1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
4 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
5 # TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i
6 # singolari ed i plurali
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #. %b <blk> block number
30 #. %B <blkcount> integer
31 #. %c <blk2> block number
32 #. %Di <dirent> -> ino inode number
33 #. %Dn <dirent> -> name string
34 #. %Dr <dirent> -> rec_len
35 #. %Dl <dirent> -> name_len
36 #. %Dt <dirent> -> filetype
37 #. %d <dir> inode number
39 #. %i <ino> inode number
40 #. %Is <inode> -> i_size
41 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
42 #. %Ib <inode> -> i_blocks
43 #. %Il <inode> -> i_links_count
44 #. %Im <inode> -> i_mode
45 #. %IM <inode> -> i_mtime
46 #. %IF <inode> -> i_faddr
47 #. %If <inode> -> i_file_acl
48 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
49 #. %Iu <inode> -> i_uid
50 #. %Ig <inode> -> i_gid
51 #. %j <ino2> inode number
52 #. %m <com_err error message>
54 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #. the containing directory. (If dirent is NULL
57 #. then return the pathname of directory <ino2>)
58 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #. the containing directory.
61 #. %s <str> miscellaneous string
62 #. %S backup superblock
63 #. %X <num> hexadecimal format
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
70 "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:52+0100\n"
71 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>\n"
72 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
84 #: e2fsck/badblocks.c:46
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "durante il controllo sull'integrità dell'inode numero 1"
88 #: e2fsck/badblocks.c:58
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
92 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
93 #: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
94 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
95 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
96 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "durante l'apertura di %s"
101 #: e2fsck/badblocks.c:83
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'"
106 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file"
110 #: e2fsck/badblocks.c:105
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "aggiornando l'inode di un blocco difettoso"
114 #: e2fsck/badblocks.c:131
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
118 "Attenzione blocco illegale %u trovato nell'inode di un blocco difettoso. "
121 #: e2fsck/ehandler.c:55
123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
124 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. "
126 #: e2fsck/ehandler.c:58
128 msgid "Error reading block %lu (%s). "
129 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "
131 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
133 msgstr "Ignora l'errore"
135 #: e2fsck/ehandler.c:62
136 msgid "Force rewrite"
137 msgstr "Forza la riscrittura"
139 #: e2fsck/ehandler.c:104
141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
142 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s."
144 #: e2fsck/ehandler.c:107
146 msgid "Error writing block %lu (%s). "
147 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "
149 #: e2fsck/emptydir.c:57
150 msgid "empty dirblocks"
151 msgstr "blocchi directory vuoti"
153 #: e2fsck/emptydir.c:62
154 msgid "empty dir map"
155 msgstr "mappa directory vuota"
157 #: e2fsck/emptydir.c:98
159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
162 #: e2fsck/extend.c:22
164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
167 #: e2fsck/extend.c:44
169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
170 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
172 #: e2fsck/extend.c:50
174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
177 #: e2fsck/flushb.c:35
179 msgid "Usage: %s disk\n"
180 msgstr "Utilizzo: %s disco\n"
182 #: e2fsck/flushb.c:64
184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
185 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n"
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
192 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "aprendo %s per lo svuotamento"
197 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "provando a svuotare %s"
202 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
203 msgid "while opening inode scan"
204 msgstr "avviando la scansione degli inode"
206 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
207 msgid "while getting next inode"
208 msgstr "leggendo l'inode successivo"
210 #: e2fsck/iscan.c:136
212 msgid "%u inodes scanned.\n"
213 msgstr "%d inode analizzati.\n"
215 #: e2fsck/journal.c:512
216 msgid "reading journal superblock\n"
217 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
219 #: e2fsck/journal.c:569
221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
224 #: e2fsck/journal.c:578
226 msgid "%s: journal too short\n"
227 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
229 #: e2fsck/journal.c:870
231 msgid "%s: recovering journal\n"
232 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
234 #: e2fsck/journal.c:872
236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
239 #: e2fsck/journal.c:899
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "durante la riapertura di %s"
244 #: e2fsck/message.c:113
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "aattributo esteso"
248 #: e2fsck/message.c:114
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "Aerrore allocando"
252 #: e2fsck/message.c:115
256 #: e2fsck/message.c:116
258 msgstr "Bmappa dei bit"
260 #: e2fsck/message.c:117
264 #: e2fsck/message.c:118
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs"
268 #: e2fsck/message.c:119
272 #: e2fsck/message.c:120
276 #: e2fsck/message.c:121
280 #: e2fsck/message.c:122
284 #: e2fsck/message.c:123
288 #: e2fsck/message.c:124
292 #: e2fsck/message.c:125
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 #: e2fsck/message.c:126
300 #: e2fsck/message.c:127
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
304 #: e2fsck/message.c:128
308 #: e2fsck/message.c:129
310 msgstr "h@i della @d HTREE"
312 #: e2fsck/message.c:130
316 #: e2fsck/message.c:131
318 msgstr "Lè un collegamento"
320 #: e2fsck/message.c:132
322 msgid "mmultiply-claimed"
323 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
325 #: e2fsck/message.c:133
329 #: e2fsck/message.c:134
333 #: e2fsck/message.c:135
335 msgstr "pproblema in"
337 #: e2fsck/message.c:136
341 #: e2fsck/message.c:137
345 #: e2fsck/message.c:138
347 msgstr "sdovrebbe essere"
349 #: e2fsck/message.c:139
353 #: e2fsck/message.c:140
357 #: e2fsck/message.c:141
361 #: e2fsck/message.c:142
366 #: e2fsck/message.c:143
368 msgstr "zlunghezza-zero"
370 #: e2fsck/message.c:154
371 msgid "<The NULL inode>"
372 msgstr "<Inode NULL>"
374 #: e2fsck/message.c:155
375 msgid "<The bad blocks inode>"
376 msgstr "<Inode numero 1>"
378 #: e2fsck/message.c:157
380 msgid "<The user quota inode>"
381 msgstr "<Inode del journal>"
383 #: e2fsck/message.c:158
385 msgid "<The group quota inode>"
386 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
388 #: e2fsck/message.c:159
389 msgid "<The boot loader inode>"
390 msgstr "<Inode del boot loader>"
392 #: e2fsck/message.c:160
393 msgid "<The undelete directory inode>"
394 msgstr "<Inode della directory undelete>"
396 #: e2fsck/message.c:161
397 msgid "<The group descriptor inode>"
398 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
400 #: e2fsck/message.c:162
401 msgid "<The journal inode>"
402 msgstr "<Inode del journal>"
404 #: e2fsck/message.c:163
405 msgid "<Reserved inode 9>"
406 msgstr "<Inode riservato 9>"
408 #: e2fsck/message.c:164
409 msgid "<Reserved inode 10>"
410 msgstr "<Inode riservato 10>"
412 #: e2fsck/message.c:333
415 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
417 #: e2fsck/message.c:335
422 #: e2fsck/message.c:337
423 msgid "character device"
426 #: e2fsck/message.c:339
431 #: e2fsck/message.c:341
435 #: e2fsck/message.c:343
436 msgid "symbolic link"
439 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
443 #: e2fsck/message.c:347
445 msgid "unknown file type with mode 0%o"
448 #: e2fsck/message.c:423
450 msgid "indirect block"
451 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
453 #: e2fsck/message.c:425
455 msgid "double indirect block"
456 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
458 #: e2fsck/message.c:427
460 msgid "triple indirect block"
461 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
463 #: e2fsck/message.c:429
465 msgid "translator block"
466 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
468 #: e2fsck/message.c:431
473 #: e2fsck/pass1b.c:222
474 msgid "multiply claimed inode map"
475 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
477 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
479 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
480 msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n"
482 #: e2fsck/pass1b.c:820
483 msgid "returned from clone_file_block"
484 msgstr "ritornato da clone_file_block"
486 #: e2fsck/pass1b.c:842
488 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
489 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
491 #: e2fsck/pass1b.c:854
493 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
494 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
496 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
498 msgid "reading directory block"
499 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
501 #: e2fsck/pass1.c:599
502 msgid "in-use inode map"
503 msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
505 #: e2fsck/pass1.c:610
506 msgid "directory inode map"
507 msgstr "mappa degli inode delle directory"
509 #: e2fsck/pass1.c:620
510 msgid "regular file inode map"
511 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
513 #: e2fsck/pass1.c:629
514 msgid "in-use block map"
515 msgstr "mappa dei blocchi in utilizzo"
517 #: e2fsck/pass1.c:696
519 msgid "opening inode scan"
520 msgstr "scansione degli inode"
522 #: e2fsck/pass1.c:730
524 msgid "getting next inode from scan"
525 msgstr "leggendo l'inode successivo"
527 #: e2fsck/pass1.c:1240
531 #: e2fsck/pass1.c:1297
533 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
534 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
536 #: e2fsck/pass1.c:1347
537 msgid "bad inode map"
538 msgstr "mappa degli inode non valida"
540 #: e2fsck/pass1.c:1370
541 msgid "inode in bad block map"
542 msgstr "inode nella mappa dei blocchi difettosi"
544 #: e2fsck/pass1.c:1390
545 msgid "imagic inode map"
546 msgstr "mappa degli inode imagic"
548 #: e2fsck/pass1.c:1417
549 msgid "multiply claimed block map"
550 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
552 #: e2fsck/pass1.c:1518
553 msgid "ext attr block map"
556 #: e2fsck/pass1.c:2266
558 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
561 #: e2fsck/pass1.c:2627
563 msgstr "mappa dei bit del blocco"
565 #: e2fsck/pass1.c:2633
567 msgstr "mappa dei bit dell'inode"
569 #: e2fsck/pass1.c:2639
571 msgstr "tavola degli inode"
573 #: e2fsck/pass2.c:283
577 #: e2fsck/pass2.c:805
579 msgid "Can not continue."
