887 #, fuzzy
11888 msgid "failed to allocate UID cache"
11889 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
11890
11891 #: misc-utils/namei.c:417
11892 #, fuzzy
11893 msgid "failed to allocate GID cache"
11894 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
11895
11896 #: misc-utils/namei.c:439
11897 #, c-format
11898 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11899 msgstr "%s: melewati batas dari symlinks"
11900
11901 #: misc-utils/rename.c:74
11902 #, fuzzy, c-format
11903 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11904 msgstr "%s: error menulis: %s\n"
11905
11906 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11907 #, fuzzy, c-format
11908 msgid "%s: not accessible"
11909 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
11910
11911 #: misc-utils/rename.c:124
11912 #, fuzzy, c-format
11913 msgid "%s: not a symbolic link"
11914 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
11915
11916 #: misc-utils/rename.c:129
11917 #, fuzzy, c-format
11918 msgid "%s: readlink failed"
11919 msgstr "%s: gagal membuka"
11920
11921 #: misc-utils/rename.c:144
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11924 msgstr "...Melewati ke file "
11925
11926 #: misc-utils/rename.c:150
11927 #, fuzzy, c-format
11928 msgid "%s: unlink failed"
11929 msgstr "%s: lseek gagal"
11930
11931 #: misc-utils/rename.c:154
11932 #, fuzzy, c-format
11933 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11934 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11935
11936 #: misc-utils/rename.c:197
11937 #, fuzzy, c-format
11938 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11939 msgstr "...Melewati ke file "
11940
11941 #: misc-utils/rename.c:201
11942 #, fuzzy, c-format
11943 msgid "%s: rename to %s failed"
11944 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11945
11946 #: misc-utils/rename.c:215
11947 #, fuzzy, c-format
11948 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11949 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11950
11951 #: misc-utils/rename.c:219
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Rename files.\n"
11954 msgstr "unshare gagal"
11955
11956 #: misc-utils/rename.c:222
11957 #, fuzzy
11958 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11959 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11960
11961 #: misc-utils/rename.c:223
11962 #, fuzzy
11963 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11964 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
11965
11966 #: misc-utils/rename.c:224
11967 #, fuzzy
11968 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11969 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
11970
11971 #: misc-utils/rename.c:225
11972 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: misc-utils/rename.c:226
11976 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: misc-utils/rename.c:302
11980 #, fuzzy
11981 msgid "failed to get terminal attributes"
11982 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
11983
11984 #: misc-utils/uuidd.c:97
11985 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: misc-utils/uuidd.c:99
11989 #, fuzzy
11990 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11991 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11992
11993 #: misc-utils/uuidd.c:100
11994 #, fuzzy
11995 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11996 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11997
11998 #: misc-utils/uuidd.c:101
11999 #, fuzzy
12000 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
12001 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
12002
12003 #: misc-utils/uuidd.c:102
12004 #, fuzzy
12005 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
12006 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12007
12008 #: misc-utils/uuidd.c:103
12009 #, fuzzy
12010 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
12011 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12012
12013 #: misc-utils/uuidd.c:104
12014 #, fuzzy
12015 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
12016 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
12017
12018 #: misc-utils/uuidd.c:105
12019 #, fuzzy
12020 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
12021 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
12022
12023 #: misc-utils/uuidd.c:106
12024 #, fuzzy
12025 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
12026 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
12027
12028 #: misc-utils/uuidd.c:107
12029 #, fuzzy
12030 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
12031 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12032
12033 #: misc-utils/uuidd.c:108
12034 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: misc-utils/uuidd.c:109
12038 #, fuzzy
12039 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
12040 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12041
12042 #: misc-utils/uuidd.c:110
12043 #, fuzzy
12044 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
12045 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
12046
12047 #: misc-utils/uuidd.c:142
12048 msgid "bad arguments"
12049 msgstr "argumen tidak baik"
12050
12051 #: misc-utils/uuidd.c:149
12052 msgid "socket"
12053 msgstr "soket"
12054
12055 #: misc-utils/uuidd.c:160
12056 msgid "connect"
12057 msgstr "terhubung"
12058
12059 #: misc-utils/uuidd.c:180
12060 msgid "write"
12061 msgstr "tulis"
12062
12063 #: misc-utils/uuidd.c:188
12064 msgid "read count"
12065 msgstr "jumlah yang terbaca"
12066
12067 #: misc-utils/uuidd.c:194
12068 msgid "bad response length"
12069 msgstr "panjang balasan buruk"
12070
12071 #: misc-utils/uuidd.c:245
12072 #, fuzzy, c-format
12073 msgid "cannot lock %s"
12074 msgstr "tidak dapat membuka %s"
12075
12076 #: misc-utils/uuidd.c:270
12077 #, fuzzy
12078 msgid "couldn't create unix stream socket"
12079 msgstr "Tidak dapat membuat aliran soket unix: %s"
12080
12081 #: misc-utils/uuidd.c:295
12082 #, fuzzy, c-format
12083 msgid "couldn't bind unix socket %s"
12084 msgstr "Tidak dapat mengikat soket unix %s: %s\n"
12085
12086 #: misc-utils/uuidd.c:322
12087 #, fuzzy
12088 msgid "receiving signal failed"
12089 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
12090
12091 #: misc-utils/uuidd.c:337
12092 msgid "timed out"
12093 msgstr "waktu habis"
12094
12095 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
12096 #, fuzzy
12097 msgid "cannot set up timer"
12098 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
12099
12100 #: misc-utils/uuidd.c:381
12101 #, fuzzy, c-format
12102 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12103 msgstr "daemon uuidd telah berjalan dengan pid %s\n"
12104
12105 #: misc-utils/uuidd.c:390
12106 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12108 msgstr "Tidak dapat mendengarkan di soket unix %s: %s\n"
12109
12110 #: misc-utils/uuidd.c:400
12111 #, fuzzy, c-format
12112 msgid "could not truncate file: %s"
12113 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik '%s'"
12114
12115 #: misc-utils/uuidd.c:414
12116 #, fuzzy
12117 msgid "sd_listen_fds() failed"
12118 msgstr "settimeofday() gagal"
12119
12120 #: misc-utils/uuidd.c:417
12121 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: misc-utils/uuidd.c:420
12125 #, fuzzy
12126 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
12127 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
12128
12129 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
12130 #, fuzzy
12131 msgid "poll failed"
12132 msgstr "malloc() gagal"
12133
12134 #: misc-utils/uuidd.c:453
12135 #, fuzzy, c-format
12136 msgid "timeout [%d sec]\n"
12137 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
12138
12139 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
12140 #: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:517
12141 #: text-utils/column.c:547
12142 #, fuzzy
12143 msgid "read failed"
12144 msgstr "gagal membaca: %s"
12145
12146 #: misc-utils/uuidd.c:472
12147 #, fuzzy, c-format
12148 msgid "error reading from client, len = %d"
12149 msgstr "Error membaca dari klien, panjang = %d\n"
12150
12151 #: misc-utils/uuidd.c:481
12152 #, c-format
12153 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12154 msgstr "operasi %d, masukan jumlah = %d\n"
12155
12156 #: misc-utils/uuidd.c:484
12157 #, fuzzy, c-format
12158 msgid "operation %d\n"
12159 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
12160
12161 #: misc-utils/uuidd.c:500
12162 #, c-format
12163 msgid "Generated time UUID: %s\n"
12164 msgstr "UUID waktu yang dihasilkan: %s\n"
12165
12166 #: misc-utils/uuidd.c:510
12167 #, c-format
12168 msgid "Generated random UUID: %s\n"
12169 msgstr "UUID acak yang dihasilkan: %s\n"
12170
12171 #: misc-utils/uuidd.c:519
12172 #, fuzzy, c-format
12173 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12174 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12175 msgstr[0] "UUID waktu yang dihasilkan %s dan %d yang mengikutinya\n"
12176 msgstr[1] "UUID waktu yang dihasilkan %s dan %d yang mengikutinya\n"
12177
12178 #: misc-utils/uuidd.c:540
12179 #, fuzzy, c-format
12180 msgid "Generated %d UUID:\n"
12181 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12182 msgstr[0] "Menghasilkan %d UUID:\n"
12183 msgstr[1] "Menghasilkan %d UUID:\n"
12184
12185 #: misc-utils/uuidd.c:552
12186 #, c-format
12187 msgid "Invalid operation %d\n"
12188 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
12189
12190 #: misc-utils/uuidd.c:564
12191 #, fuzzy, c-format
12192 msgid "Unexpected reply length from server %d"
12193 msgstr "Panjang balasan dari server tidak terduga %d\n"
12194
12195 #: misc-utils/uuidd.c:607
12196 #, fuzzy
12197 msgid "failed to parse --uuids"
12198 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12199
12200 #: misc-utils/uuidd.c:624
12201 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: misc-utils/uuidd.c:643
12205 #, fuzzy
12206 msgid "failed to parse --timeout"
12207 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12208
12209 #: misc-utils/uuidd.c:684
12210 #, fuzzy, c-format
12211 msgid "socket name too long: %s"
12212 msgstr "nama volume terlalu panjang"
12213
12214 #: misc-utils/uuidd.c:691
12215 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
12219 #, fuzzy, c-format
12220 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12221 msgstr "Error memanggil daemon uuidd (%s): %s\n"
12222
12223 #: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
12224 #, fuzzy
12225 msgid "unexpected error"
12226 msgstr "%s: format berkas tidak terduga"
12227
12228 #: misc-utils/uuidd.c:711
12229 #, fuzzy, c-format
12230 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12231 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12232 msgstr[0] "%s dan UUID %d selanjutnya\n"
12233 msgstr[1] "%s dan UUID %d selanjutnya\n"
12234
12235 #: misc-utils/uuidd.c:717
12236 #, fuzzy, c-format
12237 msgid "List of UUIDs:\n"
12238 msgstr "Daftar dari UUID:\n"
12239
12240 #: misc-utils/uuidd.c:759
12241 #, fuzzy, c-format
12242 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12243 msgstr "Tidak dapat mematikan uuidd yang berjalan dengan pid %d: %s\n"
12244
12245 #: misc-utils/uuidd.c:764
12246 #, fuzzy, c-format
12247 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12248 msgstr "Dimatikan uuidd yang berjalan dengan pid %d\n"
12249
12250 #: misc-utils/uuidgen.c:29
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Create a new UUID value.\n"
12253 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
12254
12255 #: misc-utils/uuidgen.c:32
12256 #, fuzzy
12257 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12258 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12259
12260 #: misc-utils/uuidgen.c:33
12261 #, fuzzy
12262 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
12263 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
12264
12265 #: misc-utils/uuidgen.c:34
12266 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: misc-utils/uuidgen.c:35
12270 #, fuzzy, c-format
12271 msgid " available namespaces: %s\n"
12272 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12273
12274 #: misc-utils/uuidgen.c:36
12275 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: misc-utils/uuidgen.c:37
12279 #, fuzzy
12280 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
12281 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12282
12283 #: misc-utils/uuidgen.c:38
12284 #, fuzzy
12285 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
12286 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12287
12288 #: misc-utils/uuidgen.c:39
12289 #, fuzzy
12290 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
12291 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12292
12293 #: misc-utils/uuidgen.c:53
12294 #, fuzzy
12295 msgid "not a valid hex string"
12296 msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
12297
12298 #: misc-utils/uuidgen.c:144
12299 #, fuzzy
12300 msgid "--namespace requires --name argument"
12301 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
12302
12303 #: misc-utils/uuidgen.c:148
12304 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: misc-utils/uuidgen.c:153
12308 #, fuzzy
12309 msgid "--name requires --namespace argument"
12310 msgstr "pilihan tidak valid"
12311
12312 #: misc-utils/uuidgen.c:157
12313 #, fuzzy
12314 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
12315 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
12316
12317 #: misc-utils/uuidgen.c:182
12318 #, fuzzy, c-format
12319 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
12320 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
12321
12322 #: misc-utils/uuidgen.c:188
12323 #, fuzzy, c-format
12324 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
12325 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12326
12327 #: misc-utils/uuidparse.c:76
12328 #, fuzzy
12329 msgid "unique identifier"
12330 msgstr " i ubah identifikasi disk"
12331
12332 #: misc-utils/uuidparse.c:77
12333 #, fuzzy
12334 msgid "variant name"
12335 msgstr "Nomor partisi"
12336
12337 #: misc-utils/uuidparse.c:78
12338 #, fuzzy
12339 msgid "type name"
12340 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
12341
12342 #: misc-utils/uuidparse.c:79
12343 msgid "timestamp"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: misc-utils/uuidparse.c:97
12347 #, fuzzy, c-format
12348 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
12349 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
12350
12351 #: misc-utils/uuidparse.c:100
12352 #, fuzzy
12353 msgid " -J, --json use JSON output format"
12354 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12355
12356 #: misc-utils/uuidparse.c:101
12357 #, fuzzy
12358 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
12359 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12360
12361 #: misc-utils/uuidparse.c:102
12362 #, fuzzy
12363 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12364 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12365
12366 #: misc-utils/uuidparse.c:103
12367 #, fuzzy
12368 msgid " -r, --raw use the raw output format"
12369 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12370
12371 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12372 #: misc-utils/uuidparse.c:222
12373 #, fuzzy
12374 msgid "invalid"
12375 msgstr "id tidak valid"
12376
12377 #: misc-utils/uuidparse.c:186
12378 msgid "other"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: misc-utils/uuidparse.c:197
12382 msgid "nil"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: misc-utils/uuidparse.c:202
12386 msgid "time-based"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: misc-utils/uuidparse.c:208
12390 msgid "name-based"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: misc-utils/uuidparse.c:211
12394 msgid "random"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: misc-utils/uuidparse.c:214
12398 msgid "sha1-based"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12402 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:947
12403 #: sys-utils/lsns.c:807 sys-utils/zramctl.c:505
12404 #, fuzzy
12405 msgid "failed to initialize output column"
12406 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
12407
12408 #: misc-utils/whereis.c:201
12409 #, fuzzy, c-format
12410 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12411 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
12412
12413 #: misc-utils/whereis.c:204
12414 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: misc-utils/whereis.c:207
12418 #, fuzzy
12419 msgid " -b search only for binaries\n"
12420 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12421
12422 #: misc-utils/whereis.c:208
12423 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: misc-utils/whereis.c:209
12427 #, fuzzy
12428 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12429 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12430
12431 #: misc-utils/whereis.c:210
12432 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: misc-utils/whereis.c:211
12436 msgid " -s search only for sources\n"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: misc-utils/whereis.c:212
12440 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: misc-utils/whereis.c:213
12444 #, fuzzy
12445 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12446 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12447
12448 #: misc-utils/whereis.c:214
12449 msgid " -u search for unusual entries\n"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: misc-utils/whereis.c:215
12453 msgid " -l output effective lookup paths\n"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: misc-utils/whereis.c:655
12457 #, fuzzy
12458 msgid "option -f is missing"
12459 msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
12460
12461 #: misc-utils/wipefs.c:109
12462 #, fuzzy
12463 msgid "partition/filesystem UUID"
12464 msgstr ""
12465 "\n"
12466 "%d partisi:\n"
12467
12468 #: misc-utils/wipefs.c:111
12469 msgid "magic string length"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: misc-utils/wipefs.c:112
12473 msgid "superblok type"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: misc-utils/wipefs.c:113
12477 #, fuzzy
12478 msgid "magic string offset"
12479 msgstr "ofset inode buruk"
12480
12481 #: misc-utils/wipefs.c:114
12482 #, fuzzy
12483 msgid "type description"
12484 msgstr "perangkat block "
12485
12486 #: misc-utils/wipefs.c:115
12487 #, fuzzy
12488 msgid "block device name"
12489 msgstr "perangkat block "
12490
12491 #: misc-utils/wipefs.c:332
12492 #, fuzzy
12493 msgid "partition-table"
12494 msgstr "Nomor partisi"
12495
12496 #: misc-utils/wipefs.c:420
12497 #, c-format
12498 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12499 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
12500
12501 #: misc-utils/wipefs.c:471
12502 #, fuzzy, c-format
12503 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12504 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
12505
12506 #: misc-utils/wipefs.c:477
12507 #, fuzzy, c-format
12508 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12509 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12510 msgstr[0] "] dihapus di ofset 0x%jx (%s)\n"
12511 msgstr[1] "] dihapus di ofset 0x%jx (%s)\n"
12512
12513 #: misc-utils/wipefs.c:506
12514 #, fuzzy, c-format
12515 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12516 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
12517
12518 #: misc-utils/wipefs.c:532
12519 #, fuzzy, c-format
12520 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12521 msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
12522
12523 #: misc-utils/wipefs.c:561
12524 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: misc-utils/wipefs.c:579
12528 #, c-format
12529 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: misc-utils/wipefs.c:608
12533 #, fuzzy, c-format
12534 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12535 msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
12536
12537 #: misc-utils/wipefs.c:613
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Use the --force option to force erase."
12540 msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
12541
12542 #: misc-utils/wipefs.c:651
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Wipe signatures from a device."
12545 msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan"
12546
12547 #: misc-utils/wipefs.c:654
12548 #, fuzzy
12549 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12550 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12551
12552 #: misc-utils/wipefs.c:655
12553 #, fuzzy
12554 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12555 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
12556
12557 #: misc-utils/wipefs.c:656
12558 #, fuzzy
12559 msgid " -f, --force force erasure"
12560 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
12561
12562 #: misc-utils/wipefs.c:657
12563 #, fuzzy
12564 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12565 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12566
12567 #: misc-utils/wipefs.c:658
12568 #, fuzzy
12569 msgid " -J, --json use JSON output format"
12570 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12571
12572 #: misc-utils/wipefs.c:659
12573 #, fuzzy
12574 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12575 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12576
12577 #: misc-utils/wipefs.c:660
12578 #, fuzzy
12579 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12580 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
12581
12582 #: misc-utils/wipefs.c:661
12583 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: misc-utils/wipefs.c:662
12587 #, fuzzy
12588 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12589 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
12590
12591 #: misc-utils/wipefs.c:663
12592 #, fuzzy
12593 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12594 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
12595
12596 #: misc-utils/wipefs.c:664
12597 #, fuzzy
12598 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12599 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
12600
12601 #: misc-utils/wipefs.c:666
12602 #, fuzzy, c-format
12603 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12604 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12605
12606 #: misc-utils/wipefs.c:785
12607 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: schedutils/chrt.c:60
12611 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: schedutils/chrt.c:62
12615 msgid ""
12616 "Set policy:\n"
12617 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12618 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: schedutils/chrt.c:66
12622 msgid ""
12623 "Get policy:\n"
12624 " chrt [options] -p <pid>\n"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: schedutils/chrt.c:70
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Policy options:\n"
12630 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
12631
12632 #: schedutils/chrt.c:71
12633 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: schedutils/chrt.c:72
12637 #, fuzzy
12638 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12639 msgstr " parameters\n"
12640
12641 #: schedutils/chrt.c:73
12642 #, fuzzy
12643 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12644 msgstr " parameters\n"
12645
12646 #: schedutils/chrt.c:74
12647 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: schedutils/chrt.c:75
12651 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: schedutils/chrt.c:76
12655 #, fuzzy
12656 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12657 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12658
12659 #: schedutils/chrt.c:79
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Scheduling options:\n"
12662 msgstr ""
12663 "\n"
12664 "Pilihan:\n"
12665
12666 #: schedutils/chrt.c:80
12667 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: schedutils/chrt.c:81
12671 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: schedutils/chrt.c:82
12675 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: schedutils/chrt.c:83
12679 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: schedutils/chrt.c:86
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Other options:\n"
12685 msgstr ""
12686 "\n"
12687 "Pilihan:\n"
12688
12689 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
12690 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: schedutils/chrt.c:88
12694 #, fuzzy
12695 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12696 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12697
12698 #: schedutils/chrt.c:89
12699 #, fuzzy
12700 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12701 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12702
12703 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
12704 #, fuzzy
12705 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12706 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12707
12708 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
12709 #, c-format
12710 msgid "failed to get pid %d's policy"
12711 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
12712
12713 #: schedutils/chrt.c:178
12714 #, c-format
12715 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12716 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
12717
12718 #: schedutils/chrt.c:188
12719 #, fuzzy, c-format
12720 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12721 msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
12722
12723 #: schedutils/chrt.c:190
12724 #, fuzzy, c-format
12725 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12726 msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
12727
12728 #: schedutils/chrt.c:197
12729 #, fuzzy, c-format
12730 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12731 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
12732
12733 #: schedutils/chrt.c:199
12734 #, fuzzy, c-format
12735 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12736 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
12737
12738 #: schedutils/chrt.c:204
12739 #, c-format
12740 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: schedutils/chrt.c:207
12744 #, fuzzy, c-format
12745 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12746 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
12747
12748 #: schedutils/chrt.c:221 schedutils/chrt.c:327 schedutils/uclampset.c:141
12749 #: schedutils/uclampset.c:182
12750 #, fuzzy
12751 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12752 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
12753
12754 #: schedutils/chrt.c:255
12755 #, fuzzy, c-format
12756 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12757 msgstr "SCHED_%s min/max prioritas\t: %d/%d\n"
12758
12759 #: schedutils/chrt.c:258
12760 #, fuzzy, c-format
12761 msgid "%s not supported?\n"
12762 msgstr "SCHED_%s tidak didukung?\n"
12763
12764 #: schedutils/chrt.c:331
12765 #, fuzzy, c-format
12766 msgid "failed to set tid %d's policy"
12767 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
12768
12769 #: schedutils/chrt.c:336
12770 #, c-format
12771 msgid "failed to set pid %d's policy"
12772 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
12773
12774 #: schedutils/chrt.c:416
12775 #, fuzzy
12776 msgid "invalid runtime argument"
12777 msgstr "pilihan tidak valid"
12778
12779 #: schedutils/chrt.c:419
12780 #, fuzzy
12781 msgid "invalid period argument"
12782 msgstr "pilihan tidak valid"
12783
12784 #: schedutils/chrt.c:422
12785 #, fuzzy
12786 msgid "invalid deadline argument"
12787 msgstr "pilihan tidak valid"
12788
12789 #: schedutils/chrt.c:447
12790 #, fuzzy
12791 msgid "invalid priority argument"
12792 msgstr "pilihan tidak valid"
12793
12794 #: schedutils/chrt.c:451
12795 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: schedutils/chrt.c:466
12799 #, fuzzy
12800 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12801 msgstr "SCHED_%s tidak didukung?\n"
12802
12803 #: schedutils/chrt.c:473
12804 #, c-format
12805 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: schedutils/ionice.c:76
12809 msgid "ioprio_get failed"
12810 msgstr "ioprio_get gagal"
12811
12812 #: schedutils/ionice.c:85
12813 #, fuzzy, c-format
12814 msgid "%s: prio %lu\n"
12815 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
12816
12817 #: schedutils/ionice.c:98
12818 msgid "ioprio_set failed"
12819 msgstr "ioprio_set gagal"
12820
12821 #: schedutils/ionice.c:105
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12825 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12826 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12827 " %1$s [options] <command>\n"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: schedutils/ionice.c:111
12831 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: schedutils/ionice.c:114
12835 msgid ""
12836 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12837 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: schedutils/ionice.c:116
12841 msgid ""
12842 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12843 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: schedutils/ionice.c:118
12847 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: schedutils/ionice.c:119
12851 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: schedutils/ionice.c:120
12855 #, fuzzy
12856 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12857 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12858
12859 #: schedutils/ionice.c:121
12860 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: schedutils/ionice.c:157
12864 #, fuzzy
12865 msgid "invalid class data argument"
12866 msgstr "pilihan tidak valid"
12867
12868 #: schedutils/ionice.c:163
12869 #, fuzzy
12870 msgid "invalid class argument"
12871 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12872
12873 #: schedutils/ionice.c:168
12874 #, fuzzy, c-format
12875 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12876 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
12877
12878 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12879 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: schedutils/ionice.c:185
12883 #, fuzzy
12884 msgid "invalid PGID argument"
12885 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12886
12887 #: schedutils/ionice.c:193
12888 #, fuzzy
12889 msgid "invalid UID argument"
12890 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12891
12892 #: schedutils/ionice.c:212
12893 msgid "ignoring given class data for none class"
12894 msgstr "mengabaikan data kelas yang diberikan untuk kelas kosong"
12895
12896 #: schedutils/ionice.c:220
12897 msgid "ignoring given class data for idle class"
12898 msgstr "mengabaikan data kelas yang diberikan untuk kelas kosong"
12899
12900 #: schedutils/ionice.c:225
12901 #, fuzzy, c-format
12902 msgid "unknown prio class %d"
12903 msgstr "prioritas kelas %d buruk"
12904
12905 #: schedutils/taskset.c:52
12906 #, fuzzy, c-format
12907 msgid ""
12908 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12909 "\n"
12910 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
12911
12912 #: schedutils/taskset.c:56
12913 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: schedutils/taskset.c:60
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "Options:\n"
12920 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12921 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12922 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: schedutils/taskset.c:69
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "The default behavior is to run a new command:\n"
12929 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12930 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12931 " %1$s -p 700\n"
12932 "Or set it:\n"
12933 " %1$s -p 03 700\n"
12934 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12935 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12936 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12937 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: schedutils/taskset.c:91
12941 #, c-format
12942 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: schedutils/taskset.c:92
12946 #, c-format
12947 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: schedutils/taskset.c:95
12951 #, c-format
12952 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: schedutils/taskset.c:96
12956 #, c-format
12957 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: schedutils/taskset.c:100
12961 #, fuzzy
12962 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12963 msgstr "ubah waktu rtc"
12964
12965 #: schedutils/taskset.c:109
12966 #, fuzzy, c-format
12967 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12968 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
12969
12970 #: schedutils/taskset.c:110
12971 #, fuzzy, c-format
12972 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12973 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
12974
12975 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12976 #, fuzzy
12977 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12978 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s"
12979
12980 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12981 #, fuzzy
12982 msgid "cpuset_alloc failed"
12983 msgstr "calloc gagal"
12984
12985 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12986 #, fuzzy, c-format
12987 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12988 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12989
12990 #: schedutils/taskset.c:226
12991 #, fuzzy, c-format
12992 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12993 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12994
12995 #: schedutils/uclampset.c:56
12996 #, fuzzy, c-format
12997 msgid ""
12998 " %1$s [options]\n"
12999 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13000 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
13001
13002 #: schedutils/uclampset.c:61
13003 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: schedutils/uclampset.c:64
13007 #, fuzzy
13008 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
13009 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13010
13011 #: schedutils/uclampset.c:65
13012 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: schedutils/uclampset.c:67
13016 #, fuzzy
13017 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
13018 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13019
13020 #: schedutils/uclampset.c:68
13021 #, fuzzy
13022 msgid " -s, --system operate on system\n"
13023 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13024
13025 #: schedutils/uclampset.c:69
13026 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: schedutils/uclampset.c:75
13030 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
13034 #, fuzzy, c-format
13035 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
13036 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
13037
13038 #: schedutils/uclampset.c:99
13039 #, c-format
13040 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: schedutils/uclampset.c:129
13044 #, c-format
13045 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: schedutils/uclampset.c:186
13049 #, fuzzy, c-format
13050 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
13051 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
13052
13053 #: schedutils/uclampset.c:191
13054 #, fuzzy, c-format
13055 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
13056 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
13057
13058 #: schedutils/uclampset.c:205
13059 msgid "util_min must be <= util_max"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: schedutils/uclampset.c:216
13063 #, fuzzy, c-format
13064 msgid "%d out of range"
13065 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
13066
13067 #: schedutils/uclampset.c:268
13068 #, fuzzy
13069 msgid "invalid util_min argument"
13070 msgstr "pilihan tidak valid"
13071
13072 #: schedutils/uclampset.c:274
13073 #, fuzzy
13074 msgid "invalid util_max argument"
13075 msgstr "pilihan tidak valid"
13076
13077 #: schedutils/uclampset.c:297
13078 #, fuzzy
13079 msgid "missing -p option"
13080 msgstr "hilang argument optstring"
13081
13082 #: schedutils/uclampset.c:315
13083 #, fuzzy
13084 msgid "no cmd to execute"
13085 msgstr "gagal menjalankan %s"
13086
13087 #: sys-utils/blkdiscard.c:70
13088 #, c-format
13089 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: sys-utils/blkdiscard.c:75
13093 #, c-format
13094 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: sys-utils/blkdiscard.c:89
13098 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
13102 #, fuzzy
13103 msgid " -f, --force disable all checking\n"
13104 msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
13105
13106 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
13107 #, fuzzy
13108 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13109 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
13110
13111 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
13112 #, fuzzy
13113 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13114 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
13115
13116 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
13117 #, fuzzy
13118 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
13119 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13120
13121 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
13122 #, fuzzy
13123 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
13124 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13125
13126 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
13127 #, fuzzy
13128 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
13129 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13130
13131 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
13132 #, fuzzy
13133 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13134 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13135
13136 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
13137 #: text-utils/hexdump.c:131
13138 #, fuzzy
13139 msgid "failed to parse offset"
13140 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13141
13142 #: sys-utils/blkdiscard.c:192
13143 #, fuzzy
13144 msgid "failed to parse step"
13145 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13146
13147 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
13148 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
13149 #, fuzzy
13150 msgid "unexpected number of arguments"
13151 msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
13152
13153 #: sys-utils/blkdiscard.c:233
13154 #, fuzzy, c-format
13155 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13156 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
13157
13158 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:155
13159 #, fuzzy, c-format
13160 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13161 msgstr "%s: gagal menulis"
13162
13163 #: sys-utils/blkdiscard.c:239
13164 #, c-format
13165 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:348
13169 #, fuzzy, c-format
13170 msgid "%s: offset is greater than device size"
13171 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
13172
13173 #: sys-utils/blkdiscard.c:253
13174 #, c-format
13175 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: sys-utils/blkdiscard.c:265
13179 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: sys-utils/blkdiscard.c:268
13183 msgid "Operation forced, data will be lost!"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
13187 #, fuzzy
13188 msgid "failed to probe the device"
13189 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13190
13191 #: sys-utils/blkdiscard.c:287
13192 #, fuzzy, c-format
13193 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
13194 msgstr "%s: gagal menulis"
13195
13196 #: sys-utils/blkdiscard.c:291
13197 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13199 msgstr "%s: gagal menulis"
13200
13201 #: sys-utils/blkdiscard.c:295
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13204 msgstr "%s: gagal menulis"
13205
13206 #: sys-utils/blkzone.c:93
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Report zone information about the given device"
13209 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
13210
13211 #: sys-utils/blkzone.c:97
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
13214 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
13215
13216 #: sys-utils/blkzone.c:103
13217 msgid "Reset a range of zones."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: sys-utils/blkzone.c:109
13221 msgid "Open a range of zones."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: sys-utils/blkzone.c:115
13225 msgid "Close a range of zones."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: sys-utils/blkzone.c:121
13229 msgid "Set a range of zones to Full."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: sys-utils/blkzone.c:152
13233 #, fuzzy, c-format
13234 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13235 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
13236
13237 #: sys-utils/blkzone.c:242
13238 #, fuzzy, c-format
13239 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13240 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
13241
13242 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid "%s: unable to determine zone size"
13245 msgstr "tidak dapat menulis zone map"
13246
13247 #: sys-utils/blkzone.c:264
13248 #, fuzzy, c-format
13249 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13250 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
13251
13252 #: sys-utils/blkzone.c:267
13253 #, c-format
13254 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: sys-utils/blkzone.c:302
13258 #, c-format
13259 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: sys-utils/blkzone.c:318
13263 #, c-format
13264 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: sys-utils/blkzone.c:343
13268 #, c-format
13269 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: sys-utils/blkzone.c:362
13273 #, c-format
13274 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: sys-utils/blkzone.c:370
13278 #, fuzzy, c-format
13279 msgid "%s: %s ioctl failed"
13280 msgstr "%s: gagal menulis"
13281
13282 #: sys-utils/blkzone.c:373
13283 #, fuzzy, c-format
13284 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
13285 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13286
13287 #: sys-utils/blkzone.c:388
13288 #, fuzzy, c-format
13289 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
13290 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
13291
13292 #: sys-utils/blkzone.c:391
13293 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: sys-utils/blkzone.c:398
13297 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: sys-utils/blkzone.c:399
13301 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: sys-utils/blkzone.c:400
13305 #, fuzzy
13306 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13307 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
13308
13309 #: sys-utils/blkzone.c:401
13310 #, fuzzy
13311 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
13312 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13313
13314 #: sys-utils/blkzone.c:402
13315 #, fuzzy
13316 msgid " -v, --verbose display more details\n"
13317 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13318
13319 #: sys-utils/blkzone.c:407
13320 #, fuzzy
13321 msgid "<sector> and <sectors>"
13322 msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
13323
13324 #: sys-utils/blkzone.c:445
13325 #, fuzzy, c-format
13326 msgid "%s is not valid command name"
13327 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
13328
13329 #: sys-utils/blkzone.c:457
13330 #, fuzzy
13331 msgid "failed to parse number of zones"
13332 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13333
13334 #: sys-utils/blkzone.c:461
13335 #, fuzzy
13336 msgid "failed to parse number of sectors"
13337 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13338
13339 #: sys-utils/blkzone.c:465
13340 #, fuzzy
13341 msgid "failed to parse zone offset"
13342 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13343
13344 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
13345 #, fuzzy
13346 msgid "no command specified"
13347 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
13348
13349 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
13350 #, fuzzy, c-format
13351 msgid "CPU %u does not exist"
13352 msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
13353
13354 #: sys-utils/chcpu.c:89
13355 #, fuzzy, c-format
13356 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
13357 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
13358
13359 #: sys-utils/chcpu.c:96
13360 #, fuzzy, c-format
13361 msgid "CPU %u is already enabled\n"
13362 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13363
13364 #: sys-utils/chcpu.c:100
13365 #, fuzzy, c-format
13366 msgid "CPU %u is already disabled\n"
13367 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13368
13369 #: sys-utils/chcpu.c:108
13370 #, fuzzy, c-format
13371 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
13372 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13373
13374 #: sys-utils/chcpu.c:111
13375 #, fuzzy, c-format
13376 msgid "CPU %u enable failed"
13377 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13378
13379 #: sys-utils/chcpu.c:114
13380 #, fuzzy, c-format
13381 msgid "CPU %u enabled\n"
13382 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13383
13384 #: sys-utils/chcpu.c:117
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
13387 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13388
13389 #: sys-utils/chcpu.c:123
13390 #, fuzzy, c-format
13391 msgid "CPU %u disable failed"
13392 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13393
13394 #: sys-utils/chcpu.c:126
13395 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "CPU %u disabled\n"
13397 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13398
13399 #: sys-utils/chcpu.c:139
13400 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: sys-utils/chcpu.c:142
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13406 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13407
13408 #: sys-utils/chcpu.c:144
13409 #, c-format
13410 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: sys-utils/chcpu.c:151
13414 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: sys-utils/chcpu.c:155
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13420 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13421
13422 #: sys-utils/chcpu.c:157
13423 #, fuzzy, c-format
13424 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13425 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13426
13427 #: sys-utils/chcpu.c:160
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13430 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13431
13432 #: sys-utils/chcpu.c:162
13433 #, fuzzy, c-format
13434 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13435 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13436
13437 #: sys-utils/chcpu.c:186
13438 #, fuzzy, c-format
13439 msgid "CPU %u is not configurable"
13440 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
13441
13442 #: sys-utils/chcpu.c:192
13443 #, fuzzy, c-format
13444 msgid "CPU %u is already configured\n"
13445 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13446
13447 #: sys-utils/chcpu.c:196
13448 #, fuzzy, c-format
13449 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
13450 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13451
13452 #: sys-utils/chcpu.c:201
13453 #, fuzzy, c-format
13454 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
13455 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13456
13457 #: sys-utils/chcpu.c:208
13458 #, fuzzy, c-format
13459 msgid "CPU %u configure failed"
13460 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13461
13462 #: sys-utils/chcpu.c:211
13463 #, fuzzy, c-format
13464 msgid "CPU %u configured\n"
13465 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13466
13467 #: sys-utils/chcpu.c:215
13468 #, fuzzy, c-format
13469 msgid "CPU %u deconfigure failed"
13470 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13471
13472 #: sys-utils/chcpu.c:218
13473 #, fuzzy, c-format
13474 msgid "CPU %u deconfigured\n"
13475 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13476
13477 #: sys-utils/chcpu.c:233
13478 #, fuzzy, c-format
13479 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13480 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
13481
13482 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
13483 #, fuzzy, c-format
13484 msgid ""
13485 "\n"
13486 "Usage:\n"
13487 " %s [options]\n"
13488 msgstr ""
13489 "\n"
13490 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
13491 "\n"
13492
13493 #: sys-utils/chcpu.c:245
13494 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: sys-utils/chcpu.c:249
13498 msgid ""
13499 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13500 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13501 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13502 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13503 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13504 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: sys-utils/chcpu.c:296
13508 #, fuzzy
13509 msgid "failed to initialize sysfs handler"
13510 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13511
13512 #: sys-utils/chcpu.c:338
13513 #, fuzzy, c-format
13514 msgid "unsupported argument: %s"
13515 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13516
13517 #: sys-utils/chmem.c:100
13518 #, c-format
13519 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Failed to parse index"
13525 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13526
13527 #: sys-utils/chmem.c:151
13528 #, fuzzy, c-format
13529 msgid "%s enable failed\n"
13530 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13531
13532 #: sys-utils/chmem.c:153
13533 #, fuzzy, c-format
13534 msgid "%s disable failed\n"
13535 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13536
13537 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid "%s enabled\n"
13540 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13541
13542 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13543 #, fuzzy, c-format
13544 msgid "%s disabled\n"
13545 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13546
13547 #: sys-utils/chmem.c:170
13548 #, c-format
13549 msgid "Could only enable %s of memory"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: sys-utils/chmem.c:172
13553 #, c-format
13554 msgid "Could only disable %s of memory"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: sys-utils/chmem.c:206
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "%s already enabled\n"
13560 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13561
13562 #: sys-utils/chmem.c:208
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "%s already disabled\n"
13565 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13566
13567 #: sys-utils/chmem.c:218
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13570 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13571
13572 #: sys-utils/chmem.c:222
13573 #, fuzzy, c-format
13574 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13575 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13576
13577 #: sys-utils/chmem.c:237
13578 #, fuzzy, c-format
13579 msgid "%s enable failed"
13580 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13581
13582 #: sys-utils/chmem.c:239
13583 #, fuzzy, c-format
13584 msgid "%s disable failed"
13585 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13586
13587 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid "Failed to read %s"
13590 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
13591
13592 #: sys-utils/chmem.c:273
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Failed to parse block number"
13595 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
13596
13597 #: sys-utils/chmem.c:278
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Failed to parse size"
13600 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13601
13602 #: sys-utils/chmem.c:282
13603 #, c-format
13604 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: sys-utils/chmem.c:291
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Failed to parse start"
13610 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13611
13612 #: sys-utils/chmem.c:292
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Failed to parse end"
13615 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13616
13617 #: sys-utils/chmem.c:296
13618 #, fuzzy, c-format
13619 msgid "Invalid start address format: %s"
13620 msgstr "pilihan tidak valid"
13621
13622 #: sys-utils/chmem.c:298
13623 #, fuzzy, c-format
13624 msgid "Invalid end address format: %s"
13625 msgstr "mount: tidak dapat memperoleh alamat untuk %s\n"
13626
13627 #: sys-utils/chmem.c:299
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Failed to parse start address"
13630 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13631
13632 #: sys-utils/chmem.c:300
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Failed to parse end address"
13635 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13636
13637 #: sys-utils/chmem.c:303
13638 #, c-format
13639 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: sys-utils/chmem.c:317
13643 #, fuzzy, c-format
13644 msgid "Invalid parameter: %s"
13645 msgstr "id tidak valid: %s\n"
13646
13647 #: sys-utils/chmem.c:324
13648 #, fuzzy, c-format
13649 msgid "Invalid range: %s"
13650 msgstr "id tidak valid: %s\n"
13651
13652 #: sys-utils/chmem.c:333
13653 #, fuzzy, c-format
13654 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13655 msgstr ""
13656 "\n"
13657 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
13658 "\n"
13659
13660 #: sys-utils/chmem.c:336
13661 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: sys-utils/chmem.c:339
13665 #, fuzzy
13666 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13667 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13668
13669 #: sys-utils/chmem.c:340
13670 #, fuzzy
13671 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13672 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13673
13674 #: sys-utils/chmem.c:341
13675 #, fuzzy
13676 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13677 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13678
13679 #: sys-utils/chmem.c:342
13680 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: sys-utils/chmem.c:343
13684 #, fuzzy
13685 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13686 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13687
13688 #: sys-utils/chmem.c:346
13689 msgid ""
13690 "\n"
13691 "Supported zones:\n"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
13695 #, fuzzy, c-format
13696 msgid "failed to initialize %s handler"
13697 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13698
13699 #: sys-utils/chmem.c:433
13700 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: sys-utils/chmem.c:438
13704 #, fuzzy, c-format
13705 msgid "unknown memory zone: %s"
13706 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
13707
13708 #: sys-utils/choom.c:38
13709 #, fuzzy, c-format
13710 msgid ""
13711 " %1$s [options] -p pid\n"
13712 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13713 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13714 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
13715
13716 #: sys-utils/choom.c:44
13717 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: sys-utils/choom.c:47
13721 #, fuzzy
13722 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13723 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
13724
13725 #: sys-utils/choom.c:48
13726 #, fuzzy
13727 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13728 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13729
