]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/it.po
Update the *.po and *.gmo files after the e2fsprogs.pot update
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / it.po
1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
4 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
5 # TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i
6 # singolari ed i plurali
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
21 #.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #.
29 #. %b <blk> block number
30 #. %B <blkcount> integer
31 #. %c <blk2> block number
32 #. %Di <dirent> -> ino inode number
33 #. %Dn <dirent> -> name string
34 #. %Dr <dirent> -> rec_len
35 #. %Dl <dirent> -> name_len
36 #. %Dt <dirent> -> filetype
37 #. %d <dir> inode number
38 #. %g <group> integer
39 #. %i <ino> inode number
40 #. %Is <inode> -> i_size
41 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
42 #. %Ib <inode> -> i_blocks
43 #. %Il <inode> -> i_links_count
44 #. %Im <inode> -> i_mode
45 #. %IM <inode> -> i_mtime
46 #. %IF <inode> -> i_faddr
47 #. %If <inode> -> i_file_acl
48 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
49 #. %Iu <inode> -> i_uid
50 #. %Ig <inode> -> i_gid
51 #. %j <ino2> inode number
52 #. %m <com_err error message>
53 #. %N <num>
54 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #. the containing directory. (If dirent is NULL
57 #. then return the pathname of directory <ino2>)
58 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #. the containing directory.
61 #. %s <str> miscellaneous string
62 #. %S backup superblock
63 #. %X <num> hexadecimal format
64 #.
65 msgid ""
66 msgstr ""
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2007-07-07 17:42-0400\n"
70 "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:52+0100\n"
71 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>\n"
72 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
73 "MIME-Version: 1.0\n"
74 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77
78 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156
79 #, c-format
80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
82
83 #: e2fsck/badblocks.c:45
84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85 msgstr "durante il controllo sull'integrità dell'inode numero 1"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:57
88 msgid "while reading the bad blocks inode"
89 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
92 #: e2fsck/unix.c:955 e2fsck/unix.c:1038 misc/badblocks.c:1025
93 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
94 #: misc/dumpe2fs.c:400 misc/e2image.c:569 misc/e2image.c:662
95 #: misc/e2image.c:678 misc/mke2fs.c:172 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:296
96 #, c-format
97 msgid "while trying to open %s"
98 msgstr "durante l'apertura di %s"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 #, c-format
102 msgid "while trying popen '%s'"
103 msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:179
106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107 msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:103
110 msgid "while updating bad block inode"
111 msgstr "aggiornando l'inode di un blocco difettoso"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:129
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
116 msgstr ""
117 "Attenzione blocco illegale %u trovato nell'inode di un blocco difettoso. "
118 "Azzerato.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:53
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
123 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:56
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s). "
128 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Ignora l'errore"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:60
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Forza la riscrittura"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:100
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
141 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s."
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:103
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s). "
146 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "blocchi directory vuoti"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "mappa directory vuota"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Utilizzo: %s disco\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:768
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "aprendo %s per lo svuotamento"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:774 resize/main.c:274
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "provando a svuotare %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "avviando la scansione degli inode"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "leggendo l'inode successivo"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%d inode analizzati.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:500
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:557
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:566
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:839
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:841
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:862
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "durante la riapertura di %s"
242
243 #: e2fsck/message.c:109
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aattributo esteso"
246
247 #: e2fsck/message.c:110
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Aerrore allocando"
250
251 #: e2fsck/message.c:111
252 msgid "bblock"
253 msgstr "bblocco"
254
255 #: e2fsck/message.c:112
256 msgid "Bbitmap"
257 msgstr "Bmappa dei bit"
258
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "ccompress"
261 msgstr "ccomprimi"
262
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs"
266
267 #: e2fsck/message.c:115
268 msgid "iinode"
269 msgstr "iinode"
270
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "Iillegal"
273 msgstr "Iillegale"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "jjournal"
277 msgstr "jjournal"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Ddeleted"
281 msgstr "Dcancellato"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddirectory"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "eentry"
289 msgstr "eelemento"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "ffilesystem"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "ggruppo"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "h@i della @d HTREE"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "llost+found"
313 msgstr "llost+found"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Lis a link"
317 msgstr "Lè un collegamento"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 #, fuzzy
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
323
324 #: e2fsck/message.c:129
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr ""
327
328 #: e2fsck/message.c:130
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "oorfano"
331
332 #: e2fsck/message.c:131
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "pproblema in"
335
336 #: e2fsck/message.c:132
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "r@i root"
339
340 #: e2fsck/message.c:133
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "sdovrebbe essere"
343
344 #: e2fsck/message.c:134
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "Ssuper@b"
347
348 #: e2fsck/message.c:135
349 msgid "uunattached"
350 msgstr ""
351
352 #: e2fsck/message.c:136
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "vdevice"
355
356 #: e2fsck/message.c:137
357 msgid "zzero-length"
358 msgstr "zlunghezza-zero"
359
360 #: e2fsck/message.c:148
361 msgid "<The NULL inode>"
362 msgstr "<Inode NULL>"
363
364 #: e2fsck/message.c:149
365 msgid "<The bad blocks inode>"
366 msgstr "<Inode numero 1>"
367
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The ACL index inode>"
370 msgstr "<Inode dell'indice ACL>"
371
372 #: e2fsck/message.c:152
373 msgid "<The ACL data inode>"
374 msgstr "<Inode dei dati ACL>"
375
376 #: e2fsck/message.c:153
377 msgid "<The boot loader inode>"
378 msgstr "<Inode del boot loader>"
379
380 #: e2fsck/message.c:154
381 msgid "<The undelete directory inode>"
382 msgstr "<Inode della directory undelete>"
383
384 #: e2fsck/message.c:155
385 msgid "<The group descriptor inode>"
386 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
387
388 #: e2fsck/message.c:156
389 msgid "<The journal inode>"
390 msgstr "<Inode del journal>"
391
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<Reserved inode 9>"
394 msgstr "<Inode riservato 9>"
395
396 #: e2fsck/message.c:158
397 msgid "<Reserved inode 10>"
398 msgstr "<Inode riservato 10>"
399
400 #: e2fsck/message.c:314
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "regular file"
403 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
404
405 #: e2fsck/message.c:316
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "directory"
408 msgstr "ddirectory"
409
410 #: e2fsck/message.c:318
411 #, c-format
412 msgid "character device"
413 msgstr ""
414
415 #: e2fsck/message.c:320
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "block device"
418 msgstr "vdevice"
419
420 #: e2fsck/message.c:322
421 #, c-format
422 msgid "named pipe"
423 msgstr ""
424
425 #: e2fsck/message.c:324
426 #, c-format
427 msgid "symbolic link"
428 msgstr ""
429
430 #: e2fsck/message.c:326
431 #, c-format
432 msgid "socket"
433 msgstr ""
434
435 #: e2fsck/message.c:328
436 #, c-format
437 msgid "unknown file type with mode 0%o"
438 msgstr ""
439
440 #: e2fsck/pass1b.c:215
441 msgid "multiply claimed inode map"
442 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
443
444 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
447 msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n"
448
449 #: e2fsck/pass1b.c:746
450 msgid "returned from clone_file_block"
451 msgstr "ritornato da clone_file_block"
452
453 #: e2fsck/pass1b.c:765
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
456 msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n"
457
458 #: e2fsck/pass1b.c:777
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
461 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
462
463 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:776
464 #, fuzzy
465 msgid "reading directory block"
466 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
467
468 #: e2fsck/pass1.c:521
469 msgid "in-use inode map"
470 msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
471
472 #: e2fsck/pass1.c:530
473 msgid "directory inode map"
474 msgstr "mappa degli inode delle directory"
475
476 #: e2fsck/pass1.c:538
477 msgid "regular file inode map"
478 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
479
480 #: e2fsck/pass1.c:545
481 msgid "in-use block map"
482 msgstr "mappa dei blocchi in utilizzo"
483
484 #: e2fsck/pass1.c:599
485 #, fuzzy
486 msgid "opening inode scan"
487 msgstr "scansione degli inode"
488
489 #: e2fsck/pass1.c:623
490 #, fuzzy
491 msgid "getting next inode from scan"
492 msgstr "leggendo l'inode successivo"
493
494 #: e2fsck/pass1.c:1016
495 msgid "Pass 1"
496 msgstr "Passo 1"
497
498 #: e2fsck/pass1.c:1075
499 #, c-format
500 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
501 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:1117
504 msgid "bad inode map"
505 msgstr "mappa degli inode non valida"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:1139
508 msgid "inode in bad block map"
509 msgstr "inode nella mappa dei blocchi difettosi"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:1159
512 msgid "imagic inode map"
513 msgstr "mappa degli inode imagic"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:1186
516 msgid "multiply claimed block map"
517 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:1285
520 msgid "ext attr block map"
521 msgstr ""
522
523 #: e2fsck/pass1.c:2067
524 msgid "block bitmap"
525 msgstr "mappa dei bit del blocco"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:2071
528 msgid "inode bitmap"
529 msgstr "mappa dei bit dell'inode"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:2075
532 msgid "inode table"
533 msgstr "tavola degli inode"
534
535 #: e2fsck/pass2.c:290
536 msgid "Pass 2"
537 msgstr "Passo 2"
538
539 #: e2fsck/pass3.c:79
540 msgid "inode done bitmap"
541 msgstr ""
542
543 #: e2fsck/pass3.c:90
544 msgid "Peak memory"
545 msgstr "Memoria di picco"
546
547 #: e2fsck/pass3.c:145
548 msgid "Pass 3"
549 msgstr "Passo 3"
550
551 #: e2fsck/pass3.c:333
552 #, fuzzy
553 msgid "inode loop detection bitmap"
554 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
555
556 #: e2fsck/pass4.c:176
557 msgid "Pass 4"
558 msgstr "Passo 4"
559
560 #: e2fsck/pass5.c:70
561 msgid "Pass 5"
562 msgstr "Passo 5"
563
564 #: e2fsck/problem.c:50
565 msgid "(no prompt)"
566 msgstr "(nessun prompt)"
567
568 #: e2fsck/problem.c:51
569 msgid "Fix"
570 msgstr "Sistema"
571
572 #: e2fsck/problem.c:52
573 msgid "Clear"
574 msgstr "Azzera"
575
576 #: e2fsck/problem.c:53
577 msgid "Relocate"
578 msgstr "Riloca"
579
580 #: e2fsck/problem.c:54
581 msgid "Allocate"
582 msgstr "Alloca"
583
584 #: e2fsck/problem.c:55
585 msgid "Expand"
586 msgstr "Espandi"
587
588 #: e2fsck/problem.c:56
589 msgid "Connect to /lost+found"
590 msgstr "Collega a /lost+found"
591
592 #: e2fsck/problem.c:57
593 msgid "Create"
594 msgstr "Crea"
595
596 #: e2fsck/problem.c:58
597 msgid "Salvage"
598 msgstr "Salva"
599
600 #: e2fsck/problem.c:59
601 msgid "Truncate"
602 msgstr "Tronca"
603
604 #: e2fsck/problem.c:60
605 msgid "Clear inode"
606 msgstr "Azzera inode"
607
608 #: e2fsck/problem.c:61
609 msgid "Abort"
610 msgstr "Annulla"
611
612 #: e2fsck/problem.c:62
613 msgid "Split"
614 msgstr "Dividi"
615
616 #: e2fsck/problem.c:63
617 msgid "Continue"
618 msgstr "Continua"
619
620 #: e2fsck/problem.c:64
621 #, fuzzy
622 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
623 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
624
625 #: e2fsck/problem.c:65
626 msgid "Delete file"
627 msgstr "Cancella file"
628
629 #: e2fsck/problem.c:66
630 msgid "Suppress messages"
631 msgstr "Sopprimi messaggi"
632
633 #: e2fsck/problem.c:67
634 msgid "Unlink"
635 msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME"
636
637 #: e2fsck/problem.c:68
638 msgid "Clear HTree index"
639 msgstr "Azzera l'indice HTree"
640
641 #: e2fsck/problem.c:69
642 msgid "Recreate"
643 msgstr "Ricrea"
644
645 #: e2fsck/problem.c:78
646 msgid "(NONE)"
647 msgstr "(NESSUNO)"
648
649 #: e2fsck/problem.c:79
650 msgid "FIXED"
651 msgstr "SISTEMATO"
652
653 #: e2fsck/problem.c:80
654 msgid "CLEARED"
655 msgstr "AZZERATO"
656
657 #: e2fsck/problem.c:81
658 msgid "RELOCATED"
659 msgstr "RILOCATO"
660
661 #: e2fsck/problem.c:82
662 msgid "ALLOCATED"
663 msgstr "ALLOCATO"
664
665 #: e2fsck/problem.c:83
666 msgid "EXPANDED"
667 msgstr "ESPANSO"
668
669 #: e2fsck/problem.c:84
670 msgid "RECONNECTED"
671 msgstr "RICONNESSO"
672
673 #: e2fsck/problem.c:85
674 msgid "CREATED"
675 msgstr "CREATO"
676
677 #: e2fsck/problem.c:86
678 msgid "SALVAGED"
679 msgstr "SALVATO"
680
681 #: e2fsck/problem.c:87
682 msgid "TRUNCATED"
683 msgstr "TRONCATO"
684
685 #: e2fsck/problem.c:88
686 msgid "INODE CLEARED"
687 msgstr "INODE AZZERATO"
688
689 #: e2fsck/problem.c:89
690 msgid "ABORTED"
691 msgstr "INTERROTTO"
692
693 #: e2fsck/problem.c:90
694 msgid "SPLIT"
695 msgstr "DIVISO"
696
697 #: e2fsck/problem.c:91
698 msgid "CONTINUING"
699 msgstr ""
700
701 #: e2fsck/problem.c:92
702 #, fuzzy
703 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
704 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
705
706 #: e2fsck/problem.c:93
707 msgid "FILE DELETED"
708 msgstr "FILE CANCELLATO"
709
710 #: e2fsck/problem.c:94
711 msgid "SUPPRESSED"
712 msgstr "SOPPRESSO"
713
714 #: e2fsck/problem.c:95
715 msgid "UNLINKED"
716 msgstr "SCOLLEGATO"
717
718 #: e2fsck/problem.c:96
719 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
720 msgstr "INDICE HTREE PULITO"
721
722 #: e2fsck/problem.c:97
723 msgid "WILL RECREATE"
724 msgstr "RICREERA'"
725
726 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
727 #: e2fsck/problem.c:106
728 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
729 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
730
731 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
732 #: e2fsck/problem.c:110
733 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
734 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
735
736 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
737 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
738 #: e2fsck/problem.c:115
739 msgid ""
740 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
741 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
742 msgstr ""
743 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
744 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
745
746 #. @-expanded: \n
747 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
748 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
749 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
750 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
751 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
752 #. @-expanded: \n
753 #: e2fsck/problem.c:121
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "\n"
757 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
758 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
759 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
760 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
761 " e2fsck -b %S <@v>\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
766 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
767 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
768 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
769 " e2fsck -b %S <@v>\n"
770 "\n"
771
772 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
773 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
774 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
775 #: e2fsck/problem.c:130
776 msgid ""
777 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
778 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
779 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
780 msgstr ""
781 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
782 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
783 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
784
785 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
786 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
787 #. @-expanded: from the block size.\n
788 #: e2fsck/problem.c:137
789 msgid ""
790 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
791 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
792 "from the @b size.\n"
793 msgstr ""
794 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
795 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
796 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
797
798 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
799 #: e2fsck/problem.c:144
800 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
801 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
802
803 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
804 #: e2fsck/problem.c:149
805 #, fuzzy
806 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
807 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
808
809 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
810 #. @-expanded: \n
811 #: e2fsck/problem.c:154
812 msgid ""
813 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
817 "\n"
