]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/pl.po
Clean up e2fsck problem description messages for typo's and to make them
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2005.
5 #
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
20 #.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #.
28 #. %b <blk> block number
29 #. %B <blkcount> integer
30 #. %c <blk2> block number
31 #. %Di <dirent> -> ino inode number
32 #. %Dn <dirent> -> name string
33 #. %Dr <dirent> -> rec_len
34 #. %Dl <dirent> -> name_len
35 #. %Dt <dirent> -> filetype
36 #. %d <dir> inode number
37 #. %g <group> integer
38 #. %i <ino> inode number
39 #. %Is <inode> -> i_size
40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
41 #. %Ib <inode> -> i_blocks
42 #. %Il <inode> -> i_links_count
43 #. %Im <inode> -> i_mode
44 #. %IM <inode> -> i_mtime
45 #. %IF <inode> -> i_faddr
46 #. %If <inode> -> i_file_acl
47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
48 #. %Iu <inode> -> i_uid
49 #. %Ig <inode> -> i_gid
50 #. %j <ino2> inode number
51 #. %m <com_err error message>
52 #. %N <num>
53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #. the containing directory. (If dirent is NULL
56 #. then return the pathname of directory <ino2>)
57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #. the containing directory.
60 #. %s <str> miscellaneous string
61 #. %S backup superblock
62 #. %X <num> hexadecimal format
63 #.
64 msgid ""
65 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.38-b1\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2005-06-16 20:50-0400\n"
69 "PO-Revision-Date: 2005-05-10 18:55+0200\n"
70 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
71 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
76 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
77
78 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
79 #, c-format
80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81 msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
82
83 #: e2fsck/badblocks.c:45
84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85 msgstr "podczas sprawdzania poprawno¶ci i-wêz³a wadliwych bloków"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:57
88 msgid "while reading the bad blocks inode"
89 msgstr "podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
92 #: e2fsck/unix.c:914 e2fsck/unix.c:946 misc/badblocks.c:1005
93 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
94 #: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:565 misc/e2image.c:658
95 #: misc/e2image.c:674 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:208
96 #, c-format
97 msgid "while trying to open %s"
98 msgstr "podczas próby otworzenia %s"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 #, c-format
102 msgid "while trying popen '%s'"
103 msgstr "podczas próby popen '%s'"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107 msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:103
110 msgid "while updating bad block inode"
111 msgstr "podczas uaktualniania i-wêz³a wadliwego bloku"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:129
114 #, c-format
115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
116 msgstr ""
117 "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wê¼le wadliwego bloku. "
118 "Wyczyszczono.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:53
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
123 msgstr "B³±d przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:56
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s). "
128 msgstr "B³±d przy odczycie bloku %lu (%s). "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Zignorowaæ b³±d"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:60
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Wymusiæ ponowny zapis"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:100
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
141 msgstr "B³±d przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. "
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:103
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s). "
146 msgstr "B³±d przy zapisie bloku %lu (%s). "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "puste bloki katalogu"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "pusta mapa katalogu"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, c-format
158 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
159 msgstr "Pusty blok katalogu %d (#%d) w i-wê¼le %d\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_bloków rozmiar_bloku\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Niedopuszczalna liczba bloków!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora bloku (rozmiar=%d)\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Sk³adnia: %s dysk\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obs³ugiwany! Nie mo¿na opró¿niæ buforów.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Sk³adnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wêz³ów] urz±dzenie\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:733 resize/main.c:185
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "podczas otwierania %s w celu opró¿nienia"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:739 resize/main.c:192
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "podczas próby opró¿nienia %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:475
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "podczas otwierania obrazu i-wêz³ów"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:493
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "podczas pobierania nastêpnego i-wêz³a"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, c-format
211 msgid "%d inodes scanned.\n"
212 msgstr "Przeszukano %d i-wêz³ów.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:463
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "odczyt superbloku kroniki\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:520
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:529
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: kronika za krótka\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:802
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:804
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr ""
237 "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:825
240 #, c-format
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s"
243
244 #: e2fsck/message.c:108
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "arozszerzony atrybut"
247
248 #: e2fsck/message.c:109
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "Ab³±d podczas przydzielania"
251
252 #: e2fsck/message.c:110
253 msgid "bblock"
254 msgstr "bblok"
255
256 #: e2fsck/message.c:111
257 msgid "Bbitmap"
258 msgstr "Bbitmapa"
259
260 #: e2fsck/message.c:112
261 msgid "ccompress"
262 msgstr "ckompresja"
263
264 #: e2fsck/message.c:113
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plików"
267
268 #: e2fsck/message.c:114
269 msgid "iinode"
270 msgstr "ii-wêze³"
271
272 #: e2fsck/message.c:115
273 msgid "Iillegal"
274 msgstr "Iniedopuszczalny"
275
276 #: e2fsck/message.c:116
277 msgid "jjournal"
278 msgstr "jkronika"
279
280 #: e2fsck/message.c:117
281 msgid "Ddeleted"
282 msgstr "Dusuniêty"
283
284 #: e2fsck/message.c:118
285 msgid "ddirectory"
286 msgstr "dkatalog"
287
288 #: e2fsck/message.c:119
289 msgid "eentry"
290 msgstr "ewpis"
291
292 #: e2fsck/message.c:120
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)"
295
296 #: e2fsck/message.c:121
297 msgid "ffilesystem"
298 msgstr "fsystem plików"
299
300 #: e2fsck/message.c:122
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Fdla i-wêz³a %i (%Q) wynosi"
303
304 #: e2fsck/message.c:123
305 msgid "ggroup"
306 msgstr "ggrupa"
307
308 #: e2fsck/message.c:124
309 msgid "hHTREE @d @i"
310 msgstr "h@i @du HTREE"
311
312 #: e2fsck/message.c:125
313 msgid "llost+found"
314 msgstr "llost+found"
315
316 #: e2fsck/message.c:126
317 msgid "Lis a link"
318 msgstr "Ljest dowi±zaniem"
319
320 #: e2fsck/message.c:127
321 #, fuzzy
322 msgid "mmultiply-claimed"
323 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wêz³ów"
324
325 #: e2fsck/message.c:128
326 msgid "ninvalid"
327 msgstr ""
328
329 #: e2fsck/message.c:129
330 msgid "oorphaned"
331 msgstr "oosierocony"
332
333 #: e2fsck/message.c:130
334 msgid "pproblem in"
335 msgstr "pproblem w"
336
337 #: e2fsck/message.c:131
338 msgid "rroot @i"
339 msgstr "rg³ówny @i"
340
341 #: e2fsck/message.c:132
342 msgid "sshould be"
343 msgstr "spowinno byæ"
344
345 #: e2fsck/message.c:133
346 msgid "Ssuper@b"
347 msgstr "Ssuper@b"
348
349 #: e2fsck/message.c:134
350 msgid "uunattached"
351 msgstr "uniedo³±czony"
352
353 #: e2fsck/message.c:135
354 msgid "vdevice"
355 msgstr "vurz±dzenie"
356
357 #: e2fsck/message.c:136
358 msgid "zzero-length"
359 msgstr "zzerowej d³ugo¶ci"
360
361 #: e2fsck/message.c:147
362 msgid "<The NULL inode>"
363 msgstr "<pusty i-wêze³>"
364
365 #: e2fsck/message.c:148
366 msgid "<The bad blocks inode>"
367 msgstr "<i-wêze³ wadliwych bloków>"
368
369 #: e2fsck/message.c:150
370 msgid "<The ACL index inode>"
371 msgstr "<i-wêze³ indeksu ACL>"
372
373 #: e2fsck/message.c:151
374 msgid "<The ACL data inode>"
375 msgstr "<i-wêze³ danych ACL"
376
377 #: e2fsck/message.c:152
378 msgid "<The boot loader inode>"
379 msgstr "<i-wêze³ boot-loadera>"
380
381 #: e2fsck/message.c:153
382 msgid "<The undelete directory inode>"
383 msgstr "<i-wêze³ katalogu undelete>"
384
385 #: e2fsck/message.c:154
386 msgid "<The group descriptor inode>"
387 msgstr "<i-wêze³ deskryptora grupy>"
388
389 #: e2fsck/message.c:155
390 msgid "<The journal inode>"
391 msgstr "<i-wêze³ kroniki>"
392
393 #: e2fsck/message.c:156
394 msgid "<Reserved inode 9>"
395 msgstr "<zarezerwowany i-wêze³ 9>"
396
397 #: e2fsck/message.c:157
398 msgid "<Reserved inode 10>"
399 msgstr "<zarezerwowany i-wêze³ 10>"
400
401 #: e2fsck/pass1b.c:209
402 msgid "multiply claimed inode map"
403 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wêz³ów"
404
405 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
406 #, c-format
407 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
408 msgstr "b³±d wewnêtrzny; nie mo¿na znale¼æ dup_blk dla %d\n"
409
410 #: e2fsck/pass1b.c:738
411 msgid "returned from clone_file_block"
412 msgstr "powrót z clone_file_block"
413
414 #: e2fsck/pass1.c:430
415 msgid "in-use inode map"
416 msgstr "mapa u¿ywanych i-wêz³ów"
417
418 #: e2fsck/pass1.c:439
419 msgid "directory inode map"
420 msgstr "mapa i-wêz³ów katalogów"
421
422 #: e2fsck/pass1.c:447
423 msgid "regular file inode map"
424 msgstr "mapa i-wêz³ów zwyk³ych plików"
425
426 #: e2fsck/pass1.c:454
427 msgid "in-use block map"
428 msgstr "mapa u¿ywanych bloków"
429
430 #: e2fsck/pass1.c:505
431 msgid "doing inode scan"
432 msgstr "przeszukiwania i-wêz³ów"
433
434 #: e2fsck/pass1.c:917
435 msgid "Pass 1"
436 msgstr "Przebieg 1"
437
438 #: e2fsck/pass1.c:976
439 #, c-format
440 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
441 msgstr "odczytu nie bezpo¶rednich bloków i-wêz³a %u"
442
443 #: e2fsck/pass1.c:1018
444 msgid "bad inode map"
445 msgstr "b³êdna mapa i-wêz³ów"
446
447 #: e2fsck/pass1.c:1040
448 msgid "inode in bad block map"
449 msgstr "i-wêze³ w mapie wadliwych bloków"
450
451 #: e2fsck/pass1.c:1060
452 msgid "imagic inode map"
453 msgstr "mapa i-wêz³ów imagic"
454
455 #: e2fsck/pass1.c:1087
456 msgid "multiply claimed block map"
457 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków"
458
459 #: e2fsck/pass1.c:1186
460 msgid "ext attr block map"
461 msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów"
462
463 #: e2fsck/pass1.c:1959
464 msgid "block bitmap"
465 msgstr "bitmapa bloków"
466
467 #: e2fsck/pass1.c:1963
468 msgid "inode bitmap"
469 msgstr "bitmapa i-wêz³ów"
470
471 #: e2fsck/pass1.c:1967
472 msgid "inode table"
473 msgstr "tablica i-wêz³ów"
474
475 #: e2fsck/pass2.c:287
476 msgid "Pass 2"
477 msgstr "Przebieg 2"
478
479 #: e2fsck/pass3.c:79
480 msgid "inode done bitmap"
481 msgstr "bitmapa wykonanych i-wêz³ów"
482
483 #: e2fsck/pass3.c:90
484 msgid "Peak memory"
485 msgstr "Najwiêksze u¿ycie pamiêci"
486
487 #: e2fsck/pass3.c:143
488 msgid "Pass 3"
489 msgstr "Przebieg 3"
490
491 #: e2fsck/pass3.c:334
492 msgid "inode loop detection bitmap"
493 msgstr "bitmapa wykrywania pêtli i-wêz³ów"
494
495 #: e2fsck/pass4.c:174
496 msgid "Pass 4"
497 msgstr "Przebieg 4"
498
499 #: e2fsck/pass5.c:70
500 msgid "Pass 5"
501 msgstr "Przebieg 5"
502
503 #: e2fsck/problem.c:50
504 msgid "(no prompt)"
505 msgstr "(bez pytania)"
506
507 #: e2fsck/problem.c:51
508 msgid "Fix"
509 msgstr "Poprawiæ"
510
511 #: e2fsck/problem.c:52
512 msgid "Clear"
513 msgstr "Wyczy¶ciæ"
514
515 #: e2fsck/problem.c:53
516 msgid "Relocate"
517 msgstr "Przenie¶æ"
518
519 #: e2fsck/problem.c:54
520 msgid "Allocate"
521 msgstr "Przydzieliæ"
522
523 #: e2fsck/problem.c:55
524 msgid "Expand"
525 msgstr "Rozszerzyæ"
526
527 #: e2fsck/problem.c:56
528 msgid "Connect to /lost+found"
529 msgstr "Do³±czyæ do /lost+found"
530
531 #: e2fsck/problem.c:57
532 msgid "Create"
533 msgstr "Wyczy¶ciæ"
534
535 #: e2fsck/problem.c:58
536 msgid "Salvage"
537 msgstr "Uratowaæ"
538
539 #: e2fsck/problem.c:59
540 msgid "Truncate"
541 msgstr "Uci±æ"
542
543 #: e2fsck/problem.c:60
544 msgid "Clear inode"
545 msgstr "Wyczy¶ciæ i-wêze³"
546
547 #: e2fsck/problem.c:61
548 msgid "Abort"
549 msgstr "Przerwaæ"
550
551 #: e2fsck/problem.c:62
552 msgid "Split"
553 msgstr "Podzieliæ"
554
555 #: e2fsck/problem.c:63
556 msgid "Continue"
557 msgstr "Kontynuowaæ"
558
559 #: e2fsck/problem.c:64
560 #, fuzzy
561 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
562 msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków"
563
564 #: e2fsck/problem.c:65
565 msgid "Delete file"
566 msgstr "Usun±æ plik"
567
568 #: e2fsck/problem.c:66
569 msgid "Suppress messages"
570 msgstr "Pomin±æ komunikaty"
571
572 #: e2fsck/problem.c:67
573 msgid "Unlink"
574 msgstr "Od³±czyæ"
575
576 #: e2fsck/problem.c:68
577 msgid "Clear HTree index"
578 msgstr "Wyczy¶ciæ indeks HTree"
579
580 #: e2fsck/problem.c:69
581 msgid "Recreate"
582 msgstr "Odtworzyæ"
583
584 #: e2fsck/problem.c:78
585 msgid "(NONE)"
586 msgstr "(NIC)"
587
588 #: e2fsck/problem.c:79
589 msgid "FIXED"
590 msgstr "POPRAWIONO"
591
592 #: e2fsck/problem.c:80
593 msgid "CLEARED"
594 msgstr "WYCZYSZCZONO"
595
596 #: e2fsck/problem.c:81
597 msgid "RELOCATED"
598 msgstr "PRZENIESIONO"
599
600 #: e2fsck/problem.c:82
601 msgid "ALLOCATED"
602 msgstr "PRZYDZIELONO"
603
604 #: e2fsck/problem.c:83
605 msgid "EXPANDED"
606 msgstr "ROZSZERZONO"
607
608 #: e2fsck/problem.c:84
609 msgid "RECONNECTED"
610 msgstr "POD£¡CZONO"
611
612 #: e2fsck/problem.c:85
613 msgid "CREATED"
614 msgstr "UTWORZONO"
615
616 #: e2fsck/problem.c:86
617 msgid "SALVAGED"
618 msgstr "URATOWANO"
619
620 #: e2fsck/problem.c:87
621 msgid "TRUNCATED"
622 msgstr "SKRÓCONO"
623
624 #: e2fsck/problem.c:88
625 msgid "INODE CLEARED"
626 msgstr "I-WÊZE£ WYCZYSZCZONY"
627
628 #: e2fsck/problem.c:89
629 msgid "ABORTED"
630 msgstr "PRZERWANO"
631
632 #: e2fsck/problem.c:90
633 msgid "SPLIT"
634 msgstr "PODZIELONO"
635
636 #: e2fsck/problem.c:91
637 msgid "CONTINUING"
638 msgstr "KONTYNUACJA"
639
640 #: e2fsck/problem.c:92
641 #, fuzzy
642 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
643 msgstr "SKLONOWANO PODWÓJNE/WADLIWE BLOKI"
644
645 #: e2fsck/problem.c:93
646 msgid "FILE DELETED"
647 msgstr "PLIK USUNIÊTY"
648
649 #: e2fsck/problem.c:94
650 msgid "SUPPRESSED"
651 msgstr "POMINIÊTO"
652
653 #: e2fsck/problem.c:95
654 msgid "UNLINKED"
655 msgstr "OD£¡CZONO"
656
657 #: e2fsck/problem.c:96
658 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
659 msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY"
660
661 #: e2fsck/problem.c:97
662 msgid "WILL RECREATE"
663 msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY"
664
665 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
666 #: e2fsck/problem.c:106
667 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
668 msgstr "@B @bów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
669
670 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
671 #: e2fsck/problem.c:110
672 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
673 msgstr "@B i-wêz³ów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
674
675 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
676 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
677 #: e2fsck/problem.c:115
678 msgid ""
679 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
680 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
681 msgstr ""
682 "tablica i-wêz³ów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
683 "UWAGA: MO¯LIWA POWA¯NA UTRATA DANYCH.\n"
684
685 #. @-expanded: \n
686 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
687 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
688 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
689 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
690 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
691 #. @-expanded: \n
692 #: e2fsck/problem.c:121
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "\n"
696 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
697 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
698 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
699 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
700 " e2fsck -b %S <@v>\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 "@S nie móg³ byæ odczytany lub nie opisuje prawid³owego systemu\n"
705 "plików ext2. Je¿eli @v jest prawid³owe i naprawdê zawiera\n"
706 "@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n"
707 "to @S jest uszkodzony - mo¿na próbowaæ uruchomiæ e2fsck z innym\n"
708 "@Siem:\n"
709 " e2fsck -b %S <@v>\n"
710 "\n"
711
712 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
713 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
714 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
715 #: e2fsck/problem.c:130
716 msgid ""
717 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
718 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
719 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
720 msgstr ""
721 "Rozmiar systemu plików (wed³ug @Su) wynosi %b @bów\n"
722 "Fizyczny rozmiar urz±dzenia wynosi %c @bów\n"
723 "Mo¿liwe, ¿e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n"
724
725 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
726 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
727 #. @-expanded: from the block size.\n
728 #: e2fsck/problem.c:137
729 msgid ""
730 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
731 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
732 "from the @b size.\n"
733 msgstr ""
734 "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n"
735 "Ta wersja e2fsck nie obs³uguje rozmiarów fragmentu ró¿nych od rozmiaru\n"
736 "@bu.\n"
737
738 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
739 #: e2fsck/problem.c:144
740 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
741 msgstr "W @Su blocks_per_group (bloków w grupie) = %b, powinno byæ %c\n"
742
743 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
744 #: e2fsck/problem.c:149
745 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
746 msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien byæ %c\n"
747
748 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
749 #. @-expanded: \n
750 #: e2fsck/problem.c:154
751 msgid ""
752 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755 "@f nie mia³ UUID-a; wygenerowano.\n"