13730 #: sys-utils/choom.c:60
13731 #, fuzzy
13732 msgid "failed to read OOM score value"
13733 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13734
13735 #: sys-utils/choom.c:70
13736 #, fuzzy
13737 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13738 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13739
13740 #: sys-utils/choom.c:105
13741 #, fuzzy
13742 msgid "invalid adjust argument"
13743 msgstr "pilihan tidak valid"
13744
13745 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13746 #, fuzzy, c-format
13747 msgid "invalid argument: %s"
13748 msgstr "id tidak valid: %s\n"
13749
13750 #: sys-utils/choom.c:123
13751 #, fuzzy
13752 msgid "no PID or COMMAND specified"
13753 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
13754
13755 #: sys-utils/choom.c:127
13756 #, fuzzy
13757 msgid "no OOM score adjust value specified"
13758 msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
13759
13760 #: sys-utils/choom.c:135
13761 #, fuzzy, c-format
13762 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13763 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
13764
13765 #: sys-utils/choom.c:136
13766 #, fuzzy, c-format
13767 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13768 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
13769
13770 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13771 #, fuzzy
13772 msgid "failed to set score adjust value"
13773 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13774
13775 #: sys-utils/choom.c:145
13776 #, c-format
13777 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13781 #, fuzzy, c-format
13782 msgid " %s hard|soft\n"
13783 msgstr "Penggunaan: ctrlaltdel hard|soft\n"
13784
13785 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13786 #, c-format
13787 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13791 msgid "implicit"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13795 #, fuzzy, c-format
13796 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13797 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
13798
13799 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13800 #, fuzzy
13801 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13802 msgstr "Anda harus menjadi root untuk mengeset reaksi dari Ctrl-Alt-Del.\n"
13803
13804 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13805 #, fuzzy, c-format
13806 msgid "unknown argument: %s"
13807 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13808
13809 #: sys-utils/dmesg.c:109
13810 #, fuzzy
13811 msgid "system is unusable"
13812 msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
13813
13814 #: sys-utils/dmesg.c:110
13815 msgid "action must be taken immediately"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: sys-utils/dmesg.c:111
13819 msgid "critical conditions"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: sys-utils/dmesg.c:112
13823 #, fuzzy
13824 msgid "error conditions"
13825 msgstr "error menutup %s"
13826
13827 #: sys-utils/dmesg.c:113
13828 #, fuzzy
13829 msgid "warning conditions"
13830 msgstr "Peringatan: partisi %s "
13831
13832 #: sys-utils/dmesg.c:114
13833 msgid "normal but significant condition"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: sys-utils/dmesg.c:115
13837 msgid "informational"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: sys-utils/dmesg.c:116
13841 msgid "debug-level messages"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: sys-utils/dmesg.c:130
13845 #, fuzzy
13846 msgid "kernel messages"
13847 msgstr "pesan"
13848
13849 #: sys-utils/dmesg.c:131
13850 msgid "random user-level messages"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: sys-utils/dmesg.c:132
13854 #, fuzzy
13855 msgid "mail system"
13856 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
13857
13858 #: sys-utils/dmesg.c:133
13859 msgid "system daemons"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: sys-utils/dmesg.c:134
13863 msgid "security/authorization messages"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: sys-utils/dmesg.c:135
13867 msgid "messages generated internally by syslogd"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: sys-utils/dmesg.c:136
13871 msgid "line printer subsystem"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: sys-utils/dmesg.c:137
13875 msgid "network news subsystem"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: sys-utils/dmesg.c:138
13879 msgid "UUCP subsystem"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: sys-utils/dmesg.c:139
13883 #, fuzzy
13884 msgid "clock daemon"
13885 msgstr "tidak dapat daemonize"
13886
13887 #: sys-utils/dmesg.c:140
13888 msgid "security/authorization messages (private)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: sys-utils/dmesg.c:141
13892 #, fuzzy
13893 msgid "FTP daemon"
13894 msgstr "tidak dapat daemonize"
13895
13896 #: sys-utils/dmesg.c:275
13897 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: sys-utils/dmesg.c:278
13901 #, fuzzy
13902 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13903 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13904
13905 #: sys-utils/dmesg.c:279
13906 #, fuzzy
13907 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13908 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13909
13910 #: sys-utils/dmesg.c:280
13911 #, fuzzy
13912 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13913 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13914
13915 #: sys-utils/dmesg.c:281
13916 #, fuzzy
13917 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13918 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13919
13920 #: sys-utils/dmesg.c:282
13921 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: sys-utils/dmesg.c:283
13925 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: sys-utils/dmesg.c:284
13929 #, fuzzy
13930 msgid " -H, --human human readable output\n"
13931 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13932
13933 #: sys-utils/dmesg.c:285
13934 #, fuzzy
13935 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13936 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13937
13938 #: sys-utils/dmesg.c:287
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13941 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13942
13943 #: sys-utils/dmesg.c:290
13944 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: sys-utils/dmesg.c:291
13948 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: sys-utils/dmesg.c:292
13952 #, fuzzy
13953 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13954 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13955
13956 #: sys-utils/dmesg.c:293
13957 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: sys-utils/dmesg.c:294
13961 #, fuzzy
13962 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13963 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13964
13965 #: sys-utils/dmesg.c:295
13966 #, fuzzy
13967 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13968 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13969
13970 #: sys-utils/dmesg.c:296
13971 #, fuzzy
13972 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13973 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13974
13975 #: sys-utils/dmesg.c:297
13976 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: sys-utils/dmesg.c:298
13980 #, fuzzy
13981 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13982 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13983
13984 #: sys-utils/dmesg.c:299
13985 #, fuzzy
13986 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13987 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13988
13989 #: sys-utils/dmesg.c:300
13990 #, fuzzy
13991 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
13992 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13993
13994 #: sys-utils/dmesg.c:301
13995 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: sys-utils/dmesg.c:302
13999 #, fuzzy
14000 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14001 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14002
14003 #: sys-utils/dmesg.c:303
14004 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: sys-utils/dmesg.c:304
14008 #, fuzzy
14009 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
14010 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14011
14012 #: sys-utils/dmesg.c:305
14013 #, fuzzy
14014 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
14015 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14016
14017 #: sys-utils/dmesg.c:306
14018 msgid ""
14019 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
14020 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14021 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: sys-utils/dmesg.c:309
14025 #, fuzzy
14026 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
14027 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
14028
14029 #: sys-utils/dmesg.c:310
14030 #, fuzzy
14031 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
14032 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14033
14034 #: sys-utils/dmesg.c:314
14035 msgid ""
14036 "\n"
14037 "Supported log facilities:\n"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: sys-utils/dmesg.c:320
14041 msgid ""
14042 "\n"
14043 "Supported log levels (priorities):\n"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: sys-utils/dmesg.c:374
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid "failed to parse level '%s'"
14049 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14050
14051 #: sys-utils/dmesg.c:376
14052 #, fuzzy, c-format
14053 msgid "unknown level '%s'"
14054 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
14055
14056 #: sys-utils/dmesg.c:412
14057 #, fuzzy, c-format
14058 msgid "failed to parse facility '%s'"
14059 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14060
14061 #: sys-utils/dmesg.c:414
14062 #, fuzzy, c-format
14063 msgid "unknown facility '%s'"
14064 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
14065
14066 #: sys-utils/dmesg.c:542
14067 #, fuzzy, c-format
14068 msgid "cannot mmap: %s"
14069 msgstr "tidak dapat membuka %s"
14070
14071 #: sys-utils/dmesg.c:1479
14072 #, fuzzy
14073 msgid "invalid buffer size argument"
14074 msgstr "pilihan tidak valid"
14075
14076 #: sys-utils/dmesg.c:1558
14077 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: sys-utils/dmesg.c:1581
14081 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: sys-utils/dmesg.c:1598
14085 #, fuzzy
14086 msgid "read kernel buffer failed"
14087 msgstr "baca baris rtc"
14088
14089 #: sys-utils/dmesg.c:1606
14090 #, fuzzy
14091 msgid "clear kernel buffer failed"
14092 msgstr "baca baris rtc"
14093
14094 #: sys-utils/dmesg.c:1622
14095 #, fuzzy
14096 msgid "klogctl failed"
14097 msgstr "msgctl gagal"
14098
14099 #: sys-utils/eject.c:138
14100 #, fuzzy, c-format
14101 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14102 msgstr ""
14103 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
14104 "\n"
14105 "Pilihan:\n"
14106
14107 #: sys-utils/eject.c:141
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Eject removable media.\n"
14110 msgstr " removable"
14111
14112 #: sys-utils/eject.c:144
14113 msgid ""
14114 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14115 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14116 " -d, --default display default device\n"
14117 " -f, --floppy eject floppy\n"
14118 " -F, --force don't care about device type\n"
14119 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14120 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14121 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14122 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14123 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14124 " -q, --tape eject tape\n"
14125 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14126 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
14127 " -t, --trayclose close tray\n"
14128 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
14129 " -v, --verbose enable verbose output\n"
14130 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14131 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: sys-utils/eject.c:167
14135 msgid ""
14136 "\n"
14137 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: sys-utils/eject.c:213
14141 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: sys-utils/eject.c:217
14145 #, fuzzy
14146 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14147 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14148
14149 #: sys-utils/eject.c:325
14150 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: sys-utils/eject.c:339
14154 #, fuzzy
14155 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
14156 msgstr "Peringatan: pilihan untuk nolock tidak dilayani.\n"
14157
14158 #: sys-utils/eject.c:341
14159 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: sys-utils/eject.c:343
14163 msgid "CD-ROM lock door command failed"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: sys-utils/eject.c:348
14167 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: sys-utils/eject.c:350
14171 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: sys-utils/eject.c:361
14175 msgid "CD-ROM select disc command failed"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: sys-utils/eject.c:365
14179 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: sys-utils/eject.c:367
14183 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: sys-utils/eject.c:385
14187 msgid "CD-ROM tray close command failed"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: sys-utils/eject.c:387
14191 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: sys-utils/eject.c:404
14195 #, fuzzy
14196 msgid "CD-ROM eject unsupported"
14197 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
14198
14199 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
14200 msgid "CD-ROM eject command failed"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: sys-utils/eject.c:435
14204 msgid "no CD-ROM information available"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: sys-utils/eject.c:438
14208 msgid "CD-ROM drive is not ready"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: sys-utils/eject.c:441
14212 #, fuzzy
14213 msgid "CD-ROM status command failed"
14214 msgstr "gagal membuka direktori\n"
14215
14216 #: sys-utils/eject.c:481
14217 msgid "CD-ROM select speed command failed"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: sys-utils/eject.c:483
14221 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: sys-utils/eject.c:520
14225 #, fuzzy, c-format
14226 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14227 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
14228
14229 #: sys-utils/eject.c:535
14230 #, fuzzy, c-format
14231 msgid "%s: failed to read speed"
14232 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
14233
14234 #: sys-utils/eject.c:543
14235 #, fuzzy
14236 msgid "failed to read speed"
14237 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
14238
14239 #: sys-utils/eject.c:583
14240 #, fuzzy
14241 msgid "not an sg device, or old sg driver"
14242 msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s"
14243
14244 #: sys-utils/eject.c:655
14245 #, fuzzy, c-format
14246 msgid "%s: unmounting"
14247 msgstr "mount gagal"
14248
14249 #: sys-utils/eject.c:673
14250 #, fuzzy
14251 msgid "unable to fork"
14252 msgstr "tidak dapat membuka %s"
14253
14254 #: sys-utils/eject.c:680
14255 #, fuzzy, c-format
14256 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14257 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
14258
14259 #: sys-utils/eject.c:683
14260 #, fuzzy, c-format
14261 msgid "unmount of `%s' failed\n"
14262 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
14263
14264 #: sys-utils/eject.c:728
14265 #, fuzzy
14266 msgid "failed to parse mount table"
14267 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14268
14269 #: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
14270 #, fuzzy, c-format
14271 msgid "%s: mounted on %s"
14272 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
14273
14274 #: sys-utils/eject.c:837
14275 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: sys-utils/eject.c:839
14279 #, c-format
14280 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: sys-utils/eject.c:865
14284 #, c-format
14285 msgid "default device: `%s'"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: sys-utils/eject.c:871
14289 #, fuzzy, c-format
14290 msgid "using default device `%s'"
14291 msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
14292
14293 #: sys-utils/eject.c:890
14294 #, fuzzy
14295 msgid "unable to find device"
14296 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
14297
14298 #: sys-utils/eject.c:892
14299 #, fuzzy, c-format
14300 msgid "device name is `%s'"
14301 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
14302
14303 #: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
14304 #, fuzzy, c-format
14305 msgid "%s: not mounted"
14306 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
14307
14308 #: sys-utils/eject.c:902
14309 #, c-format
14310 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: sys-utils/eject.c:910
14314 #, c-format
14315 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: sys-utils/eject.c:913
14319 #, fuzzy, c-format
14320 msgid "%s: is whole-disk device"
14321 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
14322
14323 #: sys-utils/eject.c:917
14324 #, fuzzy, c-format
14325 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14326 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
14327
14328 #: sys-utils/eject.c:921
14329 #, fuzzy, c-format
14330 msgid "device is `%s'"
14331 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
14332
14333 #: sys-utils/eject.c:922
14334 msgid "exiting due to -n/--noop option"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: sys-utils/eject.c:936
14338 #, c-format
14339 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: sys-utils/eject.c:938
14343 #, c-format
14344 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: sys-utils/eject.c:946
14348 #, c-format
14349 msgid "%s: closing tray"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: sys-utils/eject.c:955
14353 #, c-format
14354 msgid "%s: toggling tray"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: sys-utils/eject.c:964
14358 #, c-format
14359 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: sys-utils/eject.c:990
14363 #, fuzzy, c-format
14364 msgid "error: %s: device in use"
14365 msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
14366
14367 #: sys-utils/eject.c:1001
14368 #, c-format
14369 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: sys-utils/eject.c:1017
14373 #, c-format
14374 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: sys-utils/eject.c:1019
14378 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: sys-utils/eject.c:1024
14382 #, c-format
14383 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: sys-utils/eject.c:1026
14387 #, fuzzy
14388 msgid "SCSI eject succeeded"
14389 msgstr "%s sukses.\n"
14390
14391 #: sys-utils/eject.c:1027
14392 #, fuzzy
14393 msgid "SCSI eject failed"
14394 msgstr "gagal eksekusi"
14395
14396 #: sys-utils/eject.c:1031
14397 #, c-format
14398 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: sys-utils/eject.c:1033
14402 msgid "floppy eject command succeeded"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: sys-utils/eject.c:1034
14406 msgid "floppy eject command failed"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: sys-utils/eject.c:1038
14410 #, c-format
14411 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: sys-utils/eject.c:1040
14415 msgid "tape offline command succeeded"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: sys-utils/eject.c:1041
14419 #, fuzzy
14420 msgid "tape offline command failed"
14421 msgstr "gagal membuka direktori\n"
14422
14423 #: sys-utils/eject.c:1045
14424 #, fuzzy
14425 msgid "unable to eject"
14426 msgstr "gagal menjalankan %s"
14427
14428 #: sys-utils/fallocate.c:84
14429 #, fuzzy, c-format
14430 msgid " %s [options] <filename>\n"
14431 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14432
14433 #: sys-utils/fallocate.c:87
14434 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: sys-utils/fallocate.c:90
14438 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: sys-utils/fallocate.c:91
14442 #, fuzzy
14443 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
14444 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14445
14446 #: sys-utils/fallocate.c:92
14447 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: sys-utils/fallocate.c:93
14451 #, fuzzy
14452 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
14453 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14454
14455 #: sys-utils/fallocate.c:94
14456 #, fuzzy
14457 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
14458 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
14459
14460 #: sys-utils/fallocate.c:95
14461 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: sys-utils/fallocate.c:96
14465 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: sys-utils/fallocate.c:97
14469 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: sys-utils/fallocate.c:99
14473 #, fuzzy
14474 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14475 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14476
14477 #: sys-utils/fallocate.c:139
14478 #, fuzzy
14479 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
14480 msgstr "mode jaga ukuran (-n pilihan) tidak didukung"
14481
14482 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
14483 #, fuzzy
14484 msgid "fallocate failed"
14485 msgstr "%s: fallocate gagal"
14486
14487 #: sys-utils/fallocate.c:237
14488 #, fuzzy, c-format
14489 msgid "%s: read failed"
14490 msgstr "%s: gagal membuka"
14491
14492 #: sys-utils/fallocate.c:281
14493 #, c-format
14494 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: sys-utils/fallocate.c:361
14498 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
14502 #, fuzzy
14503 msgid "no filename specified"
14504 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
14505
14506 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
14507 msgid "invalid length value specified"
14508 msgstr "nilai panjang yang dispesifikasikan tidak valid"
14509
14510 #: sys-utils/fallocate.c:393
14511 msgid "no length argument specified"
14512 msgstr "panjang argumen tidak dispesifikasikan"
14513
14514 #: sys-utils/fallocate.c:398
14515 msgid "invalid offset value specified"
14516 msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
14517
14518 #: sys-utils/flock.c:53
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14522 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14523 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: sys-utils/flock.c:59
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14529 msgstr "login: tidak ada memory untuk shell script.\n"
14530
14531 #: sys-utils/flock.c:62
14532 #, fuzzy
14533 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
14534 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14535
14536 #: sys-utils/flock.c:63
14537 #, fuzzy
14538 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
14539 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14540
14541 #: sys-utils/flock.c:64
14542 #, fuzzy
14543 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
14544 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14545
14546 #: sys-utils/flock.c:65
14547 #, fuzzy
14548 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
14549 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14550
14551 #: sys-utils/flock.c:66
14552 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: sys-utils/flock.c:67
14556 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: sys-utils/flock.c:68
14560 #, fuzzy
14561 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
14562 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14563
14564 #: sys-utils/flock.c:69
14565 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: sys-utils/flock.c:70
14569 #, fuzzy
14570 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14571 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14572
14573 #: sys-utils/flock.c:71
14574 #, fuzzy
14575 msgid " --verbose increase verbosity\n"
14576 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14577
14578 #: sys-utils/flock.c:108
14579 #, fuzzy, c-format
14580 msgid "cannot open lock file %s"
14581 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
14582
14583 #: sys-utils/flock.c:210
14584 #, fuzzy
14585 msgid "invalid timeout value"
14586 msgstr "pilihan tidak valid"
14587
14588 #: sys-utils/flock.c:214
14589 #, fuzzy
14590 msgid "invalid exit code"
14591 msgstr "id tidak valid"
14592
14593 #: sys-utils/flock.c:216
14594 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: sys-utils/flock.c:233
14598 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: sys-utils/flock.c:241
14602 #, fuzzy, c-format
14603 msgid "%s requires exactly one command argument"
14604 msgstr "%s: %s membutuhkan tepat sebuah argument perintah\n"
14605
14606 #: sys-utils/flock.c:259
14607 #, fuzzy
14608 msgid "bad file descriptor"
14609 msgstr "perangkat block "
14610
14611 #: sys-utils/flock.c:262
14612 #, fuzzy
14613 msgid "requires file descriptor, file or directory"
14614 msgstr "%s: membutuhkan berkas deskripsi, berkas atau direktori\n"
14615
14616 #: sys-utils/flock.c:286
14617 #, fuzzy
14618 msgid "failed to get lock"
14619 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
14620
14621 #: sys-utils/flock.c:293
14622 msgid "timeout while waiting to get lock"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: sys-utils/flock.c:334
14626 #, fuzzy, c-format
14627 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
14628 msgstr "%s %.6f detik\n"
14629
14630 #: sys-utils/flock.c:345
14631 #, fuzzy, c-format
14632 msgid "%s: executing %s\n"
14633 msgstr "Error menjalankan\t%s\n"
14634
14635 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
14636 #, fuzzy, c-format
14637 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14638 msgstr ""
14639 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
14640 "\n"
14641 "Pilihan:\n"
14642
14643 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14646 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
14647
14648 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
14649 #, fuzzy
14650 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14651 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
14652
14653 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
14654 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
14658 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid "%s: is not a directory"
14664 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
14665
14666 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
14667 #, fuzzy, c-format
14668 msgid "%s: freeze failed"
14669 msgstr "%s: gagal menulis"
14670
14671 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14672 #, fuzzy, c-format
14673 msgid "%s: unfreeze failed"
14674 msgstr "%s: gagal menulis"
14675
14676 #: sys-utils/fstrim.c:80
14677 #, fuzzy, c-format
14678 msgid "%s: not a directory"
14679 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
14680
14681 #: sys-utils/fstrim.c:94
14682 #, fuzzy, c-format
14683 msgid "cannot get realpath: %s"
14684 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
14685
14686 #: sys-utils/fstrim.c:110
14687 #, fuzzy, c-format
14688 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14689 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
14690
14691 #: sys-utils/fstrim.c:112
14692 #, c-format
14693 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: sys-utils/fstrim.c:129
14697 #, fuzzy, c-format
14698 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14699 msgstr "%s: gagal menulis"
14700
14701 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14702 #: sys-utils/fstrim.c:139
14703 #, c-format
14704 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14705 msgstr ""
14706
14707 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14708 #: sys-utils/fstrim.c:143
14709 #, c-format
14710 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
14714 #: sys-utils/umount.c:267
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "failed to parse %s"
14717 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14718
14719 #: sys-utils/fstrim.c:275
14720 #, fuzzy
14721 msgid "failed to allocate FS handler"
14722 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
14723
14724 #: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
14725 #, fuzzy, c-format
14726 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14727 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
14728
14729 #: sys-utils/fstrim.c:415
14730 #, fuzzy, c-format
14731 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14732 msgstr ""
14733 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
14734 "\n"
14735 "Pilihan:\n"
14736
14737 #: sys-utils/fstrim.c:418
14738 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: sys-utils/fstrim.c:421
14742 #, fuzzy
14743 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14744 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14745
14746 #: sys-utils/fstrim.c:422
14747 #, fuzzy
14748 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
14749 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14750
14751 #: sys-utils/fstrim.c:423
14752 #, fuzzy
14753 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14754 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
14755
14756 #: sys-utils/fstrim.c:424
14757 #, fuzzy
14758 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14759 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14760
14761 #: sys-utils/fstrim.c:425
14762 #, fuzzy
14763 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14764 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14765
14766 #: sys-utils/fstrim.c:426
14767 #, fuzzy
14768 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14769 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14770
14771 #: sys-utils/fstrim.c:427
14772 #, fuzzy
14773 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14774 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14775
14776 #: sys-utils/fstrim.c:428
14777 #, fuzzy
14778 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
14779 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
14780
14781 #: sys-utils/fstrim.c:429
14782 #, fuzzy
14783 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14784 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14785
14786 #: sys-utils/fstrim.c:509
14787 #, fuzzy
14788 msgid "failed to parse minimum extent length"
14789 msgstr "gagal membaca berkas pewaktu %s"
14790
14791 #: sys-utils/fstrim.c:528
14792 #, fuzzy
14793 msgid "no mountpoint specified"
14794 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
14795
14796 #: sys-utils/hwclock.c:212
14797 #, c-format
14798 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14799 msgstr "Diasumsikan clock hardware tetap di waktu %s.\n"
14800
14801 #: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:277
14802 msgid "UTC"
14803 msgstr "UTC"
14804
14805 #: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:276
14806 msgid "local"
14807 msgstr "lokal"
14808
14809 #: sys-utils/hwclock.c:263
14810 #, fuzzy
14811 msgid ""
14812 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14813 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14814 msgstr "%s: Peringatan: tidak dikenal baris ketiga di adjtime file\n"
14815
14816 #: sys-utils/hwclock.c:270
14817 #, c-format
14818 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14819 msgstr "Penyesuaian drift terakhir dilakukan pada %ld detik setelah 1969\n"
14820
14821 #: sys-utils/hwclock.c:272
14822 #, c-format
14823 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14824 msgstr "Kalibrasi terakhir dilakuka di %ld detik setelah 1969\n"
14825
14826 #: sys-utils/hwclock.c:274
14827 #, c-format
14828 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14829 msgstr "Hardware clock adalah di waktu %s\n"
14830
14831 #: sys-utils/hwclock.c:301
14832 #, c-format
14833 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14834 msgstr "Menunggu untuk clock tick...\n"
14835
14836 #: sys-utils/hwclock.c:307
14837 #, c-format
14838 msgid "...synchronization failed\n"
14839 msgstr "...sinkronisasi gagal\n"
14840
14841 #: sys-utils/hwclock.c:309
14842 #, c-format
14843 msgid "...got clock tick\n"
14844 msgstr "...diperoleh clock tick\n"
14845
14846 #: sys-utils/hwclock.c:350
14847 #, c-format
14848 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14849 msgstr "Nilai tidak valid di hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14850
14851 #: sys-utils/hwclock.c:358
14852 #, c-format
14853 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14854 msgstr "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik sejak 1969\n"
14855
14856 #: sys-utils/hwclock.c:385
14857 #, c-format
14858 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14859 msgstr "Waktu terbaca dari Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14860
14861 #: sys-utils/hwclock.c:412
14862 #, c-format
14863 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14864 msgstr "Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n"
14865
14866 #: sys-utils/hwclock.c:448
14867 #, fuzzy, c-format
14868 msgid "RTC type: '%s'\n"
14869 msgstr "tipe: %d\n"
14870
14871 #: sys-utils/hwclock.c:548
14872 #, fuzzy, c-format
14873 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14874 msgstr "%s %.6f detik\n"
14875
14876 #: sys-utils/hwclock.c:567
14877 #, c-format
14878 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: sys-utils/hwclock.c:589
14882 #, c-format
14883 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: sys-utils/hwclock.c:616
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14890 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: sys-utils/hwclock.c:710
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14896 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
14897
14898 #: sys-utils/hwclock.c:713
14899 #, fuzzy, c-format
14900 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14901 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
14902
14903 #: sys-utils/hwclock.c:717
14904 #, c-format
14905 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: sys-utils/hwclock.c:722
14909 #, fuzzy, c-format
14910 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14911 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
14912
14913 #: sys-utils/hwclock.c:744
14914 msgid "settimeofday() failed"
14915 msgstr "settimeofday() gagal"
14916
14917 #: sys-utils/hwclock.c:768
14918 #, fuzzy, c-format
14919 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14920 msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
14921
14922 #: sys-utils/hwclock.c:772
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14926 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14927 msgstr ""
14928 "Tidak menyesuaikan faktor drift karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol,\n"
14929 "jadi history buruk dan pengulangan kalibrasi diperlukan.\n"
14930
14931 #: sys-utils/hwclock.c:778
14932 #, fuzzy, c-format
14933 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14934 msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak terakhir dikalibrasi.\n"
14935
14936 #: sys-utils/hwclock.c:816
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14940 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: sys-utils/hwclock.c:823
14944 #, fuzzy, c-format
14945 msgid ""
14946 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14947 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14948 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14949 msgstr ""
14950 "Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor drift %f detik/hari.\n"
14951 "menyesuaikan faktor drift sebesar %f detik/hari.\n"
14952
14953 #: sys-utils/hwclock.c:867
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14956 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14957 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
14958 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
14959
14960 #: sys-utils/hwclock.c:871
14961 #, fuzzy, c-format
14962 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14963 msgstr "%s %.6f detik\n"
14964
14965 #: sys-utils/hwclock.c:896
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "New %s data:\n"
14969 "%s"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: sys-utils/hwclock.c:908
14973 #, fuzzy, c-format
14974 msgid "cannot update %s"
14975 msgstr "tidak dapat membuka %s"
14976
14977 #: sys-utils/hwclock.c:944
14978 #, fuzzy, c-format
14979 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14980 msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk."
14981
14982 #: sys-utils/hwclock.c:948
14983 #, fuzzy, c-format
14984 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14985 msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk."
14986
14987 #: sys-utils/hwclock.c:978
14988 #, c-format
14989 msgid "No usable clock interface found.\n"
14990 msgstr "Tidak ditemukan antarmuka clock yang berguna.\n"
14991
14992 #: sys-utils/hwclock.c:980
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14995 msgstr "Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n"
14996
14997 #: sys-utils/hwclock.c:984
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
15000 msgstr "Gunakan pilihan --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk sebuah metode akses.\n"
15001
15002 #: sys-utils/hwclock.c:1034
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid "Target date: %ld\n"
15005 msgstr "pages yang di swap %ld\n"
15006
15007 #: sys-utils/hwclock.c:1035
15008 #, c-format
15009 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: sys-utils/hwclock.c:1065
15013 msgid "RTC read returned an invalid value."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: sys-utils/hwclock.c:1095
15017 #, c-format
15018 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15019 msgstr "Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak menset clock.\n"
15020
15021 #: sys-utils/hwclock.c:1132
15022 #, fuzzy
15023 msgid "unable to read the RTC epoch."
15024 msgstr "tidak dapat membaca super block"
15025
15026 #: sys-utils/hwclock.c:1134
15027 #, c-format
15028 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: sys-utils/hwclock.c:1137
15032 msgid "--epoch is required for --setepoch."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: sys-utils/hwclock.c:1140
15036 #, fuzzy
15037 msgid "unable to set the RTC epoch."
15038 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
15039
15040 #: sys-utils/hwclock.c:1154
15041 #, fuzzy, c-format
15042 msgid " %s [function] [option...]\n"
15043 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
15044
15045 #: sys-utils/hwclock.c:1157
15046 msgid "Time clocks utility."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: sys-utils/hwclock.c:1160
15050 #, fuzzy
15051 msgid " -r, --show display the RTC time"
15052 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15053
15054 #: sys-utils/hwclock.c:1161
15055 #, fuzzy
15056 msgid " --get display drift corrected RTC time"
15057 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15058
15059 #: sys-utils/hwclock.c:1162
15060 #, fuzzy
15061 msgid " --set set the RTC according to --date"
15062 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15063
15064 #: sys-utils/hwclock.c:1163
15065 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: sys-utils/hwclock.c:1164
15069 #, fuzzy
15070 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
15071 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
15072
15073 #: sys-utils/hwclock.c:1165
15074 #, fuzzy
15075 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15076 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
15077
15078 #: sys-utils/hwclock.c:1166
15079 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: sys-utils/hwclock.c:1168
15083 #, fuzzy
15084 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15085 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
15086
15087 #: sys-utils/hwclock.c:1169
15088 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: sys-utils/hwclock.c:1171
15092 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: sys-utils/hwclock.c:1173
15096 #, fuzzy
15097 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15098 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15099
15100 #: sys-utils/hwclock.c:1174
15101 #, fuzzy
15102 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15103 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
15104
15105 #: sys-utils/hwclock.c:1177
15106 #, fuzzy, c-format
15107 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15108 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
15109
15110 #: sys-utils/hwclock.c:1180
15111 #, c-format
15112 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: sys-utils/hwclock.c:1181
15116 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: sys-utils/hwclock.c:1182
15120 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: sys-utils/hwclock.c:1184
15124 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: sys-utils/hwclock.c:1186
15128 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: sys-utils/hwclock.c:1188
15132 #, fuzzy, c-format
15133 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15134 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15135
15136 #: sys-utils/hwclock.c:1190
15137 #, c-format
15138 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: sys-utils/hwclock.c:1191
15142 #, fuzzy
15143 msgid " --test dry run; implies --verbose"
15144 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15145
15146 #: sys-utils/hwclock.c:1192
15147 #, fuzzy
15148 msgid " -v, --verbose display more details"
15149 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15150
15151 #: sys-utils/hwclock.c:1288
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Unable to connect to audit system"
15154 msgstr "%s: Tidak dapat menghubungi ke sistem audit\n"
15155
15156 #: sys-utils/hwclock.c:1312
15157 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: sys-utils/hwclock.c:1414
15161 #, fuzzy, c-format
15162 msgid "%d too many arguments given"
15163 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
15164
15165 #: sys-utils/hwclock.c:1422
15166 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: sys-utils/hwclock.c:1427
15170 #, fuzzy
15171 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15172 msgstr "%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --localtime\n"
15173
15174 #: sys-utils/hwclock.c:1434
15175 msgid "--date is required for --set or --predict"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: sys-utils/hwclock.c:1451
15179 #, fuzzy, c-format
15180 msgid "invalid date '%s'"
15181 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15182
15183 #: sys-utils/hwclock.c:1465
15184 #, fuzzy, c-format
15185 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
15186 msgstr "Waktu sistem sekarang: %ld = %s\n"
15187
15188 #: sys-utils/hwclock.c:1482
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Test mode: nothing was changed."
15191 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
15192
15193 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
15194 msgid "ISA port access is not implemented"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
15198 #, fuzzy
15199 msgid "iopl() port access failed"
15200 msgstr "open() dari %s gagal"
15201
15202 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
15203 msgid "Using direct ISA access to the clock"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
15207 #, fuzzy, c-format
15208 msgid "Trying to open: %s\n"
15209 msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
15210
15211 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
15212 #, fuzzy
15213 msgid "cannot open rtc device"
15214 msgstr "tidak dapat membuka %s"
15215
15216 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
15217 #, fuzzy, c-format
15218 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15219 msgstr "ioctl() untuk %s untuk membaca waktu gagal.\n"
15220
15221 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
15222 #, c-format
15223 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15224 msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari %s untuk perubahan\n"
15225
15226 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Timed out waiting for time change."
15229 msgstr "Waktu habis menunggu untuk perubahan waktu.\n"
15230
15231 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
15232 #, fuzzy, c-format
15233 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15234 msgstr "select() untuk %s waktu habis untuk menunggu clock tick\n"
15235
15236 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
15237 #, c-format
15238 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15239 msgstr "select() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
15240
15241 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
15242 #, c-format
15243 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15244 msgstr "ioctl() untuk %s untuk mematikan interupsi update gagal"
15245
15246 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
15247 #, fuzzy, c-format
15248 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
15249 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
15250
15251 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
15252 #, fuzzy, c-format
15253 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
15254 msgstr "ioctl() untuk %s untuk menset waktu gagal.\n"
15255
15256 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
15257 #, c-format
15258 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15259 msgstr "ioctl(%s) berhasil.\n"
15260
15261 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
15262 msgid "Using the rtc interface to the clock."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
15266 #, fuzzy, c-format
15267 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
15268 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
15269
15270 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
15271 #, fuzzy, c-format
15272 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
15273 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
15274
15275 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
15276 #, fuzzy, c-format
15277 msgid "invalid epoch '%s'."
15278 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15279
15280 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
15281 #, fuzzy, c-format
15282 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15283 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
15284
15285 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
15286 #, fuzzy, c-format
15287 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15288 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
15289
15290 #: sys-utils/ipcmk.c:70
15291 msgid "Create various IPC resources.\n"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: sys-utils/ipcmk.c:73
15295 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: sys-utils/ipcmk.c:74
15299 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: sys-utils/ipcmk.c:75
15303 #, fuzzy
15304 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15305 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15306
15307 #: sys-utils/ipcmk.c:76
15308 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
15312 #, fuzzy
15313 msgid "<size>"
15314 msgstr ", besar=%9lu"
15315
15316 #: sys-utils/ipcmk.c:121
15317 #, fuzzy
15318 msgid "failed to parse elements"
15319 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15320
15321 #: sys-utils/ipcmk.c:144
15322 msgid "create share memory failed"
15323 msgstr "pembuatan memori terbagi gagal"
15324
15325 #: sys-utils/ipcmk.c:146
15326 #, c-format
15327 msgid "Shared memory id: %d\n"
15328 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
15329
15330 #: sys-utils/ipcmk.c:152
15331 msgid "create message queue failed"
15332 msgstr "pembuatan atrian pesan gagal"
15333
15334 #: sys-utils/ipcmk.c:154
15335 #, c-format
15336 msgid "Message queue id: %d\n"
15337 msgstr "Identitas antrian pesan: %d\n"
15338
15339 #: sys-utils/ipcmk.c:160
15340 msgid "create semaphore failed"
15341 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
15342
15343 #: sys-utils/ipcmk.c:162
15344 #, c-format
15345 msgid "Semaphore id: %d\n"
15346 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
15347
15348 #: sys-utils/ipcrm.c:51
15349 #, fuzzy, c-format
15350 msgid ""
15351 " %1$s [options]\n"
15352 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
15353 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
15354
15355 #: sys-utils/ipcrm.c:55
15356 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: sys-utils/ipcrm.c:58
15360 #, fuzzy
15361 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
15362 msgstr ""
15363 "\n"
15364 "Bagian memory share shmid=%d\n"
15365
15366 #: sys-utils/ipcrm.c:59
15367 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: sys-utils/ipcrm.c:60
15371 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: sys-utils/ipcrm.c:61
15375 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: sys-utils/ipcrm.c:62
15379 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: sys-utils/ipcrm.c:63
15383 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: sys-utils/ipcrm.c:64
15387 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: sys-utils/ipcrm.c:65
15391 #, fuzzy
15392 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15393 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15394
15395 #: sys-utils/ipcrm.c:86
15396 #, fuzzy, c-format
15397 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15398 msgstr ""
15399 "\n"
15400 "Bagian memory share shmid=%d\n"
15401
15402 #: sys-utils/ipcrm.c:91
15403 #, fuzzy, c-format
15404 msgid "removing message queue id `%d'\n"
15405 msgstr "Identitas antrian pesan: %d\n"
15406
15407 #: sys-utils/ipcrm.c:96
15408 #, fuzzy, c-format
15409 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15410 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
15411
15412 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
15413 msgid "permission denied for key"
15414 msgstr "ijin ditolak untuk kunci"
15415
15416 #: sys-utils/ipcrm.c:108
15417 msgid "permission denied for id"
15418 msgstr "ijin ditolak untuk id"
15419
15420 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
15421 msgid "invalid key"
15422 msgstr "kunci tidak valid"
15423
15424 #: sys-utils/ipcrm.c:111
15425 msgid "invalid id"
15426 msgstr "id tidak valid"
15427
15428 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
15429 msgid "already removed key"
15430 msgstr "kunci sudah dihapus"
15431
15432 #: sys-utils/ipcrm.c:114
15433 msgid "already removed id"
15434 msgstr "id sudah dihapus"
15435
15436 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
15437 #, fuzzy
15438 msgid "key failed"
15439 msgstr "gagal seek"
15440
15441 #: sys-utils/ipcrm.c:117
15442 #, fuzzy
15443 msgid "id failed"
15444 msgstr "setuid() gagal"
15445
15446 #: sys-utils/ipcrm.c:134
15447 #, fuzzy, c-format
15448 msgid "invalid id: %s"
15449 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15450
15451 #: sys-utils/ipcrm.c:167
15452 #, c-format
15453 msgid "resource(s) deleted\n"
15454 msgstr "resource(s) dihapus\n"
15455
15456 #: sys-utils/ipcrm.c:200
15457 #, fuzzy, c-format
15458 msgid "illegal key (%s)"
15459 msgstr "%s: kunci illegal (%s)\n"
15460
15461 #: sys-utils/ipcrm.c:256
15462 #, fuzzy
15463 msgid "kernel not configured for shared memory"
15464 msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
15465
15466 #: sys-utils/ipcrm.c:269
15467 #, fuzzy
15468 msgid "kernel not configured for semaphores"
15469 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
15470
15471 #: sys-utils/ipcrm.c:290
15472 #, fuzzy
15473 msgid "kernel not configured for message queues"
15474 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
15475
15476 #: sys-utils/ipcs.c:60
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15480 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
15486 msgstr "%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk membaca.\n"
15487
15488 #: sys-utils/ipcs.c:67
15489 #, fuzzy
15490 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15491 msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
15492
15493 #: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Resource options:\n"
15496 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
15497
15498 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
15499 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
15503 msgid " -q, --queues message queues\n"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
15507 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: sys-utils/ipcs.c:75
15511 msgid " -a, --all all (default)\n"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: sys-utils/ipcs.c:78
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Output options:\n"
15517 msgstr ""
15518 "\n"
15519 "Pilihan:\n"
15520
15521 #: sys-utils/ipcs.c:79
15522 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: sys-utils/ipcs.c:80
15526 #, fuzzy
15527 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
15528 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15529
15530 #: sys-utils/ipcs.c:81
15531 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: sys-utils/ipcs.c:82
15535 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: sys-utils/ipcs.c:83
15539 msgid " -u, --summary show status summary\n"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: sys-utils/ipcs.c:84
15543 #, fuzzy
15544 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15545 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15546
15547 #: sys-utils/ipcs.c:85
15548 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: sys-utils/ipcs.c:171
15552 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: sys-utils/ipcs.c:211
15556 #, fuzzy, c-format
15557 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15558 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
15559
15560 #: sys-utils/ipcs.c:214
15561 #, c-format
15562 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15563 msgstr "------ Batas Shared Memory --------\n"
15564
15565 #: sys-utils/ipcs.c:215
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid "max number of segments = %ju\n"
15568 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
15569
15570 #: sys-utils/ipcs.c:217
15571 #, fuzzy
15572 msgid "max seg size"
15573 msgstr "ukuran inode buruk"
15574
15575 #: sys-utils/ipcs.c:224
15576 #, fuzzy
15577 msgid "max total shared memory (kbytes)"
15578 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
15579
15580 #: sys-utils/ipcs.c:232
15581 #, fuzzy
15582 msgid "max total shared memory"
15583 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
15584
15585 #: sys-utils/ipcs.c:235
15586 #, fuzzy
15587 msgid "min seg size"
15588 msgstr "get ukuran minimal I/O"
15589
15590 #: sys-utils/ipcs.c:247
15591 #, c-format
15592 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15593 msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
15594
15595 #: sys-utils/ipcs.c:251
15596 #, c-format
15597 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15598 msgstr "------ Shared Memory Status --------\n"
15599
15600 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15601 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15602 #. with the rest, the translated form can follow this model:
15603 #. *
15604 #. "segments allocated = %d\n"
15605 #. "pages allocated = %ld\n"
15606 #. "pages resident = %ld\n"
15607 #. "pages swapped = %ld\n"
15608 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15609 #.
