1 # Polish translation of util-linux-ng
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
4 # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
5 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17-rc3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-10 21:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-17 15:05+0100\n"
13 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: disk-utils/blockdev.c:63
22 msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
24 #: disk-utils/blockdev.c:70
25 msgid "set read-write"
26 msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
28 #: disk-utils/blockdev.c:76
30 msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
32 #: disk-utils/blockdev.c:82
33 msgid "get logical block (sector) size"
34 msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
36 #: disk-utils/blockdev.c:88
37 msgid "get physical block (sector) size"
38 msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
40 #: disk-utils/blockdev.c:94
41 msgid "get minimum I/O size"
42 msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
44 #: disk-utils/blockdev.c:100
45 msgid "get optimal I/O size"
46 msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
48 #: disk-utils/blockdev.c:106
49 msgid "get alignment offset"
50 msgstr "pobranie wyrównania"
52 #: disk-utils/blockdev.c:112
53 msgid "get max sectors per request"
54 msgstr "pobranie maksymalnej lizcby sektorów na ¿±danie"
56 #: disk-utils/blockdev.c:118
58 msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
60 #: disk-utils/blockdev.c:125
62 msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
64 #: disk-utils/blockdev.c:131
65 msgid "get 32-bit sector count"
66 msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów"
68 #: disk-utils/blockdev.c:137
69 msgid "get size in bytes"
70 msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
72 #: disk-utils/blockdev.c:144
74 msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
76 #: disk-utils/blockdev.c:150
78 msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
80 #: disk-utils/blockdev.c:157
81 msgid "set filesystem readahead"
82 msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
84 #: disk-utils/blockdev.c:163
85 msgid "get filesystem readahead"
86 msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
88 #: disk-utils/blockdev.c:167
90 msgstr "opró¿nienie buforów"
92 #: disk-utils/blockdev.c:171
93 msgid "reread partition table"
94 msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
96 #: disk-utils/blockdev.c:179
101 #: disk-utils/blockdev.c:181
103 msgid " %s --report [devices]\n"
104 msgstr " %s --report [urz±dzenia]\n"
106 #: disk-utils/blockdev.c:182
108 msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
109 msgstr " %s [-v|-q] polecenia urz±dzenia\n"
111 #: disk-utils/blockdev.c:185
113 msgid "Available commands:\n"
114 msgstr "Dostêpne polecenia:\n"
116 #: disk-utils/blockdev.c:187
117 msgid "get size in 512-byte sectors"
118 msgstr "pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych"
120 #: disk-utils/blockdev.c:321
122 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
123 msgstr "%s: Nieznane polecenie: %s\n"
125 #: disk-utils/blockdev.c:338
127 msgid "%s requires an argument\n"
128 msgstr "%s wymaga argumentu\n"
130 #: disk-utils/blockdev.c:375
133 msgstr "%s nie powiod³o siê.\n"
135 #: disk-utils/blockdev.c:382
137 msgid "%s succeeded.\n"
138 msgstr "%s powiod³o siê.\n"
140 #: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
142 msgid "%s: cannot open %s\n"
143 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
145 #: disk-utils/blockdev.c:472
147 msgid "%s: ioctl error on %s\n"
148 msgstr "%s: b³±d ioctl na %s\n"
150 #: disk-utils/blockdev.c:481
152 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
153 msgstr "RO RA SSZ BSZ PoczSektor Rozmiar Urz±dzenie\n"
155 #: disk-utils/elvtune.c:48
160 #: disk-utils/elvtune.c:53
162 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
163 msgstr "\t:UWAGA: elvtune dzia³a tylko z j±drami 2.4\n"
165 #: disk-utils/elvtune.c:104
167 msgid "parse error\n"
168 msgstr "b³±d sk³adni\n"
170 #: disk-utils/elvtune.c:110
172 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
173 msgstr "brak urz±dzenia blokowego, -h wy¶wietli pomoc\n"
175 #: disk-utils/elvtune.c:131
179 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
180 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
183 "elvtune jest u¿yteczny tylko ze starszymi j±drami;\n"
184 "dla j±der 2.6 nale¿y u¿yæ ustawieñ sysfs planisty I/O.\n"
186 #: disk-utils/fdformat.c:31
188 msgid "Formatting ... "
189 msgstr "Formatowanie... "
191 #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
194 msgstr "zakoñczone\n"
196 #: disk-utils/fdformat.c:60
198 msgid "Verifying ... "
199 msgstr "Weryfikacja... "
201 #: disk-utils/fdformat.c:71
205 #: disk-utils/fdformat.c:73
207 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
208 msgstr "Problem odczytu cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
210 #: disk-utils/fdformat.c:80
213 "bad data in cyl %d\n"
216 "b³êdne dane na cylindrze %d\n"
219 #: disk-utils/fdformat.c:96
221 msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
222 msgstr "Sk³adnia: %s [ -n ] urz±dzenie\n"
224 #: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284
225 #: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52
226 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572
227 #: disk-utils/mkswap.c:487 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
228 #: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
233 #: disk-utils/fdformat.c:132
235 msgid "%s: not a block device\n"
236 msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n"
238 #: disk-utils/fdformat.c:142
239 msgid "Could not determine current format type"
240 msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ rodzaju aktualnego formatu"
242 #: disk-utils/fdformat.c:143
244 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
245 msgstr "%sstronne, %d ¶cie¿ek, %d sekt./¶cie¿kê. £±czna pojemno¶æ %d kB.\n"
247 #: disk-utils/fdformat.c:144
251 #: disk-utils/fdformat.c:144
255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
258 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
259 " -h print this help\n"
260 " -x dir extract into dir\n"
261 " -v be more verbose\n"
262 " file file to test\n"
264 "Sk³adnia: %s [-hv] [-x katalog] plik\n"
265 " -h wy¶wietlenie tego opisu\n"
266 " -x katalog rozpakowanie do katalogu\n"
267 " -v wiêksza liczba komunikatów\n"
268 " plik plik do sprawdzenia\n"
270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
272 msgid "stat failed: %s"
273 msgstr "stat nie powiod³o siê: %s"
275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
277 msgid "open failed: %s"
278 msgstr "otwarcie nie powiod³o siê: %s"
280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
282 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
283 msgstr "ioctl nie powiod³o siê: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia: %s"
285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
287 msgid "not a block device or file: %s"
288 msgstr "nie jest to urz±dzenie blokowe ani plik: %s"
290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
291 msgid "file length too short"
292 msgstr "d³ugo¶æ pliku zbyt ma³a"
294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
297 msgid "read failed: %s"
298 msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s"
300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
301 msgid "superblock magic not found"
302 msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
305 msgid "unsupported filesystem features"
306 msgstr "nieobs³ugiwane cechy systemu plików"
308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
310 msgid "superblock size (%d) too small"
311 msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt ma³y"
313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
314 msgid "zero file count"
315 msgstr "zerowa liczba plików"
317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
319 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
320 msgstr "uwaga: plik wychodzi poza koniec systemu plików\n"
322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
324 msgid "warning: old cramfs format\n"
325 msgstr "uwaga: stary format cramfs\n"
327 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
328 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
329 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ CRC: stary format cramfs"
331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
333 #: misc-utils/wipefs.c:141 sys-utils/cytune.c:321
334 msgid "malloc failed"
335 msgstr "malloc nie powiod³o siê"
337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
342 msgid "root inode is not directory"
343 msgstr "g³ówny i-wêze³ nie jest katalogiem"
345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
347 msgid "bad root offset (%lu)"
348 msgstr "b³êdny offset g³ównego katalogu (%lu)"
350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
351 msgid "data block too large"
352 msgstr "blok danych zbyt du¿y"
354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
356 msgid "decompression error %p(%d): %s"
357 msgstr "b³±d dekompresji %p(%d): %s"
359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
361 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
362 msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n"
364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
366 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
367 msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n"
369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
371 msgid "non-block (%ld) bytes"
372 msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
376 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
377 msgstr "b³êdny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
381 msgid "write failed: %s"
382 msgstr "zapis nie powiód³ siê: %s"
384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
386 msgid "lchown failed: %s"
387 msgstr "lchown nie powiod³o siê: %s"
389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
391 msgid "chown failed: %s"
392 msgstr "chown nie powiod³o siê: %s"
394 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
396 msgid "utime failed: %s"
397 msgstr "utime nie powiod³o siê: %s"
399 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
401 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
402 msgstr "i-wêze³ katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
406 msgid "mkdir failed: %s"
407 msgstr "mkdir nie powiod³o siê: %s"
409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
410 msgid "filename length is zero"
411 msgstr "zerowa d³ugo¶æ nazwy pliku"
413 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
414 msgid "bad filename length"
415 msgstr "b³êdna d³ugo¶æ nazwy pliku"
417 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
418 msgid "bad inode offset"
419 msgstr "b³êdny offset i-wêz³a"
421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
422 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
423 msgstr "i-wêze³ pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
425 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
426 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
427 msgstr "i-wêze³ pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
429 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
430 msgid "symbolic link has zero offset"
431 msgstr "dowi±zanie symboliczne ma zerowy offset"
433 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
434 msgid "symbolic link has zero size"
435 msgstr "dowi±zanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
437 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
439 msgid "size error in symlink: %s"
440 msgstr "b³±d rozmiaru dowi±zania symbolicznego: %s"
442 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
444 msgid "symlink failed: %s"
445 msgstr "symlink nie powiod³o siê: %s"
447 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
449 msgid "special file has non-zero offset: %s"
450 msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
452 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
454 msgid "fifo has non-zero size: %s"
455 msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
457 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
459 msgid "socket has non-zero size: %s"
460 msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
462 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
464 msgid "bogus mode: %s (%o)"
465 msgstr "b³êdny tryb: %s (%o)"
467 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
469 msgid "mknod failed: %s"
470 msgstr "mknod nie powiod³o siê: %s"
472 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
474 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
475 msgstr "pocz±tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
479 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
480 msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != pocz±tek danych pliku (%ld)"
482 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
483 msgid "invalid file data offset"
484 msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
486 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
487 msgid "failed to allocate outbuffer"
488 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora wyj¶ciowego"
490 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
491 msgid "compiled without -x support"
492 msgstr "skompilowano bez obs³ugi -x"
494 #: disk-utils/fsck.minix.c:207
496 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
497 msgstr "U¿ycie: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
499 #: disk-utils/fsck.minix.c:323
501 msgid "%s is mounted.\t "
502 msgstr "%s jest zamontowane.\t "
504 #: disk-utils/fsck.minix.c:325
505 msgid "Do you really want to continue"
506 msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuowaæ"
508 #: disk-utils/fsck.minix.c:329
510 msgid "check aborted.\n"
511 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
513 #: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
515 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
516 msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
518 #: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
520 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
521 msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
523 #: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
527 #: disk-utils/fsck.minix.c:398
529 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
530 msgstr "B³±d odczytu: nie uda³o siê ustawiæ na blok w pliku '%s'\n"
532 #: disk-utils/fsck.minix.c:404
534 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
535 msgstr "B³±d odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
537 #: disk-utils/fsck.minix.c:419
540 "Internal error: trying to write bad block\n"
541 "Write request ignored\n"
543 "B³±d wewnêtrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
544 "¯±danie zapisu zignorowane\n"
546 #: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
547 msgid "seek failed in write_block"
548 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_block"
550 #: disk-utils/fsck.minix.c:428
552 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
553 msgstr "B³±d zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
555 #: disk-utils/fsck.minix.c:544
556 msgid "seek failed in write_super_block"
557 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_super_block"
559 #: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
560 msgid "unable to write super-block"
561 msgstr "nie uda³o siê zapisaæ superbloku"
563 #: disk-utils/fsck.minix.c:556
564 msgid "Unable to write inode map"
565 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ mapy i-wêz³ów"
567 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
568 msgid "Unable to write zone map"
569 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ mapy stref"
571 #: disk-utils/fsck.minix.c:560
572 msgid "Unable to write inodes"
573 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ i-wêz³ów"
575 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
577 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê"
579 #: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
580 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
581 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora dla superbloku"
583 #: disk-utils/fsck.minix.c:594
584 msgid "unable to read super block"
585 msgstr "nie mo¿na odczytac superbloku"
587 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
588 msgid "bad magic number in super-block"
589 msgstr "b³êdna liczba magiczna w superbloku"
591 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
592 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
593 msgstr "Wspierane s± tylko bloki/strefy 1k"
595 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
596 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
597 msgstr "b³êdne pole s_imap_blocks w superbloku"
599 #: disk-utils/fsck.minix.c:618
600 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
601 msgstr "b³êdne pole s_zmap_blocks w superbloku"
603 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
604 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
605 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla mapy i-wêz³ów"
607 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
608 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
609 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla mapy stref"
611 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
612 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
613 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów"
615 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
616 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
617 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla licznika i-wêz³ów"
619 #: disk-utils/fsck.minix.c:639
620 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
621 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla licznika stref"
623 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
624 msgid "Unable to read inode map"
625 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ mapy i-wêz³ów"
627 #: disk-utils/fsck.minix.c:643
628 msgid "Unable to read zone map"
629 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ mapy stref"
631 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
632 msgid "Unable to read inodes"
633 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ i-wêz³ów"
635 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
637 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
638 msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
640 #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
643 msgstr "%ld i-wêz³ów\n"
645 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
648 msgstr "%ld bloków\n"
650 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
652 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
653 msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
655 #: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
657 msgid "Zonesize=%d\n"
658 msgstr "Zonesize=%d\n"
660 #: disk-utils/fsck.minix.c:656
662 msgid "Maxsize=%ld\n"
663 msgstr "Maxsize=%ld\n"
665 #: disk-utils/fsck.minix.c:657
667 msgid "Filesystem state=%d\n"
668 msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
670 #: disk-utils/fsck.minix.c:658
679 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
681 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
682 msgstr "I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n"
684 #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
686 msgstr "Znacznik w u¿yciu"
688 #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
690 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
691 msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
693 #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
695 msgid "Warning: inode count too big.\n"
696 msgstr "Uwaga: liczba i-wêz³ów za du¿a.\n"
698 #: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
699 msgid "root inode isn't a directory"
700 msgstr "g³ówny i-wêze³ nie jest katalogiem"
702 #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
704 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
705 msgstr "Blok by³ wcze¶niej u¿yty. Obecnie w pliku `%s'."
707 #: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
709 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
713 #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
715 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
716 msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieu¿ywany."
718 #: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
722 #: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
724 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
725 msgstr "Katalog '%s' zawiera b³êdny numer i-wêz³a dla pliku '%.*s'."
727 #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
731 #: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
733 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
734 msgstr "%s: b³êdny katalog: '.' nie jest na pocz±tku\n"
736 #: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
738 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
739 msgstr "%s: b³êdny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
742 msgid "internal error"
743 msgstr "b³±d wewnêtrzny"
745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
747 msgid "%s: bad directory: size < 32"
748 msgstr "%s: b³êdny katalog: rozmiar < 32"
750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135
751 msgid "seek failed in bad_zone"
752 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê w bad_zone"
754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
756 msgid "Inode %d mode not cleared."
757 msgstr "Tryb i-wêz³a %d nie wyczyszczony."
759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
761 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
762 msgstr "I-wêze³ %d jest nieu¿ywany, a zaznaczony jako u¿ywany w mapie bitowej."
764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
766 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
767 msgstr "I-wêze³ %d jest u¿ywany, a zaznaczony jako nieu¿ywany w mapie bitowej."
769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
775 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
776 msgstr "I-wêze³ %d (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
778 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
779 msgid "Set i_nlinks to count"
780 msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbê obliczon±"
782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
784 msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
785 msgstr "Strefa %d: zaznaczona jako u¿ywana, a ¿aden plik jej nie u¿ywa."
787 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
793 msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
794 msgstr "Strefa %d: u¿ywana, naliczono=%d\n"
796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
798 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
799 msgstr "Strefa %d: nie u¿ywana, naliczono=%d\n"
801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
802 #: disk-utils/mkfs.minix.c:579
803 msgid "bad inode size"
804 msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a"
806 #: disk-utils/fsck.minix.c:1291
807 msgid "bad v2 inode size"
808 msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a v2"
810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1317
811 msgid "need terminal for interactive repairs"
812 msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
816 msgid "unable to open '%s': %s"
817 msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s': %s"
819 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336
821 msgid "%s is clean, no check.\n"
822 msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
824 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340
826 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
827 msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
829 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342
831 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
832 msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
834 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
838 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
841 "%6ld u¿ywanych i-wêz³ów (%ld%%)\n"
843 #: disk-utils/fsck.minix.c:1380
845 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
846 msgstr "%6ld u¿ywanych stref (%ld%%)\n"
848 #: disk-utils/fsck.minix.c:1382
852 "%6d regular files\n"
854 "%6d character device files\n"
855 "%6d block device files\n"
857 "%6d symbolic links\n"
862 "%6d zwyk³ych plików\n"
864 "%6d plików urz±dzeñ znakowych\n"
865 "%6d plików urz±dzeñ blokowych\n"
867 "%6d dowi±zañ symbolicznych\n"
871 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
874 "----------------------------\n"
875 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
876 "----------------------------\n"
878 "---------------------------\n"
879 "ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
880 "---------------------------\n"
882 #: disk-utils/isosize.c:129
884 msgid "%s: failed to open: %s\n"
885 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
887 #: disk-utils/isosize.c:135
889 msgid "%s: seek error on %s\n"
890 msgstr "%s: b³±d przemieszczania na %s\n"
892 #: disk-utils/isosize.c:141
894 msgid "%s: read error on %s\n"
895 msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
897 #: disk-utils/isosize.c:150
899 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
900 msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
902 #: disk-utils/isosize.c:200
904 msgid "%s: option parse error\n"
905 msgstr "%s: b³±d sk³adni opcji\n"
907 #: disk-utils/isosize.c:208
909 msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
910 msgstr "Sk³adnia: %s [-x] [-d <liczba>>] obraz-iso9660\n"
912 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
915 "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
916 " [-F fsname] device [block-count]\n"
918 "Sk³adnia: %s [-v] [-N liczba-i-wêz³ów] [-V nazwa woluminu]\n"
919 " [-F nazwa-systemu-plików] urz±dzenie [liczba-bloków]\n"
921 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
922 msgid "volume name too long"
923 msgstr "nazwa woluminu za d³uga"
925 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
926 msgid "fsname name too long"
927 msgstr "nazwa systemu plików za d³uga"
929 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
931 msgid "cannot stat device %s"
932 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na urz±dzeniu %s"
934 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
936 msgid "%s is not a block special device"
937 msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym"
939 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:202
941 msgid "cannot open %s"
942 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
944 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
946 msgid "cannot get size of %s"
947 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
949 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
951 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
952 msgstr "argument liczba-bloków za du¿y, maksimum to %llu"
954 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
955 msgid "too many inodes - max is 512"
956 msgstr "za du¿o i-wêz³ów - maksimum to 512"
958 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
960 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
961 msgstr "za ma³o miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2582
966 msgstr "Urz±dzenie: %s\n"
968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
970 msgid "Volume: <%-6s>\n"
971 msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
973 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
975 msgid "FSname: <%-6s>\n"
976 msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
978 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
980 msgid "BlockSize: %d\n"
981 msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
985 msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
986 msgstr "I-wêz³ów: %d (w 1 bloku)\n"
988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
990 msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
991 msgstr "I-wêz³ów: %d (w %lld blokach)\n"
993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
995 msgid "Blocks: %lld\n"
996 msgstr "Bloków: %lld\n"
998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
1000 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1001 msgstr "Koniec i-wêz³ów: %d, Koniec danych: %d\n"
1003 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1004 msgid "error writing superblock"
1005 msgstr "b³±d zapisu superbloku"
1007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
1008 msgid "error writing root inode"
1009 msgstr "b³±d zapisu g³ównego i-wêz³a"
1011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
1012 msgid "error writing inode"
1013 msgstr "b³±d zapisu i-wêz³a"
1015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
1017 msgstr "b³±d przemieszczania"
1019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
1020 msgid "error writing . entry"
1021 msgstr "b³±d zapisu wpisu '.'"
1023 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1024 msgid "error writing .. entry"
1025 msgstr "b³±d zapisu wpisu '..'"
