1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004, 2013 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
5 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
29 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
30 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
31 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #. %b <blk> block number
34 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
35 #. %c <blk2> block number
36 #. %Di <dirent> -> ino inode number
37 #. %Dn <dirent> -> name string
38 #. %Dr <dirent> -> rec_len
39 #. %Dl <dirent> -> name_len
40 #. %Dt <dirent> -> filetype
41 #. %d <dir> inode number
43 #. %i <ino> inode number
44 #. %Is <inode> -> i_size
45 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
46 #. %Ib <inode> -> i_blocks
47 #. %Il <inode> -> i_links_count
48 #. %Im <inode> -> i_mode
49 #. %IM <inode> -> i_mtime
50 #. %IF <inode> -> i_faddr
51 #. %If <inode> -> i_file_acl
52 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
53 #. %Iu <inode> -> i_uid
54 #. %Ig <inode> -> i_gid
55 #. %It <str> file type
56 #. %j <ino2> inode number
57 #. %m <com_err error message>
59 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61 #. the containing directory. (If dirent is NULL
62 #. then return the pathname of directory <ino2>)
63 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65 #. the containing directory.
66 #. %s <str> miscellaneous string
67 #. %S backup superblock
68 #. %X <num> hexadecimal format
72 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
73 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74 "POT-Creation-Date: 2016-05-12 00:59-0400\n"
75 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:09+0100\n"
76 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
77 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
80 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
83 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "nel controllare l'integrità degli inode dei blocchi danneggiati"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "nel leggere gli inode dei blocchi danneggiati"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
99 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
100 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
101 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
102 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2668 misc/tune2fs.c:2762 resize/main.c:412
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "nell'aprire %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "nell'eseguire popen su \"%s\""
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "nel leggere l'elenco di blocchi danneggiati da file"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 "Attenzione: blocco %u non valido trovato nell'inode di un blocco "
125 "danneggiato. Azzerato.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) mentre %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgstr "Ignora l'errore"
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Forza la riscrittura"
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s."
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "blocchi directory vuoti"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "mappa directory vuota"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Numero di blocchi non valido.\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
183 #: e2fsck/extents.c:42
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
188 #: e2fsck/flushb.c:35
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uso: %s disco\n"
193 #: e2fsck/flushb.c:64
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
196 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportata: impossibile svuotare i buffer.\n"
200 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
201 msgstr "Uso: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
203 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
205 msgid "while opening %s for flushing"
206 msgstr "nell'aprire %s per lo svuotamento"
208 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:381
210 msgid "while trying to flush %s"
211 msgstr "nel tentare lo svuotamento di %s"
213 #: e2fsck/iscan.c:110
215 msgid "while trying to open '%s'"
216 msgstr "nel tentare di aprire \"%s\""
218 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
219 msgid "while opening inode scan"
220 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
222 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
223 msgid "while getting next inode"
224 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
226 #: e2fsck/iscan.c:136
228 msgid "%u inodes scanned.\n"
229 msgstr "%u inode analizzati.\n"
231 #: e2fsck/journal.c:593
232 msgid "reading journal superblock\n"
233 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
235 #: e2fsck/journal.c:666
237 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
238 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
240 #: e2fsck/journal.c:675
242 msgid "%s: journal too short\n"
243 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
245 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3776
247 msgid "%s: recovering journal\n"
248 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
250 #: e2fsck/journal.c:968
252 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
253 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
255 #: e2fsck/journal.c:995
257 msgid "while trying to re-open %s"
258 msgstr "nel tentare di riaprire %s"
260 #: e2fsck/message.c:113
261 msgid "aextended attribute"
262 msgstr "aattributo esteso"
264 #: e2fsck/message.c:114
265 msgid "Aerror allocating"
266 msgstr "Aerrore nell'allocare"
268 #: e2fsck/message.c:115
272 #: e2fsck/message.c:116
276 #: e2fsck/message.c:117
280 #: e2fsck/message.c:118
281 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
282 msgstr "Cva in conflitto con altri blocchi nel file system"
284 #: e2fsck/message.c:119
288 #: e2fsck/message.c:120
292 #: e2fsck/message.c:121
296 #: e2fsck/message.c:122
297 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298 msgstr "E@e \"%Dn\" in %p (%i)"
300 #: e2fsck/message.c:123
302 msgstr "ffile system"
304 #: e2fsck/message.c:124
305 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
308 #: e2fsck/message.c:125
312 #: e2fsck/message.c:126
314 msgstr "h@i della @d HTREE"
316 #: e2fsck/message.c:127
320 #: e2fsck/message.c:128
324 #: e2fsck/message.c:129
328 #: e2fsck/message.c:130
332 #: e2fsck/message.c:131
334 msgstr "Lè un collegamento"
336 #: e2fsck/message.c:132
338 msgid "mmultiply-claimed"
339 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
341 #: e2fsck/message.c:133
345 #: e2fsck/message.c:134
349 #: e2fsck/message.c:135
351 msgstr "pproblema in"
353 #: e2fsck/message.c:136
357 #: e2fsck/message.c:137
361 #: e2fsck/message.c:138
363 msgstr "sdovrebbe essere"
365 #: e2fsck/message.c:139
369 #: e2fsck/message.c:140
371 msgstr "unon collegato"
373 #: e2fsck/message.c:141
377 #: e2fsck/message.c:142
381 #: e2fsck/message.c:143
383 msgstr "zlunghezza-zero"
385 #: e2fsck/message.c:154
386 msgid "<The NULL inode>"
387 msgstr "<Inode NULL>"
389 #: e2fsck/message.c:155
390 msgid "<The bad blocks inode>"
391 msgstr "<Inode dei blocchi danneggiati>"
393 #: e2fsck/message.c:157
394 msgid "<The user quota inode>"
395 msgstr "<Inode della quota utente>"
397 #: e2fsck/message.c:158
398 msgid "<The group quota inode>"
399 msgstr "<Inode della quota del gruppo>"
401 #: e2fsck/message.c:159
402 msgid "<The boot loader inode>"
403 msgstr "<Inode del boot loader>"
405 #: e2fsck/message.c:160
406 msgid "<The undelete directory inode>"
407 msgstr "<Inode della directory undelete>"
409 #: e2fsck/message.c:161
410 msgid "<The group descriptor inode>"
411 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
413 #: e2fsck/message.c:162
414 msgid "<The journal inode>"
415 msgstr "<Inode del journal>"
417 #: e2fsck/message.c:163
418 msgid "<Reserved inode 9>"
419 msgstr "<Inode riservato 9>"
421 #: e2fsck/message.c:164
422 msgid "<Reserved inode 10>"
423 msgstr "<Inode riservato 10>"
425 #: e2fsck/message.c:333
427 msgstr "file regolare"
429 #: e2fsck/message.c:335
433 #: e2fsck/message.c:337
434 msgid "character device"
435 msgstr "device a caratteri"
437 #: e2fsck/message.c:339
439 msgstr "device a blocchi"
441 #: e2fsck/message.c:341
444 msgstr "pipe con nome"
446 #: e2fsck/message.c:343
447 msgid "symbolic link"
448 msgstr "collegamento simbolico"
450 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
454 #: e2fsck/message.c:347
456 msgid "unknown file type with mode 0%o"
457 msgstr "tipo di file sconosciuto con modalità 0%o"
459 #: e2fsck/message.c:422
460 msgid "indirect block"
461 msgstr "blocco indiretto"
463 #: e2fsck/message.c:424
464 msgid "double indirect block"
465 msgstr "blocco doppio indiretto"
467 #: e2fsck/message.c:426
468 msgid "triple indirect block"
469 msgstr "blocco triplo indiretto"
471 #: e2fsck/message.c:428
472 msgid "translator block"
473 msgstr "blocco traduttore"
475 #: e2fsck/message.c:430
479 #: e2fsck/pass1b.c:222
480 msgid "multiply claimed inode map"
481 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
483 #: e2fsck/pass1b.c:644 e2fsck/pass1b.c:788
485 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
486 msgstr "errore interno: impossibile trovare dup_blk per %llu\n"
488 #: e2fsck/pass1b.c:897
489 msgid "returned from clone_file_block"
490 msgstr "ritornato da clone_file_block"
492 #: e2fsck/pass1b.c:919
494 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
495 msgstr "Errore interno: impossibile trovare il blocco EA per %llu"
497 #: e2fsck/pass1b.c:931
499 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
500 msgstr "Errore interno: impossibile trovare l'inode EA per %u"
502 #: e2fsck/pass1.c:660 e2fsck/pass2.c:981
503 msgid "reading directory block"
504 msgstr "lettura blocco directory"
506 #: e2fsck/pass1.c:1099
507 msgid "in-use inode map"
508 msgstr "mappa degli inode in uso"
510 #: e2fsck/pass1.c:1110
511 msgid "directory inode map"
512 msgstr "mappa degli inode delle directory"
514 #: e2fsck/pass1.c:1120
515 msgid "regular file inode map"
516 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
518 #: e2fsck/pass1.c:1129 misc/e2image.c:1268
519 msgid "in-use block map"
520 msgstr "mappa dei blocchi in uso"
522 #: e2fsck/pass1.c:1138
524 msgid "metadata block map"
525 msgstr "blocchi di meta-dati"
527 #: e2fsck/pass1.c:1204
528 msgid "opening inode scan"
529 msgstr "inizio analisi inode"
531 #: e2fsck/pass1.c:1242
532 msgid "getting next inode from scan"
533 msgstr "recupero inode successivo dall'analisi"
535 #: e2fsck/pass1.c:1928
539 #: e2fsck/pass1.c:1989
541 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
542 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
544 #: e2fsck/pass1.c:2039
545 msgid "bad inode map"
546 msgstr "mappa degli inode non valida"
548 #: e2fsck/pass1.c:2079
549 msgid "inode in bad block map"
550 msgstr "inode nella mappa dei blocchi danneggiati"
552 #: e2fsck/pass1.c:2099
553 msgid "imagic inode map"
554 msgstr "mappa degli inode imagic"
556 #: e2fsck/pass1.c:2126
557 msgid "multiply claimed block map"
558 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
560 #: e2fsck/pass1.c:2240
561 msgid "ext attr block map"
564 #: e2fsck/pass1.c:3407
566 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
569 #: e2fsck/pass1.c:3822
571 msgstr "bitmap del blocco"
573 #: e2fsck/pass1.c:3828
575 msgstr "bitmap dell'inode"
577 #: e2fsck/pass1.c:3834
579 msgstr "tabella dell'inode"
581 #: e2fsck/pass2.c:298
585 #: e2fsck/pass2.c:1053 e2fsck/pass2.c:1218
586 msgid "Can not continue."
587 msgstr "Impossibile continuare."