581 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
585 msgid "inode done bitmap"
590 msgstr "Memoria di picco"
592 #: e2fsck/pass3.c:136
596 #: e2fsck/pass3.c:322
598 msgid "inode loop detection bitmap"
599 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
601 #: e2fsck/pass4.c:195
609 #: e2fsck/problem.c:51
611 msgstr "(nessun prompt)"
613 #: e2fsck/problem.c:52
617 #: e2fsck/problem.c:53
621 #: e2fsck/problem.c:54
625 #: e2fsck/problem.c:55
629 #: e2fsck/problem.c:56
633 #: e2fsck/problem.c:57
634 msgid "Connect to /lost+found"
635 msgstr "Collega a /lost+found"
637 #: e2fsck/problem.c:58
641 #: e2fsck/problem.c:59
645 #: e2fsck/problem.c:60
649 #: e2fsck/problem.c:61
651 msgstr "Azzera inode"
653 #: e2fsck/problem.c:62
657 #: e2fsck/problem.c:63
661 #: e2fsck/problem.c:64
665 #: e2fsck/problem.c:65
667 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
668 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
670 #: e2fsck/problem.c:66
672 msgstr "Cancella file"
674 #: e2fsck/problem.c:67
675 msgid "Suppress messages"
676 msgstr "Sopprimi messaggi"
678 #: e2fsck/problem.c:68
680 msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME"
682 #: e2fsck/problem.c:69
683 msgid "Clear HTree index"
684 msgstr "Azzera l'indice HTree"
686 #: e2fsck/problem.c:70
690 #: e2fsck/problem.c:79
694 #: e2fsck/problem.c:80
698 #: e2fsck/problem.c:81
702 #: e2fsck/problem.c:82
706 #: e2fsck/problem.c:83
710 #: e2fsck/problem.c:84
714 #: e2fsck/problem.c:85
718 #: e2fsck/problem.c:86
722 #: e2fsck/problem.c:87
726 #: e2fsck/problem.c:88
730 #: e2fsck/problem.c:89
731 msgid "INODE CLEARED"
732 msgstr "INODE AZZERATO"
734 #: e2fsck/problem.c:90
738 #: e2fsck/problem.c:91
742 #: e2fsck/problem.c:92
746 #: e2fsck/problem.c:93
748 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
749 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
751 #: e2fsck/problem.c:94
753 msgstr "FILE CANCELLATO"
755 #: e2fsck/problem.c:95
759 #: e2fsck/problem.c:96
763 #: e2fsck/problem.c:97
764 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
765 msgstr "INDICE HTREE PULITO"
767 #: e2fsck/problem.c:98
768 msgid "WILL RECREATE"
771 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
772 #: e2fsck/problem.c:107
773 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
774 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
776 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
777 #: e2fsck/problem.c:111
778 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
779 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
781 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
782 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
783 #: e2fsck/problem.c:116
785 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
786 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
788 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
789 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
792 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
793 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
794 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
795 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
796 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
798 #: e2fsck/problem.c:122
802 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
803 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
804 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
805 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
806 " e2fsck -b %S <@v>\n"
810 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
811 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
812 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
813 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
814 " e2fsck -b %S <@v>\n"
817 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
818 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
819 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
820 #: e2fsck/problem.c:131
822 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
823 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
824 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
826 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
827 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
828 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
830 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
831 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
832 #. @-expanded: from the block size.\n
833 #: e2fsck/problem.c:138
835 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
836 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
837 "from the @b size.\n"
839 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
840 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
841 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
843 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
844 #: e2fsck/problem.c:145
845 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
846 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
848 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
849 #: e2fsck/problem.c:150
851 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
852 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
854 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
856 #: e2fsck/problem.c:155
858 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
861 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
864 #: e2fsck/problem.c:160
867 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
868 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
869 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
870 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
871 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
874 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
875 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
876 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
877 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
878 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
879 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
882 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
883 #: e2fsck/problem.c:169
884 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
885 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
887 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
888 #: e2fsck/problem.c:174
890 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
891 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
893 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
894 #: e2fsck/problem.c:179
896 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
897 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
899 #: e2fsck/problem.c:183
900 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
901 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
903 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
904 #: e2fsck/problem.c:188
906 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
907 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
909 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
910 #: e2fsck/problem.c:193
911 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
912 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
914 #. @-expanded: Can't find external journal\n
915 #: e2fsck/problem.c:198
916 msgid "Can't find external @j\n"
917 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
919 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
920 #: e2fsck/problem.c:203
921 msgid "External @j has bad @S\n"
922 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
924 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
925 #: e2fsck/problem.c:208
926 msgid "External @j does not support this @f\n"
927 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
929 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
930 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
931 #. @-expanded: format.\n
932 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
933 #: e2fsck/problem.c:213
936 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
937 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
939 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
941 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
942 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
944 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
946 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
947 #: e2fsck/problem.c:221
949 msgid "@j @S is corrupt.\n"
950 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
952 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
953 #: e2fsck/problem.c:226
955 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
956 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
958 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
959 #: e2fsck/problem.c:231
961 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
962 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
964 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
965 #: e2fsck/problem.c:236
967 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
968 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
970 #. @-expanded: Clear journal
971 #: e2fsck/problem.c:241
975 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
976 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
977 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
980 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
981 #: e2fsck/problem.c:251
982 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
983 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
985 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
986 #: e2fsck/problem.c:256
988 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
989 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
991 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
992 #: e2fsck/problem.c:261
994 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
995 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
997 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
998 #: e2fsck/problem.c:266
1000 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1001 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1003 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:271
1006 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1007 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
1009 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:276
1012 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1014 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
1017 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:281
1020 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1022 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1025 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1026 #: e2fsck/problem.c:286
1027 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1028 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1030 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1032 #: e2fsck/problem.c:291
1035 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1038 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1041 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1043 #: e2fsck/problem.c:296
1046 "Error moving @j: %m\n"
1049 "Errore spostando @j: %m\n"
1052 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1053 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1055 #: e2fsck/problem.c:301
1058 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1059 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1062 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1063 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1065 #. @-expanded: Run journal anyway
1066 #: e2fsck/problem.c:307
1067 msgid "Run @j anyway"
1068 msgstr "Eseguire @j comunque"
1070 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:312
1072 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1073 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1075 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1077 #: e2fsck/problem.c:317
1079 "Backing up @j @i @b information.\n"
1082 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1085 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1086 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1087 #: e2fsck/problem.c:322
1089 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1093 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1094 #: e2fsck/problem.c:328
1095 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1098 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1099 #: e2fsck/problem.c:333
1101 msgid "Resize @i not valid. "
1102 msgstr "L'@r non è una @d. "
1104 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1105 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:338
1108 "@S last mount time (%t,\n"
1109 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1112 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1113 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1114 #: e2fsck/problem.c:343
1116 "@S last write time (%t,\n"
1117 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1120 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1121 #: e2fsck/problem.c:347
1123 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1126 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1128 #: e2fsck/problem.c:352
1130 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1134 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1135 #: e2fsck/problem.c:357
1136 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1139 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1140 #: e2fsck/problem.c:362
1142 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1145 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1146 #: e2fsck/problem.c:367
1147 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1150 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1151 #: e2fsck/problem.c:372
1152 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1155 #: e2fsck/problem.c:377
1157 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1160 #: e2fsck/problem.c:381
1161 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1164 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1165 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1167 #: e2fsck/problem.c:386
1169 "@S last mount time is in the future.\n"
1170 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1174 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1175 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1176 #. @-expanded: set).
1177 #: e2fsck/problem.c:392
1179 "@S last write time is in the future.\n"
1180 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1184 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1185 #: e2fsck/problem.c:398
1186 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1189 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1190 #: e2fsck/problem.c:403
1192 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1193 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1195 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1196 #: e2fsck/problem.c:408
1198 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1199 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1201 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1202 #: e2fsck/problem.c:413
1204 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1206 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1209 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1210 #: e2fsck/problem.c:418
1212 msgid "@S has invalid MMP block. "
1213 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
1215 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1216 #: e2fsck/problem.c:423
1217 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1220 #: e2fsck/problem.c:428
1222 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1225 #: e2fsck/problem.c:433
1227 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1230 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1231 #: e2fsck/problem.c:440
1232 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1233 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1235 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1236 #: e2fsck/problem.c:444
1237 msgid "@r is not a @d. "
1238 msgstr "L'@r non è una @d. "
1240 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1241 #: e2fsck/problem.c:449
1242 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1244 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1246 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1247 #: e2fsck/problem.c:454
1249 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1250 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1252 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1253 #: e2fsck/problem.c:459
1255 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1256 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. "
1258 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1259 #: e2fsck/problem.c:464
1261 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1262 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1264 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1265 #: e2fsck/problem.c:469
1267 msgid "@i %i is a @z @d. "
1268 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1270 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1271 #: e2fsck/problem.c:474
1272 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1273 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1275 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1276 #: e2fsck/problem.c:479
1277 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1278 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1280 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1281 #: e2fsck/problem.c:484
1282 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1283 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1285 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1286 #: e2fsck/problem.c:489
1287 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1288 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1290 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1291 #: e2fsck/problem.c:494
1292 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1293 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1295 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1296 #: e2fsck/problem.c:499
1297 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1298 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1300 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1301 #: e2fsck/problem.c:504
1303 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1304 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1306 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1307 #: e2fsck/problem.c:509
1309 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1310 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1312 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1313 #: e2fsck/problem.c:514
1314 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1317 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1318 #: e2fsck/problem.c:519
1320 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1321 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1323 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:524
1326 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1327 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1329 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1330 #: e2fsck/problem.c:529
1332 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1333 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1335 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1336 #: e2fsck/problem.c:534
1338 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1339 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1341 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1342 #: e2fsck/problem.c:539
1343 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1344 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1346 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1347 #: e2fsck/problem.c:544
1349 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1350 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1353 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1354 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1355 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1356 #: e2fsck/problem.c:549
1359 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1360 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1364 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1365 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1369 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1370 #: e2fsck/problem.c:556
1373 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1376 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1378 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1379 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1381 #: e2fsck/problem.c:561
1384 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1385 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1388 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1389 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1390 "non ci sono garanzie.\n"
1393 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1394 #: e2fsck/problem.c:567
1395 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1396 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1398 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1399 #: e2fsck/problem.c:572
1400 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1402 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1405 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:578
1407 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1408 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1410 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1411 #: e2fsck/problem.c:583
1413 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1415 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1418 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1419 #: e2fsck/problem.c:589
1420 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1422 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1424 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:595
1427 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1428 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1430 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1431 #: e2fsck/problem.c:600
1433 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1434 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1436 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1437 #: e2fsck/problem.c:605
1438 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1439 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1441 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1442 #: e2fsck/problem.c:610
1444 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1445 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1447 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1448 #: e2fsck/problem.c:615
1449 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1450 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1452 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1453 #: e2fsck/problem.c:620
1454 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1455 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1457 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1458 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1459 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1460 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1462 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1463 #: e2fsck/problem.c:630
1465 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1466 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1468 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1469 #: e2fsck/problem.c:635
1471 msgid "@A icount link information: %m\n"
1472 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1474 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:640
1477 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1478 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1480 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1481 #: e2fsck/problem.c:645
1483 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1484 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1486 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:650
1489 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1490 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1492 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:655
1494 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1496 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1498 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:660
1501 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1503 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1505 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:666
1508 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1509 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1511 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1512 #: e2fsck/problem.c:674
1514 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1515 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1517 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1518 #. @-expanded: or append-only flag set.
1519 #: e2fsck/problem.c:679
1522 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1523 "or append-only flag set. "
1525 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1526 "immutable o append-only impostato. "
1528 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1529 #: e2fsck/problem.c:685
1531 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1534 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1535 #: e2fsck/problem.c:690
1537 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1539 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1540 "immutable o append-only impostato. "
1542 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1543 #: e2fsck/problem.c:700
1545 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1546 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1548 #. @-expanded: journal is not regular file.
1549 #: e2fsck/problem.c:705
1550 msgid "@j is not regular file. "
1551 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1553 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1554 #: e2fsck/problem.c:710
1556 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1557 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1559 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1560 #: e2fsck/problem.c:716
1562 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1564 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1566 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1567 #: e2fsck/problem.c:721
1569 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1570 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1572 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1573 #: e2fsck/problem.c:726
1575 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1576 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1578 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1579 #: e2fsck/problem.c:731
1581 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1582 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1584 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1585 #: e2fsck/problem.c:736
1587 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1588 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1590 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1591 #: e2fsck/problem.c:741
1593 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1594 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1596 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1597 #: e2fsck/problem.c:746
1599 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1600 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1602 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1603 #: e2fsck/problem.c:751
1605 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1606 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1608 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1609 #: e2fsck/problem.c:756
1611 msgid "@A @a @b %b. "
1612 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1614 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1615 #: e2fsck/problem.c:761
1617 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1618 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1620 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1621 #: e2fsck/problem.c:766
1623 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1624 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1626 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1627 #: e2fsck/problem.c:771
1629 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1630 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1632 #. @-expanded: inode %i is too big.