818
819 #: e2fsck/problem.c:159
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid ""
822 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
823 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
824 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
825 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
826 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
827 "\n"
828 msgstr ""
829 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
830 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
831 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
832 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
833 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
834 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
835 "\n"
836
837 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
838 #: e2fsck/problem.c:168
839 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
840 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
841
842 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
843 #: e2fsck/problem.c:173
844 #, c-format
845 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
846 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
847
848 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
849 #: e2fsck/problem.c:178
850 #, fuzzy
851 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
852 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
853
854 #: e2fsck/problem.c:182
855 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
856 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
857
858 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
859 #: e2fsck/problem.c:187
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
862 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
863
864 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
865 #: e2fsck/problem.c:192
866 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
867 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
868
869 #. @-expanded: Can't find external journal\n
870 #: e2fsck/problem.c:197
871 msgid "Can't find external @j\n"
872 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
873
874 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
875 #: e2fsck/problem.c:202
876 msgid "External @j has bad @S\n"
877 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
878
879 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
880 #: e2fsck/problem.c:207
881 msgid "External @j does not support this @f\n"
882 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
883
884 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
885 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
886 #. @-expanded: format.\n
887 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
888 #: e2fsck/problem.c:212
889 msgid ""
890 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
891 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
892 "format.\n"
893 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
894 msgstr ""
895 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
896 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
897 "formato di @j.\n"
898 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
899
900 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
901 #: e2fsck/problem.c:220
902 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
903 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
904
905 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
906 #: e2fsck/problem.c:225
907 #, c-format
908 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
909 msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n"
910
911 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
912 #: e2fsck/problem.c:230
913 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
914 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
915
916 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
917 #: e2fsck/problem.c:235
918 #, fuzzy
919 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
920 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
921
922 #. @-expanded: Clear journal
923 #: e2fsck/problem.c:240
924 msgid "Clear @j"
925 msgstr "Azzerare @j"
926
927 #. @-expanded: Run journal anyway
928 #: e2fsck/problem.c:245
929 msgid "Run @j anyway"
930 msgstr "Eseguire @j comunque"
931
932 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
933 #: e2fsck/problem.c:250
934 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
935 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
936
937 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
938 #: e2fsck/problem.c:255
939 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
940 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
941
942 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
943 #: e2fsck/problem.c:260
944 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
945 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
946
947 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
948 #: e2fsck/problem.c:265
949 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
950 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
951
952 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
953 #: e2fsck/problem.c:270
954 #, c-format
955 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
956 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
957
958 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
959 #: e2fsck/problem.c:275
960 #, c-format
961 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
962 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
963
964 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
965 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
966 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
967 msgstr ""
968
969 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
970 #: e2fsck/problem.c:285
971 #, fuzzy
972 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
973 msgstr ""
974 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
975 "sconosciuta.\n"
976
977 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
978 #: e2fsck/problem.c:290
979 #, fuzzy
980 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
981 msgstr ""
982 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
983 "compatibile.\n"
984
985 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
986 #: e2fsck/problem.c:295
987 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
988 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
989
990 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
991 #. @-expanded: \n
992 #: e2fsck/problem.c:300
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid ""
995 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
996 "\n"
997 msgstr ""
998 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
999 "\n"
1000
1001 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1002 #. @-expanded: \n
1003 #: e2fsck/problem.c:305
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Error moving @j: %m\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "Errore spostando @j: %m\n"
1010 "\n"
1011
1012 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1013 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1014 #. @-expanded: \n
1015 #: e2fsck/problem.c:310
1016 #, fuzzy
1017 msgid ""
1018 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1019 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1023 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1024
1025 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1026 #. @-expanded: \n
1027 #: e2fsck/problem.c:316
1028 msgid ""
1029 "Backing up @j @i @b information.\n"
1030 "\n"
1031 msgstr ""
1032 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1033 "\n"
1034
1035 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1036 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1037 #: e2fsck/problem.c:321
1038 msgid ""
1039 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1040 "is %N; @s zero. "
1041 msgstr ""
1042
1043 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1044 #: e2fsck/problem.c:327
1045 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1046 msgstr ""
1047
1048 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1049 #: e2fsck/problem.c:332
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Resize @i not valid. "
1052 msgstr "L'@r non è una @d. "
1053
1054 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
1055 #: e2fsck/problem.c:337
1056 msgid "@S last mount time is in the future. "
1057 msgstr ""
1058
1059 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
1060 #: e2fsck/problem.c:342
1061 msgid "@S last write time is in the future. "
1062 msgstr ""
1063
1064 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1065 #: e2fsck/problem.c:346
1066 #, c-format
1067 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1068 msgstr ""
1069
1070 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1071 #. @-expanded: \n
1072 #: e2fsck/problem.c:351
1073 msgid ""
1074 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1075 "\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1079 #: e2fsck/problem.c:358
1080 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1081 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1082
1083 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1084 #: e2fsck/problem.c:362
1085 msgid "@r is not a @d. "
1086 msgstr "L'@r non è una @d. "
1087
1088 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1089 #: e2fsck/problem.c:367
1090 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1091 msgstr ""
1092 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1093
1094 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1095 #: e2fsck/problem.c:372
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1098 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1099
1100 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1101 #: e2fsck/problem.c:377
1102 #, c-format
1103 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1104 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. "
1105
1106 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1107 #: e2fsck/problem.c:382
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1110 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1111
1112 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1113 #: e2fsck/problem.c:387
1114 #, c-format
1115 msgid "@i %i is a @z @d. "
1116 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1117
1118 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1119 #: e2fsck/problem.c:392
1120 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1121 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1122
1123 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1124 #: e2fsck/problem.c:397
1125 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1126 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1127
1128 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:402
1130 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1131 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1132
1133 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1134 #: e2fsck/problem.c:407
1135 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1136 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1137
1138 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1139 #: e2fsck/problem.c:412
1140 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1141 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1142
1143 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1144 #: e2fsck/problem.c:417
1145 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1146 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1147
1148 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1149 #: e2fsck/problem.c:422
1150 #, fuzzy
1151 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1152 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1153
1154 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1155 #: e2fsck/problem.c:427
1156 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1157 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1158
1159 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1160 #: e2fsck/problem.c:432
1161 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1162 msgstr ""
1163
1164 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1165 #: e2fsck/problem.c:437
1166 #, c-format
1167 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1168 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1169
1170 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1171 #: e2fsck/problem.c:442
1172 #, c-format
1173 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1174 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1175
1176 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1177 #: e2fsck/problem.c:447
1178 #, fuzzy
1179 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1180 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1181
1182 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1183 #: e2fsck/problem.c:452
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1186 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1187
1188 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1189 #: e2fsck/problem.c:457
1190 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1191 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1192
1193 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1194 #: e2fsck/problem.c:462
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1197 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1198
1199 #. @-expanded: \n
1200 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1201 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1202 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1203 #: e2fsck/problem.c:467
1204 msgid ""
1205 "\n"
1206 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1207 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1208 "in the @f.\n"
1209 msgstr ""
1210 "\n"
1211 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1212 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1213 "nel @f.\n"
1214
1215 #. @-expanded: \n
1216 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1217 #: e2fsck/problem.c:474
1218 msgid ""
1219 "\n"
1220 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1221 msgstr ""
1222 "\n"
1223 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1224
1225 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1226 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1227 #. @-expanded: \n
1228 #: e2fsck/problem.c:479
1229 #, fuzzy
1230 msgid ""
1231 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1232 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1233 "\n"
1234 msgstr ""
1235 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1236 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1237 "non ci sono garanzie.\n"
1238 "\n"
1239
1240 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1241 #: e2fsck/problem.c:485
1242 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1243 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1244
1245 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1246 #: e2fsck/problem.c:490
1247 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1248 msgstr ""
1249 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1250 "validi\n"
1251
1252 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1253 #: e2fsck/problem.c:496
1254 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1255 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1256
1257 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1258 #: e2fsck/problem.c:501
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1261 msgstr ""
1262 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1263 "valido.\n"
1264
1265 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1266 #: e2fsck/problem.c:507
1267 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1268 msgstr ""
1269 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1270
1271 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1272 #: e2fsck/problem.c:513
1273 #, fuzzy
1274 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1275 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1276
1277 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1278 #: e2fsck/problem.c:518
1279 #, c-format
1280 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1281 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1282
1283 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1284 #: e2fsck/problem.c:523
1285 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1286 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1287
1288 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1289 #: e2fsck/problem.c:528
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1292 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1293
1294 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1295 #: e2fsck/problem.c:533
1296 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1297 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1298
1299 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1300 #: e2fsck/problem.c:538
1301 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1302 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1303
1304 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1305 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1306 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1307 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1308
1309 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1310 #: e2fsck/problem.c:548
1311 #, fuzzy
1312 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1313 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1314
1315 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1316 #: e2fsck/problem.c:553
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "@A icount link information: %m\n"
1319 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1320
1321 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1322 #: e2fsck/problem.c:558
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1325 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1326
1327 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1328 #: e2fsck/problem.c:563
1329 #, c-format
1330 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1331 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1332
1333 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1334 #: e2fsck/problem.c:568
1335 #, c-format
1336 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1337 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1338
1339 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1340 #: e2fsck/problem.c:573
1341 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1342 msgstr ""
1343 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1344
1345 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1346 #: e2fsck/problem.c:578
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1349 msgstr ""
1350 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1351
1352 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1353 #: e2fsck/problem.c:584
1354 #, c-format
1355 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1356 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1357
1358 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1359 #: e2fsck/problem.c:592
1360 #, c-format
1361 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1362 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1363
1364 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1365 #. @-expanded: or append-only flag set.
