1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # kline <uzy_dum@yahoo.com>, 2013
7 # freakfishtech <andym4j@gmail.com>, 2013
8 # robertlasic <robertlasic@gmail.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-01-24 01:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-07-29 18:27+0000\n"
15 "Last-Translator: robertlasic <robertlasic@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/ro_RO/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
23 #: ../python/pakfire/actions.py:72
25 msgid "%s has got no signatures"
26 msgstr "%s nu au semnături"
28 #: ../python/pakfire/actions.py:78
30 msgid "%s has got no valid signatures"
31 msgstr "%s nu au semnături valide"
33 #: ../python/pakfire/actions.py:201
34 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
35 msgstr "Nu s-a putut folosi scriptlet de tip necunoscut. Se sare peste."
37 #. This functions creates a fork with then chroots into the
38 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
40 #: ../python/pakfire/actions.py:204 ../python/pakfire/actions.py:274
41 msgid "Executing python scriptlet..."
42 msgstr "Execuție scriptlet python..."
44 #: ../python/pakfire/actions.py:210
46 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
47 msgstr "Nu se poate executa scriptul deoarece nici un interpret nu este disponibil: %s"
49 #: ../python/pakfire/actions.py:214
51 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
52 msgstr "Nu se poate executa scriptul deoarece interpretul nu este executabil : %s"
54 #: ../python/pakfire/actions.py:253
57 "The scriptlet returned an error:\n"
59 msgstr "Scriptul a returnat o eroare:⏎\n%s"
61 #: ../python/pakfire/actions.py:256
63 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
64 msgstr "Scriptul a rulat mai mult de %s secunde si a fost terminat "
66 #: ../python/pakfire/actions.py:260
69 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
71 msgstr "Scriptul a descopo o eroare netratată: ⏎\n%s"
73 #: ../python/pakfire/actions.py:299
75 msgid "Exception occured: %s"
76 msgstr "A avut loc o excepție: %s"
78 #: ../python/pakfire/actions.py:372 ../python/pakfire/actions.py:410
79 #: ../python/pakfire/actions.py:432 ../python/pakfire/actions.py:454
80 #: ../python/pakfire/actions.py:471 ../python/pakfire/actions.py:490
82 msgid "Running transaction test for %s"
83 msgstr "Executarea tranzactiei in test %s"
85 #: ../python/pakfire/actions.py:381
87 msgstr "Se instalează"
89 #: ../python/pakfire/actions.py:419
93 #: ../python/pakfire/actions.py:438
97 #. Cleaning up leftover files and stuff.
98 #: ../python/pakfire/actions.py:461
102 #: ../python/pakfire/actions.py:483
104 msgstr "Se reinstalează"
106 #: ../python/pakfire/actions.py:499
110 #: ../python/pakfire/base.py:197
111 msgid "Local install repository"
112 msgstr "Depozit local de instalare"
114 #: ../python/pakfire/base.py:261
116 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
117 msgstr "Nu am putut găsi nici un pachet instalat continand \"%s\"."
119 #: ../python/pakfire/base.py:267
121 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
122 msgstr "Multipli candidati la reinstalarea \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
124 #: ../python/pakfire/base.py:271 ../python/pakfire/base.py:337
125 #: ../python/pakfire/base.py:376 ../python/pakfire/base.py:440
126 #: ../python/pakfire/base.py:467 ../python/pakfire/transaction.py:396
127 msgid "Nothing to do"
128 msgstr "Nimic de facut "
130 #: ../python/pakfire/base.py:296
132 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
133 msgstr "Nu am putut gasi pachetul %s in depozitul de la distanţă."
135 #: ../python/pakfire/base.py:368
137 msgid "Excluding %s."
138 msgstr "Excluzand %s."
140 #: ../python/pakfire/base.py:426
142 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
143 msgstr "\"%s\" pachetul nu pare sa fie instalat."
145 #: ../python/pakfire/base.py:590
146 msgid "Everything is fine."
147 msgstr "Totul e bine ."
149 #: ../python/pakfire/base.py:611
150 msgid "Build command has failed."
151 msgstr "Constructia comenzi a esuat."
153 #: ../python/pakfire/base.py:648
154 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
155 msgstr "Nu ai setat distributia pentru ceia ce vrei sa faci ."