1633 #: e2fsck/problem.c:776
1635 msgid "@i %i is too big. "
1636 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1638 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1639 #: e2fsck/problem.c:780
1641 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1642 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1644 #: e2fsck/problem.c:785
1646 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1647 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1649 #: e2fsck/problem.c:790
1651 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1652 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1654 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:795
1657 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1659 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1661 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1662 #: e2fsck/problem.c:800
1664 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1665 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1667 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1668 #: e2fsck/problem.c:805
1670 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1671 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1673 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1674 #: e2fsck/problem.c:810
1675 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1676 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1678 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:815
1681 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1682 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1684 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1685 #: e2fsck/problem.c:820
1686 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1687 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1689 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1690 #. @-expanded: filesystem metadata.
1691 #: e2fsck/problem.c:825
1693 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1696 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1697 "conflitto con il metadata del @f. "
1699 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1700 #: e2fsck/problem.c:831
1702 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1705 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1706 #: e2fsck/problem.c:836
1708 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1709 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1711 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1712 #: e2fsck/problem.c:841
1714 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1715 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1717 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1718 #: e2fsck/problem.c:846
1720 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1721 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1723 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1724 #: e2fsck/problem.c:851
1726 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1727 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1729 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1730 #: e2fsck/problem.c:856
1732 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1733 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1735 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1736 #: e2fsck/problem.c:861
1738 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1739 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1741 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1742 #: e2fsck/problem.c:866
1743 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1746 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1747 #: e2fsck/problem.c:871
1749 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1750 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1752 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1753 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1754 #: e2fsck/problem.c:876
1756 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1757 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1760 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1761 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1762 #: e2fsck/problem.c:882
1764 "@i %i has an @n extent\n"
1765 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1768 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1769 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1770 #: e2fsck/problem.c:887
1772 "@i %i has an @n extent\n"
1773 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1776 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1777 #: e2fsck/problem.c:892
1779 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1781 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1783 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1784 #: e2fsck/problem.c:897
1786 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1789 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1790 #: e2fsck/problem.c:902
1792 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1795 #: e2fsck/problem.c:907
1797 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1800 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1801 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1802 #: e2fsck/problem.c:912
1804 "@i %i has out of order extents\n"
1805 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1808 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1809 #: e2fsck/problem.c:916
1810 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1813 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1814 #: e2fsck/problem.c:921
1816 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1817 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1819 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1820 #: e2fsck/problem.c:926
1822 msgid "@q @i is not regular file. "
1823 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1825 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1826 #: e2fsck/problem.c:931
1828 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1829 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1831 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1832 #: e2fsck/problem.c:936
1834 msgid "@q @i is visible to the user. "
1835 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1837 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1838 #: e2fsck/problem.c:941
1840 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1841 msgstr "<Inode numero 1>"
1843 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1844 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1845 #: e2fsck/problem.c:946
1847 "@i %i has zero length extent\n"
1848 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1852 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1853 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1854 #: e2fsck/problem.c:953
1857 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1858 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1861 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1862 #: e2fsck/problem.c:959
1864 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1865 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1867 #: e2fsck/problem.c:974
1869 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1870 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
1872 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1873 #: e2fsck/problem.c:979
1875 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1876 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
1878 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1879 #: e2fsck/problem.c:984
1881 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1882 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
1884 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1885 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1887 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1889 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
1891 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1892 #: e2fsck/problem.c:994
1894 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1896 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
1898 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1000
1901 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1902 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
1904 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1905 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1005
1909 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1910 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1912 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
1913 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
1915 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1011
1917 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1918 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
1920 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1016
1922 msgid "\t<@f metadata>\n"
1923 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
1925 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1021
1930 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1933 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
1936 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1026
1941 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1944 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
1947 #: e2fsck/problem.c:1039
1949 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1950 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
1952 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1045
1954 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1955 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
1957 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1050
1960 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1961 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
1963 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1055
1966 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1967 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
1969 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1970 #: e2fsck/problem.c:1060
1972 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1973 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
1975 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1976 #: e2fsck/problem.c:1065
1977 msgid "@E @L to '.' "
1978 msgstr "L'@E @L a '.' "
1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1070
1982 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1983 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1075
1987 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1988 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
1990 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1080
1992 msgid "@E @L to the @r.\n"
1993 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
1995 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1085
1997 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1998 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
2000 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1090
2003 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2004 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2006 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1095
2009 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2010 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2012 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1100
2015 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2016 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2018 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1105
2021 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2022 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2024 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1110
2027 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2028 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2030 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1115
2033 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2034 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2036 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1120
2039 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2040 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
2042 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1125
2045 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2046 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2048 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1130
2051 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2052 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2054 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1135
2057 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2058 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2060 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1140
2063 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2064 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2066 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1145
2069 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2070 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2072 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2073 #: e2fsck/problem.c:1150
2075 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2076 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2078 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1155
2081 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2082 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2084 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1160
2087 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2088 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2090 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1165
2092 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2093 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2095 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1170
2097 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2098 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2100 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1175
2103 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2104 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2106 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1180
2108 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2109 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2111 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2113 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2114 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1190
2119 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2120 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2122 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1195
2125 msgid "@A icount structure: %m\n"
2126 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2128 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1200
2131 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2132 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2134 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1205
2136 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2137 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2139 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1210
2141 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2142 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2144 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1215
2147 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2148 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2150 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1220
2153 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2154 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2156 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1225
2159 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2160 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2162 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1230
2164 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2165 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2167 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1235
2169 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2170 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2172 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1240
2174 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2175 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2177 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1245
2180 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2181 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1250
2185 msgid "@E has filetype set.\n"
2186 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1255
2191 msgid "@E has a @z name.\n"
2192 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2194 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1260
2197 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2198 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2200 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1265
2202 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2205 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1270
2207 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2209 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2210 "flag LARGE_FILE.\n"
2212 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1275
2215 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2216 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2218 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1280
2221 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2222 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2224 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1285
2227 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2228 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2230 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1290
2233 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2234 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2236 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2237 #: e2fsck/problem.c:1295
2239 msgid "@n @h %d (%q). "
2240 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2242 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1299
2244 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2245 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1309
2250 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2251 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2253 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1314
2256 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2257 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2259 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1319
2262 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2263 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2265 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1324
2268 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2269 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2271 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1329
2274 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2275 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2277 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2278 #: e2fsck/problem.c:1334
2279 msgid "Duplicate @E found. "
2280 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2282 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2283 #. @-expanded: Rename to %s
2284 #: e2fsck/problem.c:1339
2287 "@E has a non-unique filename.\n"
2290 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2291 "Cambiare il nome in %s"
2293 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2294 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1344
2299 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2300 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2303 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2304 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2307 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1349
2310 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2311 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2313 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1354
2316 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2317 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2319 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1358
2321 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2324 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1363
2326 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2329 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1368
2332 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2333 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2335 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1375
2337 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2338 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2340 #. @-expanded: root inode not allocated.
2341 #: e2fsck/problem.c:1380
2342 msgid "@r not allocated. "
2343 msgstr "@r non allocato."
2345 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2346 #: e2fsck/problem.c:1385
2347 msgid "No room in @l @d. "
2348 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2350 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1390
2353 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2356 #. @-expanded: /lost+found not found.
2357 #: e2fsck/problem.c:1395
2358 msgid "/@l not found. "
2359 msgstr "/@l non trovata. "
2361 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1400
2363 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2364 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2366 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1405
2369 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2370 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2372 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1410
2375 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2376 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2378 #: e2fsck/problem.c:1415
2380 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2381 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2383 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1420
2386 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2387 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2389 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1425
2392 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2393 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2395 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1430
2398 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2399 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2401 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1435
2404 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2405 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2407 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1440
2410 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2411 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2413 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1445
2416 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2417 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2419 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1450
2424 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2428 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1455
2433 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2437 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2438 #: e2fsck/problem.c:1465
2440 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2441 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2443 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1470
2446 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2447 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2449 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1475
2452 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2453 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2455 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1480
2457 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2458 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2460 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1490
2463 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2464 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2466 #: e2fsck/problem.c:1497
2467 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2468 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2470 #: e2fsck/problem.c:1502
2472 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2473 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2475 #: e2fsck/problem.c:1507
2477 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2478 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2480 #: e2fsck/problem.c:1512
2481 msgid "Optimizing directories: "
2482 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2484 #: e2fsck/problem.c:1529
2485 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2486 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2488 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2489 #: e2fsck/problem.c:1534
2491 msgid "@u @z @i %i. "
2492 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2494 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1539
2500 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2501 #: e2fsck/problem.c:1544
2503 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2504 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2506 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2507 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2508 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1548
2512 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2513 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2514 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2516 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2517 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILESYSTEM MONTATO (LIVE).\n"
2518 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2520 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1558
2523 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2524 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2526 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2527 #: e2fsck/problem.c:1563
2529 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2530 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2532 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2533 #: e2fsck/problem.c:1568
2535 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2536 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2538 #. @-expanded: block bitmap differences:
2539 #: e2fsck/problem.c:1573
2540 msgid "@b @B differences: "
2541 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2543 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2544 #: e2fsck/problem.c:1593
2545 msgid "@i @B differences: "
2546 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2548 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1613
2550 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2551 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2553 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1618
2555 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2556 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2558 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1623
2560 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2561 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2563 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1628
2565 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2566 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2568 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1633
2570 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2571 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2573 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2574 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2575 #: e2fsck/problem.c:1638
2577 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2578 "endpoints (%i, %j)\n"
2581 #: e2fsck/problem.c:1644
2583 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2585 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2587 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1649
2590 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2591 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2593 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1654
2596 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2599 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2600 #: e2fsck/problem.c:1679
2602 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2605 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1684
2608 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2611 #. @-expanded: Recreate journal
2612 #: e2fsck/problem.c:1691
2617 #: e2fsck/problem.c:1696
2618 msgid "Update quota info for quota type %N"
2621 #: e2fsck/problem.c:1815
2623 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2624 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
2626 #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2630 #: e2fsck/scantest.c:79
2632 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2633 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2635 #: e2fsck/scantest.c:98
2637 msgid "size of inode=%d\n"
2638 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
2640 #: e2fsck/scantest.c:119
2641 msgid "while starting inode scan"
2642 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
2644 #: e2fsck/scantest.c:130
2645 msgid "while doing inode scan"
2646 msgstr "durante la scansione dell'inode"
2648 #: e2fsck/super.c:188
2650 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2651 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
2653 #: e2fsck/super.c:211
2655 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2656 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
2658 #: e2fsck/super.c:272
2662 #: e2fsck/super.c:273
2669 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2670 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2671 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2672 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2674 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
2675 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
2676 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2677 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
2684 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2685 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2686 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2687 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2689 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2692 "Aiuto di emergenza:\n"
2693 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n"
2694 " -n Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n"
2695 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n"
2696 " -c Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei "
2697 "blocchi non validi\n"
2698 " -f Forza il controllo anche se il filesystem è segnato "
2705 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2706 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2707 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2708 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2709 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2711 " -v Modalità prolissa\n"
2712 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n"
2713 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
2715 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n"
2716 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
2717 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
2719 #: e2fsck/unix.c:130
2721 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2722 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
2724 #: e2fsck/unix.c:137
2728 "%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2731 "%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2732 msgstr[0] "%d inode analizzati.\n"
2733 msgstr[1] "%d inode analizzati.\n"
2735 #: e2fsck/unix.c:141
2737 msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2738 msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2742 #: e2fsck/unix.c:146
2744 msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2745 msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2749 #: e2fsck/unix.c:151
2751 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2752 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
2754 #: e2fsck/unix.c:159
2755 msgid " Extent depth histogram: "
2758 #: e2fsck/unix.c:168
2760 msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2761 msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2765 #: e2fsck/unix.c:171
2767 msgid "%8u bad block\n"
2768 msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2769 msgstr[0] "%u inode, %u blocchi\n"
2770 msgstr[1] "%u inode, %u blocchi\n"
2772 #: e2fsck/unix.c:173
2774 msgid "%8u large file\n"
2775 msgid_plural "%8u large files\n"
2776 msgstr[0] "mappa degli inode dei file regolari"
2777 msgstr[1] "mappa degli inode dei file regolari"
2779 #: e2fsck/unix.c:175
2783 "%8u regular file\n"
2786 "%8u regular files\n"
2787 msgstr[0] "mappa degli inode dei file regolari"
2788 msgstr[1] "mappa degli inode dei file regolari"
2790 #: e2fsck/unix.c:177
2792 msgid "%8u directory\n"
2793 msgid_plural "%8u directories\n"
2794 msgstr[0] "ddirectory"
2795 msgstr[1] "ddirectory"
2797 #: e2fsck/unix.c:179
2799 msgid "%8u character device file\n"
2800 msgid_plural "%8u character device files\n"
2804 #: e2fsck/unix.c:182
2806 msgid "%8u block device file\n"
2807 msgid_plural "%8u block device files\n"
2811 #: e2fsck/unix.c:184
2814 msgid_plural "%8u fifos\n"
2818 #: e2fsck/unix.c:186
2821 msgid_plural "%8u links\n"
2825 #: e2fsck/unix.c:189
2827 msgid "%8u symbolic link"
2828 msgid_plural "%8u symbolic links"
2832 #: e2fsck/unix.c:191
2834 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2835 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2839 #: e2fsck/unix.c:195
2841 msgid "%8u socket\n"
2842 msgid_plural "%8u sockets\n"
2846 #: e2fsck/unix.c:198
2849 msgid_plural "%8u files\n"
2853 #: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2854 #: resize/main.c:247
2856 msgid "while determining whether %s is mounted."