1366 #: e2fsck/problem.c:597
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1370 "or append-only flag set. "
1371 msgstr ""
1372 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1373 "immutable o append-only impostato. "
1374
1375 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1376 #: e2fsck/problem.c:603
1377 #, c-format
1378 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1379 msgstr ""
1380
1381 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1382 #: e2fsck/problem.c:608
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1385 msgstr ""
1386 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1387 "immutable o append-only impostato. "
1388
1389 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1390 #: e2fsck/problem.c:618
1391 #, fuzzy
1392 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1393 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1394
1395 #. @-expanded: journal is not regular file.
1396 #: e2fsck/problem.c:623
1397 msgid "@j is not regular file. "
1398 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1399
1400 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1401 #: e2fsck/problem.c:628
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1404 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1405
1406 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1407 #: e2fsck/problem.c:634
1408 #, fuzzy
1409 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1410 msgstr ""
1411 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1412
1413 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1414 #: e2fsck/problem.c:639
1415 #, fuzzy
1416 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1417 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1418
1419 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1420 #: e2fsck/problem.c:644
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1423 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1424
1425 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1426 #: e2fsck/problem.c:649
1427 #, fuzzy
1428 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1429 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1430
1431 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1432 #: e2fsck/problem.c:654
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1435 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1436
1437 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1438 #: e2fsck/problem.c:659
1439 #, fuzzy
1440 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1441 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1442
1443 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1444 #: e2fsck/problem.c:664
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1447 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1448
1449 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1450 #: e2fsck/problem.c:669
1451 #, fuzzy
1452 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1453 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1454
1455 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1456 #: e2fsck/problem.c:674
1457 #, fuzzy
1458 msgid "@A @a @b %b. "
1459 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1460
1461 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1462 #: e2fsck/problem.c:679
1463 #, fuzzy
1464 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1465 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1466
1467 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1468 #: e2fsck/problem.c:684
1469 #, fuzzy
1470 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1471 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1472
1473 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1474 #: e2fsck/problem.c:689
1475 #, fuzzy
1476 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1477 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1478
1479 #. @-expanded: inode %i is too big.
1480 #: e2fsck/problem.c:694
1481 #, c-format
1482 msgid "@i %i is too big. "
1483 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1484
1485 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1486 #: e2fsck/problem.c:698
1487 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1488 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1489
1490 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1491 #: e2fsck/problem.c:703
1492 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1493 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1494
1495 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1496 #: e2fsck/problem.c:708
1497 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1498 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1499
1500 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1501 #: e2fsck/problem.c:713
1502 #, c-format
1503 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1504 msgstr ""
1505 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1506
1507 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1508 #: e2fsck/problem.c:718
1509 #, c-format
1510 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1511 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1512
1513 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1514 #: e2fsck/problem.c:723
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1517 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1518
1519 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1520 #: e2fsck/problem.c:728
1521 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1522 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1523
1524 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1525 #: e2fsck/problem.c:733
1526 #, c-format
1527 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1528 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1529
1530 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1531 #: e2fsck/problem.c:738
1532 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1533 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1534
1535 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1536 #. @-expanded: filesystem metadata.
1537 #: e2fsck/problem.c:743
1538 msgid ""
1539 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1540 "@f metadata. "
1541 msgstr ""
1542 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1543 "conflitto con il metadata del @f. "
1544
1545 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1546 #: e2fsck/problem.c:749
1547 #, c-format
1548 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1552 #: e2fsck/problem.c:754
1553 #, fuzzy
1554 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1555 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1556
1557 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1558 #: e2fsck/problem.c:759
1559 #, fuzzy
1560 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1561 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1562
1563 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1564 #: e2fsck/problem.c:764
1565 #, fuzzy
1566 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1567 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1568
1569 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1570 #: e2fsck/problem.c:769
1571 #, fuzzy
1572 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1573 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1574
1575 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1576 #: e2fsck/problem.c:774
1577 #, fuzzy
1578 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1579 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1580
1581 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1582 #: e2fsck/problem.c:779
1583 #, fuzzy
1584 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1585 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1586
1587 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1588 #: e2fsck/problem.c:784
1589 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. @-expanded: \n
1593 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1594 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1595 #: e2fsck/problem.c:791
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "\n"
1599 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1600 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1601 msgstr ""
1602 "@b(i) duplicati trovati... invocare i passi relativi ai @b(i) duplicati.\n"
1603 "Passo 1B: Nuova analisi relativa ai @b(i) duplicati/non validi\n"
1604
1605 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1606 #: e2fsck/problem.c:797
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1609 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1610
1611 #: e2fsck/problem.c:812
1612 #, c-format
1613 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1614 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
1615
1616 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1617 #: e2fsck/problem.c:817
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1620 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
1621
1622 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1623 #: e2fsck/problem.c:822
1624 #, c-format
1625 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1626 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
1627
1628 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1629 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1632 msgstr ""
1633 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
1634
1635 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1636 #: e2fsck/problem.c:833
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1639 msgstr ""
1640 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
1641
1642 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1643 #: e2fsck/problem.c:839
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1646 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
1647
1648 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1649 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1650 #: e2fsck/problem.c:844
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1654 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1655 msgstr ""
1656 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
1657 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
1658
1659 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1660 #: e2fsck/problem.c:850
1661 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1662 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
1663
1664 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1665 #: e2fsck/problem.c:855
1666 msgid "\t<@f metadata>\n"
1667 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
1668
1669 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1670 #. @-expanded: \n
1671 #: e2fsck/problem.c:860
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1675 "\n"
1676 msgstr ""
1677 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
1678 "\n"
1679
1680 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1681 #. @-expanded: \n
1682 #: e2fsck/problem.c:865
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1686 "\n"
1687 msgstr ""
1688 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
1689 "\n"
1690
1691 #: e2fsck/problem.c:878
1692 #, c-format
1693 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1694 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
1695
1696 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1697 #: e2fsck/problem.c:884
1698 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1699 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
1700
1701 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1702 #: e2fsck/problem.c:889
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1705 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
1706
1707 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1708 #: e2fsck/problem.c:894
1709 #, fuzzy
1710 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1711 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
1712
1713 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1714 #: e2fsck/problem.c:899
1715 #, fuzzy
1716 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1717 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
1718
1719 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1720 #: e2fsck/problem.c:904
1721 msgid "@E @L to '.' "
1722 msgstr "L'@E @L a '.' "
1723
1724 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1725 #: e2fsck/problem.c:909
1726 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1727 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
1728
1729 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1730 #: e2fsck/problem.c:914
1731 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1732 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
1733
1734 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1735 #: e2fsck/problem.c:919
1736 msgid "@E @L to the @r.\n"
1737 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
1738
1739 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1740 #: e2fsck/problem.c:924
1741 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1742 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
1743
1744 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1745 #: e2fsck/problem.c:929
1746 #, c-format
1747 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1748 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1749
1750 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1751 #: e2fsck/problem.c:934
1752 #, c-format
1753 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1754 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1755
1756 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1757 #: e2fsck/problem.c:939
1758 #, fuzzy
1759 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1760 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
1761
1762 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1763 #: e2fsck/problem.c:944
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1766 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
1767
1768 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1769 #: e2fsck/problem.c:949
1770 #, fuzzy
1771 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1772 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
1773
1774 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1775 #: e2fsck/problem.c:954
1776 #, fuzzy
1777 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1778 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
1779
1780 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1781 #: e2fsck/problem.c:959
1782 #, fuzzy
1783 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1784 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
1785
1786 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1787 #: e2fsck/problem.c:964
1788 #, fuzzy
1789 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1790 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
1791
1792 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1793 #: e2fsck/problem.c:969
1794 #, fuzzy
1795 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1796 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
1797
1798 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1799 #: e2fsck/problem.c:974
1800 #, fuzzy
1801 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1802 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
1803
1804 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1805 #: e2fsck/problem.c:979
1806 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1807 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
1808
1809 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1810 #: e2fsck/problem.c:984
1811 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1812 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
1813
1814 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1815 #: e2fsck/problem.c:989
1816 #, fuzzy
1817 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1818 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
1819
1820 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1821 #: e2fsck/problem.c:994
1822 #, c-format
1823 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1824 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
1825
1826 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1827 #: e2fsck/problem.c:999
1828 #, c-format
1829 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1830 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
1831
1832 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1004
1834 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1835 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
1836
1837 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1009
1839 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1840 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
1841
1842 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1014
1844 #, fuzzy
1845 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1846 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
1847
1848 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1849 #: e2fsck/problem.c:1019
1850 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1851 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
1852
1853 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1854 #, c-format
1855 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1856 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
1857
1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1029
1860 #, fuzzy
1861 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1862 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
1863
1864 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1865 #: e2fsck/problem.c:1034
1866 #, c-format
1867 msgid "@A icount structure: %m\n"
1868 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1869
1870 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1871 #: e2fsck/problem.c:1039
1872 #, c-format
1873 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1874 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1875
1876 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1877 #: e2fsck/problem.c:1044
1878 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1879 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
1880
1881 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1882 #: e2fsck/problem.c:1049
1883 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1884 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
1885
1886 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1887 #: e2fsck/problem.c:1054
1888 #, c-format
1889 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1890 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
1891
1892 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1059
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1896 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
1897
1898 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.