157 #: ../python/pakfire/base.py:649
158 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
159 msgstr "Te rog fa asa in builder.conf sau in terminal "
161 #: ../python/pakfire/base.py:650
162 msgid "Distribution configuration is missing."
163 msgstr "Configuratia distributiei lipseste."
165 #: ../python/pakfire/base.py:731
166 msgid "New repository"
169 #: ../python/pakfire/builder.py:80
171 msgid "Cannot build for %s on this host."
172 msgstr "Nu pot construi pentru %s pe acest host."
174 #. Log the package information.
175 #: ../python/pakfire/builder.py:138
176 msgid "Package information:"
177 msgstr "Informatia despre pachet :"
179 #. Install all packages.
180 #: ../python/pakfire/builder.py:407
181 msgid "Install packages needed for build..."
182 msgstr "Instalarea pachetelor necesare constructiei..."
184 #: ../python/pakfire/builder.py:412 ../python/pakfire/cli.py:446
188 #: ../python/pakfire/builder.py:729
189 msgid "You cannot run a build when no package was given."
190 msgstr "Imposibil de executat o constructie atunci când nu a fost dat nici un pachet."
192 #: ../python/pakfire/builder.py:733
194 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
195 msgstr "Nu pot gasi fisierul make in root'ul construit : %s"
197 #: ../python/pakfire/builder.py:763
199 msgstr "Construire esuata."
201 #: ../python/pakfire/builder.py:766
202 msgid "Build interrupted"
203 msgstr "Creere întreruptă"
205 #: ../python/pakfire/builder.py:772
206 msgid "Build failed."
207 msgstr "Construire esuata."
209 #. End here in case of an error.
210 #: ../python/pakfire/builder.py:788
211 msgid "The build command failed. See logfile for details."
212 msgstr "Constructia comenzi a esuat . Vezi fisierul log pentru detalii."
214 #: ../python/pakfire/builder.py:791
215 msgid "Running installation test..."
216 msgstr "Testul de instalare rulează..."
218 #: ../python/pakfire/builder.py:797
219 msgid "Installation test succeeded."
220 msgstr "Testul de instalarea s-a făcut cu succes."
222 #. Create a progressbar.
223 #: ../python/pakfire/builder.py:840
224 msgid "Signing packages..."
225 msgstr "Se semnează pachetele..."
227 #: ../python/pakfire/builder.py:874
228 msgid "Dumping package information:"
229 msgstr "Informatii despre cosul de gunoi al pachetelor: "
231 #. Package the result.
232 #. Make all these little package from the build environment.
233 #: ../python/pakfire/builder.py:1026
234 msgid "Creating packages:"
235 msgstr "Crearea pachetelor:"
237 #. Execute the buildscript of this stage.
238 #: ../python/pakfire/builder.py:1040
240 msgid "Running stage %s:"
241 msgstr "Execută etapa %s:"
243 #: ../python/pakfire/builder.py:1058
245 msgid "Could not remove static libraries: %s"
246 msgstr "Nu pot sterge librariile statice : %s"
248 #: ../python/pakfire/builder.py:1064
249 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
250 msgstr "Compresarea paginilor manual nu sa incheiat cu succes."
252 #: ../python/pakfire/builder.py:1084
253 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
254 msgstr "Extragerea debuginfo a esuat . Parasire constructie ."
256 #: ../python/pakfire/cli.py:52
257 msgid "Pakfire command line interface."
258 msgstr "Linia de comandă Packfire"
260 #: ../python/pakfire/cli.py:59
261 msgid "The path where pakfire should operate in."
262 msgstr "Calea unde pakfire ar trebui să opereze. "
264 #: ../python/pakfire/cli.py:146
265 msgid "Enable verbose output."
266 msgstr "Activează ieșirea detaliată."
268 #: ../python/pakfire/cli.py:149
269 msgid "Path to a configuration file to load."
270 msgstr "Calea către un fișier de configurare pentru încărcare."
272 #: ../python/pakfire/cli.py:152
273 msgid "Disable a repository temporarily."
274 msgstr "Dezactivează temporar un depozit."
276 #: ../python/pakfire/cli.py:155
277 msgid "Enable a repository temporarily."
278 msgstr "Activează un depozit temporar."
280 #: ../python/pakfire/cli.py:159
281 msgid "Run pakfire in offline mode."
282 msgstr "Ruleaza pakfire in mod offline."
284 #: ../python/pakfire/cli.py:164
285 msgid "Install one or more packages to the system."