2857 msgstr "determinando se %s è montato."
2859 #: e2fsck/unix.c:230
2861 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2862 msgstr "Attenzione! %s è montato.\n"
2864 #: e2fsck/unix.c:237
2869 #: e2fsck/unix.c:240
2871 "Cannot continue, aborting.\n"
2874 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
2877 #: e2fsck/unix.c:242
2882 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2883 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2888 "\a\a\a\aATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n"
2889 "causare SERI danni al filesystem.\a\a\a\n"
2892 #: e2fsck/unix.c:247
2893 msgid "Do you really want to continue"
2896 #: e2fsck/unix.c:249
2898 msgid "check aborted.\n"
2899 msgstr "controllo annullato.\n"
2901 #: e2fsck/unix.c:339
2902 msgid " contains a file system with errors"
2903 msgstr " contiene un filesystem con errori"
2905 #: e2fsck/unix.c:341
2906 msgid " was not cleanly unmounted"
2907 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
2909 #: e2fsck/unix.c:343
2910 msgid " primary superblock features different from backup"
2913 #: e2fsck/unix.c:347
2915 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2916 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
2918 #: e2fsck/unix.c:354
2920 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2922 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
2924 #: e2fsck/unix.c:360
2926 msgid " has gone %u days without being checked"
2927 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
2929 #: e2fsck/unix.c:369
2930 msgid ", check forced.\n"
2931 msgstr ", controllo forzato.\n"
2933 #: e2fsck/unix.c:402
2935 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2936 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
2938 #: e2fsck/unix.c:421
2940 msgid " (check deferred; on battery)"
2941 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2943 #: e2fsck/unix.c:424
2944 msgid " (check after next mount)"
2945 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2947 #: e2fsck/unix.c:426
2949 msgid " (check in %ld mounts)"
2950 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
2952 #: e2fsck/unix.c:576
2954 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2955 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
2957 #: e2fsck/unix.c:645
2959 msgid "Invalid EA version.\n"
2960 msgstr "Versione EA non valida.\n"
2962 #: e2fsck/unix.c:672
2964 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2967 #: e2fsck/unix.c:697
2970 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2974 #: e2fsck/unix.c:766
2976 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2977 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
2979 #: e2fsck/unix.c:770
2981 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2982 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
2984 #: e2fsck/unix.c:785
2986 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2987 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
2989 #: e2fsck/unix.c:806
2991 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2992 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
2994 #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2995 #: misc/tune2fs.c:1118
2997 msgid "Unable to resolve '%s'"
2998 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3000 #: e2fsck/unix.c:888
3001 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3004 #: e2fsck/unix.c:893
3005 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3008 #: e2fsck/unix.c:898
3010 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3011 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3013 #: e2fsck/unix.c:943
3015 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3016 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3018 #: e2fsck/unix.c:991
3021 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3025 #: e2fsck/unix.c:1000
3029 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3033 #: e2fsck/unix.c:1089
3036 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3040 #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
3042 msgid "while checking MMP block"
3043 msgstr "impostando il superblocco"
3045 #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
3047 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3048 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3051 #: e2fsck/unix.c:1163
3053 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3054 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3056 #: e2fsck/unix.c:1171
3057 msgid "while trying to initialize program"
3058 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3060 #: e2fsck/unix.c:1194
3062 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3063 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3065 #: e2fsck/unix.c:1206
3066 msgid "need terminal for interactive repairs"
3067 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3069 #: e2fsck/unix.c:1256
3071 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3072 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3074 #: e2fsck/unix.c:1258
3075 msgid "Superblock invalid,"
3078 #: e2fsck/unix.c:1259
3079 msgid "Group descriptors look bad..."
3080 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3082 #: e2fsck/unix.c:1269
3084 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3085 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3087 #: e2fsck/unix.c:1273
3089 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3090 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3092 #: e2fsck/unix.c:1301
3094 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3095 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3098 "La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di "
3100 "(O il superblocco del filesystem è corrotto)\n"
3103 #: e2fsck/unix.c:1307
3104 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3105 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3107 #: e2fsck/unix.c:1310
3109 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3110 msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o è necessario essere root\n"
3112 #: e2fsck/unix.c:1315
3113 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3114 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3116 #: e2fsck/unix.c:1318
3117 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3120 #: e2fsck/unix.c:1321
3122 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3123 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:1324
3127 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3128 "check of the device.\n"
3130 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3131 "in modalità sola lettura.\n"
3133 #: e2fsck/unix.c:1389
3134 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3135 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3137 #: e2fsck/unix.c:1437
3139 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3140 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3142 #: e2fsck/unix.c:1448
3144 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3147 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3151 #: e2fsck/unix.c:1461
3153 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3154 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3156 #: e2fsck/unix.c:1467
3158 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3159 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3161 #: e2fsck/unix.c:1492
3163 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3164 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3166 #: e2fsck/unix.c:1507
3168 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3169 msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
3171 #: e2fsck/unix.c:1513
3174 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3175 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3177 "E2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
3178 "\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n"
3180 #: e2fsck/unix.c:1565
3182 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3183 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3185 #: e2fsck/unix.c:1568
3186 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3187 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3189 #: e2fsck/unix.c:1609
3191 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3192 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3194 #: e2fsck/unix.c:1619
3199 #: e2fsck/unix.c:1620
3202 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3205 #: e2fsck/unix.c:1643
3206 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3207 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3209 #: e2fsck/unix.c:1647
3210 msgid "while resetting context"
3211 msgstr "resettando il contesto"
3213 #: e2fsck/unix.c:1654
3215 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3216 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3218 #: e2fsck/unix.c:1659
3222 #: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
3226 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3229 "%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n"
3231 #: e2fsck/unix.c:1675
3233 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3234 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3236 #: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
3240 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3244 "%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori "
3248 #: e2fsck/unix.c:1723
3250 msgid "while setting block group checksum info"
3251 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3253 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3257 #: e2fsck/util.c:190
3261 #: e2fsck/util.c:204
3265 #: e2fsck/util.c:206
3269 #: e2fsck/util.c:208
3273 #: e2fsck/util.c:222
3274 msgid "cancelled!\n"
3275 msgstr "cancellato!\n"
3277 #: e2fsck/util.c:237
3281 #: e2fsck/util.c:239
3285 #: e2fsck/util.c:249
3294 #: e2fsck/util.c:253
3303 #: e2fsck/util.c:257
3307 #: e2fsck/util.c:257
3311 #: e2fsck/util.c:272
3313 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3316 #: e2fsck/util.c:277
3317 msgid "reading inode and block bitmaps"
3318 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3320 #: e2fsck/util.c:285
3322 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3323 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3325 #: e2fsck/util.c:297
3327 msgid "writing block and inode bitmaps"
3328 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3330 #: e2fsck/util.c:302
3332 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3333 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3336 #: e2fsck/util.c:314
3341 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3342 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3346 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3347 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3349 #: e2fsck/util.c:395
3351 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3352 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3354 #: e2fsck/util.c:399
3356 msgid "Memory used: %lu, "
3357 msgstr "Memoria usata: %d, "
3359 #: e2fsck/util.c:406
3361 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3362 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3364 #: e2fsck/util.c:411
3366 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3367 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3369 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3371 msgid "while reading inode %lu in %s"
3372 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3374 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3376 msgid "while writing inode %lu in %s"
3377 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3379 #: e2fsck/util.c:636
3380 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3381 msgstr "allocando i buffer zeroizing"
3383 #: e2fsck/util.c:788
3385 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3389 #: misc/badblocks.c:69
3394 #: misc/badblocks.c:93
3397 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3398 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3400 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3401 " device [last_block [first_block]]\n"
3403 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3404 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3405 "modello_di_prova [...]]]\n"
3406 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3408 #: misc/badblocks.c:104
3411 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3415 #: misc/badblocks.c:219
3417 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3420 #: misc/badblocks.c:322
3421 msgid "Testing with random pattern: "
3422 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3424 #: misc/badblocks.c:340
3425 msgid "Testing with pattern 0x"
3426 msgstr "Controllo con modello 0x"
3428 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3430 msgstr "durante la ricerca"
3432 #: misc/badblocks.c:383
3434 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3435 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3437 #: misc/badblocks.c:469
3438 msgid "during ext2fs_sync_device"
3439 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3441 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3442 msgid "while beginning bad block list iteration"
3443 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3445 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3446 msgid "while allocating buffers"
3447 msgstr "allocando i buffer"
3449 #: misc/badblocks.c:507
