]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/pl.po
po: update pl.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of util-linux-ng
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
4 # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
5 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17-rc3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-10 21:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-17 15:05+0100\n"
13 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: disk-utils/blockdev.c:63
21 msgid "set read-only"
22 msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
23
24 #: disk-utils/blockdev.c:70
25 msgid "set read-write"
26 msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
27
28 #: disk-utils/blockdev.c:76
29 msgid "get read-only"
30 msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
31
32 #: disk-utils/blockdev.c:82
33 msgid "get logical block (sector) size"
34 msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
35
36 #: disk-utils/blockdev.c:88
37 msgid "get physical block (sector) size"
38 msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
39
40 #: disk-utils/blockdev.c:94
41 msgid "get minimum I/O size"
42 msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
43
44 #: disk-utils/blockdev.c:100
45 msgid "get optimal I/O size"
46 msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
47
48 #: disk-utils/blockdev.c:106
49 msgid "get alignment offset"
50 msgstr "pobranie wyrównania"
51
52 #: disk-utils/blockdev.c:112
53 msgid "get max sectors per request"
54 msgstr "pobranie maksymalnej lizcby sektorów na ¿±danie"
55
56 #: disk-utils/blockdev.c:118
57 msgid "get blocksize"
58 msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
59
60 #: disk-utils/blockdev.c:125
61 msgid "set blocksize"
62 msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
63
64 #: disk-utils/blockdev.c:131
65 msgid "get 32-bit sector count"
66 msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów"
67
68 #: disk-utils/blockdev.c:137
69 msgid "get size in bytes"
70 msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
71
72 #: disk-utils/blockdev.c:144
73 msgid "set readahead"
74 msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
75
76 #: disk-utils/blockdev.c:150
77 msgid "get readahead"
78 msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
79
80 #: disk-utils/blockdev.c:157
81 msgid "set filesystem readahead"
82 msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
83
84 #: disk-utils/blockdev.c:163
85 msgid "get filesystem readahead"
86 msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
87
88 #: disk-utils/blockdev.c:167
89 msgid "flush buffers"
90 msgstr "opró¿nienie buforów"
91
92 #: disk-utils/blockdev.c:171
93 msgid "reread partition table"
94 msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
95
96 #: disk-utils/blockdev.c:179
97 #, c-format
98 msgid "Usage:\n"
99 msgstr "Sk³adnia:\n"
100
101 #: disk-utils/blockdev.c:181
102 #, c-format
103 msgid " %s --report [devices]\n"
104 msgstr " %s --report [urz±dzenia]\n"
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:182
107 #, c-format
108 msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
109 msgstr " %s [-v|-q] polecenia urz±dzenia\n"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:185
112 #, c-format
113 msgid "Available commands:\n"
114 msgstr "Dostêpne polecenia:\n"
115
116 #: disk-utils/blockdev.c:187
117 msgid "get size in 512-byte sectors"
118 msgstr "pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych"
119
120 #: disk-utils/blockdev.c:321
121 #, c-format
122 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
123 msgstr "%s: Nieznane polecenie: %s\n"
124
125 #: disk-utils/blockdev.c:338
126 #, c-format
127 msgid "%s requires an argument\n"
128 msgstr "%s wymaga argumentu\n"
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:375
131 #, c-format
132 msgid "%s failed.\n"
133 msgstr "%s nie powiod³o siê.\n"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:382
136 #, c-format
137 msgid "%s succeeded.\n"
138 msgstr "%s powiod³o siê.\n"
139
140 #: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
141 #, c-format
142 msgid "%s: cannot open %s\n"
143 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
144
145 #: disk-utils/blockdev.c:472
146 #, c-format
147 msgid "%s: ioctl error on %s\n"
148 msgstr "%s: b³±d ioctl na %s\n"
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:481
151 #, c-format
152 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
153 msgstr "RO RA SSZ BSZ PoczSektor Rozmiar Urz±dzenie\n"
154
155 #: disk-utils/elvtune.c:48
156 #, c-format
157 msgid "usage:\n"
158 msgstr "Sk³adnia:\n"
159
160 #: disk-utils/elvtune.c:53
161 #, c-format
162 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
163 msgstr "\t:UWAGA: elvtune dzia³a tylko z j±drami 2.4\n"
164
165 #: disk-utils/elvtune.c:104
166 #, c-format
167 msgid "parse error\n"
168 msgstr "b³±d sk³adni\n"
169
170 #: disk-utils/elvtune.c:110
171 #, c-format
172 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
173 msgstr "brak urz±dzenia blokowego, -h wy¶wietli pomoc\n"
174
175 #: disk-utils/elvtune.c:131
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "\n"
179 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
180 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
181 msgstr ""
182 "\n"
183 "elvtune jest u¿yteczny tylko ze starszymi j±drami;\n"
184 "dla j±der 2.6 nale¿y u¿yæ ustawieñ sysfs planisty I/O.\n"
185
186 #: disk-utils/fdformat.c:31
187 #, c-format
188 msgid "Formatting ... "
189 msgstr "Formatowanie... "
190
191 #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
192 #, c-format
193 msgid "done\n"
194 msgstr "zakoñczone\n"
195
196 #: disk-utils/fdformat.c:60
197 #, c-format
198 msgid "Verifying ... "
199 msgstr "Weryfikacja... "
200
201 #: disk-utils/fdformat.c:71
202 msgid "Read: "
203 msgstr "Odczyt: "
204
205 #: disk-utils/fdformat.c:73
206 #, c-format
207 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
208 msgstr "Problem odczytu cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
209
210 #: disk-utils/fdformat.c:80
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "bad data in cyl %d\n"
214 "Continuing ... "
215 msgstr ""
216 "b³êdne dane na cylindrze %d\n"
217 "Kontynuacja... "
218
219 #: disk-utils/fdformat.c:96
220 #, c-format
221 msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
222 msgstr "Sk³adnia: %s [ -n ] urz±dzenie\n"
223
224 #: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284
225 #: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52
226 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572
227 #: disk-utils/mkswap.c:487 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
228 #: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
229 #, c-format
230 msgid "%s (%s)\n"
231 msgstr "%s (%s)\n"
232
233 #: disk-utils/fdformat.c:132
234 #, c-format
235 msgid "%s: not a block device\n"
236 msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n"
237
238 #: disk-utils/fdformat.c:142
239 msgid "Could not determine current format type"
240 msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ rodzaju aktualnego formatu"
241
242 #: disk-utils/fdformat.c:143
243 #, c-format
244 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
245 msgstr "%sstronne, %d ¶cie¿ek, %d sekt./¶cie¿kê. £±czna pojemno¶æ %d kB.\n"
246
247 #: disk-utils/fdformat.c:144
248 msgid "Double"
249 msgstr "Dwu"
250
251 #: disk-utils/fdformat.c:144
252 msgid "Single"
253 msgstr "Jedno"
254
255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
259 " -h print this help\n"
260 " -x dir extract into dir\n"
261 " -v be more verbose\n"
262 " file file to test\n"
263 msgstr ""
264 "Sk³adnia: %s [-hv] [-x katalog] plik\n"
265 " -h wy¶wietlenie tego opisu\n"
266 " -x katalog rozpakowanie do katalogu\n"
267 " -v wiêksza liczba komunikatów\n"
268 " plik plik do sprawdzenia\n"
269
270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
271 #, c-format
272 msgid "stat failed: %s"
273 msgstr "stat nie powiod³o siê: %s"
274
275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
276 #, c-format
277 msgid "open failed: %s"
278 msgstr "otwarcie nie powiod³o siê: %s"
279
280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
281 #, c-format
282 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
283 msgstr "ioctl nie powiod³o siê: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia: %s"
284
285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
286 #, c-format
287 msgid "not a block device or file: %s"
288 msgstr "nie jest to urz±dzenie blokowe ani plik: %s"
289
290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
291 msgid "file length too short"
292 msgstr "d³ugo¶æ pliku zbyt ma³a"
293
294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
296 #, c-format
297 msgid "read failed: %s"
298 msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s"
299
300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
301 msgid "superblock magic not found"
302 msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
303
304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
305 msgid "unsupported filesystem features"
306 msgstr "nieobs³ugiwane cechy systemu plików"
307
308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
309 #, c-format
310 msgid "superblock size (%d) too small"
311 msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt ma³y"
312
313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
314 msgid "zero file count"
315 msgstr "zerowa liczba plików"
316
317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
318 #, c-format
319 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
320 msgstr "uwaga: plik wychodzi poza koniec systemu plików\n"
321
322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
323 #, c-format
324 msgid "warning: old cramfs format\n"
325 msgstr "uwaga: stary format cramfs\n"
326
327 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
328 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
329 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ CRC: stary format cramfs"
330
331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
333 #: misc-utils/wipefs.c:141 sys-utils/cytune.c:321
334 msgid "malloc failed"
335 msgstr "malloc nie powiod³o siê"
336
337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
338 msgid "crc error"
339 msgstr "b³±d CRC"
340
341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
342 msgid "root inode is not directory"
343 msgstr "g³ówny i-wêze³ nie jest katalogiem"
344
345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
346 #, c-format
347 msgid "bad root offset (%lu)"
348 msgstr "b³êdny offset g³ównego katalogu (%lu)"
349
350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
351 msgid "data block too large"
352 msgstr "blok danych zbyt du¿y"
353
354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
355 #, c-format
356 msgid "decompression error %p(%d): %s"
357 msgstr "b³±d dekompresji %p(%d): %s"
358
359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
360 #, c-format
361 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
362 msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n"
363
364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
365 #, c-format
366 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
367 msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n"
368
369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
370 #, c-format
371 msgid "non-block (%ld) bytes"
372 msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
373
374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
375 #, c-format
376 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
377 msgstr "b³êdny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
378
379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
380 #, c-format
381 msgid "write failed: %s"
382 msgstr "zapis nie powiód³ siê: %s"
383
384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
385 #, c-format
386 msgid "lchown failed: %s"
387 msgstr "lchown nie powiod³o siê: %s"
388
389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
390 #, c-format
391 msgid "chown failed: %s"
392 msgstr "chown nie powiod³o siê: %s"
393
394 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
395 #, c-format
396 msgid "utime failed: %s"
397 msgstr "utime nie powiod³o siê: %s"
398
399 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
400 #, c-format
401 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
402 msgstr "i-wêze³ katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
403
404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
405 #, c-format
406 msgid "mkdir failed: %s"
407 msgstr "mkdir nie powiod³o siê: %s"
408
409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
410 msgid "filename length is zero"
411 msgstr "zerowa d³ugo¶æ nazwy pliku"
412
413 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
414 msgid "bad filename length"
415 msgstr "b³êdna d³ugo¶æ nazwy pliku"
416
417 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
418 msgid "bad inode offset"
419 msgstr "b³êdny offset i-wêz³a"
420
421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
422 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
423 msgstr "i-wêze³ pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
424
425 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
426 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
427 msgstr "i-wêze³ pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
428
429 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
430 msgid "symbolic link has zero offset"
431 msgstr "dowi±zanie symboliczne ma zerowy offset"
432
433 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
434 msgid "symbolic link has zero size"
435 msgstr "dowi±zanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
436
437 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
438 #, c-format
439 msgid "size error in symlink: %s"
440 msgstr "b³±d rozmiaru dowi±zania symbolicznego: %s"
441
442 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
443 #, c-format
444 msgid "symlink failed: %s"
445 msgstr "symlink nie powiod³o siê: %s"
446
447 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
448 #, c-format
449 msgid "special file has non-zero offset: %s"
450 msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
451
452 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
453 #, c-format
454 msgid "fifo has non-zero size: %s"
455 msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
456
457 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
458 #, c-format
459 msgid "socket has non-zero size: %s"
460 msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
461
462 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
463 #, c-format
464 msgid "bogus mode: %s (%o)"
465 msgstr "b³êdny tryb: %s (%o)"
466
467 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
468 #, c-format
469 msgid "mknod failed: %s"
470 msgstr "mknod nie powiod³o siê: %s"
471
472 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
473 #, c-format
474 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
475 msgstr "pocz±tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
476
477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
478 #, c-format
479 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
480 msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != pocz±tek danych pliku (%ld)"
481
482 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
483 msgid "invalid file data offset"
484 msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
485
486 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
487 msgid "failed to allocate outbuffer"
488 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora wyj¶ciowego"
489
490 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
491 msgid "compiled without -x support"
492 msgstr "skompilowano bez obs³ugi -x"
493
494 #: disk-utils/fsck.minix.c:207
495 #, c-format
496 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
497 msgstr "U¿ycie: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
498
499 #: disk-utils/fsck.minix.c:323
500 #, c-format
501 msgid "%s is mounted.\t "
502 msgstr "%s jest zamontowane.\t "
503
504 #: disk-utils/fsck.minix.c:325
505 msgid "Do you really want to continue"
506 msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuowaæ"
507
508 #: disk-utils/fsck.minix.c:329
509 #, c-format
510 msgid "check aborted.\n"
511 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
512
513 #: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
514 #, c-format
515 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
516 msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
517
518 #: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
519 #, c-format
520 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
521 msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
522
523 #: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
524 msgid "Remove block"
525 msgstr "Usun±æ blok"
526
527 #: disk-utils/fsck.minix.c:398
528 #, c-format
529 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
530 msgstr "B³±d odczytu: nie uda³o siê ustawiæ na blok w pliku '%s'\n"
531
532 #: disk-utils/fsck.minix.c:404
533 #, c-format
534 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
535 msgstr "B³±d odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
536
537 #: disk-utils/fsck.minix.c:419
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Internal error: trying to write bad block\n"
541 "Write request ignored\n"
542 msgstr ""
543 "B³±d wewnêtrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
544 "¯±danie zapisu zignorowane\n"
545
546 #: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
547 msgid "seek failed in write_block"
548 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_block"
549
550 #: disk-utils/fsck.minix.c:428
551 #, c-format
552 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
553 msgstr "B³±d zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
554
555 #: disk-utils/fsck.minix.c:544
556 msgid "seek failed in write_super_block"
557 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_super_block"
558
559 #: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
560 msgid "unable to write super-block"
561 msgstr "nie uda³o siê zapisaæ superbloku"
562
563 #: disk-utils/fsck.minix.c:556
564 msgid "Unable to write inode map"
565 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ mapy i-wêz³ów"
566
567 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
568 msgid "Unable to write zone map"
569 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ mapy stref"
570
571 #: disk-utils/fsck.minix.c:560
572 msgid "Unable to write inodes"
573 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ i-wêz³ów"
574
575 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
576 msgid "seek failed"
577 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê"
578
579 #: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
580 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
581 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora dla superbloku"
582
583 #: disk-utils/fsck.minix.c:594
584 msgid "unable to read super block"
585 msgstr "nie mo¿na odczytac superbloku"
586
587 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
588 msgid "bad magic number in super-block"
589 msgstr "b³êdna liczba magiczna w superbloku"
590
591 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
592 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
593 msgstr "Wspierane s± tylko bloki/strefy 1k"
594
595 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
596 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
597 msgstr "b³êdne pole s_imap_blocks w superbloku"
598
599 #: disk-utils/fsck.minix.c:618
600 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
601 msgstr "b³êdne pole s_zmap_blocks w superbloku"
602
603 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
604 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
605 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla mapy i-wêz³ów"
606
607 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
608 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
609 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla mapy stref"
610
611 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
612 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
613 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów"
614
615 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
616 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
617 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla licznika i-wêz³ów"
618
619 #: disk-utils/fsck.minix.c:639
620 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
621 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla licznika stref"
622
623 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
624 msgid "Unable to read inode map"
625 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ mapy i-wêz³ów"
626
627 #: disk-utils/fsck.minix.c:643
628 msgid "Unable to read zone map"
629 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ mapy stref"
630
631 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
632 msgid "Unable to read inodes"
633 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ i-wêz³ów"
634
635 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
636 #, c-format
637 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
638 msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
639
640 #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
641 #, c-format
642 msgid "%ld inodes\n"
643 msgstr "%ld i-wêz³ów\n"
644
645 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
646 #, c-format
647 msgid "%ld blocks\n"
648 msgstr "%ld bloków\n"
649
650 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
651 #, c-format
652 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
653 msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
654
655 #: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
656 #, c-format
657 msgid "Zonesize=%d\n"
658 msgstr "Zonesize=%d\n"
659
660 #: disk-utils/fsck.minix.c:656
661 #, c-format
662 msgid "Maxsize=%ld\n"
663 msgstr "Maxsize=%ld\n"
664
665 #: disk-utils/fsck.minix.c:657
666 #, c-format
667 msgid "Filesystem state=%d\n"
668 msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
669
670 #: disk-utils/fsck.minix.c:658
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "namelen=%d\n"
674 "\n"
675 msgstr ""
676 "namelen=%d\n"
677 "\n"
678
679 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
680 #, c-format
681 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
682 msgstr "I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n"
683
684 #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
685 msgid "Mark in use"
686 msgstr "Znacznik w u¿yciu"
687
688 #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
689 #, c-format
690 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
691 msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
692
693 #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
694 #, c-format
695 msgid "Warning: inode count too big.\n"
696 msgstr "Uwaga: liczba i-wêz³ów za du¿a.\n"
697
698 #: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
699 msgid "root inode isn't a directory"
700 msgstr "g³ówny i-wêze³ nie jest katalogiem"
701
702 #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
703 #, c-format
704 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
705 msgstr "Blok by³ wcze¶niej u¿yty. Obecnie w pliku `%s'."
706
707 #: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
709 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
710 msgid "Clear"
711 msgstr "Wyczy¶ciæ"
712
713 #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
714 #, c-format
715 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
716 msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieu¿ywany."
717
718 #: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
719 msgid "Correct"
720 msgstr "Naprawiæ"
721
722 #: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
723 #, c-format
724 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
725 msgstr "Katalog '%s' zawiera b³êdny numer i-wêz³a dla pliku '%.*s'."
726
727 #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
728 msgid " Remove"
729 msgstr " Usun±æ"
730
731 #: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
732 #, c-format
733 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
734 msgstr "%s: b³êdny katalog: '.' nie jest na pocz±tku\n"
735
736 #: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
737 #, c-format
738 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
739 msgstr "%s: b³êdny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
740
741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
742 msgid "internal error"
743 msgstr "b³±d wewnêtrzny"
744
745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
746 #, c-format
747 msgid "%s: bad directory: size < 32"
748 msgstr "%s: b³êdny katalog: rozmiar < 32"
749
750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135
751 msgid "seek failed in bad_zone"
752 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê w bad_zone"
753
754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
755 #, c-format
756 msgid "Inode %d mode not cleared."
757 msgstr "Tryb i-wêz³a %d nie wyczyszczony."
758
759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
760 #, c-format
761 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
762 msgstr "I-wêze³ %d jest nieu¿ywany, a zaznaczony jako u¿ywany w mapie bitowej."
763
764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
765 #, c-format
766 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
767 msgstr "I-wêze³ %d jest u¿ywany, a zaznaczony jako nieu¿ywany w mapie bitowej."
768
769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
770 msgid "Set"
771 msgstr "Ustawiæ"
772
773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
774 #, c-format
775 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
776 msgstr "I-wêze³ %d (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
777
778 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
779 msgid "Set i_nlinks to count"
780 msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbê obliczon±"
781
782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
783 #, c-format
784 msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
785 msgstr "Strefa %d: zaznaczona jako u¿ywana, a ¿aden plik jej nie u¿ywa."
786
787 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
788 msgid "Unmark"
789 msgstr "Odznaczyæ"
790
791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
792 #, c-format
793 msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
794 msgstr "Strefa %d: u¿ywana, naliczono=%d\n"
795
796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
797 #, c-format
798 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
799 msgstr "Strefa %d: nie u¿ywana, naliczono=%d\n"
800
801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
802 #: disk-utils/mkfs.minix.c:579
803 msgid "bad inode size"
804 msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a"
805
806 #: disk-utils/fsck.minix.c:1291
807 msgid "bad v2 inode size"
808 msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a v2"
809
810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1317
811 msgid "need terminal for interactive repairs"
812 msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
813
814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
815 #, c-format
816 msgid "unable to open '%s': %s"
817 msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s': %s"
818
819 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336
820 #, c-format
821 msgid "%s is clean, no check.\n"
822 msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
823
824 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340
825 #, c-format
826 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
827 msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
828
829 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342
830 #, c-format
831 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
832 msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
833
834 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "\n"
838 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "%6ld u¿ywanych i-wêz³ów (%ld%%)\n"
842
843 #: disk-utils/fsck.minix.c:1380
844 #, c-format
845 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
846 msgstr "%6ld u¿ywanych stref (%ld%%)\n"
847
848 #: disk-utils/fsck.minix.c:1382
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "\n"
852 "%6d regular files\n"
853 "%6d directories\n"
854 "%6d character device files\n"
855 "%6d block device files\n"
856 "%6d links\n"
857 "%6d symbolic links\n"
858 "------\n"
859 "%6d files\n"
860 msgstr ""
861 "\n"
862 "%6d zwyk³ych plików\n"
863 "%6d katalogów\n"
864 "%6d plików urz±dzeñ znakowych\n"
865 "%6d plików urz±dzeñ blokowych\n"
866 "%6d dowi±zañ\n"
867 "%6d dowi±zañ symbolicznych\n"
868 "------\n"
869 "%6d plików\n"
870
871 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "----------------------------\n"
875 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
876 "----------------------------\n"
877 msgstr ""
878 "---------------------------\n"
879 "ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
880 "---------------------------\n"
881
882 #: disk-utils/isosize.c:129
883 #, c-format
884 msgid "%s: failed to open: %s\n"
885 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
886
887 #: disk-utils/isosize.c:135
888 #, c-format
889 msgid "%s: seek error on %s\n"
890 msgstr "%s: b³±d przemieszczania na %s\n"
891
892 #: disk-utils/isosize.c:141
893 #, c-format
894 msgid "%s: read error on %s\n"
895 msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
896
897 #: disk-utils/isosize.c:150
898 #, c-format
899 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
900 msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
901
902 #: disk-utils/isosize.c:200
903 #, c-format
904 msgid "%s: option parse error\n"
905 msgstr "%s: b³±d sk³adni opcji\n"
906
907 #: disk-utils/isosize.c:208
908 #, c-format
909 msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
910 msgstr "Sk³adnia: %s [-x] [-d <liczba>>] obraz-iso9660\n"
911
912 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
916 " [-F fsname] device [block-count]\n"
917 msgstr ""
918 "Sk³adnia: %s [-v] [-N liczba-i-wêz³ów] [-V nazwa woluminu]\n"
919 " [-F nazwa-systemu-plików] urz±dzenie [liczba-bloków]\n"
920
921 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
922 msgid "volume name too long"
923 msgstr "nazwa woluminu za d³uga"
924
925 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
926 msgid "fsname name too long"
927 msgstr "nazwa systemu plików za d³uga"
928
929 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
930 #, c-format
931 msgid "cannot stat device %s"
932 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na urz±dzeniu %s"
933
934 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
935 #, c-format
936 msgid "%s is not a block special device"
937 msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym"
938
939 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:202
940 #, c-format
941 msgid "cannot open %s"
942 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
943
944 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
945 #, c-format
946 msgid "cannot get size of %s"
947 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
948
949 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
950 #, c-format
951 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
952 msgstr "argument liczba-bloków za du¿y, maksimum to %llu"
953
954 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
955 msgid "too many inodes - max is 512"
956 msgstr "za du¿o i-wêz³ów - maksimum to 512"
957
958 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
959 #, c-format
960 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
961 msgstr "za ma³o miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
962
963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2582
964 #, c-format
965 msgid "Device: %s\n"
966 msgstr "Urz±dzenie: %s\n"
967
968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
969 #, c-format
970 msgid "Volume: <%-6s>\n"
971 msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
972
973 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
974 #, c-format
975 msgid "FSname: <%-6s>\n"
976 msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
977
978 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
979 #, c-format
980 msgid "BlockSize: %d\n"
981 msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
982
983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
984 #, c-format
985 msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
986 msgstr "I-wêz³ów: %d (w 1 bloku)\n"
987
988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
989 #, c-format
990 msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
991 msgstr "I-wêz³ów: %d (w %lld blokach)\n"
992
993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
994 #, c-format
995 msgid "Blocks: %lld\n"
996 msgstr "Bloków: %lld\n"
997
998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
999 #, c-format
1000 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1001 msgstr "Koniec i-wêz³ów: %d, Koniec danych: %d\n"
1002
1003 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1004 msgid "error writing superblock"
1005 msgstr "b³±d zapisu superbloku"
1006
1007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
1008 msgid "error writing root inode"
1009 msgstr "b³±d zapisu g³ównego i-wêz³a"
1010
1011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
1012 msgid "error writing inode"
1013 msgstr "b³±d zapisu i-wêz³a"
1014
1015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
1016 msgid "seek error"
1017 msgstr "b³±d przemieszczania"
1018
1019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
1020 msgid "error writing . entry"
1021 msgstr "b³±d zapisu wpisu '.'"
1022
1023 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1024 msgid "error writing .. entry"
1025 msgstr "b³±d zapisu wpisu '..'"
