]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/it.po
change redisplay to handle some cases where the line consumes more than the number...
[thirdparty/bash.git] / po / it.po
1 # Italian translation for bash
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash-4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 09:14+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
20
21 #: arrayfunc.c:66
22 msgid "bad array subscript"
23 msgstr "indice dell'array errato"
24
25 #: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268
26 #: variables.c:3101
27 #, c-format
28 msgid "%s: removing nameref attribute"
29 msgstr ""
30
31 #: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868
32 #, c-format
33 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
34 msgstr "%s: impossibile convertire un array indicizzato in uno associativo"
35
36 #: arrayfunc.c:777
37 #, c-format
38 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
39 msgstr "%s: impossibile assegnare a un indice non numerico"
40
41 #: arrayfunc.c:822
42 #, c-format
43 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
44 msgstr ""
45 "%s: %s: deve essere usato un indice nell'assegnazione di un array associativo"
46
47 #: bashhist.c:455
48 #, c-format
49 msgid "%s: cannot create: %s"
50 msgstr "%s: impossibile creare: %s"
51
52 #: bashline.c:4479
53 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
54 msgstr ""
55 "bash_execute_unix_command: impossibile trovare una mappatura per il comando"
56
57 #: bashline.c:4637
58 #, c-format
59 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
60 msgstr "%s: il primo carattere non spazio non è \"\"\""
61
62 #: bashline.c:4666
63 #, c-format
64 msgid "no closing `%c' in %s"
65 msgstr "carattere di chiusura \"%c\" non presente in %s"
66
67 #: bashline.c:4697
68 #, c-format
69 msgid "%s: missing colon separator"
70 msgstr "%s: separatore di tipo due punti mancante"
71
72 #: bashline.c:4733
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
75 msgstr "\"%s\": impossibile eliminare l'associazione"
76
77 #: braces.c:327
78 #, c-format
79 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
80 msgstr ""
81
82 #: braces.c:406
83 #, c-format
84 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
85 msgstr ""
86
87 #: braces.c:451
88 #, c-format
89 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
90 msgstr ""
91
92 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1817
93 #, c-format
94 msgid "`%s': invalid alias name"
95 msgstr "\"%s\": nome alias non valido"
96
97 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
98 msgid "line editing not enabled"
99 msgstr "modifica delle righe non abilitata"
100
101 #: builtins/bind.def:212
102 #, c-format
103 msgid "`%s': invalid keymap name"
104 msgstr "\"%s\": nome della mappatura non valido"
105
106 #: builtins/bind.def:252
107 #, c-format
108 msgid "%s: cannot read: %s"
109 msgstr "%s: impossibile leggere: %s"
110
111 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
112 #, c-format
113 msgid "`%s': unknown function name"
114 msgstr "\"%s\" nome della funzione sconosciuto"
115
116 #: builtins/bind.def:336
117 #, c-format
118 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
119 msgstr "%s non è associato ad alcun tasto.\n"
120
121 #: builtins/bind.def:340
122 #, c-format
123 msgid "%s can be invoked via "
124 msgstr "%s può essere invocato tramite "
125
126 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
127 #, c-format
128 msgid "`%s': cannot unbind"
129 msgstr "\"%s\": impossibile eliminare l'associazione"
130
131 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
132 msgid "loop count"
133 msgstr "numero di cicli"
134
135 #: builtins/break.def:139
136 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
137 msgstr "significativo solo in un ciclo \"for\", \"while\" o \"until\""
138
139 #: builtins/caller.def:136
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
143 " \n"
144 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
145 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
146 " provide a stack trace.\n"
147 " \n"
148 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
149 " current one; the top frame is frame 0."
150 msgstr ""
151 "Restituisce il contesto della chiamata alla subroutine corrente.\n"
152 " \n"
153 " Senza ESPR, restituisce \"$riga $nomefile\". Con ESPR, restituisce\n"
154 " \"$riga $subroutine $nomefile\"; questa informazione aggiuntiva può "
155 "essere usata\n"
156 " per fornire uno stack trace.\n"
157 " \n"
158 " Il valore dell'ESPR indica di quanti frame di chiamata tornare indietro "
159 "rispetto\n"
160 " a quello attuale; in cima c'è il frame 0.\n"
161 " \n"
162 " Stato di uscita:\n"
163 " Restituisce 0 a meno che non sia in esecuzione una funzione di shell o "
164 "che l'ESPR\n"
165 " non sia valida."
166
167 #: builtins/cd.def:327
168 msgid "HOME not set"
169 msgstr "HOME non impostata"
170
171 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916
172 msgid "too many arguments"
173 msgstr "troppi argomenti"
174
175 #: builtins/cd.def:342
176 #, fuzzy
177 msgid "null directory"
178 msgstr "nessun'altra directory"
179
180 #: builtins/cd.def:353
181 msgid "OLDPWD not set"
182 msgstr "OLDPWD non impostata"
183
184 #: builtins/common.c:96
185 #, c-format
186 msgid "line %d: "
187 msgstr "riga %d: "
188
189 #: builtins/common.c:134 error.c:264
190 #, c-format
191 msgid "warning: "
192 msgstr "attenzione: "
193
194 #: builtins/common.c:148
195 #, c-format
196 msgid "%s: usage: "
197 msgstr "%s: uso: "
198
199 #: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866
200 #, c-format
201 msgid "%s: option requires an argument"
202 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento"
203
204 #: builtins/common.c:200
205 #, c-format
206 msgid "%s: numeric argument required"
207 msgstr "%s: è necessario un argomento numerico"
208
209 #: builtins/common.c:207
210 #, c-format
211 msgid "%s: not found"
212 msgstr "%s: non trovata"
213
214 #: builtins/common.c:216 shell.c:879
215 #, c-format
216 msgid "%s: invalid option"
217 msgstr "%s: opzione non valida"
218
219 #: builtins/common.c:223
220 #, c-format
221 msgid "%s: invalid option name"
222 msgstr "%s: nome dell'opzione non valido"
223
224 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373
225 #, c-format
226 msgid "`%s': not a valid identifier"
227 msgstr "\"%s\": non è un identificatore valido"
228
229 #: builtins/common.c:240
230 msgid "invalid octal number"
231 msgstr "numero ottale non valido"
232
233 #: builtins/common.c:242
234 msgid "invalid hex number"
235 msgstr "numero esadecimale non valido"
236
237 #: builtins/common.c:244 expr.c:1574
238 msgid "invalid number"
239 msgstr "numero non valido"
240
241 #: builtins/common.c:252
242 #, c-format
243 msgid "%s: invalid signal specification"
244 msgstr "%s: specifica di segnale non valida"
245
246 #: builtins/common.c:259
247 #, c-format
248 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
249 msgstr "\"%s\": non è un pid o un numero di job valido"
250
251 #: builtins/common.c:266 error.c:536
252 #, c-format
253 msgid "%s: readonly variable"
254 msgstr "%s: variabile in sola lettura"
255
256 #: builtins/common.c:273
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "%s: cannot assign"
259 msgstr "%s: impossibile azzerare"
260
261 #: builtins/common.c:281
262 #, c-format
263 msgid "%s: %s out of range"
264 msgstr "%s: %s fuori dall'intervallo"
265
266 #: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283
267 msgid "argument"
268 msgstr "argomento"
269
270 #: builtins/common.c:283
271 #, c-format
272 msgid "%s out of range"
273 msgstr "%s fuori dall'intervallo"
274
275 #: builtins/common.c:291
276 #, c-format
277 msgid "%s: no such job"
278 msgstr "%s: job inesistente"
279
280 #: builtins/common.c:299
281 #, c-format
282 msgid "%s: no job control"
283 msgstr "%s: nessun controllo dei job"
284
285 #: builtins/common.c:301
286 msgid "no job control"
287 msgstr "nessun controllo dei job"
288
289 #: builtins/common.c:311
290 #, c-format
291 msgid "%s: restricted"
292 msgstr "%s: limitato"
293
294 #: builtins/common.c:313
295 msgid "restricted"
296 msgstr "limitato"
297
298 #: builtins/common.c:321
299 #, c-format
300 msgid "%s: not a shell builtin"
301 msgstr "%s: non è un comando interno di shell"
302
303 #: builtins/common.c:330
304 #, c-format
305 msgid "write error: %s"
306 msgstr "errore in scrittura: %s"
307
308 #: builtins/common.c:338
309 #, c-format
310 msgid "error setting terminal attributes: %s"
311 msgstr "errore nell'impostazione degli attributi del terminale: %s"
312
313 #: builtins/common.c:340
314 #, c-format
315 msgid "error getting terminal attributes: %s"
316 msgstr "errore nel recupero degli attributi del terminale: %s"
317
318 #: builtins/common.c:642
319 #, c-format
320 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
321 msgstr "%s: errore nel recupero della directory corrente: %s: %s\n"
322
323 #: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710
324 #, c-format
325 msgid "%s: ambiguous job spec"
326 msgstr "%s: specifica di job ambigua"
327
328 #: builtins/common.c:971
329 msgid "help not available in this version"
330 msgstr ""
331
332 #: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825
333 #, c-format
334 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
335 msgstr "%s: impossibile azzerare: %s in sola lettura"
336
337 #: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830
338 #, c-format
339 msgid "%s: cannot unset"
340 msgstr "%s: impossibile azzerare"
341
342 #: builtins/complete.def:287
343 #, c-format
344 msgid "%s: invalid action name"
345 msgstr "%s: nome azione non valido"
346
347 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642
348 #: builtins/complete.def:873
349 #, c-format
350 msgid "%s: no completion specification"
351 msgstr "%s: nessun completamento specificato"
352
353 #: builtins/complete.def:696
354 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
355 msgstr "attenzione: l'opzione -F potrebbe non funzionare come previsto"
356
357 #: builtins/complete.def:698
358 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
359 msgstr "attenzione: l'opzione -C potrebbe non funzionare come previsto"
360
361 #: builtins/complete.def:846
362 msgid "not currently executing completion function"
363 msgstr "funzione di completamento attualmente non in esecuzione"
364
365 #: builtins/declare.def:137
366 msgid "can only be used in a function"
367 msgstr "può essere usato solo in una funzione"
368
369 #: builtins/declare.def:437
370 msgid "cannot use `-f' to make functions"
371 msgstr "impossibile usare \"-f\" per creare funzioni"
372
373 #: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132
374 #, c-format
375 msgid "%s: readonly function"
376 msgstr "%s: funzione in sola lettura"
377
378 #: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804
379 #, c-format
380 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
381 msgstr ""
382
383 #: builtins/declare.def:532 variables.c:3359
384 #, c-format
385 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
386 msgstr ""
387
388 #: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286
389 #: variables.c:3356
390 #, c-format
391 msgid "%s: circular name reference"
392 msgstr ""
393
394 #: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
397 msgstr "\"%s\": nome alias non valido"
398
399 #: builtins/declare.def:856
400 #, c-format
401 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
402 msgstr "%s: impossibile eliminare variabili array in questo modo"
403
404 #: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887
405 #, c-format
406 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
407 msgstr "%s: impossibile convertire un array associativo in uno indicizzato"
408
409 #: builtins/declare.def:891
410 #, c-format
411 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
412 msgstr ""
413
414 #: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153
415 msgid "dynamic loading not available"
416 msgstr "caricamento dinamico non disponibile"
417
418 #: builtins/enable.def:376
419 #, c-format
420 msgid "cannot open shared object %s: %s"
421 msgstr "impossibile aprire l'oggetto condiviso %s: %s"
422
423 #: builtins/enable.def:405
424 #, c-format
425 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
426 msgstr "impossibile trovare %s nell'oggetto condiviso %s: %s"
427
428 #: builtins/enable.def:422
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
431 msgstr "%s: non caricato dinamicamente"
432
433 #: builtins/enable.def:426
434 #, c-format
435 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
436 msgstr ""
437
438 #: builtins/enable.def:551
439 #, c-format
440 msgid "%s: not dynamically loaded"
441 msgstr "%s: non caricato dinamicamente"
442
443 #: builtins/enable.def:577
444 #, c-format
445 msgid "%s: cannot delete: %s"
446 msgstr "%s: impossibile eliminare: %s"
447
448 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959
449 #, c-format
450 msgid "%s: is a directory"
451 msgstr "%s: è una directory"
452
453 #: builtins/evalfile.c:144
454 #, c-format
455 msgid "%s: not a regular file"
456 msgstr "%s: non è un file regolare"
457
458 #: builtins/evalfile.c:153
459 #, c-format
460 msgid "%s: file is too large"
461 msgstr "%s: file troppo grande"
462
463 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673
464 #, c-format
465 msgid "%s: cannot execute binary file"
466 msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario"
467
468 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
469 #, c-format
470 msgid "%s: cannot execute: %s"
471 msgstr "%s: impossibile eseguire: %s"
472
473 #: builtins/exit.def:64
474 #, c-format
475 msgid "logout\n"
476 msgstr "logout\n"
477
478 #: builtins/exit.def:89
479 msgid "not login shell: use `exit'"
480 msgstr "non è una shell di login: utilizzare \"exit\""
481
482 #: builtins/exit.def:121
483 #, c-format
484 msgid "There are stopped jobs.\n"
485 msgstr "Sono presenti job interrotti.\n"
486
487 #: builtins/exit.def:123
488 #, c-format
489 msgid "There are running jobs.\n"
490 msgstr "Ci sono job in esecuzione.\n"
491
492 #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
493 msgid "no command found"
494 msgstr "nessun comando trovato"
495
496 #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
497 #: builtins/fc.def:412
498 msgid "history specification"
499 msgstr "specifica della cronologia"
500
501 #: builtins/fc.def:444
502 #, c-format
503 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
504 msgstr "%s: impossibile aprire il file temp: %s"
505
506 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
507 msgid "current"
508 msgstr "attuale"
509
510 #: builtins/fg_bg.def:161
511 #, c-format
512 msgid "job %d started without job control"
513 msgstr "job %d avviato senza controllo dei job"
514
515 #: builtins/getopt.c:110
516 #, c-format
517 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
518 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
519
520 #: builtins/getopt.c:111
521 #, c-format
522 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
523 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
524
525 #: builtins/hash.def:91
526 msgid "hashing disabled"
527 msgstr "hashing disabilitato"
528
529 #: builtins/hash.def:139
530 #, c-format
531 msgid "%s: hash table empty\n"
532 msgstr "%s tabella di hash vuota\n"
533
534 #: builtins/hash.def:267
535 #, c-format
536 msgid "hits\tcommand\n"
537 msgstr "rich.\tcomando\n"
538
539 #: builtins/help.def:133
540 msgid "Shell commands matching keyword `"
541 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
542 msgstr[0] "Comandi di shell corrispondenti alla parola chiave \""
543 msgstr[1] "Comandi di shell corrispondenti alle parole chiave \""
544
545 #: builtins/help.def:135
546 msgid ""
547 "'\n"
548 "\n"
549 msgstr ""
550
551 #: builtins/help.def:185
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
555 msgstr ""
556 "nessun argomento della guida corrisponde a \"%s\". Provare \"help help\" o "
557 "\"man -k %s\" o \"info %s\"."
558
559 #: builtins/help.def:223
560 #, c-format
561 msgid "%s: cannot open: %s"
562 msgstr "%s: impossibile aprire: %s"
563
564 #: builtins/help.def:523
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
568 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
569 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
570 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
571 "\n"
572 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
573 "\n"
574 msgstr ""
575 "Questi comandi della shell sono definiti internamente. Digitare \"help\" per "
576 "consultare questa lista.\n"
577 "Digitare \"help nome\" per saperne di più sulla funzione \"nome\".\n"
578 "Usare \"info bash\" per saperne di più sulla shell in generale.\n"
579 "Usare \"man -k\" o \"info\" per saperne di più su comandi non presenti nella "
580 "lista.\n"
581 "\n"
582 "Un asterisco (*) vicino a un nome significa che il comando è disabilitato.\n"
583 "\n"
584
585 #: builtins/history.def:159
586 msgid "cannot use more than one of -anrw"
587 msgstr "impossibile usare più di uno tra -anrw"
588
589 #: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215
590 #: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247
591 msgid "history position"
592 msgstr "posizione nella cronologia"
593
594 #: builtins/history.def:338
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "%s: invalid timestamp"
597 msgstr "%s: nome dell'opzione non valido"
598
599 #: builtins/history.def:449
600 #, c-format
601 msgid "%s: history expansion failed"
602 msgstr "%s: espansione della cronologia non riuscita"
603
604 #: builtins/inlib.def:71
605 #, c-format
606 msgid "%s: inlib failed"
607 msgstr "%s: inlib non riuscito"
608
609 #: builtins/jobs.def:109
610 msgid "no other options allowed with `-x'"
611 msgstr "nessuna altra opzione permessa con \"-x\""
612
613 #: builtins/kill.def:211
614 #, c-format
615 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
616 msgstr "%s: gli argomenti devono essere ID di processo o di job"
617
618 #: builtins/kill.def:274
619 msgid "Unknown error"
620 msgstr "Errore sconosciuto"
621
622 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658
623 msgid "expression expected"
624 msgstr "attesa espressione"
625
626 #: builtins/mapfile.def:180
627 #, c-format
628 msgid "%s: not an indexed array"
629 msgstr "%s: non è un array indicizzato"
630
631 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336
632 #, c-format
633 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
634 msgstr "%s: specifica di descrittore di file non valida"
635
636 #: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343
637 #, c-format
638 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
639 msgstr "%d: descrittore di file non valido: %s"
640
641 #: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331
642 #, c-format
643 msgid "%s: invalid line count"
644 msgstr "%s: numero di righe non valido"
645
646 #: builtins/mapfile.def:304
647 #, c-format
648 msgid "%s: invalid array origin"
649 msgstr "%s: origine dell'array non valida"
650
651 #: builtins/mapfile.def:321
652 #, c-format
653 msgid "%s: invalid callback quantum"
654 msgstr "%s: quantum di callback non valido"
655
656 #: builtins/mapfile.def:354
657 msgid "empty array variable name"
658 msgstr "nome della variabile array vuoto"
659
660 #: builtins/mapfile.def:375
661 msgid "array variable support required"
662 msgstr "necessario il supporto alla variabile array"
663
664 #: builtins/printf.def:430
665 #, c-format
666 msgid "`%s': missing format character"
667 msgstr "\"%s\": manca il carattere di formato"
668
669 #: builtins/printf.def:485
670 #, c-format
671 msgid "`%c': invalid time format specification"
672 msgstr "\"%c\": specifica di formato dell'orario non valida"
673
674 #: builtins/printf.def:708
675 #, c-format
676 msgid "`%c': invalid format character"
677 msgstr "\"%c\": carattere di formato non valido"
678
679 #: builtins/printf.def:734
680 #, c-format
681 msgid "warning: %s: %s"
682 msgstr "attenzione: %s: %s"
683
684 #: builtins/printf.def:822
685 #, c-format
686 msgid "format parsing problem: %s"
687 msgstr ""
688
689 #: builtins/printf.def:919
690 msgid "missing hex digit for \\x"
691 msgstr "cifra esadecimale mancante in \\x"
692
693 #: builtins/printf.def:934
694 #, c-format
695 msgid "missing unicode digit for \\%c"
696 msgstr "cifra unicode mancante in \\%c"
697
698 #: builtins/pushd.def:199
699 msgid "no other directory"
700 msgstr "nessun'altra directory"
701
702 #: builtins/pushd.def:360
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "%s: invalid argument"
705 msgstr "%s: argomento di limite non valido"
706
707 #: builtins/pushd.def:480
708 msgid "<no current directory>"
709 msgstr "<nessuna directory corrente>"
710
711 #: builtins/pushd.def:524
712 msgid "directory stack empty"
713 msgstr "stack delle directory vuoto"
714
715 #: builtins/pushd.def:526
716 msgid "directory stack index"
717 msgstr "indice dello stack delle directory"
718
719 #: builtins/pushd.def:701
720 msgid ""
721 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
722 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
723 " back up through the list with the `popd' command.\n"
724 " \n"
725 " Options:\n"
726 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
727 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
728 " \tto your home directory\n"
729 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
730 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
731 " \twith its position in the stack\n"
732 " \n"
733 " Arguments:\n"
734 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
735 "by\n"
736 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
737 " \n"
738 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
739 "by\n"
740 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
741 msgstr ""
742 "Visualizza l'elenco delle directory attualmente in memoria. Le directory\n"
743 " vengono inserite nell'elenco con il comando \"pushd\"; è possibile\n"
744 " andare a ritroso nell'elenco con il comando \"popd\".\n"
745 " \n"
746 " Opzioni:\n"
747 " -c\tPulisce lo stack delle directory eliminandone tutti gli elementi\n"
748 " -l\tNon stampa la tilde come prefisso per le directory relative alla\n"
749 " \tpropria directory home\n"
750 " -p\tStampa lo stack delle directory una voce per riga\n"
751 " -v\tStampa lo stack delle directory una voce per riga usando la\n"
752 " \tposizione nello stack stesso come prefisso\n"
753 " \n"
754 " Argomenti:\n"
755 " +N\tVisualizza l'N-sima voce contando a partire da sinistra "
756 "dell'elenco\n"
757 " \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
758 " \n"
759 " -N\tVisualizza l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
760 "\tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero."
761
762 #: builtins/pushd.def:723
763 msgid ""
764 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
765 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
766 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
767 " \n"
768 " Options:\n"
769 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
770 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
771 " \n"
772 " Arguments:\n"
773 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
774 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
775 " \tzero) is at the top.\n"
776 " \n"
777 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
778 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
779 " \tzero) is at the top.\n"
780 " \n"
781 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
782 " \tnew current working directory.\n"
783 " \n"
784 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
785 msgstr ""
786 "Aggiunge una directory in cima allo stack delle directory o ruota lo\n"
787 " stack stesso, mettendo come primo elemento l'attuale directory\n"
788 " di lavoro. Senza argomenti scambia le prime due directory in cima.\n"
789 " \n"
790 " Opzioni:\n"
791 " -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono aggiunte\n"
792 " \tdirectory allo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
793 " \n"
794 " Argomenti:\n"
795 " +N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
796 " \ta partire da sinistra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
797 " \tzero) sia in cima.\n"
798 " \n"
799 " -N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
800 " \ta partire da destra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
801 " \tzero) sia in cima.\n"
802 " \n"
803 " dir\tAggiunge DIR in cima allo stack delle directory, facendone la\n"
804 " \tdirectory di lavoro corrente.\n"
805 " \n"
806 " Il comando interno \"dirs\" visualizza lo stack delle directory."
807
808 #: builtins/pushd.def:748
809 msgid ""
810 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
811 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
812 " \n"
813 " Options:\n"
814 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
815 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
816 " \n"
817 " Arguments:\n"
818 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
819 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
820 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
821 " \n"
822 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
823 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
824 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
825 " \n"
826 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
827 msgstr ""
828 "Rimuove voci dallo stack delle directory. Senza argomenti, rimuove\n"
829 " la directory in cima allo stack e passa alla nuova prima directory.\n"
830 " \n"
831 " Opzioni:\n"
832 " -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono rimosse\n"
833 " \tdirectory dallo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
834 " \n"
835 " Argomenti:\n"
836 " +N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
837 " \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd +0\"\n"
838 " \trimuove la prima directory, \"popd +1\" la seconda.\n"
839 " \n"
840 " -N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
841 " \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd -0\"\n"
842 " \trimuove l'ultima directory, \"popd -1\" la penultima.\n"
843 " \n"
844 " Il comando interno \"dirs\" visualizza lo stack delle directory."