1899 #: e2fsck/problem.c:1064
1900 msgid "@d @e for '.' is big. "
1901 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
1902
1903 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1904 #: e2fsck/problem.c:1069
1905 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1906 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
1907
1908 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1074
1910 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1911 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
1912
1913 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1079
1915 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1916 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
1917
1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1084
1920 #, fuzzy
1921 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1922 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
1923
1924 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1089
1926 msgid "@E has filetype set.\n"
1927 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
1928
1929 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1094
1931 #, fuzzy
1932 msgid "@E has a @z name.\n"
1933 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
1934
1935 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1099
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1939 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
1940
1941 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1104
1943 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1109
1948 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1949 msgstr ""
1950 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
1951 "flag LARGE_FILE.\n"
1952
1953 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1114
1955 #, fuzzy
1956 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1957 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
1958
1959 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1119
1961 #, fuzzy
1962 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1963 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
1964
1965 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1124
1967 #, fuzzy
1968 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1969 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
1970
1971 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1129
1973 #, fuzzy
1974 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1975 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
1976
1977 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1978 #: e2fsck/problem.c:1134
1979 #, fuzzy
1980 msgid "@n @h %d (%q). "
1981 msgstr "@h %d non valido (%q). "
1982
1983 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1138
1985 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1986 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
1987
1988 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1148
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1992 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
1993
1994 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1153
1996 #, fuzzy
1997 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1998 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
1999
2000 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1158
2002 #, fuzzy
2003 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2004 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2005
2006 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1163
2008 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2009 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2010
2011 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1168
2013 #, fuzzy
2014 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
2015 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2016
2017 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2018 #: e2fsck/problem.c:1173
2019 msgid "Duplicate @E found. "
2020 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2021
2022 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2023 #. @-expanded: Rename to %s
2024 #: e2fsck/problem.c:1178
2025 #, no-c-format
2026 msgid ""
2027 "@E has a non-unique filename.\n"
2028 "Rename to %s"
2029 msgstr ""
2030 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2031 "Cambiare il nome in %s"
2032
2033 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2034 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2035 #. @-expanded: \n
2036 #: e2fsck/problem.c:1183
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2040 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2041 "\n"
2042 msgstr ""
2043 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2044 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2045 "\n"
2046
2047 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1188
2049 #, fuzzy
2050 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2051 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2052
2053 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1195
2055 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2056 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2057
2058 #. @-expanded: root inode not allocated.
2059 #: e2fsck/problem.c:1200
2060 msgid "@r not allocated. "
2061 msgstr "@r non allocato."
2062
2063 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2064 #: e2fsck/problem.c:1205
2065 msgid "No room in @l @d. "
2066 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2067
2068 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1210
2070 #, c-format
2071 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. @-expanded: /lost+found not found.
2075 #: e2fsck/problem.c:1215
2076 msgid "/@l not found. "
2077 msgstr "/@l non trovata. "
2078
2079 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1220
2081 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2082 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2083
2084 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1225
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2088 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2089
2090 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1230
2092 #, c-format
2093 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2094 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2095
2096 #: e2fsck/problem.c:1235
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2099 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2100
2101 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1240
2103 #, c-format
2104 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2105 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2106
2107 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1245
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2111 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2112
2113 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1250
2115 #, c-format
2116 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2117 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2118
2119 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1255
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2123 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2124
2125 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1260
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2129 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2130
2131 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1265
2133 #, c-format
2134 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2135 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2136
2137 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2138 #. @-expanded: \n
2139 #: e2fsck/problem.c:1270
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2143 "\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2147 #. @-expanded: \n
2148 #: e2fsck/problem.c:1275
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2152 "\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1285
2157 #, c-format
2158 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2159 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2160
2161 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1290
2163 #, c-format
2164 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2165 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2166
2167 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1295
2169 #, fuzzy
2170 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2171 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2172
2173 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1300
2175 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2176 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2177
2178 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1310
2180 #, c-format
2181 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2182 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2183
2184 #: e2fsck/problem.c:1317
2185 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2186 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2187
2188 #: e2fsck/problem.c:1322
2189 #, c-format
2190 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2191 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2192
2193 #: e2fsck/problem.c:1327
2194 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2195 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2196
2197 #: e2fsck/problem.c:1332
2198 msgid "Optimizing directories: "
2199 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2200
2201 #: e2fsck/problem.c:1349
2202 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2203 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2204
2205 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2206 #: e2fsck/problem.c:1354
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "@u @z @i %i. "
2209 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2210
2211 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1359
2213 #, c-format
2214 msgid "@u @i %i\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2218 #: e2fsck/problem.c:1364
2219 #, fuzzy
2220 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2221 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2222
2223 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2224 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2225 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1368
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2230 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2231 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2232 msgstr ""
2233 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2234 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILESYSTEM MONTATO (LIVE).\n"
2235 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2236
2237 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1378
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2241 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2242
2243 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2244 #: e2fsck/problem.c:1383
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2247 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2248
2249 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2250 #: e2fsck/problem.c:1388
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2253 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2254
2255 #. @-expanded: block bitmap differences:
2256 #: e2fsck/problem.c:1393
2257 msgid "@b @B differences: "
2258 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2259
2260 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2261 #: e2fsck/problem.c:1413
2262 msgid "@i @B differences: "
2263 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2264
2265 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1433
2267 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2268 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2269
2270 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1438
2272 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2273 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2274
2275 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1443
2277 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2278 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2279
2280 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1448
2282 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2283 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2284
2285 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1453
2287 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2288 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2289
2290 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2291 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1458
2293 msgid ""
2294 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2295 "endpoints (%i, %j)\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: e2fsck/problem.c:1464
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2301 msgstr ""
2302 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2303
2304 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1469
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2308 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2309
2310 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2311 #: e2fsck/problem.c:1474
2312 #, c-format
2313 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: e2fsck/problem.c:1499
2317 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: e2fsck/problem.c:1617
2321 #, c-format
2322 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2323 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
2324
2325 #: e2fsck/problem.c:1711
2326 msgid "IGNORED"
2327 msgstr "IGNORATO"
2328
2329 #: e2fsck/scantest.c:81
2330 #, c-format
2331 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2332 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2333
2334 #: e2fsck/scantest.c:100
2335 #, c-format
2336 msgid "size of inode=%d\n"
2337 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
2338
2339 #: e2fsck/scantest.c:121
2340 msgid "while starting inode scan"
2341 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
2342
2343 #: e2fsck/scantest.c:132
2344 msgid "while doing inode scan"
2345 msgstr "durante la scansione dell'inode"
2346
2347 #: e2fsck/super.c:187
2348 #, c-format
2349 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2350 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
2351
2352 #: e2fsck/super.c:210
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2355 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
2356
2357 #: e2fsck/super.c:268
2358 msgid "Truncating"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: e2fsck/super.c:269
2362 msgid "Clearing"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: e2fsck/swapfs.c:98
2366 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2367 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
2368
2369 #: e2fsck/swapfs.c:104
2370 msgid "while calling iterator function"
2371 msgstr "chiamando la funzione iteratrice"
2372
2373 #: e2fsck/swapfs.c:126
2374 msgid "while allocating inode buffer"
2375 msgstr "allocando il buffer inode"
2376
2377 #: e2fsck/swapfs.c:138
2378 #, c-format
2379 msgid "while reading inode table (group %d)"
2380 msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
2381
2382 #: e2fsck/swapfs.c:176
2383 #, c-format
2384 msgid "while writing inode table (group %d)"
2385 msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
2386
2387 #: e2fsck/swapfs.c:226
2388 #, c-format
2389 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2390 msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n"
2391
2392 #: e2fsck/swapfs.c:233
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2396 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2397 msgstr ""
2398 "%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n"
2399 "e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n"
2400
2401 #: e2fsck/swapfs.c:268
2402 msgid "Byte swap"
2403 msgstr "Byte-swap"
2404
2405 #: e2fsck/unix.c:74
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid ""
2408 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2409 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2410 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2411 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2412 msgstr ""
2413 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
2414 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
2415 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2416 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
2417
2418 #: e2fsck/unix.c:80
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "\n"
2422 "Emergency help:\n"
2423 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2424 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2425 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2426 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2427 "list\n"
2428 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2429 msgstr ""
2430 "\n"
2431 "Aiuto di emergenza:\n"
2432 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n"
2433 " -n Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n"
2434 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n"
2435 " -c Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei "
2436 "blocchi non validi\n"
2437 " -f Forza il controllo anche se il filesystem è segnato "
2438 "come pulito\n"
2439
2440 #: e2fsck/unix.c:86
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid ""
2443 " -v Be verbose\n"
2444 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2445 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2446 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2447 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2448 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2449 msgstr ""
2450 " -v Modalità prolissa\n"
2451 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n"
2452 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
2453 "superblocco\n"
2454 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n"
2455 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
2456 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
2457
2458 #: e2fsck/unix.c:121
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2461 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
2462
2463 #: e2fsck/unix.c:133
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2466 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
2467
2468 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:794 misc/util.c:151
2469 #: resize/main.c:237
2470 #, c-format
2471 msgid "while determining whether %s is mounted."
2472 msgstr "determinando se %s è montato."
2473
2474 #: e2fsck/unix.c:194
2475 #, c-format
2476 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2477 msgstr "Attenzione! %s è montato.\n"
2478
2479 #: e2fsck/unix.c:198
2480 #, c-format
2481 msgid "%s is mounted. "
2482 msgstr "%s è montato. "
2483
2484 #: e2fsck/unix.c:200
2485 msgid ""
2486 "Cannot continue, aborting.\n"
2487 "\n"
2488 msgstr ""
2489 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
2490 "\n"
2491
2492 #: e2fsck/unix.c:201
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "\n"
2496 "\n"
2497 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2498 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2499 "\n"
2500 msgstr ""
2501 "\n"
2502 "\n"
2503 "\a\a\a\aATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n"
2504 "causare SERI danni al filesystem.\a\a\a\n"
2505 "\n"
2506
2507 #: e2fsck/unix.c:204
2508 msgid "Do you really want to continue"
2509 msgstr "Continuare"
2510
2511 #: e2fsck/unix.c:206
2512 #, c-format
2513 msgid "check aborted.\n"
2514 msgstr "controllo annullato.\n"
2515
2516 #: e2fsck/unix.c:276
2517 msgid " contains a file system with errors"
2518 msgstr " contiene un filesystem con errori"
2519
2520 #: e2fsck/unix.c:278
2521 msgid " was not cleanly unmounted"
2522 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
2523
2524 #: e2fsck/unix.c:282
2525 #, c-format
2526 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2527 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
2528
2529 #: e2fsck/unix.c:290
2530 #, c-format
2531 msgid " has gone %u days without being checked"
2532 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
2533
2534 #: e2fsck/unix.c:299
2535 msgid ", check forced.\n"
2536 msgstr ", controllo forzato.\n"
2537
2538 #: e2fsck/unix.c:302
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2541 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
2542
2543 #: e2fsck/unix.c:319
2544 #, fuzzy
2545 msgid " (check deferred; on battery)"
2546 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2547
2548 #: e2fsck/unix.c:322
2549 msgid " (check after next mount)"
2550 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2551
2552 #: e2fsck/unix.c:324
2553 #, c-format
2554 msgid " (check in %ld mounts)"
2555 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
2556
2557 #: e2fsck/unix.c:470
2558 #, c-format
2559 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2560 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
2561
2562 #: e2fsck/unix.c:541
2563 #, c-format
2564 msgid "Invalid EA version.\n"
2565 msgstr "Versione EA non valida.\n"
2566
2567 #: e2fsck/unix.c:547
2568 #, c-format
2569 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: e2fsck/unix.c:567
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2576 "\t%s\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: e2fsck/unix.c:624
2580 #, c-format
2581 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2582 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
2583
2584 #: e2fsck/unix.c:628
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2587 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
2588
2589 #: e2fsck/unix.c:643
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2592 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
2593
2594 #: e2fsck/unix.c:664
2595 #, c-format
2596 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2597 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
2598
2599 #: e2fsck/unix.c:729
2600 #, c-format
2601 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: e2fsck/unix.c:752 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2605 #, c-format
2606 msgid "Unable to resolve '%s'"
2607 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
2608
2609 #: e2fsck/unix.c:783
2610 #, c-format
2611 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: e2fsck/unix.c:790
2615 #, c-format
2616 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2617 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
2618
2619 #: e2fsck/unix.c:872
2620 #, c-format
2621 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2622 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
2623
2624 #: e2fsck/unix.c:880
2625 msgid "while trying to initialize program"
2626 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
2627
2628 #: e2fsck/unix.c:894
2629 #, c-format
2630 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2631 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
2632
2633 #: e2fsck/unix.c:906
2634 msgid "need terminal for interactive repairs"
2635 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
2636
2637 #: e2fsck/unix.c:945
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2640 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
2641
2642 #: e2fsck/unix.c:946
2643 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2644 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
2645
2646 #: e2fsck/unix.c:947
2647 msgid "Group descriptors look bad..."