590 msgid "inode done bitmap"
595 msgstr "Memoria di picco"
597 #: e2fsck/pass3.c:149
601 #: e2fsck/pass3.c:344
603 msgid "inode loop detection bitmap"
604 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
606 #: e2fsck/pass4.c:206
614 #: e2fsck/pass5.c:104
615 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
618 #: e2fsck/pass5.c:158
619 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
622 #: e2fsck/problem.c:51
624 msgstr "(nessun prompt)"
626 #: e2fsck/problem.c:52
630 #: e2fsck/problem.c:53
634 #: e2fsck/problem.c:54
638 #: e2fsck/problem.c:55
642 #: e2fsck/problem.c:56
646 #: e2fsck/problem.c:57
647 msgid "Connect to /lost+found"
648 msgstr "Collega a /lost+found"
650 #: e2fsck/problem.c:58
654 #: e2fsck/problem.c:59
658 #: e2fsck/problem.c:60
662 #: e2fsck/problem.c:61
664 msgstr "Azzera inode"
666 #: e2fsck/problem.c:62
670 #: e2fsck/problem.c:63
674 #: e2fsck/problem.c:64
678 #: e2fsck/problem.c:65
680 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
681 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
683 #: e2fsck/problem.c:66
685 msgstr "Elimina file"
687 #: e2fsck/problem.c:67
688 msgid "Suppress messages"
689 msgstr "Sopprimi messaggi"
691 #: e2fsck/problem.c:68
695 #: e2fsck/problem.c:69
696 msgid "Clear HTree index"
697 msgstr "Azzera l'indice HTree"
699 #: e2fsck/problem.c:70
703 #: e2fsck/problem.c:79
707 #: e2fsck/problem.c:80
711 #: e2fsck/problem.c:81
715 #: e2fsck/problem.c:82
719 #: e2fsck/problem.c:83
723 #: e2fsck/problem.c:84
727 #: e2fsck/problem.c:85
731 #: e2fsck/problem.c:86
735 #: e2fsck/problem.c:87
739 #: e2fsck/problem.c:88
743 #: e2fsck/problem.c:89
744 msgid "INODE CLEARED"
745 msgstr "INODE AZZERATO"
747 #: e2fsck/problem.c:90
751 #: e2fsck/problem.c:91
755 #: e2fsck/problem.c:92
759 #: e2fsck/problem.c:93
761 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
762 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
764 #: e2fsck/problem.c:94
766 msgstr "FILE ELIMINATO"
768 #: e2fsck/problem.c:95
772 #: e2fsck/problem.c:96
776 #: e2fsck/problem.c:97
777 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
778 msgstr "INDICE HTREE AZZERATO"
780 #: e2fsck/problem.c:98
781 msgid "WILL RECREATE"
784 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
785 #: e2fsck/problem.c:110
786 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
787 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
789 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
790 #: e2fsck/problem.c:114
791 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
792 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
794 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
795 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
796 #: e2fsck/problem.c:119
798 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
799 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
801 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
802 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
805 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
806 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
807 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
808 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
809 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
811 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
813 #: e2fsck/problem.c:125
817 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
818 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
819 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
820 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
821 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
823 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
827 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
828 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
829 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
830 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
831 " e2fsck -b %S <@v>\n"
834 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
835 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
836 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
837 #: e2fsck/problem.c:136
839 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
840 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
841 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
843 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
844 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
845 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
847 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
848 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
849 #. @-expanded: from the block size.\n
850 #: e2fsck/problem.c:143
852 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
853 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
854 "from the @b size.\n"
856 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
857 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
858 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
860 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
861 #: e2fsck/problem.c:150
862 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
863 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
865 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
866 #: e2fsck/problem.c:155
868 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
869 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
871 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
873 #: e2fsck/problem.c:160
875 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
878 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
881 #: e2fsck/problem.c:165
884 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
885 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
886 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
887 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
888 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
891 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
892 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
893 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
894 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
895 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
896 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
899 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
900 #: e2fsck/problem.c:174
901 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
902 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
904 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
905 #: e2fsck/problem.c:179
907 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
908 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
910 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
911 #: e2fsck/problem.c:184
913 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
914 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
916 #: e2fsck/problem.c:188
917 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
918 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
920 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
921 #: e2fsck/problem.c:193
923 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
924 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
926 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
927 #: e2fsck/problem.c:198
928 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
929 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
931 #. @-expanded: Can't find external journal\n
932 #: e2fsck/problem.c:203
933 msgid "Can't find external @j\n"
934 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
936 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
937 #: e2fsck/problem.c:208
938 msgid "External @j has bad @S\n"
939 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
941 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
942 #: e2fsck/problem.c:213
943 msgid "External @j does not support this @f\n"
944 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
946 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
947 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
948 #. @-expanded: format.\n
949 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
950 #: e2fsck/problem.c:218
953 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
954 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
956 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
958 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
959 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
961 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
963 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
964 #: e2fsck/problem.c:226
966 msgid "@j @S is corrupt.\n"
967 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
969 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
970 #: e2fsck/problem.c:231
972 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
973 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
975 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
976 #: e2fsck/problem.c:236
978 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
979 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
981 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
982 #: e2fsck/problem.c:241
984 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
985 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
987 #. @-expanded: Clear journal
988 #: e2fsck/problem.c:246
992 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
993 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:729
994 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
997 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
998 #: e2fsck/problem.c:256
999 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1000 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
1002 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:261
1005 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1006 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1008 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:266
1011 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1012 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1014 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:271
1017 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1018 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1020 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:276
1023 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1024 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
1026 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:281
1029 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1031 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
1034 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:286
1037 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1039 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1042 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1043 #: e2fsck/problem.c:291
1044 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1045 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1047 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1049 #: e2fsck/problem.c:296
1052 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1055 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1058 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1060 #: e2fsck/problem.c:301
1063 "Error moving @j: %m\n"
1066 "Errore spostando @j: %m\n"
1069 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1070 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1072 #: e2fsck/problem.c:306
1075 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1076 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1079 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1080 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1082 #. @-expanded: Run journal anyway
1083 #: e2fsck/problem.c:312
1084 msgid "Run @j anyway"
1085 msgstr "Eseguire @j comunque"
1087 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1088 #: e2fsck/problem.c:317
1089 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1090 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1092 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1094 #: e2fsck/problem.c:322
1096 "Backing up @j @i @b information.\n"
1099 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1102 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1103 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1104 #: e2fsck/problem.c:327
1106 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1110 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1111 #: e2fsck/problem.c:333
1112 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1115 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1116 #: e2fsck/problem.c:338
1118 msgid "Resize @i not valid. "
1119 msgstr "L'@r non è una @d. "
1121 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1122 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1123 #: e2fsck/problem.c:343
1125 "@S last mount time (%t,\n"
1126 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1129 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:348
1133 "@S last write time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1137 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1138 #: e2fsck/problem.c:352
1140 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1143 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1145 #: e2fsck/problem.c:357
1147 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1151 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1152 #: e2fsck/problem.c:362
1153 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1156 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1157 #: e2fsck/problem.c:367
1159 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1162 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1163 #: e2fsck/problem.c:372
1164 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1167 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1168 #: e2fsck/problem.c:377
1169 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1172 #: e2fsck/problem.c:382
1174 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1177 #: e2fsck/problem.c:386
1178 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1181 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1182 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1183 #. @-expanded: set)\n
1184 #: e2fsck/problem.c:391
1186 "@S last mount time is in the future.\n"
1187 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1191 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1192 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1193 #. @-expanded: set)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:397
1196 "@S last write time is in the future.\n"
1197 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1201 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1202 #: e2fsck/problem.c:403
1203 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1206 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1207 #: e2fsck/problem.c:408
1209 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1210 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1212 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1213 #: e2fsck/problem.c:413
1215 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1216 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1218 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1219 #: e2fsck/problem.c:418
1220 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1223 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1224 #: e2fsck/problem.c:423
1225 msgid "@S has invalid MMP block. "
1228 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1229 #: e2fsck/problem.c:428
1230 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1233 #: e2fsck/problem.c:433
1235 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1238 #: e2fsck/problem.c:438
1240 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1243 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1244 #. @-expanded: simultaneously.
1245 #: e2fsck/problem.c:446
1247 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1251 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1252 #: e2fsck/problem.c:452
1254 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1255 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
1257 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1258 #: e2fsck/problem.c:457
1259 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1262 #: e2fsck/problem.c:462
1263 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1266 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1267 #: e2fsck/problem.c:467
1269 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1270 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
1272 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1273 #: e2fsck/problem.c:472
1274 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1277 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1278 #: e2fsck/problem.c:479
1279 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1280 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1282 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1283 #: e2fsck/problem.c:483
1284 msgid "@r is not a @d. "
1285 msgstr "L'@r non è una @d. "
1287 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1288 #: e2fsck/problem.c:488
1289 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1291 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1293 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1294 #: e2fsck/problem.c:493
1296 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1297 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1299 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1300 #: e2fsck/problem.c:498
1302 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1303 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. "
1305 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1306 #: e2fsck/problem.c:503
1308 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1309 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1311 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1312 #: e2fsck/problem.c:508
1314 msgid "@i %i is a @z @d. "
1315 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1317 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1318 #: e2fsck/problem.c:513
1319 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1320 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1322 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1323 #: e2fsck/problem.c:518
1324 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1325 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1327 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1328 #: e2fsck/problem.c:523
1329 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1330 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1332 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1333 #: e2fsck/problem.c:528
1334 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1335 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1337 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1338 #: e2fsck/problem.c:533
1339 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1340 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1342 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1343 #: e2fsck/problem.c:538
1344 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1345 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1347 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1348 #: e2fsck/problem.c:543
1350 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1351 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1353 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1354 #: e2fsck/problem.c:548
1356 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1357 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1359 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1360 #: e2fsck/problem.c:553
1361 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1364 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1365 #: e2fsck/problem.c:558
1367 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1368 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1370 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:563
1373 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1374 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1376 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1377 #: e2fsck/problem.c:568
1379 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1380 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1382 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1383 #: e2fsck/problem.c:573
1385 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1386 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1388 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1389 #: e2fsck/problem.c:578
1390 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1391 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1393 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1394 #: e2fsck/problem.c:583
1396 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1397 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1400 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1401 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1402 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1403 #: e2fsck/problem.c:588
1406 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1407 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1411 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1412 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1416 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1417 #: e2fsck/problem.c:595
1420 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1423 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1425 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1426 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1428 #: e2fsck/problem.c:600
1431 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1432 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1435 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1436 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1437 "non ci sono garanzie.\n"
1440 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1441 #: e2fsck/problem.c:606
1442 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1443 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1445 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1446 #: e2fsck/problem.c:611
1447 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1449 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1452 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1453 #: e2fsck/problem.c:617
1454 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1455 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1457 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1458 #: e2fsck/problem.c:622
1460 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1462 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1465 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1466 #: e2fsck/problem.c:628
1467 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1469 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1471 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:634
1474 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1475 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1477 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1478 #: e2fsck/problem.c:639
1480 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1481 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1483 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1484 #: e2fsck/problem.c:644
1485 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1486 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1488 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1489 #: e2fsck/problem.c:649
1491 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1492 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1494 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:654
1496 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1497 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1499 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:659
1501 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1502 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1504 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:664 e2fsck/problem.c:1725
1506 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1507 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1509 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:669
1512 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1513 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1515 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1516 #: e2fsck/problem.c:674
1518 msgid "@A icount link information: %m\n"
1519 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1521 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:679
1524 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1525 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1527 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1528 #: e2fsck/problem.c:684
1530 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1531 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1533 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1534 #: e2fsck/problem.c:689
1536 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1537 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1539 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1540 #: e2fsck/problem.c:694
1541 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1543 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1545 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:699
1548 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1550 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1552 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1553 #: e2fsck/problem.c:705
1555 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1556 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1558 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1559 #: e2fsck/problem.c:713
1561 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1562 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1564 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1565 #. @-expanded: or append-only flag set.
1566 #: e2fsck/problem.c:718
1569 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1570 "or append-only flag set. "
1572 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1573 "immutable o append-only impostato. "
1575 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1576 #: e2fsck/problem.c:724
1578 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1580 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1581 "immutable o append-only impostato. "
1583 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1584 #: e2fsck/problem.c:734
1586 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1587 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1589 #. @-expanded: journal is not regular file.
1590 #: e2fsck/problem.c:739
1591 msgid "@j is not regular file. "
1592 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1594 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1595 #: e2fsck/problem.c:744
1597 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1598 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1600 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1601 #: e2fsck/problem.c:750
1603 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1605 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1607 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1608 #: e2fsck/problem.c:755
1610 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1611 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1613 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1614 #: e2fsck/problem.c:760
1616 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1617 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1619 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1620 #: e2fsck/problem.c:765
1622 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1623 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1625 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1626 #: e2fsck/problem.c:770
1628 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1629 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1631 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1632 #: e2fsck/problem.c:775
1634 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1635 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1637 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1638 #: e2fsck/problem.c:780
1640 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1641 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1643 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1644 #: e2fsck/problem.c:785
1646 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1647 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1649 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1650 #: e2fsck/problem.c:790
1652 msgid "@A @a region allocation structure. "
1653 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1655 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1656 #: e2fsck/problem.c:795
1658 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1659 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1661 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1662 #: e2fsck/problem.c:800
1664 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1665 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1667 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1668 #: e2fsck/problem.c:805
1670 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1671 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1673 #. @-expanded: inode %i is too big.
1674 #: e2fsck/problem.c:810
1676 msgid "@i %i is too big. "
1677 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1679 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1680 #: e2fsck/problem.c:814
1682 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1683 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1685 #: e2fsck/problem.c:819
1687 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1688 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1690 #: e2fsck/problem.c:824
1692 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1693 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1695 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1696 #: e2fsck/problem.c:829
1698 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1700 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1702 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1703 #: e2fsck/problem.c:834
1705 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1706 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1708 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1709 #: e2fsck/problem.c:839
1711 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1712 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1714 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1715 #: e2fsck/problem.c:844
1716 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1717 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1719 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1720 #: e2fsck/problem.c:849
1722 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1723 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1725 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1726 #: e2fsck/problem.c:854
1727 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1728 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1730 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1731 #. @-expanded: filesystem metadata.