756 "\n"
757
758 #: e2fsck/problem.c:159
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid ""
761 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
762 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
763 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
764 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
765 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
766 "\n"
767 msgstr ""
768 "Uwaga: je¶li s± jakie¶ bloki bitmap i-wêz³ów lub bloków wymagaj±ce\n"
769 "relokacji, lub jedna czê¶æ tablicy i-wêz³ów wymagaj±ca przeniesienia,\n"
770 "mo¿na uruchomiæ najpierw e2fsck z opcj± '-b %S'. Problem mo¿e tkwiæ\n"
771 "tylko w deskryptorze g³ównej grupy bloków, a zapasowy deskryptor\n"
772 "grupy bloków mo¿e byæ poprawny.\n"
773 "\n"
774
775 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
776 #: e2fsck/problem.c:168
777 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
778 msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n"
779
780 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
781 #: e2fsck/problem.c:173
782 #, c-format
783 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
784 msgstr "B³±d podczas okre¶lania rozmiaru fizycznego urz±dzenia: %m\n"
785
786 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
787 #: e2fsck/problem.c:178
788 #, fuzzy
789 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
790 msgstr "licznik i-wêz³ów w @Su wynosi %i, powinien byæ %j.\n"
791
792 #: e2fsck/problem.c:182
793 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
794 msgstr "Hurd nie obs³uguje w³asno¶ci filetype.\n"
795
796 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
797 #: e2fsck/problem.c:187
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
800 msgstr "@S ma b³êdn± kronikê ext3 (@i %i).\n"
801
802 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
803 #: e2fsck/problem.c:192
804 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
805 msgstr ""
806 "Zewnêtrzna @j ma wielu u¿ytkowników systemu plików (nie obs³ugiwane).\n"
807
808 #. @-expanded: Can't find external journal\n
809 #: e2fsck/problem.c:197
810 msgid "Can't find external @j\n"
811 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ zewnêtrznej kroniki\n"
812
813 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
814 #: e2fsck/problem.c:202
815 msgid "External @j has bad @S\n"
816 msgstr "Zewnêtrzna @j ma b³êdny @S\n"
817
818 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
819 #: e2fsck/problem.c:207
820 msgid "External @j does not support this @f\n"
821 msgstr "Zewnêtrzna @j nie obs³uguje tego systemu plików\n"
822
823 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
824 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
825 #. @-expanded: format.\n
826 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
827 #: e2fsck/problem.c:212
828 msgid ""
829 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
830 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
831 "format.\n"
832 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
833 msgstr ""
834 "@S kroniki ext3 ma nieznany typ %N (nie obs³ugiwany).\n"
835 "Mo¿liwe, ¿e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obs³uguje tego formatu\n"
836 "kroniki.\n"
837 "Mo¿liwe te¿, ¿e @S kroniki jest uszkodzony.\n"
838
839 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
840 #: e2fsck/problem.c:220
841 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
842 msgstr "@S kroniki ext3 jest uszkodzony.\n"
843
844 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
845 #: e2fsck/problem.c:225
846 #, c-format
847 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
848 msgstr "@S nie ma flagi has_journal, ale ma kronikê ext3 %s.\n"
849
850 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
851 #: e2fsck/problem.c:230
852 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
853 msgstr "@S ma ustawion± flagê needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n"
854
855 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
856 #: e2fsck/problem.c:235
857 #, fuzzy
858 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
859 msgstr "flaga odtworzenia ext3 wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n"
860
861 #. @-expanded: Clear journal
862 #: e2fsck/problem.c:240
863 msgid "Clear @j"
864 msgstr "Wyczy¶ciæ kronikê"
865
866 #. @-expanded: Run journal anyway
867 #: e2fsck/problem.c:245
868 msgid "Run @j anyway"
869 msgstr "Wykonaæ zapisy z kroniki"
870
871 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
872 #: e2fsck/problem.c:250
873 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
874 msgstr ""
875 "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n"
876 "wiêc wykonujê zapisy z kroniki mimo to.\n"
877
878 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
879 #: e2fsck/problem.c:255
880 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
881 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n"
882
883 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
884 #: e2fsck/problem.c:260
885 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
886 msgstr "znaleziono @I @b #%B (%b) w @om i-wê¼le %i.\n"
887
888 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
889 #: e2fsck/problem.c:265
890 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
891 msgstr "Ju¿ wyczyszczono @b #%B (%b) znaleziony w @om i-wê¼le %i.\n"
892
893 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
894 #: e2fsck/problem.c:270
895 #, c-format
896 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
897 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n"
898
899 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
900 #: e2fsck/problem.c:275
901 #, c-format
902 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
903 msgstr "@I @i %i w li¶cie @och i-wêz³ów.\n"
904
905 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
906 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:594
907 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
908 msgstr ""
909
910 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
911 #: e2fsck/problem.c:285
912 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
913 msgstr "@S kroniki ext3 ma ustawion± nieznan± flagê tylko do odczytu.\n"
914
915 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
916 #: e2fsck/problem.c:290
917 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
918 msgstr "@S kroniki ext3 ma ustawion± flagê nieznanej cechy.\n"
919
920 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
921 #: e2fsck/problem.c:295
922 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
923 msgstr "Wersja kroniki nie obs³ugiwana przez ten e2fsck.\n"
924
925 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
926 #. @-expanded: \n
927 #: e2fsck/problem.c:300
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid ""
930 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wêz³a.\n"
934 "\n"
935
936 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
937 #. @-expanded: \n
938 #: e2fsck/problem.c:305
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Error moving @j: %m\n"
942 "\n"
943 msgstr ""
944 "B³±d podczas przenoszenia kroniki: %m\n"
945 "\n"
946
947 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
948 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
949 #. @-expanded: \n
950 #: e2fsck/problem.c:310
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
954 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
955 "\n"
956 msgstr ""
957 "Znaleziono b³êdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n"
958 "Czyszczenie pól spoza @Su kroniki V1...\n"
959 "\n"
960
961 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
962 #. @-expanded: \n
963 #: e2fsck/problem.c:316
964 msgid ""
965 "Backing up @j @i @b information.\n"
966 "\n"
967 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wêz³a kroniki.\n"
968
969 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
970 #. @-expanded: is %N; should be zero.
971 #: e2fsck/problem.c:321
972 msgid ""
973 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
974 "is %N; @s zero. "
975 msgstr ""
976 "@f nie ma w³±czonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n"
977 "wynosi %N; @s zero. "
978
979 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
980 #: e2fsck/problem.c:327
981 #, fuzzy
982 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
983 msgstr ""
984 "Resize_inode nie w³±czone, ale i-wêze³ zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
985
986 #. @-expanded: Resize inode not valid.
987 #: e2fsck/problem.c:332
988 msgid "Resize @i not valid. "
989 msgstr "i-wêze³ zmiany rozmiaru (resize) nieprawid³owy. "
990
991 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
992 #: e2fsck/problem.c:339
993 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
994 msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wêz³ów, @bów i rozmiarów\n"
995
996 #. @-expanded: root inode is not a directory.
997 #: e2fsck/problem.c:343
998 msgid "@r is not a @d. "
999 msgstr "@r nie jest @diem. "
1000
1001 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1002 #: e2fsck/problem.c:348
1003 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1004 msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). "
1005
1006 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1007 #: e2fsck/problem.c:353
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1010 msgstr "Zarezerwowany @i %i %Q ma b³êdne uprawnienia. "
1011
1012 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1013 #: e2fsck/problem.c:358
1014 #, c-format
1015 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1016 msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. "
1017
1018 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1019 #: e2fsck/problem.c:363
1020 #, c-format
1021 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1022 msgstr "@i %i jest u¿ywany, ale ma ustawiony dtime. "
1023
1024 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1025 #: e2fsck/problem.c:368
1026 #, c-format
1027 msgid "@i %i is a @z @d. "
1028 msgstr "@i %i jest @diem @z. "
1029
1030 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:373
1032 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1033 msgstr "@B @bów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1034
1035 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:378
1037 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1038 msgstr "@B i-wêz³ów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1039
1040 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:383
1042 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1043 msgstr "tablica i-wêz³ów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1044
1045 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1046 #: e2fsck/problem.c:388
1047 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1048 msgstr "@B @bów grupy %g (%b) jest b³êdna. "
1049
1050 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1051 #: e2fsck/problem.c:393
1052 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1053 msgstr "@B i-wêz³ów grupy %g (%b) jest b³êdna. "
1054
1055 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1056 #: e2fsck/problem.c:398
1057 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1058 msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. "
1059
1060 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1061 #: e2fsck/problem.c:403
1062 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1063 msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. "
1064
1065 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1066 #: e2fsck/problem.c:408
1067 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1068 msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wê¼le %i. "
1069
1070 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1071 #: e2fsck/problem.c:413
1072 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1073 msgstr "@b #%B (%b) nak³ada siê na metadane systemu plików w i-wê¼le %i. "
1074
1075 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1076 #: e2fsck/problem.c:418
1077 #, c-format
1078 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1079 msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. "
1080
1081 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1082 #: e2fsck/problem.c:423
1083 #, c-format
1084 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1085 msgstr "Za du¿o niedopuszczalnych @bów w i-wê¼le %i.\n"
1086
1087 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1088 #: e2fsck/problem.c:428
1089 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1090 msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wê¼le wadliwych @bów. "
1091
1092 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1093 #: e2fsck/problem.c:433
1094 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1095 msgstr "I-wêze³ wadliwych @bów ma niedopuszczalne @bi. "
1096
1097 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1098 #: e2fsck/problem.c:438
1099 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1100 msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest u¿ywany!\n"
1101
1102 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1103 #: e2fsck/problem.c:443
1104 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1105 msgstr ""
1106 "Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako niebiezpo¶redni @b i-wê¼³a z wadliwym @biem. "
1107
1108 #. @-expanded: \n
1109 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1110 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1111 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1112 #: e2fsck/problem.c:448
1113 msgid ""
1114 "\n"
1115 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1116 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1117 "in the @f.\n"
1118 msgstr ""
1119 "\n"
1120 "I-wêze³ z wadliwym @biem zosta³ prawdopodobnie uszkodzony.\n"
1121 "Prawdopodobnie nale¿a³oby teraz zatrzymaæ i uruchomiæ e2fsck -c\n"
1122 "aby przeszukaæ @f pod k±tem wadliwych bloków.\n"
1123
1124 #. @-expanded: \n
1125 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1126 #: e2fsck/problem.c:455
1127 msgid ""
1128 "\n"
1129 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1130 msgstr ""
1131 "\n"
1132 "Je¿eli @b jest naprawdê wadliwy, @f nie mo¿e byæ naprawiony.\n"
1133
1134 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1135 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1136 #. @-expanded: \n
1137 #: e2fsck/problem.c:460
1138 #, fuzzy
1139 msgid ""
1140 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1141 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Mo¿na wyczy¶ciæ ten @b z listy wadliwych @bów i mieæ nadziejê,\n"
1145 "¿e @b jest naprawdê dobry, ale nie ma takiej gwarancji.\n"
1146 "\n"
1147
1148 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1149 #: e2fsck/problem.c:466
1150 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1151 msgstr "G³ówny @S (%b) jest na li¶cie wadliwych @bów.\n"
1152
1153 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1154 #: e2fsck/problem.c:471
1155 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1156 msgstr "Blok %b z deskryptorów g³ównej grupy jest na li¶cie wadliwych @bów\n"
1157
1158 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:477
1160 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1161 msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n"
1162
1163 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1164 #: e2fsck/problem.c:482
1165 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1166 msgstr "Uwaga: kopia deskryptorów grupy %g ma b³êdny @b (%b).\n"
1167
1168 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1169 #: e2fsck/problem.c:488
1170 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1171 msgstr "B³±d programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n"
1172
1173 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1174 #: e2fsck/problem.c:494
1175 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1176 msgstr "@A %N ci±g³ych @bów w grupie @bów %g dla %s: %m\n"
1177
1178 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1179 #: e2fsck/problem.c:499
1180 #, c-format
1181 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1182 msgstr "@A bufora @bów do przenoszenia %s\n"
1183
1184 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1185 #: e2fsck/problem.c:504
1186 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1187 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n"
1188
1189 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1190 #: e2fsck/problem.c:509
1191 #, c-format
1192 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1193 msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n"
1194
1195 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1196 #: e2fsck/problem.c:514
1197 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1198 msgstr "Uwaga: nie mo¿na odczytaæ @bu %b z %s: %m\n"
1199
1200 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1201 #: e2fsck/problem.c:519
1202 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1203 msgstr "Uwaga: nie mo¿na zapisaæ @bu %b do %s: %m\n"
1204
1205 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1206 #: e2fsck/problem.c:524 e2fsck/problem.c:1251
1207 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1208 msgstr "@A bitmapy i-wêz³ów (%N): %m\n"
1209
1210 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1211 #: e2fsck/problem.c:529
1212 #, fuzzy
1213 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1214 msgstr "@A bitmapy i-wêz³ów (%N): %m\n"
1215
1216 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1217 #: e2fsck/problem.c:534
1218 #, c-format
1219 msgid "@A icount link information: %m\n"
1220 msgstr "@A informacji o liczniku dowi±zañ (icount): %m\n"
1221
1222 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1223 #: e2fsck/problem.c:539
1224 #, c-format
1225 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1226 msgstr "@A tablicy @dch @bów: %m\n"
1227
1228 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1229 #: e2fsck/problem.c:544
1230 #, c-format
1231 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1232 msgstr "B³±d podczas przeszukiwania i-wêz³ów (%i): %m\n"
1233
1234 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1235 #: e2fsck/problem.c:549
1236 #, c-format
1237 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1238 msgstr "B³±d podczas iteracji po @bach w i-wê¼le %i: %m\n"
1239
1240 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1241 #: e2fsck/problem.c:554
1242 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1243 msgstr ""
1244 "B³±d podczas zapisu informacji o liczbie i-wêz³ów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
1245
1246 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1247 #: e2fsck/problem.c:559
1248 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1249 msgstr ""
1250 "B³±d podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
1251
1252 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1253 #: e2fsck/problem.c:565
1254 #, c-format
1255 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1256 msgstr "B³±d podczas odczytu i-wêz³a %i: %m\n"
1257
1258 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1259 #: e2fsck/problem.c:573
1260 #, c-format
1261 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1262 msgstr "@i %i ma ustawion± flagê imagic. "
1263
1264 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1265 #. @-expanded: or append-only flag set.