3451 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3452 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3454 #: misc/badblocks.c:512
3455 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3456 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3458 #: misc/badblocks.c:521
3459 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3460 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3462 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3463 #: misc/badblocks.c:822
3464 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3467 #: misc/badblocks.c:609
3468 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3469 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3471 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3473 msgid "From block %lu to %lu\n"
3474 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3476 #: misc/badblocks.c:666
3477 msgid "Reading and comparing: "
3478 msgstr "Lettura e confronto: "
3480 #: misc/badblocks.c:771
3481 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3483 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3486 #: misc/badblocks.c:777
3487 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3489 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3492 #: misc/badblocks.c:784
3495 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3498 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3500 #: misc/badblocks.c:867
3502 msgid "during test data write, block %lu"
3503 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3505 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3507 msgid "%s is mounted; "
3508 msgstr "%s è montato: "
3510 #: misc/badblocks.c:990
3512 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3513 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3515 #: misc/badblocks.c:995
3516 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3517 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3519 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3521 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3524 #: misc/badblocks.c:1003
3526 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3527 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3529 #: misc/badblocks.c:1023
3531 msgid "invalid %s - %s"
3532 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
3534 #: misc/badblocks.c:1133
3536 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3537 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
3539 #: misc/badblocks.c:1163
3540 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3542 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
3544 #: misc/badblocks.c:1169
3545 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3546 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
3548 #: misc/badblocks.c:1183
3550 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3551 "the size manually\n"
3553 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
3554 "specificarla manualmente\n"
3556 #: misc/badblocks.c:1189
3557 msgid "while trying to determine device size"
3558 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
3560 #: misc/badblocks.c:1194
3563 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
3565 #: misc/badblocks.c:1200
3568 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3571 #: misc/badblocks.c:1203
3573 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3574 msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
3576 #: misc/badblocks.c:1259
3578 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3579 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
3581 #: misc/badblocks.c:1274
3583 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3584 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
3586 #: misc/badblocks.c:1298
3588 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3589 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
3593 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3594 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
3596 #: misc/chattr.c:154
3598 msgid "bad version - %s\n"
3599 msgstr "versione non valida - %s\n"
3601 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3603 msgid "while trying to stat %s"
3604 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
3606 #: misc/chattr.c:208
3608 msgid "while reading flags on %s"
3609 msgstr "leggendo i flag di %s"
3611 #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3613 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3616 #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3618 msgid "Flags of %s set as "
3619 msgstr "flag di %s impostati come"
3621 #: misc/chattr.c:250
3623 msgid "while setting flags on %s"
3624 msgstr "impostando i flag di %s"
3626 #: misc/chattr.c:258
3628 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3629 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
3631 #: misc/chattr.c:262
3633 msgid "while setting version on %s"
3634 msgstr "impostando la versione a %s"
3636 #: misc/chattr.c:282
3638 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3639 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
3641 #: misc/chattr.c:322
3642 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3643 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
3645 #: misc/chattr.c:330
3646 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3647 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
3649 #: misc/dumpe2fs.c:55
3651 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3652 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
3654 #: misc/dumpe2fs.c:159
3659 #: misc/dumpe2fs.c:168
3663 #: misc/dumpe2fs.c:196
3665 msgid "Group %lu: (Blocks "
3666 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
3668 #: misc/dumpe2fs.c:204
3670 msgid " Checksum 0x%04x"
3673 #: misc/dumpe2fs.c:206
3675 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3678 #: misc/dumpe2fs.c:207
3680 msgid ", unused inodes %u\n"
3681 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
3683 #: misc/dumpe2fs.c:212
3685 msgid " %s superblock at "
3686 msgstr " superblocco %s a "
3688 #: misc/dumpe2fs.c:213
3692 #: misc/dumpe2fs.c:213
3696 #: misc/dumpe2fs.c:217
3698 msgid ", Group descriptors at "
3699 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
3701 #: misc/dumpe2fs.c:221
3705 " Reserved GDT blocks at "
3706 msgstr "blocchi riservati"
3708 #: misc/dumpe2fs.c:228
3710 msgid " Group descriptor at "
3711 msgstr " Descrittori di gruppo a"
3713 #: misc/dumpe2fs.c:234
3714 msgid " Block bitmap at "
3715 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
3717 #: misc/dumpe2fs.c:238
3718 msgid ", Inode bitmap at "
3719 msgstr ", mappa dei bit inode a "
3721 #: misc/dumpe2fs.c:242
3727 " Tavola degli inode a "
3729 #: misc/dumpe2fs.c:248
3733 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3736 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
3738 #: misc/dumpe2fs.c:255
3740 msgid ", %u unused inodes\n"
3743 #: misc/dumpe2fs.c:258
3744 msgid " Free blocks: "
3745 msgstr " Blocchi liberi: "
3747 #: misc/dumpe2fs.c:269
3748 msgid " Free inodes: "
3749 msgstr " Inode liberi: "
3751 #: misc/dumpe2fs.c:300
3752 msgid "while printing bad block list"
3753 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
3755 #: misc/dumpe2fs.c:306
3757 msgid "Bad blocks: %u"
3758 msgstr "Blocchi non validi: %d"
3760 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3761 msgid "while reading journal inode"
3762 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3764 #: misc/dumpe2fs.c:339
3766 msgid "while opening journal inode"
3767 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3769 #: misc/dumpe2fs.c:345
3771 msgid "while reading journal super block"
3772 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3774 #: misc/dumpe2fs.c:355
3776 msgid "Journal features: "
3779 #: misc/dumpe2fs.c:368
3780 msgid "Journal size: "
3783 #: misc/dumpe2fs.c:379
3786 "Journal length: %u\n"
3787 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3788 "Journal start: %u\n"
3791 "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
3792 "Dimensione del journal: %d\n"
3793 "Primo blocco del journal: %d\n"
3794 "Sequenza del journal: ox%08x\n"
3795 "Inizio del journal: %d\n"
3796 "Numero di utenti del journal: %d\n"
3798 #: misc/dumpe2fs.c:386
3800 msgid "Journal errno: %d\n"
3803 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3804 msgid "while reading journal superblock"
3805 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3807 #: misc/dumpe2fs.c:409
3808 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3809 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
3811 #: misc/dumpe2fs.c:413
3815 "Journal block size: %u\n"
3816 "Journal length: %u\n"
3817 "Journal first block: %u\n"
3818 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3819 "Journal start: %u\n"
3820 "Journal number of users: %u\n"
3823 "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
3824 "Dimensione del journal: %d\n"
3825 "Primo blocco del journal: %d\n"
3826 "Sequenza del journal: ox%08x\n"
3827 "Inizio del journal: %d\n"
3828 "Numero di utenti del journal: %d\n"
3830 #: misc/dumpe2fs.c:426
3832 msgid "Journal users: %s\n"
3835 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
3837 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3838 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
3840 #: misc/dumpe2fs.c:468
3842 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3843 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3845 #: misc/dumpe2fs.c:483
3847 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3848 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3850 #: misc/dumpe2fs.c:494
3854 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3856 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3857 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3859 "Valid extended options are:\n"
3860 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3861 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3864 "Opzioni raid non valide.\n"
3866 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3867 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3869 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3870 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3873 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
3875 msgid "\tUsing %s\n"
3876 msgstr "\tUsando %s\n"
3878 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
3879 #: resize/main.c:305
3881 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3882 msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n"
3884 #: misc/dumpe2fs.c:618
3888 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3891 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
3893 #: misc/e2image.c:87
3895 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3896 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3898 #: misc/e2image.c:135
3900 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3903 #: misc/e2image.c:141
3904 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3905 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
3907 #: misc/e2image.c:171
3908 msgid "while writing superblock"
3909 msgstr "scrivendo il superblocco"
3911 #: misc/e2image.c:179
3912 msgid "while writing inode table"
3913 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
3915 #: misc/e2image.c:186
3916 msgid "while writing block bitmap"
3917 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
3919 #: misc/e2image.c:193
3920 msgid "while writing inode bitmap"
3921 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
3923 #: misc/e2image.c:1341
3925 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3928 #: misc/e2label.c:58
3930 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3931 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
3933 #: misc/e2label.c:63
3935 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3936 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
3938 #: misc/e2label.c:68
3940 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3941 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
3943 #: misc/e2label.c:72
3945 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3946 msgstr "e2label: non è un filesystem ext2\n"
3948 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
3950 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3951 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
3953 #: misc/e2label.c:100
3955 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3956 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
3958 #: misc/e2label.c:105
3960 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3961 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
3963 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3965 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3966 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
3970 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3975 msgid "Failed to read the file system data \n"
3976 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
3978 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3980 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3985 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3989 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3992 #: misc/e2undo.c:163
3994 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3995 msgstr "avviando la scansione degli inode"
3997 #: misc/e2undo.c:169
3999 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4000 msgstr "determinando se %s è montato."