1732 #: e2fsck/problem.c:859
1734 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1737 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1738 "conflitto con il metadata del @f. "
1740 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1741 #: e2fsck/problem.c:865
1743 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1746 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1747 #: e2fsck/problem.c:870
1749 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1750 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1752 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1753 #: e2fsck/problem.c:875
1755 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1756 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1758 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1759 #: e2fsck/problem.c:880
1761 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1762 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1764 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1765 #: e2fsck/problem.c:885
1767 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1768 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1770 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1771 #: e2fsck/problem.c:890
1773 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1774 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1776 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1777 #: e2fsck/problem.c:895
1779 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1780 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1782 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1783 #: e2fsck/problem.c:900
1784 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1787 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1788 #: e2fsck/problem.c:905
1790 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1791 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1793 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1794 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1795 #: e2fsck/problem.c:910
1797 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1798 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1801 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1802 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1803 #: e2fsck/problem.c:916
1805 "@i %i has an @n extent\n"
1806 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1809 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1810 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1811 #: e2fsck/problem.c:921
1813 "@i %i has an @n extent\n"
1814 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1817 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1818 #: e2fsck/problem.c:926
1820 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1822 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1824 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1825 #: e2fsck/problem.c:931
1827 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1830 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1831 #: e2fsck/problem.c:936
1833 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1836 #: e2fsck/problem.c:941
1838 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1841 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1842 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1843 #: e2fsck/problem.c:946
1845 "@i %i has out of order extents\n"
1846 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1849 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1850 #: e2fsck/problem.c:950
1852 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1853 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1855 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1856 #: e2fsck/problem.c:955
1858 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1859 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1861 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1862 #: e2fsck/problem.c:960
1864 msgid "@q @i is not regular file. "
1865 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1867 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1868 #: e2fsck/problem.c:965
1870 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1871 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1873 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1874 #: e2fsck/problem.c:970
1876 msgid "@q @i is visible to the user. "
1877 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1879 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1880 #: e2fsck/problem.c:975
1882 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1883 msgstr "<Inode numero 1>"
1885 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1886 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1887 #: e2fsck/problem.c:980
1889 "@i %i has zero length extent\n"
1890 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1893 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1894 #: e2fsck/problem.c:985
1896 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1897 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1899 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1900 #: e2fsck/problem.c:990
1902 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1905 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1906 #: e2fsck/problem.c:995
1908 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1909 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1911 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1912 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1003
1915 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1916 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1919 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1920 #: e2fsck/problem.c:1012
1921 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1924 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1925 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1926 #: e2fsck/problem.c:1019
1928 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1929 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1932 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1933 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1025
1936 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1937 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1940 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1030
1943 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1946 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1035
1949 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1951 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1953 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1043
1956 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1959 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1960 #: e2fsck/problem.c:1048
1962 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1963 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1965 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1966 #: e2fsck/problem.c:1053
1968 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1969 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
1971 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1972 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1058
1975 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1976 "Will fix in pass 1B.\n"
1979 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1980 #: e2fsck/problem.c:1063
1982 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1983 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1985 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1986 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1987 #: e2fsck/problem.c:1068
1990 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1991 "or inline-data flag set. "
1993 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1994 "immutable o append-only impostato. "
1996 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1074
1999 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2002 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1079
2005 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2008 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1084
2011 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2014 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1089
2017 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2020 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2021 #: e2fsck/problem.c:1094
2022 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2025 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2026 #: e2fsck/problem.c:1099
2028 msgid "@A @x region allocation structure. "
2029 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2031 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2032 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1104
2035 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2036 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2039 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1109
2041 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2044 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1114
2046 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2049 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2050 #: e2fsck/problem.c:1119
2052 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2055 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2056 #: e2fsck/problem.c:1124
2058 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2059 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
2061 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1129
2064 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2068 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2069 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1136
2073 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2074 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2077 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2078 #: e2fsck/problem.c:1142
2080 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2081 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
2083 #: e2fsck/problem.c:1157
2085 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2086 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
2088 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1162
2091 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2092 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
2094 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1167
2097 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2098 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
2100 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1172 e2fsck/problem.c:1534
2103 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2105 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
2107 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1182
2110 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2112 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
2114 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1188
2117 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2118 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
2120 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2121 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1193
2125 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2126 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2128 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
2129 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
2131 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1199
2133 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2134 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
2136 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1204
2138 msgid "\t<@f metadata>\n"
2139 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
2141 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1209
2146 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2149 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
2152 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1214
2157 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2160 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
2163 #: e2fsck/problem.c:1227
2165 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2166 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
2168 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1233
2171 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2172 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2174 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1238
2177 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2178 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2180 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2181 #: e2fsck/problem.c:1243
2183 msgid "Optimizing @x trees: "
2184 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2186 #: e2fsck/problem.c:1258
2187 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2190 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2191 #: e2fsck/problem.c:1263
2192 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2195 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2196 #: e2fsck/problem.c:1268
2197 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2200 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1275
2202 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2203 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
2205 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1280
2208 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2209 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
2211 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1285
2214 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2215 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
2217 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2218 #: e2fsck/problem.c:1290
2220 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2221 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
2223 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2224 #: e2fsck/problem.c:1295
2225 msgid "@E @L to '.' "
2226 msgstr "L'@E @L a '.' "
2228 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1300
2230 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2231 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
2233 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1305
2235 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2236 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
2238 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1310
2240 msgid "@E @L to the @r.\n"
2241 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
2243 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1315
2245 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2246 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
2248 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1320
2251 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2252 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2254 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1325
2257 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2258 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2260 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1330
2263 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2264 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2266 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1335
2269 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2270 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2272 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1340
2275 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2276 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2278 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1345
2281 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2282 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2284 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1350
2287 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2288 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
2290 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1355
2293 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2294 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2296 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1360
2299 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2300 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2302 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1365
2305 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2306 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2308 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1370
2311 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2312 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2314 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1375
2317 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2318 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2320 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2321 #: e2fsck/problem.c:1380
2323 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2324 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2326 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1385
2329 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2330 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2332 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1390
2335 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2336 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2338 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1395
2340 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2341 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2343 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1400
2345 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2346 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2348 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1405
2351 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2352 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2354 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1410
2356 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2357 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2359 #: e2fsck/problem.c:1415 e2fsck/problem.c:1750
2361 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2362 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2364 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1420
2367 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2368 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2370 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1425
2373 msgid "@A icount structure: %m\n"
2374 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2376 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1430
2379 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2380 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2382 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1435
2384 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2385 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2387 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1440
2389 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2390 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2392 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1445
2395 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2396 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2398 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1450
2401 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2402 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2404 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1455
2407 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2408 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2410 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1460
2412 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2413 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2415 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1465
2417 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2418 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2420 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1470
2422 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2423 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2425 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1475
2428 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2429 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2431 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1480
2433 msgid "@E has filetype set.\n"
2434 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2436 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1485
2439 msgid "@E has a @z name.\n"
2440 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2442 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1490
2445 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2446 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2448 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1495
2450 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2453 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2454 #: e2fsck/problem.c:1500
2455 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2457 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2458 "flag LARGE_FILE.\n"
2460 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1505
2463 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2464 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2466 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1510
2469 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2470 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2472 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1515
2475 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2476 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2478 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1520
2481 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2482 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2484 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2485 #: e2fsck/problem.c:1525
2487 msgid "@n @h %d (%q). "
2488 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2490 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1529
2492 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2493 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2495 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1539
2498 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2499 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2501 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1544
2504 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2505 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2507 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1549
2510 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2511 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2513 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1554
2516 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2517 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1559
2522 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2523 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2525 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2526 #: e2fsck/problem.c:1564
2527 msgid "Duplicate @E found. "
2528 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2530 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2531 #. @-expanded: Rename to %s
2532 #: e2fsck/problem.c:1569
2535 "@E has a non-unique filename.\n"
2538 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2539 "Cambiare il nome in %s"
2541 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2542 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1574
2547 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2548 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2551 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2552 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2555 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1579
2558 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2559 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2561 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2562 #: e2fsck/problem.c:1584
2563 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2566 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2567 #: e2fsck/problem.c:1588
2568 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2571 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1593
2573 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2576 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1598
2579 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2580 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2582 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1603
2585 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2586 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2588 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1608
2591 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2592 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2594 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1613
2597 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2598 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2600 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1618
2602 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2605 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1623
2607 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2610 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2611 #: e2fsck/problem.c:1628
2613 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2616 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1633
2618 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2621 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1640
2623 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2624 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2626 #. @-expanded: root inode not allocated.
2627 #: e2fsck/problem.c:1645
2628 msgid "@r not allocated. "
2629 msgstr "@r non allocato."
2631 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2632 #: e2fsck/problem.c:1650
2633 msgid "No room in @l @d. "
2634 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2636 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1655
2639 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2642 #. @-expanded: /lost+found not found.
2643 #: e2fsck/problem.c:1660
2644 msgid "/@l not found. "
2645 msgstr "/@l non trovata. "
2647 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1665
2649 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2650 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2652 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2653 #: e2fsck/problem.c:1670
2655 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2656 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2658 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2659 #: e2fsck/problem.c:1675
2661 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2662 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2664 #: e2fsck/problem.c:1680
2666 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2667 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2669 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1685
2672 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2673 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2675 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1690
2678 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2679 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2681 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1695
2684 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2685 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2687 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1700
2690 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2691 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2693 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1705
2696 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2697 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2699 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1710
2702 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2703 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2705 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1715
2710 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2714 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2716 #: e2fsck/problem.c:1720
2719 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2723 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1730
2726 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2727 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2729 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2730 #: e2fsck/problem.c:1735
2732 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2733 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2735 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2736 #: e2fsck/problem.c:1740
2738 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2739 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2741 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2742 #: e2fsck/problem.c:1745
2743 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2744 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2746 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2747 #: e2fsck/problem.c:1755
2749 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2750 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2752 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2753 #: e2fsck/problem.c:1760
2754 msgid "/@l has inline data\n"
2757 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2758 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2759 #: e2fsck/problem.c:1765
2761 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2762 "Place lost files in root directory instead"
2765 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2766 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2768 #: e2fsck/problem.c:1770
2770 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2771 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2775 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2776 #: e2fsck/problem.c:1775
2777 msgid "/@l is encrypted\n"
2780 #: e2fsck/problem.c:1782
2781 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2782 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2784 #: e2fsck/problem.c:1787
2786 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2787 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2789 #: e2fsck/problem.c:1792
2791 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2792 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2794 #: e2fsck/problem.c:1797
2795 msgid "Optimizing directories: "
2796 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2798 #: e2fsck/problem.c:1814
2799 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2800 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2802 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2803 #: e2fsck/problem.c:1819
2805 msgid "@u @z @i %i. "
2806 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2808 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1824
2814 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2815 #: e2fsck/problem.c:1829
2817 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2818 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2820 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2821 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2822 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2823 #: e2fsck/problem.c:1833
2825 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2826 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2827 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2829 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2830 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILE SYSTEM MONTATO "
2832 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2834 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2835 #: e2fsck/problem.c:1843
2837 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2838 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2840 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2841 #: e2fsck/problem.c:1848
2843 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2844 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2846 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2847 #: e2fsck/problem.c:1853
2849 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2850 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2852 #. @-expanded: block bitmap differences:
2853 #: e2fsck/problem.c:1858
2854 msgid "@b @B differences: "
2855 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2857 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2858 #: e2fsck/problem.c:1878
2859 msgid "@i @B differences: "
2860 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2862 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2863 #: e2fsck/problem.c:1898
2864 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2865 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2867 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2868 #: e2fsck/problem.c:1903
2869 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2870 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2872 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2873 #: e2fsck/problem.c:1908
2874 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2875 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2877 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2878 #: e2fsck/problem.c:1913
2879 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2880 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2882 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2883 #: e2fsck/problem.c:1918
2884 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2885 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2887 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2888 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2889 #: e2fsck/problem.c:1923
2891 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2892 "endpoints (%i, %j)\n"
2895 #: e2fsck/problem.c:1929
2897 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2899 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2901 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2902 #: e2fsck/problem.c:1934
2904 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2905 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2907 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2908 #: e2fsck/problem.c:1939
2910 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2913 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2914 #: e2fsck/problem.c:1964
2916 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2919 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2920 #: e2fsck/problem.c:1969
2922 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2925 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2926 #: e2fsck/problem.c:1974
2928 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2931 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2932 #: e2fsck/problem.c:1979
2934 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2937 #. @-expanded: Recreate journal
2938 #: e2fsck/problem.c:1986
2943 #: e2fsck/problem.c:1991
2944 msgid "Update quota info for quota type %N"
2947 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2948 #: e2fsck/problem.c:1996
2950 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2951 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
2953 #: e2fsck/problem.c:2001
2955 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2956 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2958 #: e2fsck/problem.c:2006
2960 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2963 #: e2fsck/problem.c:2127
2965 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2966 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
2968 #: e2fsck/problem.c:2252 e2fsck/problem.c:2256
2972 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2973 msgid "in move_quota_inode"
2976 #: e2fsck/scantest.c:79
2978 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2979 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2981 #: e2fsck/scantest.c:98
2983 msgid "size of inode=%d\n"
2984 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
2986 #: e2fsck/scantest.c:119
2987 msgid "while starting inode scan"
2988 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
2990 #: e2fsck/scantest.c:130
2991 msgid "while doing inode scan"
2992 msgstr "durante la scansione dell'inode"
2994 #: e2fsck/super.c:190
2996 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2997 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
2999 #: e2fsck/super.c:213
3001 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3002 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
3004 #: e2fsck/super.c:274
3008 #: e2fsck/super.c:275
3015 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3016 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3017 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3019 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
3020 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
3021 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
3022 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
3028 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3029 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3030 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3031 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3033 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3036 "Aiuto di emergenza:\n"
3037 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n"
3038 " -n Non effettua modifiche nel file system\n"
3039 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n"
3040 " -c Cerca blocchi non validi e li aggiunge nell'apposito "
3042 " -f Forza il controllo anche se il file system è segnato "
3049 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3050 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3051 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3052 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3053 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3054 " -z undo_file Create an undo file\n"
3056 " -v Modalità prolissa\n"
3057 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n"
3058 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
3060 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n"
3061 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
3062 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
3064 #: e2fsck/unix.c:134
3066 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3067 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
3069 #: e2fsck/unix.c:160
3073 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3076 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3080 #: e2fsck/unix.c:164
3082 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3083 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3087 #: e2fsck/unix.c:169
3089 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3090 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3094 #: e2fsck/unix.c:174
3096 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3097 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
3099 #: e2fsck/unix.c:182
3100 msgid " Extent depth histogram: "
3103 #: e2fsck/unix.c:191
3105 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3106 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3110 #: e2fsck/unix.c:195
3112 msgid "%12u bad block\n"
3113 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3114 msgstr[0] "%12u blocco danneggiato\n"
3115 msgstr[1] "%12u blocchi danneggiati\n"
3117 #: e2fsck/unix.c:197
3119 msgid "%12u large file\n"
3120 msgid_plural "%12u large files\n"
3124 #: e2fsck/unix.c:199
3128 "%12u regular file\n"
3131 "%12u regular files\n"
3134 "%12u file regolare\n"
3137 "%12u file regolari\n"
3139 #: e2fsck/unix.c:201
3141 msgid "%12u directory\n"
3142 msgid_plural "%12u directories\n"
3143 msgstr[0] "%12u directory\n"
3144 msgstr[1] "%12u directory\n"
3146 #: e2fsck/unix.c:203
3148 msgid "%12u character device file\n"
3149 msgid_plural "%12u character device files\n"
3153 #: e2fsck/unix.c:206
3155 msgid "%12u block device file\n"
3156 msgid_plural "%12u block device files\n"
3160 #: e2fsck/unix.c:208
3163 msgid_plural "%12u fifos\n"
3164 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3165 msgstr[1] "%12u fifo\n"
3167 #: e2fsck/unix.c:210
3170 msgid_plural "%12u links\n"
3171 msgstr[0] "%12u collegamento\n"
3172 msgstr[1] "%12u collegamenti\n"
3174 #: e2fsck/unix.c:212
3176 msgid "%12u symbolic link"
3177 msgid_plural "%12u symbolic links"
3178 msgstr[0] "%12u collegamento simbolico"
3179 msgstr[1] "%12u collegamenti simbolici"
3181 #: e2fsck/unix.c:214
3183 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3184 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3188 #: e2fsck/unix.c:218
3190 msgid "%12u socket\n"
3191 msgid_plural "%12u sockets\n"
3192 msgstr[0] "%12u socket\n"
3193 msgstr[1] "%12u socket\n"
3195 #: e2fsck/unix.c:222
3198 msgid_plural "%12u files\n"
3199 msgstr[0] "%12u file\n"
3200 msgstr[1] "%12u file\n"
3202 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2853 misc/util.c:126
3203 #: resize/main.c:352
3205 msgid "while determining whether %s is mounted."
3206 msgstr "nel determinare se %s è montato."