2648 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
2649
2650 #: e2fsck/unix.c:958
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2654 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2655 "\n"
2656 msgstr ""
2657 "La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di "
2658 "e2fsck.\n"
2659 "(O il superblocco del filesystem è corrotto)\n"
2660 "\n"
2661
2662 #: e2fsck/unix.c:964
2663 #, c-format
2664 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2665 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
2666
2667 #: e2fsck/unix.c:966
2668 #, c-format
2669 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2670 msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o è necessario essere root\n"
2671
2672 #: e2fsck/unix.c:971
2673 #, c-format
2674 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2675 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
2676
2677 #: e2fsck/unix.c:973
2678 #, c-format
2679 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: e2fsck/unix.c:977
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2686 "check of the device.\n"
2687 msgstr ""
2688 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
2689 "in modalità sola lettura.\n"
2690
2691 #: e2fsck/unix.c:1041
2692 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2693 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
2694
2695 #: e2fsck/unix.c:1062
2696 #, c-format
2697 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2698 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
2699
2700 #: e2fsck/unix.c:1073
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2704 "check.\n"
2705 msgstr ""
2706 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
2707 "ripristinato.\n"
2708
2709 # fuzzy
2710 #: e2fsck/unix.c:1086
2711 #, c-format
2712 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2713 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
2714
2715 #: e2fsck/unix.c:1092
2716 #, c-format
2717 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2718 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
2719
2720 #: e2fsck/unix.c:1121
2721 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2722 msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
2723
2724 #: e2fsck/unix.c:1126
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2728 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2729 msgstr ""
2730 "E2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
2731 "\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n"
2732
2733 #: e2fsck/unix.c:1161
2734 #, c-format
2735 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2736 msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem già normalizzato.\n"
2737
2738 #: e2fsck/unix.c:1181
2739 msgid "while reading bad blocks inode"
2740 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
2741
2742 #: e2fsck/unix.c:1183
2743 #, c-format
2744 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2745 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
2746
2747 #: e2fsck/unix.c:1208
2748 msgid "Couldn't determine journal size"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: e2fsck/unix.c:1211 misc/mke2fs.c:1737
2752 #, c-format
2753 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2754 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
2755
2756 #: e2fsck/unix.c:1218 misc/mke2fs.c:1745
2757 msgid ""
2758 "\n"
2759 "\twhile trying to create journal"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "\tcercando di creare il journal"
2763
2764 #: e2fsck/unix.c:1221
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid " Done.\n"
2767 msgstr "fatto\n"
2768
2769 #: e2fsck/unix.c:1222
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "\n"
2773 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: e2fsck/unix.c:1229
2777 #, c-format
2778 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2779 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
2780
2781 #: e2fsck/unix.c:1233
2782 msgid "while resetting context"
2783 msgstr "resettando il contesto"
2784
2785 #: e2fsck/unix.c:1240
2786 #, c-format
2787 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2788 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
2789
2790 #: e2fsck/unix.c:1245
2791 msgid "aborted"
2792 msgstr "annullato"
2793
2794 #: e2fsck/unix.c:1253
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "\n"
2798 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2799 msgstr ""
2800 "\n"
2801 "%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n"
2802
2803 #: e2fsck/unix.c:1256
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2806 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
2807
2808 #: e2fsck/unix.c:1264
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "\n"
2812 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2813 "\n"
2814 msgstr ""
2815 "\n"
2816 "%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori "
2817 "************\n"
2818 "\n"
2819
2820 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2821 msgid "yY"
2822 msgstr "sS"
2823
2824 #: e2fsck/util.c:132
2825 msgid "nN"
2826 msgstr "nN"
2827
2828 #: e2fsck/util.c:146
2829 msgid "<y>"
2830 msgstr "<s>"
2831
2832 #: e2fsck/util.c:148
2833 msgid "<n>"
2834 msgstr "<n>"
2835
2836 #: e2fsck/util.c:150
2837 msgid " (y/n)"
2838 msgstr " (s/n)"
2839
2840 #: e2fsck/util.c:165
2841 msgid "cancelled!\n"
2842 msgstr "cancellato!\n"
2843
2844 #: e2fsck/util.c:180
2845 msgid "yes\n"
2846 msgstr "sì\n"
2847
2848 #: e2fsck/util.c:182
2849 msgid "no\n"
2850 msgstr "no\n"
2851
2852 #: e2fsck/util.c:192
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "%s? no\n"
2856 "\n"
2857 msgstr ""
2858 "%s? no\n"
2859 "\n"
2860
2861 #: e2fsck/util.c:196
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "%s? yes\n"
2865 "\n"
2866 msgstr ""
2867 "%s? sì\n"
2868 "\n"
2869
2870 #: e2fsck/util.c:200
2871 msgid "yes"
2872 msgstr "sì"
2873
2874 #: e2fsck/util.c:200
2875 msgid "no"
2876 msgstr "no"
2877
2878 #: e2fsck/util.c:214
2879 #, c-format
2880 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: e2fsck/util.c:219
2884 msgid "reading inode and block bitmaps"
2885 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
2886
2887 #: e2fsck/util.c:224
2888 #, c-format
2889 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2890 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
2891
2892 #: e2fsck/util.c:237
2893 msgid "writing block bitmaps"
2894 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
2895
2896 #: e2fsck/util.c:242
2897 #, c-format
2898 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2899 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s"
2900
2901 #: e2fsck/util.c:249
2902 msgid "writing inode bitmaps"
2903 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
2904
2905 #: e2fsck/util.c:254
2906 #, c-format
2907 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2908 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
2909
2910 # fuzzy
2911 #: e2fsck/util.c:267
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "\n"
2915 "\n"
2916 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2917 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2918 msgstr ""
2919 "\n"
2920 "\n"
2921 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
2922 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
2923
2924 #: e2fsck/util.c:332
2925 #, c-format
2926 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2927 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2928
2929 #: e2fsck/util.c:336
2930 #, c-format
2931 msgid "Memory used: %d, "
2932 msgstr "Memoria usata: %d, "
2933
2934 #: e2fsck/util.c:342
2935 #, c-format
2936 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2937 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2938
2939 #: e2fsck/util.c:347
2940 #, c-format
2941 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2942 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
2943
2944 #: e2fsck/util.c:361
2945 #, c-format
2946 msgid "while reading inode %ld in %s"
2947 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
2948
2949 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2950 #, c-format
2951 msgid "while writing inode %ld in %s"
2952 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
2953
2954 #: misc/badblocks.c:61
2955 #, fuzzy
2956 msgid "done \n"
2957 msgstr "fatto \n"
2958
2959 #: misc/badblocks.c:80
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2963 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2964 "[...]]]\n"
2965 " device [last_block [start_block]]\n"
2966 msgstr ""
2967 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
2968 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
2969 "modello_di_prova [...]]]\n"
2970 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
2971
2972 #: misc/badblocks.c:88
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2976 "\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: misc/badblocks.c:235
2980 msgid "Testing with random pattern: "
2981 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
2982
2983 #: misc/badblocks.c:253
2984 msgid "Testing with pattern 0x"
2985 msgstr "Controllo con modello 0x"
2986
2987 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2988 msgid "during seek"
2989 msgstr "durante la ricerca"
2990
2991 #: misc/badblocks.c:285
2992 #, c-format
2993 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2994 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
2995
2996 #: misc/badblocks.c:327
2997 msgid "during ext2fs_sync_device"
2998 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
2999
3000 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
3001 msgid "while beginning bad block list iteration"
3002 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3003
3004 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
3005 msgid "while allocating buffers"
3006 msgstr "allocando i buffer"
3007
3008 #: misc/badblocks.c:361
3009 #, c-format
3010 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3011 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3012
3013 #: misc/badblocks.c:365
3014 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3015 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3016
3017 #: misc/badblocks.c:374
3018 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3019 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3020
3021 #: misc/badblocks.c:454
3022 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3023 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3024
3025 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
3026 #, c-format
3027 msgid "From block %lu to %lu\n"
3028 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3029
3030 #: misc/badblocks.c:507
3031 msgid "Reading and comparing: "
3032 msgstr "Lettura e confronto: "
3033
3034 #: misc/badblocks.c:603
3035 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3036 msgstr ""
3037 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3038 "distruttiva\n"
3039
3040 #: misc/badblocks.c:607
3041 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3042 msgstr ""
3043 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3044 "distruttiva)\n"
3045
3046 #: misc/badblocks.c:614
3047 msgid ""
3048 "\n"
3049 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3050 msgstr ""
3051 "\n"
3052 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3053
3054 #: misc/badblocks.c:684
3055 #, c-format
3056 msgid "during test data write, block %lu"
3057 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3058
3059 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3060 #, c-format
3061 msgid "%s is mounted; "
3062 msgstr "%s è montato: "
3063
3064 #: misc/badblocks.c:796
3065 #, fuzzy
3066 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3067 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3068
3069 #: misc/badblocks.c:801
3070 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3071 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3072
3073 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3074 #, c-format
3075 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3076 msgstr ""
3077
3078 #: misc/badblocks.c:809
3079 #, fuzzy
3080 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3081 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3082
3083 #: misc/badblocks.c:871
3084 #, c-format
3085 msgid "bad block size - %s"
3086 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
3087
3088 #: misc/badblocks.c:928
3089 #, c-format
3090 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3091 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
3092
3093 #: misc/badblocks.c:942
3094 #, c-format
3095 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3096 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
3097
3098 #: misc/badblocks.c:961
3099 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3100 msgstr ""
3101 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
3102
3103 #: misc/badblocks.c:967
3104 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3105 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
3106
3107 #: misc/badblocks.c:981
3108 msgid ""
3109 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3110 "the size manually\n"
3111 msgstr ""
3112 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
3113 "specificarla manualmente\n"
3114
3115 #: misc/badblocks.c:987
3116 msgid "while trying to determine device size"
3117 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
3118
3119 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1219
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "invalid blocks count - %s"
3122 msgstr "numero dei blocchi non validi - %s"
3123
3124 # fuzzy
3125 #: misc/badblocks.c:1009
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "invalid starting block - %s"
3128 msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
3129
3130 # fuzzy
3131 #: misc/badblocks.c:1015
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3134 msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
3135
3136 #: misc/badblocks.c:1070
3137 #, fuzzy
3138 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3139 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
3140
3141 #: misc/badblocks.c:1085
3142 #, fuzzy
3143 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3144 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
3145
3146 #: misc/badblocks.c:1109
3147 #, c-format
3148 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3149 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
3150
3151 #: misc/chattr.c:84
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3154 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
3155
3156 #: misc/chattr.c:147
3157 #, c-format
3158 msgid "bad version - %s\n"
3159 msgstr "versione non valida - %s\n"
3160
3161 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3162 #, c-format
3163 msgid "while trying to stat %s"
3164 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
3165
3166 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3167 #, c-format
3168 msgid "Flags of %s set as "
3169 msgstr "flag di %s impostati come"
3170
3171 #: misc/chattr.c:217
3172 #, c-format
3173 msgid "while reading flags on %s"
3174 msgstr "leggendo i flag di %s"
3175
3176 #: misc/chattr.c:232
3177 #, c-format
3178 msgid "while setting flags on %s"