15610 #: sys-utils/ipcs.c:263
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "segments allocated %d\n"
15614 "pages allocated %ld\n"
15615 "pages resident %ld\n"
15616 "pages swapped %ld\n"
15617 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: sys-utils/ipcs.c:280
15621 #, c-format
15622 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15623 msgstr "------ Shared Memory Segment Pembuat/Pemilik --------\n"
15624
15625 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
15626 #: sys-utils/ipcs.c:301
15627 msgid "shmid"
15628 msgstr "shmid"
15629
15630 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
15631 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
15632 msgid "perms"
15633 msgstr "perms"
15634
15635 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15636 msgid "cuid"
15637 msgstr "cuid"
15638
15639 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15640 msgid "cgid"
15641 msgstr "cgid"
15642
15643 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15644 msgid "uid"
15645 msgstr "uid"
15646
15647 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15648 msgid "gid"
15649 msgstr "gid"
15650
15651 #: sys-utils/ipcs.c:286
15652 #, c-format
15653 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15654 msgstr "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15655
15656 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
15657 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
15658 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
15659 msgid "owner"
15660 msgstr "pemilik"
15661
15662 #: sys-utils/ipcs.c:288
15663 msgid "attached"
15664 msgstr "attached"
15665
15666 #: sys-utils/ipcs.c:288
15667 msgid "detached"
15668 msgstr "detached"
15669
15670 #: sys-utils/ipcs.c:289
15671 msgid "changed"
15672 msgstr "berubah"
15673
15674 #: sys-utils/ipcs.c:293
15675 #, fuzzy, c-format
15676 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15677 msgstr "------ Shared Memory Pembuat/Last-op --------\n"
15678
15679 #: sys-utils/ipcs.c:295
15680 msgid "cpid"
15681 msgstr "cpid"
15682
15683 #: sys-utils/ipcs.c:295
15684 msgid "lpid"
15685 msgstr "lpid"
15686
15687 #: sys-utils/ipcs.c:299
15688 #, c-format
15689 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15690 msgstr "------ Shared Memory Segments --------\n"
15691
15692 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
15693 msgid "key"
15694 msgstr "kunci"
15695
15696 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
15697 msgid "size"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15701 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15702 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15703 msgid "bytes"
15704 msgstr "bytes"
15705
15706 #: sys-utils/ipcs.c:303
15707 msgid "nattch"
15708 msgstr "nattch"
15709
15710 #: sys-utils/ipcs.c:303
15711 msgid "status"
15712 msgstr "status"
15713
15714 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
15715 #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
15716 #: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
15717 #: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
15718 #: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
15719 msgid "Not set"
15720 msgstr "Tidak diset"
15721
15722 #: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
15723 msgid "dest"
15724 msgstr "dest"
15725
15726 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
15727 msgid "locked"
15728 msgstr "terkunci"
15729
15730 #: sys-utils/ipcs.c:377
15731 #, fuzzy, c-format
15732 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15733 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
15734
15735 #: sys-utils/ipcs.c:380
15736 #, c-format
15737 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15738 msgstr "------ Batas Semaphore --------\n"
15739
15740 #: sys-utils/ipcs.c:381
15741 #, c-format
15742 msgid "max number of arrays = %d\n"
15743 msgstr "max nomor dari arrays = %d\n"
15744
15745 #: sys-utils/ipcs.c:382
15746 #, c-format
15747 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15748 msgstr "max semaphors per array = %d\n"
15749
15750 #: sys-utils/ipcs.c:383
15751 #, c-format
15752 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15753 msgstr "max semaphors system wide = %d\n"
15754
15755 #: sys-utils/ipcs.c:384
15756 #, c-format
15757 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15758 msgstr "max ops per semop call = %d\n"
15759
15760 #: sys-utils/ipcs.c:385
15761 #, fuzzy, c-format
15762 msgid "semaphore max value = %u\n"
15763 msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
15764
15765 #: sys-utils/ipcs.c:394
15766 #, c-format
15767 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15768 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
15769
15770 #: sys-utils/ipcs.c:397
15771 #, c-format
15772 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15773 msgstr "------ Semaphore Status --------\n"
15774
15775 #: sys-utils/ipcs.c:398
15776 #, c-format
15777 msgid "used arrays = %d\n"
15778 msgstr "arrays yang digunakan = %d\n"
15779
15780 #: sys-utils/ipcs.c:399
15781 #, c-format
15782 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15783 msgstr "semaphores yang dialokasikan = %d\n"
15784
15785 #: sys-utils/ipcs.c:404
15786 #, c-format
15787 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15788 msgstr "------ Semaphore Array Pembuat/Pemilik --------\n"
15789
15790 #: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
15791 msgid "semid"
15792 msgstr "semid"
15793
15794 #: sys-utils/ipcs.c:410
15795 #, c-format
15796 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15797 msgstr "------ Operasi Semaphore/Perubahan Waktu ---------\n"
15798
15799 #: sys-utils/ipcs.c:412
15800 msgid "last-op"
15801 msgstr "last-op"
15802
15803 #: sys-utils/ipcs.c:412
15804 msgid "last-changed"
15805 msgstr "last-changed"
15806
15807 #: sys-utils/ipcs.c:419
15808 #, c-format
15809 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15810 msgstr "------ Semaphore Arrays --------\n"
15811
15812 #: sys-utils/ipcs.c:421
15813 msgid "nsems"
15814 msgstr "nsems"
15815
15816 #: sys-utils/ipcs.c:478
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid "unable to fetch message limits\n"
15819 msgstr "Jumlah dari heads"
15820
15821 #: sys-utils/ipcs.c:481
15822 #, fuzzy, c-format
15823 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15824 msgstr "------ Messages: Limits --------\n"
15825
15826 #: sys-utils/ipcs.c:482
15827 #, c-format
15828 msgid "max queues system wide = %d\n"
15829 msgstr "max queues system wide = %d\n"
15830
15831 #: sys-utils/ipcs.c:484
15832 #, fuzzy
15833 msgid "max size of message"
15834 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
15835
15836 #: sys-utils/ipcs.c:486
15837 #, fuzzy
15838 msgid "default max size of queue"
15839 msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
15840
15841 #: sys-utils/ipcs.c:493
15842 #, c-format
15843 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15844 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
15845
15846 #: sys-utils/ipcs.c:496
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid "------ Messages Status --------\n"
15849 msgstr "------ Pesan: Status ---------\n"
15850
15851 #: sys-utils/ipcs.c:498
15852 #, c-format
15853 msgid "allocated queues = %d\n"
15854 msgstr "alokasi antrian = %d\n"
15855
15856 #: sys-utils/ipcs.c:499
15857 #, c-format
15858 msgid "used headers = %d\n"
15859 msgstr "penggunaan headers = %d\n"
15860
15861 #: sys-utils/ipcs.c:501
15862 #, fuzzy
15863 msgid "used space"
15864 msgstr "penggunaan space = %d bytes\n"
15865
15866 #: sys-utils/ipcs.c:502
15867 #, fuzzy
15868 msgid " bytes\n"
15869 msgstr "bytes"
15870
15871 #: sys-utils/ipcs.c:506
15872 #, fuzzy, c-format
15873 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15874 msgstr "------ Pesan Antrian: Pembuat/Pemilik --------\n"
15875
15876 #: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15877 #: sys-utils/ipcs.c:526
15878 msgid "msqid"
15879 msgstr "msgid"
15880
15881 #: sys-utils/ipcs.c:512
15882 #, c-format
15883 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15884 msgstr "------ Pesan Antrian Kirim/Terima/Kembali Waktu (Times) --------\n"
15885
15886 #: sys-utils/ipcs.c:514
15887 msgid "send"
15888 msgstr "kirim"
15889
15890 #: sys-utils/ipcs.c:514
15891 msgid "recv"
15892 msgstr "recv"
15893
15894 #: sys-utils/ipcs.c:514
15895 msgid "change"
15896 msgstr "kembali"
15897
15898 #: sys-utils/ipcs.c:518
15899 #, c-format
15900 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15901 msgstr "------ Pesan Antrian PIDs --------\n"
15902
15903 #: sys-utils/ipcs.c:520
15904 msgid "lspid"
15905 msgstr "lspid"
15906
15907 #: sys-utils/ipcs.c:520
15908 msgid "lrpid"
15909 msgstr "lrpid"
15910
15911 #: sys-utils/ipcs.c:524
15912 #, c-format
15913 msgid "------ Message Queues --------\n"
15914 msgstr "------ Pesan Antrian --------\n"
15915
15916 #: sys-utils/ipcs.c:527
15917 msgid "used-bytes"
15918 msgstr "byte yang digunakan"
15919
15920 #: sys-utils/ipcs.c:528
15921 msgid "messages"
15922 msgstr "pesan"
15923
15924 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15925 #: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
15926 #, fuzzy, c-format
15927 msgid "id %d not found"
15928 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
15929
15930 #: sys-utils/ipcs.c:596
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "\n"
15934 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15935 msgstr ""
15936 "\n"
15937 "Bagian memory share shmid=%d\n"
15938
15939 #: sys-utils/ipcs.c:597
15940 #, fuzzy, c-format
15941 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15942 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tuid=%d\tcgid=%d\n"
15943
15944 #: sys-utils/ipcs.c:600
15945 #, c-format
15946 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15947 msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15948
15949 #: sys-utils/ipcs.c:602
15950 #, fuzzy
15951 msgid "size="
15952 msgstr ", besar=%9lu"
15953
15954 #: sys-utils/ipcs.c:602
15955 #, fuzzy
15956 msgid "bytes="
15957 msgstr "bytes"
15958
15959 #: sys-utils/ipcs.c:604
15960 #, fuzzy, c-format
15961 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15962 msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
15963
15964 #: sys-utils/ipcs.c:607
15965 #, c-format
15966 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15967 msgstr "att_time=%-26.24s\n"
15968
15969 #: sys-utils/ipcs.c:609
15970 #, c-format
15971 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15972 msgstr "det_time=%-26.24s\n"
15973
15974 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
15975 #, c-format
15976 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15977 msgstr "change_time=%-26.24s\n"
15978
15979 #: sys-utils/ipcs.c:626
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "\n"
15983 "Message Queue msqid=%d\n"
15984 msgstr ""
15985 "\n"
15986 "Antrian Pesan msgid=%d\n"
15987
15988 #: sys-utils/ipcs.c:627
15989 #, fuzzy, c-format
15990 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15991 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
15992
15993 #: sys-utils/ipcs.c:631
15994 msgid "csize="
15995 msgstr ""
15996
15997 #: sys-utils/ipcs.c:631
15998 #, fuzzy
15999 msgid "cbytes="
16000 msgstr "bytes"
16001
16002 #: sys-utils/ipcs.c:633
16003 msgid "qsize="
16004 msgstr ""
16005
16006 #: sys-utils/ipcs.c:633
16007 #, fuzzy
16008 msgid "qbytes="
16009 msgstr "bytes"
16010
16011 #: sys-utils/ipcs.c:638
16012 #, c-format
16013 msgid "send_time=%-26.24s\n"
16014 msgstr "send_time=%-26.24s\n"
16015
16016 #: sys-utils/ipcs.c:640
16017 #, c-format
16018 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16019 msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
16020
16021 #: sys-utils/ipcs.c:659
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "\n"
16025 "Semaphore Array semid=%d\n"
16026 msgstr ""
16027 "\n"
16028 "Semaphore Array semid=%d\n"
16029
16030 #: sys-utils/ipcs.c:660
16031 #, fuzzy, c-format
16032 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16033 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
16034
16035 #: sys-utils/ipcs.c:663
16036 #, c-format
16037 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16038 msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16039
16040 #: sys-utils/ipcs.c:665
16041 #, fuzzy, c-format
16042 msgid "nsems = %ju\n"
16043 msgstr "nsems = %ld\n"
16044
16045 #: sys-utils/ipcs.c:666
16046 #, c-format
16047 msgid "otime = %-26.24s\n"
16048 msgstr "otime = %-26.24s\n"
16049
16050 #: sys-utils/ipcs.c:668
16051 #, c-format
16052 msgid "ctime = %-26.24s\n"
16053 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
16054
16055 #: sys-utils/ipcs.c:671
16056 msgid "semnum"
16057 msgstr "semnum"
16058
16059 #: sys-utils/ipcs.c:671
16060 msgid "value"
16061 msgstr "nilai"
16062
16063 #: sys-utils/ipcs.c:671
16064 msgid "ncount"
16065 msgstr "ncount"
16066
16067 #: sys-utils/ipcs.c:671
16068 msgid "zcount"
16069 msgstr "zcound"
16070
16071 #: sys-utils/ipcs.c:671
16072 msgid "pid"
16073 msgstr "pid"
16074
16075 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16076 #: sys-utils/ipcutils.c:244
16077 #, fuzzy, c-format
16078 msgid "%s failed"
16079 msgstr "%s gagal.\n"
16080
16081 #: sys-utils/ipcutils.c:505
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid "%s (bytes) = "
16084 msgstr "%zd bytes ["
16085
16086 #: sys-utils/ipcutils.c:507
16087 #, fuzzy, c-format
16088 msgid "%s (kbytes) = "
16089 msgstr "%zd bytes ["
16090
16091 #: sys-utils/irq-common.c:53
16092 #, fuzzy
16093 msgid "interrupts"
16094 msgstr ""
16095 "\n"
16096 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
16097
16098 #: sys-utils/irq-common.c:54
16099 #, fuzzy
16100 msgid "total count"
16101 msgstr "jumlah yang terbaca"
16102
16103 #: sys-utils/irq-common.c:55
16104 #, fuzzy
16105 msgid "delta count"
16106 msgstr "jumlah yang terbaca"
16107
16108 #: sys-utils/irq-common.c:56
16109 #, fuzzy
16110 msgid "name"
16111 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
16112
16113 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
16114 #: sys-utils/lsns.c:782
16115 #, fuzzy
16116 msgid "failed to initialize output table"
16117 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
16118
16119 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:720
16120 #, fuzzy
16121 msgid "failed to add line to output"
16122 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
16123
16124 #: sys-utils/irq-common.c:401
16125 #, fuzzy
16126 msgid "unsupported column name to sort output"
16127 msgstr "tidak ada perintah?\n"
16128
16129 #: sys-utils/irq-common.c:451
16130 #, fuzzy
16131 msgid "cpu-interrupts"
16132 msgstr ""
16133 "\n"
16134 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
16135
16136 #: sys-utils/irq-common.c:482
16137 #, c-format
16138 msgid "%delta:"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/irqtop.c:123
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16145 "\n"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: sys-utils/irqtop.c:169
16149 #, fuzzy
16150 msgid "cannot not create timerfd"
16151 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
16152
16153 #: sys-utils/irqtop.c:171
16154 #, fuzzy
16155 msgid "cannot set timerfd"
16156 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
16157
16158 #: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
16159 #, fuzzy
16160 msgid "epoll_ctl failed"
16161 msgstr "malloc() gagal"
16162
16163 #: sys-utils/irqtop.c:179
16164 #, fuzzy
16165 msgid "sigfillset failed"
16166 msgstr "semctl gagal"
16167
16168 #: sys-utils/irqtop.c:181
16169 #, fuzzy
16170 msgid "sigprocmask failed"
16171 msgstr "strdup gagal"
16172
16173 #: sys-utils/irqtop.c:189
16174 #, fuzzy
16175 msgid "cannot not create signalfd"
16176 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
16177
16178 #: sys-utils/irqtop.c:247
16179 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: sys-utils/irqtop.c:250
16183 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
16187 #, fuzzy
16188 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
16189 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
16190
16191 #: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
16192 #, fuzzy
16193 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
16194 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16195
16196 #: sys-utils/irqtop.c:257
16197 msgid ""
16198 "\n"
16199 "The following interactive key commands are valid:\n"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: sys-utils/irqtop.c:258
16203 msgid " i sort by IRQ\n"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: sys-utils/irqtop.c:259
16207 msgid " t sort by TOTAL\n"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: sys-utils/irqtop.c:260
16211 msgid " d sort by DELTA\n"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: sys-utils/irqtop.c:261
16215 msgid " n sort by NAME\n"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: sys-utils/irqtop.c:262
16219 msgid " q Q quit program\n"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: sys-utils/irqtop.c:295
16223 #, fuzzy
16224 msgid "failed to parse delay argument"
16225 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16226
16227 #: sys-utils/irqtop.c:352
16228 msgid "terminal setting retrieval"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: sys-utils/ldattach.c:183
16232 #, fuzzy
16233 msgid "invalid iflag"
16234 msgstr "id tidak valid: %s\n"
16235
16236 #: sys-utils/ldattach.c:199
16237 #, fuzzy, c-format
16238 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16239 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
16240
16241 #: sys-utils/ldattach.c:202
16242 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: sys-utils/ldattach.c:205
16246 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: sys-utils/ldattach.c:206
16250 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: sys-utils/ldattach.c:207
16254 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/ldattach.c:208
16258 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: sys-utils/ldattach.c:209
16262 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: sys-utils/ldattach.c:210
16266 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: sys-utils/ldattach.c:211
16270 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: sys-utils/ldattach.c:212
16274 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: sys-utils/ldattach.c:213
16278 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: sys-utils/ldattach.c:214
16282 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: sys-utils/ldattach.c:215
16286 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: sys-utils/ldattach.c:216
16290 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: sys-utils/ldattach.c:221
16294 msgid ""
16295 "\n"
16296 "Known <ldisc> names:\n"
16297 msgstr ""
16298 "\n"
16299 "Nama <ldisc> dikenal:\n"
16300
16301 #: sys-utils/ldattach.c:225
16302 #, fuzzy
16303 msgid ""
16304 "\n"
16305 "Known <iflag> names:\n"
16306 msgstr ""
16307 "\n"
16308 "Nama <ldisc> dikenal:\n"
16309
16310 #: sys-utils/ldattach.c:343
16311 #, fuzzy
16312 msgid "invalid speed argument"
16313 msgstr "pilihan tidak valid"
16314
16315 #: sys-utils/ldattach.c:346
16316 #, fuzzy
16317 msgid "invalid pause argument"
16318 msgstr "pilihan tidak valid"
16319
16320 #: sys-utils/ldattach.c:373
16321 #, fuzzy
16322 msgid "invalid line discipline argument"
16323 msgstr "baris disiplin tidak valid: %s"
16324
16325 #: sys-utils/ldattach.c:393
16326 #, c-format
16327 msgid "%s is not a serial line"
16328 msgstr "%s bukan sebuah baris serial"
16329
16330 #: sys-utils/ldattach.c:400
16331 #, c-format
16332 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16333 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
16334
16335 #: sys-utils/ldattach.c:403
16336 #, c-format
16337 msgid "speed %d unsupported"
16338 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
16339
16340 #: sys-utils/ldattach.c:452
16341 #, c-format
16342 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16343 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
16344
16345 #: sys-utils/ldattach.c:462
16346 #, fuzzy, c-format
16347 msgid "cannot write intro command to %s"
16348 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
16349
16350 #: sys-utils/ldattach.c:472
16351 msgid "cannot set line discipline"
16352 msgstr "Tidak dapat menset baris disiplin"
16353
16354 #: sys-utils/ldattach.c:482
16355 msgid "cannot daemonize"
16356 msgstr "tidak dapat daemonize"
16357
16358 #: sys-utils/losetup.c:72
16359 msgid "autoclear flag set"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: sys-utils/losetup.c:73
16363 #, fuzzy
16364 msgid "device backing file"
16365 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
16366
16367 #: sys-utils/losetup.c:74
16368 msgid "backing file inode number"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: sys-utils/losetup.c:75
16372 msgid "backing file major:minor device number"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: sys-utils/losetup.c:76
16376 #, fuzzy
16377 msgid "loop device name"
16378 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
16379
16380 #: sys-utils/losetup.c:77
16381 msgid "offset from the beginning"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: sys-utils/losetup.c:78
16385 #, fuzzy
16386 msgid "partscan flag set"
16387 msgstr ""
16388 "\n"
16389 "%d partisi:\n"
16390
16391 #: sys-utils/losetup.c:80
16392 #, fuzzy
16393 msgid "size limit of the file in bytes"
16394 msgstr "get penyesuaian ofset"
16395
16396 #: sys-utils/losetup.c:81
16397 msgid "loop device major:minor number"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: sys-utils/losetup.c:82
16401 msgid "access backing file with direct-io"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: sys-utils/losetup.c:83
16405 #, fuzzy
16406 msgid "logical sector size in bytes"
16407 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
16408
16409 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
16410 #, fuzzy, c-format
16411 msgid ", offset %ju"
16412 msgstr ", offset %d"
16413
16414 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
16415 #, fuzzy, c-format
16416 msgid ", sizelimit %ju"
16417 msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
16418
16419 #: sys-utils/losetup.c:162
16420 #, fuzzy, c-format
16421 msgid ", encryption %s (type %u)"
16422 msgstr ", enkripsi %s (tipe %<PRIu32>)"
16423
16424 #: sys-utils/losetup.c:206
16425 #, fuzzy, c-format
16426 msgid "%s: detach failed"
16427 msgstr "%s: stat gagal"
16428
16429 #: sys-utils/losetup.c:401
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16433 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: sys-utils/losetup.c:406
16437 msgid "Set up and control loop devices.\n"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: sys-utils/losetup.c:410
16441 #, fuzzy
16442 msgid " -a, --all list all used devices\n"
16443 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16444
16445 #: sys-utils/losetup.c:411
16446 #, fuzzy
16447 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
16448 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16449
16450 #: sys-utils/losetup.c:412
16451 #, fuzzy
16452 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16453 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16454
16455 #: sys-utils/losetup.c:413
16456 #, fuzzy
16457 msgid " -f, --find find first unused device\n"
16458 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16459
16460 #: sys-utils/losetup.c:414
16461 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: sys-utils/losetup.c:415
16465 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: sys-utils/losetup.c:416
16469 #, fuzzy
16470 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
16471 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16472
16473 #: sys-utils/losetup.c:420
16474 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: sys-utils/losetup.c:421
16478 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: sys-utils/losetup.c:422
16482 #, fuzzy
16483 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16484 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16485
16486 #: sys-utils/losetup.c:423
16487 #, fuzzy
16488 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16489 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16490
16491 #: sys-utils/losetup.c:424
16492 #, fuzzy
16493 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16494 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16495
16496 #: sys-utils/losetup.c:425
16497 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: sys-utils/losetup.c:426
16501 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: sys-utils/losetup.c:427
16505 #, fuzzy
16506 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16507 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16508
16509 #: sys-utils/losetup.c:431
16510 #, fuzzy
16511 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16512 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16513
16514 #: sys-utils/losetup.c:432
16515 #, fuzzy
16516 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16517 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
16518
16519 #: sys-utils/losetup.c:433
16520 #, fuzzy
16521 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16522 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16523
16524 #: sys-utils/losetup.c:434
16525 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: sys-utils/losetup.c:435
16529 #, fuzzy
16530 msgid " --output-all output all columns\n"
16531 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
16532
16533 #: sys-utils/losetup.c:436
16534 #, fuzzy
16535 msgid " --raw use raw --list output format\n"
16536 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16537
16538 #: sys-utils/losetup.c:464
16539 #, c-format
16540 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: sys-utils/losetup.c:468
16544 #, c-format
16545 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid "%s: overlapping loop device exists"
16551 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
16552
16553 #: sys-utils/losetup.c:501
16554 #, c-format
16555 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: sys-utils/losetup.c:508
16559 #, c-format
16560 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: sys-utils/losetup.c:514
16564 #, fuzzy, c-format
16565 msgid "%s: failed to re-use loop device"
16566 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
16567
16568 #: sys-utils/losetup.c:520
16569 #, fuzzy
16570 msgid "failed to inspect loop devices"
16571 msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
16572
16573 #: sys-utils/losetup.c:543
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16576 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
16577
16578 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
16579 #, fuzzy
16580 msgid "cannot find an unused loop device"
16581 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
16582
16583 #: sys-utils/losetup.c:568
16584 #, fuzzy, c-format
16585 msgid "%s: failed to use backing file"
16586 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
16587
16588 #: sys-utils/losetup.c:665
16589 #, fuzzy
16590 msgid "failed to parse logical block size"
16591 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16592
16593 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
16594 #: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid "%s: failed to use device"
16597 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
16598
16599 #: sys-utils/losetup.c:816
16600 #, fuzzy
16601 msgid "no loop device specified"
16602 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
16603
16604 #: sys-utils/losetup.c:831
16605 #, fuzzy, c-format
16606 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16607 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
16608
16609 #: sys-utils/losetup.c:836
16610 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: sys-utils/losetup.c:900
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid "%s: set capacity failed"
16616 msgstr "%s: stat gagal"
16617
16618 #: sys-utils/losetup.c:907
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid "%s: set direct io failed"
16621 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
16622
16623 #: sys-utils/losetup.c:913
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid "%s: set logical block size failed"
16626 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
16627
16628 #: sys-utils/lscpu.c:46
16629 msgid "none"
16630 msgstr "kosong"
16631
16632 #: sys-utils/lscpu.c:47
16633 msgid "para"
16634 msgstr "para"
16635
16636 #: sys-utils/lscpu.c:48
16637 msgid "full"
16638 msgstr "penuh"
16639
16640 #: sys-utils/lscpu.c:49
16641 msgid "container"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: sys-utils/lscpu.c:73
16645 msgid "horizontal"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: sys-utils/lscpu.c:74
16649 msgid "vertical"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: sys-utils/lscpu.c:139
16653 msgid "crude measurement of CPU speed"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: sys-utils/lscpu.c:140
16657 msgid "logical CPU number"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: sys-utils/lscpu.c:141
16661 #, fuzzy
16662 msgid "logical core number"
16663 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
16664
16665 #: sys-utils/lscpu.c:142
16666 #, fuzzy
16667 msgid "logical cluster number"
16668 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
16669
16670 #: sys-utils/lscpu.c:143
16671 #, fuzzy
16672 msgid "logical socket number"
16673 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
16674
16675 #: sys-utils/lscpu.c:144
16676 msgid "logical NUMA node number"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: sys-utils/lscpu.c:145
16680 msgid "logical book number"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: sys-utils/lscpu.c:146
16684 #, fuzzy
16685 msgid "logical drawer number"
16686 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
16687
16688 #: sys-utils/lscpu.c:147
16689 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: sys-utils/lscpu.c:148
16693 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: sys-utils/lscpu.c:149
16697 msgid "physical address of a CPU"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: sys-utils/lscpu.c:150
16701 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: sys-utils/lscpu.c:151
16705 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: sys-utils/lscpu.c:152
16709 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: sys-utils/lscpu.c:153
16713 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: sys-utils/lscpu.c:154
16717 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: sys-utils/lscpu.c:159
16721 #, fuzzy
16722 msgid "size of all system caches"
16723 msgstr "set filesystem readahead"
16724
16725 #: sys-utils/lscpu.c:160
16726 msgid "cache level"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: sys-utils/lscpu.c:161
16730 #, fuzzy
16731 msgid "cache name"
16732 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
16733
16734 #: sys-utils/lscpu.c:162
16735 #, fuzzy
16736 msgid "size of one cache"
16737 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
16738
16739 #: sys-utils/lscpu.c:163
16740 #, fuzzy
16741 msgid "cache type"
16742 msgstr "Nomor partisi"
16743
16744 #: sys-utils/lscpu.c:164
16745 msgid "ways of associativity"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: sys-utils/lscpu.c:165
16749 msgid "allocation policy"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: sys-utils/lscpu.c:166
16753 #, fuzzy
16754 msgid "write policy"
16755 msgstr "col: write error.\n"
16756
16757 #: sys-utils/lscpu.c:167
16758 #, fuzzy
16759 msgid "number of physical cache line per cache t"
16760 msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
16761
16762 #: sys-utils/lscpu.c:168
16763 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: sys-utils/lscpu.c:169
16767 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: sys-utils/lscpu.c:220
16771 #, fuzzy
16772 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16773 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
16774
16775 #: sys-utils/lscpu.c:227
16776 #, fuzzy
16777 msgid "failed to initialize procfs handler"
16778 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
16779
16780 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16781 msgid "Y"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16785 #, fuzzy
16786 msgid "N"
16787 msgstr "NC"
16788
16789 #: sys-utils/lscpu.c:645
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid ""
16792 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16793 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16794 "# starting usually from zero.\n"
16795 msgstr ""
16796 "# Berikut adalah format yang dapat diambil, yang dapat dimasukan ke\n"
16797 "# aplikasi lain. Setiap bagian yang berbeda dalam setiap kolom memiliki\n"
16798 "# ID unik berawal dari nol.\n"
16799 "# CPU,Core,Soket,Node"
16800
16801 #: sys-utils/lscpu.c:843
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Model name:"
16804 msgstr "Model:"
16805
16806 #: sys-utils/lscpu.c:845
16807 #, fuzzy
16808 msgid "BIOS Model name:"
16809 msgstr "Model:"
16810
16811 #: sys-utils/lscpu.c:847
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Machine type:"
16814 msgstr "Nomor partisi"
16815
16816 #: sys-utils/lscpu.c:849
16817 msgid "CPU family:"
16818 msgstr "Keluarga CPU:"
16819
16820 #: sys-utils/lscpu.c:851
16821 msgid "Model:"
16822 msgstr "Model:"
16823
16824 #: sys-utils/lscpu.c:853
16825 msgid "Thread(s) per core:"
16826 msgstr "Thread(s) setiap inti:"
16827
16828 #: sys-utils/lscpu.c:855
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Core(s) per cluster:"
16831 msgstr "Inti setiap soket:"
16832
16833 #: sys-utils/lscpu.c:857
16834 msgid "Core(s) per socket:"
16835 msgstr "Inti setiap soket:"
16836
16837 #: sys-utils/lscpu.c:860
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Socket(s) per book:"
16840 msgstr "Inti setiap soket:"
16841
16842 #: sys-utils/lscpu.c:862
16843 msgid "Book(s) per drawer:"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: sys-utils/lscpu.c:863
16847 msgid "Drawer(s):"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: sys-utils/lscpu.c:865
16851 msgid "Book(s):"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Socket(s):"
16857 msgstr "CPU soket:"
16858
16859 #: sys-utils/lscpu.c:873
16860 msgid "Cluster(s):"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: sys-utils/lscpu.c:881
16864 msgid "Stepping:"
16865 msgstr "Stepping:"
16866
16867 #: sys-utils/lscpu.c:883
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Frequency boost:"
16870 msgstr "FreeBSD"
16871
16872 #: sys-utils/lscpu.c:884
16873 #, fuzzy
16874 msgid "enabled"
16875 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16876
16877 #: sys-utils/lscpu.c:884
16878 #, fuzzy
16879 msgid "disabled"
16880 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16881
16882 #: sys-utils/lscpu.c:888
16883 #, fuzzy
16884 msgid "CPU dynamic MHz:"
16885 msgstr "CPU MHz:"
16886
16887 #: sys-utils/lscpu.c:890
16888 #, fuzzy
16889 msgid "CPU static MHz:"
16890 msgstr "CPU MHz:"
16891
16892 #: sys-utils/lscpu.c:893
16893 #, fuzzy
16894 msgid "CPU max MHz:"
16895 msgstr "CPU MHz:"
16896
16897 #: sys-utils/lscpu.c:894
16898 #, fuzzy
16899 msgid "CPU min MHz:"
16900 msgstr "CPU MHz:"
16901
16902 #: sys-utils/lscpu.c:897
16903 msgid "BogoMIPS:"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: sys-utils/lscpu.c:900
16907 msgid "Dispatching mode:"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: sys-utils/lscpu.c:903
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Physical sockets:"
16913 msgstr "Cylinder Physical"
16914
16915 #: sys-utils/lscpu.c:904
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Physical chips:"
16918 msgstr "Cylinder Physical"
16919
16920 #: sys-utils/lscpu.c:905
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Physical cores/chip:"
16923 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
16924
16925 #: sys-utils/lscpu.c:909
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Flags:"
16928 msgstr "Tanda"
16929
16930 #: sys-utils/lscpu.c:953
16931 msgid "Architecture:"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: sys-utils/lscpu.c:966
16935 msgid "CPU op-mode(s):"
16936 msgstr "CPU op-mode:"
16937
16938 #: sys-utils/lscpu.c:969
16939 msgid "Address sizes:"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lscpu.c:973
16943 msgid "Byte Order:"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: sys-utils/lscpu.c:977
16947 #, fuzzy
16948 msgid "CPU(s):"
16949 msgstr "CPU soket:"
16950
16951 #: sys-utils/lscpu.c:981
16952 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: sys-utils/lscpu.c:982
16956 msgid "On-line CPU(s) list:"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: sys-utils/lscpu.c:994
16960 #, fuzzy
16961 msgid "failed to callocate cpu set"
16962 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
16963
16964 #: sys-utils/lscpu.c:1003
16965 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: sys-utils/lscpu.c:1004
16969 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: sys-utils/lscpu.c:1011
16973 msgid "Vendor ID:"
16974 msgstr "ID Pembuat:"
16975
16976 #: sys-utils/lscpu.c:1013
16977 #, fuzzy
16978 msgid "BIOS Vendor ID:"
16979 msgstr "ID Pembuat:"
16980
16981 #: sys-utils/lscpu.c:1021
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Virtualization features:"
16984 msgstr "Tipe virtualisasi:"
16985
16986 #: sys-utils/lscpu.c:1023 sys-utils/lscpu.c:1025
16987 msgid "Virtualization:"
16988 msgstr "Virtualisasi:"
16989
16990 #: sys-utils/lscpu.c:1028
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Hypervisor:"
16993 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
16994
16995 #: sys-utils/lscpu.c:1030
16996 msgid "Hypervisor vendor:"
16997 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
16998
16999 #: sys-utils/lscpu.c:1031
17000 msgid "Virtualization type:"
17001 msgstr "Tipe virtualisasi:"
17002
17003 #: sys-utils/lscpu.c:1043
17004 msgid "Caches (sum of all):"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085 sys-utils/lscpu.c:1118
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid "%s:"
17010 msgstr "%s: OK\n"
17011
17012 #: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid "%s cache:"
17015 msgstr "%s persediaan:"
17016
17017 #: sys-utils/lscpu.c:1058
17018 #, c-format
17019 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17020 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
17021 msgstr[0] ""
17022 msgstr[1] ""
17023
17024 #: sys-utils/lscpu.c:1067
17025 #, c-format
17026 msgid "%s (%d instance)"
17027 msgid_plural "%s (%d instances)"
17028 msgstr[0] ""
17029 msgstr[1] ""
17030
17031 #: sys-utils/lscpu.c:1078
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Caches:"
17034 msgstr "%s persediaan:"
17035
17036 #: sys-utils/lscpu.c:1102
17037 msgid "NUMA:"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: sys-utils/lscpu.c:1104
17041 msgid "NUMA node(s):"
17042 msgstr "Titik NUMA:"
17043
17044 #: sys-utils/lscpu.c:1106
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17047 msgstr "Titik NUMA:"
17048
17049 #: sys-utils/lscpu.c:1114
17050 msgid "Vulnerabilities:"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: sys-utils/lscpu.c:1118
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid "Vulnerability %s:"
17056 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
17057
17058 #: sys-utils/lscpu.c:1136
17059 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: sys-utils/lscpu.c:1139
17063 #, fuzzy
17064 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17065 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17066
17067 #: sys-utils/lscpu.c:1140
17068 #, fuzzy
17069 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17070 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17071
17072 #: sys-utils/lscpu.c:1141
17073 #, fuzzy
17074 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17075 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17076
17077 #: sys-utils/lscpu.c:1142
17078 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: sys-utils/lscpu.c:1143
17082 #, fuzzy
17083 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17084 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17085
17086 #: sys-utils/lscpu.c:1144
17087 #, fuzzy
17088 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
17089 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17090
17091 #: sys-utils/lscpu.c:1145
17092 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: sys-utils/lscpu.c:1146
17096 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: sys-utils/lscpu.c:1147
17100 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: sys-utils/lscpu.c:1148
17104 #, fuzzy
17105 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17106 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17107
17108 #: sys-utils/lscpu.c:1149
17109 #, fuzzy
17110 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
17111 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17112
17113 #: sys-utils/lscpu.c:1150
17114 #, fuzzy
17115 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
17116 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
17117
17118 #: sys-utils/lscpu.c:1154
17119 #, fuzzy
17120 msgid ""
17121 "\n"
17122 "Available output columns for -e or -p:\n"
17123 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
17124
17125 #: sys-utils/lscpu.c:1158
17126 #, fuzzy
17127 msgid ""
17128 "\n"
17129 "Available output columns for -C:\n"
17130 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
17131
17132 #: sys-utils/lscpu.c:1284
17133 #, c-format
17134 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
17138 msgid "error: uname failed"
17139 msgstr "error: uname gagal"
17140
17141 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17144 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17145
17146 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Failed to extract the node number"
17149 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
17150
17151 #: sys-utils/lscpu-virt.c:491
17152 #, fuzzy
17153 msgid "cannot restore signal handler"
17154 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
17155
17156 #: sys-utils/lsipc.c:149
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Resource key"
17159 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17160
17161 #: sys-utils/lsipc.c:149
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Key"
17164 msgstr "kunci"
17165
17166 #: sys-utils/lsipc.c:150
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Resource ID"
17169 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17170
17171 #: sys-utils/lsipc.c:150
17172 msgid "ID"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: sys-utils/lsipc.c:151
17176 msgid "Owner's username or UID"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: sys-utils/lsipc.c:151
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Owner"
17182 msgstr "pemilik"
17183
17184 #: sys-utils/lsipc.c:152
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Permissions"
17187 msgstr "mount: ijin ditolak"
17188
17189 #: sys-utils/lsipc.c:153
17190 msgid "Creator UID"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: sys-utils/lsipc.c:154
17194 msgid "Creator user"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: sys-utils/lsipc.c:155
17198 msgid "Creator GID"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: sys-utils/lsipc.c:156
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Creator group"
17204 msgstr "Utama"
17205
17206 #: sys-utils/lsipc.c:157
17207 #, fuzzy
17208 msgid "User ID"
17209 msgstr "pengguna"
17210
17211 #: sys-utils/lsipc.c:157
17212 msgid "UID"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: sys-utils/lsipc.c:158
17216 #, fuzzy
17217 msgid "User name"
17218 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17219
17220 #: sys-utils/lsipc.c:159
17221 msgid "Group ID"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: sys-utils/lsipc.c:159
17225 #, fuzzy
17226 msgid "GID"
17227 msgstr "SGI raw"
17228
17229 #: sys-utils/lsipc.c:160
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Group name"
17232 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17233
17234 #: sys-utils/lsipc.c:161
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Time of the last change"
17237 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
17238
17239 #: sys-utils/lsipc.c:161
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Last change"
17242 msgstr "last-changed"
17243
17244 #: sys-utils/lsipc.c:164
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Bytes used"
17247 msgstr "ditandai sedang digunakan"
17248
17249 #: sys-utils/lsipc.c:165
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Number of messages"
17252 msgstr "Jumlah dari heads"
17253
17254 #: sys-utils/lsipc.c:165
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Messages"
17257 msgstr "pesan"
17258
17259 #: sys-utils/lsipc.c:166
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Time of last msg sent"
17262 msgstr "melewati baris pertama"
17263
17264 #: sys-utils/lsipc.c:166
17265 msgid "Msg sent"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: sys-utils/lsipc.c:167
17269 msgid "Time of last msg received"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: sys-utils/lsipc.c:167
17273 msgid "Msg received"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: sys-utils/lsipc.c:168
17277 msgid "PID of the last msg sender"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: sys-utils/lsipc.c:168
17281 msgid "Msg sender"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: sys-utils/lsipc.c:169
17285 msgid "PID of the last msg receiver"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: sys-utils/lsipc.c:169
17289 msgid "Msg receiver"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: sys-utils/lsipc.c:172
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Segment size"
17295 msgstr "get blocksize"
17296
17297 #: sys-utils/lsipc.c:173
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Number of attached processes"
17300 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
17301
17302 #: sys-utils/lsipc.c:173
17303 msgid "Attached processes"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: sys-utils/lsipc.c:174
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Status"
17309 msgstr "status"
17310
17311 #: sys-utils/lsipc.c:175
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Attach time"
17314 msgstr "attached"
17315
17316 #: sys-utils/lsipc.c:176
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Detach time"
17319 msgstr "detached"
17320
17321 #: sys-utils/lsipc.c:177
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Creator command line"
17324 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17325
17326 #: sys-utils/lsipc.c:177
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Creator command"
17329 msgstr "tidak ada perintah?\n"
17330
17331 #: sys-utils/lsipc.c:178
17332 msgid "PID of the creator"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: sys-utils/lsipc.c:178
17336 msgid "Creator PID"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: sys-utils/lsipc.c:179
17340 msgid "PID of last user"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: sys-utils/lsipc.c:179
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Last user PID"
17346 msgstr "pengguna"
17347
17348 #: sys-utils/lsipc.c:182
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Number of semaphores"
17351 msgstr "Jumlah dari sektor"
17352
17353 #: sys-utils/lsipc.c:182
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Semaphores"
17356 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
17357
17358 #: sys-utils/lsipc.c:183
17359 msgid "Time of the last operation"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: sys-utils/lsipc.c:183
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Last operation"
17365 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
17366
17367 #: sys-utils/lsipc.c:186
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Resource name"
17370 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17371
17372 #: sys-utils/lsipc.c:186
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Resource"
17375 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17376
17377 #: sys-utils/lsipc.c:187
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Resource description"
17380 msgstr "perangkat block "
17381
17382 #: sys-utils/lsipc.c:187
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Description"
17385 msgstr "perangkat block "
17386
17387 #: sys-utils/lsipc.c:188
17388 msgid "Currently used"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: sys-utils/lsipc.c:188
17392 msgid "Used"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: sys-utils/lsipc.c:189
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Currently use percentage"
17398 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
17399
17400 #: sys-utils/lsipc.c:189
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Use"
17403 msgstr "Penggunaan:"
17404
17405 #: sys-utils/lsipc.c:190
17406 msgid "System-wide limit"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: sys-utils/lsipc.c:190
17410 msgid "Limit"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: sys-utils/lsipc.c:225
17414 #, c-format
17415 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: sys-utils/lsipc.c:301
17419 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: sys-utils/lsipc.c:302
17423 #, fuzzy
17424 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17425 msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
17426
17427 #: sys-utils/lsipc.c:308
17428 #, fuzzy
17429 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17430 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17431
17432 #: sys-utils/lsipc.c:309
17433 #, fuzzy
17434 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17435 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17436
17437 #: sys-utils/lsipc.c:311
17438 #, fuzzy
17439 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
17440 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17441
17442 #: sys-utils/lsipc.c:313
17443 #, fuzzy
17444 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
17445 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17446
17447 #: sys-utils/lsipc.c:315
17448 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: sys-utils/lsipc.c:317
17452 #, fuzzy
17453 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17454 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17455
17456 #: sys-utils/lsipc.c:322
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid ""
17459 "\n"
17460 "Generic columns:\n"
17461 msgstr ""
17462 "\n"
17463 "Pilihan:\n"
17464
17465 #: sys-utils/lsipc.c:326
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid ""
17468 "\n"
17469 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
17470 msgstr ""
17471 "\n"
17472 "Bagian memory share shmid=%d\n"
17473
17474 #: sys-utils/lsipc.c:330
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid ""
17477 "\n"
17478 "Message-queue columns (--queues):\n"
17479 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
17480
17481 #: sys-utils/lsipc.c:334
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid ""
17484 "\n"
17485 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
17486 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
17487
17488 #: sys-utils/lsipc.c:338
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "\n"
17492 "Summary columns (--global):\n"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: sys-utils/lsipc.c:424
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Elements:\n"
17499 "\n"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
17503 #, fuzzy
17504 msgid "failed to set data"
17505 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
17506
17507 #: sys-utils/lsipc.c:729
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Number of semaphore identifiers"
17510 msgstr "Jumlah dari sektor"
17511
17512 #: sys-utils/lsipc.c:730
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Total number of semaphores"
17515 msgstr "Jumlah dari sektor"
17516
17517 #: sys-utils/lsipc.c:731
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Max semaphores per semaphore set."
17520 msgstr "max semaphors per array = %d\n"
17521
17522 #: sys-utils/lsipc.c:732
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Max number of operations per semop(2)"
17525 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
17526
17527 #: sys-utils/lsipc.c:733
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Semaphore max value"
17530 msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
17531
17532 #: sys-utils/lsipc.c:893
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Number of message queues"
17535 msgstr "Jumlah dari heads"
17536
17537 #: sys-utils/lsipc.c:894
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Max size of message (bytes)"
17540 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
17541
17542 #: sys-utils/lsipc.c:895
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Default max size of queue (bytes)"
17545 msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
17546
17547 #: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
17548 msgid "hugetlb"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
17552 #, fuzzy
17553 msgid "noreserve"
17554 msgstr "SunOS reserved"
17555
17556 #: sys-utils/lsipc.c:1092
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Shared memory segments"
17559 msgstr ""
17560 "\n"
17561 "Bagian memory share shmid=%d\n"
17562
17563 #: sys-utils/lsipc.c:1093
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Shared memory pages"
17566 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
17567
17568 #: sys-utils/lsipc.c:1094
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17571 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
17572
17573 #: sys-utils/lsipc.c:1095
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17576 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
17577
17578 #: sys-utils/lsipc.c:1165
17579 #, fuzzy
17580 msgid "failed to parse IPC identifier"
17581 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17582
17583 #: sys-utils/lsipc.c:1259
17584 #, fuzzy
17585 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17586 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
17587
17588 #: sys-utils/lsirq.c:60
17589 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: sys-utils/lsmem.c:126
17593 msgid "start and end address of the memory range"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: sys-utils/lsmem.c:127
17597 #, fuzzy
17598 msgid "size of the memory range"
17599 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
17600
17601 #: sys-utils/lsmem.c:128
17602 msgid "online status of the memory range"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: sys-utils/lsmem.c:129
17606 #, fuzzy
17607 msgid "memory is removable"
17608 msgstr " removable"
17609
17610 #: sys-utils/lsmem.c:130
17611 msgid "memory block number or blocks range"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: sys-utils/lsmem.c:131
17615 #, fuzzy
17616 msgid "numa node of memory"
17617 msgstr "kehabisan memori"
17618
17619 #: sys-utils/lsmem.c:132
17620 #, fuzzy
17621 msgid "valid zones for the memory range"
17622 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
17623
17624 #: sys-utils/lsmem.c:259
17625 #, fuzzy
17626 msgid "online"
17627 msgstr ", on-line"
17628
17629 #: sys-utils/lsmem.c:260
17630 #, fuzzy
17631 msgid "offline"
17632 msgstr ", on-line"
17633
17634 #: sys-utils/lsmem.c:261
17635 msgid "on->off"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Memory block size:"
17641 msgstr "get blocksize"
17642
17643 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Total online memory:"
17646 msgstr "kehabisan memori"
17647
17648 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Total offline memory:"
17651 msgstr "kehabisan memori"
17652
17653 #: sys-utils/lsmem.c:343
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "Failed to open %s"
17656 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
17657
17658 #: sys-utils/lsmem.c:453
17659 #, fuzzy
17660 msgid "failed to read memory block size"
17661 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17662
17663 #: sys-utils/lsmem.c:484
17664 #, fuzzy
17665 msgid "This system does not support memory blocks"
17666 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
17667
17668 #: sys-utils/lsmem.c:509
17669 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: sys-utils/lsmem.c:514
17673 #, fuzzy
17674 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
17675 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17676
17677 #: sys-utils/lsmem.c:520
17678 #, fuzzy
17679 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17680 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
17681
17682 #: sys-utils/lsmem.c:521
17683 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: sys-utils/lsmem.c:522
17687 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: sys-utils/lsmem.c:628
17691 #, fuzzy
17692 msgid "unsupported --summary argument"
17693 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
17694
17695 #: sys-utils/lsmem.c:648
17696 #, fuzzy
17697 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17698 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
17699
17700 #: sys-utils/lsmem.c:656
17701 #, fuzzy
17702 msgid "invalid argument to --sysroot"
17703 msgstr "id tidak valid: %s\n"
17704
17705 #: sys-utils/lsmem.c:704
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Failed to initialize output column"
17708 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
17709
17710 #: sys-utils/lsns.c:99
17711 msgid "namespace identifier (inode number)"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: sys-utils/lsns.c:100
17715 msgid "kind of namespace"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: sys-utils/lsns.c:101
17719 #, fuzzy
17720 msgid "path to the namespace"
17721 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
17722
17723 #: sys-utils/lsns.c:102
17724 #, fuzzy
17725 msgid "number of processes in the namespace"
17726 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
17727
17728 #: sys-utils/lsns.c:103
17729 msgid "lowest PID in the namespace"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: sys-utils/lsns.c:104
17733 msgid "PPID of the PID"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: sys-utils/lsns.c:105
17737 msgid "command line of the PID"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: sys-utils/lsns.c:106
17741 msgid "UID of the PID"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: sys-utils/lsns.c:107
17745 msgid "username of the PID"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: sys-utils/lsns.c:108
17749 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: sys-utils/lsns.c:109
17753 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: sys-utils/lsns.c:899
17757 #, fuzzy, c-format
17758 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17759 msgstr ""
17760 "\n"
17761 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
17762 "\n"
17763
17764 #: sys-utils/lsns.c:902
17765 #, fuzzy
17766 msgid "List system namespaces.\n"
17767 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
17768
17769 #: sys-utils/lsns.c:910
17770 #, fuzzy
17771 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17772 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17773
17774 #: sys-utils/lsns.c:913
17775 #, fuzzy
17776 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17777 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17778
17779 #: sys-utils/lsns.c:914
17780 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: sys-utils/lsns.c:1008
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid "unknown namespace type: %s"
17786 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
17787
17788 #: sys-utils/lsns.c:1037
17789 #, fuzzy
17790 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17791 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
17792
17793 #: sys-utils/lsns.c:1038
17794 #, fuzzy
17795 msgid "invalid namespace argument"
17796 msgstr "pilihan tidak valid"
17797
17798 #: sys-utils/lsns.c:1090
17799 #, c-format
17800 msgid "not found namespace: %ju"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
17804 #, fuzzy
17805 msgid "drop permissions failed."
17806 msgstr "mount: ijin ditolak"
17807
17808 #: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "%s from %s (libmount %s"
17811 msgstr "%s dari %s%s\n"
17812
17813 #: sys-utils/mount.c:132
17814 #, fuzzy
17815 msgid "failed to read mtab"
17816 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
17817
17818 #: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
17819 #, c-format
17820 msgid "%-25s: ignored\n"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: sys-utils/mount.c:195
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid "%-25s: already mounted\n"
17826 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
17827
17828 #: sys-utils/mount.c:302
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17831 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
17832
17833 #: sys-utils/mount.c:304
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17836 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
17837
17838 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17841 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
17842
17843 #: sys-utils/mount.c:309
17844 #, c-format
17845 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: sys-utils/mount.c:329
17849 #, fuzzy, c-format
17850 msgid ""
17851 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17852 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
17853 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17854 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17855 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17856 msgstr ""
17857 "mount: %s tidak berisi label SELinux.\n"
17858 " Anda telah memasang sistem berkas yang mendukung label yang tidak\n"
17859 " berisi label, kedalam kotak SELinux. Ini sepertinya berisi aplikasi\n"
17860 " yang akan menghasilkan pesan AVC dan tidak diperbolehkan mengakses ke\n"
17861 " sistem berkas ini. Untuk lebih lengkapnya lihat restorecon(8) dan mount(8).\n"
17862
17863 #: sys-utils/mount.c:387
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid "%s: failed to parse"
17866 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
17867
17868 #: sys-utils/mount.c:427
17869 #, fuzzy, c-format
17870 msgid "unsupported option format: %s"
17871 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
17872
17873 #: sys-utils/mount.c:429
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid "failed to append option '%s'"
17876 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17877
17878 #: sys-utils/mount.c:447
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 " %1$s [-lhV]\n"
17882 " %1$s -a [options]\n"
17883 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17884 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17885 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: sys-utils/mount.c:455
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Mount a filesystem.\n"
17891 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
17892
17893 #: sys-utils/mount.c:459
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17897 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17898 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17899 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17900 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: sys-utils/mount.c:465
17904 #, c-format
17905 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: sys-utils/mount.c:467
17909 #, fuzzy, c-format
17910 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17911 msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
17912
17913 #: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
17914 #, fuzzy, c-format
17915 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17916 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17917
17918 #: sys-utils/mount.c:471
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 " --options-mode <mode>\n"
17922 " what to do with options loaded from fstab\n"
17923 " --options-source <source>\n"
17924 " mount options source\n"
17925 " --options-source-force\n"
17926 " force use of options from fstab/mtab\n"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: sys-utils/mount.c:478
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17933 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17934 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17935 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: sys-utils/mount.c:483
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17942 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: sys-utils/mount.c:486
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid ""
17948 " --target-prefix <path>\n"
17949 " specifies path use for all mountpoints\n"
17950 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17951
17952 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17955 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17956
17957 #: sys-utils/mount.c:491
17958 #, c-format
17959 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: sys-utils/mount.c:493
17963 #, fuzzy, c-format
17964 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17965 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17966
17967 #: sys-utils/mount.c:499
17968 #, fuzzy, c-format
17969 msgid ""
17970 "\n"
17971 "Source:\n"
17972 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17973 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17974 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17975 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17976 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17977 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17978 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
17979 msgstr ""
17980 "Parameter <spesial>:\n"
17981 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
17982 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
17983 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
17984 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
17985 "\n"
17986
17987 #: sys-utils/mount.c:509
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 " <device> specifies device by path\n"
17991 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17992 " <file> regular file for loopdev setup\n"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: sys-utils/mount.c:514
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "\n"
17999 "Operations:\n"
18000 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18001 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
18002 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: sys-utils/mount.c:519
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
18009 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
18010 " --make-private mark a subtree as private\n"
18011 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: sys-utils/mount.c:524
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18018 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18019 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18020 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
18024 #, fuzzy
18025 msgid "libmount context allocation failed"
18026 msgstr "mount: mount gagal"
18027
18028 #: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
18029 #, fuzzy
18030 msgid "failed to set options pattern"
18031 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
18032
18033 #: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
18034 #, fuzzy, c-format
18035 msgid "failed to set target namespace to %s"
18036 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
18037
18038 #: sys-utils/mount.c:950
18039 #, fuzzy
18040 msgid "source specified more than once"
18041 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
18042
18043 #: sys-utils/mountpoint.c:121
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18047 " %1$s -x /dev/device\n"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: sys-utils/mountpoint.c:125
18051 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: sys-utils/mountpoint.c:128
18055 msgid ""
18056 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18057 " --nofollow do not follow symlink\n"
18058 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18059 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: sys-utils/mountpoint.c:210
18063 #, fuzzy, c-format
18064 msgid "%s is not a mountpoint\n"
18065 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
18066
18067 #: sys-utils/mountpoint.c:216
18068 #, fuzzy, c-format
18069 msgid "%s is a mountpoint\n"
18070 msgstr "%s telah di mount.\t "
18071
18072 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
18073 #, fuzzy, c-format
18074 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18075 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
18076
18077 #: sys-utils/nsenter.c:78
18078 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: sys-utils/nsenter.c:81
18082 #, fuzzy
18083 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
18084 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18085
18086 #: sys-utils/nsenter.c:82
18087 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: sys-utils/nsenter.c:83
18091 #, fuzzy
18092 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
18093 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18094
18095 #: sys-utils/nsenter.c:84
18096 #, fuzzy
18097 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
18098 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18099
18100 #: sys-utils/nsenter.c:85
18101 #, fuzzy
18102 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
18103 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18104
18105 #: sys-utils/nsenter.c:86
18106 #, fuzzy
18107 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
18108 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18109
18110 #: sys-utils/nsenter.c:87
18111 #, fuzzy
18112 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
18113 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18114
18115 #: sys-utils/nsenter.c:88
18116 #, fuzzy
18117 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
18118 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18119
18120 #: sys-utils/nsenter.c:89
18121 #, fuzzy
18122 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
18123 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18124
18125 #: sys-utils/nsenter.c:90
18126 #, fuzzy
18127 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
18128 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18129
18130 #: sys-utils/nsenter.c:91
18131 #, fuzzy
18132 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
18133 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18134
18135 #: sys-utils/nsenter.c:92
18136 #, fuzzy
18137 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
18138 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18139
18140 #: sys-utils/nsenter.c:93
18141 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: sys-utils/nsenter.c:94
18145 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: sys-utils/nsenter.c:95
18149 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: sys-utils/nsenter.c:96
18153 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: sys-utils/nsenter.c:98
18157 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: sys-utils/nsenter.c:123
18161 #, c-format
18162 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
18166 #, fuzzy
18167 msgid "failed to parse uid"
18168 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18169
18170 #: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
18171 #, fuzzy
18172 msgid "failed to parse gid"
18173 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18174
18175 #: sys-utils/nsenter.c:357
18176 msgid "no target PID specified for --follow-context"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: sys-utils/nsenter.c:359
18180 #, fuzzy, c-format
18181 msgid "failed to get %d SELinux context"
18182 msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru"
18183
18184 #: sys-utils/nsenter.c:362
18185 #, fuzzy, c-format
18186 msgid "failed to set exec context to '%s'"
18187 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
18188
18189 #: sys-utils/nsenter.c:369
18190 #, fuzzy
18191 msgid "no target PID specified for --all"
18192 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
18193
18194 #: sys-utils/nsenter.c:433
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18197 msgstr "baca waktu sistem"
18198
18199 #: sys-utils/nsenter.c:449
18200 #, fuzzy
18201 msgid "cannot open current working directory"
18202 msgstr "error: mengubah direktori kerja ke %s."