1266 #: e2fsck/problem.c:578
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1270 "or append-only flag set. "
1271 msgstr ""
1272 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowi±zanie) (@i %i) ma ustawion±\n"
1273 "flagê nienaruszalno¶ci (immutable) lub dopisywania (append-only). "
1274
1275 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1276 #: e2fsck/problem.c:584
1277 #, c-format
1278 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1279 msgstr ""
1280 "@i %i ma ustawion± flagê kompresji na systemie plików bez obs³ugi\n"
1281 "kompresji. "
1282
1283 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1284 #: e2fsck/problem.c:589
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1287 msgstr ""
1288 "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowi±zanie) (@i %i) ma ustawion±\n"
1289 "flagê nienaruszalno¶ci (immutable) lub dopisywania (append-only). "
1290
1291 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1292 #: e2fsck/problem.c:599
1293 #, fuzzy
1294 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1295 msgstr "@i %i jest u¿ywany, ale ma ustawiony dtime. "
1296
1297 #. @-expanded: journal is not regular file.
1298 #: e2fsck/problem.c:604
1299 msgid "@j is not regular file. "
1300 msgstr "@j nie jest zwyk³ym plikiem. "
1301
1302 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1303 #: e2fsck/problem.c:609
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1306 msgstr "@i %i by³ czê¶ci± listy osieroconych i-wêz³ów. "
1307
1308 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1309 #: e2fsck/problem.c:615
1310 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1311 msgstr "Znaleziono i-wêz³y, które by³y czê¶ci± uszkodzonej listy sierot. "
1312
1313 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1314 #: e2fsck/problem.c:620
1315 #, fuzzy
1316 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1317 msgstr "@A struktury icount: %m\n"
1318
1319 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1320 #: e2fsck/problem.c:625
1321 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1322 msgstr "B³±d podczas odczytu"
1323
1324 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1325 #: e2fsck/problem.c:630
1326 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1327 msgstr "@i %i ma b³êdny @b rozszerzonych atrybutów %b. "
1328
1329 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1330 #: e2fsck/problem.c:635
1331 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1332 msgstr "B³±d podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
1333
1334 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1335 #: e2fsck/problem.c:640
1336 #, fuzzy
1337 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1338 msgstr "@b rozszerzonych atrybutów ma liczbê odniesieñ %B, powinno byæ %N. "
1339
1340 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1341 #: e2fsck/problem.c:645
1342 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1343 msgstr "B³±d podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
1344
1345 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1346 #: e2fsck/problem.c:650
1347 #, fuzzy
1348 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1349 msgstr "@b rozszerzonych atrybutów ma h_blocks > 1. "
1350
1351 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1352 #: e2fsck/problem.c:655
1353 #, fuzzy
1354 msgid "@A @a @b %b. "
1355 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n"
1356
1357 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1358 #: e2fsck/problem.c:660
1359 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1360 msgstr ""
1361 "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
1362
1363 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1364 #: e2fsck/problem.c:665
1365 #, fuzzy
1366 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1367 msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (b³êdna nazwa). "
1368
1369 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1370 #: e2fsck/problem.c:670
1371 #, fuzzy
1372 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1373 msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (b³êdna warto¶æ). "
1374
1375 #. @-expanded: inode %i is too big.
1376 #: e2fsck/problem.c:675
1377 #, c-format
1378 msgid "@i %i is too big. "
1379 msgstr "@i %i jest zbyt du¿y. "
1380
1381 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1382 #: e2fsck/problem.c:679
1383 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1384 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, ¿e @d jest zbyt du¿y. "
1385
1386 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1387 #: e2fsck/problem.c:684
1388 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1389 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, ¿e plik jest zbyt du¿y. "
1390
1391 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1392 #: e2fsck/problem.c:689
1393 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1394 msgstr "@b #%B (%b) powoduje, ¿e dowi±zanie jest zbyt du¿e. "
1395
1396 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1397 #: e2fsck/problem.c:694
1398 #, c-format
1399 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1400 msgstr ""
1401 "@i %i ma ustawion± flagê INDEX_FL na systemie plików bez obs³ugi htree.\n"
1402
1403 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1404 #: e2fsck/problem.c:699
1405 #, c-format
1406 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1407 msgstr "@i %i ma ustawion± flagê INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
1408
1409 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1410 #: e2fsck/problem.c:704
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1413 msgstr "@h %i ma b³êdny g³ówny wêze³.\n"
1414
1415 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1416 #: e2fsck/problem.c:709
1417 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1418 msgstr "@h %i ma nie obs³ugiwan± wersjê hasza (%N)\n"
1419
1420 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1421 #: e2fsck/problem.c:714
1422 #, c-format
1423 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1424 msgstr "@h %i u¿ywa niekompatybilnej flagi g³ównego wêz³a htree.\n"
1425
1426 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1427 #: e2fsck/problem.c:719
1428 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1429 msgstr "@h %i ma zbyt du¿± g³êboko¶æ drzewa (%N)\n"
1430
1431 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1432 #. @-expanded: filesystem metadata.
1433 #: e2fsck/problem.c:724
1434 msgid ""
1435 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1436 "@f metadata. "
1437 msgstr ""
1438 "I-wêze³ z wadliwym @biem ma niebezpo¶redni @b (%b) bêd±cy\n"
1439 "w konflikcie z metadanymi systemu plików. "
1440
1441 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1442 #: e2fsck/problem.c:730
1443 #, c-format
1444 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1445 msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wêz³a zmiany rozmiaru nie powiod³o siê: %m."
1446
1447 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1448 #: e2fsck/problem.c:735
1449 #, fuzzy
1450 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1451 msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest b³êdne\n"
1452
1453 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1454 #: e2fsck/problem.c:740
1455 #, fuzzy
1456 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1457 msgstr "@a w i-wê¼le ma namelen (%N), co jest b³êdne\n"
1458
1459 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1460 #: e2fsck/problem.c:745
1461 #, fuzzy
1462 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1463 msgstr "@a w i-wê¼le %i ma rozmiar warto¶ci (%N), co jest b³êdne\n"
1464
1465 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1466 #: e2fsck/problem.c:750
1467 #, fuzzy
1468 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1469 msgstr "@a w i-wê¼le %i ma przesuniêcie warto¶ci (%N), co jest b³êdne\n"
1470
1471 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1472 #: e2fsck/problem.c:755
1473 #, fuzzy
1474 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1475 msgstr "@a w i-wê¼le %i ma blok warto¶ci (%N), co jest b³êdne (musi byæ 0)\n"
1476
1477 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1478 #: e2fsck/problem.c:760
1479 #, fuzzy
1480 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1481 msgstr "@a w i-wê¼le %i ma hasza (%N), co jest b³êdne (musi byæ 0)\n"
1482
1483 #. @-expanded: \n
1484 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1485 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1486 #: e2fsck/problem.c:767
1487 #, fuzzy
1488 msgid ""
1489 "\n"
1490 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1491 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1492 msgstr ""
1493 "Znaleziono podwójne @bi... uruchomiono przebieg dla podwójnych @bów.\n"
1494 "Przebieg 1B: Poszukiwanie podwójnych/wadliwych @bów\n"
1495
1496 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1497 #: e2fsck/problem.c:773
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1500 msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wê¼le %i. "
1501
1502 #: e2fsck/problem.c:788
1503 #, c-format
1504 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1505 msgstr "B³±d podczas szukania i-wêz³a (%i): %m\n"
1506
1507 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:793
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1511 msgstr "@A bitmapy i-wêz³ów (inode_dup_map): %m\n"
1512
1513 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:798
1515 #, c-format
1516 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1517 msgstr "B³±d podczas iteracji po @bach w i-wê¼le %i (%s): %m\n"
1518
1519 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1520 #: e2fsck/problem.c:803 e2fsck/problem.c:1119
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1523 msgstr ""
1524 "B³±d podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %"
1525 "i): %m\n"
1526
1527 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks.\n
1528 #: e2fsck/problem.c:809
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs.\n"
1531 msgstr ""
1532 "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod k±tem i-wêz³ów z podwójnymi "
1533 "@bami.\n"
1534
1535 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1536 #: e2fsck/problem.c:815
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1539 msgstr "Przebieg 1D: Rozwi±zywanie problemów podwójnych @bów\n"
1540
1541 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1542 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1543 #: e2fsck/problem.c:820
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1547 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1548 msgstr ""
1549 "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n"
1550 " ma %B podwójnych @bów, dzielonych z %N plikami:\n"
1551
1552 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1553 #: e2fsck/problem.c:826
1554 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1555 msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n"
1556
1557 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1558 #: e2fsck/problem.c:831
1559 msgid "\t<@f metadata>\n"
1560 msgstr "\t<metadane systemu plików>\n"
1561
1562 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1563 #. @-expanded: \n
1564 #: e2fsck/problem.c:836
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1568 "\n"
1569 msgstr ""
1570 "(Jest %N i-wêz³ów zawieraj±cych podwójne/wadliwe @bi.)\n"
1571 "\n"
1572
1573 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1574 #. @-expanded: \n
1575 #: e2fsck/problem.c:841
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1579 "\n"
1580 msgstr ""
1581 "Podwójne @bi ju¿ przepisane lub sklonowane.\n"
1582 "\n"
1583
1584 #: e2fsck/problem.c:854
1585 #, c-format
1586 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1587 msgstr "Nie mo¿na sklonowaæ pliku: %m\n"
1588
1589 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1590 #: e2fsck/problem.c:860
1591 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1592 msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dów\n"
1593
1594 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1595 #: e2fsck/problem.c:865
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1598 msgstr "B³êdny numer i-wêz³a dla '.' w i-wê¼le @du %i.\n"
1599
1600 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1601 #: e2fsck/problem.c:870
1602 #, fuzzy
1603 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1604 msgstr "@E ma b³êdny numer i-wêz³a %Di.\n"
1605
1606 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1607 #: e2fsck/problem.c:875
1608 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1609 msgstr "@E ma @D/nie u¿ywany @i %Di. "
1610
1611 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1612 #: e2fsck/problem.c:880
1613 msgid "@E @L to '.' "
1614 msgstr "@E @L do '.' "
1615
1616 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1617 #: e2fsck/problem.c:885
1618 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1619 msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) po³o¿ony w wadliwym @b.\n"
1620
1621 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1622 #: e2fsck/problem.c:890
1623 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1624 msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n"
1625
1626 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1627 #: e2fsck/problem.c:895
1628 msgid "@E @L to the @r.\n"
1629 msgstr "@E @L do g³ównego katalogu.\n"
1630
1631 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1632 #: e2fsck/problem.c:900
1633 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1634 msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n"
1635
1636 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1637 #: e2fsck/problem.c:905
1638 #, c-format
1639 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1640 msgstr "Brakuje '.' w i-wê¼le @du %i.\n"
1641
1642 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1643 #: e2fsck/problem.c:910
1644 #, c-format
1645 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1646 msgstr "Brakuje '..' w i-wê¼le @du %i.\n"
1647
1648 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1649 #: e2fsck/problem.c:915
1650 #, fuzzy
1651 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1652 msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (i-wêze³=%Di) w i-wê¼le @du %i (%p) @s '.'\n"
1653
1654 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1655 #: e2fsck/problem.c:920
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1658 msgstr "Drugim @eem '%Dn' (i-wêze³=%Di) w i-wê¼le @du %i @s '..'\n"
1659
1660 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1661 #: e2fsck/problem.c:925
1662 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1663 msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1664
1665 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:930
1667 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1668 msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1669
1670 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1671 #: e2fsck/problem.c:935
1672 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1673 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1674
1675 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1676 #: e2fsck/problem.c:940
1677 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1678 msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1679
1680 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:945
1682 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1683 msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1684
1685 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1686 #: e2fsck/problem.c:950
1687 #, fuzzy
1688 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1689 msgstr "@i %i (%Q) ma b³êdne uprawnienia (%Im).\n"
1690
1691 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1692 #: e2fsck/problem.c:955
1693 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1694 msgstr "@i @du %i, @b %B, offset %N: @d uszkodzony\n"
1695
1696 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1697 #: e2fsck/problem.c:960
1698 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1699 msgstr "@i @du %i, @b %B, offset %N: nazwa pliku zbyt d³uga\n"
1700
1701 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1702 #: e2fsck/problem.c:965
1703 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1704 msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony @b #%B. "
1705
1706 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1707 #: e2fsck/problem.c:970
1708 #, c-format
1709 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1710 msgstr "@e @du '.' w i-wê¼le @du %i nie jest zakoñczony przez NULL\n"
1711
1712 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1713 #: e2fsck/problem.c:975
1714 #, c-format
1715 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1716 msgstr "@e @du '..' w i-wê¼le @du %i nie jest zakoñczony przez NULL\n"
1717
1718 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1719 #: e2fsck/problem.c:980
1720 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1721 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n"
1722
1723 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1724 #: e2fsck/problem.c:985
1725 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1726 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n"
1727
1728 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1729 #: e2fsck/problem.c:990
1730 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1731 msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n"
1732
1733 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1734 #: e2fsck/problem.c:995
1735 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1736 msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n"
1737
1738 #: e2fsck/problem.c:1000 e2fsck/problem.c:1276
1739 #, c-format
1740 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1741 msgstr "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ dir_info dla %i.\n"
1742
1743 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1744 #: e2fsck/problem.c:1005
1745 #, fuzzy
1746 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1747 msgstr "@E ma rec_len %Dr, powinno byæ %N.\n"
1748
1749 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1750 #: e2fsck/problem.c:1010
1751 #, c-format
1752 msgid "@A icount structure: %m\n"
1753 msgstr "@A struktury icount: %m\n"
1754
1755 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1756 #: e2fsck/problem.c:1015
1757 #, c-format
1758 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1759 msgstr "B³±d podczas iteracji po @bach @du: %m\n"
1760
1761 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1762 #: e2fsck/problem.c:1020
1763 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1764 msgstr "B³±d podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n"
1765
1766 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1767 #: e2fsck/problem.c:1025
1768 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1769 msgstr "B³±d podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n"
1770
1771 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1772 #: e2fsck/problem.c:1030
1773 #, c-format
1774 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1775 msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wêz³a %i (%s): %m\n"
1776
1777 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1778 #: e2fsck/problem.c:1035
1779 #, c-format
1780 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1781 msgstr "B³±d podczas zwalniania i-wêz³a %i: %m\n"
1782
1783 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.