3179 msgstr "impostando i flag di %s"
3180
3181 #: misc/chattr.c:237
3182 #, c-format
3183 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3184 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
3185
3186 #: misc/chattr.c:240
3187 #, c-format
3188 msgid "while setting version on %s"
3189 msgstr "impostando la versione a %s"
3190
3191 #: misc/chattr.c:254
3192 #, c-format
3193 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3194 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
3195
3196 #: misc/chattr.c:292
3197 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3198 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
3199
3200 #: misc/chattr.c:300
3201 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3202 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
3203
3204 #: misc/dumpe2fs.c:53
3205 #, c-format
3206 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3207 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
3208
3209 #: misc/dumpe2fs.c:162
3210 #, c-format
3211 msgid "Group %lu: (Blocks "
3212 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
3213
3214 #: misc/dumpe2fs.c:168
3215 #, c-format
3216 msgid " %s superblock at "
3217 msgstr " superblocco %s a "
3218
3219 #: misc/dumpe2fs.c:169
3220 msgid "Primary"
3221 msgstr "Primario"
3222
3223 #: misc/dumpe2fs.c:169
3224 msgid "Backup"
3225 msgstr "Backup"
3226
3227 #: misc/dumpe2fs.c:173
3228 #, c-format
3229 msgid ", Group descriptors at "
3230 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
3231
3232 #: misc/dumpe2fs.c:177
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid ""
3235 "\n"
3236 " Reserved GDT blocks at "
3237 msgstr "blocchi riservati"
3238
3239 #: misc/dumpe2fs.c:184
3240 #, c-format
3241 msgid " Group descriptor at "
3242 msgstr " Descrittori di gruppo a"
3243
3244 #: misc/dumpe2fs.c:190
3245 msgid " Block bitmap at "
3246 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
3247
3248 #: misc/dumpe2fs.c:195
3249 msgid ", Inode bitmap at "
3250 msgstr ", mappa dei bit inode a "
3251
3252 #: misc/dumpe2fs.c:200
3253 msgid ""
3254 "\n"
3255 " Inode table at "
3256 msgstr ""
3257 "\n"
3258 " Tavola degli inode a "
3259
3260 #: misc/dumpe2fs.c:207
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "\n"
3264 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3265 msgstr ""
3266 "\n"
3267 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
3268
3269 #: misc/dumpe2fs.c:213
3270 msgid " Free blocks: "
3271 msgstr " Blocchi liberi: "
3272
3273 #: misc/dumpe2fs.c:221
3274 msgid " Free inodes: "
3275 msgstr " Inode liberi: "
3276
3277 #: misc/dumpe2fs.c:246
3278 msgid "while printing bad block list"
3279 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
3280
3281 #: misc/dumpe2fs.c:252
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Bad blocks: %u"
3284 msgstr "Blocchi non validi: %d"
3285
3286 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:232
3287 msgid "while reading journal inode"
3288 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3289
3290 #: misc/dumpe2fs.c:277
3291 msgid "Journal size: "
3292 msgstr ""
3293
3294 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:154
3295 msgid "while reading journal superblock"
3296 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3297
3298 #: misc/dumpe2fs.c:304
3299 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3300 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
3301
3302 #: misc/dumpe2fs.c:308
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid ""
3305 "\n"
3306 "Journal block size: %u\n"
3307 "Journal length: %u\n"
3308 "Journal first block: %u\n"
3309 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3310 "Journal start: %u\n"
3311 "Journal number of users: %u\n"
3312 msgstr ""
3313 "\n"
3314 "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
3315 "Dimensione del journal: %d\n"
3316 "Primo blocco del journal: %d\n"
3317 "Sequenza del journal: ox%08x\n"
3318 "Inizio del journal: %d\n"
3319 "Numero di utenti del journal: %d\n"
3320
3321 #: misc/dumpe2fs.c:321
3322 #, c-format
3323 msgid "Journal users: %s\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: misc/dumpe2fs.c:376 misc/mke2fs.c:1163
3327 #, c-format
3328 msgid "\tUsing %s\n"
3329 msgstr "\tUsando %s\n"
3330
3331 #: misc/dumpe2fs.c:402 misc/e2image.c:664 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:298
3332 #, c-format
3333 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3334 msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n"
3335
3336 #: misc/dumpe2fs.c:413
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3339 msgstr "Nota: Questo è un filesystem a byte scambiati\n"
3340
3341 #: misc/dumpe2fs.c:432
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "\n"
3345 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3346 msgstr ""
3347 "\n"
3348 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
3349
3350 #: misc/e2image.c:50
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3353 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3354
3355 #: misc/e2image.c:62
3356 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3357 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
3358
3359 #: misc/e2image.c:81
3360 #, c-format
3361 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: misc/e2image.c:100
3365 msgid "while writing superblock"
3366 msgstr "scrivendo il superblocco"
3367
3368 #: misc/e2image.c:108
3369 msgid "while writing inode table"
3370 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
3371
3372 #: misc/e2image.c:115
3373 msgid "while writing block bitmap"
3374 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
3375
3376 #: misc/e2image.c:122
3377 msgid "while writing inode bitmap"
3378 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
3379
3380 #: misc/e2label.c:57
3381 #, c-format
3382 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3383 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
3384
3385 #: misc/e2label.c:62
3386 #, c-format
3387 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3388 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
3389
3390 #: misc/e2label.c:67
3391 #, c-format
3392 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3393 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
3394
3395 #: misc/e2label.c:71
3396 #, c-format
3397 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3398 msgstr "e2label: non è un filesystem ext2\n"
3399
3400 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:888
3401 #, c-format
3402 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3403 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
3404
3405 #: misc/e2label.c:99
3406 #, c-format
3407 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3408 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
3409
3410 #: misc/e2label.c:104
3411 #, c-format
3412 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3413 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
3414
3415 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3416 #, c-format
3417 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3418 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
3419
3420 #: misc/fsck.c:346
3421 #, c-format
3422 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3423 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
3424
3425 #: misc/fsck.c:356
3426 #, c-format
3427 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3428 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
3429
3430 #: misc/fsck.c:371
3431 msgid ""
3432 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3433 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3434 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3437 "\a\a\aATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
3438 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
3439 "\tessere sistemato al più presto.\n"
3440 "\n"
3441
3442 #: misc/fsck.c:472
3443 #, c-format
3444 msgid "fsck: %s: not found\n"
3445 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
3446
3447 #: misc/fsck.c:588
3448 #, c-format
3449 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3450 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
3451
3452 #: misc/fsck.c:610
3453 #, c-format
3454 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3455 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
3456
3457 #: misc/fsck.c:616
3458 #, c-format
3459 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3460 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
3461
3462 #: misc/fsck.c:652
3463 #, c-format
3464 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3465 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
3466
3467 #: misc/fsck.c:712
3468 #, c-format
3469 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3470 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
3471
3472 #: misc/fsck.c:733
3473 msgid ""
3474 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3475 "with 'no' or '!'.\n"
3476 msgstr ""
3477 "Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere "
3478 "preceduti\n"
3479 "da 'no' o '!'.\n"
3480
3481 #: misc/fsck.c:752
3482 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3483 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
3484
3485 #: misc/fsck.c:892
3486 #, c-format
3487 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3488 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
3489
3490 #: misc/fsck.c:948
3491 msgid "Checking all file systems.\n"
3492 msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n"
3493
3494 #: misc/fsck.c:1034
3495 #, c-format
3496 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3497 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
3498
3499 #: misc/fsck.c:1054
3500 #, fuzzy
3501 msgid ""
3502 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3503 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
3504
3505 #: misc/fsck.c:1096
3506 #, c-format
3507 msgid "%s: too many devices\n"
3508 msgstr "%s: troppi device\n"
3509
3510 #: misc/fsck.c:1129 misc/fsck.c:1215
3511 #, c-format
3512 msgid "%s: too many arguments\n"
3513 msgstr "%s: troppi parametri\n"
3514
3515 #: misc/lsattr.c:73
3516 #, c-format
3517 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3518 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
3519
3520 #: misc/lsattr.c:83
3521 #, c-format
3522 msgid "While reading flags on %s"
3523 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
3524
3525 #: misc/lsattr.c:90
3526 #, c-format
3527 msgid "While reading version on %s"
3528 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
3529
3530 #: misc/mke2fs.c:97
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid ""
3533 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3534 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
3535 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3536 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3537 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-R options] [-qvSV]\n"
3538 "\tdevice [blocks-count]\n"
3539 msgstr ""
3540 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
3541 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
3542 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
3543 "gruppo]\n"
3544 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
3545 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
3546
3547 #: misc/mke2fs.c:197
3548 #, c-format
3549 msgid "Running command: %s\n"
3550 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
3551
3552 #: misc/mke2fs.c:201
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "while trying to run '%s'"
3555 msgstr "provando a caricare '%s'"
3556
3557 #: misc/mke2fs.c:208
3558 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3559 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
3560
3561 #: misc/mke2fs.c:235
3562 #, c-format
3563 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3564 msgstr ""
3565 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
3566 "gruppo.\n"
3567
3568 #: misc/mke2fs.c:237
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3571 msgstr ""
3572 "I blocchi da %d a %d devono essere validi per costruire un filesystem.\n"
3573
3574 #: misc/mke2fs.c:240
3575 msgid "Aborting....\n"
3576 msgstr "Annullamento....\n"
3577
3578 #: misc/mke2fs.c:260
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid ""
3581 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3582 "\tbad blocks.\n"
3583 "\n"
3584 msgstr ""
3585 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
3586 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
3587 "\n"
3588
3589 #: misc/mke2fs.c:278
3590 msgid "while marking bad blocks as used"
3591 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
3592
3593 #: misc/mke2fs.c:336
3594 msgid "done \n"
3595 msgstr "fatto \n"
3596
3597 #: misc/mke2fs.c:371
3598 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3599 msgstr "allocando i buffer zeroizing"
3600
3601 #: misc/mke2fs.c:413
3602 msgid "Writing inode tables: "
3603 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
3604
3605 #: misc/mke2fs.c:430
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid ""
3608 "\n"
3609 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3610 msgstr ""
3611 "\n"
3612 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: %"
3613 "s\n"
3614
3615 #: misc/mke2fs.c:486
3616 msgid "while creating root dir"
3617 msgstr "creando la directory root"
3618
3619 #: misc/mke2fs.c:493
3620 msgid "while reading root inode"
3621 msgstr "creando l'inode root"
3622
3623 #: misc/mke2fs.c:507
3624 msgid "while setting root inode ownership"
3625 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
3626
3627 #: misc/mke2fs.c:525
3628 msgid "while creating /lost+found"
3629 msgstr "creando /lost+found"
3630
3631 #: misc/mke2fs.c:532
3632 msgid "while looking up /lost+found"
3633 msgstr "cercando /lost+found"
3634
3635 #: misc/mke2fs.c:542
3636 msgid "while expanding /lost+found"
3637 msgstr "espandendo /lost+found"
3638
3639 #: misc/mke2fs.c:558
3640 msgid "while setting bad block inode"
3641 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3642
3643 #: misc/mke2fs.c:590
3644 #, c-format
3645 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3646 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
3647
3648 #: misc/mke2fs.c:600
3649 #, c-format
3650 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3651 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
3652
3653 #: misc/mke2fs.c:616
3654 #, c-format
3655 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3656 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
3657
3658 #: misc/mke2fs.c:632
3659 msgid "while initializing journal superblock"
3660 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
3661
3662 #: misc/mke2fs.c:638
3663 msgid "Zeroing journal device: "
3664 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
3665
3666 #: misc/mke2fs.c:645
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3669 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
3670
3671 #: misc/mke2fs.c:656
3672 msgid "while writing journal superblock"
3673 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
3674
3675 #: misc/mke2fs.c:672
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid ""
3678 "warning: %u blocks unused.\n"
3679 "\n"
3680 msgstr ""