18203
18204 #: sys-utils/nsenter.c:456
18205 #, fuzzy
18206 msgid "change directory by root file descriptor failed"
18207 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
18208
18209 #: sys-utils/nsenter.c:459
18210 #, fuzzy
18211 msgid "chroot failed"
18212 msgstr "mount gagal"
18213
18214 #: sys-utils/nsenter.c:471
18215 #, fuzzy
18216 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18217 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
18218
18219 #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
18220 #: sys-utils/unshare.c:661
18221 #, fuzzy
18222 msgid "setgroups failed"
18223 msgstr "strdup gagal"
18224
18225 #: sys-utils/pivot_root.c:34
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18228 msgstr ""
18229 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
18230 "\n"
18231 "Pilihan:\n"
18232
18233 #: sys-utils/pivot_root.c:38
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Change the root filesystem.\n"
18236 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
18237
18238 #: sys-utils/pivot_root.c:75
18239 #, fuzzy, c-format
18240 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18241 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
18242
18243 #: sys-utils/prlimit.c:75
18244 msgid "address space limit"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: sys-utils/prlimit.c:76
18248 #, fuzzy
18249 msgid "max core file size"
18250 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
18251
18252 #: sys-utils/prlimit.c:77
18253 msgid "CPU time"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: sys-utils/prlimit.c:77
18257 #, fuzzy
18258 msgid "seconds"
18259 msgstr "DOS secondary"
18260
18261 #: sys-utils/prlimit.c:78
18262 msgid "max data size"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: sys-utils/prlimit.c:79
18266 #, fuzzy
18267 msgid "max file size"
18268 msgstr "ukuran inode buruk"
18269
18270 #: sys-utils/prlimit.c:80
18271 #, fuzzy
18272 msgid "max number of file locks held"
18273 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
18274
18275 #: sys-utils/prlimit.c:80
18276 #, fuzzy
18277 msgid "locks"
18278 msgstr "%ld blocks\n"
18279
18280 #: sys-utils/prlimit.c:81
18281 msgid "max locked-in-memory address space"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: sys-utils/prlimit.c:82
18285 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: sys-utils/prlimit.c:83
18289 msgid "max nice prio allowed to raise"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: sys-utils/prlimit.c:84
18293 #, fuzzy
18294 msgid "max number of open files"
18295 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
18296
18297 #: sys-utils/prlimit.c:84
18298 #, fuzzy
18299 msgid "files"
18300 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
18301
18302 #: sys-utils/prlimit.c:85
18303 #, fuzzy
18304 msgid "max number of processes"
18305 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
18306
18307 #: sys-utils/prlimit.c:85
18308 #, fuzzy
18309 msgid "processes"
18310 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
18311
18312 #: sys-utils/prlimit.c:86
18313 msgid "max resident set size"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: sys-utils/prlimit.c:87
18317 #, fuzzy
18318 msgid "max real-time priority"
18319 msgstr "getpriority"
18320
18321 #: sys-utils/prlimit.c:88
18322 msgid "timeout for real-time tasks"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: sys-utils/prlimit.c:88
18326 msgid "microsecs"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: sys-utils/prlimit.c:89
18330 #, fuzzy
18331 msgid "max number of pending signals"
18332 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
18333
18334 #: sys-utils/prlimit.c:89
18335 msgid "signals"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: sys-utils/prlimit.c:90
18339 msgid "max stack size"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: sys-utils/prlimit.c:123
18343 #, fuzzy
18344 msgid "resource name"
18345 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
18346
18347 #: sys-utils/prlimit.c:124
18348 #, fuzzy
18349 msgid "resource description"
18350 msgstr "perangkat block "
18351
18352 #: sys-utils/prlimit.c:125
18353 msgid "soft limit"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: sys-utils/prlimit.c:126
18357 msgid "hard limit (ceiling)"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: sys-utils/prlimit.c:127
18361 #, fuzzy
18362 msgid "units"
18363 msgstr "Satuan"
18364
18365 #: sys-utils/prlimit.c:162
18366 #, fuzzy, c-format
18367 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18368 msgstr ""
18369 "\n"
18370 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
18371 "\n"
18372
18373 #: sys-utils/prlimit.c:164
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid " %s [options] COMMAND\n"
18376 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
18377
18378 #: sys-utils/prlimit.c:167
18379 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: sys-utils/prlimit.c:169
18383 #, fuzzy
18384 msgid ""
18385 "\n"
18386 "General Options:\n"
18387 msgstr ""
18388 "\n"
18389 "Pilihan:\n"
18390
18391 #: sys-utils/prlimit.c:170
18392 msgid ""
18393 " -p, --pid <pid> process id\n"
18394 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18395 " --noheadings don't print headings\n"
18396 " --raw use the raw output format\n"
18397 " --verbose verbose output\n"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: sys-utils/prlimit.c:178
18401 #, fuzzy
18402 msgid ""
18403 "\n"
18404 "Resources Options:\n"
18405 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
18406
18407 #: sys-utils/prlimit.c:179
18408 msgid ""
18409 " -c, --core maximum size of core files created\n"
18410 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18411 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18412 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18413 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18414 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18415 " -m, --rss maximum resident set size\n"
18416 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
18417 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18418 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18419 " -s, --stack maximum stack size\n"
18420 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18421 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18422 " -v, --as size of virtual memory\n"
18423 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
18424 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18425 " under real-time scheduling\n"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
18429 #: sys-utils/prlimit.c:370
18430 msgid "unlimited"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: sys-utils/prlimit.c:331
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid "failed to get old %s limit"
18436 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
18437
18438 #: sys-utils/prlimit.c:355
18439 #, c-format
18440 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: sys-utils/prlimit.c:362
18444 #, c-format
18445 msgid "New %s limit for pid %d: "
18446 msgstr ""
18447
18448 #: sys-utils/prlimit.c:377
18449 #, fuzzy, c-format
18450 msgid "failed to set the %s resource limit"
18451 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
18452
18453 #: sys-utils/prlimit.c:378
18454 #, fuzzy, c-format
18455 msgid "failed to get the %s resource limit"
18456 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
18457
18458 #: sys-utils/prlimit.c:460
18459 #, fuzzy, c-format
18460 msgid "failed to parse %s limit"
18461 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18462
18463 #: sys-utils/prlimit.c:589
18464 msgid "option --pid may be specified only once"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: sys-utils/prlimit.c:618
18468 #, fuzzy
18469 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18470 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
18471
18472 #: sys-utils/readprofile.c:107
18473 msgid "Display kernel profiling information.\n"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: sys-utils/readprofile.c:111
18477 #, c-format
18478 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: sys-utils/readprofile.c:113
18482 #, fuzzy, c-format
18483 msgid " \"%s\")\n"
18484 msgstr " Pertama Akhir\n"
18485
18486 #: sys-utils/readprofile.c:115
18487 #, c-format
18488 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: sys-utils/readprofile.c:116
18492 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: sys-utils/readprofile.c:117
18496 #, fuzzy
18497 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18498 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18499
18500 #: sys-utils/readprofile.c:118
18501 #, fuzzy
18502 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18503 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18504
18505 #: sys-utils/readprofile.c:119
18506 #, fuzzy
18507 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18508 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18509
18510 #: sys-utils/readprofile.c:120
18511 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: sys-utils/readprofile.c:121
18515 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: sys-utils/readprofile.c:122
18519 #, fuzzy
18520 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18521 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
18522
18523 #: sys-utils/readprofile.c:123
18524 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: sys-utils/readprofile.c:240
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid "error writing %s"
18530 msgstr "error menulis %s: %s"
18531
18532 #: sys-utils/readprofile.c:251
18533 #, fuzzy
18534 msgid "input file is empty"
18535 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
18536
18537 #: sys-utils/readprofile.c:273
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18540 msgstr "Mengasumsikan urutan byte terbalik. Gunakan -n untuk memaksa urutan byte asal.\n"
18541
18542 #: sys-utils/readprofile.c:288
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid "Sampling_step: %u\n"
18545 msgstr "Sampling_step: %i\n"
18546
18547 #: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid "%s(%i): wrong map line"
18550 msgstr "%s: %s(%i): salah baris map\n"
18551
18552 #: sys-utils/readprofile.c:315
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18555 msgstr "%s: tidak dapat mencari \"_stext\" dalam %s\n"
18556
18557 #: sys-utils/readprofile.c:348
18558 #, fuzzy
18559 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18560 msgstr "%s: profile alamat diluar jangkauan. Salah file map?\n"
18561
18562 #: sys-utils/readprofile.c:409
18563 msgid "total"
18564 msgstr "total"
18565
18566 #: sys-utils/renice.c:52
18567 msgid "process ID"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: sys-utils/renice.c:53
18571 msgid "process group ID"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: sys-utils/renice.c:62
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid ""
18577 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18578 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18579 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18580 msgstr ""
18581 "\n"
18582 "Penggunaan:\n"
18583 " renice [-n] prioritas [-p|--pid] pid [... pid]\n"
18584 " renice [-n] prioritas -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
18585 " renice [-n] prioritas -u|--user user [... user]\n"
18586 " renice -h | --help\n"
18587 " renice -v | --version\n"
18588 "\n"
18589
18590 #: sys-utils/renice.c:68
18591 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: sys-utils/renice.c:71
18595 #, fuzzy
18596 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
18597 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
18598
18599 #: sys-utils/renice.c:72
18600 #, fuzzy
18601 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
18602 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18603
18604 #: sys-utils/renice.c:73
18605 #, fuzzy
18606 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
18607 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18608
18609 #: sys-utils/renice.c:74
18610 #, fuzzy
18611 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
18612 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18613
18614 #: sys-utils/renice.c:86
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18617 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
18618
18619 #: sys-utils/renice.c:99
18620 #, fuzzy, c-format
18621 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18622 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
18623
18624 #: sys-utils/renice.c:104
18625 #, fuzzy, c-format
18626 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18627 msgstr "%d: prioritas sebelumnya %d, prioritas baru %d\n"
18628
18629 #: sys-utils/renice.c:150
18630 #, fuzzy, c-format
18631 msgid "invalid priority '%s'"
18632 msgstr "id tidak valid: %s\n"
18633
18634 #: sys-utils/renice.c:177
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid "unknown user %s"
18637 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
18638
18639 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18640 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
18641 #: sys-utils/renice.c:186
18642 #, fuzzy, c-format
18643 msgid "bad %s value: %s"
18644 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
18645
18646 #: sys-utils/rfkill.c:131
18647 #, fuzzy
18648 msgid "kernel device name"
18649 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
18650
18651 #: sys-utils/rfkill.c:132
18652 #, fuzzy
18653 msgid "device identifier value"
18654 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18655
18656 #: sys-utils/rfkill.c:133
18657 msgid "device type name that can be used as identifier"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: sys-utils/rfkill.c:134
18661 #, fuzzy
18662 msgid "device type description"
18663 msgstr "perangkat block "
18664
18665 #: sys-utils/rfkill.c:135
18666 #, fuzzy
18667 msgid "status of software block"
18668 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
18669
18670 #: sys-utils/rfkill.c:136
18671 #, fuzzy
18672 msgid "status of hardware block"
18673 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
18674
18675 #: sys-utils/rfkill.c:200
18676 #, fuzzy, c-format
18677 msgid "cannot set non-blocking %s"
18678 msgstr "tidak dapat membuka %s"
18679
18680 #: sys-utils/rfkill.c:221
18681 #, c-format
18682 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: sys-utils/rfkill.c:251
18686 #, fuzzy, c-format
18687 msgid "failed to poll %s"
18688 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18689
18690 #: sys-utils/rfkill.c:318
18691 #, fuzzy
18692 msgid "invalid identifier"
18693 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18694
18695 #: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
18696 #, fuzzy
18697 msgid "blocked"
18698 msgstr "terkunci"
18699
18700 #: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
18701 #, fuzzy
18702 msgid "unblocked"
18703 msgstr "terkunci"
18704
18705 #: sys-utils/rfkill.c:420 sys-utils/rfkill.c:494 sys-utils/rfkill.c:535
18706 #: sys-utils/rfkill.c:571 sys-utils/rfkill.c:592
18707 #, fuzzy, c-format
18708 msgid "invalid identifier: %s"
18709 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18710
18711 #: sys-utils/rfkill.c:622
18712 #, fuzzy, c-format
18713 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18714 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
18715
18716 #: sys-utils/rfkill.c:625
18717 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18718 msgstr ""
18719
18720 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18721 #. them as additional field after identifier is fine, for example
18722 #. *
18723 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
18724 #.
18725 #: sys-utils/rfkill.c:649
18726 msgid " help\n"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: sys-utils/rfkill.c:650
18730 msgid " event\n"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: sys-utils/rfkill.c:651
18734 #, fuzzy
18735 msgid " list [identifier]\n"
18736 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18737
18738 #: sys-utils/rfkill.c:652
18739 #, fuzzy
18740 msgid " block identifier\n"
18741 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18742
18743 #: sys-utils/rfkill.c:653
18744 #, fuzzy
18745 msgid " unblock identifier\n"
18746 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18747
18748 #: sys-utils/rfkill.c:654
18749 #, fuzzy
18750 msgid " toggle identifier\n"
18751 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18752
18753 #: sys-utils/rtcwake.c:102
18754 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: sys-utils/rtcwake.c:105
18758 #, fuzzy
18759 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18760 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18761
18762 #: sys-utils/rtcwake.c:107
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18766 " the default is %s\n"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: sys-utils/rtcwake.c:109
18770 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: sys-utils/rtcwake.c:110
18774 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: sys-utils/rtcwake.c:111
18778 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: sys-utils/rtcwake.c:112
18782 #, fuzzy
18783 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18784 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18785
18786 #: sys-utils/rtcwake.c:113
18787 msgid " --list-modes list available modes\n"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: sys-utils/rtcwake.c:114
18791 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: sys-utils/rtcwake.c:115
18795 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: sys-utils/rtcwake.c:116
18799 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: sys-utils/rtcwake.c:117
18803 #, fuzzy
18804 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18805 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18806
18807 #: sys-utils/rtcwake.c:118
18808 #, fuzzy
18809 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18810 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18811
18812 #: sys-utils/rtcwake.c:168
18813 #, fuzzy
18814 msgid "read rtc time failed"
18815 msgstr "baca baris rtc"
18816
18817 #: sys-utils/rtcwake.c:174
18818 #, fuzzy
18819 msgid "read system time failed"
18820 msgstr "baca waktu sistem"
18821
18822 #: sys-utils/rtcwake.c:190
18823 #, fuzzy
18824 msgid "convert rtc time failed"
18825 msgstr "ubah waktu rtc"
18826
18827 #: sys-utils/rtcwake.c:240
18828 #, fuzzy
18829 msgid "set rtc wake alarm failed"
18830 msgstr "set alarm bangun rtc"
18831
18832 #: sys-utils/rtcwake.c:280
18833 #, fuzzy
18834 msgid "discarding stdin"
18835 msgstr "get penyesuaian ofset"
18836
18837 #: sys-utils/rtcwake.c:331
18838 #, fuzzy, c-format
18839 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18840 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
18841
18842 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
18843 #, fuzzy
18844 msgid "read rtc alarm failed"
18845 msgstr "aktifkan alarm rtc"
18846
18847 #: sys-utils/rtcwake.c:350
18848 #, c-format
18849 msgid "alarm: off\n"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: sys-utils/rtcwake.c:363
18853 #, fuzzy
18854 msgid "convert time failed"
18855 msgstr "ubah waktu rtc"
18856
18857 #: sys-utils/rtcwake.c:369
18858 #, c-format
18859 msgid "alarm: on %s"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: sys-utils/rtcwake.c:402
18863 #, fuzzy, c-format
18864 msgid "%s: unable to find device"
18865 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
18866
18867 #: sys-utils/rtcwake.c:413
18868 #, fuzzy, c-format
18869 msgid "could not read: %s"
18870 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
18871
18872 #: sys-utils/rtcwake.c:494
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18875 msgstr " %s: kondisi suspend tidak dikenal '%s'\n"
18876
18877 #: sys-utils/rtcwake.c:502
18878 #, fuzzy
18879 msgid "invalid seconds argument"
18880 msgstr "pilihan tidak valid"
18881
18882 #: sys-utils/rtcwake.c:506
18883 #, fuzzy
18884 msgid "invalid time argument"
18885 msgstr "pilihan tidak valid"
18886
18887 #: sys-utils/rtcwake.c:533
18888 #, c-format
18889 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18890 msgstr "%s: mengasumsikan RTC menggunakan UTC ...\n"
18891
18892 #: sys-utils/rtcwake.c:538
18893 msgid "Using UTC time.\n"
18894 msgstr "Menggunakan waktu UTC.\n"
18895
18896 #: sys-utils/rtcwake.c:539
18897 msgid "Using local time.\n"
18898 msgstr "Menggunakan waktu lokal.\n"
18899
18900 #: sys-utils/rtcwake.c:542
18901 #, fuzzy
18902 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18903 msgstr "%s: harus menyediakan waktu bangun\n"
18904
18905 #: sys-utils/rtcwake.c:548
18906 #, fuzzy, c-format
18907 msgid "%s not enabled for wakeup events"
18908 msgstr "%s: %s tidak aktif untuk even bangun\n"
18909
18910 #: sys-utils/rtcwake.c:555
18911 #, c-format
18912 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18913 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, detik %u\n"
18914
18915 #: sys-utils/rtcwake.c:565
18916 #, fuzzy, c-format
18917 msgid "time doesn't go backward to %s"
18918 msgstr "%s: waktu tidak pergi mundur ke %s\n"
18919
18920 #: sys-utils/rtcwake.c:578
18921 #, fuzzy, c-format
18922 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18923 msgstr "%s: bangun dari \"%s\" menggunakan %s di %s\n"
18924
18925 #: sys-utils/rtcwake.c:584
18926 #, fuzzy, c-format
18927 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18928 msgstr "%s: bangun dari \"%s\" menggunakan %s di %s\n"
18929
18930 #: sys-utils/rtcwake.c:594
18931 #, c-format
18932 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: sys-utils/rtcwake.c:617
18936 #, c-format
18937 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: sys-utils/rtcwake.c:626
18941 #, fuzzy
18942 msgid "failed to find shutdown command"
18943 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
18944
18945 #: sys-utils/rtcwake.c:636
18946 #, c-format
18947 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: sys-utils/rtcwake.c:641
18951 #, fuzzy
18952 msgid "rtc read failed"
18953 msgstr "gagal membaca: %s"
18954
18955 #: sys-utils/rtcwake.c:653
18956 #, c-format
18957 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: sys-utils/rtcwake.c:657
18961 #, c-format
18962 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: sys-utils/rtcwake.c:664
18966 #, c-format
18967 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: sys-utils/rtcwake.c:678
18971 #, fuzzy
18972 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18973 msgstr "menonaktifkan interupsi alarm rtc"
18974
18975 #: sys-utils/setarch.c:48
18976 #, c-format
18977 msgid "Switching on %s.\n"
18978 msgstr "Mengaktifkan %s.\n"
18979
18980 #: sys-utils/setarch.c:97
18981 #, fuzzy, c-format
18982 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18983 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
18984
18985 #: sys-utils/setarch.c:102
18986 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: sys-utils/setarch.c:105
18990 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: sys-utils/setarch.c:106
18994 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: sys-utils/setarch.c:107
18998 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: sys-utils/setarch.c:108
19002 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: sys-utils/setarch.c:109
19006 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: sys-utils/setarch.c:110
19010 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: sys-utils/setarch.c:111
19014 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: sys-utils/setarch.c:112
19018 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: sys-utils/setarch.c:113
19022 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: sys-utils/setarch.c:114
19026 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: sys-utils/setarch.c:115
19030 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: sys-utils/setarch.c:116
19034 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: sys-utils/setarch.c:117
19038 #, fuzzy
19039 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19040 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19041
19042 #: sys-utils/setarch.c:120
19043 #, fuzzy
19044 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19045 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19046
19047 #: sys-utils/setarch.c:293
19048 #, fuzzy, c-format
19049 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
19050 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
19051
19052 #: sys-utils/setarch.c:342
19053 msgid "Not enough arguments"
19054 msgstr "Argumen tidak cukup"
19055
19056 #: sys-utils/setarch.c:410
19057 #, fuzzy
19058 msgid "unrecognized option '--list'"
19059 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
19060
19061 #: sys-utils/setarch.c:423
19062 #, fuzzy
19063 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
19064 msgstr "panjang argumen tidak dispesifikasikan"
19065
19066 #: sys-utils/setarch.c:435
19067 #, c-format
19068 msgid "%s: Unrecognized architecture"
19069 msgstr "%s: Arsitektur tidak dikenal"
19070
19071 #: sys-utils/setarch.c:453
19072 #, fuzzy, c-format
19073 msgid "failed to set personality to %s"
19074 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
19075
19076 #: sys-utils/setarch.c:465
19077 #, fuzzy, c-format
19078 msgid "Execute command `%s'.\n"
19079 msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
19080
19081 #: sys-utils/setpriv.c:119
19082 #, fuzzy, c-format
19083 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19084 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
19085
19086 #: sys-utils/setpriv.c:123
19087 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: sys-utils/setpriv.c:126
19091 #, fuzzy
19092 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
19093 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19094
19095 #: sys-utils/setpriv.c:127
19096 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: sys-utils/setpriv.c:128
19100 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: sys-utils/setpriv.c:129
19104 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: sys-utils/setpriv.c:130
19108 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: sys-utils/setpriv.c:131
19112 #, fuzzy
19113 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
19114 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19115
19116 #: sys-utils/setpriv.c:132
19117 #, fuzzy
19118 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
19119 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19120
19121 #: sys-utils/setpriv.c:133
19122 #, fuzzy
19123 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
19124 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19125
19126 #: sys-utils/setpriv.c:134
19127 #, fuzzy
19128 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
19129 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19130
19131 #: sys-utils/setpriv.c:135
19132 #, fuzzy
19133 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
19134 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19135
19136 #: sys-utils/setpriv.c:136
19137 #, fuzzy
19138 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
19139 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19140
19141 #: sys-utils/setpriv.c:137
19142 #, fuzzy
19143 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
19144 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19145
19146 #: sys-utils/setpriv.c:138
19147 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: sys-utils/setpriv.c:139
19151 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: sys-utils/setpriv.c:140
19155 #, fuzzy
19156 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
19157 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19158
19159 #: sys-utils/setpriv.c:141
19160 #, fuzzy
19161 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
19162 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19163
19164 #: sys-utils/setpriv.c:142
19165 msgid ""
19166 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19167 " set or clear parent death signal\n"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: sys-utils/setpriv.c:144
19171 #, fuzzy
19172 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
19173 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19174
19175 #: sys-utils/setpriv.c:145
19176 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: sys-utils/setpriv.c:146
19180 msgid ""
19181 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
19182 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: sys-utils/setpriv.c:152
19186 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: sys-utils/setpriv.c:170
19190 #, fuzzy
19191 msgid "invalid capability type"
19192 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
19193
19194 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19195 #, c-format
19196 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
19200 msgid "getting process secure bits failed"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: sys-utils/setpriv.c:223
19204 #, c-format
19205 msgid "Securebits: "
19206 msgstr ""
19207
19208 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
19209 #, fuzzy, c-format
19210 msgid "[none]\n"
19211 msgstr "kosong"
19212
19213 #: sys-utils/setpriv.c:269
19214 #, fuzzy, c-format
19215 msgid "%s: too long"
19216 msgstr "Baris terlalu panjang"
19217
19218 #: sys-utils/setpriv.c:297
19219 #, c-format
19220 msgid "Supplementary groups: "
19221 msgstr ""
19222
19223 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19224 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
19225 #, fuzzy, c-format
19226 msgid "[none]"
19227 msgstr "kosong"
19228
19229 #: sys-utils/setpriv.c:317
19230 #, fuzzy
19231 msgid "get pdeathsig failed"
19232 msgstr "setuid() gagal"
19233
19234 #: sys-utils/setpriv.c:321
19235 #, fuzzy, c-format
19236 msgid "Parent death signal: "
19237 msgstr "set alarm bangun rtc"
19238
19239 #: sys-utils/setpriv.c:337
19240 #, c-format
19241 msgid "uid: %u\n"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: sys-utils/setpriv.c:338
19245 #, c-format
19246 msgid "euid: %u\n"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: sys-utils/setpriv.c:341
19250 #, c-format
19251 msgid "suid: %u\n"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
19255 #, fuzzy
19256 msgid "getresuid failed"
19257 msgstr "setuid() gagal"
19258
19259 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
19260 #, fuzzy
19261 msgid "getresgid failed"
19262 msgstr "setuid() gagal"
19263
19264 #: sys-utils/setpriv.c:363
19265 #, c-format
19266 msgid "Effective capabilities: "
19267 msgstr ""
19268
19269 #: sys-utils/setpriv.c:368
19270 #, c-format
19271 msgid "Permitted capabilities: "
19272 msgstr ""
19273
19274 #: sys-utils/setpriv.c:374
19275 #, c-format
19276 msgid "Inheritable capabilities: "
19277 msgstr ""
19278
19279 #: sys-utils/setpriv.c:379
19280 #, c-format
19281 msgid "Ambient capabilities: "
19282 msgstr ""
19283
19284 #: sys-utils/setpriv.c:384
19285 #, fuzzy, c-format
19286 msgid "[unsupported]"
19287 msgstr "tidak ada perintah?\n"
19288
19289 #: sys-utils/setpriv.c:387
19290 #, c-format
19291 msgid "Capability bounding set: "
19292 msgstr ""
19293
19294 #: sys-utils/setpriv.c:396
19295 #, fuzzy
19296 msgid "SELinux label"
19297 msgstr "Linux plaintext"
19298
19299 #: sys-utils/setpriv.c:399
19300 msgid "AppArmor profile"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: sys-utils/setpriv.c:434
19304 msgid "Invalid supplementary group id"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: sys-utils/setpriv.c:444
19308 #, fuzzy
19309 msgid "failed to get parent death signal"
19310 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19311
19312 #: sys-utils/setpriv.c:464
19313 #, fuzzy
19314 msgid "setresuid failed"
19315 msgstr "setuid() gagal"
19316
19317 #: sys-utils/setpriv.c:479
19318 #, fuzzy
19319 msgid "setresgid failed"
19320 msgstr "setuid() gagal"
19321
19322 #: sys-utils/setpriv.c:511
19323 #, fuzzy
19324 msgid "unsupported capability type"
19325 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
19326
19327 #: sys-utils/setpriv.c:528
19328 msgid "bad capability string"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: sys-utils/setpriv.c:545
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid "unknown capability \"%s\""
19334 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
19335
19336 #: sys-utils/setpriv.c:569
19337 #, fuzzy
19338 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19339 msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
19340
19341 #: sys-utils/setpriv.c:573
19342 msgid "bad securebits string"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: sys-utils/setpriv.c:580
19346 #, fuzzy
19347 msgid "+all securebits is not allowed"
19348 msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
19349
19350 #: sys-utils/setpriv.c:593
19351 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: sys-utils/setpriv.c:597
19355 #, fuzzy
19356 msgid "unrecognized securebit"
19357 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
19358
19359 #: sys-utils/setpriv.c:617
19360 msgid "SELinux is not running"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: sys-utils/setpriv.c:632
19364 #, fuzzy, c-format
19365 msgid "close failed: %s"
19366 msgstr "gagal seek"
19367
19368 #: sys-utils/setpriv.c:640
19369 msgid "AppArmor is not running"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: sys-utils/setpriv.c:819
19373 msgid "duplicate --no-new-privs option"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: sys-utils/setpriv.c:824
19377 msgid "duplicate ruid"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: sys-utils/setpriv.c:826
19381 #, fuzzy
19382 msgid "failed to parse ruid"
19383 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19384
19385 #: sys-utils/setpriv.c:834
19386 msgid "duplicate euid"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: sys-utils/setpriv.c:836
19390 #, fuzzy
19391 msgid "failed to parse euid"
19392 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19393
19394 #: sys-utils/setpriv.c:840
19395 msgid "duplicate ruid or euid"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: sys-utils/setpriv.c:842
19399 #, fuzzy
19400 msgid "failed to parse reuid"
19401 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19402
19403 #: sys-utils/setpriv.c:851
19404 msgid "duplicate rgid"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: sys-utils/setpriv.c:853
19408 #, fuzzy
19409 msgid "failed to parse rgid"
19410 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19411
19412 #: sys-utils/setpriv.c:857
19413 msgid "duplicate egid"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: sys-utils/setpriv.c:859
19417 #, fuzzy
19418 msgid "failed to parse egid"
19419 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19420
19421 #: sys-utils/setpriv.c:863
19422 msgid "duplicate rgid or egid"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: sys-utils/setpriv.c:865
19426 #, fuzzy
19427 msgid "failed to parse regid"
19428 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19429
19430 #: sys-utils/setpriv.c:870
19431 msgid "duplicate --clear-groups option"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: sys-utils/setpriv.c:876
19435 msgid "duplicate --keep-groups option"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: sys-utils/setpriv.c:882
19439 msgid "duplicate --init-groups option"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: sys-utils/setpriv.c:888
19443 msgid "duplicate --groups option"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: sys-utils/setpriv.c:894
19447 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: sys-utils/setpriv.c:903
19451 msgid "duplicate --inh-caps option"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: sys-utils/setpriv.c:909
19455 msgid "duplicate --ambient-caps option"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: sys-utils/setpriv.c:915
19459 msgid "duplicate --bounding-set option"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: sys-utils/setpriv.c:921
19463 msgid "duplicate --securebits option"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: sys-utils/setpriv.c:927
19467 msgid "duplicate --selinux-label option"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: sys-utils/setpriv.c:933
19471 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: sys-utils/setpriv.c:952
19475 msgid "--dump is incompatible with all other options"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: sys-utils/setpriv.c:960
19479 msgid "--list-caps must be specified alone"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: sys-utils/setpriv.c:966
19483 #, fuzzy
19484 msgid "No program specified"
19485 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
19486
19487 #: sys-utils/setpriv.c:972
19488 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: sys-utils/setpriv.c:976
19492 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: sys-utils/setpriv.c:980
19496 #, c-format
19497 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: sys-utils/setpriv.c:995
19501 msgid "disallow granting new privileges failed"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: sys-utils/setpriv.c:1003
19505 msgid "keep process capabilities failed"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: sys-utils/setpriv.c:1011
19509 msgid "activate capabilities"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: sys-utils/setpriv.c:1017
19513 msgid "reactivate capabilities"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: sys-utils/setpriv.c:1028
19517 #, fuzzy
19518 msgid "initgroups failed"
19519 msgstr "strdup gagal"
19520
19521 #: sys-utils/setpriv.c:1036
19522 #, fuzzy
19523 msgid "set process securebits failed"
19524 msgstr "setuid() gagal"
19525
19526 #: sys-utils/setpriv.c:1042
19527 msgid "apply bounding set"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: sys-utils/setpriv.c:1048
19531 msgid "apply capabilities"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: sys-utils/setpriv.c:1057
19535 #, fuzzy
19536 msgid "set parent death signal failed"
19537 msgstr "set alarm bangun rtc"
19538
19539 #: sys-utils/setsid.c:33
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19542 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
19543
19544 #: sys-utils/setsid.c:37
19545 msgid "Run a program in a new session.\n"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: sys-utils/setsid.c:40
19549 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: sys-utils/setsid.c:41
19553 #, fuzzy
19554 msgid " -f, --fork always fork\n"
19555 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
19556
19557 #: sys-utils/setsid.c:42
19558 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: sys-utils/setsid.c:100
19562 #, fuzzy
19563 msgid "fork"
19564 msgstr "fork: %s"
19565
19566 #: sys-utils/setsid.c:112
19567 #, fuzzy, c-format
19568 msgid "child %d did not exit normally"
19569 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
19570
19571 #: sys-utils/setsid.c:117
19572 #, fuzzy
19573 msgid "setsid failed"
19574 msgstr "setuid() gagal"
19575
19576 #: sys-utils/setsid.c:120
19577 #, fuzzy
19578 msgid "failed to set the controlling terminal"
19579 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
19580
19581 #: sys-utils/swapoff.c:94
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid "swapoff %s\n"
19584 msgstr "%s di %s\n"
19585
19586 #: sys-utils/swapoff.c:114
19587 msgid "Not superuser."
19588 msgstr "Bukan superuser."
19589
19590 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
19591 #, c-format
19592 msgid "%s: swapoff failed"
19593 msgstr "%s: gagal swapoff"
19594
19595 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
19596 #, fuzzy, c-format
19597 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19598 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
19599
19600 #: sys-utils/swapoff.c:144
19601 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: sys-utils/swapoff.c:147
19605 msgid ""
19606 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19607 " -v, --verbose verbose mode\n"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: sys-utils/swapoff.c:153
19611 #, fuzzy
19612 msgid ""
19613 "\n"
19614 "The <spec> parameter:\n"
19615 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
19616 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19617 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19618 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19619 " <device> name of device to be used\n"
19620 " <file> name of file to be used\n"
19621 msgstr ""
19622 "Parameter <spesial>:\n"
19623 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
19624 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
19625 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
19626 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
19627 "\n"
19628
19629 #: sys-utils/swapon.c:96
19630 #, fuzzy
19631 msgid "device file or partition path"
19632 msgstr " d hapus sebuah partisi"
19633
19634 #: sys-utils/swapon.c:97
19635 #, fuzzy
19636 msgid "type of the device"
19637 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19638
19639 #: sys-utils/swapon.c:98
19640 #, fuzzy
19641 msgid "size of the swap area"
19642 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19643
19644 #: sys-utils/swapon.c:99
19645 #, fuzzy
19646 msgid "bytes in use"
19647 msgstr "ditandai sedang digunakan"
19648
19649 #: sys-utils/swapon.c:100
19650 #, fuzzy
19651 msgid "swap priority"
19652 msgstr "setpriority"
19653
19654 #: sys-utils/swapon.c:101
19655 msgid "swap uuid"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: sys-utils/swapon.c:102
19659 #, fuzzy
19660 msgid "swap label"
19661 msgstr "tidak terdapat label, "
19662
19663 #: sys-utils/swapon.c:249
19664 #, c-format
19665 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: sys-utils/swapon.c:249
19669 msgid "Filename"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: sys-utils/swapon.c:315
19673 #, c-format
19674 msgid "%s: reinitializing the swap."
19675 msgstr "%s: Menginisialisasi ulang swap."
19676
19677 #: sys-utils/swapon.c:379
19678 #, c-format
19679 msgid "%s: lseek failed"
19680 msgstr "%s: lseek gagal"
19681
19682 #: sys-utils/swapon.c:385
19683 #, c-format
19684 msgid "%s: write signature failed"
19685 msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan"
19686
19687 #: sys-utils/swapon.c:528
19688 #, c-format
19689 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19690 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
19691
19692 #: sys-utils/swapon.c:533
19693 #, fuzzy, c-format
19694 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19695 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
19696
19697 #: sys-utils/swapon.c:539
19698 #, c-format
19699 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19700 msgstr "%s: dilewatkan - kelihatannya memiliki lubang."
19701
19702 #: sys-utils/swapon.c:547
19703 #, c-format
19704 msgid "%s: get size failed"
19705 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
19706
19707 #: sys-utils/swapon.c:553
19708 #, c-format
19709 msgid "%s: read swap header failed"
19710 msgstr "%s: pembacaan header swap gagal"
19711
19712 #: sys-utils/swapon.c:558
19713 #, fuzzy, c-format
19714 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19715 msgstr "%s: ditemukan tanda partisi swap: versi %d, ukuran-halaman %d, susunan byte %s"
19716
19717 #: sys-utils/swapon.c:569
19718 #, c-format
19719 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: sys-utils/swapon.c:574
19723 #, c-format
19724 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19725 msgstr "%s: last_page 0x%08llx berukuran lebih besar dari swapspace sebenarnya"
19726
19727 #: sys-utils/swapon.c:584
19728 #, c-format
19729 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19730 msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok."
19731
19732 #: sys-utils/swapon.c:590
19733 #, c-format
19734 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19735 msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok. (Gunakan --fixpgsz untuk menginisialisasi ulang.)"
19736
19737 #: sys-utils/swapon.c:599
19738 #, c-format
19739 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19740 msgstr "%s: aplikasi suspend data terdeteksi. Menulis ulang tanda swap."
19741
19742 #: sys-utils/swapon.c:669
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid "swapon %s\n"
19745 msgstr "%s di %s\n"
19746
19747 #: sys-utils/swapon.c:673
19748 #, c-format
19749 msgid "%s: swapon failed"
19750 msgstr "%s: swapon gagal"
19751
19752 #: sys-utils/swapon.c:746
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid "%s: noauto option -- ignored"
19755 msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
19756
19757 #: sys-utils/swapon.c:768
19758 #, fuzzy, c-format
19759 msgid "%s: already active -- ignored"
19760 msgstr "error mengambil\n"
19761
19762 #: sys-utils/swapon.c:774
19763 #, fuzzy, c-format
19764 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19765 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
19766
19767 #: sys-utils/swapon.c:796
19768 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: sys-utils/swapon.c:799
19772 #, fuzzy
19773 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19774 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19775
19776 #: sys-utils/swapon.c:800
19777 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: sys-utils/swapon.c:801
19781 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: sys-utils/swapon.c:802
19785 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: sys-utils/swapon.c:803
19789 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: sys-utils/swapon.c:804
19793 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: sys-utils/swapon.c:805
19797 #, fuzzy
19798 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19799 msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
19800
19801 #: sys-utils/swapon.c:806
19802 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: sys-utils/swapon.c:807
19806 #, fuzzy
19807 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
19808 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19809
19810 #: sys-utils/swapon.c:808
19811 #, fuzzy
19812 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
19813 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19814
19815 #: sys-utils/swapon.c:809
19816 #, fuzzy
19817 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19818 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19819
19820 #: sys-utils/swapon.c:810
19821 #, fuzzy
19822 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19823 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19824
19825 #: sys-utils/swapon.c:815
19826 #, fuzzy
19827 msgid ""
19828 "\n"
19829 "The <spec> parameter:\n"
19830 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19831 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19832 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19833 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19834 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19835 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19836 " <device> name of device to be used\n"
19837 " <file> name of file to be used\n"
19838 msgstr ""
19839 "Parameter <spesial>:\n"
19840 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
19841 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
19842 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
19843 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
19844 "\n"
19845
19846 #: sys-utils/swapon.c:825
19847 msgid ""
19848 "\n"
19849 "Available discard policy types (for --discard):\n"
19850 " once : only single-time area discards are issued\n"
19851 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19852 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: sys-utils/swapon.c:907
19856 msgid "failed to parse priority"
19857 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
19858
19859 #: sys-utils/swapon.c:926
19860 #, fuzzy, c-format
19861 msgid "unsupported discard policy: %s"
19862 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
19863
19864 #: sys-utils/swapon-common.c:73
19865 #, c-format
19866 msgid "cannot find the device for %s"
19867 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
19868
19869 #: sys-utils/switch_root.c:60
19870 #, fuzzy
19871 msgid "failed to open directory"
19872 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
19873
19874 #: sys-utils/switch_root.c:67
19875 #, fuzzy
19876 msgid "stat failed"
19877 msgstr "%s: stat gagal"
19878
19879 #: sys-utils/switch_root.c:78
19880 #, fuzzy
19881 msgid "failed to read directory"
19882 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
19883
19884 #: sys-utils/switch_root.c:113
19885 #, fuzzy, c-format
19886 msgid "failed to unlink %s"
19887 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
19888
19889 #: sys-utils/switch_root.c:160
19890 #, fuzzy, c-format
19891 msgid "failed to mount moving %s to %s"
19892 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19893
19894 #: sys-utils/switch_root.c:162
19895 #, fuzzy, c-format
19896 msgid "forcing unmount of %s"
19897 msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
19898
19899 #: sys-utils/switch_root.c:168
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid "failed to change directory to %s"
19902 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
19903
19904 #: sys-utils/switch_root.c:179
19905 #, fuzzy, c-format
19906 msgid "failed to mount moving %s to /"
19907 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
19908
19909 #: sys-utils/switch_root.c:184
19910 #, fuzzy
19911 msgid "failed to change root"
19912 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
19913
19914 #: sys-utils/switch_root.c:203
19915 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: sys-utils/switch_root.c:226
19919 #, fuzzy, c-format
19920 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19921 msgstr ""
19922 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
19923 "\n"
19924 "Pilihan:\n"
19925
19926 #: sys-utils/switch_root.c:230
19927 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: sys-utils/switch_root.c:275
19931 #, fuzzy
19932 msgid "failed. Sorry."
19933 msgstr "%s gagal.\n"
19934
19935 #: sys-utils/switch_root.c:278
19936 #, fuzzy, c-format
19937 msgid "cannot access %s"
19938 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
19939
19940 #: sys-utils/tunelp.c:98
19941 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: sys-utils/tunelp.c:101
19945 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: sys-utils/tunelp.c:102
19949 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: sys-utils/tunelp.c:103
19953 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: sys-utils/tunelp.c:104
19957 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19958 msgstr ""
19959
19960 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19961 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19962 #. exactly that very same string.
19963 #: sys-utils/tunelp.c:108
19964 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: sys-utils/tunelp.c:109
19968 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: sys-utils/tunelp.c:110
19972 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: sys-utils/tunelp.c:111
19976 #, fuzzy
19977 msgid " -s, --status query printer status\n"
19978 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19979
19980 #: sys-utils/tunelp.c:112
19981 #, fuzzy
19982 msgid " -r, --reset reset the port\n"
19983 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19984
19985 #: sys-utils/tunelp.c:113
19986 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: sys-utils/tunelp.c:258
19990 #, fuzzy, c-format
19991 msgid "%s not an lp device"
19992 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
19993
19994 #: sys-utils/tunelp.c:277
19995 #, fuzzy
19996 msgid "LPGETSTATUS error"
19997 msgstr "LPGETIRQ error"
19998
19999 #: sys-utils/tunelp.c:282
20000 #, c-format
20001 msgid "%s status is %d"
20002 msgstr "%s status adalah %d"
20003
20004 #: sys-utils/tunelp.c:284
20005 #, c-format
20006 msgid ", busy"
20007 msgstr ", sibuk"
20008
20009 #: sys-utils/tunelp.c:286
20010 #, c-format
20011 msgid ", ready"
20012 msgstr ", siap"
20013
20014 #: sys-utils/tunelp.c:288
20015 #, c-format
20016 msgid ", out of paper"
20017 msgstr ", kehabisan kertas"
20018
20019 #: sys-utils/tunelp.c:290
20020 #, c-format
20021 msgid ", on-line"
20022 msgstr ", on-line"
20023
20024 #: sys-utils/tunelp.c:292
20025 #, c-format
20026 msgid ", error"
20027 msgstr ", error"
20028
20029 #: sys-utils/tunelp.c:296
20030 #, fuzzy
20031 msgid "ioctl failed"
20032 msgstr "msgctl gagal"
20033
20034 #: sys-utils/tunelp.c:306
20035 msgid "LPGETIRQ error"
20036 msgstr "LPGETIRQ error"
20037
20038 #: sys-utils/tunelp.c:311
20039 #, c-format
20040 msgid "%s using IRQ %d\n"
20041 msgstr "%s menggunakan IRQ %d\n"
20042
20043 #: sys-utils/tunelp.c:313
20044 #, c-format
20045 msgid "%s using polling\n"
20046 msgstr "%s menggunakan polling\n"
20047
20048 #: sys-utils/umount.c:82
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 " %1$s [-hV]\n"
20052 " %1$s -a [options]\n"
20053 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: sys-utils/umount.c:88
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Unmount filesystems.\n"
20059 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
20060
20061 #: sys-utils/umount.c:91
20062 #, fuzzy
20063 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20064 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20065
20066 #: sys-utils/umount.c:92
20067 msgid ""
20068 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20069 " current namespace\n"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: sys-utils/umount.c:94
20073 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: sys-utils/umount.c:95
20077 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: sys-utils/umount.c:96
20081 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: sys-utils/umount.c:97
20085 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: sys-utils/umount.c:98
20089 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: sys-utils/umount.c:100
20093 #, fuzzy
20094 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20095 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20096
20097 #: sys-utils/umount.c:101
20098 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: sys-utils/umount.c:102
20102 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: sys-utils/umount.c:103
20106 #, fuzzy
20107 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20108 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20109
20110 #: sys-utils/umount.c:104
20111 #, fuzzy
20112 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20113 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
20114
20115 #: sys-utils/umount.c:106
20116 #, fuzzy
20117 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
20118 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
20119
20120 #: sys-utils/umount.c:107
20121 #, fuzzy
20122 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
20123 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20124
20125 #: sys-utils/umount.c:157
20126 #, fuzzy, c-format
20127 msgid "%s (%s) unmounted"
20128 msgstr "%s telah di mount.\t "
20129
20130 #: sys-utils/umount.c:159
20131 #, fuzzy, c-format
20132 msgid "%s unmounted"
20133 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20134
20135 #: sys-utils/umount.c:228
20136 #, fuzzy
20137 msgid "failed to set umount target"
20138 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20139
20140 #: sys-utils/umount.c:261
20141 #, fuzzy
20142 msgid "libmount table allocation failed"
20143 msgstr "mount: mount gagal"
20144
20145 #: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
20146 #, fuzzy
20147 msgid "libmount iterator allocation failed"
20148 msgstr "mount: mount gagal"
20149
20150 #: sys-utils/umount.c:320
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid "failed to get child fs of %s"
20153 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
20154
20155 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
20156 #, fuzzy, c-format
20157 msgid "%s: not found"
20158 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20159
20160 #: sys-utils/umount.c:393
20161 #, c-format
20162 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: sys-utils/unshare.c:95
20166 #, fuzzy, c-format
20167 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
20168 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
20169
20170 #: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid "write failed %s"
20173 msgstr "gagal menulis: %s"
20174
20175 #: sys-utils/unshare.c:154
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid "unsupported propagation mode: %s"
20178 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
20179
20180 #: sys-utils/unshare.c:163
20181 #, fuzzy
20182 msgid "cannot change root filesystem propagation"
20183 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
20184
20185 #: sys-utils/unshare.c:194
20186 #, fuzzy, c-format
20187 msgid "mount %s on %s failed"
20188 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
20189
20190 #: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
20191 #, fuzzy, c-format
20192 msgid "cannot stat %s"
20193 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
20194
20195 #: sys-utils/unshare.c:221
20196 #, fuzzy
20197 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
20198 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20199
20200 #: sys-utils/unshare.c:224
20201 #, fuzzy
20202 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
20203 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20204
20205 #: sys-utils/unshare.c:236
20206 #, fuzzy
20207 msgid "pipe failed"
20208 msgstr "gagal membuka: %s"
20209
20210 #: sys-utils/unshare.c:250
20211 #, fuzzy
20212 msgid "failed to read pipe"
20213 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
20214
20215 #: sys-utils/unshare.c:309
20216 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: sys-utils/unshare.c:312
20220 #, fuzzy
20221 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
20222 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20223
20224 #: sys-utils/unshare.c:313
20225 #, fuzzy
20226 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20227 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20228
20229 #: sys-utils/unshare.c:314
20230 #, fuzzy
20231 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
20232 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20233
20234 #: sys-utils/unshare.c:315
20235 #, fuzzy
20236 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
20237 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20238
20239 #: sys-utils/unshare.c:316
20240 #, fuzzy
20241 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
20242 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20243
20244 #: sys-utils/unshare.c:317
20245 #, fuzzy
20246 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
20247 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20248
20249 #: sys-utils/unshare.c:318
20250 #, fuzzy
20251 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
20252 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20253
20254 #: sys-utils/unshare.c:319
20255 #, fuzzy
20256 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
20257 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20258
20259 #: sys-utils/unshare.c:321
20260 #, fuzzy
20261 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20262 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20263
20264 #: sys-utils/unshare.c:322
20265 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: sys-utils/unshare.c:323
20269 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: sys-utils/unshare.c:324
20273 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: sys-utils/unshare.c:325
20277 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: sys-utils/unshare.c:327
20281 msgid ""
20282 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20283 " defaults to SIGKILL\n"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: sys-utils/unshare.c:329
20287 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: sys-utils/unshare.c:330
20291 msgid ""
20292 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
20293 " modify mount propagation in mount namespace\n"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: sys-utils/unshare.c:332
20297 #, fuzzy
20298 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
20299 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20300
20301 #: sys-utils/unshare.c:333
20302 #, fuzzy
20303 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
20304 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20305
20306 #: sys-utils/unshare.c:335
20307 #, fuzzy
20308 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
20309 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20310
20311 #: sys-utils/unshare.c:336
20312 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: sys-utils/unshare.c:337
20316 #, fuzzy
20317 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
20318 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20319
20320 #: sys-utils/unshare.c:338
20321 #, fuzzy
20322 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
20323 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20324
20325 #: sys-utils/unshare.c:339
20326 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: sys-utils/unshare.c:340
20330 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: sys-utils/unshare.c:524
20334 #, fuzzy
20335 msgid "failed to parse monotonic offset"
20336 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20337
20338 #: sys-utils/unshare.c:528
20339 #, fuzzy
20340 msgid "failed to parse boottime offset"
20341 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20342
20343 #: sys-utils/unshare.c:542
20344 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: sys-utils/unshare.c:549
20348 msgid "unshare failed"
20349 msgstr "unshare gagal"
20350
20351 #: sys-utils/unshare.c:616
20352 #, fuzzy
20353 msgid "child exit failed"
20354 msgstr "setuid() gagal"
20355
20356 #: sys-utils/unshare.c:631
20357 #, fuzzy
20358 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
20359 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
20360
20361 #: sys-utils/unshare.c:646
20362 #, fuzzy, c-format
20363 msgid "cannot change root directory to '%s'"
20364 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
20365
20366 #: sys-utils/unshare.c:650
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid "cannot chdir to '%s'"
20369 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
20370
20371 #: sys-utils/unshare.c:654
20372 #, fuzzy, c-format
20373 msgid "umount %s failed"
20374 msgstr "mount gagal"
20375
20376 #: sys-utils/unshare.c:656
20377 #, fuzzy, c-format
20378 msgid "mount %s failed"
20379 msgstr "mount gagal"
20380
20381 #: sys-utils/unshare.c:681
20382 #, fuzzy
20383 msgid "capget failed"
20384 msgstr "malloc() gagal"
20385
20386 #: sys-utils/unshare.c:689
20387 #, fuzzy
20388 msgid "capset failed"
20389 msgstr "setuid() gagal"
20390
20391 #: sys-utils/unshare.c:701
20392 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: sys-utils/wdctl.c:72
20396 msgid "Card previously reset the CPU"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: sys-utils/wdctl.c:73
20400 msgid "External relay 1"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: sys-utils/wdctl.c:74
20404 msgid "External relay 2"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: sys-utils/wdctl.c:75
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Fan failed"
20410 msgstr "%s gagal.\n"
20411
20412 #: sys-utils/wdctl.c:76
20413 msgid "Keep alive ping reply"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: sys-utils/wdctl.c:77
20417 msgid "Supports magic close char"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: sys-utils/wdctl.c:78
20421 msgid "Reset due to CPU overheat"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: sys-utils/wdctl.c:79
20425 msgid "Power over voltage"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: sys-utils/wdctl.c:80
20429 msgid "Power bad/power fault"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: sys-utils/wdctl.c:81
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Pretimeout (in seconds)"
20435 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
20436
20437 #: sys-utils/wdctl.c:82
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Set timeout (in seconds)"
20440 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
20441
20442 #: sys-utils/wdctl.c:83
20443 msgid "Not trigger reboot"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: sys-utils/wdctl.c:99
20447 msgid "flag name"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: sys-utils/wdctl.c:100
20451 #, fuzzy
20452 msgid "flag description"
20453 msgstr "perangkat block "
20454
20455 #: sys-utils/wdctl.c:101
20456 #, fuzzy
20457 msgid "flag status"
20458 msgstr "status"
20459
20460 #: sys-utils/wdctl.c:102
20461 #, fuzzy
20462 msgid "flag boot status"
20463 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
20464
20465 #: sys-utils/wdctl.c:103
20466 #, fuzzy
20467 msgid "watchdog device name"
20468 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
20469
20470 #: sys-utils/wdctl.c:148
20471 #, fuzzy, c-format
20472 msgid "unknown flag: %s"
20473 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
20474
20475 #: sys-utils/wdctl.c:210
20476 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: sys-utils/wdctl.c:213
20480 msgid ""
20481 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20482 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20483 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20484 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20485 " -O, --oneline print all information on one line\n"
20486 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20487 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20488 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20489 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20490 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: sys-utils/wdctl.c:229
20494 #, fuzzy, c-format
20495 msgid "The default device is %s.\n"
20496 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
20497
20498 #: sys-utils/wdctl.c:231
20499 #, fuzzy, c-format
20500 msgid "No default device is available.\n"
20501 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
20502
20503 #: sys-utils/wdctl.c:329
20504 #, fuzzy, c-format
20505 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20506 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
20507
20508 #: sys-utils/wdctl.c:359
20509 #, c-format
20510 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
20514 #, fuzzy, c-format
20515 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20516 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
20517
20518 #: sys-utils/wdctl.c:382
20519 #, fuzzy, c-format
20520 msgid "cannot set timeout for %s"
20521 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
20522
20523 #: sys-utils/wdctl.c:388
20524 #, fuzzy, c-format
20525 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20526 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20527 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
20528 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
20529
20530 #: sys-utils/wdctl.c:417
20531 #, fuzzy, c-format
20532 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20533 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
20534
20535 #: sys-utils/wdctl.c:503
20536 #, fuzzy, c-format
20537 msgid "cannot read information about %s"
20538 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
20539
20540 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
20541 #, fuzzy, c-format
20542 msgid "%-14s %2i second\n"
20543 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20544 msgstr[0] "%s %.6f detik\n"
20545 msgstr[1] "%s %.6f detik\n"
20546
20547 #: sys-utils/wdctl.c:514
20548 msgid "Timeout:"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: sys-utils/wdctl.c:517
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Pre-timeout:"
20554 msgstr "waktu habis"
20555
20556 #: sys-utils/wdctl.c:520
20557 msgid "Timeleft:"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: sys-utils/wdctl.c:576
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Device:"
20563 msgstr "Perangkat"
20564
20565 #: sys-utils/wdctl.c:578
20566 msgid "Identity:"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: sys-utils/wdctl.c:580
20570 msgid "version"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: sys-utils/wdctl.c:690
20574 #, fuzzy
20575 msgid "No default device is available."