1027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1029 msgid "error closing %s"
1030 msgstr "b³±d zamykania %s"
1032 #: disk-utils/mkfs.c:73
1034 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1035 msgstr "Sk³adnia: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n"
1037 #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:353
1038 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1040 msgid "%s: Out of memory!\n"
1041 msgstr "%s: Zabrak³o pamiêci!\n"
1043 #: disk-utils/mkfs.c:103
1046 msgstr "mkfs (%s)\n"
1048 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1051 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
1052 " -h print this help\n"
1054 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1055 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1056 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1057 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1058 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1059 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1060 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1061 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1062 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1063 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1064 " outfile output file\n"
1066 "Sk³adnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n"
1067 " -h wy¶wietlenie tego opisu\n"
1068 " -v wiêksza liczba komunikatów\n"
1069 " -E uczynienie wszystkich ostrze¿eñ b³êdami (niezerowy kod wyj¶cia)\n"
1070 " -b rozmbloku u¿ycie tego rozmiaru bloku, musi byæ równy rozmiarowi strony\n"
1071 " -e edycja ustawienie numeru edycji (czê¶æ fsida)\n"
1072 " -N endian kolejno¶æ bajtów w s³owie (big|little|host), domy¶lnie host\n"
1073 " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
1074 " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
1075 " -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
1076 " -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
1077 " -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
1078 " katalog g³ówny katalog systemu plików do kompresji\n"
1079 " plikwy plik wyj¶ciowy\n"
1081 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
1084 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1085 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1087 "Znaleziono bardzo d³ug± nazwê pliku (%zu bajtów) `%s'.\n"
1088 " Proszê zwiêkszyæ MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowaæ. Zakoñczenie.\n"
1090 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1092 msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
1093 msgstr "system plików za du¿y. Zakoñczenie.\n"
1095 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
1097 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1098 msgstr "A£AAA: blok \"skompresowany\" do 2*d³ugo¶æ bloku (%ld)\n"
1100 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
1102 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1103 msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
1105 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1107 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
1108 msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program mo¿e zgin±æ przedwcze¶nie.\n"
1110 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
1111 msgid "ROM image map"
1112 msgstr "Mapa obrazu ROM"
1114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1116 msgid "Including: %s\n"
1117 msgstr "Do³±czanie: %s\n"
1119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1121 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1122 msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
1124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1126 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1127 msgstr "£±cznie: %zd kilobajtów\n"
1129 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1131 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1132 msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
1134 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
1139 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
1141 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1142 msgstr "przydzielono za ma³o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u¿yto %zu)\n"
1144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
1148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1150 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1151 msgstr "b³±d zapisu obrazu ROM (%zd %zd)\n"
1153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1155 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1156 msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów.\n"
1158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1160 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1161 msgstr "uwaga: pominiêto pliki z powodu b³êdów.\n"
1163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1165 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1166 msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt).\n"
1168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1170 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1171 msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n"
1173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1175 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1176 msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n"
1178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1181 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1182 "that some device files will be wrong.\n"
1184 "UWAGA: numery urz±dzeñ skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, ¿e\n"
1185 "które¶ pliku urz±dzeñ bêd± niew³a¶ciwe.\n"
1187 #: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1189 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1190 msgstr "Sk³adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]\n"
1192 #: disk-utils/mkfs.minix.c:178
1194 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1195 msgstr "%s jest podmontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
1197 #: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1198 msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1199 msgstr "przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiod³o siê we write_tables"
1201 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1202 msgid "unable to clear boot sector"
1203 msgstr "nie uda³o siê wyczy¶ciæ sektora rozruchowego"
1205 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1206 msgid "seek failed in write_tables"
1207 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_tables"
1209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1210 msgid "unable to write inode map"
1211 msgstr "nie uda³o siê zapisaæ mapy i-wêz³ów"
1213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1214 msgid "unable to write zone map"
1215 msgstr "nie uda³o siê zapisaæ mapy stref"
1217 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1218 msgid "unable to write inodes"
1219 msgstr "nie uda³o siê zapisaæ i-wêz³ów"
1221 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1222 msgid "write failed in write_block"
1223 msgstr "zapis nie powiód³ siê we write_block"
1225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1226 #: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1227 msgid "too many bad blocks"
1228 msgstr "za du¿o wadliwych bloków"
1230 #: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1231 msgid "not enough good blocks"
1232 msgstr "za ma³o dobrych bloków"
1234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1235 msgid "unable to allocate buffers for maps"
1236 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ buforów dla map"
1238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1239 msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1240 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów"
1242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:455
1251 #: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1252 msgid "seek failed during testing of blocks"
1253 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê podczas sprawdzania bloków"
1255 #: disk-utils/mkfs.minix.c:477
1257 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1258 msgstr "Dziwna warto¶æ w do_check: prawdopodobnie b³êdy\n"
1260 #: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1261 msgid "seek failed in check_blocks"
1262 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê w check_blocks"
1264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1265 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1266 msgstr "wadliwe bloki przed obszarem danych: nie mo¿na utworzyæ systemu plików"
1268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
1270 msgid "%d bad blocks\n"
1271 msgstr "%d wadliwych bloków\n"
1273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
1275 msgid "one bad block\n"
1276 msgstr "jeden wadliwy blok\n"
1278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1279 msgid "can't open file of bad blocks"
1280 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z wadliwymi blokami"
1282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1284 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1285 msgstr "b³êdny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
1287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1288 msgid "cannot read badblocks file"
1289 msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku wadliwych bloków"
1291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:620
1293 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1294 msgstr "b³±d strtol: nie podano liczby bloków"
1296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1298 msgid "unable to stat %s"
1299 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
1301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:645
1303 msgid "unable to open %s"
1304 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
1306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1308 msgid "cannot determine sector size for %s"
1309 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru sektora dla %s"
1311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:652
1313 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1314 msgstr "rozmiar bloku mniejszy ni¿ rozmiar fizycznego sektora na %s"
1316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1318 msgid "cannot determine size of %s"
1319 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru %s"
1321 #: disk-utils/mkfs.minix.c:663
1323 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1324 msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'"
1326 #: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1327 msgid "number of blocks too small"
1328 msgstr "liczba bloków zbyt ma³a"
1330 #: disk-utils/mkswap.c:157
1332 msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1333 msgstr "B³êdny podany przez u¿ytkownika rozmiar strony %d\n"
1335 #: disk-utils/mkswap.c:165
1337 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1338 msgstr "U¿ycie podanego przez u¿ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d\n"
1340 #: disk-utils/mkswap.c:194
1342 msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1343 msgstr "B³êdny rozmiar nag³ówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety.\n"
1345 #: disk-utils/mkswap.c:204
1347 msgid "Label was truncated.\n"
1348 msgstr "Etykieta zosta³a skrócona.\n"
1350 #: disk-utils/mkswap.c:210
1353 msgstr "brak etykiety, "
1355 #: disk-utils/mkswap.c:218
1358 msgstr "brak uuida\n"
1360 #: disk-utils/mkswap.c:283
1362 msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1363 msgstr "Sk³adnia: %s [-c] [-pROZMSTRONY] [-L etykieta] [-U UUID] /dev/nazwa [bloki]\n"
1365 #: disk-utils/mkswap.c:297
1366 msgid "too many bad pages"
1367 msgstr "za du¿o wadliwych stron"
1369 #: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
1370 #: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027
1371 msgid "Out of memory"
1372 msgstr "Brak pamiêci"
1374 #: disk-utils/mkswap.c:321
1376 msgid "one bad page\n"
1377 msgstr "jedna wadliwa strona\n"
1379 #: disk-utils/mkswap.c:323
1381 msgid "%lu bad pages\n"
1382 msgstr "%lu wadliwych stron\n"
1384 #: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
1385 msgid "unable to rewind swap-device"
1386 msgstr "nie uda³o siê przewin±æ urz±dzenia swapa"
1388 #: disk-utils/mkswap.c:413
1389 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1390 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ nowej sondy libblkid"
1392 #: disk-utils/mkswap.c:415
1393 msgid "unable to assign device to liblkid probe"
1394 msgstr "nie uda³o siê przypisaæ urz±dzenia do sondy libblkid"
1396 #: disk-utils/mkswap.c:443
1397 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1398 msgstr "nie uda³o siê usun±æ sektorów rozruchowych"
1400 #: disk-utils/mkswap.c:447
1402 msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1403 msgstr "%s: %s: uwaga: nie usuniêto sektorów rozruchowych\n"
1405 #: disk-utils/mkswap.c:450
1407 msgid " (%s partition table detected). "
1408 msgstr " (wykryto tablicê partycji %s). "
1410 #: disk-utils/mkswap.c:452
1412 msgid " on whole disk. "
1413 msgstr " na ca³ym dysku. "
1415 #: disk-utils/mkswap.c:454
1417 msgid " (compiled without libblkid). "
1418 msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
1420 #: disk-utils/mkswap.c:524
1422 msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1423 msgstr "%1$s: uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie s± obs³ugiwane przez %1$s)\n"
1425 #: disk-utils/mkswap.c:540
1427 msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1428 msgstr "%s: brak obs³ugi obszaru wymiany w wersji %d.\n"
1430 #: disk-utils/mkswap.c:548
1431 msgid "error: UUID parsing failed"
1432 msgstr "b³±d: analiza UUID-a nie powiod³a siê"
1434 #: disk-utils/mkswap.c:559
1436 msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1437 msgstr "%s: b³±d: Nie ma gdzie utworzyæ obszaru wymiany?\n"
1439 #: disk-utils/mkswap.c:577
1441 msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1442 msgstr "%s: b³±d: rozmiar %llu KiB jest wiêkszy ni¿ rozmiar urz±dzenia %llu KiB\n"
1444 #: disk-utils/mkswap.c:586
1446 msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1447 msgstr "%s: b³±d: obszar wymiany musi mieæ przynajmniej %ld KiB\n"
1449 #: disk-utils/mkswap.c:603
1451 msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1452 msgstr "%s: uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB\n"
1454 #: disk-utils/mkswap.c:626
1456 msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1457 msgstr "%s: b³±d: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'\n"
1459 #: disk-utils/mkswap.c:632
1461 msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1462 msgstr "%s: b³±d: %s jest podmontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany.\n"
1464 #: disk-utils/mkswap.c:648
1465 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1466 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obszaru wymiany: nieczytelny"
1468 #: disk-utils/mkswap.c:651
1470 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1471 msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n"
1473 #: disk-utils/mkswap.c:662
1475 msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1476 msgstr "%s: %s: nie uda³o siê zapisaæ strony sygnatury: %s"
1478 #: disk-utils/mkswap.c:673
1479 msgid "fsync failed"
1480 msgstr "fsync nie powiód³ siê"
1482 #: disk-utils/mkswap.c:684
1484 msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1485 msgstr "%s: %s: nie uda³o siê uzyskaæ etykiety pliku SELinuksa: %s\n"
1487 #: disk-utils/mkswap.c:690
1488 msgid "unable to matchpathcon()"
1489 msgstr "matchpathcon() nie powiod³o siê"
1491 #: disk-utils/mkswap.c:693
1492 msgid "unable to create new selinux context"
1493 msgstr "nie uda³o siê utworzyc nowego kontekstu SELinuksa"
1495 #: disk-utils/mkswap.c:695
1496 msgid "couldn't compute selinux context"
1497 msgstr "nie uda³o siê wyliczyæ kontekstu SELinuksa"
1499 #: disk-utils/mkswap.c:701
1501 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1502 msgstr "%s: nie uda³o siê przeetykietowaæ %s na %s: %s\n"
1504 #: disk-utils/raw.c:50
1513 #: disk-utils/raw.c:125
1515 msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1516 msgstr "Urz±dzenie '%s' jest steruj±cym urz±dzeniem surowym (nale¿y u¿yæ raw<N>, gdzie <N> jest wiêksze od zera)\n"
1518 #: disk-utils/raw.c:145
1520 msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1521 msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia blokowego '%s' (%s)\n"
1523 #: disk-utils/raw.c:151
1525 msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1526 msgstr "Urz±dzenie '%s' nie jest urz±dzeniem blokowym\n"
1528 #: disk-utils/raw.c:186
1530 msgid "Cannot open master raw device '"
1531 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ g³ównego urz±dzenia surowego '"
1533 #: disk-utils/raw.c:205
1535 msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1536 msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia surowego '%s' (%s)\n"
1538 #: disk-utils/raw.c:211
1540 msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1541 msgstr "Urz±dzenie surowe '%s' nie jest urz±dzeniem znakowym\n"
1543 #: disk-utils/raw.c:216
1545 msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1546 msgstr "Urz±dzenie '%s' nie jest urz±dzeniem surowym\n"
1548 #: disk-utils/raw.c:231
1550 msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1551 msgstr "B³±d odpytywania urz±dzenia surowego (%s)\n"
1553 #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
1555 msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1556 msgstr "raw%d:\tprzypisano do urz±dzenia major %d, minor %d\n"
1558 #: disk-utils/raw.c:257
1560 msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1561 msgstr "B³±d ustawiania urz±dzenia surowego (%s)\n"
1563 #: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
1565 msgstr "Bezu¿yteczne"
1567 #: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
1569 msgstr "Wolne miejsce"
1571 #: fdisk/cfdisk.c:383
1575 #: fdisk/cfdisk.c:385
1579 #: fdisk/cfdisk.c:387
1583 #: fdisk/cfdisk.c:389
1587 #: fdisk/cfdisk.c:391
1588 msgid "Linux ReiserFS"
1589 msgstr "Linux ReiserFS"
1591 #: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
1595 #: fdisk/cfdisk.c:396
1599 #: fdisk/cfdisk.c:398
1603 #: fdisk/cfdisk.c:402
1607 #: fdisk/cfdisk.c:413
1609 msgid "Disk has been changed.\n"
1610 msgstr "Dysk zosta³ zmieniony.\n"
1612 #: fdisk/cfdisk.c:415
1614 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1615 msgstr "Nale¿y zrestartowaæ system, aby zapewniæ poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n"
1617 #: fdisk/cfdisk.c:419
1621 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1622 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1623 "page for additional information.\n"
1626 "UWAGA: je¶li zosta³y utworzone lub zmodyfikowane\n"
1627 "jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszê poszukaæ\n"
1628 "dodatkowych informacji w manualu do cfdiska.\n"
1630 #: fdisk/cfdisk.c:514
1632 msgstr "B£¡D KRYTYCZNY"
1634 #: fdisk/cfdisk.c:515
1635 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1636 msgstr "Proszê nacisn±æ dowolny klawisz, aby zakoñczyæ cfdisk"
1638 #: fdisk/cfdisk.c:562 fdisk/cfdisk.c:570
1639 msgid "Cannot seek on disk drive"
1640 msgstr "Nie uda³o przemie¶ciæ siê po dysku"
1642 #: fdisk/cfdisk.c:564
1643 msgid "Cannot read disk drive"
1644 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dysku"
1646 #: fdisk/cfdisk.c:572
1647 msgid "Cannot write disk drive"
1648 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ dysku"
1650 #: fdisk/cfdisk.c:915
1651 msgid "Too many partitions"
1652 msgstr "Zbyt du¿o partycji"
1654 #: fdisk/cfdisk.c:920
1655 msgid "Partition begins before sector 0"
1656 msgstr "Partycja zaczyna siê przed sektorem 0"
1658 #: fdisk/cfdisk.c:925
1659 msgid "Partition ends before sector 0"
1660 msgstr "Partycja koñczy siê przed sektorem 0"
1662 #: fdisk/cfdisk.c:930
1663 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1664 msgstr "Partycja zaczyna siê za koñcem dysku"
1666 #: fdisk/cfdisk.c:935
1667 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1668 msgstr "Partycja koñczy siê za koñcem dysku"
1670 #: fdisk/cfdisk.c:940
1671 msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1672 msgstr "Partycja koñczy siê na ostatnim, czê¶ciowym cylindrze"
1674 #: fdisk/cfdisk.c:964
1675 msgid "logical partitions not in disk order"
1676 msgstr "Partycje logiczne nie s± w kolejno¶ci na dysku"
1678 #: fdisk/cfdisk.c:967
1679 msgid "logical partitions overlap"
1680 msgstr "Partycje logiczne zachodz± na siebie"
1682 #: fdisk/cfdisk.c:971
1683 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1684 msgstr "Powiêkszone partycje logiczne zachodz± na siebie"
1686 #: fdisk/cfdisk.c:1001
1687 msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1688 msgstr "!!!! B³±d wewnêtrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
1690 #: fdisk/cfdisk.c:1012 fdisk/cfdisk.c:1024
1691 msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1692 msgstr "Nie mo¿na tu utworzyæ napêdu logicznego - powsta³yby dwie partycje rozszerzone"
1694 #: fdisk/cfdisk.c:1166
1695 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1696 msgstr "Za d³uga pozycja w menu, mo¿e wygl±daæ dziwnie."
1698 #: fdisk/cfdisk.c:1222
1699 msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1700 msgstr "Menu bez kierunku, przyjêcie domy¶lnego poziomego."
1702 #: fdisk/cfdisk.c:1354
1704 msgstr "Niedozwolony klawisz"
1706 #: fdisk/cfdisk.c:1377
1707 msgid "Press a key to continue"
1708 msgstr "Proszê nacisn±æ klawisz, aby kontynuowaæ"
1710 #: fdisk/cfdisk.c:1424 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
1711 #: fdisk/cfdisk.c:2588
1715 #: fdisk/cfdisk.c:1424
1716 msgid "Create a new primary partition"
1717 msgstr "Utworzenie nowe partycji g³ównej"
1719 #: fdisk/cfdisk.c:1425 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
1720 #: fdisk/cfdisk.c:2588
1724 #: fdisk/cfdisk.c:1425
1725 msgid "Create a new logical partition"
1726 msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej"
1728 #: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:1481 fdisk/cfdisk.c:2259
1732 #: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:1481
1733 msgid "Don't create a partition"
1734 msgstr "Bez tworzenia partycji"
1736 #: fdisk/cfdisk.c:1442
1737 msgid "!!! Internal error !!!"
1738 msgstr "!!! B³±d wewnêtrzny !!!"
1740 #: fdisk/cfdisk.c:1445
1741 msgid "Size (in MB): "
1742 msgstr "Rozmiar (w MB): "
1744 #: fdisk/cfdisk.c:1479
1748 #: fdisk/cfdisk.c:1479
1749 msgid "Add partition at beginning of free space"
1750 msgstr "Dodanie partycji na pocz±tku wolnego miejsca"
1752 #: fdisk/cfdisk.c:1480
1756 #: fdisk/cfdisk.c:1480
1757 msgid "Add partition at end of free space"
1758 msgstr "Dodanie partycji na koñcu wolnego miejsca"
1760 #: fdisk/cfdisk.c:1498
1761 msgid "No room to create the extended partition"
1762 msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej"
1764 #: fdisk/cfdisk.c:1572
1765 msgid "No partition table.\n"
1766 msgstr "Brak tablicy partycji.\n"
1768 #: fdisk/cfdisk.c:1576
1769 msgid "No partition table. Starting with zero table."
1770 msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczêcie od pustej tablicy."
1772 #: fdisk/cfdisk.c:1586
1773 msgid "Bad signature on partition table"
1774 msgstr "B³êdna sygnatura tablicy partycji"
1776 #: fdisk/cfdisk.c:1590
1777 msgid "Unknown partition table type"
1778 msgstr "Nieznany typ tablicy partycji"
1780 #: fdisk/cfdisk.c:1592
1781 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1782 msgstr "Czy zacz±æ od pustej tablicy [t/N] ?"
1784 #: fdisk/cfdisk.c:1640
1785 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1786 msgstr "Podano wiêcej cylindrów ni¿ mie¶ci siê na dysku"
1788 #: fdisk/cfdisk.c:1672
1789 msgid "Cannot open disk drive"
1790 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia dysku"
1792 #: fdisk/cfdisk.c:1674 fdisk/cfdisk.c:1863
1793 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1794 msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
1796 #: fdisk/cfdisk.c:1685
1797 msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1798 msgstr "Uwaga! Wykryto nieobs³ugiwan± tablicê GPT (GUID Partition Table). Nale¿y u¿yæ GNU Parteda."
1800 #: fdisk/cfdisk.c:1704
1801 msgid "Cannot get disk size"
1802 msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru dysku"
1804 #: fdisk/cfdisk.c:1730
1805 msgid "Bad primary partition"
1806 msgstr "B³êdna partycja g³ówna"
1808 #: fdisk/cfdisk.c:1760
1809 msgid "Bad logical partition"
1810 msgstr "B³êdna partycja logiczna"
1812 #: fdisk/cfdisk.c:1875
1813 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1814 msgstr "Uwaga! To mo¿e zniszczyæ dane na dysku!"
1816 #: fdisk/cfdisk.c:1879
1817 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1818 msgstr "Czy na pewno zapisaæ na dysk tablicê partycji? (tak lub nie): "
1820 #: fdisk/cfdisk.c:1885
1824 #: fdisk/cfdisk.c:1887
1825 msgid "Did not write partition table to disk"
1826 msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
1828 #: fdisk/cfdisk.c:1889
1832 #: fdisk/cfdisk.c:1893
1833 msgid "Please enter `yes' or `no'"
1834 msgstr "Proszê wpisaæ \"tak\" lub \"nie\""
1836 #: fdisk/cfdisk.c:1897
1837 msgid "Writing partition table to disk..."
1838 msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..."
1840 #: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
1841 msgid "Wrote partition table to disk"
1842 msgstr "Zapisano tablicê partycji"
1844 #: fdisk/cfdisk.c:1926
1845 msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
1846 msgstr "Zapisano tablicê partycji, ale ponowny odczyt nie powiód³ siê. Proszê uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowaæ system, aby uaktualniæ tablicê."
1848 #: fdisk/cfdisk.c:1936
1849 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1850 msgstr "¯adna z g³ównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
1852 #: fdisk/cfdisk.c:1938
1853 msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1854 msgstr "Wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
1856 #: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199
1857 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1858 msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê pliku lub wcisn±æ RETURN, aby wy¶wietliæ na ekranie: "
1860 #: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207
1862 msgid "Cannot open file '%s'"
1863 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'"
1865 #: fdisk/cfdisk.c:2016
1867 msgid "Disk Drive: %s\n"
1868 msgstr "Urz±dzenie dysku: %s\n"
1870 #: fdisk/cfdisk.c:2018
1872 msgstr "Sektor 0:\n"
1874 #: fdisk/cfdisk.c:2025
1876 msgid "Sector %d:\n"
1877 msgstr "Sektor %d:\n"
1879 #: fdisk/cfdisk.c:2045
1883 #: fdisk/cfdisk.c:2047
1887 #: fdisk/cfdisk.c:2049
1891 #: fdisk/cfdisk.c:2051
1895 #: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1716 fdisk/fdisk.c:2050
1896 #: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:638
1900 #: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:44
1904 #: fdisk/cfdisk.c:2097
1909 #: fdisk/cfdisk.c:2099
1913 #: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2218
1915 msgid "Partition Table for %s\n"
1916 msgstr "Tablica partycji dla %s\n"
1918 #: fdisk/cfdisk.c:2136
1919 msgid " First Last\n"
1920 msgstr " Pierwszy Ostatni\n"
1922 #: fdisk/cfdisk.c:2137
1923 msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
1924 msgstr " # Typ sektor sektor Offset D³ugo¶æ ID systemu plików Flaga\n"
1926 #: fdisk/cfdisk.c:2138
1927 msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
1928 msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n"
1930 #: fdisk/cfdisk.c:2221
1931 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
1932 msgstr " --Pocz±tkowe--- ----Koñcowe---- Pierwszy Liczba\n"
1934 #: fdisk/cfdisk.c:2222
1935 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1936 msgstr " # Flagi G³ow.Sekt. Cyl. ID G³ow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n"
1938 #: fdisk/cfdisk.c:2223
1939 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1940 msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1942 #: fdisk/cfdisk.c:2256
1946 #: fdisk/cfdisk.c:2256
1947 msgid "Print the table using raw data format"
1948 msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych"
1950 #: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
1954 #: fdisk/cfdisk.c:2257
1955 msgid "Print the table ordered by sectors"
1956 msgstr "Wypisanie tablicy w kolejno¶ci sektorów"
1958 #: fdisk/cfdisk.c:2258
1962 #: fdisk/cfdisk.c:2258
1963 msgid "Just print the partition table"
1964 msgstr "Zwyk³e wypisanie tablicy partycji"
1966 #: fdisk/cfdisk.c:2259
1967 msgid "Don't print the table"
1968 msgstr "Bez wypisywania tablicy"
1970 #: fdisk/cfdisk.c:2287
1971 msgid "Help Screen for cfdisk"
1972 msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
1974 #: fdisk/cfdisk.c:2289
1975 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1976 msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
1978 #: fdisk/cfdisk.c:2290
1979 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1980 msgstr "pozwalaj±cy tworzyæ, usuwaæ i modyfikowaæ partycje na twardym"
1982 #: fdisk/cfdisk.c:2291
1986 #: fdisk/cfdisk.c:2293
1987 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1988 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
1990 #: fdisk/cfdisk.c:2295
1991 msgid "Command Meaning"
1992 msgstr "Polecenie Znaczenie"
1994 #: fdisk/cfdisk.c:2296
1995 msgid "------- -------"
1996 msgstr "--------- ---------"
1998 #: fdisk/cfdisk.c:2297
1999 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2000 msgstr " b Prze³±czenie flagi rozruchu dla bie¿±cej partycji"
2002 #: fdisk/cfdisk.c:2298
2003 msgid " d Delete the current partition"
2004 msgstr " d Usuniêcie bie¿±cej partycji"
2006 #: fdisk/cfdisk.c:2299
2007 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2008 msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, g³owic i sektorów na ¶cie¿ce"
2010 #: fdisk/cfdisk.c:2300
2011 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2012 msgstr " UWAGA: ta opcja powinna byæ u¿ywana tylko przez osoby"
2014 #: fdisk/cfdisk.c:2301
2015 msgid " know what they are doing."
2016 msgstr " wiedz±ce co robi±."
2018 #: fdisk/cfdisk.c:2302
2019 msgid " h Print this screen"
2020 msgstr " h Wy¶wietlenie tego ekranu"
2022 #: fdisk/cfdisk.c:2303
2023 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2024 msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê"
2026 #: fdisk/cfdisk.c:2304
2027 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2028 msgstr " Uwaga: mo¿e to spowodowaæ niekompatybilno¶æ partycji"
2030 #: fdisk/cfdisk.c:2305
2031 msgid " DOS, OS/2, ..."
2032 msgstr " z DOS-em, OS/2 itp."
2034 #: fdisk/cfdisk.c:2306
2035 msgid " n Create new partition from free space"
2036 msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
2038 #: fdisk/cfdisk.c:2307
2039 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2040 msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
2042 #: fdisk/cfdisk.c:2308
2043 msgid " There are several different formats for the partition"
2044 msgstr " Mo¿na wybraæ jeden z kilku ró¿nych formatów listy"
2046 #: fdisk/cfdisk.c:2309
2047 msgid " that you can choose from:"
2050 #: fdisk/cfdisk.c:2310
2051 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2052 msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)"
2054 #: fdisk/cfdisk.c:2311
2055 msgid " s - Table ordered by sectors"
2056 msgstr " s - tablica w kolejno¶ci sektorów"
2058 #: fdisk/cfdisk.c:2312
2059 msgid " t - Table in raw format"
2060 msgstr " t - tablica w formacie surowym"
2062 #: fdisk/cfdisk.c:2313
2063 msgid " q Quit program without writing partition table"
2064 msgstr " q Zakoñczenie programu bez zapisu tablicy partycji"
2066 #: fdisk/cfdisk.c:2314
2067 msgid " t Change the filesystem type"
2068 msgstr " t Zmiana typu systemu plików"
2070 #: fdisk/cfdisk.c:2315
2071 msgid " u Change units of the partition size display"
2072 msgstr " u Zmiana jednostek wy¶wietlania rozmiaru partycji"
2074 #: fdisk/cfdisk.c:2316
2075 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2076 msgstr " Prze³±cza miêdzy MB, sektorami i cylindrami"
2078 #: fdisk/cfdisk.c:2317
2079 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2080 msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi byæ wielkie W)"
2082 #: fdisk/cfdisk.c:2318
2083 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2084 msgstr " Poniewa¿ mo¿e to zniszczyæ dane na dysku, nale¿y"
2086 #: fdisk/cfdisk.c:2319
2087 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2088 msgstr " potwierdziæ lub anulowaæ zapis wpisuj±c \"tak\" lub"
2090 #: fdisk/cfdisk.c:2320
2094 #: fdisk/cfdisk.c:2321
2095 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2096 msgstr "Góra Przesuniêcie kursora na poprzedni± partycjê"
2098 #: fdisk/cfdisk.c:2322
2099 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2100 msgstr "Dó³ Przesuniêcie kursora na nastêpn± partycjê"
2102 #: fdisk/cfdisk.c:2323
2103 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2104 msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu"
2106 #: fdisk/cfdisk.c:2324
2107 msgid " ? Print this screen"
2108 msgstr " ? Wy¶wietlenie tego ekranu"
2110 #: fdisk/cfdisk.c:2326
2111 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2112 msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mog± byæ uruchomione wielkimi lub ma³ymi"
2114 #: fdisk/cfdisk.c:2327
2115 msgid "case letters (except for Writes)."
2116 msgstr "literami (z wyj±tkiem zapisu - W)."