3681 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
3682 "\n"
3683
3684 #: misc/mke2fs.c:677
3685 #, c-format
3686 msgid "Filesystem label=%s\n"
3687 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
3688
3689 #: misc/mke2fs.c:678
3690 msgid "OS type: "
3691 msgstr "Tipo SO: "
3692
3693 #: misc/mke2fs.c:683
3694 #, c-format
3695 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3696 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
3697
3698 #: misc/mke2fs.c:685
3699 #, c-format
3700 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3701 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
3702
3703 #: misc/mke2fs.c:687
3704 #, c-format
3705 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3706 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
3707
3708 #: misc/mke2fs.c:689
3709 #, c-format
3710 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3711 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
3712
3713 #: misc/mke2fs.c:692
3714 #, c-format
3715 msgid "First data block=%u\n"
3716 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3717
3718 #: misc/mke2fs.c:694
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3721 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
3722
3723 #: misc/mke2fs.c:699
3724 #, c-format
3725 msgid "%u block groups\n"
3726 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
3727
3728 #: misc/mke2fs.c:701
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "%u block group\n"
3731 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
3732
3733 #: misc/mke2fs.c:702
3734 #, c-format
3735 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3736 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
3737
3738 #: misc/mke2fs.c:704
3739 #, c-format
3740 msgid "%u inodes per group\n"
3741 msgstr "%u inode per gruppo\n"
3742
3743 #: misc/mke2fs.c:711
3744 #, c-format
3745 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3746 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
3747
3748 #: misc/mke2fs.c:767
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3751 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
3752
3753 #: misc/mke2fs.c:791
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3756 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3757
3758 #: misc/mke2fs.c:812
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3761 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3762
3763 #: misc/mke2fs.c:819
3764 #, c-format
3765 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: misc/mke2fs.c:843
3769 #, c-format
3770 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: misc/mke2fs.c:856
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid ""
3776 "\n"
3777 "Bad options specified.\n"
3778 "\n"
3779 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3780 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3781 "\n"
3782 "Valid extended options are:\n"
3783 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3784 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3785 "\n"
3786 msgstr ""
3787 "\n"
3788 "Opzioni raid non valide.\n"
3789 "\n"
3790 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3791 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3792 "\n"
3793 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3794 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3795 "\n"
3796
3797 #: misc/mke2fs.c:884
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3801 "\t%s\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: misc/mke2fs.c:897 misc/tune2fs.c:303
3805 #, c-format
3806 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3807 msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
3808
3809 #: misc/mke2fs.c:1004
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "invalid block size - %s"
3812 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
3813
3814 #: misc/mke2fs.c:1008
3815 #, c-format
3816 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3817 msgstr ""
3818 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
3819
3820 #: misc/mke2fs.c:1025
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "invalid fragment size - %s"
3823 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
3824
3825 #: misc/mke2fs.c:1031
3826 #, c-format
3827 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3828 msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n"
3829
3830 #: misc/mke2fs.c:1038
3831 msgid "Illegal number for blocks per group"
3832 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
3833
3834 #: misc/mke2fs.c:1043
3835 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3836 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
3837
3838 #: misc/mke2fs.c:1053
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3841 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
3842
3843 #: misc/mke2fs.c:1070
3844 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3845 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
3846
3847 #: misc/mke2fs.c:1079
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3850 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
3851
3852 #: misc/mke2fs.c:1097
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "bad revision level - %s"
3855 msgstr "intervallo non valido - %s"
3856
3857 #: misc/mke2fs.c:1109
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "invalid inode size - %s"
3860 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
3861
3862 #: misc/mke2fs.c:1129
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "bad num inodes - %s"
3865 msgstr "intervallo non valido - %s"
3866
3867 #: misc/mke2fs.c:1187 misc/mke2fs.c:1706
3868 #, c-format
3869 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3870 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
3871
3872 #: misc/mke2fs.c:1193
3873 #, c-format
3874 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3875 msgstr ""
3876 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
3877 "dei blocchi %d\n"
3878
3879 #: misc/mke2fs.c:1207
3880 #, c-format
3881 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3882 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
3883
3884 #: misc/mke2fs.c:1211
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3888 msgstr ""
3889 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
3890 "continuo comunque\n"
3891
3892 #: misc/mke2fs.c:1229
3893 msgid "filesystem"
3894 msgstr "filesystem"
3895
3896 #: misc/mke2fs.c:1252 resize/main.c:332
3897 msgid "while trying to determine filesystem size"
3898 msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:1258
3901 msgid ""
3902 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3903 "the size of the filesystem\n"
3904 msgstr ""
3905 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
3906 "specificare la dimensione del filesystem\n"
3907
3908 #: misc/mke2fs.c:1265
3909 msgid ""
3910 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3911 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3912 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3913 "\tto re-read your partition table.\n"
3914 msgstr ""
3915 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
3916 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
3917 "l'esecuzione\n"
3918 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
3919 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
3920
3921 #: misc/mke2fs.c:1283
3922 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3923 msgstr "Il filesystem è più grande della dimensione apparente del device."
3924
3925 #: misc/mke2fs.c:1331
3926 #, c-format
3927 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: misc/mke2fs.c:1338
3931 #, c-format
3932 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: misc/mke2fs.c:1350
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3938 msgstr ""
3939 "\n"
3940 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
3941
3942 #: misc/mke2fs.c:1376
3943 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3944 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
3945
3946 #: misc/mke2fs.c:1428
3947 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: misc/mke2fs.c:1437
3951 msgid "blocks per group count out of range"
3952 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
3953
3954 #: misc/mke2fs.c:1444
3955 msgid ""
3956 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
3957 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: misc/mke2fs.c:1451
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "\n"
3964 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3965 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3966 "\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: misc/mke2fs.c:1468
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3972 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
3973
3974 #: misc/mke2fs.c:1474
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3977 msgstr ""
3978 "Attenzione: gli inode di %d byte non sono utilizzabili su molti sistemi\n"
3979
3980 #: misc/mke2fs.c:1486
3981 #, c-format
3982 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: misc/mke2fs.c:1491
3986 #, c-format
3987 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: misc/mke2fs.c:1506
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3994 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
3995 "\tor lower inode count (-N).\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: misc/mke2fs.c:1555
3999 #, fuzzy
4000 msgid "while setting up superblock"
4001 msgstr "impostando il superblocco"
4002
4003 #: misc/mke2fs.c:1589
4004 #, c-format
4005 msgid "unknown os - %s"
4006 msgstr "so sconosciuto - %s"
4007
4008 #: misc/mke2fs.c:1643
4009 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4010 msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem"
4011
4012 #: misc/mke2fs.c:1674
4013 #, c-format
4014 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4015 msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem"
4016
4017 #: misc/mke2fs.c:1688
4018 #, fuzzy
4019 msgid "while reserving blocks for online resize"
4020 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
4021
4022 #: misc/mke2fs.c:1699 misc/tune2fs.c:388
4023 msgid "journal"
4024 msgstr "journal"
4025
4026 #: misc/mke2fs.c:1711
4027 #, c-format
4028 msgid "Adding journal to device %s: "
4029 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4030
4031 #: misc/mke2fs.c:1718
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "\n"
4035 "\twhile trying to add journal to device %s"
4036 msgstr ""
4037 "\n"
4038 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
4039
4040 #: misc/mke2fs.c:1723 misc/mke2fs.c:1749 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
4041 #, c-format
4042 msgid "done\n"
4043 msgstr "fatto\n"
4044
4045 #: misc/mke2fs.c:1754
4046 #, c-format
4047 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4048 msgstr ""
4049 "Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del "
4050 "filesystem: "
4051
4052 #: misc/mke2fs.c:1759
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "\n"
4056 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4057 msgstr ""
4058 "\n"
4059 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
4060
4061 #: misc/mke2fs.c:1762
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "done\n"
4065 "\n"
4066 msgstr ""
4067 "fatto\n"
4068 "\n"
4069
4070 #: misc/mklost+found.c:49
4071 #, c-format
4072 msgid "Usage: mklost+found\n"
4073 msgstr "Uso: mklost+found\n"
4074
4075 #: misc/tune2fs.c:78
4076 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4077 msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n"
4078
4079 #: misc/tune2fs.c:85
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid ""
4082 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4083 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
4084 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
4085 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
4086 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
4087 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4088 msgstr ""
4089 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
4090 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
4091 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
4092 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
4093 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
4094 "montata]\n"
4095 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
4096
4097 #: misc/tune2fs.c:142
4098 msgid "while trying to open external journal"
4099 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
4100
4101 #: misc/tune2fs.c:146
4102 #, c-format
4103 msgid "%s is not a journal device.\n"
4104 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
4105
4106 #: misc/tune2fs.c:161
4107 msgid "Journal superblock not found!\n"
4108 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4109
4110 #: misc/tune2fs.c:173
4111 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4112 msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
4113
4114 #: misc/tune2fs.c:194
4115 msgid "Journal NOT removed\n"
4116 msgstr "Journal NON rimosso\n"
4117
4118 #: misc/tune2fs.c:200
4119 msgid "Journal removed\n"
4120 msgstr "Journal rimosso\n"
4121
4122 #: misc/tune2fs.c:239
4123 msgid "while reading bitmaps"
4124 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4125
4126 #: misc/tune2fs.c:246
4127 msgid "while clearing journal inode"
4128 msgstr "azzerando l'inode del journal"
4129
4130 #: misc/tune2fs.c:257
4131 msgid "while writing journal inode"
4132 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
4133
4134 #: misc/tune2fs.c:272
4135 #, c-format
4136 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4137 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4138
4139 #: misc/tune2fs.c:318
4140 msgid ""
4141 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4142 "unmounted or mounted read-only.\n"
4143 msgstr ""
4144 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
4145 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
4146
4147 #: misc/tune2fs.c:326
4148 msgid ""
4149 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4150 "the has_journal flag.\n"
4151 msgstr ""
4152 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
4153 "il flag has_journal.\n"
4154
4155 #: misc/tune2fs.c:383
4156 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4157 msgstr "Il filesystem ha già un journal.\n"
4158
4159 #: misc/tune2fs.c:400
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "\n"
4163 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4164 msgstr ""
4165 "\n"
4166 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
4167
4168 #: misc/tune2fs.c:404
4169 #, c-format
4170 msgid "Creating journal on device %s: "
4171 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
4172
4173 #: misc/tune2fs.c:412
4174 #, c-format
4175 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4176 msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s"
4177
4178 #: misc/tune2fs.c:418
4179 msgid "Creating journal inode: "
4180 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
4181
4182 #: misc/tune2fs.c:427
4183 msgid ""
4184 "\n"
4185 "\twhile trying to create journal file"
4186 msgstr ""
4187 "\n"
4188 "\tcercando di creare il file di journal"
4189
4190 #: misc/tune2fs.c:493
4191 #, c-format