1026
1027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1028 #, c-format
1029 msgid "error closing %s"
1030 msgstr "b³±d zamykania %s"
1031
1032 #: disk-utils/mkfs.c:73
1033 #, c-format
1034 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1035 msgstr "Sk³adnia: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n"
1036
1037 #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:353
1038 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Out of memory!\n"
1041 msgstr "%s: Zabrak³o pamiêci!\n"
1042
1043 #: disk-utils/mkfs.c:103
1044 #, c-format
1045 msgid "mkfs (%s)\n"
1046 msgstr "mkfs (%s)\n"
1047
1048 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
1052 " -h print this help\n"
1053 " -v be verbose\n"
1054 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1055 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1056 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1057 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1058 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1059 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1060 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1061 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1062 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1063 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1064 " outfile output file\n"
1065 msgstr ""
1066 "Sk³adnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n"
1067 " -h wy¶wietlenie tego opisu\n"
1068 " -v wiêksza liczba komunikatów\n"
1069 " -E uczynienie wszystkich ostrze¿eñ b³êdami (niezerowy kod wyj¶cia)\n"
1070 " -b rozmbloku u¿ycie tego rozmiaru bloku, musi byæ równy rozmiarowi strony\n"
1071 " -e edycja ustawienie numeru edycji (czê¶æ fsida)\n"
1072 " -N endian kolejno¶æ bajtów w s³owie (big|little|host), domy¶lnie host\n"
1073 " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
1074 " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
1075 " -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
1076 " -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
1077 " -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
1078 " katalog g³ówny katalog systemu plików do kompresji\n"
1079 " plikwy plik wyj¶ciowy\n"
1080
1081 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1085 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1086 msgstr ""
1087 "Znaleziono bardzo d³ug± nazwê pliku (%zu bajtów) `%s'.\n"
1088 " Proszê zwiêkszyæ MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowaæ. Zakoñczenie.\n"
1089
1090 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1091 #, c-format
1092 msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
1093 msgstr "system plików za du¿y. Zakoñczenie.\n"
1094
1095 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
1096 #, c-format
1097 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1098 msgstr "A£AAA: blok \"skompresowany\" do 2*d³ugo¶æ bloku (%ld)\n"
1099
1100 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
1101 #, c-format
1102 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1103 msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
1104
1105 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1106 #, c-format
1107 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
1108 msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program mo¿e zgin±æ przedwcze¶nie.\n"
1109
1110 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
1111 msgid "ROM image map"
1112 msgstr "Mapa obrazu ROM"
1113
1114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1115 #, c-format
1116 msgid "Including: %s\n"
1117 msgstr "Do³±czanie: %s\n"
1118
1119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1120 #, c-format
1121 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1122 msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
1123
1124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1125 #, c-format
1126 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1127 msgstr "£±cznie: %zd kilobajtów\n"
1128
1129 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1130 #, c-format
1131 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1132 msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
1133
1134 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
1135 #, c-format
1136 msgid "CRC: %x\n"
1137 msgstr "CRC: %x\n"
1138
1139 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
1140 #, c-format
1141 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1142 msgstr "przydzielono za ma³o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u¿yto %zu)\n"
1143
1144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
1145 msgid "ROM image"
1146 msgstr "obraz ROM"
1147
1148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1149 #, c-format
1150 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1151 msgstr "b³±d zapisu obrazu ROM (%zd %zd)\n"
1152
1153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1154 #, c-format
1155 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1156 msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów.\n"
1157
1158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1159 #, c-format
1160 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1161 msgstr "uwaga: pominiêto pliki z powodu b³êdów.\n"
1162
1163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1164 #, c-format
1165 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1166 msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt).\n"
1167
1168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1169 #, c-format
1170 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1171 msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n"
1172
1173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1174 #, c-format
1175 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1176 msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n"
1177
1178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1182 "that some device files will be wrong.\n"
1183 msgstr ""
1184 "UWAGA: numery urz±dzeñ skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, ¿e\n"
1185 "które¶ pliku urz±dzeñ bêd± niew³a¶ciwe.\n"
1186
1187 #: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1188 #, c-format
1189 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1190 msgstr "Sk³adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]\n"
1191
1192 #: disk-utils/mkfs.minix.c:178
1193 #, c-format
1194 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1195 msgstr "%s jest podmontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
1196
1197 #: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1198 msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1199 msgstr "przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiod³o siê we write_tables"
1200
1201 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1202 msgid "unable to clear boot sector"
1203 msgstr "nie uda³o siê wyczy¶ciæ sektora rozruchowego"
1204
1205 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1206 msgid "seek failed in write_tables"
1207 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_tables"
1208
1209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1210 msgid "unable to write inode map"
1211 msgstr "nie uda³o siê zapisaæ mapy i-wêz³ów"
1212
1213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1214 msgid "unable to write zone map"
1215 msgstr "nie uda³o siê zapisaæ mapy stref"
1216
1217 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1218 msgid "unable to write inodes"
1219 msgstr "nie uda³o siê zapisaæ i-wêz³ów"
1220
1221 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1222 msgid "write failed in write_block"
1223 msgstr "zapis nie powiód³ siê we write_block"
1224
1225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1226 #: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1227 msgid "too many bad blocks"
1228 msgstr "za du¿o wadliwych bloków"
1229
1230 #: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1231 msgid "not enough good blocks"
1232 msgstr "za ma³o dobrych bloków"
1233
1234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1235 msgid "unable to allocate buffers for maps"
1236 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ buforów dla map"
1237
1238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1239 msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1240 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów"
1241
1242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:455
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Maxsize=%ld\n"
1246 "\n"
1247 msgstr ""
1248 "Maxsize=%ld\n"
1249 "\n"
1250
1251 #: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1252 msgid "seek failed during testing of blocks"
1253 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê podczas sprawdzania bloków"
1254
1255 #: disk-utils/mkfs.minix.c:477
1256 #, c-format
1257 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1258 msgstr "Dziwna warto¶æ w do_check: prawdopodobnie b³êdy\n"
1259
1260 #: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1261 msgid "seek failed in check_blocks"
1262 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê w check_blocks"
1263
1264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1265 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1266 msgstr "wadliwe bloki przed obszarem danych: nie mo¿na utworzyæ systemu plików"
1267
1268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
1269 #, c-format
1270 msgid "%d bad blocks\n"
1271 msgstr "%d wadliwych bloków\n"
1272
1273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
1274 #, c-format
1275 msgid "one bad block\n"
1276 msgstr "jeden wadliwy blok\n"
1277
1278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1279 msgid "can't open file of bad blocks"
1280 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z wadliwymi blokami"
1281
1282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1283 #, c-format
1284 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1285 msgstr "b³êdny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
1286
1287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1288 msgid "cannot read badblocks file"
1289 msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku wadliwych bloków"
1290
1291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:620
1292 #, c-format
1293 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1294 msgstr "b³±d strtol: nie podano liczby bloków"
1295
1296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1297 #, c-format
1298 msgid "unable to stat %s"
1299 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
1300
1301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:645
1302 #, c-format
1303 msgid "unable to open %s"
1304 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
1305
1306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1307 #, c-format
1308 msgid "cannot determine sector size for %s"
1309 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru sektora dla %s"
1310
1311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:652
1312 #, c-format
1313 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1314 msgstr "rozmiar bloku mniejszy ni¿ rozmiar fizycznego sektora na %s"
1315
1316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1317 #, c-format
1318 msgid "cannot determine size of %s"
1319 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru %s"
1320
1321 #: disk-utils/mkfs.minix.c:663
1322 #, c-format
1323 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1324 msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'"
1325
1326 #: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1327 msgid "number of blocks too small"
1328 msgstr "liczba bloków zbyt ma³a"
1329
1330 #: disk-utils/mkswap.c:157
1331 #, c-format
1332 msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1333 msgstr "B³êdny podany przez u¿ytkownika rozmiar strony %d\n"
1334
1335 #: disk-utils/mkswap.c:165
1336 #, c-format
1337 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1338 msgstr "U¿ycie podanego przez u¿ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d\n"
1339
1340 #: disk-utils/mkswap.c:194
1341 #, c-format
1342 msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1343 msgstr "B³êdny rozmiar nag³ówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety.\n"
1344
1345 #: disk-utils/mkswap.c:204
1346 #, c-format
1347 msgid "Label was truncated.\n"
1348 msgstr "Etykieta zosta³a skrócona.\n"
1349
1350 #: disk-utils/mkswap.c:210
1351 #, c-format
1352 msgid "no label, "
1353 msgstr "brak etykiety, "
1354
1355 #: disk-utils/mkswap.c:218
1356 #, c-format
1357 msgid "no uuid\n"
1358 msgstr "brak uuida\n"
1359
1360 #: disk-utils/mkswap.c:283
1361 #, c-format
1362 msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1363 msgstr "Sk³adnia: %s [-c] [-pROZMSTRONY] [-L etykieta] [-U UUID] /dev/nazwa [bloki]\n"
1364
1365 #: disk-utils/mkswap.c:297
1366 msgid "too many bad pages"
1367 msgstr "za du¿o wadliwych stron"
1368
1369 #: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
1370 #: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027
1371 msgid "Out of memory"
1372 msgstr "Brak pamiêci"
1373
1374 #: disk-utils/mkswap.c:321
1375 #, c-format
1376 msgid "one bad page\n"
1377 msgstr "jedna wadliwa strona\n"
1378
1379 #: disk-utils/mkswap.c:323
1380 #, c-format
1381 msgid "%lu bad pages\n"
1382 msgstr "%lu wadliwych stron\n"
1383
1384 #: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
1385 msgid "unable to rewind swap-device"
1386 msgstr "nie uda³o siê przewin±æ urz±dzenia swapa"
1387
1388 #: disk-utils/mkswap.c:413
1389 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1390 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ nowej sondy libblkid"
1391
1392 #: disk-utils/mkswap.c:415
1393 msgid "unable to assign device to liblkid probe"
1394 msgstr "nie uda³o siê przypisaæ urz±dzenia do sondy libblkid"
1395
1396 #: disk-utils/mkswap.c:443
1397 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1398 msgstr "nie uda³o siê usun±æ sektorów rozruchowych"
1399
1400 #: disk-utils/mkswap.c:447
1401 #, c-format
1402 msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1403 msgstr "%s: %s: uwaga: nie usuniêto sektorów rozruchowych\n"
1404
1405 #: disk-utils/mkswap.c:450
1406 #, c-format
1407 msgid " (%s partition table detected). "
1408 msgstr " (wykryto tablicê partycji %s). "
1409
1410 #: disk-utils/mkswap.c:452
1411 #, c-format
1412 msgid " on whole disk. "
1413 msgstr " na ca³ym dysku. "
1414
1415 #: disk-utils/mkswap.c:454
1416 #, c-format
1417 msgid " (compiled without libblkid). "
1418 msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
1419
1420 #: disk-utils/mkswap.c:524
1421 #, c-format
1422 msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1423 msgstr "%1$s: uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie s± obs³ugiwane przez %1$s)\n"
1424
1425 #: disk-utils/mkswap.c:540
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1428 msgstr "%s: brak obs³ugi obszaru wymiany w wersji %d.\n"
1429
1430 #: disk-utils/mkswap.c:548
1431 msgid "error: UUID parsing failed"
1432 msgstr "b³±d: analiza UUID-a nie powiod³a siê"
1433
1434 #: disk-utils/mkswap.c:559
1435 #, c-format
1436 msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1437 msgstr "%s: b³±d: Nie ma gdzie utworzyæ obszaru wymiany?\n"
1438
1439 #: disk-utils/mkswap.c:577
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1442 msgstr "%s: b³±d: rozmiar %llu KiB jest wiêkszy ni¿ rozmiar urz±dzenia %llu KiB\n"
1443
1444 #: disk-utils/mkswap.c:586
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1447 msgstr "%s: b³±d: obszar wymiany musi mieæ przynajmniej %ld KiB\n"
1448
1449 #: disk-utils/mkswap.c:603
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1452 msgstr "%s: uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB\n"
1453
1454 #: disk-utils/mkswap.c:626
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1457 msgstr "%s: b³±d: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'\n"
1458
1459 #: disk-utils/mkswap.c:632
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1462 msgstr "%s: b³±d: %s jest podmontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany.\n"
1463
1464 #: disk-utils/mkswap.c:648
1465 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1466 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obszaru wymiany: nieczytelny"
1467
1468 #: disk-utils/mkswap.c:651
1469 #, c-format
1470 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1471 msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n"
1472
1473 #: disk-utils/mkswap.c:662
1474 #, c-format
1475 msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1476 msgstr "%s: %s: nie uda³o siê zapisaæ strony sygnatury: %s"
1477
1478 #: disk-utils/mkswap.c:673
1479 msgid "fsync failed"
1480 msgstr "fsync nie powiód³ siê"
1481
1482 #: disk-utils/mkswap.c:684
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1485 msgstr "%s: %s: nie uda³o siê uzyskaæ etykiety pliku SELinuksa: %s\n"
1486
1487 #: disk-utils/mkswap.c:690
1488 msgid "unable to matchpathcon()"
1489 msgstr "matchpathcon() nie powiod³o siê"
1490
1491 #: disk-utils/mkswap.c:693
1492 msgid "unable to create new selinux context"
1493 msgstr "nie uda³o siê utworzyc nowego kontekstu SELinuksa"
1494
1495 #: disk-utils/mkswap.c:695
1496 msgid "couldn't compute selinux context"
1497 msgstr "nie uda³o siê wyliczyæ kontekstu SELinuksa"
1498
1499 #: disk-utils/mkswap.c:701
1500 #, c-format
1501 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1502 msgstr "%s: nie uda³o siê przeetykietowaæ %s na %s: %s\n"
1503
1504 #: disk-utils/raw.c:50
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "Usage:\n"
1508 " %s "
1509 msgstr ""
1510 "Sk³adnia:\n"
1511 " %s "
1512
1513 #: disk-utils/raw.c:125
1514 #, c-format
1515 msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1516 msgstr "Urz±dzenie '%s' jest steruj±cym urz±dzeniem surowym (nale¿y u¿yæ raw<N>, gdzie <N> jest wiêksze od zera)\n"
1517
1518 #: disk-utils/raw.c:145
1519 #, c-format
1520 msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1521 msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia blokowego '%s' (%s)\n"
1522
1523 #: disk-utils/raw.c:151
1524 #, c-format
1525 msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1526 msgstr "Urz±dzenie '%s' nie jest urz±dzeniem blokowym\n"
1527
1528 #: disk-utils/raw.c:186
1529 #, c-format
1530 msgid "Cannot open master raw device '"
1531 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ g³ównego urz±dzenia surowego '"
1532
1533 #: disk-utils/raw.c:205
1534 #, c-format
1535 msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1536 msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia surowego '%s' (%s)\n"
1537
1538 #: disk-utils/raw.c:211
1539 #, c-format
1540 msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1541 msgstr "Urz±dzenie surowe '%s' nie jest urz±dzeniem znakowym\n"
1542
1543 #: disk-utils/raw.c:216
1544 #, c-format
1545 msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1546 msgstr "Urz±dzenie '%s' nie jest urz±dzeniem surowym\n"
1547
1548 #: disk-utils/raw.c:231
1549 #, c-format
1550 msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1551 msgstr "B³±d odpytywania urz±dzenia surowego (%s)\n"
1552
1553 #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
1554 #, c-format
1555 msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1556 msgstr "raw%d:\tprzypisano do urz±dzenia major %d, minor %d\n"
1557
1558 #: disk-utils/raw.c:257
1559 #, c-format
1560 msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1561 msgstr "B³±d ustawiania urz±dzenia surowego (%s)\n"
1562
1563 #: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
1564 msgid "Unusable"
1565 msgstr "Bezu¿yteczne"
1566
1567 #: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
1568 msgid "Free Space"
1569 msgstr "Wolne miejsce"
1570
1571 #: fdisk/cfdisk.c:383
1572 msgid "Linux ext2"
1573 msgstr "Linux ext2"
1574
1575 #: fdisk/cfdisk.c:385
1576 msgid "Linux ext3"
1577 msgstr "Linux ext3"
1578
1579 #: fdisk/cfdisk.c:387
1580 msgid "Linux XFS"
1581 msgstr "Linux XFS"
1582
1583 #: fdisk/cfdisk.c:389
1584 msgid "Linux JFS"
1585 msgstr "Linux JFS"
1586
1587 #: fdisk/cfdisk.c:391
1588 msgid "Linux ReiserFS"
1589 msgstr "Linux ReiserFS"
1590
1591 #: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
1592 msgid "Linux"
1593 msgstr "Linux"
1594
1595 #: fdisk/cfdisk.c:396
1596 msgid "OS/2 HPFS"
1597 msgstr "OS/2 HPFS"
1598
1599 #: fdisk/cfdisk.c:398
1600 msgid "OS/2 IFS"
1601 msgstr "OS/2 IFS"
1602
1603 #: fdisk/cfdisk.c:402
1604 msgid "NTFS"
1605 msgstr "NTFS"
1606
1607 #: fdisk/cfdisk.c:413
1608 #, c-format
1609 msgid "Disk has been changed.\n"
1610 msgstr "Dysk zosta³ zmieniony.\n"
1611
1612 #: fdisk/cfdisk.c:415
1613 #, c-format
1614 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1615 msgstr "Nale¿y zrestartowaæ system, aby zapewniæ poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n"
1616
1617 #: fdisk/cfdisk.c:419
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "\n"
1621 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1622 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1623 "page for additional information.\n"
1624 msgstr ""
1625 "\n"
1626 "UWAGA: je¶li zosta³y utworzone lub zmodyfikowane\n"
1627 "jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszê poszukaæ\n"
1628 "dodatkowych informacji w manualu do cfdiska.\n"
1629
1630 #: fdisk/cfdisk.c:514
1631 msgid "FATAL ERROR"
1632 msgstr "B£¡D KRYTYCZNY"
1633
1634 #: fdisk/cfdisk.c:515
1635 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1636 msgstr "Proszê nacisn±æ dowolny klawisz, aby zakoñczyæ cfdisk"
1637
1638 #: fdisk/cfdisk.c:562 fdisk/cfdisk.c:570
1639 msgid "Cannot seek on disk drive"
1640 msgstr "Nie uda³o przemie¶ciæ siê po dysku"
1641
1642 #: fdisk/cfdisk.c:564
1643 msgid "Cannot read disk drive"
1644 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dysku"
1645
1646 #: fdisk/cfdisk.c:572
1647 msgid "Cannot write disk drive"
1648 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ dysku"
1649
1650 #: fdisk/cfdisk.c:915
1651 msgid "Too many partitions"
1652 msgstr "Zbyt du¿o partycji"
1653
1654 #: fdisk/cfdisk.c:920
1655 msgid "Partition begins before sector 0"
1656 msgstr "Partycja zaczyna siê przed sektorem 0"
1657
1658 #: fdisk/cfdisk.c:925
1659 msgid "Partition ends before sector 0"
1660 msgstr "Partycja koñczy siê przed sektorem 0"
1661
1662 #: fdisk/cfdisk.c:930
1663 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1664 msgstr "Partycja zaczyna siê za koñcem dysku"
1665
1666 #: fdisk/cfdisk.c:935
1667 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1668 msgstr "Partycja koñczy siê za koñcem dysku"
1669
1670 #: fdisk/cfdisk.c:940
1671 msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1672 msgstr "Partycja koñczy siê na ostatnim, czê¶ciowym cylindrze"
1673
1674 #: fdisk/cfdisk.c:964
1675 msgid "logical partitions not in disk order"
1676 msgstr "Partycje logiczne nie s± w kolejno¶ci na dysku"
1677
1678 #: fdisk/cfdisk.c:967
1679 msgid "logical partitions overlap"
1680 msgstr "Partycje logiczne zachodz± na siebie"
1681
1682 #: fdisk/cfdisk.c:971
1683 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1684 msgstr "Powiêkszone partycje logiczne zachodz± na siebie"
1685
1686 #: fdisk/cfdisk.c:1001
1687 msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1688 msgstr "!!!! B³±d wewnêtrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
1689
1690 #: fdisk/cfdisk.c:1012 fdisk/cfdisk.c:1024
1691 msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1692 msgstr "Nie mo¿na tu utworzyæ napêdu logicznego - powsta³yby dwie partycje rozszerzone"
1693
1694 #: fdisk/cfdisk.c:1166
1695 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1696 msgstr "Za d³uga pozycja w menu, mo¿e wygl±daæ dziwnie."
1697
1698 #: fdisk/cfdisk.c:1222
1699 msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1700 msgstr "Menu bez kierunku, przyjêcie domy¶lnego poziomego."
1701
1702 #: fdisk/cfdisk.c:1354
1703 msgid "Illegal key"
1704 msgstr "Niedozwolony klawisz"
1705
1706 #: fdisk/cfdisk.c:1377
1707 msgid "Press a key to continue"
1708 msgstr "Proszê nacisn±æ klawisz, aby kontynuowaæ"
1709
1710 #: fdisk/cfdisk.c:1424 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
1711 #: fdisk/cfdisk.c:2588
1712 msgid "Primary"
1713 msgstr "G³ówna"
1714
1715 #: fdisk/cfdisk.c:1424
1716 msgid "Create a new primary partition"
1717 msgstr "Utworzenie nowe partycji g³ównej"
1718
1719 #: fdisk/cfdisk.c:1425 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
1720 #: fdisk/cfdisk.c:2588
1721 msgid "Logical"
1722 msgstr "Logiczna"
1723
1724 #: fdisk/cfdisk.c:1425
1725 msgid "Create a new logical partition"
1726 msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej"
1727
1728 #: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:1481 fdisk/cfdisk.c:2259
1729 msgid "Cancel"
1730 msgstr "Anuluj"
1731
1732 #: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:1481
1733 msgid "Don't create a partition"
1734 msgstr "Bez tworzenia partycji"
1735
1736 #: fdisk/cfdisk.c:1442
1737 msgid "!!! Internal error !!!"
1738 msgstr "!!! B³±d wewnêtrzny !!!"
1739
1740 #: fdisk/cfdisk.c:1445
1741 msgid "Size (in MB): "
1742 msgstr "Rozmiar (w MB): "
1743
1744 #: fdisk/cfdisk.c:1479
1745 msgid "Beginning"
1746 msgstr "Pocz±tek"
1747
1748 #: fdisk/cfdisk.c:1479
1749 msgid "Add partition at beginning of free space"
1750 msgstr "Dodanie partycji na pocz±tku wolnego miejsca"
1751
1752 #: fdisk/cfdisk.c:1480
1753 msgid "End"
1754 msgstr "Koniec"
1755
1756 #: fdisk/cfdisk.c:1480
1757 msgid "Add partition at end of free space"
1758 msgstr "Dodanie partycji na koñcu wolnego miejsca"
1759
1760 #: fdisk/cfdisk.c:1498
1761 msgid "No room to create the extended partition"
1762 msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej"
1763
1764 #: fdisk/cfdisk.c:1572
1765 msgid "No partition table.\n"
1766 msgstr "Brak tablicy partycji.\n"
1767
1768 #: fdisk/cfdisk.c:1576
1769 msgid "No partition table. Starting with zero table."
1770 msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczêcie od pustej tablicy."
1771
1772 #: fdisk/cfdisk.c:1586
1773 msgid "Bad signature on partition table"
1774 msgstr "B³êdna sygnatura tablicy partycji"
1775
1776 #: fdisk/cfdisk.c:1590
1777 msgid "Unknown partition table type"
1778 msgstr "Nieznany typ tablicy partycji"
1779
1780 #: fdisk/cfdisk.c:1592
1781 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1782 msgstr "Czy zacz±æ od pustej tablicy [t/N] ?"
1783
1784 #: fdisk/cfdisk.c:1640
1785 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1786 msgstr "Podano wiêcej cylindrów ni¿ mie¶ci siê na dysku"
1787
1788 #: fdisk/cfdisk.c:1672
1789 msgid "Cannot open disk drive"
1790 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia dysku"
1791
1792 #: fdisk/cfdisk.c:1674 fdisk/cfdisk.c:1863
1793 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1794 msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
1795
1796 #: fdisk/cfdisk.c:1685
1797 msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1798 msgstr "Uwaga! Wykryto nieobs³ugiwan± tablicê GPT (GUID Partition Table). Nale¿y u¿yæ GNU Parteda."
1799
1800 #: fdisk/cfdisk.c:1704
1801 msgid "Cannot get disk size"
1802 msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru dysku"
1803
1804 #: fdisk/cfdisk.c:1730
1805 msgid "Bad primary partition"
1806 msgstr "B³êdna partycja g³ówna"
1807
1808 #: fdisk/cfdisk.c:1760
1809 msgid "Bad logical partition"
1810 msgstr "B³êdna partycja logiczna"
1811
1812 #: fdisk/cfdisk.c:1875
1813 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1814 msgstr "Uwaga! To mo¿e zniszczyæ dane na dysku!"
1815
1816 #: fdisk/cfdisk.c:1879
1817 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1818 msgstr "Czy na pewno zapisaæ na dysk tablicê partycji? (tak lub nie): "
1819
1820 #: fdisk/cfdisk.c:1885
1821 msgid "no"
1822 msgstr "nie"
1823
1824 #: fdisk/cfdisk.c:1887
1825 msgid "Did not write partition table to disk"
1826 msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
1827
1828 #: fdisk/cfdisk.c:1889
1829 msgid "yes"
1830 msgstr "tak"
1831
1832 #: fdisk/cfdisk.c:1893
1833 msgid "Please enter `yes' or `no'"
1834 msgstr "Proszê wpisaæ \"tak\" lub \"nie\""
1835
1836 #: fdisk/cfdisk.c:1897
1837 msgid "Writing partition table to disk..."
1838 msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..."
1839
1840 #: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
1841 msgid "Wrote partition table to disk"
1842 msgstr "Zapisano tablicê partycji"
1843
1844 #: fdisk/cfdisk.c:1926
1845 msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
1846 msgstr "Zapisano tablicê partycji, ale ponowny odczyt nie powiód³ siê. Proszê uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowaæ system, aby uaktualniæ tablicê."
1847
1848 #: fdisk/cfdisk.c:1936
1849 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1850 msgstr "¯adna z g³ównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
1851
1852 #: fdisk/cfdisk.c:1938
1853 msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1854 msgstr "Wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
1855
1856 #: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199
1857 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1858 msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê pliku lub wcisn±æ RETURN, aby wy¶wietliæ na ekranie: "
1859
1860 #: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207
1861 #, c-format
1862 msgid "Cannot open file '%s'"
1863 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'"
1864
1865 #: fdisk/cfdisk.c:2016
1866 #, c-format
1867 msgid "Disk Drive: %s\n"
1868 msgstr "Urz±dzenie dysku: %s\n"
1869
1870 #: fdisk/cfdisk.c:2018
1871 msgid "Sector 0:\n"
1872 msgstr "Sektor 0:\n"
1873
1874 #: fdisk/cfdisk.c:2025
1875 #, c-format
1876 msgid "Sector %d:\n"
1877 msgstr "Sektor %d:\n"
1878
1879 #: fdisk/cfdisk.c:2045
1880 msgid " None "
1881 msgstr " Brak "
1882
1883 #: fdisk/cfdisk.c:2047
1884 msgid " Pri/Log"
1885 msgstr " G³./Log."
1886
1887 #: fdisk/cfdisk.c:2049
1888 msgid " Primary"
1889 msgstr " G³ówna "
1890
1891 #: fdisk/cfdisk.c:2051
1892 msgid " Logical"
1893 msgstr " Logiczna"
1894
1895 #: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1716 fdisk/fdisk.c:2050
1896 #: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:638
1897 msgid "Unknown"
1898 msgstr "Nieznany"
1899
1900 #: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:44
1901 msgid "Boot"
1902 msgstr "Rozruch"
1903
1904 #: fdisk/cfdisk.c:2097
1905 #, c-format
1906 msgid "(%02X)"
1907 msgstr "(%02X)"
1908
1909 #: fdisk/cfdisk.c:2099
1910 msgid "None"
1911 msgstr "Brak"
1912
1913 #: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2218
1914 #, c-format
1915 msgid "Partition Table for %s\n"
1916 msgstr "Tablica partycji dla %s\n"
1917
1918 #: fdisk/cfdisk.c:2136
1919 msgid " First Last\n"
1920 msgstr " Pierwszy Ostatni\n"
1921
1922 #: fdisk/cfdisk.c:2137
1923 msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
1924 msgstr " # Typ sektor sektor Offset D³ugo¶æ ID systemu plików Flaga\n"
1925
1926 #: fdisk/cfdisk.c:2138
1927 msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
1928 msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n"
1929
1930 #: fdisk/cfdisk.c:2221
1931 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
1932 msgstr " --Pocz±tkowe--- ----Koñcowe---- Pierwszy Liczba\n"
1933
1934 #: fdisk/cfdisk.c:2222
1935 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1936 msgstr " # Flagi G³ow.Sekt. Cyl. ID G³ow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n"
1937
1938 #: fdisk/cfdisk.c:2223
1939 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1940 msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1941
1942 #: fdisk/cfdisk.c:2256
1943 msgid "Raw"
1944 msgstr "Surowy"
1945
1946 #: fdisk/cfdisk.c:2256
1947 msgid "Print the table using raw data format"
1948 msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych"
1949
1950 #: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
1951 msgid "Sectors"
1952 msgstr "Sektory"
1953
1954 #: fdisk/cfdisk.c:2257
1955 msgid "Print the table ordered by sectors"
1956 msgstr "Wypisanie tablicy w kolejno¶ci sektorów"
1957
1958 #: fdisk/cfdisk.c:2258
1959 msgid "Table"
1960 msgstr "Tablica"
1961
1962 #: fdisk/cfdisk.c:2258
1963 msgid "Just print the partition table"
1964 msgstr "Zwyk³e wypisanie tablicy partycji"
1965
1966 #: fdisk/cfdisk.c:2259
1967 msgid "Don't print the table"
1968 msgstr "Bez wypisywania tablicy"
1969
1970 #: fdisk/cfdisk.c:2287
1971 msgid "Help Screen for cfdisk"
1972 msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
1973
1974 #: fdisk/cfdisk.c:2289
1975 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1976 msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
1977
1978 #: fdisk/cfdisk.c:2290
1979 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1980 msgstr "pozwalaj±cy tworzyæ, usuwaæ i modyfikowaæ partycje na twardym"
1981
1982 #: fdisk/cfdisk.c:2291
1983 msgid "disk drive."
1984 msgstr "dysku."
1985
1986 #: fdisk/cfdisk.c:2293
1987 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1988 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
1989
1990 #: fdisk/cfdisk.c:2295
1991 msgid "Command Meaning"
1992 msgstr "Polecenie Znaczenie"
1993
1994 #: fdisk/cfdisk.c:2296
1995 msgid "------- -------"
1996 msgstr "--------- ---------"
1997
1998 #: fdisk/cfdisk.c:2297
1999 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2000 msgstr " b Prze³±czenie flagi rozruchu dla bie¿±cej partycji"
2001
2002 #: fdisk/cfdisk.c:2298
2003 msgid " d Delete the current partition"
2004 msgstr " d Usuniêcie bie¿±cej partycji"
2005
2006 #: fdisk/cfdisk.c:2299
2007 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2008 msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, g³owic i sektorów na ¶cie¿ce"
2009
2010 #: fdisk/cfdisk.c:2300
2011 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2012 msgstr " UWAGA: ta opcja powinna byæ u¿ywana tylko przez osoby"
2013
2014 #: fdisk/cfdisk.c:2301
2015 msgid " know what they are doing."
2016 msgstr " wiedz±ce co robi±."
2017
2018 #: fdisk/cfdisk.c:2302
2019 msgid " h Print this screen"
2020 msgstr " h Wy¶wietlenie tego ekranu"
2021
2022 #: fdisk/cfdisk.c:2303
2023 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2024 msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê"
2025
2026 #: fdisk/cfdisk.c:2304
2027 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2028 msgstr " Uwaga: mo¿e to spowodowaæ niekompatybilno¶æ partycji"
2029
2030 #: fdisk/cfdisk.c:2305
2031 msgid " DOS, OS/2, ..."
2032 msgstr " z DOS-em, OS/2 itp."
2033
2034 #: fdisk/cfdisk.c:2306
2035 msgid " n Create new partition from free space"
2036 msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
2037
2038 #: fdisk/cfdisk.c:2307
2039 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2040 msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
2041
2042 #: fdisk/cfdisk.c:2308
2043 msgid " There are several different formats for the partition"
2044 msgstr " Mo¿na wybraæ jeden z kilku ró¿nych formatów listy"
2045
2046 #: fdisk/cfdisk.c:2309
2047 msgid " that you can choose from:"
2048 msgstr " partycji:"
2049
2050 #: fdisk/cfdisk.c:2310
2051 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2052 msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)"
2053
2054 #: fdisk/cfdisk.c:2311
2055 msgid " s - Table ordered by sectors"
2056 msgstr " s - tablica w kolejno¶ci sektorów"
2057
2058 #: fdisk/cfdisk.c:2312
2059 msgid " t - Table in raw format"
2060 msgstr " t - tablica w formacie surowym"
2061
2062 #: fdisk/cfdisk.c:2313
2063 msgid " q Quit program without writing partition table"
2064 msgstr " q Zakoñczenie programu bez zapisu tablicy partycji"
2065
2066 #: fdisk/cfdisk.c:2314
2067 msgid " t Change the filesystem type"
2068 msgstr " t Zmiana typu systemu plików"
2069
2070 #: fdisk/cfdisk.c:2315
2071 msgid " u Change units of the partition size display"
2072 msgstr " u Zmiana jednostek wy¶wietlania rozmiaru partycji"
2073
2074 #: fdisk/cfdisk.c:2316
2075 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2076 msgstr " Prze³±cza miêdzy MB, sektorami i cylindrami"
2077
2078 #: fdisk/cfdisk.c:2317
2079 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2080 msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi byæ wielkie W)"
2081
2082 #: fdisk/cfdisk.c:2318
2083 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2084 msgstr " Poniewa¿ mo¿e to zniszczyæ dane na dysku, nale¿y"
2085
2086 #: fdisk/cfdisk.c:2319
2087 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2088 msgstr " potwierdziæ lub anulowaæ zapis wpisuj±c \"tak\" lub"
2089
2090 #: fdisk/cfdisk.c:2320
2091 msgid " `no'"
2092 msgstr " \"nie\""
2093
2094 #: fdisk/cfdisk.c:2321
2095 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2096 msgstr "Góra Przesuniêcie kursora na poprzedni± partycjê"
2097
2098 #: fdisk/cfdisk.c:2322
2099 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2100 msgstr "Dó³ Przesuniêcie kursora na nastêpn± partycjê"
2101
2102 #: fdisk/cfdisk.c:2323
2103 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2104 msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu"
2105
2106 #: fdisk/cfdisk.c:2324
2107 msgid " ? Print this screen"
2108 msgstr " ? Wy¶wietlenie tego ekranu"
2109
2110 #: fdisk/cfdisk.c:2326
2111 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2112 msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mog± byæ uruchomione wielkimi lub ma³ymi"
2113
2114 #: fdisk/cfdisk.c:2327
2115 msgid "case letters (except for Writes)."
2116 msgstr "literami (z wyj±tkiem zapisu - W)."
2117
2118 #: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:237
2119 msgid "Cylinders"
2120 msgstr "Cylindry"
2121
2122 #: fdisk/cfdisk.c:2358
2123 msgid "Change cylinder geometry"
2124 msgstr "Zmiana liczby cylindrów"
2125
2126 #: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:235
2127 msgid "Heads"
2128 msgstr "G³owice"
2129
2130 #: fdisk/cfdisk.c:2359
2131 msgid "Change head geometry"
2132 msgstr "Zmiana liczby g³owic"
2133
2134 #: fdisk/cfdisk.c:2360
2135 msgid "Change sector geometry"
2136 msgstr "Zmiana liczby sektorów"
2137
2138 #: fdisk/cfdisk.c:2361
2139 msgid "Done"
2140 msgstr "Koniec"
2141
2142 #: fdisk/cfdisk.c:2361
2143 msgid "Done with changing geometry"
2144 msgstr "Zakoñczenie zmian w geometrii"
2145
2146 #: fdisk/cfdisk.c:2374
2147 msgid "Enter the number of cylinders: "
2148 msgstr "Liczba cylindrów: "
2149
2150 #: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2956
2151 msgid "Illegal cylinders value"
2152 msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów"
2153
2154 #: fdisk/cfdisk.c:2391
2155 msgid "Enter the number of heads: "
2156 msgstr "Liczba g³owic: "
2157
2158 #: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2966
2159 msgid "Illegal heads value"
2160 msgstr "Niedozwolona liczba g³owic"
2161
2162 #: fdisk/cfdisk.c:2404
2163 msgid "Enter the number of sectors per track: "
2164 msgstr "Liczba sektorów na ¶cie¿ce: "
2165
2166 #: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2973
2167 msgid "Illegal sectors value"
2168 msgstr "Niedozwolona liczba sektorów"
2169
2170 #: fdisk/cfdisk.c:2514
2171 msgid "Enter filesystem type: "
2172 msgstr "Typ systemu plików: "
2173
2174 #: fdisk/cfdisk.c:2532
2175 msgid "Cannot change FS Type to empty"
2176 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu systemu plików na pusty"
2177
2178 #: fdisk/cfdisk.c:2534
2179 msgid "Cannot change FS Type to extended"
2180 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu systemu plików na partycjê rozszerzon±"
2181
2182 #: fdisk/cfdisk.c:2565
2183 #, c-format
2184 msgid "Unk(%02X)"
2185 msgstr "???(%02X)"
2186
2187 #: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
2188 msgid ", NC"
2189 msgstr ", NK"
2190
2191 #: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
2192 msgid "NC"
2193 msgstr "NK"
2194
2195 #: fdisk/cfdisk.c:2587
2196 msgid "Pri/Log"
2197 msgstr "G³/Log"
2198
2199 #: fdisk/cfdisk.c:2594
2200 #, c-format
2201 msgid "Unknown (%02X)"
2202 msgstr "Nieznany (%02X)"
2203
2204 #: fdisk/cfdisk.c:2663
2205 #, c-format
2206 msgid "Disk Drive: %s"
2207 msgstr "Urz±dzenie: %s"
2208
2209 #: fdisk/cfdisk.c:2670
2210 #, c-format
2211 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2212 msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB"
2213
2214 #: fdisk/cfdisk.c:2673
2215 #, c-format
2216 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2217 msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB"
2218
2219 #: fdisk/cfdisk.c:2677
2220 #, c-format
2221 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2222 msgstr "G³owic: %d Sektorów na ¶cie¿ce: %d Cylindrów: %lld"
2223
2224 #: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
2225 msgid "Name"
2226 msgstr "Nazwa"
2227
2228 #: fdisk/cfdisk.c:2682
2229 msgid "Flags"
2230 msgstr "Flagi"
2231
2232 #: fdisk/cfdisk.c:2683
2233 msgid "Part Type"
2234 msgstr "Typ partycji"
2235
2236 #: fdisk/cfdisk.c:2684
2237 msgid "FS Type"
2238 msgstr "System plików"
2239
2240 #: fdisk/cfdisk.c:2685
2241 msgid "[Label]"
2242 msgstr "[Etykieta]"
2243
2244 #: fdisk/cfdisk.c:2687
2245 msgid " Sectors"
2246 msgstr " Sektorów"
2247
2248 #: fdisk/cfdisk.c:2689
2249 msgid " Cylinders"
2250 msgstr " Cylindrów"
2251
2252 #: fdisk/cfdisk.c:2691
2253 msgid " Size (MB)"
2254 msgstr " Rozmiar (MB)"
2255
2256 #: fdisk/cfdisk.c:2693
2257 msgid " Size (GB)"
2258 msgstr " Rozmiar (GB)"
2259
2260 #: fdisk/cfdisk.c:2747
2261 msgid "Bootable"
2262 msgstr "Rozruch"
2263
2264 #: fdisk/cfdisk.c:2747
2265 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2266 msgstr "Prze³±czenie flagi rozruchu dla bie¿±cej partycji"
2267
2268 #: fdisk/cfdisk.c:2748
2269 msgid "Delete"
2270 msgstr "Usuñ"
2271
2272 #: fdisk/cfdisk.c:2748
2273 msgid "Delete the current partition"
2274 msgstr "Usuniêcie bie¿±cej partycji"
2275
2276 #: fdisk/cfdisk.c:2749
2277 msgid "Geometry"
2278 msgstr "Geometria"
2279
2280 #: fdisk/cfdisk.c:2749
2281 msgid "Change disk geometry (experts only)"
2282 msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)"
2283
2284 #: fdisk/cfdisk.c:2750
2285 msgid "Help"
2286 msgstr "Pomoc"
2287
2288 #: fdisk/cfdisk.c:2750
2289 msgid "Print help screen"
2290 msgstr "Wy¶wietlenie ekranu pomocy"
2291
2292 #: fdisk/cfdisk.c:2751
2293 msgid "Maximize"
2294 msgstr "Maksymalizuj"
2295
2296 #: fdisk/cfdisk.c:2751
2297 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2298 msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê (tylko dla ekspertów)"
2299
2300 #: fdisk/cfdisk.c:2752
2301 msgid "New"
2302 msgstr "Nowa"
2303
2304 #: fdisk/cfdisk.c:2752
2305 msgid "Create new partition from free space"
2306 msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
2307
2308 #: fdisk/cfdisk.c:2753
2309 msgid "Print"
2310 msgstr "Wypisz"
2311
2312 #: fdisk/cfdisk.c:2753
2313 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2314 msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
2315
2316 #: fdisk/cfdisk.c:2754
2317 msgid "Quit"
2318 msgstr "Zakoñcz"
2319
2320 #: fdisk/cfdisk.c:2754
2321 msgid "Quit program without writing partition table"
2322 msgstr "Zakoñczenie programu bez zapisu tablicy partycji"
2323
2324 #: fdisk/cfdisk.c:2755
2325 msgid "Type"
2326 msgstr "Typ"
2327
2328 #: fdisk/cfdisk.c:2755
2329 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2330 msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)"
2331
2332 #: fdisk/cfdisk.c:2756
2333 msgid "Units"
2334 msgstr "Jednostki"
2335
2336 #: fdisk/cfdisk.c:2756
2337 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2338 msgstr "Zmiana jednostek wy¶wietlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)"
2339
2340 #: fdisk/cfdisk.c:2757
2341 msgid "Write"
2342 msgstr "Zapisz"
2343
2344 #: fdisk/cfdisk.c:2757
2345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2346 msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (mo¿e to zniszczyæ dane)"
2347
2348 #: fdisk/cfdisk.c:2803
2349 msgid "Cannot make this partition bootable"
2350 msgstr "Nie mo¿na uczyniæ tej partycji rozruchow±"
2351
2352 #: fdisk/cfdisk.c:2813
2353 msgid "Cannot delete an empty partition"
2354 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pustej partycji"
2355
2356 #: fdisk/cfdisk.c:2833 fdisk/cfdisk.c:2835
2357 msgid "Cannot maximize this partition"
2358 msgstr "Nie mo¿na zmaksymalizowaæ tej partycji"
2359
2360 #: fdisk/cfdisk.c:2843
2361 msgid "This partition is unusable"
2362 msgstr "Ta partycja jest bezu¿yteczna"
2363
2364 #: fdisk/cfdisk.c:2845
2365 msgid "This partition is already in use"
2366 msgstr "Ta partycja ju¿ jest u¿ywana"
2367
2368 #: fdisk/cfdisk.c:2862
2369 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2370 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu pustej partycji"
2371
2372 #: fdisk/cfdisk.c:2889 fdisk/cfdisk.c:2895
2373 msgid "No more partitions"
2374 msgstr "Nie ma wiêcej partycji"
2375
2376 #: fdisk/cfdisk.c:2902
2377 msgid "Illegal command"
2378 msgstr "Niedozwolone polecenie"
2379
2380 #: fdisk/cfdisk.c:2912
2381 #, c-format
2382 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2383 msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
2384
2385 #: fdisk/cfdisk.c:2919
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "\n"
2389 "Usage:\n"
2390 "Print version:\n"
2391 " %s -v\n"
2392 "Print partition table:\n"
2393 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2394 "Interactive use:\n"
2395 " %s [options] device\n"
2396 "\n"
2397 "Options:\n"
2398 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2399 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2400 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2401 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2402 "\n"
2403 msgstr ""
2404 "\n"
2405 "Sk³adnia:\n"
2406 "Wypisanie wersji:\n"
2407 " %s -v\n"
2408 "Wypisanie tablicy partycji:\n"
2409 " %s -P {r|s|t} [opcje] urz±dzenie\n"
2410 "U¿ycie interaktywne:\n"
2411 " %s [opcje] urz±dzenie\n"
2412 "\n"
2413 "Opcje:\n"
2414 "-a: u¿ycie strza³ki zamiast pod¶wietlenia;\n"
2415 "-z: rozpoczêcie od pustej tablicy partycji zamiast odczytu jej z dysku;\n"
2416 "-c C -h H -s S: wymuszenie innej liczby cylindrów, g³owic i sektorów na\n"
2417 " ¶cie¿ce ni¿ przyjêta przez j±dro.\n"
2418 "\n"
2419
2420 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2421 msgid ""
2422 "\n"
2423 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2424 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2425 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2426 "\tadvice:\n"
2427 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2428 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2429 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2430 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2431 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2432 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2433 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2434 msgstr ""
2435 "\n"
2436 "\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu AIX.\n"
2437 "\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obs³u¿yæ\n"
2438 "\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n"
2439 "\t1. fdisk zniszczy jej zawarto¶æ przy zapisie.\n"
2440 "\t2. Nale¿y siê upewniæ, ¿e ten dysk NIE pozostaje\n"
2441 "\t aktywn± czê¶ci± ¿adnej grupy wolumenów\n"
2442 "\t (w przeciwnym wypadku mo¿na usun±æ tak¿e\n"
2443 "\t zawarto¶æ innych dysków, je¶li nie maj± kopii).\n"
2444 "\t3. Przed usuwaniem tego wolumenu fizycznego nale¿y\n"
2445 " siê upewniæ, ¿e dysk logiczny zosta³ usuniêty\n"
2446 " pod AIX-em (w przeciwnym wypadku mo¿na zostaæ\n"
2447 " AIXpertem)."