845
846 #: builtins/read.def:308
847 #, c-format
848 msgid "%s: invalid timeout specification"
849 msgstr "%s: specifica di timeout non valida"
850
851 #: builtins/read.def:827
852 #, c-format
853 msgid "read error: %d: %s"
854 msgstr "errore in lettura: %d: %s"
855
856 #: builtins/return.def:68
857 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
858 msgstr ""
859 "è possibile eseguire \"return\" solo da una funzione o da uno script chiamato"
860
861 #: builtins/set.def:869
862 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
863 msgstr "impossibile azzerare contemporaneamente una funzione e una variabile"
864
865 #: builtins/set.def:969
866 #, c-format
867 msgid "%s: not an array variable"
868 msgstr "%s: non è una variabile array"
869
870 #: builtins/setattr.def:189
871 #, c-format
872 msgid "%s: not a function"
873 msgstr "%s: non è una funzione"
874
875 #: builtins/setattr.def:194
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%s: cannot export"
878 msgstr "%s: impossibile azzerare"
879
880 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
881 msgid "shift count"
882 msgstr "numero di scorrimenti"
883
884 #: builtins/shopt.def:323
885 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
886 msgstr "impossibile impostare e azzerare opzioni di shell contemporaneamente"
887
888 #: builtins/shopt.def:444
889 #, c-format
890 msgid "%s: invalid shell option name"
891 msgstr "%s: nome dell'opzione di shell non valido"
892
893 #: builtins/source.def:128
894 msgid "filename argument required"
895 msgstr "necessario un nome file come argomento"
896
897 #: builtins/source.def:154
898 #, c-format
899 msgid "%s: file not found"
900 msgstr "%s: file non trovato"
901
902 #: builtins/suspend.def:102
903 msgid "cannot suspend"
904 msgstr "impossibile sospendere"
905
906 #: builtins/suspend.def:112
907 msgid "cannot suspend a login shell"
908 msgstr "impossibile sospendere una shell di login"
909
910 #: builtins/type.def:235
911 #, c-format
912 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
913 msgstr "%s ha \"%s\" come alias\n"
914
915 #: builtins/type.def:256
916 #, c-format
917 msgid "%s is a shell keyword\n"
918 msgstr "%s è una parola chiave di shell\n"
919
920 #: builtins/type.def:275
921 #, c-format
922 msgid "%s is a function\n"
923 msgstr "%s è una funzione\n"
924
925 #: builtins/type.def:299
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "%s is a special shell builtin\n"
928 msgstr "%s è un comando interno di shell\n"
929
930 #: builtins/type.def:301
931 #, c-format
932 msgid "%s is a shell builtin\n"
933 msgstr "%s è un comando interno di shell\n"
934
935 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
936 #, c-format
937 msgid "%s is %s\n"
938 msgstr "%s è %s\n"
939
940 #: builtins/type.def:343
941 #, c-format
942 msgid "%s is hashed (%s)\n"
943 msgstr "hash effettuato su %s (%s)\n"
944
945 #: builtins/ulimit.def:400
946 #, c-format
947 msgid "%s: invalid limit argument"
948 msgstr "%s: argomento di limite non valido"
949
950 #: builtins/ulimit.def:426
951 #, c-format
952 msgid "`%c': bad command"
953 msgstr "\"%c\": comando errato"
954
955 #: builtins/ulimit.def:464
956 #, c-format
957 msgid "%s: cannot get limit: %s"
958 msgstr "%s: impossibile recuperare il limite: %s"
959
960 #: builtins/ulimit.def:490
961 msgid "limit"
962 msgstr "limite"
963
964 #: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802
965 #, c-format
966 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
967 msgstr "%s: impossibile modificare il limite: %s"
968
969 #: builtins/umask.def:115
970 msgid "octal number"
971 msgstr "numero ottale"
972
973 #: builtins/umask.def:232
974 #, c-format
975 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
976 msgstr "\"%c\": operatore di modo simbolico non valido"
977
978 #: builtins/umask.def:287
979 #, c-format
980 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
981 msgstr "\"%c\": carattere di modo simbolico non valido"
982
983 #: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377
984 msgid " line "
985 msgstr " riga "
986
987 #: error.c:164
988 #, c-format
989 msgid "last command: %s\n"
990 msgstr "ultimo comando: %s\n"
991
992 #: error.c:172
993 #, c-format
994 msgid "Aborting..."
995 msgstr "Interruzione..."
996
997 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
998 #: error.c:287
999 #, c-format
1000 msgid "INFORM: "
1001 msgstr ""
1002
1003 #: error.c:310
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "DEBUG warning: "
1006 msgstr "attenzione: "
1007
1008 #: error.c:488
1009 msgid "unknown command error"
1010 msgstr "errore di comando sconosciuto"
1011
1012 #: error.c:489
1013 msgid "bad command type"
1014 msgstr "tipo di comando errato"
1015
1016 #: error.c:490
1017 msgid "bad connector"
1018 msgstr "connettore errato"
1019
1020 #: error.c:491
1021 msgid "bad jump"
1022 msgstr "salto errato"
1023
1024 #: error.c:529
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: unbound variable"
1027 msgstr "%s: variabile non assegnata"
1028
1029 #: eval.c:243
1030 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1031 msgstr "\atempo di attesa scaduto per l'input: auto-logout\n"
1032
1033 #: execute_cmd.c:555
1034 #, c-format
1035 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1036 msgstr "impossibile redirigere lo standard input da /dev/null: %s"
1037
1038 #: execute_cmd.c:1317
1039 #, c-format
1040 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1041 msgstr "TIMEFORMAT: \"%c\": carattere di formato non valido"
1042
1043 #: execute_cmd.c:2391
1044 #, c-format
1045 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: execute_cmd.c:2524
1049 msgid "pipe error"
1050 msgstr "errore della pipe"
1051
1052 #: execute_cmd.c:4923
1053 #, c-format
1054 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: execute_cmd.c:4935
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: execute_cmd.c:5043
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: execute_cmd.c:5598
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1070 msgstr "%s: limitato: impossibile specificare \"/\" nei nomi dei comandi"
1071
1072 #: execute_cmd.c:5715
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: command not found"
1075 msgstr "%s: comando non trovato"
1076
1077 #: execute_cmd.c:5957
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: %s"
1080 msgstr "%s: %s"
1081
1082 #: execute_cmd.c:5975
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "%s: cannot execute: required file not found"
1085 msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario"
1086
1087 #: execute_cmd.c:6000
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1090 msgstr "%s: %s: interprete errato"
1091
1092 #: execute_cmd.c:6037
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1095 msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario"
1096
1097 #: execute_cmd.c:6123
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "`%s': is a special builtin"
1100 msgstr "%s è un comando interno di shell\n"
1101
1102 #: execute_cmd.c:6175
1103 #, c-format
1104 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1105 msgstr "impossibile duplicare fd %d su fd %d"
1106
1107 #: expr.c:263
1108 msgid "expression recursion level exceeded"
1109 msgstr "superato il livello di ricorsione dell'espressione"
1110
1111 #: expr.c:291
1112 msgid "recursion stack underflow"
1113 msgstr "underflow dello stack di ricorsione"
1114
1115 #: expr.c:478
1116 msgid "syntax error in expression"
1117 msgstr "errore di sintassi nell'espressione"
1118
1119 #: expr.c:522
1120 msgid "attempted assignment to non-variable"
1121 msgstr "tentata un'assegnazione a una non variabile"
1122
1123 #: expr.c:531
1124 #, fuzzy
1125 msgid "syntax error in variable assignment"
1126 msgstr "errore di sintassi nell'espressione"
1127
1128 #: expr.c:545 expr.c:912
1129 msgid "division by 0"
1130 msgstr "divisione per 0"
1131
1132 #: expr.c:593
1133 msgid "bug: bad expassign token"
1134 msgstr "bug: token di expassign errato"
1135
1136 #: expr.c:647
1137 msgid "`:' expected for conditional expression"
1138 msgstr "atteso \":\" per l'espressione condizionale"
1139
1140 #: expr.c:973
1141 msgid "exponent less than 0"
1142 msgstr "esponente minore di 0"
1143
1144 #: expr.c:1030
1145 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1146 msgstr "atteso identificatore dopo un pre-incremento o un pre-decremento"
1147
1148 #: expr.c:1057
1149 msgid "missing `)'"
1150 msgstr "\")\" mancante"
1151
1152 #: expr.c:1108 expr.c:1492
1153 msgid "syntax error: operand expected"
1154 msgstr "errore di sintassi: atteso un operando"
1155
1156 #: expr.c:1494
1157 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1158 msgstr "errore di sintassi: operatore aritmetico non valido"
1159
1160 #: expr.c:1518
1161 #, c-format
1162 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1163 msgstr "%s%s%s: %s (il token dell'errore è \"%s\")"
1164
1165 #: expr.c:1578
1166 msgid "invalid arithmetic base"
1167 msgstr "base aritmetica non valida"
1168
1169 #: expr.c:1587
1170 #, fuzzy
1171 msgid "invalid integer constant"
1172 msgstr "%s: numero di righe non valido"
1173
1174 #: expr.c:1603
1175 msgid "value too great for base"
1176 msgstr "valore troppo grande per la base"
1177
1178 #: expr.c:1652
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: expression error\n"
1181 msgstr "%s: errore di espressione\n"
1182
1183 #: general.c:70
1184 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1185 msgstr "getcwd: impossibile accedere alle directory padre"
1186
1187 #: input.c:99 subst.c:6208
1188 #, c-format
1189 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1190 msgstr "impossibile reimpostare il modo nodelay per fd %d"
1191
1192 #: input.c:266
1193 #, c-format
1194 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1195 msgstr ""
1196 "impossibile allocare un nuovo descrittore di file per l'input della bash da "
1197 "fd %d"
1198
1199 #: input.c:274
1200 #, c-format
1201 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1202 msgstr "save_bash_input: buffer già esistente per il nuovo fd %d"
1203
1204 #: jobs.c:543
1205 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1206 msgstr "start_pipeline: pipe pgrp"
1207
1208 #: jobs.c:907
1209 #, c-format
1210 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: jobs.c:960
1214 #, c-format
1215 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: jobs.c:1279
1219 #, c-format
1220 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1221 msgstr "il pid %d del fork appare nel job in esecuzione %d"
1222
1223 #: jobs.c:1397
1224 #, c-format
1225 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1226 msgstr "eliminazione del job %d interrotto con il gruppo di processi %ld"
1227
1228 #: jobs.c:1502
1229 #, c-format
1230 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1231 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) segnato come ancora in vita"
1232
1233 #: jobs.c:1839
1234 #, c-format
1235 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1236 msgstr "describe_pid: %ld: pid inesistente"
1237
1238 #: jobs.c:1854
1239 #, c-format
1240 msgid "Signal %d"
1241 msgstr "Segnale %d"
1242
1243 #: jobs.c:1868 jobs.c:1894
1244 msgid "Done"
1245 msgstr "Completato"
1246
1247 #: jobs.c:1873 siglist.c:123
1248 msgid "Stopped"
1249 msgstr "Fermato"
1250
1251 #: jobs.c:1877
1252 #, c-format
1253 msgid "Stopped(%s)"
1254 msgstr "Fermato(%s)"
1255
1256 #: jobs.c:1881
1257 msgid "Running"
1258 msgstr "In esecuzione"
1259
1260 #: jobs.c:1898
1261 #, c-format
1262 msgid "Done(%d)"
1263 msgstr "Eseguito(%d)"
1264
1265 #: jobs.c:1900
1266 #, c-format
1267 msgid "Exit %d"
1268 msgstr "Uscita %d"
1269
1270 #: jobs.c:1903
1271 msgid "Unknown status"
1272 msgstr "Stato sconosciuto"
1273
1274 #: jobs.c:1990
1275 #, c-format
1276 msgid "(core dumped) "
1277 msgstr "(core dump creato) "
1278
1279 #: jobs.c:2009
1280 #, c-format
1281 msgid " (wd: %s)"
1282 msgstr " (dir: %s)"
1283
1284 #: jobs.c:2250
1285 #, c-format
1286 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1287 msgstr "setpgid del figlio (%ld a %ld)"
1288
1289 #: jobs.c:2608 nojobs.c:666
1290 #, c-format
1291 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1292 msgstr "wait: il pid %ld non è un figlio di questa shell"
1293
1294 #: jobs.c:2884
1295 #, c-format
1296 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1297 msgstr "wait_for: nessun record del processo %ld"
1298
1299 #: jobs.c:3223
1300 #, c-format
1301 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1302 msgstr "wait_for_job: il job %d è fermo"
1303
1304 #: jobs.c:3551
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "%s: no current jobs"
1307 msgstr "%s: job inesistente"
1308
1309 #: jobs.c:3558
1310 #, c-format
1311 msgid "%s: job has terminated"
1312 msgstr "%s: il job è terminato"
1313
1314 #: jobs.c:3567
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: job %d already in background"
1317 msgstr "%s: il job %d è già in background"
1318
1319 #: jobs.c:3793
1320 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1321 msgstr "waitchld: attivato WNOHANG per evitare blocchi indefiniti"
1322
1323 #: jobs.c:4307
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: line %d: "
1326 msgstr "%s: riga %d: "
1327
1328 #: jobs.c:4321 nojobs.c:921
1329 #, c-format
1330 msgid " (core dumped)"
1331 msgstr " (core dump creato)"
1332
1333 #: jobs.c:4333 jobs.c:4346
1334 #, c-format
1335 msgid "(wd now: %s)\n"
1336 msgstr "(dir ora: %s)\n"
1337
1338 #: jobs.c:4378
1339 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1340 msgstr "initialize_job_control: getpgrp non riuscita"
1341
1342 #: jobs.c:4434
1343 #, fuzzy
1344 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1345 msgstr "initialize_job_control: disciplina di linea"
1346
1347 #: jobs.c:4450
1348 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1349 msgstr "initialize_job_control: disciplina di linea"
1350
1351 #: jobs.c:4460
1352 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1353 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1354
1355 #: jobs.c:4481 jobs.c:4490
1356 #, c-format
1357 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1358 msgstr "impossibile impostare il gruppo di processi del terminale (%d)"
1359
1360 #: jobs.c:4495
1361 msgid "no job control in this shell"
1362 msgstr "nessun controllo dei job in questa shell"
1363
1364 #: lib/malloc/malloc.c:367
1365 #, c-format
1366 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1367 msgstr "malloc: asserzione non riuscita: %s\n"
1368
1369 #: lib/malloc/malloc.c:383
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "\r\n"
1373 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1374 msgstr ""
1375 "\r\n"
1376 "malloc: %s:%d: asserzione non riuscita\r\n"
1377
1378 #: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941
1379 msgid "unknown"
1380 msgstr "sconosciuto"
1381
1382 #: lib/malloc/malloc.c:892
1383 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1384 msgstr "malloc: blocco eliminato nell'elenco dei disponibili"
1385
1386 #: lib/malloc/malloc.c:980
1387 msgid "free: called with already freed block argument"
1388 msgstr "free: chiamata con un argomento di blocco già liberato"
1389
1390 #: lib/malloc/malloc.c:983
1391 msgid "free: called with unallocated block argument"
1392 msgstr "free: chiamata con un argomento di blocco non allocato"
1393
1394 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1395 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1396 msgstr "free: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo"
1397
1398 #: lib/malloc/malloc.c:1007
1399 #, fuzzy
1400 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1401 msgstr "free: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo"
1402
1403 #: lib/malloc/malloc.c:1014
1404 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1405 msgstr "free: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine"
1406
1407 #: lib/malloc/malloc.c:1176
1408 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1409 msgstr "realloc: chiamata con un argomento di blocco non allocato"
1410
1411 #: lib/malloc/malloc.c:1191
1412 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1413 msgstr "realloc: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo"
1414
1415 #: lib/malloc/malloc.c:1197
1416 #, fuzzy
1417 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1418 msgstr "realloc: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo"
1419
1420 #: lib/malloc/malloc.c:1205
1421 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1422 msgstr "realloc: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine"
1423
1424 #: lib/malloc/table.c:191
1425 #, c-format
1426 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1427 msgstr ""
1428 "register_alloc: forse la tavola di allocazione è piena con FIND_ALLOC\n"
1429
1430 #: lib/malloc/table.c:200
1431 #, c-format
1432 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1433 msgstr "register_alloc: forse %p è già come allocato nella tabella\n"
1434
1435 #: lib/malloc/table.c:253
1436 #, c-format
1437 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1438 msgstr "register_alloc: forse %p è già come libero nella tabella\n"
1439
1440 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1441 msgid "invalid base"
1442 msgstr "base non valida"
1443
1444 #: lib/sh/netopen.c:168
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: host unknown"
1447 msgstr "%s: host sconosciuto"
1448
1449 #: lib/sh/netopen.c:175
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: invalid service"
1452 msgstr "%s: servizio non valido"
1453
1454 #: lib/sh/netopen.c:306
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: bad network path specification"
1457 msgstr "%s: specifica del percorso di rete errata"
1458
1459 #: lib/sh/netopen.c:347
1460 msgid "network operations not supported"
1461 msgstr "operazione di rete non supportata"
1462
1463 #: locale.c:219
1464 #, c-format
1465 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1466 msgstr "setlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s)"
1467
1468 #: locale.c:221
1469 #, c-format
1470 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1471 msgstr "setlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s"
1472
1473 #: locale.c:294
1474 #, c-format
1475 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1476 msgstr "setlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s)"
1477
1478 #: locale.c:296
1479 #, c-format
1480 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1481 msgstr "setlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s"
1482
1483 #: mailcheck.c:439
1484 msgid "You have mail in $_"
1485 msgstr "È presente della posta in $_"
1486
1487 #: mailcheck.c:464
1488 msgid "You have new mail in $_"
1489 msgstr "È presente della nuova posta in $_"
1490
1491 #: mailcheck.c:480
1492 #, c-format
1493 msgid "The mail in %s has been read\n"
1494 msgstr "La posta in %s è stata letta\n"
1495
1496 #: make_cmd.c:314
1497 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1498 msgstr "errore di sintassi: richiesta espressione aritmetica"
1499
1500 #: make_cmd.c:316
1501 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1502 msgstr "errore di sintassi: \";\" non atteso"
1503
1504 #: make_cmd.c:317
1505 #, c-format
1506 msgid "syntax error: `((%s))'"
1507 msgstr "errore di sintassi: \"((%s))\""
1508
1509 #: make_cmd.c:569
1510 #, c-format
1511 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1512 msgstr "make_here_document: tipo di istruzione errata %d"
1513
1514 #: make_cmd.c:668
1515 #, c-format
1516 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1517 msgstr ""
1518 "here-document alla riga %d è delimitato da un EOF (era richiesto \"%s\")"
1519
1520 #: make_cmd.c:769
1521 #, c-format
1522 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1523 msgstr ""
1524 "make_redirection: istruzione di reindirizzamento \"%d\" fuori dell'intervallo"
1525
1526 #: parse.y:2428
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1530 "truncated"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: parse.y:2921
1534 msgid "maximum here-document count exceeded"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148
1538 #, c-format
1539 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1540 msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \"%c\""
1541
1542 #: parse.y:4452
1543 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1544 msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \"]]\""
1545
1546 #: parse.y:4457
1547 #, c-format
1548 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1549 msgstr ""
1550 "errore di sintassi nell'espressione condizionale: token non atteso \"%s\""
1551
1552 #: parse.y:4461
1553 msgid "syntax error in conditional expression"
1554 msgstr "errore di sintassi nell'espressione condizionale"
1555
1556 #: parse.y:4539
1557 #, c-format
1558 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1559 msgstr "token non atteso \"%s\", era atteso \")\""
1560
1561 #: parse.y:4543
1562 msgid "expected `)'"
1563 msgstr "atteso \")\""
1564
1565 #: parse.y:4571
1566 #, c-format
1567 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1568 msgstr "argomento non atteso \"%s\" per l'operatore unario condizionale"
1569
1570 #: parse.y:4575
1571 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1572 msgstr "argomento non atteso per l'operatore unario condizionale"
1573
1574 #: parse.y:4621
1575 #, c-format
1576 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1577 msgstr "token non atteso \"%s\", era atteso un operatore binario condizionale"
1578
1579 #: parse.y:4625
1580 msgid "conditional binary operator expected"
1581 msgstr "atteso operatore binario condizionale"
1582
1583 #: parse.y:4647
1584 #, c-format
1585 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1586 msgstr "argomento non atteso \"%s\" per l'operatore binario condizionale"
1587
1588 #: parse.y:4651
1589 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1590 msgstr "argomento non atteso per l'operatore binario condizionale"
1591
1592 #: parse.y:4662
1593 #, c-format
1594 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1595 msgstr "token non atteso \"%c\" nel comando condizionale"
1596
1597 #: parse.y:4665
1598 #, c-format
1599 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1600 msgstr "token non atteso \"%s\" nel comando condizionale"
1601
1602 #: parse.y:4669
1603 #, c-format
1604 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1605 msgstr "token non atteso %d nel comando condizionale"
1606
1607 #: parse.y:6118
1608 #, c-format
1609 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1610 msgstr "errore di sintassi vicino al token non atteso \"%s\""
1611
1612 #: parse.y:6137
1613 #, c-format
1614 msgid "syntax error near `%s'"
1615 msgstr "errore di sintassi vicino a \"%s\""
1616
1617 #: parse.y:6151
1618 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1619 msgstr "errore di sintassi: EOF non atteso"
1620
1621 #: parse.y:6151
1622 msgid "syntax error"
1623 msgstr "errore di sintassi"
1624
1625 #: parse.y:6216
1626 #, c-format
1627 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1628 msgstr "Usare \"%s\" per uscire dalla shell.\n"
1629
1630 #: parse.y:6394
1631 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1632 msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \")\""
1633
1634 #: pcomplete.c:1132
1635 #, c-format
1636 msgid "completion: function `%s' not found"
1637 msgstr "completion: funzione \"%s\" non trovata"
1638
1639 #: pcomplete.c:1722
1640 #, c-format
1641 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: pcomplib.c:182
1645 #, c-format
1646 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1647 msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC NULL"
1648
1649 #: print_cmd.c:302
1650 #, c-format
1651 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1652 msgstr "print_command: connettore errato \"%d\""
1653
1654 #: print_cmd.c:375
1655 #, c-format
1656 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1657 msgstr "xtrace_set: %d: descrittore di file non valido"
1658
1659 #: print_cmd.c:380
1660 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1661 msgstr "xtrace_set: puntatore a file NULL"
1662
1663 #: print_cmd.c:384
1664 #, c-format
1665 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1666 msgstr "xtrace fd (%d) != numfile xtrace fp (%d)"
1667
1668 #: print_cmd.c:1545
1669 #, c-format
1670 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1671 msgstr "cprintf: \"%c\": carattere di formato non valido"
1672
1673 #: redir.c:150 redir.c:198
1674 msgid "file descriptor out of range"
1675 msgstr "descrittore di file fuori dell'intervallo"
1676
1677 #: redir.c:205
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: ambiguous redirect"
1680 msgstr "%s: redirezione ambigua"
1681
1682 #: redir.c:209
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1685 msgstr "%s: impossibile sovrascrivere il file esistente"
1686
1687 #: redir.c:214
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1690 msgstr "%s: limitato: impossibile redirigere l'output"
1691
1692 #: redir.c:219
1693 #, c-format
1694 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1695 msgstr "impossibile creare un file temporaneo per here-document: %s"
1696
1697 #: redir.c:223
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1700 msgstr "%s: impossibile assegnare fd a una variabile"
1701
1702 #: redir.c:650
1703 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1704 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non supportata senza rete"
1705
1706 #: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303
1707 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1708 msgstr "errore di reindirizzamento: impossibile duplicare fd"
1709
1710 #: shell.c:353
1711 msgid "could not find /tmp, please create!"
1712 msgstr "impossibile trovare /tmp, è necessario crearla"
1713
1714 #: shell.c:357
1715 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1716 msgstr "/tmp deve essere un nome di directory valido"
1717
1718 #: shell.c:826
1719 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: shell.c:972
1723 #, c-format
1724 msgid "%c%c: invalid option"
1725 msgstr "%c%c: opzione non valida"
1726
1727 #: shell.c:1343
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1730 msgstr "impossibile reimpostare il modo nodelay per fd %d"
1731
1732 #: shell.c:1354
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1735 msgstr "impossibile reimpostare il modo nodelay per fd %d"
1736
1737 #: shell.c:1544
1738 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: shell.c:1658
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "%s: Is a directory"
1744 msgstr "%s: è una directory"
1745
1746 #: shell.c:1907
1747 msgid "I have no name!"