3208 #: e2fsck/unix.c:256
3210 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3211 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3213 #: e2fsck/unix.c:259
3215 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3216 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3218 #: e2fsck/unix.c:265
3220 msgid "%s is mounted.\n"
3221 msgstr "%s è montato: "
3223 #: e2fsck/unix.c:267
3225 msgid "%s is in use.\n"
3228 #: e2fsck/unix.c:269
3230 "Cannot continue, aborting.\n"
3233 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
3236 #: e2fsck/unix.c:271
3240 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3241 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3246 "ATTENZIONE: il file system è montato. Continuando l'operazione\n"
3247 "verranno causati seri danni al file system.\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:276
3251 msgid "Do you really want to continue"
3254 #: e2fsck/unix.c:278
3255 msgid "check aborted.\n"
3256 msgstr "controllo annullato.\n"
3258 #: e2fsck/unix.c:371
3259 msgid " contains a file system with errors"
3260 msgstr " contiene un file system con errori"
3262 #: e2fsck/unix.c:373
3263 msgid " was not cleanly unmounted"
3264 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
3266 #: e2fsck/unix.c:375
3267 msgid " primary superblock features different from backup"
3270 #: e2fsck/unix.c:379
3272 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3273 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
3275 #: e2fsck/unix.c:386
3276 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3277 msgstr " presenta orario di ultimo controllo del file system nel futuro"
3279 #: e2fsck/unix.c:392
3281 msgid " has gone %u days without being checked"
3282 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
3284 #: e2fsck/unix.c:401
3285 msgid ", check forced.\n"
3286 msgstr ", controllo forzato.\n"
3288 #: e2fsck/unix.c:434
3290 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3291 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
3293 #: e2fsck/unix.c:454
3295 msgid " (check deferred; on battery)"
3296 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3298 #: e2fsck/unix.c:457
3299 msgid " (check after next mount)"
3300 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3302 #: e2fsck/unix.c:459
3304 msgid " (check in %ld mounts)"
3305 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
3307 #: e2fsck/unix.c:609
3309 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3310 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
3312 #: e2fsck/unix.c:679
3313 msgid "Invalid EA version.\n"
3314 msgstr "Versione EA non valida.\n"
3316 #: e2fsck/unix.c:692
3318 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3319 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3321 #: e2fsck/unix.c:725
3323 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3326 #: e2fsck/unix.c:752
3329 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3333 #: e2fsck/unix.c:825
3335 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3336 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
3338 #: e2fsck/unix.c:829
3340 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3341 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
3343 #: e2fsck/unix.c:844
3345 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3346 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
3348 #: e2fsck/unix.c:865
3350 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3351 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
3353 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3354 #: misc/tune2fs.c:1572 misc/tune2fs.c:1868 misc/tune2fs.c:1886
3356 msgid "Unable to resolve '%s'"
3357 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3359 #: e2fsck/unix.c:952
3360 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3363 #: e2fsck/unix.c:957
3364 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3367 #: e2fsck/unix.c:962
3369 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3370 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3372 #: e2fsck/unix.c:986
3374 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3375 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3377 #: e2fsck/unix.c:992
3379 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3380 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3382 #: e2fsck/unix.c:1046
3383 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3384 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3386 #: e2fsck/unix.c:1093
3389 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3393 #: e2fsck/unix.c:1102
3397 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3401 #: e2fsck/unix.c:1193
3404 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3408 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3410 msgid "while checking MMP block"
3411 msgstr "impostando il superblocco"
3413 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2767
3415 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3416 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3419 #: e2fsck/unix.c:1232
3421 msgid "while reading MMP block"
3422 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3424 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:219 misc/e2undo.c:264
3425 #: misc/mke2fs.c:2535 misc/mke2fs.c:2586 misc/tune2fs.c:2585
3426 #: misc/tune2fs.c:2630 resize/main.c:186 resize/main.c:231
3429 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3434 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:253 misc/mke2fs.c:2575 misc/tune2fs.c:2619
3435 #: resize/main.c:220
3437 msgid "while trying to delete %s"
3438 msgstr "provando a ridimensionare %s"
3440 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2601 resize/main.c:241
3442 msgid "while trying to setup undo file\n"
3445 "\tcercando di creare il file di journal"
3447 #: e2fsck/unix.c:1363
3448 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3449 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3451 #: e2fsck/unix.c:1370
3452 msgid "while trying to initialize program"
3453 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3455 #: e2fsck/unix.c:1393
3457 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3458 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3460 #: e2fsck/unix.c:1405
3461 msgid "need terminal for interactive repairs"
3462 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3464 #: e2fsck/unix.c:1466
3466 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3467 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3469 #: e2fsck/unix.c:1468
3470 msgid "Superblock invalid,"
3473 #: e2fsck/unix.c:1469
3474 msgid "Group descriptors look bad..."
3475 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3477 #: e2fsck/unix.c:1479
3479 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3480 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
3482 #: e2fsck/unix.c:1483
3484 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3485 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3487 #: e2fsck/unix.c:1512
3489 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3490 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3493 "La revisione del file system sembra troppo alta per questa versione di "
3495 "(O il super-blocco del file system è danneggiato)\n"
3498 #: e2fsck/unix.c:1519
3499 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3500 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3502 #: e2fsck/unix.c:1521
3504 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3505 msgstr "Serve accesso di tipo %s al file system o è necessario essere root\n"
3507 #: e2fsck/unix.c:1527
3508 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3509 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3511 #: e2fsck/unix.c:1529
3512 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3515 #: e2fsck/unix.c:1533
3517 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3518 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3520 #: e2fsck/unix.c:1536
3522 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3523 "check of the device.\n"
3525 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3526 "in modalità sola lettura.\n"
3528 #: e2fsck/unix.c:1604
3529 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3530 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3532 #: e2fsck/unix.c:1648
3534 msgid "while checking journal for %s"
3535 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3537 #: e2fsck/unix.c:1661
3539 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3542 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3546 #: e2fsck/unix.c:1673
3548 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3549 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3551 #: e2fsck/unix.c:1679
3553 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3554 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3556 #: e2fsck/unix.c:1683
3558 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3559 msgstr "Journal rimosso\n"
3561 #: e2fsck/unix.c:1687
3563 msgid "while recovering journal of %s"
3564 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3566 #: e2fsck/unix.c:1709
3568 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3569 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3571 #: e2fsck/unix.c:1768
3573 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3574 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3576 #: e2fsck/unix.c:1771
3577 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3578 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3580 #: e2fsck/unix.c:1811
3582 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3583 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3585 #: e2fsck/unix.c:1821
3589 #: e2fsck/unix.c:1823
3592 "*** journal has been regenerated ***\n"
3595 #: e2fsck/unix.c:1829
3599 #: e2fsck/unix.c:1831
3601 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3602 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3604 #: e2fsck/unix.c:1853
3605 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3606 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3608 #: e2fsck/unix.c:1857
3609 msgid "while resetting context"
3610 msgstr "resettando il contesto"
3612 #: e2fsck/unix.c:1901 e2fsck/util.c:71
3616 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3619 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3621 #: e2fsck/unix.c:1905
3623 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3624 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3626 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:77
3630 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3634 "%s: ********** ATTENZIONE: Il file system contiene ancora errori "
3638 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3642 #: e2fsck/util.c:195
3646 #: e2fsck/util.c:196
3650 #: e2fsck/util.c:197
3651 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3654 #: e2fsck/util.c:213
3658 #: e2fsck/util.c:215
3662 #: e2fsck/util.c:217
3666 #: e2fsck/util.c:240
3667 msgid "cancelled!\n"
3668 msgstr "cancellato!\n"
3670 #: e2fsck/util.c:264
3671 msgid "yes to all\n"
3674 #: e2fsck/util.c:266
3678 #: e2fsck/util.c:268
3682 #: e2fsck/util.c:278
3691 #: e2fsck/util.c:282
3700 #: e2fsck/util.c:286
3704 #: e2fsck/util.c:286
3708 #: e2fsck/util.c:302
3710 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3713 #: e2fsck/util.c:307
3714 msgid "reading inode and block bitmaps"
3715 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3717 #: e2fsck/util.c:319
3719 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3720 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3722 #: e2fsck/util.c:331
3724 msgid "writing block and inode bitmaps"
3725 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3727 #: e2fsck/util.c:336
3729 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3730 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3733 #: e2fsck/util.c:348
3738 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3739 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3743 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3744 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3746 #: e2fsck/util.c:429
3748 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3749 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3751 #: e2fsck/util.c:433
3753 msgid "Memory used: %lu, "
3754 msgstr "Memoria usata: %d, "
3756 #: e2fsck/util.c:440
3758 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3759 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3761 #: e2fsck/util.c:445
3763 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3764 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3766 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3768 msgid "while reading inode %lu in %s"
3769 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3771 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3773 msgid "while writing inode %lu in %s"
3774 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3776 #: e2fsck/util.c:765
3778 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3782 #: misc/badblocks.c:72
3787 #: misc/badblocks.c:97
3790 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3791 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3793 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3794 " device [last_block [first_block]]\n"
3796 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3797 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3798 "modello_di_prova [...]]]\n"
3799 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3801 #: misc/badblocks.c:108
3804 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3808 #: misc/badblocks.c:223
3810 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3813 #: misc/badblocks.c:328
3814 msgid "Testing with random pattern: "
3815 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3817 #: misc/badblocks.c:346
3818 msgid "Testing with pattern 0x"
3819 msgstr "Controllo con modello 0x"
3821 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3823 msgstr "durante la ricerca"
3825 #: misc/badblocks.c:389
3827 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3828 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3830 #: misc/badblocks.c:476
3831 msgid "during ext2fs_sync_device"
3832 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3834 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3835 msgid "while beginning bad block list iteration"
3836 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3838 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3839 msgid "while allocating buffers"
3840 msgstr "allocando i buffer"
3842 #: misc/badblocks.c:515
3844 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3845 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3847 #: misc/badblocks.c:520
3848 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3849 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3851 #: misc/badblocks.c:529
3852 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3853 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3855 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3856 #: misc/badblocks.c:832
3857 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3860 #: misc/badblocks.c:618
3861 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3862 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3864 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3866 msgid "From block %lu to %lu\n"
3867 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3869 #: misc/badblocks.c:675
3870 msgid "Reading and comparing: "
3871 msgstr "Lettura e confronto: "
3873 #: misc/badblocks.c:781
3874 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3876 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3879 #: misc/badblocks.c:787
3880 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3882 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3885 #: misc/badblocks.c:794
3888 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3891 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3893 #: misc/badblocks.c:877
3895 msgid "during test data write, block %lu"
3896 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3898 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3900 msgid "%s is mounted; "
3901 msgstr "%s è montato: "
3903 #: misc/badblocks.c:1000
3905 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3906 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3908 #: misc/badblocks.c:1005
3909 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3910 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3912 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3914 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3917 #: misc/badblocks.c:1013
3919 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3920 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3922 #: misc/badblocks.c:1033
3924 msgid "invalid %s - %s"
3925 msgstr "intervallo non valido - %s"
3927 #: misc/badblocks.c:1127
3929 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3932 #: misc/badblocks.c:1154
3934 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3935 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
3937 #: misc/badblocks.c:1184
3938 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3940 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
3942 #: misc/badblocks.c:1190
3943 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3944 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
3946 #: misc/badblocks.c:1204
3948 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3949 "the size manually\n"
3951 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
3952 "specificarla manualmente\n"
3954 #: misc/badblocks.c:1210
3955 msgid "while trying to determine device size"
3956 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
3958 #: misc/badblocks.c:1215
3961 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
3963 #: misc/badblocks.c:1221
3966 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3968 #: misc/badblocks.c:1224
3970 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3973 #: misc/badblocks.c:1231
3975 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3978 #: misc/badblocks.c:1287
3980 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3981 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
3983 #: misc/badblocks.c:1296
3984 msgid "input file - bad format"
3987 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3989 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3990 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
3992 #: misc/badblocks.c:1338
3994 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3995 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
3999 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4000 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
4002 #: misc/chattr.c:159
4004 msgid "bad project - %s\n"
4005 msgstr "versione non valida - %s\n"
4007 #: misc/chattr.c:173
4009 msgid "bad version - %s\n"
4010 msgstr "versione non valida - %s\n"
4012 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4014 msgid "while trying to stat %s"
4015 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4017 #: misc/chattr.c:226
4019 msgid "while reading flags on %s"
4020 msgstr "leggendo i flag di %s"
4022 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4024 msgid "Flags of %s set as "
4025 msgstr "flag di %s impostati come"
4027 #: misc/chattr.c:252
4029 msgid "while setting flags on %s"
4030 msgstr "impostando i flag di %s"
4032 #: misc/chattr.c:260
4034 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4035 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4037 #: misc/chattr.c:264
4039 msgid "while setting version on %s"
4040 msgstr "impostando la versione a %s"
4042 #: misc/chattr.c:271
4044 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4045 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4047 #: misc/chattr.c:275
4049 msgid "while setting project on %s"
4050 msgstr "impostando la versione a %s"
4052 #: misc/chattr.c:297
4053 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4054 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
4056 #: misc/chattr.c:337
4057 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4058 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
4060 #: misc/chattr.c:345