4002 #: misc/e2undo.c:175
4003 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4006 #: misc/e2undo.c:184
4008 msgid "Failed to open %s\n"
4009 msgstr "durante l'apertura di %s"
4011 #: misc/e2undo.c:210
4013 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4016 #: misc/e2undo.c:216
4018 msgid "Failed write %s\n"
4023 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4024 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
4028 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4029 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
4034 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4035 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4036 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4039 "\a\a\aATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
4040 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
4041 "\tessere sistemato al più presto.\n"
4046 msgid "fsck: %s: not found\n"
4047 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
4051 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4052 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
4056 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4057 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
4061 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4062 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
4066 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4067 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
4071 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4072 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
4076 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4077 "with 'no' or '!'.\n"
4079 "Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere "
4084 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4085 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
4090 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4096 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4097 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
4100 msgid "Checking all file systems.\n"
4101 msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n"
4105 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4106 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
4111 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4112 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
4116 msgid "%s: too many devices\n"
4117 msgstr "%s: troppi device\n"
4119 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4121 msgid "%s: too many arguments\n"
4122 msgstr "%s: troppi parametri\n"
4126 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4127 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
4131 msgid "While reading flags on %s"
4132 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
4136 msgid "While reading version on %s"
4137 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
4139 #: misc/mke2fs.c:114
4142 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4143 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4144 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4145 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4146 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4147 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4148 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4151 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
4152 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
4153 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
4155 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
4156 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
4158 #: misc/mke2fs.c:217
4160 msgid "Running command: %s\n"
4161 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
4163 #: misc/mke2fs.c:221
4165 msgid "while trying to run '%s'"
4166 msgstr "provando a caricare '%s'"
4168 #: misc/mke2fs.c:228
4169 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4170 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
4172 #: misc/mke2fs.c:255
4174 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4176 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
4179 #: misc/mke2fs.c:257
4181 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4183 "I blocchi da %d a %d devono essere validi per costruire un filesystem.\n"
4185 #: misc/mke2fs.c:260
4186 msgid "Aborting....\n"
4187 msgstr "Annullamento....\n"
4189 #: misc/mke2fs.c:280
4192 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4196 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
4197 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
4200 #: misc/mke2fs.c:299
4201 msgid "while marking bad blocks as used"
4202 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
4204 #: misc/mke2fs.c:316
4205 msgid "Writing inode tables: "
4206 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
4208 #: misc/mke2fs.c:337
4212 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4215 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
4218 #: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
4223 #: misc/mke2fs.c:362
4224 msgid "while creating root dir"
4225 msgstr "creando la directory root"
4227 #: misc/mke2fs.c:369
4228 msgid "while reading root inode"
4229 msgstr "creando l'inode root"
4231 #: misc/mke2fs.c:383
4232 msgid "while setting root inode ownership"
4233 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
4235 #: misc/mke2fs.c:401
4236 msgid "while creating /lost+found"
4237 msgstr "creando /lost+found"
4239 #: misc/mke2fs.c:408
4240 msgid "while looking up /lost+found"
4241 msgstr "cercando /lost+found"
4243 #: misc/mke2fs.c:421
4244 msgid "while expanding /lost+found"
4245 msgstr "espandendo /lost+found"
4247 #: misc/mke2fs.c:436
4248 msgid "while setting bad block inode"
4249 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
4251 #: misc/mke2fs.c:463
4253 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4254 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
4256 #: misc/mke2fs.c:473
4258 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4259 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
4261 #: misc/mke2fs.c:489
4263 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4264 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
4266 #: misc/mke2fs.c:505
4267 msgid "while initializing journal superblock"
4268 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
4270 #: misc/mke2fs.c:513
4271 msgid "Zeroing journal device: "
4272 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
4274 #: misc/mke2fs.c:525
4276 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4277 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
4279 #: misc/mke2fs.c:543
4280 msgid "while writing journal superblock"
4281 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
4283 #: misc/mke2fs.c:558
4286 "warning: %llu blocks unused.\n"
4289 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
4292 #: misc/mke2fs.c:563
4294 msgid "Filesystem label=%s\n"
4295 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
4297 #: misc/mke2fs.c:566
4299 msgid "OS type: %s\n"
4302 #: misc/mke2fs.c:568
4304 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4305 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
4307 #: misc/mke2fs.c:572
4309 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4310 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
4312 #: misc/mke2fs.c:576
4314 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4315 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
4317 #: misc/mke2fs.c:578
4319 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4322 #: misc/mke2fs.c:580
4324 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4325 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4327 #: misc/mke2fs.c:582
4329 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4330 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
4332 #: misc/mke2fs.c:585
4334 msgid "First data block=%u\n"
4335 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
4337 #: misc/mke2fs.c:587
4339 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4340 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
4342 #: misc/mke2fs.c:591
4344 msgid "%u block groups\n"
4345 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
4347 #: misc/mke2fs.c:593
4349 msgid "%u block group\n"
4350 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
4352 #: misc/mke2fs.c:596
4354 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4355 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
4357 #: misc/mke2fs.c:599
4359 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4360 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
4362 #: misc/mke2fs.c:601
4364 msgid "%u inodes per group\n"
4365 msgstr "%u inode per gruppo\n"
4367 #: misc/mke2fs.c:608
4369 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4370 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
4372 #: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
4374 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4375 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
4377 #: misc/mke2fs.c:701
4379 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4380 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4382 #: misc/mke2fs.c:716
4384 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4385 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4387 #: misc/mke2fs.c:739
4389 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4390 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4392 #: misc/mke2fs.c:746
4394 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4397 #: misc/mke2fs.c:770
4399 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4402 #: misc/mke2fs.c:808
4404 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4405 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4407 #: misc/mke2fs.c:819
4411 "Bad option(s) specified: %s\n"
4413 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4414 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4416 "Valid extended options are:\n"
4417 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4418 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4419 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4420 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4421 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4425 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4429 "Opzioni raid non valide.\n"
4431 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4432 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4434 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4435 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4438 #: misc/mke2fs.c:839
4442 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4446 #: misc/mke2fs.c:878
4449 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4453 #: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
4455 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4456 msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
4458 #: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
4460 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4461 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4463 #: misc/mke2fs.c:1043
4467 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4470 #: misc/mke2fs.c:1047
4473 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4477 #: misc/mke2fs.c:1051
4479 msgid "Aborting...\n"
4480 msgstr "Annullamento....\n"
4482 #: misc/mke2fs.c:1091
4486 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4490 #: misc/mke2fs.c:1249
4492 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4493 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
4495 #: misc/mke2fs.c:1290
4497 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4500 #: misc/mke2fs.c:1330
4502 msgid "invalid block size - %s"
4503 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
4505 #: misc/mke2fs.c:1334
4507 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4509 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
4511 #: misc/mke2fs.c:1350
4513 msgid "invalid cluster size - %s"
4514 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
4516 #: misc/mke2fs.c:1362
4517 msgid "Illegal number for blocks per group"
4518 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
4520 #: misc/mke2fs.c:1367
4521 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4522 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
4524 #: misc/mke2fs.c:1375
4526 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4527 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
4529 #: misc/mke2fs.c:1381
4530 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4533 #: misc/mke2fs.c:1391
4535 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4536 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
4538 #: misc/mke2fs.c:1401
4541 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4542 "nodiscard' extended option instead!\n"
4545 #: misc/mke2fs.c:1415
4546 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4547 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
4549 #: misc/mke2fs.c:1425
4551 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4552 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4554 #: misc/mke2fs.c:1443
4556 msgid "bad revision level - %s"
4557 msgstr "versione non valida - %s\n"
4559 #: misc/mke2fs.c:1455
4561 msgid "invalid inode size - %s"
4562 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4564 #: misc/mke2fs.c:1475
4566 msgid "bad num inodes - %s"
4567 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4569 #: misc/mke2fs.c:1492
4571 msgid "The -t option may only be used once"
4572 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4574 #: misc/mke2fs.c:1500
4576 msgid "The -T option may only be used once"
4577 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4579 #: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
4581 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4582 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
4584 #: misc/mke2fs.c:1556
4586 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4588 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
4591 #: misc/mke2fs.c:1562
4593 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4594 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4596 #: misc/mke2fs.c:1573
4598 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4599 msgstr "numero dei blocchi non validi - %s"
4601 #: misc/mke2fs.c:1583
4605 #: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
4606 msgid "while trying to determine filesystem size"
4607 msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem"
4609 #: misc/mke2fs.c:1602
4611 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4612 "the size of the filesystem\n"
4614 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
4615 "specificare la dimensione del filesystem\n"
4617 #: misc/mke2fs.c:1609
4619 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4620 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4621 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4622 "\tto re-read your partition table.\n"
4624 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
4625 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
4627 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
4628 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
4630 #: misc/mke2fs.c:1626
4631 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4632 msgstr "Il filesystem è più grande della dimensione apparente del device."
4634 #: misc/mke2fs.c:1646
4636 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4639 #: misc/mke2fs.c:1700
4642 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4643 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4646 #: misc/mke2fs.c:1716
4647 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4650 #: misc/mke2fs.c:1723
4652 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4655 #: misc/mke2fs.c:1730
4657 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4660 #: misc/mke2fs.c:1742
4662 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4665 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
4667 #: misc/mke2fs.c:1756
4669 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4670 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4672 #: misc/mke2fs.c:1772
4675 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4676 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4679 #: misc/mke2fs.c:1789
4680 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4681 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4683 #: misc/mke2fs.c:1795
4685 msgid "while trying to determine physical sector size"
4686 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4688 #: misc/mke2fs.c:1828
4690 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4691 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
4693 #: misc/mke2fs.c:1833
4696 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4699 #: misc/mke2fs.c:1864
4701 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4704 #: misc/mke2fs.c:1867
4706 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4709 #: misc/mke2fs.c:1869
4712 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4715 #: misc/mke2fs.c:1880
4717 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4718 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
4720 #: misc/mke2fs.c:1884
4723 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4725 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
4726 "continuo comunque\n"
4728 #: misc/mke2fs.c:1920
4729 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4732 #: misc/mke2fs.c:1929
4733 msgid "blocks per group count out of range"
4734 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
4736 #: misc/mke2fs.c:1944
4737 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4740 #: misc/mke2fs.c:1956
4742 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4743 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
4745 #: misc/mke2fs.c:1974
4747 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4750 #: misc/mke2fs.c:1981
4752 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4755 #: misc/mke2fs.c:1995
4758 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4759 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4760 "\tor lower inode count (-N).\n"
4763 #: misc/mke2fs.c:2114
4766 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4771 #: misc/mke2fs.c:2128
4773 msgid "while trying to setup undo file\n"
4776 "\tcercando di creare il file di journal"
4778 #: misc/mke2fs.c:2154
4780 msgid "Discarding device blocks: "
4781 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4783 #: misc/mke2fs.c:2170
4787 #: misc/mke2fs.c:2277
4789 msgid "while setting up superblock"
4790 msgstr "impostando il superblocco"
4792 #: misc/mke2fs.c:2286
4794 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4797 #: misc/mke2fs.c:2369
4799 msgid "unknown os - %s"
4800 msgstr "so sconosciuto - %s"
4802 #: misc/mke2fs.c:2421
4804 msgid "Allocating group tables: "
4805 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
4807 #: misc/mke2fs.c:2425
4808 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4809 msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem"
4811 #: misc/mke2fs.c:2434
4815 "\twhile converting subcluster bitmap"
4816 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4818 #: misc/mke2fs.c:2477
4820 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4821 msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem"
4823 #: misc/mke2fs.c:2490
4825 msgid "while reserving blocks for online resize"
4826 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
4828 #: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
4832 #: misc/mke2fs.c:2513
4834 msgid "Adding journal to device %s: "
4835 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4837 #: misc/mke2fs.c:2520
4841 "\twhile trying to add journal to device %s"
4844 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
4846 #: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4851 #: misc/mke2fs.c:2534
4853 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4856 #: misc/mke2fs.c:2545
4858 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4859 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
4861 #: misc/mke2fs.c:2553
4864 "\twhile trying to create journal"
4867 "\tcercando di creare il journal"
4869 #: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
4873 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4876 #: misc/mke2fs.c:2569
4878 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4881 #: misc/mke2fs.c:2582
4883 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4885 "Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del "
4888 #: misc/mke2fs.c:2589
4892 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4895 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
4897 #: misc/mke2fs.c:2591
4906 #: misc/mklost+found.c:50
4908 msgid "Usage: mklost+found\n"
4909 msgstr "Uso: mklost+found\n"
4911 #: misc/partinfo.c:41
4914 "Usage: %s device...\n"
4916 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4917 "For example: %s /dev/hda\n"
4920 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4922 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
4924 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
4929 #: misc/partinfo.c:51
4931 msgid "Cannot open %s: %s"
4932 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4934 #: misc/partinfo.c:57
4936 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4939 #: misc/partinfo.c:65
4941 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4944 #: misc/partinfo.c:71
4946 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4949 #: misc/tune2fs.c:107
4950 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4951 msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n"
4953 #: misc/tune2fs.c:116
4956 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4957 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4958 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
4959 "mmp_update_interval]\n"
4960 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4961 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4962 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4963 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4965 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
4966 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
4967 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
4968 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
4969 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
4971 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
4973 #: misc/tune2fs.c:205
4974 msgid "while trying to open external journal"
4975 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
4977 #: misc/tune2fs.c:210
4979 msgid "%s is not a journal device.\n"
4980 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
4982 #: misc/tune2fs.c:225
4983 msgid "Journal superblock not found!\n"
4984 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4986 #: misc/tune2fs.c:236
4987 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4988 msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
4990 #: misc/tune2fs.c:257
4992 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4993 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
4996 #: misc/tune2fs.c:265
4997 msgid "Journal removed\n"
4998 msgstr "Journal rimosso\n"
5000 #: misc/tune2fs.c:309
5001 msgid "while reading bitmaps"
5002 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5004 #: misc/tune2fs.c:317
5005 msgid "while clearing journal inode"
5006 msgstr "azzerando l'inode del journal"
5008 #: misc/tune2fs.c:328
5009 msgid "while writing journal inode"
5010 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
5012 #: misc/tune2fs.c:363
5014 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5017 #: misc/tune2fs.c:396
5019 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5022 #: misc/tune2fs.c:402
5024 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5026 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
5028 #: misc/tune2fs.c:411
5031 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5032 "unmounted or mounted read-only.\n"
5034 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5035 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5037 #: misc/tune2fs.c:419
5039 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5040 "the has_journal flag.\n"
5042 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
5043 "il flag has_journal.\n"
5045 #: misc/tune2fs.c:438
5048 "The multiple mount protection feature can't\n"
5049 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5052 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5053 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5055 #: misc/tune2fs.c:456
5057 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5060 #: misc/tune2fs.c:465
5062 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5063 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5066 #: misc/tune2fs.c:473
5068 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5069 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5071 #: misc/tune2fs.c:482
5073 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5076 #: misc/tune2fs.c:487
5078 msgid "while reading MMP block."