2448
2449 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "\n"
2453 "BSD label for device: %s\n"
2454 msgstr ""
2455 "\n"
2456 "Etykieta BSD dla urz±dzenia: %s\n"
2457
2458 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409
2459 #: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:475
2460 #: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
2461 msgid "Command action"
2462 msgstr "Polecenie"
2463
2464 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2465 msgid " d delete a BSD partition"
2466 msgstr " d usuniêcie partycji BSD"
2467
2468 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2469 msgid " e edit drive data"
2470 msgstr " e edycja danych urz±dzenia"
2471
2472 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2473 msgid " i install bootstrap"
2474 msgstr " i zainstalowanie kodu rozruchowego"
2475
2476 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2477 msgid " l list known filesystem types"
2478 msgstr " l wypisanie znanych typów systemów plików"
2479
2480 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
2481 #: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482
2482 #: fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
2483 msgid " m print this menu"
2484 msgstr " m wy¶wietlenie tego menu"
2485
2486 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2487 msgid " n add a new BSD partition"
2488 msgstr " n dodanie nowej partycji BSD"
2489
2490 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2491 msgid " p print BSD partition table"
2492 msgstr " p wypisanie tablicy partycji BSD"
2493
2494 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419
2495 #: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:484
2496 #: fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
2497 msgid " q quit without saving changes"
2498 msgstr " q zakoñczenie bez zapisywania zmian"
2499
2500 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:485
2501 #: fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:519
2502 msgid " r return to main menu"
2503 msgstr " r powrót do g³ównego menu"
2504
2505 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2506 msgid " s show complete disklabel"
2507 msgstr " s pokazanie ca³ej etykiety dysku"
2508
2509 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2510 msgid " t change a partition's filesystem id"
2511 msgstr " t zmiana ID systemu plików partycji"
2512
2513 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2514 msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2515 msgstr " u zmiana jednostek (cylindry/sektory)"
2516
2517 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2518 msgid " w write disklabel to disk"
2519 msgstr " w zapisanie etykiety na dysk"
2520
2521 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
2522 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2523 msgstr " x po³±czenie partycji BSD z partycj± nie-BSD"
2524
2525 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
2526 #, c-format
2527 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2528 msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor pocz±tkowy 0.\n"
2529
2530 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
2531 #, c-format
2532 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2533 msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n"
2534
2535 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
2536 #, c-format
2537 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2538 msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n"
2539
2540 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
2541 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2542 msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wy¶wietla pomoc): "
2543
2544 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2272 fdisk/fdisksgilabel.c:638
2545 #: fdisk/fdisksunlabel.c:431
2546 #, c-format
2547 msgid "First %s"
2548 msgstr "Pierwszy %s"
2549
2550 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:488
2551 #, c-format
2552 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2553 msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK"
2554
2555 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2556 #, c-format
2557 msgid "type: %s\n"
2558 msgstr "typ: %s\n"
2559
2560 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2561 #, c-format
2562 msgid "type: %d\n"
2563 msgstr "typ: %d\n"
2564
2565 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2566 #, c-format
2567 msgid "disk: %.*s\n"
2568 msgstr "dysk: %.*s\n"
2569
2570 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2571 #, c-format
2572 msgid "label: %.*s\n"
2573 msgstr "etykieta: %.*s\n"
2574
2575 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2576 #, c-format
2577 msgid "flags:"
2578 msgstr "flagi"
2579
2580 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
2581 #, c-format
2582 msgid " removable"
2583 msgstr " wyjmowalny"
2584
2585 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
2586 #, c-format
2587 msgid " ecc"
2588 msgstr " ECC"
2589
2590 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
2591 #, c-format
2592 msgid " badsect"
2593 msgstr " wadliwe"
2594
2595 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
2596 #, c-format
2597 msgid "bytes/sector: %ld\n"
2598 msgstr "bajtów/sektor: %ld\n"
2599
2600 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2601 #, c-format
2602 msgid "sectors/track: %ld\n"
2603 msgstr "sektorów/¶cie¿kê: %ld\n"
2604
2605 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2606 #, c-format
2607 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2608 msgstr "¶cie¿ek/cylinder: %ld\n"
2609
2610 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2611 #, c-format
2612 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2613 msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n"
2614
2615 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2616 #, c-format
2617 msgid "cylinders: %ld\n"
2618 msgstr "cylindrów: %ld\n"
2619
2620 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2621 #, c-format
2622 msgid "rpm: %d\n"
2623 msgstr "obr./min: %d\n"
2624
2625 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2626 #, c-format
2627 msgid "interleave: %d\n"
2628 msgstr "przeplot: %d\n"
2629
2630 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2631 #, c-format
2632 msgid "trackskew: %d\n"
2633 msgstr "przesuniêcie dla ¶cie¿ki: %d\n"
2634
2635 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2636 #, c-format
2637 msgid "cylinderskew: %d\n"
2638 msgstr "przesuniêcie dla cylindra: %d\n"
2639
2640 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2641 #, c-format
2642 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2643 msgstr "zmiana g³owicy: %ld\t\t# milisekund\n"
2644
2645 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
2646 #, c-format
2647 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2648 msgstr "zmiana ¶cie¿ki: %ld\t\t# milisekund\n"
2649
2650 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
2651 #, c-format
2652 msgid "drivedata: "
2653 msgstr "dane urz±dzenia: "
2654
2655 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "\n"
2659 "%d partitions:\n"
2660 msgstr ""
2661 "\n"
2662 "%d partycji:\n"
2663
2664 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2665 #, c-format
2666 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2667 msgstr "# pocz±tek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n"
2668
2669 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
2670 #, c-format
2671 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2672 msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n"
2673
2674 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
2675 #, c-format
2676 msgid "%s contains no disklabel.\n"
2677 msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n"
2678
2679 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
2680 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2681 msgstr "Utworzyæ etykietê dysku? (y/n) "
2682
2683 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
2684 msgid "bytes/sector"
2685 msgstr "bajtów/sektor"
2686
2687 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2688 msgid "sectors/track"
2689 msgstr "sektorów/¶cie¿kê"
2690
2691 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2692 msgid "tracks/cylinder"
2693 msgstr "¶cie¿ek/cylinder"
2694
2695 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:725 fdisk/fdisk.c:1541
2696 #: fdisk/sfdisk.c:930
2697 msgid "cylinders"
2698 msgstr "cylindrów"
2699
2700 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
2701 msgid "sectors/cylinder"
2702 msgstr "sektorów/cylinder"
2703
2704 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
2705 #, c-format
2706 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2707 msgstr "Musi byæ <= sektorów/¶cie¿kê * ¶cie¿ek/cylinder (domy¶lnie).\n"
2708
2709 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
2710 msgid "rpm"
2711 msgstr "obr./min"
2712
2713 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2714 msgid "interleave"
2715 msgstr "przeplot"
2716
2717 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2718 msgid "trackskew"
2719 msgstr "przesuniêcie dla ¶cie¿ki"
2720
2721 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2722 msgid "cylinderskew"
2723 msgstr "przesuniêcie dla cylindra"
2724
2725 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2726 msgid "headswitch"
2727 msgstr "zmiana g³owicy"
2728
2729 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2730 msgid "track-to-track seek"
2731 msgstr "zmiana ¶cie¿ki"
2732
2733 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
2734 #, c-format
2735 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2736 msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): "
2737
2738 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
2739 #, c-format
2740 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2741 msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietê dysku!\n"
2742
2743 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
2744 #, c-format
2745 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2746 msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n"
2747
2748 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
2749 #, c-format
2750 msgid "Partition (a-%c): "
2751 msgstr "Partycja (a-%c): "
2752
2753 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2436
2754 #, c-format
2755 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2756 msgstr "Utworzono ju¿ maksymaln± liczbê partycji\n"
2757
2758 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
2759 #, c-format
2760 msgid "This partition already exists.\n"
2761 msgstr "Ta partycja ju¿ istnieje.\n"
2762
2763 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2764 #, c-format
2765 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2766 msgstr "Uwaga: za du¿o partycji (%d, maksimum to %d).\n"
2767
2768 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "\n"
2772 "Syncing disks.\n"
2773 msgstr ""
2774 "\n"
2775 "Synchronizacja dysków.\n"
2776
2777 #: fdisk/fdisk.c:248
2778 msgid ""
2779 "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2780 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2781 " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2782 " fdisk -v Give fdisk version\n"
2783 "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2784 "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2785 "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2786 "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2787 msgstr ""
2788 "Sk³adnia: fdisk [-b RSEKT] [-u] DYSK Zmiana tablicy partycji\n"
2789 " fdisk -l [-b RSEKT] [-u] DYSK Wypisanie tablicy partycji\n"
2790 " fdisk -s PARTYCJA Podanie rozmiaru partycji w blokach\n"
2791 " fdisk -v Podanie wersji fdiska\n"
2792 "Tutaj DYSK to co¶ w rodzaju /dev/hdb lub /dev/sda,\n"
2793 "natomiast PARTYCJA to co¶ w rodzaju /dev/hda7\n"
2794 "-u: podanie pocz±tku i koñca w sektorach (zamiast cylindrach)\n"
2795 "-b 2048 (dla niektórych dysków MO): u¿ycie sektorów 2048-bajtowych\n"
2796
2797 #: fdisk/fdisk.c:260
2798 msgid ""
2799 "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2800 "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2801 " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2802 " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2803 " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2804 " ...\n"
2805 msgstr ""
2806 "Sk³adnia: fdisk [-l] [-b RSEKT] [-u] urz±dzenie\n"
2807 "Np.: fdisk /dev/hda (dla pierwszego dysku IDE)\n"
2808 "lub: fdisk /dev/sdc (dla trzeciego dysku SCSI)\n"
2809 "lub: fdisk /dev/eda (dla pierwszego dysku PS/2 ESDI)\n"
2810 "lub: fdisk /dev/rd/c0d0 lub fdisk /dev/ida/c0d0 (dla urz±dzeñ RAID)\n"
2811 " ...\n"
2812
2813 #: fdisk/fdisk.c:269
2814 #, c-format
2815 msgid "Unable to open %s\n"
2816 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
2817
2818 #: fdisk/fdisk.c:273
2819 #, c-format
2820 msgid "Unable to read %s\n"
2821 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s\n"
2822
2823 #: fdisk/fdisk.c:277
2824 #, c-format
2825 msgid "Unable to seek on %s\n"
2826 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ pozycji na %s\n"
2827
2828 #: fdisk/fdisk.c:281
2829 #, c-format
2830 msgid "Unable to write %s\n"
2831 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s\n"
2832
2833 #: fdisk/fdisk.c:285
2834 #, c-format
2835 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2836 msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiód³ siê na %s\n"
2837
2838 #: fdisk/fdisk.c:289
2839 msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2840 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ wiêcej pamiêci\n"
2841
2842 #: fdisk/fdisk.c:292
2843 msgid "Fatal error\n"
2844 msgstr "B³±d krytyczny\n"
2845
2846 #: fdisk/fdisk.c:391
2847 msgid " a toggle a read only flag"
2848 msgstr " a zmiana flagi tylko do odczytu"
2849
2850 #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:436
2851 msgid " b edit bsd disklabel"
2852 msgstr " b modyfikacja etykiety dysku BSD"
2853
2854 #: fdisk/fdisk.c:393
2855 msgid " c toggle the mountable flag"
2856 msgstr " c zmiana flagi montowalno¶ci"
2857
2858 #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438
2859 msgid " d delete a partition"
2860 msgstr " d usuniêcie partycji"
2861
2862 #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2863 msgid " l list known partition types"
2864 msgstr " l wypisanie znanych typów partycji"
2865
2866 #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441
2867 msgid " n add a new partition"
2868 msgstr " n dodanie nowej partycji"
2869
2870 #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:442
2871 msgid " o create a new empty DOS partition table"
2872 msgstr " o utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
2873
2874 #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:466
2875 #: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
2876 msgid " p print the partition table"
2877 msgstr " p wypisanie tablicy partycji"
2878
2879 #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:445
2880 msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2881 msgstr " s utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
2882
2883 #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
2884 msgid " t change a partition's system id"
2885 msgstr " t zmiana ID systemu partycji"
2886
2887 #: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
2888 msgid " u change display/entry units"
2889 msgstr " u zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania"
2890
2891 #: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:470
2892 #: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
2893 msgid " v verify the partition table"
2894 msgstr " v weryfikacja tablicy partycji"
2895
2896 #: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:471
2897 #: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
2898 msgid " w write table to disk and exit"
2899 msgstr " w zapis tablicy partycji na dysk i zakoñczenie"
2900
2901 #: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:450
2902 msgid " x extra functionality (experts only)"
2903 msgstr " x dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
2904
2905 #: fdisk/fdisk.c:410
2906 msgid " a select bootable partition"
2907 msgstr " a wybór partycji rozruchowej"
2908
2909 #: fdisk/fdisk.c:411
2910 msgid " b edit bootfile entry"
2911 msgstr " b edycja wpisu pliku rozruchowego"
2912
2913 #: fdisk/fdisk.c:412
2914 msgid " c select sgi swap partition"
2915 msgstr " c wybór partycji wymiany SGI"
2916
2917 #: fdisk/fdisk.c:435
2918 msgid " a toggle a bootable flag"
2919 msgstr " a zmiana flagi rozruchu"
2920
2921 #: fdisk/fdisk.c:437
2922 msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2923 msgstr " c zmiana flagi kompatybilno¶ci z DOS-em"
2924
2925 #: fdisk/fdisk.c:458
2926 msgid " a change number of alternate cylinders"
2927 msgstr " a zmiana liczby zmiennych cylindrów"
2928
2929 #: fdisk/fdisk.c:459 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509
2930 msgid " c change number of cylinders"
2931 msgstr " c zmiana liczby cylindrów"
2932
2933 #: fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:478 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510
2934 msgid " d print the raw data in the partition table"
2935 msgstr " d wypisanie surowych danych tablicy partycji"
2936
2937 #: fdisk/fdisk.c:461
2938 msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2939 msgstr " e zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
2940
2941 #: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:514
2942 msgid " h change number of heads"
2943 msgstr " h zmiana liczby g³owic"
2944
2945 #: fdisk/fdisk.c:463
2946 msgid " i change interleave factor"
2947 msgstr " i zmiana wspó³czynnika przeplotu"
2948
2949 #: fdisk/fdisk.c:464
2950 msgid " o change rotation speed (rpm)"
2951 msgstr " o zmiana prêdko¶ci obrotowej (obr./min)"
2952
2953 #: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
2954 msgid " s change number of sectors/track"
2955 msgstr " s zmiana liczby sektorów na ¶cie¿kê"
2956
2957 #: fdisk/fdisk.c:472
2958 msgid " y change number of physical cylinders"
2959 msgstr " y zmiana liczby fizycznych cylindrów"
2960
2961 #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508
2962 msgid " b move beginning of data in a partition"
2963 msgstr " b przesuniêcie pocz±tku danych na partycji"
2964
2965 #: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
2966 msgid " e list extended partitions"
2967 msgstr " e wypisanie partycji rozszerzonych"
2968
2969 #: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:513
2970 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2971 msgstr " g utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
2972
2973 #: fdisk/fdisk.c:512
2974 msgid " f fix partition order"
2975 msgstr " f poprawienie kolejno¶ci partycji"
2976
2977 #: fdisk/fdisk.c:515
2978 msgid " i change the disk identifier"
2979 msgstr " i zmiana identyfikatora dysku"
2980
2981 #: fdisk/fdisk.c:631
2982 #, c-format
2983 msgid "You must set"
2984 msgstr "Trzeba wprowadziæ liczbê"
2985
2986 #: fdisk/fdisk.c:721
2987 msgid "heads"
2988 msgstr "g³owic"
2989
2990 #: fdisk/fdisk.c:723 fdisk/fdisk.c:1541 fdisk/sfdisk.c:930
2991 msgid "sectors"
2992 msgstr "sektorów"
2993
2994 #: fdisk/fdisk.c:729
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "%s%s.\n"
2998 "You can do this from the extra functions menu.\n"
2999 msgstr ""
3000 "%s%s.\n"
3001 "Mo¿na to zrobiæ z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n"
3002
3003 #: fdisk/fdisk.c:730
3004 msgid " and "
3005 msgstr " oraz "
3006
3007 #: fdisk/fdisk.c:747
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "\n"
3011 "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
3012 "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
3013 "and could in certain setups cause problems with:\n"
3014 "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
3015 "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
3016 " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3017 msgstr ""
3018 "\n"
3019 "Liczba cylindrów dla tego dysku jest ustawiona na %d.\n"
3020 "Nie ma w tym nic z³ego, ale jest to wiêcej ni¿ 1024,\n"
3021 "i mo¿e w pewnych konfiguracjach sprawiaæ problemy z:\n"
3022 "1) programami rozruchowymi (np. starymi wersjami LILO)\n"
3023 "2) programami rozruchowymi i partycjonuj±cymi z innych systemów\n"
3024 " operacyjnych (np. fdisk z DOS-a lub OS/2)\n"
3025
3026 #: fdisk/fdisk.c:763
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "\n"
3030 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3031 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3032 "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3033 "partition table format (GPT).\n"
3034 "\n"
3035 msgstr ""
3036 "\n"
3037 "UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n"
3038 "DOS-owy format tablicy partycji nie mo¿e byæ u¿ywany dla dysków\n"
3039 "na wolumenach wiêkszych ni¿ %llu bajtów dla %d-bajtowych sektorów.\n"
3040 "Nale¿y u¿yæ parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n"
3041 "\n"
3042
3043 #: fdisk/fdisk.c:780
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "\n"
3047 "The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3048 "the physical sector size. Aligning to a physical sector boundary\n"
3049 "is recommended, or performance may be impacted.\n"
3050 "\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: fdisk/fdisk.c:792
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
3057 "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
3058 "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
3059 "\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: fdisk/fdisk.c:798
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "It's recommended to change display units to sectors (command 'u').\n"
3066 "\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: fdisk/fdisk.c:815
3070 #, c-format
3071 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3072 msgstr "B³êdny offset w g³ównej partycji rozszerzonej\n"
3073
3074 #: fdisk/fdisk.c:829
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3078 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
3079 msgstr ""
3080 "Uwaga: pominiêto partycje po #%d.\n"
3081 "Bêd± usuniête, je¶li tablica partycji zostanie zapisana.\n"
3082
3083 #: fdisk/fdisk.c:848
3084 #, c-format
3085 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3086 msgstr "Uwaga: nadmiarowy wska¼nik ³±cz±cy w tablicy partycji %d\n"
3087
3088 #: fdisk/fdisk.c:856
3089 #, c-format
3090 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3091 msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n"
3092
3093 #: fdisk/fdisk.c:889
3094 #, c-format
3095 msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3096 msgstr "pominiêto pust± partycjê (%d)\n"
3097
3098 #: fdisk/fdisk.c:908
3099 #, c-format
3100 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3101 msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n"
3102
3103 #: fdisk/fdisk.c:917
3104 #, c-format
3105 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3106 msgstr "Nowy identyfikator dysku (bie¿±cy 0x%08x): "
3107
3108 #: fdisk/fdisk.c:936
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3112 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3113 "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
3114 "\n"
3115 msgstr ""
3116 "Tworzenie nowej etykiety dysku typu DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n"
3117 "Zmiany pozostan± tylko w pamiêci do chwili ich zapisania.\n"
3118 "Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ bêdzie nie do odzyskania.\n"
3119
3120 #: fdisk/fdisk.c:987
3121 #, c-format
3122 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3123 msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %d (nie %d)\n"
3124
3125 #: fdisk/fdisk.c:1051
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "\n"
3129 "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
3130 "match with device geometry.\n"
3131 "\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: fdisk/fdisk.c:1162
3135 #, c-format
3136 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3137 msgstr "Nie bêdzie mo¿na zapisaæ tablicy partycji.\n"
3138
3139 #: fdisk/fdisk.c:1194
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3143 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3144 msgstr ""
3145 "Ten dysk ma znaczniki magiczne zarówno DOS-a, jak i BSD.\n"
3146 "Polecenie 'b' prze³±czy w tryb BSD.\n"
3147
3148 #: fdisk/fdisk.c:1204
3149 #, c-format
3150 msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3151 msgstr "Urz±dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety dysku Sun, SGI ani OSF\n"
3152
3153 #: fdisk/fdisk.c:1221
3154 #, c-format
3155 msgid "Internal error\n"
3156 msgstr "B³±d wewnêtrzny\n"
3157
3158 #: fdisk/fdisk.c:1231
3159 #, c-format
3160 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3161 msgstr "Zignorowano nadmiarow± partycjê rozszerzon± %d\n"
3162
3163 #: fdisk/fdisk.c:1243
3164 #, c-format
3165 msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
3166 msgstr "Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d bêdzie poprawiona przy zapisie (w)\n"
3167
3168 #: fdisk/fdisk.c:1270
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "\n"
3172 "got EOF thrice - exiting..\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "trzy razy otrzymano EOF - zakoñczenie...\n"
3176
3177 #: fdisk/fdisk.c:1309
3178 msgid "Hex code (type L to list codes): "
3179 msgstr "Kod szesnastkowy (L wy¶wietla listê): "
3180
3181 #: fdisk/fdisk.c:1342
3182 #, c-format
3183 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3184 msgstr "%s (%u-%u, domy¶lnie %u): "
3185
3186 #: fdisk/fdisk.c:1409
3187 #, c-format
3188 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3189 msgstr "Nieobs³ugiwany przyrostek: '%s'.\n"
3190
3191 #: fdisk/fdisk.c:1410
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3195 " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3196 msgstr ""
3197 "Obs³ugiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n"
3198 " 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n"
3199
3200 #: fdisk/fdisk.c:1438
3201 #, c-format
3202 msgid "Using default value %u\n"
3203 msgstr "Przyjêto warto¶æ domy¶ln± %u\n"
3204
3205 #: fdisk/fdisk.c:1442
3206 #, c-format
3207 msgid "Value out of range.\n"
3208 msgstr "Warto¶æ spoza zakresu.\n"
3209
3210 #: fdisk/fdisk.c:1467
3211 msgid "Partition number"
3212 msgstr "Numer partycji"
3213
3214 #: fdisk/fdisk.c:1478
3215 #, c-format
3216 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3217 msgstr "Uwaga: partycja %d ma pusty typ\n"
3218
3219 #: fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1526
3220 #, c-format
3221 msgid "Selected partition %d\n"
3222 msgstr "Wybrano partycjê %d\n"
3223
3224 #: fdisk/fdisk.c:1503
3225 #, c-format
3226 msgid "No partition is defined yet!\n"
3227 msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!\n"
3228
3229 #: fdisk/fdisk.c:1529
3230 #, c-format
3231 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3232 msgstr "Wszystkie g³ówne partycje zosta³y ju¿ zdefiniowane!\n"
3233
3234 #: fdisk/fdisk.c:1539
3235 msgid "cylinder"
3236 msgstr "cylinder"
3237
3238 #: fdisk/fdisk.c:1539
3239 msgid "sector"
3240 msgstr "sektor"
3241
3242 #: fdisk/fdisk.c:1548
3243 #, c-format
3244 msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3245 msgstr "Zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania na liczbê %s\n"
3246
3247 #: fdisk/fdisk.c:1559
3248 #, c-format
3249 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3250 msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycj± rozszerzon±\n"
3251
3252 #: fdisk/fdisk.c:1569
3253 #, c-format
3254 msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3255 msgstr "Flaga kompatybilno¶ci z DOS-em jest ustawiona\n"
3256
3257 #: fdisk/fdisk.c:1571
3258 #, c-format
3259 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3260 msgstr "Flaga kompatybilno¶ci z DOS-em nie jest ustawiona\n"
3261
3262 #: fdisk/fdisk.c:1672
3263 #, c-format
3264 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3265 msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n"
3266
3267 #: fdisk/fdisk.c:1677
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Type 0 means free space to many systems\n"
3271 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
3272 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3273 "a partition using the `d' command.\n"
3274 msgstr ""
3275 "Typ 0 oznacza wolne miejsce dla wielu systemów\n"
3276 "(ale nie Linuksa). Posiadanie partycji typu 0\n"
3277 "jest raczej niem±dre. Mo¿na usun±æ partycjê przy\n"
3278 "u¿yciu polecenia `d'.\n"
3279
3280 #: fdisk/fdisk.c:1686
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3284 "Delete it first.\n"
3285 msgstr ""
3286 "Nie mo¿na zmieniæ istniej±cej partycji na rozszerzon± ani odwrotnie.\n"
3287 "Nale¿y j± najpierw usun±æ.\n"
3288
3289 #: fdisk/fdisk.c:1695
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3293 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3294 "\n"
3295 msgstr ""
3296 "Najlepiej pozostawiæ partycjê 3 jako ca³y dysk (5),\n"
3297 "poniewa¿ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
3298
3299 #: fdisk/fdisk.c:1701
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3303 "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3304 "\n"
3305 msgstr ""
3306 "Najpepiej pozostawiæ partycjê 9 jako nag³ówek wolumenu (0),\n"
3307 "a partycjê 11 jako ca³y wolumen (6), poniewa¿ tego oczekuje IRIX.\n"
3308
3309 #: fdisk/fdisk.c:1718
3310 #, c-format
3311 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3312 msgstr "Zmieniono typ systemu partycji %d na %x (%s)\n"
3313
3314 #: fdisk/fdisk.c:1721
3315 #, c-format
3316 msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3317 msgstr "Typ systemu partycji %d nie zosta³ zmieniony: %x (%s)\n"
3318
3319 #: fdisk/fdisk.c:1773
3320 #, c-format
3321 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3322 msgstr "Partycja %d ma ró¿ne pocz±tki fizyczy i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
3323
3324 #: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:1792 fdisk/fdisk.c:1802
3325 #, c-format
3326 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3327 msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) "
3328
3329 #: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdisk.c:1784
3330 #, c-format
3331 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3332 msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n"
3333
3334 #: fdisk/fdisk.c:1781
3335 #, c-format
3336 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3337 msgstr "Partycja %d ma ró¿ne koñce fizyczny i logiczny:\n"
3338
3339 #: fdisk/fdisk.c:1790
3340 #, c-format
3341 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3342 msgstr "Partycja %i nie zaczyna siê na granicy cylindra:\n"
3343
3344 #: fdisk/fdisk.c:1793
3345 #, c-format
3346 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3347 msgstr "powinno byæ (%d, %d, 1)\n"
3348
3349 #: fdisk/fdisk.c:1799
3350 #, c-format
3351 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3352 msgstr "Partycja %i nie koñczy siê na granicy cylindra.\n"
3353
3354 #: fdisk/fdisk.c:1803
3355 #, c-format
3356 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3357 msgstr "powinno byæ (%d, %d, %d)\n"
3358
3359 #: fdisk/fdisk.c:1813
3360 #, c-format
3361 msgid "Partition %i does not start on physical block boundary.\n"
3362 msgstr "Partycja %i nie zaczyna siê na granicy bloku fizycznego.\n"
3363
3364 #: fdisk/fdisk.c:1823
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "\n"
3368 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3369 msgstr ""
3370 "\n"
3371 "Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld\n"
3372
3373 #: fdisk/fdisk.c:1827
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "\n"
3377 "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
3378 msgstr ""
3379 "\n"
3380 "Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %lld\n"
3381
3382 #: fdisk/fdisk.c:1830
3383 #, c-format
3384 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3385 msgstr "g³owic: %d, sektorów/¶cie¿kê: %llu, cylindrów: %d"
3386
3387 #: fdisk/fdisk.c:1833
3388 #, c-format
3389 msgid ", total %llu sectors"
3390 msgstr ", w sumie sektorów: %llu"
3391
3392 #: fdisk/fdisk.c:1836
3393 #, c-format
3394 msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3395 msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %d = %d bajtów\n"
3396
3397 #: fdisk/fdisk.c:1840
3398 #, c-format
3399 msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: fdisk/fdisk.c:1843
3403 #, c-format
3404 msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: fdisk/fdisk.c:1952
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3411 "\n"
3412 msgstr ""
3413 "Nie ma nic do zrobienia, kolejno¶æ ju¿ jest prawid³owa.\n"
3414 "\n"
3415
3416 #: fdisk/fdisk.c:1980
3417 #, c-format
3418 msgid "Done.\n"
3419 msgstr "Zakoñczone.\n"
3420
3421 #: fdisk/fdisk.c:2008
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "This doesn't look like a partition table\n"
3425 "Probably you selected the wrong device.\n"
3426 "\n"
3427 msgstr ""
3428 "Nie wygl±da to na tablicê partycji\n"
3429 "Prawdopodobnie wybrano niew³a¶ciwe urz±dzenie.\n"
3430 "\n"
3431
3432 #: fdisk/fdisk.c:2021
3433 #, c-format
3434 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3435 msgstr "%*s Rozruch Pocz±tek Koniec Bloków ID System\n"
3436
3437 #: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:603
3438 msgid "Device"
3439 msgstr "Urz±dzenie"
3440
3441 #: fdisk/fdisk.c:2060
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "\n"
3445 "Partition table entries are not in disk order\n"
3446 msgstr ""
3447 "\n"
3448 "Wpisy w tablicy partycji nie s± w tej kolejno¶ci, co na dysku\n"
3449
3450 #: fdisk/fdisk.c:2070
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "\n"
3454 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3455 "\n"
3456 msgstr ""
3457 "\n"
3458 "Dysk %s: g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n"
3459 "\n"
3460
3461 #: fdisk/fdisk.c:2072
3462 #, c-format
3463 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3464 msgstr "Nr Fl G³ Sekt Cyl G³ Sekt Cyl Pocz±tek Rozm ID\n"
3465
3466 #: fdisk/fdisk.c:2120
3467 #, c-format
3468 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3469 msgstr "Uwaga: partycja %d zawiera sektor 0\n"
3470
3471 #: fdisk/fdisk.c:2123
3472 #, c-format
3473 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3474 msgstr "Partycja %d: g³owica %d wiêksza ni¿ maksymalna %d\n"