1784 #: e2fsck/problem.c:1040
1785 msgid "@d @e for '.' is big. "
1786 msgstr "@e @du dla '.' jest du¿y. "
1787
1788 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1789 #: e2fsck/problem.c:1045
1790 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1791 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n"
1792
1793 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1794 #: e2fsck/problem.c:1050
1795 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1796 msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n"
1797
1798 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1799 #: e2fsck/problem.c:1055
1800 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1801 msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n"
1802
1803 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1804 #: e2fsck/problem.c:1060
1805 #, fuzzy
1806 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1807 msgstr "@E ma b³êdny filetype (by³ %Dt, powinien byæ %N).\n"
1808
1809 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1810 #: e2fsck/problem.c:1065
1811 msgid "@E has filetype set.\n"
1812 msgstr "@E ma ustawione filetype.\n"
1813
1814 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1815 #: e2fsck/problem.c:1070
1816 #, fuzzy
1817 msgid "@E has a @z name.\n"
1818 msgstr "@E ma nazwê zerowej d³ugo¶ci.\n"
1819
1820 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1821 #: e2fsck/problem.c:1075
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1824 msgstr "Dowi±zanie symboliczne %Q (@i #%i) jest b³êdne.\n"
1825
1826 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1827 #: e2fsck/problem.c:1080
1828 #, fuzzy
1829 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1830 msgstr "@b rozszerzonych atrybutów dla i-wêz³a %i (%Q) jest b³êdny (%If).\n"
1831
1832 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1085
1834 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1835 msgstr "@f zawiera du¿e pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n"
1836
1837 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1090
1839 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1840 msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: brak odwo³añ do wêz³a (%B)\n"
1841
1842 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1095
1844 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1845 msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: dwa odwo³ania do wêz³a (%B)\n"
1846
1847 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1100
1849 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1850 msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdny minimalny hasz\n"
1851
1852 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1105
1854 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1855 msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdny maksymalny hasz\n"
1856
1857 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1858 #: e2fsck/problem.c:1110
1859 #, fuzzy
1860 msgid "@n @h %d (%q). "
1861 msgstr "B³êdne @h %d (%q). "
1862
1863 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1114
1865 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1866 msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d (%q): b³êdny numer @bu %b.\n"
1867
1868 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1124
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1872 msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: g³ówny wêze³ jest b³êdny\n"
1873
1874 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1875 #: e2fsck/problem.c:1129
1876 #, fuzzy
1877 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1878 msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdny limit (%N)\n"
1879
1880 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1134
1882 #, fuzzy
1883 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1884 msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdny licznik (%N)\n"
1885
1886 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1887 #: e2fsck/problem.c:1139
1888 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1889 msgstr ""
1890 "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma nie uporz±dkowan± tablicê haszuj±c±\n"
1891
1892 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1144
1894 #, fuzzy
1895 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1896 msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdn± g³êboko¶æ\n"
1897
1898 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
1899 #: e2fsck/problem.c:1149
1900 msgid "Duplicate @E found. "
1901 msgstr "Znaleziono podwójny @E. "
1902
1903 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1904 #. @-expanded: Rename to %s
1905 #: e2fsck/problem.c:1154
1906 #, no-c-format
1907 msgid ""
1908 "@E has a non-unique filename.\n"
1909 "Rename to %s"
1910 msgstr ""
1911 "@E ma nieunikaln± nazwê pliku.\n"
1912 "Zmieniæ na %s"
1913
1914 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1915 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1916 #. @-expanded: \n
1917 #: e2fsck/problem.c:1159
1918 msgid ""
1919 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1920 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1921 "\n"
1922 msgstr ""
1923 "Znaleziono podwójny @e '%Dn'.\n"
1924 "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n"
1925 "\n"
1926
1927 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1166
1929 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1930 msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie ³±czno¶ci @dów\n"
1931
1932 #. @-expanded: root inode not allocated.
1933 #: e2fsck/problem.c:1171
1934 msgid "@r not allocated. "
1935 msgstr "@r jest nie przydzielony. "
1936
1937 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
1938 #: e2fsck/problem.c:1176
1939 msgid "No room in @l @d. "
1940 msgstr "Brak miejsca w @du @l. "
1941
1942 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1181
1944 #, c-format
1945 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1946 msgstr "Nie pod³±czony @i @du %i (%p)\n"
1947
1948 #. @-expanded: /lost+found not found.
1949 #: e2fsck/problem.c:1186
1950 msgid "/@l not found. "
1951 msgstr "Nie znaleziono /@l. "
1952
1953 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1191
1955 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1956 msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n"
1957
1958 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1196
1960 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
1961 msgstr "B³êdny lub nie istniej±cy /@l. Nie mo¿na pod³±czyæ.\n"
1962
1963 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1201
1965 #, c-format
1966 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1967 msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ /@l: %m\n"
1968
1969 #: e2fsck/problem.c:1206
1970 #, c-format
1971 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1972 msgstr "Nie mo¿na pod³±czyæ %i: %m\n"
1973
1974 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1211
1976 #, c-format
1977 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1978 msgstr "B³±d podczas szukania /@l: %m\n"
1979
1980 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1216
1982 #, c-format
1983 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1984 msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
1985
1986 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1221
1988 #, c-format
1989 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1990 msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
1991
1992 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1226
1994 #, c-format
1995 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1996 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n"
1997
1998 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1231
2000 #, c-format
2001 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2002 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n"
2003
2004 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1236
2006 #, c-format
2007 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2008 msgstr "B³±d podczas poprawiania liczby i-wêz³ów w i-wê¼le %i\n"
2009
2010 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2011 #. @-expanded: \n
2012 #: e2fsck/problem.c:1241
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2016 "\n"
2017 msgstr ""
2018 "Nie mo¿na poprawiæ rodzica i-wêz³a %i: %m\n"
2019 "\n"
2020
2021 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2022 #. @-expanded: \n
2023 #: e2fsck/problem.c:1246
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid ""
2026 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2027 "\n"
2028 msgstr ""
2029 "Nie mo¿na poprawiæ rodzica i-wêz³a %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n"
2030 "\n"
2031
2032 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1256
2034 #, c-format
2035 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2036 msgstr "B³±d podczas tworzenia g³ównego @du (%s): %m\n"
2037
2038 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1261
2040 #, c-format
2041 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2042 msgstr "B³±d podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n"
2043
2044 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1266
2046 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2047 msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n"
2048
2049 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1271
2051 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2052 msgstr "Nie mo¿na kontynuowaæ bez g³ównego katalogu.\n"
2053
2054 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1281
2056 #, c-format
2057 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2058 msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n"
2059
2060 #: e2fsck/problem.c:1288
2061 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2062 msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n"
2063
2064 #: e2fsck/problem.c:1293
2065 #, c-format
2066 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2067 msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiod³o siê: %m"
2068
2069 #: e2fsck/problem.c:1298
2070 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2071 msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiod³a siê: %m"
2072
2073 #: e2fsck/problem.c:1303
2074 msgid "Optimizing directories: "
2075 msgstr "Optymalizacja katalogów: "
2076
2077 #: e2fsck/problem.c:1320
2078 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2079 msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwo³añ\n"
2080
2081 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2082 #: e2fsck/problem.c:1325
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "@u @z @i %i. "
2085 msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n"
2086
2087 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1330
2089 #, c-format
2090 msgid "@u @i %i\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2094 #: e2fsck/problem.c:1335
2095 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2096 msgstr "licznik odwo³añ i-wêz³a %i wynosi %Il, @s %N. "
2097
2098 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2099 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2100 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1339
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2105 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2106 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2107 msgstr ""
2108 "UWAGA: B£¡D PROGRAMU W E2FSCK!\n"
2109 "\tLUB KTO¦ BEZMÓZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (¯YWY) SYSTEM PLIKÓW.\n"
2110 "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il - powinny byæ takie same!\n"
2111
2112 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1349
2114 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2115 msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n"
2116
2117 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2118 #: e2fsck/problem.c:1354
2119 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2120 msgstr "Wype³nienie na koñcu bitmapy i-wêz³ów nie jest ustawione. "
2121
2122 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2123 #: e2fsck/problem.c:1359
2124 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2125 msgstr "Wype³nienie na koñcu bitmapy @bów nie jest ustawione. "
2126
2127 #. @-expanded: block bitmap differences:
2128 #: e2fsck/problem.c:1364
2129 msgid "@b @B differences: "
2130 msgstr "Ró¿nice bitmapy @bów: "
2131
2132 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2133 #: e2fsck/problem.c:1384
2134 msgid "@i @B differences: "
2135 msgstr "Ró¿nice bitmapy i-wêz³ów: "
2136
2137 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1404
2139 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2140 msgstr "B³êdna liczba wolnych i-wêz³ów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
2141
2142 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1409
2144 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2145 msgstr "B³êdna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
2146
2147 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1414
2149 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2150 msgstr "B³êdna liczba wolnych i-wêz³ów (%i, naliczono %j).\n"
2151
2152 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1419
2154 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2155 msgstr "B³êdna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n"
2156
2157 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1424
2159 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2160 msgstr "B³êdna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n"
2161
2162 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2163 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1429
2165 msgid ""
2166 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2167 "endpoints (%i, %j)\n"
2168 msgstr ""
2169 "B£¡D PROGRAMU: koñce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj± siê z "
2170 "policzonymi koñcami bitmap (%i, %j)\n"
2171
2172 #: e2fsck/problem.c:1435
2173 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2174 msgstr "B³±d wewnêtrzny: fa³szywy koniec bitmapy (%N)\n"
2175
2176 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1440
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2180 msgstr "B³±d podczas odczytu i-wêz³a %i: %m\n"
2181
2182 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1445
2184 #, c-format
2185 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: e2fsck/problem.c:1569
2189 #, c-format
2190 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2191 msgstr "Nie obs³u¿ony kod b³êdu (0x%x)!\n"
2192
2193 #: e2fsck/problem.c:1642
2194 msgid "IGNORED"
2195 msgstr "ZIGNOROWANO"
2196
2197 #: e2fsck/scantest.c:81
2198 #, c-format
2199 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2200 msgstr "U¿yta pamiêæ: %d, up³yn±³ czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2201
2202 #: e2fsck/scantest.c:100
2203 #, c-format
2204 msgid "size of inode=%d\n"
2205 msgstr "rozmiar i-wêz³a=%d\n"
2206
2207 #: e2fsck/scantest.c:121
2208 msgid "while starting inode scan"
2209 msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wêz³ów"
2210
2211 #: e2fsck/scantest.c:132
2212 msgid "while doing inode scan"
2213 msgstr "podczas przeszukiwania i-wêz³ów"
2214
2215 #: e2fsck/super.c:200
2216 #, c-format
2217 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2218 msgstr "podczas wywo³ania ext2fs_block_iterate dla i-wêz³a %d"
2219
2220 #: e2fsck/super.c:223
2221 #, c-format
2222 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2223 msgstr "podczas wywo³ania ext2fs_adjust_ea_refcount dla i-wêz³a %d"
2224
2225 #: e2fsck/super.c:281
2226 msgid "Truncating"
2227 msgstr "Skracanie"
2228
2229 #: e2fsck/super.c:282
2230 msgid "Clearing"
2231 msgstr "Czyszczenie"
2232
2233 #: e2fsck/swapfs.c:98
2234 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2235 msgstr "podczas wywo³ania ext2fs_block_iterate"
2236
2237 #: e2fsck/swapfs.c:104
2238 msgid "while calling iterator function"
2239 msgstr "podczas wywo³ania funkcji iteratora"
2240
2241 #: e2fsck/swapfs.c:126
2242 msgid "while allocating inode buffer"
2243 msgstr "podczas przydzielania bufora i-wêz³ów"
2244
2245 #: e2fsck/swapfs.c:138
2246 #, c-format
2247 msgid "while reading inode table (group %d)"
2248 msgstr "podczas odczytu tablicy i-wêz³ów (grupy %d)"
2249
2250 #: e2fsck/swapfs.c:176
2251 #, c-format
2252 msgid "while writing inode table (group %d)"
2253 msgstr "podczas zapisu tablicy i-wêz³ów (grupy %d)"
2254
2255 #: e2fsck/swapfs.c:223
2256 #, c-format
2257 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2258 msgstr "Przebieg 0: Wykonywanie zamiany bajtów systemu plików\n"
2259
2260 #: e2fsck/swapfs.c:230
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2264 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2265 msgstr ""
2266 "%s: system plików musi byæ ¶wie¿o sprawdzony przy u¿yciu fsck\n"
2267 "i nie podmontowany przed prób± zamiany bajtów w nim.\n"
2268
2269 #: e2fsck/swapfs.c:265
2270 msgid "Byte swap"
2271 msgstr "Zamiana bajtów"
2272
2273 #: e2fsck/unix.c:74
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2277 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2278 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2279 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2280 msgstr ""
2281 "Sk³adnia: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
2282 "\t\t[-I bloków_bufora_i-wêz³ów] [-P rozmiar_i-wêz³a]\n"
2283 "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
2284 "\t\t[-E rozszerzone-opcje] urz±dzenie\n"
2285
2286 #: e2fsck/unix.c:80
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 "Emergency help:\n"
2291 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2292 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2293 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2294 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2295 "list\n"
2296 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2297 msgstr ""
2298 "\n"
2299 "Awaryjna pomoc:\n"
2300 " -p Automatyczne naprawianie (bez pytañ)\n"
2301 " -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
2302 " -y Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
2303 " -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
2304 " -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
2305 "plików\n"
2306
2307 #: e2fsck/unix.c:86
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 " -v Be verbose\n"
2311 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2312 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2313 " -j external-journal Set location of the external journal\n"
2314 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2315 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2316 msgstr ""
2317 " -v Pokazywanie wiêkszej ilo¶ci informacji\n"
2318 " -b superblok U¿ycie innego superbloku\n"
2319 " -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
2320 "superbloku\n"
2321 " -j zewn-kronika Ustawienie po³o¿enia zewnêtrznej kroniki\n"
2322 " -l plik_z³ych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
2323 " -L plik_z³ych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
2324
2325 #: e2fsck/unix.c:120
2326 #, c-format
2327 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
2328 msgstr "%s: %d/%d plików (%0d.%d%% nieci±g³ych), %d/%d bloków\n"
2329
2330 #: e2fsck/unix.c:132
2331 #, c-format
2332 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2333 msgstr " liczba i-wêz³ów z blokami ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
2334
2335 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
2336 #: resize/main.c:100
2337 #, c-format
2338 msgid "while determining whether %s is mounted."