5079 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
5081 #: misc/tune2fs.c:519
5083 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5087 #: misc/tune2fs.c:530
5090 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5091 "unmounted or mounted read-only.\n"
5093 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5094 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5096 #: misc/tune2fs.c:590
5099 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5102 #: misc/tune2fs.c:635
5103 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5104 msgstr "Il filesystem ha già un journal.\n"
5106 #: misc/tune2fs.c:653
5110 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5113 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
5115 #: misc/tune2fs.c:657
5117 msgid "Creating journal on device %s: "
5118 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
5120 #: misc/tune2fs.c:665
5122 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5123 msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s"
5125 #: misc/tune2fs.c:671
5126 msgid "Creating journal inode: "
5127 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
5129 #: misc/tune2fs.c:680
5132 "\twhile trying to create journal file"
5135 "\tcercando di creare il file di journal"
5137 #: misc/tune2fs.c:763
5139 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5140 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
5142 #: misc/tune2fs.c:785
5145 "Bad quota options specified.\n"
5147 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5155 #: misc/tune2fs.c:846
5157 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5158 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
5160 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5162 msgid "bad mounts count - %s"
5163 msgstr "numero di mount non validi - %s"
5165 #: misc/tune2fs.c:899
5167 msgid "bad error behavior - %s"
5168 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5170 #: misc/tune2fs.c:926
5172 msgid "bad gid/group name - %s"
5173 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
5175 #: misc/tune2fs.c:959
5177 msgid "bad interval - %s"
5178 msgstr "intervallo non valido - %s"
5180 #: misc/tune2fs.c:988
5182 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5183 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5185 #: misc/tune2fs.c:1003
5186 msgid "-o may only be specified once"
5187 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5189 #: misc/tune2fs.c:1012
5190 msgid "-O may only be specified once"
5191 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
5193 #: misc/tune2fs.c:1027
5195 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5196 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
5198 #: misc/tune2fs.c:1056
5200 msgid "bad uid/user name - %s"
5201 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
5203 #: misc/tune2fs.c:1073
5205 msgid "bad inode size - %s"
5206 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5208 #: misc/tune2fs.c:1080
5210 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5213 #: misc/tune2fs.c:1174
5215 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5218 #: misc/tune2fs.c:1179
5220 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5222 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5223 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5224 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5226 #: misc/tune2fs.c:1202
5228 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5229 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5231 #: misc/tune2fs.c:1217
5233 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5234 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5236 #: misc/tune2fs.c:1232
5238 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5239 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5241 #: misc/tune2fs.c:1238
5243 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5246 #: misc/tune2fs.c:1257
5250 "Bad options specified.\n"
5252 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5253 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5255 "Valid extended options are:\n"
5257 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5258 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5259 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5260 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5265 "Opzioni raid non valide.\n"
5267 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
5268 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
5270 "Le opzioni raid valide sono:\n"
5271 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
5274 #: misc/tune2fs.c:1723
5276 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5277 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5279 #: misc/tune2fs.c:1728
5281 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5282 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
5284 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5285 msgid "blocks to be moved"
5286 msgstr "blocchi da spostare"
5288 #: misc/tune2fs.c:1748
5289 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5292 #: misc/tune2fs.c:1754
5293 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5296 #: misc/tune2fs.c:1759
5298 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5299 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5301 #: misc/tune2fs.c:1791
5303 "Error in resizing the inode size.\n"
5304 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5307 #: misc/tune2fs.c:1818
5309 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5310 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
5312 #: misc/tune2fs.c:1840
5314 msgid "while trying to delete %s"
5315 msgstr "provando a ridimensionare %s"
5317 #: misc/tune2fs.c:1850
5320 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5325 #: misc/tune2fs.c:1919
5328 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5332 #: misc/tune2fs.c:1937
5334 msgid "The inode size is already %lu\n"
5335 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5337 #: misc/tune2fs.c:1943
5339 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5341 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
5343 #: misc/tune2fs.c:1990
5345 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5346 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5348 #: misc/tune2fs.c:1996
5350 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5351 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
5353 #: misc/tune2fs.c:2001
5355 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5356 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
5358 #: misc/tune2fs.c:2006
5360 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5361 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5363 #: misc/tune2fs.c:2011
5365 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5366 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
5368 #: misc/tune2fs.c:2018
5370 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5371 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
5373 #: misc/tune2fs.c:2025
5375 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5377 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
5379 #: misc/tune2fs.c:2031
5381 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5382 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
5384 #: misc/tune2fs.c:2038
5386 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5387 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
5389 #: misc/tune2fs.c:2044
5392 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5395 "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi.\n"
5397 #: misc/tune2fs.c:2051
5401 "Sparse superblock flag set. %s"
5404 #: misc/tune2fs.c:2056
5407 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5410 #: misc/tune2fs.c:2064
5412 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5414 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
5416 #: misc/tune2fs.c:2070
5418 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5419 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
5421 #: misc/tune2fs.c:2102
5422 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5425 #: misc/tune2fs.c:2120
5428 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5430 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5431 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5433 #: misc/tune2fs.c:2153
5434 msgid "Invalid UUID format\n"
5435 msgstr "Formato UUID non valido\n"
5437 #: misc/tune2fs.c:2166
5439 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5441 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5442 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5444 #: misc/tune2fs.c:2174
5446 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5447 "feature enabled.\n"
5450 #: misc/tune2fs.c:2187
5452 msgid "Setting inode size %lu\n"
5453 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5455 #: misc/tune2fs.c:2190
5457 msgid "Failed to change inode size\n"
5458 msgstr "durante l'apertura di %s"
5460 #: misc/tune2fs.c:2201
5462 msgid "Setting stride size to %d\n"
5463 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5465 #: misc/tune2fs.c:2206
5467 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5468 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5470 #: misc/tune2fs.c:2213
5472 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5473 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
5476 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5477 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
5481 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5482 msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n"
5487 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5490 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
5494 msgid "%s is not a block special device.\n"
5495 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
5499 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5500 msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"
5503 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5505 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
5509 msgid "will not make a %s here!\n"
5510 msgstr "non farò un %s qui!\n"
5513 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5517 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5519 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
5525 "Could not find journal device matching %s\n"
5526 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
5532 "Bad journal options specified.\n"
5534 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5535 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5537 "Valid journal options are:\n"
5538 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5539 "\tdevice=<journal device>\n"
5541 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5545 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
5547 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
5549 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
5551 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
5552 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
5553 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
5555 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
5562 "Filesystem too small for a journal\n"
5565 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
5571 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5572 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5575 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
5576 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
5581 "Journal size too big for filesystem.\n"
5584 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
5589 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5590 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5592 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
5593 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
5598 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5603 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5613 msgid "bad arguments"
5614 msgstr "%s: troppi parametri\n"
5630 msgid "bad response length"
5631 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5635 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5640 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5641 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
5645 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5646 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
5650 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5651 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
5655 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5656 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
5660 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5665 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5670 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5675 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5676 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5682 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5687 msgid "Invalid operation %d\n"
5688 msgstr "Versione EA non valida.\n"
5690 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5692 msgid "Bad number: %s\n"
5695 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5697 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5698 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
5702 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5703 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5709 msgid "List of UUID's:\n"
5714 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5719 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5724 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5727 #: misc/uuidgen.c:32
5729 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5730 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
5732 #: resize/extent.c:202
5734 msgid "# Extent dump:\n"
5735 msgstr "# Dump esteso:\n"
5737 #: resize/extent.c:203
5739 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5745 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5748 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
5752 msgid "Extending the inode table"
5753 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
5756 msgid "Relocating blocks"
5757 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
5760 msgid "Scanning inode table"
5761 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
5764 msgid "Updating inode references"
5765 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
5768 msgid "Moving inode table"
5769 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
5772 msgid "Unknown pass?!?"
5773 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
5777 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5778 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
5780 #: resize/main.c:259
5782 msgid "while opening %s"
5783 msgstr "avviando la scansione degli inode"
5785 #: resize/main.c:267
5787 msgid "while getting stat information for %s"
5788 msgstr "impostando la versione a %s"
5790 #: resize/main.c:331
5793 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5794 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5797 #: resize/main.c:344 resize/main.c:452
5800 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5803 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
5806 #: resize/main.c:348
5808 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5810 "%s è montato; impossibile ridimensionare un filesystem montato!\n"
5813 #: resize/main.c:384
5815 msgid "Invalid new size: %s\n"
5816 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5818 #: resize/main.c:392
5819 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5822 #: resize/main.c:404
5824 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5826 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
5829 #: resize/main.c:410
5831 msgid "Invalid stride length"
5832 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5834 #: resize/main.c:434
5837 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5838 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5841 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
5842 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
5845 #: resize/main.c:441
5848 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
5851 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
5854 #: resize/main.c:456
5856 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5858 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
5861 #: resize/main.c:465
5863 msgid "while trying to resize %s"
5864 msgstr "provando a ridimensionare %s"
5866 #: resize/main.c:468
5869 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5870 "after the aborted resize operation.\n"
5873 #: resize/main.c:474
5876 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5879 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
5882 #: resize/main.c:489
5884 msgid "while trying to truncate %s"
5885 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
5887 #: resize/online.c:40
5889 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5892 #: resize/online.c:44
5894 msgid "On-line shrinking not supported"
5896 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
5898 #: resize/online.c:63
5899 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5902 #: resize/online.c:70
5904 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5907 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
5909 #: resize/online.c:92 resize/online.c:116
5910 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5913 #: resize/online.c:95 resize/online.c:122
5915 msgid "While checking for on-line resizing support"
5916 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5918 #: resize/online.c:107
5920 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5921 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
5923 #: resize/online.c:119
5925 msgid "Kernel does not support online resizing"
5926 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
5928 #: resize/online.c:152
5930 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5933 #: resize/online.c:162
5935 msgid "While trying to extend the last group"
5936 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
5938 #: resize/online.c:216
5940 msgid "While trying to add group #%d"
5941 msgstr "durante l'apertura di %s"
5943 #: resize/online.c:227
5946 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5950 #: resize/resize2fs.c:348
5952 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5955 #: resize/resize2fs.c:576
5956 msgid "reserved blocks"
5957 msgstr "blocchi riservati"
5959 #: resize/resize2fs.c:789
5960 msgid "meta-data blocks"
5963 #: resize/resize2fs.c:1735
5965 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5969 msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
5972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5973 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5977 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5981 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5985 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5989 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5993 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5997 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6001 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6005 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6009 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6013 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6017 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6021 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6025 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6029 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6033 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6037 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6041 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6046 msgid "Bad magic number in super-block"
6047 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
6049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6050 msgid "Filesystem revision too high"
6053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6054 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6059 msgid "Can't read group descriptors"
6060 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
6062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6064 msgid "Can't write group descriptors"
6065 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
6067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6068 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6072 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6076 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6081 msgid "Can't write an inode bitmap"
6082 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
6084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6086 msgid "Can't read an inode bitmap"
6087 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
6089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6091 msgid "Can't write a block bitmap"
6092 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6096 msgid "Can't read an block bitmap"
6097 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6101 msgid "Can't write an inode table"
6102 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
6104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6106 msgid "Can't read an inode table"
6107 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
6109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6110 msgid "Can't read next inode"
6113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6115 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6116 msgstr "Il filesystem è più grande della dimensione apparente del device."