2118 #: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:237
2122 #: fdisk/cfdisk.c:2358
2123 msgid "Change cylinder geometry"
2124 msgstr "Zmiana liczby cylindrów"
2126 #: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:235
2130 #: fdisk/cfdisk.c:2359
2131 msgid "Change head geometry"
2132 msgstr "Zmiana liczby g³owic"
2134 #: fdisk/cfdisk.c:2360
2135 msgid "Change sector geometry"
2136 msgstr "Zmiana liczby sektorów"
2138 #: fdisk/cfdisk.c:2361
2142 #: fdisk/cfdisk.c:2361
2143 msgid "Done with changing geometry"
2144 msgstr "Zakoñczenie zmian w geometrii"
2146 #: fdisk/cfdisk.c:2374
2147 msgid "Enter the number of cylinders: "
2148 msgstr "Liczba cylindrów: "
2150 #: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2956
2151 msgid "Illegal cylinders value"
2152 msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów"
2154 #: fdisk/cfdisk.c:2391
2155 msgid "Enter the number of heads: "
2156 msgstr "Liczba g³owic: "
2158 #: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2966
2159 msgid "Illegal heads value"
2160 msgstr "Niedozwolona liczba g³owic"
2162 #: fdisk/cfdisk.c:2404
2163 msgid "Enter the number of sectors per track: "
2164 msgstr "Liczba sektorów na ¶cie¿ce: "
2166 #: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2973
2167 msgid "Illegal sectors value"
2168 msgstr "Niedozwolona liczba sektorów"
2170 #: fdisk/cfdisk.c:2514
2171 msgid "Enter filesystem type: "
2172 msgstr "Typ systemu plików: "
2174 #: fdisk/cfdisk.c:2532
2175 msgid "Cannot change FS Type to empty"
2176 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu systemu plików na pusty"
2178 #: fdisk/cfdisk.c:2534
2179 msgid "Cannot change FS Type to extended"
2180 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu systemu plików na partycjê rozszerzon±"
2182 #: fdisk/cfdisk.c:2565
2187 #: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
2191 #: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
2195 #: fdisk/cfdisk.c:2587
2199 #: fdisk/cfdisk.c:2594
2201 msgid "Unknown (%02X)"
2202 msgstr "Nieznany (%02X)"
2204 #: fdisk/cfdisk.c:2663
2206 msgid "Disk Drive: %s"
2207 msgstr "Urz±dzenie: %s"
2209 #: fdisk/cfdisk.c:2670
2211 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2212 msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB"
2214 #: fdisk/cfdisk.c:2673
2216 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2217 msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB"
2219 #: fdisk/cfdisk.c:2677
2221 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2222 msgstr "G³owic: %d Sektorów na ¶cie¿ce: %d Cylindrów: %lld"
2224 #: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
2228 #: fdisk/cfdisk.c:2682
2232 #: fdisk/cfdisk.c:2683
2234 msgstr "Typ partycji"
2236 #: fdisk/cfdisk.c:2684
2238 msgstr "System plików"
2240 #: fdisk/cfdisk.c:2685
2244 #: fdisk/cfdisk.c:2687
2248 #: fdisk/cfdisk.c:2689
2252 #: fdisk/cfdisk.c:2691
2254 msgstr " Rozmiar (MB)"
2256 #: fdisk/cfdisk.c:2693
2258 msgstr " Rozmiar (GB)"
2260 #: fdisk/cfdisk.c:2747
2264 #: fdisk/cfdisk.c:2747
2265 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2266 msgstr "Prze³±czenie flagi rozruchu dla bie¿±cej partycji"
2268 #: fdisk/cfdisk.c:2748
2272 #: fdisk/cfdisk.c:2748
2273 msgid "Delete the current partition"
2274 msgstr "Usuniêcie bie¿±cej partycji"
2276 #: fdisk/cfdisk.c:2749
2280 #: fdisk/cfdisk.c:2749
2281 msgid "Change disk geometry (experts only)"
2282 msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)"
2284 #: fdisk/cfdisk.c:2750
2288 #: fdisk/cfdisk.c:2750
2289 msgid "Print help screen"
2290 msgstr "Wy¶wietlenie ekranu pomocy"
2292 #: fdisk/cfdisk.c:2751
2294 msgstr "Maksymalizuj"
2296 #: fdisk/cfdisk.c:2751
2297 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2298 msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê (tylko dla ekspertów)"
2300 #: fdisk/cfdisk.c:2752
2304 #: fdisk/cfdisk.c:2752
2305 msgid "Create new partition from free space"
2306 msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
2308 #: fdisk/cfdisk.c:2753
2312 #: fdisk/cfdisk.c:2753
2313 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2314 msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
2316 #: fdisk/cfdisk.c:2754
2320 #: fdisk/cfdisk.c:2754
2321 msgid "Quit program without writing partition table"
2322 msgstr "Zakoñczenie programu bez zapisu tablicy partycji"
2324 #: fdisk/cfdisk.c:2755
2328 #: fdisk/cfdisk.c:2755
2329 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2330 msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)"
2332 #: fdisk/cfdisk.c:2756
2336 #: fdisk/cfdisk.c:2756
2337 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2338 msgstr "Zmiana jednostek wy¶wietlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)"
2340 #: fdisk/cfdisk.c:2757
2344 #: fdisk/cfdisk.c:2757
2345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2346 msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (mo¿e to zniszczyæ dane)"
2348 #: fdisk/cfdisk.c:2803
2349 msgid "Cannot make this partition bootable"
2350 msgstr "Nie mo¿na uczyniæ tej partycji rozruchow±"
2352 #: fdisk/cfdisk.c:2813
2353 msgid "Cannot delete an empty partition"
2354 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pustej partycji"
2356 #: fdisk/cfdisk.c:2833 fdisk/cfdisk.c:2835
2357 msgid "Cannot maximize this partition"
2358 msgstr "Nie mo¿na zmaksymalizowaæ tej partycji"
2360 #: fdisk/cfdisk.c:2843
2361 msgid "This partition is unusable"
2362 msgstr "Ta partycja jest bezu¿yteczna"
2364 #: fdisk/cfdisk.c:2845
2365 msgid "This partition is already in use"
2366 msgstr "Ta partycja ju¿ jest u¿ywana"
2368 #: fdisk/cfdisk.c:2862
2369 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2370 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu pustej partycji"
2372 #: fdisk/cfdisk.c:2889 fdisk/cfdisk.c:2895
2373 msgid "No more partitions"
2374 msgstr "Nie ma wiêcej partycji"
2376 #: fdisk/cfdisk.c:2902
2377 msgid "Illegal command"
2378 msgstr "Niedozwolone polecenie"
2380 #: fdisk/cfdisk.c:2912
2382 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2383 msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
2385 #: fdisk/cfdisk.c:2919
2392 "Print partition table:\n"
2393 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2394 "Interactive use:\n"
2395 " %s [options] device\n"
2398 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2399 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2400 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2401 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2406 "Wypisanie wersji:\n"
2408 "Wypisanie tablicy partycji:\n"
2409 " %s -P {r|s|t} [opcje] urz±dzenie\n"
2410 "U¿ycie interaktywne:\n"
2411 " %s [opcje] urz±dzenie\n"
2414 "-a: u¿ycie strza³ki zamiast pod¶wietlenia;\n"
2415 "-z: rozpoczêcie od pustej tablicy partycji zamiast odczytu jej z dysku;\n"
2416 "-c C -h H -s S: wymuszenie innej liczby cylindrów, g³owic i sektorów na\n"
2417 " ¶cie¿ce ni¿ przyjêta przez j±dro.\n"
2420 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2423 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2424 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2425 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2427 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2428 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2429 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2430 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2431 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2432 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2433 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2436 "\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu AIX.\n"
2437 "\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obs³u¿yæ\n"
2438 "\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n"
2439 "\t1. fdisk zniszczy jej zawarto¶æ przy zapisie.\n"
2440 "\t2. Nale¿y siê upewniæ, ¿e ten dysk NIE pozostaje\n"
2441 "\t aktywn± czê¶ci± ¿adnej grupy wolumenów\n"
2442 "\t (w przeciwnym wypadku mo¿na usun±æ tak¿e\n"
2443 "\t zawarto¶æ innych dysków, je¶li nie maj± kopii).\n"
2444 "\t3. Przed usuwaniem tego wolumenu fizycznego nale¿y\n"
2445 " siê upewniæ, ¿e dysk logiczny zosta³ usuniêty\n"
2446 " pod AIX-em (w przeciwnym wypadku mo¿na zostaæ\n"
2449 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
2453 "BSD label for device: %s\n"
2456 "Etykieta BSD dla urz±dzenia: %s\n"
2458 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409
2459 #: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:475
2460 #: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
2461 msgid "Command action"
2464 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2465 msgid " d delete a BSD partition"
2466 msgstr " d usuniêcie partycji BSD"
2468 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2469 msgid " e edit drive data"
2470 msgstr " e edycja danych urz±dzenia"
2472 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2473 msgid " i install bootstrap"
2474 msgstr " i zainstalowanie kodu rozruchowego"
2476 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2477 msgid " l list known filesystem types"
2478 msgstr " l wypisanie znanych typów systemów plików"
2480 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
2481 #: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482
2482 #: fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
2483 msgid " m print this menu"
2484 msgstr " m wy¶wietlenie tego menu"
2486 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2487 msgid " n add a new BSD partition"
2488 msgstr " n dodanie nowej partycji BSD"
2490 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2491 msgid " p print BSD partition table"
2492 msgstr " p wypisanie tablicy partycji BSD"
2494 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419
2495 #: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:484
2496 #: fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
2497 msgid " q quit without saving changes"
2498 msgstr " q zakoñczenie bez zapisywania zmian"
2500 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:485
2501 #: fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:519
2502 msgid " r return to main menu"
2503 msgstr " r powrót do g³ównego menu"
2505 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2506 msgid " s show complete disklabel"
2507 msgstr " s pokazanie ca³ej etykiety dysku"
2509 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2510 msgid " t change a partition's filesystem id"
2511 msgstr " t zmiana ID systemu plików partycji"
2513 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2514 msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2515 msgstr " u zmiana jednostek (cylindry/sektory)"
2517 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2518 msgid " w write disklabel to disk"
2519 msgstr " w zapisanie etykiety na dysk"
2521 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
2522 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2523 msgstr " x po³±czenie partycji BSD z partycj± nie-BSD"
2525 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
2527 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2528 msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor pocz±tkowy 0.\n"
2530 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
2532 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2533 msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n"
2535 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
2537 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2538 msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n"
2540 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
2541 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2542 msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wy¶wietla pomoc): "
2544 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2272 fdisk/fdisksgilabel.c:638
2545 #: fdisk/fdisksunlabel.c:431
2548 msgstr "Pierwszy %s"
2550 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:488
2552 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2553 msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK"
2555 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2560 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2565 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2567 msgid "disk: %.*s\n"
2568 msgstr "dysk: %.*s\n"
2570 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2572 msgid "label: %.*s\n"
2573 msgstr "etykieta: %.*s\n"
2575 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2580 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
2583 msgstr " wyjmowalny"
2585 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
2590 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
2595 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
2597 msgid "bytes/sector: %ld\n"
2598 msgstr "bajtów/sektor: %ld\n"
2600 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2602 msgid "sectors/track: %ld\n"
2603 msgstr "sektorów/¶cie¿kê: %ld\n"
2605 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2607 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2608 msgstr "¶cie¿ek/cylinder: %ld\n"
2610 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2612 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2613 msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n"
2615 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2617 msgid "cylinders: %ld\n"
2618 msgstr "cylindrów: %ld\n"
2620 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2623 msgstr "obr./min: %d\n"
2625 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2627 msgid "interleave: %d\n"
2628 msgstr "przeplot: %d\n"
2630 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2632 msgid "trackskew: %d\n"
2633 msgstr "przesuniêcie dla ¶cie¿ki: %d\n"
2635 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2637 msgid "cylinderskew: %d\n"
2638 msgstr "przesuniêcie dla cylindra: %d\n"
2640 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2642 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2643 msgstr "zmiana g³owicy: %ld\t\t# milisekund\n"
2645 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
2647 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2648 msgstr "zmiana ¶cie¿ki: %ld\t\t# milisekund\n"
2650 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
2653 msgstr "dane urz±dzenia: "
2655 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
2664 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2666 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2667 msgstr "# pocz±tek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n"
2669 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
2671 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2672 msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n"
2674 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
2676 msgid "%s contains no disklabel.\n"
2677 msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n"
2679 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
2680 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2681 msgstr "Utworzyæ etykietê dysku? (y/n) "
2683 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
2684 msgid "bytes/sector"
2685 msgstr "bajtów/sektor"
2687 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2688 msgid "sectors/track"
2689 msgstr "sektorów/¶cie¿kê"
2691 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2692 msgid "tracks/cylinder"
2693 msgstr "¶cie¿ek/cylinder"
2695 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:725 fdisk/fdisk.c:1541
2696 #: fdisk/sfdisk.c:930
2700 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
2701 msgid "sectors/cylinder"
2702 msgstr "sektorów/cylinder"
2704 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
2706 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2707 msgstr "Musi byæ <= sektorów/¶cie¿kê * ¶cie¿ek/cylinder (domy¶lnie).\n"
2709 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
2713 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2717 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2719 msgstr "przesuniêcie dla ¶cie¿ki"
2721 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2722 msgid "cylinderskew"
2723 msgstr "przesuniêcie dla cylindra"
2725 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2727 msgstr "zmiana g³owicy"
2729 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2730 msgid "track-to-track seek"
2731 msgstr "zmiana ¶cie¿ki"
2733 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
2735 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2736 msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): "
2738 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
2740 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2741 msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietê dysku!\n"
2743 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
2745 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2746 msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n"
2748 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
2750 msgid "Partition (a-%c): "
2751 msgstr "Partycja (a-%c): "
2753 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2436
2755 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2756 msgstr "Utworzono ju¿ maksymaln± liczbê partycji\n"
2758 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
2760 msgid "This partition already exists.\n"
2761 msgstr "Ta partycja ju¿ istnieje.\n"
2763 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2765 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2766 msgstr "Uwaga: za du¿o partycji (%d, maksimum to %d).\n"
2768 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2775 "Synchronizacja dysków.\n"
2777 #: fdisk/fdisk.c:248
2779 "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2780 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2781 " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2782 " fdisk -v Give fdisk version\n"
2783 "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2784 "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2785 "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2786 "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2788 "Sk³adnia: fdisk [-b RSEKT] [-u] DYSK Zmiana tablicy partycji\n"
2789 " fdisk -l [-b RSEKT] [-u] DYSK Wypisanie tablicy partycji\n"
2790 " fdisk -s PARTYCJA Podanie rozmiaru partycji w blokach\n"
2791 " fdisk -v Podanie wersji fdiska\n"
2792 "Tutaj DYSK to co¶ w rodzaju /dev/hdb lub /dev/sda,\n"
2793 "natomiast PARTYCJA to co¶ w rodzaju /dev/hda7\n"
2794 "-u: podanie pocz±tku i koñca w sektorach (zamiast cylindrach)\n"
2795 "-b 2048 (dla niektórych dysków MO): u¿ycie sektorów 2048-bajtowych\n"
2797 #: fdisk/fdisk.c:260
2799 "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2800 "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2801 " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2802 " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2803 " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2806 "Sk³adnia: fdisk [-l] [-b RSEKT] [-u] urz±dzenie\n"
2807 "Np.: fdisk /dev/hda (dla pierwszego dysku IDE)\n"
2808 "lub: fdisk /dev/sdc (dla trzeciego dysku SCSI)\n"
2809 "lub: fdisk /dev/eda (dla pierwszego dysku PS/2 ESDI)\n"
2810 "lub: fdisk /dev/rd/c0d0 lub fdisk /dev/ida/c0d0 (dla urz±dzeñ RAID)\n"
2813 #: fdisk/fdisk.c:269
2815 msgid "Unable to open %s\n"
2816 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
2818 #: fdisk/fdisk.c:273
2820 msgid "Unable to read %s\n"
2821 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s\n"
2823 #: fdisk/fdisk.c:277
2825 msgid "Unable to seek on %s\n"
2826 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ pozycji na %s\n"
2828 #: fdisk/fdisk.c:281
2830 msgid "Unable to write %s\n"
2831 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s\n"
2833 #: fdisk/fdisk.c:285
2835 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2836 msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiód³ siê na %s\n"
2838 #: fdisk/fdisk.c:289
2839 msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2840 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ wiêcej pamiêci\n"
2842 #: fdisk/fdisk.c:292
2843 msgid "Fatal error\n"
2844 msgstr "B³±d krytyczny\n"
2846 #: fdisk/fdisk.c:391
2847 msgid " a toggle a read only flag"
2848 msgstr " a zmiana flagi tylko do odczytu"
2850 #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:436
2851 msgid " b edit bsd disklabel"
2852 msgstr " b modyfikacja etykiety dysku BSD"
2854 #: fdisk/fdisk.c:393
2855 msgid " c toggle the mountable flag"
2856 msgstr " c zmiana flagi montowalno¶ci"
2858 #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438
2859 msgid " d delete a partition"
2860 msgstr " d usuniêcie partycji"
2862 #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2863 msgid " l list known partition types"
2864 msgstr " l wypisanie znanych typów partycji"
2866 #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441
2867 msgid " n add a new partition"
2868 msgstr " n dodanie nowej partycji"
2870 #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:442
2871 msgid " o create a new empty DOS partition table"
2872 msgstr " o utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
2874 #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:466
2875 #: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
2876 msgid " p print the partition table"
2877 msgstr " p wypisanie tablicy partycji"
2879 #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:445
2880 msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2881 msgstr " s utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
2883 #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
2884 msgid " t change a partition's system id"
2885 msgstr " t zmiana ID systemu partycji"
2887 #: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
2888 msgid " u change display/entry units"
2889 msgstr " u zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania"
2891 #: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:470
2892 #: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
2893 msgid " v verify the partition table"
2894 msgstr " v weryfikacja tablicy partycji"
2896 #: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:471
2897 #: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
2898 msgid " w write table to disk and exit"
2899 msgstr " w zapis tablicy partycji na dysk i zakoñczenie"
2901 #: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:450
2902 msgid " x extra functionality (experts only)"
2903 msgstr " x dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
2905 #: fdisk/fdisk.c:410
2906 msgid " a select bootable partition"
2907 msgstr " a wybór partycji rozruchowej"
2909 #: fdisk/fdisk.c:411
2910 msgid " b edit bootfile entry"
2911 msgstr " b edycja wpisu pliku rozruchowego"
2913 #: fdisk/fdisk.c:412
2914 msgid " c select sgi swap partition"
2915 msgstr " c wybór partycji wymiany SGI"
2917 #: fdisk/fdisk.c:435
2918 msgid " a toggle a bootable flag"
2919 msgstr " a zmiana flagi rozruchu"
2921 #: fdisk/fdisk.c:437
2922 msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2923 msgstr " c zmiana flagi kompatybilno¶ci z DOS-em"
2925 #: fdisk/fdisk.c:458
2926 msgid " a change number of alternate cylinders"
2927 msgstr " a zmiana liczby zmiennych cylindrów"
2929 #: fdisk/fdisk.c:459 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509
2930 msgid " c change number of cylinders"
2931 msgstr " c zmiana liczby cylindrów"
2933 #: fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:478 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510
2934 msgid " d print the raw data in the partition table"
2935 msgstr " d wypisanie surowych danych tablicy partycji"
2937 #: fdisk/fdisk.c:461
2938 msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2939 msgstr " e zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
2941 #: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:514
2942 msgid " h change number of heads"
2943 msgstr " h zmiana liczby g³owic"
2945 #: fdisk/fdisk.c:463
2946 msgid " i change interleave factor"
2947 msgstr " i zmiana wspó³czynnika przeplotu"
2949 #: fdisk/fdisk.c:464
2950 msgid " o change rotation speed (rpm)"
2951 msgstr " o zmiana prêdko¶ci obrotowej (obr./min)"
2953 #: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
2954 msgid " s change number of sectors/track"
2955 msgstr " s zmiana liczby sektorów na ¶cie¿kê"
2957 #: fdisk/fdisk.c:472
2958 msgid " y change number of physical cylinders"
2959 msgstr " y zmiana liczby fizycznych cylindrów"
2961 #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508
2962 msgid " b move beginning of data in a partition"
2963 msgstr " b przesuniêcie pocz±tku danych na partycji"
2965 #: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
2966 msgid " e list extended partitions"
2967 msgstr " e wypisanie partycji rozszerzonych"
2969 #: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:513
2970 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2971 msgstr " g utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
2973 #: fdisk/fdisk.c:512
2974 msgid " f fix partition order"
2975 msgstr " f poprawienie kolejno¶ci partycji"
2977 #: fdisk/fdisk.c:515
2978 msgid " i change the disk identifier"
2979 msgstr " i zmiana identyfikatora dysku"
2981 #: fdisk/fdisk.c:631
2983 msgid "You must set"
2984 msgstr "Trzeba wprowadziæ liczbê"
2986 #: fdisk/fdisk.c:721
2990 #: fdisk/fdisk.c:723 fdisk/fdisk.c:1541 fdisk/sfdisk.c:930
2994 #: fdisk/fdisk.c:729
2998 "You can do this from the extra functions menu.\n"
3001 "Mo¿na to zrobiæ z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n"
3003 #: fdisk/fdisk.c:730
3007 #: fdisk/fdisk.c:747
3011 "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
3012 "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
3013 "and could in certain setups cause problems with:\n"
3014 "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
3015 "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
3016 " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3019 "Liczba cylindrów dla tego dysku jest ustawiona na %d.\n"
3020 "Nie ma w tym nic z³ego, ale jest to wiêcej ni¿ 1024,\n"
3021 "i mo¿e w pewnych konfiguracjach sprawiaæ problemy z:\n"
3022 "1) programami rozruchowymi (np. starymi wersjami LILO)\n"
3023 "2) programami rozruchowymi i partycjonuj±cymi z innych systemów\n"
3024 " operacyjnych (np. fdisk z DOS-a lub OS/2)\n"
3026 #: fdisk/fdisk.c:763
3030 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3031 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3032 "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3033 "partition table format (GPT).\n"
3037 "UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n"
3038 "DOS-owy format tablicy partycji nie mo¿e byæ u¿ywany dla dysków\n"
3039 "na wolumenach wiêkszych ni¿ %llu bajtów dla %d-bajtowych sektorów.\n"
3040 "Nale¿y u¿yæ parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n"
3043 #: fdisk/fdisk.c:780
3047 "The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3048 "the physical sector size. Aligning to a physical sector boundary\n"
3049 "is recommended, or performance may be impacted.\n"
3053 #: fdisk/fdisk.c:792
3056 "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
3057 "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
3058 "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
3062 #: fdisk/fdisk.c:798
3065 "It's recommended to change display units to sectors (command 'u').\n"
3069 #: fdisk/fdisk.c:815
3071 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3072 msgstr "B³êdny offset w g³ównej partycji rozszerzonej\n"
3074 #: fdisk/fdisk.c:829
3077 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3078 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
3080 "Uwaga: pominiêto partycje po #%d.\n"
3081 "Bêd± usuniête, je¶li tablica partycji zostanie zapisana.\n"
3083 #: fdisk/fdisk.c:848
3085 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3086 msgstr "Uwaga: nadmiarowy wska¼nik ³±cz±cy w tablicy partycji %d\n"
3088 #: fdisk/fdisk.c:856
3090 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3091 msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n"
3093 #: fdisk/fdisk.c:889
3095 msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3096 msgstr "pominiêto pust± partycjê (%d)\n"
3098 #: fdisk/fdisk.c:908
3100 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3101 msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n"
3103 #: fdisk/fdisk.c:917
3105 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3106 msgstr "Nowy identyfikator dysku (bie¿±cy 0x%08x): "
3108 #: fdisk/fdisk.c:936
3111 "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3112 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3113 "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
3116 "Tworzenie nowej etykiety dysku typu DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n"
3117 "Zmiany pozostan± tylko w pamiêci do chwili ich zapisania.\n"
3118 "Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ bêdzie nie do odzyskania.\n"
3120 #: fdisk/fdisk.c:987
3122 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3123 msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %d (nie %d)\n"
3125 #: fdisk/fdisk.c:1051
3129 "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
3130 "match with device geometry.\n"
3134 #: fdisk/fdisk.c:1162
3136 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3137 msgstr "Nie bêdzie mo¿na zapisaæ tablicy partycji.\n"
3139 #: fdisk/fdisk.c:1194
3142 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3143 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3145 "Ten dysk ma znaczniki magiczne zarówno DOS-a, jak i BSD.\n"
3146 "Polecenie 'b' prze³±czy w tryb BSD.\n"
3148 #: fdisk/fdisk.c:1204
3150 msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3151 msgstr "Urz±dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety dysku Sun, SGI ani OSF\n"
3153 #: fdisk/fdisk.c:1221
3155 msgid "Internal error\n"
3156 msgstr "B³±d wewnêtrzny\n"
3158 #: fdisk/fdisk.c:1231
3160 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3161 msgstr "Zignorowano nadmiarow± partycjê rozszerzon± %d\n"
3163 #: fdisk/fdisk.c:1243
3165 msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
3166 msgstr "Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d bêdzie poprawiona przy zapisie (w)\n"
3168 #: fdisk/fdisk.c:1270
3172 "got EOF thrice - exiting..\n"
3175 "trzy razy otrzymano EOF - zakoñczenie...\n"
3177 #: fdisk/fdisk.c:1309
3178 msgid "Hex code (type L to list codes): "
3179 msgstr "Kod szesnastkowy (L wy¶wietla listê): "
3181 #: fdisk/fdisk.c:1342
3183 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3184 msgstr "%s (%u-%u, domy¶lnie %u): "
3186 #: fdisk/fdisk.c:1409
3188 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3189 msgstr "Nieobs³ugiwany przyrostek: '%s'.\n"
3191 #: fdisk/fdisk.c:1410
3194 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3195 " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3197 "Obs³ugiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n"
3198 " 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n"
3200 #: fdisk/fdisk.c:1438
3202 msgid "Using default value %u\n"
3203 msgstr "Przyjêto warto¶æ domy¶ln± %u\n"
3205 #: fdisk/fdisk.c:1442
3207 msgid "Value out of range.\n"
3208 msgstr "Warto¶æ spoza zakresu.\n"
3210 #: fdisk/fdisk.c:1467
3211 msgid "Partition number"
3212 msgstr "Numer partycji"
3214 #: fdisk/fdisk.c:1478
3216 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3217 msgstr "Uwaga: partycja %d ma pusty typ\n"
3219 #: fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1526
3221 msgid "Selected partition %d\n"
3222 msgstr "Wybrano partycjê %d\n"
3224 #: fdisk/fdisk.c:1503
3226 msgid "No partition is defined yet!\n"
3227 msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!\n"
3229 #: fdisk/fdisk.c:1529
3231 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3232 msgstr "Wszystkie g³ówne partycje zosta³y ju¿ zdefiniowane!\n"
3234 #: fdisk/fdisk.c:1539
3238 #: fdisk/fdisk.c:1539
3242 #: fdisk/fdisk.c:1548
3244 msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3245 msgstr "Zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania na liczbê %s\n"
3247 #: fdisk/fdisk.c:1559
3249 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3250 msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycj± rozszerzon±\n"
3252 #: fdisk/fdisk.c:1569
3254 msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3255 msgstr "Flaga kompatybilno¶ci z DOS-em jest ustawiona\n"
3257 #: fdisk/fdisk.c:1571
3259 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3260 msgstr "Flaga kompatybilno¶ci z DOS-em nie jest ustawiona\n"
3262 #: fdisk/fdisk.c:1672
3264 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3265 msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n"
3267 #: fdisk/fdisk.c:1677
3270 "Type 0 means free space to many systems\n"
3271 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
3272 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3273 "a partition using the `d' command.\n"
3275 "Typ 0 oznacza wolne miejsce dla wielu systemów\n"
3276 "(ale nie Linuksa). Posiadanie partycji typu 0\n"
3277 "jest raczej niem±dre. Mo¿na usun±æ partycjê przy\n"
3278 "u¿yciu polecenia `d'.\n"
3280 #: fdisk/fdisk.c:1686
3283 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3284 "Delete it first.\n"