286 msgstr "Instalează unul sau mai multe pachete în system."
288 #: ../python/pakfire/cli.py:166
289 msgid "Give name of at least one package to install."
290 msgstr "Numește cel puțin un pachet pentru instalare."
292 #: ../python/pakfire/cli.py:168
293 msgid "Don't install recommended packages."
294 msgstr "Nu instala pachetele recomandate."
296 #: ../python/pakfire/cli.py:174
297 msgid "Reinstall one or more packages."
298 msgstr "Reinstalati unu sau mai multe pachete."
300 #: ../python/pakfire/cli.py:176
301 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
302 msgstr "Datimi macar numele unui pachet pentru al reinstala."
304 #: ../python/pakfire/cli.py:182
305 msgid "Remove one or more packages from the system."
306 msgstr "Înlătură unul sau mai multe pachete din system."
308 #: ../python/pakfire/cli.py:184
309 msgid "Give name of at least one package to remove."
310 msgstr "Numește cel puțin un pachet pentru dezinstalare."
312 #: ../python/pakfire/cli.py:190
313 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
314 msgstr "Numește un pachet pentru actualizare sau lasă gol pentru toate."
316 #: ../python/pakfire/cli.py:192
317 msgid "Exclude package from update."
318 msgstr "Exclude pachetul de actualizare."
320 #: ../python/pakfire/cli.py:194 ../python/pakfire/cli.py:219
321 msgid "Allow changing the vendor of packages."
322 msgstr "Permite schimbarea furnizorului depachete."
324 #: ../python/pakfire/cli.py:196 ../python/pakfire/cli.py:221
325 msgid "Disallow changing the architecture of packages."
326 msgstr "Schimbarea arhitecturii pachetului nepermisă."
328 #: ../python/pakfire/cli.py:201
329 msgid "Update the whole system or one specific package."
330 msgstr "Actualizează întreg sistemul sau un pachet specific. "
332 #: ../python/pakfire/cli.py:208
333 msgid "Check, if there are any updates available."
334 msgstr "Verificaţi dacă există actualizări disponibile."
336 #: ../python/pakfire/cli.py:215
337 msgid "Downgrade one or more packages."
338 msgstr "Renuntati la actualizare-a unuia sau mai multor pachete"
340 #: ../python/pakfire/cli.py:217
341 msgid "Give a name of a package to downgrade."
342 msgstr "Numeste un pachet pentru downgrade ."
344 #: ../python/pakfire/cli.py:227
345 msgid "Print some information about the given package(s)."
346 msgstr "Imprimă informații despre pachetul dat."
348 #: ../python/pakfire/cli.py:229
349 msgid "Give at least the name of one package."
350 msgstr "Numește cel puțin un pachet."
352 #: ../python/pakfire/cli.py:235
353 msgid "Search for a given pattern."
354 msgstr "Caută modelul dat."
356 #: ../python/pakfire/cli.py:237
357 msgid "A pattern to search for."
358 msgstr "Un model pentru căutare."
360 #: ../python/pakfire/cli.py:243
361 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
362 msgstr "Lista de pachete care oferă un fișier sau o proprietate."
364 #: ../python/pakfire/cli.py:245
365 msgid "File or feature to search for."
366 msgstr "Fișier sau proprietate pentru căutare."
368 #: ../python/pakfire/cli.py:251
369 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
370 msgstr "Lista de pachete care aparțin unui grup dat."
372 #: ../python/pakfire/cli.py:253
373 msgid "Group name to search for."
374 msgstr "Nume grup pentru căutare."
376 #: ../python/pakfire/cli.py:259
377 msgid "Install all packages that belong to the given group."
378 msgstr "Se instalează toate pachetele care aparțin grupului dat."
380 #: ../python/pakfire/cli.py:261
384 #: ../python/pakfire/cli.py:267
385 msgid "List all currently enabled repositories."
386 msgstr "Lista tuturor depozitelor."
388 #: ../python/pakfire/cli.py:271
389 msgid "Cleanup commands."
390 msgstr "Comandă de curățare."
392 #: ../python/pakfire/cli.py:279
393 msgid "Cleanup all temporary files."
394 msgstr "Curăță toate fișierele temporare."
396 #: ../python/pakfire/cli.py:285
397 msgid "Check the system for any errors."
398 msgstr "Verificarea sistemului de toate erorile."