3475
3476 #: fdisk/fdisk.c:2126
3477 #, c-format
3478 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3479 msgstr "Partycja %d: sektor %d wiêkszy ni¿ maksymalny %llu\n"
3480
3481 #: fdisk/fdisk.c:2129
3482 #, c-format
3483 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3484 msgstr "Partycja %d: cylinder %d wiêkszy ni¿ maksymalny %d\n"
3485
3486 #: fdisk/fdisk.c:2133
3487 #, c-format
3488 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3489 msgstr "Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza siê z ca³kowit± %d\n"
3490
3491 #: fdisk/fdisk.c:2167
3492 #, c-format
3493 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3494 msgstr "Uwaga: b³êdny pocz±tek danych dla partycji %d\n"
3495
3496 #: fdisk/fdisk.c:2175
3497 #, c-format
3498 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3499 msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycjê %d.\n"
3500
3501 #: fdisk/fdisk.c:2195
3502 #, c-format
3503 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3504 msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n"
3505
3506 #: fdisk/fdisk.c:2200
3507 #, c-format
3508 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3509 msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera siê w pe³ni w partycji %d\n"
3510
3511 #: fdisk/fdisk.c:2206
3512 #, c-format
3513 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3514 msgstr "Ca³kowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest wiêksza ni¿ maksymalna %llu\n"
3515
3516 #: fdisk/fdisk.c:2209
3517 #, c-format
3518 msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3519 msgstr "Pozosta³o %lld nieprzydzielonych sektorów %d-bajtowych\n"
3520
3521 #: fdisk/fdisk.c:2245 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:416
3522 #, c-format
3523 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3524 msgstr "Partycja %d jest ju¿ zdefiniowana. Nale¿y j± usun±æ przed ponownym dodaniem.\n"
3525
3526 #: fdisk/fdisk.c:2291
3527 #, c-format
3528 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3529 msgstr "Sektor %llu jest ju¿ przydzielony\n"
3530
3531 #: fdisk/fdisk.c:2327
3532 #, c-format
3533 msgid "No free sectors available\n"
3534 msgstr "Nie ma ju¿ wolnych sektorów\n"
3535
3536 #: fdisk/fdisk.c:2338
3537 #, c-format
3538 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3539 msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}"
3540
3541 #: fdisk/fdisk.c:2415
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3545 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3546 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3547 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3548 msgstr ""
3549 "\tNiestety ta wersja fdiska nie obs³uguje etykiet dysku typu AIX.\n"
3550 "\tAby dodaæ DOS-owe partycje, nale¿y najpierw utworzyæ\n"
3551 "\tpust± DOS-ow± tablicê partycji (poleceniem o).\n"
3552 "\tUWAGA: zniszczy to obecn± zawarto¶æ dysku.\n"
3553
3554 #: fdisk/fdisk.c:2424
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3558 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3559 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3560 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3561 msgstr ""
3562 "\tNiestety ta wersja fdiska nie obs³uguje etykiet dysku typu Mac.\n"
3563 "\tAby dodaæ DOS-owe partycje, nale¿y najpierw utworzyæ\n"
3564 "\tpust± DOS-ow± tablicê partycji (poleceniem o).\n"
3565 "\tUWAGA: zniszczy to obecn± zawarto¶æ dysku.\n"
3566
3567 #: fdisk/fdisk.c:2444
3568 #, c-format
3569 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3570 msgstr "Najpierw trzeba usun±æ jak±¶ partycjê i dodaæ partycjê rozszerzon±\n"
3571
3572 #: fdisk/fdisk.c:2447
3573 #, c-format
3574 msgid "All logical partitions are in use\n"
3575 msgstr "Wszystkie partycje logiczne s± wykorzystane\n"
3576
3577 #: fdisk/fdisk.c:2448
3578 #, c-format
3579 msgid "Adding a primary partition\n"
3580 msgstr "Dodanie partycji g³ównej\n"
3581
3582 #: fdisk/fdisk.c:2453
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "Command action\n"
3586 " %s\n"
3587 " p primary partition (1-4)\n"
3588 msgstr ""
3589 "Polecenie\n"
3590 " %s\n"
3591 " p partycja g³ówna (1-4)\n"
3592
3593 #: fdisk/fdisk.c:2455
3594 msgid "l logical (5 or over)"
3595 msgstr "l partycja logiczna (5 wzwy¿)"
3596
3597 #: fdisk/fdisk.c:2455
3598 msgid "e extended"
3599 msgstr "e partycja rozszerzona"
3600
3601 #: fdisk/fdisk.c:2474
3602 #, c-format
3603 msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3604 msgstr "Niepoprawny numer partycji dla typu `%c'\n"
3605
3606 #: fdisk/fdisk.c:2510
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "The partition table has been altered!\n"
3610 "\n"
3611 msgstr ""
3612 "Tablica partycji zosta³a zmodyfikowana!\n"
3613 "\n"
3614
3615 #: fdisk/fdisk.c:2524
3616 #, c-format
3617 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3618 msgstr "Wywo³ywanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n"
3619
3620 #: fdisk/fdisk.c:2533
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "\n"
3624 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3625 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3626 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3627 msgstr ""
3628 "\n"
3629 "UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakoñczy³ siê b³êdem %d: %s.\n"
3630 "J±dro nadal u¿ywa starej tablicy. Nowa tablica bêdzie u¿ywana po\n"
3631 "nastêpnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n"
3632
3633 #: fdisk/fdisk.c:2541
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "\n"
3637 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3638 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3639 "information.\n"
3640 msgstr ""
3641 "\n"
3642 "UWAGA: Je¶li zosta³y utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n"
3643 "proszê zobaczyæ dodatkowe informacje w manualu do fdiska.\n"
3644
3645 #: fdisk/fdisk.c:2547
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "Error closing file\n"
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "B³±d podczas zamykania pliku\n"
3653
3654 #: fdisk/fdisk.c:2551
3655 #, c-format
3656 msgid "Syncing disks.\n"
3657 msgstr "Synchronizacja dysków.\n"
3658
3659 #: fdisk/fdisk.c:2598
3660 #, c-format
3661 msgid "Partition %d has no data area\n"
3662 msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n"
3663
3664 #: fdisk/fdisk.c:2603
3665 msgid "New beginning of data"
3666 msgstr "Nowy pocz±tek danych"
3667
3668 #: fdisk/fdisk.c:2619
3669 msgid "Expert command (m for help): "
3670 msgstr "Polecenie eksperta (m wy¶wietla pomoc): "
3671
3672 #: fdisk/fdisk.c:2632
3673 msgid "Number of cylinders"
3674 msgstr "Liczba cylindrów"
3675
3676 #: fdisk/fdisk.c:2659
3677 msgid "Number of heads"
3678 msgstr "Liczba g³owic"
3679
3680 #: fdisk/fdisk.c:2686
3681 msgid "Number of sectors"
3682 msgstr "Liczba sektorów"
3683
3684 #: fdisk/fdisk.c:2688
3685 #, c-format
3686 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3687 msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilno¶ci z DOS-em\n"
3688
3689 #: fdisk/fdisk.c:2747
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "\n"
3693 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
3694 "\n"
3695 msgstr ""
3696 "\n"
3697 "UWAGA: Na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n"
3698 "\n"
3699
3700 #: fdisk/fdisk.c:2769
3701 #, c-format
3702 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3703 msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n"
3704
3705 #: fdisk/fdisk.c:2780
3706 #, c-format
3707 msgid "Cannot open %s\n"
3708 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3709
3710 #: fdisk/fdisk.c:2799 fdisk/sfdisk.c:2603
3711 #, c-format
3712 msgid "cannot open %s\n"
3713 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3714
3715 #: fdisk/fdisk.c:2819
3716 #, c-format
3717 msgid "%c: unknown command\n"
3718 msgstr "%c: nieznane polecenie\n"
3719
3720 #: fdisk/fdisk.c:2889
3721 #, c-format
3722 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3723 msgstr "J±dro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n"
3724
3725 #: fdisk/fdisk.c:2893
3726 #, c-format
3727 msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
3728 msgstr "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna byæ u¿ywana z okre¶lonym urz±dzeniem\n"
3729
3730 #: fdisk/fdisk.c:2955
3731 #, c-format
3732 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3733 msgstr "Na %s wykryto etykietê dysku OSF/1, wej¶cie w tryb etykiety dysku\n"
3734
3735 #: fdisk/fdisk.c:2965
3736 msgid "Command (m for help): "
3737 msgstr "Polecenie (m wy¶wietla pomoc): "
3738
3739 #: fdisk/fdisk.c:2981
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 "The current boot file is: %s\n"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "Obecny plik rozruchowy to: %s\n"
3747
3748 #: fdisk/fdisk.c:2983
3749 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3750 msgstr "Proszê wpisaæ nazwê nowego pliku rozruchowego: "
3751
3752 #: fdisk/fdisk.c:2985
3753 #, c-format
3754 msgid "Boot file unchanged\n"
3755 msgstr "Plik rozruchowy pozosta³ bez zmian\n"
3756
3757 #: fdisk/fdisk.c:3058
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "\n"
3761 "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3762 "\n"
3763 msgstr ""
3764 "\n"
3765 "\tNiestety menu eksperta dla tablicy partycji SGI nie jest dostêpne.\n"
3766 "\n"
3767
3768 #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
3769 msgid ""
3770 "\n"
3771 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
3772 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
3773 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
3774 "\tNevertheless some advice:\n"
3775 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3776 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3777 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3778 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3779 msgstr ""
3780 "\n"
3781 "\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu Mac.\n"
3782 "\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obs³u¿yæ\n"
3783 "\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n"
3784 "\t1. fdisk zniszczy jej zawarto¶æ przy zapisie.\n"
3785 "\t2. Nale¿y siê upewniæ, ¿e ten dysk NIE pozostaje\n"
3786 "\t aktywn± czê¶ci± ¿adnej grupy wolumenów\n"
3787 "\t (w przeciwnym wypadku mo¿na usun±æ tak¿e\n"
3788 "\t zawarto¶æ innych dysków, je¶li nie maj± kopii).\n"
3789
3790 #: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3791 msgid "SGI volhdr"
3792 msgstr "SGI volhdr"
3793
3794 #: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3795 msgid "SGI trkrepl"
3796 msgstr "SGI trkrepl"
3797
3798 #: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3799 msgid "SGI secrepl"
3800 msgstr "SGI secrepl"
3801
3802 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3803 msgid "SGI raw"
3804 msgstr "SGI raw"
3805
3806 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3807 msgid "SGI bsd"
3808 msgstr "SGI bsd"
3809
3810 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3811 msgid "SGI sysv"
3812 msgstr "SGI sysv"
3813
3814 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3815 msgid "SGI volume"
3816 msgstr "SGI volume"
3817
3818 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3819 msgid "SGI efs"
3820 msgstr "SGI efs"
3821
3822 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3823 msgid "SGI lvol"
3824 msgstr "SGI lvol"
3825
3826 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3827 msgid "SGI rlvol"
3828 msgstr "SGI rlvol"
3829
3830 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3831 msgid "SGI xfs"
3832 msgstr "SGI xfs"
3833
3834 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3835 msgid "SGI xfslog"
3836 msgstr "SGI xfslog"
3837
3838 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3839 msgid "SGI xlv"
3840 msgstr "SGI xlv"
3841
3842 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94
3843 msgid "SGI xvm"
3844 msgstr "SGI xvm"
3845
3846 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
3847 msgid "Linux swap"
3848 msgstr "Linux swap"
3849
3850 #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
3851 msgid "Linux native"
3852 msgstr "Linux native"
3853
3854 #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
3855 msgid "Linux LVM"
3856 msgstr "Linux LVM"
3857
3858 #: fdisk/fdisksgilabel.c:98
3859 msgid "Linux RAID"
3860 msgstr "Linux RAID"
3861
3862 #: fdisk/fdisksgilabel.c:151
3863 #, c-format
3864 msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
3865 msgstr "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ 512 bajtów\n"
3866
3867 #: fdisk/fdisksgilabel.c:170
3868 #, c-format
3869 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3870 msgstr "Wykryto etykietê dysku SGI z b³êdn± sum± kontroln±.\n"
3871
3872 #: fdisk/fdisksgilabel.c:188
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "\n"
3876 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
3877 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3878 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3879 "%s\n"
3880 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3881 "\n"
3882 msgstr ""
3883 "\n"
3884 "Dysk %s (etykieta dysku SGI): g³owic: %d, sektorów: %llu\n"
3885 "cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n"
3886 "dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n"
3887 "%s\n"
3888 "Jednostka = %s, czyli %d * %d bajtów\n"
3889 "\n"
3890
3891 #: fdisk/fdisksgilabel.c:201
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "\n"
3895 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3896 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3897 "\n"
3898 msgstr ""
3899 "\n"
3900 "Dysk %s (etykieta dysku SGI): g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n"
3901 "Jednostka: %s, czyli %d * %d bajtów\n"
3902 "\n"
3903
3904 #: fdisk/fdisksgilabel.c:208
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "----- partitions -----\n"
3908 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3909 msgstr ""
3910 "----- partycje -----\n"
3911 "Pt# %*s Info Pocz±tek Koniec Sektorów ID System\n"
3912
3913 #: fdisk/fdisksgilabel.c:230
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "----- Bootinfo -----\n"
3917 "Bootfile: %s\n"
3918 "----- Directory Entries -----\n"
3919 msgstr ""
3920 "----- Rozruch -----\n"
3921 "Plik rozruchu: %s\n"
3922 "----- Wpisy katalogu -----\n"
3923
3924 #: fdisk/fdisksgilabel.c:238
3925 #, c-format
3926 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3927 msgstr "%2d: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n"
3928
3929 #: fdisk/fdisksgilabel.c:292
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "\n"
3933 "Invalid Bootfile!\n"
3934 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3935 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3936 msgstr ""
3937 "\n"
3938 "Niepoprawny plik rozruchowy!\n"
3939 "\tPlik rozruchowy musi byæ bezwzglêdn±, niepust± ¶cie¿k±,\n"
3940 "\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n"
3941
3942 #: fdisk/fdisksgilabel.c:298
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "\n"
3946 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3947 msgstr ""
3948 "\n"
3949 "\tNazwa pliku rozruchowego zbyt d³uga: maksimum to 16 bajtów.\n"
3950
3951 #: fdisk/fdisksgilabel.c:303
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "\n"
3955 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3956 msgstr ""
3957 "\n"
3958 "\tPlik rozruchowy musi mieæ pe³n± ¶cie¿kê.\n"
3959
3960 #: fdisk/fdisksgilabel.c:310
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "\n"
3964 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3965 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3966 msgstr ""
3967 "\n"
3968 "\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n"
3969 "\tDomy¶lny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n"
3970
3971 #: fdisk/fdisksgilabel.c:336
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "\n"
3975 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3976 msgstr ""
3977 "\n"
3978 "\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n"
3979
3980 #: fdisk/fdisksgilabel.c:426
3981 #, c-format
3982 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3983 msgstr "Istnieje wiêcej ni¿ jeden wpis dla ca³ego dysku.\n"
3984
3985 #: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:388
3986 #, c-format
3987 msgid "No partitions defined\n"
3988 msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej partycji\n"
3989
3990 #: fdisk/fdisksgilabel.c:439
3991 #, c-format
3992 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3993 msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa ca³y dysk.\n"
3994
3995 #: fdisk/fdisksgilabel.c:441
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
3999 "not at diskblock %d.\n"
4000 msgstr ""
4001 "Partycja ca³ego dysku powinna zaczynaæ siê od bloku 0,\n"
4002 "a nie bloku dysku %d.\n"
4003
4004 #: fdisk/fdisksgilabel.c:447
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4008 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
4009 msgstr ""
4010 "Partycja ca³ego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n"
4011 "podczas gdy dysk ma %d bloków.\n"
4012
4013 #: fdisk/fdisksgilabel.c:453
4014 #, c-format
4015 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4016 msgstr "Jedna partycja (#11) powinna pokrywaæ ca³y dysk.\n"
4017
4018 #: fdisk/fdisksgilabel.c:463
4019 #, c-format
4020 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4021 msgstr "Partycja %d nie zaczyna siê na granicy cylindra.\n"
4022
4023 #: fdisk/fdisksgilabel.c:469
4024 #, c-format
4025 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4026 msgstr "Partycja %d nie koñczy siê na granicy cylindra.\n"
4027
4028 #: fdisk/fdisksgilabel.c:476
4029 #, c-format
4030 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4031 msgstr "Partycje %d i %d zachodz± na siebie %d sektorami.\n"
4032
4033 #: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502
4034 #, c-format
4035 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4036 msgstr "Nieu¿ywany odstêp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n"
4037
4038 #: fdisk/fdisksgilabel.c:513
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "\n"
4042 "The boot partition does not exist.\n"
4043 msgstr ""
4044 "\n"
4045 "Partycja rozruchowa nie istnieje.\n"
4046
4047 #: fdisk/fdisksgilabel.c:516
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "\n"
4051 "The swap partition does not exist.\n"
4052 msgstr ""
4053 "\n"
4054 "Partycja wymiany nie istnieje.\n"
4055
4056 #: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "\n"
4060 "The swap partition has no swap type.\n"
4061 msgstr ""
4062 "\n"
4063 "Partycja wymiany nie jest typu swap.\n"
4064
4065 #: fdisk/fdisksgilabel.c:523
4066 #, c-format
4067 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4068 msgstr "\tWybrano niestandardow± nazwê pliku rozruchowego.\n"
4069
4070 #: fdisk/fdisksgilabel.c:532
4071 #, c-format
4072 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4073 msgstr "Mo¿na zmieniæ znacznik tylko dla niepustych partycji.\n"
4074
4075 #: fdisk/fdisksgilabel.c:538
4076 msgid ""
4077 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4078 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4079 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4080 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4081 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4082 msgstr ""
4083 "Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja pod offsetem 0 by³a typu\n"
4084 "\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n"
4085 "samodzielnych narzêdzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja ca³ego\n"
4086 "dysku \"SGI volume\" mo¿e byæ niezgodna z tym zaleceniem.\n"
4087 "Proszê wpisaæ TAK, je¶li na pewno ta partycja ma byæ oznaczona inaczej.\n"
4088
4089 #: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:554
4090 msgid "YES\n"
4091 msgstr "TAK\n"
4092
4093 #: fdisk/fdisksgilabel.c:568
4094 #, c-format
4095 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4096 msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie.\n"
4097
4098 #: fdisk/fdisksgilabel.c:626
4099 #, c-format
4100 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4101 msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla ca³ego dysku.\n"
4102
4103 #: fdisk/fdisksgilabel.c:631
4104 #, c-format
4105 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4106 msgstr "Ca³y dysk jest ju¿ pokryty partycjami.\n"
4107
4108 #: fdisk/fdisksgilabel.c:635
4109 #, c-format
4110 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4111 msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n"
4112
4113 #: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
4117 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4118 msgstr ""
4119 "Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja jedenasta\n"
4120 "pokrywa³a ca³y dysk i by³a typu `SGI volume'\n"
4121
4122 #: fdisk/fdisksgilabel.c:660
4123 #, c-format
4124 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4125 msgstr "Na tym dysku partycje bêd± zachodzi³y na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n"
4126
4127 #: fdisk/fdisksgilabel.c:665
4128 #, c-format
4129 msgid " Last %s"
4130 msgstr " Ostatni %s"
4131
4132 #: fdisk/fdisksgilabel.c:695
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4136 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4137 "content will be unrecoverably lost.\n"
4138 "\n"
4139 msgstr ""
4140 "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI. Zmiany pozostan± tylko w pamiêci\n"
4141 "do chwili ich zapisania. Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ\n"
4142 "bêdzie nie do odzyskania.\n"
4143 "\n"
4144
4145 #: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:227
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
4149 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4150 msgstr ""
4151 "Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiód³ siê. Przyjêto liczbê cylindrów %d.\n"
4152 "Ta warto¶æ mo¿e byæ uciêta dla urz±dzeñ > 33.8GB.\n"
4153
4154 #: fdisk/fdisksgilabel.c:732
4155 #, c-format
4156 msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4157 msgstr "Próba zachowania parametrów partycji %d.\n"
4158
4159 #: fdisk/fdisksgilabel.c:734
4160 #, c-format
4161 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4162 msgstr "ID=%02x\tPOCZ¡TEK=%d\tD£UGO¦Æ=%d\n"
4163
4164 #: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4165 msgid "Unassigned"
4166 msgstr "Bez przydzia³u"
4167
4168 #: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4169 msgid "SunOS root"
4170 msgstr "SunOS root"
4171
4172 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4173 msgid "SunOS swap"
4174 msgstr "SunOS swap"
4175
4176 #: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4177 msgid "SunOS usr"
4178 msgstr "SunOS usr"
4179
4180 #: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4181 msgid "Whole disk"
4182 msgstr "Ca³y dysk"
4183
4184 #: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4185 msgid "SunOS stand"
4186 msgstr "SunOS stand"
4187
4188 #: fdisk/fdisksunlabel.c:50
4189 msgid "SunOS var"
4190 msgstr "SunOS var"
4191
4192 #: fdisk/fdisksunlabel.c:51
4193 msgid "SunOS home"
4194 msgstr "SunOS home"
4195
4196 #: fdisk/fdisksunlabel.c:52
4197 msgid "SunOS alt sectors"
4198 msgstr "SunOS alt sectors"
4199
4200 #: fdisk/fdisksunlabel.c:53
4201 msgid "SunOS cachefs"
4202 msgstr "SunOS cachefs"
4203
4204 #: fdisk/fdisksunlabel.c:54
4205 msgid "SunOS reserved"
4206 msgstr "SunOS reserved"
4207
4208 #: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
4209 msgid "Linux raid autodetect"
4210 msgstr "Linux RAID autodetect"
4211
4212 #: fdisk/fdisksunlabel.c:141
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4216 "Probably you'll have to set all the values,\n"
4217 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4218 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4219 msgstr ""
4220 "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± sum± kontroln±.\n"
4221 "Prawdopodobnie bêdzie trzeba ustawiæ wszystkie warto¶ci,\n"
4222 "tzn. g³owice, sektory, cylindry i partycje albo wymusiæ\n"
4223 "utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu g³ównym)\n"
4224
4225 #: fdisk/fdisksunlabel.c:153
4226 #, c-format
4227 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4228 msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± wersj± [0x%08x].\n"
4229
4230 #: fdisk/fdisksunlabel.c:158
4231 #, c-format
4232 msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4233 msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdnym znacznikiem poprawno¶ci [0x%08x].\n"
4234
4235 #: fdisk/fdisksunlabel.c:163
4236 #, c-format
4237 msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4238 msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± liczb± partycji [%u].\n"
4239
4240 #: fdisk/fdisksunlabel.c:168
4241 #, c-format
4242 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4243 msgstr "Uwaga: B³êdne warto¶ci musz± byæ poprawione, co nast±pi przy zapisie (w)\n"
4244
4245 #: fdisk/fdisksunlabel.c:198
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4249 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4250 "content won't be recoverable.\n"
4251 "\n"
4252 msgstr ""
4253 "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna. Zmiany pozostan± tylko w pamiêci\n"
4254 "do chwili ich zapisania. Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ bêdzie\n"
4255 "nie do odzyskania.\n"
4256 "\n"
4257
4258 #: fdisk/fdisksunlabel.c:236
4259 msgid "Sectors/track"
4260 msgstr "Sektorów/¶cie¿kê"
4261
4262 #: fdisk/fdisksunlabel.c:351
4263 #, c-format
4264 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4265 msgstr "Partycja %d nie koñczy siê na granicy cylindra\n"
4266
4267 #: fdisk/fdisksunlabel.c:371
4268 #, c-format
4269 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4270 msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d\n"
4271
4272 #: fdisk/fdisksunlabel.c:393
4273 #, c-format
4274 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4275 msgstr "Nieu¿ywany odstêp - sektory 0-%d\n"
4276
4277 #: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
4278 #, c-format
4279 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4280 msgstr "Nieu¿ywany odstêp - sektory %d-%d\n"
4281
4282 #: fdisk/fdisksunlabel.c:426
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
4286 "Delete some/shrink them before retry.\n"
4287 msgstr ""
4288 "Inne partycje ju¿ pokrywaj± ca³y dysk.\n"
4289 "Najpierw trzeba co¶ usun±æ/zmniejszyæ.\n"
4290
4291 #: fdisk/fdisksunlabel.c:449
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4295 "and is of type `Whole disk'\n"
4296 msgstr ""
4297 "Zdecydowanie zaleca siê, aby trzecia partycja pokrywa³a ca³y dysk\n"
4298 "i by³a typu `Ca³y dysk'\n"
4299
4300 #: fdisk/fdisksunlabel.c:477
4301 #, c-format
4302 msgid "Sector %d is already allocated\n"
4303 msgstr "Sektor %d jest ju¿ przydzielony\n"
4304
4305 #: fdisk/fdisksunlabel.c:507
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4309 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4310 "to %d %s\n"
4311 msgstr ""
4312 "Nie pokryto ca³ego dysku trzeci± partycj±, ale warto¶æ %d %s\n"
4313 "pokrywa inn± partycjê. Wpis zosta³ zmieniony na %d %s\n"
4314
4315 #: fdisk/fdisksunlabel.c:534
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4319 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4320 msgstr ""
4321 "Aby zachowaæ kompatybilno¶æ z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawiæ\n"
4322 "tê partycjê jako ca³y dysk (5), zaczynaj±c± siê od 0, o %u sektorach\n"
4323
4324 #: fdisk/fdisksunlabel.c:549
4325 msgid ""
4326 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4327 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4328 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4329 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4330 "tagged with 82 (Linux swap): "
4331 msgstr ""
4332 "Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja pod offsetem 0 by³a\n"
4333 "typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
4334 "wymiany Linuksa mo¿e zniszczyæ tablicê partycji i blok\n"
4335 "rozruchowy. Proszê wpisaæ TA, je¶li na pewno ta partycja ma\n"
4336 "mieæ typ 82 (Linux swap): "
4337
4338 #: fdisk/fdisksunlabel.c:581
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "\n"
4342 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4343 "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4344 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4345 "Label ID: %s\n"
4346 "Volume ID: %s\n"
4347 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4348 "\n"
4349 msgstr ""
4350 "\n"
4351 "Dysk %s (etykieta dysku Suna): g³owic: %d, sektorów: %llu, rpm: %d\n"
4352 "cylindrów: %d, zmiennych cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n"
4353 "dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n"
4354 "ID etykiety: %s\n"
4355 "ID wolumenu: %s\n"
4356 "Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
4357 "\n"
4358
4359 #: fdisk/fdisksunlabel.c:597
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4364 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4365 "\n"
4366 msgstr ""
4367 "\n"
4368 "Dysk %s (etykieta dysku Suna): g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n"
4369 "Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
4370 "\n"
4371
4372 #: fdisk/fdisksunlabel.c:602
4373 #, c-format
4374 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4375 msgstr "%*s Flaga Pocz±tek Koniec Bloków Id System\n"
4376
4377 #: fdisk/fdisksunlabel.c:630
4378 msgid "Number of alternate cylinders"
4379 msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
4380
4381 #: fdisk/fdisksunlabel.c:642
4382 msgid "Extra sectors per cylinder"
4383 msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
4384
4385 #: fdisk/fdisksunlabel.c:649
4386 msgid "Interleave factor"
4387 msgstr "Wspó³czynnik przeplotu"
4388
4389 #: fdisk/fdisksunlabel.c:656
4390 msgid "Rotation speed (rpm)"
4391 msgstr "Prêdko¶æ obrotowa (rpm)"
4392
4393 #: fdisk/fdisksunlabel.c:663
4394 msgid "Number of physical cylinders"
4395 msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
4396
4397 #: fdisk/i386_sys_types.c:6
4398 msgid "Empty"
4399 msgstr "Brak"
4400
4401 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
4402 msgid "FAT12"
4403 msgstr "FAT12"
4404
4405 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
4406 msgid "XENIX root"
4407 msgstr "XENIX root"
4408
4409 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
4410 msgid "XENIX usr"
4411 msgstr "XENIX usr"
4412
4413 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
4414 msgid "FAT16 <32M"
4415 msgstr "FAT16 <32M"
4416
4417 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
4418 msgid "Extended"
4419 msgstr "Rozszerzona"
4420
4421 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
4422 msgid "FAT16"
4423 msgstr "FAT16"
4424
4425 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
4426 msgid "HPFS/NTFS"
4427 msgstr "HPFS/NTFS"
4428
4429 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
4430 msgid "AIX"
4431 msgstr "AIX"
4432
4433 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
4434 msgid "AIX bootable"
4435 msgstr "AIX startowa"
4436
4437 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
4438 msgid "OS/2 Boot Manager"
4439 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4440
4441 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
4442 msgid "W95 FAT32"
4443 msgstr "W95 FAT32"
4444
4445 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
4446 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4447 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4448
4449 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
4450 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4451 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4452
4453 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
4454 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4455 msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
4456
4457 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
4458 msgid "OPUS"
4459 msgstr "OPUS"
4460
4461 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
4462 msgid "Hidden FAT12"
4463 msgstr "Ukryta FAT12"
4464
4465 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
4466 msgid "Compaq diagnostics"
4467 msgstr "Compaq diagnostics"
4468
4469 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
4470 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4471 msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
4472
4473 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
4474 msgid "Hidden FAT16"
4475 msgstr "Ukryta FAT16"
4476
4477 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
4478 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4479 msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
4480
4481 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
4482 msgid "AST SmartSleep"
4483 msgstr "AST SmartSleep"
4484
4485 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
4486 msgid "Hidden W95 FAT32"
4487 msgstr "Ukryta W95 FAT32"
4488
4489 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
4490 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4491 msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
4492
4493 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
4494 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4495 msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
4496
4497 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
4498 msgid "NEC DOS"
4499 msgstr "NEC DOS"
4500
4501 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
4502 msgid "Plan 9"
4503 msgstr "Plan 9"
4504
4505 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
4506 msgid "PartitionMagic recovery"
4507 msgstr "PartitionMagic recovery"
4508
4509 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
4510 msgid "Venix 80286"
4511 msgstr "Venix 80286"
4512
4513 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
4514 msgid "PPC PReP Boot"
4515 msgstr "PPC PReP Boot"
4516
4517 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
4518 msgid "SFS"
4519 msgstr "SFS"
4520
4521 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
4522 msgid "QNX4.x"
4523 msgstr "QNX4.x"
4524
4525 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
4526 msgid "QNX4.x 2nd part"
4527 msgstr "QNX4.x part. 2."
4528
4529 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
4530 msgid "QNX4.x 3rd part"
4531 msgstr "QNX4.x part. 3."