20576 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
20577
20578 #: sys-utils/zramctl.c:75
20579 #, fuzzy
20580 msgid "zram device name"
20581 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
20582
20583 #: sys-utils/zramctl.c:76
20584 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: sys-utils/zramctl.c:77
20588 msgid "uncompressed size of stored data"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: sys-utils/zramctl.c:78
20592 msgid "compressed size of stored data"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: sys-utils/zramctl.c:79
20596 msgid "the selected compression algorithm"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: sys-utils/zramctl.c:80
20600 msgid "number of concurrent compress operations"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: sys-utils/zramctl.c:81
20604 #, fuzzy
20605 msgid "empty pages with no allocated memory"
20606 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
20607
20608 #: sys-utils/zramctl.c:82
20609 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: sys-utils/zramctl.c:83
20613 msgid "memory limit used to store compressed data"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: sys-utils/zramctl.c:84
20617 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: sys-utils/zramctl.c:85
20621 msgid "number of objects migrated by compaction"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: sys-utils/zramctl.c:378
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Failed to parse mm_stat"
20627 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20628
20629 #: sys-utils/zramctl.c:541
20630 #, fuzzy, c-format
20631 msgid ""
20632 " %1$s [options] <device>\n"
20633 " %1$s -r <device> [...]\n"
20634 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20635 msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
20636
20637 #: sys-utils/zramctl.c:547
20638 msgid "Set up and control zram devices.\n"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: sys-utils/zramctl.c:550
20642 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: sys-utils/zramctl.c:551
20646 #, fuzzy
20647 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20648 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20649
20650 #: sys-utils/zramctl.c:552
20651 #, fuzzy
20652 msgid " -f, --find find a free device\n"
20653 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20654
20655 #: sys-utils/zramctl.c:553
20656 #, fuzzy
20657 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
20658 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20659
20660 #: sys-utils/zramctl.c:554
20661 #, fuzzy
20662 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
20663 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
20664
20665 #: sys-utils/zramctl.c:555
20666 #, fuzzy
20667 msgid " --output-all output all columns\n"
20668 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
20669
20670 #: sys-utils/zramctl.c:556
20671 #, fuzzy
20672 msgid " --raw use raw status output format\n"
20673 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20674
20675 #: sys-utils/zramctl.c:557
20676 #, fuzzy
20677 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
20678 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20679
20680 #: sys-utils/zramctl.c:558
20681 #, fuzzy
20682 msgid " -s, --size <size> device size\n"
20683 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20684
20685 #: sys-utils/zramctl.c:559
20686 #, fuzzy
20687 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
20688 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
20689
20690 #: sys-utils/zramctl.c:654
20691 #, fuzzy
20692 msgid "failed to parse streams"
20693 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20694
20695 #: sys-utils/zramctl.c:676
20696 #, fuzzy
20697 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
20698 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
20699
20700 #: sys-utils/zramctl.c:682
20701 msgid "only one <device> at a time is allowed"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: sys-utils/zramctl.c:685
20705 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
20709 #, fuzzy, c-format
20710 msgid "%s: failed to reset"
20711 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
20712
20713 #: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
20714 msgid "no free zram device found"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: sys-utils/zramctl.c:751
20718 #, fuzzy, c-format
20719 msgid "%s: failed to set number of streams"
20720 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20721
20722 #: sys-utils/zramctl.c:755
20723 #, fuzzy, c-format
20724 msgid "%s: failed to set algorithm"
20725 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
20726
20727 #: sys-utils/zramctl.c:758
20728 #, fuzzy, c-format
20729 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20730 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
20731
20732 #: term-utils/agetty.c:496
20733 #, c-format
20734 msgid "%s%s (automatic login)\n"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: term-utils/agetty.c:553
20738 #, fuzzy, c-format
20739 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20740 msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
20741
20742 #: term-utils/agetty.c:556
20743 #, fuzzy, c-format
20744 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20745 msgstr "error: mengubah direktori kerja ke %s."
20746
20747 #: term-utils/agetty.c:559
20748 #, fuzzy, c-format
20749 msgid "%s: can't change process priority: %m"
20750 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
20751
20752 #: term-utils/agetty.c:570
20753 #, c-format
20754 msgid "%s: can't exec %s: %m"
20755 msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
20756
20757 #: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
20758 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
20759 #: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
20760 #: term-utils/agetty.c:2868
20761 #, fuzzy, c-format
20762 msgid "failed to allocate memory: %m"
20763 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
20764
20765 #: term-utils/agetty.c:778
20766 #, fuzzy
20767 msgid "invalid delay argument"
20768 msgstr "pilihan tidak valid"
20769
20770 #: term-utils/agetty.c:816
20771 #, fuzzy
20772 msgid "invalid argument of --local-line"
20773 msgstr "id tidak valid: %s\n"
20774
20775 #: term-utils/agetty.c:835
20776 #, fuzzy
20777 msgid "invalid nice argument"
20778 msgstr "pilihan tidak valid"
20779
20780 #: term-utils/agetty.c:944
20781 #, c-format
20782 msgid "bad speed: %s"
20783 msgstr "kecepatan yang buruk: %s"
20784
20785 #: term-utils/agetty.c:946
20786 msgid "too many alternate speeds"
20787 msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
20788
20789 #: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
20790 #, c-format
20791 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20792 msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
20793
20794 #: term-utils/agetty.c:1076
20795 #, c-format
20796 msgid "/dev/%s: not a character device"
20797 msgstr "/dev/%s: bukan sebuah character device"
20798
20799 #: term-utils/agetty.c:1078
20800 #, fuzzy, c-format
20801 msgid "/dev/%s: not a tty"
20802 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
20803
20804 #: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
20805 #, fuzzy, c-format
20806 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20807 msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
20808
20809 #: term-utils/agetty.c:1104
20810 #, fuzzy, c-format
20811 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20812 msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
20813
20814 #: term-utils/agetty.c:1125
20815 #, c-format
20816 msgid "%s: not open for read/write"
20817 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
20818
20819 #: term-utils/agetty.c:1130
20820 #, fuzzy, c-format
20821 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20822 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
20823
20824 #: term-utils/agetty.c:1144
20825 #, c-format
20826 msgid "%s: dup problem: %m"
20827 msgstr "%s: masalah dup: %m"
20828
20829 #: term-utils/agetty.c:1161
20830 #, fuzzy, c-format
20831 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20832 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
20833
20834 #: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
20835 #, fuzzy, c-format
20836 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20837 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
20838
20839 #: term-utils/agetty.c:1528
20840 #, fuzzy
20841 msgid "cannot open os-release file"
20842 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
20843
20844 #: term-utils/agetty.c:1695
20845 #, fuzzy, c-format
20846 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20847 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
20848
20849 #: term-utils/agetty.c:2015
20850 #, fuzzy, c-format
20851 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20852 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
20853
20854 #: term-utils/agetty.c:2037
20855 msgid "[press ENTER to login]"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: term-utils/agetty.c:2064
20859 msgid "Num Lock off"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: term-utils/agetty.c:2067
20863 msgid "Num Lock on"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: term-utils/agetty.c:2070
20867 msgid "Caps Lock on"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: term-utils/agetty.c:2073
20871 msgid "Scroll Lock on"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: term-utils/agetty.c:2076
20875 #, fuzzy, c-format
20876 msgid ""
20877 "Hint: %s\n"
20878 "\n"
20879 msgstr "tipe: %s\n"
20880
20881 #: term-utils/agetty.c:2218
20882 #, c-format
20883 msgid "%s: read: %m"
20884 msgstr "%s: membaca: %m"
20885
20886 #: term-utils/agetty.c:2283
20887 #, c-format
20888 msgid "%s: input overrun"
20889 msgstr "%s: masukan overrun"
20890
20891 #: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
20892 #, c-format
20893 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: term-utils/agetty.c:2317
20897 #, c-format
20898 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: term-utils/agetty.c:2402
20902 #, fuzzy, c-format
20903 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20904 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
20905
20906 #: term-utils/agetty.c:2440
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20910 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: term-utils/agetty.c:2444
20914 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: term-utils/agetty.c:2447
20918 #, fuzzy
20919 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20920 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20921
20922 #: term-utils/agetty.c:2448
20923 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: term-utils/agetty.c:2449
20927 #, fuzzy
20928 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20929 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20930
20931 #: term-utils/agetty.c:2450
20932 #, fuzzy
20933 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20934 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20935
20936 #: term-utils/agetty.c:2451
20937 #, fuzzy
20938 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
20939 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
20940
20941 #: term-utils/agetty.c:2452
20942 #, fuzzy
20943 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20944 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
20945
20946 #: term-utils/agetty.c:2453
20947 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: term-utils/agetty.c:2454
20951 #, fuzzy
20952 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20953 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
20954
20955 #: term-utils/agetty.c:2455
20956 #, fuzzy
20957 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20958 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
20959
20960 #: term-utils/agetty.c:2456
20961 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: term-utils/agetty.c:2457
20965 #, fuzzy
20966 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
20967 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20968
20969 #: term-utils/agetty.c:2458
20970 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: term-utils/agetty.c:2459
20974 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: term-utils/agetty.c:2460
20978 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: term-utils/agetty.c:2461
20982 #, fuzzy
20983 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20984 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
20985
20986 #: term-utils/agetty.c:2462
20987 #, fuzzy
20988 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
20989 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
20990
20991 #: term-utils/agetty.c:2463
20992 #, fuzzy
20993 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20994 msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n"
20995
20996 #: term-utils/agetty.c:2464
20997 #, fuzzy
20998 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20999 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
21000
21001 #: term-utils/agetty.c:2465
21002 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: term-utils/agetty.c:2466
21006 #, fuzzy
21007 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21008 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21009
21010 #: term-utils/agetty.c:2467
21011 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: term-utils/agetty.c:2468
21015 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: term-utils/agetty.c:2469
21019 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: term-utils/agetty.c:2470
21023 #, fuzzy
21024 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21025 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21026
21027 #: term-utils/agetty.c:2471
21028 #, fuzzy
21029 msgid " --nohints do not print hints\n"
21030 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
21031
21032 #: term-utils/agetty.c:2472
21033 #, fuzzy
21034 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21035 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
21036
21037 #: term-utils/agetty.c:2473
21038 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: term-utils/agetty.c:2474
21042 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: term-utils/agetty.c:2475
21046 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: term-utils/agetty.c:2476
21050 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: term-utils/agetty.c:2477
21054 #, fuzzy
21055 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
21056 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21057
21058 #: term-utils/agetty.c:2478
21059 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: term-utils/agetty.c:2479
21063 #, fuzzy
21064 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
21065 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
21066
21067 #: term-utils/agetty.c:2480
21068 #, fuzzy
21069 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
21070 msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
21071
21072 #: term-utils/agetty.c:2825
21073 #, fuzzy, c-format
21074 msgid "%d user"
21075 msgid_plural "%d users"
21076 msgstr[0] "pengguna"
21077 msgstr[1] "pengguna"
21078
21079 #: term-utils/agetty.c:2956
21080 #, fuzzy, c-format
21081 msgid "checkname failed: %m"
21082 msgstr "chown gagal: %s"
21083
21084 #: term-utils/agetty.c:2968
21085 #, fuzzy, c-format
21086 msgid "cannot touch file %s"
21087 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
21088
21089 #: term-utils/agetty.c:2972
21090 msgid "--reload is unsupported on your system"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: term-utils/mesg.c:78
21094 #, fuzzy, c-format
21095 msgid " %s [options] [y | n]\n"
21096 msgstr ""
21097 "\n"
21098 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
21099 "\n"
21100
21101 #: term-utils/mesg.c:81
21102 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: term-utils/mesg.c:84
21106 #, fuzzy
21107 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21108 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21109
21110 #: term-utils/mesg.c:130
21111 msgid "no tty"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: term-utils/mesg.c:139
21115 #, c-format
21116 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: term-utils/mesg.c:150
21120 #, fuzzy
21121 msgid "is y"
21122 msgstr "adalah y\n"
21123
21124 #: term-utils/mesg.c:153
21125 #, fuzzy
21126 msgid "is n"
21127 msgstr "adalah n\n"
21128
21129 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
21130 #, fuzzy, c-format
21131 msgid "change %s mode failed"
21132 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
21133
21134 #: term-utils/mesg.c:166
21135 msgid "write access to your terminal is allowed"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: term-utils/mesg.c:173
21139 msgid "write access to your terminal is denied"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: term-utils/script.c:190
21143 #, fuzzy, c-format
21144 msgid " %s [options] [file]\n"
21145 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
21146
21147 #: term-utils/script.c:193
21148 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: term-utils/script.c:196
21152 #, fuzzy
21153 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
21154 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21155
21156 #: term-utils/script.c:197
21157 #, fuzzy
21158 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
21159 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21160
21161 #: term-utils/script.c:198
21162 #, fuzzy
21163 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
21164 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21165
21166 #: term-utils/script.c:201
21167 #, fuzzy
21168 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
21169 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21170
21171 #: term-utils/script.c:202
21172 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: term-utils/script.c:203
21176 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: term-utils/script.c:206
21180 #, fuzzy
21181 msgid " -a, --append append to the log file\n"
21182 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21183
21184 #: term-utils/script.c:207
21185 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: term-utils/script.c:208
21189 #, fuzzy
21190 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
21191 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21192
21193 #: term-utils/script.c:209
21194 #, fuzzy
21195 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
21196 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21197
21198 #: term-utils/script.c:210
21199 #, fuzzy
21200 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
21201 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21202
21203 #: term-utils/script.c:211
21204 #, fuzzy
21205 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
21206 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21207
21208 #: term-utils/script.c:212
21209 #, fuzzy
21210 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
21211 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
21212
21213 #: term-utils/script.c:213
21214 #, fuzzy
21215 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
21216 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
21217
21218 #: term-utils/script.c:296
21219 #, fuzzy, c-format
21220 msgid ""
21221 "\n"
21222 "Script done on %s [<%s>]\n"
21223 msgstr ""
21224 "\n"
21225 "Script selesai di %s"
21226
21227 #: term-utils/script.c:298
21228 #, fuzzy, c-format
21229 msgid ""
21230 "\n"
21231 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21232 msgstr ""
21233 "\n"
21234 "Script selesai di %s"
21235
21236 #: term-utils/script.c:394
21237 #, fuzzy, c-format
21238 msgid "Script started on %s ["
21239 msgstr "Script dimulai di %s"
21240
21241 #: term-utils/script.c:406
21242 #, c-format
21243 msgid "<not executed on terminal>"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: term-utils/script.c:679
21247 #, c-format
21248 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: term-utils/script.c:681
21252 msgid "max output size exceeded"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: term-utils/script.c:742
21256 #, fuzzy, c-format
21257 msgid ""
21258 "output file `%s' is a link\n"
21259 "Use --force if you really want to use it.\n"
21260 "Program not started."
21261 msgstr ""
21262 "Peringatan: `%s' adalah sebuah link.\n"
21263 "Penggunaan `%s [pilihan] %s' jika anda benar - benar ingin menggunakannya.\n"
21264 "Script tidak berjalan.\n"
21265
21266 #: term-utils/script.c:821
21267 #, fuzzy, c-format
21268 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
21269 msgstr "tidak ada perintah?\n"
21270
21271 #: term-utils/script.c:846
21272 #, fuzzy
21273 msgid "failed to parse output limit size"
21274 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21275
21276 #: term-utils/script.c:857
21277 #, fuzzy, c-format
21278 msgid "unsupported logging format: '%s'"
21279 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
21280
21281 #: term-utils/script.c:901
21282 #, fuzzy
21283 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
21284 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
21285
21286 #: term-utils/script.c:928
21287 #, fuzzy, c-format
21288 msgid "Script started"
21289 msgstr "Script dimulai di %s"
21290
21291 #: term-utils/script.c:930
21292 #, fuzzy, c-format
21293 msgid ", output log file is '%s'"
21294 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
21295
21296 #: term-utils/script.c:932
21297 #, fuzzy, c-format
21298 msgid ", input log file is '%s'"
21299 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
21300
21301 #: term-utils/script.c:934
21302 #, fuzzy, c-format
21303 msgid ", timing file is '%s'"
21304 msgstr "Tidak dapat membuka berkas pewaktu %s"
21305
21306 #: term-utils/script.c:935
21307 #, c-format
21308 msgid ".\n"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: term-utils/script.c:1041
21312 #, fuzzy, c-format
21313 msgid "Script done.\n"
21314 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
21315
21316 #: term-utils/scriptlive.c:60
21317 #, fuzzy, c-format
21318 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
21319 msgstr "%s <berkaspewaktu> [<tipescript> [<pembagi>]]\n"
21320
21321 #: term-utils/scriptlive.c:64
21322 msgid "Execute terminal typescript.\n"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
21326 #, fuzzy
21327 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
21328 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
21329
21330 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
21331 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
21335 #, fuzzy
21336 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
21337 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21338
21339 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
21340 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: term-utils/scriptlive.c:73
21344 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
21348 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
21352 #, fuzzy
21353 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21354 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21355
21356 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
21357 #, fuzzy
21358 msgid "failed to parse maximal delay argument"
21359 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21360
21361 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
21362 #, fuzzy
21363 msgid "timing file not specified"
21364 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
21365
21366 #: term-utils/scriptlive.c:251
21367 #, fuzzy
21368 msgid "stdin typescript file not specified"
21369 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
21370
21371 #: term-utils/scriptlive.c:277
21372 #, c-format
21373 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: term-utils/scriptlive.c:284
21377 #, fuzzy
21378 msgid "failed to allocate PTY handler"
21379 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
21380
21381 #: term-utils/scriptlive.c:363
21382 #, c-format
21383 msgid ""
21384 "\n"
21385 ">>> scriptlive: done.\n"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: term-utils/scriptreplay.c:50
21389 #, fuzzy, c-format
21390 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21391 msgstr "%s <berkaspewaktu> [<tipescript> [<pembagi>]]\n"
21392
21393 #: term-utils/scriptreplay.c:54
21394 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: term-utils/scriptreplay.c:60
21398 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: term-utils/scriptreplay.c:63
21402 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: term-utils/scriptreplay.c:66
21406 #, fuzzy
21407 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
21408 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21409
21410 #: term-utils/scriptreplay.c:69
21411 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: term-utils/scriptreplay.c:70
21415 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: term-utils/scriptreplay.c:132
21419 #, fuzzy
21420 msgid "unexpected tcgetattr failure"
21421 msgstr "%s: stat gagal"
21422
21423 #: term-utils/scriptreplay.c:213
21424 #, fuzzy, c-format
21425 msgid "unsupported mode name: '%s'"
21426 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
21427
21428 #: term-utils/scriptreplay.c:246
21429 #, fuzzy, c-format
21430 msgid "unsupported stream name: '%s'"
21431 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
21432
21433 #: term-utils/scriptreplay.c:277
21434 #, fuzzy
21435 msgid "data log file not specified"
21436 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
21437
21438 #: term-utils/scriptreplay.c:331
21439 #, fuzzy, c-format
21440 msgid "%s: log file error"
21441 msgstr "klogctl error: %s\n"
21442
21443 #: term-utils/scriptreplay.c:333
21444 #, c-format
21445 msgid "%s: line %d: timing file error"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: term-utils/setterm.c:237
21449 #, fuzzy, c-format
21450 msgid "argument error: bright %s is not supported"
21451 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
21452
21453 #: term-utils/setterm.c:328
21454 #, fuzzy
21455 msgid "too many tabs"
21456 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
21457
21458 #: term-utils/setterm.c:384
21459 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: term-utils/setterm.c:387
21463 #, fuzzy
21464 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
21465 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21466
21467 #: term-utils/setterm.c:388
21468 #, fuzzy
21469 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
21470 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21471
21472 #: term-utils/setterm.c:389
21473 #, fuzzy
21474 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
21475 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21476
21477 #: term-utils/setterm.c:390
21478 #, fuzzy
21479 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
21480 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21481
21482 #: term-utils/setterm.c:391
21483 #, fuzzy
21484 msgid " --default use default terminal settings\n"
21485 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21486
21487 #: term-utils/setterm.c:392
21488 #, fuzzy
21489 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
21490 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21491
21492 #: term-utils/setterm.c:395
21493 #, fuzzy
21494 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
21495 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21496
21497 #: term-utils/setterm.c:396
21498 #, fuzzy
21499 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
21500 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21501
21502 #: term-utils/setterm.c:397
21503 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: term-utils/setterm.c:398
21507 #, fuzzy
21508 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
21509 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21510
21511 #: term-utils/setterm.c:399
21512 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: term-utils/setterm.c:402
21516 #, fuzzy
21517 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
21518 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21519
21520 #: term-utils/setterm.c:403
21521 #, fuzzy
21522 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
21523 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21524
21525 #: term-utils/setterm.c:406
21526 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: term-utils/setterm.c:407
21530 msgid " --background default|<color> set background color\n"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: term-utils/setterm.c:408
21534 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: term-utils/setterm.c:409
21538 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: term-utils/setterm.c:410
21542 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: term-utils/setterm.c:413
21546 #, fuzzy
21547 msgid " --bold on|off bold\n"
21548 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21549
21550 #: term-utils/setterm.c:414
21551 #, fuzzy
21552 msgid " --half-bright on|off dim\n"
21553 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
21554
21555 #: term-utils/setterm.c:415
21556 #, fuzzy
21557 msgid " --blink on|off blink\n"
21558 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21559
21560 #: term-utils/setterm.c:416
21561 #, fuzzy
21562 msgid " --underline on|off underline\n"
21563 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21564
21565 #: term-utils/setterm.c:417
21566 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: term-utils/setterm.c:420
21570 #, fuzzy
21571 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
21572 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21573
21574 #: term-utils/setterm.c:421
21575 #, fuzzy
21576 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
21577 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
21578
21579 #: term-utils/setterm.c:422
21580 #, fuzzy
21581 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
21582 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
21583
21584 #: term-utils/setterm.c:423
21585 #, fuzzy
21586 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
21587 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21588
21589 #: term-utils/setterm.c:424
21590 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: term-utils/setterm.c:427
21594 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: term-utils/setterm.c:428
21598 #, fuzzy
21599 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
21600 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21601
21602 #: term-utils/setterm.c:429
21603 #, fuzzy
21604 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
21605 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21606
21607 #: term-utils/setterm.c:432
21608 #, fuzzy
21609 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
21610 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
21611
21612 #: term-utils/setterm.c:433
21613 #, fuzzy
21614 msgid " set vesa powersaving features\n"
21615 msgstr " Pertama Akhir\n"
21616
21617 #: term-utils/setterm.c:434
21618 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: term-utils/setterm.c:437
21622 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: term-utils/setterm.c:438
21626 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: term-utils/setterm.c:451
21630 msgid "duplicate use of an option"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: term-utils/setterm.c:763
21634 #, fuzzy
21635 msgid "cannot force blank"
21636 msgstr "tidak dapat memaksa penghapusan\n"
21637
21638 #: term-utils/setterm.c:768
21639 #, fuzzy
21640 msgid "cannot force unblank"
21641 msgstr "tidak dapat memaksa unblank\n"
21642
21643 #: term-utils/setterm.c:774
21644 #, fuzzy
21645 msgid "cannot get blank status"
21646 msgstr "tidak dapat memperoleh status penghapusan\n"
21647
21648 #: term-utils/setterm.c:799
21649 #, fuzzy, c-format
21650 msgid "cannot open dump file %s for output"
21651 msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
21652
21653 #: term-utils/setterm.c:840
21654 #, fuzzy, c-format
21655 msgid "terminal %s does not support %s"
21656 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
21657
21658 #: term-utils/setterm.c:878
21659 #, fuzzy
21660 msgid "select failed"
21661 msgstr "semctl gagal"
21662
21663 #: term-utils/setterm.c:904
21664 #, fuzzy
21665 msgid "stdin does not refer to a terminal"
21666 msgstr "%s login ditolak di terminal ini.\n"
21667
21668 #: term-utils/setterm.c:932
21669 #, fuzzy, c-format
21670 msgid "invalid cursor position: %s"
21671 msgstr "pilihan tidak valid"
21672
21673 #: term-utils/setterm.c:954
21674 #, fuzzy
21675 msgid "reset failed"
21676 msgstr "setuid() gagal"
21677
21678 #: term-utils/setterm.c:1118
21679 #, fuzzy
21680 msgid "cannot (un)set powersave mode"
21681 msgstr "tidak dapat meng-unset mode powersave\n"
21682
21683 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
21684 #, fuzzy
21685 msgid "klogctl error"
21686 msgstr "klogctl error: %s\n"
21687
21688 #: term-utils/setterm.c:1167
21689 #, fuzzy
21690 msgid "$TERM is not defined."
21691 msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n"
21692
21693 #: term-utils/setterm.c:1174
21694 msgid "terminfo database cannot be found"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: term-utils/setterm.c:1176
21698 #, fuzzy, c-format
21699 msgid "%s: unknown terminal type"
21700 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
21701
21702 #: term-utils/setterm.c:1178
21703 msgid "terminal is hardcopy"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: term-utils/ttymsg.c:81
21707 #, fuzzy, c-format
21708 msgid "internal error: too many iov's"
21709 msgstr "kesalahan internal"
21710
21711 #: term-utils/ttymsg.c:94
21712 #, c-format
21713 msgid "excessively long line arg"
21714 msgstr "arg baris terlalu panjang"
21715
21716 #: term-utils/ttymsg.c:108
21717 #, fuzzy, c-format
21718 msgid "open failed"
21719 msgstr "gagal membuka: %s"
21720
21721 #: term-utils/ttymsg.c:147
21722 #, fuzzy, c-format
21723 msgid "fork: %m"
21724 msgstr "fork: %s"
21725
21726 #: term-utils/ttymsg.c:149
21727 #, c-format
21728 msgid "cannot fork"
21729 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
21730
21731 #: term-utils/ttymsg.c:182
21732 #, c-format
21733 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: term-utils/wall.c:88
21737 #, fuzzy, c-format
21738 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21739 msgstr ""
21740 "\n"
21741 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
21742 "\n"
21743
21744 #: term-utils/wall.c:91
21745 msgid "Write a message to all users.\n"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: term-utils/wall.c:94
21749 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: term-utils/wall.c:95
21753 #, fuzzy
21754 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21755 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21756
21757 #: term-utils/wall.c:96
21758 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: term-utils/wall.c:124
21762 #, fuzzy
21763 msgid "invalid group argument"
21764 msgstr "pilihan tidak valid"
21765
21766 #: term-utils/wall.c:126
21767 #, fuzzy, c-format
21768 msgid "%s: unknown gid"
21769 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
21770
21771 #: term-utils/wall.c:169
21772 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: term-utils/wall.c:215
21776 msgid "--nobanner is available only for root"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: term-utils/wall.c:220
21780 #, fuzzy, c-format
21781 msgid "invalid timeout argument: %s"
21782 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
21783
21784 #: term-utils/wall.c:361
21785 #, fuzzy
21786 msgid "cannot get passwd uid"
21787 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
21788
21789 #: term-utils/wall.c:385
21790 #, fuzzy, c-format
21791 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21792 msgstr "Pesan Broadcast dari %s@%s"
21793
21794 #: term-utils/wall.c:417
21795 #, fuzzy, c-format
21796 msgid "will not read %s - use stdin."
21797 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s - gunakan stdin.\n"
21798
21799 #: term-utils/write.c:87
21800 #, fuzzy, c-format
21801 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21802 msgstr ""
21803 "\n"
21804 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
21805
21806 #: term-utils/write.c:91
21807 msgid "Send a message to another user.\n"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: term-utils/write.c:116
21811 #, c-format
21812 msgid "effective gid does not match group of %s"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: term-utils/write.c:201
21816 #, fuzzy, c-format
21817 msgid "%s is not logged in"
21818 msgstr "write: %s tidak dicatat di\n"
21819
21820 #: term-utils/write.c:206
21821 #, fuzzy
21822 msgid "can't find your tty's name"
21823 msgstr "write: tidak dapat mencari nama dari tty's anda\n"
21824
21825 #: term-utils/write.c:211
21826 #, fuzzy, c-format
21827 msgid "%s has messages disabled"
21828 msgstr "write: %s memiliki message dimatikan\n"
21829
21830 #: term-utils/write.c:214
21831 #, fuzzy, c-format
21832 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21833 msgstr "write: %s dicatat dalam lebih dari satu; menulis di %s\n"
21834
21835 #: term-utils/write.c:237
21836 #, fuzzy
21837 msgid "carefulputc failed"
21838 msgstr "calloc gagal"
21839
21840 #: term-utils/write.c:279
21841 #, fuzzy, c-format
21842 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21843 msgstr "Pesan dari %s@%s (sebagai %s) di %s pada %s ..."
21844
21845 #: term-utils/write.c:283
21846 #, fuzzy, c-format
21847 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21848 msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..."
21849
21850 #: term-utils/write.c:329
21851 #, fuzzy
21852 msgid "you have write permission turned off"
21853 msgstr "write: iji menulis anda tidak aktif.\n"
21854
21855 #: term-utils/write.c:352
21856 #, fuzzy, c-format
21857 msgid "%s is not logged in on %s"
21858 msgstr "write: %s tidak di catat di %s.\n"
21859
21860 #: term-utils/write.c:358
21861 #, fuzzy, c-format
21862 msgid "%s has messages disabled on %s"
21863 msgstr "write: %s memiliki message dimatikan di %s\n"
21864
21865 #: text-utils/col.c:174
21866 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: text-utils/col.c:177
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "\n"
21873 "Options:\n"
21874 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21875 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21876 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21877 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21878 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21879 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: text-utils/col.c:496
21883 #, fuzzy, c-format
21884 msgid "warning: can't back up %s."
21885 msgstr "col: peringatan: tidak dapat mem back up %s.\n"
21886
21887 #: text-utils/col.c:498
21888 msgid "past first line"
21889 msgstr "melewati baris pertama"
21890
21891 #: text-utils/col.c:499
21892 msgid "-- line already flushed"
21893 msgstr "-- baris sudah di flush"
21894
21895 #: text-utils/col.c:565
21896 #, fuzzy
21897 msgid "bad -l argument"
21898 msgstr "col: argumen %s untuk pilihan -l tidak baik.\n"
21899
21900 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:649
21901 #, fuzzy, c-format
21902 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21903 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
21904
21905 #: text-utils/colcrt.c:85
21906 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: text-utils/colcrt.c:88
21910 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: text-utils/colcrt.c:89
21914 #, fuzzy
21915 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21916 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21917
21918 #: text-utils/colrm.c:60
21919 #, fuzzy, c-format
21920 msgid ""
21921 "\n"
21922 "Usage:\n"
21923 " %s [startcol [endcol]]\n"
21924 msgstr ""
21925 "\n"
21926 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
21927 "\n"
21928
21929 #: text-utils/colrm.c:65
21930 msgid "Filter out the specified columns.\n"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: text-utils/colrm.c:69
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21937 "\n"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: text-utils/colrm.c:184
21941 #, fuzzy
21942 msgid "first argument"
21943 msgstr "argumen tidak baik"
21944
21945 #: text-utils/colrm.c:186
21946 #, fuzzy
21947 msgid "second argument"
21948 msgstr "argumen tidak baik"
21949
21950 #: text-utils/column.c:236
21951 #, fuzzy
21952 msgid "failed to parse column"
21953 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21954
21955 #: text-utils/column.c:246
21956 #, fuzzy, c-format
21957 msgid "undefined column name '%s'"
21958 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
21959
21960 #: text-utils/column.c:322
21961 #, fuzzy
21962 msgid "failed to parse --table-order list"
21963 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21964
21965 #: text-utils/column.c:398
21966 #, fuzzy
21967 msgid "failed to parse --table-right list"
21968 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21969
21970 #: text-utils/column.c:402
21971 #, fuzzy
21972 msgid "failed to parse --table-trunc list"
21973 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21974
21975 #: text-utils/column.c:406
21976 #, fuzzy
21977 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21978 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21979
21980 #: text-utils/column.c:410
21981 #, fuzzy
21982 msgid "failed to parse --table-wrap list"
21983 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21984
21985 #: text-utils/column.c:414
21986 #, fuzzy
21987 msgid "failed to parse --table-hide list"
21988 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21989
21990 #: text-utils/column.c:451
21991 #, c-format
21992 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: text-utils/column.c:467
21996 #, fuzzy
21997 msgid "failed to allocate output data"
21998 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
21999
22000 #: text-utils/column.c:652
22001 msgid "Columnate lists.\n"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: text-utils/column.c:655
22005 #, fuzzy
22006 msgid " -t, --table create a table\n"
22007 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22008
22009 #: text-utils/column.c:656
22010 #, fuzzy
22011 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
22012 msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
22013
22014 #: text-utils/column.c:657
22015 #, fuzzy
22016 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
22017 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
22018
22019 #: text-utils/column.c:658
22020 #, fuzzy
22021 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
22022 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22023
22024 #: text-utils/column.c:659
22025 #, fuzzy
22026 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
22027 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
22028
22029 #: text-utils/column.c:660
22030 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: text-utils/column.c:661
22034 #, fuzzy
22035 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
22036 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22037
22038 #: text-utils/column.c:662
22039 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: text-utils/column.c:663
22043 #, fuzzy
22044 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
22045 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22046
22047 #: text-utils/column.c:664
22048 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: text-utils/column.c:665
22052 #, fuzzy
22053 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
22054 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22055
22056 #: text-utils/column.c:666
22057 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: text-utils/column.c:667
22061 #, fuzzy
22062 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
22063 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22064
22065 #: text-utils/column.c:668
22066 #, fuzzy
22067 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
22068 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22069
22070 #: text-utils/column.c:671
22071 #, fuzzy
22072 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
22073 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22074
22075 #: text-utils/column.c:672
22076 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: text-utils/column.c:673
22080 #, fuzzy
22081 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
22082 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
22083
22084 #: text-utils/column.c:676
22085 #, fuzzy
22086 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
22087 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
22088
22089 #: text-utils/column.c:677
22090 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: text-utils/column.c:678
22094 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: text-utils/column.c:679
22098 #, fuzzy
22099 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
22100 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22101
22102 #: text-utils/column.c:750
22103 #, fuzzy
22104 msgid "invalid columns argument"
22105 msgstr "pilihan tidak valid"
22106
22107 #: text-utils/column.c:775
22108 #, fuzzy
22109 msgid "invalid columns limit argument"
22110 msgstr "pilihan tidak valid"
22111
22112 #: text-utils/column.c:777
22113 msgid "columns limit must be greater than zero"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: text-utils/column.c:780
22117 #, fuzzy
22118 msgid "failed to parse column names"
22119 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22120
22121 #: text-utils/column.c:835
22122 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: text-utils/column.c:843
22126 msgid "option --table required for all --table-*"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: text-utils/column.c:846
22130 msgid "option --table-columns required for --json"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
22134 #, fuzzy, c-format
22135 msgid " %s [options] <file>...\n"
22136 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
22137
22138 #: text-utils/hexdump.c:165
22139 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: text-utils/hexdump.c:168
22143 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: text-utils/hexdump.c:169
22147 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: text-utils/hexdump.c:170
22151 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: text-utils/hexdump.c:171
22155 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: text-utils/hexdump.c:172
22159 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: text-utils/hexdump.c:173
22163 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: text-utils/hexdump.c:174
22167 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: text-utils/hexdump.c:177
22171 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: text-utils/hexdump.c:178
22175 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: text-utils/hexdump.c:179
22179 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: text-utils/hexdump.c:180
22183 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: text-utils/hexdump.c:181
22187 #, fuzzy
22188 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22189 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22190
22191 #: text-utils/hexdump.c:187
22192 msgid "<length> and <offset>"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: text-utils/hexdump-display.c:364
22196 #, fuzzy
22197 msgid "all input file arguments failed"
22198 msgstr "aktifkan alarm rtc"
22199
22200 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
22201 #, fuzzy, c-format
22202 msgid "bad byte count for conversion character %s"
22203 msgstr "hexdump: penghitung byte buruk untuk konversi karakter %s.\n"
22204
22205 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
22206 #, fuzzy, c-format
22207 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22208 msgstr "hexdump: %%s membutuhkan sebuah presisi atau sebuah penghitung byte.\n"
22209
22210 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
22211 #, fuzzy, c-format
22212 msgid "bad format {%s}"
22213 msgstr "hexdump: format buruk {%s}\n"
22214
22215 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
22216 #, fuzzy, c-format
22217 msgid "bad conversion character %%%s"
22218 msgstr "hexdump: karakter konversi buruk %%%s.\n"
22219
22220 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
22221 #, fuzzy
22222 msgid "byte count with multiple conversion characters"
22223 msgstr "hexdump: byte count dengan beberapa konversi karakter.\n"
22224
22225 #: text-utils/line.c:34
22226 msgid "Read one line.\n"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: text-utils/more.c:238
22230 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
22231 msgstr ""
22232
22233 #: text-utils/more.c:241
22234 #, fuzzy
22235 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
22236 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22237
22238 #: text-utils/more.c:242
22239 #, fuzzy
22240 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
22241 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
22242
22243 #: text-utils/more.c:243
22244 #, fuzzy
22245 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
22246 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
22247
22248 #: text-utils/more.c:244
22249 #, fuzzy
22250 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
22251 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
22252
22253 #: text-utils/more.c:245
22254 #, fuzzy
22255 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
22256 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
22257
22258 #: text-utils/more.c:246
22259 #, fuzzy
22260 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
22261 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22262
22263 #: text-utils/more.c:247
22264 #, fuzzy
22265 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
22266 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22267
22268 #: text-utils/more.c:248
22269 #, fuzzy
22270 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
22271 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
22272
22273 #: text-utils/more.c:249
22274 #, fuzzy
22275 msgid " -<number> same as --lines"
22276 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22277
22278 #: text-utils/more.c:250
22279 #, fuzzy
22280 msgid " +<number> display file beginning from line number"
22281 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22282
22283 #: text-utils/more.c:251
22284 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: text-utils/more.c:352
22288 #, fuzzy
22289 msgid "MORE environment variable"
22290 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
22291
22292 #: text-utils/more.c:405
22293 #, fuzzy
22294 msgid "magic failed"
22295 msgstr "gagal mkdir: %s"
22296
22297 #: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "\n"
22301 "******** %s: Not a text file ********\n"
22302 "\n"
22303 msgstr ""
22304 "\n"
22305 "******** %s: Bukan sebuah file text ********\n"
22306 "\n"
22307
22308 #: text-utils/more.c:461
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "\n"
22312 "*** %s: directory ***\n"
22313 "\n"
22314 msgstr ""
22315 "\n"
22316 "*** %s: direktori ***\n"
22317 "\n"
22318
22319 #: text-utils/more.c:727
22320 #, c-format
22321 msgid "--More--"
22322 msgstr "--Lebih--"
22323
22324 #: text-utils/more.c:729
22325 #, c-format
22326 msgid "(Next file: %s)"
22327 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
22328
22329 #: text-utils/more.c:737
22330 #, c-format
22331 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22332 msgstr "[Tekan spasi untuk melanjutkan, 'q' untuk berhenti.]"
22333
22334 #: text-utils/more.c:938
22335 msgid ""
22336 "\n"
22337 "...Skipping "
22338 msgstr ""
22339 "\n"
22340 "...Melewati"
22341
22342 #: text-utils/more.c:942
22343 msgid "...Skipping to file "
22344 msgstr "...Melewati ke file "
22345
22346 #: text-utils/more.c:944
22347 msgid "...Skipping back to file "
22348 msgstr "...Melewati kembali ke file "
22349
22350 #: text-utils/more.c:1106
22351 msgid "Line too long"
22352 msgstr "Baris terlalu panjang"
22353
22354 #: text-utils/more.c:1144
22355 msgid "No previous command to substitute for"
22356 msgstr "Tidak adalah perintah sebelumnya untuk digantikan"
22357
22358 #: text-utils/more.c:1173
22359 #, c-format
22360 msgid "[Use q or Q to quit]"
22361 msgstr "[Gunakan q atau Q untuk berhenti]"
22362
22363 #: text-utils/more.c:1261
22364 msgid "exec failed\n"
22365 msgstr "gagal eksekusi\n"
22366
22367 #: text-utils/more.c:1271
22368 msgid "can't fork\n"
22369 msgstr "tidak dapat fork\n"
22370
22371 #: text-utils/more.c:1427
22372 msgid "...skipping\n"
22373 msgstr "...melewati\n"
22374
22375 #: text-utils/more.c:1464
22376 msgid ""
22377 "\n"
22378 "Pattern not found\n"
22379 msgstr ""
22380 "\n"
22381 "Pattern tidak ditemukan\n"
22382
22383 #: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
22384 msgid "Pattern not found"
22385 msgstr "Pattern tidak ditemukan"
22386
22387 #: text-utils/more.c:1486
22388 #, fuzzy
22389 msgid ""
22390 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22391 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22392 msgstr ""
22393 "\n"
22394 "Sebagian besar perintah bisa diawali dengan argumen integer k. Default dalam brackets.\n"
22395 "Bintang (*) mengindikasikan argument menjadi baru secara default.\n"
22396
22397 #: text-utils/more.c:1492
22398 #, fuzzy, c-format
22399 msgid ""
22400 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22401 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22402 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22403 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22404 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22405 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
22406 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22407 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22408 "' Go to place where previous search started\n"
22409 "= Display current line number\n"
22410 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22411 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22412 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
22413 "v Start up '%s' at current line\n"
22414 "ctrl-L Redraw screen\n"
22415 ":n Go to kth next file [1]\n"
22416 ":p Go to kth previous file [1]\n"
22417 ":f Display current file name and line number\n"
22418 ". Repeat previous command\n"
22419 msgstr ""
22420 "<spasi> Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]\n"
22421 "z Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]*\n"
22422 "<return> Tampilkan k baris berikutnya dari text [1]*\n"
22423 "d atau ctrl-D Scroll k baris [ ukuran scroll saat ini, inisial 11]*\n"
22424 "q atau Q atau <interup> Keluar dari more\n"
22425 "s Skip forward k baris dari text [1]\n"
22426 "f Skip forward k screenfuls dari text [1]\n"
22427 "b atau ctrl-B Skip backwards k screenfuls dari text [1]\n"
22428 "' Pergi ke tempat dimana pencarian sebelumnya dimulai\n"
22429 "= Tampilkan nomor baris saat ini\n"
22430 "/<regular expression> Pencarian untuk ke k kejadian dari regualar expression [1]\n"
22431 "n Pencarian untuk ke k kejadian dari terakhir r.e [1]\n"
22432 "!<cmd> atau :!<cmd> Menjalankan <cmd> dalam subshell\n"
22433 "v Start up /usr/bin/vi di baris saat ini\n"
22434 "ctrl-L Gambar ulang layar\n"
22435 ":n Pergi ke k file selanjutnya [1]\n"
22436 ":p Pergi ke k file sebelumnya [1]\n"
22437 ":f Tampilkan nama file saat ini dan nomor baris\n"
22438 ". Ulangi perintah sebelumnya\n"
22439
22440 #: text-utils/more.c:1558
22441 #, fuzzy, c-format
22442 msgid "...back %d page"
22443 msgid_plural "...back %d pages"
22444 msgstr[0] "...kembali %d halaman"
22445 msgstr[1] "...kembali %d halaman"
22446
22447 #: text-utils/more.c:1582
22448 #, fuzzy, c-format
22449 msgid "...skipping %d line"
22450 msgid_plural "...skipping %d lines"
22451 msgstr[0] "...melewati %d baris"
22452 msgstr[1] "...melewati %d baris"
22453
22454 #: text-utils/more.c:1682
22455 msgid ""
22456 "\n"
22457 "***Back***\n"
22458 "\n"
22459 msgstr ""
22460 "\n"
22461 "***Kembali***\n"
22462 "\n"
22463
22464 #: text-utils/more.c:1701
22465 #, c-format
22466 msgid "\"%s\" line %d"
22467 msgstr "\"%s\" baris %d"
22468
22469 #: text-utils/more.c:1704
22470 #, c-format
22471 msgid "[Not a file] line %d"
22472 msgstr "[Bukan sebuah file] baris %d"
22473
22474 #: text-utils/more.c:1710
22475 #, fuzzy
22476 msgid "No previous regular expression"
22477 msgstr "Regular expression botch"
22478
22479 #: text-utils/more.c:1779
22480 #, c-format
22481 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22482 msgstr "[Tekan 'h' untuk instruksi.]"
22483
22484 #: text-utils/pg.c:152
22485 #, fuzzy
22486 msgid ""
22487 "-------------------------------------------------------\n"
22488 " h this screen\n"
22489 " q or Q quit program\n"
22490 " <newline> next page\n"
22491 " f skip a page forward\n"
22492 " d or ^D next halfpage\n"
22493 " l next line\n"
22494 " $ last page\n"
22495 " /regex/ search forward for regex\n"
22496 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22497 " . or ^L redraw screen\n"
22498 " w or z set page size and go to next page\n"
22499 " s filename save current file to filename\n"
22500 " !command shell escape\n"
22501 " p go to previous file\n"
22502 " n go to next file\n"
22503 "\n"
22504 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22505 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22506 "\n"
22507 "See pg(1) for more information.\n"
22508 "-------------------------------------------------------\n"
22509 msgstr ""
22510 "Semua hak dilindungi.\n"
22511 "-------------------------------------------------------\n"
22512 " h lihat layar\n"
22513 " q atau Q berhenti dari aplikasi\n"
22514 " <baris baru> halaman selanjutnya\n"
22515 " f lewatkan sebuah halaman kedepan\n"
22516 " d atau ^D selanjutnya setengah halaman\n"
22517 " l baris selanjutnya\n"
22518 " $ halaman terakhir\n"
22519 " /regex/ cari kedepan untuk regex\n"
22520 " ?regex? atau ^regex^ cari kebelakang untuk regex\n"
22521 " . atau ^L gambar ulang layar\n"
22522 " w atau z set ukuran halaman dan pergi ke halaman selanjutnya\n"
22523 " s nama berkas simpan berkas sekarang ke nama berkas\n"
22524 " !perintah keluar ke shell\n"
22525 " p pergi ke berkas sebelumnya\n"
22526 " n pergi ke berkas selanjutnya\n"
22527 "\n"
22528 "Banyak perintah menerima awalan angka, sebagai contoh:\n"
22529 "+1<baris baru> (halaman selanjutnya); -1<baris baru> (halaman sebelumnya); 1<baris baru> (halaman pertama).\n"
22530 "\n"
22531 "Lihat pg(1) untuk informasi lebih lanjut.\n"
22532 "-------------------------------------------------------\n"
22533
22534 #: text-utils/pg.c:231
22535 #, fuzzy, c-format
22536 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22537 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
22538
22539 #: text-utils/pg.c:235
22540 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: text-utils/pg.c:238
22544 msgid " -number lines per page\n"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: text-utils/pg.c:239
22548 msgid " -c clear screen before displaying\n"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: text-utils/pg.c:240
22552 #, fuzzy
22553 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22554 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
22555
22556 #: text-utils/pg.c:241
22557 #, fuzzy
22558 msgid " -f do not split long lines\n"
22559 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
22560
22561 #: text-utils/pg.c:242
22562 msgid " -n terminate command with new line\n"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: text-utils/pg.c:243
22566 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: text-utils/pg.c:244
22570 msgid " -r disallow shell escape\n"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: text-utils/pg.c:245
22574 #, fuzzy
22575 msgid " -s print messages to stdout\n"
22576 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22577
22578 #: text-utils/pg.c:246
22579 msgid " +number start at the given line\n"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: text-utils/pg.c:247
22583 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: text-utils/pg.c:258
22587 #, fuzzy, c-format
22588 msgid "option requires an argument -- %s"
22589 msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
22590
22591 #: text-utils/pg.c:264
22592 #, fuzzy, c-format
22593 msgid "illegal option -- %s"
22594 msgstr "%s: pilihan illegal -- %s\n"
22595
22596 #: text-utils/pg.c:367
22597 msgid "...skipping forward\n"
22598 msgstr "...melewati forward\n"
22599
22600 #: text-utils/pg.c:369
22601 msgid "...skipping backward\n"
22602 msgstr "...melewati backward\n"
22603
22604 #: text-utils/pg.c:385
22605 msgid "No next file"
22606 msgstr "Tidak ada file selanjutnya"
22607
22608 #: text-utils/pg.c:389
22609 msgid "No previous file"
22610 msgstr "Tidak ada file sebelumnya"
22611
22612 #: text-utils/pg.c:891
22613 #, fuzzy, c-format
22614 msgid "Read error from %s file"
22615 msgstr "%s: Read error dari file %s\n"
22616
22617 #: text-utils/pg.c:894
22618 #, fuzzy, c-format
22619 msgid "Unexpected EOF in %s file"
22620 msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
22621
22622 #: text-utils/pg.c:896
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid "Unknown error in %s file"
22625 msgstr "%s: Error tidak diketahui dalam file %s\n"
22626
22627 #: text-utils/pg.c:949
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Cannot create temporary file"
22630 msgstr "%s: Tidak dapat membuat tempfile\n"
22631
22632 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
22633 msgid "RE error: "
22634 msgstr "RE error: "
22635
22636 #: text-utils/pg.c:1108
22637 msgid "(EOF)"
22638 msgstr "(EOF)"
22639
22640 #: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
22641 msgid "No remembered search string"
22642 msgstr "Tidak ada yang diingat string pencarian"
22643
22644 #: text-utils/pg.c:1214
22645 #, fuzzy
22646 msgid "cannot open "
22647 msgstr "tidak dapat membuka %s"
22648
22649 #: text-utils/pg.c:1266
22650 msgid "saved"
22651 msgstr "disimpan"
22652
22653 #: text-utils/pg.c:1356
22654 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22655 msgstr ": !command tidak diperbolehkan dalam mode rflag.\n"
22656
22657 #: text-utils/pg.c:1390
22658 msgid "fork() failed, try again later\n"
22659 msgstr "fork() gagal, coba lagi nanti\n"
22660
22661 #: text-utils/pg.c:1478
22662 msgid "(Next file: "
22663 msgstr "(File selanjutnya: "
22664
22665 #: text-utils/pg.c:1544
22666 #, c-format
22667 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
22671 #, fuzzy
22672 msgid "failed to parse number of lines per page"
22673 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22674
22675 #: text-utils/rev.c:75
22676 #, fuzzy, c-format
22677 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22678 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
22679
22680 #: text-utils/rev.c:79
22681 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: text-utils/ul.c:123
22685 #, fuzzy, c-format
22686 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22687 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
22688
22689 #: text-utils/ul.c:126
22690 msgid "Do underlining.\n"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: text-utils/ul.c:129
22694 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: text-utils/ul.c:130
22698 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: text-utils/ul.c:503
22702 #, fuzzy, c-format
22703 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22704 msgstr "escape sequence tidak diketahui pada input: %o, %o\n"
22705
22706 #: text-utils/ul.c:618
22707 msgid "trouble reading terminfo"
22708 msgstr "bermasalah dalam pembacaan terminfo"
22709
22710 #: text-utils/ul.c:622
22711 #, c-format
22712 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22713 msgstr ""
22714
22715 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
22716 #~ msgstr "tidak dapat melakukan matchpathcon()"
22717
22718 #, fuzzy, c-format
22719 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
22720 #~ msgstr "pages yang di swap %ld\n"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22724 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22725
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22728 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22732 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "integer overflow"
22736 #~ msgstr "kesalahan internal"
22737
22738 #, fuzzy, c-format
22739 #~ msgid "file %s changed underneath us"
22740 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
22741
22742 #, fuzzy, c-format
22743 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22744 #~ msgstr "membaca lagi tabel partisi"
22745
22746 #, fuzzy, c-format
22747 #~ msgid " %s %s to %s\n"
22748 #~ msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
22749
22750 #, fuzzy, c-format
22751 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22752 #~ msgstr "error mengambil\n"
22753
22754 #, fuzzy, c-format
22755 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
22756 #~ msgstr ""
22757 #~ "\n"
22758 #~ "...Melewati"
22759
22760 #~ msgid "CPU MHz:"
22761 #~ msgstr "CPU MHz:"
22762
22763 #, fuzzy, c-format
22764 #~ msgid "failed on line %d"
22765 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Input line too long."