1748 msgstr "Manca il nome"
1749
1750 #: shell.c:2061
1751 #, c-format
1752 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1753 msgstr "GNU bash, versione %s-(%s)\n"
1754
1755 #: shell.c:2062
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1759 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1760 msgstr ""
1761 "Uso:\t%s [opzione lunga GNU] [opzione] ...\n"
1762 "\t%s [opzione lunga GNU] [opzione] file-script ...\n"
1763
1764 #: shell.c:2064
1765 msgid "GNU long options:\n"
1766 msgstr "Opzioni lunghe GNU:\n"
1767
1768 #: shell.c:2068
1769 msgid "Shell options:\n"
1770 msgstr "Opzioni di shell:\n"
1771
1772 #: shell.c:2069
1773 #, fuzzy
1774 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1775 msgstr "\t-irsD o -c comando o -O opzione_shopt\t\t(solo invocazione)\n"
1776
1777 #: shell.c:2088
1778 #, c-format
1779 msgid "\t-%s or -o option\n"
1780 msgstr "\topzione -%s oppure -o\n"
1781
1782 #: shell.c:2094
1783 #, c-format
1784 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1785 msgstr ""
1786 "Digitare «%s -c \"help set\"» per ulteriori informazioni sulle opzioni di "
1787 "shell.\n"
1788
1789 #: shell.c:2095
1790 #, c-format
1791 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1792 msgstr ""
1793 "Digitare \"%s -c help\" per ulteriori informazioni sui comandi interni di "
1794 "shell.\n"
1795
1796 #: shell.c:2096
1797 #, c-format
1798 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1799 msgstr "Usare il comando \"bashbug\" per segnalare i bug.\n"
1800
1801 #: shell.c:2098
1802 #, c-format
1803 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: shell.c:2099
1807 #, c-format
1808 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: sig.c:765
1812 #, c-format
1813 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1814 msgstr "sigprocmask: %d: operazione non valida"
1815
1816 #: siglist.c:48
1817 msgid "Bogus signal"
1818 msgstr "Segnale inesistente"
1819
1820 #: siglist.c:51
1821 msgid "Hangup"
1822 msgstr "Chiusura"
1823
1824 #: siglist.c:55
1825 msgid "Interrupt"
1826 msgstr "Interruzione"
1827
1828 #: siglist.c:59
1829 msgid "Quit"
1830 msgstr "Uscita (con core dump)"
1831
1832 #: siglist.c:63
1833 msgid "Illegal instruction"
1834 msgstr "Istruzione non consentita"
1835
1836 #: siglist.c:67
1837 msgid "BPT trace/trap"
1838 msgstr "Rilevato trace/breakpoint"
1839
1840 #: siglist.c:75
1841 msgid "ABORT instruction"
1842 msgstr "Istruzione ABORT"
1843
1844 #: siglist.c:79
1845 msgid "EMT instruction"
1846 msgstr "Istruzione EMT"
1847
1848 #: siglist.c:83
1849 msgid "Floating point exception"
1850 msgstr "Eccezione in virgola mobile"
1851
1852 #: siglist.c:87
1853 msgid "Killed"
1854 msgstr "Ucciso"
1855
1856 #: siglist.c:91
1857 msgid "Bus error"
1858 msgstr "Errore di bus"
1859
1860 #: siglist.c:95
1861 msgid "Segmentation fault"
1862 msgstr "Errore di segmentazione"
1863
1864 #: siglist.c:99
1865 msgid "Bad system call"
1866 msgstr "Chiamata di sistema errata"
1867
1868 #: siglist.c:103
1869 msgid "Broken pipe"
1870 msgstr "Pipe interrotta"
1871
1872 #: siglist.c:107
1873 msgid "Alarm clock"
1874 msgstr "Sveglia"
1875
1876 #: siglist.c:111
1877 msgid "Terminated"
1878 msgstr "Terminato"
1879
1880 #: siglist.c:115
1881 msgid "Urgent IO condition"
1882 msgstr "Condizione di I/O urgente"
1883
1884 #: siglist.c:119
1885 msgid "Stopped (signal)"
1886 msgstr "Fermato (segnale)"
1887
1888 #: siglist.c:127
1889 msgid "Continue"
1890 msgstr "Continuato"
1891
1892 #: siglist.c:135
1893 msgid "Child death or stop"
1894 msgstr "Processo figlio concluso o fermato"
1895
1896 #: siglist.c:139
1897 msgid "Stopped (tty input)"
1898 msgstr "Fermato (input da terminale)"
1899
1900 #: siglist.c:143
1901 msgid "Stopped (tty output)"
1902 msgstr "Fermato (output da terminale)"
1903
1904 #: siglist.c:147
1905 msgid "I/O ready"
1906 msgstr "I/O pronto"
1907
1908 #: siglist.c:151
1909 msgid "CPU limit"
1910 msgstr "Limite di CPU"
1911
1912 #: siglist.c:155
1913 msgid "File limit"
1914 msgstr "Limite di file"
1915
1916 #: siglist.c:159
1917 msgid "Alarm (virtual)"
1918 msgstr "Timer (virtuale)"
1919
1920 #: siglist.c:163
1921 msgid "Alarm (profile)"
1922 msgstr "Timer (profilo)"
1923
1924 #: siglist.c:167
1925 msgid "Window changed"
1926 msgstr "Finestra modificata"
1927
1928 #: siglist.c:171
1929 msgid "Record lock"
1930 msgstr "Blocco del record"
1931
1932 #: siglist.c:175
1933 msgid "User signal 1"
1934 msgstr "Segnale 1 dell'utente"
1935
1936 #: siglist.c:179
1937 msgid "User signal 2"
1938 msgstr "Segnale 2 dell'utente"
1939
1940 #: siglist.c:183
1941 msgid "HFT input data pending"
1942 msgstr "Dati di input HTF in sospeso"
1943
1944 #: siglist.c:187
1945 msgid "power failure imminent"
1946 msgstr "mancanza di alimentazione imminente"
1947
1948 #: siglist.c:191
1949 msgid "system crash imminent"
1950 msgstr "crash di sistema imminente"
1951
1952 #: siglist.c:195
1953 msgid "migrate process to another CPU"
1954 msgstr "processo spostato su un'altra CPU"
1955
1956 #: siglist.c:199
1957 msgid "programming error"
1958 msgstr "errore di programmazione"
1959
1960 #: siglist.c:203
1961 msgid "HFT monitor mode granted"
1962 msgstr "Modalità di monitoraggio HFT concessa"
1963
1964 #: siglist.c:207
1965 msgid "HFT monitor mode retracted"
1966 msgstr "Modalità di monitoraggio HFT revocata"
1967
1968 #: siglist.c:211
1969 msgid "HFT sound sequence has completed"
1970 msgstr "la sequenza sonora HFT è stata completata"
1971
1972 #: siglist.c:215
1973 msgid "Information request"
1974 msgstr "Richiesta di informazioni"
1975
1976 #: siglist.c:223 siglist.c:225
1977 #, c-format
1978 msgid "Unknown Signal #%d"
1979 msgstr "Segnale sconosciuto n° %d"
1980
1981 #: subst.c:1480 subst.c:1670
1982 #, c-format
1983 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1984 msgstr "sostituzione errata: nessuna chiusura di \"%s\" in %s"
1985
1986 #: subst.c:3307
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1989 msgstr "%s: impossibile assegnare una lista a un membro di un array"
1990
1991 #: subst.c:6048 subst.c:6064
1992 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1993 msgstr "impossibile creare una pipe per la sostituzione del processo"
1994
1995 #: subst.c:6124
1996 msgid "cannot make child for process substitution"
1997 msgstr "impossibile creare un figlio per la sostituzione del processo"
1998
1999 #: subst.c:6198
2000 #, c-format
2001 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
2002 msgstr "impossibile aprire la pipe con nome %s in lettura"
2003
2004 #: subst.c:6200
2005 #, c-format
2006 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
2007 msgstr "impossibile aprire la pipe con nome %s in scrittura"
2008
2009 #: subst.c:6223
2010 #, c-format
2011 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
2012 msgstr "impossibile duplicare una pipe con nome %s come fd %d"
2013
2014 #: subst.c:6370
2015 #, fuzzy
2016 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
2017 msgstr "sostituzione errata: manca «\"» di chiusura in %s"
2018
2019 #: subst.c:6533
2020 msgid "cannot make pipe for command substitution"
2021 msgstr "impossibile creare una pipe per la sostituzione del comando"
2022
2023 #: subst.c:6580
2024 msgid "cannot make child for command substitution"
2025 msgstr "impossibile creare un figlio per la sostituzione del comando"
2026
2027 #: subst.c:6613
2028 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2029 msgstr "command_substitute: impossibile duplicare la pipe come fd 1"
2030
2031 #: subst.c:7082 subst.c:10252
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2034 msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
2035
2036 #: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2039 msgstr "%s: numero di righe non valido"
2040
2041 #: subst.c:7212 subst.c:7377
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "%s: invalid variable name"
2044 msgstr "\"%s\": nome alias non valido"
2045
2046 #: subst.c:7478
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "%s: parameter not set"
2049 msgstr "%s: parametro nullo o non impostato"
2050
2051 #: subst.c:7480
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: parameter null or not set"
2054 msgstr "%s: parametro nullo o non impostato"
2055
2056 #: subst.c:7727 subst.c:7742
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: substring expression < 0"
2059 msgstr "%s: expressione di sottostringa < 0"
2060
2061 #: subst.c:9560 subst.c:9587
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: bad substitution"
2064 msgstr "%s: sostituzione errata"
2065
2066 #: subst.c:9678
2067 #, c-format
2068 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2069 msgstr "$%s: impossibile assegnare in questo modo"
2070
2071 #: subst.c:10111
2072 msgid ""
2073 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2074 "substitution"
2075 msgstr ""
2076 "le versioni future della shell forzeranno la valutazione come fosse una "
2077 "sostituzione aritmetica"
2078
2079 #: subst.c:10795
2080 #, c-format
2081 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2082 msgstr "sostituzione errata: manca «\"» di chiusura in %s"
2083
2084 #: subst.c:11874
2085 #, c-format
2086 msgid "no match: %s"
2087 msgstr "nessuna corrispondenza: %s"
2088
2089 #: test.c:147
2090 msgid "argument expected"
2091 msgstr "atteso argomento"
2092
2093 #: test.c:156
2094 #, c-format
2095 msgid "%s: integer expression expected"
2096 msgstr "%s: attesa espressione intera"
2097
2098 #: test.c:265
2099 msgid "`)' expected"
2100 msgstr "atteso \")\""
2101
2102 #: test.c:267
2103 #, c-format
2104 msgid "`)' expected, found %s"
2105 msgstr "atteso \")\", trovato %s"
2106
2107 #: test.c:469 test.c:814
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: binary operator expected"
2110 msgstr "%s: atteso operatore binario"
2111
2112 #: test.c:771 test.c:774
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: unary operator expected"
2115 msgstr "%s: atteso operatore unario"
2116
2117 #: test.c:896
2118 msgid "missing `]'"
2119 msgstr "\"]\" mancante"
2120
2121 #: test.c:914
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2124 msgstr "errore di sintassi: \";\" non atteso"
2125
2126 #: trap.c:220
2127 msgid "invalid signal number"
2128 msgstr "numero di segnale non valido"
2129
2130 #: trap.c:323
2131 #, c-format
2132 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: trap.c:412
2136 #, c-format
2137 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2138 msgstr "run_pending_traps: valore errato in trap_list[%d]: %p"
2139
2140 #: trap.c:416
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2144 msgstr ""
2145 "run_pending_traps: il gestore dei segnali è SIG_DFL, viene inviato "
2146 "nuovamente %d (%s)"
2147
2148 #: trap.c:509
2149 #, c-format
2150 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2151 msgstr "trap_handler: segnale errato %d"
2152
2153 #: variables.c:424
2154 #, c-format
2155 msgid "error importing function definition for `%s'"
2156 msgstr "errore nell'importazione della definizione di funzione per \"%s\""
2157
2158 #: variables.c:838
2159 #, c-format
2160 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2161 msgstr "livello di shell (%d) troppo alto, reimpostato a 1"
2162
2163 #: variables.c:2642
2164 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2165 msgstr "make_local_variable: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente"
2166
2167 #: variables.c:2661
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2170 msgstr "%s: impossibile assegnare fd a una variabile"
2171
2172 #: variables.c:2818 variables.c:2874
2173 #, c-format
2174 msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: variables.c:3459
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: variables.c:4390
2183 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2184 msgstr "all_local_variables: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente"
2185
2186 #: variables.c:4757
2187 #, c-format
2188 msgid "%s has null exportstr"
2189 msgstr "%s ha exportstr null"
2190
2191 #: variables.c:4762 variables.c:4771
2192 #, c-format
2193 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2194 msgstr "carattere non valido %d in exportstr per %s"
2195
2196 #: variables.c:4777
2197 #, c-format
2198 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2199 msgstr "nessun \"=\" in exportstr per %s"
2200
2201 #: variables.c:5317
2202 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2203 msgstr ""
2204 "pop_var_context: la prima parte di shell_variables non è un contesto di "
2205 "funzione"
2206
2207 #: variables.c:5330
2208 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2209 msgstr "pop_var_context: nessun contesto global_variables"
2210
2211 #: variables.c:5410
2212 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2213 msgstr ""
2214 "pop_scope: la prima parte di shell_variables non è un ambito temporaneo "
2215 "d'ambiente"
2216
2217 #: variables.c:6400
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2220 msgstr "%s: %s: impossibile aprire come FILE"
2221
2222 #: variables.c:6405
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2225 msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
2226
2227 #: variables.c:6450
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2230 msgstr "%s: %s fuori dall'intervallo"
2231
2232 #: version.c:46 version2.c:46
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
2235 msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
2236
2237 #: version.c:47 version2.c:47
2238 msgid ""
2239 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2240 "html>\n"
2241 msgstr ""
2242 "Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl."
2243 "html>\n"
2244
2245 #: version.c:86 version2.c:86
2246 #, c-format
2247 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2248 msgstr "GNU bash, versione %s (%s)\n"
2249
2250 #: version.c:91 version2.c:91
2251 #, fuzzy
2252 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2253 msgstr "Questo è software libero; è possibile modificarlo e ridistribuirlo.\n"
2254
2255 #: version.c:92 version2.c:92
2256 #, fuzzy
2257 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2258 msgstr "Non c'è ALCUNA GARANZIA, nei limiti permessi dalla legge.\n"
2259
2260 #: xmalloc.c:93
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2263 msgstr "%s: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)"
2264
2265 #: xmalloc.c:95
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2268 msgstr "%s: impossibile allocare %lu byte"
2269
2270 #: xmalloc.c:165
2271 #, c-format
2272 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2273 msgstr "%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)"
2274
2275 #: xmalloc.c:167
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2278 msgstr "%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte"
2279
2280 #: builtins.c:45
2281 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2282 msgstr "alias [-p] [nome[=valore] ... ]"
2283
2284 #: builtins.c:49
2285 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2286 msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]"
2287
2288 #: builtins.c:53
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2292 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2293 msgstr ""
2294 "bind [-lpvsPVS] [-m mappatura] [-f nomefile] [-q nome] [-u nome] [-r "
2295 "seqtasti] [-x seqtasti:comando-shell] [seqtasti:funzione-readline o comando-"
2296 "readline]"
2297
2298 #: builtins.c:56
2299 msgid "break [n]"
2300 msgstr "break [n]"
2301
2302 #: builtins.c:58
2303 msgid "continue [n]"
2304 msgstr "continue [n]"
2305
2306 #: builtins.c:60
2307 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2308 msgstr "builtin [comandoint-shell [arg ...]]"
2309
2310 #: builtins.c:63
2311 msgid "caller [expr]"
2312 msgstr "caller [espr]"
2313
2314 #: builtins.c:66
2315 #, fuzzy
2316 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2317 msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
2318
2319 #: builtins.c:68
2320 msgid "pwd [-LP]"
2321 msgstr "pwd [-LP]"
2322
2323 #: builtins.c:76
2324 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2325 msgstr "command [-pVv] comando [arg ...]"
2326
2327 #: builtins.c:78
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] "
2331 "[name ...]"
2332 msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [nome[=valore] ...]"
2333
2334 #: builtins.c:80
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] "
2338 "[name ...]"
2339 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] nome[=valore] ..."
2340
2341 #: builtins.c:82
2342 msgid "local [option] name[=value] ..."
2343 msgstr "local [opzione] nome[=valore] ..."
2344
2345 #: builtins.c:85
2346 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2347 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2348
2349 #: builtins.c:89
2350 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2351 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2352
2353 #: builtins.c:92
2354 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2355 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nome_file] [nome ...]"
2356
2357 #: builtins.c:94
2358 msgid "eval [arg ...]"
2359 msgstr "eval [arg ...]"
2360
2361 #: builtins.c:96
2362 #, fuzzy
2363 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2364 msgstr "getopts stringaopz nome [arg]"
2365
2366 #: builtins.c:98
2367 #, fuzzy
2368 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2369 msgstr "exec [-cl] [-a nome] [comando [argomenti ...]] [redirezione ...]"
2370
2371 #: builtins.c:100
2372 msgid "exit [n]"
2373 msgstr "exit [n]"
2374
2375 #: builtins.c:102
2376 msgid "logout [n]"
2377 msgstr "logout [n]"
2378
2379 #: builtins.c:105
2380 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2381 msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [primo] [ultimo] oppure fc -s [pat=rep] [comando]"
2382
2383 #: builtins.c:109
2384 msgid "fg [job_spec]"
2385 msgstr "fg [spec_job]"
2386
2387 #: builtins.c:113
2388 msgid "bg [job_spec ...]"
2389 msgstr "bg [spec_job ...]"
2390
2391 #: builtins.c:116
2392 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2393 msgstr "hash [-lr] [-p nomepercorso] [-dt] [nome ...]"
2394
2395 #: builtins.c:119
2396 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2397 msgstr "help [-dms] [modello ...]"
2398
2399 #: builtins.c:123
2400 msgid ""
2401 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2402 "[arg...]"
2403 msgstr ""
2404 "history [-c] [-d posiz] [n] oppure history -anrw [nomefile] oppure history -"
2405 "ps arg [arg...]"
2406
2407 #: builtins.c:127
2408 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2409 msgstr "jobs [-lnprs] [specjob ...] oppure jobs -x comando [argomenti]"
2410
2411 #: builtins.c:131
2412 #, fuzzy
2413 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2414 msgstr "disown [-h] [-ar] [specjob ...]"
2415
2416 #: builtins.c:134
2417 msgid ""
2418 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2419 "[sigspec]"
2420 msgstr ""
2421 "kill [-s specsegn | -n numsegn | -specsegn] pid | specjob ... oppure kill -l "
2422 "[specsegn]"
2423
2424 #: builtins.c:136
2425 msgid "let arg [arg ...]"
2426 msgstr "let arg [arg ...]"
2427
2428 #: builtins.c:138
2429 msgid ""
2430 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2431 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2432 msgstr ""
2433 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i testo] [-n ncaratt] [-N ncaratt] [-p "
2434 "stringa] [-t secondi] [-u fd] [nome ...]"
2435
2436 #: builtins.c:140
2437 msgid "return [n]"
2438 msgstr "return [n]"
2439
2440 #: builtins.c:142
2441 #, fuzzy
2442 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
2443 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opzione] [--] [arg ...]"
2444
2445 #: builtins.c:144
2446 #, fuzzy
2447 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2448 msgstr "unset [-f] [-v] [nome ...]"
2449
2450 #: builtins.c:146
2451 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2452 msgstr "export [-fn] [nome[=valore] ...] oppure export -p"
2453
2454 #: builtins.c:148
2455 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2456 msgstr "readonly [-aAf] [nome[=valore] ...] oppure readonly -p"
2457
2458 #: builtins.c:150
2459 msgid "shift [n]"
2460 msgstr "shift [n]"
2461
2462 #: builtins.c:152
2463 msgid "source filename [arguments]"
2464 msgstr "source nomefile [argomenti]"
2465
2466 #: builtins.c:154
2467 msgid ". filename [arguments]"
2468 msgstr ". nomefile [argomenti]"
2469
2470 #: builtins.c:157
2471 msgid "suspend [-f]"
2472 msgstr "suspend [-f]"
2473
2474 #: builtins.c:160
2475 msgid "test [expr]"
2476 msgstr "test [espr]"
2477
2478 #: builtins.c:162
2479 msgid "[ arg... ]"
2480 msgstr "[ arg... ]"
2481
2482 #: builtins.c:166
2483 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2484 msgstr "trap [-lp] [[arg] spec_segnale ...]"
2485
2486 #: builtins.c:168
2487 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2488 msgstr "type [-afptP] nome [nome ...]"
2489
2490 #: builtins.c:171
2491 #, fuzzy
2492 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
2493 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limite]"
2494
2495 #: builtins.c:174
2496 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2497 msgstr "umask [-p] [-S] [modo]"
2498
2499 #: builtins.c:177
2500 #, fuzzy
2501 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2502 msgstr "wait [id]"
2503
2504 #: builtins.c:181
2505 #, fuzzy
2506 msgid "wait [pid ...]"
2507 msgstr "wait [pid]"
2508
2509 #: builtins.c:184
2510 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2511 msgstr "for NOME [in PAROLE ... ] ; do COMANDI; done"
2512
2513 #: builtins.c:186
2514 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2515 msgstr "for (( espr1; espr2; espr3 )); do COMANDI; done"
2516
2517 #: builtins.c:188
2518 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2519 msgstr "select NOME [in PAROLE ... ;] do COMANDI; done"
2520
2521 #: builtins.c:190
2522 msgid "time [-p] pipeline"
2523 msgstr "time [-p] pipeline"
2524
2525 #: builtins.c:192
2526 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2527 msgstr "case PAROLA in [MODELLO [| MODELLO]...) COMANDI ;;]... esac"
2528
2529 #: builtins.c:194
2530 msgid ""
2531 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2532 "COMMANDS; ] fi"
2533 msgstr ""
2534 "if COMANDI; then COMANDI; [ elif COMANDI; then COMANDI; ]... [ else "
2535 "COMANDI; ] fi"
2536
2537 #: builtins.c:196
2538 #, fuzzy
2539 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
2540 msgstr "while COMANDI; do COMANDI; done"
2541
2542 #: builtins.c:198
2543 #, fuzzy
2544 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
2545 msgstr "until COMANDI; do COMANDI; done"
2546
2547 #: builtins.c:200
2548 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2549 msgstr "coproc [NOME] comando [redirezioni]"
2550
2551 #: builtins.c:202
2552 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2553 msgstr "function name { COMANDI ; } oppure name () { COMANDI ; }"
2554
2555 #: builtins.c:204
2556 msgid "{ COMMANDS ; }"
2557 msgstr "{ COMANDI ; }"
2558
2559 #: builtins.c:206
2560 msgid "job_spec [&]"
2561 msgstr "spec_job [&]"
2562
2563 #: builtins.c:208
2564 msgid "(( expression ))"
2565 msgstr "(( espressione ))"
2566
2567 #: builtins.c:210
2568 msgid "[[ expression ]]"
2569 msgstr "[[ espressione ]]"
2570
2571 #: builtins.c:212
2572 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2573 msgstr "variabili - nomi e significati di alcune variabili di shell"
2574
2575 #: builtins.c:215
2576 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2577 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2578
2579 #: builtins.c:219
2580 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2581 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2582
2583 #: builtins.c:223
2584 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2585 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2586
2587 #: builtins.c:226
2588 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2589 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nomeopz ...]"
2590
2591 #: builtins.c:228
2592 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2593 msgstr "printf [-v var] formato [argomenti]"
2594
2595 #: builtins.c:231
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2599 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2600 "suffix] [name ...]"
2601 msgstr ""
2602 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opzione] [-A azione] [-G modglob] [-"
2603 "W elencoparole] [-F funzione] [-C comando] [-X modfiltro] [-P prefisso] [-S "
2604 "suffisso] [nome ...]"
2605
2606 #: builtins.c:235
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2610 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2611 msgstr ""
2612 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opzione] [-A azione] [-G modglob] [-W "
2613 "elencoparole] [-F funzione] [-C comando] [-X modfiltro] [-P prefisso] [-S "
2614 "suffisso] [parola]"
2615
2616 #: builtins.c:239
2617 #, fuzzy
2618 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2619 msgstr "compopt [-o|+o opzione] [-DE] [nome ...]"
2620
2621 #: builtins.c:242
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2625 "callback] [-c quantum] [array]"
2626 msgstr ""
2627 "mapfile [-n numero] [-O origine] [-s numero] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2628 "quantità] [array]"
2629
2630 #: builtins.c:244
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2634 "callback] [-c quantum] [array]"
2635 msgstr ""
2636 "readarray [-n numero] [-O origine] [-s numero] [-t] [-u fd] [-C callback] [-"
2637 "c quantità] [array]"
2638
2639 #: builtins.c:256
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "Define or display aliases.\n"
2643 " \n"
2644 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2645 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2646 " \n"
2647 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2648 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2649 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2650 " \n"
2651 " Options:\n"
2652 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2653 " \n"
2654 " Exit Status:\n"
2655 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2656 "been\n"
2657 " defined."
2658 msgstr ""
2659 "Definisce o visualizza alias.\n"
2660 " \n"
2661 " Senza argomenti, \"alias\" stampa l'elenco degli alias nella forma\n"
2662 " riusabile \"alias NOME=VALORE\" sullo standard output.\n"
2663 " \n"
2664 " Altrimenti, un alias è definito per ogni NOME a cui è fornito un "
2665 "VALORE.\n"
2666 " Uno spazio finale in VALORE determina un controllo della parola "
2667 "successiva\n"
2668 " che andrà a sostituire l'alias quando viene espanso.\n"
2669 " \n"
2670 " Opzioni:\n"
2671 " -p\tStampa tutti gli alias definiti in un formato riusabile\n"
2672 " \n"
2673 " Stato di uscita:\n"
2674 " alias restituisce vero a meno che non venga fornito un NOME per il "
2675 "quale\n"
2676 " non sia stato definito alcun alias."
2677
2678 #: builtins.c:278
2679 #, fuzzy
2680 msgid ""
2681 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2682 " \n"
2683 " Options:\n"
2684 " -a\tremove all alias definitions\n"
2685 " \n"
2686 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2687 msgstr ""
2688 "Rimuove ogni NOME dall'elenco degli alias definiti.\n"
2689 " \n"
2690 " Opzioni:\n"
2691 " -a\tRimuove tutte le definizioni di alias.\n"
2692 " \n"
2693 " Restituisce successo a meno che NOME non sia un alias esistente."