2339 msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest podmontowany."
2340
2341 #: e2fsck/unix.c:191
2342 #, c-format
2343 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2344 msgstr "Uwaga! %s jest podmontowany.\n"
2345
2346 #: e2fsck/unix.c:195
2347 #, c-format
2348 msgid "%s is mounted. "
2349 msgstr "%s jest podmontowany. "
2350
2351 #: e2fsck/unix.c:197
2352 msgid ""
2353 "Cannot continue, aborting.\n"
2354 "\n"
2355 msgstr ""
2356 "Nie mo¿na kontynuowaæ, przerwano.\n"
2357 "\n"
2358
2359 #: e2fsck/unix.c:198
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "\n"
2363 "\n"
2364 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2365 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2366 "\n"
2367 msgstr ""
2368 "\n"
2369 "\n"
2370 "\a\a\a\aUWAGA!!! Uruchamianie e2fsck na podmontowanym systemie plików\n"
2371 "mo¿e spowodowaæ POWA¯NE uszkodzenie systemu plików.\a\a\a\n"
2372 "\n"
2373
2374 #: e2fsck/unix.c:201
2375 msgid "Do you really want to continue"
2376 msgstr "Naprawdê kontynuowaæ?"
2377
2378 #: e2fsck/unix.c:203
2379 #, c-format
2380 msgid "check aborted.\n"
2381 msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
2382
2383 #: e2fsck/unix.c:266
2384 msgid " contains a file system with errors"
2385 msgstr " zawiera system plików z b³êdami"
2386
2387 #: e2fsck/unix.c:268
2388 msgid " was not cleanly unmounted"
2389 msgstr " nie by³ czysto odmontowany"
2390
2391 #: e2fsck/unix.c:272
2392 #, c-format
2393 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2394 msgstr " by³ montowany %u razy bez sprawdzania"
2395
2396 #: e2fsck/unix.c:280
2397 #, c-format
2398 msgid " has gone %u days without being checked"
2399 msgstr " przetrwa³ %u dni bez sprawdzania"
2400
2401 #: e2fsck/unix.c:289
2402 msgid ", check forced.\n"
2403 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
2404
2405 #: e2fsck/unix.c:292
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2408 msgstr "%s: czysty, %d/%d plików, %d/%d bloków"
2409
2410 #: e2fsck/unix.c:308
2411 msgid " (check after next mount)"
2412 msgstr " (sprawdzenie po nastêpnym montowaniu)"
2413
2414 #: e2fsck/unix.c:310
2415 #, c-format
2416 msgid " (check in %ld mounts)"
2417 msgstr "(sprawdzenie za %ld montowañ)"
2418
2419 #: e2fsck/unix.c:456
2420 #, c-format
2421 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2422 msgstr "B£¡D: Nie mo¿na otworzyæ /dev/null (%s)\n"
2423
2424 #: e2fsck/unix.c:527
2425 #, c-format
2426 msgid "Invalid EA version.\n"
2427 msgstr "B³êdna wersja EA.\n"
2428
2429 #: e2fsck/unix.c:536
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2433 "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
2434 "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
2435 "\n"
2436 msgstr ""
2437 "Rozszerzone opcje s± oddzielone przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr,\n"
2438 "który ustawia siê znakiem '='. Poprawne opcje raid to:\n"
2439 "\tea_ver=<wersja_ea> (1 lub 2)\n"
2440 "\n"
2441
2442 #: e2fsck/unix.c:594
2443 #, c-format
2444 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2445 msgstr "B³±d podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
2446
2447 #: e2fsck/unix.c:598
2448 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2449 msgstr "B³êdne informacje dope³niaj±ce deskryptora plików"
2450
2451 #: e2fsck/unix.c:613
2452 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2453 msgstr "Mo¿na podaæ tylko opcje -p/-a, -n lub -y."
2454
2455 #: e2fsck/unix.c:634
2456 #, c-format
2457 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2458 msgstr "Opcja -t nie jest obs³ugiwana przez tê wersjê e2fsck.\n"
2459
2460 #: e2fsck/unix.c:699
2461 #, c-format
2462 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2463 msgstr "Zamiana bajtów systemu plików nie wkompilowana w tê wersjê e2fsck\n"
2464
2465 #: e2fsck/unix.c:722 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
2466 #, c-format
2467 msgid "Unable to resolve '%s'"
2468 msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ '%s'"
2469
2470 #: e2fsck/unix.c:748
2471 #, c-format
2472 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2473 msgstr "Niekompatybilne opcje nie s± dozwolone przy zamianie bajtów.\n"
2474
2475 #: e2fsck/unix.c:755
2476 #, c-format
2477 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2478 msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog± byæ podane jednocze¶nie.\n"
2479
2480 #: e2fsck/unix.c:833
2481 #, c-format
2482 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2483 msgstr "B³±d: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
2484
2485 #: e2fsck/unix.c:841
2486 msgid "while trying to initialize program"
2487 msgstr "podczas próby inicjalizacji programu"
2488
2489 #: e2fsck/unix.c:855
2490 #, c-format
2491 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2492 msgstr "\tU¿ywane %s, %s\n"
2493
2494 #: e2fsck/unix.c:867
2495 msgid "need terminal for interactive repairs"
2496 msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
2497
2498 #: e2fsck/unix.c:904
2499 #, c-format
2500 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2501 msgstr "%s podczas próby wykonania kopii zapasowej bloków...\n"
2502
2503 #: e2fsck/unix.c:905
2504 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2505 msgstr "Nie znaleziono superbloku ext2,"
2506
2507 #: e2fsck/unix.c:906
2508 msgid "Group descriptors look bad..."
2509 msgstr "Deskryptory grup wygl±daj± ¼le..."
2510
2511 #: e2fsck/unix.c:917
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2515 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2516 "\n"
2517 msgstr ""
2518 "Wersja systemu plików jest zbyt du¿a dla tej wersji e2fsck.\n"
2519 "(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n"
2520 "\n"
2521
2522 #: e2fsck/unix.c:923
2523 #, c-format
2524 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2525 msgstr "Czy to mo¿e jest partycja zerowej d³ugo¶ci?\n"
2526
2527 #: e2fsck/unix.c:925
2528 #, c-format
2529 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2530 msgstr "Trzeba mieæ dostêp %s do systemu plików lub byæ rootem\n"
2531
2532 #: e2fsck/unix.c:930
2533 #, c-format
2534 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2535 msgstr "Zapewne nie istniej±ce urz±dzenie lub swap?\n"
2536
2537 #: e2fsck/unix.c:933
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2541 "check of the device.\n"
2542 msgstr ""
2543 "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mo¿na u¿yæ opcji -n aby sprawdziæ\n"
2544 "urz±dzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
2545
2546 #: e2fsck/unix.c:949
2547 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2548 msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
2549
2550 #: e2fsck/unix.c:970
2551 #, c-format
2552 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2553 msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
2554
2555 #: e2fsck/unix.c:981
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2559 "check.\n"
2560 msgstr ""
2561 "Uwaga: pominiêto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
2562 "do odczytu.\n"
2563
2564 #: e2fsck/unix.c:994
2565 #, c-format
2566 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2567 msgstr "nie mo¿na ustawiæ flag superbloku na %s\n"
2568
2569 #: e2fsck/unix.c:1000
2570 #, c-format
2571 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2572 msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s"
2573
2574 #: e2fsck/unix.c:1029
2575 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2576 msgstr "Uwaga: obs³uga kompresji jest eksperymentalna.\n"
2577
2578 #: e2fsck/unix.c:1034
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2582 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2583 msgstr ""
2584 "E2fsck skompilowany bez obs³ugi HTREE,\n"
2585 "\tale system plików %s ma katalogi HTREE.\n"
2586
2587 #: e2fsck/unix.c:1078
2588 #, c-format
2589 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2590 msgstr "%s: kolejno¶æ bajtów w systemie plików ju¿ znormalizowana.\n"
2591
2592 #: e2fsck/unix.c:1098
2593 msgid "while reading bad blocks inode"
2594 msgstr "podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków"
2595
2596 #: e2fsck/unix.c:1100
2597 #, c-format
2598 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2599 msgstr "Nie wró¿y to dobrze, ale spróbujê kontynuowaæ...\n"
2600
2601 #: e2fsck/unix.c:1107
2602 #, c-format
2603 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2604 msgstr "Restart e2fsck od pocz±tku...\n"
2605
2606 #: e2fsck/unix.c:1111
2607 msgid "while resetting context"
2608 msgstr "podczas resetowania kontekstu"
2609
2610 #: e2fsck/unix.c:1118
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2613 msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
2614
2615 #: e2fsck/unix.c:1123
2616 msgid "aborted"
2617 msgstr "przerwano"
2618
2619 #: e2fsck/unix.c:1131
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "\n"
2623 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2624 msgstr ""
2625 "\n"
2626 "%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
2627
2628 #: e2fsck/unix.c:1134
2629 #, c-format
2630 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2631 msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n"
2632
2633 #: e2fsck/unix.c:1140
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "\n"
2637 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2638 "\n"
2639 msgstr ""
2640 "\n"
2641 "%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma b³êdy **********\n"
2642 "\n"
2643
2644 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2645 msgid "yY"
2646 msgstr "tTyY"
2647
2648 #: e2fsck/util.c:132
2649 msgid "nN"
2650 msgstr "nN"
2651
2652 #: e2fsck/util.c:146
2653 msgid "<y>"
2654 msgstr "<t>"
2655
2656 #: e2fsck/util.c:148
2657 msgid "<n>"
2658 msgstr "<n>"
2659
2660 #: e2fsck/util.c:150
2661 msgid " (y/n)"
2662 msgstr " (t/n)"
2663
2664 #: e2fsck/util.c:165
2665 msgid "cancelled!\n"
2666 msgstr "anulowano!\n"
2667
2668 #: e2fsck/util.c:180
2669 msgid "yes\n"
2670 msgstr "tak\n"
2671
2672 #: e2fsck/util.c:182
2673 msgid "no\n"
2674 msgstr "nie\n"
2675
2676 #: e2fsck/util.c:192
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "%s? no\n"
2680 "\n"
2681 msgstr ""
2682 "%s? nie\n"
2683 "\n"
2684
2685 #: e2fsck/util.c:196
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "%s? yes\n"
2689 "\n"
2690 msgstr ""
2691 "%s? tak\n"
2692 "\n"
2693
2694 #: e2fsck/util.c:200
2695 msgid "yes"
2696 msgstr "tak"
2697
2698 #: e2fsck/util.c:200
2699 msgid "no"
2700 msgstr "nie"
2701
2702 #: e2fsck/util.c:213
2703 #, c-format
2704 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2705 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s"
2706
2707 #: e2fsck/util.c:218
2708 msgid "reading inode and block bitmaps"
2709 msgstr "odczytu bitmap i-wêz³ów i bloków"
2710
2711 #: e2fsck/util.c:223
2712 #, c-format
2713 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2714 msgstr "podczas ponawiania próby odczytu bitmap dla %s"
2715
2716 #: e2fsck/util.c:235
2717 msgid "writing block bitmaps"
2718 msgstr "zapisu bitmap bloków"
2719
2720 #: e2fsck/util.c:240
2721 #, c-format
2722 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2723 msgstr "podczas ponawiania próby zapisu bitmap bloków dla %s"
2724
2725 #: e2fsck/util.c:247
2726 msgid "writing inode bitmaps"
2727 msgstr "zapisu bitmap i-wêz³ów"
2728
2729 #: e2fsck/util.c:252
2730 #, c-format
2731 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2732 msgstr "podczas ponawiania próby zapisu bitmap i-wêz³ów dla %s"
2733
2734 #: e2fsck/util.c:265
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "\n"
2739 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2740 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2741 msgstr ""
2742 "\n"
2743 "\n"
2744 "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNO¦Æ; TRZEBA URUCHOMIÆ fsck RÊCZNIE.\n"
2745 "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n"
2746
2747 #: e2fsck/util.c:330
2748 #, c-format
2749 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2750 msgstr "U¿yta pamiêæ: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2751
2752 #: e2fsck/util.c:334
2753 #, c-format
2754 msgid "Memory used: %d, "
2755 msgstr "U¿yta pamiêæ: %d, "
2756
2757 #: e2fsck/util.c:340
2758 #, c-format
2759 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2760 msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2761
2762 #: e2fsck/util.c:345
2763 #, c-format
2764 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2765 msgstr "up³yn±³ czas: %6.f\n"
2766
2767 #: e2fsck/util.c:359
2768 #, c-format
2769 msgid "while reading inode %ld in %s"
2770 msgstr "podczas odczytu i-wêz³a %ld w %s"
2771
2772 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2773 #, c-format
2774 msgid "while writing inode %ld in %s"
2775 msgstr "podczas zapisu i-wêz³a %ld w %s"
2776
2777 #: misc/badblocks.c:60
2778 msgid "done \n"
2779 msgstr "zakoñczone \n"
2780
2781 #: misc/badblocks.c:78
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2785 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2786 "[...]]]\n"
2787 " device [last_block [start_block]]\n"
2788 msgstr ""
2789 "Sk³adnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
2790 " [-c bloków_naraz] [-p przebiegów] [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy "
2791 "[...]]]\n"
2792 " urz±dzenie [ostatni_blok [pocz±tek]]\n"
2793
2794 #: misc/badblocks.c:225
2795 msgid "Testing with random pattern: "
2796 msgstr "Testowanie wzorcem losowym: "
2797
2798 #: misc/badblocks.c:243
2799 msgid "Testing with pattern 0x"
2800 msgstr "Testowanie wzorcem 0x"
2801
2802 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2803 msgid "during seek"
2804 msgstr "podczas przeskakiwania"
2805
2806 #: misc/badblocks.c:275
2807 #, c-format
2808 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2809 msgstr "Dziwna warto¶æ (%ld) w do_read\n"
2810
2811 #: misc/badblocks.c:317
2812 msgid "during ext2fs_sync_device"
2813 msgstr "podczas ext2fs_sync_device"
2814
2815 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2816 msgid "while beginning bad block list iteration"
2817 msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po li¶cie wadliwych bloków"
2818
2819 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2820 msgid "while allocating buffers"
2821 msgstr "podczas przydzielania buforów"
2822
2823 #: misc/badblocks.c:351
2824 #, c-format
2825 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2826 msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n"
2827
2828 #: misc/badblocks.c:355
2829 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2830 msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n"
2831
2832 #: misc/badblocks.c:364
2833 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2834 msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): "
2835
2836 #: misc/badblocks.c:444
2837 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2838 msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n"
2839
2840 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2841 #, c-format
2842 msgid "From block %lu to %lu\n"
2843 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
2844
2845 #: misc/badblocks.c:497
2846 msgid "Reading and comparing: "
2847 msgstr "Odczyt i porównywanie: "
2848
2849 #: misc/badblocks.c:593
2850 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2851 msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
2852
2853 #: misc/badblocks.c:597
2854 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2855 msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
2856