4061 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4062 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
4064 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4066 msgid "while reading inode %u"
4067 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4069 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4070 #: misc/create_inode.c:374
4072 msgid "while expanding directory"
4073 msgstr "espandendo /lost+found"
4075 #: misc/create_inode.c:87
4077 msgid "while linking \"%s\""
4078 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4080 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4082 msgid "while writing inode %u"
4083 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4085 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4087 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4088 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4090 #: misc/create_inode.c:150
4092 msgid "while opening inode %u"
4093 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4095 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:903
4096 #: misc/e2undo.c:164 misc/e2undo.c:433 misc/e2undo.c:439 misc/e2undo.c:445
4097 #: misc/mke2fs.c:353
4099 msgid "while allocating memory"
4100 msgstr "allocando i buffer"
4102 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4104 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4105 msgstr "leggendo i flag di %s"
4107 #: misc/create_inode.c:201
4109 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4110 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4112 #: misc/create_inode.c:211
4114 msgid "while closing inode %u"
4115 msgstr "durante la scansione dell'inode"
4117 #: misc/create_inode.c:259
4119 msgid "while allocating inode \"%s\""
4120 msgstr "allocando i buffer"
4122 #: misc/create_inode.c:278
4124 msgid "while creating inode \"%s\""
4125 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4127 #: misc/create_inode.c:343
4129 msgid "while creating symlink \"%s\""
4130 msgstr "leggendo i flag di %s"
4132 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:836
4134 msgid "while looking up \"%s\""
4135 msgstr "cercando /lost+found"
4137 #: misc/create_inode.c:381
4139 msgid "while creating directory \"%s\""
4140 msgstr "creando la directory root"
4142 #: misc/create_inode.c:608
4144 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4145 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4147 #: misc/create_inode.c:700
4149 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4152 #: misc/create_inode.c:708
4154 msgid "while opening directory \"%s\""
4155 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4157 #: misc/create_inode.c:718
4159 msgid "while lstat \"%s\""
4160 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4162 #: misc/create_inode.c:751
4164 msgid "while creating special file \"%s\""
4165 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4167 #: misc/create_inode.c:760
4169 msgid "malloc failed"
4170 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
4172 #: misc/create_inode.c:768
4174 msgid "while trying to read link \"%s\""
4175 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4177 #: misc/create_inode.c:774
4178 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4181 #: misc/create_inode.c:785
4183 msgid "while writing symlink\"%s\""
4184 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4186 #: misc/create_inode.c:795
4188 msgid "while writing file \"%s\""
4189 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4191 #: misc/create_inode.c:808
4193 msgid "while making dir \"%s\""
4194 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4196 #: misc/create_inode.c:825
4198 msgid "while changing directory"
4199 msgstr "lettura blocco directory"
4201 #: misc/create_inode.c:831
4203 msgid "ignoring entry \"%s\""
4206 #: misc/create_inode.c:844
4208 msgid "while setting inode for \"%s\""
4209 msgstr "impostando la versione a %s"
4211 #: misc/create_inode.c:851
4213 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4214 msgstr "impostando i flag di %s"
4216 #: misc/create_inode.c:869
4218 msgid "while saving inode data"
4219 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
4221 #: misc/dumpe2fs.c:56
4224 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4225 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
4227 #: misc/dumpe2fs.c:159
4232 #: misc/dumpe2fs.c:168
4236 #: misc/dumpe2fs.c:219
4238 msgid "Group %lu: (Blocks "
4239 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
4241 #: misc/dumpe2fs.c:226
4243 msgid " csum 0x%04x"
4246 #: misc/dumpe2fs.c:228
4248 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4251 #: misc/dumpe2fs.c:233
4253 msgid " %s superblock at "
4254 msgstr " superblocco %s a "
4256 #: misc/dumpe2fs.c:234
4260 #: misc/dumpe2fs.c:234
4264 #: misc/dumpe2fs.c:238
4265 msgid ", Group descriptors at "
4266 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
4268 #: misc/dumpe2fs.c:242
4272 " Reserved GDT blocks at "
4273 msgstr "blocchi riservati"
4275 #: misc/dumpe2fs.c:249
4276 msgid " Group descriptor at "
4277 msgstr " Descrittori di gruppo a"
4279 #: misc/dumpe2fs.c:255
4280 msgid " Block bitmap at "
4281 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
4283 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4285 msgid ", csum 0x%08x"
4288 #: misc/dumpe2fs.c:263
4292 #: misc/dumpe2fs.c:265
4298 #: misc/dumpe2fs.c:266
4300 msgid " Inode bitmap at "
4301 msgstr ", mappa dei bit inode a "
4303 #: misc/dumpe2fs.c:273
4309 " Tavola degli inode a "
4311 #: misc/dumpe2fs.c:279
4315 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4318 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
4320 #: misc/dumpe2fs.c:286
4322 msgid ", %u unused inodes\n"
4325 #: misc/dumpe2fs.c:289
4326 msgid " Free blocks: "
4327 msgstr " Blocchi liberi: "
4329 #: misc/dumpe2fs.c:304
4330 msgid " Free inodes: "
4331 msgstr " Inode liberi: "
4333 #: misc/dumpe2fs.c:340
4334 msgid "while printing bad block list"
4335 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
4337 #: misc/dumpe2fs.c:346
4339 msgid "Bad blocks: %u"
4340 msgstr "Blocchi non validi: %d"
4342 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4343 msgid "while reading journal inode"
4344 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4346 #: misc/dumpe2fs.c:391
4348 msgid "while opening journal inode"
4349 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4351 #: misc/dumpe2fs.c:397
4353 msgid "while reading journal super block"
4354 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4356 #: misc/dumpe2fs.c:404
4358 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4359 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4361 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4362 msgid "Journal features: "
4365 #: misc/dumpe2fs.c:420
4366 msgid "Journal size: "
4369 #: misc/dumpe2fs.c:430
4372 "Journal length: %u\n"
4373 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4374 "Journal start: %u\n"
4377 "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
4378 "Dimensione del journal: %d\n"
4379 "Primo blocco del journal: %d\n"
4380 "Sequenza del journal: ox%08x\n"
4381 "Inizio del journal: %d\n"
4382 "Numero di utenti del journal: %d\n"
4384 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4385 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4388 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4391 "Journal checksum type: %s\n"
4392 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4395 #: misc/dumpe2fs.c:448
4397 msgid "Journal errno: %d\n"
4400 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4401 msgid "while reading journal superblock"
4402 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4404 #: misc/dumpe2fs.c:474
4405 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4406 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
4408 #: misc/dumpe2fs.c:501
4412 "Journal block size: %u\n"
4413 "Journal length: %u\n"
4414 "Journal first block: %u\n"
4415 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4416 "Journal start: %u\n"
4417 "Journal number of users: %u\n"
4420 "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
4421 "Dimensione del journal: %d\n"
4422 "Primo blocco del journal: %d\n"
4423 "Sequenza del journal: ox%08x\n"
4424 "Inizio del journal: %d\n"
4425 "Numero di utenti del journal: %d\n"
4427 #: misc/dumpe2fs.c:514
4429 msgid "Journal users: %s\n"
4432 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1905
4434 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4435 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
4437 #: misc/dumpe2fs.c:556
4439 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4440 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4442 #: misc/dumpe2fs.c:571
4444 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4445 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4447 #: misc/dumpe2fs.c:582
4451 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4453 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4454 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4456 "Valid extended options are:\n"
4457 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4458 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4461 "Opzioni raid non valide.\n"
4463 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4464 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4466 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4467 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4470 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1810
4472 msgid "\tUsing %s\n"
4473 msgstr "\tUsando %s\n"
4475 #: misc/dumpe2fs.c:686
4478 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4482 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2780
4483 #: resize/main.c:414
4484 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4485 msgstr "Impossibile trovare un valido super-blocco per il file system.\n"
4487 #: misc/dumpe2fs.c:726
4490 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4494 #: misc/dumpe2fs.c:730
4498 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4501 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
4503 #: misc/e2image.c:106
4505 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4506 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4508 #: misc/e2image.c:108
4510 msgid " %s -I device image-file\n"
4511 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4513 #: misc/e2image.c:109
4516 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4520 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4522 msgid "while allocating buffer"
4523 msgstr "allocando i buffer"
4525 #: misc/e2image.c:179
4527 msgid "Writing block %llu\n"
4528 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4530 #: misc/e2image.c:193
4532 msgid "error writing block %llu"
4533 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4535 #: misc/e2image.c:196
4536 msgid "error in generic_write()"
4539 #: misc/e2image.c:213
4540 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4543 #: misc/e2image.c:218
4544 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4545 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
4547 #: misc/e2image.c:246
4548 msgid "while writing superblock"
4549 msgstr "scrivendo il superblocco"
4551 #: misc/e2image.c:255
4552 msgid "while writing inode table"
4553 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4555 #: misc/e2image.c:263
4556 msgid "while writing block bitmap"
4557 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4559 #: misc/e2image.c:271
4560 msgid "while writing inode bitmap"
4561 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
4563 #: misc/e2image.c:505
4565 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4566 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4568 #: misc/e2image.c:517
4570 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4571 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4573 #: misc/e2image.c:558
4575 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4576 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4578 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4582 #: misc/e2image.c:626
4584 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4587 #: misc/e2image.c:652
4589 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4592 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4594 msgid "error reading block %llu"
4595 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
4597 #: misc/e2image.c:718
4599 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4602 #: misc/e2image.c:722
4604 msgid "at %.2f MB/s"
4607 #: misc/e2image.c:758
4609 msgid "while allocating l1 table"
4610 msgstr "allocando i buffer"
4612 #: misc/e2image.c:803
4614 msgid "while allocating l2 cache"
4615 msgstr "allocando i buffer"
4617 #: misc/e2image.c:826
4619 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4620 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4623 #: misc/e2image.c:1148
4625 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4626 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4628 #: misc/e2image.c:1155
4630 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4631 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4633 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4634 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4637 #: misc/e2image.c:1272
4639 msgid "while allocating block bitmap"
4640 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4642 #: misc/e2image.c:1281
4644 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4645 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4647 #: misc/e2image.c:1288
4649 msgid "Scanning inodes...\n"
4650 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4652 #: misc/e2image.c:1300
4654 msgid "Can't allocate block buffer"
4655 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
4657 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4659 msgid "while iterating over inode %u"
4660 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
4662 #: misc/e2image.c:1385
4663 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4666 #: misc/e2image.c:1407
4668 msgid "error reading bitmaps"
4669 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4671 #: misc/e2image.c:1419
4673 msgid "while opening device file"
4674 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4676 #: misc/e2image.c:1430
4678 msgid "while restoring the image table"
4679 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4681 #: misc/e2image.c:1527
4682 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4685 #: misc/e2image.c:1533
4686 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4689 #: misc/e2image.c:1538
4690 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4693 #: misc/e2image.c:1543
4694 msgid "Move mode requires all data mode."
4697 #: misc/e2image.c:1553
4699 msgid "checking if mounted"
4700 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
4702 #: misc/e2image.c:1560
4705 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4706 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4707 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4710 #: misc/e2image.c:1614
4711 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4714 #: misc/e2image.c:1620
4715 msgid "Can not stat output\n"
4718 #: misc/e2image.c:1630
4720 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4723 #: misc/e2image.c:1633
4725 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4728 #: misc/e2image.c:1636
4730 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4733 #: misc/e2image.c:1645
4735 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4736 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4738 #: misc/e2image.c:1650
4740 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4741 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4743 #: misc/e2image.c:1657
4745 msgid "while allocating check_buf"
4746 msgstr "allocando i buffer"
4748 #: misc/e2image.c:1663
4750 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4751 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4753 #: misc/e2image.c:1673
4755 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4758 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4760 msgid "Usage: %s -r device\n"
4761 msgstr "Uso: %s disco\n"
4763 #: misc/e2label.c:58
4765 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4766 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4768 #: misc/e2label.c:63
4770 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4771 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
4773 #: misc/e2label.c:68
4775 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4776 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
4778 #: misc/e2label.c:72
4780 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4781 msgstr "e2label: non è un fil esystem ext2\n"
4783 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2953
4785 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4786 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
4788 #: misc/e2label.c:100
4790 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4791 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
4793 #: misc/e2label.c:105
4795 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4796 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
4798 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1564
4800 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4801 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
4803 #: misc/e2undo.c:108
4805 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4808 #: misc/e2undo.c:131
4809 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4812 #: misc/e2undo.c:134
4813 msgid "UUID does not match.\n"
4816 #: misc/e2undo.c:136
4817 msgid "Last mount time does not match.\n"
4820 #: misc/e2undo.c:138
4821 msgid "Last write time does not match.\n"
4824 #: misc/e2undo.c:140
4825 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4828 #: misc/e2undo.c:154
4830 msgid "while reading filesystem superblock."
4831 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4833 #: misc/e2undo.c:170
4835 msgid "while fetching superblock"
4836 msgstr "scrivendo il superblocco"
4838 #: misc/e2undo.c:183
4840 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4841 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4843 #: misc/e2undo.c:335
4845 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4848 #: misc/e2undo.c:344
4850 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4851 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4853 #: misc/e2undo.c:351
4855 msgid "while reading undo file"
4856 msgstr "creando l'inode root"
4858 #: misc/e2undo.c:356
4860 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4861 msgstr "%s: troppi device\n"
4863 #: misc/e2undo.c:367
4865 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4866 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4868 #: misc/e2undo.c:374
4870 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4871 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
4873 #: misc/e2undo.c:378
4875 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4878 #: misc/e2undo.c:383
4880 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4883 #: misc/e2undo.c:392
4885 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4887 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
4890 #: misc/e2undo.c:400
4892 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4893 msgstr "determinando se %s è montato."
4895 #: misc/e2undo.c:406
4896 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4899 #: misc/e2undo.c:422
4901 msgid "while opening `%s'"
4902 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4904 #: misc/e2undo.c:461
4906 msgid "while reading keys"
4907 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4909 #: misc/e2undo.c:473
4911 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4914 #: misc/e2undo.c:483
4916 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4919 #: misc/e2undo.c:506
4921 msgid "%s: block %llu is too long."
4922 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
4924 #: misc/e2undo.c:518 misc/e2undo.c:554
4926 msgid "while fetching block %llu."
4927 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4929 #: misc/e2undo.c:530
4931 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4934 #: misc/e2undo.c:569
4936 msgid "while writing block %llu."