2694
2695 #: builtins.c:291
2696 #, fuzzy
2697 msgid ""
2698 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2699 " \n"
2700 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2701 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2702 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2703 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2704 " \n"
2705 " Options:\n"
2706 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2707 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2708 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2709 "move,\n"
2710 " vi-command, and vi-insert.\n"
2711 " -l List names of functions.\n"
2712 " -P List function names and bindings.\n"
2713 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2714 " reused as input.\n"
2715 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2716 "values\n"
2717 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2718 "values\n"
2719 " in a form that can be reused as input.\n"
2720 " -V List variable names and values\n"
2721 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2722 " be reused as input.\n"
2723 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2724 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2725 "function.\n"
2726 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2727 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2728 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2729 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2730 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2731 "commands\n"
2732 " in a form that can be reused as input.\n"
2733 " \n"
2734 " Exit Status:\n"
2735 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2736 msgstr ""
2737 "Imposta le associazioni di tasti e le variabili di Readline.\n"
2738 " \n"
2739 " Associa una sequenza di tasti a una funzione o a una macro Readline, "
2740 "oppure imposta una\n"
2741 " variabile di Readline. La sintassi di argomento senza opzione è "
2742 "equivalente a quella\n"
2743 " trovata in ~/.inputrc, ma deve essere passata come singolo argomento:\n"
2744 " es., bind '\"\\C-x\\C-r\": ri-leggi-file-init'.\n"
2745 " \n"
2746 " Opzioni:\n"
2747 " -m mappatura Usa MAPPATURA come la mappatura per la durata di "
2748 "questo\n"
2749 " comando. Nomi accettabili per la mappatura sono "
2750 "emacs,\n"
2751 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2752 "move,\n"
2753 " vi-command e vi-insert.\n"
2754 " -l Elenca i nomi delle funzioni.\n"
2755 " -P Elenca i nomi delle funzioni e le associazioni.\n"
2756 " -p Elenca le funzioni e le associazioni in una forma "
2757 "che\n"
2758 " possa essere riusata come input.\n"
2759 " -S Elenca le sequenze di tasti che invocano le macro e "
2760 "i loro valori.\n"
2761 " -s Elenca le sequenze di tasti che invocano le macro e "
2762 "i loro valori\n"
2763 " in una forma che possa essere riusata come input.\n"
2764 " -V Elenca i nomi e i valori delle variabili.\n"
2765 " -v Elenca i nomi e i valori delle variabili in una "
2766 "forma che possa\n"
2767 " essere riusata come input.\n"
2768 " -q nome-funzione Identifica il tasto che invoca la funzione "
2769 "nominata.\n"
2770 " -u nome-funzione Rimuove l'associazione tra la funzione nominata e "
2771 "tutti i tasti associati.\n"
2772 " -r seqtasti Rimuove l'associazione per la SEQTASTI.\n"
2773 " -f nomefile Legge le associazioni di tasti da NOMEFILE.\n"
2774 " -x seqtasti:comando-shell\tEsegue il COMANDO-SHELL quando viene "
2775 "inserita\n"
2776 " \t\t\t\t\tla SEQTASTI.\n"
2777 " \n"
2778 " Stato di uscita:\n"
2779 " bind restituisce 0 a meno che non sia fornita una opzione non "
2780 "riconosciuta o si riscontri un errore."
2781
2782 #: builtins.c:330
2783 msgid ""
2784 "Exit for, while, or until loops.\n"
2785 " \n"
2786 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2787 " loops.\n"
2788 " \n"
2789 " Exit Status:\n"
2790 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2791 msgstr ""
2792 "Esce da cicli for, while o until.\n"
2793 " \n"
2794 " Esce da un ciclo FOR, WHILE o UNTIL. Se è specificato N, interrompe N "
2795 "cicli\n"
2796 " racchiusi.\n"
2797 " \n"
2798 " Stato di uscita:\n"
2799 " Lo stato di uscita è 0 a meno che N non sia maggiore o uguale a 1."
2800
2801 #: builtins.c:342
2802 msgid ""
2803 "Resume for, while, or until loops.\n"
2804 " \n"
2805 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2806 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2807 " \n"
2808 " Exit Status:\n"
2809 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2810 msgstr ""
2811 "Riprende cicli for, while o until.\n"
2812 " \n"
2813 " Riprende l'iterazione successiva del ciclo chiuso FOR, WHILE o UNTIL.\n"
2814 " Se è specificato N, riprende l'N-simo ciclo chiuso.\n"
2815 " \n"
2816 " Stato di uscita:\n"
2817 " Lo stato di uscita è 0 a meno che N non sia maggiore o uguale a 1."
2818
2819 #: builtins.c:354
2820 #, fuzzy
2821 msgid ""
2822 "Execute shell builtins.\n"
2823 " \n"
2824 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2825 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2826 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2827 "function.\n"
2828 " \n"
2829 " Exit Status:\n"
2830 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2831 " not a shell builtin."
2832 msgstr ""
2833 "Esegue comandi interni di shell.\n"
2834 " \n"
2835 " Esegue il COMINTERNO-SHELL con ARGOMENTI senza portare a termine una "
2836 "ricerca\n"
2837 " comandi. Ciò è utile quando si desidera reimplementare un comando "
2838 "interno come una\n"
2839 " funzione di shell, ma è necessario eseguire il comando all'interno della "
2840 "funzione.\n"
2841 " \n"
2842 " Stato di uscita:\n"
2843 " Restituisce lo stato di uscita del COMINTERNO-SHELL, o falso se il "
2844 "COMINTERNO-SHELL\n"
2845 " non è un comando interno di shell."
2846
2847 #: builtins.c:369
2848 msgid ""
2849 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2850 " \n"
2851 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2852 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2853 " provide a stack trace.\n"
2854 " \n"
2855 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2856 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2857 " \n"
2858 " Exit Status:\n"
2859 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2860 " is invalid."
2861 msgstr ""
2862 "Restituisce il contesto della chiamata alla subroutine corrente.\n"
2863 " \n"
2864 " Senza ESPR, restituisce \"$riga $nomefile\". Con ESPR, restituisce\n"
2865 " \"$riga $subroutine $nomefile\"; questa informazione aggiuntiva può "
2866 "essere usata\n"
2867 " per fornire uno stack trace.\n"
2868 " \n"
2869 " Il valore dell'ESPR indica di quanti frame di chiamata tornare indietro "
2870 "rispetto\n"
2871 " a quello attuale; in cima c'è il frame 0.\n"
2872 " \n"
2873 " Stato di uscita:\n"
2874 " Restituisce 0 a meno che non sia in esecuzione una funzione di shell o "
2875 "che l'ESPR\n"
2876 " non sia valida."
2877
2878 #: builtins.c:387
2879 #, fuzzy
2880 msgid ""
2881 "Change the shell working directory.\n"
2882 " \n"
2883 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2884 "the\n"
2885 " HOME shell variable.\n"
2886 " \n"
2887 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2888 "containing\n"
2889 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2890 "(:).\n"
2891 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2892 "begins\n"
2893 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2894 " \n"
2895 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2896 "set,\n"
2897 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2898 "value,\n"
2899 " its value is used for DIR.\n"
2900 " \n"
2901 " Options:\n"
2902 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2903 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2904 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2905 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2906 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2907 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2908 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2909 " \t\ta non-zero status\n"
2910 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2911 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2912 " \n"
2913 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2914 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2915 "component\n"
2916 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2917 " \n"
2918 " Exit Status:\n"
2919 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2920 "when\n"
2921 " -P is used; non-zero otherwise."
2922 msgstr ""
2923 "Cambia la directory di lavoro della shell.\n"
2924 " \n"
2925 " Cambia la directory corrente a DIR. La DIR predefinita è il valore della "
2926 "variabile\n"
2927 " HOME della shell.\n"
2928 " \n"
2929 " La variabile CDPATH definisce il percorso di ricerca per la directory "
2930 "che contiene\n"
2931 " DIR. I nomi di directory alternative in CDPATH sono separati da un due "
2932 "punti (:).\n"
2933 " Una nome nullo di directory corrisponde alla directory corrente. Se DIR "
2934 "inizia\n"
2935 " con uno slash (/), CDPATH non viene usato.\n"
2936 " \n"
2937 " Se la directory non viene trovata e l'opzione di shell \"cdable_vars\" è "
2938 "impostata,\n"
2939 " si assume che la parola sia un nome di variabile. Se questa variabile ha "
2940 "un valore,\n"
2941 " viene usato per DIR.\n"
2942 " \n"
2943 " Opzioni:\n"
2944 " -L\tForza a seguire i collegamenti simbolici\n"
2945 " -P\tUsa la struttura fisica della directory senza seguire i "
2946 "collegamenti\n"
2947 " \tsimbolici\n"
2948 " -e\tSe viene fornita l'opzione -P e non può essere determinata con "
2949 "successo\n"
2950 " \tla directory di lavoro corrente, esce con uno stato diverso da zero\n"
2951 " \n"
2952 " Il valore predefinito è seguire i collegamenti simbolici, come se fosse "
2953 "specificato \"-L\".\n"
2954 " \n"
2955 " Stato di uscita:\n"
2956 " Restituisce 0 se viene cambiata la directory o se $PWD è impostata con "
2957 "successo quando\n"
2958 " viene usato -P; altrimenti un valore diverso da zero."
2959
2960 #: builtins.c:425
2961 #, fuzzy
2962 msgid ""
2963 "Print the name of the current working directory.\n"
2964 " \n"
2965 " Options:\n"
2966 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2967 " \t\tdirectory\n"
2968 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2969 " \n"
2970 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2971 " \n"
2972 " Exit Status:\n"
2973 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2974 " cannot be read."
2975 msgstr ""
2976 "Stampa il nome della directory di lavoro corrente.\n"
2977 " \n"
2978 " Opzioni:\n"
2979 " -L\tStampa il valore di $PWD se contiene il nome della directory\n"
2980 " \tdi lavoro corrente\n"
2981 " -P\tStampa la directory fisica senza alcun collegamento simbolico\n"
2982 " \n"
2983 " In maniera predefinita \"pwd\" si comporta come se fosse specificato \"-L"
2984 "\".\n"
2985 " \n"
2986 " Stato di uscita:\n"
2987 " Restituisce 0 a meno che non venga fornita una opzione non valida o che "
2988 "la\n"
2989 " directory corrente non possa essere letta."
2990
2991 #: builtins.c:442
2992 msgid ""
2993 "Null command.\n"
2994 " \n"
2995 " No effect; the command does nothing.\n"
2996 " \n"
2997 " Exit Status:\n"
2998 " Always succeeds."
2999 msgstr ""
3000 "Comando nullo.\n"
3001 " \n"
3002 " Nessun effetto; il comando non esegue nulla.\n"
3003 " \n"
3004 " Stato di uscita:\n"
3005 " ha sempre successo."
3006
3007 #: builtins.c:453
3008 msgid ""
3009 "Return a successful result.\n"
3010 " \n"
3011 " Exit Status:\n"
3012 " Always succeeds."
3013 msgstr ""
3014 "Restituisce successo come risultato.\n"
3015 " \n"
3016 " Stato di uscita:\n"
3017 " ha sempre successo."
3018
3019 #: builtins.c:462
3020 msgid ""
3021 "Return an unsuccessful result.\n"
3022 " \n"
3023 " Exit Status:\n"
3024 " Always fails."
3025 msgstr ""
3026 "Restituisce un risultato di insuccesso.\n"
3027 " \n"
3028 " Stato di uscita:\n"
3029 " Sempre un insuccesso."
3030
3031 #: builtins.c:471
3032 #, fuzzy
3033 msgid ""
3034 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
3035 " \n"
3036 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
3037 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
3038 "commands\n"
3039 " on disk when a function with the same name exists.\n"
3040 " \n"
3041 " Options:\n"
3042 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
3043 " the standard utilities\n"
3044 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
3045 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
3046 " \n"
3047 " Exit Status:\n"
3048 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
3049 msgstr ""
3050 "Esegue un comando semplice o visualizza informazioni sui comandi.\n"
3051 " \n"
3052 " Esegue il COMANDO con gli ARGOMENTI ignorando la ricerca delle funzioni "
3053 "di shell o\n"
3054 " visualizza informazioni sui COMANDI specificati. Può essere usato per "
3055 "invocare comandi\n"
3056 " sul disco quando esiste una funzione con lo stesso nome.\n"
3057 " \n"
3058 " Opzioni:\n"
3059 " -p\tUsa un valore predefinito per il PERCORSO che garantisce che "
3060 "vengano trovate tutte\n"
3061 " \tle utilità standard\n"
3062 " -v\tStampa una descrizione del COMANDO simile al comando interno \"type"
3063 "\"\n"
3064 " -V\tStampa una descrizione più prolissa di ciascun COMANDO\n"
3065 " \n"
3066 " Stato di uscita:\n"
3067 " Restituisce lo stato di uscita del COMANDO o insuccesso se il COMANDO "
3068 "non viene trovato."
3069
3070 #: builtins.c:490
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "Set variable values and attributes.\n"
3074 " \n"
3075 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
3076 " display the attributes and values of all variables.\n"
3077 " \n"
3078 " Options:\n"
3079 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
3080 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
3081 " \t\tsource file when debugging)\n"
3082 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
3083 " \t\tignored\n"
3084 " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3085 " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3086 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3087 " \n"
3088 " Options which set attributes:\n"
3089 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3090 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3091 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3092 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3093 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3094 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
3095 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3096 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3097 " -x\tto make NAMEs export\n"
3098 " \n"
3099 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3100 " \n"
3101 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3102 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3103 " \n"
3104 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3105 "`local'\n"
3106 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3107 " \n"
3108 " Exit Status:\n"
3109 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3110 " assignment error occurs."
3111 msgstr ""
3112 "Imposta i valori e gli attributi delle variabili.\n"
3113 " \n"
3114 " Dichiara le variabili e fornisce loro attributi. Se non vengono forniti "
3115 "NOMI,\n"
3116 " visualizza gli attributi e i valori di tutte le variabili.\n"
3117 " \n"
3118 " Opzioni:\n"
3119 " -f\tLimita l'azione o la visualizzazione ai nomi e alle definizioni di "
3120 "funzione\n"
3121 " -F\tLimita la visualizzazione ai soli nomi di funzione (più numero di "
3122 "riga e\n"
3123 " \tfile sorgente durante il debug)\n"
3124 " -g\tCrea variabili globali quando usato in una funzione di shell; "
3125 "altrimenti\n"
3126 " \tè ignorato\n"
3127 " -p\tVisualizza gli attributi e i valori di ciascun NOME\n"
3128 " \n"
3129 " Opzioni che impostano gli attributi:\n"
3130 " -a\tRende i NOMI array indicizzati (se supportata)\n"
3131 " -A\tRende i NOMI array associativi (se supportata)\n"
3132 " -i\tFornisce ai NOMI l'attributo \"integer\"\n"
3133 " -l\tConverte i NOMI in lettere minuscole in fase di assegnazione\n"
3134 " -r\tImposta i NOMI in sola lettura\n"
3135 " -t\tFornisce ai NOMI l'attributo \"trace\"\n"
3136 " -u\tConverte i NOMI in lettere maiuscole in fase di assegnazione\n"
3137 " -x\tImposta i NOMI come esportabili\n"
3138 " \n"
3139 " Usando \"+\" al posto di \"-\" disattiva l'attributo fornito.\n"
3140 " \n"
3141 " Le variabili con attributo intero vengono valutate aritmeticamente "
3142 "(vedere\n"
3143 " il comando \"let\") quando alla variabile è assegnato un valore.\n"
3144 " \n"
3145 " Quando viene usato in una funzione, \"declare\" rende locali i NOMI, "
3146 "come con\n"
3147 " il comando \"local\".\n"
3148 " \n"
3149 " Stato di uscita:\n"
3150 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
3151 "si riscontri un errore."
3152
3153 #: builtins.c:532
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "Set variable values and attributes.\n"
3157 " \n"
3158 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
3159 msgstr ""
3160 "Imposta valori e attributi di variabile.\n"
3161 " \n"
3162 " Obsoleto. Vedere \"help declare\"."
3163
3164 #: builtins.c:540
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "Define local variables.\n"
3168 " \n"
3169 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3170 " be any option accepted by `declare'.\n"
3171 " \n"
3172 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3173 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3174 " \n"
3175 " Exit Status:\n"
3176 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3177 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3178 msgstr ""
3179 "Definisce variabili locali.\n"
3180 " \n"
3181 " Crea una variabile locale chiamata NOME fornendogli un VALORE. L'OPZIONE "
3182 "può\n"
3183 " essere una qualsiasi opzione accettata da \"declare\".\n"
3184 " \n"
3185 " Le variabili locali possono essere usate solo all'interno di una "
3186 "funzione; sono\n"
3187 " visibili solo alla funzione nella quale sono definite e ai relativi "
3188 "figli.\n"
3189 " \n"
3190 " Stato di uscita:\n"
3191 " Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida, "
3192 "non si\n"
3193 " riscontri un errore o la shell non stia eseguendo una funzione."
3194
3195 #: builtins.c:557
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "Write arguments to the standard output.\n"
3199 " \n"
3200 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3201 "a\n"
3202 " newline, on the standard output.\n"
3203 " \n"
3204 " Options:\n"
3205 " -n\tdo not append a newline\n"
3206 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3207 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3208 " \n"
3209 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3210 " \\a\talert (bell)\n"
3211 " \\b\tbackspace\n"
3212 " \\c\tsuppress further output\n"
3213 " \\e\tescape character\n"
3214 " \\E\tescape character\n"
3215 " \\f\tform feed\n"
3216 " \\n\tnew line\n"
3217 " \\r\tcarriage return\n"
3218 " \\t\thorizontal tab\n"
3219 " \\v\tvertical tab\n"
3220 " \\\\\tbackslash\n"
3221 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3222 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3223 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3224 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3225 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3226 "HHHH.\n"
3227 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3228 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3229 "value\n"
3230 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3231 " \n"
3232 " Exit Status:\n"
3233 " Returns success unless a write error occurs."
3234 msgstr ""
3235 "Scrive argomenti sullo standard output.\n"
3236 " \n"
3237 " Visualizza gli ARG sullo standard output seguiti da un ritorno a capo.\n"
3238 " \n"
3239 " Opzioni:\n"
3240 " -n\tNon accoda un carattere di ritorno a capo\n"
3241 " -e\tAbilita l'interpretazione dei seguenti caratteri backslash di "
3242 "escape\n"
3243 " -E\tDisabilita esplicitamente l'interpretazione dei caratteri "
3244 "backslash di escape\n"
3245 " \n"
3246 " \"echo\" interpreta i seguenti caratteri backslash di escape:\n"
3247 " \\a\tavviso (campanello)\n"
3248 " \\b\tbackspace\n"
3249 " \\c\telimina ulteriore output\n"
3250 " \\e\tcarattere di escape\n"
3251 " \\f\tavanzamento pagina\n"
3252 " \\n\tritorno a capo\n"
3253 " \\r\tritorno carrello\n"
3254 " \\t\ttabulazione orizzontale\n"
3255 " \\v\ttabulazione verticale\n"
3256 " \\\\\tbackslash\n"
3257 " \\0nnn\til carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale). NNN può "
3258 "avere\n"
3259 " \tda 0 a 3 cifre ottali\n"
3260 " \\xHH\til carattere otto bit il cui valore è HH (esadecimale). HH "
3261 "può\n"
3262 " \tavere una o due cifre esadecimali\n"
3263 " \n"
3264 " Stato di uscita:\n"
3265 " Restituisce successo a meno che non venga riscontrato un errore di "
3266 "scrittura."
3267
3268 #: builtins.c:597
3269 msgid ""
3270 "Write arguments to the standard output.\n"
3271 " \n"
3272 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3273 " \n"
3274 " Options:\n"
3275 " -n\tdo not append a newline\n"
3276 " \n"
3277 " Exit Status:\n"
3278 " Returns success unless a write error occurs."
3279 msgstr ""
3280 "Scrive argomenti sullo standard output.\n"
3281 " \n"
3282 " Visualizza gli ARG sullo standard output seguiti da un ritorno a capo.\n"
3283 " \n"
3284 " Opzioni:\n"
3285 " -n\tNon accoda un ritorno a capo\n"
3286 " \n"
3287 " Stato di uscita:\n"
3288 " Restituisce successo a meno che non venga riscontrato un errore di "
3289 "scrittura."
3290
3291 #: builtins.c:612
3292 msgid ""
3293 "Enable and disable shell builtins.\n"
3294 " \n"
3295 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3296 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3297 " without using a full pathname.\n"
3298 " \n"
3299 " Options:\n"
3300 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3301 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3302 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3303 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3304 " \n"
3305 " Options controlling dynamic loading:\n"
3306 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3307 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3308 " \n"
3309 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3310 " \n"
3311 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3312 " version, type `enable -n test'.\n"
3313 " \n"
3314 " Exit Status:\n"
3315 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3316 msgstr ""
3317 "Abilita o disabilita comandi interni di shell.\n"
3318 " \n"
3319 " Abilita o disabilita comandi interni di shell. La disabilitazione "
3320 "permette di\n"
3321 " eseguire un comando su disco che abbia lo stesso nome del comando "
3322 "interno\n"
3323 " di shell senza dover usare un nome di percorso completo.\n"
3324 " \n"
3325 " Opzioni:\n"
3326 " -a\tStampa un elenco di comandi interni mostrando se sono abilitati o "
3327 "meno\n"
3328 " -n\tDisabilita ogni NOME o visualizza un elenco di comandi interni "
3329 "disabilitati\n"
3330 " -p\tStampa l'elenco dei comandi interni in un formato riusabile\n"
3331 " -s\tStampa solo i nomi dei comandi interni \"speciali\" Posix\n"
3332 " \n"
3333 " Opzioni che controllano il caricamento dinamico:\n"
3334 " -f\tCarica il comando interno NOME dall'oggetto condiviso NOMEFILE\n"
3335 " -d\tRimuove un comando interno caricato con -f\n"
3336 " \n"
3337 " Senza opzioni viene abilitato ogni NOME.\n"
3338 " \n"
3339 " Per usare il comando \"test\" trovato in $PATH invece di quello interno "
3340 "della\n"
3341 " shell, digitare \"enable -n test\".\n"
3342 " \n"
3343 " Stato di uscita:\n"
3344 " Restituisce successo a meno che NOME non sia un comando interno di shell "
3345 "o si riscontri un errore."
3346
3347 #: builtins.c:640
3348 msgid ""
3349 "Execute arguments as a shell command.\n"
3350 " \n"
3351 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3352 "shell,\n"
3353 " and execute the resulting commands.\n"
3354 " \n"
3355 " Exit Status:\n"
3356 " Returns exit status of command or success if command is null."
3357 msgstr ""
3358 "Esegue argomenti come un comando di shell.\n"
3359 " \n"
3360 " Combina gli ARGOMENTI dentro una singola stringa usando il risultato\n"
3361 " come input per la shell ed esegue i comandi risultanti.\n"
3362 " \n"
3363 " Stato di uscita:\n"
3364 " Restituisce lo stato di uscita del comando o successo se il comando è "
3365 "nullo."
3366
3367 #: builtins.c:652
3368 #, fuzzy
3369 msgid ""
3370 "Parse option arguments.\n"
3371 " \n"
3372 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3373 " as options.\n"
3374 " \n"
3375 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3376 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3377 " which should be separated from it by white space.\n"
3378 " \n"
3379 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3380 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3381 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3382 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3383 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3384 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3385 " \n"
3386 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3387 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3388 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3389 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3390 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3391 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3392 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3393 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3394 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3395 " printed.\n"
3396 " \n"
3397 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3398 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3399 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3400 " \n"
3401 " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3402 " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3403 " \n"
3404 " Exit Status:\n"
3405 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3406 " encountered or an error occurs."