2857 #: misc/badblocks.c:604
2858 msgid ""
2859 "\n"
2860 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2861 msgstr ""
2862 "\n"
2863 "Otrzymano przerwanie, sprz±tam\n"
2864 "\n"
2865
2866 #: misc/badblocks.c:674
2867 #, c-format
2868 msgid "during test data write, block %lu"
2869 msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
2870
2871 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2872 #, c-format
2873 msgid "%s is mounted; "
2874 msgstr "%s jest podmontowany; "
2875
2876 #: misc/badblocks.c:786
2877 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2878 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziejê, ¿e /etc/mtab siê myli.\n"
2879
2880 #: misc/badblocks.c:791
2881 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2882 msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiaæ badblocks!\n"
2883
2884 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2885 #, c-format
2886 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2887 msgstr ""
2888
2889 #: misc/badblocks.c:799
2890 #, fuzzy
2891 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2892 msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziejê, ¿e /etc/mtab siê myli.\n"
2893
2894 #: misc/badblocks.c:861
2895 #, c-format
2896 msgid "bad block size - %s"
2897 msgstr "rozmiar wadliwego bloku - %s"
2898
2899 #: misc/badblocks.c:918
2900 #, c-format
2901 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2902 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na wzorzec_testowy - %s"
2903
2904 #: misc/badblocks.c:932
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2907 msgstr "b³êdy wzorzec_testowy: %s\n"
2908
2909 #: misc/badblocks.c:948
2910 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2911 msgstr "W trybie odczytu-zapisu mo¿na podaæ najwy¿ej jeden wzorzec testowy"
2912
2913 #: misc/badblocks.c:954
2914 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2915 msgstr "W trybie samego odczytu nie mo¿na podaæ wzorca_testowego"
2916
2917 #: misc/badblocks.c:968
2918 msgid ""
2919 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2920 "the size manually\n"
2921 msgstr ""
2922 "Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; trzeba podaæ\n"
2923 "rozmiar rêcznie\n"
2924
2925 #: misc/badblocks.c:974
2926 msgid "while trying to determine device size"
2927 msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru urz±dzenia"
2928
2929 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1223
2930 #, c-format
2931 msgid "invalid blocks count - %s"
2932 msgstr "b³êdna liczba bloków - %s"
2933
2934 #: misc/badblocks.c:989
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid starting block - %s"
2937 msgstr "b³êdny pocz±tkowy blok - %s"
2938
2939 #: misc/badblocks.c:995
2940 #, c-format
2941 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2942 msgstr "b³êdny przedzia³ bloków: %lu-%lu"
2943
2944 #: misc/badblocks.c:1050
2945 msgid "creating in-memory bad blocks list"
2946 msgstr "tworzenie listy wadliwych bloków w pamiêci"
2947
2948 #: misc/badblocks.c:1065
2949 msgid "adding to in-memory bad block list"
2950 msgstr "dodawanie do listy wadliwych bloków w pamiêci"
2951
2952 #: misc/badblocks.c:1089
2953 #, c-format
2954 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2955 msgstr "Przebieg zakoñczony, znaleziono %u wadliwych bloków.\n"
2956
2957 #: misc/chattr.c:87
2958 #, c-format
2959 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2960 msgstr "Sk³adnia: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
2961
2962 #: misc/chattr.c:148
2963 #, c-format
2964 msgid "bad version - %s\n"
2965 msgstr "b³êdna wersja - %s\n"
2966
2967 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2968 #, c-format
2969 msgid "while trying to stat %s"
2970 msgstr "podczas próby stat %s"
2971
2972 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2973 #, c-format
2974 msgid "Flags of %s set as "
2975 msgstr "Flagi %s ustawiono jako "
2976
2977 #: misc/chattr.c:218
2978 #, c-format
2979 msgid "while reading flags on %s"
2980 msgstr "podczas odczytu flag %s"
2981
2982 #: misc/chattr.c:233
2983 #, c-format
2984 msgid "while setting flags on %s"
2985 msgstr "podczas ustawiania flag %s"
2986
2987 #: misc/chattr.c:238
2988 #, c-format
2989 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2990 msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n"
2991
2992 #: misc/chattr.c:241
2993 #, c-format
2994 msgid "while setting version on %s"
2995 msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
2996
2997 #: misc/chattr.c:255
2998 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2999 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ zmiennej path w chattr_dir_proc"
3000
3001 #: misc/chattr.c:291
3002 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3003 msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n"
3004
3005 #: misc/chattr.c:299
3006 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3007 msgstr "Trzeba u¿yæ '-v', =, - lub +\n"
3008
3009 #: misc/dumpe2fs.c:54
3010 #, c-format
3011 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3012 msgstr "Sk³adnia: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB rozm.bloku] urz±dzenie\n"
3013
3014 #: misc/dumpe2fs.c:121
3015 #, c-format
3016 msgid "Group %lu: (Blocks "
3017 msgstr "Grupa %lu: (Bloki "
3018
3019 #: misc/dumpe2fs.c:126
3020 #, c-format
3021 msgid " %s superblock at "
3022 msgstr " %s superblok pod "
3023
3024 #: misc/dumpe2fs.c:127
3025 msgid "Primary"
3026 msgstr "G³ówny"
3027
3028 #: misc/dumpe2fs.c:127
3029 msgid "Backup"
3030 msgstr "Zapasowy"
3031
3032 #: misc/dumpe2fs.c:131
3033 #, c-format
3034 msgid ", Group descriptors at "
3035 msgstr ", Deskryptory grup pod "
3036
3037 #: misc/dumpe2fs.c:135
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "\n"
3041 " Reserved GDT blocks at "
3042 msgstr ""
3043 "\n"
3044 " Zarezerwowane bloki GDT pod "
3045
3046 #: misc/dumpe2fs.c:143
3047 #, c-format
3048 msgid " Group descriptor at "
3049 msgstr ", Deskryptory grup pod "
3050
3051 #: misc/dumpe2fs.c:149
3052 msgid " Block bitmap at "
3053 msgstr " Bitmapa bloków pod "
3054
3055 #: misc/dumpe2fs.c:154
3056 msgid ", Inode bitmap at "
3057 msgstr ", bitmapa i-wêz³ów pod "
3058
3059 #: misc/dumpe2fs.c:159
3060 msgid ""
3061 "\n"
3062 " Inode table at "
3063 msgstr ""
3064 "\n"
3065 " Tablica i-wêz³ów pod "
3066
3067 #: misc/dumpe2fs.c:166
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "\n"
3071 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 " %d wolnych bloków, %d wolnych i-wêz³ów, %d katalogów\n"
3075
3076 #: misc/dumpe2fs.c:172
3077 msgid " Free blocks: "
3078 msgstr " Wolne bloki: "
3079
3080 #: misc/dumpe2fs.c:180
3081 msgid " Free inodes: "
3082 msgstr " Wolne i-wêz³y: "
3083
3084 #: misc/dumpe2fs.c:206
3085 msgid "while printing bad block list"
3086 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków"
3087
3088 #: misc/dumpe2fs.c:212
3089 #, c-format
3090 msgid "Bad blocks: %d"
3091 msgstr "Wadliwe bloki: %d"
3092
3093 #: misc/dumpe2fs.c:235 misc/tune2fs.c:153
3094 msgid "while reading journal superblock"
3095 msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
3096
3097 #: misc/dumpe2fs.c:243
3098 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3099 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ magicznych liczb superbloku kroniki"
3100
3101 #: misc/dumpe2fs.c:247
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "\n"
3105 "Journal block size: %d\n"
3106 "Journal length: %d\n"
3107 "Journal first block: %d\n"
3108 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3109 "Journal start: %d\n"
3110 "Journal number of users: %d\n"
3111 msgstr ""
3112 "\n"
3113 "Rozmiar bloku kroniki: %d\n"
3114 "D³ugo¶æ kroniki: %d\n"
3115 "Pierwszy blok kroniki: %d\n"
3116 "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n"
3117 "Pocz±tek kroniki: %d\n"
3118 "Liczba u¿ytkowników kroniki: %d\n"
3119
3120 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/mke2fs.c:1161
3121 #, c-format
3122 msgid "\tUsing %s\n"
3123 msgstr "\tU¿ywane %s\n"
3124
3125 #: misc/dumpe2fs.c:342 misc/e2image.c:660 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:210
3126 #, c-format
3127 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3128 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ poprawnego superbloku systemu plików.\n"
3129
3130 #: misc/dumpe2fs.c:353
3131 #, c-format
3132 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3133 msgstr "Uwaga: to jest system plików z zamienionymi bajtami\n"
3134
3135 #: misc/dumpe2fs.c:369
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "\n"
3139 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3140 msgstr ""
3141 "\n"
3142 "%s: %s: b³±d podczas czytania bitmap: %s\n"
3143
3144 #: misc/e2image.c:50
3145 #, c-format
3146 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3147 msgstr "Sk³adnia: %s [-rsI] urz±dzenie plik_obrazu\n"
3148
3149 #: misc/e2image.c:62
3150 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3151 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora nag³ówka\n"
3152
3153 #: misc/e2image.c:81
3154 #, c-format
3155 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3156 msgstr "skrócony zapis (tylko %d bajtów) podczas zapisu nag³ówka obrazu"
3157
3158 #: misc/e2image.c:100
3159 msgid "while writing superblock"
3160 msgstr "podczas zapisu superbloku"
3161
3162 #: misc/e2image.c:108
3163 msgid "while writing inode table"
3164 msgstr "podczas zapisu tabeli i-wêz³ów"
3165
3166 #: misc/e2image.c:115
3167 msgid "while writing block bitmap"
3168 msgstr "podczas zapisu bitmapy bloków"
3169
3170 #: misc/e2image.c:122
3171 msgid "while writing inode bitmap"
3172 msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wêz³ów"
3173
3174 #: misc/e2label.c:57
3175 #, c-format
3176 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3177 msgstr "e2label: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3178
3179 #: misc/e2label.c:62
3180 #, c-format
3181 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3182 msgstr "e2label: nie mo¿na przej¶æ do superbloku\n"
3183
3184 #: misc/e2label.c:67
3185 #, c-format
3186 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3187 msgstr "e2label: b³±d podczas odczytu superbloku\n"
3188
3189 #: misc/e2label.c:71
3190 #, c-format
3191 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3192 msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n"
3193
3194 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3195 #, c-format
3196 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3197 msgstr "Uwaga: etykieta za d³uga, skrócono.\n"
3198
3199 #: misc/e2label.c:99
3200 #, c-format
3201 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3202 msgstr "e2label: nie mo¿na przej¶æ ponownie do superbloku\n"
3203
3204 #: misc/e2label.c:104
3205 #, c-format
3206 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3207 msgstr "e2label: b³±d podczas zapisu superbloku\n"
3208
3209 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
3210 #, c-format
3211 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3212 msgstr "Sk³adnia: e2label urz±dzenie [nowa-etykieta]\n"
3213
3214 #: misc/findsuper.c:126
3215 #, c-format
3216 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
3217 msgstr "Sk³adnia: findsuper urz±dzenie [bajtów-do-pominiêcia [startkb]]\n"
3218
3219 #: misc/findsuper.c:132
3220 #, c-format
3221 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
3222 msgstr "bajtów-do-pominiêcia powinno byæ liczb±, a nie %s\n"
3223
3224 #: misc/findsuper.c:137
3225 #, c-format
3226 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
3227 msgstr "bajtów-do-pominiêcia musi byæ wielokrotno¶ci± rozmiaru sektora\n"
3228
3229 #: misc/findsuper.c:143
3230 #, c-format
3231 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
3232 msgstr "startkb powinno byæ liczb±, a nie %s\n"
3233
3234 #: misc/findsuper.c:147
3235 #, c-format
3236 msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
3237 msgstr "startkb powinno byæ dodatnie, a nie %Ld\n"
3238
3239 #: misc/findsuper.c:157
3240 #, c-format
3241 msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
3242 msgstr "rozpoczêto pod %Ld, z krokiem %d bajtów\n"
3243
3244 #: misc/findsuper.c:158
3245 #, c-format
3246 msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
3247 msgstr " thisoff blok fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
3248
3249 #: misc/findsuper.c:204
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "\n"
3253 "%14Ld: finished with errno %d\n"
3254 msgstr ""
3255 "\n"
3256 "%14Ld: zakoñczono z errno %d\n"
3257
3258 #: misc/fsck.c:346
3259 #, c-format
3260 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3261 msgstr "UWAGA: nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
3262
3263 #: misc/fsck.c:356
3264 #, c-format
3265 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3266 msgstr "UWAGA: z³y format w linii %d pliku %s\n"
3267
3268 #: misc/fsck.c:371
3269 msgid ""
3270 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3271 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3272 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3273 "\n"
3274 msgstr ""
3275 "\a\a\aUWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n"
3276 "Pominê ten b³±d, ale /etc/fstab nale¿y jak najszybciej poprawiæ.\n"
3277 "\n"
3278
3279 #: misc/fsck.c:472
3280 #, c-format
3281 msgid "fsck: %s: not found\n"
3282 msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
3283
3284 #: misc/fsck.c:585
3285 #, c-format
3286 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3287 msgstr "%s: wait: Nie ma wiêcej procesów potomnych?!?\n"
3288
3289 #: misc/fsck.c:607
3290 #, c-format
3291 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3292 msgstr "Uwaga... %s dla urz±dzenia %s zakoñczy³ siê sygna³em %d.\n"
3293
3294 #: misc/fsck.c:613
3295 #, c-format
3296 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3297 msgstr "%s %s: status wynosi %x, to siê nie powinno nigdy zdarzyæ.\n"
3298
3299 #: misc/fsck.c:649
3300 #, c-format
3301 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3302 msgstr "Skoñczono z %s (status wyj¶cia %d)\n"
3303
3304 #: misc/fsck.c:709
3305 #, c-format
3306 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3307 msgstr "%s: B³±d %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
3308
3309 #: misc/fsck.c:730
3310 msgid ""
3311 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3312 "with 'no' or '!'.\n"
3313 msgstr ""
3314 "Albo wszystkie, albo ¿aden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi byæ\n"
3315 "poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
3316
3317 #: misc/fsck.c:749
3318 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3319 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na rodzaje systemów plików\n"
3320
3321 #: misc/fsck.c:889
3322 #, c-format
3323 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3324 msgstr "fsck: nie mo¿na sprawdziæ %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
3325
3326 #: misc/fsck.c:945
3327 msgid "Checking all file systems.\n"
3328 msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
3329
3330 #: misc/fsck.c:1031
3331 #, c-format
3332 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3333 msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
3334
3335 #: misc/fsck.c:1051
3336 msgid ""
3337 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3338 msgstr ""
3339 "Sk³adnia: fsck [-ANPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
3340 "[system-plików ...]\n"
3341
3342 #: misc/fsck.c:1093
3343 #, c-format