3286 "Nie mo¿na zmieniæ istniej±cej partycji na rozszerzon± ani odwrotnie.\n"
3287 "Nale¿y j± najpierw usun±æ.\n"
3289 #: fdisk/fdisk.c:1695
3292 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3293 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3296 "Najlepiej pozostawiæ partycjê 3 jako ca³y dysk (5),\n"
3297 "poniewa¿ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
3299 #: fdisk/fdisk.c:1701
3302 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3303 "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3306 "Najpepiej pozostawiæ partycjê 9 jako nag³ówek wolumenu (0),\n"
3307 "a partycjê 11 jako ca³y wolumen (6), poniewa¿ tego oczekuje IRIX.\n"
3309 #: fdisk/fdisk.c:1718
3311 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3312 msgstr "Zmieniono typ systemu partycji %d na %x (%s)\n"
3314 #: fdisk/fdisk.c:1721
3316 msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3317 msgstr "Typ systemu partycji %d nie zosta³ zmieniony: %x (%s)\n"
3319 #: fdisk/fdisk.c:1773
3321 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3322 msgstr "Partycja %d ma ró¿ne pocz±tki fizyczy i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
3324 #: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:1792 fdisk/fdisk.c:1802
3326 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3327 msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) "
3329 #: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdisk.c:1784
3331 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3332 msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n"
3334 #: fdisk/fdisk.c:1781
3336 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3337 msgstr "Partycja %d ma ró¿ne koñce fizyczny i logiczny:\n"
3339 #: fdisk/fdisk.c:1790
3341 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3342 msgstr "Partycja %i nie zaczyna siê na granicy cylindra:\n"
3344 #: fdisk/fdisk.c:1793
3346 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3347 msgstr "powinno byæ (%d, %d, 1)\n"
3349 #: fdisk/fdisk.c:1799
3351 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3352 msgstr "Partycja %i nie koñczy siê na granicy cylindra.\n"
3354 #: fdisk/fdisk.c:1803
3356 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3357 msgstr "powinno byæ (%d, %d, %d)\n"
3359 #: fdisk/fdisk.c:1813
3361 msgid "Partition %i does not start on physical block boundary.\n"
3362 msgstr "Partycja %i nie zaczyna siê na granicy bloku fizycznego.\n"
3364 #: fdisk/fdisk.c:1823
3368 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3371 "Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld\n"
3373 #: fdisk/fdisk.c:1827
3377 "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
3380 "Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %lld\n"
3382 #: fdisk/fdisk.c:1830
3384 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3385 msgstr "g³owic: %d, sektorów/¶cie¿kê: %llu, cylindrów: %d"
3387 #: fdisk/fdisk.c:1833
3389 msgid ", total %llu sectors"
3390 msgstr ", w sumie sektorów: %llu"
3392 #: fdisk/fdisk.c:1836
3394 msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3395 msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %d = %d bajtów\n"
3397 #: fdisk/fdisk.c:1840
3399 msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3402 #: fdisk/fdisk.c:1843
3404 msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3407 #: fdisk/fdisk.c:1952
3410 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3413 "Nie ma nic do zrobienia, kolejno¶æ ju¿ jest prawid³owa.\n"
3416 #: fdisk/fdisk.c:1980
3419 msgstr "Zakoñczone.\n"
3421 #: fdisk/fdisk.c:2008
3424 "This doesn't look like a partition table\n"
3425 "Probably you selected the wrong device.\n"
3428 "Nie wygl±da to na tablicê partycji\n"
3429 "Prawdopodobnie wybrano niew³a¶ciwe urz±dzenie.\n"
3432 #: fdisk/fdisk.c:2021
3434 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3435 msgstr "%*s Rozruch Pocz±tek Koniec Bloków ID System\n"
3437 #: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:603
3441 #: fdisk/fdisk.c:2060
3445 "Partition table entries are not in disk order\n"
3448 "Wpisy w tablicy partycji nie s± w tej kolejno¶ci, co na dysku\n"
3450 #: fdisk/fdisk.c:2070
3454 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3458 "Dysk %s: g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n"
3461 #: fdisk/fdisk.c:2072
3463 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3464 msgstr "Nr Fl G³ Sekt Cyl G³ Sekt Cyl Pocz±tek Rozm ID\n"
3466 #: fdisk/fdisk.c:2120
3468 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3469 msgstr "Uwaga: partycja %d zawiera sektor 0\n"
3471 #: fdisk/fdisk.c:2123
3473 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3474 msgstr "Partycja %d: g³owica %d wiêksza ni¿ maksymalna %d\n"
3476 #: fdisk/fdisk.c:2126
3478 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3479 msgstr "Partycja %d: sektor %d wiêkszy ni¿ maksymalny %llu\n"
3481 #: fdisk/fdisk.c:2129
3483 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3484 msgstr "Partycja %d: cylinder %d wiêkszy ni¿ maksymalny %d\n"
3486 #: fdisk/fdisk.c:2133
3488 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3489 msgstr "Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza siê z ca³kowit± %d\n"
3491 #: fdisk/fdisk.c:2167
3493 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3494 msgstr "Uwaga: b³êdny pocz±tek danych dla partycji %d\n"
3496 #: fdisk/fdisk.c:2175
3498 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3499 msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycjê %d.\n"
3501 #: fdisk/fdisk.c:2195
3503 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3504 msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n"
3506 #: fdisk/fdisk.c:2200
3508 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3509 msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera siê w pe³ni w partycji %d\n"
3511 #: fdisk/fdisk.c:2206
3513 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3514 msgstr "Ca³kowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest wiêksza ni¿ maksymalna %llu\n"
3516 #: fdisk/fdisk.c:2209
3518 msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3519 msgstr "Pozosta³o %lld nieprzydzielonych sektorów %d-bajtowych\n"
3521 #: fdisk/fdisk.c:2245 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:416
3523 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3524 msgstr "Partycja %d jest ju¿ zdefiniowana. Nale¿y j± usun±æ przed ponownym dodaniem.\n"
3526 #: fdisk/fdisk.c:2291
3528 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3529 msgstr "Sektor %llu jest ju¿ przydzielony\n"
3531 #: fdisk/fdisk.c:2327
3533 msgid "No free sectors available\n"
3534 msgstr "Nie ma ju¿ wolnych sektorów\n"
3536 #: fdisk/fdisk.c:2338
3538 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3539 msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}"
3541 #: fdisk/fdisk.c:2415
3544 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3545 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3546 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3547 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3549 "\tNiestety ta wersja fdiska nie obs³uguje etykiet dysku typu AIX.\n"
3550 "\tAby dodaæ DOS-owe partycje, nale¿y najpierw utworzyæ\n"
3551 "\tpust± DOS-ow± tablicê partycji (poleceniem o).\n"
3552 "\tUWAGA: zniszczy to obecn± zawarto¶æ dysku.\n"
3554 #: fdisk/fdisk.c:2424
3557 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3558 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3559 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3560 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3562 "\tNiestety ta wersja fdiska nie obs³uguje etykiet dysku typu Mac.\n"
3563 "\tAby dodaæ DOS-owe partycje, nale¿y najpierw utworzyæ\n"
3564 "\tpust± DOS-ow± tablicê partycji (poleceniem o).\n"
3565 "\tUWAGA: zniszczy to obecn± zawarto¶æ dysku.\n"
3567 #: fdisk/fdisk.c:2444
3569 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3570 msgstr "Najpierw trzeba usun±æ jak±¶ partycjê i dodaæ partycjê rozszerzon±\n"
3572 #: fdisk/fdisk.c:2447
3574 msgid "All logical partitions are in use\n"
3575 msgstr "Wszystkie partycje logiczne s± wykorzystane\n"
3577 #: fdisk/fdisk.c:2448
3579 msgid "Adding a primary partition\n"
3580 msgstr "Dodanie partycji g³ównej\n"
3582 #: fdisk/fdisk.c:2453
3587 " p primary partition (1-4)\n"
3591 " p partycja g³ówna (1-4)\n"
3593 #: fdisk/fdisk.c:2455
3594 msgid "l logical (5 or over)"
3595 msgstr "l partycja logiczna (5 wzwy¿)"
3597 #: fdisk/fdisk.c:2455
3599 msgstr "e partycja rozszerzona"
3601 #: fdisk/fdisk.c:2474
3603 msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3604 msgstr "Niepoprawny numer partycji dla typu `%c'\n"
3606 #: fdisk/fdisk.c:2510
3609 "The partition table has been altered!\n"
3612 "Tablica partycji zosta³a zmodyfikowana!\n"
3615 #: fdisk/fdisk.c:2524
3617 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3618 msgstr "Wywo³ywanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n"
3620 #: fdisk/fdisk.c:2533
3624 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3625 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3626 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3629 "UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakoñczy³ siê b³êdem %d: %s.\n"
3630 "J±dro nadal u¿ywa starej tablicy. Nowa tablica bêdzie u¿ywana po\n"
3631 "nastêpnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n"
3633 #: fdisk/fdisk.c:2541
3637 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3638 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3642 "UWAGA: Je¶li zosta³y utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n"
3643 "proszê zobaczyæ dodatkowe informacje w manualu do fdiska.\n"
3645 #: fdisk/fdisk.c:2547
3649 "Error closing file\n"
3652 "B³±d podczas zamykania pliku\n"
3654 #: fdisk/fdisk.c:2551
3656 msgid "Syncing disks.\n"
3657 msgstr "Synchronizacja dysków.\n"
3659 #: fdisk/fdisk.c:2598
3661 msgid "Partition %d has no data area\n"
3662 msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n"
3664 #: fdisk/fdisk.c:2603
3665 msgid "New beginning of data"
3666 msgstr "Nowy pocz±tek danych"
3668 #: fdisk/fdisk.c:2619
3669 msgid "Expert command (m for help): "
3670 msgstr "Polecenie eksperta (m wy¶wietla pomoc): "
3672 #: fdisk/fdisk.c:2632
3673 msgid "Number of cylinders"
3674 msgstr "Liczba cylindrów"
3676 #: fdisk/fdisk.c:2659
3677 msgid "Number of heads"
3678 msgstr "Liczba g³owic"
3680 #: fdisk/fdisk.c:2686
3681 msgid "Number of sectors"
3682 msgstr "Liczba sektorów"
3684 #: fdisk/fdisk.c:2688
3686 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3687 msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilno¶ci z DOS-em\n"
3689 #: fdisk/fdisk.c:2747
3693 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
3697 "UWAGA: Na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n"
3700 #: fdisk/fdisk.c:2769
3702 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3703 msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n"
3705 #: fdisk/fdisk.c:2780
3707 msgid "Cannot open %s\n"
3708 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3710 #: fdisk/fdisk.c:2799 fdisk/sfdisk.c:2603
3712 msgid "cannot open %s\n"
3713 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3715 #: fdisk/fdisk.c:2819
3717 msgid "%c: unknown command\n"
3718 msgstr "%c: nieznane polecenie\n"
3720 #: fdisk/fdisk.c:2889
3722 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3723 msgstr "J±dro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n"
3725 #: fdisk/fdisk.c:2893
3727 msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
3728 msgstr "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna byæ u¿ywana z okre¶lonym urz±dzeniem\n"
3730 #: fdisk/fdisk.c:2955
3732 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3733 msgstr "Na %s wykryto etykietê dysku OSF/1, wej¶cie w tryb etykiety dysku\n"
3735 #: fdisk/fdisk.c:2965
3736 msgid "Command (m for help): "
3737 msgstr "Polecenie (m wy¶wietla pomoc): "
3739 #: fdisk/fdisk.c:2981
3743 "The current boot file is: %s\n"
3746 "Obecny plik rozruchowy to: %s\n"
3748 #: fdisk/fdisk.c:2983
3749 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3750 msgstr "Proszê wpisaæ nazwê nowego pliku rozruchowego: "
3752 #: fdisk/fdisk.c:2985
3754 msgid "Boot file unchanged\n"
3755 msgstr "Plik rozruchowy pozosta³ bez zmian\n"
3757 #: fdisk/fdisk.c:3058
3761 "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3765 "\tNiestety menu eksperta dla tablicy partycji SGI nie jest dostêpne.\n"
3768 #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
3771 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
3772 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
3773 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
3774 "\tNevertheless some advice:\n"
3775 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3776 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3777 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3778 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3781 "\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu Mac.\n"
3782 "\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obs³u¿yæ\n"
3783 "\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n"
3784 "\t1. fdisk zniszczy jej zawarto¶æ przy zapisie.\n"
3785 "\t2. Nale¿y siê upewniæ, ¿e ten dysk NIE pozostaje\n"
3786 "\t aktywn± czê¶ci± ¿adnej grupy wolumenów\n"
3787 "\t (w przeciwnym wypadku mo¿na usun±æ tak¿e\n"
3788 "\t zawarto¶æ innych dysków, je¶li nie maj± kopii).\n"
3790 #: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3794 #: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3796 msgstr "SGI trkrepl"
3798 #: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3800 msgstr "SGI secrepl"
3802 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3806 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3810 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3814 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3818 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3822 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3826 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3830 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3834 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3838 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3842 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94
3846 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
3850 #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
3851 msgid "Linux native"
3852 msgstr "Linux native"
3854 #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
3858 #: fdisk/fdisksgilabel.c:98
3862 #: fdisk/fdisksgilabel.c:151
3864 msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
3865 msgstr "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ 512 bajtów\n"
3867 #: fdisk/fdisksgilabel.c:170
3869 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3870 msgstr "Wykryto etykietê dysku SGI z b³êdn± sum± kontroln±.\n"
3872 #: fdisk/fdisksgilabel.c:188
3876 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
3877 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3878 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3880 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3884 "Dysk %s (etykieta dysku SGI): g³owic: %d, sektorów: %llu\n"
3885 "cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n"
3886 "dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n"
3888 "Jednostka = %s, czyli %d * %d bajtów\n"
3891 #: fdisk/fdisksgilabel.c:201
3895 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3896 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3900 "Dysk %s (etykieta dysku SGI): g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n"
3901 "Jednostka: %s, czyli %d * %d bajtów\n"
3904 #: fdisk/fdisksgilabel.c:208
3907 "----- partitions -----\n"
3908 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3910 "----- partycje -----\n"
3911 "Pt# %*s Info Pocz±tek Koniec Sektorów ID System\n"
3913 #: fdisk/fdisksgilabel.c:230
3916 "----- Bootinfo -----\n"
3918 "----- Directory Entries -----\n"
3920 "----- Rozruch -----\n"
3921 "Plik rozruchu: %s\n"
3922 "----- Wpisy katalogu -----\n"
3924 #: fdisk/fdisksgilabel.c:238
3926 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3927 msgstr "%2d: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n"
3929 #: fdisk/fdisksgilabel.c:292
3933 "Invalid Bootfile!\n"
3934 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3935 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3938 "Niepoprawny plik rozruchowy!\n"
3939 "\tPlik rozruchowy musi byæ bezwzglêdn±, niepust± ¶cie¿k±,\n"
3940 "\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n"
3942 #: fdisk/fdisksgilabel.c:298
3946 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3949 "\tNazwa pliku rozruchowego zbyt d³uga: maksimum to 16 bajtów.\n"
3951 #: fdisk/fdisksgilabel.c:303
3955 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3958 "\tPlik rozruchowy musi mieæ pe³n± ¶cie¿kê.\n"
3960 #: fdisk/fdisksgilabel.c:310
3964 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3965 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3968 "\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n"
3969 "\tDomy¶lny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n"
3971 #: fdisk/fdisksgilabel.c:336
3975 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3978 "\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n"
3980 #: fdisk/fdisksgilabel.c:426
3982 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3983 msgstr "Istnieje wiêcej ni¿ jeden wpis dla ca³ego dysku.\n"
3985 #: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:388
3987 msgid "No partitions defined\n"
3988 msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej partycji\n"
3990 #: fdisk/fdisksgilabel.c:439
3992 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3993 msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa ca³y dysk.\n"
3995 #: fdisk/fdisksgilabel.c:441
3998 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
3999 "not at diskblock %d.\n"
4001 "Partycja ca³ego dysku powinna zaczynaæ siê od bloku 0,\n"
4002 "a nie bloku dysku %d.\n"
4004 #: fdisk/fdisksgilabel.c:447
4007 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4008 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
4010 "Partycja ca³ego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n"
4011 "podczas gdy dysk ma %d bloków.\n"
4013 #: fdisk/fdisksgilabel.c:453
4015 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4016 msgstr "Jedna partycja (#11) powinna pokrywaæ ca³y dysk.\n"
4018 #: fdisk/fdisksgilabel.c:463
4020 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4021 msgstr "Partycja %d nie zaczyna siê na granicy cylindra.\n"
4023 #: fdisk/fdisksgilabel.c:469
4025 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4026 msgstr "Partycja %d nie koñczy siê na granicy cylindra.\n"
4028 #: fdisk/fdisksgilabel.c:476
4030 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4031 msgstr "Partycje %d i %d zachodz± na siebie %d sektorami.\n"
4033 #: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502
4035 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4036 msgstr "Nieu¿ywany odstêp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n"
4038 #: fdisk/fdisksgilabel.c:513
4042 "The boot partition does not exist.\n"
4045 "Partycja rozruchowa nie istnieje.\n"
4047 #: fdisk/fdisksgilabel.c:516
4051 "The swap partition does not exist.\n"
4054 "Partycja wymiany nie istnieje.\n"
4056 #: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4060 "The swap partition has no swap type.\n"
4063 "Partycja wymiany nie jest typu swap.\n"
4065 #: fdisk/fdisksgilabel.c:523
4067 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4068 msgstr "\tWybrano niestandardow± nazwê pliku rozruchowego.\n"
4070 #: fdisk/fdisksgilabel.c:532
4072 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4073 msgstr "Mo¿na zmieniæ znacznik tylko dla niepustych partycji.\n"
4075 #: fdisk/fdisksgilabel.c:538
4077 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4078 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4079 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4080 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4081 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4083 "Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja pod offsetem 0 by³a typu\n"
4084 "\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n"
4085 "samodzielnych narzêdzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja ca³ego\n"
4086 "dysku \"SGI volume\" mo¿e byæ niezgodna z tym zaleceniem.\n"
4087 "Proszê wpisaæ TAK, je¶li na pewno ta partycja ma byæ oznaczona inaczej.\n"
4089 #: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:554
4093 #: fdisk/fdisksgilabel.c:568
4095 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4096 msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie.\n"
4098 #: fdisk/fdisksgilabel.c:626
4100 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4101 msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla ca³ego dysku.\n"
4103 #: fdisk/fdisksgilabel.c:631
4105 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4106 msgstr "Ca³y dysk jest ju¿ pokryty partycjami.\n"
4108 #: fdisk/fdisksgilabel.c:635
4110 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4111 msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n"
4113 #: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673
4116 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
4117 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4119 "Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja jedenasta\n"
4120 "pokrywa³a ca³y dysk i by³a typu `SGI volume'\n"
4122 #: fdisk/fdisksgilabel.c:660
4124 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4125 msgstr "Na tym dysku partycje bêd± zachodzi³y na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n"
4127 #: fdisk/fdisksgilabel.c:665
4130 msgstr " Ostatni %s"
4132 #: fdisk/fdisksgilabel.c:695
4135 "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4136 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4137 "content will be unrecoverably lost.\n"
4140 "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI. Zmiany pozostan± tylko w pamiêci\n"
4141 "do chwili ich zapisania. Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ\n"
4142 "bêdzie nie do odzyskania.\n"
4145 #: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:227
4148 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
4149 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4151 "Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiód³ siê. Przyjêto liczbê cylindrów %d.\n"
4152 "Ta warto¶æ mo¿e byæ uciêta dla urz±dzeñ > 33.8GB.\n"
4154 #: fdisk/fdisksgilabel.c:732
4156 msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4157 msgstr "Próba zachowania parametrów partycji %d.\n"
4159 #: fdisk/fdisksgilabel.c:734
4161 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4162 msgstr "ID=%02x\tPOCZ¡TEK=%d\tD£UGO¦Æ=%d\n"
4164 #: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4166 msgstr "Bez przydzia³u"
4168 #: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4172 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4176 #: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4180 #: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4184 #: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4186 msgstr "SunOS stand"
4188 #: fdisk/fdisksunlabel.c:50
4192 #: fdisk/fdisksunlabel.c:51
4196 #: fdisk/fdisksunlabel.c:52
4197 msgid "SunOS alt sectors"
4198 msgstr "SunOS alt sectors"
4200 #: fdisk/fdisksunlabel.c:53
4201 msgid "SunOS cachefs"
4202 msgstr "SunOS cachefs"
4204 #: fdisk/fdisksunlabel.c:54
4205 msgid "SunOS reserved"
4206 msgstr "SunOS reserved"
4208 #: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
4209 msgid "Linux raid autodetect"
4210 msgstr "Linux RAID autodetect"
4212 #: fdisk/fdisksunlabel.c:141
4215 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4216 "Probably you'll have to set all the values,\n"
4217 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4218 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4220 "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± sum± kontroln±.\n"
4221 "Prawdopodobnie bêdzie trzeba ustawiæ wszystkie warto¶ci,\n"
4222 "tzn. g³owice, sektory, cylindry i partycje albo wymusiæ\n"
4223 "utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu g³ównym)\n"
4225 #: fdisk/fdisksunlabel.c:153
4227 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4228 msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± wersj± [0x%08x].\n"
4230 #: fdisk/fdisksunlabel.c:158
4232 msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4233 msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdnym znacznikiem poprawno¶ci [0x%08x].\n"
4235 #: fdisk/fdisksunlabel.c:163
4237 msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4238 msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± liczb± partycji [%u].\n"
4240 #: fdisk/fdisksunlabel.c:168
4242 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4243 msgstr "Uwaga: B³êdne warto¶ci musz± byæ poprawione, co nast±pi przy zapisie (w)\n"
4245 #: fdisk/fdisksunlabel.c:198
4248 "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4249 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4250 "content won't be recoverable.\n"
4253 "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna. Zmiany pozostan± tylko w pamiêci\n"
4254 "do chwili ich zapisania. Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ bêdzie\n"
4255 "nie do odzyskania.\n"
4258 #: fdisk/fdisksunlabel.c:236
4259 msgid "Sectors/track"
4260 msgstr "Sektorów/¶cie¿kê"
4262 #: fdisk/fdisksunlabel.c:351
4264 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4265 msgstr "Partycja %d nie koñczy siê na granicy cylindra\n"
4267 #: fdisk/fdisksunlabel.c:371
4269 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4270 msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d\n"
4272 #: fdisk/fdisksunlabel.c:393
4274 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4275 msgstr "Nieu¿ywany odstêp - sektory 0-%d\n"
4277 #: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
4279 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4280 msgstr "Nieu¿ywany odstêp - sektory %d-%d\n"
4282 #: fdisk/fdisksunlabel.c:426
4285 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
4286 "Delete some/shrink them before retry.\n"
4288 "Inne partycje ju¿ pokrywaj± ca³y dysk.\n"
4289 "Najpierw trzeba co¶ usun±æ/zmniejszyæ.\n"
4291 #: fdisk/fdisksunlabel.c:449
4294 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4295 "and is of type `Whole disk'\n"
4297 "Zdecydowanie zaleca siê, aby trzecia partycja pokrywa³a ca³y dysk\n"
4298 "i by³a typu `Ca³y dysk'\n"
4300 #: fdisk/fdisksunlabel.c:477
4302 msgid "Sector %d is already allocated\n"
4303 msgstr "Sektor %d jest ju¿ przydzielony\n"
4305 #: fdisk/fdisksunlabel.c:507
4308 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4309 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4312 "Nie pokryto ca³ego dysku trzeci± partycj±, ale warto¶æ %d %s\n"
4313 "pokrywa inn± partycjê. Wpis zosta³ zmieniony na %d %s\n"
4315 #: fdisk/fdisksunlabel.c:534
4318 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4319 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4321 "Aby zachowaæ kompatybilno¶æ z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawiæ\n"
4322 "tê partycjê jako ca³y dysk (5), zaczynaj±c± siê od 0, o %u sektorach\n"
4324 #: fdisk/fdisksunlabel.c:549
4326 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4327 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4328 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4329 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4330 "tagged with 82 (Linux swap): "
4332 "Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja pod offsetem 0 by³a\n"
4333 "typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
4334 "wymiany Linuksa mo¿e zniszczyæ tablicê partycji i blok\n"
4335 "rozruchowy. Proszê wpisaæ TA, je¶li na pewno ta partycja ma\n"
4336 "mieæ typ 82 (Linux swap): "
4338 #: fdisk/fdisksunlabel.c:581
4342 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4343 "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4344 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4347 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4351 "Dysk %s (etykieta dysku Suna): g³owic: %d, sektorów: %llu, rpm: %d\n"
4352 "cylindrów: %d, zmiennych cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n"
4353 "dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n"
4356 "Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
4359 #: fdisk/fdisksunlabel.c:597
4363 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4364 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4368 "Dysk %s (etykieta dysku Suna): g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n"
4369 "Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
4372 #: fdisk/fdisksunlabel.c:602
4374 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4375 msgstr "%*s Flaga Pocz±tek Koniec Bloków Id System\n"
4377 #: fdisk/fdisksunlabel.c:630
4378 msgid "Number of alternate cylinders"
4379 msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
4381 #: fdisk/fdisksunlabel.c:642
4382 msgid "Extra sectors per cylinder"
4383 msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
4385 #: fdisk/fdisksunlabel.c:649
4386 msgid "Interleave factor"
4387 msgstr "Wspó³czynnik przeplotu"
4389 #: fdisk/fdisksunlabel.c:656
4390 msgid "Rotation speed (rpm)"
4391 msgstr "Prêdko¶æ obrotowa (rpm)"
4393 #: fdisk/fdisksunlabel.c:663
4394 msgid "Number of physical cylinders"
4395 msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
4397 #: fdisk/i386_sys_types.c:6
4401 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
4405 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
4409 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
4413 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
4417 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
4419 msgstr "Rozszerzona"
4421 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
4425 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
4429 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
4433 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
4434 msgid "AIX bootable"
4435 msgstr "AIX startowa"
4437 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
4438 msgid "OS/2 Boot Manager"
4439 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4441 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
4445 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
4446 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4447 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4449 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
4450 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4451 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4453 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
4454 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4455 msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
4457 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
4461 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
4462 msgid "Hidden FAT12"
4463 msgstr "Ukryta FAT12"
4465 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
4466 msgid "Compaq diagnostics"
4467 msgstr "Compaq diagnostics"
4469 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
4470 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4471 msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
4473 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
4474 msgid "Hidden FAT16"
4475 msgstr "Ukryta FAT16"
4477 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
4478 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4479 msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
4481 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
4482 msgid "AST SmartSleep"
4483 msgstr "AST SmartSleep"
4485 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
4486 msgid "Hidden W95 FAT32"
4487 msgstr "Ukryta W95 FAT32"
4489 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
4490 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4491 msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
4493 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
4494 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4495 msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
4497 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
4501 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
4505 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
4506 msgid "PartitionMagic recovery"
4507 msgstr "PartitionMagic recovery"
4509 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
4511 msgstr "Venix 80286"
4513 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
4514 msgid "PPC PReP Boot"
4515 msgstr "PPC PReP Boot"
4517 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
4521 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
4525 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
4526 msgid "QNX4.x 2nd part"
4527 msgstr "QNX4.x part. 2."
4529 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
4530 msgid "QNX4.x 3rd part"
4531 msgstr "QNX4.x part. 3."