6118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6119 msgid "EXT2 directory corrupted"
6122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6123 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6127 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6131 msgid "No free space in the directory"
6134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6136 msgid "Inode bitmap not loaded"
6137 msgstr ", mappa dei bit inode a "
6139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6141 msgid "Block bitmap not loaded"
6142 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6146 msgid "Illegal inode number"
6147 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6151 msgid "Illegal block number"
6152 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
6154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6155 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6159 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6163 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6167 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6171 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6175 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6179 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6183 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6187 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6191 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6196 msgid "Illegal indirect block found"
6197 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6201 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6202 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6206 msgid "Illegal triply indirect block found"
6207 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6211 msgid "Block bitmaps are not the same"
6212 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6216 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6217 msgstr ", mappa dei bit inode a "
6219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6220 msgid "Illegal or malformed device name"
6223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6224 msgid "A block group is missing an inode table"
6227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6228 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6232 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6236 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6240 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6244 msgid "Too many symbolic links encountered."
6247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6248 msgid "The callback function will not handle this case"
6251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6252 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6257 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6258 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
6260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6262 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6263 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6266 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6271 msgid "Memory allocation failed"
6272 msgstr "Aerrore allocando"
6274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6275 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6280 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6281 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6285 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6286 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6289 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6293 msgid "Too many references in table"
6296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6297 msgid "File not found by ext2_lookup"
6300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6301 msgid "File open read-only"
6304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6306 msgid "Ext2 directory block not found"
6307 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6310 msgid "Ext2 directory already exists"
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6314 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6318 msgid "User cancel requested"
6321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6322 msgid "Ext2 file too big"
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6327 msgid "Supplied journal device not a block device"
6328 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
6330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6332 msgid "Journal superblock not found"
6333 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6336 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6340 msgid "Unsupported journal version"
6343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6345 msgid "Error loading external journal"
6346 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6350 msgid "Journal not found"
6351 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6354 msgid "Directory hash unsupported"
6357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6359 msgid "Illegal extended attribute block number"
6360 msgstr "aattributo esteso"
6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6363 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6367 msgid "E2image snapshot not in use"
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6372 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6373 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
6375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6376 msgid "Resize inode is corrupt"
6379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6380 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6384 msgid "TDB: Success"
6387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6388 msgid "TDB: Corrupt database"
6391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6392 msgid "TDB: IO Error"
6395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6396 msgid "TDB: Locking error"
6399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6400 msgid "TDB: Out of memory"
6403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6404 msgid "TDB: Record exists"
6407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6408 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6413 msgid "TDB: Invalid parameter"
6414 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6417 msgid "TDB: Record does not exist"
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6421 msgid "TDB: Write not permitted"
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6425 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6429 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6433 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6437 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6441 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6445 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6449 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6453 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6457 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6461 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6465 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6469 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6473 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6477 msgid "Corrupt extent header"
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6481 msgid "Corrupt extent index"
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6485 msgid "Corrupt extent"
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6489 msgid "No free space in extent map"
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6493 msgid "Inode does not use extents"
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6498 msgid "No 'next' extent"
6501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6502 msgid "No 'previous' extent"
6505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6506 msgid "No 'up' extent"
6509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6510 msgid "No 'down' extent"
6513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6514 msgid "No current node"
6517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6518 msgid "Ext2fs operation not supported"
6521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6522 msgid "No room to insert extent in node"
6525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6526 msgid "Splitting would result in empty node"
6529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6531 msgid "Extent not found"
6532 msgstr "/@l non trovata. "
6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6535 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6539 msgid "Extent length is invalid"
6542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6543 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6547 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6551 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6555 msgid "MMP: invalid magic number"
6558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6559 msgid "MMP: device currently active"
6562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6563 msgid "MMP: fsck being run"
6566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6567 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6571 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6576 msgid "MMP: filesystem still in use"
6577 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
6579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6580 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6583 #: e2fsck/prof_err.c:11
6584 msgid "Profile version 0.0"
6587 #: e2fsck/prof_err.c:12
6588 msgid "Bad magic value in profile_node"
6591 #: e2fsck/prof_err.c:13
6593 msgid "Profile section not found"
6594 msgstr "creando /lost+found"
6596 #: e2fsck/prof_err.c:14
6598 msgid "Profile relation not found"
6599 msgstr "creando /lost+found"
6601 #: e2fsck/prof_err.c:15
6602 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6605 #: e2fsck/prof_err.c:16
6606 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6609 #: e2fsck/prof_err.c:17
6610 msgid "Bad linked list in profile structures"
6613 #: e2fsck/prof_err.c:18
6614 msgid "Bad group level in profile structures"
6617 #: e2fsck/prof_err.c:19
6618 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6621 #: e2fsck/prof_err.c:20
6622 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6625 #: e2fsck/prof_err.c:21
6626 msgid "Can't set value on section node"
6629 #: e2fsck/prof_err.c:22
6630 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6633 #: e2fsck/prof_err.c:23
6634 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6637 #: e2fsck/prof_err.c:24
6638 msgid "Profile section header not at top level"
6641 #: e2fsck/prof_err.c:25
6642 msgid "Syntax error in profile section header"
6645 #: e2fsck/prof_err.c:26
6646 msgid "Syntax error in profile relation"
6649 #: e2fsck/prof_err.c:27
6650 msgid "Extra closing brace in profile"
6653 #: e2fsck/prof_err.c:28
6654 msgid "Missing open brace in profile"
6657 #: e2fsck/prof_err.c:29
6658 msgid "Bad magic value in profile_t"
6661 #: e2fsck/prof_err.c:30
6662 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6665 #: e2fsck/prof_err.c:31
6666 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6669 #: e2fsck/prof_err.c:32
6671 msgid "Invalid profile_section object"
6672 msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
6674 #: e2fsck/prof_err.c:33
6675 msgid "No more sections"
6678 #: e2fsck/prof_err.c:34
6679 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6682 #: e2fsck/prof_err.c:35
6683 msgid "No profile file open"
6686 #: e2fsck/prof_err.c:36
6687 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6690 #: e2fsck/prof_err.c:37
6692 msgid "Couldn't open profile file"
6693 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
6695 #: e2fsck/prof_err.c:38
6696 msgid "Section already exists"
6699 #: e2fsck/prof_err.c:39
6700 msgid "Invalid boolean value"
6703 #: e2fsck/prof_err.c:40
6705 msgid "Invalid integer value"
6706 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6708 #: e2fsck/prof_err.c:41
6709 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6712 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6713 #~ msgstr "<Inode dell'indice ACL>"
6715 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6716 #~ msgstr "<Inode dei dati ACL>"
6718 #~ msgid "%s is mounted. "
6719 #~ msgstr "%s è montato. "
6721 #~ msgid "bad block size - %s"
6722 #~ msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
6725 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6726 #~ msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
6728 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6729 #~ msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n"
6731 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
6732 #~ msgstr "Journal NON rimosso\n"
6734 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6735 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6737 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6738 #~ msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n"
6741 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6742 #~ msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
6744 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6745 #~ msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
6747 #~ msgid "while calling iterator function"
6748 #~ msgstr "chiamando la funzione iteratrice"
6750 #~ msgid "while allocating inode buffer"
6751 #~ msgstr "allocando il buffer inode"
6753 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6754 #~ msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
6756 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6757 #~ msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
6759 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6760 #~ msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n"
6763 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6764 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6766 #~ "%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n"
6767 #~ "e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n"
6769 #~ msgid "Byte swap"
6770 #~ msgstr "Byte-swap"
6772 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6773 #~ msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem già normalizzato.\n"
6775 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6776 #~ msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s"
6779 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
6780 #~ msgstr "Nota: Questo è un filesystem a byte scambiati\n"
6783 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
6785 #~ "Attenzione: gli inode di %d byte non sono utilizzabili su molti sistemi\n"
6787 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
6788 #~ msgstr "Clona i blocchi duplicati/non validi"
6791 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
6792 #~ msgstr "Errore allocando l'@a di @b %b. "
6795 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
6796 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
6798 #~ "@b(i) duplicati trovati... invocare i passi relativi ai @b(i) duplicati.\n"
6799 #~ "Passo 1B: Nuova analisi relativa ai @b(i) duplicati/non validi\n"
6801 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
6802 #~ msgstr "@b duplicato/non valido(i) in @i %i:"
6804 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
6806 #~ "Pulizia forzata del flag HTREE nell'@i %d (%q). (Codice in beta testing)\n"
6809 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6810 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
6811 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
6814 #~ "Le opzioni estese sono separate da virgole, e potrebbero avere un "
6816 #~ "specificato da un segno di uguale ('='). Opzioni raid valide sono:\n"
6817 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
6819 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
6823 #~ msgstr "fatto \n"
6825 #~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
6826 #~ msgstr "intervallo blocchi non validi: %lu-%lu"
6828 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
6829 #~ msgstr "Uso: findsuper device [byte_da_saltare [kb_inizio]]\n"
6832 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
6833 #~ msgstr "byte_da_saltare deve essere un numero, non %s\n"
6836 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
6838 #~ "byte_da_saltare deve essere un multiplo della dimensione del settore\n"
6840 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
6841 #~ msgstr "kb_inizio deve essere un numero, non %s\n"
6843 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
6844 #~ msgstr "kb_inizio deve essere positivo, non %Ld\n"
6846 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
6847 #~ msgstr "inizio a %Ld, con incrementi di %d byte\n"
6851 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
6854 #~ "%14Ld: terminato con errore numero %d\n"
6856 #~ msgid "(unknown os)"
6857 #~ msgstr "(so sconosciuto)"
6859 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6860 #~ msgstr "%s è fallito per %s: %s\n"
6863 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6864 #~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
6867 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6868 #~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
6872 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
6875 #~ "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi disattivati.\n"
6877 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
6878 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
6880 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
6881 #~ msgstr "Numero di blocchi liberi: %d/%d, richiesti: %d\n"
6883 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
6884 #~ msgstr "Attivazione 'desperation mode' per l'allocazione dei blocchi\n"
6886 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
6887 #~ msgstr "Spostamento di %d blocchi %u-%u\n"
6889 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
6890 #~ msgstr "ino=%u, numblocchi=%lld, %u->%u\n"
6892 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
6893 #~ msgstr "Inode mosso %u->%u\n"
6895 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
6896 #~ msgstr "%d blocchi di zeri...\n"
6898 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
6899 #~ msgstr "Spostamento della tavola degli inode terminato.\n"