3344 msgid "%s: too many devices\n"
3345 msgstr "%s: za du¿o urz±dzeñ\n"
3346
3347 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3348 #, c-format
3349 msgid "%s: too many arguments\n"
3350 msgstr "%s: za du¿o parametrów\n"
3351
3352 #: misc/lsattr.c:73
3353 #, c-format
3354 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3355 msgstr "Sk³adnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n"
3356
3357 #: misc/lsattr.c:83
3358 #, c-format
3359 msgid "While reading flags on %s"
3360 msgstr "Podczas odczytu flag %s"
3361
3362 #: misc/lsattr.c:90
3363 #, c-format
3364 msgid "While reading version on %s"
3365 msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
3366
3367 #: misc/mke2fs.c:93
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3371 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3372 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3373 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3374 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3375 msgstr ""
3376 "Sk³adnia: %s [-c|-t|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-f rozm.fragm.]\n"
3377 "\t[-i bajtów-na-i-wêze³] [-j] [-J opcje-kroniki] [-N liczba-i-wêz³ów]\n"
3378 "\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy] [-g bloków-w-grupie]\n"
3379 "\t[-L etykieta-wolumenu] [-M ostatnio-mont.-katalog] [-O cecha[,...]]\n"
3380 "\t[-r wersja-fs] [-R opcje] [-qvSV] urz±dzenie [liczba-bloków]\n"
3381
3382 #: misc/mke2fs.c:265
3383 #, c-format
3384 msgid "Running command: %s\n"
3385 msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
3386
3387 #: misc/mke2fs.c:269
3388 #, c-format
3389 msgid "while trying to run '%s'"
3390 msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'"
3391
3392 #: misc/mke2fs.c:276
3393 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3394 msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu"
3395
3396 #: misc/mke2fs.c:303
3397 #, c-format
3398 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3399 msgstr "Wadliwy blok %d w g³ównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
3400
3401 #: misc/mke2fs.c:305
3402 #, c-format
3403 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3404 msgstr "Bloki od %d do %d musz± byæ dobre, aby stworzyæ system plików.\n"
3405
3406 #: misc/mke2fs.c:308
3407 msgid "Aborting....\n"
3408 msgstr "Przerwano...\n"
3409
3410 #: misc/mke2fs.c:328
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3414 "\tbad blocks.\n"
3415 "\n"
3416 msgstr ""
3417 "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %d zawieraj±\n"
3418 "\twadliwe bloki.\n"
3419 "\n"
3420
3421 #: misc/mke2fs.c:346
3422 msgid "while marking bad blocks as used"
3423 msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako u¿ywane"
3424
3425 #: misc/mke2fs.c:404
3426 msgid "done \n"
3427 msgstr "zakoñczono \n"
3428
3429 #: misc/mke2fs.c:439
3430 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3431 msgstr "podczas przydzielania bufora zeruj±cego"
3432
3433 #: misc/mke2fs.c:480
3434 msgid "Writing inode tables: "
3435 msgstr "Zapis tablicy i-wêz³ów: "
3436
3437 #: misc/mke2fs.c:491
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "\n"
3441 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3442 msgstr ""
3443 "\n"
3444 "Nie mo¿na zapisaæ %d bloków w tablicy i-wêz³ów pocz±wszy od %d: %s\n"
3445
3446 #: misc/mke2fs.c:514
3447 msgid "while creating root dir"
3448 msgstr "podczas tworzenia g³ównego katalogu"
3449
3450 #: misc/mke2fs.c:521
3451 msgid "while reading root inode"
3452 msgstr "podczas odczytu g³ównego i-wêz³a"
3453
3454 #: misc/mke2fs.c:530
3455 msgid "while setting root inode ownership"
3456 msgstr "podczas ustawiania w³a¶ciciela g³ównego i-wêz³a"
3457
3458 #: misc/mke2fs.c:548
3459 msgid "while creating /lost+found"
3460 msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
3461
3462 #: misc/mke2fs.c:555
3463 msgid "while looking up /lost+found"
3464 msgstr "podczas szukania /lost+found"
3465
3466 #: misc/mke2fs.c:565
3467 msgid "while expanding /lost+found"
3468 msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
3469
3470 #: misc/mke2fs.c:581
3471 msgid "while setting bad block inode"
3472 msgstr "podczas ustawiania i-wêz³a wadliwych bloków"
3473
3474 #: misc/mke2fs.c:613
3475 #, c-format
3476 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3477 msgstr "Brak pamiêci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n"
3478
3479 #: misc/mke2fs.c:623
3480 #, c-format
3481 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3482 msgstr "Uwaga: nie mo¿na odczytaæ bloku 0: %s\n"
3483
3484 #: misc/mke2fs.c:639
3485 #, c-format
3486 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3487 msgstr "Uwaga: nie mo¿na wyczy¶ciæ sektora %d: %s\n"
3488
3489 #: misc/mke2fs.c:655
3490 msgid "while initializing journal superblock"
3491 msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki"
3492
3493 #: misc/mke2fs.c:661
3494 msgid "Zeroing journal device: "
3495 msgstr "Zerowanie urz±dzenia kroniki: "
3496
3497 #: misc/mke2fs.c:668
3498 #, c-format
3499 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3500 msgstr "podczas zerowania urz±dzenia kroniki (blok %u, liczba %d)"
3501
3502 #: misc/mke2fs.c:679
3503 msgid "while writing journal superblock"
3504 msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
3505
3506 #: misc/mke2fs.c:695
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "warning: %d blocks unused.\n"
3510 "\n"
3511 msgstr ""
3512 "uwaga: %d bloków nie u¿ywanych.\n"
3513 "\n"
3514
3515 #: misc/mke2fs.c:700
3516 #, c-format
3517 msgid "Filesystem label=%s\n"
3518 msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
3519
3520 #: misc/mke2fs.c:701
3521 msgid "OS type: "
3522 msgstr "Typ OS: "
3523
3524 #: misc/mke2fs.c:706
3525 #, c-format
3526 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3527 msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
3528
3529 #: misc/mke2fs.c:708
3530 #, c-format
3531 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3532 msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
3533
3534 #: misc/mke2fs.c:710
3535 #, c-format
3536 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3537 msgstr "%u i-wêz³ów, %u bloków\n"
3538
3539 #: misc/mke2fs.c:712
3540 #, c-format
3541 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3542 msgstr "%u bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superu¿ytkownika\n"
3543
3544 #: misc/mke2fs.c:715
3545 #, c-format
3546 msgid "First data block=%u\n"
3547 msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
3548
3549 #: misc/mke2fs.c:717
3550 #, c-format
3551 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3552 msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n"
3553
3554 #: misc/mke2fs.c:722
3555 #, c-format
3556 msgid "%u block groups\n"
3557 msgstr "%u grup bloków\n"
3558
3559 #: misc/mke2fs.c:724
3560 #, c-format
3561 msgid "%u block group\n"
3562 msgstr "%u grupa bloków\n"
3563
3564 #: misc/mke2fs.c:725
3565 #, c-format
3566 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3567 msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n"
3568
3569 #: misc/mke2fs.c:727
3570 #, c-format
3571 msgid "%u inodes per group\n"
3572 msgstr "%u i-wêz³ów w grupie\n"
3573
3574 #: misc/mke2fs.c:734
3575 #, c-format
3576 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3577 msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
3578
3579 #: misc/mke2fs.c:790
3580 #, c-format
3581 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3582 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci do analizy opcji!\n"
3583
3584 #: misc/mke2fs.c:814
3585 #, c-format
3586 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3587 msgstr "B³êdny parametr stride: %s\n"
3588
3589 #: misc/mke2fs.c:835
3590 #, c-format
3591 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3592 msgstr "B³êdny parametr resize: %s\n"
3593
3594 #: misc/mke2fs.c:842
3595 #, c-format
3596 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3597 msgstr ""
3598 "Maksymalny rozmiar (resize) musi byæ wiêkszy od rozmiaru systemu plików.\n"
3599
3600 #: misc/mke2fs.c:873
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "\n"
3604 "Bad options specified.\n"
3605 "\n"
3606 "Options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3607 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3608 "\n"
3609 "Valid raid options are:\n"
3610 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3611 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3612 "\n"
3613 msgstr ""
3614 "\n"
3615 "Podano b³êdne opcje.\n"
3616 "\n"
3617 "Opcje s± oddzielane przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr, który\n"
3618 "\tjest ustawiany znakiem '='.\n"
3619 "\n"
3620 "Poprawne opcje to:\n"
3621 "\tstride=<d³ugo¶æ stride w blokach>\n"
3622 "\tresize=<maksymalny rozmiar (po powiêkszeniu) w blokach>\n"
3623 "\n"
3624
3625 #: misc/mke2fs.c:987
3626 #, c-format
3627 msgid "invalid block size - %s"
3628 msgstr "b³êdny rozmiar bloku - %s"
3629
3630 #: misc/mke2fs.c:991
3631 #, c-format
3632 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3633 msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie u¿ywalny na wiêkszo¶ci systemów.\n"
3634
3635 #: misc/mke2fs.c:1008
3636 #, c-format
3637 msgid "bad fragment size - %s"
3638 msgstr "z³y rozmiar fragmentu - %s"
3639
3640 #: misc/mke2fs.c:1014
3641 #, c-format
3642 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3643 msgstr "Uwaga: fragmenty nie obs³ugiwane. Opcja -f zignorowana\n"
3644
3645 #: misc/mke2fs.c:1021
3646 msgid "Illegal number for blocks per group"
3647 msgstr "B³êdna liczba bloków w grupie"
3648
3649 #: misc/mke2fs.c:1026
3650 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3651 msgstr "liczba bloków w grupie musi byæ wielokrotno¶ci± 8"
3652
3653 #: misc/mke2fs.c:1036
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d)"
3656 msgstr "b³êdny stosunek i-wêz³ów %s (min %d/max %d"
3657
3658 #: misc/mke2fs.c:1055
3659 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3660 msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
3661
3662 #: misc/mke2fs.c:1064
3663 #, c-format
3664 msgid "bad reserved blocks percent - %s"
3665 msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
3666
3667 #: misc/mke2fs.c:1096
3668 #, c-format
3669 msgid "bad inode size - %s"
3670 msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s"
3671
3672 #: misc/mke2fs.c:1130 misc/tune2fs.c:302
3673 #, c-format
3674 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3675 msgstr "Ustawiona b³êdna opcja systemu plików: %s\n"
3676
3677 #: misc/mke2fs.c:1185 misc/mke2fs.c:1566
3678 #, c-format
3679 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3680 msgstr "podczas próby otwarcia urz±dzenia kroniki %s\n"
3681
3682 #: misc/mke2fs.c:1191
3683 #, c-format
3684 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3685 msgstr "Rozmiar bloku urz±dzenia z kronik± (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
3686
3687 #: misc/mke2fs.c:1205
3688 #, c-format
3689 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3690 msgstr "%d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d)"
3691
3692 #: misc/mke2fs.c:1209
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3696 msgstr ""
3697 "Uwaga: %d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d), wymuszono "
3698 "kontynuacjê\n"
3699
3700 #: misc/mke2fs.c:1246
3701 msgid "filesystem"
3702 msgstr "system plików"
3703
3704 #: misc/mke2fs.c:1269 resize/main.c:244
3705 msgid "while trying to determine filesystem size"
3706 msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru systemu plików"
3707
3708 #: misc/mke2fs.c:1275
3709 msgid ""
3710 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3711 "the size of the filesystem\n"
3712 msgstr ""
3713 "Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; rozmiar systemu\n"
3714 "plików musi byæ podany\n"
3715
3716 #: misc/mke2fs.c:1282
3717 msgid ""
3718 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3719 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3720 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3721 "\tto re-read your partition table.\n"
3722 msgstr ""
3723 "Odczytany rozmiar urz±dzenia wynosi zero. Podano b³êdn± partycjê\n"
3724 "\tlub tablica partycji nie by³a odczytana ponownie po uruchomieniu\n"
3725 "\tfdiska z powodu zajêtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
3726 "\ttablicy partycji mo¿e wymagaæ rebootu.\n"
3727
3728 #: misc/mke2fs.c:1300
3729 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3730 msgstr "System plików wiêkszy od widocznego rozmiaru urz±dzenia."
3731
3732 #: misc/mke2fs.c:1322
3733 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3734 msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru sprzêtowego sektora"
3735
3736 #: misc/mke2fs.c:1341
3737 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3738 msgstr ""
3739 "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obs³ugiwane na nieci±g³ym "
3740 "systemie plików"
3741
3742 #: misc/mke2fs.c:1350
3743 msgid "blocks per group count out of range"
3744 msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
3745
3746 #: misc/mke2fs.c:1360
3747 #, c-format
3748 msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
3749 msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a %d (min %d/max %d)"
3750
3751 #: misc/mke2fs.c:1366
3752 #, c-format
3753 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3754 msgstr "Uwaga: %d-bajtowe i-nody bêd± nie u¿ywalne na wiêkszo¶ci systemów\n"
3755
3756 #: misc/mke2fs.c:1416
3757 msgid "while setting up superblock"
3758 msgstr "podczas ustawiania superbloku"
3759
3760 #: misc/mke2fs.c:1450
3761 #, c-format
3762 msgid "unknown os - %s"
3763 msgstr "nieznany os - %s"
3764
3765 #: misc/mke2fs.c:1504
3766 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3767 msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików"
3768
3769 #: misc/mke2fs.c:1535
3770 #, c-format
3771 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3772 msgstr "podczas zerowania bloku %u na koñcu systemu plików"
3773
3774 #: misc/mke2fs.c:1548
3775 msgid "while reserving blocks for online resize"
3776 msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianê rozmiaru w locie"
3777
3778 #: misc/mke2fs.c:1559 misc/tune2fs.c:387
3779 msgid "journal"
3780 msgstr "kronika"
3781
3782 #: misc/mke2fs.c:1571
3783 #, c-format
3784 msgid "Adding journal to device %s: "
3785 msgstr "Dodano kronikê do urz±dzenia %s: "
3786
3787 #: misc/mke2fs.c:1578
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "\n"
3791 "\twhile trying to add journal to device %s"
3792 msgstr ""
3793 "\n"
3794 "\tpodczas próby dodania kroniki do urz±dzenia %s"
3795
3796 #: misc/mke2fs.c:1583 misc/mke2fs.c:1607 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
3797 #, c-format
3798 msgid "done\n"
3799 msgstr "wykonano\n"
3800
3801 #: misc/mke2fs.c:1595
3802 #, c-format
3803 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3804 msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): "
3805
3806 #: misc/mke2fs.c:1603
3807 msgid ""
3808 "\n"
3809 "\twhile trying to create journal"
3810 msgstr ""
3811 "\n"
3812 "\tpodczas próby utworzenia kroniki"
3813
3814 #: misc/mke2fs.c:1612
3815 #, c-format
3816 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3817 msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: "
3818
3819 #: misc/mke2fs.c:1617
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "\n"
3823 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3824 msgstr ""
3825 "\n"
3826 "Uwaga, problemy z zapisem superbloków."