4533 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
4537 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
4538 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4539 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4541 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
4545 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
4546 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4547 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4549 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
4553 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
4557 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
4561 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
4563 msgstr "Priam Edisk"
4565 #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4566 #: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
4570 #: fdisk/i386_sys_types.c:49
4571 msgid "GNU HURD or SysV"
4572 msgstr "GNU HURD lub SysV"
4574 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
4575 msgid "Novell Netware 286"
4576 msgstr "Novell Netware 286"
4578 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
4579 msgid "Novell Netware 386"
4580 msgstr "Novell Netware 386"
4582 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
4583 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4584 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4586 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
4590 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
4592 msgstr "Stary Minix"
4594 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
4595 msgid "Minix / old Linux"
4596 msgstr "Minix / stary Linux"
4598 #: fdisk/i386_sys_types.c:56
4599 msgid "Linux swap / Solaris"
4600 msgstr "Linux swap / Solaris"
4602 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
4603 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4604 msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
4606 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
4607 msgid "Linux extended"
4610 #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4611 msgid "NTFS volume set"
4612 msgstr "NTFS volume set"
4614 #: fdisk/i386_sys_types.c:62
4615 msgid "Linux plaintext"
4616 msgstr "Linux plaintext"
4618 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4622 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4626 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4630 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4631 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4632 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4634 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4638 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4642 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4646 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4650 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4654 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4656 msgstr "Darwin boot"
4658 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4662 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4666 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4670 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4671 msgid "Boot Wizard hidden"
4672 msgstr "Ukryta Boot Wizard"
4674 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4675 msgid "Solaris boot"
4676 msgstr "Solaris boot"
4678 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4682 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4683 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4684 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4686 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4687 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4688 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4690 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4691 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4692 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4694 #: fdisk/i386_sys_types.c:83
4698 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
4700 msgstr "Non-FS data"
4702 #: fdisk/i386_sys_types.c:85
4703 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4704 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4706 #: fdisk/i386_sys_types.c:87
4707 msgid "Dell Utility"
4708 msgstr "Dell Utility"
4710 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
4714 #: fdisk/i386_sys_types.c:89
4718 #: fdisk/i386_sys_types.c:91
4722 #: fdisk/i386_sys_types.c:94
4726 #: fdisk/i386_sys_types.c:95
4730 #: fdisk/i386_sys_types.c:96
4731 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4732 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4734 #: fdisk/i386_sys_types.c:97
4735 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4736 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4738 #: fdisk/i386_sys_types.c:100
4739 msgid "DOS secondary"
4740 msgstr "DOS secondary"
4742 #: fdisk/i386_sys_types.c:101
4744 msgstr "VMware VMFS"
4746 #: fdisk/i386_sys_types.c:102
4747 msgid "VMware VMKCORE"
4748 msgstr "VMware VMKCORE"
4750 #: fdisk/i386_sys_types.c:106
4754 #: fdisk/i386_sys_types.c:107
4758 #: fdisk/sfdisk.c:164
4760 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4761 msgstr "b³±d przemieszczania na %s - nie mo¿na przesun±æ na %lu\n"
4763 #: fdisk/sfdisk.c:169
4765 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4766 msgstr "b³±d przemieszczania: ¿±dano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x\n"
4768 #: fdisk/sfdisk.c:215
4769 msgid "out of memory - giving up\n"
4770 msgstr "brak pamiêci - poddajê siê\n"
4772 #: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
4774 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4775 msgstr "b³±d odczytu na %s - nie mo¿na odczytaæ sektora %lu\n"
4777 #: fdisk/sfdisk.c:238
4779 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4780 msgstr "B£¡D: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n"
4782 #: fdisk/sfdisk.c:253
4784 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4785 msgstr "b³±d zapisu na %s - nie mo¿na zapisaæ sektora %lu\n"
4787 #: fdisk/sfdisk.c:291
4789 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4790 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku zapisu sektora partycji (%s)\n"
4792 #: fdisk/sfdisk.c:309
4794 msgid "write error on %s\n"
4795 msgstr "b³±d zapisu na %s\n"
4797 #: fdisk/sfdisk.c:335
4799 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4800 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
4802 #: fdisk/sfdisk.c:340
4803 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4804 msgstr "plik odtwarzania partycji ma b³êdny rozmiar - bez odtwarzania\n"
4806 #: fdisk/sfdisk.c:344
4807 msgid "out of memory?\n"
4808 msgstr "brak pamiêci?\n"
4810 #: fdisk/sfdisk.c:350
4812 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4813 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
4815 #: fdisk/sfdisk.c:356
4817 msgid "error reading %s\n"
4818 msgstr "b³±d odczytu %s\n"
4820 #: fdisk/sfdisk.c:363
4822 msgid "cannot open device %s for writing\n"
4823 msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s do zapisu\n"
4825 #: fdisk/sfdisk.c:375
4827 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4828 msgstr "b³±d zapisu sektora %lu na %s\n"
4830 #: fdisk/sfdisk.c:440
4832 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4833 msgstr "Dysk %s: nie mo¿na pobraæ geometrii\n"
4835 #: fdisk/sfdisk.c:457
4837 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4838 msgstr "Dysk %s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru\n"
4840 #: fdisk/sfdisk.c:490
4843 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4844 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4845 "[Use the --force option if you really want this]\n"
4847 "Uwaga: pocz±tek=%lu - wygl±da to na partycjê, a nie ca³y dysk.\n"
4848 "U¿ywanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n"
4849 "[Je¶li naprawdê o to chodzi - proszê u¿yæ opcji --force]\n"
4851 #: fdisk/sfdisk.c:497
4853 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4854 msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, ¿e liczba g³owic to %lu\n"
4856 #: fdisk/sfdisk.c:500
4858 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4859 msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, ¿e liczba sektorów to %lu\n"
4861 #: fdisk/sfdisk.c:504
4863 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4864 msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, ¿e liczba cylindrów to %lu\n"
4866 #: fdisk/sfdisk.c:509
4869 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4870 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4872 "Uwaga: ma³o prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle s± najwy¿ej 63\n"
4873 "Spowoduje to problemy z ka¿dym oprogoramowaniem u¿ywaj±cym adresowania C/H/S.\n"
4875 #: fdisk/sfdisk.c:513
4879 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4882 "Dysk %s: cylindrów: %lu, g³owic: %lu, sektorów na ¶cie¿ce: %lu\n"
4884 #: fdisk/sfdisk.c:595
4886 msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4887 msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê g³owic: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n"
4889 #: fdisk/sfdisk.c:600
4891 msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
4892 msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê sektorów: %lu (powinna byæ 1-%lu)\n"
4894 #: fdisk/sfdisk.c:605
4896 msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4897 msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê cylindrów: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n"
4899 #: fdisk/sfdisk.c:645
4908 #: fdisk/sfdisk.c:806
4910 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4911 msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n"
4913 #: fdisk/sfdisk.c:812
4915 "The command to re-read the partition table failed.\n"
4916 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4917 "before using mkfs\n"
4919 "Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiod³o siê.\n"
4920 "Przed mkfs nale¿y uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub\n"
4921 "zrestartowaæ system.\n"
4923 #: fdisk/sfdisk.c:818
4925 msgid "Error closing %s\n"
4926 msgstr "B³±d zamykania %s\n"
4928 #: fdisk/sfdisk.c:856
4930 msgid "%s: no such partition\n"
4931 msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n"
4933 #: fdisk/sfdisk.c:879
4934 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4935 msgstr "nierozpoznany format - u¿ycie sektorów\n"
4937 #: fdisk/sfdisk.c:929
4939 msgid "unimplemented format - using %s\n"
4940 msgstr "format niezaimplementowany - u¿ycie %s\n"
4942 #: fdisk/sfdisk.c:933
4945 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4948 "Jednostka = cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n"
4951 #: fdisk/sfdisk.c:936
4953 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4954 msgstr " Urz±dz.Rozr. Pocz±tek Koniec #cyl. #bloków Id System\n"
4956 #: fdisk/sfdisk.c:941
4959 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4962 "Jednostka = sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n"
4965 #: fdisk/sfdisk.c:943
4967 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4968 msgstr " Urz±dz. Rozruch Pocz±tek Koniec #sektorów Id System\n"
4970 #: fdisk/sfdisk.c:946
4973 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4976 "Jednostka = bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
4979 #: fdisk/sfdisk.c:948
4981 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4982 msgstr " Urz±dz.Rozruch Pocz±tek Koniec #bloków Id System\n"
4984 #: fdisk/sfdisk.c:951
4987 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4990 "Jednostka = mebibajty (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
4993 #: fdisk/sfdisk.c:953
4995 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4996 msgstr " Urz±dz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n"
4998 #: fdisk/sfdisk.c:1113
5000 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5001 msgstr "\t\tpocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5003 #: fdisk/sfdisk.c:1120
5005 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5006 msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5008 #: fdisk/sfdisk.c:1123
5010 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5011 msgstr "partycja koñczy siê na cylindrze %ld, za koñcem dysku\n"
5013 #: fdisk/sfdisk.c:1133
5014 msgid "No partitions found\n"
5015 msgstr "Nie znaleziono ¿adnej partycji\n"
5017 #: fdisk/sfdisk.c:1137
5020 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
5021 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5022 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
5024 "Uwaga: tablica partycji wygl±da, jakby zosta³a utworzona\n"
5025 " dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n"
5026 "Dla tego listingu za³o¿ono tê geometriê.\n"
5028 #: fdisk/sfdisk.c:1186
5029 msgid "no partition table present.\n"
5030 msgstr "tablica partycji nie istnieje.\n"
5032 #: fdisk/sfdisk.c:1188
5034 msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5035 msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji.\n"
5037 #: fdisk/sfdisk.c:1197
5039 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5040 msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta\n"
5042 #: fdisk/sfdisk.c:1200
5044 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5045 msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa\n"
5047 #: fdisk/sfdisk.c:1203
5049 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5050 msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy pocz±tek\n"
5052 #: fdisk/sfdisk.c:1214
5054 msgid "Warning: partition %s "
5055 msgstr "Uwaga: partycja %s "
5057 #: fdisk/sfdisk.c:1215
5059 msgid "is not contained in partition %s\n"
5060 msgstr "nie zawiera siê w partycji %s\n"
5062 #: fdisk/sfdisk.c:1226
5064 msgid "Warning: partitions %s "
5065 msgstr "Uwaga: partycje %s "
5067 #: fdisk/sfdisk.c:1227
5069 msgid "and %s overlap\n"
5070 msgstr "i %s zachodz± na siebie\n"
5072 #: fdisk/sfdisk.c:1238
5075 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5076 "and will destroy it when filled\n"
5078 "Uwaga: partycja %s zawiera czê¶æ tablicy partycji (sektor %lu)\n"
5079 "i zostanie zniszczona po jej wype³nieniu\n"
5081 #: fdisk/sfdisk.c:1250
5083 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5084 msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna siê od sektora 0\n"
5086 #: fdisk/sfdisk.c:1254
5088 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5089 msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku\n"
5091 #: fdisk/sfdisk.c:1269
5093 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5094 " (although this is not a problem under Linux)\n"
5096 "Spo¶ród partycji g³ównych najwy¿ej jedna mo¿e byæ rozszerzona\n"
5097 " (jednak¿e nie jest to problemem pod Linuksem)\n"
5099 #: fdisk/sfdisk.c:1287
5101 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5102 msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna siê na granicy cylindra\n"
5104 #: fdisk/sfdisk.c:1293
5106 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5107 msgstr "Uwaga: partycja %s nie koñczy siê na granicy cylindra\n"
5109 #: fdisk/sfdisk.c:1311
5111 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5112 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5114 "Uwaga: wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n"
5115 "(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n"
5116 "systemu z tego dysku.\n"
5118 #: fdisk/sfdisk.c:1318
5120 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5121 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5123 "Uwaga: zwykle mo¿na uruchomiæ system tylko z partycji g³ównych.\n"
5124 "LILO nie bierze pod uwagê flagi rozruchu.\n"
5126 #: fdisk/sfdisk.c:1324
5128 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5129 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5131 "Uwaga: ¿adna partycja g³ówna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n"
5132 "Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n"
5135 #: fdisk/sfdisk.c:1338
5139 #: fdisk/sfdisk.c:1341
5141 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5142 msgstr "partycja %s: pocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5144 #: fdisk/sfdisk.c:1347
5148 #: fdisk/sfdisk.c:1350
5150 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5151 msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5153 #: fdisk/sfdisk.c:1353
5155 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5156 msgstr "partycja %s koñczy siê na cylindrze %ld, za koñcem dysku\n"
5158 #: fdisk/sfdisk.c:1378
5161 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5162 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5164 "Uwaga: przesuniêto pocz±tek partycji rozszezronej z %ld na %ld\n"
5165 "(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawarto¶ci).\n"
5167 #: fdisk/sfdisk.c:1384
5169 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5170 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5172 "Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna siê na granicy cylindra.\n"
5173 "DOS i Linux inaczej zinterpretuj± jej zawarto¶æ.\n"
5175 #: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
5177 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5178 msgstr "zbyt du¿o partycji - zignorowano przekraczaj±ce nr %d\n"
5180 #: fdisk/sfdisk.c:1417
5181 msgid "tree of partitions?\n"
5182 msgstr "drzewo partycji?\n"
5184 #: fdisk/sfdisk.c:1525
5185 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5186 msgstr "wykryto Disk Manager - program nie mo¿e tego obs³u¿yæ\n"
5188 #: fdisk/sfdisk.c:1532
5189 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5190 msgstr "wykryto sygnaturê DM6 - poddajê siê\n"
5192 #: fdisk/sfdisk.c:1552
5193 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5194 msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n"
5196 #: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
5197 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5198 msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n"
5200 #: fdisk/sfdisk.c:1604
5202 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5203 msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n"
5205 #: fdisk/sfdisk.c:1616
5206 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5207 msgstr "podano flagê -n: bez zmian\n"
5209 #: fdisk/sfdisk.c:1632
5210 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5211 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ starych sektorów - przerwano\n"
5213 #: fdisk/sfdisk.c:1637
5215 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5216 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ partycji na %s\n"
5218 #: fdisk/sfdisk.c:1714
5219 msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5220 msgstr "d³uga lub niekompletna linia na wej¶ciu - zakoñczenie\n"
5222 #: fdisk/sfdisk.c:1750
5224 msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5225 msgstr "b³±d wej¶cia: oczekiwano `=' po polu %s\n"
5227 #: fdisk/sfdisk.c:1757
5229 msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5230 msgstr "b³±d wej¶cia: oczekiwano znaku %c po polu %s\n"
5232 #: fdisk/sfdisk.c:1763
5234 msgid "unrecognized input: %s\n"
5235 msgstr "nierozpoznane wej¶cie: %s\n"
5237 #: fdisk/sfdisk.c:1805
5238 msgid "number too big\n"
5239 msgstr "liczba zbyt du¿a\n"
5241 #: fdisk/sfdisk.c:1809
5242 msgid "trailing junk after number\n"
5243 msgstr "koñcowe ¶mieci po liczbie\n"
5245 #: fdisk/sfdisk.c:1933
5246 msgid "no room for partition descriptor\n"
5247 msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n"
5249 #: fdisk/sfdisk.c:1966
5250 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5251 msgstr "nie mo¿na zbudowaæ otaczaj±cej partycji rozszerzonej\n"
5253 #: fdisk/sfdisk.c:2017
5254 msgid "too many input fields\n"
5255 msgstr "zbyt du¿o pól wej¶ciowych\n"
5257 #: fdisk/sfdisk.c:2051
5258 msgid "No room for more\n"
5259 msgstr "Brak miejsca na wiêcej\n"
5261 #: fdisk/sfdisk.c:2070
5262 msgid "Illegal type\n"
5263 msgstr "Niedozwolony typ\n"
5265 #: fdisk/sfdisk.c:2102
5267 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5268 msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n"
5270 #: fdisk/sfdisk.c:2108
5271 msgid "Warning: empty partition\n"
5272 msgstr "Uwaga: pusta partycja\n"
5274 #: fdisk/sfdisk.c:2122
5276 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5277 msgstr "Uwaga: b³êdny pocz±tek partycji (najbli¿szy %lu)\n"
5279 #: fdisk/sfdisk.c:2135
5280 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5281 msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszê wybraæ - lub *\n"
5283 #: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
5284 msgid "partial c,h,s specification?\n"
5285 msgstr "czê¶ciowa specyfikacja c,h,s?\n"
5287 #: fdisk/sfdisk.c:2176
5288 msgid "Extended partition not where expected\n"
5289 msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n"
5291 #: fdisk/sfdisk.c:2208
5293 msgstr "b³êdne wej¶cie\n"
5295 #: fdisk/sfdisk.c:2230
5296 msgid "too many partitions\n"
5297 msgstr "zbyt du¿o partycji\n"
5299 #: fdisk/sfdisk.c:2263
5301 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5302 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5303 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5305 "Wej¶cie jest w nastêpuj±cej postaci (puste pola oznaczaj± warto¶æ domy¶ln±):\n"
5306 "<pocz±tek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5307 "Zwykle trzeba podaæ tylko <pocz±tek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>).\n"
5309 #: fdisk/sfdisk.c:2289
5311 msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5312 msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] urz±dzenie...\n"
5314 #: fdisk/sfdisk.c:2290
5315 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5316 msgstr "urz±dzenie: co¶ w stylu /dev/hda lub /dev/sda"
5318 #: fdisk/sfdisk.c:2291
5319 msgid "useful options:"
5320 msgstr "przydatne opcje:"
5322 #: fdisk/sfdisk.c:2292
5323 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
5324 msgstr " -s [lub --show-size]: wypisanie rozmiaru partycji"
5326 #: fdisk/sfdisk.c:2293
5327 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
5328 msgstr " -c [lub --id]: wypisanie lub zmiana ID partycji"
5330 #: fdisk/sfdisk.c:2294
5331 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5332 msgstr " -l [lub --list]: wypisanie partycji z ka¿dego urz±dzenia"
5334 #: fdisk/sfdisk.c:2295
5335 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
5336 msgstr " -d [lub --dump]: jw., ale w formacie odpowiednim dla wej¶cia"
5338 #: fdisk/sfdisk.c:2296
5339 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5340 msgstr " -i [lub --increment]: liczba cylindrów itp. od 1 zamiast od 0"
5342 #: fdisk/sfdisk.c:2297
5343 msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
5344 msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: operowanie na jednostkach: sektor/blok/cylinder/MB"
5346 #: fdisk/sfdisk.c:2298
5347 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5348 msgstr " -T [lub --list-types]: wypisanie znanych typów partycji"
5350 #: fdisk/sfdisk.c:2299
5351 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5352 msgstr " -D [lub --DOS]: kompatybilno¶æ z DOS-em: marnowanie odrobiny miejsca"
5354 #: fdisk/sfdisk.c:2300
5355 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5356 msgstr " -R [lub --re-read]: wymuszenie odczytu tablicy partycji przez j±dro"
5358 #: fdisk/sfdisk.c:2301
5359 msgid " -N# : change only the partition with number #"
5360 msgstr " -N# : zmiana tylko partycji o numerze #"
5362 #: fdisk/sfdisk.c:2302
5363 msgid " -n : do not actually write to disk"
5364 msgstr " -n : nie zapisywanie niczego na dysk"
5366 #: fdisk/sfdisk.c:2303
5367 msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5368 msgstr " -O plik : zapis do pliku sektorów przed ich nadpisaniem"
5370 #: fdisk/sfdisk.c:2304
5371 msgid " -I file : restore these sectors again"
5372 msgstr " -I plik : odtworzenie tych sektorów"
5374 #: fdisk/sfdisk.c:2305
5375 msgid " -v [or --version]: print version"
5376 msgstr " -v [lub --version]: wypisanie wersji"
5378 #: fdisk/sfdisk.c:2306
5379 msgid " -? [or --help]: print this message"
5380 msgstr " -? [lub --help]: wypisanie tej informacji"
5382 #: fdisk/sfdisk.c:2307
5383 msgid "dangerous options:"
5384 msgstr "niebezpieczne opcje:"
5386 #: fdisk/sfdisk.c:2308
5387 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5388 msgstr " -g [lub --show-geometry]: wypisanie informacji j±dra o geometrii"
5390 #: fdisk/sfdisk.c:2309
5391 msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
5392 msgstr " -G [lub --show-pt-geometry]: wypisanie geometrii odgadniêtej z tabl. part."
5394 #: fdisk/sfdisk.c:2310
5396 " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5397 " or expect descriptors for them on input"
5399 " -x [lub --show-extended]: wypisywanie tak¿e partycji rozszerzonych\n"
5400 " lub oczekiwanie ich deskryptorów na wej¶ciu"
5402 #: fdisk/sfdisk.c:2312
5403 msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5404 msgstr " -L [lub --Linux]: pominiêcie ostrze¿eñ bez znaczenia dla Linuksa"
5406 #: fdisk/sfdisk.c:2313
5407 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5408 msgstr " -q [lub --quiet]: pominiêcie ostrze¿eñ"
5410 #: fdisk/sfdisk.c:2314
5411 msgid " You can override the detected geometry using:"
5412 msgstr " Mo¿na wymusiæ inn± geometriê przy u¿yciu:"
5414 #: fdisk/sfdisk.c:2315
5415 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5416 msgstr " -C# [lub --cylinders #]: ustawienie liczby cylindrów"
5418 #: fdisk/sfdisk.c:2316
5419 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5420 msgstr " -H# [lub --heads #]: ustawienie liczby g³owic"
5422 #: fdisk/sfdisk.c:2317
5423 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5424 msgstr " -S# [lub --sectors #]: ustawienie liczby sektorów"
5426 #: fdisk/sfdisk.c:2318
5427 msgid "You can disable all consistency checking with:"
5428 msgstr "Mo¿na wy³±czyæ sprawdzanie spójno¶ci przy u¿yciu opcji:"
5430 #: fdisk/sfdisk.c:2319
5431 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5432 msgstr " -f [lub --force]: wykonywanie wszystkich, nawet g³upich poleceñ"
5434 #: fdisk/sfdisk.c:2325
5438 #: fdisk/sfdisk.c:2326
5440 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5441 msgstr "%s urz±dzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urz±dzeniu\n"
5443 #: fdisk/sfdisk.c:2327
5445 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5446 msgstr "%s urz±dzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wy³±czenie reszty\n"
5448 #: fdisk/sfdisk.c:2328
5450 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5451 msgstr "%s -An urz±dzenie\t uaktywnienie partycji n, wy³±czenie pozosta³ych\n"
5453 #: fdisk/sfdisk.c:2448
5457 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5461 "UWAGA: na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! Narzêdzie sfdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n"
5464 #: fdisk/sfdisk.c:2451
5466 msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5467 msgstr "Aby wy³±czyæ ten test, nale¿y u¿yæ flagi --force.\n"
5469 #: fdisk/sfdisk.c:2490
5470 msgid "no command?\n"
5471 msgstr "brak polecenia?\n"
5473 #: fdisk/sfdisk.c:2622
5475 msgid "total: %llu blocks\n"
5476 msgstr "razem: %llu bloków\n"
5478 #: fdisk/sfdisk.c:2665
5479 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5480 msgstr "sk³adnia: sfdisk --print-id urz±dzenie numer-partycji\n"
5482 #: fdisk/sfdisk.c:2667
5483 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5484 msgstr "sk³adnia: sfdisk --change-id urz±dzenie numer-partycji ID\n"
5486 #: fdisk/sfdisk.c:2669
5487 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5488 msgstr "sk³adnia: sfdisk --id urz±dzenie numer-partycji [ID]\n"
5490 #: fdisk/sfdisk.c:2676
5491 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5492 msgstr "mo¿na okre¶liæ tylko jedno urz±dzenie (chyba ¿e z -l lub -s)\n"
5494 #: fdisk/sfdisk.c:2702
5496 msgid "cannot open %s read-write\n"
5497 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu i zapisu\n"
5499 #: fdisk/sfdisk.c:2704
5501 msgid "cannot open %s for reading\n"
5502 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu\n"
5504 #: fdisk/sfdisk.c:2729
5509 #: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2781
5511 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5512 msgstr "%s: cylindrów: %ld, g³owic: %ld, sektorów na ¶cie¿ce: %ld\n"
5514 #: fdisk/sfdisk.c:2800
5516 msgid "Cannot get size of %s\n"
5517 msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s\n"
5519 #: fdisk/sfdisk.c:2880
5521 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5522 msgstr "b³êdny bajt ruzruchu: 0x%x zamiast 0x80\n"
5524 #: fdisk/sfdisk.c:2898 fdisk/sfdisk.c:2953 fdisk/sfdisk.c:2986
5532 #: fdisk/sfdisk.c:2907
5535 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5536 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5538 "Na dysku s± %d aktywne partycje g³ówne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n"
5539 "ale DOS-owy MBR potrafi uruchomiæ dysk tylko z jedn± aktywn± partycj±.\n"
5541 #: fdisk/sfdisk.c:2923
5543 msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5544 msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta\n"
5546 #: fdisk/sfdisk.c:2982
5548 msgid "Bad Id %lx\n"
5549 msgstr "B³êdny ID %lx\n"
5551 #: fdisk/sfdisk.c:2999
5552 msgid "This disk is currently in use.\n"
5553 msgstr "Ten dysk jest aktualnie u¿ywany.\n"
5555 #: fdisk/sfdisk.c:3018
5557 msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5558 msgstr "B³±d krytyczny: nie mo¿na odnale¼æ %s\n"
5560 #: fdisk/sfdisk.c:3021
5562 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5563 msgstr "Uwaga: %s nie jest urz±dzeniem blokowym\n"
5565 #: fdisk/sfdisk.c:3027
5566 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5567 msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie u¿ywa teraz tego dysku...\n"
5569 #: fdisk/sfdisk.c:3029
5572 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5573 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5574 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5577 "Ten dysk jest aktualnie u¿ywany - repartycjonowanie jest raczej z³ym pomys³em.\n"
5578 "Proszê odmontowaæ wszystkie systemy plików oraz wy³±czyæ partycje wymiany\n"
5580 "Aby pomin±æ ten test, mo¿na u¿yæ flagi --no-reread.\n"
5582 #: fdisk/sfdisk.c:3033
5583 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5584 msgstr "Mo¿na u¿yæ flagi --force, aby pomin±æ wszystkie testy.\n"
5586 #: fdisk/sfdisk.c:3037
5590 #: fdisk/sfdisk.c:3046
5592 msgid "Old situation:\n"
5593 msgstr "Stara sytuacja:\n"
5595 #: fdisk/sfdisk.c:3050
5597 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5598 msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie mo¿na jej zmieniæ\n"
5600 #: fdisk/sfdisk.c:3058
5602 msgid "New situation:\n"
5603 msgstr "Nowa sytuacja:\n"
5605 #: fdisk/sfdisk.c:3063
5607 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5608 "(If you really want this, use the --force option.)\n"
5610 "Nie podobaj± mi siê te partycje - nie zmieniono\n"
5611 "(je¶li na pewno tak maj± wygl±daæ - proszê u¿yæ opcji --force).\n"
5613 #: fdisk/sfdisk.c:3066
5614 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5615 msgstr "Nie podoba mi siê to - prawdopodobnie nale¿y odpowiedzieæ Nie\n"
5617 #: fdisk/sfdisk.c:3071
5619 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5620 msgstr "Czy te zmiany s± satysfakcjonuj±ce? [ynq] "
5622 #: fdisk/sfdisk.c:3073
5624 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5625 msgstr "Czy zapisaæ zmiany na dysk [ynq] "
5627 #: fdisk/sfdisk.c:3078
5631 "sfdisk: premature end of input\n"
5634 "sfdisk: przedwczesny koniec wej¶cia\n"
5636 #: fdisk/sfdisk.c:3080
5637 msgid "Quitting - nothing changed\n"
5638 msgstr "Wyj¶cie - bez zmian\n"
5640 #: fdisk/sfdisk.c:3086
5642 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5643 msgstr "Proszê odpowiedzieæ jednym z y,n,q\n"
5645 #: fdisk/sfdisk.c:3094
5648 "Successfully wrote the new partition table\n"
5651 "Zapisano now± tablicê partycji\n"
5654 #: fdisk/sfdisk.c:3100
5656 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5657 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5660 "Je¶li utworzono lub zmieniono partycjê typu DOS, np. /dev/foo7, nale¿y\n"
5661 "u¿yæ dd(1), aby wyzerowaæ pierwsze 512 bajtów:\n"
5662 "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5663 "(wiêcej w fdisk(8))\n"
5667 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5668 msgstr "UWAGA: nie uda³o siê otworzyæ %s: %s\n"
5672 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5673 msgstr "UWAGA: b³êdny format w linii %d z %s\n"
5677 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5678 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5679 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5682 "UWAGA: plik /etc/fstab nie zawiera pola fsck passno.\n"
5683 "\tTym razem to obejdê, ale plik nale¿a³oby naprawiæ\n"
5684 "\tjak najszybciej.\n"
5689 msgid "fsck: %s: not found\n"
5690 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
5694 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5695 msgstr "%s: wait: Brak procesu potomnego?!\n"
5699 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5700 msgstr "Uwaga... %s dla urz±dzenia %s zakoñczone sygna³em %d.\n"
5704 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5705 msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno siê nigdy zdarzyæ.\n"
5709 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5710 msgstr "Zakoñczono %s (kod wyj¶cia %d)\n"
5714 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5715 msgstr "%s: B³±d %d podczas wywo³ywania fsck.%s dla %s\n"
5719 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5720 "with 'no' or '!'.\n"
5722 "Albo wszystkie, albo ¿aden z typów przekazanych opcji -t musi byæ\n"
5723 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
5726 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5727 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla typów systemów plików\n"
5731 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5732 msgstr "%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
5736 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5737 msgstr "%s: pominiêto nieistniej±ce urz±dzenie\n"
5741 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5742 msgstr "fsck: nie mo¿na sprawdziæ %s: nie znaleziono fsck.%s\n"
5745 msgid "Checking all file systems.\n"
5746 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
5750 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5751 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
5754 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5755 msgstr "Sk³adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t typfs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
5759 msgid "%s: too many devices\n"
5760 msgstr "%s: za du¿o urz±dzeñ\n"
5764 msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5765 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
5769 msgid "Is /proc mounted?\n"
5770 msgstr "Czy /proc jest zamontowany?\n"
5774 msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5775 msgstr "Trzeba byæ rootem, aby znale¼æ pasuj±ce systemy plików: %s\n"
5779 msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5780 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pasuj±cego systemu plików: %s\n"
5782 #: fsck/fsck.c:1157 fsck/fsck.c:1243
5784 msgid "%s: too many arguments\n"
5785 msgstr "%s: zbyt du¿o argumentów\n"
5789 msgid "fsck from %s\n"
5790 msgstr "fsck z pakietu %s\n"
5794 msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5795 msgstr "%s: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla fsck_path\n"
5797 #: getopt/getopt.c:229
5798 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5799 msgstr "Polecenie `getopt --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
5801 #: getopt/getopt.c:295
5802 msgid "empty long option after -l or --long argument"
5803 msgstr "pusta opcja d³uga po opcji -l lub --long"
5805 #: getopt/getopt.c:315
5806 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5807 msgstr "nieznana pow³oka po opcji -s lub --shell"
5809 #: getopt/getopt.c:320
5810 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5811 msgstr "Sk³adnia: getopt optstring parametry\n"
5813 #: getopt/getopt.c:321
5814 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5815 msgstr " getopt [opcje] [--] optstring parametry\n"
5817 #: getopt/getopt.c:322
5818 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5819 msgstr " getopt [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--]\n"
5821 #: getopt/getopt.c:323
5822 msgid " parameters\n"
5823 msgstr " parametry\n"
5825 #: getopt/getopt.c:324
5826 msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5827 msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na d³ugie opcje z jednym - na pocz±tku\n"
5829 #: getopt/getopt.c:325
5830 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5831 msgstr " -h, --help Ten krótki opis u¿ycia\n"
5833 #: getopt/getopt.c:326
5834 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5835 msgstr " -l, --longoptions=opcje D³ugie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n"
5837 #: getopt/getopt.c:327
5838 msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5839 msgstr " -n, --name=program Nazwa z jak± maj± byæ zg³aszane b³êdy\n"
5841 #: getopt/getopt.c:328
5842 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5843 msgstr " -o, --options=optstring Krótkie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n"
5845 #: getopt/getopt.c:329
5846 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5847 msgstr " -q, --quiet Wy³±czenie komunikatów b³êdów z getopt(3)\n"
5849 #: getopt/getopt.c:330
5850 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5851 msgstr " -Q, --quiet-output Bez standardowego wyj¶cia\n"
5853 #: getopt/getopt.c:331
5854 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5855 msgstr " -s, --shell=pow³oka Ustawienie konwencji cytowania pow³oki\n"
5857 #: getopt/getopt.c:332
5858 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5859 msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
5861 #: getopt/getopt.c:333
5862 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5863 msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyj¶cia\n"
5865 #: getopt/getopt.c:334
5866 msgid " -V, --version Output version information\n"
5867 msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n"
5869 #: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
5870 msgid "missing optstring argument"
5871 msgstr "brak parametru optstring"
5873 #: getopt/getopt.c:435
5875 msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
5876 msgstr "getopt (rozszerzony) 1.1.4\n"
5878 #: getopt/getopt.c:441
5879 msgid "internal error, contact the author."
5880 msgstr "b³±d wewnêtrzny, proszê skontaktowaæ siê autorem."
5882 #: hwclock/cmos.c:176
5884 msgid "booted from MILO\n"
5885 msgstr "uruchomiono z MILO\n"
5887 #: hwclock/cmos.c:185
5889 msgid "Ruffian BCD clock\n"
5890 msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
5892 #: hwclock/cmos.c:201
5894 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5895 msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
5897 #: hwclock/cmos.c:213
5899 msgid "funky TOY!\n"
5900 msgstr "dobra ZABAWKA!\n"
5902 #: hwclock/cmos.c:244
5904 msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5905 msgstr "%s: atomowe %s nie powiod³o siê dla 1000 iteracji!"