400 #: ../python/pakfire/cli.py:291
401 msgid "Check the dependencies for a particular package."
402 msgstr "Verifica dependenţele pentru un pachet special."
404 #: ../python/pakfire/cli.py:293
405 msgid "Give name of at least one package to check."
406 msgstr "Da numele de cel puţin un pachet pentru a verifica."
408 #: ../python/pakfire/cli.py:299
409 msgid "Extract a package to a directory."
410 msgstr "Extrage pachet în director."
412 #: ../python/pakfire/cli.py:301
413 msgid "Give name of the file to extract."
414 msgstr "Dă nume fișierului extras"
416 #: ../python/pakfire/cli.py:303
417 msgid "Target directory where to extract to."
418 msgstr "Director țintă unde se extrage."
420 #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/transaction.py:405
424 #: ../python/pakfire/cli.py:385
428 #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/cli.py:1112
432 #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/cli.py:1157
436 #: ../python/pakfire/cli.py:393
437 msgid "Cleaning up everything..."
438 msgstr "Curăță tot..."
440 #: ../python/pakfire/cli.py:429
441 msgid "Cannot extract mixed package types"
442 msgstr "Nu se pot extrage tipuri de pachete mixte"
444 #: ../python/pakfire/cli.py:432
445 msgid "You must provide an install directory with --target=..."
446 msgstr "Trebuie să atribui un director de instalare cu --target=..."
448 #: ../python/pakfire/cli.py:438
449 msgid "Cannot extract to /."
450 msgstr "Nu se poate extrage în /."
452 #: ../python/pakfire/cli.py:456
453 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
454 msgstr "Nu poti rula pakfire-builder in pakfire chroot."
456 #: ../python/pakfire/cli.py:459 ../python/pakfire/cli.py:785
457 msgid "Pakfire builder command line interface."
458 msgstr "Interfață pakfire constructor linie de comandă."
460 #: ../python/pakfire/cli.py:518
461 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
462 msgstr "Alege configurația distribuției pentru a o folosi la creere"
464 #: ../python/pakfire/cli.py:521
465 msgid "Run pakfire for the given architecture."
466 msgstr "Rulează pakfire pentru arhitectura dată."
468 #: ../python/pakfire/cli.py:526
469 msgid "Update the package indexes."
470 msgstr "Actualizează index pachete. "
472 #: ../python/pakfire/cli.py:532 ../python/pakfire/cli.py:805
473 msgid "Build one or more packages."
474 msgstr "Crează unul sau mai multe pachete."
476 #: ../python/pakfire/cli.py:534 ../python/pakfire/cli.py:694
477 #: ../python/pakfire/cli.py:807
478 msgid "Give name of at least one package to build."
479 msgstr "Numește cel puțin un pachet pentru creare."
481 #: ../python/pakfire/cli.py:538 ../python/pakfire/cli.py:566
482 #: ../python/pakfire/cli.py:813
483 msgid "Path were the output files should be copied to."
484 msgstr "Calea unde fișierul va fi copiat."
486 #: ../python/pakfire/cli.py:540 ../python/pakfire/cli.py:555
487 #: ../python/pakfire/cli.py:815
488 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
489 msgstr "Mod de funcționare. este ori 'lansare' ori 'dezvoltare' (default)."
491 #: ../python/pakfire/cli.py:542
492 msgid "Run a shell after a successful build."
493 msgstr "Dupa o constructie reusita executa un shell,"
495 #: ../python/pakfire/cli.py:544
496 msgid "Do not perform the install test."
497 msgstr "Nu executa testul de instalare."
499 #: ../python/pakfire/cli.py:549
500 msgid "Go into a shell."
501 msgstr "Intră în shell."
503 #: ../python/pakfire/cli.py:551
504 msgid "Give name of a package."
505 msgstr "Numește un pachet."
507 #: ../python/pakfire/cli.py:560
508 msgid "Generate a source package."
509 msgstr "Generează un fișier sursă."
511 #: ../python/pakfire/cli.py:562
512 msgid "Give name(s) of a package(s)."
513 msgstr "Denumește pachet(e)."
515 #: ../python/pakfire/cli.py:651
516 msgid "Pakfire server command line interface."
517 msgstr "Pakfire server linie de comandă."
519 #: ../python/pakfire/cli.py:692
520 msgid "Send a scrach build job to the server."