4532
4533 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
4534 msgid "OnTrack DM"
4535 msgstr "OnTrack DM"
4536
4537 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
4538 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4539 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4540
4541 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
4542 msgid "CP/M"
4543 msgstr "CP/M"
4544
4545 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
4546 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4547 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4548
4549 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
4550 msgid "OnTrackDM6"
4551 msgstr "OnTrackDM6"
4552
4553 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
4554 msgid "EZ-Drive"
4555 msgstr "EZ-Drive"
4556
4557 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
4558 msgid "Golden Bow"
4559 msgstr "Golden Bow"
4560
4561 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
4562 msgid "Priam Edisk"
4563 msgstr "Priam Edisk"
4564
4565 #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4566 #: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
4567 msgid "SpeedStor"
4568 msgstr "SpeedStor"
4569
4570 #: fdisk/i386_sys_types.c:49
4571 msgid "GNU HURD or SysV"
4572 msgstr "GNU HURD lub SysV"
4573
4574 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
4575 msgid "Novell Netware 286"
4576 msgstr "Novell Netware 286"
4577
4578 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
4579 msgid "Novell Netware 386"
4580 msgstr "Novell Netware 386"
4581
4582 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
4583 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4584 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4585
4586 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
4587 msgid "PC/IX"
4588 msgstr "PC/IX"
4589
4590 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
4591 msgid "Old Minix"
4592 msgstr "Stary Minix"
4593
4594 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
4595 msgid "Minix / old Linux"
4596 msgstr "Minix / stary Linux"
4597
4598 #: fdisk/i386_sys_types.c:56
4599 msgid "Linux swap / Solaris"
4600 msgstr "Linux swap / Solaris"
4601
4602 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
4603 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4604 msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
4605
4606 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
4607 msgid "Linux extended"
4608 msgstr "Linux ext"
4609
4610 #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4611 msgid "NTFS volume set"
4612 msgstr "NTFS volume set"
4613
4614 #: fdisk/i386_sys_types.c:62
4615 msgid "Linux plaintext"
4616 msgstr "Linux plaintext"
4617
4618 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4619 msgid "Amoeba"
4620 msgstr "Amoeba"
4621
4622 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4623 msgid "Amoeba BBT"
4624 msgstr "Amoeba BBT"
4625
4626 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4627 msgid "BSD/OS"
4628 msgstr "BSD/OS"
4629
4630 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4631 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4632 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4633
4634 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4635 msgid "FreeBSD"
4636 msgstr "FreeBSD"
4637
4638 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4639 msgid "OpenBSD"
4640 msgstr "OpenBSD"
4641
4642 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4643 msgid "NeXTSTEP"
4644 msgstr "NeXTSTEP"
4645
4646 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4647 msgid "Darwin UFS"
4648 msgstr "Darwin UFS"
4649
4650 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4651 msgid "NetBSD"
4652 msgstr "NetBSD"
4653
4654 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4655 msgid "Darwin boot"
4656 msgstr "Darwin boot"
4657
4658 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4659 msgid "HFS / HFS+"
4660 msgstr "HFS / HFS+"
4661
4662 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4663 msgid "BSDI fs"
4664 msgstr "BSDI fs"
4665
4666 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4667 msgid "BSDI swap"
4668 msgstr "BSDI swap"
4669
4670 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4671 msgid "Boot Wizard hidden"
4672 msgstr "Ukryta Boot Wizard"
4673
4674 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4675 msgid "Solaris boot"
4676 msgstr "Solaris boot"
4677
4678 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4679 msgid "Solaris"
4680 msgstr "Solaris"
4681
4682 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4683 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4684 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4685
4686 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4687 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4688 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4689
4690 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4691 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4692 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4693
4694 #: fdisk/i386_sys_types.c:83
4695 msgid "Syrinx"
4696 msgstr "Syrinx"
4697
4698 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
4699 msgid "Non-FS data"
4700 msgstr "Non-FS data"
4701
4702 #: fdisk/i386_sys_types.c:85
4703 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4704 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4705
4706 #: fdisk/i386_sys_types.c:87
4707 msgid "Dell Utility"
4708 msgstr "Dell Utility"
4709
4710 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
4711 msgid "BootIt"
4712 msgstr "BootIt"
4713
4714 #: fdisk/i386_sys_types.c:89
4715 msgid "DOS access"
4716 msgstr "DOS access"
4717
4718 #: fdisk/i386_sys_types.c:91
4719 msgid "DOS R/O"
4720 msgstr "DOS R/O"
4721
4722 #: fdisk/i386_sys_types.c:94
4723 msgid "BeOS fs"
4724 msgstr "BeOS fs"
4725
4726 #: fdisk/i386_sys_types.c:95
4727 msgid "GPT"
4728 msgstr "GPT"
4729
4730 #: fdisk/i386_sys_types.c:96
4731 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4732 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4733
4734 #: fdisk/i386_sys_types.c:97
4735 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4736 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4737
4738 #: fdisk/i386_sys_types.c:100
4739 msgid "DOS secondary"
4740 msgstr "DOS secondary"
4741
4742 #: fdisk/i386_sys_types.c:101
4743 msgid "VMware VMFS"
4744 msgstr "VMware VMFS"
4745
4746 #: fdisk/i386_sys_types.c:102
4747 msgid "VMware VMKCORE"
4748 msgstr "VMware VMKCORE"
4749
4750 #: fdisk/i386_sys_types.c:106
4751 msgid "LANstep"
4752 msgstr "LANstep"
4753
4754 #: fdisk/i386_sys_types.c:107
4755 msgid "BBT"
4756 msgstr "BBT"
4757
4758 #: fdisk/sfdisk.c:164
4759 #, c-format
4760 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4761 msgstr "b³±d przemieszczania na %s - nie mo¿na przesun±æ na %lu\n"
4762
4763 #: fdisk/sfdisk.c:169
4764 #, c-format
4765 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4766 msgstr "b³±d przemieszczania: ¿±dano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x\n"
4767
4768 #: fdisk/sfdisk.c:215
4769 msgid "out of memory - giving up\n"
4770 msgstr "brak pamiêci - poddajê siê\n"
4771
4772 #: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
4773 #, c-format
4774 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4775 msgstr "b³±d odczytu na %s - nie mo¿na odczytaæ sektora %lu\n"
4776
4777 #: fdisk/sfdisk.c:238
4778 #, c-format
4779 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4780 msgstr "B£¡D: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n"
4781
4782 #: fdisk/sfdisk.c:253
4783 #, c-format
4784 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4785 msgstr "b³±d zapisu na %s - nie mo¿na zapisaæ sektora %lu\n"
4786
4787 #: fdisk/sfdisk.c:291
4788 #, c-format
4789 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4790 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku zapisu sektora partycji (%s)\n"
4791
4792 #: fdisk/sfdisk.c:309
4793 #, c-format
4794 msgid "write error on %s\n"
4795 msgstr "b³±d zapisu na %s\n"
4796
4797 #: fdisk/sfdisk.c:335
4798 #, c-format
4799 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4800 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
4801
4802 #: fdisk/sfdisk.c:340
4803 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4804 msgstr "plik odtwarzania partycji ma b³êdny rozmiar - bez odtwarzania\n"
4805
4806 #: fdisk/sfdisk.c:344
4807 msgid "out of memory?\n"
4808 msgstr "brak pamiêci?\n"
4809
4810 #: fdisk/sfdisk.c:350
4811 #, c-format
4812 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4813 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
4814
4815 #: fdisk/sfdisk.c:356
4816 #, c-format
4817 msgid "error reading %s\n"
4818 msgstr "b³±d odczytu %s\n"
4819
4820 #: fdisk/sfdisk.c:363
4821 #, c-format
4822 msgid "cannot open device %s for writing\n"
4823 msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s do zapisu\n"
4824
4825 #: fdisk/sfdisk.c:375
4826 #, c-format
4827 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4828 msgstr "b³±d zapisu sektora %lu na %s\n"
4829
4830 #: fdisk/sfdisk.c:440
4831 #, c-format
4832 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4833 msgstr "Dysk %s: nie mo¿na pobraæ geometrii\n"
4834
4835 #: fdisk/sfdisk.c:457
4836 #, c-format
4837 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4838 msgstr "Dysk %s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru\n"
4839
4840 #: fdisk/sfdisk.c:490
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4844 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4845 "[Use the --force option if you really want this]\n"
4846 msgstr ""
4847 "Uwaga: pocz±tek=%lu - wygl±da to na partycjê, a nie ca³y dysk.\n"
4848 "U¿ywanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n"
4849 "[Je¶li naprawdê o to chodzi - proszê u¿yæ opcji --force]\n"
4850
4851 #: fdisk/sfdisk.c:497
4852 #, c-format
4853 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4854 msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, ¿e liczba g³owic to %lu\n"
4855
4856 #: fdisk/sfdisk.c:500
4857 #, c-format
4858 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4859 msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, ¿e liczba sektorów to %lu\n"
4860
4861 #: fdisk/sfdisk.c:504
4862 #, c-format
4863 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4864 msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, ¿e liczba cylindrów to %lu\n"
4865
4866 #: fdisk/sfdisk.c:509
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4870 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4871 msgstr ""
4872 "Uwaga: ma³o prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle s± najwy¿ej 63\n"
4873 "Spowoduje to problemy z ka¿dym oprogoramowaniem u¿ywaj±cym adresowania C/H/S.\n"
4874
4875 #: fdisk/sfdisk.c:513
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "\n"
4879 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4880 msgstr ""
4881 "\n"
4882 "Dysk %s: cylindrów: %lu, g³owic: %lu, sektorów na ¶cie¿ce: %lu\n"
4883
4884 #: fdisk/sfdisk.c:595
4885 #, c-format
4886 msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4887 msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê g³owic: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n"
4888
4889 #: fdisk/sfdisk.c:600
4890 #, c-format
4891 msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
4892 msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê sektorów: %lu (powinna byæ 1-%lu)\n"
4893
4894 #: fdisk/sfdisk.c:605
4895 #, c-format
4896 msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4897 msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê cylindrów: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n"
4898
4899 #: fdisk/sfdisk.c:645
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "Id Name\n"
4903 "\n"
4904 msgstr ""
4905 "Id Nazwa\n"
4906 "\n"
4907
4908 #: fdisk/sfdisk.c:806
4909 #, c-format
4910 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4911 msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n"
4912
4913 #: fdisk/sfdisk.c:812
4914 msgid ""
4915 "The command to re-read the partition table failed.\n"
4916 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4917 "before using mkfs\n"
4918 msgstr ""
4919 "Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiod³o siê.\n"
4920 "Przed mkfs nale¿y uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub\n"
4921 "zrestartowaæ system.\n"
4922
4923 #: fdisk/sfdisk.c:818
4924 #, c-format
4925 msgid "Error closing %s\n"
4926 msgstr "B³±d zamykania %s\n"
4927
4928 #: fdisk/sfdisk.c:856
4929 #, c-format
4930 msgid "%s: no such partition\n"
4931 msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n"
4932
4933 #: fdisk/sfdisk.c:879
4934 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4935 msgstr "nierozpoznany format - u¿ycie sektorów\n"
4936
4937 #: fdisk/sfdisk.c:929
4938 #, c-format
4939 msgid "unimplemented format - using %s\n"
4940 msgstr "format niezaimplementowany - u¿ycie %s\n"
4941
4942 #: fdisk/sfdisk.c:933
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4946 "\n"
4947 msgstr ""
4948 "Jednostka = cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n"
4949 "\n"
4950
4951 #: fdisk/sfdisk.c:936
4952 #, c-format
4953 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4954 msgstr " Urz±dz.Rozr. Pocz±tek Koniec #cyl. #bloków Id System\n"
4955
4956 #: fdisk/sfdisk.c:941
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4960 "\n"
4961 msgstr ""
4962 "Jednostka = sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n"
4963 "\n"
4964
4965 #: fdisk/sfdisk.c:943
4966 #, c-format
4967 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4968 msgstr " Urz±dz. Rozruch Pocz±tek Koniec #sektorów Id System\n"
4969
4970 #: fdisk/sfdisk.c:946
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4974 "\n"
4975 msgstr ""
4976 "Jednostka = bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
4977 "\n"
4978
4979 #: fdisk/sfdisk.c:948
4980 #, c-format
4981 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4982 msgstr " Urz±dz.Rozruch Pocz±tek Koniec #bloków Id System\n"
4983
4984 #: fdisk/sfdisk.c:951
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4988 "\n"
4989 msgstr ""
4990 "Jednostka = mebibajty (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
4991 "\n"
4992
4993 #: fdisk/sfdisk.c:953
4994 #, c-format
4995 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4996 msgstr " Urz±dz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n"
4997
4998 #: fdisk/sfdisk.c:1113
4999 #, c-format
5000 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5001 msgstr "\t\tpocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5002
5003 #: fdisk/sfdisk.c:1120
5004 #, c-format
5005 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5006 msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5007
5008 #: fdisk/sfdisk.c:1123
5009 #, c-format
5010 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5011 msgstr "partycja koñczy siê na cylindrze %ld, za koñcem dysku\n"
5012
5013 #: fdisk/sfdisk.c:1133
5014 msgid "No partitions found\n"
5015 msgstr "Nie znaleziono ¿adnej partycji\n"
5016
5017 #: fdisk/sfdisk.c:1137
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
5021 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5022 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
5023 msgstr ""
5024 "Uwaga: tablica partycji wygl±da, jakby zosta³a utworzona\n"
5025 " dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n"
5026 "Dla tego listingu za³o¿ono tê geometriê.\n"
5027
5028 #: fdisk/sfdisk.c:1186
5029 msgid "no partition table present.\n"
5030 msgstr "tablica partycji nie istnieje.\n"
5031
5032 #: fdisk/sfdisk.c:1188
5033 #, c-format
5034 msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5035 msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji.\n"
5036
5037 #: fdisk/sfdisk.c:1197
5038 #, c-format
5039 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5040 msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta\n"
5041
5042 #: fdisk/sfdisk.c:1200
5043 #, c-format
5044 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5045 msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa\n"
5046
5047 #: fdisk/sfdisk.c:1203
5048 #, c-format
5049 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5050 msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy pocz±tek\n"
5051
5052 #: fdisk/sfdisk.c:1214
5053 #, c-format
5054 msgid "Warning: partition %s "
5055 msgstr "Uwaga: partycja %s "
5056
5057 #: fdisk/sfdisk.c:1215
5058 #, c-format
5059 msgid "is not contained in partition %s\n"
5060 msgstr "nie zawiera siê w partycji %s\n"
5061
5062 #: fdisk/sfdisk.c:1226
5063 #, c-format
5064 msgid "Warning: partitions %s "
5065 msgstr "Uwaga: partycje %s "
5066
5067 #: fdisk/sfdisk.c:1227
5068 #, c-format
5069 msgid "and %s overlap\n"
5070 msgstr "i %s zachodz± na siebie\n"
5071
5072 #: fdisk/sfdisk.c:1238
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5076 "and will destroy it when filled\n"
5077 msgstr ""
5078 "Uwaga: partycja %s zawiera czê¶æ tablicy partycji (sektor %lu)\n"
5079 "i zostanie zniszczona po jej wype³nieniu\n"
5080
5081 #: fdisk/sfdisk.c:1250
5082 #, c-format
5083 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5084 msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna siê od sektora 0\n"
5085
5086 #: fdisk/sfdisk.c:1254
5087 #, c-format
5088 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5089 msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku\n"
5090
5091 #: fdisk/sfdisk.c:1269
5092 msgid ""
5093 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5094 " (although this is not a problem under Linux)\n"
5095 msgstr ""
5096 "Spo¶ród partycji g³ównych najwy¿ej jedna mo¿e byæ rozszerzona\n"
5097 " (jednak¿e nie jest to problemem pod Linuksem)\n"
5098
5099 #: fdisk/sfdisk.c:1287
5100 #, c-format
5101 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5102 msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna siê na granicy cylindra\n"
5103
5104 #: fdisk/sfdisk.c:1293
5105 #, c-format
5106 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5107 msgstr "Uwaga: partycja %s nie koñczy siê na granicy cylindra\n"
5108
5109 #: fdisk/sfdisk.c:1311
5110 msgid ""
5111 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5112 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5113 msgstr ""
5114 "Uwaga: wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n"
5115 "(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n"
5116 "systemu z tego dysku.\n"
5117
5118 #: fdisk/sfdisk.c:1318
5119 msgid ""
5120 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5121 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5122 msgstr ""
5123 "Uwaga: zwykle mo¿na uruchomiæ system tylko z partycji g³ównych.\n"
5124 "LILO nie bierze pod uwagê flagi rozruchu.\n"
5125
5126 #: fdisk/sfdisk.c:1324
5127 msgid ""
5128 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5129 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5130 msgstr ""
5131 "Uwaga: ¿adna partycja g³ówna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n"
5132 "Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n"
5133 "dysku.\n"
5134
5135 #: fdisk/sfdisk.c:1338
5136 msgid "start"
5137 msgstr "pocz±tek"
5138
5139 #: fdisk/sfdisk.c:1341
5140 #, c-format
5141 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5142 msgstr "partycja %s: pocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5143
5144 #: fdisk/sfdisk.c:1347
5145 msgid "end"
5146 msgstr "koniec"
5147
5148 #: fdisk/sfdisk.c:1350
5149 #, c-format
5150 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5151 msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5152
5153 #: fdisk/sfdisk.c:1353
5154 #, c-format
5155 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5156 msgstr "partycja %s koñczy siê na cylindrze %ld, za koñcem dysku\n"
5157
5158 #: fdisk/sfdisk.c:1378
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5162 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5163 msgstr ""
5164 "Uwaga: przesuniêto pocz±tek partycji rozszezronej z %ld na %ld\n"
5165 "(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawarto¶ci).\n"
5166
5167 #: fdisk/sfdisk.c:1384
5168 msgid ""
5169 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5170 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5171 msgstr ""
5172 "Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna siê na granicy cylindra.\n"
5173 "DOS i Linux inaczej zinterpretuj± jej zawarto¶æ.\n"
5174
5175 #: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
5176 #, c-format
5177 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5178 msgstr "zbyt du¿o partycji - zignorowano przekraczaj±ce nr %d\n"
5179
5180 #: fdisk/sfdisk.c:1417
5181 msgid "tree of partitions?\n"
5182 msgstr "drzewo partycji?\n"
5183
5184 #: fdisk/sfdisk.c:1525
5185 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5186 msgstr "wykryto Disk Manager - program nie mo¿e tego obs³u¿yæ\n"
5187
5188 #: fdisk/sfdisk.c:1532
5189 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5190 msgstr "wykryto sygnaturê DM6 - poddajê siê\n"
5191
5192 #: fdisk/sfdisk.c:1552
5193 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5194 msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n"
5195
5196 #: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
5197 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5198 msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n"
5199
5200 #: fdisk/sfdisk.c:1604
5201 #, c-format
5202 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5203 msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n"
5204
5205 #: fdisk/sfdisk.c:1616
5206 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5207 msgstr "podano flagê -n: bez zmian\n"
5208
5209 #: fdisk/sfdisk.c:1632
5210 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5211 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ starych sektorów - przerwano\n"
5212
5213 #: fdisk/sfdisk.c:1637
5214 #, c-format
5215 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5216 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ partycji na %s\n"
5217
5218 #: fdisk/sfdisk.c:1714
5219 msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5220 msgstr "d³uga lub niekompletna linia na wej¶ciu - zakoñczenie\n"
5221
5222 #: fdisk/sfdisk.c:1750
5223 #, c-format
5224 msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5225 msgstr "b³±d wej¶cia: oczekiwano `=' po polu %s\n"
5226
5227 #: fdisk/sfdisk.c:1757
5228 #, c-format
5229 msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5230 msgstr "b³±d wej¶cia: oczekiwano znaku %c po polu %s\n"
5231
5232 #: fdisk/sfdisk.c:1763
5233 #, c-format
5234 msgid "unrecognized input: %s\n"
5235 msgstr "nierozpoznane wej¶cie: %s\n"
5236
5237 #: fdisk/sfdisk.c:1805
5238 msgid "number too big\n"
5239 msgstr "liczba zbyt du¿a\n"
5240
5241 #: fdisk/sfdisk.c:1809
5242 msgid "trailing junk after number\n"
5243 msgstr "koñcowe ¶mieci po liczbie\n"
5244
5245 #: fdisk/sfdisk.c:1933
5246 msgid "no room for partition descriptor\n"
5247 msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n"
5248
5249 #: fdisk/sfdisk.c:1966
5250 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5251 msgstr "nie mo¿na zbudowaæ otaczaj±cej partycji rozszerzonej\n"
5252
5253 #: fdisk/sfdisk.c:2017
5254 msgid "too many input fields\n"
5255 msgstr "zbyt du¿o pól wej¶ciowych\n"
5256
5257 #: fdisk/sfdisk.c:2051
5258 msgid "No room for more\n"
5259 msgstr "Brak miejsca na wiêcej\n"
5260
5261 #: fdisk/sfdisk.c:2070
5262 msgid "Illegal type\n"
5263 msgstr "Niedozwolony typ\n"
5264
5265 #: fdisk/sfdisk.c:2102
5266 #, c-format
5267 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5268 msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n"
5269
5270 #: fdisk/sfdisk.c:2108
5271 msgid "Warning: empty partition\n"
5272 msgstr "Uwaga: pusta partycja\n"
5273
5274 #: fdisk/sfdisk.c:2122
5275 #, c-format
5276 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5277 msgstr "Uwaga: b³êdny pocz±tek partycji (najbli¿szy %lu)\n"
5278
5279 #: fdisk/sfdisk.c:2135
5280 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5281 msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszê wybraæ - lub *\n"
5282
5283 #: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
5284 msgid "partial c,h,s specification?\n"
5285 msgstr "czê¶ciowa specyfikacja c,h,s?\n"
5286
5287 #: fdisk/sfdisk.c:2176
5288 msgid "Extended partition not where expected\n"
5289 msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n"
5290
5291 #: fdisk/sfdisk.c:2208
5292 msgid "bad input\n"
5293 msgstr "b³êdne wej¶cie\n"
5294
5295 #: fdisk/sfdisk.c:2230
5296 msgid "too many partitions\n"
5297 msgstr "zbyt du¿o partycji\n"
5298
5299 #: fdisk/sfdisk.c:2263
5300 msgid ""
5301 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5302 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5303 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5304 msgstr ""
5305 "Wej¶cie jest w nastêpuj±cej postaci (puste pola oznaczaj± warto¶æ domy¶ln±):\n"
5306 "<pocz±tek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5307 "Zwykle trzeba podaæ tylko <pocz±tek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>).\n"
5308
5309 #: fdisk/sfdisk.c:2289
5310 #, c-format
5311 msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5312 msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] urz±dzenie...\n"
5313
5314 #: fdisk/sfdisk.c:2290
5315 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5316 msgstr "urz±dzenie: co¶ w stylu /dev/hda lub /dev/sda"
5317
5318 #: fdisk/sfdisk.c:2291
5319 msgid "useful options:"
5320 msgstr "przydatne opcje:"
5321
5322 #: fdisk/sfdisk.c:2292
5323 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
5324 msgstr " -s [lub --show-size]: wypisanie rozmiaru partycji"
5325
5326 #: fdisk/sfdisk.c:2293
5327 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
5328 msgstr " -c [lub --id]: wypisanie lub zmiana ID partycji"
5329
5330 #: fdisk/sfdisk.c:2294
5331 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5332 msgstr " -l [lub --list]: wypisanie partycji z ka¿dego urz±dzenia"
5333
5334 #: fdisk/sfdisk.c:2295
5335 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
5336 msgstr " -d [lub --dump]: jw., ale w formacie odpowiednim dla wej¶cia"
5337
5338 #: fdisk/sfdisk.c:2296
5339 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5340 msgstr " -i [lub --increment]: liczba cylindrów itp. od 1 zamiast od 0"
5341
5342 #: fdisk/sfdisk.c:2297
5343 msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
5344 msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: operowanie na jednostkach: sektor/blok/cylinder/MB"
5345
5346 #: fdisk/sfdisk.c:2298
5347 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5348 msgstr " -T [lub --list-types]: wypisanie znanych typów partycji"
5349
5350 #: fdisk/sfdisk.c:2299
5351 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5352 msgstr " -D [lub --DOS]: kompatybilno¶æ z DOS-em: marnowanie odrobiny miejsca"
5353
5354 #: fdisk/sfdisk.c:2300
5355 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5356 msgstr " -R [lub --re-read]: wymuszenie odczytu tablicy partycji przez j±dro"
5357
5358 #: fdisk/sfdisk.c:2301
5359 msgid " -N# : change only the partition with number #"
5360 msgstr " -N# : zmiana tylko partycji o numerze #"
5361
5362 #: fdisk/sfdisk.c:2302
5363 msgid " -n : do not actually write to disk"
5364 msgstr " -n : nie zapisywanie niczego na dysk"
5365
5366 #: fdisk/sfdisk.c:2303
5367 msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5368 msgstr " -O plik : zapis do pliku sektorów przed ich nadpisaniem"
5369
5370 #: fdisk/sfdisk.c:2304
5371 msgid " -I file : restore these sectors again"
5372 msgstr " -I plik : odtworzenie tych sektorów"
5373
5374 #: fdisk/sfdisk.c:2305
5375 msgid " -v [or --version]: print version"
5376 msgstr " -v [lub --version]: wypisanie wersji"
5377
5378 #: fdisk/sfdisk.c:2306
5379 msgid " -? [or --help]: print this message"
5380 msgstr " -? [lub --help]: wypisanie tej informacji"
5381
5382 #: fdisk/sfdisk.c:2307
5383 msgid "dangerous options:"
5384 msgstr "niebezpieczne opcje:"
5385
5386 #: fdisk/sfdisk.c:2308
5387 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5388 msgstr " -g [lub --show-geometry]: wypisanie informacji j±dra o geometrii"
5389
5390 #: fdisk/sfdisk.c:2309
5391 msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
5392 msgstr " -G [lub --show-pt-geometry]: wypisanie geometrii odgadniêtej z tabl. part."
5393
5394 #: fdisk/sfdisk.c:2310
5395 msgid ""
5396 " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5397 " or expect descriptors for them on input"
5398 msgstr ""
5399 " -x [lub --show-extended]: wypisywanie tak¿e partycji rozszerzonych\n"
5400 " lub oczekiwanie ich deskryptorów na wej¶ciu"
5401
5402 #: fdisk/sfdisk.c:2312
5403 msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5404 msgstr " -L [lub --Linux]: pominiêcie ostrze¿eñ bez znaczenia dla Linuksa"
5405
5406 #: fdisk/sfdisk.c:2313
5407 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5408 msgstr " -q [lub --quiet]: pominiêcie ostrze¿eñ"
5409
5410 #: fdisk/sfdisk.c:2314
5411 msgid " You can override the detected geometry using:"
5412 msgstr " Mo¿na wymusiæ inn± geometriê przy u¿yciu:"
5413
5414 #: fdisk/sfdisk.c:2315
5415 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5416 msgstr " -C# [lub --cylinders #]: ustawienie liczby cylindrów"
5417
5418 #: fdisk/sfdisk.c:2316
5419 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5420 msgstr " -H# [lub --heads #]: ustawienie liczby g³owic"
5421
5422 #: fdisk/sfdisk.c:2317
5423 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5424 msgstr " -S# [lub --sectors #]: ustawienie liczby sektorów"
5425
5426 #: fdisk/sfdisk.c:2318
5427 msgid "You can disable all consistency checking with:"
5428 msgstr "Mo¿na wy³±czyæ sprawdzanie spójno¶ci przy u¿yciu opcji:"
5429
5430 #: fdisk/sfdisk.c:2319
5431 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5432 msgstr " -f [lub --force]: wykonywanie wszystkich, nawet g³upich poleceñ"
5433
5434 #: fdisk/sfdisk.c:2325
5435 msgid "Usage:"
5436 msgstr "Sk³adnia:"
5437
5438 #: fdisk/sfdisk.c:2326
5439 #, c-format
5440 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5441 msgstr "%s urz±dzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urz±dzeniu\n"
5442
5443 #: fdisk/sfdisk.c:2327
5444 #, c-format
5445 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5446 msgstr "%s urz±dzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wy³±czenie reszty\n"
5447
5448 #: fdisk/sfdisk.c:2328
5449 #, c-format
5450 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5451 msgstr "%s -An urz±dzenie\t uaktywnienie partycji n, wy³±czenie pozosta³ych\n"
5452
5453 #: fdisk/sfdisk.c:2448
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "\n"
5457 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5458 "\n"
5459 msgstr ""
5460 "\n"
5461 "UWAGA: na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! Narzêdzie sfdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n"
5462 "\n"
5463
5464 #: fdisk/sfdisk.c:2451
5465 #, c-format
5466 msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5467 msgstr "Aby wy³±czyæ ten test, nale¿y u¿yæ flagi --force.\n"
5468
5469 #: fdisk/sfdisk.c:2490
5470 msgid "no command?\n"
5471 msgstr "brak polecenia?\n"
5472
5473 #: fdisk/sfdisk.c:2622
5474 #, c-format
5475 msgid "total: %llu blocks\n"
5476 msgstr "razem: %llu bloków\n"
5477
5478 #: fdisk/sfdisk.c:2665
5479 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5480 msgstr "sk³adnia: sfdisk --print-id urz±dzenie numer-partycji\n"
5481
5482 #: fdisk/sfdisk.c:2667
5483 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5484 msgstr "sk³adnia: sfdisk --change-id urz±dzenie numer-partycji ID\n"
5485
5486 #: fdisk/sfdisk.c:2669
5487 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5488 msgstr "sk³adnia: sfdisk --id urz±dzenie numer-partycji [ID]\n"
5489
5490 #: fdisk/sfdisk.c:2676
5491 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5492 msgstr "mo¿na okre¶liæ tylko jedno urz±dzenie (chyba ¿e z -l lub -s)\n"
5493
5494 #: fdisk/sfdisk.c:2702
5495 #, c-format
5496 msgid "cannot open %s read-write\n"
5497 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu i zapisu\n"
5498
5499 #: fdisk/sfdisk.c:2704
5500 #, c-format
5501 msgid "cannot open %s for reading\n"
5502 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu\n"
5503
5504 #: fdisk/sfdisk.c:2729
5505 #, c-format
5506 msgid "%s: OK\n"
5507 msgstr "%s: OK\n"
5508
5509 #: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2781
5510 #, c-format
5511 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5512 msgstr "%s: cylindrów: %ld, g³owic: %ld, sektorów na ¶cie¿ce: %ld\n"
5513
5514 #: fdisk/sfdisk.c:2800
5515 #, c-format
5516 msgid "Cannot get size of %s\n"
5517 msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s\n"
5518
5519 #: fdisk/sfdisk.c:2880
5520 #, c-format
5521 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5522 msgstr "b³êdny bajt ruzruchu: 0x%x zamiast 0x80\n"
5523
5524 #: fdisk/sfdisk.c:2898 fdisk/sfdisk.c:2953 fdisk/sfdisk.c:2986
5525 msgid ""
5526 "Done\n"
5527 "\n"
5528 msgstr ""
5529 "Gotowe\n"
5530 "\n"
5531
5532 #: fdisk/sfdisk.c:2907
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5536 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5537 msgstr ""
5538 "Na dysku s± %d aktywne partycje g³ówne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n"
5539 "ale DOS-owy MBR potrafi uruchomiæ dysk tylko z jedn± aktywn± partycj±.\n"
5540
5541 #: fdisk/sfdisk.c:2923
5542 #, c-format
5543 msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5544 msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta\n"
5545
5546 #: fdisk/sfdisk.c:2982
5547 #, c-format
5548 msgid "Bad Id %lx\n"
5549 msgstr "B³êdny ID %lx\n"
5550
5551 #: fdisk/sfdisk.c:2999
5552 msgid "This disk is currently in use.\n"
5553 msgstr "Ten dysk jest aktualnie u¿ywany.\n"
5554
5555 #: fdisk/sfdisk.c:3018
5556 #, c-format
5557 msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5558 msgstr "B³±d krytyczny: nie mo¿na odnale¼æ %s\n"
5559
5560 #: fdisk/sfdisk.c:3021
5561 #, c-format
5562 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5563 msgstr "Uwaga: %s nie jest urz±dzeniem blokowym\n"
5564
5565 #: fdisk/sfdisk.c:3027
5566 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5567 msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie u¿ywa teraz tego dysku...\n"
5568
5569 #: fdisk/sfdisk.c:3029
5570 msgid ""
5571 "\n"
5572 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5573 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5574 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5575 msgstr ""
5576 "\n"
5577 "Ten dysk jest aktualnie u¿ywany - repartycjonowanie jest raczej z³ym pomys³em.\n"
5578 "Proszê odmontowaæ wszystkie systemy plików oraz wy³±czyæ partycje wymiany\n"
5579 "z tego dysku.\n"
5580 "Aby pomin±æ ten test, mo¿na u¿yæ flagi --no-reread.\n"
5581
5582 #: fdisk/sfdisk.c:3033
5583 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5584 msgstr "Mo¿na u¿yæ flagi --force, aby pomin±æ wszystkie testy.\n"
5585
5586 #: fdisk/sfdisk.c:3037
5587 msgid "OK\n"
5588 msgstr "OK\n"
5589
5590 #: fdisk/sfdisk.c:3046
5591 #, c-format
5592 msgid "Old situation:\n"
5593 msgstr "Stara sytuacja:\n"
5594
5595 #: fdisk/sfdisk.c:3050
5596 #, c-format
5597 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5598 msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie mo¿na jej zmieniæ\n"
5599
5600 #: fdisk/sfdisk.c:3058
5601 #, c-format
5602 msgid "New situation:\n"
5603 msgstr "Nowa sytuacja:\n"
5604
5605 #: fdisk/sfdisk.c:3063
5606 msgid ""
5607 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5608 "(If you really want this, use the --force option.)\n"
5609 msgstr ""
5610 "Nie podobaj± mi siê te partycje - nie zmieniono\n"
5611 "(je¶li na pewno tak maj± wygl±daæ - proszê u¿yæ opcji --force).\n"
5612
5613 #: fdisk/sfdisk.c:3066
5614 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5615 msgstr "Nie podoba mi siê to - prawdopodobnie nale¿y odpowiedzieæ Nie\n"
5616
5617 #: fdisk/sfdisk.c:3071
5618 #, c-format
5619 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5620 msgstr "Czy te zmiany s± satysfakcjonuj±ce? [ynq] "
5621
5622 #: fdisk/sfdisk.c:3073
5623 #, c-format
5624 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5625 msgstr "Czy zapisaæ zmiany na dysk [ynq] "
5626
5627 #: fdisk/sfdisk.c:3078
5628 #, c-format
5629 msgid ""
5630 "\n"
5631 "sfdisk: premature end of input\n"
5632 msgstr ""
5633 "\n"
5634 "sfdisk: przedwczesny koniec wej¶cia\n"
5635
5636 #: fdisk/sfdisk.c:3080
5637 msgid "Quitting - nothing changed\n"
5638 msgstr "Wyj¶cie - bez zmian\n"
5639
5640 #: fdisk/sfdisk.c:3086
5641 #, c-format
5642 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5643 msgstr "Proszê odpowiedzieæ jednym z y,n,q\n"
5644
5645 #: fdisk/sfdisk.c:3094
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "Successfully wrote the new partition table\n"
5649 "\n"
5650 msgstr ""
5651 "Zapisano now± tablicê partycji\n"
5652 "\n"
5653
5654 #: fdisk/sfdisk.c:3100
5655 msgid ""
5656 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5657 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5658 "(See fdisk(8).)\n"
5659 msgstr ""
5660 "Je¶li utworzono lub zmieniono partycjê typu DOS, np. /dev/foo7, nale¿y\n"
5661 "u¿yæ dd(1), aby wyzerowaæ pierwsze 512 bajtów:\n"
5662 "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5663 "(wiêcej w fdisk(8))\n"
5664
5665 #: fsck/fsck.c:327
5666 #, c-format
5667 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5668 msgstr "UWAGA: nie uda³o siê otworzyæ %s: %s\n"
5669
5670 #: fsck/fsck.c:337
5671 #, c-format
5672 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5673 msgstr "UWAGA: b³êdny format w linii %d z %s\n"
5674
5675 #: fsck/fsck.c:353
5676 msgid ""
5677 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5678 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5679 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5680 "\n"
5681 msgstr ""
5682 "UWAGA: plik /etc/fstab nie zawiera pola fsck passno.\n"
5683 "\tTym razem to obejdê, ale plik nale¿a³oby naprawiæ\n"
5684 "\tjak najszybciej.\n"
5685 "\n"
5686
5687 #: fsck/fsck.c:461
5688 #, c-format
5689 msgid "fsck: %s: not found\n"
5690 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
5691
5692 #: fsck/fsck.c:577
5693 #, c-format
5694 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5695 msgstr "%s: wait: Brak procesu potomnego?!\n"
5696
5697 #: fsck/fsck.c:599
5698 #, c-format
5699 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5700 msgstr "Uwaga... %s dla urz±dzenia %s zakoñczone sygna³em %d.\n"
5701
5702 #: fsck/fsck.c:605
5703 #, c-format
5704 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5705 msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno siê nigdy zdarzyæ.\n"
5706
5707 #: fsck/fsck.c:644
5708 #, c-format
5709 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5710 msgstr "Zakoñczono %s (kod wyj¶cia %d)\n"
5711
5712 #: fsck/fsck.c:704
5713 #, c-format
5714 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5715 msgstr "%s: B³±d %d podczas wywo³ywania fsck.%s dla %s\n"
5716
5717 #: fsck/fsck.c:725
5718 msgid ""
5719 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5720 "with 'no' or '!'.\n"
5721 msgstr ""
5722 "Albo wszystkie, albo ¿aden z typów przekazanych opcji -t musi byæ\n"
5723 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
5724
5725 #: fsck/fsck.c:744
5726 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5727 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla typów systemów plików\n"
5728
5729 #: fsck/fsck.c:883
5730 #, c-format
5731 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5732 msgstr "%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
5733
5734 #: fsck/fsck.c:893
5735 #, c-format
5736 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5737 msgstr "%s: pominiêto nieistniej±ce urz±dzenie\n"
5738
5739 #: fsck/fsck.c:919
5740 #, c-format
5741 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5742 msgstr "fsck: nie mo¿na sprawdziæ %s: nie znaleziono fsck.%s\n"
5743
5744 #: fsck/fsck.c:975
5745 msgid "Checking all file systems.\n"
5746 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
5747
5748 #: fsck/fsck.c:1066
5749 #, c-format
5750 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5751 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
5752
5753 #: fsck/fsck.c:1086
5754 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5755 msgstr "Sk³adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t typfs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
5756
5757 #: fsck/fsck.c:1124
5758 #, c-format
5759 msgid "%s: too many devices\n"
5760 msgstr "%s: za du¿o urz±dzeñ\n"
5761
5762 #: fsck/fsck.c:1135
5763 #, c-format
5764 msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5765 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
5766
5767 #: fsck/fsck.c:1137
5768 #, c-format
5769 msgid "Is /proc mounted?\n"
5770 msgstr "Czy /proc jest zamontowany?\n"
5771
5772 #: fsck/fsck.c:1146
5773 #, c-format
5774 msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5775 msgstr "Trzeba byæ rootem, aby znale¼æ pasuj±ce systemy plików: %s\n"
5776
5777 #: fsck/fsck.c:1149
5778 #, c-format
5779 msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5780 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pasuj±cego systemu plików: %s\n"
5781
5782 #: fsck/fsck.c:1157 fsck/fsck.c:1243
5783 #, c-format
5784 msgid "%s: too many arguments\n"
5785 msgstr "%s: zbyt du¿o argumentów\n"
5786
5787 #: fsck/fsck.c:1277
5788 #, c-format
5789 msgid "fsck from %s\n"
5790 msgstr "fsck z pakietu %s\n"
5791
5792 #: fsck/fsck.c:1289
5793 #, c-format
5794 msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5795 msgstr "%s: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla fsck_path\n"
5796
5797 #: getopt/getopt.c:229
5798 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5799 msgstr "Polecenie `getopt --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
5800
5801 #: getopt/getopt.c:295
5802 msgid "empty long option after -l or --long argument"
5803 msgstr "pusta opcja d³uga po opcji -l lub --long"
5804
5805 #: getopt/getopt.c:315
5806 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5807 msgstr "nieznana pow³oka po opcji -s lub --shell"
5808
5809 #: getopt/getopt.c:320
5810 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5811 msgstr "Sk³adnia: getopt optstring parametry\n"
5812
5813 #: getopt/getopt.c:321
5814 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5815 msgstr " getopt [opcje] [--] optstring parametry\n"
5816
5817 #: getopt/getopt.c:322
5818 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5819 msgstr " getopt [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--]\n"
5820
5821 #: getopt/getopt.c:323
5822 msgid " parameters\n"
5823 msgstr " parametry\n"
5824
5825 #: getopt/getopt.c:324
5826 msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5827 msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na d³ugie opcje z jednym - na pocz±tku\n"
5828
5829 #: getopt/getopt.c:325
5830 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5831 msgstr " -h, --help Ten krótki opis u¿ycia\n"
5832
5833 #: getopt/getopt.c:326
5834 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5835 msgstr " -l, --longoptions=opcje D³ugie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n"
5836
5837 #: getopt/getopt.c:327
5838 msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5839 msgstr " -n, --name=program Nazwa z jak± maj± byæ zg³aszane b³êdy\n"
5840
5841 #: getopt/getopt.c:328
5842 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5843 msgstr " -o, --options=optstring Krótkie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n"
5844
5845 #: getopt/getopt.c:329
5846 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5847 msgstr " -q, --quiet Wy³±czenie komunikatów b³êdów z getopt(3)\n"
5848
5849 #: getopt/getopt.c:330
5850 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5851 msgstr " -Q, --quiet-output Bez standardowego wyj¶cia\n"
5852
5853 #: getopt/getopt.c:331
5854 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5855 msgstr " -s, --shell=pow³oka Ustawienie konwencji cytowania pow³oki\n"
5856
5857 #: getopt/getopt.c:332
5858 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5859 msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
5860
5861 #: getopt/getopt.c:333
5862 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5863 msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyj¶cia\n"
5864
5865 #: getopt/getopt.c:334
5866 msgid " -V, --version Output version information\n"
5867 msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n"
5868
5869 #: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
5870 msgid "missing optstring argument"
5871 msgstr "brak parametru optstring"
5872
5873 #: getopt/getopt.c:435
5874 #, c-format
5875 msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
5876 msgstr "getopt (rozszerzony) 1.1.4\n"
5877
5878 #: getopt/getopt.c:441
5879 msgid "internal error, contact the author."