5907 #: hwclock/cmos.c:273
5909 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
5910 msgstr "cmos_read(): zapis pod adres steruj±cy %X nie powiód³ siê: %s\n"
5912 #: hwclock/cmos.c:276
5914 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
5915 msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiód³ siê: %s\n"
5917 #: hwclock/cmos.c:307
5919 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
5920 msgstr "cmos_write(): zapis pod adres steruj±cy %X nie powiód³ siê: %s\n"
5922 #: hwclock/cmos.c:311
5924 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
5925 msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiód³ siê: %s\n"
5927 #: hwclock/cmos.c:574
5929 msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5930 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/port: %s"
5932 #: hwclock/cmos.c:581
5934 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5935 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ uprawnieñ, poniewa¿ tego nie próbowano.\n"
5937 #: hwclock/cmos.c:584
5939 msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
5940 msgstr "%s nie mo¿e uzyskaæ dostêpu do portów we/wy: wywo³anie iopl(3) nie powiod³o siê.\n"
5942 #: hwclock/cmos.c:587
5944 msgid "Probably you need root privileges.\n"
5945 msgstr "Prawdopodobnie wymagane s± uprawnienia administratora.\n"
5947 #: hwclock/hwclock.c:230
5949 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5950 msgstr "Przyjêto, ¿e zegar sprzêtowy przechowuje czas %s.\n"
5952 #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
5956 #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
5960 #: hwclock/hwclock.c:311
5962 msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5963 msgstr "%s: Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
5965 #: hwclock/hwclock.c:313
5967 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5968 msgstr "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub nic).\n"
5970 #: hwclock/hwclock.c:320
5972 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5973 msgstr "Ostatnia korekta niedok³adno¶ci wykonana %ld sekund po 1969\n"
5975 #: hwclock/hwclock.c:322
5977 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5978 msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
5980 #: hwclock/hwclock.c:324
5982 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5983 msgstr "Zegar sprzêtowy przechowuje czas %s\n"
5985 #: hwclock/hwclock.c:326
5989 #: hwclock/hwclock.c:350
5991 msgid "Waiting for clock tick...\n"
5992 msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
5994 #: hwclock/hwclock.c:356
5996 msgid "...synchronization failed\n"
5997 msgstr "...synchronizacja nie powiod³a siê\n"
5999 #: hwclock/hwclock.c:358
6001 msgid "...got clock tick\n"
6002 msgstr "...wy³apano przeskok zegara\n"
6004 #: hwclock/hwclock.c:412
6006 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6007 msgstr "B³êdne warto¶ci w zegarze sprzêtowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6009 #: hwclock/hwclock.c:420
6011 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6012 msgstr "Czas zegara sprzêtowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
6014 #: hwclock/hwclock.c:450
6016 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6017 msgstr "Czas odczytany z zegara sprzêtowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6019 #: hwclock/hwclock.c:479
6021 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6022 msgstr "Ustawianie zegara sprzêtowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
6024 #: hwclock/hwclock.c:485
6026 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6027 msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
6029 #: hwclock/hwclock.c:535
6032 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6033 "Delaying further to reach the new time.\n"
6035 "Czas miniony od wzorcowego to %.6f sekund.\n"
6036 "Dalsze oczekiwanie w celu osi±gniêcia nowego czasu.\n"
6038 #: hwclock/hwclock.c:571
6040 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
6041 msgstr "Rejestry zegara sprzêtowego zawieraj± warto¶ci nieprawid³owe (np. 50. dzieñ miesi±ca) lub spoza zakresu, który ten program mo¿e obs³u¿yæ (np. rok 2095).\n"
6043 #: hwclock/hwclock.c:581
6045 msgid "%s %.6f seconds\n"
6046 msgstr "%s %.6f sekund\n"
6048 #: hwclock/hwclock.c:615
6050 msgid "No --date option specified.\n"
6051 msgstr "Nie podano opcji --date.\n"
6053 #: hwclock/hwclock.c:621
6055 msgid "--date argument too long\n"
6056 msgstr "Parametr --date zbyt d³ugi\n"
6058 #: hwclock/hwclock.c:628
6061 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
6062 "In particular, it contains quotation marks.\n"
6064 "Warto¶æ opcji --date nie jest poprawn± dat±.\n"
6065 "W szczególno¶ci zawiera znaki cytowania.\n"
6067 #: hwclock/hwclock.c:636
6069 msgid "Issuing date command: %s\n"
6070 msgstr "Wywo³ywanie polecenia date: %s\n"
6072 #: hwclock/hwclock.c:640
6073 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6074 msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ programu 'date' pow³ok± /bin/sh. popen() nie powiod³o siê"
6076 #: hwclock/hwclock.c:648
6078 msgid "response from date command = %s\n"
6079 msgstr "odpowied¼ z polecenia date = %s\n"
6081 #: hwclock/hwclock.c:650
6084 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6085 "The command was:\n"
6087 "The response was:\n"
6090 "Polecenie date wywo³ane przez %s zwróci³o nieoczekiwany wynik.\n"
6091 "Wykonane polecenie:\n"
6093 "Otrzymana odpowied¼:\n"
6096 #: hwclock/hwclock.c:662
6099 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
6100 "The command was:\n"
6102 "The response was:\n"
6105 "Polecenie date wywo³ane przez %s zwróci³o co¶ innego ni¿ liczba ca³kowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
6106 "Wykonane polecenie:\n"
6108 "Otrzymana odpowied¼:\n"
6111 #: hwclock/hwclock.c:673
6113 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6114 msgstr "³añcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
6116 #: hwclock/hwclock.c:705
6118 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
6119 msgstr "Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na z niego ustawiæ czasu systemowego.\n"
6121 #: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
6123 msgid "Calling settimeofday:\n"
6124 msgstr "Wywo³ywanie settimeofday:\n"
6126 #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
6128 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6129 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6131 #: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
6133 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6134 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6136 #: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
6138 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6139 msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
6141 #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
6143 msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
6144 msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba byæ superu¿ytkownikiem.\n"
6146 #: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
6147 msgid "settimeofday() failed"
6148 msgstr "settimeofday() nie powiod³o siê"
6150 #: hwclock/hwclock.c:781
6152 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6153 msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
6155 #: hwclock/hwclock.c:805
6158 msgstr "\tUTC: %s\n"
6160 #: hwclock/hwclock.c:852
6162 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
6163 msgstr "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ zegar sprzêtowy poprzednio zawiera³ ¶mieci.\n"
6165 #: hwclock/hwclock.c:857
6168 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6169 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6171 "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
6172 "wiêc historia jest b³êdna i trzeba ponownie zacz±æ kalibracjê.\n"
6174 #: hwclock/hwclock.c:863
6176 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
6177 msgstr "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ nie min±³ dzieñ od poprzedniej kalibracji.\n"
6179 #: hwclock/hwclock.c:911
6182 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
6183 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6185 "Zegar zboczy³ o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo wspó³czynnika korekty %f sekund/dzieñ.\n"
6186 "Zmiana wspó³czynnika korekty o %f sekund/dzieñ\n"
6188 #: hwclock/hwclock.c:961
6190 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6191 msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
6193 #: hwclock/hwclock.c:963
6195 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6196 msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesuniêcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n"
6198 #: hwclock/hwclock.c:992
6200 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6201 msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
6203 #: hwclock/hwclock.c:993
6206 "Would have written the following to %s:\n"
6209 "Zapisanoby nastêpuj±ce dane do %s:\n"
6212 #: hwclock/hwclock.c:1001
6214 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
6215 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
6217 #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
6219 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6220 msgstr "Nie uda³o siê uaktualniæ pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
6222 #: hwclock/hwclock.c:1017
6224 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
6225 msgstr "Parametry korekty zegara nie zosta³y zapisane.\n"
6227 #: hwclock/hwclock.c:1058
6229 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
6230 msgstr "Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na go skorygowaæ.\n"
6232 #: hwclock/hwclock.c:1066
6234 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6235 msgstr "Bez ustawiania zegara, poniewa¿ czas ostatniej poprawki jest zerowy, wiêc historia jest b³êdna."
6237 #: hwclock/hwclock.c:1089
6239 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6240 msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza ni¿ jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
6242 #: hwclock/hwclock.c:1115
6245 msgstr "U¿ywany interfejs: %s.\n"
6247 #: hwclock/hwclock.c:1117
6249 msgid "No usable clock interface found.\n"
6250 msgstr "Nie znaleziono u¿ytecznego interfejsu zegara.\n"
6252 #: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
6254 msgid "Unable to set system clock.\n"
6255 msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ zegara systemowego.\n"
6257 #: hwclock/hwclock.c:1257
6260 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
6261 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6262 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
6264 "J±dro przechowuje warto¶æ epoch dla zegara sprzêtowego wy³±cznie dla maszyn Alpha.\n"
6265 "Ta kopia hwclocka zosta³a zbudowana dla innej maszyny (wiêc raczej nie\n"
6266 "dzia³a teraz na maszynie Alpha). Zaniechano dzia³ania.\n"
6268 #: hwclock/hwclock.c:1266
6270 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6271 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ warto¶ci epoch z j±dra.\n"
6273 #: hwclock/hwclock.c:1268
6275 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6276 msgstr "J±dro przyjmuje warto¶æ epoch %lu\n"
6278 #: hwclock/hwclock.c:1271
6280 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
6281 msgstr "Aby ustawiæ warto¶æ epoch, nale¿y u¿yæ opcji 'epoch' w celu przekazania warto¶ci.\n"
6283 #: hwclock/hwclock.c:1274
6285 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6286 msgstr "Bez ustawiania warto¶ci epoch na %d - tryb testowy.\n"
6288 #: hwclock/hwclock.c:1277
6290 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6291 msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ warto¶ci epoch w j±drze.\n"
6293 #: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:343 misc-utils/kill.c:189
6295 msgid "%s from %s\n"
6296 msgstr "%s z pakietu %s\n"
6298 #: hwclock/hwclock.c:1311
6301 "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6303 "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6306 " -h | --help show this help\n"
6307 " -r | --show read hardware clock and print result\n"
6308 " --set set the rtc to the time given with --date\n"
6309 " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6310 " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6311 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
6312 " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6313 " the clock was last set or adjusted\n"
6314 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6315 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6316 " value given with --epoch\n"
6317 " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6320 " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6321 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6322 " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6323 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6324 " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6325 " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6326 " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6327 " hardware clock's epoch value\n"
6328 " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6329 " either --utc or --localtime\n"
6330 " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6332 " --test do everything except actually updating the hardware\n"
6333 " clock or anything else\n"
6334 " -D | --debug debug mode\n"
6338 #: hwclock/hwclock.c:1346
6341 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6342 " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6346 #: hwclock/hwclock.c:1433
6348 msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6351 #: hwclock/hwclock.c:1551
6353 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6356 #: hwclock/hwclock.c:1558
6359 "You have specified multiple functions.\n"
6360 "You can only perform one function at a time.\n"
6363 #: hwclock/hwclock.c:1565
6365 msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
6368 #: hwclock/hwclock.c:1572
6370 msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
6373 #: hwclock/hwclock.c:1579
6375 msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
6378 #: hwclock/hwclock.c:1588
6380 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6383 #: hwclock/hwclock.c:1602
6385 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6388 #: hwclock/hwclock.c:1619
6390 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6393 #: hwclock/hwclock.c:1624
6395 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6398 #: hwclock/hwclock.c:1629
6400 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
6403 #: hwclock/hwclock.c:1650
6405 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6408 #: hwclock/hwclock.c:1654
6410 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
6415 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6419 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6423 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6426 #: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221
6428 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6433 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6437 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6441 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6445 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6448 #: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
6450 msgid "open() of %s failed"
6453 #: hwclock/rtc.c:181
6455 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6458 #: hwclock/rtc.c:203
6460 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6463 #: hwclock/rtc.c:259
6465 msgid "%s does not have interrupt functions. "
6468 #: hwclock/rtc.c:270
6470 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6473 #: hwclock/rtc.c:288
6475 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6478 #: hwclock/rtc.c:291
6480 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
6483 #: hwclock/rtc.c:300
6485 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6488 #: hwclock/rtc.c:303
6490 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6493 #: hwclock/rtc.c:360
6495 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6498 #: hwclock/rtc.c:366
6500 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6503 #: hwclock/rtc.c:392
6505 msgid "Open of %s failed"
6508 #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
6510 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
6513 #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
6515 msgid "Unable to open %s"
6518 #: hwclock/rtc.c:422
6520 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6523 #: hwclock/rtc.c:427
6525 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6528 #: hwclock/rtc.c:446
6530 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6533 #: hwclock/rtc.c:464
6535 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6538 #: hwclock/rtc.c:469
6540 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6543 #: hwclock/rtc.c:472
6545 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6548 #: login-utils/agetty.c:360
6550 msgid "%s: can't exec %s: %m"
6553 #: login-utils/agetty.c:383
6554 msgid "can't malloc initstring"
6557 #: login-utils/agetty.c:448
6559 msgid "bad timeout value: %s"
6562 #: login-utils/agetty.c:525
6564 msgid "bad speed: %s"
6567 #: login-utils/agetty.c:527
6568 msgid "too many alternate speeds"
6571 #: login-utils/agetty.c:629
6573 msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6576 #: login-utils/agetty.c:633
6578 msgid "/dev/%s: not a character device"
6581 #: login-utils/agetty.c:642
6583 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6586 #: login-utils/agetty.c:652
6588 msgid "%s: not open for read/write"
6591 #: login-utils/agetty.c:658
6593 msgid "%s: dup problem: %m"
6596 #: login-utils/agetty.c:945
6601 #: login-utils/agetty.c:945
6606 #: login-utils/agetty.c:1030
6608 msgid "%s: read: %m"
6611 #: login-utils/agetty.c:1077
6613 msgid "%s: input overrun"
6616 #: login-utils/agetty.c:1206
6619 "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6620 "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
6623 #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
6625 msgid "login: memory low, login may fail\n"
6628 #: login-utils/checktty.c:92
6629 msgid "can't malloc for ttyclass"
6632 #: login-utils/checktty.c:113
6633 msgid "can't malloc for grplist"
6636 #: login-utils/checktty.c:554
6638 msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6641 #: login-utils/checktty.c:565
6643 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6646 #: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6648 msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6651 #: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6653 msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6656 #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6658 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6661 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
6662 msgid "Unknown user context"
6665 #: login-utils/chfn.c:157
6667 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6670 #: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6672 msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6675 #: login-utils/chfn.c:178
6677 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6680 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
6682 msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
6683 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
6685 #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
6686 #: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
6687 #: mount/lomount.c:745
6691 #: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
6692 msgid "Incorrect password."
6695 #: login-utils/chfn.c:226
6697 msgid "Finger information not changed.\n"
6700 #: login-utils/chfn.c:328
6702 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6705 #: login-utils/chfn.c:329
6708 "[ -p office-phone ]\n"
6709 "\t[ -h home-phone ] "
6712 #: login-utils/chfn.c:330
6714 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6717 #: login-utils/chfn.c:378
6721 #: login-utils/chfn.c:379
6722 msgid "Office Phone"
6725 #: login-utils/chfn.c:380
6729 #: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
6736 #: login-utils/chfn.c:434
6738 msgid "field is too long.\n"
6741 #: login-utils/chfn.c:442
6743 msgid "'%c' is not allowed.\n"
6746 #: login-utils/chfn.c:447
6748 msgid "Control characters are not allowed.\n"
6751 #: login-utils/chfn.c:512
6753 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6756 #: login-utils/chfn.c:515
6758 msgid "Finger information changed.\n"
6761 #: login-utils/chsh.c:143
6763 msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
6766 #: login-utils/chsh.c:164
6768 msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
6771 #: login-utils/chsh.c:170
6773 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6776 #: login-utils/chsh.c:177
6778 msgid "Changing shell for %s.\n"
6781 #: login-utils/chsh.c:222
6785 #: login-utils/chsh.c:229
6787 msgid "Shell not changed.\n"
6790 #: login-utils/chsh.c:235
6792 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6795 #: login-utils/chsh.c:238
6797 msgid "Shell changed.\n"
6800 #: login-utils/chsh.c:303
6803 "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6807 #: login-utils/chsh.c:349
6809 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6812 #: login-utils/chsh.c:353
6814 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6817 #: login-utils/chsh.c:357
6819 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6822 #: login-utils/chsh.c:364
6824 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6827 #: login-utils/chsh.c:368
6829 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6832 #: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
6834 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6837 #: login-utils/chsh.c:377
6839 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6842 #: login-utils/chsh.c:379
6844 msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
6847 #: login-utils/chsh.c:386
6849 msgid "Use %s -l to see list.\n"
6852 #: login-utils/chsh.c:406
6854 msgid "No known shells.\n"
6857 #: login-utils/islocal.c:87
6859 msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
6862 #: login-utils/last.c:148
6863 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6866 #: login-utils/last.c:302
6867 msgid " still logged in"
6870 #: login-utils/last.c:324
6877 #: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
6878 msgid "last: malloc failure.\n"
6881 #: login-utils/last.c:425
6882 msgid "last: gethostname"
6885 #: login-utils/last.c:474
6889 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
6892 #: login-utils/login.c:197
6894 msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6897 #: login-utils/login.c:229
6898 msgid "FATAL: bad tty"
6901 #: login-utils/login.c:436
6903 msgid "login: -h for super-user only.\n"
6906 #: login-utils/login.c:479
6908 msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6911 #: login-utils/login.c:574
6913 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6916 #: login-utils/login.c:591
6920 #: login-utils/login.c:635
6922 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6925 #: login-utils/login.c:640
6932 #: login-utils/login.c:649
6934 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6937 #: login-utils/login.c:653
6939 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6942 #: login-utils/login.c:658
6949 #: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
6953 "Session setup problem, abort.\n"
6956 #: login-utils/login.c:687
6958 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6961 #: login-utils/login.c:694
6963 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6966 #: login-utils/login.c:713
6968 msgid "login: Out of memory\n"
6971 #: login-utils/login.c:757
6972 msgid "Illegal username"
6975 #: login-utils/login.c:800
6977 msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6980 #: login-utils/login.c:805
6982 msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6985 #: login-utils/login.c:809
6987 msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6990 #: login-utils/login.c:863
6992 msgid "Login incorrect\n"
6995 #: login-utils/login.c:1088
6997 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7000 #: login-utils/login.c:1095
7002 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7005 #: login-utils/login.c:1098
7007 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7010 #: login-utils/login.c:1101
7012 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7015 #: login-utils/login.c:1104
7017 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7020 #: login-utils/login.c:1125
7022 msgid "You have new mail.\n"
7025 #: login-utils/login.c:1127
7027 msgid "You have mail.\n"
7030 #: login-utils/login.c:1171
7032 msgid "login: failure forking: %s"
7035 #: login-utils/login.c:1218
7037 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7040 #: login-utils/login.c:1224
7041 msgid "setuid() failed"
7044 #: login-utils/login.c:1230
7046 msgid "No directory %s!\n"
7049 #: login-utils/login.c:1234
7051 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7054 #: login-utils/login.c:1242
7056 msgid "login: no memory for shell script.\n"
7059 #: login-utils/login.c:1269
7061 msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7064 #: login-utils/login.c:1272
7066 msgid "login: no shell: %s.\n"
7069 #: login-utils/login.c:1287
7076 #: login-utils/login.c:1298
7078 msgid "login name much too long.\n"
7081 #: login-utils/login.c:1299
7082 msgid "NAME too long"
7085 #: login-utils/login.c:1306
7087 msgid "login names may not start with '-'.\n"
7090 #: login-utils/login.c:1316
7092 msgid "too many bare linefeeds.\n"
7095 #: login-utils/login.c:1317
7096 msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7099 #: login-utils/login.c:1349
7101 msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7104 #: login-utils/login.c:1437
7106 msgid "Last login: %.*s "
7109 #: login-utils/login.c:1441
7114 #: login-utils/login.c:1444
7119 #: login-utils/login.c:1470
7121 msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7124 #: login-utils/login.c:1473
7126 msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7129 #: login-utils/login.c:1477
7131 msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7134 #: login-utils/login.c:1480
7136 msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7139 #: login-utils/mesg.c:89
7144 #: login-utils/mesg.c:92
7149 #: login-utils/mesg.c:112
7151 msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7154 #: login-utils/newgrp.c:99
7155 msgid "newgrp: Who are you?"
7158 #: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7159 msgid "newgrp: setgid"
7162 #: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7163 msgid "newgrp: No such group."
7166 #: login-utils/newgrp.c:125
7167 msgid "newgrp: Permission denied"
7170 #: login-utils/newgrp.c:132
7171 msgid "newgrp: setuid"
7174 #: login-utils/newgrp.c:138
7178 #: login-utils/shutdown.c:116
7180 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7183 #: login-utils/shutdown.c:134
7184 msgid "Shutdown process aborted"
7187 #: login-utils/shutdown.c:165
7189 msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7192 #: login-utils/shutdown.c:259
7194 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7197 #: login-utils/shutdown.c:310
7198 msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7201 #: login-utils/shutdown.c:339
7202 msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7205 #: login-utils/shutdown.c:343
7206 msgid "Login is therefore prohibited."
7209 #: login-utils/shutdown.c:365
7211 msgid "rebooted by %s: %s"
7214 #: login-utils/shutdown.c:368
7216 msgid "halted by %s: %s"
7219 #: login-utils/shutdown.c:432
7222 "Why am I still alive after reboot?"
7225 #: login-utils/shutdown.c:434
7228 "Now you can turn off the power..."
7231 #: login-utils/shutdown.c:450
7233 msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7236 #: login-utils/shutdown.c:453
7238 msgid "Error powering off\t%s\n"
7241 #: login-utils/shutdown.c:461
7243 msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7246 #: login-utils/shutdown.c:464
7248 msgid "Error executing\t%s\n"
7251 #: login-utils/shutdown.c:491
7253 msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7256 #: login-utils/shutdown.c:497
7258 msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7261 #: login-utils/shutdown.c:500
7263 msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7266 #: login-utils/shutdown.c:503
7268 msgid "System going down in %d minutes\n"
7271 #: login-utils/shutdown.c:506
7273 msgid "System going down in 1 minute\n"
7276 #: login-utils/shutdown.c:508
7278 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7281 #: login-utils/shutdown.c:513
7283 msgid "\t... %s ...\n"
7286 #: login-utils/shutdown.c:570
7287 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7290 #: login-utils/shutdown.c:578
7291 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7294 #: login-utils/shutdown.c:597
7295 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7298 #: login-utils/shutdown.c:606
7300 msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7303 #: login-utils/shutdown.c:610
7304 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7307 #: login-utils/shutdown.c:615
7308 msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7311 #: login-utils/shutdown.c:662
7313 msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7316 #: login-utils/simpleinit.c:132
7317 msgid "Booting to single user mode.\n"
7320 #: login-utils/simpleinit.c:136
7321 msgid "exec of single user shell failed\n"
7324 #: login-utils/simpleinit.c:140
7325 msgid "fork of single user shell failed\n"
7328 #: login-utils/simpleinit.c:208
7329 msgid "error opening fifo\n"
7332 #: login-utils/simpleinit.c:212
7333 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7336 #: login-utils/simpleinit.c:259
7337 msgid "error running finalprog\n"
7340 #: login-utils/simpleinit.c:263
7341 msgid "error forking finalprog\n"
7344 #: login-utils/simpleinit.c:345
7350 #: login-utils/simpleinit.c:418
7351 msgid "lstat of path failed\n"
7354 #: login-utils/simpleinit.c:426
7355 msgid "stat of path failed\n"
7358 #: login-utils/simpleinit.c:434
7359 msgid "open of directory failed\n"
7362 #: login-utils/simpleinit.c:501
7364 msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7367 #: login-utils/simpleinit.c:509
7368 msgid "fork failed\n"
7371 #: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
7372 msgid "exec failed\n"
7375 #: login-utils/simpleinit.c:564
7376 msgid "cannot open inittab\n"
7379 #: login-utils/simpleinit.c:631
7380 msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7383 #: login-utils/simpleinit.c:938
7385 msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7388 #: login-utils/simpleinit.c:950
7390 msgid "Stopped service: %s\n"
7391 msgstr "Urz±dzenie: %s\n"
7393 #: login-utils/simpleinit.c:1070
7395 msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7398 #: login-utils/ttymsg.c:75
7399 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7402 #: login-utils/ttymsg.c:85
7404 msgid "excessively long line arg"
7407 #: login-utils/ttymsg.c:140
7412 #: login-utils/ttymsg.c:144
7417 #: login-utils/ttymsg.c:174
7419 msgid "%s: BAD ERROR"
7422 #: login-utils/vipw.c:143
7424 msgid "%s: the password file is busy.\n"
7427 #: login-utils/vipw.c:146
7429 msgid "%s: the group file is busy.\n"
7432 #: login-utils/vipw.c:162
7434 msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7437 #: login-utils/vipw.c:168
7439 msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7442 #: login-utils/vipw.c:202
7444 msgid "%s: Can't get context for %s"
7447 #: login-utils/vipw.c:208
7449 msgid "%s: Can't set context for %s"
7452 #: login-utils/vipw.c:217
7454 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7457 #: login-utils/vipw.c:240
7459 msgid "%s: Cannot fork\n"
7462 #: login-utils/vipw.c:276
7464 msgid "%s: %s unchanged\n"
7467 #: login-utils/vipw.c:297
7469 msgid "%s: no changes made\n"
7472 #: login-utils/vipw.c:350
7474 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7477 #: login-utils/vipw.c:351
7479 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7482 #: login-utils/vipw.c:352
7484 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7487 #: login-utils/wall.c:112
7489 msgid "usage: %s [file]\n"
7492 #: login-utils/wall.c:167
7494 msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7497 #: login-utils/wall.c:194
7499 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7502 #: login-utils/wall.c:212
7504 msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7507 #: login-utils/wall.c:217
7509 msgid "%s: can't read %s.\n"
7512 #: login-utils/wall.c:240
7514 msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7517 #: login-utils/wall.c:250
7519 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7522 #: misc-utils/cal.c:360 misc-utils/cal.c:372
7524 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7527 #: misc-utils/cal.c:364
7528 msgid "illegal month value: use 1-12"
7531 #: misc-utils/cal.c:368
7532 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7535 #: misc-utils/cal.c:462
7540 #: misc-utils/cal.c:854
7542 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7545 #: misc-utils/ddate.c:203
7547 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7550 #: misc-utils/ddate.c:250
7551 msgid "St. Tib's Day"
7554 #: misc-utils/findfs.c:24
7556 msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7559 #: misc-utils/findfs.c:55
7561 msgid "unable to resolve '%s'"
7562 msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s'"
7564 #: misc-utils/kill.c:207
7566 msgid "%s: unknown signal %s\n"
7569 #: misc-utils/kill.c:270
7571 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7574 #: misc-utils/kill.c:314
7576 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7579 #: misc-utils/kill.c:354
7581 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7584 #: misc-utils/kill.c:355
7586 msgid " %s -l [ signal ]\n"
7589 #: misc-utils/logger.c:67
7591 msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
7594 #: misc-utils/logger.c:75
7596 msgid "socket: %s.\n"
7597 msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
7599 #: misc-utils/logger.c:80
7601 msgid "connect: %s.\n"
7604 #: misc-utils/logger.c:139
7606 msgid "logger: %s: %s.\n"
7609 #: misc-utils/logger.c:246
7611 msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7614 #: misc-utils/logger.c:258
7616 msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7619 #: misc-utils/logger.c:285
7621 msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7624 #: misc-utils/look.c:351
7626 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7629 #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7631 msgid "Could not open %s\n"
7634 #: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
7636 msgid "Got %d bytes from %s\n"
7639 #: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225
7640 #: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294
7642 msgid "out of memory?"