3407 msgstr ""
3408 "Analizza gli argomenti di opzione.\n"
3409 " \n"
3410 " Getopts è usato dalle procedure di shell per analizzare i parametri\n"
3411 " posizionali come opzioni.\n"
3412 " \n"
3413 " STRINGAOPZ contiene le lettere di opzione da riconoscere; se una "
3414 "lettera\n"
3415 " è seguita da un due punti, ci si aspetta che l'opzione abbia un "
3416 "argomento,\n"
3417 " che dovrebbe essere separato da uno spazio.\n"
3418 " \n"
3419 " Ogni volta che viene evocato getopts posiziona l'opzione successiva\n"
3420 " nella variabile di shell $nome inizializzando il nome, se non esiste,\n"
3421 " e l'indice dell'argomento successivo da elaborare nella variabile di\n"
3422 " shell OPTIND. OPTIND è inizializzata a 1 ogni volta che viene invocata\n"
3423 " la shell o uno script di shell. Quando una opzione richiede un "
3424 "argomento,\n"
3425 " getopts posiziona tale argomento nella variabile di shell OPTARG.\n"
3426 " \n"
3427 " getopts riporta gli errori in uno o due modi. Se il primo carattere "
3428 "della\n"
3429 " STRINGAOPZ è un due punti, riporta gli errori in silenzio. In questa\n"
3430 " modalità non vengono stampati messaggi di errore. Se viene riscontrata "
3431 "una\n"
3432 " opzione non valida, getopts posiziona il carattere di opzione trovato "
3433 "in\n"
3434 " ARGOPZ. Se un argomento richiesto non viene trovato, getopts posiziona\n"
3435 " un \":\" nel NOME e imposta ARGOPZ al carattere di opzione trovato. Se "
3436 "getopts\n"
3437 " non è in modalità silenziosa e viene riscontrata una opzione non valida, "
3438 "getopts\n"
3439 " posiziona \"?\" nel NOME e azzera ARGOPZ. Se un argomento richiesto non "
3440 "viene\n"
3441 " trovato, viene posizionato un \"?\" nel NOME, ARGOPZ viene azzerato e "
3442 "viene stampato\n"
3443 " un messaggio diagnostico.\n"
3444 " \n"
3445 " Se il valore della variabile di shell ERROPZ è pari a 0, getopts "
3446 "disabilita\n"
3447 " la stampa dei messaggi di errore anche se il primo carattere della "
3448 "STRINGAOPZ\n"
3449 " non è un due punti. Il valore predefinito di ERROPZ è pari a 1.\n"
3450 " \n"
3451 " Getopts normalmente analizza i parametri posizionali ($0 - $9), ma se\n"
3452 " vengono forniti più argomenti, vengono analizzati questi ultimi.\n"
3453 " \n"
3454 " Stato di uscita:\n"
3455 " Restituisce successo se viene trovata una opzione, insuccesso se viene "
3456 "raggiunta\n"
3457 " la fine delle opzioni o viene riscontrato un errore."
3458
3459 #: builtins.c:694
3460 #, fuzzy
3461 msgid ""
3462 "Replace the shell with the given command.\n"
3463 " \n"
3464 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3465 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3466 "specified,\n"
3467 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3468 " \n"
3469 " Options:\n"
3470 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3471 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3472 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3473 " \n"
3474 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3475 "unless\n"
3476 " the shell option `execfail' is set.\n"
3477 " \n"
3478 " Exit Status:\n"
3479 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3480 "occurs."
3481 msgstr ""
3482 "Sostituisce la shell con il comando fornito.\n"
3483 " \n"
3484 " Esegue il COMANDO, sostituendo questa shell con il programma "
3485 "specificato.\n"
3486 " Gli ARGOMENTI diventano gli argomenti per il COMANDO. Se il COMANDO non "
3487 "è specificato,\n"
3488 " ogni redirezione avrà effetto nella shell corrente.\n"
3489 " \n"
3490 " Opzioni:\n"
3491 " -a nome\tPassa NOME come l'argomento zero per il COMANDO\n"
3492 " -c\t\tEsegue il COMANDO con un ambiente vuoto\n"
3493 " -l\t\tPosiziona un trattino nell'argomento zero per il COMANDO\n"
3494 " \n"
3495 " Se il comando non può essere eseguito una shell non interattiva esce, a "
3496 "meno che\n"
3497 " non venga impostata l'opzione di shell \"execfail\".\n"
3498 " \n"
3499 " Stato di uscita:\n"
3500 " Restituisce successo a meno che non sia trovato il COMANDO o si "
3501 "riscontri un errore di ridirezione."
3502
3503 #: builtins.c:715
3504 msgid ""
3505 "Exit the shell.\n"
3506 " \n"
3507 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3508 " is that of the last command executed."
3509 msgstr ""
3510 "Esce dalla shell.\n"
3511 " \n"
3512 " Esce dalla shell con uno stato N. Se N è omesso lo stato di uscita\n"
3513 " è quello dell'ultimo comando eseguito."
3514
3515 #: builtins.c:724
3516 msgid ""
3517 "Exit a login shell.\n"
3518 " \n"
3519 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3520 "executed\n"
3521 " in a login shell."
3522 msgstr ""
3523 "Esce da una shell di login.\n"
3524 " \n"
3525 " Esce da una shell di login con stato di uscita N. Restituisce un errore "
3526 "se non eseguito\n"
3527 " in una shell di login."
3528
3529 #: builtins.c:734
3530 msgid ""
3531 "Display or execute commands from the history list.\n"
3532 " \n"
3533 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3534 "list.\n"
3535 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3536 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3537 " string.\n"
3538 " \n"
3539 " Options:\n"
3540 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3541 "EDITOR,\n"
3542 " \t\tthen vi\n"
3543 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3544 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3545 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3546 " \n"
3547 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3548 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3549 " \n"
3550 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3551 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3552 " the last command.\n"
3553 " \n"
3554 " Exit Status:\n"
3555 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3556 "occurs."
3557 msgstr ""
3558 "Visualizza o esegue comandi dall'elenco della cronologia.\n"
3559 " \n"
3560 " fc è usato per elencare, modificare e rieseguire comandi dall'elenco "
3561 "della cronologia.\n"
3562 " PRIMO e ULTIMO possono essere numeri che specificano l'intervallo oppure "
3563 "PRIMO può\n"
3564 " essere una stringa, nel qual caso significa il comando più recente che "
3565 "inizia con\n"
3566 " quella stringa.\n"
3567 " \n"
3568 " Opzioni:\n"
3569 " -e EDITOR\tSeleziona l'editor da usare. Il predefinito è FCEDIT, "
3570 "quindi EDITOR,\n"
3571 " \t\tinfine vi\n"
3572 " -l \tElenca le righe invece di modificarle\n"
3573 " -n\tOmette i numeri di riga nell'elencare i comandi\n"
3574 " -r\tInverte l'ordine delle righe (elenca prima le più recenti)\n"
3575 " \n"
3576 " Con il formato \"fc -s [pat=rep ...] [comando]\", il COMANDO è\n"
3577 " rieseguito dopo aver effettuato la sostituzione VECCHIO=NUOVO.\n"
3578 " \n"
3579 " Un alias utile da usare insieme è r=\"fc -s\", in modo che digitando \"r "
3580 "cc\"\n"
3581 " viene eseguito l'ultimo comando che inizia con \"cc\" e digitando \"r\" "
3582 "riesegue\n"
3583 " l'ultimo comando.\n"
3584 " \n"
3585 " Stato di uscita:\n"
3586 " Restituisce successo o lo stato del comando eseguito, non zero se si "
3587 "riscontra un errore."
3588
3589 #: builtins.c:764
3590 msgid ""
3591 "Move job to the foreground.\n"
3592 " \n"
3593 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3594 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3595 " current job is used.\n"
3596 " \n"
3597 " Exit Status:\n"
3598 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3599 msgstr ""
3600 "Sposta i job in primo piano.\n"
3601 " \n"
3602 " Mette il job identificato da SPEC_JOB in primo piano, rendendolo il\n"
3603 " job corrente. Se SPEC_JOB non è presente, viene usata la nozione di\n"
3604 " job corrente della shell.\n"
3605 " \n"
3606 " Stato di uscita:\n"
3607 " Stato del comando messo in primo piano, o insuccesso se si riscontra un "
3608 "errore."
3609
3610 #: builtins.c:779
3611 msgid ""
3612 "Move jobs to the background.\n"
3613 " \n"
3614 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3615 "they\n"
3616 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3617 "notion\n"
3618 " of the current job is used.\n"
3619 " \n"
3620 " Exit Status:\n"
3621 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3622 msgstr ""
3623 "Sposta i job sullo sfondo.\n"
3624 " \n"
3625 " Mette il jobs identificato da ogni SPEC_JOB sullo sfondo, come se "
3626 "fossero\n"
3627 " stati avviati con \"&\". Se SPEC_JOB non è presente, viene usata la "
3628 "nozione\n"
3629 " di job corrente della shell.\n"
3630 " \n"
3631 " Stato di uscita:\n"
3632 " Restituisce successo a meno che il controllo dei job non sia abilitato o "
3633 "si riscontri un errore."
3634
3635 #: builtins.c:793
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 "Remember or display program locations.\n"
3639 " \n"
3640 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3641 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3642 "displayed.\n"
3643 " \n"
3644 " Options:\n"
3645 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3646 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3647 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3648 " -r\tforget all remembered locations\n"
3649 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3650 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3651 " \t\tNAMEs are given\n"
3652 " Arguments:\n"
3653 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3654 " \t\tof remembered commands.\n"
3655 " \n"
3656 " Exit Status:\n"
3657 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3658 msgstr ""
3659 "Ricorda o visualizza le posizioni dei programmi.\n"
3660 " \n"
3661 " Determina e ricorda il nome completo di percorso per ogni comando NOME. "
3662 "Se non\n"
3663 " viene fornito alcun argomento, sono visualizzate le informazioni sui "
3664 "comandi memorizzati.\n"
3665 " \n"
3666 " Opzioni:\n"
3667 " -d\t\tDimentica la posizione memorizzata di ogni NOME\n"
3668 " -l\t\tVisualizza in un formato che può essere riusato come input\n"
3669 " -p nomepercorso\tUsa NOMEPERCORSO come il nome completo di percorso "
3670 "per NOME\n"
3671 " -r\t\tDimentica tutte le posizioni memorizzate\n"
3672 " -t\t\tStampa la posizione memorizzata di ogni NOME, facendo\n"
3673 " \t\tprecedere ciascuna posizione con il NOME corrispondente se vengono\n"
3674 " \t\tforniti valori NOME multipli\n"
3675 " Argomenti:\n"
3676 " NOME\t\tOgni NOME è ricercato in $PATH e aggiunto all'elenco\n"
3677 " \t\tdei comandi memorizzati.\n"
3678 " \n"
3679 " Stato di uscita:\n"
3680 " Restituisce successo a meno che non sia trovato NOME o sia fornita una "
3681 "opzione non valida."
3682
3683 #: builtins.c:818
3684 #, fuzzy
3685 msgid ""
3686 "Display information about builtin commands.\n"
3687 " \n"
3688 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3689 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3690 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3691 " \n"
3692 " Options:\n"
3693 " -d\toutput short description for each topic\n"
3694 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3695 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3696 " \t\tPATTERN\n"
3697 " \n"
3698 " Arguments:\n"
3699 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3700 " \n"
3701 " Exit Status:\n"
3702 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3703 "given."
3704 msgstr ""
3705 "Visualizza informazioni sui comandi interni.\n"
3706 " \n"
3707 " Visualizza un breve sommario dei comandi interni. Se viene specificato "
3708 "il\n"
3709 " MODELLO fornisce un aiuto dettagliato su tutti i comandi corrispondenti "
3710 "al\n"
3711 " MODELLO, altrimenti viene stampato l'elenco degli argomenti di aiuto.\n"
3712 " \n"
3713 " Opzioni:\n"
3714 " -d\tVisualizza una breve descrizione per ciascun argomento\n"
3715 " -m\tVisualizza l'uso in formato pseudo manpage\n"
3716 " -s\tVisualizza solo una breve sintassi sull'uso per ciascun argomento "
3717 "che\n"
3718 " \tcorrisponde al MODELLO\n"
3719 " \n"
3720 " Argomenti:\n"
3721 " MODELLO\tModello che specifica un argomento di aiuto\n"
3722 " \n"
3723 " Stato di uscita:\n"
3724 " Restituisce successo a meno che non venga trovato il MODELLO o sia "
3725 "fornita una opzione non valida."
3726
3727 #: builtins.c:842
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "Display or manipulate the history list.\n"
3731 " \n"
3732 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3733 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3734 " \n"
3735 " Options:\n"
3736 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3737 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3738 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3739 " \n"
3740 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3741 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3742 " \t\tand append them to the history list\n"
3743 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3744 " \t\tlist\n"
3745 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3746 " \n"
3747 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3748 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3749 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3750 " \n"
3751 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3752 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3753 " \n"
3754 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3755 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3756 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3757 "otherwise.\n"
3758 " \n"
3759 " Exit Status:\n"
3760 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3761 msgstr ""
3762 "Visualizza o manipola l'elenco della cronologia.\n"
3763 " \n"
3764 " Visualizza l'elenco della cronologia con i numeri di riga, aggiungendo a "
3765 "ciascuna voce\n"
3766 " modificata il prefisso \"*\". Un argomento pari a N elenca solo le "
3767 "ultime N voci.\n"
3768 " \n"
3769 " Opzioni:\n"
3770 " -c\tPulisce la cronologia eliminando tutte le voci\n"
3771 " -d posiz\tElimina la voce della cronologia alla posizione POSIZ.\n"
3772 " \n"
3773 " -a\tAccoda righe al file della cronologia relative alla sessione "
3774 "attuale\n"
3775 " -n\tLegge tutte le righe non ancora lette dal file della cronologia\n"
3776 " -r\tLegge il file della cronologia e ne accoda il contenuto all'elenco "
3777 "della\n"
3778 " \t\tcronologia\n"
3779 " -w\tScrive la cronologia corrente nel file della cronologia\n"
3780 " \t\te ne accoda le voci all'elenco della cronologia\n"
3781 " \n"
3782 " -p\tEffettua l'espansione della cronologia su ciascun ARG e visualizza "
3783 "il\n"
3784 " \t\trisultato senza memorizzarlo nell'elenco della cronologia\n"
3785 " -s\tAccoda gli ARG all'elenco della cronologia come una voce singola\n"
3786 " \n"
3787 " Se viene fornito il NOMEFILE, viene usato come file della cronologia. "
3788 "Altrimenti,\n"
3789 " se presente, viene usato il valore di $HISTFILE, in alternativa ~/."
3790 "bash_history.\n"
3791 " \n"
3792 " Se la variabile $HISTTIMEFORMAT è impostata e non è nulla, il suo valore "
3793 "viene usato\n"
3794 " come una stringa di formato per strftime(3) per stampare l'orario "
3795 "associato a ciascuna\n"
3796 " voce di cronologia visualizzata. Altrimenti non viene stampato alcun "
3797 "orario.\n"
3798 " \n"
3799 " Stato di uscita:\n"
3800 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
3801 "si riscontri un errore."
3802
3803 #: builtins.c:879
3804 #, fuzzy
3805 msgid ""
3806 "Display status of jobs.\n"
3807 " \n"
3808 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3809 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3810 " \n"
3811 " Options:\n"
3812 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3813 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3814 " \t\tnotification\n"
3815 " -p\tlists process IDs only\n"
3816 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3817 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3818 " \n"
3819 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3820 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3821 " process group leader.\n"
3822 " \n"
3823 " Exit Status:\n"
3824 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3825 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3826 msgstr ""
3827 "Visualizza lo stato dei job.\n"
3828 " \n"
3829 " Elenca i job attivi. SPECJOB limita l'output a quei job.\n"
3830 " Senza opzioni, è visualizzato lo stato di tutti i job attivi.\n"
3831 " \n"
3832 " Opzioni:\n"
3833 " -l\tElenca gli ID dei processi in aggiunta alle normali informazioni\n"
3834 " -n\tElenca solo i processi che hanno cambiato stato dall'ultima\n"
3835 " \tnotifica\n"
3836 " -p\tElenca solo l'ID dei processi\n"
3837 " -r\tLimita l'output ai job in esecuzione\n"
3838 " -s\tLimita l'output ai processi fermati\n"
3839 " \n"
3840 " Se viene fornito -x, il COMANDO è eseguito dopo che tutte le specifiche "
3841 "dei job che\n"
3842 " appaiono in ARGOMENTI sono state rimpiazzate con l'ID del processo "
3843 "leader nel gruppo di\n"
3844 " quel job.\n"
3845 " \n"
3846 " Stato di uscita:\n"
3847 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
3848 "si riscontri un errore.\n"
3849 " Se viene usato -x, restituisce lo stato di uscita del COMANDO."
3850
3851 #: builtins.c:906
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "Remove jobs from current shell.\n"
3855 " \n"
3856 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3857 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3858 " \n"
3859 " Options:\n"
3860 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3861 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3862 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3863 " -r\tremove only running jobs\n"
3864 " \n"
3865 " Exit Status:\n"
3866 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3867 msgstr ""
3868 "Rimuove job dalla shell corrente.\n"
3869 " \n"
3870 " Rimuove ciascun argomento SPECJOB dalla tabella dei job attivi. Senza "
3871 "alcun\n"
3872 " SPECJOB, la shell usa la sua nozione del job corrente.\n"
3873 " \n"
3874 " Opzioni:\n"
3875 " -a\tRimuove tutti i job se non viene fornito uno SPECJOB\n"
3876 " -h\tMarca ciascun SPECJOB in modo che non venga inviato un SIGHUP al "
3877 "job se la\n"
3878 " \tshell lo riceve\n"
3879 " -r\tRimuove solo i job in esecuzione\n"
3880 " \n"
3881 " Stato di uscita:\n"
3882 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
3883 "o uno SPECJOB."
3884
3885 #: builtins.c:925
3886 #, fuzzy
3887 msgid ""
3888 "Send a signal to a job.\n"
3889 " \n"
3890 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3891 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3892 " SIGTERM is assumed.\n"
3893 " \n"
3894 " Options:\n"
3895 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3896 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3897 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3898 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3899 " -L\tsynonym for -l\n"
3900 " \n"
3901 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3902 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3903 " on processes that you can create is reached.\n"
3904 " \n"
3905 " Exit Status:\n"
3906 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3907 msgstr ""
3908 "Invia un segnale a un job.\n"
3909 " \n"
3910 " Invia il segnale chiamato dallo SPECSEGN o dal NUMSEGN ai processi "
3911 "identificati\n"
3912 " dal PID o dallo SPECJOB. Se non è presente né lo SPECSEGN né il "
3913 "NUMSEGN, viene\n"
3914 " allora considerato SIGTERM.\n"
3915 " \n"
3916 " Opzioni:\n"
3917 " -s segn\tSEGN è il nome di un segnale\n"
3918 " -n segn\tSEGN è il numero di un segnale\n"
3919 " -l\tElenca i nomi dei segnali; Se ci sono argomenti dopo \"-l\"\n"
3920 " \tvengono valutati come numeri di segnale di cui elencare i nomi\n"
3921 " \n"
3922 " Kill è un comando interno di shell per due ragioni: permette di usare "
3923 "gli ID\n"
3924 " dei job invece degli ID dei processi e permette di uccidere quei "
3925 "processi che\n"
3926 " abbiano raggiunto un numero limite prefissato di processi creabili.\n"
3927 " \n"
3928 " Stato di uscita:\n"
3929 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
3930 "si riscontri un errore."
3931
3932 #: builtins.c:949
3933 msgid ""
3934 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3935 " \n"
3936 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3937 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3938 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3939 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3940 "listed\n"
3941 " in order of decreasing precedence.\n"
3942 " \n"
3943 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3944 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3945 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3946 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3947 " \t**\t\texponentiation\n"
3948 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3949 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3950 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3951 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3952 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3953 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3954 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3955 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3956 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3957 " \t||\t\tlogical OR\n"
3958 " \texpr ? expr : expr\n"
3959 " \t\t\tconditional operator\n"
3960 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3961 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3962 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3963 " \n"
3964 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3965 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3966 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3967 " turned on to be used in an expression.\n"
3968 " \n"
3969 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3970 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3971 " rules above.\n"
3972 " \n"
3973 " Exit Status:\n"
3974 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3975 msgstr ""
3976 "Valuta espressioni aritmetiche.\n"
3977 " \n"
3978 " Valuta ciascun ARG come una espressione aritmetica. La valutazione è "
3979 "effettuata con\n"
3980 " interi a larghezza fissa senza alcun controllo per overflow, sebbene la "
3981 "divisione\n"
3982 " per 0 sia bloccata e contrassegnata come un errore. Il seguente elenco "
3983 "di operatori\n"
3984 " è raggruppato per livelli di operatore di uguale precedenza. I livelli "
3985 "sono elencati\n"
3986 " in ordine di precedenza decrescente.\n"
3987 " \n"
3988 " \tid++, id--\tIncremento e decremento successivo di variabile\n"
3989 " \t++id, --id\tIncremento e decremento precedente di variabile\n"
3990 " \t-, +\t\tMeno e più unari\n"
3991 " \t!, ~\t\tNegazione logica e bit a bit\n"
3992 " \t**\t\tEsponenziazione\n"
3993 " \t*, /, %\t\tMoltiplicazione, divisione, resto\n"
3994 " \t+, -\t\tAddizione, sottrazione\n"
3995 " \t<<, >>\t\tScorrimento bit a bit sinistro e destro\n"
3996 " \t<=, >=, <, >\tComparazione\n"
3997 " \t==, !=\t\tUguaglianza, disuguaglianza\n"
3998 " \t&\t\tAND bit a bit\n"
3999 " \t^\t\tXOR bit a bit\n"
4000 " \t|\t\tOR bit a bit\n"
4001 " \t&&\t\tAND logico\n"
4002 " \t||\t\tOR logico\n"
4003 " \tespr ? espr : espr\n"
4004 " \t\t\tOperatore condizionale\n"
4005 " \t=, *=, /=, %=,\n"
4006 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
4007 " \t&=, ^=, |=\tAssegnazione\n"
4008 " \n"
4009 " Le variabili di shell sono ammesse come operandi. Il nome della "
4010 "variabile è\n"
4011 " sostituito dal suo valore (forzato a un intero a larghezza fissa) "
4012 "all'interno\n"
4013 " di una espressione. Non è necessario che la variabile abbia il proprio "
4014 "attributo\n"
4015 " intero abilitato per essere usata in una espressione.\n"
4016 " \n"
4017 " Gli operatori sono valutati in ordine di precedenza. Le "
4018 "sottoespressioni tra\n"
4019 " parentesi sono valutate per prime e possono avere la precedenza sulle "
4020 "regole\n"
4021 " sopradescritte.\n"
4022 " \n"
4023 " Stato di uscita:\n"
4024 " Se l'ultimo ARG viene valutato pari a 0 restituisce 1, altrimenti "
4025 "restituisce 0."
4026
4027 #: builtins.c:994
4028 #, fuzzy
4029 msgid ""
4030 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
4031 " \n"
4032 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
4033 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
4034 "word\n"
4035 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
4036 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
4037 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
4038 "word\n"
4039 " delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter "
4040 "characters\n"
4041 " and newline.\n"
4042 " \n"
4043 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
4044 "variable.\n"
4045 " \n"
4046 " Options:\n"
4047 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
4048 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
4049 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
4050 " \t\tthan newline\n"
4051 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
4052 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
4053 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
4054 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
4055 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
4056 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
4057 "unless\n"
4058 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
4059 " \t\tdelimiter\n"
4060 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
4061 " \t\tattempting to read\n"
4062 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
4063 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
4064 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
4065 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
4066 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
4067 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
4068 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
4069 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
4070 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
4071 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
4072 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
4073 " \n"
4074 " Exit Status:\n"
4075 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
4076 "out\n"
4077 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
4078 "occurs,\n"
4079 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
4080 msgstr ""
4081 "Legge una riga dallo standard input e la divide in campi.\n"
4082 " \n"
4083 " Legge una singola riga dallo standard input o, se viene fornita "
4084 "l'opzione -u,\n"
4085 " dal descrittore di file FD. La riga è divisa in campi corrispondenti a\n"
4086 " parole dove la prima parola è assegnata al primo NOME, la seconda "
4087 "parola\n"
4088 " al secondo NOME e così via, con ciascuna parola rimanente assegnata al\n"
4089 " corrispondente ultimo NOME. Sono riconosciuti come delimitatori di "
4090 "parola\n"
4091 " solo quelli presenti in $IFS.\n"
4092 " \n"
4093 " Se non viene fornito alcun NOME, la riga letta è memorizzata nella "
4094 "variabile REPLY.\n"
4095 " \n"
4096 " Opzioni:\n"
4097 " -a array\tAssegna le parole lette agli indici sequenziali della "
4098 "variabile\n"
4099 " \t\tdi ARRAY, iniziando da zero\n"
4100 " -d delim\tContinua fino alla lettura del primo carattere di DELIM, "
4101 "invece\n"
4102 " \t\tdi un ritorno a capo \n"
4103 " -e\t\tUsa Readline per ottenere la riga in una shell interattiva\n"
4104 " -i testo\tUsa TESTO come testo iniziale per Readline\n"
4105 " -n ncarat\tRitorna dopo la lettura di NCARAT caratteri invece di "
4106 "attendere\n"
4107 " \t\tun a capo, ma rispetta un delimitatore se vengono letti meno di\n"
4108 " \t\tNCARAT caratteri prima del delimitatore stesso\n"
4109 " -N ncarat\tRitorna solo dopo la lettura di NCARAT caratteri esatti, a "
4110 "meno che non si\n"
4111 " \t\triscontri un EOF o un time out di lettura, ignorando qualsiasi "
4112 "delimitatore\n"
4113 " -p stringa\tVisualizza la stringa PROMPT senza un a capo finale prima\n"
4114 " \t\tdel tentativo di lettura\n"
4115 " -r\t\tNon ammette backslash per fare l'escape dei caratteri\n"
4116 " -s\t\tNon fa l'echo dell'input proveniente da un terminale\n"
4117 " -t secondi\tVa in timeout e restituisce insuccesso se non viene letta "
4118 "una\n"
4119 " \t\triga di input completa entro i SECONDI forniti. Il valore della\n"
4120 " \t\tvariabile TMOUT è il timeout predefinito. SECONDI può essere\n"
4121 " \t\tuna frazione. Se SECONDI è pari a 0, la lettura restituisce "
4122 "successo\n"
4123 " \t\tsolo se l'input è disponibile sul descrittore di file specificato. "
4124 "Lo\n"
4125 " \t\tstato di uscita è maggiore di 128 se viene superato il timeout\n"
4126 " -u fd\t\tLegge dal descrittore di file FD invece che dallo standard "
4127 "input\n"
4128 " \n"
4129 " Stato di uscita:\n"
4130 " Il codice restituito è zero a meno che non sia riscontrato un EOF, un "
4131 "timeout in lettura\n"
4132 " o venga fornito un descrittore di file non valido come argomento per -u."