22769 #~ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
22770
22771 #, fuzzy, c-format
22772 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22773 #~ msgstr "membaca lagi tabel partisi"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22777 #~ msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
22778
22779 #, fuzzy, c-format
22780 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22781 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
22785 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22789 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22793 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22797 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22801 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
22802
22803 #, fuzzy, c-format
22804 #~ msgid "unknown option -%s"
22805 #~ msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
22806
22807 #~ msgid " Overflow\n"
22808 #~ msgstr " Overflow\n"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Rufus alignment"
22812 #~ msgstr "argumen tidak baik"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid ""
22816 #~ "\n"
22817 #~ "Do you really want to quit? "
22818 #~ msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid ""
22822 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22823 #~ " -v be verbose\n"
22824 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22825 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22826 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22827 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22828 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
22829 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
22830 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
22831 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
22832 #~ " -z make explicit holes\n"
22833 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
22834 #~ " outfile output file\n"
22835 #~ msgstr ""
22836 #~ "penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22837 #~ " -h tampilkan bantuan ini\n"
22838 #~ " -v menjadi lebih verbose\n"
22839 #~ " -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak nol)\n"
22840 #~ " -b blksize menggunakan ukuran blksz, harus sama dengan ukuran page\n"
22841 #~ " -e edition menset nomor edisi (bagian dari fsid)\n"
22842 #~ " -N endian set tipe endian dari cramfs (big|little|host), baku host\n"
22843 #~ " -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= 2.4.0)\n"
22844 #~ " -n name menset nama dari filesystem cramfs\n"
22845 #~ " -p pad dengan %d bytes dari boot code\n"
22846 #~ " -s sort masukan direktori (pilihan lama, diabaikan)\n"
22847 #~ " -z membuat lobang secara eksplisit (butuh kernel >= 2.3.39)\n"
22848 #~ " dirname akar dari filesystem yang akan di kompress\n"
22849 #~ " outfile output file\n"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "user %s does not exist"
22853 #~ msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
22857 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
22861 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22865 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
22866
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "only root can do that"
22869 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "cannot write script file"
22873 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "openpty failed"
22877 #~ msgstr "openpty gagal\n"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "out of pty's"
22881 #~ msgstr "Out of pty's\n"
22882
22883 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
22884 #~ msgstr "Script dimulai, file adalah %s\n"
22885
22886 #~ msgid "write to stdout failed"
22887 #~ msgstr "gagal menulis ke stdout"
22888
22889 #~ msgid "unexpected end of file on %s"
22890 #~ msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
22891
22892 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
22893 #~ msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "wrong number of arguments"
22897 #~ msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
22898
22899 #~ msgid "failed to read timing file %s"
22900 #~ msgstr "gagal membaca berkas pewaktu %s"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
22904 #~ msgstr "berkas pewaktu %s: %lu: format yang tidak terduga"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "ttyname failed"
22908 #~ msgstr "unshare gagal"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "incorrect password"
22912 #~ msgstr "Password salah."
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "cannot get tty name"
22916 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "%15s: %s"
22920 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22924 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22928 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "%s %04d"
22932 #~ msgstr "%s %d"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22936 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "%s: failed to read link"
22940 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22944 #~ msgstr "%s: membutuhkan berkas deskripsi, berkas atau direktori\n"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "%s: %s."
22948 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
22949
22950 #~ msgid "Geometry"
22951 #~ msgstr "Geometri"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22955 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid " -D, --debug display more details"
22959 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "failed to read from: %s"
22963 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "cannot execute: %s"
22967 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22971 #~ msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid ""
22975 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22976 #~ "%s"
22977 #~ msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
22978
22979 #~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
22980 #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas dengan parameter penyesuaian jam didalamnya (%s) untuk ditulis"
22981
22982 #~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
22983 #~ msgstr "Tidak dapat memperbarui berkas dengan parameter penyesuaian jam (%s) didalamnya"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22987 #~ msgstr "Parameter adjusment drift tidak di update.\n"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22991 #~ msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid ""
22995 #~ "\n"
22996 #~ "Available columns (for -o):\n"
22997 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "seek error on %s"
23001 #~ msgstr "%s: seek error di %s\n"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
23005 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid ""
23009 #~ "\n"
23010 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23011 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
23015 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
23019 #~ msgstr ""
23020 #~ "%s: %s\n"
23021 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
23025 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "No known shells."
23029 #~ msgstr "Tidak ada shells yang diketahui.\n"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid ""
23033 #~ "\n"
23034 #~ "Available columns:\n"
23035 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
23039 #~ msgstr ""
23040 #~ "\n"
23041 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid ""
23045 #~ "\n"
23046 #~ "Available columns (for --output):\n"
23047 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23051 #~ msgstr ""
23052 #~ "%s: %s\n"
23053 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23057 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid ""
23061 #~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
23062 #~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
23063 #~ " -f, --force force erasure\n"
23064 #~ " -h, --help show this help text\n"
23065 #~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
23066 #~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
23067 #~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
23068 #~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
23069 #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
23070 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
23071 #~ msgstr ""
23072 #~ " -a, --all hapus seluruh 'magic strings' (HATI-HATI)\n"
23073 #~ " -h, --help pesan bantuan ini\n"
23074 #~ " -n, --no-act semua yang harus dilakukan kecuali untuk pemanggilan write()\n"
23075 #~ " -o, --offset <num> offset untuk menghapus, dalam bytes\n"
23076 #~ " -p, --parsable tampilkan dalam format yang mudah diparse daripada format cetak\n"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
23080 #~ msgstr "Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
23084 #~ msgstr "Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset Waktu System dari waktu ini.\n"
23085
23086 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23087 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23088
23089 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23090 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
23094 #~ msgstr "Harus menjadi superuser untuk menset system clock.\n"
23095
23096 #~ msgid "\tUTC: %s\n"
23097 #~ msgstr "\tUTC: %s\n"
23098
23099 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
23100 #~ msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
23104 #~ msgstr "Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa membetulkannya.\n"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
23108 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai epoch dari kernel.\n"
23109
23110 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
23111 #~ msgstr "Kernel mengasumsikan menggunakan nilai epoch dari %lu\n"
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
23115 #~ msgstr "Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan pilihan 'epoch' untuk memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
23119 #~ msgstr "Tidak menset epoch ke %d - masih dalam pengetesan.\n"
23120
23121 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
23122 #~ msgstr "Tidak dapat menset nilai epoch dalam kernel.\n"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "invalid epoch argument"
23126 #~ msgstr "pilihan tidak valid"
23127
23128 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
23129 #~ msgstr "%s tidak memiliki fungsi interupsi. "
23130
23131 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
23132 #~ msgstr "ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
23136 #~ msgstr "Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux 'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di system ini.\n"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23140 #~ msgstr "kita telah membaca epoch %ld dari %s dengan RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
23144 #~ msgstr "Nilai epoch mungkin tidak kurang dari 1900. Anda meminta %ld\n"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
23148 #~ msgstr "Menset epoch menjadi %ld dengan RTC_EPOCH_SET ioctl menjadi %s.\n"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
23152 #~ msgstr "Kernel device driver untuk %s tidak memiliki ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid ""
23156 #~ "%s\n"
23157 #~ "Try `%s --help' for more information."
23158 #~ msgstr ""
23159 #~ "%s: %s\n"
23160 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
23164 #~ msgstr ""
23165 #~ "%s: %s\n"
23166 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid ""
23170 #~ "\n"
23171 #~ "Available columns (for --show):\n"
23172 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
23176 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
23180 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
23184 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "failed to add data to output table"
23188 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "failed to initialize output line"
23192 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
23196 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
23197
23198 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
23199 #~ msgstr "Clock tidak diubah - hanya mencoba.\n"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "--date argument too long"
23203 #~ msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid ""
23207 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
23208 #~ "In particular, it contains quotation marks."
23209 #~ msgstr ""
23210 #~ "Nilai dari pilihan --date tidak meupakan tanggal yang sah.\n"
23211 #~ "Kadang kala, itu berisi tanda petik.\n"
23212
23213 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
23214 #~ msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
23215
23216 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
23217 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal"
23218
23219 #~ msgid "response from date command = %s\n"
23220 #~ msgstr "respon dari perintah date = %s\n"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid ""
23224 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
23225 #~ "The command was:\n"
23226 #~ " %s\n"
23227 #~ "The response was:\n"
23228 #~ " %s"
23229 #~ msgstr ""
23230 #~ "Perintah date diberikan oleh %s memberikan hasil yang tidak diperkirakan.\n"
23231 #~ "Perintah adalah:\n"
23232 #~ " %s\n"
23233 #~ "Respon adalah:\n"
23234 #~ " %s\n"
23235
23236 #~ msgid ""
23237 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
23238 #~ "The command was:\n"
23239 #~ " %s\n"
23240 #~ "The response was:\n"
23241 #~ " %s\n"
23242 #~ msgstr ""
23243 #~ "Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n"
23244 #~ "Perintah adalah:\n"
23245 #~ " %s\n"
23246 #~ " %s\n"
23247
23248 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
23249 #~ msgstr "date string %s sama dengan %ld detik semenjak 1969.\n"
23250
23251 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
23252 #~ msgstr "Tidak menset system clock karena berjalan dalam mode test.\n"
23253
23254 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
23255 #~ msgstr "Tidak meng-update adjtime file karen dalam mode testing.\n"
23256
23257 #~ msgid ""
23258 #~ "Would have written the following to %s:\n"
23259 #~ "%s"
23260 #~ msgstr ""
23261 #~ "Inginkah anda menulis berikut ini ke %s:\n"
23262 #~ "%s"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
23267 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
23268 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
23269 #~ msgstr ""
23270 #~ "Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n"
23271 #~ "(dan jadi diasumsikan saat ini tidak berjalan di Alpha).\n"
23272 #~ "Tidak ada aksi yang dilakukan.\n"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid ""
23276 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23277 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
23278 #~ "\n"
23279 #~ msgstr ""
23280 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -A|--srm, -F|--funky-toy\n"
23281 #~ " beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat hwclock (8))\n"
23282 #~ "\n"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
23286 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock.\n"
23287
23288 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
23289 #~ msgstr "%s tidak membutuhkan argument. Anda memberikan %d.\n"
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
23293 #~ msgstr "Tidak ada set-to time yang berguna. Tidak dapat menset clock.\n"
23294
23295 #~ msgid "booted from MILO\n"
23296 #~ msgstr "diboot dari MILO\n"
23297
23298 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
23299 #~ msgstr "Ruffian BCD clock\n"
23300
23301 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
23302 #~ msgstr "clockport diset ke 0x%x\n"
23303
23304 #~ msgid "funky TOY!\n"
23305 #~ msgstr "funky TOY!\n"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
23309 #~ msgstr "%s: atomic %s gagal untuk 1000 iterasi!"
23310
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
23313 #~ msgstr "cmos_read(): penulisan ke alamat kontrol %X gagal: %s\n"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
23317 #~ msgstr "cmos_read(): penulisan ke alamat data %X gagal: %s\n"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
23321 #~ msgstr "cmos_write(): penulisan ke alamat kontrol %X gagal: %s\n"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
23325 #~ msgstr "cmos_write(): penulisan ke alamat data %X gagal: %s\n"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
23329 #~ msgstr "Saya gagal memperoleh ijin karen Saya tidak mencobanya.\n"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
23333 #~ msgstr "%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n"
23334
23335 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
23336 #~ msgstr "Mungkin anda butuk kewenangan root.\n"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "error: can not set signal handler"
23340 #~ msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
23344 #~ msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
23348 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
23352 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23356 #~ msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
23360 #~ msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "mount source not defined"
23364 #~ msgstr "mount: mount gagal"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "%s: mount failed"
23368 #~ msgstr "mount gagal"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
23372 #~ msgstr "mount: mount gagal"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
23376 #~ msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
23380 #~ msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid ""
23384 #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
23385 #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
23386 #~ msgstr ""
23387 #~ " (untuk beberapa filesystem (e.g. nfs, cifs) anda mungkin\n"
23388 #~ " membutuhkan aplikasi pembantu /sbin/mount.<tipe>)"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "\n"
23393 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23394 #~ " dmesg | tail or so.\n"
23395 #~ msgstr ""
23396 #~ " Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
23397 #~ " dmesg | tail atau yang serupa\n"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
23401 #~ msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "%s: umount failed"
23405 #~ msgstr "mount gagal"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid ""
23409 #~ "%s: target is busy\n"
23410 #~ " (In some cases useful info about processes that\n"
23411 #~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
23412 #~ msgstr ""
23413 #~ "umount: %s: perangkat sibuk.\n"
23414 #~ " (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n"
23415 #~ " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
23419 #~ msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
23420
23421 #~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
23422 #~ msgstr "penulisan tidak lengkap ke \"%s\" (ditulis %zd, diperkirakan %zd)\n"
23423
23424 #~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
23425 #~ msgstr "%s: tidak dapat menambahkan pemantauan inotify (batas dari pemantau inotify telah tercapai)."
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
23429 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
23433 #~ msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
23437 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
23441 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
23445 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Filesystem label:"
23449 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "failed to set PATH"
23453 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
23454
23455 #~ msgid "expected a number, but got '%s'"
23456 #~ msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
23457
23458 #~ msgid "divisor '%s'"
23459 #~ msgstr "pembagi '%s'"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "argument error: %s"
23463 #~ msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "tty path %s too long"
23467 #~ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
23468
23469 #~ msgid "bad timeout value: %s"
23470 #~ msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
23474 #~ msgstr "error mengambil\n"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
23478 #~ msgstr "error mengambil\n"
23479
23480 #~ msgid "different"
23481 #~ msgstr "berbeda"
23482
23483 #~ msgid "same"
23484 #~ msgstr "sama"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "cannot access file %s"
23488 #~ msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
23489
23490 #~ msgid "%s is not a block special device"
23491 #~ msgstr "%s bukan sebuah perangkat block spesial"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "%s: device is misaligned"
23495 #~ msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
23496
23497 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
23498 #~ msgstr "OS/2 hidded C: drive"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "%s: failed to get device path"
23502 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "%s: unknown device name"
23506 #~ msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
23510 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "unknown scheduling policy"
23514 #~ msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "pages"
23518 #~ msgstr "pesan"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid ""
23522 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
23523 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
23524 #~ msgstr ""
23525 #~ "Sangat panjang (%zu bytes) nama berkas `%s' ditemukan.\n"
23526 #~ "Tolong tingkatkan MAX_INPUT_NAMELEN di mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
23530 #~ msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
23534 #~ msgstr "tidak mengalokasikan buffer untuk maps"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
23538 #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
23542 #~ msgstr "Jumlah dari sektor"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
23546 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "%s: bad inode size"
23550 #~ msgstr "ukuran inode buruk"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "disk: %.*s"
23554 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "label: %.*s"
23558 #~ msgstr "label: %.*s\n"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "flags: %s"
23562 #~ msgstr "tanda:"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
23566 #~ msgstr "bytes/sektor: %ld\n"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "sectors/track: %ld"
23570 #~ msgstr "sektor/track: %ld\n"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
23574 #~ msgstr "tracks/cylinder: %ld\n"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
23578 #~ msgstr "sektor/cylinder: %ld\n"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "cylinders: %ld"
23582 #~ msgstr "cylinders: %ld\n"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "rpm: %d"
23586 #~ msgstr "rpm: %d\n"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "interleave: %d"
23590 #~ msgstr "interleave: %d\n"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "trackskew: %d"
23594 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "cylinderskew: %d"
23598 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
23602 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
23606 #~ msgstr "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
23610 #~ msgstr ""
23611 #~ "Anda tidak dapat mengubah sebuah partisi menjadi sebuah extended atau \n"
23612 #~ "sebaliknya. Hapus ini terlebih dahulu.\n"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid ""
23616 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
23617 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
23618 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23619 #~ msgstr ""
23620 #~ "\n"
23621 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sektor\n"
23622 #~ "%d silinder, %d physical silinder\n"
23623 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23624 #~ "%s\n"
23625 #~ "Units = %s dari %d * %d bytes\n"
23626 #~ "\n"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "<none>"
23630 #~ msgstr "kosong"
23631
23632 #~ msgid "gettimeofday failed"
23633 #~ msgstr "gettimeofday gagal"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "sysinfo failed"
23637 #~ msgstr "fsync gagal"
23638
23639 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
23640 #~ msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "%s: mmap failed"
23644 #~ msgstr "%s: swapon gagal"
23645
23646 #~ msgid " still logged in"
23647 #~ msgstr " tetap logged in"
23648
23649 #~ msgid ""
23650 #~ "\n"
23651 #~ "wtmp begins %s"
23652 #~ msgstr ""
23653 #~ "\n"
23654 #~ "wtmp dimulai %s"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "gethostname failed"
23658 #~ msgstr "error: uname gagal"
23659
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "\n"
23662 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "\n"
23665 #~ "interupsi %10.10s %5.5s \n"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
23669 #~ msgstr "id tidak valid: %s\n"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
23673 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
23677 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam kernel.\n"
23678
23679 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
23680 #~ msgstr "read() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "set rtc alarm failed"
23684 #~ msgstr "set alarm rtc"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
23688 #~ msgstr "aktifkan alarm rtc"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
23692 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23696 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
23700 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
23704 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "cannot open %s: %m"
23708 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "fread failed"
23712 #~ msgstr "gagal membaca: %s"
23713
23714 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
23715 #~ msgstr "Layar bantuan untuk cfdisk"
23716
23717 #~ msgid "disk drive."
23718 #~ msgstr "disk drive."
23719
23720 #~ msgid " `no'"
23721 #~ msgstr " `no'"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Too small partition size specified."
23725 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "stat failed %s"
23729 #~ msgstr "stat gagal: %s"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "faild to allocate iterator"
23733 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "cannot open: %s"
23737 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
23738
23739 #~ msgid "%s: stat failed"
23740 #~ msgstr "%s: stat gagal"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "%s: lstat failed"
23744 #~ msgstr "%s: stat gagal"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23748 #~ msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
23752 #~ msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23756 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid " %s [options] file\n"
23760 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Usage:\n"
23764 #~ msgstr "Penggunaan:\n"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "\n"
23769 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "\n"
23772 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
23773 #~ "\n"
23774
23775 #~ msgid "%s (%s)\n"
23776 #~ msgstr "%s (%s)\n"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
23780 #~ msgstr "Ukuran swap header tidak baik, label tidak akan ditulis.\n"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23784 #~ msgstr "seek error di %s - tidak dapat seek ke %lu\n"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23788 #~ msgstr "seek error: diinginkan 0x%08x%08x, diperoleh 0x%08x%08x\n"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23792 #~ msgstr "error dalam membaca di %s - tidak dapat membaca di sektor %lu\n"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23796 #~ msgstr "kesalahan dalam menulis di %s - tidak dapat menulis di sektor %lu\n"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23800 #~ msgstr "tidak dapat membuka partisi sektor save file (%s)\n"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "write error on %s"
23804 #~ msgstr "error menulis di %s\n"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23808 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik dari file restore (%s)\n"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23812 #~ msgstr "file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan restore\n"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23816 #~ msgstr "tidak dapat membuka partisi restore file (%s)\n"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
23820 #~ msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23824 #~ msgstr "error dalam menulis sektor %lu di %s\n"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23828 #~ msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh geometri\n"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23832 #~ msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh ukuran\n"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23837 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23838 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Peringatan: start=%lu - ini mungkin seperti sebuah partisi dari pada\n"
23841 #~ "seluruh disk. Menggunakan fdisk untuk ini mungkin tidak berarti.\n"
23842 #~ "[Gunakan pilihan --force jika anda benar - benar menginginkan hal ini]\n"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23846 #~ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu heads\n"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23850 #~ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu sektor\n"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23854 #~ msgstr "Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu cylinders\n"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23859 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "Peringatan: tidak seperti jumlah sektor (%lu) - biasanya ada di 63\n"
23862 #~ "Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan mengunakan C/H/S.\n"
23863
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "\n"
23866 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23867 #~ msgstr ""
23868 #~ "\n"
23869 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23873 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23877 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 1-%lu)\n"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23881 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
23882
23883 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
23884 #~ msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23889 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23890 #~ "before using mkfs"
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Perintah untuk membaca kembali tabel partisi gagal.\n"
23893 #~ "Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot sistem anda sekarang,\n"
23894 #~ "sebelum menggunakan mkfs\n"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Error closing %s"
23898 #~ msgstr "Error menutup %s\n"
23899
23900 #~ msgid "%s: no such partition\n"
23901 #~ msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23905 #~ msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
23909 #~ msgstr "format tidak diimplementasikan - menggunakan %s\n"
23910
23911 #~ msgid "sectors"
23912 #~ msgstr "sektor"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid ""
23916 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23917 #~ "\n"
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "Satuan = cylinders dari %lu bytes, block dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
23920 #~ "\n"
23921
23922 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
23923 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #cyls #blocks Id System\n"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid ""
23927 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23928 #~ "\n"
23929 #~ msgstr ""
23930 #~ "Satuan = sektor dari 512 bytes, dihitung dari %d\n"
23931 #~ "\n"
23932
23933 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
23934 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #sectors Id System\n"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23939 #~ "\n"
23940 #~ msgstr ""
23941 #~ "Satuan = blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
23942 #~ "\n"
23943
23944 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
23945 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #blocks Id System\n"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23950 #~ "\n"
23951 #~ msgstr ""
23952 #~ "Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
23953 #~ "\n"
23954
23955 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
23956 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir MiB #blocks Id System\n"
23957
23958 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23959 #~ msgstr "\t\tawal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
23960
23961 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23962 #~ msgstr "\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
23963
23964 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23965 #~ msgstr "partisi tidak berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23970 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23971 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
23972 #~ msgstr ""
23973 #~ "Peringatan: Tabel partisi sepertinya seperti tekal dibuat untuk\n"
23974 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld (daripada untuk %ld/%ld/%ld).\n"
23975 #~ "Untuk daftar ini Saya akan berasumsi dengan menggunakan geomtri tersebut.\n"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "no partition table present."
23979 #~ msgstr "tidak ada tabel partisi yang ada.\n"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
23983 #~ msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23987 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23991 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan bootable\n"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23995 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan awal yang tidak kosong\n"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
23999 #~ msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
24003 #~ msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
24008 #~ "and will destroy it when filled"
24009 #~ msgstr ""
24010 #~ "Peringatan: partisi %s berisi bagian dari tabel partisi (sektor %lu),\n"
24011 #~ "dan akan menghancurkannya ketika terisi.\n"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
24015 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s berawal di sektor 0\n"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
24019 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s meluas melewati akhir dari disk\n"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
24024 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "Diantara partisi primary, paling tidak satu dapat menjadi extended\n"
24027 #~ "(walaupun ini bukan menjadi masalah dalam Linux)\n"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
24031 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berawal dalam batas cylinder\n"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
24035 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid ""
24039 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
24040 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "Peringatan: lebih dari satu partis primary yang ditandai bootable (active)\n"
24043 #~ "Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot disk ini.\n"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
24048 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "Peringatan: biasanya hanya satu yang dapat di boot dari partisi primary\n"
24051 #~ "LILO mengabaikan tanda `bootable'.\n"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
24056 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Peringatan: tidak ada partisi primary yang ditandai bootable (active)\n"
24059 #~ "Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-boot disk ini.\n"
24060
24061 #~ msgid "start"
24062 #~ msgstr "awal"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24066 #~ msgstr "partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
24067
24068 #~ msgid "end"
24069 #~ msgstr "akhir"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24073 #~ msgstr "partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
24077 #~ msgstr "partisi %s berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
24082 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
24083 #~ msgstr ""
24084 #~ "Peringatan: awal tergeser dari extd partisi dari %ld menjadi %ld\n"
24085 #~ "(Hanya untuk tujuan pendaftaran. Jangan mengubah isinya.)\n"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
24090 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Peringatan: partisi extended tidak berawal di batas cylinder.\n"
24093 #~ "DOS dan Linux akan menginterpretasikan isi secara berbeda.\n"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
24097 #~ msgstr "ERROR: sektor %lu tidak memiliki sebuah msdos signature\n"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
24101 #~ msgstr "terlalu banyak partisi - mengabaikan partisi yang melewati nr (%d)\n"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "tree of partitions?"
24105 #~ msgstr "tree dari partisi?\n"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
24109 #~ msgstr "terdeteksi Disk Manager - tidak dapat menangani ini\n"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
24113 #~ msgstr "DM6 signature ditemukan - menyerah\n"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
24117 #~ msgstr "aneh..., sebuah extended partisi yang berukuran 0?\n"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
24121 #~ msgstr "aneh..., sebuah BSD partisi yang berukuran 0?\n"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
24125 #~ msgstr "pilihan -n telah diberikan: Tidak ada yang berubah\n"
24126
24127 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
24128 #~ msgstr "Gagal menyimpan sektor lama - membatalkan\n"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
24132 #~ msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
24136 #~ msgstr "panjang atau baris input tidak complete - berhenti\n"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
24140 #~ msgstr "input error: `=' diperkirakan setelah %s\n"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
24144 #~ msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "unrecognized input: %s"
24148 #~ msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "number too big"
24152 #~ msgstr "nomor terlalu besar\n"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "trailing junk after number"
24156 #~ msgstr "trailing junk sesudah nomor\n"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "no room for partition descriptor"
24160 #~ msgstr "tidak ada ruang untuk partisi deskripsi\n"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
24164 #~ msgstr "tidak dapat membuat extended partisi disekitarnya\n"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "too many input fields"
24168 #~ msgstr "terlalu banya input\n"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "No room for more"
24172 #~ msgstr "Tidak ada ruang lagi\n"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Illegal type"
24176 #~ msgstr "Tipe ilegal\n"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
24180 #~ msgstr "Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%lu)\n"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Warning: empty partition"
24184 #~ msgstr "Peringatan: partisi kosong\n"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
24188 #~ msgstr "Peringatan: partisi memiliki awal yang buruk (terlalu awal %lu)\n"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
24192 #~ msgstr "tanda bootable tidak diketahui - pilih - atau *\n"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
24196 #~ msgstr "partial c,h,s spesifikasi?\n"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Extended partition not where expected"
24200 #~ msgstr "Extended partisi tidak diperkirakan\n"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "bad input"
24204 #~ msgstr "input tidak baik\n"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "too many partitions"
24208 #~ msgstr "terlalu banyak partisi\n"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid ""
24212 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
24213 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
24214 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan memperoleh\n"
24217 #~ "nilai default. <awal> <ukuran> <tipe [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*] <c,h,s>\n"
24218 #~ "<c,h,s> biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan <awal> dan <ukuran> (dan mungkin <tipe>).\n"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
24222 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "\n"
24227 #~ "Dangerous options:\n"
24228 #~ msgstr "pilihan yang berbahaya:"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid ""
24232 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
24233 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
24234 #~ msgstr " -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel partisi"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid ""
24238 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
24239 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
24240 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
24241 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ " -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam output\n"
24244 #~ " atau memperkirakan deskripsi dari partisi di input"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
24248 #~ msgstr "%s perangkat\t\t daftar dari partisi aktif di perangkat\n"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
24252 #~ msgstr "%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
24256 #~ msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
24257
24258 #~ msgid "cannot open %s\n"
24259 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
24263 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --print-id perangkat nomor-partisi\n"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
24267 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --change-id perangkat nomor-partisi Id\n"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
24271 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
24275 #~ msgstr "tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan pilihan -l atau -s)\n"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "cannot open %s read-write"
24279 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk baca-tulis\n"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "cannot open %s for reading"
24283 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk membaca\n"
24284
24285 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
24286 #~ msgstr "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
24290 #~ msgstr "active byte tidak baik: 0x%x daripada 0x80\n"
24291
24292 #~ msgid "Done"
24293 #~ msgstr "Selesai"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
24298 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk LILO,\n"
24301 #~ "tetapi DOS MBR hanya akan memboot sebuah disk dengan 1 active partisi.\n"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
24305 #~ msgstr "partisi %s memiliki id %x dan ini tidak disembunyikan\n"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Bad Id %lx"
24309 #~ msgstr "Bad Id %lx\n"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "This disk is currently in use."
24313 #~ msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
24317 #~ msgstr "Fatal error: tidak dapat menemukan %s\n"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
24321 #~ msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
24325 #~ msgstr "Partisi %d tidak ada, tidak dapat mengubahnya\n"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid ""
24329 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
24330 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
24331 #~ msgstr ""
24332 #~ "Saya tidak suka partisi ini -- tidah ada yang diubah.\n"
24333 #~ "(Jika anda benar - benar menginginkan ini, gunakan pilihan --force.)\n"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
24337 #~ msgstr "Saya tidak menyukai ini - mungkin anda seharusnya menjawab No\n"
24338
24339 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
24340 #~ msgstr "Apakan anda puas dengan keadaan ini? [ynq]"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
24344 #~ msgstr "Selesai - tidak ada yang diubah\n"
24345
24346 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
24347 #~ msgstr "Tolong jawan salah satu dari y,n,q\n"
24348
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
24351 #~ "\n"
24352 #~ msgstr ""
24353 #~ "Sukses menulis tabel partisi baru\n"
24354 #~ "\n"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
24359 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
24360 #~ "(See fdisk(8).)"
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ "Jika anda membuat atau mengubas sebuah DOS partisi, katakanlah /dev/foo7,\n"
24363 #~ "kemudian gunakan dd(1) untuk menolkan 512 bytes pertama: dd if=/dev/zero \n"
24364 #~ "of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (Lihat fdisk(8).)\n"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "\n"
24370 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
24371 #~ "DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
24372 #~ "lebih lanjut.\n"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "field is too long"
24376 #~ msgstr "field terlalu panjang.\n"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
24380 #~ msgstr "%s: '%c' tidak diperbolehkan.\n"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "'%c' is not allowed"
24384 #~ msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
24388 #~ msgstr "%s: Karakter Kontrol tidak diperbolehkan.\n"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "control characters are not allowed"
24392 #~ msgstr "Character control tidak diperbolehkan.\n"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "can only change local entries."
24396 #~ msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
24400 #~ msgstr " Pertama Akhir\n"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid ""
24404 #~ "\n"
24405 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
24406 #~ msgstr ""
24407 #~ "\n"
24408 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
24409 #~ "\n"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "crypt() failed"
24413 #~ msgstr "malloc() gagal"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
24417 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
24421 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "\n"
24427 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
24428
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "\n"
24431 #~ "For more information see namei(1).\n"
24432 #~ msgstr ""
24433 #~ "\n"
24434 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
24435
24436 #~ msgid ""
24437 #~ "\n"
24438 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
24439 #~ msgstr ""
24440 #~ "\n"
24441 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
24442 #~ "\n"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "\n"
24447 #~ "For more information see taskset(1).\n"
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "\n"
24450 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "%s: is removable device"
24454 #~ msgstr " removable"
24455
24456 #~ msgid "no filename specified."
24457 #~ msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "timeout cannot be zero"
24461 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
24462
24463 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
24464 #~ msgstr "Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang lalu\n"
24465
24466 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
24467 #~ msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari KDGHWCLK untuk berubah\n"
24468
24469 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
24470 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal"
24471
24472 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
24473 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal dalam loop"
24474
24475 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
24476 #~ msgstr "ioctl() gagal untuk membaca waktu dari %s"
24477
24478 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
24479 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK gagal"
24480
24481 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
24482 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
24483
24484 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
24485 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl gagal"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "\n"
24490 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "\n"
24493 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
24494 #~ "\n"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
24498 #~ msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "\n"
24503 #~ "For more information see renice(1).\n"
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "\n"
24506 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
24510 #~ msgstr ""
24511 #~ "Penggunaan: %s%s [pilihan] [aplikasi [aplikasi argumen]]\n"
24512 #~ "\n"
24513 #~ "Pilihan:\n"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "\n"
24518 #~ "Usage:\n"
24519 #~ " %s [options] [file ...]\n"
24520 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24521
24522 #~ msgid "...back 1 page"
24523 #~ msgstr "...kembali 1 halaman"
24524
24525 #~ msgid "...skipping one line"
24526 #~ msgstr "...melewati satu baris"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "\n"
24531 #~ "For more information see rev(1).\n"
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "\n"
24534 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "\n"
24539 #~ "Usage:\n"
24540 #~ " %s [option] file\n"
24541 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
24545 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
24549 #~ msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
24553 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
24557 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid " -h print this help text\n"
24561 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24562
24563 #~ msgid "compiled without -x support"
24564 #~ msgstr "dikompile tanpa dukungan -x"
24565
24566 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
24567 #~ msgstr "%s: Kehabisan memori!\n"
24568
24569 #~ msgid "Unusable"
24570 #~ msgstr "Tidak dapat digunakan"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "write failed\n"
24574 #~ msgstr "gagal menulis: %s"
24575
24576 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
24577 #~ msgstr "Disk sudah berubah.\n"
24578
24579 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
24580 #~ msgstr "Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-update.\n"
24581
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "\n"
24584 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
24585 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
24586 #~ "page for additional information.\n"
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "\n"
24589 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
24590 #~ "DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
24591 #~ "lebih lanjut.\n"
24592
24593 #~ msgid "FATAL ERROR"
24594 #~ msgstr "FATAL ERROR"
24595
24596 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
24597 #~ msgstr "Tekan tombol manapun untuk keluar dari cfdisk"
24598
24599 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
24600 #~ msgstr "Tidak dapat mencari di disk drive"
24601
24602 #~ msgid "Cannot read disk drive"
24603 #~ msgstr "Tidak dapat membaca disk drive"
24604
24605 #~ msgid "Cannot write disk drive"
24606 #~ msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
24607
24608 #~ msgid "Too many partitions"
24609 #~ msgstr "Terlalu banyak partisi"
24610
24611 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
24612 #~ msgstr "Partisi mulai sebelum sektor 0"
24613
24614 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
24615 #~ msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
24616
24617 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
24618 #~ msgstr "Partisi mulai sesudak akhir dari disk"
24619
24620 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
24621 #~ msgstr "Partisi berakhir sesudah akhir dari disk"
24622
24623 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
24624 #~ msgstr "partisi logical tidak dalam urutan disk"
24625
24626 #~ msgid "logical partitions overlap"
24627 #~ msgstr "partisi logical saling beroverlap"
24628
24629 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
24630 #~ msgstr "memperbesar partisi logical yang saling beroverlap"
24631
24632 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
24633 #~ msgstr "!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan partisi extended !!!!"
24634
24635 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
24636 #~ msgstr "Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua partisi extended"
24637
24638 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
24639 #~ msgstr "Menu item terlalu panjang. Menu mungkin kelihatan janggal."
24640
24641 #~ msgid "Illegal key"
24642 #~ msgstr "Kunci tidak valid"
24643
24644 #~ msgid "Create a new primary partition"
24645 #~ msgstr "Buat sebuah partisi primary baru"
24646
24647 #~ msgid "Create a new logical partition"
24648 #~ msgstr "Buat sebuah partisi logical baru"
24649
24650 #~ msgid "Cancel"
24651 #~ msgstr "Batal"
24652
24653 #~ msgid "Don't create a partition"
24654 #~ msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
24655
24656 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
24657 #~ msgstr "!!! Kesalahan internal !!!"
24658
24659 #~ msgid "Size (in MB): "
24660 #~ msgstr "Ukuran (dalam MB): "
24661
24662 #~ msgid "Beginning"
24663 #~ msgstr "Diawali"
24664
24665 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
24666 #~ msgstr "Tambahkan partisi di awal ruang kosong"
24667
24668 #~ msgid "Add partition at end of free space"
24669 #~ msgstr "Tambahkan partisi di akhir ruang kosong"
24670
24671 #~ msgid "No room to create the extended partition"
24672 #~ msgstr "Tidak ada tempat untuk membuat partisi extended"
24673
24674 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
24675 #~ msgstr "Tidak ada tabel partisi, Dimulai dengan tabel nol."
24676
24677 #~ msgid "Bad signature on partition table"
24678 #~ msgstr "Signature tidak sesuai di tabel partisi"
24679
24680 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
24681 #~ msgstr "Apakan anda ingin memulai dengan tabel nol [y/N] ?"
24682
24683 #~ msgid "Cannot open disk drive"
24684 #~ msgstr "Tidak dapat membukan disk drive"
24685
24686 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
24687 #~ msgstr "Disk terbuka hanya-baca - anda tidak mempunyai ijin untuk menulis"
24688
24689 #~ msgid "Cannot get disk size"
24690 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
24691
24692 #~ msgid "Bad primary partition"
24693 #~ msgstr "Partisi primary tidak baik"
24694
24695 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
24696 #~ msgstr "Peringatan!! Ini mungkin akan menghancurkan data di disk anda!"
24697
24698 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
24699 #~ msgstr "Tolong jawab 'ya' atau 'tidak'"
24700
24701 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
24702 #~ msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
24703
24704 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
24705 #~ msgstr "Tabel partisi telah tertulis di disk"
24706
24707 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
24708 #~ msgstr "Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot untuk memperbarui tabel."
24709
24710 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24711 #~ msgstr "Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
24712
24713 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24714 #~ msgstr "Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
24715
24716 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
24717 #~ msgstr "Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: "
24718
24719 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
24720 #~ msgstr "Disk Drive: %s\n"
24721
24722 #~ msgid "Sector 0:\n"
24723 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
24724
24725 #~ msgid "Sector %d:\n"
24726 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
24727
24728 #~ msgid " None "
24729 #~ msgstr " None "
24730
24731 #~ msgid " Pri/Log"
24732 #~ msgstr " Pri/Log"
24733
24734 #~ msgid " Primary"
24735 #~ msgstr " Primary"
24736
24737 #~ msgid " Logical"
24738 #~ msgstr " Logical"
24739
24740 #~ msgid "(%02X)"
24741 #~ msgstr "(%02X)"
24742
24743 #~ msgid "None"
24744 #~ msgstr "Kosong"
24745
24746 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
24747 #~ msgstr "Tabel partisi untuk %s\n"
24748
24749 #~ msgid " First Last\n"
24750 #~ msgstr " Pertama Akhir\n"
24751
24752 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
24753 #~ msgstr " # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) Tanda\n"
24754
24755 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24756 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24757
24758 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
24759 #~ msgstr " ----Berawal---- ----Berakhir---- Awal Nomor dari\n"
24760
24761 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
24762 #~ msgstr " # Tanda Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
24763
24764 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24765 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24766
24767 #~ msgid "Raw"
24768 #~ msgstr "Mentah"
24769
24770 #~ msgid "Print the table using raw data format"
24771 #~ msgstr "Cetak tabel dengan menggunakan format data mentah"
24772
24773 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24774 #~ msgstr "Cetak tabel diurut berdasarkan sektor"
24775
24776 #~ msgid "Table"
24777 #~ msgstr "Tabel"
24778
24779 #~ msgid "Just print the partition table"
24780 #~ msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
24781
24782 #~ msgid "Don't print the table"
24783 #~ msgstr "Jangan mencetak tabel"
24784
24785 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24786 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24787
24788 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24789 #~ msgstr " g Ubah parameter cylinders, heads, sector-per-tracks"
24790
24791 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
24792 #~ msgstr " PERINGATAN: Pilihan ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh orang yang"
24793
24794 #~ msgid " know what they are doing."
24795 #~ msgstr " tahu apa yang mereka kerjakan."
24796
24797 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
24798 #~ msgstr " m Maksimalkan penggunaan disk dari partisi terpilih"
24799
24800 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
24801 #~ msgstr " Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel dengan"
24802
24803 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
24804 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
24805
24806 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
24807 #~ msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24808
24809 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
24810 #~ msgstr " Terdapat beberapa format yang berbeda untuk partisi"
24811
24812 #~ msgid " that you can choose from:"
24813 #~ msgstr " yang dapat anda pilih dari:"
24814
24815 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24816 #~ msgstr " r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)"
24817
24818 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
24819 #~ msgstr " s - Tabel diurut berdasarkan dari sektor"
24820
24821 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
24822 #~ msgstr " u Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan"
24823
24824 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
24825 #~ msgstr " Rotasi melalui MB, sektor, dan cylinders"
24826
24827 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
24828 #~ msgstr "CTRL-L Menggambar ulang layar"
24829
24830 #~ msgid " ? Print this screen"
24831 #~ msgstr " ? Mencetak tampilan ini"
24832
24833 #~ msgid "Change cylinder geometry"
24834 #~ msgstr "Ubah geometri cylinder"
24835
24836 #~ msgid "Change head geometry"
24837 #~ msgstr "Ubah geometri head"
24838
24839 #~ msgid "Change sector geometry"
24840 #~ msgstr "Ubah geometri sektor"
24841
24842 #~ msgid "Done with changing geometry"
24843 #~ msgstr "Selesai tanpa mengubah geometri"
24844
24845 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24846 #~ msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
24847
24848 #~ msgid "Illegal cylinders value"
24849 #~ msgstr "Jumlah cylinders tidak valid"
24850
24851 #~ msgid "Enter the number of heads: "
24852 #~ msgstr "Masukkan jumlah heads:"
24853
24854 #~ msgid "Illegal heads value"
24855 #~ msgstr "Jumlah head tidak valid"
24856
24857 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24858 #~ msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
24859
24860 #~ msgid "Illegal sectors value"
24861 #~ msgstr "Jumlah sektor tidak valid"
24862
24863 #~ msgid "Enter filesystem type: "
24864 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
24865
24866 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24867 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah FS type menjadi kosong"
24868
24869 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24870 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah FS tipe menjadi extended"
24871
24872 #~ msgid "Unk(%02X)"
24873 #~ msgstr "Unk(%20X)"
24874
24875 #~ msgid ", NC"
24876 #~ msgstr ", NC"
24877
24878 #~ msgid "NC"
24879 #~ msgstr "NC"
24880
24881 #~ msgid "Pri/Log"
24882 #~ msgstr "Pri/Log"
24883
24884 #~ msgid "Unknown (%02X)"
24885 #~ msgstr "Tidak diketahui (%02X)"
24886
24887 #~ msgid "Disk Drive: %s"
24888 #~ msgstr "Disk Drive: %s"
24889
24890 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24891 #~ msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld MB"
24892
24893 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24894 #~ msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24895
24896 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
24897 #~ msgstr "Heads: %d Sektor per Track: %d Cylinders: %lld"
24898
24899 #~ msgid "Part Type"
24900 #~ msgstr "Tipe Partisi"
24901
24902 #~ msgid "FS Type"
24903 #~ msgstr "Tipe FS"
24904
24905 #~ msgid "[Label]"
24906 #~ msgstr "[Label]"
24907
24908 #~ msgid " Sectors"
24909 #~ msgstr " Sektor"
24910
24911 #~ msgid " Cylinders"
24912 #~ msgstr " Cylinders"
24913
24914 #~ msgid " Size (MB)"
24915 #~ msgstr " Ukuran (MB)"
24916
24917 #~ msgid " Size (GB)"
24918 #~ msgstr " Ukuran (GB)"
24919
24920 #~ msgid "No more partitions"
24921 #~ msgstr "Tidak ada partisi lagi"
24922
24923 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24924 #~ msgstr "Ubah geometri disk (expert only)"
24925
24926 #~ msgid "Maximize"
24927 #~ msgstr "Maksimalkan"
24928
24929 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24930 #~ msgstr "Maksimalkan penggunaan disk pada partisi terpilih (expert only)"
24931
24932 #~ msgid "Print"
24933 #~ msgstr "Cetak"
24934
24935 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
24936 #~ msgstr "Ubah tipe filesystem (DOS, Linux, OS/2, dan selanjutnya)"
24937
24938 #~ msgid "Units"
24939 #~ msgstr "Satuan"
24940
24941 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24942 #~ msgstr "Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan (MB, sect, cyl)"
24943
24944 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24945 #~ msgstr "Tidak dapat membuat partisi ini menjadi bootable"
24946
24947 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24948 #~ msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
24949
24950 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
24951 #~ msgstr "Tidak dapat memaksimalkan partisi ini"
24952
24953 #~ msgid "This partition is unusable"
24954 #~ msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
24955
24956 #~ msgid "This partition is already in use"
24957 #~ msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
24958
24959 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24960 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah tipe dari sebuah partisi kosong"
24961
24962 #~ msgid "Illegal command"
24963 #~ msgstr "Perintah tidak valid"
24964
24965 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24966 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
24970 #~ msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
24974 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
24978 #~ msgstr " d Hapus partisi terpilih"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
24982 #~ msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "cannot parse number of heads"
24986 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan angka '%s'"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
24990 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan angka '%s'"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "bsize"
24994 #~ msgstr ", besar=%9lu"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid " e extended"
24998 #~ msgstr "e extended"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Nr"
25002 #~ msgstr "NC"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Sec"
25006 #~ msgstr "Set"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "Ini tidak seperti sebuah tabel partisi\n"
25012 #~ "Mungkin anda memilih perangkat yang salah\n"
25013 #~ "\n"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Blocks "
25017 #~ msgstr "%ld blocks\n"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Sector"
25021 #~ msgstr "Sektor"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
25025 #~ msgstr "Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Flag"
25029 #~ msgstr "Tanda"
25030
25031 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
25032 #~ msgstr "peringatan: error membaca %s: %s"
25033
25034 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
25035 #~ msgstr "peringatan: tidak dapat membuka %s: %s"
25036
25037 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
25038 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s - menggunakan %s\n"
25039
25040 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25041 #~ msgstr "tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
25042
25043 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25044 #~ msgstr "tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
25045
25046 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25047 #~ msgstr "tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
25048
25049 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
25050 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci file kunci %s: %s\n"
25051
25052 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
25053 #~ msgstr "tidak dapat mengunci file kunci %s: %s"
25054
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "Cannot create link %s\n"
25057 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
25058 #~ msgstr ""
25059 #~ "Tidak dapt membuat link %s\n"
25060 #~ "Mungkin disana ada sebuah file kunci yang masih ada?\n"
25061
25062 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
25063 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s (%s) - mtab tidak diupdate"
25064
25065 #~ msgid "error writing %s: %s"
25066 #~ msgstr "error menulis %s: %s"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
25070 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
25071
25072 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
25073 #~ msgstr "error mengubah mode dari %s: %s\n"
25074
25075 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
25076 #~ msgstr "error mengubah kepemilikan dari %s: %s\n"
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "\n"
25080 #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
25081 #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
25082 #~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
25083 #~ " check the /proc/mounts file.\n"
25084 #~ "\n"
25085 #~ msgstr ""
25086 #~ "\n"
25087 #~ "mount: peringatan: /etc/mtab tidak dapat ditulis (mungkin sistem berkas baca-saja).\n"
25088 #~ " Ini memungkinkan jika informasi yang ditampilkan oleh mount(8) tidak baru.\n"
25089 #~ " Untuk informasi aktual mengenai titik pemasangan sistem periksa berkas\n"
25090 #~ " /proc/mounts.\n"
25091
25092 #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
25093 #~ msgstr "mount: pilihan string tidak dinyatakan dengan benar '%s'"
25094
25095 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
25096 #~ msgstr "mount: ditranslasikan %s '%s' ke '%s'\n"
25097
25098 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
25099 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s"
25100
25101 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
25102 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah di mount di %s"
25103
25104 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
25105 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
25106
25107 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
25108 #~ msgstr "mount: error dalam menulis %s: %s"
25109
25110 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
25111 #~ msgstr "mount: error mengubah mode dari %s: %s"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
25115 #~ msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
25119 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
25120
25121 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
25122 #~ msgstr "mount: tidak dapat melakukan fork: %s"
25123
25124 #~ msgid "Trying %s\n"
25125 #~ msgstr "Mencoba %s\n"
25126
25127 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
25128 #~ msgstr "mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n"
25129
25130 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
25131 #~ msgstr " Saya akan mencoba semua tipe yang disebutkan dalam %s atau %s\n"
25132
25133 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
25134 #~ msgstr " dan ini sepertinya merupakan sebuah swapspace\n"
25135
25136 #~ msgid " I will try type %s\n"
25137 #~ msgstr " Saya akan mencoba tipe %s\n"
25138
25139 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
25140 #~ msgstr "%s kelihatannya seperti swapspace - tidak di mount"
25141
25142 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
25143 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
25144
25145 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
25146 #~ msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
25147
25148 #~ msgid "mount: type specified twice"
25149 #~ msgstr "mount: tipe dispesifikasikan dua kali"
25150
25151 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
25152 #~ msgstr "mount: melewatkan setup dari perangkat loop\n"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
25156 #~ msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
25160 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
25164 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
25165
25166 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
25167 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s sebagai loop"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
25171 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
25175 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
25179 #~ msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
25180
25181 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
25182 #~ msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
25186 #~ msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
25190 #~ msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
25191
25192 #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
25193 #~ msgstr "mount: tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
25194
25195 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
25196 #~ msgstr "umount: tercuri loop=%s"
25197
25198 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
25199 #~ msgstr "mount: setup perangkat loop telah berhasil\n"
25200
25201 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
25202 #~ msgstr "mount: %s tidak ditemukan - membuatnya..\n"
25203
25204 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
25205 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menset kecepatan"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
25209 #~ msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
25210
25211 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
25212 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s\n"
25213
25214 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
25215 #~ msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
25219 #~ msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n"
25220
25221 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25222 #~ msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
25223
25224 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
25225 #~ msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
25226
25227 #~ msgid "mount: mount failed"
25228 #~ msgstr "mount: mount gagal"
25229
25230 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
25231 #~ msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
25232
25233 #~ msgid "mount: permission denied"
25234 #~ msgstr "mount: ijin ditolak"
25235
25236 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
25237 #~ msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
25238
25239 #~ msgid "mount: proc already mounted"
25240 #~ msgstr "mount: proc telah dimount"
25241
25242 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
25243 #~ msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
25244
25245 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
25246 #~ msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
25247
25248 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
25249 #~ msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
25250
25251 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
25252 #~ msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
25253
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
25256 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
25259 #~ " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
25263 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "mount: tipe fs salah, pilihan buruk, superblock buruk di %s,\n"
25266 #~ " hilang codepage atau aplikasi pembantu, atau error lain"
25267
25268 #~ msgid ""
25269 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
25270 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ " (apakah ini mungkin sebuah perangkat IDE dimana anda menggunakan\n"
25273 #~ " ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang diperlukan?)"