7643 msgstr "%s: Zabrak³o pamiêci!\n"
7645 #: misc-utils/namei.c:188
7647 msgid "failed to read symlink: %s"
7648 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
7650 #: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254
7652 msgid "could not stat '%s'"
7655 #: misc-utils/namei.c:449
7659 "Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
7662 #: misc-utils/namei.c:450
7669 #: misc-utils/namei.c:453
7672 " -h, --help displays this help text\n"
7673 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
7674 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
7675 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
7676 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
7677 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
7678 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
7681 #: misc-utils/namei.c:461
7685 "For more information see namei(1).\n"
7688 #: misc-utils/namei.c:522
7690 msgid "failed to stat: %s"
7691 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
7693 #: misc-utils/namei.c:533
7695 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
7698 #: misc-utils/rename.c:38
7700 msgid "%s: out of memory\n"
7703 #: misc-utils/rename.c:56
7705 msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7708 #: misc-utils/rename.c:86
7710 msgid "call: %s from to files...\n"
7713 #: misc-utils/script.c:110
7716 "Warning: `%s' is a link.\n"
7717 "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7718 "Script not started.\n"
7721 #: misc-utils/script.c:173
7723 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7726 #: misc-utils/script.c:196
7728 msgid "Script started, file is %s\n"
7731 #: misc-utils/script.c:244
7733 msgid "%s: write error %d: %s\n"
7734 msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
7736 #: misc-utils/script.c:304
7738 msgid "Script started on %s"
7741 #: misc-utils/script.c:347
7743 msgid "%s: write error: %s\n"
7744 msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
7746 #: misc-utils/script.c:354
7748 msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
7751 #: misc-utils/script.c:430
7758 #: misc-utils/script.c:437
7760 msgid "Script done, file is %s\n"
7763 #: misc-utils/script.c:448
7765 msgid "openpty failed\n"
7768 #: misc-utils/script.c:482
7770 msgid "Out of pty's\n"
7773 #: misc-utils/scriptreplay.c:38
7775 msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
7778 #: misc-utils/scriptreplay.c:53
7780 msgid "expected a number, but got '%s'"
7783 #: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
7785 msgid "divisor '%s'"
7788 #: misc-utils/scriptreplay.c:104
7789 msgid "write to stdout failed"
7792 #: misc-utils/scriptreplay.c:110
7794 msgid "unexpected end of file on %s"
7797 #: misc-utils/scriptreplay.c:112
7799 msgid "failed to read typescript file %s"
7802 #: misc-utils/scriptreplay.c:145
7804 msgid "cannot open timing file %s"
7805 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
7807 #: misc-utils/scriptreplay.c:148
7809 msgid "cannot open typescript file %s"
7810 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
7812 #: misc-utils/scriptreplay.c:164
7814 msgid "failed to read timing file %s"
7815 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ i-wêz³ów"
7817 #: misc-utils/scriptreplay.c:166
7819 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
7822 #: misc-utils/setterm.c:759
7824 msgid "%s: Argument error, usage\n"
7827 #: misc-utils/setterm.c:762
7829 msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7832 #: misc-utils/setterm.c:763
7834 msgid " [ -reset ]\n"
7837 #: misc-utils/setterm.c:764
7839 msgid " [ -initialize ]\n"
7842 #: misc-utils/setterm.c:765
7844 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7847 #: misc-utils/setterm.c:767
7849 msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7852 #: misc-utils/setterm.c:768
7854 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7857 #: misc-utils/setterm.c:770
7859 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7862 #: misc-utils/setterm.c:771
7864 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7867 #: misc-utils/setterm.c:772
7869 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7872 #: misc-utils/setterm.c:773
7874 msgid " [ -default ]\n"
7877 #: misc-utils/setterm.c:774
7879 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7882 #: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
7884 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7887 #: misc-utils/setterm.c:776
7889 msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7892 #: misc-utils/setterm.c:778
7894 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7897 #: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
7898 #: misc-utils/setterm.c:785
7900 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7903 #: misc-utils/setterm.c:780
7905 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7908 #: misc-utils/setterm.c:782
7910 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7913 #: misc-utils/setterm.c:784
7915 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7918 #: misc-utils/setterm.c:787
7920 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7923 #: misc-utils/setterm.c:789
7925 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7928 #: misc-utils/setterm.c:790
7930 msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7933 #: misc-utils/setterm.c:791
7935 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7938 #: misc-utils/setterm.c:792
7940 msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7943 #: misc-utils/setterm.c:793
7945 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7948 #: misc-utils/setterm.c:794
7950 msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7953 #: misc-utils/setterm.c:795
7955 msgid " [ -store ]\n"
7958 #: misc-utils/setterm.c:796
7960 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7963 #: misc-utils/setterm.c:797
7965 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7968 #: misc-utils/setterm.c:798
7970 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7973 #: misc-utils/setterm.c:799
7975 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7978 #: misc-utils/setterm.c:800
7980 msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
7983 #: misc-utils/setterm.c:801
7985 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7988 #: misc-utils/setterm.c:802
7990 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7993 #: misc-utils/setterm.c:803
7995 msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7998 #: misc-utils/setterm.c:804
8000 msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8003 #: misc-utils/setterm.c:805
8005 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8008 #: misc-utils/setterm.c:806
8010 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8013 #: misc-utils/setterm.c:807
8015 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8018 #: misc-utils/setterm.c:808
8020 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8023 #: misc-utils/setterm.c:809
8025 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8028 #: misc-utils/setterm.c:1061
8030 msgid "cannot force blank\n"
8031 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
8033 #: misc-utils/setterm.c:1065
8035 msgid "cannot force unblank\n"
8038 #: misc-utils/setterm.c:1071
8040 msgid "cannot get blank status\n"
8043 #: misc-utils/setterm.c:1083
8045 msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8048 #: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
8050 msgid "klogctl error: %s\n"
8053 #: misc-utils/setterm.c:1196
8055 msgid "Error writing screendump\n"
8058 #: misc-utils/setterm.c:1203
8060 msgid "Couldn't read %s\n"
8063 #: misc-utils/setterm.c:1257
8065 msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8068 #: misc-utils/uuidd.c:46
8070 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8073 #: misc-utils/uuidd.c:48
8075 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8078 #: misc-utils/uuidd.c:50
8083 #: misc-utils/uuidd.c:152
8084 msgid "bad arguments"
8087 #: misc-utils/uuidd.c:159
8091 #: misc-utils/uuidd.c:170
8095 #: misc-utils/uuidd.c:189
8099 #: misc-utils/uuidd.c:197
8103 #: misc-utils/uuidd.c:203
8104 msgid "bad response length"
8107 #: misc-utils/uuidd.c:268
8109 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8112 #: misc-utils/uuidd.c:276
8114 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8117 #: misc-utils/uuidd.c:305
8119 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8122 #: misc-utils/uuidd.c:313
8124 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8127 #: misc-utils/uuidd.c:351
8129 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8132 #: misc-utils/uuidd.c:359
8134 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8137 #: misc-utils/uuidd.c:378
8139 msgid "Generated time UUID: %s\n"
8142 #: misc-utils/uuidd.c:388
8144 msgid "Generated random UUID: %s\n"
8147 #: misc-utils/uuidd.c:397
8149 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8152 #: misc-utils/uuidd.c:415
8154 msgid "Generated %d UUID's:\n"
8157 #: misc-utils/uuidd.c:427
8159 msgid "Invalid operation %d\n"
8162 #: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8164 msgid "Bad number: %s\n"
8167 #: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8169 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8172 #: misc-utils/uuidd.c:534
8174 msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8177 #: misc-utils/uuidd.c:536
8179 msgid "List of UUID's:\n"
8182 #: misc-utils/uuidd.c:557
8184 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8187 #: misc-utils/uuidd.c:574
8189 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8192 #: misc-utils/uuidd.c:580
8194 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8197 #: misc-utils/uuidgen.c:32
8199 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8200 msgstr "u¿ycie: %s [ -n ] urz±dzenie\n"
8202 #: misc-utils/whereis.c:159
8204 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8207 #: misc-utils/wipefs.c:128
8209 msgid "calloc failed"
8210 msgstr "malloc nie powiod³o siê"
8212 #: misc-utils/wipefs.c:150
8214 msgid "strdup failed"
8215 msgstr "%s nie powiod³o siê.\n"
8217 #: misc-utils/wipefs.c:199
8218 msgid "probing initialization failed"
8221 #: misc-utils/wipefs.c:243
8223 msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
8226 #: misc-utils/wipefs.c:250
8228 msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8229 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
8231 #: misc-utils/wipefs.c:257
8233 msgid "%s: write failed"
8234 msgstr "zapis nie powiód³ siê: %s"
8236 #: misc-utils/wipefs.c:259
8241 #: misc-utils/wipefs.c:267
8243 msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8246 #: misc-utils/wipefs.c:278 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252
8247 #: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758
8248 #: sys-utils/fallocate.c:159
8250 msgid "%s: open failed"
8253 #: misc-utils/wipefs.c:301 misc-utils/wipefs.c:304
8255 msgid "invalid offset '%s' value specified"
8258 #: misc-utils/wipefs.c:312 sys-utils/fallocate.c:47
8261 "Usage: %s [options] <filename>\n"
8264 msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] urz±dzenie...\n"
8266 #: misc-utils/wipefs.c:316
8269 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8270 " -h, --help this help\n"
8271 " -n, --no-act everything to be done except for the write() call\n"
8272 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8273 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8276 #: misc-utils/wipefs.c:322
8280 "For more information see wipefs(8).\n"
8283 #: misc-utils/wipefs.c:373
8284 msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8287 #: misc-utils/write.c:101
8289 msgid "write: can't find your tty's name\n"
8292 #: misc-utils/write.c:112
8294 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8297 #: misc-utils/write.c:133
8299 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8302 #: misc-utils/write.c:141
8304 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8307 #: misc-utils/write.c:148
8309 msgid "usage: write user [tty]\n"
8312 #: misc-utils/write.c:236
8314 msgid "write: %s is not logged in\n"
8317 #: misc-utils/write.c:245
8319 msgid "write: %s has messages disabled\n"
8322 #: misc-utils/write.c:249
8324 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
8327 #: misc-utils/write.c:317
8329 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
8332 #: misc-utils/write.c:320
8334 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8337 #: mount/fstab.c:144
8339 msgid "warning: error reading %s: %s"
8342 #: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
8344 msgid "warning: can't open %s: %s"
8347 #: mount/fstab.c:177
8349 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8352 #: mount/fstab.c:590
8354 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8357 #: mount/fstab.c:616
8359 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8362 #: mount/fstab.c:632
8364 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8367 #: mount/fstab.c:647
8369 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8372 #: mount/fstab.c:661
8374 msgid "can't lock lock file %s: %s"
8377 #: mount/fstab.c:663
8381 #: mount/fstab.c:670
8384 "Cannot create link %s\n"
8385 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
8388 #: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847
8390 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8393 #: mount/fstab.c:856
8395 msgid "error writing %s: %s"
8398 #: mount/fstab.c:874
8400 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8403 #: mount/fstab.c:887
8405 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8408 #: mount/fstab.c:898
8410 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8413 #: mount/lomount.c:362
8415 msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8416 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
8418 #: mount/lomount.c:386
8420 msgid ", offset %<PRIu64>"
8423 #: mount/lomount.c:389
8425 msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8428 #: mount/lomount.c:397
8430 msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8433 #: mount/lomount.c:410
8438 #: mount/lomount.c:413
8440 msgid ", encryption type %d\n"
8443 #: mount/lomount.c:421
8445 msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8448 #: mount/lomount.c:432
8450 msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8453 #: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542
8454 #: mount/lomount.c:587
8456 msgid "%s: /dev directory does not exist."
8457 msgstr "%s: b³êdny katalog: '.' nie jest na pocz±tku\n"
8459 #: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600
8461 msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8464 #: mount/lomount.c:603
8466 msgid "%s: could not find any free loop device"
8469 #: mount/lomount.c:606
8472 "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8473 " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
8476 #: mount/lomount.c:636
8477 msgid "Out of memory while reading passphrase"
8480 #: mount/lomount.c:679
8482 msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8485 #: mount/lomount.c:695
8487 msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8490 #: mount/lomount.c:731
8492 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8495 #: mount/lomount.c:758
8497 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8500 #: mount/lomount.c:815
8502 msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8505 #: mount/lomount.c:836
8507 msgid "del_loop(%s): success\n"
8510 #: mount/lomount.c:840
8512 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8515 #: mount/lomount.c:851
8517 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8520 #: mount/lomount.c:886
8525 " %1$s loop_device give info\n"
8526 " %1$s -a | --all list all used\n"
8527 " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
8528 " %1$s -f | --find find unused\n"
8529 " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
8530 " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
8531 " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
8534 #: mount/lomount.c:896
8539 " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
8540 " -h | --help this help\n"
8541 " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
8542 " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
8543 " -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
8544 " -r | --read-only setup read-only loop device\n"
8545 " --show print device name (with -f <file>)\n"
8546 " -v | --verbose verbose mode\n"
8550 #: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074
8552 msgid "Loop device is %s\n"
8553 msgstr "Urz±dzenie: %s\n"
8555 #: mount/lomount.c:1061
8557 msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8560 #: mount/lomount.c:1071
8562 msgid "%s: %s: device is busy"
8565 #: mount/lomount.c:1088
8567 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8570 #: mount/mount.c:329
8572 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8575 #: mount/mount.c:362
8577 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8580 #: mount/mount.c:526
8582 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8585 #: mount/mount.c:531
8587 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8590 #: mount/mount.c:555
8592 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8595 #: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
8597 msgid "mount: error writing %s: %s"
8600 #: mount/mount.c:580
8602 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8605 #: mount/mount.c:663
8607 msgid "mount: cannot set group id: %s"
8610 #: mount/mount.c:666
8612 msgid "mount: cannot set user id: %s"
8613 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
8615 #: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1855
8617 msgid "mount: cannot fork: %s"
8620 #: mount/mount.c:842
8625 #: mount/mount.c:870
8627 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8630 #: mount/mount.c:873
8632 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8635 #: mount/mount.c:876
8637 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8640 #: mount/mount.c:878
8642 msgid " I will try type %s\n"
8645 #: mount/mount.c:902
8647 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8650 #: mount/mount.c:993
8651 msgid "mount failed"
8654 #: mount/mount.c:995
8656 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8659 #: mount/mount.c:1065
8660 msgid "mount: loop device specified twice"
8663 #: mount/mount.c:1070
8664 msgid "mount: type specified twice"
8667 #: mount/mount.c:1082
8669 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8672 #: mount/mount.c:1094
8674 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8677 #: mount/mount.c:1104
8679 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8682 #: mount/mount.c:1113
8684 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8687 #: mount/mount.c:1118
8689 msgid "mount: stolen loop=%s"
8692 #: mount/mount.c:1123
8694 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8697 #: mount/mount.c:1134
8699 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8702 #: mount/mount.c:1168
8704 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8707 #: mount/mount.c:1185
8709 msgid "mount: can't open %s: %s"
8712 #: mount/mount.c:1206
8713 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8716 #: mount/mount.c:1219
8718 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8721 #: mount/mount.c:1222
8723 msgid "mount: cannot set speed: %s"
8726 #: mount/mount.c:1314
8728 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8731 #: mount/mount.c:1371
8733 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
8736 #: mount/mount.c:1404
8737 msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8740 #: mount/mount.c:1407
8741 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8744 #: mount/mount.c:1410
8745 msgid "mount: mount failed"
8748 #: mount/mount.c:1416 mount/mount.c:1453
8750 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8753 #: mount/mount.c:1418
8754 msgid "mount: permission denied"
8757 #: mount/mount.c:1420
8758 msgid "mount: must be superuser to use mount"
8761 #: mount/mount.c:1424 mount/mount.c:1428
8763 msgid "mount: %s is busy"
8766 #: mount/mount.c:1430
8767 msgid "mount: proc already mounted"
8770 #: mount/mount.c:1432
8772 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8775 #: mount/mount.c:1438
8777 msgid "mount: mount point %s does not exist"
8780 #: mount/mount.c:1440
8782 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8785 #: mount/mount.c:1445
8787 msgid "mount: special device %s does not exist"
8790 #: mount/mount.c:1457
8793 "mount: special device %s does not exist\n"
8794 " (a path prefix is not a directory)\n"
8797 #: mount/mount.c:1469
8799 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
8802 #: mount/mount.c:1471
8805 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
8806 " missing codepage or helper program, or other error"
8809 #: mount/mount.c:1478
8811 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
8812 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
8815 #: mount/mount.c:1487
8817 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8818 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8821 #: mount/mount.c:1492
8823 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8824 " instead of some logical partition inside?)"
8827 #: mount/mount.c:1499
8829 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8830 " dmesg | tail or so\n"
8833 #: mount/mount.c:1505
8834 msgid "mount table full"
8837 #: mount/mount.c:1507
8839 msgid "mount: %s: can't read superblock"
8842 #: mount/mount.c:1513
8844 msgid "mount: %s: unknown device"
8847 #: mount/mount.c:1518
8849 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
8852 #: mount/mount.c:1530
8854 msgid "mount: probably you meant %s"
8857 #: mount/mount.c:1533
8858 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
8861 #: mount/mount.c:1536
8862 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8865 #: mount/mount.c:1539
8867 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8870 #: mount/mount.c:1547
8872 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8875 #: mount/mount.c:1549
8878 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8879 " (maybe `insmod driver'?)"
8882 #: mount/mount.c:1552
8884 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8887 #: mount/mount.c:1555
8889 msgid "mount: %s is not a block device"
8892 #: mount/mount.c:1560
8894 msgid "mount: %s is not a valid block device"
8897 #: mount/mount.c:1563
8898 msgid "block device "
8901 #: mount/mount.c:1565
8903 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8906 #: mount/mount.c:1569
8908 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8911 #: mount/mount.c:1573
8913 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
8916 #: mount/mount.c:1588
8918 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8921 #: mount/mount.c:1598
8923 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
8926 #: mount/mount.c:1604
8928 msgid "mount: no medium found on %s"
8931 #: mount/mount.c:1622
8934 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
8935 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
8936 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
8937 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
8938 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8941 #: mount/mount.c:1701
8943 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8946 #: mount/mount.c:1707
8948 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
8951 #: mount/mount.c:1802
8953 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8956 #: mount/mount.c:1937
8959 "Usage: mount -V : print version\n"
8960 " mount -h : print this help\n"
8961 " mount : list mounted filesystems\n"
8962 " mount -l : idem, including volume labels\n"
8963 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
8964 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
8965 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
8966 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
8967 " mount device : mount device at the known place\n"
8968 " mount directory : mount known device here\n"
8969 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
8970 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
8971 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
8972 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
8973 " mount --bind olddir newdir\n"
8974 "or move a subtree:\n"
8975 " mount --move olddir newdir\n"
8976 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
8977 " mount --make-shared dir\n"
8978 " mount --make-slave dir\n"
8979 " mount --make-private dir\n"
8980 " mount --make-unbindable dir\n"
8981 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
8982 "containing the directory dir:\n"
8983 " mount --make-rshared dir\n"
8984 " mount --make-rslave dir\n"
8985 " mount --make-rprivate dir\n"
8986 " mount --make-runbindable dir\n"
8987 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
8988 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
8989 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
8990 "For many more details, say man 8 mount .\n"
8993 #: mount/mount.c:2264
8995 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)"
8998 #: mount/mount.c:2267
8999 msgid "mount: only root can do that"
9002 #: mount/mount.c:2278
9003 msgid "nothing was mounted"
9006 #: mount/mount.c:2296 mount/mount.c:2322
9007 msgid "mount: no such partition found"
9010 #: mount/mount.c:2299
9012 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9015 #: mount/mount_mntent.c:165
9017 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9020 #: mount/mount_mntent.c:216
9022 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9025 #: mount/mount_mntent.c:219
9026 msgid "; rest of file ignored"
9029 #: mount/sundries.c:32
9030 msgid "bug in xstrndup call"
9033 #: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296
9034 #: mount/xmalloc.c:11
9035 msgid "not enough memory"
9038 #: mount/swapon.c:84
9041 "The <special> parameter:\n"
9042 " {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
9043 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
9044 " <device> name of device to be used\n"
9045 " <file> name of file to be used\n"
9049 #: mount/swapon.c:92
9054 " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
9055 " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
9056 " %1$s -s display swap usage summary\n"
9057 " %1$s -h display help\n"
9058 " %1$s -V display version\n"
9062 #: mount/swapon.c:106
9067 " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
9068 " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
9069 " %1$s -h display help\n"
9070 " %1$s -V display version\n"
9074 #: mount/swapon.c:140
9076 msgid "%s: unexpected file format"
9079 #: mount/swapon.c:205
9081 msgid "%s: reinitializing the swap."
9084 #: mount/swapon.c:209
9088 #: mount/swapon.c:225
9089 msgid "execv failed"
9092 #: mount/swapon.c:233
9093 msgid "waitpid failed"
9096 #: mount/swapon.c:257
9098 msgid "%s: lseek failed"
9101 #: mount/swapon.c:263
9103 msgid "%s: write signature failed"
9106 #: mount/swapon.c:350
9108 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9111 #: mount/swapon.c:355
9115 #: mount/swapon.c:355
9120 #: mount/swapon.c:370
9122 msgid "%s: stat failed"
9125 #: mount/swapon.c:380
9127 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9130 #: mount/swapon.c:388
9132 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9135 #: mount/swapon.c:402
9137 msgid "%s: get size failed"
9140 #: mount/swapon.c:408
9142 msgid "%s: read swap header failed"
9145 #: mount/swapon.c:421
9147 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9150 #: mount/swapon.c:426
9152 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9155 #: mount/swapon.c:431
9157 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9160 #: mount/swapon.c:440
9162 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9165 #: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
9170 #: mount/swapon.c:486
9172 msgid "%s: swapon failed"
9175 #: mount/swapon.c:493
9177 msgid "cannot find the device for %s"
9178 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
9180 #: mount/swapon.c:526
9181 msgid "Not superuser."
9184 #: mount/swapon.c:529
9186 msgid "%s: swapoff failed"
9189 #: mount/swapon.c:797
9191 msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9194 #: mount/umount.c:41
9196 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9199 #: mount/umount.c:111
9201 msgid "umount: cannot set group id: %s"
9204 #: mount/umount.c:114
9206 msgid "umount: cannot set user id: %s"
9207 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
9209 #: mount/umount.c:139
9211 msgid "umount: cannot fork: %s"
9214 #: mount/umount.c:160
9216 msgid "umount: %s: invalid block device"
9219 #: mount/umount.c:162
9221 msgid "umount: %s: not mounted"
9224 #: mount/umount.c:164
9226 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9229 #: mount/umount.c:168
9232 "umount: %s: device is busy.\n"
9233 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9234 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9237 #: mount/umount.c:173
9239 msgid "umount: %s: not found"
9242 #: mount/umount.c:175
9244 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9247 #: mount/umount.c:177
9249 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9252 #: mount/umount.c:179
9254 msgid "umount: %s: %s"
9257 #: mount/umount.c:235
9259 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9262 #: mount/umount.c:252
9264 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9267 #: mount/umount.c:263
9269 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9272 #: mount/umount.c:272
9274 msgid "%s umounted\n"
9277 #: mount/umount.c:367
9278 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9281 #: mount/umount.c:397
9284 "Usage: umount -h | -V\n"
9285 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9286 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9289 #: mount/umount.c:466
9291 msgid "device %s is associated with %s\n"
9294 #: mount/umount.c:472
9296 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9299 #: mount/umount.c:485
9300 msgid "Cannot umount \"\"\n"
9303 #: mount/umount.c:491
9305 msgid "Trying to umount %s\n"
9308 #: mount/umount.c:504
9309 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9312 #: mount/umount.c:509
9314 msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9317 #: mount/umount.c:516
9319 msgid "Could not find %s in mtab\n"
9322 #: mount/umount.c:523
9324 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9327 #: mount/umount.c:547
9329 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9332 #: mount/umount.c:561
9334 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9337 #: mount/umount.c:567
9339 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9342 #: mount/umount.c:608
9344 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9347 #: mount/umount.c:695
9348 msgid "umount: only root can do that"
9351 #: schedutils/chrt.c:53
9355 "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
9358 " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9361 " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9364 "Scheduling policies:\n"
9365 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9366 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9367 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9368 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9369 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9372 " -h | --help display this help\n"
9373 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9374 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9375 " -v | --verbose display status information\n"
9376 " -V | --version output version information\n"
9380 #: schedutils/chrt.c:85
9382 msgid "failed to get pid %d's policy"
9385 #: schedutils/chrt.c:87
9387 msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9390 #: schedutils/chrt.c:109
9395 #: schedutils/chrt.c:113
9397 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9400 #: schedutils/chrt.c:115
9402 msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9405 #: schedutils/chrt.c:144
9407 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9410 #: schedutils/chrt.c:147
9412 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9415 #: schedutils/chrt.c:203
9417 msgid "failed to parse pid"
9418 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
9420 #: schedutils/chrt.c:225
9424 #: schedutils/chrt.c:233
9425 msgid "failed to parse priority"
9428 #: schedutils/chrt.c:239
9430 msgid "failed to set pid %d's policy"
9433 #: schedutils/chrt.c:242
9438 #: schedutils/chrt.c:248
9440 msgid "failed to execute %s"
9441 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
9443 #: schedutils/ionice.c:57
9444 msgid "ioprio_get failed"
9447 #: schedutils/ionice.c:75
9448 msgid "ioprio_set failed"
9451 #: schedutils/ionice.c:81
9455 "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9458 " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
9459 " ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
9462 " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
9463 " -c <class> scheduling class\n"
9464 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9465 " -t ignore failures\n"
9470 #: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9472 msgid "cannot parse number '%s'"
9473 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
9475 #: schedutils/ionice.c:151
9476 msgid "ignoring given class data for none class"
9479 #: schedutils/ionice.c:159
9480 msgid "ignoring given class data for idle class"
9483 #: schedutils/ionice.c:163
9485 msgid "bad prio class %d"
9488 #: schedutils/ionice.c:187
9489 msgid "execvp failed"
9492 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
9494 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
9497 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
9499 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
9502 #: sys-utils/cytune.c:114
9505 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9506 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9509 #: sys-utils/cytune.c:125
9512 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9513 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9516 #: sys-utils/cytune.c:189
9518 msgid "Invalid interval value: %s\n"
9521 #: sys-utils/cytune.c:197
9523 msgid "Invalid set value: %s\n"
9526 #: sys-utils/cytune.c:205
9528 msgid "Invalid default value: %s\n"
9531 #: sys-utils/cytune.c:213
9533 msgid "Invalid set time value: %s\n"
9536 #: sys-utils/cytune.c:221
9538 msgid "Invalid default time value: %s\n"
9541 #: sys-utils/cytune.c:238
9543 msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
9546 #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
9547 #: sys-utils/cytune.c:339
9549 msgid "Can't open %s: %s\n"
9552 #: sys-utils/cytune.c:257
9554 msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
9557 #: sys-utils/cytune.c:276
9559 msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
9562 #: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
9564 msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
9567 #: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
9569 msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
9572 #: sys-utils/cytune.c:306
9574 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
9577 #: sys-utils/cytune.c:309
9579 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
9582 #: sys-utils/cytune.c:327
9583 msgid "Can't set signal handler"
9586 #: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
9587 msgid "gettimeofday failed"
9590 #: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
9592 msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
9595 #: sys-utils/cytune.c:418
9597 msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9600 #: sys-utils/cytune.c:424
9602 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
9605 #: sys-utils/cytune.c:429
9607 msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9610 #: sys-utils/cytune.c:435
9612 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
9615 #: sys-utils/dmesg.c:45
9617 msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
9618 msgstr "Sk³adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]\n"
9620 #: sys-utils/fallocate.c:51
9623 " -h, --help this help\n"
9624 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
9625 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
9626 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
9629 #: sys-utils/fallocate.c:56
9633 "For more information see fallocate(1).\n"
9636 #: sys-utils/fallocate.c:147
9637 msgid "no length argument specified"
9640 #: sys-utils/fallocate.c:149
9641 msgid "invalid length value specified"
9644 #: sys-utils/fallocate.c:151
9645 msgid "invalid offset value specified"
9648 #: sys-utils/fallocate.c:153
9649 msgid "no filename specified."