4937 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4939 #: misc/e2undo.c:575
4941 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4944 #: misc/e2undo.c:577
4946 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4949 #: misc/e2undo.c:580
4951 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4954 #: misc/findsuper.c:110
4956 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4959 #: misc/findsuper.c:155
4961 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4964 #: misc/findsuper.c:162
4966 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4969 #: misc/findsuper.c:169
4971 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4974 #: misc/findsuper.c:175
4976 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4979 #: misc/findsuper.c:186
4981 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4984 #: misc/findsuper.c:188
4987 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4988 "\tso start/end/grp wrong\n"
4991 #: misc/findsuper.c:190
4994 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4995 "mount_time sb_uuid label\n"
4998 #: misc/findsuper.c:264
5002 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5007 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5008 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
5012 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5013 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
5018 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5019 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5020 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5023 "ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
5024 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
5025 "\tessere sistemato al più presto.\n"
5030 msgid "fsck: %s: not found\n"
5031 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
5035 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5036 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
5040 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5041 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
5045 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5046 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
5050 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5051 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
5055 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5056 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
5060 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5061 "with 'no' or '!'.\n"
5063 "Tutti, o nessuno, i tipi di file system passati con l'opzione -t devono "
5064 "essere preceduti\n"
5065 "da \"no\" o \"!\".\n"
5068 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5069 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5074 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5080 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5081 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
5084 msgid "Checking all file systems.\n"
5085 msgstr "Controllo di tutti i file system.\n"
5089 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5090 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
5095 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5096 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
5100 msgid "%s: too many devices\n"
5101 msgstr "%s: troppi device\n"
5103 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5105 msgid "%s: too many arguments\n"
5106 msgstr "%s: troppi parametri\n"
5108 #: misc/fuse2fs.c:3730
5109 msgid "Mounting read-only.\n"
5112 #: misc/fuse2fs.c:3754
5114 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5117 #: misc/fuse2fs.c:3766 misc/fuse2fs.c:3779
5122 #: misc/fuse2fs.c:3767 misc/fuse2fs.c:3781 misc/tune2fs.c:3182
5124 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5126 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
5129 #: misc/fuse2fs.c:3788
5130 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5133 #: misc/fuse2fs.c:3796
5135 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5137 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5139 #: misc/fuse2fs.c:3811
5140 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5143 #: misc/fuse2fs.c:3815
5144 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5147 #: misc/fuse2fs.c:3820
5148 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5151 #: misc/fuse2fs.c:3824
5152 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5155 #: misc/fuse2fs.c:3828
5156 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5161 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5162 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
5166 msgid "While reading flags on %s"
5167 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
5171 msgid "While reading project on %s"
5172 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5174 #: misc/lsattr.c:102
5176 msgid "While reading version on %s"
5177 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5179 #: misc/mke2fs.c:124
5182 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5183 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5184 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5185 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5186 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5187 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5188 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5190 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5192 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
5193 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
5194 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
5196 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
5197 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
5199 #: misc/mke2fs.c:255
5201 msgid "Running command: %s\n"
5202 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
5204 #: misc/mke2fs.c:259
5206 msgid "while trying to run '%s'"
5207 msgstr "provando a caricare '%s'"
5209 #: misc/mke2fs.c:266
5210 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5211 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
5213 #: misc/mke2fs.c:293
5215 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5217 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
5220 #: misc/mke2fs.c:295
5222 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5224 "I blocchi da %u a %u devono essere validi per costruire un file system.\n"
5226 #: misc/mke2fs.c:298
5227 msgid "Aborting....\n"
5228 msgstr "Annullamento....\n"
5230 #: misc/mke2fs.c:318
5233 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5237 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
5238 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
5241 #: misc/mke2fs.c:337
5242 msgid "while marking bad blocks as used"
5243 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
5245 #: misc/mke2fs.c:408
5246 msgid "Writing inode tables: "
5247 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5249 #: misc/mke2fs.c:430
5253 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5256 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
5259 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2648 misc/mke2fs.c:3013
5263 #: misc/mke2fs.c:460
5264 msgid "while creating root dir"
5265 msgstr "creando la directory root"
5267 #: misc/mke2fs.c:467
5268 msgid "while reading root inode"
5269 msgstr "creando l'inode root"
5271 #: misc/mke2fs.c:479
5272 msgid "while setting root inode ownership"
5273 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
5275 #: misc/mke2fs.c:497
5276 msgid "while creating /lost+found"
5277 msgstr "creando /lost+found"
5279 #: misc/mke2fs.c:504
5280 msgid "while looking up /lost+found"
5281 msgstr "cercando /lost+found"
5283 #: misc/mke2fs.c:517
5284 msgid "while expanding /lost+found"
5285 msgstr "espandendo /lost+found"
5287 #: misc/mke2fs.c:532
5288 msgid "while setting bad block inode"
5289 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
5291 #: misc/mke2fs.c:559
5293 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5294 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
5296 #: misc/mke2fs.c:569
5298 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5299 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
5301 #: misc/mke2fs.c:585
5303 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5304 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
5306 #: misc/mke2fs.c:601
5307 msgid "while initializing journal superblock"
5308 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
5310 #: misc/mke2fs.c:609
5311 msgid "Zeroing journal device: "
5312 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
5314 #: misc/mke2fs.c:621
5316 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5317 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
5319 #: misc/mke2fs.c:638
5320 msgid "while writing journal superblock"
5321 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
5323 #: misc/mke2fs.c:653
5325 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5326 msgstr "Creazione del file system con %llu %dk blocchi e %u inode\n"
5328 #: misc/mke2fs.c:661
5331 "warning: %llu blocks unused.\n"
5334 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
5337 #: misc/mke2fs.c:666
5339 msgid "Filesystem label=%s\n"
5340 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5342 #: misc/mke2fs.c:669
5344 msgid "OS type: %s\n"
5347 #: misc/mke2fs.c:671
5349 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5350 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5352 #: misc/mke2fs.c:674
5354 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5355 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5357 #: misc/mke2fs.c:678
5359 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5360 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
5362 #: misc/mke2fs.c:680
5364 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5367 #: misc/mke2fs.c:682
5369 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5370 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
5372 #: misc/mke2fs.c:684
5374 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5375 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
5377 #: misc/mke2fs.c:687
5379 msgid "First data block=%u\n"
5380 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
5382 #: misc/mke2fs.c:689
5384 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5387 #: misc/mke2fs.c:691
5389 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5390 msgstr "Blocchi massimi nel file system=%lu\n"
5392 #: misc/mke2fs.c:695
5394 msgid "%u block groups\n"
5395 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
5397 #: misc/mke2fs.c:697
5399 msgid "%u block group\n"
5400 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
5402 #: misc/mke2fs.c:699
5404 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5405 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5407 #: misc/mke2fs.c:702
5409 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5410 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5412 #: misc/mke2fs.c:704
5414 msgid "%u inodes per group\n"
5415 msgstr "%u inode per gruppo\n"
5417 #: misc/mke2fs.c:713
5419 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5420 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5422 #: misc/mke2fs.c:714
5423 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5424 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
5426 #: misc/mke2fs.c:808
5428 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5431 #: misc/mke2fs.c:814
5433 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5436 #: misc/mke2fs.c:827
5438 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5439 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5441 #: misc/mke2fs.c:840
5443 msgid "Invalid offset: %s\n"
5444 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5446 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1933
5448 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5449 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
5451 #: misc/mke2fs.c:868
5453 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5454 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5456 #: misc/mke2fs.c:890
5458 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5459 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5461 #: misc/mke2fs.c:905
5463 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5464 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5466 #: misc/mke2fs.c:928
5468 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5469 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5471 #: misc/mke2fs.c:935
5472 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5475 #: misc/mke2fs.c:959
5476 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5479 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5481 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5482 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5484 #: misc/mke2fs.c:1034
5488 "Bad option(s) specified: %s\n"
5490 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5491 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5493 "Valid extended options are:\n"
5494 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5495 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5496 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5497 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5498 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5499 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5500 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5501 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5502 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5503 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5507 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5511 #: misc/mke2fs.c:1059
5515 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5519 #: misc/mke2fs.c:1101
5522 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5526 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5528 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5529 msgstr "Set di opzioni del file system non valido: %s\n"
5531 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5533 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5534 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5536 #: misc/mke2fs.c:1262
5540 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5543 #: misc/mke2fs.c:1266
5545 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5549 #: misc/mke2fs.c:1270
5551 msgid "Aborting...\n"
5552 msgstr "Annullamento....\n"
5554 #: misc/mke2fs.c:1311
5558 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5562 #: misc/mke2fs.c:1493
5563 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5564 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5566 #: misc/mke2fs.c:1534
5568 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5571 #: misc/mke2fs.c:1567
5573 msgid "invalid block size - %s"
5574 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
5576 #: misc/mke2fs.c:1571
5578 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5580 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
5582 #: misc/mke2fs.c:1587
5584 msgid "invalid cluster size - %s"
5585 msgstr "dimensione file system non valida - %s"
5587 #: misc/mke2fs.c:1600
5588 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5591 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1661
5593 msgid "bad error behavior - %s"
5594 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5596 #: misc/mke2fs.c:1626
5597 msgid "Illegal number for blocks per group"
5598 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5600 #: misc/mke2fs.c:1631
5601 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5602 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
5604 #: misc/mke2fs.c:1639
5606 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5607 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5609 #: misc/mke2fs.c:1645
5610 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5613 #: misc/mke2fs.c:1650
5615 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5618 #: misc/mke2fs.c:1660
5620 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5621 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
5623 #: misc/mke2fs.c:1670
5625 msgid "invalid inode size - %s"
5626 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5628 #: misc/mke2fs.c:1683
5630 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5631 "nodiscard' extended option instead!\n"
5634 #: misc/mke2fs.c:1694
5635 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5636 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
5638 #: misc/mke2fs.c:1707
5640 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5641 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5643 #: misc/mke2fs.c:1722
5645 msgid "bad num inodes - %s"
5646 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5648 #: misc/mke2fs.c:1735
5650 msgid "while allocating fs_feature string"
5651 msgstr "allocando i buffer"
5653 #: misc/mke2fs.c:1752
5655 msgid "bad revision level - %s"
5656 msgstr "versione non valida - %s\n"
5658 #: misc/mke2fs.c:1757
5660 msgid "while trying to create revision %d"
5663 "\tcercando di creare il journal"
5665 #: misc/mke2fs.c:1771
5667 msgid "The -t option may only be used once"
5668 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5670 #: misc/mke2fs.c:1779
5672 msgid "The -T option may only be used once"
5673 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5675 #: misc/mke2fs.c:1835 misc/mke2fs.c:3097
5677 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5678 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
5680 #: misc/mke2fs.c:1841
5682 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5684 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
5687 #: misc/mke2fs.c:1847
5689 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5690 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5692 #: misc/mke2fs.c:1858
5694 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5697 #: misc/mke2fs.c:1880
5699 msgstr "file system"
5701 #: misc/mke2fs.c:1894 resize/main.c:490
5702 msgid "while trying to determine filesystem size"
5703 msgstr "tentando di determinare la dimensione del file system"
5705 #: misc/mke2fs.c:1900
5707 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5708 "the size of the filesystem\n"
5710 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
5711 "specificare la dimensione del file system\n"
5713 #: misc/mke2fs.c:1907
5715 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5716 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5717 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5718 "\tto re-read your partition table.\n"
5720 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
5721 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
5723 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
5724 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
5726 #: misc/mke2fs.c:1924
5727 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5728 msgstr "Il file system è più grande della dimensione apparente del device."
5730 #: misc/mke2fs.c:1944
5731 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5734 #: misc/mke2fs.c:1992
5736 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5737 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5739 #: misc/mke2fs.c:1997
5741 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5742 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5744 #: misc/mke2fs.c:2002
5746 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5747 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5749 #: misc/mke2fs.c:2012
5750 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5751 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5753 #: misc/mke2fs.c:2018
5755 msgid "while trying to determine physical sector size"
5756 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5758 #: misc/mke2fs.c:2050
5760 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5761 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5763 #: misc/mke2fs.c:2055
5766 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5769 #: misc/mke2fs.c:2079
5772 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5773 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5776 #: misc/mke2fs.c:2095
5777 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5780 #: misc/mke2fs.c:2102
5781 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5784 #: misc/mke2fs.c:2110
5785 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5788 #: misc/mke2fs.c:2120
5789 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5790 msgstr "Journal non supportati con il numero di revisione 0 del file system\n"
5792 #: misc/mke2fs.c:2133
5794 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5795 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5797 #: misc/mke2fs.c:2150
5799 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5803 #: misc/mke2fs.c:2170
5804 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5807 #: misc/mke2fs.c:2176
5808 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5811 #: misc/mke2fs.c:2196
5813 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5816 #: misc/mke2fs.c:2199
5818 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5821 #: misc/mke2fs.c:2201
5824 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5827 #: misc/mke2fs.c:2222
5829 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5830 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
5832 #: misc/mke2fs.c:2226
5835 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5837 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
5838 "continuo comunque\n"
5840 #: misc/mke2fs.c:2234
5843 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5844 "and journal checksum features.\n"
5847 #: misc/mke2fs.c:2289
5851 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5852 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5853 "not be what you want.\n"
5857 #: misc/mke2fs.c:2306
5858 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5861 #: misc/mke2fs.c:2313
5863 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5864 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5867 #: misc/mke2fs.c:2321
5870 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5871 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5875 #: misc/mke2fs.c:2333
5876 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5879 #: misc/mke2fs.c:2342
5880 msgid "blocks per group count out of range"
5881 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
5883 #: misc/mke2fs.c:2364
5884 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5887 #: misc/mke2fs.c:2376
5889 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5890 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5892 #: misc/mke2fs.c:2391
5894 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5897 #: misc/mke2fs.c:2404
5899 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5902 #: misc/mke2fs.c:2419
5904 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5907 #: misc/mke2fs.c:2426
5909 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5912 #: misc/mke2fs.c:2440
5915 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5916 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5917 "\tor lower inode count (-N).\n"
5920 #: misc/mke2fs.c:2627
5921 msgid "Discarding device blocks: "
5924 #: misc/mke2fs.c:2643
5928 #: misc/mke2fs.c:2723
5930 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5931 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5933 #: misc/mke2fs.c:2797
5935 msgid "while setting up superblock"
5936 msgstr "impostando il superblocco"
5938 #: misc/mke2fs.c:2813
5940 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5941 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5942 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5945 #: misc/mke2fs.c:2820
5947 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5948 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5951 #: misc/mke2fs.c:2828
5952 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5955 #: misc/mke2fs.c:2852
5956 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5959 #: misc/mke2fs.c:2938
5961 msgid "unknown os - %s"
5962 msgstr "SO sconosciuto - %s"
5964 #: misc/mke2fs.c:3001
5966 msgid "Allocating group tables: "
5967 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5969 #: misc/mke2fs.c:3009
5970 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5971 msgstr "tentando di allocare le tabelle del file system"
5973 #: misc/mke2fs.c:3018
5977 "\twhile converting subcluster bitmap"
5978 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
5980 #: misc/mke2fs.c:3024
5982 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5985 #: misc/mke2fs.c:3065
5987 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5988 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
5990 #: misc/mke2fs.c:3078
5992 msgid "while reserving blocks for online resize"
5993 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5995 #: misc/mke2fs.c:3090 misc/tune2fs.c:1415
5999 #: misc/mke2fs.c:3102
6001 msgid "Adding journal to device %s: "
6002 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
6004 #: misc/mke2fs.c:3109
6008 "\twhile trying to add journal to device %s"
6011 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
6013 #: misc/mke2fs.c:3114 misc/mke2fs.c:3143 misc/mke2fs.c:3183
6014 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6018 #: misc/mke2fs.c:3120
6019 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6022 #: misc/mke2fs.c:3130
6024 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6025 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
6027 #: misc/mke2fs.c:3139
6030 "\twhile trying to create journal"
6033 "\tcercando di creare il journal"
6035 #: misc/mke2fs.c:3151 misc/tune2fs.c:1072
6038 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6041 #: misc/mke2fs.c:3156
6043 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6046 #: misc/mke2fs.c:3174
6047 msgid "Copying files into the device: "
6050 #: misc/mke2fs.c:3180
6052 msgid "while populating file system"
6053 msgstr "allocando i buffer"
6055 #: misc/mke2fs.c:3187
6056 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6058 "Scrittura delle informazioni dei super-blocchi e dell'accounting del file "
6061 #: misc/mke2fs.c:3194
6064 "Warning, had trouble writing out superblocks."