3827
3828 #: misc/mke2fs.c:1620
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "done\n"
3832 "\n"
3833 msgstr ""
3834 "wykonano\n"
3835 "\n"
3836
3837 #: misc/mklost+found.c:49
3838 #, c-format
3839 msgid "Usage: mklost+found\n"
3840 msgstr "Sk³adnia: mklost+found\n"
3841
3842 #: misc/partinfo.c:21
3843 #, c-format
3844 msgid "%s failed for %s: %s\n"
3845 msgstr "%s nie powiod³o siê dla %s: %s\n"
3846
3847 #: misc/partinfo.c:38
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
3851 "\n"
3852 "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
3853 "A common way to use this program is:\n"
3854 "\n"
3855 "\t%s /dev/hda?\n"
3856 "\n"
3857 msgstr ""
3858 "Sk³adnia: %s <urz1> <urz2> <urz3>\n"
3859 "\n"
3860 "Ten program wypisuje informacje o partycjach dla zestawu urz±dzeñ\n"
3861 "Czêstym sposobem u¿ycia tego programu jest:\n"
3862 "\n"
3863 "\t%s /dev/hda?\n"
3864 "\n"
3865
3866 #: misc/partinfo.c:55
3867 msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
3868 msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
3869
3870 #: misc/partinfo.c:62
3871 msgid "BLKGETSIZE ioctl"
3872 msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
3873
3874 #: misc/tune2fs.c:77
3875 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3876 msgstr "Proszê uruchomiæ e2fsck na systemie plików.\n"
3877
3878 #: misc/tune2fs.c:84
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3882 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3883 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3884 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3885 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3886 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
3887 msgstr ""
3888 "Sk³adnia: %s [-c max-licznik-montowañ] [-e trakt.-b³êdów] [-g grupa]\n"
3889 "\t[-i odstêp[d|m|w]] [-j] [-J opcje-kroniki]\n"
3890 "\t[-l] [-s flaga-rzadkich] [-m procent-zarez.-bloków]\n"
3891 "\t[-o [^]opcje-montowania[,...]] [-r liczba-zarez.-bloków]\n"
3892 "\t[-u u¿ytkownik] [-C licznik-montowañ] [-L etykieta-wolumenu]\n"
3893 "\t[-M ostatnio-mont.-katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
3894 "\t[-T czas-ost.-sprawdz.] [-U UUID] urz±dzenie\n"
3895
3896 #: misc/tune2fs.c:141
3897 msgid "while trying to open external journal"
3898 msgstr "podczas próby otworzenia zewnêtrznej kroniki"
3899
3900 #: misc/tune2fs.c:145
3901 #, c-format
3902 msgid "%s is not a journal device.\n"
3903 msgstr "%s nie jest urz±dzeniem kroniki.\n"
3904
3905 #: misc/tune2fs.c:160
3906 msgid "Journal superblock not found!\n"
3907 msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
3908
3909 #: misc/tune2fs.c:172
3910 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3911 msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urz±dzeniu kroniki.\n"
3912
3913 #: misc/tune2fs.c:193
3914 msgid "Journal NOT removed\n"
3915 msgstr "Kronika NIE usuniêta\n"
3916
3917 #: misc/tune2fs.c:199
3918 msgid "Journal removed\n"
3919 msgstr "Kronika usuniêta\n"
3920
3921 #: misc/tune2fs.c:231
3922 msgid "while reading journal inode"
3923 msgstr "podczas odczytu i-wêz³a kroniki"
3924
3925 #: misc/tune2fs.c:238
3926 msgid "while reading bitmaps"
3927 msgstr "podczas odczytu bitmap"
3928
3929 #: misc/tune2fs.c:245
3930 msgid "while clearing journal inode"
3931 msgstr "podczas czyszczenia i-wêz³a kroniki"
3932
3933 #: misc/tune2fs.c:256
3934 msgid "while writing journal inode"
3935 msgstr "podczas zapisu i-wêz³a kroniki"
3936
3937 #: misc/tune2fs.c:271
3938 #, c-format
3939 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3940 msgstr "Ustawiona b³êdna opcja montowania: %s\n"
3941
3942 #: misc/tune2fs.c:317
3943 msgid ""
3944 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3945 "unmounted or mounted read-only.\n"
3946 msgstr ""
3947 "Flaga has_journal mo¿e byæ wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
3948 "jest nie podmontowany lub podmontowany tylko do odczytu.\n"
3949
3950 #: misc/tune2fs.c:325
3951 msgid ""
3952 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
3953 "the has_journal flag.\n"
3954 msgstr ""
3955 "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszê uruchomiæ e2fsck przed\n"
3956 "czyszczeniem flagi has_journal.\n"
3957
3958 #: misc/tune2fs.c:382
3959 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3960 msgstr "System plików ju¿ ma kronikê.\n"
3961
3962 #: misc/tune2fs.c:399
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "\n"
3966 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3967 msgstr ""
3968 "\n"
3969 "\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n"
3970
3971 #: misc/tune2fs.c:403
3972 #, c-format
3973 msgid "Creating journal on device %s: "
3974 msgstr "Tworzenie kroniki na urz±dzeniu %s: "
3975
3976 #: misc/tune2fs.c:411
3977 #, c-format
3978 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3979 msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s"
3980
3981 #: misc/tune2fs.c:417
3982 msgid "Creating journal inode: "
3983 msgstr "Tworzenie i-wêz³a kroniki: "
3984
3985 #: misc/tune2fs.c:426
3986 msgid ""
3987 "\n"
3988 "\twhile trying to create journal file"
3989 msgstr ""
3990 "\n"
3991 "\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
3992
3993 #: misc/tune2fs.c:492
3994 #, c-format
3995 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3996 msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ podanej daty/czasu: %s"
3997
3998 #: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
3999 #, c-format
4000 msgid "bad mounts count - %s"
4001 msgstr "b³êdna liczba montowañ - %s"
4002
4003 #: misc/tune2fs.c:543
4004 #, c-format
4005 msgid "bad error behavior - %s"
4006 msgstr "b³êdne traktowanie b³êdów - %s"
4007
4008 #: misc/tune2fs.c:566
4009 #, c-format
4010 msgid "bad gid/group name - %s"
4011 msgstr "b³êdny gid/nazwa grupy - %s"
4012
4013 #: misc/tune2fs.c:599
4014 #, c-format
4015 msgid "bad interval - %s"
4016 msgstr "b³êdny odstêp - %s"
4017
4018 #: misc/tune2fs.c:627
4019 #, c-format
4020 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4021 msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
4022
4023 #: misc/tune2fs.c:642
4024 msgid "-o may only be specified once"
4025 msgstr "-o mo¿e byæ podane tylko raz"
4026
4027 #: misc/tune2fs.c:652
4028 msgid "-O may only be specified once"
4029 msgstr "-O mo¿e byæ podane tylko raz"
4030
4031 #: misc/tune2fs.c:662
4032 #, c-format
4033 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4034 msgstr "b³êdna liczba zarezerwowanych bloków - %s"
4035
4036 #: misc/tune2fs.c:691
4037 #, c-format
4038 msgid "bad uid/user name - %s"
4039 msgstr "b³êdny uid/nazwa u¿ytkownika - %s"
4040
4041 #: misc/tune2fs.c:801
4042 #, c-format
4043 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4044 msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowañ na %d\n"
4045
4046 #: misc/tune2fs.c:807
4047 #, c-format
4048 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4049 msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowañ na %d\n"
4050
4051 #: misc/tune2fs.c:812
4052 #, c-format
4053 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4054 msgstr "Ustawianie traktowania b³êdów na %d\n"
4055
4056 #: misc/tune2fs.c:817
4057 #, c-format
4058 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4059 msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
4060
4061 #: misc/tune2fs.c:822
4062 #, c-format
4063 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4064 msgstr "Ustawianie odstêpu pomiêdzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
4065
4066 #: misc/tune2fs.c:828
4067 #, c-format
4068 msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
4069 msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych bloków na %lu (%u bloków)\n"
4070
4071 #: misc/tune2fs.c:834
4072 #, c-format
4073 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4074 msgstr "liczba zarezerwowanych bloków zbyt du¿e (%lu)"
4075
4076 #: misc/tune2fs.c:840
4077 #, c-format
4078 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4079 msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %lu\n"
4080
4081 #: misc/tune2fs.c:846
4082 msgid ""
4083 "\n"
4084 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4085 msgstr ""
4086 "\n"
4087 "System plików ju¿ ma rzadkie superbloki.\n"
4088
4089 #: misc/tune2fs.c:853
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "\n"
4093 "Sparse superblock flag set. %s"
4094 msgstr ""
4095 "\n"
4096 "Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s"
4097
4098 #: misc/tune2fs.c:860
4099 msgid ""
4100 "\n"
4101 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4102 msgstr ""
4103 "\n"
4104 "System plików ju¿ ma wy³±czone rzadkie superbloki.\n"
4105
4106 #: misc/tune2fs.c:868
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "\n"
4110 "Sparse superblock flag cleared. %s"
4111 msgstr ""
4112 "\n"
4113 "Flaga rzadkich superbloków wyczyszczona. %s"
4114
4115 #: misc/tune2fs.c:875
4116 #, c-format
4117 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4118 msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
4119
4120 #: misc/tune2fs.c:881
4121 #, c-format
4122 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4123 msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
4124
4125 #: misc/tune2fs.c:914
4126 msgid "Invalid UUID format\n"
4127 msgstr "B³êdny format UUID-a\n"
4128
4129 #: misc/util.c:72
4130 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4131 msgstr "Kontynuowaæ mimo to? (t,n) "
4132
4133 #: misc/util.c:93
4134 #, c-format
4135 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4136 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s --- %s\n"
4137
4138 #: misc/util.c:96
4139 msgid ""
4140 "\n"
4141 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4142 msgstr ""
4143 "\n"
4144 "Urz±dzenie najwyra¼niej nie istnieje; czy zosta³o podane poprawnie?\n"
4145
4146 #: misc/util.c:107
4147 #, c-format
4148 msgid "%s is not a block special device.\n"
4149 msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym.\n"
4150
4151 #: misc/util.c:136
4152 #, c-format
4153 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4154 msgstr "%s jest ca³ym urz±dzeniem, a nie tylko jedn± partycj±!\n"
4155
4156 #: misc/util.c:158
4157 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4158 msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziejê, ¿e /etc/mtab siê myli.\n"
4159
4160 #: misc/util.c:163
4161 #, c-format
4162 msgid "will not make a %s here!\n"
4163 msgstr "nie zrobiê tutaj %s!\n"
4164
4165 #: misc/util.c:170
4166 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: misc/util.c:186
4170 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4171 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na analizê opcji kroniki!\n"
4172
4173 #: misc/util.c:228
4174 msgid ""
4175 "\n"
4176 "Bad journal options specified.\n"
4177 "\n"
4178 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4179 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4180 "\n"
4181 "Valid journal options are:\n"
4182 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4183 "\tdevice=<journal device>\n"
4184 "\n"
4185 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4186 "\n"
4187 msgstr ""
4188 "\n"
4189 "Podano b³êdne opcje kroniki.\n"
4190 "\n"
4191 "Opcje kroniki s± oddzielane przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr,\n"
4192 "\tktóry ustawia siê znakiem '='.\n"
4193 "\n"
4194 "Poprawne opcje kroniki to:\n"
4195 "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n"
4196 "\tdevice=<urz±dzenie kroniki>\n"
4197 "\n"
4198 "Rozmiar kroniki musi byæ pomiêdzy 1024 a 102400 blokami systemu plików.\n"
4199 "\n"
4200
4201 #: misc/util.c:255
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "Filesystem too small for a journal\n"
4205 msgstr ""
4206 "\n"
4207 "System plików za ma³y na kronikê\n"
4208
4209 #: misc/util.c:262
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "\n"
4213 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4214 "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
4215 msgstr ""
4216 "\n"
4217 "¯±dany rozmiar kroniki to %d bloków; musi byæ\n"
4218 "pomiêdzy 1024 a 102400 bloków. Przerwano.\n"
4219
4220 #: misc/util.c:270
4221 msgid ""
4222 "\n"
4223 "Journal size too big for filesystem.\n"
4224 msgstr ""
4225 "\n"
4226 "Rozmiar kroniki zbyt du¿y dla systemu plików.\n"
4227
4228 #: misc/util.c:294
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4232 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4233 msgstr ""
4234 "Ten system plików bêdzie automatycznie sprawdzany co ka¿de %d montowañ\n"
4235 "lub co %g dni, zale¿nie co nast±pi pierwsze. Mo¿na to zmieniæ poprzez\n"
4236 "tune2fs -c lub -i.\n"
4237
4238 #: misc/uuidgen.c:30
4239 #, c-format
4240 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4241 msgstr "Sk³adnia: %s [-r] [-t]\n"
4242
4243 #: resize/extent.c:196
4244 msgid "# Extent dump:\n"
4245 msgstr "# Zrzut extent:\n"
4246
4247 #: resize/extent.c:197
4248 #, c-format
4249 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4250 msgstr "#\tNum=%d, Rozmiar=%d, Kursor=%d, Sortowane=%d\n"
4251
4252 #: resize/extent.c:200
4253 #, c-format
4254 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4255 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4256
4257 #: resize/main.c:34
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4261 "\n"
4262 msgstr ""
4263 "Sk³adnia: %s [-d flagi-¶ledzenia] [-f] [-F] [-p] urz±dzenie [nowy-rozm]\n"
4264 "\n"
4265
4266 #: resize/main.c:56
4267 msgid "Extending the inode table"
4268 msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wêz³ów"
4269
4270 #: resize/main.c:59
4271 msgid "Relocating blocks"
4272 msgstr "Relokowanie bloków"
4273
4274 #: resize/main.c:62
4275 msgid "Scanning inode table"
4276 msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wêz³ów"
4277
4278 #: resize/main.c:65
4279 msgid "Updating inode references"
4280 msgstr "Uaktualnianie odwo³añ do i-wêz³ów"
4281
4282 #: resize/main.c:68
4283 msgid "Moving inode table"
4284 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wêz³ów"
4285
4286 #: resize/main.c:71
4287 msgid "Unknown pass?!?"
4288 msgstr "Nieznany przebieg?!?"
4289
4290 #: resize/main.c:74
4291 #, c-format
4292 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4293 msgstr "Pocz±tkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n"
4294
4295 #: resize/main.c:107
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4299 "\n"
4300 msgstr ""
4301 "%s jest podmontowany; nie mo¿na zmieniæ rozmiaru podmontowanego systemu!\n"
4302 "\n"
4303
4304 #: resize/main.c:251
4305 #, c-format
4306 msgid "bad filesystem size - %s"
4307 msgstr "b³êdny rozmiar systemu plików - %s"
4308
4309 #: resize/main.c:278
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
4313 "You requested a new size of %d blocks.\n"
4314 "\n"
4315 msgstr ""
4316 "Partycja zawieraj±ca (lub urz±dzenie) ma tylko %d bloków (%dk).\n"
4317 "Za¿±dano nowego rozmiaru %d bloków.\n"
4318 "\n"
4319
4320 #: resize/main.c:285
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
4324 "\n"
4325 msgstr ""
4326 "System plików ju¿ ma wielko¶æ %d bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
4327 "\n"
4328
4329 #: resize/main.c:292
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4333 "\n"
4334 msgstr ""
4335 "Proszê uruchomiæ najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
4336 "\n"
4337
4338 #: resize/main.c:302
4339 #, c-format
4340 msgid "while trying to resize %s"
4341 msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
4342
4343 #: resize/main.c:307
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
4347 "\n"
4348 msgstr ""
4349 "System plików na %s ma teraz %d bloków.\n"
4350 "\n"
4351
4352 #: resize/resize2fs.c:579
4353 msgid "reserved blocks"
4354 msgstr "zarezerwowane bloki"
4355
4356 #: resize/resize2fs.c:584
4357 msgid "blocks to be moved"
4358 msgstr "bloki do przeniesienia"
4359
4360 #: resize/resize2fs.c:589
4361 msgid "meta-data blocks"
4362 msgstr "bloki metadanych"
4363
4364 #: resize/resize2fs.c:1469
4365 #, c-format
4366 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4367 msgstr "Nigdy siê nie powinno zdarzyæ: i-wêze³ zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
4368
4369 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4370 #~ msgstr "Sklonowaæ podwójne/wadliwe bloki"
4371
4372 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4373 #~ msgstr "Podwójne/wadliwe @bi w i-wê¼le %i:"
4374
4375 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
4376 #~ msgstr "B³±d podczas przydzielania @bu rozszerzonych atrybutów %b. "