5880 msgstr "b³±d wewnêtrzny, proszê skontaktowaæ siê autorem."
5881
5882 #: hwclock/cmos.c:176
5883 #, c-format
5884 msgid "booted from MILO\n"
5885 msgstr "uruchomiono z MILO\n"
5886
5887 #: hwclock/cmos.c:185
5888 #, c-format
5889 msgid "Ruffian BCD clock\n"
5890 msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
5891
5892 #: hwclock/cmos.c:201
5893 #, c-format
5894 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5895 msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
5896
5897 #: hwclock/cmos.c:213
5898 #, c-format
5899 msgid "funky TOY!\n"
5900 msgstr "dobra ZABAWKA!\n"
5901
5902 #: hwclock/cmos.c:244
5903 #, c-format
5904 msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5905 msgstr "%s: atomowe %s nie powiod³o siê dla 1000 iteracji!"
5906
5907 #: hwclock/cmos.c:273
5908 #, c-format
5909 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
5910 msgstr "cmos_read(): zapis pod adres steruj±cy %X nie powiód³ siê: %s\n"
5911
5912 #: hwclock/cmos.c:276
5913 #, c-format
5914 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
5915 msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiód³ siê: %s\n"
5916
5917 #: hwclock/cmos.c:307
5918 #, c-format
5919 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
5920 msgstr "cmos_write(): zapis pod adres steruj±cy %X nie powiód³ siê: %s\n"
5921
5922 #: hwclock/cmos.c:311
5923 #, c-format
5924 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
5925 msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiód³ siê: %s\n"
5926
5927 #: hwclock/cmos.c:574
5928 #, c-format
5929 msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5930 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/port: %s"
5931
5932 #: hwclock/cmos.c:581
5933 #, c-format
5934 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5935 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ uprawnieñ, poniewa¿ tego nie próbowano.\n"
5936
5937 #: hwclock/cmos.c:584
5938 #, c-format
5939 msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
5940 msgstr "%s nie mo¿e uzyskaæ dostêpu do portów we/wy: wywo³anie iopl(3) nie powiod³o siê.\n"
5941
5942 #: hwclock/cmos.c:587
5943 #, c-format
5944 msgid "Probably you need root privileges.\n"
5945 msgstr "Prawdopodobnie wymagane s± uprawnienia administratora.\n"
5946
5947 #: hwclock/hwclock.c:230
5948 #, c-format
5949 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5950 msgstr "Przyjêto, ¿e zegar sprzêtowy przechowuje czas %s.\n"
5951
5952 #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
5953 msgid "UTC"
5954 msgstr "UTC"
5955
5956 #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
5957 msgid "local"
5958 msgstr "lokalny"
5959
5960 #: hwclock/hwclock.c:311
5961 #, c-format
5962 msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5963 msgstr "%s: Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
5964
5965 #: hwclock/hwclock.c:313
5966 #, c-format
5967 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5968 msgstr "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub nic).\n"
5969
5970 #: hwclock/hwclock.c:320
5971 #, c-format
5972 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5973 msgstr "Ostatnia korekta niedok³adno¶ci wykonana %ld sekund po 1969\n"
5974
5975 #: hwclock/hwclock.c:322
5976 #, c-format
5977 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5978 msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
5979
5980 #: hwclock/hwclock.c:324
5981 #, c-format
5982 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5983 msgstr "Zegar sprzêtowy przechowuje czas %s\n"
5984
5985 #: hwclock/hwclock.c:326
5986 msgid "unknown"
5987 msgstr "nieznany"
5988
5989 #: hwclock/hwclock.c:350
5990 #, c-format
5991 msgid "Waiting for clock tick...\n"
5992 msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
5993
5994 #: hwclock/hwclock.c:356
5995 #, c-format
5996 msgid "...synchronization failed\n"
5997 msgstr "...synchronizacja nie powiod³a siê\n"
5998
5999 #: hwclock/hwclock.c:358
6000 #, c-format
6001 msgid "...got clock tick\n"
6002 msgstr "...wy³apano przeskok zegara\n"
6003
6004 #: hwclock/hwclock.c:412
6005 #, c-format
6006 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6007 msgstr "B³êdne warto¶ci w zegarze sprzêtowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6008
6009 #: hwclock/hwclock.c:420
6010 #, c-format
6011 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6012 msgstr "Czas zegara sprzêtowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
6013
6014 #: hwclock/hwclock.c:450
6015 #, c-format
6016 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6017 msgstr "Czas odczytany z zegara sprzêtowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6018
6019 #: hwclock/hwclock.c:479
6020 #, c-format
6021 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6022 msgstr "Ustawianie zegara sprzêtowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
6023
6024 #: hwclock/hwclock.c:485
6025 #, c-format
6026 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6027 msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
6028
6029 #: hwclock/hwclock.c:535
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6033 "Delaying further to reach the new time.\n"
6034 msgstr ""
6035 "Czas miniony od wzorcowego to %.6f sekund.\n"
6036 "Dalsze oczekiwanie w celu osi±gniêcia nowego czasu.\n"
6037
6038 #: hwclock/hwclock.c:571
6039 #, c-format
6040 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
6041 msgstr "Rejestry zegara sprzêtowego zawieraj± warto¶ci nieprawid³owe (np. 50. dzieñ miesi±ca) lub spoza zakresu, który ten program mo¿e obs³u¿yæ (np. rok 2095).\n"
6042
6043 #: hwclock/hwclock.c:581
6044 #, c-format
6045 msgid "%s %.6f seconds\n"
6046 msgstr "%s %.6f sekund\n"
6047
6048 #: hwclock/hwclock.c:615
6049 #, c-format
6050 msgid "No --date option specified.\n"
6051 msgstr "Nie podano opcji --date.\n"
6052
6053 #: hwclock/hwclock.c:621
6054 #, c-format
6055 msgid "--date argument too long\n"
6056 msgstr "Parametr --date zbyt d³ugi\n"
6057
6058 #: hwclock/hwclock.c:628
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
6062 "In particular, it contains quotation marks.\n"
6063 msgstr ""
6064 "Warto¶æ opcji --date nie jest poprawn± dat±.\n"
6065 "W szczególno¶ci zawiera znaki cytowania.\n"
6066
6067 #: hwclock/hwclock.c:636
6068 #, c-format
6069 msgid "Issuing date command: %s\n"
6070 msgstr "Wywo³ywanie polecenia date: %s\n"
6071
6072 #: hwclock/hwclock.c:640
6073 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6074 msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ programu 'date' pow³ok± /bin/sh. popen() nie powiod³o siê"
6075
6076 #: hwclock/hwclock.c:648
6077 #, c-format
6078 msgid "response from date command = %s\n"
6079 msgstr "odpowied¼ z polecenia date = %s\n"
6080
6081 #: hwclock/hwclock.c:650
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6085 "The command was:\n"
6086 " %s\n"
6087 "The response was:\n"
6088 " %s\n"
6089 msgstr ""
6090 "Polecenie date wywo³ane przez %s zwróci³o nieoczekiwany wynik.\n"
6091 "Wykonane polecenie:\n"
6092 " %s\n"
6093 "Otrzymana odpowied¼:\n"
6094 " %s\n"
6095
6096 #: hwclock/hwclock.c:662
6097 #, c-format
6098 msgid ""
6099 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
6100 "The command was:\n"
6101 " %s\n"
6102 "The response was:\n"
6103 " %s\n"
6104 msgstr ""
6105 "Polecenie date wywo³ane przez %s zwróci³o co¶ innego ni¿ liczba ca³kowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
6106 "Wykonane polecenie:\n"
6107 " %s\n"
6108 "Otrzymana odpowied¼:\n"
6109 " %s\n"
6110
6111 #: hwclock/hwclock.c:673
6112 #, c-format
6113 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6114 msgstr "³añcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
6115
6116 #: hwclock/hwclock.c:705
6117 #, c-format
6118 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
6119 msgstr "Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na z niego ustawiæ czasu systemowego.\n"
6120
6121 #: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
6122 #, c-format
6123 msgid "Calling settimeofday:\n"
6124 msgstr "Wywo³ywanie settimeofday:\n"
6125
6126 #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
6127 #, c-format
6128 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6129 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6130
6131 #: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
6132 #, c-format
6133 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6134 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6135
6136 #: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
6137 #, c-format
6138 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6139 msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
6140
6141 #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
6142 #, c-format
6143 msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
6144 msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba byæ superu¿ytkownikiem.\n"
6145
6146 #: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
6147 msgid "settimeofday() failed"
6148 msgstr "settimeofday() nie powiod³o siê"
6149
6150 #: hwclock/hwclock.c:781
6151 #, c-format
6152 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6153 msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
6154
6155 #: hwclock/hwclock.c:805
6156 #, c-format
6157 msgid "\tUTC: %s\n"
6158 msgstr "\tUTC: %s\n"
6159
6160 #: hwclock/hwclock.c:852
6161 #, c-format
6162 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
6163 msgstr "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ zegar sprzêtowy poprzednio zawiera³ ¶mieci.\n"
6164
6165 #: hwclock/hwclock.c:857
6166 #, c-format
6167 msgid ""
6168 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6169 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6170 msgstr ""
6171 "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
6172 "wiêc historia jest b³êdna i trzeba ponownie zacz±æ kalibracjê.\n"
6173
6174 #: hwclock/hwclock.c:863
6175 #, c-format
6176 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
6177 msgstr "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ nie min±³ dzieñ od poprzedniej kalibracji.\n"
6178
6179 #: hwclock/hwclock.c:911
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
6183 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6184 msgstr ""
6185 "Zegar zboczy³ o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo wspó³czynnika korekty %f sekund/dzieñ.\n"
6186 "Zmiana wspó³czynnika korekty o %f sekund/dzieñ\n"
6187
6188 #: hwclock/hwclock.c:961
6189 #, c-format
6190 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6191 msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
6192
6193 #: hwclock/hwclock.c:963
6194 #, c-format
6195 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6196 msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesuniêcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n"
6197
6198 #: hwclock/hwclock.c:992
6199 #, c-format
6200 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6201 msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
6202
6203 #: hwclock/hwclock.c:993
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "Would have written the following to %s:\n"
6207 "%s"
6208 msgstr ""
6209 "Zapisanoby nastêpuj±ce dane do %s:\n"
6210 "%s"
6211
6212 #: hwclock/hwclock.c:1001
6213 #, c-format
6214 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
6215 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
6216
6217 #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
6218 #, c-format
6219 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6220 msgstr "Nie uda³o siê uaktualniæ pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
6221
6222 #: hwclock/hwclock.c:1017
6223 #, c-format
6224 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
6225 msgstr "Parametry korekty zegara nie zosta³y zapisane.\n"
6226
6227 #: hwclock/hwclock.c:1058
6228 #, c-format
6229 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
6230 msgstr "Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na go skorygowaæ.\n"
6231
6232 #: hwclock/hwclock.c:1066
6233 #, c-format
6234 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6235 msgstr "Bez ustawiania zegara, poniewa¿ czas ostatniej poprawki jest zerowy, wiêc historia jest b³êdna."
6236
6237 #: hwclock/hwclock.c:1089
6238 #, c-format
6239 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6240 msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza ni¿ jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
6241
6242 #: hwclock/hwclock.c:1115
6243 #, c-format
6244 msgid "Using %s.\n"
6245 msgstr "U¿ywany interfejs: %s.\n"
6246
6247 #: hwclock/hwclock.c:1117
6248 #, c-format
6249 msgid "No usable clock interface found.\n"
6250 msgstr "Nie znaleziono u¿ytecznego interfejsu zegara.\n"
6251
6252 #: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
6253 #, c-format
6254 msgid "Unable to set system clock.\n"
6255 msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ zegara systemowego.\n"
6256
6257 #: hwclock/hwclock.c:1257
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
6261 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6262 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
6263 msgstr ""
6264 "J±dro przechowuje warto¶æ epoch dla zegara sprzêtowego wy³±cznie dla maszyn Alpha.\n"
6265 "Ta kopia hwclocka zosta³a zbudowana dla innej maszyny (wiêc raczej nie\n"
6266 "dzia³a teraz na maszynie Alpha). Zaniechano dzia³ania.\n"
6267
6268 #: hwclock/hwclock.c:1266
6269 #, c-format
6270 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6271 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ warto¶ci epoch z j±dra.\n"
6272
6273 #: hwclock/hwclock.c:1268
6274 #, c-format
6275 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6276 msgstr "J±dro przyjmuje warto¶æ epoch %lu\n"
6277
6278 #: hwclock/hwclock.c:1271
6279 #, c-format
6280 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
6281 msgstr "Aby ustawiæ warto¶æ epoch, nale¿y u¿yæ opcji 'epoch' w celu przekazania warto¶ci.\n"
6282
6283 #: hwclock/hwclock.c:1274
6284 #, c-format
6285 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6286 msgstr "Bez ustawiania warto¶ci epoch na %d - tryb testowy.\n"
6287
6288 #: hwclock/hwclock.c:1277
6289 #, c-format
6290 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6291 msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ warto¶ci epoch w j±drze.\n"
6292
6293 #: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:343 misc-utils/kill.c:189
6294 #, c-format
6295 msgid "%s from %s\n"
6296 msgstr "%s z pakietu %s\n"
6297
6298 #: hwclock/hwclock.c:1311
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6302 "\n"
6303 "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6304 "\n"
6305 "Functions:\n"
6306 " -h | --help show this help\n"
6307 " -r | --show read hardware clock and print result\n"
6308 " --set set the rtc to the time given with --date\n"
6309 " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6310 " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6311 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
6312 " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6313 " the clock was last set or adjusted\n"
6314 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6315 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6316 " value given with --epoch\n"
6317 " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6318 "\n"
6319 "Options: \n"
6320 " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6321 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6322 " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6323 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6324 " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6325 " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6326 " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6327 " hardware clock's epoch value\n"
6328 " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6329 " either --utc or --localtime\n"
6330 " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6331 " /etc/adjtime)\n"
6332 " --test do everything except actually updating the hardware\n"
6333 " clock or anything else\n"
6334 " -D | --debug debug mode\n"
6335 "\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: hwclock/hwclock.c:1346
6339 #, c-format
6340 msgid ""
6341 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6342 " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6343 "\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: hwclock/hwclock.c:1433
6347 #, c-format
6348 msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: hwclock/hwclock.c:1551
6352 #, c-format
6353 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: hwclock/hwclock.c:1558
6357 #, c-format
6358 msgid ""
6359 "You have specified multiple functions.\n"
6360 "You can only perform one function at a time.\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: hwclock/hwclock.c:1565
6364 #, c-format
6365 msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: hwclock/hwclock.c:1572
6369 #, c-format
6370 msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: hwclock/hwclock.c:1579
6374 #, c-format
6375 msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: hwclock/hwclock.c:1588
6379 #, c-format
6380 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: hwclock/hwclock.c:1602
6384 #, c-format
6385 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: hwclock/hwclock.c:1619
6389 #, c-format
6390 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: hwclock/hwclock.c:1624
6394 #, c-format
6395 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: hwclock/hwclock.c:1629
6399 #, c-format
6400 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: hwclock/hwclock.c:1650
6404 #, c-format
6405 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: hwclock/hwclock.c:1654
6409 #, c-format
6410 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: hwclock/kd.c:54
6414 #, c-format
6415 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: hwclock/kd.c:57
6419 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: hwclock/kd.c:75
6423 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221
6427 #, c-format
6428 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: hwclock/kd.c:104
6432 #, c-format
6433 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: hwclock/kd.c:140
6437 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: hwclock/kd.c:176
6441 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: hwclock/kd.c:180
6445 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
6449 #, c-format
6450 msgid "open() of %s failed"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: hwclock/rtc.c:181
6454 #, c-format
6455 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: hwclock/rtc.c:203
6459 #, c-format
6460 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: hwclock/rtc.c:259
6464 #, c-format
6465 msgid "%s does not have interrupt functions. "
6466 msgstr ""
6467
6468 #: hwclock/rtc.c:270
6469 #, c-format
6470 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: hwclock/rtc.c:288
6474 #, c-format
6475 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: hwclock/rtc.c:291
6479 #, c-format
6480 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: hwclock/rtc.c:300
6484 #, c-format
6485 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: hwclock/rtc.c:303
6489 #, c-format
6490 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: hwclock/rtc.c:360
6494 #, c-format
6495 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: hwclock/rtc.c:366
6499 #, c-format
6500 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: hwclock/rtc.c:392
6504 #, c-format
6505 msgid "Open of %s failed"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
6509 #, c-format
6510 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
6514 #, c-format
6515 msgid "Unable to open %s"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: hwclock/rtc.c:422
6519 #, c-format
6520 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: hwclock/rtc.c:427
6524 #, c-format
6525 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: hwclock/rtc.c:446
6529 #, c-format
6530 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: hwclock/rtc.c:464
6534 #, c-format
6535 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: hwclock/rtc.c:469
6539 #, c-format
6540 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: hwclock/rtc.c:472
6544 #, c-format
6545 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: login-utils/agetty.c:360
6549 #, c-format
6550 msgid "%s: can't exec %s: %m"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: login-utils/agetty.c:383
6554 msgid "can't malloc initstring"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: login-utils/agetty.c:448
6558 #, c-format
6559 msgid "bad timeout value: %s"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: login-utils/agetty.c:525
6563 #, c-format
6564 msgid "bad speed: %s"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: login-utils/agetty.c:527
6568 msgid "too many alternate speeds"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: login-utils/agetty.c:629
6572 #, c-format
6573 msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: login-utils/agetty.c:633
6577 #, c-format
6578 msgid "/dev/%s: not a character device"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: login-utils/agetty.c:642
6582 #, c-format
6583 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: login-utils/agetty.c:652
6587 #, c-format
6588 msgid "%s: not open for read/write"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: login-utils/agetty.c:658
6592 #, c-format
6593 msgid "%s: dup problem: %m"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: login-utils/agetty.c:945
6597 #, c-format
6598 msgid "user"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: login-utils/agetty.c:945
6602 #, c-format
6603 msgid "users"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: login-utils/agetty.c:1030
6607 #, c-format
6608 msgid "%s: read: %m"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: login-utils/agetty.c:1077
6612 #, c-format
6613 msgid "%s: input overrun"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: login-utils/agetty.c:1206
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6620 "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
6624 #, c-format
6625 msgid "login: memory low, login may fail\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: login-utils/checktty.c:92
6629 msgid "can't malloc for ttyclass"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: login-utils/checktty.c:113
6633 msgid "can't malloc for grplist"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: login-utils/checktty.c:554
6637 #, c-format
6638 msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: login-utils/checktty.c:565
6642 #, c-format
6643 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6647 #, c-format
6648 msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6652 #, c-format
6653 msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6657 #, c-format
6658 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
6662 msgid "Unknown user context"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: login-utils/chfn.c:157
6666 #, c-format
6667 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6671 #, c-format
6672 msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: login-utils/chfn.c:178
6676 #, c-format
6677 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
6683 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
6684
6685 #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
6686 #: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
6687 #: mount/lomount.c:745
6688 msgid "Password: "
6689 msgstr ""
6690
6691 #: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
6692 msgid "Incorrect password."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: login-utils/chfn.c:226
6696 #, c-format
6697 msgid "Finger information not changed.\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: login-utils/chfn.c:328
6701 #, c-format
6702 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6703 msgstr ""
6704
6705 #: login-utils/chfn.c:329
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "[ -p office-phone ]\n"
6709 "\t[ -h home-phone ] "
6710 msgstr ""
6711
6712 #: login-utils/chfn.c:330
6713 #, c-format
6714 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: login-utils/chfn.c:378
6718 msgid "Office"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: login-utils/chfn.c:379
6722 msgid "Office Phone"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: login-utils/chfn.c:380
6726 msgid "Home Phone"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "\n"
6733 "Aborted.\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: login-utils/chfn.c:434
6737 #, c-format
6738 msgid "field is too long.\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: login-utils/chfn.c:442
6742 #, c-format
6743 msgid "'%c' is not allowed.\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: login-utils/chfn.c:447
6747 #, c-format
6748 msgid "Control characters are not allowed.\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: login-utils/chfn.c:512
6752 #, c-format
6753 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: login-utils/chfn.c:515
6757 #, c-format
6758 msgid "Finger information changed.\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: login-utils/chsh.c:143
6762 #, c-format
6763 msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: login-utils/chsh.c:164
6767 #, c-format
6768 msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: login-utils/chsh.c:170
6772 #, c-format
6773 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: login-utils/chsh.c:177
6777 #, c-format
6778 msgid "Changing shell for %s.\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: login-utils/chsh.c:222
6782 msgid "New shell"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: login-utils/chsh.c:229
6786 #, c-format
6787 msgid "Shell not changed.\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: login-utils/chsh.c:235
6791 #, c-format
6792 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: login-utils/chsh.c:238
6796 #, c-format
6797 msgid "Shell changed.\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: login-utils/chsh.c:303
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6804 " [ username ]\n"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: login-utils/chsh.c:349
6808 #, c-format
6809 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: login-utils/chsh.c:353
6813 #, c-format
6814 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: login-utils/chsh.c:357
6818 #, c-format
6819 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: login-utils/chsh.c:364
6823 #, c-format
6824 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: login-utils/chsh.c:368
6828 #, c-format
6829 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
6833 #, c-format
6834 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: login-utils/chsh.c:377
6838 #, c-format
6839 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: login-utils/chsh.c:379
6843 #, c-format
6844 msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: login-utils/chsh.c:386
6848 #, c-format
6849 msgid "Use %s -l to see list.\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: login-utils/chsh.c:406
6853 #, c-format
6854 msgid "No known shells.\n"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: login-utils/islocal.c:87
6858 #, c-format
6859 msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: login-utils/last.c:148
6863 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: login-utils/last.c:302
6867 msgid " still logged in"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: login-utils/last.c:324
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "\n"
6874 "wtmp begins %s"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
6878 msgid "last: malloc failure.\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: login-utils/last.c:425
6882 msgid "last: gethostname"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: login-utils/last.c:474
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "\n"
6889 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: login-utils/login.c:197
6893 #, c-format
6894 msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: login-utils/login.c:229
6898 msgid "FATAL: bad tty"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: login-utils/login.c:436
6902 #, c-format
6903 msgid "login: -h for super-user only.\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: login-utils/login.c:479
6907 #, c-format
6908 msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: login-utils/login.c:574
6912 #, c-format
6913 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: login-utils/login.c:591
6917 msgid "login: "
6918 msgstr ""
6919
6920 #: login-utils/login.c:635
6921 #, c-format
6922 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: login-utils/login.c:640
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "Login incorrect\n"
6929 "\n"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: login-utils/login.c:649
6933 #, c-format
6934 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: login-utils/login.c:653
6938 #, c-format
6939 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: login-utils/login.c:658
6943 #, c-format
6944 msgid ""
6945 "\n"
6946 "Login incorrect\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 "\n"
6953 "Session setup problem, abort.\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: login-utils/login.c:687
6957 #, c-format
6958 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: login-utils/login.c:694
6962 #, c-format
6963 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: login-utils/login.c:713
6967 #, c-format
6968 msgid "login: Out of memory\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: login-utils/login.c:757
6972 msgid "Illegal username"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: login-utils/login.c:800
6976 #, c-format
6977 msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: login-utils/login.c:805
6981 #, c-format
6982 msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: login-utils/login.c:809
6986 #, c-format
6987 msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: login-utils/login.c:863
6991 #, c-format
6992 msgid "Login incorrect\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: login-utils/login.c:1088
6996 #, c-format
6997 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: login-utils/login.c:1095
7001 #, c-format
7002 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: login-utils/login.c:1098
7006 #, c-format
7007 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: login-utils/login.c:1101
7011 #, c-format
7012 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: login-utils/login.c:1104
7016 #, c-format
7017 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: login-utils/login.c:1125
7021 #, c-format
7022 msgid "You have new mail.\n"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: login-utils/login.c:1127
7026 #, c-format
7027 msgid "You have mail.\n"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: login-utils/login.c:1171
7031 #, c-format
7032 msgid "login: failure forking: %s"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: login-utils/login.c:1218
7036 #, c-format
7037 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: login-utils/login.c:1224
7041 msgid "setuid() failed"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: login-utils/login.c:1230
7045 #, c-format
7046 msgid "No directory %s!\n"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: login-utils/login.c:1234
7050 #, c-format
7051 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: login-utils/login.c:1242
7055 #, c-format
7056 msgid "login: no memory for shell script.\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: login-utils/login.c:1269
7060 #, c-format
7061 msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: login-utils/login.c:1272
7065 #, c-format
7066 msgid "login: no shell: %s.\n"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: login-utils/login.c:1287
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "\n"
7073 "%s login: "
7074 msgstr ""
7075
7076 #: login-utils/login.c:1298
7077 #, c-format
7078 msgid "login name much too long.\n"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: login-utils/login.c:1299
7082 msgid "NAME too long"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: login-utils/login.c:1306
7086 #, c-format
7087 msgid "login names may not start with '-'.\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: login-utils/login.c:1316
7091 #, c-format
7092 msgid "too many bare linefeeds.\n"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: login-utils/login.c:1317
7096 msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: login-utils/login.c:1349
7100 #, c-format
7101 msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: login-utils/login.c:1437
7105 #, c-format
7106 msgid "Last login: %.*s "
7107 msgstr ""
7108
7109 #: login-utils/login.c:1441
7110 #, c-format
7111 msgid "from %.*s\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: login-utils/login.c:1444
7115 #, c-format
7116 msgid "on %.*s\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: login-utils/login.c:1470
7120 #, c-format
7121 msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: login-utils/login.c:1473
7125 #, c-format
7126 msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: login-utils/login.c:1477
7130 #, c-format
7131 msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: login-utils/login.c:1480
7135 #, c-format
7136 msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: login-utils/mesg.c:89
7140 #, c-format
7141 msgid "is y\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: login-utils/mesg.c:92
7145 #, c-format
7146 msgid "is n\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: login-utils/mesg.c:112
7150 #, c-format
7151 msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: login-utils/newgrp.c:99
7155 msgid "newgrp: Who are you?"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7159 msgid "newgrp: setgid"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7163 msgid "newgrp: No such group."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: login-utils/newgrp.c:125
7167 msgid "newgrp: Permission denied"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: login-utils/newgrp.c:132
7171 msgid "newgrp: setuid"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: login-utils/newgrp.c:138
7175 msgid "No shell"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: login-utils/shutdown.c:116
7179 #, c-format
7180 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: login-utils/shutdown.c:134
7184 msgid "Shutdown process aborted"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: login-utils/shutdown.c:165
7188 #, c-format
7189 msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: login-utils/shutdown.c:259
7193 #, c-format
7194 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: login-utils/shutdown.c:310
7198 msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: login-utils/shutdown.c:339
7202 msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: login-utils/shutdown.c:343
7206 msgid "Login is therefore prohibited."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: login-utils/shutdown.c:365
7210 #, c-format
7211 msgid "rebooted by %s: %s"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: login-utils/shutdown.c:368
7215 #, c-format
7216 msgid "halted by %s: %s"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: login-utils/shutdown.c:432
7220 msgid ""
7221 "\n"
7222 "Why am I still alive after reboot?"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: login-utils/shutdown.c:434
7226 msgid ""
7227 "\n"
7228 "Now you can turn off the power..."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: login-utils/shutdown.c:450
7232 #, c-format
7233 msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: login-utils/shutdown.c:453
7237 #, c-format
7238 msgid "Error powering off\t%s\n"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: login-utils/shutdown.c:461
7242 #, c-format
7243 msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: login-utils/shutdown.c:464
7247 #, c-format
7248 msgid "Error executing\t%s\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: login-utils/shutdown.c:491
7252 #, c-format
7253 msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: login-utils/shutdown.c:497
7257 #, c-format
7258 msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: login-utils/shutdown.c:500
7262 #, c-format
7263 msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: login-utils/shutdown.c:503
7267 #, c-format
7268 msgid "System going down in %d minutes\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: login-utils/shutdown.c:506
7272 #, c-format
7273 msgid "System going down in 1 minute\n"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: login-utils/shutdown.c:508
7277 #, c-format
7278 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: login-utils/shutdown.c:513
7282 #, c-format
7283 msgid "\t... %s ...\n"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: login-utils/shutdown.c:570
7287 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: login-utils/shutdown.c:578
7291 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: login-utils/shutdown.c:597
7295 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: login-utils/shutdown.c:606
7299 #, c-format
7300 msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: login-utils/shutdown.c:610
7304 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: login-utils/shutdown.c:615
7308 msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: login-utils/shutdown.c:662
7312 #, c-format
7313 msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: login-utils/simpleinit.c:132
7317 msgid "Booting to single user mode.\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: login-utils/simpleinit.c:136
7321 msgid "exec of single user shell failed\n"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: login-utils/simpleinit.c:140
7325 msgid "fork of single user shell failed\n"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: login-utils/simpleinit.c:208
7329 msgid "error opening fifo\n"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: login-utils/simpleinit.c:212
7333 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: login-utils/simpleinit.c:259
7337 msgid "error running finalprog\n"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: login-utils/simpleinit.c:263
7341 msgid "error forking finalprog\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: login-utils/simpleinit.c:345
7345 msgid ""
7346 "\n"
7347 "Wrong password.\n"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: login-utils/simpleinit.c:418
7351 msgid "lstat of path failed\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: login-utils/simpleinit.c:426
7355 msgid "stat of path failed\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: login-utils/simpleinit.c:434
7359 msgid "open of directory failed\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: login-utils/simpleinit.c:501
7363 #, c-format
7364 msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: login-utils/simpleinit.c:509
7368 msgid "fork failed\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
7372 msgid "exec failed\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: login-utils/simpleinit.c:564
7376 msgid "cannot open inittab\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: login-utils/simpleinit.c:631
7380 msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: login-utils/simpleinit.c:938
7384 #, c-format
7385 msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: login-utils/simpleinit.c:950
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "Stopped service: %s\n"
7391 msgstr "Urz±dzenie: %s\n"
7392
7393 #: login-utils/simpleinit.c:1070
7394 #, c-format
7395 msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: login-utils/ttymsg.c:75
7399 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: login-utils/ttymsg.c:85
7403 #, c-format
7404 msgid "excessively long line arg"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: login-utils/ttymsg.c:140
7408 #, c-format
7409 msgid "cannot fork"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: login-utils/ttymsg.c:144
7413 #, c-format
7414 msgid "fork: %s"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: login-utils/ttymsg.c:174
7418 #, c-format
7419 msgid "%s: BAD ERROR"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: login-utils/vipw.c:143
7423 #, c-format
7424 msgid "%s: the password file is busy.\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: login-utils/vipw.c:146
7428 #, c-format
7429 msgid "%s: the group file is busy.\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: login-utils/vipw.c:162
7433 #, c-format
7434 msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: login-utils/vipw.c:168
7438 #, c-format
7439 msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: login-utils/vipw.c:202
7443 #, c-format
7444 msgid "%s: Can't get context for %s"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: login-utils/vipw.c:208
7448 #, c-format
7449 msgid "%s: Can't set context for %s"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: login-utils/vipw.c:217
7453 #, c-format
7454 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: login-utils/vipw.c:240
7458 #, c-format
7459 msgid "%s: Cannot fork\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: login-utils/vipw.c:276
7463 #, c-format
7464 msgid "%s: %s unchanged\n"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: login-utils/vipw.c:297
7468 #, c-format
7469 msgid "%s: no changes made\n"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: login-utils/vipw.c:350
7473 #, c-format
7474 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: login-utils/vipw.c:351
7478 #, c-format
7479 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: login-utils/vipw.c:352
7483 #, c-format
7484 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7485 msgstr ""
7486
7487 #: login-utils/wall.c:112
7488 #, c-format
7489 msgid "usage: %s [file]\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: login-utils/wall.c:167
7493 #, c-format
7494 msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: login-utils/wall.c:194
7498 #, c-format
7499 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: login-utils/wall.c:212
7503 #, c-format
7504 msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: login-utils/wall.c:217
7508 #, c-format
7509 msgid "%s: can't read %s.\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: login-utils/wall.c:240
7513 #, c-format
7514 msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: login-utils/wall.c:250
7518 #, c-format
7519 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: misc-utils/cal.c:360 misc-utils/cal.c:372
7523 #, c-format
7524 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: misc-utils/cal.c:364
7528 msgid "illegal month value: use 1-12"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: misc-utils/cal.c:368
7532 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: misc-utils/cal.c:462
7536 #, c-format
7537 msgid "%s %d"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: misc-utils/cal.c:854
7541 #, c-format
7542 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: misc-utils/ddate.c:203
7546 #, c-format
7547 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: misc-utils/ddate.c:250
7551 msgid "St. Tib's Day"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: misc-utils/findfs.c:24
7555 #, c-format
7556 msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: misc-utils/findfs.c:55
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "unable to resolve '%s'"
7562 msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s'"
7563
7564 #: misc-utils/kill.c:207
7565 #, c-format
7566 msgid "%s: unknown signal %s\n"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: misc-utils/kill.c:270
7570 #, c-format
7571 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: misc-utils/kill.c:314
7575 #, c-format
7576 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: misc-utils/kill.c:354
7580 #, c-format
7581 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: misc-utils/kill.c:355
7585 #, c-format
7586 msgid " %s -l [ signal ]\n"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: misc-utils/logger.c:67
7590 #, c-format
7591 msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: misc-utils/logger.c:75
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "socket: %s.\n"
7597 msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
7598
7599 #: misc-utils/logger.c:80
7600 #, c-format
7601 msgid "connect: %s.\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: misc-utils/logger.c:139
7605 #, c-format
7606 msgid "logger: %s: %s.\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: misc-utils/logger.c:246
7610 #, c-format
7611 msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: misc-utils/logger.c:258
7615 #, c-format
7616 msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: misc-utils/logger.c:285
7620 #, c-format
7621 msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: misc-utils/look.c:351
7625 #, c-format
7626 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7630 #, c-format
7631 msgid "Could not open %s\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
7635 #, c-format
7636 msgid "Got %d bytes from %s\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225
7640 #: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294
7641 #, fuzzy
7642 msgid "out of memory?"