4133
4134 #: builtins.c:1042
4135 msgid ""
4136 "Return from a shell function.\n"
4137 " \n"
4138 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
4139 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
4140 " last command executed within the function or script.\n"
4141 " \n"
4142 " Exit Status:\n"
4143 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
4144 msgstr ""
4145 "Ritorna da una funzione di shell.\n"
4146 " \n"
4147 " Causa l'uscita da una funzione o da uno script sorgente con il valore "
4148 "di\n"
4149 " ritorno specificato da N. Se N è omesso, lo stato di ritorno è quello\n"
4150 " dell'ultimo comando eseguito all'interno della funzione o dello script.\n"
4151 " \n"
4152 " Stato di uscita:\n"
4153 " Restituisce N, oppure insuccesso se la shell non sta eseguendo una "
4154 "funzione o uno script."
4155
4156 #: builtins.c:1055
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
4160 " \n"
4161 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
4162 " display the names and values of shell variables.\n"
4163 " \n"
4164 " Options:\n"
4165 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
4166 " -b Notify of job termination immediately.\n"
4167 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
4168 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
4169 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
4170 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
4171 " command, not just those that precede the command name.\n"
4172 " -m Job control is enabled.\n"
4173 " -n Read commands but do not execute them.\n"
4174 " -o option-name\n"
4175 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
4176 " allexport same as -a\n"
4177 " braceexpand same as -B\n"
4178 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
4179 " errexit same as -e\n"
4180 " errtrace same as -E\n"
4181 " functrace same as -T\n"
4182 " hashall same as -h\n"
4183 " histexpand same as -H\n"
4184 " history enable command history\n"
4185 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
4186 " interactive-comments\n"
4187 " allow comments to appear in interactive commands\n"
4188 " keyword same as -k\n"
4189 " monitor same as -m\n"
4190 " noclobber same as -C\n"
4191 " noexec same as -n\n"
4192 " noglob same as -f\n"
4193 " nolog currently accepted but ignored\n"
4194 " notify same as -b\n"
4195 " nounset same as -u\n"
4196 " onecmd same as -t\n"
4197 " physical same as -P\n"
4198 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
4199 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
4200 " or zero if no command exited with a non-zero "
4201 "status\n"
4202 " posix change the behavior of bash where the default\n"
4203 " operation differs from the Posix standard to\n"
4204 " match the standard\n"
4205 " privileged same as -p\n"
4206 " verbose same as -v\n"
4207 " vi use a vi-style line editing interface\n"
4208 " xtrace same as -x\n"
4209 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4210 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4211 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
4212 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
4213 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
4214 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4215 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
4216 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4217 " -B the shell will perform brace expansion\n"
4218 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4219 " by redirection of output.\n"
4220 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4221 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
4222 " by default when the shell is interactive.\n"
4223 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4224 " such as cd which change the current directory.\n"
4225 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
4226 "functions.\n"
4227 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4228 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4229 " are unset.\n"
4230 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4231 " The -x and -v options are turned off.\n"
4232 " \n"
4233 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
4234 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
4235 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
4236 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
4237 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4238 " \n"
4239 " Exit Status:\n"
4240 " Returns success unless an invalid option is given."
4241 msgstr ""
4242 "Imposta o azzera i valori delle opzioni di shell e dei parametri "
4243 "posizionali.\n"
4244 " \n"
4245 " Cambia il valore degli attributi di shell e dei parametri posizionali, "
4246 "o\n"
4247 " visualizza i nomi e i valori delle variabili di shell.\n"
4248 " \n"
4249 " Opzioni:\n"
4250 " -a Marca le variabili che sono modificate o create per "
4251 "l'esportazione.\n"
4252 " -b Notifica immediatamente della terminazione di un job.\n"
4253 " -e Esce immediatamente se un comando esce con uno stao diverso da "
4254 "zero.\n"
4255 " -f Disabilita la generazione dei nomi file (globbing).\n"
4256 " -h Ricorda la posizione dei comandi quando vengono cercati.\n"
4257 " -k Tutte le assegnazioni degli argomenti sono posizionate "
4258 "nell'ambiente per un\n"
4259 " comando, non solo quelle che precedono il nome del comando "
4260 "stesso.\n"
4261 " -m Abilita il controllo dei job.\n"
4262 " -n Legge i comandi senza eseguirli.\n"
4263 " -o nome-opzione\n"
4264 " Imposta la variabile corrispondente al nome dell'opzione:\n"
4265 " allexport Uguale a -a\n"
4266 " braceexpand Uguale a -B\n"
4267 " emacs Usa una interfaccia di modifica righe di stile "
4268 "emacs\n"
4269 " errexit Uguale a -e\n"
4270 " errtrace Uguale a -E\n"
4271 " functrace Uguale a -T\n"
4272 " hashall Uguale a -h\n"
4273 " histexpand Uguale a -H\n"
4274 " history Abilita la cronologia comandi\n"
4275 " ignoreeof Non esce dalla shell dopo aver raggiunto EOF\n"
4276 " interactive-comments\n"
4277 " Permette ai commenti di comparire nei comandi "
4278 "interattivi\n"
4279 " keyword Uguale a -k\n"
4280 " monitor Uguale a -m\n"
4281 " noclobber Uguale a -C\n"
4282 " noexec Uguale a -n\n"
4283 " noglob Uguale a -f\n"
4284 " nolog Accettato al momento ma ignorato\n"
4285 " notify Uguale a -b\n"
4286 " nounset Uguale a -u\n"
4287 " onecmd Uguale a -t\n"
4288 " physical Uguale a -P\n"
4289 " pipefail Il valore restituito da una pipeline è lo stato\n"
4290 " dell'ultimo comando che esce con uno stato "
4291 "diverso da zero,\n"
4292 " oppure zero se nessun comando esce con uno stato "
4293 "diverso da zero\n"
4294 " posix Modifica il comportamento di bash dove "
4295 "l'operazione\n"
4296 " predefinita è diversa dallo standard Posix per "
4297 "rispettare\n"
4298 " lo standard stesso\n"
4299 " privileged Uguale a -p\n"
4300 " verbose Uguale a -v\n"
4301 " vi Usa un'editor di riga stile vi\n"
4302 " xtrace Uguale a -x\n"
4303 " -p Abilitato ogni qualvolta gli id utente reali non corrispondono a "
4304 "quelli effettivi.\n"
4305 " Disabilita l'analisi del file $ENV e l'importazione delle funzioni "
4306 "di\n"
4307 " shell. Disabilitare questa opzione comporta l'impostazione degli\n"
4308 " uid e gid effettivi a uid e gid reali.\n"
4309 " -t Esce dopo la lettura e l'esecuzione di un comando.\n"
4310 " -u Tratta le variabili non impostate come un errore durante la "
4311 "sostituzione.\n"
4312 " -v Stampa le righe di input della shell mentre vengono lette.\n"
4313 " -x Stampa i comandi e i loro argomenti mentre vengono eseguiti.\n"
4314 " -B La shell effettua l'espansione delle parentesi graffe\n"
4315 " -C Se impostata, non permette la sovrascrittura dei file regolari "
4316 "esistenti\n"
4317 " da parte della redirezione dell'output.\n"
4318 " -E Se impostata, la trap ERR è ereditata dalle funzioni di shell.\n"
4319 " -H Abilita la sostituzione per la cronologia stile !. Questo flag è "
4320 "abilitato\n"
4321 " in modo predefinito quando la shell è interattiva.\n"
4322 " -P Se impostata, non segue i link simbolici quando vengono eseguiti "
4323 "dei comandi\n"
4324 " come cd, il quale cambia la directory corrente.\n"
4325 " -T Se impostata, la trap DEBUG è ereditata dalle funzioni di shell.\n"
4326 " -- Assegna tutti gli argomenti rimasti ai parametri posizionali.\n"
4327 " Se non sono rimasti argomenti, i parametri posizionali\n"
4328 " vengono azzerati.\n"
4329 " - Assegna tutti gli argomenti rimasti ai parametri posizionali.\n"
4330 " Le opzioni -x e -v sono disabilitate.\n"
4331 " \n"
4332 " Usando + al posto di - questi flag vengono disabilitati. I\n"
4333 " flag possono anche essere usati subito dopo l'invocazione della shell. "
4334 "Il set corrente\n"
4335 " dei flag può essere trovato in $-. I restanti n ARG sono parametri\n"
4336 " posizionali e vengono assegnati, in ordine, a $1, $2, .. $n. Se non\n"
4337 " vengono forniti ARG, vengono stampate tutte le variabili di shell.\n"
4338 " \n"
4339 " Stato di uscita:\n"
4340 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida."
4341
4342 #: builtins.c:1140
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4346 " \n"
4347 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4348 " \n"
4349 " Options:\n"
4350 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4351 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4352 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4353 " \t\trather than the variable it references\n"
4354 " \n"
4355 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4356 "fails,\n"
4357 " tries to unset a function.\n"
4358 " \n"
4359 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4360 " \n"
4361 " Exit Status:\n"
4362 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4363 msgstr ""
4364 "Azzera i valori e gli attributi delle variabili e delle funzioni di shell.\n"
4365 " \n"
4366 " Per ciascun NOME, rimuove la corrispondente variabile o funzione.\n"
4367 " \n"
4368 " Opzioni:\n"
4369 " -f\tConsidera ciascun NOME come una funzione di shell\n"
4370 " -v\tConsidera ciascun NOME come una variabile di shell\n"
4371 " \n"
4372 " Senza opzioni, unset prova prima ad azzerare una variabile e, in caso di "
4373 "insuccesso,\n"
4374 " prova ad azzerare una funzione.\n"
4375 " \n"
4376 " Alcune variabili non possono essere azzerate; vedere anche \"readonly"
4377 "\".\n"
4378 " \n"
4379 " Stato di uscita:\n"
4380 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
4381 "NOME sia in sola lettura."
4382
4383 #: builtins.c:1162
4384 msgid ""
4385 "Set export attribute for shell variables.\n"
4386 " \n"
4387 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4388 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4389 "exporting.\n"
4390 " \n"
4391 " Options:\n"
4392 " -f\trefer to shell functions\n"
4393 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4394 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4395 " \n"
4396 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4397 " \n"
4398 " Exit Status:\n"
4399 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4400 msgstr ""
4401 "Imposta l'attributo di esportazione per le variabili di shell.\n"
4402 " \n"
4403 " Marca ciascun NOME per l'esportazione automatica all'ambiente dei "
4404 "comandi\n"
4405 " eseguiti successivi. Se è fornito un VALORE, lo assegna prima "
4406 "dell'esportazione.\n"
4407 " \n"
4408 " Opzioni:\n"
4409 " -f\tRimanda alle funzioni di shell\n"
4410 " -n\tRimuove la proprietà di esportazione da ciascun NOME\n"
4411 " -p\tVisualizza un elenco di tutte le variabili e funzioni esportate\n"
4412 " \n"
4413 " L'argomento \"--\" disabilita l'elaborazione di ulteriori opzioni.\n"
4414 " \n"
4415 " Stato di uscita:\n"
4416 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
4417 "il NOME non sia valido."
4418
4419 #: builtins.c:1181
4420 #, fuzzy
4421 msgid ""
4422 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4423 " \n"
4424 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4425 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4426 " before marking as read-only.\n"
4427 " \n"
4428 " Options:\n"
4429 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4430 " -A\trefer to associative array variables\n"
4431 " -f\trefer to shell functions\n"
4432 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4433 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4434 " \n"
4435 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4436 " \n"
4437 " Exit Status:\n"
4438 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4439 msgstr ""
4440 "Marca la variabili di shell come non modificabili.\n"
4441 " \n"
4442 " Marca ciascun NOME in sola lettura; i valori di questi NOMI non possono\n"
4443 " essere modificati da un assegnamento successivo. Se viene fornito il\n"
4444 " VALORE, lo assegna prima di marcarlo in sola lettura.\n"
4445 " \n"
4446 " Opzioni:\n"
4447 " -a\tRimanda alle variabili degli array indicizzati\n"
4448 " -A\tRimanda alle variabili degli array associativi\n"
4449 " -f\tRimanda alle funzioni di shell\n"
4450 " -p\tVisualizza un elenco di tutte le variabili e le funzioni in sola "
4451 "lettura\n"
4452 " \n"
4453 " Un argomento pari a \"--\" disabilita ulteriori analisi delle opzioni.\n"
4454 " \n"
4455 " Stato di uscita:\n"
4456 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
4457 "o NOME non sia valido."
4458
4459 #: builtins.c:1203
4460 msgid ""
4461 "Shift positional parameters.\n"
4462 " \n"
4463 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4464 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4465 " \n"
4466 " Exit Status:\n"
4467 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4468 msgstr ""
4469 "Sposta i parametri posizionali.\n"
4470 " \n"
4471 " Rinomina i parametri posizionali $N+1,$N+2 ... a $1,$2 ... Se N non\n"
4472 " è fornito, viene assunto a 1.\n"
4473 " \n"
4474 " Stato di uscita:\n"
4475 " Restituisce successo a meno che N non sia negativo o maggiore di $#."
4476
4477 #: builtins.c:1215 builtins.c:1230
4478 msgid ""
4479 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4480 " \n"
4481 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4482 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4483 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4484 " when FILENAME is executed.\n"
4485 " \n"
4486 " Exit Status:\n"
4487 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4488 " FILENAME cannot be read."
4489 msgstr ""
4490 "Esegue comandi da un file nella shell corrente.\n"
4491 " \n"
4492 " Legge ed esegue comandi da NOMEFILE nella shell corrente. Le voci\n"
4493 " in $PATH sono usate per trovare la directory contenente il NOMEFILE.\n"
4494 " Se vengono forniti ARGOMENTI, essi diventano i parametri di posizione\n"
4495 " quando viene eseguito NOMEFILE.\n"
4496 " \n"
4497 " Stato di uscita:\n"
4498 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito in NOMEFILE; "
4499 "insuccesso se\n"
4500 " il NOMEFILE non può essere letto."
4501
4502 #: builtins.c:1246
4503 msgid ""
4504 "Suspend shell execution.\n"
4505 " \n"
4506 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4507 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4508 " \n"
4509 " Options:\n"
4510 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4511 " \n"
4512 " Exit Status:\n"
4513 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4514 msgstr ""
4515 "Sospende l'esecuzione della shell.\n"
4516 " \n"
4517 " Sospende l'esecuzione di questa shell fino a che non riceve un segnale "
4518 "SIGCONT.\n"
4519 " A meno di forzature, le shell di login non possono essere sospese.\n"
4520 " \n"
4521 " Opzioni:\n"
4522 " -f\tForza la sospensione, anche se in presenza di una shell di login\n"
4523 " \n"
4524 " Stato di uscita:\n"
4525 " Restituisce successo a meno che non sia abilitato il controllo job o si "
4526 "riscontri un errore."
4527
4528 #: builtins.c:1262
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "Evaluate conditional expression.\n"
4532 " \n"
4533 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4534 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4535 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4536 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4537 " \n"
4538 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4539 " bash manual page for the complete specification.\n"
4540 " \n"
4541 " File operators:\n"
4542 " \n"
4543 " -a FILE True if file exists.\n"
4544 " -b FILE True if file is block special.\n"
4545 " -c FILE True if file is character special.\n"
4546 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4547 " -e FILE True if file exists.\n"
4548 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4549 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4550 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4551 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4552 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4553 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4554 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4555 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4556 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4557 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4558 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4559 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4560 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4561 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4562 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4563 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4564 "read.\n"
4565 " \n"
4566 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4567 " modification date).\n"
4568 " \n"
4569 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4570 " \n"
4571 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4572 " \n"
4573 " String operators:\n"
4574 " \n"
4575 " -z STRING True if string is empty.\n"
4576 " \n"
4577 " -n STRING\n"
4578 " STRING True if string is not empty.\n"
4579 " \n"
4580 " STRING1 = STRING2\n"
4581 " True if the strings are equal.\n"
4582 " STRING1 != STRING2\n"
4583 " True if the strings are not equal.\n"
4584 " STRING1 < STRING2\n"
4585 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4586 "lexicographically.\n"
4587 " STRING1 > STRING2\n"
4588 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4589 " \n"
4590 " Other operators:\n"
4591 " \n"
4592 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4593 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4594 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4595 " reference.\n"
4596 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4597 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4598 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4599 " \n"
4600 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4601 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4602 " \n"
4603 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4604 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4605 " than ARG2.\n"
4606 " \n"
4607 " Exit Status:\n"
4608 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4609 " false or an invalid argument is given."
4610 msgstr ""
4611 "Analizza espressioni condizionali.\n"
4612 " \n"
4613 " Esce con stato 0 (vero) o 1 (falso) in base all'analisi\n"
4614 " dell'ESPR. Le espressioni possono essere unarie o binarie. Le\n"
4615 " espressioni unarie sono spesso usate per esaminare lo stato di un file.\n"
4616 " Esistono anche operatori di stringa e di comparazione numerica.\n"
4617 " \n"
4618 " Il comportamento del test dipende dal numero degli argomenti. Leggere\n"
4619 " la pagina di manuale di bash per le specifiche complete.\n"
4620 " \n"
4621 " Operatori su file:\n"
4622 " \n"
4623 " -a FILE Vero se il file esiste.\n"
4624 " -b FILE Vero se è un file speciale a blocchi.\n"
4625 " -c FILE Vero se è un file speciale a caratteri.\n"
4626 " -d FILE Vero se il file è una directory.\n"
4627 " -e FILE Vero se il file esiste.\n"
4628 " -f FILE Vero se il file esiste ed è un file regolare.\n"
4629 " -g FILE Vero se il file è un set-group-id.\n"
4630 " -h FILE Vero se il file è un link simbolico.\n"
4631 " -L FILE Vero se il file è un link simbolico.\n"
4632 " -k FILE Vero se il file ha il suo bit \"sticky\" impostato.\n"
4633 " -p FILE Vero se il file è una pipe con nome.\n"
4634 " -r FILE Vero se il file è leggibile dall' utente corrente.\n"
4635 " -s FILE Vero se il file esiste e non è vuoto.\n"
4636 " -S FILE Vero se il file è un socket.\n"
4637 " -t FD Vero se il descrittore di file è aperto su un "
4638 "terminale.\n"
4639 " -u FILE Vero se il file è un set-user-id.\n"
4640 " -w FILE Vero se il file è scrivibile dall'utente corrente.\n"
4641 " -x FILE Vero se il file è eseguibile dall'utente corrente.\n"
4642 " -O FILE Vero se l'utente corrente è il reale proprietario del "
4643 "file.\n"
4644 " -G FILE Vero se il gruppo dell'utente corrente è il reale "
4645 "proprietario del file.\n"
4646 " -N FILE Vero se il file è stato modificato dall'ultima volta "
4647 "che è stato letto.\n"
4648 " \n"
4649 " FILE1 -nt FILE2 Vero se il file1 è più recente del file2 (in accordo "
4650 "con la\n"
4651 " data di modifica).\n"
4652 " \n"
4653 " FILE1 -ot FILE2 Vero se il file1 è più vecchio del file2.\n"
4654 " \n"
4655 " FILE1 -ef FILE2 Vero se il file1 è un link hardware al file2.\n"
4656 " \n"
4657 " Operatori di stringa:\n"
4658 " \n"
4659 " -z STRINGA Vero se la stringa e vuota.\n"
4660 " \n"
4661 " -n STRINGA\n"
4662 " STRINGA Vero se la stringa non è vuota.\n"
4663 " \n"
4664 " STRINGA1 = STRINGA2\n"
4665 " Vero se le stringhe sono uguali.\n"
4666 " STRINGA1 != STRINGA2\n"
4667 " Vero se le stringhe non sono uguali.\n"
4668 " STRINGA1 < STRINGA2\n"
4669 " Vero se la STRINGA1 viene ordinata lessicograficamente "
4670 "prima della STRINGA2.\n"
4671 " STRINGA1 > STRINGA2\n"
4672 " Vero se la STRINGA1 viene ordinata lessicograficamente "
4673 "dopo la STRINGA2.\n"
4674 " \n"
4675 " Altri operatori:\n"
4676 " \n"
4677 " -o OPZIONE Vero se l'OPZIONE di shell è abilitata.\n"
4678 " -v VAR\t Vero se la variabile di shell VAR è impostata.\n"
4679 " ! ESPR Vero se l'ESPR è falsa.\n"
4680 " ESPR1 -a ESPR2 Vero se entrambe le espressioni espr1 E espr2 sono "
4681 "vere.\n"
4682 " ESPR1 -o ESPR2 Vero se sono vere le espressioni espr1 O espr2.\n"
4683 " \n"
4684 " arg1 OP arg2 Test aritmetici. OP è uno tra -eq, -ne,\n"
4685 " -lt, -le, -gt oppure -ge.\n"
4686 " \n"
4687 " Gli operatori aritmetici binari restituiscono vero se ARG1 è uguale, non "
4688 "uguale,\n"
4689 " più piccolo di, più piccolo o uguale, più grande di o più grande o "
4690 "uguale\n"
4691 " ad ARG2.\n"
4692 " \n"
4693 " Stato di uscita:\n"
4694 " Restituisce successo se l'ESPR viene valutata vera; insuccesso se l'ESPR "
4695 "viene valutata\n"
4696 " falsa o viene fornito un argomento non valido."
4697
4698 #: builtins.c:1344
4699 msgid ""
4700 "Evaluate conditional expression.\n"
4701 " \n"
4702 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4703 " be a literal `]', to match the opening `['."
4704 msgstr ""
4705 "Valuta l'espressione condizionale.\n"
4706 " \n"
4707 " Questo è un sinonimo del comando interno \"test\", ma l'ultimo argomento "
4708 "deve\n"
4709 " essere un \"]\" letterale per corrispondere al \"[\" di apertura."
4710
4711 #: builtins.c:1353
4712 msgid ""
4713 "Display process times.\n"
4714 " \n"
4715 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4716 "its\n"
4717 " child processes.\n"
4718 " \n"
4719 " Exit Status:\n"
4720 " Always succeeds."
4721 msgstr ""
4722 "Visualizza le durate dei processi.\n"
4723 " \n"
4724 " Stampa i tempi utente e di sistema accumulati per la shell e per tutti "
4725 "i\n"
4726 " relativi processi figli.\n"
4727 " \n"
4728 " Stato di uscita:\n"
4729 " Sempre successo."
4730
4731 #: builtins.c:1365
4732 msgid ""
4733 "Trap signals and other events.\n"
4734 " \n"
4735 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4736 "signals\n"
4737 " or other conditions.\n"
4738 " \n"
4739 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4740 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4741 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4742 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4743 " shell and by the commands it invokes.\n"
4744 " \n"
4745 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4746 "If\n"
4747 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4748 "If\n"
4749 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4750 "a\n"
4751 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4752 "SIGNAL_SPEC\n"
4753 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4754 "the\n"
4755 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4756 " \n"
4757 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4758 "associated\n"
4759 " with each signal.\n"
4760 " \n"
4761 " Options:\n"
4762 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4763 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4764 " \n"
4765 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4766 "number.\n"
4767 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4768 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4769 " \n"
4770 " Exit Status:\n"
4771 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4772 "given."