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
25277 #~ " instead of some logical partition inside?)"
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ " (apakah anda mencoba memount sebuah partisi extended,\n"
25280 #~ " daripada sebuah partisi logical didalamnya?)"
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25284 #~ " dmesg | tail or so\n"
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ " Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
25287 #~ " dmesg | tail atau yang serupa\n"
25288
25289 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
25290 #~ msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
25291
25292 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
25293 #~ msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
25294
25295 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
25296 #~ msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
25297
25298 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
25299 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksudkan %s"
25300
25301 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
25302 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'iso9660'?"
25303
25304 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
25305 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'vfat'?"
25306
25307 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
25308 #~ msgstr "mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport"
25309
25310 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
25311 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
25312
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
25315 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
25318 #~ " (mungkin `modprobe driver'?)"
25319
25320 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
25321 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?"
25322
25323 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
25324 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block"
25325
25326 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
25327 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
25328
25329 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
25330 #~ msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
25331
25332 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
25333 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan"
25334
25335 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
25336 #~ msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis"
25337
25338 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
25339 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
25340
25341 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
25342 #~ msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
25343
25344 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
25345 #~ msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya colon\n"
25346
25347 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
25348 #~ msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan cifs karena adanya awalan //\n"
25349
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
25352 #~ " mount -h : print this help\n"
25353 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
25354 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
25355 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
25356 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
25357 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
25358 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
25359 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
25360 #~ " mount directory : mount known device here\n"
25361 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
25362 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
25363 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
25364 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
25365 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
25366 #~ "or move a subtree:\n"
25367 #~ " mount --move olddir newdir\n"
25368 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
25369 #~ " mount --make-shared dir\n"
25370 #~ " mount --make-slave dir\n"
25371 #~ " mount --make-private dir\n"
25372 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
25373 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
25374 #~ "containing the directory dir:\n"
25375 #~ " mount --make-rshared dir\n"
25376 #~ " mount --make-rslave dir\n"
25377 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
25378 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
25379 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
25380 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
25381 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
25382 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Penggunan: mount -V : tampilkan versi\n"
25385 #~ " mount -h : tampilkan bantuan ini\n"
25386 #~ " mount : tampilkan seluruh filesystem yang di mount\n"
25387 #~ " mount -l : idem, termasuk volume labels\n"
25388 #~ "Sebelumnya adalah bagian untuk informasi. Selanjutnya mengenai mounting.\n"
25389 #~ "Perintah adalah `mount [-t fstype] sesuatu suatu-tempat'.\n"
25390 #~ "Detail yang ditemukan dalam /etc/fstab mungkin di abaikan.\n"
25391 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount seluruh filesystem dari /etc/fstab\n"
25392 #~ " mount perangkat : mount perangkat di tempat yang diketahui\n"
25393 #~ " mount direktori : mount perangkat yang diketahui disini\n"
25394 #~ " mount -t type dev dir: perintah mount biasa\n"
25395 #~ "Catatan: berikut adalah perintah mount yang tidak benar - benar memounts\n"
25396 #~ "sebuah filesystem (dari tipe yang diberikan) yang ditemukan dari perangkat.\n"
25397 #~ "Seseorang juga dapat me mount direktori yang sudah di mount ke tempat lain:\n"
25398 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
25399 #~ "atau memindahkan sebuah subtree:\n"
25400 #~ " mount --move olddir newdir\n"
25401 #~ "atau dapat mengubah tipe dari mount yang berisi dari direktori dir:\n"
25402 #~ " mount --make-shared dir\n"
25403 #~ " mount --make-slave dir\n"
25404 #~ " mount --make-private dir\n"
25405 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
25406 #~ "Atau dapat mengubah tipe dari seluruh mount dalam sebuah mount subtree\n"
25407 #~ "yang berisi direktori dir:\n"
25408 #~ " mount --make-rshared dir\n"
25409 #~ " mount --make-rslave dir\n"
25410 #~ " mount --make-rpivate dir\n"
25411 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
25412 #~ "Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 atau\n"
25413 #~ "/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan pilihan -L label atau melalui\n"
25414 #~ "uuid. Pilihan lain: [-nfFrsvw] [-o pilihan] [-p passwdfd].\n"
25415 #~ "Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
25419 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
25420
25421 #~ msgid "mount: only root can do that"
25422 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
25423
25424 #~ msgid "nothing was mounted"
25425 #~ msgstr "tidak ada yang telah dimount"
25426
25427 #~ msgid "mount: no such partition found"
25428 #~ msgstr "mount: partisi seperti itu tidak ditemukan"
25429
25430 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
25431 #~ msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s atau %s"
25432
25433 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
25434 #~ msgstr "[mntent]: peringatan: tidak ada baris baru final pada akhir dari %s\n"
25435
25436 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
25437 #~ msgstr "[mntent]: baris %d dalam %s buruk%s\n"
25438
25439 #~ msgid "; rest of file ignored"
25440 #~ msgstr "; seterusnya dari file diabaikan"
25441
25442 #~ msgid "not enough memory"
25443 #~ msgstr "memory tidak cukup"
25444
25445 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
25446 #~ msgstr "umount: dikompilasi tanpa disupport untuk -f\n"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
25450 #~ msgstr "umount: tidak dapat menset id grup: %s"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
25454 #~ msgstr "umount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
25455
25456 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
25457 #~ msgstr "umount: tidak dapat melakukan fork: %s"
25458
25459 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
25460 #~ msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
25461
25462 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
25463 #~ msgstr "umount: %s: tidak dimount"
25464
25465 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
25466 #~ msgstr "umount: %s: tidak dapat menulis superblock"
25467
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "umount: %s: device is busy.\n"
25470 #~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
25471 #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "umount: %s: perangkat sibuk.\n"
25474 #~ " (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n"
25475 #~ " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))"
25476
25477 #~ msgid "umount: %s: not found"
25478 #~ msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
25479
25480 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
25481 #~ msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
25482
25483 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
25484 #~ msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
25485
25486 #~ msgid "umount: %s: %s"
25487 #~ msgstr "umount: %s: %s"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
25491 #~ msgstr "namei: tidak dapat chdir ke %s - %s (%d)\n"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
25495 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
25499 #~ msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
25500
25501 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
25502 #~ msgstr "tidak ada umount2, mencoba umount...\n"
25503
25504 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
25505 #~ msgstr "umount: %s sibuk - di mount lagi secara hanya-baca\n"
25506
25507 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
25508 #~ msgstr "umount: tidak dapat melakukan mount %s secara hanya-baca\n"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
25512 #~ msgstr "%s sudah tidak dimount\n"
25513
25514 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
25515 #~ msgstr "umount: tidak dapat mencari daftar dari filesystems untuk di unmount"
25516
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
25519 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
25520 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Penggunaan: umount -h | -V\n"
25523 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
25524 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | titik...\n"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
25528 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
25529
25530 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
25531 #~ msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
25535 #~ msgstr "Tidak dapat umount \"\"\n"
25536
25537 #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
25538 #~ msgstr "umount: bingung ketika menganalisa mtab"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
25542 #~ msgstr "umount: tidak dapat umount %s -- %s telah dipasang di titik yang sama."
25543
25544 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
25545 #~ msgstr "Tidak dapat mencari %s dalam mtab\n"
25546
25547 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
25548 #~ msgstr "umount: %s tidak di mount (menurut catatan di mtab)"
25549
25550 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
25551 #~ msgstr "umount: kelihatannya %s telah di mount beberapa kali"
25552
25553 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
25554 #~ msgstr "umount: %s tidak ada dalam fstab (dan anda bukan root)"
25555
25556 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
25557 #~ msgstr "umount: %s mount tidak cocok dengan catatan di fstab"
25558
25559 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
25560 #~ msgstr "umount: hanya %s yang dapat unmount %s dari %s"
25561
25562 #~ msgid "umount: only root can do that"
25563 #~ msgstr "umount: hanya root yang dapat melakukan itu"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
25567 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
25571 #~ msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
25576 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
25577 #~ msgstr ""
25578 #~ "File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %d,\n"
25579 #~ "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
25584 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal characters dalam fifo adalah %d,\n"
25587 #~ "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
25591 #~ msgstr "Tidak dapat mengisukan CYGETMON di %s: %s\n"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
25595 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
25596
25597 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25598 #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25599
25600 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
25601 #~ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
25602
25603 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25604 #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25605
25606 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
25607 #~ msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Invalid interval value"
25611 #~ msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
25615 #~ msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Invalid set value"
25619 #~ msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Invalid set value: %d"
25623 #~ msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Invalid default value"
25627 #~ msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Invalid default value: %d"
25631 #~ msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Invalid set time value"
25635 #~ msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
25639 #~ msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Invalid default time value"
25643 #~ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
25647 #~ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
25651 #~ msgstr "Tidak dapat menset %s ke nilai threshold %d: %s\n"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
25655 #~ msgstr "Tidak dapat menset %s ke waktu threshold %d: %s\n"
25656
25657 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
25658 #~ msgstr "%s: %ld nilai threshold saat ini dan %ld nilai timeout saat ini\n"
25659
25660 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
25661 #~ msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid ""
25665 #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
25666 #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
25667 #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
25668 #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ " -h, --help pesan bantuan ini\n"
25671 #~ " -n, --keep-size jangan modifikasi panjang dari berkas\n"
25672 #~ " -o, --offset <num> ofset dari alokasi, dalam bytes\n"
25673 #~ " -l, --length <num> panjang dari alokasi, dalam bytes\n"
25674
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
25677 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Waktu terlewatkan sejak referensi waktu telah lewat %.6f detik.\n"
25680 #~ "Menunda lebih jauh untuk mencapai waktu baru.\n"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
25684 #~ msgstr " [ -term terminal_name ]\n"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid " -reset\n"
25688 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid " -initialize\n"
25692 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
25696 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
25700 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
25704 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
25708 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid " -default\n"
25712 #~ msgstr " [ -default ]\n"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
25716 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
25720 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
25724 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
25728 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
25732 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid " -store\n"
25736 #~ msgstr " [ -store ]\n"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
25740 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
25744 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
25748 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
25752 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
25756 #~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
25760 #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
25764 #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
25768 #~ msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
25772 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
25776 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
25780 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
25784 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
25788 #~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Error writing screendump"
25792 #~ msgstr "Error menulis screendump\n"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
25796 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid ""
25800 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
25801 #~ "\n"
25802 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25803
25804 #~ msgid "line too long"
25805 #~ msgstr "baris terlalu panjang"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "waidpid failed"
25809 #~ msgstr "waitpid gagal"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
25813 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
25817 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
25821 #~ msgstr ""
25822 #~ "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
25823 #~ "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
25824
25825 #~ msgid "set blocksize"
25826 #~ msgstr "set blocksize"
25827
25828 #~ msgid "one bad block\n"
25829 #~ msgstr "satu bad block\n"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "partition type hex or uuid"
25833 #~ msgstr "# tabel partisi dari %s\n"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid " %s [options] device\n"
25837 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "read failed %s"
25841 #~ msgstr "gagal membaca: %s"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "seek failed %s"
25845 #~ msgstr "gagal seek"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "seek failed: %d"
25849 #~ msgstr "gagal seek"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "No partitions defined"
25853 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid ""
25857 #~ " -a, --all list all used devices\n"
25858 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
25859 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
25860 #~ " -f, --find find first unused device\n"
25861 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
25862 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
25863 #~ msgstr ""
25864 #~ "\n"
25865 #~ "Penggunaan:\n"
25866 #~ " %1$s loop_device memberikan info\n"
25867 #~ " %1$s -a | --all daftar seluruh yang digunakan\n"
25868 #~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] menghapus\n"
25869 #~ " %1$s -f | --find mencari yang tidak digunakan\n"
25870 #~ " %1%s -c | --set-capacity <perangkat loop> ubah ukuran %1$s -j | --associated <berkas> [-o <num>] daftar seluruh asosiasi dengan <berkas>\n"
25871 #~ " %1$s [ pilihan ] {-f|--find|loopdev} <berkas> konfigurasi\n"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
25875 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
25879 #~ msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
25880
25881 #~ msgid "usage:\n"
25882 #~ msgstr "penggunaan:\n"
25883
25884 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
25885 #~ msgstr "\tNOTE: elvtune hanya bekerja dengan kernels 2.4\n"
25886
25887 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
25888 #~ msgstr "hilang perangkat blok, gunakan -h untuk bantuan\n"
25889
25890 #~ msgid ""
25891 #~ "\n"
25892 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
25893 #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
25894 #~ msgstr ""
25895 #~ "\n"
25896 #~ "elvtune hanya berguna untuk kernal lama;\n"
25897 #~ "untuk 2.6 lebih baik gunakan IO scheduler sysfs tunebles..\n"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "edition number argument failed"
25901 #~ msgstr "aktifkan alarm rtc"
25902
25903 #~ msgid "fsync failed"
25904 #~ msgstr "fsync gagal"
25905
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "\n"
25908 #~ "Usage:\n"
25909 #~ "Print version:\n"
25910 #~ " %s -v\n"
25911 #~ "Print partition table:\n"
25912 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
25913 #~ "Interactive use:\n"
25914 #~ " %s [options] device\n"
25915 #~ "\n"
25916 #~ "Options:\n"
25917 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
25918 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
25919 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
25920 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
25921 #~ "\n"
25922 #~ msgstr ""
25923 #~ "\n"
25924 #~ "Penggunaan:\n"
25925 #~ "Tampilkan versi dari aplikasi:\n"
25926 #~ " %s -v\n"
25927 #~ "Tampilkan tabel partisi:\n"
25928 #~ " %s -P {r|s|t} [pilihan] perangkat\n"
25929 #~ "Penggunaan interaktive:\n"
25930 #~ " %s [pilihan] perangkat\n"
25931 #~ "\n"
25932 #~ "Pilihan:\n"
25933 #~ "-a: Gunakan panah daripada penonjolan;\n"
25934 #~ "-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel partisi disk;\n"
25935 #~ "-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah heads, \n"
25936 #~ " dan jumlah dari sectors/track.\n"
25937
25938 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
25939 #~ msgstr "Menulis disklabel di %s.\n"
25940
25941 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
25942 #~ msgstr "Terakhir %s atau +size atau +sizeM atau +sizeK"
25943
25944 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
25945 #~ msgstr "Membaca disklabel dari %s di sektor %d.\n"
25946
25947 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
25948 #~ msgstr "Perintah BSD disklabel (m untuk bantuan): "
25949
25950 #~ msgid "drivedata: "
25951 #~ msgstr "drivedata: "
25952
25953 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
25954 #~ msgstr "# awal akhir ukuran fstype [fsize bsize cpg]\n"
25955
25956 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
25957 #~ msgstr "Harus <= sektor/track * tracks/cylinder (default).\n"
25958
25959 #~ msgid "Partition (a-%c): "
25960 #~ msgstr "Partisi (a-%c): "
25961
25962 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
25963 #~ msgstr "Peringatan: terlalu banyak partisi (%d, maksimum adalah %d).\n"
25964
25965 #~ msgid ""
25966 #~ "\n"
25967 #~ "Syncing disks.\n"
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "\n"
25970 #~ "Sinkronisasi disk.\n"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid ""
25974 #~ "Usage:\n"
25975 #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
25976 #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
25977 #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
25978 #~ "\n"
25979 #~ "Options:\n"
25980 #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
25981 #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
25982 #~ " -h print this help text\n"
25983 #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
25984 #~ " -v print program version\n"
25985 #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
25986 #~ " -H <number> specify the number of heads\n"
25987 #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
25988 #~ "\n"
25989 #~ msgstr ""
25990 #~ "Penggunaan:\n"
25991 #~ " fdisk [pilihan] <disk> ubah tabel partisi\n"
25992 #~ " fdisk [pilihan] -l <disk> tampilkan tabel partisi\n"
25993 #~ " fdisk -s <partisi> beri ukuran partisi dalam blok\n"
25994 #~ "\n"
25995 #~ "Pilihan:\n"
25996 #~ " -b <besar> ukuran sektor (512, 1024, 2048 atau 4096)\n"
25997 #~ " -c non-aktifkan mode DOS-kompatibel\n"
25998 #~ " -h tampilkan bantuan\n"
25999 #~ " -u <besar> berikan ukuran dalam sektor daripada silinder\n"
26000 #~ " -v tampilkan versi\n"
26001 #~ " -C <jumlah> spesifikasikan jumlah dari silinder\n"
26002 #~ " -H <jumlah> spesifikasikan jumlah dari head\n"
26003 #~ " -S <jumlah> spesifikasikan jumlah dari sektor per track\n"
26004 #~ "\n"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "unable to seek on %s"
26008 #~ msgstr "Tidak dapat mencari di %s\n"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "unable to write %s"
26012 #~ msgstr "Tidak dapat menulis %s\n"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "fatal error"
26016 #~ msgstr "Fatal error\n"
26017
26018 #~ msgid "Command action"
26019 #~ msgstr "Aksi perintah"
26020
26021 #~ msgid "You must set"
26022 #~ msgstr "Anda harus menset"
26023
26024 #~ msgid "heads"
26025 #~ msgstr "heads"
26026
26027 #~ msgid " and "
26028 #~ msgstr " dan "
26029
26030 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
26031 #~ msgstr "Akhiran tidak didukung: '%s'.\n"
26032
26033 #~ msgid ""
26034 #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
26035 #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
26036 #~ msgstr ""
26037 #~ "Yang didukung: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
26038 #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
26039
26040 #~ msgid "Using default value %u\n"
26041 #~ msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid ""
26045 #~ "\n"
26046 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ "\n"
26049 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid ""
26053 #~ "\n"
26054 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
26055 #~ msgstr ""
26056 #~ "\n"
26057 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "cannot write disk label"
26061 #~ msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
26062
26063 #~ msgid ""
26064 #~ "\n"
26065 #~ "Error closing file\n"
26066 #~ msgstr ""
26067 #~ "\n"
26068 #~ "Error dalam menutup file\n"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
26072 #~ msgstr "Peringatan: setting sektor offset untuk DOS kompatibilitas\n"
26073
26074 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
26075 #~ msgstr "Terdeteksi sebuah OSF/1 disklabel di %s, memasuki mode disklabel.\n"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid ""
26079 #~ "\n"
26080 #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
26081 #~ " switch off the mode (with command 'c')."
26082 #~ msgstr ""
26083 #~ "\n"
26084 #~ "PERINGATAN: MODE kompatibel DOS telah ditinggalkan. Ini sangat dianjurkan\n"
26085 #~ " untuk menonaktifkan mode tersebut (perintah 'c')"
26086
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "\n"
26089 #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
26090 #~ " change units to sectors.\n"
26091 #~ msgstr ""
26092 #~ "\n"
26093 #~ "PERINGATAN: penampilan silinder sebagai satuan sudah ditinggalkan.\n"
26094 #~ " Gunakan perintah 'u' untuk mengubah satuan ke sektor.\n"
26095
26096 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
26097 #~ msgstr "Identifikasi disk baru (sekarang 0x%08x): "
26098
26099 #~ msgid "No free sectors available\n"
26100 #~ msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
26101
26102 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
26103 #~ msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
26104
26105 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
26106 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
26107
26108 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
26109 #~ msgstr "logical=(%d, %d, %d)\n"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
26113 #~ msgstr "Peringatan: awal dari data tidak baik dalam partisi %d\n"
26114
26115 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
26116 #~ msgstr "Menambahkan sebuah partisi primary\n"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid ""
26120 #~ "\n"
26121 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
26122 #~ "\n"
26123 #~ msgstr ""
26124 #~ "\n"
26125 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi DOS 6.x\n"
26126 #~ ", mohon lihat manual dari fdisk untuk informasi\n"
26127 #~ "lebih lanjut.\n"
26128
26129 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
26130 #~ msgstr "%*s Boot Awal Akhir Blocks Id System\n"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid ""
26134 #~ "\n"
26135 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26136 #~ "\n"
26137 #~ msgstr ""
26138 #~ "\n"
26139 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
26140 #~ "\n"
26141
26142 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
26143 #~ msgstr "Nr Af Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
26144
26145 #~ msgid ""
26146 #~ "\n"
26147 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
26148 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
26149 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
26150 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
26151 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26152 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26153 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26154 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26155 #~ msgstr ""
26156 #~ "\n"
26157 #~ "\tTerdapat sebuah Mac label yang valid di disk ini.\n"
26158 #~ "\tSayangnya fdisk(1) tidak dapat menangani disk ini saat\n"
26159 #~ "\tGunakan pdisk atau parted untuk memodifikasi tabel partisi.\n"
26160 #~ "\tBeberapa saran:\n"
26161 #~ "\t1. fdisk akan menghancurkan isi pada waktu menulis ke disk.\n"
26162 #~ "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
26163 #~ "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
26164
26165 #~ msgid ""
26166 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
26167 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26168 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26169 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26170 #~ msgstr ""
26171 #~ "\tMaaf - fdisk ini tidak menangani Mac disk labels.\n"
26172 #~ "\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
26173 #~ "\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
26174 #~ "\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
26175
26176 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
26177 #~ msgstr "Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 bytes\n"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid ""
26181 #~ "\n"
26182 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26183 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
26184 #~ "\n"
26185 #~ msgstr ""
26186 #~ "\n"
26187 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sektor, %d silinder\n"
26188 #~ "Satuan = %s dari %d * %d bytes\n"
26189 #~ "\n"
26190
26191 #~ msgid ""
26192 #~ "----- partitions -----\n"
26193 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
26194 #~ msgstr ""
26195 #~ "----- partisi ------\n"
26196 #~ "Pt# %*s Info Awal Akhir Sektor Id System\n"
26197
26198 #~ msgid ""
26199 #~ "----- Bootinfo -----\n"
26200 #~ "Bootfile: %s\n"
26201 #~ "----- Directory Entries -----\n"
26202 #~ msgstr ""
26203 #~ "----- Bootinfo -----\n"
26204 #~ "Bootfile: %s\n"
26205 #~ "----- Masukan Direktori -----\n"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
26209 #~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
26210
26211 #~ msgid "No partitions defined\n"
26212 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
26213
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
26216 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "Seluruh disk partisi hanya sebesar %d diskblock,\n"
26219 #~ "tetapi besar disk adalah %d.\n"
26220
26221 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
26222 #~ msgstr "Partisi %d tidak berawal di batas cylinder.\n"
26223
26224 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
26225 #~ msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
26229 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
26233 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
26238 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
26239 #~ msgstr ""
26240 #~ "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
26241 #~ "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
26242
26243 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26244 #~ msgstr "ID=%02x\tAWAL=%d\tPANJANG=%d\n"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
26248 #~ msgstr "Mencoba untuk menyimpan parameter dari partisi %d.\n"
26249
26250 #~ msgid "YES\n"
26251 #~ msgstr "YA\n"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
26255 #~ msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid ""
26259 #~ "\n"
26260 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
26261 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
26262 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26263 #~ "Label ID: %s\n"
26264 #~ "Volume ID: %s\n"
26265 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26266 #~ "\n"
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "\n"
26269 #~ "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
26270 #~ "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
26271 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26272 #~ "Label ID: %s\n"
26273 #~ "Volume ID: %s\n"
26274 #~ "Satuan = %s dari %d * 512 bytes\n"
26275 #~ "\n"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid ""
26279 #~ "\n"
26280 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26281 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26282 #~ "\n"
26283 #~ msgstr ""
26284 #~ "\n"
26285 #~ "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
26286 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26287 #~ "\n"
26288
26289 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
26290 #~ msgstr "%*s Tanda Awal Akhir Blocks Id System\n"
26291
26292 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
26293 #~ msgstr "%s -An perangkat\t aktivasi partisi n, menonaktifkan yang lainnya\n"
26294
26295 #~ msgid ""
26296 #~ "Done\n"
26297 #~ "\n"
26298 #~ msgstr ""
26299 #~ "Selesai\n"
26300 #~ "\n"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Created partition %zd\n"
26304 #~ msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
26308 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
26312 #~ msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
26316 #~ msgstr "gagal menulis: %s"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
26320 #~ msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork: %s\n"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
26324 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
26328 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
26329
26330 #~ msgid "Bad number: %s\n"
26331 #~ msgstr "Angka buruk: %s\n"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "find unused loop device failed"
26335 #~ msgstr "mount: mount gagal"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid ""
26339 #~ "\n"
26340 #~ "Usage:\n"
26341 #~ " %s [options] file...\n"
26342 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26343
26344 #~ msgid "bug in xstrndup call"
26345 #~ msgstr "kutu/bug dalam pemanggilan xstrndup"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "connect %s"
26349 #~ msgstr "terhubung: %s.\n"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid ""
26353 #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
26354 #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
26355 #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
26356 #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
26357 #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
26358 #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
26359 #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
26360 #~ " -v, --verbose verbose messages\n"
26361 #~ msgstr ""
26362 #~ "penggunaan: %s [pilihan]\n"
26363 #~ " -d | --device <perangkat> pilih perangkat rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
26364 #~ " -l | --local RTC menggunakan daerah waktu lokal\n"
26365 #~ " -m | --mode standby|mem... mode tidur\n"
26366 #~ " -s | --seconds <detik> detik ke tidur\n"
26367 #~ " -t | --time <time_t> waktu untuk bangun\n"
26368 #~ " -u | --utc RTC menggunakan UTC\n"
26369 #~ " -v | --verbose pesan verbose\n"
26370 #~ " -V | --version tampilkan versi\n"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid ""
26374 #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
26375 #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
26376 #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
26377 #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
26378 #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
26379 #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
26380 #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
26381 #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
26382 #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
26383 #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
26384 #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
26385 #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
26386 #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
26387 #~ msgstr ""
26388 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini\n"
26389 #~ " -v, --verbose tampilkan pilihan apa saja yang sedang aktif\n"
26390 #~ " -R, --addr-no-randomize menonaktifkan randomization dari virtual address space\n"
26391 #~ " -F, --fdpic-funcptrs buat pointer fungsi menunjuk ke deskripsi\n"
26392 #~ " -Z, --mmap-page-zero aktifkan MMAP_PAGE_ZERO\n"
26393 #~ " -L, --addr-compat-layout ubah cara pengalokasian memori virtual\n"
26394 #~ " -X, --read-implies-exec aktifkan READ_IMPLIES_EXEC\n"
26395 #~ " -B, --32bit aktifkan ADDR_LIMIT_32BIT\n"
26396 #~ " -I, --short-inode aktifkan SHORT_INODE\n"
26397 #~ " -S, --whole-seconds aktifkan WHOLE_SECODS\n"
26398 #~ " -T, --sticky-timeouts aktifkan STICKY_TIMEOUTS\n"
26399 #~ " -3, --3gb batasi penggunaan address space ke maksimal 3 GB\n"
26400 #~ " --4gb abaikan (hanya untuk kompabilitas ke versi sebelumnya saja)\n"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid ""
26404 #~ "\n"
26405 #~ "Usage:\n"
26406 #~ " %s [options] [file...]\n"
26407 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26408
26409 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
26410 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
26411
26412 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
26413 #~ msgstr "strtol error: jumlah dari block tidak dispesifikasikan"
26414
26415 #~ msgid "one bad page\n"
26416 #~ msgstr "sebuah page buruk\n"
26417
26418 #~ msgid " on whole disk. "
26419 #~ msgstr " diseluruh disk. "
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
26423 #~ msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n"
26424
26425 #~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
26426 #~ msgstr "Peringatan!! GPT Tidak didukung (GUID Tabel Partisi) Terdeteksi. Gunakan GNU Parted."
26427
26428 #~ msgid ""
26429 #~ "\n"
26430 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
26431 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
26432 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
26433 #~ "\tadvice:\n"
26434 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26435 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26436 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26437 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26438 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
26439 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
26440 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
26441 #~ msgstr ""
26442 #~ "\n"
26443 #~ "\tTerdapat sebuah AIX label yang valid di disk ini.\n"
26444 #~ "\tSayangnya Linux tidak dapat menangani disk ini saat\n"
26445 #~ "\tini. Beberapa saran:\n"
26446 #~ "\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke disk.\n"
26447 #~ "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
26448 #~ "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
26449 #~ "\t3. Sebelum menghapus physical volume ini pastikan untuk menghapus disk\n"
26450 #~ "\t secara logical dari mesin AIX anda. (Jika tidak anda akan menjadi \n"
26451 #~ "\t seorang AIXpert)."
26452
26453 #~ msgid ""
26454 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
26455 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26456 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26457 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26458 #~ msgstr ""
26459 #~ "\tMaaf - fdisk ini tidak menangani AIX disk labels.\n"
26460 #~ "\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
26461 #~ "\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
26462 #~ "\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
26463
26464 #~ msgid ""
26465 #~ "\n"
26466 #~ "BSD label for device: %s\n"
26467 #~ msgstr ""
26468 #~ "\n"
26469 #~ "BSD label untuk perangkat: %s\n"
26470
26471 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
26472 #~ msgstr "Peringatan: partisi %d memiliki tipe kosong\n"
26473
26474 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
26475 #~ msgstr "Partisi %i tidak berakhir di batas cylinder.\n"
26476
26477 #~ msgid ""
26478 #~ "\n"
26479 #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
26480 #~ "\n"
26481 #~ msgstr ""
26482 #~ "\n"
26483 #~ "PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! aplikasi fdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
26487 #~ msgstr "Note: ukuran sector adalah %d (bukan %d)\n"
26488
26489 #~ msgid ""
26490 #~ "\n"
26491 #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
26492 #~ "\n"
26493 #~ msgstr ""
26494 #~ "\n"
26495 #~ "PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! Aplikasi sfdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
26496 #~ "\n"
26497
26498 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
26499 #~ msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan ini.\n"
26500
26501 #~ msgid "exec %s failed"
26502 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "%s: exec failed"
26506 #~ msgstr "%s: lseek gagal"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
26510 #~ msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
26511
26512 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
26513 #~ msgstr "penggunaan: %s [+format] [hari bulan tahun]\n"
26514
26515 #~ msgid "St. Tib's Day"
26516 #~ msgstr "St. Tib's Day"
26517
26518 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26519 #~ msgstr "penggunaan: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26520
26521 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
26522 #~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid ""
26526 #~ "\n"
26527 #~ "Usage:\n"
26528 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
26529 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
26533 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
26534
26535 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
26536 #~ msgstr "mount: argument untuk -p atau --pass-fd harus berupa sebuah nomor"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "executing %s failed"
26540 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "eject: cannot set user id"
26544 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid ""
26548 #~ "\n"
26549 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
26550 #~ msgstr ""
26551 #~ "\n"
26552 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26553 #~ "\n"
26554
26555 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
26556 #~ msgstr "max sed size (kbytes) = %lu\n"
26557
26558 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
26559 #~ msgstr "min seg size (bytes) = %lu\n"
26560
26561 #~ msgid "shmctl failed"
26562 #~ msgstr "shmctl gagal"
26563
26564 #~ msgid "msgctl failed"
26565 #~ msgstr "msgctl gagal"
26566
26567 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
26568 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid ""
26572 #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
26573 #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
26574 #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
26575 #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
26576 #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
26577 #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
26578 #~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
26579 #~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26580 #~ msgstr ""
26581 #~ "\n"
26582 #~ "Pilihan:\n"
26583 #~ " -e | --encryption <tipe> mengaktifkan data enkripsi dengan spesifikasi <nama/nomor>\n"
26584 #~ " -h | --help bantuan ini\n"
26585 #~ " -o | --offset <nomor> awal dari offset <nomor> kedalam berkas\n"
26586 #~ " --sizelimit <nomor> loop dibatasi hanya <nomor> bytes dari berkas\n"
26587 #~ " -p | --pass-fd <nomor> baca kata-kunci dari berkas deskripsi <nomor>\n"
26588 #~ " -r | --read-only pasang baca-saja perangkat loop\n"
26589 #~ " --show tampilkan nama perangkat (dengan -f <berkas>)\n"
26590 #~ " -v | --verbose mode verbose\n"
26591 #~ "\n"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "%s failed to use device"
26595 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "couldn't lock into memory"
26599 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
26603 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
26604
26605 #~ msgid "renice from %s\n"
26606 #~ msgstr "renice dari %s\n"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "unable to execute %s"
26610 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
26611
26612 #~ msgid "execvp failed"
26613 #~ msgstr "gagal eksekusi"
26614
26615 #~ msgid "execv failed"
26616 #~ msgstr "gagal eksekusi"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid ""
26620 #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
26621 #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
26622 #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
26623 #~ " -n, --net unshare network namespace\n"
26624 #~ msgstr ""
26625 #~ "Jalankan aplikasi dengan beberapa ruang nama tidak terbagi dari induknya\n"
26626 #~ "\n"
26627 #~ " -h, --help informasi penggunaan (pesan ini)\n"
26628 #~ " -m, --mount unshare ruang nama pemasangan\n"
26629 #~ " -u, --uts unshare ruang nama UTS (hostname dll)\n"
26630 #~ " -i, --ipc unshare ruang nama Sistem V IPC\n"
26631 #~ " -n, --net unshare ruang nama jaringan\n"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
26635 #~ msgstr "%s: versi %s\n"
26636
26637 #~ msgid "users"
26638 #~ msgstr "pengguna"
26639
26640 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
26641 #~ msgstr "terlalu banyak iov's (ubah kode dalam wall/ttymsg.c)"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "write error."
26645 #~ msgstr "col: write error.\n"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid ""
26649 #~ "\n"
26650 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
26651 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid ""
26655 #~ "\n"
26656 #~ "For more information see column(1).\n"
26657 #~ msgstr ""
26658 #~ "\n"
26659 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
26660 #~ "\n"
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "more (%s)\n"
26664 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "cannot stat file %s"
26668 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "couldn't open %s"
26672 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
26673
26674 #~ msgid "cannot stat device %s"
26675 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
26676
26677 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
26678 #~ msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
26679
26680 #~ msgid ""
26681 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
26682 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
26683 #~ msgstr ""
26684 #~ "Disk ini memiliki DOS dan BSD magic.\n"
26685 #~ "Berikan perintah 'b' untuk berubah ke mode BSD.\n"
26686
26687 #~ msgid "unable to open %s"
26688 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
26689
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "error: cannot open %s"
26692 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
26693
26694 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
26695 #~ msgstr "Gagal membuka %s untuk membaca, keluar."
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "%s: fstat failed"
26699 #~ msgstr "%s: stat gagal"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
26703 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/port: %s"
26704
26705 #~ msgid "Open of %s failed"
26706 #~ msgstr "Membuka untuk %s gagal"
26707
26708 #~ msgid "Unable to open %s"
26709 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
26713 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "failed to stat directory"
26717 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
26718
26719 #~ msgid "Cannot open "
26720 #~ msgstr "Tidak dapat dibuka "
26721
26722 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
26723 #~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\" untuk dibaca"
26724
26725 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
26726 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
26727
26728 #~ msgid ""
26729 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
26730 #~ " -h print this help\n"
26731 #~ " -x dir extract into dir\n"
26732 #~ " -v be more verbose\n"
26733 #~ " file file to test\n"
26734 #~ msgstr ""
26735 #~ "penggunaan: %s [-hv] [-x dir] file\n"
26736 #~ " -h tampilkan pesan ini\n"
26737 #~ " -x dir extract kedalam direktori\n"
26738 #~ " -v lebih verbose\n"
26739 #~ " file file untuk ditest\n"
26740
26741 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26742 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
26746 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
26750 #~ msgstr "%s: error: Tidak akan mencoba untuk membuat perangkat swap di '%s'\n"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
26754 #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid ""
26758 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
26759 #~ "\n"
26760 #~ "Options:\n"
26761 #~ msgstr ""
26762 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
26763 #~ "\n"
26764 #~ "Pilihan:\n"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid ""
26768 #~ "\n"
26769 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
26770 #~ msgstr ""
26771 #~ "\n"
26772 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26773 #~ "\n"
26774
26775 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
26776 #~ msgstr "Partisi %i tidak berawal di batas cylinder:\n"
26777
26778 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
26779 #~ msgstr "seharusnya (%d, %d, 1)\n"
26780
26781 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
26782 #~ msgstr "seharusnya (%d, %d, %d)\n"
26783
26784 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
26785 #~ msgstr "Kernel ini mencari ukuran sektornya sendiri - pilihan -b diabaikan\n"
26786
26787 #~ msgid "out of memory?\n"
26788 #~ msgstr "kehabisan memory?\n"
26789
26790 #~ msgid ""
26791 #~ "\n"
26792 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
26793 #~ msgstr ""
26794 #~ "\n"
26795 #~ "sfdisk: premature diakhir dari masukan\n"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
26799 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
26803 #~ msgstr "PERINGATAN: format buruk di baris %d dari %s\n"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid ""
26807 #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
26808 #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
26809 #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
26810 #~ msgstr ""
26811 #~ "PERINGATAN: /etc/fstab anda tida berisi bagian nomor tahap\n"
26812 #~ "\tfsck. saya akan membentulkan ini untuk anda, tetapi anda\n"
26813 #~ "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
26814 #~ "\n"
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "failed to parse epoch"
26818 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid ""
26822 #~ "You have specified multiple functions.\n"
26823 #~ "You can only perform one function at a time."
26824 #~ msgstr ""
26825 #~ "Anda telah menspesifikasi beberapa fungsi.\n"
26826 #~ "Anda hanya dapat melakukan satu fungsi dalam satu waktu.\n"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
26830 #~ msgstr "%s: Pilihan --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26834 #~ msgstr "%s: Pilihan --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26838 #~ msgstr "%s: Pilihan --adjfile dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "cannot lock group file"
26842 #~ msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
26846 #~ msgstr "%s: file %s sedang sibuk (%s ada)\n"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid ""
26850 #~ "\n"
26851 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
26852 #~ msgstr ""
26853 #~ "\n"
26854 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid ""
26858 #~ "\n"
26859 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
26860 #~ msgstr ""
26861 #~ "\n"
26862 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26863 #~ "\n"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
26867 #~ msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
26871 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "failed to parse class data"
26875 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "failed to parse buffer size"
26879 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26880
26881 #~ msgid ""
26882 #~ "\n"
26883 #~ "For more information see fallocate(1).\n"
26884 #~ msgstr ""
26885 #~ "\n"
26886 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat fallocate(1).\n"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid ""
26890 #~ "\n"
26891 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
26892 #~ msgstr ""
26893 #~ "\n"
26894 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "invalid speed"
26898 #~ msgstr "kecepatan tidak valid: %s"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
26902 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
26906 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
26910 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
26914 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid ""
26918 #~ "\n"
26919 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
26920 #~ msgstr ""
26921 #~ "\n"
26922 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
26923 #~ "\n"
26924
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "cannot parse PID"
26927 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
26928
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid "failed to parse time_t value"
26931 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26932
26933 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
26934 #~ msgstr "'%s' adalah nama aplikasi yang tidak didukung (harus berupa 'swapon' atau 'swapoff')."
26935
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid ""
26938 #~ "\n"
26939 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
26940 #~ msgstr ""
26941 #~ "\n"
26942 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26943 #~ "\n"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "argument %lu is too large"
26947 #~ msgstr "data blok terlalu besar"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
26951 #~ msgstr "pembuatan semaphor gagal"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "bad length value"
26955 #~ msgstr "hexdump: angka panjang tidak baik.\n"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "bad skip value"
26959 #~ msgstr "hexdump: angka skip tidak baik.\n"
26960
26961 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
26962 #~ msgstr "%s: Penggunaan: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
26966 #~ msgstr "error mengambil\n"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
26970 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
26974 #~ msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "%-25s: failed\n"
26978 #~ msgstr "%s gagal.\n"
26979
26980 #~ msgid " d delete a BSD partition"
26981 #~ msgstr " d hapus sebuah partisi BSD"
26982
26983 #~ msgid " n add a new BSD partition"
26984 #~ msgstr " n tambahkan sebuah partisi BSD baru"
26985
26986 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
26987 #~ msgstr " t ubah id partisi filesystem"
26988
26989 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
26990 #~ msgstr " u ubah satuan (cylinders/sektor)"
26991
26992 #~ msgid " p print the partition table"
26993 #~ msgstr " p cetak tabel partisi"
26994
26995 #~ msgid ""
26996 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
26997 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
26998 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
26999 #~ "\n"
27000 #~ msgstr ""
27001 #~ "Membuat sebuah DOS disklabel baru dengan identifikasi disk 0x%08x.\n"
27002 #~ "Perubahan akan tetap berada di memori, sampai anda memutuskan untuk menulisnya.\n"
27003 #~ "Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya tidak dapat dikembalikan lagi.\n"
27004 #~ "\n"
27005
27006 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
27007 #~ msgstr "Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI ataupun OSF disklabel\n"
27008
27009 #~ msgid "Internal error\n"
27010 #~ msgstr "Kesalahan internal\n"
27011
27012 #~ msgid ""
27013 #~ "\n"
27014 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
27015 #~ "\n"
27016 #~ msgstr ""
27017 #~ "\n"
27018 #~ "\tMaaf, tidak ada menu experts untuk tabel partisi SGI.\n"
27019
27020 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
27021 #~ msgstr "Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n"
27022
27023 #~ msgid ""
27024 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
27025 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
27026 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
27027 #~ "\n"
27028 #~ msgstr ""
27029 #~ "Membuah sebuah disklabel SGI yang baru. Perubahan hanya akan ada di memori,\n"
27030 #~ "sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya\n"
27031 #~ "akan hilang dan tidak dapat dikembalikan.\n"
27032 #~ "\n"
27033
27034 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
27035 #~ msgstr "kehabisan memory - menyerah\n"
27036
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid ""
27039 #~ "\n"
27040 #~ "For more information see mount(8).\n"
27041 #~ msgstr ""
27042 #~ "\n"
27043 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
27044 #~ "\n"
27045
27046 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
27047 #~ msgstr "login: memory sedikit, login mungkin gagal\n"
27048
27049 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
27050 #~ msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk ttyclass"
27051
27052 #~ msgid "can't malloc for grplist"
27053 #~ msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk grplist"
27054
27055 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
27056 #~ msgstr "Login di %s dari %s ditolak.\n"
27057
27058 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
27059 #~ msgstr "Penggunaan: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
27060
27061 #, fuzzy
27062 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
27063 #~ msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
27064
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid ""
27067 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
27068 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
27069 #~ msgstr ""
27070 #~ "Penggunaan: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
27071 #~ " [ username ]\n"
27072
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "%s: can only change local entries."
27075 #~ msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
27076
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
27079 #~ msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
27080
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "setpwnam failed"
27083 #~ msgstr "semctl gagal"
27084
27085 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
27086 #~ msgstr "%s: gunakan pilihan -l untuk melihat daftar.\n"
27087
27088 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
27089 #~ msgstr "penggunaan: login [-fp] [pengguna]\n"
27090
27091 #~ msgid "Illegal username"
27092 #~ msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
27093
27094 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27095 #~ msgstr "LOGIN %s DITOLAK DARI %s DI TTY %s"
27096
27097 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27098 #~ msgstr "LOGIN %s DITOLAK DI TTY %s"
27099
27100 #~ msgid "Login incorrect\n"
27101 #~ msgstr "Login tidak benar\n"
27102
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid "change terminal owner failed"
27105 #~ msgstr "pembuatan semaphor gagal"
27106
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid "failure forking"
27109 #~ msgstr "login: gagal forking: %s"
27110
27111 #~ msgid ""
27112 #~ "\n"
27113 #~ "%s login: "
27114 #~ msgstr ""
27115 #~ "\n"
27116 #~ "%s login: "
27117
27118 #~ msgid "NAME too long"
27119 #~ msgstr "NAMA terlalu panjang"
27120
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "login name much too long."
27123 #~ msgstr "nama login terlalu panjang.\n"
27124
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "login names may not start with '-'."
27127 #~ msgstr "nama login tidak boleh diawali dengan '-'.\n"
27128
27129 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
27130 #~ msgstr "TERLALU BANYAK linefeeds"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "too many bare linefeeds."
27134 #~ msgstr "terlalu banyak linefeeds bare.\n"
27135
27136 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
27137 #~ msgstr "LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
27138
27139 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27140 #~ msgstr "LOGIN GAGAL DI %s, %s"
27141
27142 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
27143 #~ msgstr "%d LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
27144
27145 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27146 #~ msgstr "%d LOGIN GAGAL DI %s, %s"
27147
27148 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
27149 #~ msgstr "%s: file group sedang sibuk.\n"
27150
27151 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
27152 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada dalam %s)\n"
27153
27154 #~ msgid "calloc failed"
27155 #~ msgstr "calloc gagal"
27156
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
27159 #~ msgstr "error: %s: sepertinya berisi '%s' tabel partisi"
27160
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
27163 #~ msgstr "tidak dapat menemukan sebuah string magic di ofset 0x%jx - diabaikan."