9652 #: sys-utils/fallocate.c:173
9653 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
9656 #: sys-utils/fallocate.c:174
9658 msgid "%s: fallocate failed"
9659 msgstr "malloc nie powiod³o siê"
9661 #: sys-utils/flock.c:65
9664 "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
9665 " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
9666 " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
9667 " -s --shared Get a shared lock\n"
9668 " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
9669 " -u --unlock Remove a lock\n"
9670 " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
9671 " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
9672 " -o --close Close file descriptor before running command\n"
9673 " -c --command Run a single command string through the shell\n"
9674 " -h --help Display this text\n"
9675 " -V --version Display version\n"
9678 #: sys-utils/flock.c:192
9680 msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
9681 msgstr "%s wymaga argumentu\n"
9683 #: sys-utils/flock.c:219
9685 msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
9686 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
9688 #: sys-utils/flock.c:231
9690 msgid "%s: bad number: %s\n"
9691 msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
9693 #: sys-utils/flock.c:238
9695 msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
9698 #: sys-utils/flock.c:296
9700 msgid "%s: fork failed: %s\n"
9701 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
9703 #: sys-utils/ipcmk.c:84
9707 "Usage: %s [options]\n"
9711 #: sys-utils/ipcmk.c:86
9714 " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9715 " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
9716 " -Q create message queue\n"
9717 " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
9720 #: sys-utils/ipcmk.c:90
9724 "For more information see ipcmk(1).\n"
9728 #: sys-utils/ipcmk.c:142
9729 msgid "create share memory failed"
9732 #: sys-utils/ipcmk.c:144
9734 msgid "Shared memory id: %d\n"
9737 #: sys-utils/ipcmk.c:150
9738 msgid "create message queue failed"
9741 #: sys-utils/ipcmk.c:152
9743 msgid "Message queue id: %d\n"
9746 #: sys-utils/ipcmk.c:158
9747 msgid "create semaphore failed"
9750 #: sys-utils/ipcmk.c:160
9752 msgid "Semaphore id: %d\n"
9755 #: sys-utils/ipcrm.c:64
9757 msgid "invalid id: %s\n"
9760 #: sys-utils/ipcrm.c:82
9762 msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
9765 #: sys-utils/ipcrm.c:97
9767 msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
9770 #: sys-utils/ipcrm.c:124
9772 msgid "unknown resource type: %s\n"
9775 #: sys-utils/ipcrm.c:128
9777 msgid "resource(s) deleted\n"
9780 #: sys-utils/ipcrm.c:138
9783 "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
9784 " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
9787 #: sys-utils/ipcrm.c:179
9789 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
9792 #: sys-utils/ipcrm.c:191
9794 msgid "%s: illegal key (%s)\n"
9797 #: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
9798 msgid "permission denied for key"
9801 #: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
9802 msgid "already removed key"
9805 #: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
9809 #: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
9810 msgid "unknown error in key"
9813 #: sys-utils/ipcrm.c:239
9814 msgid "permission denied for id"
9817 #: sys-utils/ipcrm.c:244
9821 #: sys-utils/ipcrm.c:249
9822 msgid "already removed id"
9825 #: sys-utils/ipcrm.c:254
9826 msgid "unknown error in id"
9829 #: sys-utils/ipcrm.c:257
9831 msgid "%s: %s (%s)\n"
9834 #: sys-utils/ipcrm.c:265
9836 msgid "%s: unknown argument: %s\n"
9839 #: sys-utils/ipcs.c:116
9841 msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
9844 #: sys-utils/ipcs.c:117
9846 msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
9849 #: sys-utils/ipcs.c:118
9851 msgid "\t%s -h for help.\n"
9854 #: sys-utils/ipcs.c:124
9856 msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
9859 #: sys-utils/ipcs.c:126
9862 "Resource Specification:\n"
9863 "\t-m : shared_mem\n"
9867 #: sys-utils/ipcs.c:127
9870 "\t-s : semaphores\n"
9871 "\t-a : all (default)\n"
9874 #: sys-utils/ipcs.c:128
9883 #: sys-utils/ipcs.c:129
9890 #: sys-utils/ipcs.c:130
9892 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
9895 #: sys-utils/ipcs.c:254
9897 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
9900 #: sys-utils/ipcs.c:260
9902 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
9905 #: sys-utils/ipcs.c:265
9907 msgid "max number of segments = %lu\n"
9910 #: sys-utils/ipcs.c:267
9912 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
9915 #: sys-utils/ipcs.c:269
9917 msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
9920 #: sys-utils/ipcs.c:271
9922 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
9925 #: sys-utils/ipcs.c:276
9927 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
9930 #: sys-utils/ipcs.c:277
9932 msgid "segments allocated %d\n"
9935 #: sys-utils/ipcs.c:278
9937 msgid "pages allocated %ld\n"
9940 #: sys-utils/ipcs.c:279
9942 msgid "pages resident %ld\n"
9945 #: sys-utils/ipcs.c:280
9947 msgid "pages swapped %ld\n"
9950 #: sys-utils/ipcs.c:281
9952 msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
9955 #: sys-utils/ipcs.c:286
9957 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
9960 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
9961 #: sys-utils/ipcs.c:307
9965 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
9966 #: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
9970 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
9974 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
9978 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
9982 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
9986 #: sys-utils/ipcs.c:292
9988 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
9991 #: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
9992 #: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
9993 #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
9997 #: sys-utils/ipcs.c:294
10001 #: sys-utils/ipcs.c:294
10005 #: sys-utils/ipcs.c:295
10009 #: sys-utils/ipcs.c:299
10011 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
10014 #: sys-utils/ipcs.c:301
10018 #: sys-utils/ipcs.c:301
10022 #: sys-utils/ipcs.c:305
10024 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10027 #: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
10031 #: sys-utils/ipcs.c:307
10035 #: sys-utils/ipcs.c:308
10039 #: sys-utils/ipcs.c:308
10043 #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
10044 #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
10045 #: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
10046 #: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
10047 #: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
10051 #: sys-utils/ipcs.c:361
10055 #: sys-utils/ipcs.c:362
10059 #: sys-utils/ipcs.c:382
10061 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10064 #: sys-utils/ipcs.c:388
10066 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10069 #: sys-utils/ipcs.c:392
10071 msgid "max number of arrays = %d\n"
10074 #: sys-utils/ipcs.c:393
10076 msgid "max semaphores per array = %d\n"
10079 #: sys-utils/ipcs.c:394
10081 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10084 #: sys-utils/ipcs.c:395
10086 msgid "max ops per semop call = %d\n"
10089 #: sys-utils/ipcs.c:396
10091 msgid "semaphore max value = %d\n"
10094 #: sys-utils/ipcs.c:400
10096 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10099 #: sys-utils/ipcs.c:401
10101 msgid "used arrays = %d\n"
10104 #: sys-utils/ipcs.c:402
10106 msgid "allocated semaphores = %d\n"
10109 #: sys-utils/ipcs.c:406
10111 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10114 #: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
10118 #: sys-utils/ipcs.c:412
10120 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10123 #: sys-utils/ipcs.c:414
10127 #: sys-utils/ipcs.c:414
10128 msgid "last-changed"
10131 #: sys-utils/ipcs.c:421
10133 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10136 #: sys-utils/ipcs.c:423
10140 #: sys-utils/ipcs.c:482
10142 msgid "kernel not configured for message queues\n"
10145 #: sys-utils/ipcs.c:490
10147 msgid "------ Messages: Limits --------\n"
10150 #: sys-utils/ipcs.c:491
10152 msgid "max queues system wide = %d\n"
10155 #: sys-utils/ipcs.c:492
10157 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10160 #: sys-utils/ipcs.c:493
10162 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10165 #: sys-utils/ipcs.c:497
10167 msgid "------ Messages: Status --------\n"
10170 #: sys-utils/ipcs.c:498
10172 msgid "allocated queues = %d\n"
10175 #: sys-utils/ipcs.c:499
10177 msgid "used headers = %d\n"
10180 #: sys-utils/ipcs.c:500
10182 msgid "used space = %d bytes\n"
10185 #: sys-utils/ipcs.c:504
10187 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
10190 #: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
10191 #: sys-utils/ipcs.c:524
10195 #: sys-utils/ipcs.c:510
10197 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10200 #: sys-utils/ipcs.c:512
10204 #: sys-utils/ipcs.c:512
10208 #: sys-utils/ipcs.c:512
10212 #: sys-utils/ipcs.c:516
10214 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10217 #: sys-utils/ipcs.c:518
10221 #: sys-utils/ipcs.c:518
10225 #: sys-utils/ipcs.c:522
10227 msgid "------ Message Queues --------\n"
10230 #: sys-utils/ipcs.c:525
10234 #: sys-utils/ipcs.c:525
10238 #: sys-utils/ipcs.c:589
10239 msgid "shmctl failed"
10242 #: sys-utils/ipcs.c:591
10246 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
10249 #: sys-utils/ipcs.c:592
10251 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10254 #: sys-utils/ipcs.c:594
10256 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10259 #: sys-utils/ipcs.c:596
10261 msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10264 #: sys-utils/ipcs.c:599
10266 msgid "att_time=%-26.24s\n"
10269 #: sys-utils/ipcs.c:601
10271 msgid "det_time=%-26.24s\n"
10274 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633
10276 msgid "change_time=%-26.24s\n"
10279 #: sys-utils/ipcs.c:615
10280 msgid "msgctl failed"
10283 #: sys-utils/ipcs.c:617
10287 "Message Queue msqid=%d\n"
10290 #: sys-utils/ipcs.c:618
10292 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10295 #: sys-utils/ipcs.c:620
10297 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10300 #: sys-utils/ipcs.c:629
10302 msgid "send_time=%-26.24s\n"
10305 #: sys-utils/ipcs.c:631
10307 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
10310 #: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670
10311 msgid "semctl failed"
10314 #: sys-utils/ipcs.c:650
10318 "Semaphore Array semid=%d\n"
10321 #: sys-utils/ipcs.c:651
10323 msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10326 #: sys-utils/ipcs.c:653
10328 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10331 #: sys-utils/ipcs.c:655
10333 msgid "nsems = %ld\n"
10336 #: sys-utils/ipcs.c:656
10338 msgid "otime = %-26.24s\n"
10341 #: sys-utils/ipcs.c:658
10343 msgid "ctime = %-26.24s\n"
10346 #: sys-utils/ipcs.c:661
10350 #: sys-utils/ipcs.c:661
10354 #: sys-utils/ipcs.c:661
10358 #: sys-utils/ipcs.c:661
10362 #: sys-utils/ipcs.c:661
10366 #: sys-utils/ldattach.c:89
10370 "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10373 #: sys-utils/ldattach.c:91
10376 "Known <ldisc> names:\n"
10379 #: sys-utils/ldattach.c:176
10381 msgid "invalid speed: %s"
10384 #: sys-utils/ldattach.c:179
10386 msgid "ldattach from %s\n"
10389 #: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
10390 msgid "invalid option"
10393 #: sys-utils/ldattach.c:196
10395 msgid "invalid line discipline: %s"
10398 #: sys-utils/ldattach.c:204
10400 msgid "%s is not a serial line"
10401 msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym"
10403 #: sys-utils/ldattach.c:210
10405 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10406 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
10408 #: sys-utils/ldattach.c:213
10410 msgid "speed %d unsupported"
10413 #: sys-utils/ldattach.c:244
10415 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10418 #: sys-utils/ldattach.c:251
10419 msgid "cannot set line discipline"
10422 #: sys-utils/ldattach.c:257
10424 msgid "cannot daemonize"
10425 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
10427 #: sys-utils/lscpu.c:64
10430 msgstr "zakoñczone\n"
10432 #: sys-utils/lscpu.c:65
10436 #: sys-utils/lscpu.c:66
10440 #: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
10443 msgstr "b³±d zamykania %s"
10445 #: sys-utils/lscpu.c:154
10447 msgid "error parse: %s"
10448 msgstr "b³±d zamykania %s"
10450 #: sys-utils/lscpu.c:176
10451 msgid "error: strdup failed"
10454 #: sys-utils/lscpu.c:259
10455 msgid "error: uname failed"
10458 #: sys-utils/lscpu.c:491
10459 msgid "error: malloc failed"
10462 #: sys-utils/lscpu.c:506
10463 msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10466 #: sys-utils/lscpu.c:524
10469 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10470 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
10471 "# starting from zero.\n"
10472 "# CPU,Core,Socket,Node"
10475 #: sys-utils/lscpu.c:590
10476 msgid "Thread(s) per core:"
10479 #: sys-utils/lscpu.c:591
10480 msgid "Core(s) per socket:"
10483 #: sys-utils/lscpu.c:592
10484 msgid "CPU socket(s):"
10487 #: sys-utils/lscpu.c:596
10488 msgid "NUMA node(s):"
10491 #: sys-utils/lscpu.c:598
10495 #: sys-utils/lscpu.c:600
10496 msgid "CPU family:"
10499 #: sys-utils/lscpu.c:602
10503 #: sys-utils/lscpu.c:604
10507 #: sys-utils/lscpu.c:606
10511 #: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
10512 msgid "Virtualization:"
10515 #: sys-utils/lscpu.c:614
10516 msgid "Hypervisor vendor:"
10519 #: sys-utils/lscpu.c:615
10520 msgid "Virtualization type:"
10523 #: sys-utils/lscpu.c:623
10528 #: sys-utils/lscpu.c:631
10530 msgid "Usage: %s [option]\n"
10531 msgstr "u¿ycie: %s [ -n ] urz±dzenie\n"
10533 #: sys-utils/lscpu.c:634
10535 "CPU architecture information helper\n"
10537 " -h, --help usage information\n"
10538 " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
10539 " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
10542 #: sys-utils/lscpu.c:683
10544 msgid "error: change working directory to %s."
10547 #: sys-utils/rdev.c:77
10548 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
10551 #: sys-utils/rdev.c:78
10552 msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
10555 #: sys-utils/rdev.c:79
10556 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
10559 #: sys-utils/rdev.c:80
10560 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
10563 #: sys-utils/rdev.c:81
10564 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
10567 #: sys-utils/rdev.c:82
10568 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
10571 #: sys-utils/rdev.c:83
10572 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
10575 #: sys-utils/rdev.c:84
10576 msgid " rootflags ... same as rdev -R"
10579 #: sys-utils/rdev.c:85
10580 msgid " ramsize ... same as rdev -r"
10583 #: sys-utils/rdev.c:86
10584 msgid " vidmode ... same as rdev -v"
10587 #: sys-utils/rdev.c:87
10588 msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
10591 #: sys-utils/rdev.c:88
10592 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
10595 #: sys-utils/rdev.c:245
10596 msgid "missing comma"
10599 #: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
10601 msgid "out of memory"
10604 #: sys-utils/readprofile.c:118
10607 "%s: Usage: \"%s [options]\n"
10608 "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
10609 "\t\t\t\t \"%s\")\n"
10610 "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
10611 "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
10612 "\t -i print only info about the sampling step\n"
10613 "\t -v print verbose data\n"
10614 "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
10615 "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
10616 "\t -s print individual counters within functions\n"
10617 "\t -r reset all the counters (root only)\n"
10618 "\t -n disable byte order auto-detection\n"
10619 "\t -V print version and exit\n"
10622 #: sys-utils/readprofile.c:227
10624 msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
10627 #: sys-utils/readprofile.c:268
10629 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
10632 #: sys-utils/readprofile.c:284
10634 msgid "Sampling_step: %i\n"
10637 #: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
10639 msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
10642 #: sys-utils/readprofile.c:318
10644 msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
10647 #: sys-utils/readprofile.c:352
10649 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
10652 #: sys-utils/readprofile.c:412
10656 #: sys-utils/renice.c:53
10661 " renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
10662 " renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
10663 " renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
10664 " renice -h | --help\n"
10665 " renice -v | --version\n"
10669 #: sys-utils/renice.c:89
10671 msgid "renice from %s\n"
10672 msgstr "Urz±dzenie: %s\n"
10674 #: sys-utils/renice.c:126
10676 msgid "renice: %s: unknown user\n"
10679 #: sys-utils/renice.c:134
10681 msgid "renice: %s: bad value\n"
10684 #: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
10685 msgid "getpriority"
10688 #: sys-utils/renice.c:157
10689 msgid "setpriority"
10692 #: sys-utils/renice.c:168
10694 msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
10697 #: sys-utils/rtcwake.c:83
10700 "usage: %s [options]\n"
10701 " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
10702 " -l | --local RTC uses local timezone\n"
10703 " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
10704 " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
10705 " -t | --time <time_t> time to wake\n"
10706 " -u | --utc RTC uses UTC\n"
10707 " -v | --verbose verbose messages\n"
10708 " -V | --version show version\n"
10711 #: sys-utils/rtcwake.c:142
10712 msgid "read rtc time"
10715 #: sys-utils/rtcwake.c:147
10716 msgid "read system time"
10719 #: sys-utils/rtcwake.c:165
10720 msgid "convert rtc time"
10723 #: sys-utils/rtcwake.c:224
10724 msgid "set rtc alarm"
10727 #: sys-utils/rtcwake.c:228
10728 msgid "enable rtc alarm"
10731 #: sys-utils/rtcwake.c:232
10732 msgid "set rtc wake alarm"
10735 #: sys-utils/rtcwake.c:346
10737 msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
10740 #: sys-utils/rtcwake.c:355
10742 msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
10745 #: sys-utils/rtcwake.c:369
10747 msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
10750 #: sys-utils/rtcwake.c:385
10752 msgid "%s: version %s\n"
10753 msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
10755 #: sys-utils/rtcwake.c:398
10757 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
10760 #: sys-utils/rtcwake.c:403
10762 msgid "Using UTC time.\n"
10765 #: sys-utils/rtcwake.c:404
10767 msgid "Using local time.\n"
10770 #: sys-utils/rtcwake.c:407
10772 msgid "%s: must provide wake time\n"
10775 #: sys-utils/rtcwake.c:417
10776 msgid "malloc() failed"
10779 #: sys-utils/rtcwake.c:429
10781 msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
10782 msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n"
10784 #: sys-utils/rtcwake.c:449
10786 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
10789 #: sys-utils/rtcwake.c:454
10791 msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
10794 #: sys-utils/rtcwake.c:465
10796 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
10799 #: sys-utils/rtcwake.c:487
10801 msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
10802 msgstr "%s: nie uda³o siê przeetykietowaæ %s na %s: %s\n"
10804 #: sys-utils/rtcwake.c:496
10808 #: sys-utils/rtcwake.c:505
10809 msgid "disable rtc alarm interrupt"
10812 #: sys-utils/setarch.c:50
10814 msgid "Switching on %s.\n"
10817 #: sys-utils/setarch.c:113
10820 "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
10825 #: sys-utils/setarch.c:117
10828 " -h, --help displays this help text\n"
10829 " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
10830 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
10831 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
10832 " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
10833 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
10834 " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
10835 " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
10836 " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
10837 " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
10838 " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
10839 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
10840 " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
10843 #: sys-utils/setarch.c:131
10847 "For more information see setarch(8).\n"
10850 #: sys-utils/setarch.c:143
10854 "Try `%s --help' for more information.\n"
10857 #: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
10859 msgid "%s: Unrecognized architecture"
10862 #: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
10863 msgid "Not enough arguments"
10866 #: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
10868 msgid "Failed to set personality to %s"
10871 #: sys-utils/setsid.c:26
10873 msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
10876 #: sys-utils/tunelp.c:75
10879 "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
10880 " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
10884 #: sys-utils/tunelp.c:91
10885 msgid "malloc error"
10888 #: sys-utils/tunelp.c:103
10890 msgid "%s: bad value\n"
10893 #: sys-utils/tunelp.c:242
10895 msgid "%s: %s not an lp device.\n"
10898 #: sys-utils/tunelp.c:263
10900 msgid "%s status is %d"
10903 #: sys-utils/tunelp.c:264
10908 #: sys-utils/tunelp.c:265
10913 #: sys-utils/tunelp.c:266
10915 msgid ", out of paper"
10918 #: sys-utils/tunelp.c:267
10923 #: sys-utils/tunelp.c:268
10928 #: sys-utils/tunelp.c:285
10929 msgid "LPGETIRQ error"
10932 #: sys-utils/tunelp.c:291
10934 msgid "%s using IRQ %d\n"
10937 #: sys-utils/tunelp.c:293
10939 msgid "%s using polling\n"
10942 #: sys-utils/unshare.c:57
10944 msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
10945 msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] urz±dzenie...\n"
10947 #: sys-utils/unshare.c:60
10949 "Run program with some namespaces unshared from parent\n"
10951 " -h, --help usage information (this)\n"
10952 " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
10953 " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
10954 " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
10955 " -n, --net unshare network namespace\n"
10958 #: sys-utils/unshare.c:67
10962 "For more information see unshare(1).\n"
10965 #: sys-utils/unshare.c:114
10967 msgid "unshare failed"
10968 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê"
10970 #: sys-utils/unshare.c:118
10972 msgid "exec %s failed"
10973 msgstr "%s nie powiod³o siê.\n"
10975 #: text-utils/col.c:154
10977 msgid "col: bad -l argument %s.\n"
10980 #: text-utils/col.c:544
10982 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
10985 #: text-utils/col.c:550
10987 msgid "col: write error.\n"
10990 #: text-utils/col.c:557
10992 msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
10995 #: text-utils/col.c:558
10996 msgid "past first line"
10999 #: text-utils/col.c:558
11000 msgid "-- line already flushed"
11003 #: text-utils/colcrt.c:97
11005 msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
11008 #: text-utils/column.c:297
11009 msgid "line too long"
11012 #: text-utils/column.c:374
11014 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
11017 #: text-utils/hexsyntax.c:82
11019 msgid "hexdump: bad length value.\n"
11022 #: text-utils/hexsyntax.c:93
11024 msgid "hexdump: bad skip value.\n"
11027 #: text-utils/hexsyntax.c:131
11029 msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
11032 #: text-utils/more.c:258
11034 msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
11037 #: text-utils/more.c:290
11039 msgid "failed to initialize line buffer\n"
11040 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora wyj¶ciowego"
11042 #: text-utils/more.c:485
11044 msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
11047 #: text-utils/more.c:517
11051 "*** %s: directory ***\n"
11055 #: text-utils/more.c:561
11059 "******** %s: Not a text file ********\n"
11063 #: text-utils/more.c:664
11065 msgid "[Use q or Q to quit]"
11068 #: text-utils/more.c:756
11073 #: text-utils/more.c:758
11075 msgid "(Next file: %s)"
11078 #: text-utils/more.c:763
11080 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
11083 #: text-utils/more.c:1206
11085 msgid "...back %d pages"
11088 #: text-utils/more.c:1208
11089 msgid "...back 1 page"
11092 #: text-utils/more.c:1251
11093 msgid "...skipping one line"
11096 #: text-utils/more.c:1253
11098 msgid "...skipping %d lines"
11101 #: text-utils/more.c:1290
11108 #: text-utils/more.c:1328
11111 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
11112 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
11115 #: text-utils/more.c:1335
11117 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
11118 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11119 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
11120 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
11121 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
11122 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
11123 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
11124 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
11125 "' Go to place where previous search started\n"
11126 "= Display current line number\n"
11127 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
11128 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
11129 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
11130 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
11131 "ctrl-L Redraw screen\n"
11132 ":n Go to kth next file [1]\n"
11133 ":p Go to kth previous file [1]\n"
11134 ":f Display current file name and line number\n"
11135 ". Repeat previous command\n"
11138 #: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
11140 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
11143 #: text-utils/more.c:1443
11145 msgid "\"%s\" line %d"
11148 #: text-utils/more.c:1445
11150 msgid "[Not a file] line %d"
11153 #: text-utils/more.c:1529
11154 msgid " Overflow\n"
11157 #: text-utils/more.c:1576
11158 msgid "...skipping\n"
11161 #: text-utils/more.c:1605
11162 msgid "Regular expression botch"
11165 #: text-utils/more.c:1613
11168 "Pattern not found\n"
11171 #: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
11172 msgid "Pattern not found"
11175 #: text-utils/more.c:1677
11176 msgid "can't fork\n"
11179 #: text-utils/more.c:1716
11185 #: text-utils/more.c:1720
11186 msgid "...Skipping to file "
11189 #: text-utils/more.c:1722
11190 msgid "...Skipping back to file "
11193 #: text-utils/more.c:2000
11194 msgid "Line too long"
11197 #: text-utils/more.c:2043
11198 msgid "No previous command to substitute for"
11201 #: text-utils/odsyntax.c:130
11203 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
11206 #: text-utils/odsyntax.c:133
11208 msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
11211 #: text-utils/odsyntax.c:134
11212 msgid "; see strings(1)."
11215 #: text-utils/parse.c:63
11217 msgid "hexdump: can't read %s.\n"
11220 #: text-utils/parse.c:68
11222 msgid "hexdump: line too long.\n"
11225 #: text-utils/parse.c:401
11227 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
11230 #: text-utils/parse.c:483
11232 msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
11235 #: text-utils/parse.c:490
11237 msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
11240 #: text-utils/parse.c:496
11242 msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
11245 #: text-utils/parse.c:502
11247 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
11250 #: text-utils/pg.c:145
11252 "All rights reserved.\n"
11253 "-------------------------------------------------------\n"
11255 " q or Q quit program\n"
11256 " <newline> next page\n"
11257 " f skip a page forward\n"
11258 " d or ^D next halfpage\n"
11261 " /regex/ search forward for regex\n"
11262 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
11263 " . or ^L redraw screen\n"
11264 " w or z set page size and go to next page\n"
11265 " s filename save current file to filename\n"
11266 " !command shell escape\n"
11267 " p go to previous file\n"
11268 " n go to next file\n"
11270 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
11271 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
11273 "See pg(1) for more information.\n"
11274 "-------------------------------------------------------\n"
11277 #: text-utils/pg.c:223
11279 msgid "Out of memory\n"
11280 msgstr "%s: Zabrak³o pamiêci!\n"
11282 #: text-utils/pg.c:236
11284 msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
11287 #: text-utils/pg.c:245
11289 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
11292 #: text-utils/pg.c:253
11294 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
11297 #: text-utils/pg.c:370
11298 msgid "...skipping forward\n"
11301 #: text-utils/pg.c:372
11302 msgid "...skipping backward\n"
11305 #: text-utils/pg.c:394
11306 msgid "No next file"
11309 #: text-utils/pg.c:398
11310 msgid "No previous file"
11313 #: text-utils/pg.c:928
11315 msgid "%s: Read error from %s file\n"
11318 #: text-utils/pg.c:934
11320 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
11323 #: text-utils/pg.c:937
11325 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
11328 #: text-utils/pg.c:1032
11330 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
11333 #: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
11337 #: text-utils/pg.c:1198
11341 #: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
11342 msgid "No remembered search string"
11345 #: text-utils/pg.c:1307
11346 msgid "Cannot open "
11349 #: text-utils/pg.c:1355
11353 #: text-utils/pg.c:1462
11354 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
11357 #: text-utils/pg.c:1494
11358 msgid "fork() failed, try again later\n"
11361 #: text-utils/pg.c:1702
11362 msgid "(Next file: "
11365 #: text-utils/rev.c:113
11367 msgid "unable to allocate bufferspace"
11368 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów"
11370 #: text-utils/rev.c:143
11372 msgid "usage: rev [file ...]\n"
11375 #: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
11377 msgid "cannot open \"%s\" for read"
11378 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
11380 #: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
11382 msgid "cannot stat \"%s\""
11383 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
11385 #: text-utils/tailf.c:109
11387 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
11390 #: text-utils/tailf.c:147
11392 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
11395 #: text-utils/tailf.c:151
11397 msgid "%s: cannot add inotify watch."
11400 #: text-utils/tailf.c:160
11402 msgid "%s: cannot read inotify events"
11403 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
11405 #: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
11406 msgid "invalid number of lines"
11409 #: text-utils/tailf.c:210
11410 msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11413 #: text-utils/ul.c:141
11415 msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
11418 #: text-utils/ul.c:152
11420 msgid "trouble reading terminfo"
11423 #: text-utils/ul.c:242
11425 msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
11428 #: text-utils/ul.c:425
11430 msgid "Unable to allocate buffer.\n"
11433 #: text-utils/ul.c:586
11435 msgid "Input line too long.\n"
11438 #: text-utils/ul.c:599
11440 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11443 #~ msgid "# partition table of %s\n"
11444 #~ msgstr "# tablica partycji %s\n"
11447 #~ "unit: sectors\n"
11450 #~ "jednostka: sektory\n"
11453 #~ msgid " start=%9lu"
11454 #~ msgstr " pocz±tek=%9lu"
11456 #~ msgid ", size=%9lu"
11457 #~ msgstr ", rozmiar=%9lu"
11459 #~ msgid ", bootable"
11460 #~ msgstr ", rozruchowa"
11462 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
11463 #~ msgstr "`%s': b³êdny katalog: '.' nie jest na pocz±tku\n"
11465 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
11466 #~ msgstr "`%s': b³êdny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"