4773 msgstr ""
4774 "Esegue il trap dei segnali e di altri eventi.\n"
4775 " \n"
4776 " Definisce e attiva i gestori da eseguire quando la shell riceve segnali\n"
4777 " o altre condizioni.\n"
4778 " \n"
4779 " ARG è un comando da leggere ed eseguire quando la shell riceve il o i\n"
4780 " segnali SPEC_SEGNALE. Se ARG o \"-\" non sono presenti (e viene "
4781 "fornito\n"
4782 " un singolo SPEC_SEGNALE), ciascun segnale specificato è riportato\n"
4783 " al suo valore originario. Se ARG è pari a null, ogni SPEC_SEGNALE è\n"
4784 " ignorato dalla shell e dai comandi che invoca.\n"
4785 " \n"
4786 " Se uno SPEC_SEGNALE è EXIT (0) ARG viene eseguito all'uscita dalla "
4787 "shell. Se\n"
4788 " lo SPEC_SEGNALE è DEBUG, ARG viene eseguito prima di ogni comando "
4789 "semplice. Se\n"
4790 " uno SPEC_SEGNALE è RETURN, ARG viene eseguito al termine di ogni "
4791 "esecuzione\n"
4792 " di una funzione di shell o di uno script avviato dai comandi interni . o "
4793 "source.\n"
4794 " Un SPEC_SEGNALE di ERR significa eseguire ARG ogni volta che un errore "
4795 "di comando\n"
4796 " causi l'uscita della shell quando è abilitata l'opzione -e.\n"
4797 " \n"
4798 " Se non vengono forniti argomenti, trap stampa l'elenco di comandi "
4799 "associati\n"
4800 " a ciascun segnale.\n"
4801 " \n"
4802 " Ozioni:\n"
4803 " -l\tStampa un elenco di nomi di segnale e i loro corrispondenti "
4804 "numeri\n"
4805 " -p\tVisualizza i comandi trap associati a ciascun SPEC_SEGNALE\n"
4806 " \n"
4807 " Ciascun SPEC_SEGNALE è un nome di segnale in <signal.h> oppure un numero "
4808 "di segnale.\n"
4809 " I nomi di segnale sono case insensitive e il prefisso SIG è opzionale. "
4810 "Per\n"
4811 " inviare un segnale alla shell usare \"kill -signal $$\".\n"
4812 " \n"
4813 " Stato di uscita:\n"
4814 " Restituisce successo a meno che SPEC_SEGNALE non sia valido o si "
4815 "fornisca una opzione non valida."
4816
4817 #: builtins.c:1401
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "Display information about command type.\n"
4821 " \n"
4822 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4823 " command name.\n"
4824 " \n"
4825 " Options:\n"
4826 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4827 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4828 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4829 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4830 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4831 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4832 " \t\tthat would be executed\n"
4833 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4834 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4835 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4836 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4837 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4838 " \t\tor not found, respectively\n"
4839 " \n"
4840 " Arguments:\n"
4841 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4842 " \n"
4843 " Exit Status:\n"
4844 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4845 "found."
4846 msgstr ""
4847 "Visualizza informazioni sul tipo di comando.\n"
4848 " \n"
4849 " Per ciascun NOME, indica come sarebbe interpretato se fosse usato come\n"
4850 " un nome di comando.\n"
4851 " \n"
4852 " Opzioni:\n"
4853 " -a\tVisualizza tutte le posizioni contenenti un eseguibile chiamato "
4854 "NOME,\n"
4855 " \tincludendo alias, comandi interni e funzioni se e solo se\n"
4856 " \tnon viene usata anche l'opzione \"-p\"\n"
4857 " -f\tNon esegue la ricerca delle funzioni di shell\n"
4858 " -P\tForza una ricerca del PERCORSO per ciascun NOME anche se è un "
4859 "alias,\n"
4860 " \tun comando interno o una funzione, e restituisce il nome del file su "
4861 "disco\n"
4862 " \tche sarebbe eseguito\n"
4863 " -p\tRestituisce o il nome del file su disco che sarebbe eseguito,\n"
4864 " \toppure niente se \"type -t NOME\" non restituisce \"file\".\n"
4865 " -t\tVisualizza una singola parola che è una tra \"alias\", \"keyword"
4866 "\",\n"
4867 " \t\"function\", \"builtin\", \"file\" or \"\", se il NOME è "
4868 "rispettivamente un alias,\n"
4869 " \tuna parola riservata di shell, una funzione di shell, un comando "
4870 "interno di shell,\n"
4871 " \tun file su disco o non trovato\n"
4872 " \n"
4873 " Argomenti:\n"
4874 " NOME\tIl nome del comando da interpretare.\n"
4875 " \n"
4876 " Stato di uscita:\n"
4877 " Restituisce successo se tutti i NOMI vengono trovati; insuccesso in caso "
4878 "contrario."
4879
4880 #: builtins.c:1432
4881 #, fuzzy
4882 msgid ""
4883 "Modify shell resource limits.\n"
4884 " \n"
4885 " Provides control over the resources available to the shell and "
4886 "processes\n"
4887 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4888 " \n"
4889 " Options:\n"
4890 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4891 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4892 " -a\tall current limits are reported\n"
4893 " -b\tthe socket buffer size\n"
4894 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4895 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4896 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4897 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4898 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4899 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4900 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4901 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4902 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4903 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4904 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4905 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4906 " -s\tthe maximum stack size\n"
4907 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4908 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4909 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4910 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4911 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4912 " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4913 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4914 " \n"
4915 " Not all options are available on all platforms.\n"
4916 " \n"
4917 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4918 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4919 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4920 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4921 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4922 " \n"
4923 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4924 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4925 " number of processes.\n"
4926 " \n"
4927 " Exit Status:\n"
4928 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4929 msgstr ""
4930 "Modifica i limiti delle risorse di shell.\n"
4931 " \n"
4932 " Fornisce il controllo sulle risorse disponibili per la shell e per i "
4933 "processi\n"
4934 " che crea, sui sistemi che permettono tale controllo.\n"
4935 " \n"
4936 " Opzioni:\n"
4937 " -S\tUsa il limite di risorse \"leggero\"\n"
4938 " -H\tUsa il limite di risorse \"pesante\"\n"
4939 " -a\tRiporta tutti i limiti correnti\n"
4940 " -b\tLa dimensione del buffer del socket\n"
4941 " -c\tLa dimensione massima dei file di core creati\n"
4942 " -d\tLa dimensione massima di un segmento di dati di processo\n"
4943 " -e\tLa priorità massima di scheduling (\"nice\")\n"
4944 " -f\tLa dimensione massima dei file scritti dalla shell e dai suoi "
4945 "figli\n"
4946 " -i\tIl numero massimo di segnali pendenti\n"
4947 " -l\tLa dimensione massima di memoria che un processo può impegnare\n"
4948 " -m\tIl numero massimo di set residenti\n"
4949 " -n\tIl numero massimo di descrittori di file aperti\n"
4950 " -p\tLa dimensione del buffer della pipe\n"
4951 " -q\tIl numero massimo di byte nelle code messaggi POSIX\n"
4952 " -r\tLa priorità massima di scheduling in tempo reale\n"
4953 " -s\tLa dimensione massima dello stack\n"
4954 " -t\tLa quantità massima di tempo CPU in secondi\n"
4955 " -u\tIl numero massimo di processi utente\n"
4956 " -v\tLa dimensione della memoria virtuale\n"
4957 " -x\tIl numero massimo di lock dei file\n"
4958 " \n"
4959 " Se viene fornito un LIMITE, sarà il nuovo valore della risorsa "
4960 "specificata;\n"
4961 " I valori LIMITE speciali \"soft\", \"hard\" e \"unlimited\" "
4962 "corrispondono\n"
4963 " rispettivamente agli attuali limiti leggero, pesante e senza limite.\n"
4964 " Altrimenti viene stampato il valore attuale della risorsa specificata. "
4965 "Se\n"
4966 " non viene fornita alcuna opzione, viene assunta -f.\n"
4967 " \n"
4968 " I valori sono ad incrementi di 1024-byte, ad eccezione di -t che è in "
4969 "secondi,\n"
4970 " -p che è ad incrementi di 512 byte e -u che è un numero di processi non\n"
4971 " scalato.\n"
4972 " \n"
4973 " Stato di uscita:\n"
4974 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
4975 "o venga riscontrato un errore."
4976
4977 #: builtins.c:1483
4978 msgid ""
4979 "Display or set file mode mask.\n"
4980 " \n"
4981 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4982 " the current value of the mask.\n"
4983 " \n"
4984 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4985 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4986 " \n"
4987 " Options:\n"
4988 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4989 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4990 " \n"
4991 " Exit Status:\n"
4992 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4993 msgstr ""
4994 "Visualizza o imposta la maschera del modo file.\n"
4995 " \n"
4996 " Imposta la maschera di creazione file dell'utente su MODO. Se MODO "
4997 "viene omesso, stampa\n"
4998 " il valore corrente della maschera.\n"
4999 " \n"
5000 " Se MODO inizia con una cifra, è interpretato con un numero ottale;\n"
5001 " altrimenti come una stringa di modo simbolico come quella accettata da "
5002 "chmod(1).\n"
5003 " \n"
5004 " Opzioni:\n"
5005 " -p\tSe MODO viene omesso, mostra in una forma che possa essere riusata "
5006 "come input\n"
5007 " -S\tRende simbolico l'output; altrimenti viene mostrato un numero "
5008 "ottale\n"
5009 " \n"
5010 " Stato di uscita:\n"
5011 " Restituisce successo a meno che MODO non sia valido o venga fornita una "
5012 "opzione non valida."
5013
5014 #: builtins.c:1503
5015 #, fuzzy
5016 msgid ""
5017 "Wait for job completion and return exit status.\n"
5018 " \n"
5019 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
5020 "a\n"
5021 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
5022 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
5023 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
5024 " in that job's pipeline.\n"
5025 " \n"
5026 " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
5027 "IDs,\n"
5028 " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
5029 "its\n"
5030 " exit status.\n"
5031 " \n"
5032 " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
5033 " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
5034 " named by the option argument. The variable will be unset initially, "
5035 "before\n"
5036 " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
5037 " \n"
5038 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
5039 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
5040 " \n"
5041 " Exit Status:\n"
5042 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
5043 " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
5044 " children."
5045 msgstr ""
5046 "Attende il completamento del job restituendo lo stato di uscita.\n"
5047 " \n"
5048 " Attende il processo identificato dall'ID, che può essere un ID di "
5049 "processo o\n"
5050 " una specifica di job, riportando il suo stato di termine. Se non è\n"
5051 " fornito un ID, attende tutti i processi figlio correntemente attivi, "
5052 "restituendo\n"
5053 " zero come stato. Se l'ID è una specifica di job, attende tutti i "
5054 "processi\n"
5055 " presenti nella pipeline del job.\n"
5056 " \n"
5057 " Stato di uscita:\n"
5058 " Restituisce lo stato dell'ID; insuccesso se l'ID non è valido o viene "
5059 "fornita una\n"
5060 " opzione non valida."
5061
5062 #: builtins.c:1534
5063 #, fuzzy
5064 msgid ""
5065 "Wait for process completion and return exit status.\n"
5066 " \n"
5067 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
5068 "status.\n"
5069 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
5070 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
5071 " \n"
5072 " Exit Status:\n"
5073 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
5074 "invalid\n"
5075 " option is given."
5076 msgstr ""
5077 "Attende il completamento del processo e restituisce lo stato di uscita.\n"
5078 " \n"
5079 " Attende per il processo specificato e riporta il suo stato di "
5080 "terminazione. Se non\n"
5081 " viene fornito il PID, l'attesa comprende tutti i processi figlio "
5082 "correntemente attivi\n"
5083 " e il codice restituito è zero. Il PID deve essere un ID di processo.\n"
5084 " \n"
5085 " Stato di uscita:\n"
5086 " Restituisce lo stato dell'ID; insuccesso se l'ID non è valido o viene "
5087 "fornita una opzione non\n"
5088 " valida."
5089
5090 #: builtins.c:1549
5091 msgid ""
5092 "Execute commands for each member in a list.\n"
5093 " \n"
5094 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
5095 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
5096 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
5097 " the COMMANDS are executed.\n"
5098 " \n"
5099 " Exit Status:\n"
5100 " Returns the status of the last command executed."
5101 msgstr ""
5102 "Esegue comandi per ciascun membro di un elenco.\n"
5103 " \n"
5104 " Il ciclo \"for\" esegue una sequenza di comandi per ciascun membro di "
5105 "un\n"
5106 " elenco di voci. Se \"in PAROLE ...;\" non è presente, allora viene "
5107 "assunto\n"
5108 " \"in \"$@\"\". Per ciascun elemento in PAROLE, NOME è impostato a "
5109 "quell'elemento e\n"
5110 " i COMANDI vengono eseguiti.\n"
5111 " \n"
5112 " Stato di uscita:\n"
5113 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5114
5115 #: builtins.c:1563
5116 msgid ""
5117 "Arithmetic for loop.\n"
5118 " \n"
5119 " Equivalent to\n"
5120 " \t(( EXP1 ))\n"
5121 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
5122 " \t\tCOMMANDS\n"
5123 " \t\t(( EXP3 ))\n"
5124 " \tdone\n"
5125 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
5126 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
5127 " \n"
5128 " Exit Status:\n"
5129 " Returns the status of the last command executed."
5130 msgstr ""
5131 "Ciclo \"for\" aritmetico.\n"
5132 " \n"
5133 " Equivalente a\n"
5134 " \t(( ESPR1 ))\n"
5135 " \twhile (( ESPR2 )); do\n"
5136 " \t\tCOMANDI\n"
5137 " \t\t(( ESPR3 ))\n"
5138 " \tdone\n"
5139 " ESPR1, ESPR2 e ESPR3 sono espressioni aritmetiche. Se viene omessa "
5140 "qualche\n"
5141 " espressione, si comporta come se valesse 1.\n"
5142 " \n"
5143 " Stato di uscita:\n"
5144 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5145
5146 #: builtins.c:1581
5147 msgid ""
5148 "Select words from a list and execute commands.\n"
5149 " \n"
5150 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
5151 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
5152 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
5153 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
5154 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
5155 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
5156 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
5157 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
5158 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
5159 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
5160 " until a break command is executed.\n"
5161 " \n"
5162 " Exit Status:\n"
5163 " Returns the status of the last command executed."
5164 msgstr ""
5165 "Seleziona le parole da un elenco ed esegue i comandi.\n"
5166 " \n"
5167 " Le PAROLE vengono estese, generando un elenco di parole. L'insieme\n"
5168 " di parole estese viene stampato sullo standard error, ognuna delle\n"
5169 " quali preceduta da un numero. Se non è presente \"in PAROLE\", viene\n"
5170 " assunto `in \"$@\". Viene poi visualizzato il prompt PS3 e viene letta\n"
5171 " una riga dallo standard input. Se la riga è composta dal numero che\n"
5172 " corrisponde a una delle parole visualizzate, NOME è impostato a quella\n"
5173 " parola. Se la riga è vuota, Le PAROLE e il prompt vengono "
5174 "rivisualizzati.\n"
5175 " Se viene letto EOF, il comando termina. Se vengono letti altri valori\n"
5176 " NOME viene impostato a null. La riga letta viene salvata nella "
5177 "variabile\n"
5178 " REPLY. I COMANDI vengono eseguiti dopo ogni selezione finché non viene\n"
5179 " eseguito un comando di interruzione.\n"
5180 " \n"
5181 " Stato di uscita:\n"
5182 " Restituisce lo stato di uscita dell'ultimo comando eseguito."
5183
5184 #: builtins.c:1602
5185 msgid ""
5186 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
5187 " \n"
5188 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
5189 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
5190 " \n"
5191 " Options:\n"
5192 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
5193 " \n"
5194 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
5195 " \n"
5196 " Exit Status:\n"
5197 " The return status is the return status of PIPELINE."
5198 msgstr ""
5199 "Riporta il tempo speso nell'esecuzione della pipeline.\n"
5200 " \n"
5201 " Esegue la PIPELINE e stampa, quando termina, un sommario del tempo "
5202 "reale, tempo utente della CPU\n"
5203 " e tempo di sistema della CPU dedicato all'esecuzione della PIPELINE.\n"
5204 " \n"
5205 " Opzioni:\n"
5206 " -p\tStampa il riepilogo dei tempi nel formato portabile Posix format\n"
5207 " \n"
5208 " Il valore della variabile TIMEFORMAT è usato come formato di output.\n"
5209 " \n"
5210 " Stato di uscita:\n"
5211 " Viene restituito lo stato della PIPELINE."
5212
5213 #: builtins.c:1619
5214 msgid ""
5215 "Execute commands based on pattern matching.\n"
5216 " \n"
5217 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
5218 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
5219 " \n"
5220 " Exit Status:\n"
5221 " Returns the status of the last command executed."
5222 msgstr ""
5223 "Esegue comandi basati sulla corrispondenza di modello.\n"
5224 " \n"
5225 " Esegue in modo selettivo COMANDI basati sulla PAROLA corrispondente al "
5226 "MODELLO. Il\n"
5227 " carattere \"|\" è usato per separare modelli multipli.\n"
5228 " \n"
5229 " Stato di uscita:\n"
5230 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5231
5232 #: builtins.c:1631
5233 msgid ""
5234 "Execute commands based on conditional.\n"
5235 " \n"
5236 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
5237 "the\n"
5238 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
5239 "is\n"
5240 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
5241 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
5242 "Otherwise,\n"
5243 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
5244 "the\n"
5245 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
5246 "zero\n"
5247 " if no condition tested true.\n"
5248 " \n"
5249 " Exit Status:\n"
5250 " Returns the status of the last command executed."
5251 msgstr ""
5252 "Esegue comandi basati su condizioni.\n"
5253 " \n"
5254 " Viene eseguito l'elenco degli \"if COMANDI\". Se lo stato di uscita è "
5255 "zero\n"
5256 " viene eseguito l'elenco \"then COMANDI\", altrimenti viene eseguito "
5257 "l'elenco\n"
5258 " degli \"elif COMANDI\" e, se il loro stato è zero, viene eseguito "
5259 "l'elenco dei\n"
5260 " \"then COMANDI\" corrispondente e viene completato l'\"if COMANDO\". "
5261 "Altrimenti,\n"
5262 " viene eseguito l'elenco \"else COMANDI\", se presente. Lo stato di "
5263 "uscita\n"
5264 " dell'intero costrutto corrisponde a quello dell'ultimo comando eseguito, "
5265 "o\n"
5266 " zero se nessuna condizione provata è vera.\n"
5267 " \n"
5268 " Stato di uscita:\n"
5269 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5270
5271 #: builtins.c:1648
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5275 " \n"
5276 " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
5277 "has\n"
5278 " an exit status of zero.\n"
5279 " \n"
5280 " Exit Status:\n"
5281 " Returns the status of the last command executed."
5282 msgstr ""
5283 "Esegue i comandi finché un test ha successo.\n"
5284 " \n"
5285 " Espande ed esegue i COMANDI fino a quando il comando finale nei\n"
5286 " COMANDI \"while\" ha uno stato di uscita pari a zero.\n"
5287 " \n"
5288 " Stato di uscita:\n"
5289 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5290
5291 #: builtins.c:1660
5292 #, fuzzy
5293 msgid ""
5294 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5295 " \n"
5296 " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
5297 "has\n"
5298 " an exit status which is not zero.\n"
5299 " \n"
5300 " Exit Status:\n"
5301 " Returns the status of the last command executed."
5302 msgstr ""
5303 "Esegue i comandi finché un test non ha successo.\n"
5304 " \n"
5305 " Espande ed esegue i COMANDI fino a quando il comando finale nei\n"
5306 " COMANDI \"until\" ha uno stato di uscita diverso da zero.\n"
5307 " \n"
5308 " Stato di uscita:\n"
5309 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5310
5311 #: builtins.c:1672
5312 #, fuzzy
5313 msgid ""
5314 "Create a coprocess named NAME.\n"
5315 " \n"
5316 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5317 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5318 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5319 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5320 " \n"
5321 " Exit Status:\n"
5322 " The coproc command returns an exit status of 0."
5323 msgstr ""
5324 "Crea un coprocesso chiamato NOME.\n"
5325 " \n"
5326 " Esegue il COMANDO in modo asincrono, con lo standard output e lo "
5327 "standard\n"
5328 " input del comando connessi attraverso una pipe ai descrittori di file "
5329 "assegnati\n"
5330 " agli indici 0 e 1 di una variabile di array NOME nella shell in "
5331 "esecuzione.\n"
5332 " Il NOME predefinito è \"COPROC\".\n"
5333 " \n"
5334 " Stato di uscita:\n"
5335 " Restituisce lo stato di uscita del COMANDO."
5336
5337 #: builtins.c:1686
5338 msgid ""
5339 "Define shell function.\n"
5340 " \n"
5341 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5342 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5343 "invoked,\n"
5344 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5345 " name is in $FUNCNAME.\n"
5346 " \n"
5347 " Exit Status:\n"
5348 " Returns success unless NAME is readonly."
5349 msgstr ""
5350 "Definisce una funzione di shell.\n"
5351 " \n"
5352 " Crea una funzione di shell chiamata NOME. Quando invocato come un "
5353 "semplice comando,\n"
5354 " NOME esegue i COMANDI nel contesto delle chiamate di shell. Quando "
5355 "viene invocato NOME,\n"
5356 " gli argomenti sono passati alla funzione come $1...$n e il nome della "
5357 "funzione si trova\n"
5358 " in $FUNCNAME.\n"
5359 " \n"
5360 " Stato di uscita:\n"
5361 " Restituisce successo a meno che il NOME non sia in sola lettura."
5362
5363 #: builtins.c:1700
5364 msgid ""
5365 "Group commands as a unit.\n"
5366 " \n"
5367 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5368 " entire set of commands.\n"
5369 " \n"
5370 " Exit Status:\n"
5371 " Returns the status of the last command executed."
5372 msgstr ""
5373 "Raggruppa i comandi come un'unità.\n"
5374 " \n"
5375 " Esegue un set di comandi in un gruppo. Questo è un modo per "
5376 "reindirizzare un\n"
5377 " intero set di comandi.\n"
5378 " \n"
5379 " Stato di uscita:\n"
5380 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5381
5382 #: builtins.c:1712
5383 msgid ""
5384 "Resume job in foreground.\n"
5385 " \n"
5386 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5387 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5388 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5389 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5390 " argument to `bg'.\n"
5391 " \n"
5392 " Exit Status:\n"
5393 " Returns the status of the resumed job."
5394 msgstr ""
5395 "Ripristina un job in primo piano.\n"
5396 " \n"
5397 " Equivale all'argomento SPEC_JOB per il comando \"fg\". Ripristina\n"
5398 " un job fermato o sullo sfondo. SPEC_JOB può specificare un nome\n"
5399 " job o un numero di job. SPEC_JOB seguito da \"&\" mette il job\n"
5400 " sullo sfondo, come se la specifica del job fosse stata fornita\n"
5401 " come argomento per \"bg\".\n"
5402 " \n"
5403 " Stato di uscita:\n"
5404 " Restituisce lo stato del job ripristinato."
5405
5406 #: builtins.c:1727
5407 #, fuzzy
5408 msgid ""
5409 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5410 " \n"
5411 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5412 " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
5413 " \n"
5414 " Exit Status:\n"
5415 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5416 msgstr ""
5417 "Valuta espressioni aritmetiche.\n"
5418 " \n"
5419 " L'ESPRESSIONE è valutata seguendo le regole di valutazione\n"
5420 " aritmetica. Equivalente a \"let ESPRESSIONE\".\n"
5421 " \n"
5422 " Stato di uscita:\n"
5423 " Restituisce 1 se ESPRESSIONE è valutata 0, altrimenti restituisce 0."
5424
5425 #: builtins.c:1739
5426 msgid ""
5427 "Execute conditional command.\n"
5428 " \n"
5429 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5430 "conditional\n"
5431 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5432 "used\n"
5433 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5434 "operators:\n"
5435 " \n"
5436 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5437 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5438 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5439 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5440 " \n"
5441 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5442 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5443 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5444 " is matched as a regular expression.\n"
5445 " \n"
5446 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5447 " determine the expression's value.\n"
5448 " \n"
5449 " Exit Status:\n"
5450 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5451 msgstr ""
5452 "Esegue comandi condizionali.\n"
5453 " \n"
5454 " Resituisce uno stato di 0 o 1 a seconda della valutazione "
5455 "dell'espressione\n"
5456 " condizionale ESPRESSIONE. Le espressioni sono composte dalle stesse "
5457 "basilari usate\n"
5458 " dal comando interno \"test\", e possono essere combinate usando i "
5459 "seguenti operatori:\n"
5460 " \n"
5461 " ( ESPRESSIONE )\tRestituisce il valore dell'ESPRESSIONE\n"
5462 " ! ESPRESSIONE\t\tVero se l'ESPRESSIONE è falsa; falso in caso "
5463 "contrario\n"
5464 " ESPR1 && ESPR2\tVero se sia ESPR1 che ESPR2 sono vere; falso in caso "
5465 "contrario\n"
5466 " ESPR1 || ESPR2\tVero se una tra ESPR1 ed ESPR2 è vera; falso in caso "
5467 "contrario\n"
5468 " \n"
5469 " Quando vengono usati gli operatori \"==\" e \"!=\", la stringa a destra "
5470 "dell'operatore\n"
5471 " è usata come un modello e ne viene effettuata la corrispondenza.\n"
5472 " Quando viene usato l'operatore \"=~\", la stringa a destra "
5473 "dell'operatore è valutata\n"
5474 " corrispondente a un'espressione regolare.\n"
5475 " \n"
5476 " Gli operatori && e || non valutano ESPR2 se ESPR1 è sufficiente a\n"
5477 " determinare il valore dell'espressione.\n"
5478 " \n"
5479 " Stato di uscita:\n"
5480 " 0 o 1 a seconda del valore dell'ESPRESSIONE."