27164
27165 #~ msgid "%s: write failed"
27166 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
27167
27168 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
27169 #~ msgstr "%s: /dev direktori tidak ada."
27170
27171 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
27172 #~ msgstr "loop: tidak dapat menset kapasitas di perangkat %s: %s\n"
27173
27174 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
27175 #~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
27176
27177 #~ msgid ", encryption type %d\n"
27178 #~ msgstr ", encryption type %d\n"
27179
27180 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
27181 #~ msgstr "loop: tidak dapat memperoleh info di perangkat %s: %s\n"
27182
27183 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
27184 #~ msgstr "loop: tidak dapat membuka perangkat %s: %s\n"
27185
27186 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
27187 #~ msgstr "%s: tidak ada ijin untuk melihat di /dev/loop%s<N>"
27188
27189 #~ msgid ""
27190 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
27191 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
27192 #~ msgstr ""
27193 #~ "%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak mengetahui\n"
27194 #~ " mengenai perangkat loop? (Jika demikian, recompile atau `modprobe loop'.)"
27195
27196 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
27197 #~ msgstr "Kehabisan memori ketika membaca kata sandi"
27198
27199 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
27200 #~ msgstr "peringatan: %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
27201
27202 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
27203 #~ msgstr "peringatan: %s: memiliki proteksi untuk ditulis, menggunakan baca-saja.\n"
27204
27205 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
27206 #~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD gagal: %s\n"
27207
27208 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
27209 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu, %llu): berhasil\n"
27210
27211 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
27212 #~ msgstr "del_loop(%s): berhasil\n"
27213
27214 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
27215 #~ msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n"
27216
27217 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
27218 #~ msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n"
27219
27220 #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
27221 #~ msgstr "tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
27222
27223 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
27224 #~ msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n"
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid ""
27228 #~ "\n"
27229 #~ "For more information see partx(8).\n"
27230 #~ msgstr ""
27231 #~ "\n"
27232 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
27233
27234 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
27235 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T nilai]) [-g|-G] file [file...]\n"
27236
27237 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
27238 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid ""
27242 #~ " -s --shared Get a shared lock\n"
27243 #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
27244 #~ " -u --unlock Remove a lock\n"
27245 #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
27246 #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
27247 #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
27248 #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
27249 #~ " -h --help Display this text\n"
27250 #~ " -V --version Display version\n"
27251 #~ "\n"
27252 #~ msgstr ""
27253 #~ "Penggunaan: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
27254 #~ " %1$s [-sxon][-w #] berkas [-c] perintah...\n"
27255 #~ " %1$s [-sxon][-w #] direktori [-c] perintah...\n"
27256 #~ " -s --shared Dapatkan sebuah kunci terbagi\n"
27257 #~ " -x --exclusive Dapatkan sebuah kunci ekslusive\n"
27258 #~ " -u --unlock Hapus sebuah kunci\n"
27259 #~ " -n --nonblock Gagalkan daripada menunggu\n"
27260 #~ " -w --timeout Tunggu beberapa saat dengan lama terbatas\n"
27261 #~ " -o --close Tutup berkas deskripsi sebelum menjalankan perintah\n"
27262 #~ " -c --command Jalankan sebuah kata perintah tunggal melalui shell\n"
27263 #~ " -h --help Tampilkan teks ini\n"
27264 #~ " -V --version Tampilkan versi\n"
27265
27266 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
27267 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kunci%s: %s\n"
27268
27269 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
27270 #~ msgstr "%s: angka buruk: %s\n"
27271
27272 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27273 #~ msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
27274
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid ""
27277 #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
27278 #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
27279 #~ " -Q create message queue\n"
27280 #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
27281 #~ msgstr ""
27282 #~ " -M <besar> buat bagian memori terbagi dalam ukuran <besar>\n"
27283 #~ " -S <nsems> buat rangkaian semaphor dengan <nsems> elemen\n"
27284 #~ " -Q buat antrian pesan\n"
27285 #~ " -p <mode> ijin untuk sumber daya (baku adalah 0644)\n"
27286
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid ""
27289 #~ "\n"
27290 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27291 #~ msgstr ""
27292 #~ "\n"
27293 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
27294 #~ "\n"
27295
27296 #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
27297 #~ msgstr "tidak dapat menghapus id %s (%s)\n"
27298
27299 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
27300 #~ msgstr "penggunaan yang sudah ditinggal: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
27301
27302 #~ msgid ""
27303 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
27304 #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
27305 #~ msgstr ""
27306 #~ "penggunaan: %s [ [-q msgid] [-m shmid] [-s semid]\n"
27307 #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
27308
27309 #~ msgid "unknown error in key"
27310 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui dalam kunci"
27311
27312 #~ msgid "unknown error in id"
27313 #~ msgstr "error tidak diketahui dalam id"
27314
27315 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
27316 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
27317
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
27320 #~ msgstr ""
27321 #~ "\n"
27322 #~ "Penggunaan: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <kecepatan> ] <ldisc> <perangkat>\n"
27323
27324 #~ msgid "ldattach from %s\n"
27325 #~ msgstr "ldattach dari %s\n"
27326
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid ""
27329 #~ " -h, --help print this help\n"
27330 #~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
27331 #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
27332 #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
27333 #~ "\n"
27334 #~ msgstr ""
27335 #~ "Informasi pembantu arsitektur CPU\n"
27336 #~ "\n"
27337 #~ " -h, --help informasi penggunaan\n"
27338 #~ " -p, --parse tampilkan dalam bentuk yang dapat diambil daripada format tercetak.\n"
27339 #~ " -s, --sysroot gunakan direktori sebagai sistem root baru.\n"
27340
27341 #~ msgid ""
27342 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
27343 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
27344 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
27345 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
27346 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
27347 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
27348 #~ "\t -v print verbose data\n"
27349 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
27350 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
27351 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
27352 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
27353 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
27354 #~ "\t -V print version and exit\n"
27355 #~ msgstr ""
27356 #~ "%s: Penggunaan: \"%s [pilihan]\n"
27357 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" dan \n"
27358 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
27359 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
27360 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier ke <mult>\n"
27361 #~ "\t -i tampilkan info hanya mengenai sampling step\n"
27362 #~ "\t -v tampilkan verbose data\n"
27363 #~ "\t -a tampilkan seluruh symbols, meskipun terhitung 0\n"
27364 #~ "\t -b tampilkan individual histogram-bin counts\n"
27365 #~ "\t -s tampilkan individual counters didalam fungsi\n"
27366 #~ "\t -r reset seluruh counters (hanya root)\n"
27367 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
27368 #~ "\t -V tampilkan versi dan keluar\n"
27369
27370 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
27371 #~ msgstr "readprofile: error dalam menulis %s: %s\n"
27372
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "\n"
27376 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27377 #~ msgstr ""
27378 #~ "\n"
27379 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
27380
27381 #~ msgid ""
27382 #~ "\n"
27383 #~ "For more information see setarch(8).\n"
27384 #~ msgstr ""
27385 #~ "\n"
27386 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat setarch(8).\n"
27387
27388 #~ msgid ""
27389 #~ "%s: %s\n"
27390 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
27391 #~ msgstr ""
27392 #~ "%s: %s\n"
27393 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
27394
27395 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
27396 #~ msgstr "penggunaan: %s program [arg ...]\n"
27397
27398 #~ msgid ""
27399 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
27400 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
27401 #~ " -T [on|off] ]\n"
27402 #~ msgstr ""
27403 #~ "Penggunaan: %s <perangkat> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
27404 #~ " -a [on|off] | -o [nyala|mati] | -C [nyala|mati] | -q [nyala|mati] | -s | \n"
27405 #~ " -T [nyala|mati] ]\n"
27406
27407 #~ msgid "%s: bad value\n"
27408 #~ msgstr "%s: nilai tidak baik\n"
27409
27410 #~ msgid ""
27411 #~ "\n"
27412 #~ "For more information see unshare(1).\n"
27413 #~ msgstr ""
27414 #~ "\n"
27415 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
27416
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "closing file %s"
27419 #~ msgstr ""
27420 #~ "\n"
27421 #~ "Error dalam menutup file\n"
27422
27423 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27424 #~ msgstr "Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n"
27425
27426 #~ msgid "Warning: partition %s "
27427 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s "
27428
27429 #~ msgid "Warning: partitions %s "
27430 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s "
27431
27432 #~ msgid "and %s overlap\n"
27433 #~ msgstr "dan %s overlap\n"
27434
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid ""
27437 #~ "\n"
27438 #~ "Usage:\n"
27439 #~ " %s [options] device [...]\n"
27440 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
27444 #~ msgstr "perangkat: sesuatu seperti /dev/hda atau /dev/sda"
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid ""
27448 #~ "\n"
27449 #~ "Usage:\n"
27450 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
27451 #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
27452 #~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
27453 #~ " %1$s -h display help\n"
27454 #~ " %1$s -V display version\n"
27455 #~ "\n"
27456 #~ msgstr ""
27457 #~ "\n"
27458 #~ "Penggunaan:\n"
27459 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] mengaktifkan seluruh swap dari /etc/fstab\n"
27460 #~ " %1$s [-p prioritas] [-v] [-f] <spesial> mengaktifkan swap yang diberikan\n"
27461 #~ " %1$s -s menampilkan ringkasan pengunaan swap\n"
27462 #~ " %1$s -h menampilkan bantuan\n"
27463 #~ " %1$s -V menampilkan versi\n"
27464 #~ "\n"
27465
27466 #~ msgid ""
27467 #~ "\n"
27468 #~ "Usage:\n"
27469 #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
27470 #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
27471 #~ " %1$s -h display help\n"
27472 #~ " %1$s -V display version\n"
27473 #~ "\n"
27474 #~ msgstr ""
27475 #~ "\n"
27476 #~ "Penggunaan:\n"
27477 #~ " %1$s -a [-v] menonaktifkan seluruh swaps\n"
27478 #~ " %1$s [-v] <spesial> menonaktifkan swap yang diberikan\n"
27479 #~ " %1$s -h menampilkan bantuan\n"
27480 #~ " %1$s -V menampilkan versi\n"
27481 #~ "\n"
27482
27483 #~ msgid ""
27484 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
27485 #~ "\n"
27486 #~ "Options:\n"
27487 #~ msgstr ""
27488 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
27489 #~ "\n"
27490 #~ "Pilihan:\n"
27491
27492 #~ msgid ""
27493 #~ "\n"
27494 #~ "Usage: %s [options]\n"
27495 #~ "\n"
27496 #~ msgstr ""
27497 #~ "\n"
27498 #~ "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
27499 #~ "\n"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid ""
27503 #~ "Usage: %s [options]\n"
27504 #~ "\n"
27505 #~ "Options:\n"
27506 #~ msgstr ""
27507 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
27508 #~ "\n"
27509 #~ "Pilihan:\n"
27510
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid ""
27513 #~ "\n"
27514 #~ "Usage:\n"
27515 #~ " %s [options] [file]\n"
27516 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid " %s -V\n"
27520 #~ msgstr " %s -k\n"
27521
27522 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
27523 #~ msgstr " %s --report [perangkat]\n"
27524
27525 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
27526 #~ msgstr " %s [-v|-q] perintah perangkat\n"
27527
27528 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27529 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
27530
27531 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
27532 #~ msgstr "penggunaan: %s [ -n ] perangkat\n"
27533
27534 #~ msgid "malloc failed"
27535 #~ msgstr "malloc gagal"
27536
27537 #~ msgid "%s: option parse error\n"
27538 #~ msgstr "%s: option parse error\n"
27539
27540 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27541 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27542
27543 #~ msgid ""
27544 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
27545 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
27546 #~ msgstr ""
27547 #~ "Penggunaan: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V nama-volume]\n"
27548 #~ " [-F fsname] perangkat [block-count]\n"
27549
27550 #~ msgid "unable to stat %s"
27551 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s"
27552
27553 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
27554 #~ msgstr "tidak dapat menentukan ukuran sektor dari %s"
27555
27556 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
27557 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blok]\n"
27558
27559 #~ msgid "Out of memory"
27560 #~ msgstr "Kekurangan memory"
27561
27562 #~ msgid ""
27563 #~ "Usage:\n"
27564 #~ " %s "
27565 #~ msgstr ""
27566 #~ "Penggunaan:\n"
27567 #~ " %s "
27568
27569 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
27570 #~ msgstr "Menu tanpa direksi. Default ke arah horisontal."
27571
27572 #~ msgid ""
27573 #~ "Command action\n"
27574 #~ " %s\n"
27575 #~ " p primary partition (1-4)\n"
27576 #~ msgstr ""
27577 #~ "Aksi perintah\n"
27578 #~ " %s\n"
27579 #~ " p partisi primary (1-4)\n"
27580
27581 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
27582 #~ msgstr " -s [atau --show-size]: tampilkan ukuran setiap partisi"
27583
27584 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
27585 #~ msgstr " -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk input selanjutnya"
27586
27587 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
27588 #~ msgstr " -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0"
27589
27590 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
27591 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/cylinders/MB"
27592
27593 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
27594 #~ msgstr " -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang"
27595
27596 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
27597 #~ msgstr " -R [atau --re-read] membuat kernel membaca kembali tabel partisi"
27598
27599 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
27600 #~ msgstr " -O file : menyimpan sectors yang akan ditulis ke file"
27601
27602 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
27603 #~ msgstr " -I file : mengembalikan sektor itu kembali"
27604
27605 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
27606 #~ msgstr " -v [atau --version]: tampilkan versi dari aplikasi"
27607
27608 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
27609 #~ msgstr " -? [atau --help]: tampilkan pesan ini"
27610
27611 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
27612 #~ msgstr " -g [atau --show-geometry]: tampilkan ide kernel mengenai geometri"
27613
27614 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
27615 #~ msgstr " -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak berhubungan dengan Linux"
27616
27617 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
27618 #~ msgstr " Anda dapat memaksa pendeteksian geometri dengan menggunakan:"
27619
27620 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
27621 #~ msgstr " -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini merupakan perbuatan yang bodoh"
27622
27623 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
27624 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
27625
27626 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
27627 #~ msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-optoins] [filesys ...]\n"
27628
27629 #~ msgid "fsck from %s\n"
27630 #~ msgstr "fsck dari %s\n"
27631
27632 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
27633 #~ msgstr "%s: Tidak dapat mengalokasikan memori untuk fsck_path\n"
27634
27635 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
27636 #~ msgstr "Coba `getopt --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
27637
27638 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
27639 #~ msgstr "Penggunaan: getopt optstring parameters\n"
27640
27641 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
27642 #~ msgstr " getopt [pilihan] [--] optstring parameters\n"
27643
27644 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
27645 #~ msgstr "getopt (ditingkatkan) 1.1.4\n"
27646
27647 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
27648 #~ msgstr "(Diperkirakan: `UTC' atau `LOKAL' atau kosong.)\n"
27649
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid ""
27652 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
27653 #~ "\n"
27654 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
27655 #~ "\n"
27656 #~ "Functions:\n"
27657 #~ " -h | --help show this help\n"
27658 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
27659 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
27660 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
27661 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
27662 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
27663 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
27664 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
27665 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
27666 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
27667 #~ " value given with --epoch\n"
27668 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
27669 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
27670 #~ "\n"
27671 #~ "Options: \n"
27672 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
27673 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
27674 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
27675 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
27676 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
27677 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
27678 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
27679 #~ " hardware clock's epoch value\n"
27680 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
27681 #~ " either --utc or --localtime\n"
27682 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
27683 #~ " /etc/adjtime)\n"
27684 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
27685 #~ " clock or anything else\n"
27686 #~ " -D | --debug debug mode\n"
27687 #~ "\n"
27688 #~ msgstr ""
27689 #~ "hwclock - melihat dan menset hardware clock (RTC)\n"
27690 #~ "\n"
27691 #~ "Penggunaan: hwclock [fungsi] [pilihan...]\n"
27692 #~ "\n"
27693 #~ "Fungsi:\n"
27694 #~ " -h | --help tampilkan bantuan ini\n"
27695 #~ " -r | --show baca hardware clock dan tampilkan hasilnya\n"
27696 #~ " --set set rtc ke waktu yang telah diberikan dengan --date\n"
27697 #~ " -s | --hctosys set waktu system dari hardware clock\n"
27698 #~ " -w | --systohc set hardware clock ke waktu system saat ini\n"
27699 #~ " --systz set waktu sistem berdasarkan zona waktu sekarang\n"
27700 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
27701 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
27702 #~ " --getepoch tampilkan nilai epoch dari kernel hardware clock\n"
27703 #~ " --setepoch set nilai epoch kernel hardware clock ke nilai yang \n"
27704 #~ " diberikan oleh --epoch\n"
27705 #~ " --version tampilkan versi dari hwclock ke stdout\n"
27706 #~ "\n"
27707 #~ "Pilihan: \n"
27708 #~ " -u | --utc hardware clock disimpan dalam coordinat universal time\n"
27709 #~ " --localtime hardware clock disimpan dalam local time\n"
27710 #~ " -f | --rtc=jalur menggunakan berkas /dev... spesial daripada baku\n"
27711 #~ " --directisa akses ISA bus secara langsung dari pada %s\n"
27712 #~ " --badyear abaikan rtc's tahun karen bios rusak\n"
27713 #~ " --date spesifikasikan waktu untuk menset hardware clock\n"
27714 #~ " --epoch=tahun spesifikasikan tahun dimana awal dari nilai dari\n"
27715 #~ " nilai epoch hardware clock\n"
27716 #~ " --noadjfile jangan mengakses file /etc/adjtime. Dibutuhkan saat \n"
27717 #~ " menggunakan pilihan --utc atau --localtime.\n"
27718 #~ " --adjfile=path spesifikasikan path ke berkas adjust (default adalah\n"
27719 #~ " /etc/adjtime)\n"
27720 #~ " --test lakukan apapun kecuali tanpa memperbarui perangkat waktu\n"
27721 #~ " atau hal lainnya\n"
27722 #~ " -D | --debug mode penelusuran\n"
27723 #~ "\n"
27724
27725 #~ msgid "can't malloc initstring"
27726 #~ msgstr "tidak dapt melakukan malloc initstring"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid ""
27730 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
27731 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
27732 #~ msgstr ""
27733 #~ "Penggunaan: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n"
27734 #~ "atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
27738 #~ msgstr "penggunaan: mesg [y | n]\n"
27739
27740 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
27741 #~ msgstr "%s: BAD ERROR"
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
27745 #~ msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "can't read: %s"
27749 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
27750
27751 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
27752 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
27753
27754 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
27755 #~ msgstr "penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ...]\n"
27756
27757 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
27758 #~ msgstr "penggunaan: loop [-dfa] [-t char] string [file]\n"
27759
27760 #~ msgid "out of memory?"
27761 #~ msgstr "kehabisan memory?"
27762
27763 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
27764 #~ msgstr "call: %s dari ke files...\n"
27765
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27768 #~ msgstr "penggunaan: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27769
27770 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
27771 #~ msgstr "%s: error menulis di %d: %s\n"
27772
27773 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
27774 #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
27775
27776 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
27777 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
27778
27779 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
27780 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
27781
27782 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
27783 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
27784
27785 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
27786 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
27787
27788 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
27789 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
27790
27791 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
27792 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
27793
27794 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
27795 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
27796
27797 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
27798 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
27799
27800 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
27801 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
27802
27803 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
27804 #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
27805
27806 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
27807 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-d] [-p berkas pid] [-s jalur soket] [-T waktu habis]\n"
27808
27809 #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
27810 #~ msgstr " %s [-r|t] [-n jumlah] [-s jalur soket]\n"
27811
27812 #~ msgid " %s -k\n"
27813 #~ msgstr " %s -k\n"
27814
27815 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
27816 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
27817
27818 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
27819 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nama...\n"
27820
27821 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
27822 #~ msgstr "penggunaan: write pengguna [tty]\n"
27823
27824 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
27825 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s: %s"
27826
27827 #~ msgid "unknown\n"
27828 #~ msgstr "tidak diketahui\n"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid ""
27832 #~ "\n"
27833 #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
27834 #~ "\n"
27835 #~ "Usage:\n"
27836 #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
27837 #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
27838 #~ "\n"
27839 #~ "Options:\n"
27840 #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
27841 #~ " -c <class> scheduling class\n"
27842 #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
27843 #~ " -t ignore failures\n"
27844 #~ " -h this help\n"
27845 #~ "\n"
27846 #~ msgstr ""
27847 #~ "\n"
27848 #~ "ionice - set atau dapatkan kelas dan prioritas antrian dalam proses.\n"
27849 #~ "\n"
27850 #~ "Penggunaan:\n"
27851 #~ " ionice [ pilihan ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
27852 #~ " ionice [ pilihan ] <perintah> [<arg> ...]\n"
27853 #~ "\n"
27854 #~ "Pilihan:\n"
27855 #~ " -n <datakelas> data kelas (0-7, lebih rendah menjadi prioritas lebih tinggi)\n"
27856 #~ " -c <kelas> kelas antrian\n"
27857 #~ " 0: kosong, 1: waktu-nyata, 2: usaha-terbaik, 3: diam\n"
27858 #~ " -t abaikan kegagalan\n"
27859 #~ " -h bantuan ini\n"
27860 #~ "\n"
27861
27862 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
27863 #~ msgstr "Penggunaan: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
27864
27865 #~ msgid "Shutdown process aborted"
27866 #~ msgstr "Proses shutdown dibatalkan"
27867
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "only root can shut a system down."
27870 #~ msgstr "%s: Hanya root yang dapat mematikan system.\n"
27871
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
27874 #~ msgstr "Itu pasti besok, dapatkah anda menunggu sampai nanti?\n"
27875
27876 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
27877 #~ msgstr "untuk perawatan; bounce, bounce"
27878
27879 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
27880 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 5 menit"
27881
27882 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
27883 #~ msgstr "Oleh karena itu login dilarang."
27884
27885 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
27886 #~ msgstr "di reboot oleh %s: %s"
27887
27888 #~ msgid "halted by %s: %s"
27889 #~ msgstr "di matikan oleh %s: %s"
27890
27891 #~ msgid ""
27892 #~ "\n"
27893 #~ "Why am I still alive after reboot?"
27894 #~ msgstr ""
27895 #~ "\n"
27896 #~ "Kenapa Saya masih hidup setelah di reboot?"
27897
27898 #~ msgid ""
27899 #~ "\n"
27900 #~ "Now you can turn off the power..."
27901 #~ msgstr ""
27902 #~ "\n"
27903 #~ "Sekarang anda dapat mematikan power..."
27904
27905 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
27906 #~ msgstr "Memanggil kernel untuk fasilitas power-off...\n"
27907
27908 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
27909 #~ msgstr "Error mematikan\t%s\n"
27910
27911 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
27912 #~ msgstr "Menjalankan aplikasi \"%s\" ...\n"
27913
27914 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
27915 #~ msgstr "PENTING: pesan broadcast dari %s:"
27916
27917 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
27918 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam %d jam %d menit"
27919
27920 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
27921 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 1 jam %d menit"
27922
27923 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
27924 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam %d menit\n"
27925
27926 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
27927 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 1 menit\n"
27928
27929 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
27930 #~ msgstr "System akan SEGERA dimatikan!\n"
27931
27932 #~ msgid "\t... %s ...\n"
27933 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
27934
27935 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
27936 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan fork untuk swapoff. Shrug!"
27937
27938 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
27939 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick."
27940
27941 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
27942 #~ msgstr "Tidak melakukan fork untuk umount, coba secara manual."
27943
27944 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
27945 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan %s, mencoba dengan umount.\n"
27946
27947 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
27948 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan umount, menyerah di umount."
27949
27950 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
27951 #~ msgstr "Unmounting seluruh filesystem yang ada..."
27952
27953 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
27954 #~ msgstr "shutdown: Tidak dapat melakukan umount %s: %s\n"
27955
27956 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
27957 #~ msgstr "Booting ke mode satu pengguna.\n"
27958
27959 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
27960 #~ msgstr "eksekusi dari shell satu pengguna gagal\n"
27961
27962 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
27963 #~ msgstr "fork dari shell satu pengguna gagal\n"
27964
27965 #~ msgid "error opening fifo\n"
27966 #~ msgstr "error membuka fifo\n"
27967
27968 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
27969 #~ msgstr "error menset close-on-exec di /dev/initctl"
27970
27971 #~ msgid "error running finalprog\n"
27972 #~ msgstr "error menjalankan finalprog\n"
27973
27974 #~ msgid "error forking finalprog\n"
27975 #~ msgstr "error forking finalprog\n"
27976
27977 #~ msgid ""
27978 #~ "\n"
27979 #~ "Wrong password.\n"
27980 #~ msgstr ""
27981 #~ "\n"
27982 #~ "Kata sandi salah.\n"
27983
27984 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
27985 #~ msgstr "respawning: \"%s\" terlalu cepat: menahan masukan\n"
27986
27987 #~ msgid "fork failed\n"
27988 #~ msgstr "gagal fork\n"
27989
27990 #~ msgid "cannot open inittab\n"
27991 #~ msgstr "tidak dapat membuka inittab\n"
27992
27993 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
27994 #~ msgstr "tidak ada TERM atau tidak dapat memperoleh statistik tty\n"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
27998 #~ msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\"\n"
27999
28000 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
28001 #~ msgstr "Layanan terhent: %s\n"
28002
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
28005 #~ msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\"\n"
28006
28007 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28008 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28009
28010 #~ msgid "error: strdup failed"
28011 #~ msgstr "error: strdup gagal"
28012
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "error: calloc failed"
28015 #~ msgstr "error: malloc gagal"
28016
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
28019 #~ msgstr "penggunaan: col [-bfpx] [-l nline]\n"
28020
28021 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
28022 #~ msgstr "penggunaan: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
28023
28024 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
28025 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n panjang] [-s skip] [file ...]\n"
28026
28027 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
28028 #~ msgstr "penggunaan: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
28029
28030 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
28031 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
28032
28033 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
28034 #~ msgstr "hexdump: tidak dapat membaca %s.\n"
28035
28036 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
28037 #~ msgstr "hexdump: baris terlalu panjang.\n"
28038
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "realloc failed"
28041 #~ msgstr "malloc gagal"
28042
28043 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
28044 #~ msgstr "Penggunaan: tailf [-n N | -N] logfile"
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
28048 #~ msgstr "penggunaan: %s [-i ] [ -tTerm ] file...\n"
28049
28050 #~ msgid "Unable to open %s\n"
28051 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
28052
28053 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
28054 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori lagi\n"
28055
28056 #~ msgid ""
28057 #~ "\n"
28058 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
28059 #~ msgstr ""
28060 #~ "\n"
28061 #~ "memperoleh EOF thrice - keluar..\n"
28062
28063 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
28064 #~ msgstr "last: malloc gagal.\n"
28065
28066 #~ msgid "login: Out of memory\n"
28067 #~ msgstr "login: Kehabisan memory\n"
28068
28069 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
28070 #~ msgstr "login: tidak ada shell: %s.\n"
28071
28072 #~ msgid "newgrp: setgid"
28073 #~ msgstr "newgrp: setgid"
28074
28075 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
28076 #~ msgstr "newgrp: Ijin ditolak"
28077
28078 #~ msgid "newgrp: setuid"
28079 #~ msgstr "newgrp: setuid"
28080
28081 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
28082 #~ msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork\n"
28083
28084 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
28085 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
28086
28087 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
28088 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik file sementara.\n"
28089
28090 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
28091 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca file sementara.\n"
28092
28093 #, fuzzy
28094 #~ msgid "%s: parse error: %s"
28095 #~ msgstr "%s: error menulis: %s\n"
28096
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid " and %d."
28099 #~ msgstr " dan "
28100
28101 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
28102 #~ msgstr "renice: %s: pengguna tidak ada\n"
28103
28104 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
28105 #~ msgstr "renice: %s: nilai buruk\n"
28106
28107 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
28108 #~ msgstr "od: od(1) sudah ditinggalkan untuk hexdump(1).\n"
28109
28110 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
28111 #~ msgstr "od: hexdump(1) kompatibilitas tidak mensupport pilihan -%c %s\n"
28112
28113 #~ msgid "; see strings(1)."
28114 #~ msgstr "; lihat strings(1)."
28115
28116 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
28117 #~ msgstr "Partisi berakhir di ujung sebagian cylinder"
28118
28119 #~ msgid "%s: out of memory\n"
28120 #~ msgstr "%s: kehabisan memori\n"
28121
28122 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
28123 #~ msgstr "%s: interval ilegal %s detik\n"
28124
28125 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
28126 #~ msgstr "%s: nilai time_t %s ilegal\n"
28127
28128 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
28129 #~ msgstr "%s: tidak dapat menjalankan %s: %s\n"
28130
28131 #~ msgid "rtc read"
28132 #~ msgstr "baca rtc"
28133
28134 #~ msgid "malloc error"
28135 #~ msgstr "malloc error"
28136
28137 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
28138 #~ msgstr "penggunaan: column [-tx] [-c columnx] [file ...]\n"
28139
28140 #~ msgid "Out of memory\n"
28141 #~ msgstr "Kehabisan memori\n"
28142
28143 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
28144 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan bufferspace"
28145
28146 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
28147 #~ msgstr "penggunaan: rev [file ...]\n"
28148
28149 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
28150 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer.\n"
28151
28152 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
28153 #~ msgstr "Kehabisan memori ketika meningkatkan buffer.\n"
28154
28155 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28156 #~ msgstr "%s: pilihan illegal -- %c\n"
28157
28158 #~ msgid "segments allocated %d\n"
28159 #~ msgstr "bagian yang di alokasikan %d\n"
28160
28161 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
28162 #~ msgstr "pages yang di alokasikan %ld\n"
28163
28164 #~ msgid "pages resident %ld\n"
28165 #~ msgstr "pages resident %ld\n"
28166
28167 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
28168 #~ msgstr "Performance swap: %ld mencoba\t %ld berhasil\n"
28169
28170 #~ msgid ""
28171 #~ " and change display units to\n"
28172 #~ " sectors (command 'u').\n"
28173 #~ msgstr ""
28174 #~ " dan ubah tampilan satuan ke\n"
28175 #~ " sektor (perintah 'u').\n"
28176
28177 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
28178 #~ msgstr "error menjalankan aplikasi: \"%s\"\n"
28179
28180 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
28181 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid ""
28185 #~ "\n"
28186 #~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
28187 #~ "\n"
28188 #~ "Set policy:\n"
28189 #~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
28190 #~ "\n"
28191 #~ "Get policy:\n"
28192 #~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
28193 #~ "\n"
28194 #~ "\n"
28195 #~ "Scheduling policies:\n"
28196 #~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
28197 #~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
28198 #~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
28199 #~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
28200 #~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
28201 #~ "\n"
28202 #~ "Scheduling flags:\n"
28203 #~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
28204 #~ "\n"
28205 #~ "Options:\n"
28206 #~ " -h | --help display this help\n"
28207 #~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
28208 #~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
28209 #~ " -v | --verbose display status information\n"
28210 #~ " -V | --version output version information\n"
28211 #~ "\n"
28212 #~ msgstr ""
28213 #~ "\n"
28214 #~ "chrt - manipulasi atribut waktu-nyata dari sebuah proses.\n"
28215 #~ "\n"
28216 #~ "Set kebijakan:\n"
28217 #~ " chrt [pilihan] <kebijakan> <prioritas> {<pid> | <perintah> [<argumen ...]}\n"
28218 #~ "\n"
28219 #~ "Dapatkan kebijakan:\n"
28220 #~ " chrt [pilihan] {<pid> | <perintah> [<argumen> ...]}\n"
28221 #~ "\n"
28222 #~ "\n"
28223 #~ "Kebijakan antrian:\n"
28224 #~ " -b | --batch set kebijakan ke SCHED_BATCH\n"
28225 #~ " -f | --fifo set kebijakan ke SCHED_FIFO\n"
28226 #~ " -i | --idle set kebijakan ke SCHED_IDLE\n"
28227 #~ " -o | --other set kebijakan ke SCHED_OTHER\n"
28228 #~ " -r | --rr set kebijakan ke SCHED_RR (baku)\n"
28229 #~ "\n"
28230 #~ "Pilihan:\n"
28231 #~ " -h | --help tampilkan bantuan ini\n"
28232 #~ " -p | --pid beroperasi di pid diberikan yang telah ada\n"
28233 #~ " -m | --max tampilkan min dan max prioritas yang sah\n"
28234 #~ " -v | --verbose tampilkan informasi keadaan\n"
28235 #~ " -V | --version keluarkan informasi versi\n"
28236 #~ "\n"
28237
28238 #~ msgid "current"
28239 #~ msgstr "sekarang"
28240
28241 #~ msgid "new"
28242 #~ msgstr "baru"
28243
28244 #~ msgid "Linux ext2"
28245 #~ msgstr "Linux ext2"
28246
28247 #~ msgid "Linux ext3"
28248 #~ msgstr "Linux ext3"
28249
28250 #~ msgid "Linux XFS"
28251 #~ msgstr "Linux FS"
28252
28253 #~ msgid "Linux JFS"
28254 #~ msgstr "Linux JFS"
28255
28256 #~ msgid "Linux ReiserFS"
28257 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
28258
28259 #~ msgid "OS/2 HPFS"
28260 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
28261
28262 #~ msgid "OS/2 IFS"
28263 #~ msgstr "OS/2 IFS"
28264
28265 #~ msgid "NTFS"
28266 #~ msgstr "NTFS"
28267
28268 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
28269 #~ msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s ...mencoba lagi\n"
28270
28271 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
28272 #~ msgstr "penggunaan: %s -asmq -tclup \n"
28273
28274 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28275 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28276
28277 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
28278 #~ msgstr "\t%s -h untuk bantuan.\n"
28279
28280 #~ msgid ""
28281 #~ "Resource Specification:\n"
28282 #~ "\t-m : shared_mem\n"
28283 #~ "\t-q : messages\n"
28284 #~ msgstr ""
28285 #~ "Spesifikasi Resource:\n"
28286 #~ "\t-m : shared_mem\n"
28287 #~ "\t-q : messages\n"
28288
28289 #~ msgid ""
28290 #~ "\t-s : semaphores\n"
28291 #~ "\t-a : all (default)\n"
28292 #~ msgstr ""
28293 #~ "\t-s : semaphores\n"
28294 #~ "\t-a : all (default)\n"
28295
28296 #~ msgid ""
28297 #~ "Output Format:\n"
28298 #~ "\t-t : time\n"
28299 #~ "\t-p : pid\n"
28300 #~ "\t-c : creator\n"
28301 #~ msgstr ""
28302 #~ "Format Output:\n"
28303 #~ "\t-t : time\n"
28304 #~ "\t-p : pid\n"
28305 #~ "\t-c : creator\n"
28306
28307 #~ msgid ""
28308 #~ "\t-l : limits\n"
28309 #~ "\t-u : summary\n"
28310 #~ msgstr ""
28311 #~ "\t-l : batas\n"
28312 #~ "\t-u : ringkasan\n"
28313
28314 #~ msgid "error parse: %s"
28315 #~ msgstr "error mengambil: %s"
28316
28317 #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
28318 #~ msgstr "error: sistem berkas /sys tidak dapat diakses."
28319
28320 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
28321 #~ msgstr "penggunaan: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
28322
28323 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
28324 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai"
28325
28326 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
28327 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT pada /dev/hda2"
28328
28329 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
28330 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 set ROOTFLAGS (readonly status)"
28331
28332 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
28333 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 set ukuran RAMDISK"
28334
28335 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
28336 #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 set bootup VIDEOMODE"
28337
28338 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
28339 #~ msgstr " rdev -o N ... menggunakan offset byte N"
28340
28341 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
28342 #~ msgstr " rootflags ... sama dengan rdev -R"
28343
28344 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
28345 #~ msgstr " ukuran ram ... sama dengan rdev -r"
28346
28347 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
28348 #~ msgstr " vidmode ... sama dengan rdev -v"
28349
28350 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
28351 #~ msgstr "Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, 2=kunci2,..."
28352
28353 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
28354 #~ msgstr " gunakan -R 1 untuk memount root readonly, -R 0 untuk read/write."
28355
28356 #~ msgid "missing comma"
28357 #~ msgstr "hilang koma"
28358
28359 #~ msgid ""
28360 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
28361 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
28362 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
28363 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
28364 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
28365 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
28366 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
28367 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
28368 #~ msgstr ""
28369 #~ "Penggunaan: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Ubah tabel partisi\n"
28370 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Tampilkan daftar tabel partisi\n"
28371 #~ " fdisk -s PARTISI Berikan ukuran partisi dalam blocks\n"
28372 #~ " fdisk -v Tampilkan versi dari fdisk\n"
28373 #~ "Disini DISK memiliki nama seperti /dev/hdb atau /dev/sda\n"
28374 #~ "dan PARTISI ini memiliki nama seperti /dev/hda7\n"
28375 #~ "-u: memberikan Awal dan Akhir dalam satuan sector (dari pada dalam cylinders)\n"
28376 #~ "-b 2048: (untuk beberapa MO disks) gunakan 2048-byte dari sector\n"
28377
28378 #~ msgid ""
28379 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
28380 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
28381 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
28382 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
28383 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
28384 #~ " ...\n"
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "Penggunaan: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] perangkat\n"
28387 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (untuk IDE disk yang pertama)\n"
28388 #~ "atau: fdisk /dev/sdc (untuk SCSI DISK yang ketiga)\n"
28389 #~ "atau: fdisk /dev/eda (untuk PS/2 ESDI drive)\n"
28390 #~ "atau: fdisk /dev/rd/c0d0 atau: fdisk /dev/ida/c0d0 (untuk perangkat RAID)\n"
28391 #~ "....\n"
28392
28393 #~ msgid ""
28394 #~ "\n"
28395 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
28396 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
28397 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
28398 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
28399 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
28400 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28401 #~ msgstr ""
28402 #~ "\n"
28403 #~ "Jumlah dari cylinder untuk disk ini di set ke %d.\n"
28404 #~ "Tidak ada yang salah dengan hal ini, tetapi ini lebih besar dari 1024,\n"
28405 #~ "dan dapat membuat menyebabkan masalah dalam beberapa setup dengan:\n"
28406 #~ "1) aplikasi yang berjalan pada waktu boot (e.g., versi lama dari LILO)\n"
28407 #~ "2) booting dan partitioning software dari OS yang lain\n"
28408 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28409
28410 #~ msgid ""
28411 #~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
28412 #~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
28413 #~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
28414 #~ "\n"
28415 #~ msgstr ""
28416 #~ "PERINGATAN: Perangkat tidak menyediakan kompensasi (alignment_offset)\n"
28417 #~ "untuk pembagian DOS-kompatibel, tetapi mode DOS-kompatibel diaktifkan.\n"
28418 #~ "Gunakan perintah 'c' untuk menonaktifkan mode DOS.\n"
28419
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "\n"
28422 #~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
28423 #~ "match with device geometry.\n"
28424 #~ "\n"
28425 #~ msgstr ""
28426 #~ "\n"
28427 #~ "PERINGATAN: perangkat menyediakan alignment_offset, tetapi ofset tidak\n"
28428 #~ "cocok dengan geometri perangkat.\n"
28429
28430 #~ msgid ""
28431 #~ "unit: sectors\n"
28432 #~ "\n"
28433 #~ msgstr ""
28434 #~ "satuan: sektor\n"
28435 #~ "\n"
28436
28437 #~ msgid " start=%9lu"
28438 #~ msgstr " awal=%9lu"
28439
28440 #~ msgid ", bootable"
28441 #~ msgstr ", dapat di boot"
28442
28443 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
28444 #~ msgstr "Jam dalam UTC, tidak diubah.\n"
28445
28446 #~ msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
28447 #~ msgstr "%s: ditemukan tanda %sswap v%d untuk %d KiB PAGE_SIZE\n"
28448
28449 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
28450 #~ msgstr "%s: error: hanya label dengan menggunakan swap area versi v1\n"
28451
28452 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
28453 #~ msgstr "fatal: page pertama tidak dapat dibaca"
28454
28455 #~ msgid ""
28456 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
28457 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
28458 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
28459 #~ "use the -f option to force it.\n"
28460 #~ msgstr ""
28461 #~ "%s: Perangkat '%s' memiliki sebuah disklabel Sun yang valid.\n"
28462 #~ "Ini mungkin berarti membuat swap versi 0 akan menghancurkan tabel partisi \n"
28463 #~ "anda, Swap tidak dibuat. Jika anda benar - benar ingin membuat swap v0 di \n"
28464 #~ "perangkat itu, gunakan pilihan -f untuk memaksanya.\n"
28465
28466 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
28467 #~ msgstr "namei: tidak dapat chdir ke root!\n"
28468
28469 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
28470 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh statistik root!\n"
28471
28472 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
28473 #~ msgstr " ? tidak dapat chdir ke dalam %s - %s (%d)\n"
28474
28475 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
28476 #~ msgstr " ? masalah dalam membaca symlink %s - %s (%d)\n"
28477
28478 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
28479 #~ msgstr " *** MELEWATI BATAS JUMLAH SYMLINKS DI UNIX ***\n"
28480
28481 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
28482 #~ msgstr "namei: tipe file tidak diketahui 0%06o dalam file %s\n"
28483
28484 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
28485 #~ msgstr "mount: akan memount %s oleh %s\n"
28486
28487 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
28488 #~ msgstr "mount: no LABEL=, no UUID=, akan memount %s dengan jalur\n"
28489
28490 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
28491 #~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
28492
28493 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
28494 #~ msgstr "tidak dapat umount %s - mencoba %s sebaliknya\n"
28495
28496 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
28497 #~ msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n"
28498
28499 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
28500 #~ msgstr "`%s': direktori buruk: '..' tidak yang kedua\n"
28501
28502 #~ msgid "calling open_tty\n"
28503 #~ msgstr "memanggil open_tty\n"
28504
28505 #~ msgid "calling termio_init\n"
28506 #~ msgstr "memanggil termio_init\n"
28507
28508 #~ msgid "writing init string\n"
28509 #~ msgstr "menulis init string\n"
28510
28511 #~ msgid "before autobaud\n"
28512 #~ msgstr "sebelum autobaud\n"
28513
28514 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
28515 #~ msgstr "menunggu untuk cr-lf\n"
28516
28517 #~ msgid "reading login name\n"
28518 #~ msgstr "membaca nama login\n"
28519
28520 #~ msgid "after getopt loop\n"
28521 #~ msgstr "loop setelah getopt\n"
28522
28523 #~ msgid "exiting parseargs\n"
28524 #~ msgstr "keluar dari parseargs\n"
28525
28526 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
28527 #~ msgstr "memasuki parse_speeds\n"
28528
28529 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
28530 #~ msgstr "keluar dari parsespeeds\n"
28531
28532 #~ msgid "open(2)\n"
28533 #~ msgstr "open(2)\n"
28534
28535 #~ msgid "duping\n"
28536 #~ msgstr "duping\n"
28537
28538 #~ msgid "term_io 2\n"
28539 #~ msgstr "term_io 2\n"
28540
28541 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
28542 #~ msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells\n"
28543
28544 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
28545 #~ msgstr "Tidak dapat membaca %s, keluar."
28546
28547 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28548 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28549
28550 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
28551 #~ msgstr "tidak dapat membaca %s, dan tidak dapat melakukan ioctl dump\n"
28552
28553 #~ msgid ", offset %lld"
28554 #~ msgstr ", offset %lld"
28555
28556 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
28557 #~ msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat apapun /dev/loop#"
28558
28559 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
28560 #~ msgstr "mount: backgrounding \"%s\"\n"
28561
28562 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
28563 #~ msgstr "mount: menyerah \"%s\"\n"
28564
28565 #~ msgid ""
28566 #~ "usage: %s [-hV]\n"
28567 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
28568 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
28569 #~ " %s [-s]\n"
28570 #~ msgstr ""
28571 #~ "penggunaan: %s [-hV]\n"
28572 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
28573 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
28574 #~ " %s [-s]\n"
28575
28576 #~ msgid ""
28577 #~ "usage: %s [-hV]\n"
28578 #~ " %s -a [-v]\n"
28579 #~ " %s [-v] special ...\n"
28580 #~ msgstr ""
28581 #~ "penggunaan: %s [-hV]\n"
28582 #~ " %s -a [-v]\n"
28583 #~ " %s [-v] special ...\n"
28584
28585 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
28586 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s\n"
28587
28588 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28589 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28590
28591 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28592 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28593
28594 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28595 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28596
28597 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
28598 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
28599
28600 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
28601 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
28602
28603 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28604 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28605
28606 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28607 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28608
28609 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
28610 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
28611
28612 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
28613 #~ msgstr "penggunaan: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] pengguna ]\n"
28614
28615 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
28616 #~ msgstr "Melebihi MAXENTRIES. Naikkan nilai ini dalam mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
28617
28618 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
28619 #~ msgstr "Mengasumsikan ukuran page %d (bukan %d)\n"
28620
28621 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
28622 #~ msgstr "Autoconfigurasi menemukan sebuah %s%s%s\n"
28623
28624 #~ msgid ""
28625 #~ "Drive type\n"
28626 #~ " ? auto configure\n"
28627 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
28628 #~ msgstr ""
28629 #~ "Tipe Drive\n"
28630 #~ " ? auto configure\n"
28631 #~ " 0 custom (dengan hardware terdeteksi defaults)"
28632
28633 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
28634 #~ msgstr "Pilih tipe (? untuk auto, 0 untuk custom): "
28635
28636 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
28637 #~ msgstr "Anda boleh mengubah seluruh parameter disk dari x menu"
28638
28639 #~ msgid "3,5\" floppy"
28640 #~ msgstr "3,5\" floppy"
28641
28642 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
28643 #~ msgstr "%s dari util-linux-%s\n"
28644
28645 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
28646 #~ msgstr "%s: error: label %s terjadi di kedua %s dan %s\n"
28647
28648 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
28649 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s, jadi UUID dan LABEL conversi tidak dapat dilakukan.\n"
28650
28651 #~ msgid "%s: bad UUID"
28652 #~ msgstr "%s: bad UUID"
28653
28654 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
28655 #~ msgstr "mount: gagal dengan nfs mount versi 4, mencoba versi 3..\n"
28656
28657 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
28658 #~ msgstr "mount: memount %s\n"
28659
28660 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
28661 #~ msgstr "mount: error ketika menebak tipe filesystem\n"
28662
28663 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
28664 #~ msgstr "mount: argument host:dir terlalu panjang\n"
28665
28666 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
28667 #~ msgstr "mount: peringatan: multiple hostname tidak dilayani\n"
28668
28669 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
28670 #~ msgstr "mount: direktori untuk mount tidak dalam format host:dir\n"
28671
28672 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
28673 #~ msgstr "mount: memperoleh hp-h_length yang buruk\n"
28674
28675 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
28676 #~ msgstr "mount: pilihan argument terlalu panjang\n"
28677
28678 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
28679 #~ msgstr "Peringatan: pilihan proto= tidak dikenal.\n"
28680
28681 #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
28682 #~ msgstr "Peringatan: Pilihan namlen tidak dilayani.\n"
28683
28684 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
28685 #~ msgstr "parameter untuk nfs mount tidak diketahui: %s=%d\n"
28686
28687 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
28688 #~ msgstr "pilihan untuk mount nfs tidak diketahui: %s%s\n"
28689
28690 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
28691 #~ msgstr "mount: memperoleh hp->h_length yang buruk?\n"
28692
28693 #~ msgid "nfs bindresvport"
28694 #~ msgstr "nfs bindresvport"
28695
28696 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
28697 #~ msgstr "nfs server melaporkan layanan tidak aktif"
28698
28699 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
28700 #~ msgstr "menggunakan portmapper untuk mencari port dari NFS\n"
28701
28702 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
28703 #~ msgstr "menggunakan port %d untuk nfs daemon\n"
28704
28705 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
28706 #~ msgstr "nilai status balik nfs tidak diketahui: %d"
28707
28708 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
28709 #~ msgstr "host: %s, direktori: %s\n"
28710
28711 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
28712 #~ msgstr "umount: tidak dapat memperoleh perangkat untuk %s\n"
28713
28714 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
28715 #~ msgstr "umount: mendapatkan hostp->h_length tidak baik\n"
28716
28717 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
28718 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid -- panjang path buruk\n"
28719
28720 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
28721 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--magic salah\n"
28722
28723 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
28724 #~ msgstr "%s: peringatan--panjang file terlalu panjang, padded image?\n"
28725
28726 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
28727 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--crc salah\n"
28728
28729 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
28730 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--superblock buruk\n"
28731
28732 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
28733 #~ msgstr "flock: pilihan tidak diketahui, dibatalkan.\n"
28734
28735 #~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
28736 #~ msgstr "Penggunaan: flock [--shared] [--timeout=detik] filename command {arg arg...}\n"