6067 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
6069 #: misc/mke2fs.c:3196
6077 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6080 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6083 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6084 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6087 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6089 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6090 msgstr "file regolare"
6092 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6094 msgid "with %llu blocks each"
6096 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
6099 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6101 msgid "while creating huge file %lu"
6102 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
6104 #: misc/mklost+found.c:50
6105 msgid "Usage: mklost+found\n"
6106 msgstr "Uso: mklost+found\n"
6108 #: misc/partinfo.c:41
6111 "Usage: %s device...\n"
6113 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6114 "For example: %s /dev/hda\n"
6117 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
6119 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
6121 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
6126 #: misc/partinfo.c:51
6128 msgid "Cannot open %s: %s"
6129 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
6131 #: misc/partinfo.c:57
6133 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6136 #: misc/partinfo.c:65
6138 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6141 #: misc/partinfo.c:71
6143 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6146 #: misc/tune2fs.c:119
6147 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
6148 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6150 #: misc/tune2fs.c:121
6152 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
6153 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6155 #: misc/tune2fs.c:134
6158 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6159 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6160 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6161 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6162 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6163 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6164 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6165 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6167 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
6168 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
6169 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
6170 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
6171 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
6173 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
6175 #: misc/tune2fs.c:218
6176 msgid "Journal superblock not found!\n"
6177 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6179 #: misc/tune2fs.c:276
6180 msgid "while trying to open external journal"
6181 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6183 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2676
6185 msgid "%s is not a journal device.\n"
6186 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6188 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2687
6189 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6190 msgstr "UUID del file system non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
6192 #: misc/tune2fs.c:316
6194 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6195 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6198 #: misc/tune2fs.c:325
6199 msgid "Journal removed\n"
6200 msgstr "Journal rimosso\n"
6202 #: misc/tune2fs.c:369
6203 msgid "while reading bitmaps"
6204 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6206 #: misc/tune2fs.c:377
6207 msgid "while clearing journal inode"
6208 msgstr "azzerando l'inode del journal"
6210 #: misc/tune2fs.c:388
6211 msgid "while writing journal inode"
6212 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
6214 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6215 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6218 #: misc/tune2fs.c:476
6220 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6223 #: misc/tune2fs.c:479
6225 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6227 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6230 #: misc/tune2fs.c:483
6235 #: misc/tune2fs.c:485
6237 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6240 #: misc/tune2fs.c:487
6242 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6245 #: misc/tune2fs.c:974
6247 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6248 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6251 #: misc/tune2fs.c:1010
6253 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6256 #: misc/tune2fs.c:1016
6258 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6260 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6262 #: misc/tune2fs.c:1025
6264 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6265 "unmounted or mounted read-only.\n"
6267 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6268 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6270 #: misc/tune2fs.c:1033
6272 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6273 "the has_journal flag.\n"
6275 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
6276 "il flag has_journal.\n"
6278 #: misc/tune2fs.c:1051
6280 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6281 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6283 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6285 #: misc/tune2fs.c:1064
6287 "The multiple mount protection feature can't\n"
6288 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6291 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6292 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6294 #: misc/tune2fs.c:1082
6296 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6299 #: misc/tune2fs.c:1091
6301 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6302 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6305 #: misc/tune2fs.c:1099
6307 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6308 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6310 #: misc/tune2fs.c:1108
6312 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6315 #: misc/tune2fs.c:1113
6317 msgid "while reading MMP block."
6318 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
6320 #: misc/tune2fs.c:1145
6322 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6326 #: misc/tune2fs.c:1156
6328 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6329 "unmounted or mounted read-only.\n"
6331 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6332 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6334 #: misc/tune2fs.c:1167
6335 msgid "Enabling checksums could take some time."
6338 #: misc/tune2fs.c:1169
6339 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6342 #: misc/tune2fs.c:1175
6344 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6345 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6346 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6349 #: misc/tune2fs.c:1182
6351 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6352 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6356 #: misc/tune2fs.c:1208
6357 msgid "Disabling checksums could take some time."
6360 #: misc/tune2fs.c:1210
6361 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6364 #: misc/tune2fs.c:1273
6366 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6369 #: misc/tune2fs.c:1283
6371 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6374 #: misc/tune2fs.c:1313
6377 "Warning: enabled project without quota together\n"
6380 #: misc/tune2fs.c:1326
6383 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6386 #: misc/tune2fs.c:1344
6389 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6390 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6392 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6394 #: misc/tune2fs.c:1362
6396 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6398 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6401 #: misc/tune2fs.c:1408
6402 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6403 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
6405 #: misc/tune2fs.c:1428
6409 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6412 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
6414 #: misc/tune2fs.c:1432
6416 msgid "Creating journal on device %s: "
6417 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
6419 #: misc/tune2fs.c:1440
6421 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6422 msgstr "aggiungendo un file system al journal in %s"
6424 #: misc/tune2fs.c:1446
6425 msgid "Creating journal inode: "
6426 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
6428 #: misc/tune2fs.c:1460
6431 "\twhile trying to create journal file"
6434 "\tcercando di creare il file di journal"
6436 #: misc/tune2fs.c:1549
6439 "Bad quota options specified.\n"
6441 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6450 #: misc/tune2fs.c:1607
6452 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6453 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
6455 #: misc/tune2fs.c:1632 misc/tune2fs.c:1645
6457 msgid "bad mounts count - %s"
6458 msgstr "numero di mount non validi - %s"
6460 #: misc/tune2fs.c:1688
6462 msgid "bad gid/group name - %s"
6463 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
6465 #: misc/tune2fs.c:1721
6467 msgid "bad interval - %s"
6468 msgstr "intervallo non valido - %s"
6470 #: misc/tune2fs.c:1750
6472 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6473 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
6475 #: misc/tune2fs.c:1765
6476 msgid "-o may only be specified once"
6477 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
6479 #: misc/tune2fs.c:1774
6480 msgid "-O may only be specified once"
6481 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
6483 #: misc/tune2fs.c:1792
6485 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6486 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
6488 #: misc/tune2fs.c:1821
6490 msgid "bad uid/user name - %s"
6491 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
6493 #: misc/tune2fs.c:1838
6495 msgid "bad inode size - %s"
6496 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6498 #: misc/tune2fs.c:1845
6500 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6503 #: misc/tune2fs.c:1942
6505 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6508 #: misc/tune2fs.c:1947
6510 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6512 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6513 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6514 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6516 #: misc/tune2fs.c:1970
6518 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6519 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
6521 #: misc/tune2fs.c:1985
6523 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6524 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6526 #: misc/tune2fs.c:2000
6528 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6529 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6531 #: misc/tune2fs.c:2006
6533 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6536 #: misc/tune2fs.c:2025
6540 "Bad options specified.\n"
6542 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6543 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6545 "Valid extended options are:\n"
6547 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6548 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6549 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6550 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6555 "Opzioni raid non valide.\n"
6557 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
6558 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
6560 "Le opzioni raid valide sono:\n"
6561 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
6564 #: misc/tune2fs.c:2494
6566 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6567 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6569 #: misc/tune2fs.c:2499
6571 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6572 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6574 #: misc/tune2fs.c:2516 resize/resize2fs.c:1275
6575 msgid "blocks to be moved"
6576 msgstr "blocchi da spostare"
6578 #: misc/tune2fs.c:2519
6579 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6582 #: misc/tune2fs.c:2525
6583 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6586 #: misc/tune2fs.c:2530
6588 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6589 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6591 #: misc/tune2fs.c:2562
6593 "Error in resizing the inode size.\n"
6594 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6597 #: misc/tune2fs.c:2774
6600 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6604 #: misc/tune2fs.c:2786
6606 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6607 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6609 #: misc/tune2fs.c:2799
6611 msgid "The inode size is already %lu\n"
6614 #: misc/tune2fs.c:2806
6615 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6617 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6619 #: misc/tune2fs.c:2811
6621 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6622 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
6624 #: misc/tune2fs.c:2817
6625 msgid "Resizing inodes could take some time."
6628 #: misc/tune2fs.c:2864
6630 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6631 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6633 #: misc/tune2fs.c:2870
6635 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6636 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6638 #: misc/tune2fs.c:2875
6640 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6641 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
6643 #: misc/tune2fs.c:2880
6645 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6646 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6648 #: misc/tune2fs.c:2885
6650 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6651 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6653 #: misc/tune2fs.c:2892
6655 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6656 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
6658 #: misc/tune2fs.c:2899
6660 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6662 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
6664 #: misc/tune2fs.c:2905
6666 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6667 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6669 #: misc/tune2fs.c:2912
6671 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6672 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
6674 #: misc/tune2fs.c:2917
6677 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6680 "Il file system ha già dei super-blocchi sparsi.\n"
6682 #: misc/tune2fs.c:2920
6685 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6686 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6689 #: misc/tune2fs.c:2930
6693 "Sparse superblock flag set. %s"
6697 #: misc/tune2fs.c:2935
6701 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6702 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
6704 #: misc/tune2fs.c:2943
6706 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6708 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6710 #: misc/tune2fs.c:2949
6712 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6713 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
6715 #: misc/tune2fs.c:2981
6716 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6719 #: misc/tune2fs.c:2999
6721 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6723 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6724 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6726 #: misc/tune2fs.c:3023
6727 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6729 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6730 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6732 #: misc/tune2fs.c:3026
6734 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6735 "and re-run this command.\n"
6738 #: misc/tune2fs.c:3035
6739 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6742 #: misc/tune2fs.c:3060
6743 msgid "Invalid UUID format\n"
6744 msgstr "Formato UUID non valido\n"
6746 #: misc/tune2fs.c:3076
6748 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6749 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
6751 #: misc/tune2fs.c:3101
6752 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6754 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6755 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6757 #: misc/tune2fs.c:3108
6759 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6760 "feature enabled.\n"
6763 #: misc/tune2fs.c:3126
6765 msgid "Setting inode size %lu\n"
6766 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6768 #: misc/tune2fs.c:3130
6770 msgid "Failed to change inode size\n"
6771 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
6773 #: misc/tune2fs.c:3144
6775 msgid "Setting stride size to %d\n"
6776 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6778 #: misc/tune2fs.c:3149
6780 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6781 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6783 #: misc/tune2fs.c:3156
6785 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6786 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6788 #: misc/tune2fs.c:3167
6791 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6793 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6795 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6796 "by journal recovery.\n"
6799 #: misc/tune2fs.c:3178
6801 msgid "Recovering journal.\n"
6802 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
6805 msgid "<proceeding>\n"
6810 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6811 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6814 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6815 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6818 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6820 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
6824 msgid "will not make a %s here!\n"
6825 msgstr "non farò un %s qui!\n"
6828 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6832 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6834 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
6840 "Could not find journal device matching %s\n"
6841 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
6847 "Bad journal options specified.\n"
6849 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6850 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6852 "Valid journal options are:\n"
6853 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6854 "\tdevice=<journal device>\n"
6855 "\tlocation=<journal location>\n"
6857 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6861 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
6863 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
6865 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
6867 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
6868 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
6869 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
6871 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
6878 "Filesystem too small for a journal\n"
6881 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
6887 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6888 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6891 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
6892 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
6897 "Journal size too big for filesystem.\n"
6900 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
6905 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6906 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6908 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
6909 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
6914 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6919 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6929 msgid "bad arguments"
6930 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
6945 msgid "bad response length"
6950 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6955 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6956 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
6960 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6961 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
6965 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6966 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
6970 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6971 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
6975 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6980 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6985 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6990 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6991 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6997 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7002 msgid "Invalid operation %d\n"
7003 msgstr "Versione EA non valida.\n"
7005 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7007 msgid "Bad number: %s\n"
7010 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7012 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7013 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
7017 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7018 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7023 msgid "List of UUID's:\n"
7028 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7033 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7038 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7041 #: misc/uuidgen.c:32
7043 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7044 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
7046 #: resize/extent.c:202
7048 msgid "# Extent dump:\n"
7049 msgstr "# Dump esteso:\n"
7051 #: resize/extent.c:203
7053 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7059 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7063 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
7067 msgid "Extending the inode table"
7068 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
7071 msgid "Relocating blocks"
7072 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
7075 msgid "Scanning inode table"
7076 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7079 msgid "Updating inode references"
7080 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
7083 msgid "Moving inode table"
7084 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
7087 msgid "Unknown pass?!?"