5481
5482 #: builtins.c:1765
5483 msgid ""
5484 "Common shell variable names and usage.\n"
5485 " \n"
5486 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5487 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5488 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5489 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5490 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5491 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5492 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5493 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5494 " \t\tshell can access.\n"
5495 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5496 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5497 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5498 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5499 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5500 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5501 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5502 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5503 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5504 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5505 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5506 " \t\tfor new mail.\n"
5507 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5508 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5509 " \t\tlooking for commands.\n"
5510 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5511 " \t\tprimary prompt.\n"
5512 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5513 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5514 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5515 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5516 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5517 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5518 " \t\t`time' reserved word.\n"
5519 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5520 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5521 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5522 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5523 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5524 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5525 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5526 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5527 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5528 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5529 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5530 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5531 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5532 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5533 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5534 msgstr ""
5535 "Nomi e usi comuni delle variabili di shell.\n"
5536 " \n"
5537 " BASH_VERSION\tInformazioni sulla versione di Bash.\n"
5538 " CDPATH\tUn elenco di directory da cercare separate da un due punti\n"
5539 " \tfornite come argomenti per \"cd\".\n"
5540 " GLOBIGNORE\tUn elenco di modelli separato da un due punti che descrivono "
5541 "i nomi\n"
5542 " \t\tdi file che devono essere ignorati dall'espansione di percorso.\n"
5543 " HISTFILE\tIl nome del file in cui è memorizzata la cronologia dei "
5544 "comandi.\n"
5545 " HISTFILESIZE\tIl numero massimo di righe che può contenere questo file.\n"
5546 " HISTSIZE\tIl numero massimo di righe di cronologia a cui può accedere\n"
5547 " \t\tuna shell in esecuzione.\n"
5548 " HOME\tIl nome completo del percorso della propria directory di login.\n"
5549 " HOSTNAME\tIl nome dell'host corrente.\n"
5550 " HOSTTYPE\tIl tipo di CPU sulla quale è in esecuzione questa versione di "
5551 "bash.\n"
5552 " IGNOREEOF\tControlla il comportamento della shell quando riceve un "
5553 "carattere EOF\n"
5554 " \t\tcome unico input. Se impostato, il suo valore corrisponde al "
5555 "numero\n"
5556 " \t\tdi caratteri EOF che si possono trovare in una fila in una riga "
5557 "vuota\n"
5558 " \t\tprima che la shell esca (predefinito 10). Quando viene azzerato, "
5559 "EOF\n"
5560 " \t\tindica la fine dell'input.\n"
5561 " MACHTYPE\tUna stringa che descrive l'attuale sistema dove è in "
5562 "esecuzione bash.\n"
5563 " MAILCHECK\tQuanto spesso, in secondi, Bash controlla la presenza di "
5564 "nuova posta.\n"
5565 " MAILPATH\tUn elenco di nomi di file separati da un due punti usati da "
5566 "Bash per\n"
5567 " \t\tcontrollare la presenza di nuova posta.\n"
5568 " OSTYPE\tLa versione di Unix sulla quale è in esecuzione questa versione "
5569 "di bash.\n"
5570 " PATH\tUn elenco di directory, separato da un due punti, da analizzare "
5571 "quando\n"
5572 " \t\tsi cercano i comandi.\n"
5573 " PROMPT_COMMAND\tUn comando da eseguire prima della stampa di ciascun "
5574 "prompt\n"
5575 " \t\tprimario.\n"
5576 " PS1\t\tLa stringa del prompt primario.\n"
5577 " PS2\t\tLa stringa del prompt secondario.\n"
5578 " PWD\t\tIl nome completo del percorso della directory corrente.\n"
5579 " SHELLOPTS\tUn elenco di opzioni di shell abilitate, separate da un due "
5580 "punti.\n"
5581 " TERM\tIl nome del tipo di terminale corrente.\n"
5582 " TIMEFORMAT\tIl formato di output per le statistiche temporali "
5583 "visualizzato dalla\n"
5584 " \t\tparola riservata \"time\".\n"
5585 " auto_resume\tNon null significa che una parola di un comando che compare "
5586 "da\n"
5587 " \t\taol in una riga viene prima cercata nell'elenco dei job correnti\n"
5588 " \t\tfermati. Se trovato, questo job viene messo in primo piano.\n"
5589 " \t\tUn valore pari a \"exact\" significa che la parola del comando deve\n"
5590 " \t\tcorrispondere esattamente a un comando nell'elenco dei job fermati. "
5591 "Un\n"
5592 " \t\tvalore pari a \"substring\" significa che la parola del comando "
5593 "deve\n"
5594 " \t\tcorrispondere a una sottostringa del job. Qualsiasi altro valore "
5595 "significa\n"
5596 " \t\tche il comando deve essere un prefisso di un lavoro fermato.\n"
5597 " histchars\tCaratteri che controllano l'espansione della cronologia e la "
5598 "sostituzione\n"
5599 " \t\trapida. Il primo carattere è quello di sostituzione della "
5600 "cronologia,\n"
5601 " \t\tsolitamente \"!\". Il secondo è il carattere di \"sostituzione "
5602 "rapida\",\n"
5603 " \t\tsolitamente \"^\". Il terzo è il carattere di \"commento della "
5604 "cronologia\",\n"
5605 " \t\tsolitamente \"#\".\n"
5606 " HISTIGNORE\tUn elenco di modelli separato da un due punti usato per "
5607 "decidere quale\n"
5608 " \t\tcomando dovrebbe essere salvato nell'elenco della cronologia.\n"
5609
5610 #: builtins.c:1822
5611 #, fuzzy
5612 msgid ""
5613 "Add directories to stack.\n"
5614 " \n"
5615 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5616 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5617 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5618 " \n"
5619 " Options:\n"
5620 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5621 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5622 " \n"
5623 " Arguments:\n"
5624 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5625 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5626 " \t\tzero) is at the top.\n"
5627 " \n"
5628 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5629 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5630 " \t\tzero) is at the top.\n"
5631 " \n"
5632 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5633 " \t\tnew current working directory.\n"
5634 " \n"
5635 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5636 " \n"
5637 " Exit Status:\n"
5638 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5639 " change fails."
5640 msgstr ""
5641 "Aggiunge directory allo stack.\n"
5642 " \n"
5643 " Aggiunge una directory in cima allo stack delle directory o ruota lo\n"
5644 " stack stesso, mettendo come primo elemento la directory di lavoro\n"
5645 " corrente. Senza argomenti scambia le prime due directory in cima.\n"
5646 " \n"
5647 " Opzioni:\n"
5648 " -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono aggiunte\n"
5649 " \tdirectory allo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
5650 " \n"
5651 " Argomenti:\n"
5652 " +N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
5653 " \ta partire da sinistra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
5654 " \tzero) sia in cima.\n"
5655 " \n"
5656 " -N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
5657 " \ta partire da destra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
5658 " \tzero) sia in cima.\n"
5659 " \n"
5660 " dir\tAggiunge DIR in cima allo stack delle directory, facendone la\n"
5661 " \tdirectory di lavoro corrente.\n"
5662 " \n"
5663 " Il comando interno \"dirs\" mostra lo stack delle directory.\n"
5664 " \n"
5665 " Stato di uscita:\n"
5666 " Restituisce successo a meno che non sia fornito un argomento valido o "
5667 "non abbia\n"
5668 " successo il cambio di directory."
5669
5670 #: builtins.c:1856
5671 #, fuzzy
5672 msgid ""
5673 "Remove directories from stack.\n"
5674 " \n"
5675 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5676 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5677 " \n"
5678 " Options:\n"
5679 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5680 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5681 " \n"
5682 " Arguments:\n"
5683 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5684 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5685 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5686 " \n"
5687 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5688 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5689 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5690 " \n"
5691 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5692 " \n"
5693 " Exit Status:\n"
5694 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5695 " change fails."
5696 msgstr ""
5697 "Rimuove directory dallo stack.\n"
5698 " \n"
5699 " Rimuove voci dallo stack delle directory. Senza argomenti, rimuove\n"
5700 " la directory in cima allo stack e cambia alla nuova prima directory.\n"
5701 " \n"
5702 " Opzioni:\n"
5703 " -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono rimosse\n"
5704 " \tdirectory dallo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
5705 " \n"
5706 " Argomenti:\n"
5707 " +N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
5708 " \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd +0\"\n"
5709 " \trimuove la prima directory, \"popd +1\" la seconda.\n"
5710 " \n"
5711 " -N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
5712 " \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd -0\"\n"
5713 " \trimuove l'ultima directory, \"popd -1\" la penultima.\n"
5714 " \n"
5715 " Il comando interno \"dirs\" mostra lo stack delle directory.\n"
5716 " \n"
5717 " Stato di uscita:\n"
5718 " Restituisce successo a meno che non venga fornito un argomento non "
5719 "valido o non\n"
5720 " abbia successo il cambio di directory."
5721
5722 #: builtins.c:1886
5723 #, fuzzy
5724 msgid ""
5725 "Display directory stack.\n"
5726 " \n"
5727 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5728 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5729 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5730 " \n"
5731 " Options:\n"
5732 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5733 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5734 " \t\tto your home directory\n"
5735 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5736 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5737 " \t\twith its position in the stack\n"
5738 " \n"
5739 " Arguments:\n"
5740 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5741 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5742 " \t\tzero.\n"
5743 " \n"
5744 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5745 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5746 " \t\tzero.\n"
5747 " \n"
5748 " Exit Status:\n"
5749 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5750 msgstr ""
5751 "Visualizza lo stack delle directory.\n"
5752 " \n"
5753 " Visualizza l'elenco delle directory ricordate attualmente. Le directory\n"
5754 " vengono inserite nell'elenco con il comando \"pushd\"; è possibile\n"
5755 " andare a ritroso nell'elenco con il comando \"popd\".\n"
5756 " \n"
5757 " Opzioni:\n"
5758 " -c\tPulisce lo stack delle directory eliminandone tutti gli elementi\n"
5759 " -l\tNon stampa le directory con prefisso tilde relative alla propria\n"
5760 " \tdirectory home\n"
5761 " -p\tStampa lo stack delle directory una voce per riga\n"
5762 " -v\tStampa lo stack delle directory una voce per riga usando come\n"
5763 " \tprefisso la posizione nello stack\n"
5764 " \n"
5765 " Argomenti:\n"
5766 " +N\tMostra l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
5767 " \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
5768 " \n"
5769 " -N\tMostra l'N-sima voce contando a partire da destro dell'elenco\n"
5770 " \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
5771 " \n"
5772 " Stato di uscita:\n"
5773 " Restituisce successo a meno che non sia fornita un'opzione non valida o "
5774 "si riscontri un errore."
5775
5776 #: builtins.c:1917
5777 #, fuzzy
5778 msgid ""
5779 "Set and unset shell options.\n"
5780 " \n"
5781 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5782 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5783 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5784 " \n"
5785 " Options:\n"
5786 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5787 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5788 " -q\tsuppress output\n"
5789 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5790 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5791 " \n"
5792 " Exit Status:\n"
5793 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5794 " given or OPTNAME is disabled."
5795 msgstr ""
5796 "Imposta le opzioni della shell.\n"
5797 " \n"
5798 " Cambia le impostazioni di ciascuna opzione di shell NOMEOPZ. Senza "
5799 "argomenti\n"
5800 " per le opzioni, elenca tutte le opzioni di shell indicando se sono o non "
5801 "sono\n"
5802 " impostate.\n"
5803 " \n"
5804 " Opzioni:\n"
5805 " -o\tLimita i NOMEOPZ a quelli definiti per essere usati con \"set -o"
5806 "\"\n"
5807 " -p\tStampa ogni opzione di shell indicando il relativo stato\n"
5808 " -q\tNon stampa l'output\n"
5809 " -s\tAbilita (imposta) ciascun NOMEOPZ\n"
5810 " -u\tDisabilita (elimina) ciascun NOMEOPZ\n"
5811 " \n"
5812 " Stato di uscita:\n"
5813 " Restituisce successo se NOMEOPZ è abilitato; insuccesso se viene "
5814 "fornita\n"
5815 " una opzione non valida o NOMEOPZ è disabilitato."
5816
5817 #: builtins.c:1938
5818 #, fuzzy
5819 msgid ""
5820 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5821 " \n"
5822 " Options:\n"
5823 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5824 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5825 " \n"
5826 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5827 "plain\n"
5828 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5829 "escape\n"
5830 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5831 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5832 "successive\n"
5833 " argument.\n"
5834 " \n"
5835 " In addition to the standard format specifications described in "
5836 "printf(1),\n"
5837 " printf interprets:\n"
5838 " \n"
5839 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5840 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5841 " %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
5842 " \t\tquoting\n"
5843 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5844 "format\n"
5845 " \t string for strftime(3)\n"
5846 " \n"
5847 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5848 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5849 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5850 "appropriate,\n"
5851 " had been supplied.\n"
5852 " \n"
5853 " Exit Status:\n"
5854 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5855 "assignment\n"
5856 " error occurs."
5857 msgstr ""
5858 "Formatta e stampa gli ARGOMENTI come indicato dal FORMATO.\n"
5859 " \n"
5860 " Opzioni:\n"
5861 " -v var\tAssegna l'output alla variabile di shell VAR invece\n"
5862 " \t\tdi visualizzarlo sullo standard output\n"
5863 " \n"
5864 " FORMATO è una stringa di caratteri che contiene tre tipi di oggetto: "
5865 "caratteri\n"
5866 " semplici, che sono semplicemente copiati sullo standard output; sequenze "
5867 "di escape\n"
5868 " dei caratteri, che sono convertite e copiate sullo standard output;\n"
5869 " specifiche di formato, ognuna delle quali provoca la stampa del "
5870 "successivo argomento\n"
5871 " consecutivo.\n"
5872 " \n"
5873 " In aggiunta alle specifiche di formato standard descritte in printf(1)\n"
5874 " e printf(3), printf interpreta:\n"
5875 " \n"
5876 " %b\tEspande le sequenze di escape di backslash nell'argomento "
5877 "corrispondente\n"
5878 " %q\tQuota l'argomento in modo che possa essere riusato come input per "
5879 "la shell\n"
5880 " %(fmt)T Visualizza la stringa della data/ora risultante dall'uso di "
5881 "FMT come stringa\n"
5882 " di formato per strftime(3)\n"
5883 " \n"
5884 " Stato di uscita:\n"
5885 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
5886 "o si riscontri\n"
5887 " un errore di scrittura o assegnazione."
5888
5889 #: builtins.c:1974
5890 #, fuzzy
5891 msgid ""
5892 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5893 " \n"
5894 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5895 "options\n"
5896 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5897 "that\n"
5898 " allows them to be reused as input.\n"
5899 " \n"
5900 " Options:\n"
5901 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5902 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5903 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5904 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5905 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5906 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5907 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5908 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5909 " \t\tcommand) word\n"
5910 " \n"
5911 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5912 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5913 "supplied,\n"
5914 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5915 "I.\n"
5916 " \n"
5917 " Exit Status:\n"
5918 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5919 msgstr ""
5920 "Specifica come gli argomenti debbano essere completati da Readline.\n"
5921 " \n"
5922 " Per ciascun NOME, specifica come gli argomenti debbano essere "
5923 "completati. Se non\n"
5924 " vengono fornite opzioni, le specifiche di completamento esistenti sono "
5925 "stampate in modo\n"
5926 " che possano essere riusate come input.\n"
5927 " \n"
5928 " Opzioni:\n"
5929 " -p\tStampa le specifiche di completamento esistenti in un formato "
5930 "riusabile\n"
5931 " -r\tRimuove una specifica di completamento per ciascun NOME, oppure "
5932 "tutte\n"
5933 " \tse non viene fornito alcun NOME\n"
5934 " -D\tApplica i completamenti e le azioni come predefiniti per i "
5935 "comandi\n"
5936 " \tsenza alcun completamento definito specifico\n"
5937 " -E\tApplica i completamenti e le azioni ai comandi \"vuoti\" --\n"
5938 " \tcompletamenti tentati su una riga vuota\n"
5939 " \n"
5940 " Quando viene tentato un completamento, le azioni sono applicate "
5941 "nell'ordine\n"
5942 " in cui sono sopra elencate le opzioni a lettera maiuscola.\n"
5943 " L'opzione -D ha precedenza su -E.\n"
5944 " \n"
5945 " Stato di uscita:\n"
5946 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
5947 "si riscontri un errore."
5948
5949 #: builtins.c:2004
5950 msgid ""
5951 "Display possible completions depending on the options.\n"
5952 " \n"
5953 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5954 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5955 "against\n"
5956 " WORD are generated.\n"
5957 " \n"
5958 " Exit Status:\n"
5959 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5960 msgstr ""
5961 "Visualizza i possibili completamenti a seconda delle opzioni.\n"
5962 " \n"
5963 " È pensata per essere usata all'interno di una funzione di shell per "
5964 "generare\n"
5965 " dei possibili completamenti. Se viene fornito l'argomento opzionale "
5966 "PAROLA,\n"
5967 " vengono generate le corrispondenze relative a PAROLA.\n"
5968 " \n"
5969 " Stato di uscita:\n"
5970 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
5971 "si riscontri un errore."
5972
5973 #: builtins.c:2019
5974 #, fuzzy
5975 msgid ""
5976 "Modify or display completion options.\n"
5977 " \n"
5978 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5979 "supplied,\n"
5980 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5981 "print\n"
5982 " the completion options for each NAME or the current completion "
5983 "specification.\n"
5984 " \n"
5985 " Options:\n"
5986 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5987 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5988 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5989 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5990 " \n"
5991 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5992 " \n"
5993 " Arguments:\n"
5994 " \n"
5995 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5996 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5997 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5998 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5999 " generator are modified.\n"
6000 " \n"
6001 " Exit Status:\n"
6002 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
6003 " have a completion specification defined."
6004 msgstr ""
6005 "Modifica o visualizza le opzioni di completamento.\n"
6006 " \n"
6007 " Modifica le opzioni di completamento per ciascun NOME, oppure, se non "
6008 "viene fornito alcun NOME,\n"
6009 " il completamento attualmente in esecuzione. Con nessuna OPZIONE "
6010 "fornita, stampa\n"
6011 " le opzioni di completamento per ciascun NOME o le specifiche di "
6012 "completamento correnti.\n"
6013 " \n"
6014 " Opzioni:\n"
6015 " \t-o opzione\tImposta l'OPZIONE di completamento per ciascun NOME\n"
6016 " \t-D\t\tCambia le opzioni per il completamento di comando \"predefinito"
6017 "\"\n"
6018 " \t-E\t\tCambia le opzioni per il completamento di comando \"vuoto\"\n"
6019 " \n"
6020 " Usando \"+o\" al posto di \"-o\" disabilita l'opzione specificata.\n"
6021 " \n"
6022 " Argomenti:\n"
6023 " \n"
6024 " Ciascun NOME si riferisce a un comando per il quale deve essere stata "
6025 "precedentemente\n"
6026 " definita una specifica di completamento con il comando interno \"complete"
6027 "\". Se non viene fornito\n"
6028 " alcun NOME, compopt deve essere richiamato da una funzione che generi "
6029 "attualmente\n"
6030 " completamenti, e le opzioni per questo generatore di completamenti "
6031 "attualmente\n"
6032 " in esecuzione sono modificate\n"
6033 " \n"
6034 " Stato di uscita:\n"
6035 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
6036 "o NOME non\n"
6037 " abbia una specifica di completamento definita."
6038
6039 #: builtins.c:2050
6040 #, fuzzy
6041 msgid ""
6042 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
6043 " \n"
6044 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
6045 "ARRAY, or\n"
6046 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
6047 "MAPFILE\n"
6048 " is the default ARRAY.\n"
6049 " \n"
6050 " Options:\n"
6051 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
6052 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
6053 "copied\n"
6054 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
6055 "index is 0\n"
6056 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
6057 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
6058 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
6059 "input\n"
6060 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
6061 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
6062 " \t\t\tCALLBACK\n"
6063 " \n"
6064 " Arguments:\n"
6065 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
6066 " \n"
6067 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
6068 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
6069 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
6070 " as additional arguments.\n"
6071 " \n"
6072 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
6073 "before\n"
6074 " assigning to it.\n"
6075 " \n"
6076 " Exit Status:\n"
6077 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
6078 "or\n"
6079 " not an indexed array."
6080 msgstr ""
6081 "Legge righe dallo standard input in una variabile di array indicizzato.\n"
6082 " \n"
6083 " Legge righe dallo standard input nella variabile di ARRAY indicizzato, "
6084 "oppure\n"
6085 " dal descrittore di file FD se viene fornita l'opzione -u. La variabile "
6086 "MAPFILE\n"
6087 " è l'ARRAY predefinito.\n"
6088 " \n"
6089 " Opzioni:\n"
6090 " -n numero\t\tCopia al massimo un NUMERO di righe. Se NUMERO è 0, "
6091 "vengono copiate tutte.\n"
6092 " -O origine\tInizia assegnando all'ARRAY all'indice ORIGINE. L'indice "
6093 "predefinito è 0.\n"
6094 " -s numero \tScarta le prime NUMERO righe lette.\n"
6095 " -t\t\tRimuove un ritorno a capo finale da ciascuna riga letta.\n"
6096 " -u fd\t\tLegge le righe da un descrittore di file FD invece che dallo "
6097 "standard input.\n"
6098 " -C callback\tEsamina CALLBACK ogni volta che vengono lette un numero "
6099 "QUANTO di righe.\n"
6100 " -c quantità\tSpecifica il numero di righe lette tra ciascuna chiamata "
6101 "a CALLBACK.\n"
6102 " \n"
6103 " Argomenti:\n"
6104 " ARRAY\t\tNome della variabile di array da usare per i dati dei file.\n"
6105 " \n"
6106 " Se viene fornito -C senza -c, il quanto predefinito è 5000. Quando\n"
6107 " viene analizzata CALLBACK, viene fornito l'indice dell'elemento di\n"
6108 " array successivo da assegnare e la riga da attribuire a quell'elemento\n"
6109 " come argomenti aggiuntivi.\n"
6110 " \n"
6111 " Se non viene fornito con una origine esplicita, il file di mappa "
6112 "azzererà l'ARRAY\n"
6113 " prima della relativa assegnazione.\n"
6114 " \n"
6115 " Stato di uscita:\n"
6116 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non "
6117 "valida, ARRAY sia\n"
6118 " in sola lettura oppure non indicizzato."
6119
6120 #: builtins.c:2086
6121 msgid ""
6122 "Read lines from a file into an array variable.\n"
6123 " \n"
6124 " A synonym for `mapfile'."
6125 msgstr ""
6126 "Legge le righe da un file in una variabile di array.\n"
6127 " \n"
6128 " Sinonimo per \"mapfile\"."
6129
6130 #, c-format
6131 #~ msgid "%s: invalid associative array key"
6132 #~ msgstr "%s: chiave dell'array associativo non valida"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
6136 #~ msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
6137
6138 #~ msgid ""
6139 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
6140 #~ " \n"
6141 #~ " Without EXPR, returns "
6142 #~ msgstr ""
6143 #~ "Restituisce il contesto della chiamata alla subroutine corrente.\n"
6144 #~ " \n"
6145 #~ " Senza ESPR, restituisce "
6146
6147 #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
6148 #~ msgstr "add_process: processo %5ld (%s) in the_pipeline"
6149
6150 #~ msgid "Unknown Signal #"
6151 #~ msgstr "Numero di segnale sconosciuto"
6152
6153 #~ msgid ""
6154 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
6155 #~ "html>\n"
6156 #~ msgstr ""
6157 #~ "Licenza GPLv2+: GNU GPL versione 2 o successive <http://gnu.org/licenses/"
6158 #~ "gpl.html>\n"
6159
6160 #~ msgid ":"
6161 #~ msgstr ":"
6162
6163 #~ msgid "true"
6164 #~ msgstr "vero"
6165
6166 #~ msgid "false"
6167 #~ msgstr "falso"
6168
6169 #~ msgid "times"
6170 #~ msgstr "times"