7643 msgstr "%s: Zabrak³o pamiêci!\n"
7644
7645 #: misc-utils/namei.c:188
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "failed to read symlink: %s"
7648 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
7649
7650 #: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254
7651 #, c-format
7652 msgid "could not stat '%s'"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: misc-utils/namei.c:449
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "\n"
7659 "Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: misc-utils/namei.c:450
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "\n"
7666 "Options:\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: misc-utils/namei.c:453
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 " -h, --help displays this help text\n"
7673 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
7674 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
7675 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
7676 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
7677 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
7678 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: misc-utils/namei.c:461
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "\n"
7685 "For more information see namei(1).\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: misc-utils/namei.c:522
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "failed to stat: %s"
7691 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
7692
7693 #: misc-utils/namei.c:533
7694 #, c-format
7695 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: misc-utils/rename.c:38
7699 #, c-format
7700 msgid "%s: out of memory\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: misc-utils/rename.c:56
7704 #, c-format
7705 msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: misc-utils/rename.c:86
7709 #, c-format
7710 msgid "call: %s from to files...\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: misc-utils/script.c:110
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "Warning: `%s' is a link.\n"
7717 "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7718 "Script not started.\n"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: misc-utils/script.c:173
7722 #, c-format
7723 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: misc-utils/script.c:196
7727 #, c-format
7728 msgid "Script started, file is %s\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: misc-utils/script.c:244
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "%s: write error %d: %s\n"
7734 msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
7735
7736 #: misc-utils/script.c:304
7737 #, c-format
7738 msgid "Script started on %s"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: misc-utils/script.c:347
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "%s: write error: %s\n"
7744 msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
7745
7746 #: misc-utils/script.c:354
7747 #, c-format
7748 msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: misc-utils/script.c:430
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "\n"
7755 "Script done on %s"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: misc-utils/script.c:437
7759 #, c-format
7760 msgid "Script done, file is %s\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: misc-utils/script.c:448
7764 #, c-format
7765 msgid "openpty failed\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: misc-utils/script.c:482
7769 #, c-format
7770 msgid "Out of pty's\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: misc-utils/scriptreplay.c:38
7774 #, c-format
7775 msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: misc-utils/scriptreplay.c:53
7779 #, c-format
7780 msgid "expected a number, but got '%s'"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
7784 #, c-format
7785 msgid "divisor '%s'"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: misc-utils/scriptreplay.c:104
7789 msgid "write to stdout failed"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: misc-utils/scriptreplay.c:110
7793 #, c-format
7794 msgid "unexpected end of file on %s"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: misc-utils/scriptreplay.c:112
7798 #, c-format
7799 msgid "failed to read typescript file %s"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: misc-utils/scriptreplay.c:145
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "cannot open timing file %s"
7805 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
7806
7807 #: misc-utils/scriptreplay.c:148
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "cannot open typescript file %s"
7810 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
7811
7812 #: misc-utils/scriptreplay.c:164
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "failed to read timing file %s"
7815 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ i-wêz³ów"
7816
7817 #: misc-utils/scriptreplay.c:166
7818 #, c-format
7819 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: misc-utils/setterm.c:759
7823 #, c-format
7824 msgid "%s: Argument error, usage\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: misc-utils/setterm.c:762
7828 #, c-format
7829 msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: misc-utils/setterm.c:763
7833 #, c-format
7834 msgid " [ -reset ]\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: misc-utils/setterm.c:764
7838 #, c-format
7839 msgid " [ -initialize ]\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: misc-utils/setterm.c:765
7843 #, c-format
7844 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: misc-utils/setterm.c:767
7848 #, c-format
7849 msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: misc-utils/setterm.c:768
7853 #, c-format
7854 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: misc-utils/setterm.c:770
7858 #, c-format
7859 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: misc-utils/setterm.c:771
7863 #, c-format
7864 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: misc-utils/setterm.c:772
7868 #, c-format
7869 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: misc-utils/setterm.c:773
7873 #, c-format
7874 msgid " [ -default ]\n"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: misc-utils/setterm.c:774
7878 #, c-format
7879 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
7883 #, c-format
7884 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: misc-utils/setterm.c:776
7888 #, c-format
7889 msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: misc-utils/setterm.c:778
7893 #, c-format
7894 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
7898 #: misc-utils/setterm.c:785
7899 #, c-format
7900 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: misc-utils/setterm.c:780
7904 #, c-format
7905 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: misc-utils/setterm.c:782
7909 #, c-format
7910 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: misc-utils/setterm.c:784
7914 #, c-format
7915 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: misc-utils/setterm.c:787
7919 #, c-format
7920 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: misc-utils/setterm.c:789
7924 #, c-format
7925 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: misc-utils/setterm.c:790
7929 #, c-format
7930 msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: misc-utils/setterm.c:791
7934 #, c-format
7935 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: misc-utils/setterm.c:792
7939 #, c-format
7940 msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: misc-utils/setterm.c:793
7944 #, c-format
7945 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: misc-utils/setterm.c:794
7949 #, c-format
7950 msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: misc-utils/setterm.c:795
7954 #, c-format
7955 msgid " [ -store ]\n"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: misc-utils/setterm.c:796
7959 #, c-format
7960 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: misc-utils/setterm.c:797
7964 #, c-format
7965 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: misc-utils/setterm.c:798
7969 #, c-format
7970 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: misc-utils/setterm.c:799
7974 #, c-format
7975 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: misc-utils/setterm.c:800
7979 #, c-format
7980 msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: misc-utils/setterm.c:801
7984 #, c-format
7985 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: misc-utils/setterm.c:802
7989 #, c-format
7990 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: misc-utils/setterm.c:803
7994 #, c-format
7995 msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: misc-utils/setterm.c:804
7999 #, c-format
8000 msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: misc-utils/setterm.c:805
8004 #, c-format
8005 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: misc-utils/setterm.c:806
8009 #, c-format
8010 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: misc-utils/setterm.c:807
8014 #, c-format
8015 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: misc-utils/setterm.c:808
8019 #, c-format
8020 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: misc-utils/setterm.c:809
8024 #, c-format
8025 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: misc-utils/setterm.c:1061
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "cannot force blank\n"
8031 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
8032
8033 #: misc-utils/setterm.c:1065
8034 #, c-format
8035 msgid "cannot force unblank\n"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: misc-utils/setterm.c:1071
8039 #, c-format
8040 msgid "cannot get blank status\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: misc-utils/setterm.c:1083
8044 #, c-format
8045 msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
8049 #, c-format
8050 msgid "klogctl error: %s\n"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: misc-utils/setterm.c:1196
8054 #, c-format
8055 msgid "Error writing screendump\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: misc-utils/setterm.c:1203
8059 #, c-format
8060 msgid "Couldn't read %s\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: misc-utils/setterm.c:1257
8064 #, c-format
8065 msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: misc-utils/uuidd.c:46
8069 #, c-format
8070 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: misc-utils/uuidd.c:48
8074 #, c-format
8075 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: misc-utils/uuidd.c:50
8079 #, c-format
8080 msgid " %s -k\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: misc-utils/uuidd.c:152
8084 msgid "bad arguments"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: misc-utils/uuidd.c:159
8088 msgid "socket"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: misc-utils/uuidd.c:170
8092 msgid "connect"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: misc-utils/uuidd.c:189
8096 msgid "write"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: misc-utils/uuidd.c:197
8100 msgid "read count"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: misc-utils/uuidd.c:203
8104 msgid "bad response length"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: misc-utils/uuidd.c:268
8108 #, c-format
8109 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: misc-utils/uuidd.c:276
8113 #, c-format
8114 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: misc-utils/uuidd.c:305
8118 #, c-format
8119 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: misc-utils/uuidd.c:313
8123 #, c-format
8124 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: misc-utils/uuidd.c:351
8128 #, c-format
8129 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: misc-utils/uuidd.c:359
8133 #, c-format
8134 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: misc-utils/uuidd.c:378
8138 #, c-format
8139 msgid "Generated time UUID: %s\n"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: misc-utils/uuidd.c:388
8143 #, c-format
8144 msgid "Generated random UUID: %s\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: misc-utils/uuidd.c:397
8148 #, c-format
8149 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: misc-utils/uuidd.c:415
8153 #, c-format
8154 msgid "Generated %d UUID's:\n"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: misc-utils/uuidd.c:427
8158 #, c-format
8159 msgid "Invalid operation %d\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8163 #, c-format
8164 msgid "Bad number: %s\n"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8168 #, c-format
8169 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: misc-utils/uuidd.c:534
8173 #, c-format
8174 msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: misc-utils/uuidd.c:536
8178 #, c-format
8179 msgid "List of UUID's:\n"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: misc-utils/uuidd.c:557
8183 #, c-format
8184 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: misc-utils/uuidd.c:574
8188 #, c-format
8189 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: misc-utils/uuidd.c:580
8193 #, c-format
8194 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: misc-utils/uuidgen.c:32
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8200 msgstr "u¿ycie: %s [ -n ] urz±dzenie\n"
8201
8202 #: misc-utils/whereis.c:159
8203 #, c-format
8204 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: misc-utils/wipefs.c:128
8208 #, fuzzy
8209 msgid "calloc failed"
8210 msgstr "malloc nie powiod³o siê"
8211
8212 #: misc-utils/wipefs.c:150
8213 #, fuzzy
8214 msgid "strdup failed"
8215 msgstr "%s nie powiod³o siê.\n"
8216
8217 #: misc-utils/wipefs.c:199
8218 msgid "probing initialization failed"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: misc-utils/wipefs.c:243
8222 #, c-format
8223 msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: misc-utils/wipefs.c:250
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8229 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
8230
8231 #: misc-utils/wipefs.c:257
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "%s: write failed"
8234 msgstr "zapis nie powiód³ siê: %s"
8235
8236 #: misc-utils/wipefs.c:259
8237 #, c-format
8238 msgid "%zd bytes ["
8239 msgstr ""
8240
8241 #: misc-utils/wipefs.c:267
8242 #, c-format
8243 msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: misc-utils/wipefs.c:278 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252
8247 #: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758
8248 #: sys-utils/fallocate.c:159
8249 #, c-format
8250 msgid "%s: open failed"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: misc-utils/wipefs.c:301 misc-utils/wipefs.c:304
8254 #, c-format
8255 msgid "invalid offset '%s' value specified"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: misc-utils/wipefs.c:312 sys-utils/fallocate.c:47
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid ""
8261 "Usage: %s [options] <filename>\n"
8262 "\n"
8263 "Options:\n"
8264 msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] urz±dzenie...\n"
8265
8266 #: misc-utils/wipefs.c:316
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8270 " -h, --help this help\n"
8271 " -n, --no-act everything to be done except for the write() call\n"
8272 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8273 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: misc-utils/wipefs.c:322
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "\n"
8280 "For more information see wipefs(8).\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: misc-utils/wipefs.c:373
8284 msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: misc-utils/write.c:101
8288 #, c-format
8289 msgid "write: can't find your tty's name\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: misc-utils/write.c:112
8293 #, c-format
8294 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: misc-utils/write.c:133
8298 #, c-format
8299 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: misc-utils/write.c:141
8303 #, c-format
8304 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: misc-utils/write.c:148
8308 #, c-format
8309 msgid "usage: write user [tty]\n"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: misc-utils/write.c:236
8313 #, c-format
8314 msgid "write: %s is not logged in\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: misc-utils/write.c:245
8318 #, c-format
8319 msgid "write: %s has messages disabled\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: misc-utils/write.c:249
8323 #, c-format
8324 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: misc-utils/write.c:317
8328 #, c-format
8329 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: misc-utils/write.c:320
8333 #, c-format
8334 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: mount/fstab.c:144
8338 #, c-format
8339 msgid "warning: error reading %s: %s"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
8343 #, c-format
8344 msgid "warning: can't open %s: %s"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: mount/fstab.c:177
8348 #, c-format
8349 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: mount/fstab.c:590
8353 #, c-format
8354 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: mount/fstab.c:616
8358 #, c-format
8359 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: mount/fstab.c:632
8363 #, c-format
8364 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: mount/fstab.c:647
8368 #, c-format
8369 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: mount/fstab.c:661
8373 #, c-format
8374 msgid "can't lock lock file %s: %s"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: mount/fstab.c:663
8378 msgid "timed out"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: mount/fstab.c:670
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "Cannot create link %s\n"
8385 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847
8389 #, c-format
8390 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: mount/fstab.c:856
8394 #, c-format
8395 msgid "error writing %s: %s"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: mount/fstab.c:874
8399 #, c-format
8400 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: mount/fstab.c:887
8404 #, c-format
8405 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: mount/fstab.c:898
8409 #, c-format
8410 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: mount/lomount.c:362
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8416 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
8417
8418 #: mount/lomount.c:386
8419 #, c-format
8420 msgid ", offset %<PRIu64>"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: mount/lomount.c:389
8424 #, c-format
8425 msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: mount/lomount.c:397
8429 #, c-format
8430 msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: mount/lomount.c:410
8434 #, c-format
8435 msgid ", offset %d"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: mount/lomount.c:413
8439 #, c-format
8440 msgid ", encryption type %d\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: mount/lomount.c:421
8444 #, c-format
8445 msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: mount/lomount.c:432
8449 #, c-format
8450 msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542
8454 #: mount/lomount.c:587
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "%s: /dev directory does not exist."
8457 msgstr "%s: b³êdny katalog: '.' nie jest na pocz±tku\n"
8458
8459 #: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600
8460 #, c-format
8461 msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: mount/lomount.c:603
8465 #, c-format
8466 msgid "%s: could not find any free loop device"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: mount/lomount.c:606
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8473 " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: mount/lomount.c:636
8477 msgid "Out of memory while reading passphrase"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: mount/lomount.c:679
8481 #, c-format
8482 msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: mount/lomount.c:695
8486 #, c-format
8487 msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: mount/lomount.c:731
8491 #, c-format
8492 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: mount/lomount.c:758
8496 #, c-format
8497 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: mount/lomount.c:815
8501 #, c-format
8502 msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: mount/lomount.c:836
8506 #, c-format
8507 msgid "del_loop(%s): success\n"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: mount/lomount.c:840
8511 #, c-format
8512 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: mount/lomount.c:851
8516 #, c-format
8517 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: mount/lomount.c:886
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "\n"
8524 "Usage:\n"
8525 " %1$s loop_device give info\n"
8526 " %1$s -a | --all list all used\n"
8527 " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
8528 " %1$s -f | --find find unused\n"
8529 " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
8530 " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
8531 " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: mount/lomount.c:896
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "\n"
8538 "Options:\n"
8539 " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
8540 " -h | --help this help\n"
8541 " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
8542 " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
8543 " -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
8544 " -r | --read-only setup read-only loop device\n"
8545 " --show print device name (with -f <file>)\n"
8546 " -v | --verbose verbose mode\n"
8547 "\n"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "Loop device is %s\n"
8553 msgstr "Urz±dzenie: %s\n"
8554
8555 #: mount/lomount.c:1061
8556 #, c-format
8557 msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: mount/lomount.c:1071
8561 #, c-format
8562 msgid "%s: %s: device is busy"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: mount/lomount.c:1088
8566 #, c-format
8567 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: mount/mount.c:329
8571 #, c-format
8572 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: mount/mount.c:362
8576 #, c-format
8577 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: mount/mount.c:526
8581 #, c-format
8582 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: mount/mount.c:531
8586 #, c-format
8587 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: mount/mount.c:555
8591 #, c-format
8592 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
8596 #, c-format
8597 msgid "mount: error writing %s: %s"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: mount/mount.c:580
8601 #, c-format
8602 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: mount/mount.c:663
8606 #, c-format
8607 msgid "mount: cannot set group id: %s"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: mount/mount.c:666
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "mount: cannot set user id: %s"
8613 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
8614
8615 #: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1855
8616 #, c-format
8617 msgid "mount: cannot fork: %s"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: mount/mount.c:842
8621 #, c-format
8622 msgid "Trying %s\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: mount/mount.c:870
8626 #, c-format
8627 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: mount/mount.c:873
8631 #, c-format
8632 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: mount/mount.c:876
8636 #, c-format
8637 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: mount/mount.c:878
8641 #, c-format
8642 msgid " I will try type %s\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: mount/mount.c:902
8646 #, c-format
8647 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: mount/mount.c:993
8651 msgid "mount failed"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: mount/mount.c:995
8655 #, c-format
8656 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: mount/mount.c:1065
8660 msgid "mount: loop device specified twice"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: mount/mount.c:1070
8664 msgid "mount: type specified twice"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: mount/mount.c:1082
8668 #, c-format
8669 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: mount/mount.c:1094
8673 #, c-format
8674 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: mount/mount.c:1104
8678 #, c-format
8679 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: mount/mount.c:1113
8683 #, c-format
8684 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: mount/mount.c:1118
8688 #, c-format
8689 msgid "mount: stolen loop=%s"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: mount/mount.c:1123
8693 #, c-format
8694 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: mount/mount.c:1134
8698 #, c-format
8699 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: mount/mount.c:1168
8703 #, c-format
8704 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: mount/mount.c:1185
8708 #, c-format
8709 msgid "mount: can't open %s: %s"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: mount/mount.c:1206
8713 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: mount/mount.c:1219
8717 #, c-format
8718 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: mount/mount.c:1222
8722 #, c-format
8723 msgid "mount: cannot set speed: %s"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: mount/mount.c:1314
8727 #, c-format
8728 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: mount/mount.c:1371
8732 #, c-format
8733 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: mount/mount.c:1404
8737 msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: mount/mount.c:1407
8741 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: mount/mount.c:1410
8745 msgid "mount: mount failed"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: mount/mount.c:1416 mount/mount.c:1453
8749 #, c-format
8750 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: mount/mount.c:1418
8754 msgid "mount: permission denied"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: mount/mount.c:1420
8758 msgid "mount: must be superuser to use mount"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: mount/mount.c:1424 mount/mount.c:1428
8762 #, c-format
8763 msgid "mount: %s is busy"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: mount/mount.c:1430
8767 msgid "mount: proc already mounted"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: mount/mount.c:1432
8771 #, c-format
8772 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: mount/mount.c:1438
8776 #, c-format
8777 msgid "mount: mount point %s does not exist"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: mount/mount.c:1440
8781 #, c-format
8782 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: mount/mount.c:1445
8786 #, c-format
8787 msgid "mount: special device %s does not exist"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: mount/mount.c:1457
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "mount: special device %s does not exist\n"
8794 " (a path prefix is not a directory)\n"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: mount/mount.c:1469
8798 #, c-format
8799 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: mount/mount.c:1471
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
8806 " missing codepage or helper program, or other error"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: mount/mount.c:1478
8810 msgid ""
8811 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
8812 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: mount/mount.c:1487
8816 msgid ""
8817 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8818 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: mount/mount.c:1492
8822 msgid ""
8823 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8824 " instead of some logical partition inside?)"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: mount/mount.c:1499
8828 msgid ""
8829 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8830 " dmesg | tail or so\n"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: mount/mount.c:1505
8834 msgid "mount table full"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: mount/mount.c:1507
8838 #, c-format
8839 msgid "mount: %s: can't read superblock"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: mount/mount.c:1513
8843 #, c-format
8844 msgid "mount: %s: unknown device"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: mount/mount.c:1518
8848 #, c-format
8849 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: mount/mount.c:1530
8853 #, c-format
8854 msgid "mount: probably you meant %s"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: mount/mount.c:1533
8858 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: mount/mount.c:1536
8862 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: mount/mount.c:1539
8866 #, c-format
8867 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: mount/mount.c:1547
8871 #, c-format
8872 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: mount/mount.c:1549
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8879 " (maybe `insmod driver'?)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: mount/mount.c:1552
8883 #, c-format
8884 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: mount/mount.c:1555
8888 #, c-format
8889 msgid "mount: %s is not a block device"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: mount/mount.c:1560
8893 #, c-format
8894 msgid "mount: %s is not a valid block device"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: mount/mount.c:1563
8898 msgid "block device "
8899 msgstr ""
8900
8901 #: mount/mount.c:1565
8902 #, c-format
8903 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: mount/mount.c:1569
8907 #, c-format
8908 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: mount/mount.c:1573
8912 #, c-format
8913 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: mount/mount.c:1588
8917 #, c-format
8918 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: mount/mount.c:1598
8922 #, c-format
8923 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: mount/mount.c:1604
8927 #, c-format
8928 msgid "mount: no medium found on %s"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: mount/mount.c:1622
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
8935 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
8936 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
8937 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
8938 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: mount/mount.c:1701
8942 #, c-format
8943 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: mount/mount.c:1707
8947 #, c-format
8948 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: mount/mount.c:1802
8952 #, c-format
8953 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: mount/mount.c:1937
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "Usage: mount -V : print version\n"
8960 " mount -h : print this help\n"
8961 " mount : list mounted filesystems\n"
8962 " mount -l : idem, including volume labels\n"
8963 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
8964 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
8965 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
8966 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
8967 " mount device : mount device at the known place\n"
8968 " mount directory : mount known device here\n"
8969 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
8970 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
8971 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
8972 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
8973 " mount --bind olddir newdir\n"
8974 "or move a subtree:\n"
8975 " mount --move olddir newdir\n"
8976 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
8977 " mount --make-shared dir\n"
8978 " mount --make-slave dir\n"
8979 " mount --make-private dir\n"
8980 " mount --make-unbindable dir\n"
8981 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
8982 "containing the directory dir:\n"
8983 " mount --make-rshared dir\n"
8984 " mount --make-rslave dir\n"
8985 " mount --make-rprivate dir\n"
8986 " mount --make-runbindable dir\n"
8987 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
8988 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
8989 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
8990 "For many more details, say man 8 mount .\n"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: mount/mount.c:2264
8994 #, c-format
8995 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: mount/mount.c:2267
8999 msgid "mount: only root can do that"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: mount/mount.c:2278
9003 msgid "nothing was mounted"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: mount/mount.c:2296 mount/mount.c:2322
9007 msgid "mount: no such partition found"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: mount/mount.c:2299
9011 #, c-format
9012 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: mount/mount_mntent.c:165
9016 #, c-format
9017 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: mount/mount_mntent.c:216
9021 #, c-format
9022 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: mount/mount_mntent.c:219
9026 msgid "; rest of file ignored"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: mount/sundries.c:32
9030 msgid "bug in xstrndup call"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296
9034 #: mount/xmalloc.c:11
9035 msgid "not enough memory"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: mount/swapon.c:84
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "The <special> parameter:\n"
9042 " {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
9043 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
9044 " <device> name of device to be used\n"
9045 " <file> name of file to be used\n"
9046 "\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: mount/swapon.c:92
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "\n"
9053 "Usage:\n"
9054 " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
9055 " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
9056 " %1$s -s display swap usage summary\n"
9057 " %1$s -h display help\n"
9058 " %1$s -V display version\n"
9059 "\n"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: mount/swapon.c:106
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "\n"
9066 "Usage:\n"
9067 " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
9068 " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
9069 " %1$s -h display help\n"
9070 " %1$s -V display version\n"
9071 "\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: mount/swapon.c:140
9075 #, c-format
9076 msgid "%s: unexpected file format"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: mount/swapon.c:205
9080 #, c-format
9081 msgid "%s: reinitializing the swap."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: mount/swapon.c:209
9085 msgid "fork failed"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: mount/swapon.c:225
9089 msgid "execv failed"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: mount/swapon.c:233
9093 msgid "waitpid failed"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: mount/swapon.c:257
9097 #, c-format
9098 msgid "%s: lseek failed"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: mount/swapon.c:263
9102 #, c-format
9103 msgid "%s: write signature failed"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: mount/swapon.c:350
9107 #, c-format
9108 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: mount/swapon.c:355
9112 msgid "different"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: mount/swapon.c:355
9116 #, fuzzy
9117 msgid "same"
9118 msgstr "Nazwa"
9119
9120 #: mount/swapon.c:370
9121 #, c-format
9122 msgid "%s: stat failed"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: mount/swapon.c:380
9126 #, c-format
9127 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: mount/swapon.c:388
9131 #, c-format
9132 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: mount/swapon.c:402
9136 #, c-format
9137 msgid "%s: get size failed"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: mount/swapon.c:408
9141 #, c-format
9142 msgid "%s: read swap header failed"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: mount/swapon.c:421
9146 #, c-format
9147 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: mount/swapon.c:426
9151 #, c-format
9152 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: mount/swapon.c:431
9156 #, c-format
9157 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: mount/swapon.c:440
9161 #, c-format
9162 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
9166 #, c-format
9167 msgid "%s on %s\n"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: mount/swapon.c:486
9171 #, c-format
9172 msgid "%s: swapon failed"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: mount/swapon.c:493
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "cannot find the device for %s"
9178 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
9179
9180 #: mount/swapon.c:526
9181 msgid "Not superuser."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: mount/swapon.c:529
9185 #, c-format
9186 msgid "%s: swapoff failed"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: mount/swapon.c:797
9190 #, c-format
9191 msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: mount/umount.c:41
9195 #, c-format
9196 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: mount/umount.c:111
9200 #, c-format
9201 msgid "umount: cannot set group id: %s"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: mount/umount.c:114
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "umount: cannot set user id: %s"
9207 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
9208
9209 #: mount/umount.c:139
9210 #, c-format
9211 msgid "umount: cannot fork: %s"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: mount/umount.c:160
9215 #, c-format
9216 msgid "umount: %s: invalid block device"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: mount/umount.c:162
9220 #, c-format
9221 msgid "umount: %s: not mounted"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: mount/umount.c:164
9225 #, c-format
9226 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: mount/umount.c:168
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "umount: %s: device is busy.\n"
9233 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9234 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: mount/umount.c:173
9238 #, c-format
9239 msgid "umount: %s: not found"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: mount/umount.c:175
9243 #, c-format
9244 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: mount/umount.c:177
9248 #, c-format
9249 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: mount/umount.c:179
9253 #, c-format
9254 msgid "umount: %s: %s"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: mount/umount.c:235
9258 #, c-format
9259 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: mount/umount.c:252
9263 #, c-format
9264 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: mount/umount.c:263
9268 #, c-format
9269 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: mount/umount.c:272
9273 #, c-format
9274 msgid "%s umounted\n"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: mount/umount.c:367
9278 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: mount/umount.c:397
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "Usage: umount -h | -V\n"
9285 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9286 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: mount/umount.c:466
9290 #, c-format
9291 msgid "device %s is associated with %s\n"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: mount/umount.c:472
9295 #, c-format
9296 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: mount/umount.c:485
9300 msgid "Cannot umount \"\"\n"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: mount/umount.c:491
9304 #, c-format
9305 msgid "Trying to umount %s\n"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: mount/umount.c:504
9309 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: mount/umount.c:509
9313 #, c-format
9314 msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: mount/umount.c:516
9318 #, c-format
9319 msgid "Could not find %s in mtab\n"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: mount/umount.c:523
9323 #, c-format
9324 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: mount/umount.c:547
9328 #, c-format
9329 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: mount/umount.c:561
9333 #, c-format
9334 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: mount/umount.c:567
9338 #, c-format
9339 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: mount/umount.c:608
9343 #, c-format
9344 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: mount/umount.c:695
9348 msgid "umount: only root can do that"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: schedutils/chrt.c:53
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "\n"
9355 "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
9356 "\n"
9357 "Set policy:\n"
9358 " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9359 "\n"
9360 "Get policy:\n"
9361 " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9362 "\n"
9363 "\n"
9364 "Scheduling policies:\n"
9365 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9366 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9367 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9368 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9369 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9370 "\n"
9371 "Options:\n"
9372 " -h | --help display this help\n"
9373 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9374 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9375 " -v | --verbose display status information\n"
9376 " -V | --version output version information\n"
9377 "\n"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: schedutils/chrt.c:85
9381 #, c-format
9382 msgid "failed to get pid %d's policy"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: schedutils/chrt.c:87
9386 #, c-format
9387 msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9388 msgstr ""
9389
9390 #: schedutils/chrt.c:109
9391 #, c-format
9392 msgid "unknown\n"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: schedutils/chrt.c:113
9396 #, c-format
9397 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: schedutils/chrt.c:115
9401 #, c-format
9402 msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: schedutils/chrt.c:144
9406 #, c-format
9407 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: schedutils/chrt.c:147
9411 #, c-format
9412 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: schedutils/chrt.c:203
9416 #, fuzzy
9417 msgid "failed to parse pid"
9418 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
9419
9420 #: schedutils/chrt.c:225
9421 msgid "current"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: schedutils/chrt.c:233
9425 msgid "failed to parse priority"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: schedutils/chrt.c:239
9429 #, c-format
9430 msgid "failed to set pid %d's policy"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: schedutils/chrt.c:242
9434 #, fuzzy
9435 msgid "new"
9436 msgstr "Nowa"
9437
9438 #: schedutils/chrt.c:248
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "failed to execute %s"
9441 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
9442
9443 #: schedutils/ionice.c:57
9444 msgid "ioprio_get failed"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: schedutils/ionice.c:75
9448 msgid "ioprio_set failed"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: schedutils/ionice.c:81
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "\n"
9455 "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9456 "\n"
9457 "Usage:\n"
9458 " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
9459 " ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
9460 "\n"
9461 "Options:\n"
9462 " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
9463 " -c <class> scheduling class\n"
9464 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9465 " -t ignore failures\n"
9466 " -h this help\n"
9467 "\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "cannot parse number '%s'"
9473 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
9474
9475 #: schedutils/ionice.c:151
9476 msgid "ignoring given class data for none class"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: schedutils/ionice.c:159
9480 msgid "ignoring given class data for idle class"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: schedutils/ionice.c:163
9484 #, c-format
9485 msgid "bad prio class %d"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: schedutils/ionice.c:187
9489 msgid "execvp failed"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
9493 #, c-format
9494 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
9498 #, c-format
9499 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: sys-utils/cytune.c:114
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9506 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: sys-utils/cytune.c:125
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9513 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: sys-utils/cytune.c:189
9517 #, c-format
9518 msgid "Invalid interval value: %s\n"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: sys-utils/cytune.c:197
9522 #, c-format
9523 msgid "Invalid set value: %s\n"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: sys-utils/cytune.c:205
9527 #, c-format
9528 msgid "Invalid default value: %s\n"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: sys-utils/cytune.c:213
9532 #, c-format
9533 msgid "Invalid set time value: %s\n"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: sys-utils/cytune.c:221
9537 #, c-format
9538 msgid "Invalid default time value: %s\n"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: sys-utils/cytune.c:238
9542 #, c-format
9543 msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
9547 #: sys-utils/cytune.c:339
9548 #, c-format
9549 msgid "Can't open %s: %s\n"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: sys-utils/cytune.c:257
9553 #, c-format
9554 msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: sys-utils/cytune.c:276
9558 #, c-format
9559 msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
9563 #, c-format
9564 msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
9568 #, c-format
9569 msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: sys-utils/cytune.c:306
9573 #, c-format
9574 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: sys-utils/cytune.c:309
9578 #, c-format
9579 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: sys-utils/cytune.c:327
9583 msgid "Can't set signal handler"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
9587 msgid "gettimeofday failed"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
9591 #, c-format
9592 msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: sys-utils/cytune.c:418
9596 #, c-format
9597 msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: sys-utils/cytune.c:424
9601 #, c-format
9602 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: sys-utils/cytune.c:429
9606 #, c-format
9607 msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: sys-utils/cytune.c:435
9611 #, c-format