7088 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
7092 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7093 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
7095 #: resize/main.c:162
7098 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7099 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7103 #: resize/main.c:364
7105 msgid "while opening %s"
7106 msgstr "avviando la scansione degli inode"
7108 #: resize/main.c:372
7110 msgid "while getting stat information for %s"
7111 msgstr "impostando la versione a %s"
7113 #: resize/main.c:444
7116 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7119 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
7122 #: resize/main.c:463
7124 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7127 #: resize/main.c:500
7129 msgid "Invalid new size: %s\n"
7130 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7132 #: resize/main.c:519
7133 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7136 #: resize/main.c:527
7138 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7140 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
7143 #: resize/main.c:533
7145 msgid "Invalid stride length"
7146 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7148 #: resize/main.c:557
7151 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7152 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7155 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
7156 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
7159 #: resize/main.c:564
7161 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7164 #: resize/main.c:568
7167 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7171 #: resize/main.c:574
7173 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7175 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
7176 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
7178 #: resize/main.c:580
7181 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7185 #: resize/main.c:586
7188 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7191 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
7194 #: resize/main.c:593
7196 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7197 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7199 #: resize/main.c:598
7201 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7202 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7204 #: resize/main.c:607
7206 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7208 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7210 #: resize/main.c:609
7212 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7214 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7216 #: resize/main.c:611
7218 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7220 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7223 #: resize/main.c:620
7225 msgid "while trying to resize %s"
7226 msgstr "provando a ridimensionare %s"
7228 #: resize/main.c:623
7231 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7232 "after the aborted resize operation.\n"
7235 #: resize/main.c:629
7238 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7241 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7244 #: resize/main.c:644
7246 msgid "while trying to truncate %s"
7247 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
7249 #: resize/online.c:81
7251 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7252 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7254 #: resize/online.c:86
7256 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7259 #: resize/online.c:90
7260 msgid "On-line shrinking not supported"
7263 #: resize/online.c:114
7264 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7267 #: resize/online.c:122
7269 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7270 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7272 #: resize/online.c:129
7274 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7275 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
7277 #: resize/online.c:137
7279 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7282 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
7284 #: resize/online.c:142
7286 msgid "Old resize interface requested.\n"
7289 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7290 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7293 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7295 msgid "While checking for on-line resizing support"
7296 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7298 #: resize/online.c:181
7300 msgid "Kernel does not support online resizing"
7301 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7303 #: resize/online.c:220
7305 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7308 #: resize/online.c:230
7310 msgid "While trying to extend the last group"
7311 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7313 #: resize/online.c:284
7315 msgid "While trying to add group #%d"
7316 msgstr "durante l'apertura di %s"
7318 #: resize/online.c:295
7321 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7325 #: resize/resize2fs.c:759
7327 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7330 #: resize/resize2fs.c:1037
7331 msgid "reserved blocks"
7332 msgstr "blocchi riservati"
7334 #: resize/resize2fs.c:1280
7335 msgid "meta-data blocks"
7336 msgstr "blocchi di meta-dati"
7338 #: resize/resize2fs.c:1384 resize/resize2fs.c:2316
7340 msgid "new meta blocks"
7341 msgstr "blocchi di meta-dati"
7343 #: resize/resize2fs.c:2539
7344 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7347 #: resize/resize2fs.c:2544
7348 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7351 #: resize/resize2fs.c:2617
7352 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7356 msgid "EXT2FS Library version 1.43-WIP"
7359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7360 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7364 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7368 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7372 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7376 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7380 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7384 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7388 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7392 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7396 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7400 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7404 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7408 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7412 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7416 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7420 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7424 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7428 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7432 msgid "Bad magic number in super-block"
7433 msgstr "Valore magic non corretto nel super-blocco"
7435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7436 msgid "Filesystem revision too high"
7437 msgstr "Numero di revisione del filesystem troppo elevato"
7439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7440 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7441 msgstr "Tentativo di scrivere su un filesystem aperto in sola lettura"
7443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7445 msgid "Can't read group descriptors"
7446 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7450 msgid "Can't write group descriptors"
7451 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7454 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7458 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7462 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7467 msgid "Can't write an inode bitmap"
7468 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7472 msgid "Can't read an inode bitmap"
7473 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7477 msgid "Can't write a block bitmap"
7478 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7482 msgid "Can't read a block bitmap"
7483 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7487 msgid "Can't write an inode table"
7488 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
7490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7492 msgid "Can't read an inode table"
7493 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7496 msgid "Can't read next inode"
7497 msgstr "Impossibile leggere l'inode successivo"
7499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7500 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7501 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
7503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7504 msgid "EXT2 directory corrupted"
7505 msgstr "Directory EXT2 danneggiata"
7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7508 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7512 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7516 msgid "No free space in the directory"
7517 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7520 msgid "Inode bitmap not loaded"
7521 msgstr "Bitmap degli inode non caricata"
7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7524 msgid "Block bitmap not loaded"
7525 msgstr "Bitmap dei blocchi non caricata"
7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7528 msgid "Illegal inode number"
7529 msgstr "Numero di inode non valido"
7531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7532 msgid "Illegal block number"
7533 msgstr "Numero di blocchi non valido"
7535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7536 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7540 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7544 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7548 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7552 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7556 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7560 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7564 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7568 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7572 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7577 msgid "Illegal indirect block found"
7578 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7582 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7583 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7587 msgid "Illegal triply indirect block found"
7588 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7592 msgid "Block bitmaps are not the same"
7593 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7597 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7598 msgstr ", mappa dei bit inode a "
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7601 msgid "Illegal or malformed device name"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7605 msgid "A block group is missing an inode table"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7609 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7610 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7613 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7617 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7621 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7625 msgid "Too many symbolic links encountered."
7626 msgstr "Trovati troppi collegamenti simbolici."
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7629 msgid "The callback function will not handle this case"
7630 msgstr "La funzione di callback non gestirà questo caso"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7633 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7634 msgstr "L'inode arriva da un blocco danneggiato nella tabella degli inode"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7637 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7641 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7645 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7649 msgid "Memory allocation failed"
7650 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7653 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7654 msgstr "Argomento non valido passato alla libreria ext2"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7658 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7659 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7663 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7664 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7667 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7671 msgid "Too many references in table"
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7675 msgid "File not found by ext2_lookup"
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7679 msgid "File open read-only"
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7684 msgid "Ext2 directory block not found"
7685 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
7687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7688 msgid "Ext2 directory already exists"
7689 msgstr "La directory Ext2 esiste già"
7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7692 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7696 msgid "User cancel requested"
7697 msgstr "L'utente ha annullato la richiesta"
7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7700 msgid "Ext2 file too big"
7701 msgstr "File Ext2 troppo grande"
7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7704 msgid "Supplied journal device not a block device"
7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7709 msgid "Journal superblock not found"
7710 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7713 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7717 msgid "Unsupported journal version"
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7722 msgid "Error loading external journal"
7723 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7727 msgid "Journal not found"
7728 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7731 msgid "Directory hash unsupported"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7736 msgid "Illegal extended attribute block number"
7737 msgstr "aattributo esteso"
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7740 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7744 msgid "E2image snapshot not in use"
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7749 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7750 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7753 msgid "Resize inode is corrupt"
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7757 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7761 msgid "TDB: Success"
7762 msgstr "TDB: successo"
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7765 msgid "TDB: Corrupt database"
7766 msgstr "TDB: database danneggiato"
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7769 msgid "TDB: IO Error"
7770 msgstr "TDB: errore I/O"
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7773 msgid "TDB: Locking error"
7774 msgstr "TDB: errore nell'ottenere il blocco"
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7777 msgid "TDB: Out of memory"
7778 msgstr "TDB: memoria esaurita"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7781 msgid "TDB: Record exists"
7782 msgstr "TDB: il record esiste"
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7785 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7786 msgstr "TDB: blocco esistente su altre chiavi"
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7789 msgid "TDB: Invalid parameter"
7790 msgstr "TDB: parametro non valido"
7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7793 msgid "TDB: Record does not exist"
7794 msgstr "TDB: il record non esiste"
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7797 msgid "TDB: Write not permitted"
7798 msgstr "TDB: scrittura non consentita"
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7801 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7805 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7809 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7813 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7817 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7821 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7825 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7829 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7833 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7837 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7841 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7845 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7849 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7853 msgid "Corrupt extent header"
7854 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7857 msgid "Corrupt extent index"
7858 msgstr "Extent indice danneggiato"
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7861 msgid "Corrupt extent"
7862 msgstr "Extent danneggiato"
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7865 msgid "No free space in extent map"
7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7869 msgid "Inode does not use extents"
7870 msgstr "L'inode non usa gli extent"
7872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7873 msgid "No 'next' extent"
7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7877 msgid "No 'previous' extent"
7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7881 msgid "No 'up' extent"
7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7885 msgid "No 'down' extent"
7888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7889 msgid "No current node"
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7893 msgid "Ext2fs operation not supported"
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7897 msgid "No room to insert extent in node"
7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7901 msgid "Splitting would result in empty node"
7904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7905 msgid "Extent not found"
7906 msgstr "Extent non trovato"
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7909 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7913 msgid "Extent length is invalid"
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7917 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7921 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7925 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7929 msgid "MMP: invalid magic number"
7930 msgstr "MMP: numero magic non valido"
7932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7933 msgid "MMP: device currently active"
7934 msgstr "MMP: device attivo"
7936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7937 msgid "MMP: fsck being run"
7938 msgstr "MMP: fsck in esecuzione"
7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7941 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7945 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7950 msgid "MMP: filesystem still in use"
7951 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7954 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7959 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7960 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7963 msgid "Inode checksum does not match inode"
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7967 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7971 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7975 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7979 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7983 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7987 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7988 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7991 msgid "Unknown checksum algorithm"
7992 msgstr "Algoritmo di checksum sconosciuto"
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7995 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7996 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7999 msgid "Ext2 file already exists"
8000 msgstr "Il file Ext2 esiste già"
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8004 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8005 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8008 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8012 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8016 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8020 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8025 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8026 msgstr "aattributo esteso"
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8030 msgid "Extended attribute key not found"
8031 msgstr "aattributo esteso"
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8034 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8038 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8043 msgid "Inode doesn't have inline data"
8044 msgstr "L'inode non usa gli extent"
8046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8047 msgid "No block for an inode with inline data"
8050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8052 msgid "No free space in inline data"
8053 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8056 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8060 msgid "Inode seems to contain garbage"
8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8064 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8068 msgid "Journal flags inconsistent"
8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8072 msgid "Undo file corrupt"
8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8076 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8079 #: lib/support/prof_err.c:11
8080 msgid "Profile version 0.0"
8081 msgstr "Profilo versione 0.0"
8083 #: lib/support/prof_err.c:12
8084 msgid "Bad magic value in profile_node"
8085 msgstr "Valore magic non corretto in profile_node"
8087 #: lib/support/prof_err.c:13
8088 msgid "Profile section not found"
8089 msgstr "Sezione del profilo non trovata"
8091 #: lib/support/prof_err.c:14
8092 msgid "Profile relation not found"
8093 msgstr "Relazione del profile non trovata"
8095 #: lib/support/prof_err.c:15
8096 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8099 #: lib/support/prof_err.c:16
8100 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8103 #: lib/support/prof_err.c:17
8104 msgid "Bad linked list in profile structures"
8107 #: lib/support/prof_err.c:18
8108 msgid "Bad group level in profile structures"
8111 #: lib/support/prof_err.c:19
8112 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8115 #: lib/support/prof_err.c:20
8116 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8119 #: lib/support/prof_err.c:21
8120 msgid "Can't set value on section node"
8123 #: lib/support/prof_err.c:22
8124 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8127 #: lib/support/prof_err.c:23
8128 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8131 #: lib/support/prof_err.c:24
8132 msgid "Profile section header not at top level"
8135 #: lib/support/prof_err.c:25
8136 msgid "Syntax error in profile section header"
8139 #: lib/support/prof_err.c:26
8140 msgid "Syntax error in profile relation"
8141 msgstr "Errore di sintassi nella relazione del profilo"
8143 #: lib/support/prof_err.c:27
8144 msgid "Extra closing brace in profile"
8147 #: lib/support/prof_err.c:28
8148 msgid "Missing open brace in profile"
8149 msgstr "Parentesi di apertura mancante nel profilo"
8151 #: lib/support/prof_err.c:29
8152 msgid "Bad magic value in profile_t"
8153 msgstr "Valore magic non corretto in profile_t"
8155 #: lib/support/prof_err.c:30
8156 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8157 msgstr "Valore magic non corretto in profile_section_t"
8159 #: lib/support/prof_err.c:31
8160 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8163 #: lib/support/prof_err.c:32
8164 msgid "Invalid profile_section object"
8165 msgstr "Oggetto profile_section non valido"
8167 #: lib/support/prof_err.c:33
8168 msgid "No more sections"
8169 msgstr "Sezioni esaurite"
8171 #: lib/support/prof_err.c:34
8172 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8173 msgstr "Nameset errato passato alla routine di interrogazione"
8175 #: lib/support/prof_err.c:35
8176 msgid "No profile file open"
8177 msgstr "Nessun file di profilo da aprire"
8179 #: lib/support/prof_err.c:36
8180 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8181 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_t"
8183 #: lib/support/prof_err.c:37
8184 msgid "Couldn't open profile file"
8185 msgstr "Impossibile aprire il file del profilo"
8187 #: lib/support/prof_err.c:38
8188 msgid "Section already exists"
8189 msgstr "La sezione esiste già"
8191 #: lib/support/prof_err.c:39
8192 msgid "Invalid boolean value"
8193 msgstr "Valore booleano non valido"
8195 #: lib/support/prof_err.c:40
8196 msgid "Invalid integer value"
8197 msgstr "Valore intero non valido"
8199 #: lib/support/prof_err.c:41
8200 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8201 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_data_t"
8203 #: lib/support/plausible.c:103
8205 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8206 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8208 #: lib/support/plausible.c:106
8210 msgid "\tlast mounted on %s"
8211 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8213 #: lib/support/plausible.c:109
8215 msgid "\tcreated on %s"
8218 #: lib/support/plausible.c:112
8220 msgid "\tlast modified on %s"
8223 #: lib/support/plausible.c:146
8225 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8228 #: lib/support/plausible.c:176
8230 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8233 #: lib/support/plausible.c:184
8235 msgid "Creating regular file %s\n"
8236 msgstr "file regolare"
8238 #: lib/support/plausible.c:187
8240 msgid "Could not open %s: %s\n"
8241 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
8243 #: lib/support/plausible.c:190
8246 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8249 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
8251 #: lib/support/plausible.c:212
8253 msgid "%s is not a block special device.\n"
8254 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
8256 #: lib/support/plausible.c:234
8258 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8259 msgstr "%s contiene un file system %s con etichetta \"%s\"\n"
8261 #: lib/support/plausible.c:237
8263 msgid "%s contains a %s file system\n"
8264 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8266 #: lib/support/plausible.c:259
8268 msgid "%s contains `%s' data\n"
8269 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8272 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8273 #~ msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
8276 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8277 #~ msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
8280 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8281 #~ msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
8284 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8285 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8287 #~ "%s: e2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
8288 #~ "\tma il file system %s contiene directory HTREE.\n"
8290 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8291 #~ msgstr "allocando i buffer zeroizing"
8294 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8295 #~ msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
8297 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8298 #~ msgstr "Lettura dei dati del file system non riuscita\n"
8301 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8302 #~ msgstr "durante l'apertura di %s"
8305 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8307 #~ "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
8309 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8310 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
8312 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8313 #~ msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"