4192 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4193 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
4194
4195 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
4196 #, c-format
4197 msgid "bad mounts count - %s"
4198 msgstr "numero di mount non validi - %s"
4199
4200 #: misc/tune2fs.c:544
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "bad error behavior - %s"
4203 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
4204
4205 #: misc/tune2fs.c:567
4206 #, c-format
4207 msgid "bad gid/group name - %s"
4208 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
4209
4210 #: misc/tune2fs.c:600
4211 #, c-format
4212 msgid "bad interval - %s"
4213 msgstr "intervallo non valido - %s"
4214
4215 #: misc/tune2fs.c:628
4216 #, c-format
4217 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4218 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4219
4220 #: misc/tune2fs.c:643
4221 msgid "-o may only be specified once"
4222 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4223
4224 #: misc/tune2fs.c:653
4225 msgid "-O may only be specified once"
4226 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
4227
4228 #: misc/tune2fs.c:663
4229 #, c-format
4230 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4231 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
4232
4233 #: misc/tune2fs.c:692
4234 #, c-format
4235 msgid "bad uid/user name - %s"
4236 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
4237
4238 #: misc/tune2fs.c:804
4239 #, c-format
4240 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4241 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
4242
4243 #: misc/tune2fs.c:810
4244 #, c-format
4245 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4246 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
4247
4248 #: misc/tune2fs.c:815
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4251 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
4252
4253 #: misc/tune2fs.c:820
4254 #, c-format
4255 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4256 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
4257
4258 #: misc/tune2fs.c:825
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4261 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
4262
4263 #: misc/tune2fs.c:831
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4266 msgstr ""
4267 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
4268
4269 #: misc/tune2fs.c:837
4270 #, c-format
4271 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4272 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
4273
4274 #: misc/tune2fs.c:843
4275 #, c-format
4276 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4277 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
4278
4279 #: misc/tune2fs.c:849
4280 msgid ""
4281 "\n"
4282 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4283 msgstr ""
4284 "\n"
4285 "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi.\n"
4286
4287 #: misc/tune2fs.c:856
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "\n"
4291 "Sparse superblock flag set. %s"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: misc/tune2fs.c:863
4295 msgid ""
4296 "\n"
4297 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4298 msgstr ""
4299 "\n"
4300 "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi disattivati.\n"
4301
4302 #: misc/tune2fs.c:871
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "\n"
4306 "Sparse superblock flag cleared. %s"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: misc/tune2fs.c:878
4310 #, c-format
4311 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4312 msgstr ""
4313 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
4314
4315 #: misc/tune2fs.c:884
4316 #, c-format
4317 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4318 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
4319
4320 #: misc/tune2fs.c:917
4321 msgid "Invalid UUID format\n"
4322 msgstr "Formato UUID non valido\n"
4323
4324 #: misc/util.c:72
4325 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4326 msgstr "Procedere comunque? (y,n) "
4327
4328 #: misc/util.c:93
4329 #, c-format
4330 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4331 msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n"
4332
4333 #: misc/util.c:96
4334 msgid ""
4335 "\n"
4336 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4337 msgstr ""
4338 "\n"
4339 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
4340
4341 #: misc/util.c:107
4342 #, c-format
4343 msgid "%s is not a block special device.\n"
4344 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
4345
4346 #: misc/util.c:136
4347 #, c-format
4348 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4349 msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"
4350
4351 #: misc/util.c:158
4352 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4353 msgstr ""
4354 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
4355
4356 #: misc/util.c:163
4357 #, c-format
4358 msgid "will not make a %s here!\n"
4359 msgstr "non farò un %s qui!\n"
4360
4361 #: misc/util.c:170
4362 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: misc/util.c:186
4366 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4367 msgstr ""
4368 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
4369
4370 #: misc/util.c:228
4371 msgid ""
4372 "\n"
4373 "Bad journal options specified.\n"
4374 "\n"
4375 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4376 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4377 "\n"
4378 "Valid journal options are:\n"
4379 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4380 "\tdevice=<journal device>\n"
4381 "\n"
4382 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4383 "\n"
4384 msgstr ""
4385 "\n"
4386 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
4387 "\n"
4388 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
4389 "parametro,\n"
4390 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
4391 "\n"
4392 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
4393 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
4394 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
4395 "\n"
4396 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
4397 "filesystem.\n"
4398 "\n"
4399
4400 #: misc/util.c:258
4401 msgid ""
4402 "\n"
4403 "Filesystem too small for a journal\n"
4404 msgstr ""
4405 "\n"
4406 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
4407
4408 #: misc/util.c:265
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid ""
4411 "\n"
4412 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4413 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
4414 msgstr ""
4415 "\n"
4416 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
4417 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
4418
4419 #: misc/util.c:273
4420 msgid ""
4421 "\n"
4422 "Journal size too big for filesystem.\n"
4423 msgstr ""
4424 "\n"
4425 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
4426
4427 #: misc/util.c:283
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4431 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4432 msgstr ""
4433 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
4434 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
4435 "cambiare.\n"
4436
4437 #: misc/uuidgen.c:31
4438 #, c-format
4439 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4440 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
4441
4442 #: resize/extent.c:196
4443 #, fuzzy
4444 msgid "# Extent dump:\n"
4445 msgstr "# Dump esteso:\n"
4446
4447 #: resize/extent.c:197
4448 #, c-format
4449 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: resize/extent.c:200
4453 #, c-format
4454 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4455 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4456
4457 #: resize/main.c:39
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid ""
4460 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4461 "\n"
4462 msgstr ""
4463 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
4464 "\n"
4465
4466 #: resize/main.c:61
4467 msgid "Extending the inode table"
4468 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
4469
4470 #: resize/main.c:64
4471 msgid "Relocating blocks"
4472 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
4473
4474 #: resize/main.c:67
4475 msgid "Scanning inode table"
4476 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4477
4478 #: resize/main.c:70
4479 msgid "Updating inode references"
4480 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
4481
4482 #: resize/main.c:73
4483 msgid "Moving inode table"
4484 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
4485
4486 #: resize/main.c:76
4487 msgid "Unknown pass?!?"
4488 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
4489
4490 #: resize/main.c:79
4491 #, c-format
4492 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4493 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
4494
4495 #: resize/main.c:253
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "while opening %s"
4498 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4499
4500 #: resize/main.c:265
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "while getting stat information for %s"
4503 msgstr "impostando la versione a %s"
4504
4505 #: resize/main.c:339
4506 #, c-format
4507 msgid "bad filesystem size - %s"
4508 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
4509
4510 #: resize/main.c:353
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Invalid stride length"
4513 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4514
4515 #: resize/main.c:377
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid ""
4518 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4519 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4520 "\n"
4521 msgstr ""
4522 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
4523 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
4524 "\n"
4525
4526 #: resize/main.c:384
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid ""
4529 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
4530 "\n"
4531 msgstr ""
4532 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
4533 "\n"
4534
4535 #: resize/main.c:395
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4539 "\n"
4540 msgstr ""
4541 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
4542 "\n"
4543
4544 #: resize/main.c:406
4545 #, c-format
4546 msgid "while trying to resize %s"
4547 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4548
4549 #: resize/main.c:411
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid ""
4552 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
4556 "\n"
4557
4558 #: resize/resize2fs.c:233
4559 #, c-format
4560 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: resize/resize2fs.c:642
4564 msgid "reserved blocks"
4565 msgstr "blocchi riservati"
4566
4567 #: resize/resize2fs.c:647
4568 msgid "blocks to be moved"
4569 msgstr "blocchi da spostare"
4570
4571 #: resize/resize2fs.c:652
4572 msgid "meta-data blocks"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: resize/resize2fs.c:1534
4576 #, c-format
4577 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
4582 #~ msgstr "intervallo blocchi non validi: %lu-%lu"
4583
4584 #~ msgid ""
4585 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4586 #~ "\n"
4587 #~ msgstr ""
4588 #~ "%s è montato; impossibile ridimensionare un filesystem montato!\n"
4589 #~ "\n"
4590
4591 #~ msgid "done \n"
4592 #~ msgstr "fatto \n"
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4596 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
4597 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4598 #~ "\n"
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "Le opzioni estese sono separate da virgole, e potrebbero avere un "
4601 #~ "parametro,\n"
4602 #~ "specificato da un segno di uguale ('='). Opzioni raid valide sono:\n"
4603 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
4604 #~ "\n"
4605 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
4606 #~ "\n"
4607
4608 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4609 #~ msgstr "Uso: findsuper device [byte_da_saltare [kb_inizio]]\n"
4610
4611 #, fuzzy
4612 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4613 #~ msgstr "byte_da_saltare deve essere un numero, non %s\n"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "byte_da_saltare deve essere un multiplo della dimensione del settore\n"
4619
4620 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4621 #~ msgstr "kb_inizio deve essere un numero, non %s\n"
4622
4623 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4624 #~ msgstr "kb_inizio deve essere positivo, non %Ld\n"
4625
4626 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4627 #~ msgstr "inizio a %Ld, con incrementi di %d byte\n"
4628
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "\n"
4631 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "\n"
4634 #~ "%14Ld: terminato con errore numero %d\n"
4635
4636 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4637 #~ msgstr "%s è fallito per %s: %s\n"
4638
4639 #~ msgid ""
4640 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4641 #~ "\n"
4642 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4643 #~ "A common way to use this program is:\n"
4644 #~ "\n"
4645 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4646 #~ "\n"
4647 #~ msgstr ""
4648 #~ "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4649 #~ "\n"
4650 #~ "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
4651 #~ "device\n"
4652 #~ "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
4653 #~ "\n"
4654 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4655 #~ "\n"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4659 #~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4663 #~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
4664
4665 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4666 #~ msgstr "Clona i blocchi duplicati/non validi"
4667
4668 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4669 #~ msgstr "@b duplicato/non valido(i) in @i %i:"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
4673 #~ msgstr "Errore allocando l'@a di @b %b. "
4674
4675 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4676 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4677
4678 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4679 #~ msgstr "Numero di blocchi liberi: %d/%d, richiesti: %d\n"
4680
4681 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4682 #~ msgstr "Attivazione 'desperation mode' per l'allocazione dei blocchi\n"
4683
4684 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4685 #~ msgstr "Spostamento di %d blocchi %u-%u\n"
4686
4687 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4688 #~ msgstr "ino=%u, numblocchi=%lld, %u->%u\n"
4689
4690 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4691 #~ msgstr "Inode mosso %u->%u\n"
4692
4693 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4694 #~ msgstr "%d blocchi di zeri...\n"
4695
4696 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4697 #~ msgstr "Spostamento della tavola degli inode terminato.\n"
4698
4699 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "Pulizia forzata del flag HTREE nell'@i %d (%q). (Codice in beta testing)\n"
4702
4703 #~ msgid "(unknown os)"
4704 #~ msgstr "(so sconosciuto)"