9612 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: sys-utils/dmesg.c:45
9616 #, fuzzy, c-format
9617 msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
9618 msgstr "Sk³adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]\n"
9619
9620 #: sys-utils/fallocate.c:51
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 " -h, --help this help\n"
9624 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
9625 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
9626 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: sys-utils/fallocate.c:56
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "\n"
9633 "For more information see fallocate(1).\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: sys-utils/fallocate.c:147
9637 msgid "no length argument specified"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: sys-utils/fallocate.c:149
9641 msgid "invalid length value specified"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: sys-utils/fallocate.c:151
9645 msgid "invalid offset value specified"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: sys-utils/fallocate.c:153
9649 msgid "no filename specified."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: sys-utils/fallocate.c:173
9653 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: sys-utils/fallocate.c:174
9657 #, fuzzy, c-format
9658 msgid "%s: fallocate failed"
9659 msgstr "malloc nie powiod³o siê"
9660
9661 #: sys-utils/flock.c:65
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
9665 " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
9666 " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
9667 " -s --shared Get a shared lock\n"
9668 " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
9669 " -u --unlock Remove a lock\n"
9670 " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
9671 " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
9672 " -o --close Close file descriptor before running command\n"
9673 " -c --command Run a single command string through the shell\n"
9674 " -h --help Display this text\n"
9675 " -V --version Display version\n"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: sys-utils/flock.c:192
9679 #, fuzzy, c-format
9680 msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
9681 msgstr "%s wymaga argumentu\n"
9682
9683 #: sys-utils/flock.c:219
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
9686 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
9687
9688 #: sys-utils/flock.c:231
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid "%s: bad number: %s\n"
9691 msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
9692
9693 #: sys-utils/flock.c:238
9694 #, c-format
9695 msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: sys-utils/flock.c:296
9699 #, fuzzy, c-format
9700 msgid "%s: fork failed: %s\n"
9701 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
9702
9703 #: sys-utils/ipcmk.c:84
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "\n"
9707 "Usage: %s [options]\n"
9708 "\n"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: sys-utils/ipcmk.c:86
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9715 " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
9716 " -Q create message queue\n"
9717 " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: sys-utils/ipcmk.c:90
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "\n"
9724 "For more information see ipcmk(1).\n"
9725 "\n"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: sys-utils/ipcmk.c:142
9729 msgid "create share memory failed"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: sys-utils/ipcmk.c:144
9733 #, c-format
9734 msgid "Shared memory id: %d\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: sys-utils/ipcmk.c:150
9738 msgid "create message queue failed"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: sys-utils/ipcmk.c:152
9742 #, c-format
9743 msgid "Message queue id: %d\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: sys-utils/ipcmk.c:158
9747 msgid "create semaphore failed"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: sys-utils/ipcmk.c:160
9751 #, c-format
9752 msgid "Semaphore id: %d\n"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: sys-utils/ipcrm.c:64
9756 #, c-format
9757 msgid "invalid id: %s\n"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: sys-utils/ipcrm.c:82
9761 #, c-format
9762 msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: sys-utils/ipcrm.c:97
9766 #, c-format
9767 msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: sys-utils/ipcrm.c:124
9771 #, c-format
9772 msgid "unknown resource type: %s\n"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: sys-utils/ipcrm.c:128
9776 #, c-format
9777 msgid "resource(s) deleted\n"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: sys-utils/ipcrm.c:138
9781 #, c-format
9782 msgid ""
9783 "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
9784 " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: sys-utils/ipcrm.c:179
9788 #, c-format
9789 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: sys-utils/ipcrm.c:191
9793 #, c-format
9794 msgid "%s: illegal key (%s)\n"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
9798 msgid "permission denied for key"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
9802 msgid "already removed key"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
9806 msgid "invalid key"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
9810 msgid "unknown error in key"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: sys-utils/ipcrm.c:239
9814 msgid "permission denied for id"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: sys-utils/ipcrm.c:244
9818 msgid "invalid id"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: sys-utils/ipcrm.c:249
9822 msgid "already removed id"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: sys-utils/ipcrm.c:254
9826 msgid "unknown error in id"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: sys-utils/ipcrm.c:257
9830 #, c-format
9831 msgid "%s: %s (%s)\n"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: sys-utils/ipcrm.c:265
9835 #, c-format
9836 msgid "%s: unknown argument: %s\n"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: sys-utils/ipcs.c:116
9840 #, c-format
9841 msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: sys-utils/ipcs.c:117
9845 #, c-format
9846 msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: sys-utils/ipcs.c:118
9850 #, c-format
9851 msgid "\t%s -h for help.\n"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: sys-utils/ipcs.c:124
9855 #, c-format
9856 msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: sys-utils/ipcs.c:126
9860 #, c-format
9861 msgid ""
9862 "Resource Specification:\n"
9863 "\t-m : shared_mem\n"
9864 "\t-q : messages\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: sys-utils/ipcs.c:127
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "\t-s : semaphores\n"
9871 "\t-a : all (default)\n"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: sys-utils/ipcs.c:128
9875 #, c-format
9876 msgid ""
9877 "Output Format:\n"
9878 "\t-t : time\n"
9879 "\t-p : pid\n"
9880 "\t-c : creator\n"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: sys-utils/ipcs.c:129
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "\t-l : limits\n"
9887 "\t-u : summary\n"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: sys-utils/ipcs.c:130
9891 #, c-format
9892 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: sys-utils/ipcs.c:254
9896 #, c-format
9897 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: sys-utils/ipcs.c:260
9901 #, c-format
9902 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: sys-utils/ipcs.c:265
9906 #, c-format
9907 msgid "max number of segments = %lu\n"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: sys-utils/ipcs.c:267
9911 #, c-format
9912 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: sys-utils/ipcs.c:269
9916 #, c-format
9917 msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: sys-utils/ipcs.c:271
9921 #, c-format
9922 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: sys-utils/ipcs.c:276
9926 #, c-format
9927 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: sys-utils/ipcs.c:277
9931 #, c-format
9932 msgid "segments allocated %d\n"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: sys-utils/ipcs.c:278
9936 #, c-format
9937 msgid "pages allocated %ld\n"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: sys-utils/ipcs.c:279
9941 #, c-format
9942 msgid "pages resident %ld\n"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: sys-utils/ipcs.c:280
9946 #, c-format
9947 msgid "pages swapped %ld\n"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: sys-utils/ipcs.c:281
9951 #, c-format
9952 msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: sys-utils/ipcs.c:286
9956 #, c-format
9957 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
9961 #: sys-utils/ipcs.c:307
9962 msgid "shmid"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
9966 #: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
9967 msgid "perms"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
9971 msgid "cuid"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
9975 msgid "cgid"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
9979 msgid "uid"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
9983 msgid "gid"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: sys-utils/ipcs.c:292
9987 #, c-format
9988 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
9992 #: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
9993 #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
9994 msgid "owner"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: sys-utils/ipcs.c:294
9998 msgid "attached"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: sys-utils/ipcs.c:294
10002 msgid "detached"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: sys-utils/ipcs.c:295
10006 msgid "changed"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: sys-utils/ipcs.c:299
10010 #, c-format
10011 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: sys-utils/ipcs.c:301
10015 msgid "cpid"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: sys-utils/ipcs.c:301
10019 msgid "lpid"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: sys-utils/ipcs.c:305
10023 #, c-format
10024 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
10028 msgid "key"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: sys-utils/ipcs.c:307
10032 msgid "bytes"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: sys-utils/ipcs.c:308
10036 msgid "nattch"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: sys-utils/ipcs.c:308
10040 msgid "status"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
10044 #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
10045 #: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
10046 #: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
10047 #: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
10048 msgid "Not set"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: sys-utils/ipcs.c:361
10052 msgid "dest"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: sys-utils/ipcs.c:362
10056 msgid "locked"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: sys-utils/ipcs.c:382
10060 #, c-format
10061 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: sys-utils/ipcs.c:388
10065 #, c-format
10066 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: sys-utils/ipcs.c:392
10070 #, c-format
10071 msgid "max number of arrays = %d\n"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: sys-utils/ipcs.c:393
10075 #, c-format
10076 msgid "max semaphores per array = %d\n"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: sys-utils/ipcs.c:394
10080 #, c-format
10081 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: sys-utils/ipcs.c:395
10085 #, c-format
10086 msgid "max ops per semop call = %d\n"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: sys-utils/ipcs.c:396
10090 #, c-format
10091 msgid "semaphore max value = %d\n"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: sys-utils/ipcs.c:400
10095 #, c-format
10096 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: sys-utils/ipcs.c:401
10100 #, c-format
10101 msgid "used arrays = %d\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: sys-utils/ipcs.c:402
10105 #, c-format
10106 msgid "allocated semaphores = %d\n"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: sys-utils/ipcs.c:406
10110 #, c-format
10111 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
10115 msgid "semid"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: sys-utils/ipcs.c:412
10119 #, c-format
10120 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: sys-utils/ipcs.c:414
10124 msgid "last-op"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: sys-utils/ipcs.c:414
10128 msgid "last-changed"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: sys-utils/ipcs.c:421
10132 #, c-format
10133 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: sys-utils/ipcs.c:423
10137 msgid "nsems"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: sys-utils/ipcs.c:482
10141 #, c-format
10142 msgid "kernel not configured for message queues\n"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: sys-utils/ipcs.c:490
10146 #, c-format
10147 msgid "------ Messages: Limits --------\n"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: sys-utils/ipcs.c:491
10151 #, c-format
10152 msgid "max queues system wide = %d\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: sys-utils/ipcs.c:492
10156 #, c-format
10157 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: sys-utils/ipcs.c:493
10161 #, c-format
10162 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: sys-utils/ipcs.c:497
10166 #, c-format
10167 msgid "------ Messages: Status --------\n"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: sys-utils/ipcs.c:498
10171 #, c-format
10172 msgid "allocated queues = %d\n"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: sys-utils/ipcs.c:499
10176 #, c-format
10177 msgid "used headers = %d\n"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: sys-utils/ipcs.c:500
10181 #, c-format
10182 msgid "used space = %d bytes\n"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: sys-utils/ipcs.c:504
10186 #, c-format
10187 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
10191 #: sys-utils/ipcs.c:524
10192 msgid "msqid"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: sys-utils/ipcs.c:510
10196 #, c-format
10197 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: sys-utils/ipcs.c:512
10201 msgid "send"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: sys-utils/ipcs.c:512
10205 msgid "recv"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: sys-utils/ipcs.c:512
10209 msgid "change"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: sys-utils/ipcs.c:516
10213 #, c-format
10214 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: sys-utils/ipcs.c:518
10218 msgid "lspid"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: sys-utils/ipcs.c:518
10222 msgid "lrpid"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: sys-utils/ipcs.c:522
10226 #, c-format
10227 msgid "------ Message Queues --------\n"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: sys-utils/ipcs.c:525
10231 msgid "used-bytes"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: sys-utils/ipcs.c:525
10235 msgid "messages"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: sys-utils/ipcs.c:589
10239 msgid "shmctl failed"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: sys-utils/ipcs.c:591
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "\n"
10246 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: sys-utils/ipcs.c:592
10250 #, c-format
10251 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: sys-utils/ipcs.c:594
10255 #, c-format
10256 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: sys-utils/ipcs.c:596
10260 #, c-format
10261 msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: sys-utils/ipcs.c:599
10265 #, c-format
10266 msgid "att_time=%-26.24s\n"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: sys-utils/ipcs.c:601
10270 #, c-format
10271 msgid "det_time=%-26.24s\n"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633
10275 #, c-format
10276 msgid "change_time=%-26.24s\n"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: sys-utils/ipcs.c:615
10280 msgid "msgctl failed"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: sys-utils/ipcs.c:617
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 "\n"
10287 "Message Queue msqid=%d\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: sys-utils/ipcs.c:618
10291 #, c-format
10292 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: sys-utils/ipcs.c:620
10296 #, c-format
10297 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: sys-utils/ipcs.c:629
10301 #, c-format
10302 msgid "send_time=%-26.24s\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: sys-utils/ipcs.c:631
10306 #, c-format
10307 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670
10311 msgid "semctl failed"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: sys-utils/ipcs.c:650
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "\n"
10318 "Semaphore Array semid=%d\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: sys-utils/ipcs.c:651
10322 #, c-format
10323 msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: sys-utils/ipcs.c:653
10327 #, c-format
10328 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: sys-utils/ipcs.c:655
10332 #, c-format
10333 msgid "nsems = %ld\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: sys-utils/ipcs.c:656
10337 #, c-format
10338 msgid "otime = %-26.24s\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: sys-utils/ipcs.c:658
10342 #, c-format
10343 msgid "ctime = %-26.24s\n"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: sys-utils/ipcs.c:661
10347 msgid "semnum"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: sys-utils/ipcs.c:661
10351 msgid "value"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: sys-utils/ipcs.c:661
10355 msgid "ncount"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: sys-utils/ipcs.c:661
10359 msgid "zcount"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: sys-utils/ipcs.c:661
10363 msgid "pid"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: sys-utils/ldattach.c:89
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "\n"
10370 "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: sys-utils/ldattach.c:91
10374 msgid ""
10375 "\n"
10376 "Known <ldisc> names:\n"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: sys-utils/ldattach.c:176
10380 #, c-format
10381 msgid "invalid speed: %s"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: sys-utils/ldattach.c:179
10385 #, c-format
10386 msgid "ldattach from %s\n"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
10390 msgid "invalid option"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: sys-utils/ldattach.c:196
10394 #, c-format
10395 msgid "invalid line discipline: %s"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: sys-utils/ldattach.c:204
10399 #, fuzzy, c-format
10400 msgid "%s is not a serial line"
10401 msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym"
10402
10403 #: sys-utils/ldattach.c:210
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10406 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
10407
10408 #: sys-utils/ldattach.c:213
10409 #, c-format
10410 msgid "speed %d unsupported"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: sys-utils/ldattach.c:244
10414 #, c-format
10415 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: sys-utils/ldattach.c:251
10419 msgid "cannot set line discipline"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: sys-utils/ldattach.c:257
10423 #, fuzzy
10424 msgid "cannot daemonize"
10425 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
10426
10427 #: sys-utils/lscpu.c:64
10428 #, fuzzy
10429 msgid "none"
10430 msgstr "zakoñczone\n"
10431
10432 #: sys-utils/lscpu.c:65
10433 msgid "para"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: sys-utils/lscpu.c:66
10437 msgid "full"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
10441 #, fuzzy, c-format
10442 msgid "error: %s"
10443 msgstr "b³±d zamykania %s"
10444
10445 #: sys-utils/lscpu.c:154
10446 #, fuzzy, c-format
10447 msgid "error parse: %s"
10448 msgstr "b³±d zamykania %s"
10449
10450 #: sys-utils/lscpu.c:176
10451 msgid "error: strdup failed"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: sys-utils/lscpu.c:259
10455 msgid "error: uname failed"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: sys-utils/lscpu.c:491
10459 msgid "error: malloc failed"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: sys-utils/lscpu.c:506
10463 msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: sys-utils/lscpu.c:524
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10470 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
10471 "# starting from zero.\n"
10472 "# CPU,Core,Socket,Node"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: sys-utils/lscpu.c:590
10476 msgid "Thread(s) per core:"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: sys-utils/lscpu.c:591
10480 msgid "Core(s) per socket:"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: sys-utils/lscpu.c:592
10484 msgid "CPU socket(s):"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: sys-utils/lscpu.c:596
10488 msgid "NUMA node(s):"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: sys-utils/lscpu.c:598
10492 msgid "Vendor ID:"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: sys-utils/lscpu.c:600
10496 msgid "CPU family:"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: sys-utils/lscpu.c:602
10500 msgid "Model:"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: sys-utils/lscpu.c:604
10504 msgid "Stepping:"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: sys-utils/lscpu.c:606
10508 msgid "CPU MHz:"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
10512 msgid "Virtualization:"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: sys-utils/lscpu.c:614
10516 msgid "Hypervisor vendor:"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: sys-utils/lscpu.c:615
10520 msgid "Virtualization type:"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: sys-utils/lscpu.c:623
10524 #, c-format
10525 msgid "%s cache:"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: sys-utils/lscpu.c:631
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "Usage: %s [option]\n"
10531 msgstr "u¿ycie: %s [ -n ] urz±dzenie\n"
10532
10533 #: sys-utils/lscpu.c:634
10534 msgid ""
10535 "CPU architecture information helper\n"
10536 "\n"
10537 " -h, --help usage information\n"
10538 " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
10539 " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: sys-utils/lscpu.c:683
10543 #, c-format
10544 msgid "error: change working directory to %s."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: sys-utils/rdev.c:77
10548 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: sys-utils/rdev.c:78
10552 msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: sys-utils/rdev.c:79
10556 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: sys-utils/rdev.c:80
10560 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: sys-utils/rdev.c:81
10564 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: sys-utils/rdev.c:82
10568 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: sys-utils/rdev.c:83
10572 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: sys-utils/rdev.c:84
10576 msgid " rootflags ... same as rdev -R"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: sys-utils/rdev.c:85
10580 msgid " ramsize ... same as rdev -r"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: sys-utils/rdev.c:86
10584 msgid " vidmode ... same as rdev -v"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: sys-utils/rdev.c:87
10588 msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: sys-utils/rdev.c:88
10592 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: sys-utils/rdev.c:245
10596 msgid "missing comma"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
10600 #, c-format
10601 msgid "out of memory"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: sys-utils/readprofile.c:118
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "%s: Usage: \"%s [options]\n"
10608 "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
10609 "\t\t\t\t \"%s\")\n"
10610 "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
10611 "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
10612 "\t -i print only info about the sampling step\n"
10613 "\t -v print verbose data\n"
10614 "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
10615 "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
10616 "\t -s print individual counters within functions\n"
10617 "\t -r reset all the counters (root only)\n"
10618 "\t -n disable byte order auto-detection\n"
10619 "\t -V print version and exit\n"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: sys-utils/readprofile.c:227
10623 #, c-format
10624 msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: sys-utils/readprofile.c:268
10628 #, c-format
10629 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: sys-utils/readprofile.c:284
10633 #, c-format
10634 msgid "Sampling_step: %i\n"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
10638 #, c-format
10639 msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: sys-utils/readprofile.c:318
10643 #, c-format
10644 msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: sys-utils/readprofile.c:352
10648 #, c-format
10649 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: sys-utils/readprofile.c:412
10653 msgid "total"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: sys-utils/renice.c:53
10657 #, c-format
10658 msgid ""
10659 "\n"
10660 "Usage:\n"
10661 " renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
10662 " renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
10663 " renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
10664 " renice -h | --help\n"
10665 " renice -v | --version\n"
10666 "\n"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: sys-utils/renice.c:89
10670 #, fuzzy, c-format
10671 msgid "renice from %s\n"
10672 msgstr "Urz±dzenie: %s\n"
10673
10674 #: sys-utils/renice.c:126
10675 #, c-format
10676 msgid "renice: %s: unknown user\n"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: sys-utils/renice.c:134
10680 #, c-format
10681 msgid "renice: %s: bad value\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
10685 msgid "getpriority"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: sys-utils/renice.c:157
10689 msgid "setpriority"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: sys-utils/renice.c:168
10693 #, c-format
10694 msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: sys-utils/rtcwake.c:83
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "usage: %s [options]\n"
10701 " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
10702 " -l | --local RTC uses local timezone\n"
10703 " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
10704 " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
10705 " -t | --time <time_t> time to wake\n"
10706 " -u | --utc RTC uses UTC\n"
10707 " -v | --verbose verbose messages\n"
10708 " -V | --version show version\n"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: sys-utils/rtcwake.c:142
10712 msgid "read rtc time"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: sys-utils/rtcwake.c:147
10716 msgid "read system time"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: sys-utils/rtcwake.c:165
10720 msgid "convert rtc time"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: sys-utils/rtcwake.c:224
10724 msgid "set rtc alarm"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: sys-utils/rtcwake.c:228
10728 msgid "enable rtc alarm"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: sys-utils/rtcwake.c:232
10732 msgid "set rtc wake alarm"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: sys-utils/rtcwake.c:346
10736 #, c-format
10737 msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: sys-utils/rtcwake.c:355
10741 #, c-format
10742 msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: sys-utils/rtcwake.c:369
10746 #, c-format
10747 msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: sys-utils/rtcwake.c:385
10751 #, fuzzy, c-format
10752 msgid "%s: version %s\n"
10753 msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
10754
10755 #: sys-utils/rtcwake.c:398
10756 #, c-format
10757 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: sys-utils/rtcwake.c:403
10761 #, c-format
10762 msgid "Using UTC time.\n"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: sys-utils/rtcwake.c:404
10766 #, c-format
10767 msgid "Using local time.\n"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: sys-utils/rtcwake.c:407
10771 #, c-format
10772 msgid "%s: must provide wake time\n"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: sys-utils/rtcwake.c:417
10776 msgid "malloc() failed"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: sys-utils/rtcwake.c:429
10780 #, fuzzy, c-format
10781 msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
10782 msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n"
10783
10784 #: sys-utils/rtcwake.c:449
10785 #, c-format
10786 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: sys-utils/rtcwake.c:454
10790 #, c-format
10791 msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: sys-utils/rtcwake.c:465
10795 #, c-format
10796 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: sys-utils/rtcwake.c:487
10800 #, fuzzy, c-format
10801 msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
10802 msgstr "%s: nie uda³o siê przeetykietowaæ %s na %s: %s\n"
10803
10804 #: sys-utils/rtcwake.c:496
10805 msgid "rtc read"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: sys-utils/rtcwake.c:505
10809 msgid "disable rtc alarm interrupt"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: sys-utils/setarch.c:50
10813 #, c-format
10814 msgid "Switching on %s.\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: sys-utils/setarch.c:113
10818 #, c-format
10819 msgid ""
10820 "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
10821 "\n"
10822 "Options:\n"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: sys-utils/setarch.c:117
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 " -h, --help displays this help text\n"
10829 " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
10830 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
10831 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
10832 " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
10833 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
10834 " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
10835 " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
10836 " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
10837 " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
10838 " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
10839 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
10840 " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: sys-utils/setarch.c:131
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "\n"
10847 "For more information see setarch(8).\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: sys-utils/setarch.c:143
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "%s: %s\n"
10854 "Try `%s --help' for more information.\n"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
10858 #, c-format
10859 msgid "%s: Unrecognized architecture"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
10863 msgid "Not enough arguments"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
10867 #, c-format
10868 msgid "Failed to set personality to %s"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: sys-utils/setsid.c:26
10872 #, c-format
10873 msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: sys-utils/tunelp.c:75
10877 #, c-format
10878 msgid ""
10879 "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
10880 " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
10881 " -T [on|off] ]\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: sys-utils/tunelp.c:91
10885 msgid "malloc error"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: sys-utils/tunelp.c:103
10889 #, c-format
10890 msgid "%s: bad value\n"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: sys-utils/tunelp.c:242
10894 #, c-format
10895 msgid "%s: %s not an lp device.\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: sys-utils/tunelp.c:263
10899 #, c-format
10900 msgid "%s status is %d"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: sys-utils/tunelp.c:264
10904 #, c-format
10905 msgid ", busy"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: sys-utils/tunelp.c:265
10909 #, c-format
10910 msgid ", ready"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: sys-utils/tunelp.c:266
10914 #, c-format
10915 msgid ", out of paper"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: sys-utils/tunelp.c:267
10919 #, c-format
10920 msgid ", on-line"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: sys-utils/tunelp.c:268
10924 #, c-format
10925 msgid ", error"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: sys-utils/tunelp.c:285
10929 msgid "LPGETIRQ error"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: sys-utils/tunelp.c:291
10933 #, c-format
10934 msgid "%s using IRQ %d\n"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: sys-utils/tunelp.c:293
10938 #, c-format
10939 msgid "%s using polling\n"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: sys-utils/unshare.c:57
10943 #, fuzzy, c-format
10944 msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
10945 msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] urz±dzenie...\n"
10946
10947 #: sys-utils/unshare.c:60
10948 msgid ""
10949 "Run program with some namespaces unshared from parent\n"
10950 "\n"
10951 " -h, --help usage information (this)\n"
10952 " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
10953 " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
10954 " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
10955 " -n, --net unshare network namespace\n"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: sys-utils/unshare.c:67
10959 #, c-format
10960 msgid ""
10961 "\n"
10962 "For more information see unshare(1).\n"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: sys-utils/unshare.c:114
10966 #, fuzzy
10967 msgid "unshare failed"
10968 msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê"
10969
10970 #: sys-utils/unshare.c:118
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid "exec %s failed"
10973 msgstr "%s nie powiod³o siê.\n"
10974
10975 #: text-utils/col.c:154
10976 #, c-format
10977 msgid "col: bad -l argument %s.\n"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: text-utils/col.c:544
10981 #, c-format
10982 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: text-utils/col.c:550
10986 #, c-format
10987 msgid "col: write error.\n"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: text-utils/col.c:557
10991 #, c-format
10992 msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: text-utils/col.c:558
10996 msgid "past first line"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: text-utils/col.c:558
11000 msgid "-- line already flushed"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: text-utils/colcrt.c:97
11004 #, c-format
11005 msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: text-utils/column.c:297
11009 msgid "line too long"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: text-utils/column.c:374
11013 #, c-format
11014 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: text-utils/hexsyntax.c:82
11018 #, c-format
11019 msgid "hexdump: bad length value.\n"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: text-utils/hexsyntax.c:93
11023 #, c-format
11024 msgid "hexdump: bad skip value.\n"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: text-utils/hexsyntax.c:131
11028 #, c-format
11029 msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: text-utils/more.c:258
11033 #, c-format
11034 msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: text-utils/more.c:290
11038 #, fuzzy, c-format
11039 msgid "failed to initialize line buffer\n"
11040 msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora wyj¶ciowego"
11041
11042 #: text-utils/more.c:485
11043 #, c-format
11044 msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: text-utils/more.c:517
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "\n"
11051 "*** %s: directory ***\n"
11052 "\n"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: text-utils/more.c:561
11056 #, c-format
11057 msgid ""
11058 "\n"
11059 "******** %s: Not a text file ********\n"
11060 "\n"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: text-utils/more.c:664
11064 #, c-format
11065 msgid "[Use q or Q to quit]"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: text-utils/more.c:756
11069 #, c-format
11070 msgid "--More--"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: text-utils/more.c:758
11074 #, c-format
11075 msgid "(Next file: %s)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: text-utils/more.c:763
11079 #, c-format
11080 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: text-utils/more.c:1206
11084 #, c-format
11085 msgid "...back %d pages"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: text-utils/more.c:1208
11089 msgid "...back 1 page"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: text-utils/more.c:1251
11093 msgid "...skipping one line"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: text-utils/more.c:1253
11097 #, c-format
11098 msgid "...skipping %d lines"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: text-utils/more.c:1290
11102 msgid ""
11103 "\n"
11104 "***Back***\n"
11105 "\n"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: text-utils/more.c:1328
11109 msgid ""
11110 "\n"
11111 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
11112 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: text-utils/more.c:1335
11116 msgid ""
11117 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
11118 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11119 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
11120 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
11121 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
11122 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
11123 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
11124 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
11125 "' Go to place where previous search started\n"
11126 "= Display current line number\n"
11127 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
11128 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
11129 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
11130 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
11131 "ctrl-L Redraw screen\n"
11132 ":n Go to kth next file [1]\n"
11133 ":p Go to kth previous file [1]\n"
11134 ":f Display current file name and line number\n"
11135 ". Repeat previous command\n"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
11139 #, c-format
11140 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: text-utils/more.c:1443
11144 #, c-format
11145 msgid "\"%s\" line %d"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: text-utils/more.c:1445
11149 #, c-format
11150 msgid "[Not a file] line %d"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: text-utils/more.c:1529
11154 msgid " Overflow\n"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: text-utils/more.c:1576
11158 msgid "...skipping\n"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: text-utils/more.c:1605
11162 msgid "Regular expression botch"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: text-utils/more.c:1613
11166 msgid ""
11167 "\n"
11168 "Pattern not found\n"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
11172 msgid "Pattern not found"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: text-utils/more.c:1677
11176 msgid "can't fork\n"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: text-utils/more.c:1716
11180 msgid ""
11181 "\n"
11182 "...Skipping "
11183 msgstr ""
11184
11185 #: text-utils/more.c:1720
11186 msgid "...Skipping to file "
11187 msgstr ""
11188
11189 #: text-utils/more.c:1722
11190 msgid "...Skipping back to file "
11191 msgstr ""
11192
11193 #: text-utils/more.c:2000
11194 msgid "Line too long"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: text-utils/more.c:2043
11198 msgid "No previous command to substitute for"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: text-utils/odsyntax.c:130
11202 #, c-format
11203 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: text-utils/odsyntax.c:133
11207 #, c-format
11208 msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: text-utils/odsyntax.c:134
11212 msgid "; see strings(1)."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: text-utils/parse.c:63
11216 #, c-format
11217 msgid "hexdump: can't read %s.\n"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: text-utils/parse.c:68
11221 #, c-format
11222 msgid "hexdump: line too long.\n"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: text-utils/parse.c:401
11226 #, c-format
11227 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: text-utils/parse.c:483
11231 #, c-format
11232 msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: text-utils/parse.c:490
11236 #, c-format
11237 msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: text-utils/parse.c:496
11241 #, c-format
11242 msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: text-utils/parse.c:502
11246 #, c-format
11247 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: text-utils/pg.c:145
11251 msgid ""
11252 "All rights reserved.\n"
11253 "-------------------------------------------------------\n"
11254 " h this screen\n"
11255 " q or Q quit program\n"
11256 " <newline> next page\n"
11257 " f skip a page forward\n"
11258 " d or ^D next halfpage\n"
11259 " l next line\n"
11260 " $ last page\n"
11261 " /regex/ search forward for regex\n"
11262 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
11263 " . or ^L redraw screen\n"
11264 " w or z set page size and go to next page\n"
11265 " s filename save current file to filename\n"
11266 " !command shell escape\n"
11267 " p go to previous file\n"
11268 " n go to next file\n"
11269 "\n"
11270 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
11271 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
11272 "\n"
11273 "See pg(1) for more information.\n"
11274 "-------------------------------------------------------\n"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: text-utils/pg.c:223
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Out of memory\n"
11280 msgstr "%s: Zabrak³o pamiêci!\n"
11281
11282 #: text-utils/pg.c:236
11283 #, c-format
11284 msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: text-utils/pg.c:245
11288 #, c-format
11289 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: text-utils/pg.c:253
11293 #, c-format
11294 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: text-utils/pg.c:370
11298 msgid "...skipping forward\n"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: text-utils/pg.c:372
11302 msgid "...skipping backward\n"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: text-utils/pg.c:394
11306 msgid "No next file"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: text-utils/pg.c:398
11310 msgid "No previous file"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: text-utils/pg.c:928
11314 #, c-format
11315 msgid "%s: Read error from %s file\n"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: text-utils/pg.c:934
11319 #, c-format
11320 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: text-utils/pg.c:937
11324 #, c-format
11325 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: text-utils/pg.c:1032
11329 #, c-format
11330 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
11334 msgid "RE error: "
11335 msgstr ""
11336
11337 #: text-utils/pg.c:1198
11338 msgid "(EOF)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
11342 msgid "No remembered search string"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: text-utils/pg.c:1307
11346 msgid "Cannot open "
11347 msgstr ""
11348
11349 #: text-utils/pg.c:1355
11350 msgid "saved"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: text-utils/pg.c:1462
11354 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: text-utils/pg.c:1494
11358 msgid "fork() failed, try again later\n"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: text-utils/pg.c:1702
11362 msgid "(Next file: "
11363 msgstr ""
11364
11365 #: text-utils/rev.c:113
11366 #, fuzzy
11367 msgid "unable to allocate bufferspace"
11368 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów"
11369
11370 #: text-utils/rev.c:143
11371 #, c-format
11372 msgid "usage: rev [file ...]\n"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid "cannot open \"%s\" for read"
11378 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
11379
11380 #: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
11381 #, fuzzy, c-format
11382 msgid "cannot stat \"%s\""
11383 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
11384
11385 #: text-utils/tailf.c:109
11386 #, c-format
11387 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: text-utils/tailf.c:147
11391 #, c-format
11392 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: text-utils/tailf.c:151
11396 #, c-format
11397 msgid "%s: cannot add inotify watch."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: text-utils/tailf.c:160
11401 #, fuzzy, c-format
11402 msgid "%s: cannot read inotify events"
11403 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
11404
11405 #: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
11406 msgid "invalid number of lines"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: text-utils/tailf.c:210
11410 msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: text-utils/ul.c:141
11414 #, c-format
11415 msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: text-utils/ul.c:152
11419 #, c-format
11420 msgid "trouble reading terminfo"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: text-utils/ul.c:242
11424 #, c-format
11425 msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: text-utils/ul.c:425
11429 #, c-format
11430 msgid "Unable to allocate buffer.\n"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: text-utils/ul.c:586
11434 #, c-format
11435 msgid "Input line too long.\n"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: text-utils/ul.c:599
11439 #, c-format
11440 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11441 msgstr ""
11442
11443 #~ msgid "# partition table of %s\n"
11444 #~ msgstr "# tablica partycji %s\n"
11445
11446 #~ msgid ""
11447 #~ "unit: sectors\n"
11448 #~ "\n"
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "jednostka: sektory\n"
11451 #~ "\n"
11452
11453 #~ msgid " start=%9lu"
11454 #~ msgstr " pocz±tek=%9lu"
11455
11456 #~ msgid ", size=%9lu"
11457 #~ msgstr ", rozmiar=%9lu"
11458
11459 #~ msgid ", bootable"
11460 #~ msgstr ", rozruchowa"
11461
11462 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
11463 #~ msgstr "`%s': b³êdny katalog: '.' nie jest na pocz±tku\n"
11464
11465 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
11466 #~ msgstr "`%s': b³êdny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"