521 msgstr "Trimite o schitza lucrata catre server"
523 #: ../python/pakfire/cli.py:696
524 msgid "Limit build to only these architecture(s)."
525 msgstr "Crează pachetul pentru arhitectura dată(e)."
527 #: ../python/pakfire/cli.py:702
528 msgid "Send a keepalive to the server."
529 msgstr "Trimite semnal la server."
531 #: ../python/pakfire/cli.py:709
532 msgid "Update all repositories."
533 msgstr "Actualizare toate depozitele."
535 #: ../python/pakfire/cli.py:715
536 msgid "Repository management commands."
537 msgstr "Comenzi administrare depozit."
539 #: ../python/pakfire/cli.py:723
540 msgid "Create a new repository index."
541 msgstr "Crează un nou index de depozit."
543 #: ../python/pakfire/cli.py:725
544 msgid "Path to the packages."
545 msgstr "Calea către pachete."
547 #: ../python/pakfire/cli.py:727
548 msgid "Path to input packages."
549 msgstr "Calea către pachetele de intrare."
551 #: ../python/pakfire/cli.py:729
552 msgid "Key to sign the repository with."
553 msgstr "Crează un nou index de depozit."
555 #: ../python/pakfire/cli.py:734
556 msgid "Dump some information about this machine."
557 msgstr "Descarcă unele informații despre această mașină."
559 #: ../python/pakfire/cli.py:811 ../python/pakfire/cli.py:907
560 msgid "Build the package for the given architecture."
561 msgstr "Crează pachetul pentru arhitectura dată."
563 #: ../python/pakfire/cli.py:817
564 msgid "Do not verify build dependencies."
565 msgstr "Nu verifica dependintele construite "
567 #: ../python/pakfire/cli.py:819
568 msgid "Only run the prepare stage."
569 msgstr "Rulează doar testul pregătit."
571 #: ../python/pakfire/cli.py:853
572 msgid "Pakfire client command line interface."
573 msgstr "Linia de comanda a clientului Pakfire. "
575 #: ../python/pakfire/cli.py:901
576 msgid "Build a package remotely."
577 msgstr "Construieste un pachet de la distanta."
579 #: ../python/pakfire/cli.py:903
580 msgid "Give name of a package to build."
581 msgstr "Dami numele pachetului de construit ."
583 #: ../python/pakfire/cli.py:912
584 msgid "Print some information about this host."
585 msgstr "Printati niste informatii despre acest host."
587 #: ../python/pakfire/cli.py:918
588 msgid "Check the connection to the hub."
589 msgstr "Verificati conecsiunea cu hubul ."
591 #: ../python/pakfire/cli.py:923
592 msgid "Show information about build jobs."
593 msgstr "Arata informatii despre constructiile date."
595 #: ../python/pakfire/cli.py:933
596 msgid "Show a list of all active jobs."
597 msgstr "Aratami o lista cu toatea lucrurile active ."
599 #: ../python/pakfire/cli.py:938
600 msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
601 msgstr "Aratami o lista a tuturor lucrurilor recente terminate sau esuate."
603 #: ../python/pakfire/cli.py:943
604 msgid "Show details about given build job."
605 msgstr "Aratami detalii despre constructia lucrului dat."
607 #: ../python/pakfire/cli.py:944
608 msgid "The ID of the build job."
609 msgstr "ID-ul job-ului construit"
611 #: ../python/pakfire/cli.py:949
612 msgid "Show information about builds."
613 msgstr "Aratami informatii despre constructii."
615 #: ../python/pakfire/cli.py:957
616 msgid "Show details about the given build."
617 msgstr "Aratami detalii despre constructia data ."
619 #: ../python/pakfire/cli.py:958
620 msgid "The ID of the build."
621 msgstr "ID-ul constructiei."
623 #: ../python/pakfire/cli.py:963
624 msgid "Test the connection to the hub."
625 msgstr "Testează conexiunea către hub."
627 #: ../python/pakfire/cli.py:964
628 msgid "Error code to test."
629 msgstr "Cod de eroare pentru testare."
631 #: ../python/pakfire/cli.py:1013 ../python/pakfire/server.py:302
635 #: ../python/pakfire/cli.py:1014
637 msgstr "Hubul Pakfire "
639 #: ../python/pakfire/cli.py:1017
643 #. Hardware information
644 #: ../python/pakfire/cli.py:1021 ../python/pakfire/server.py:306
645 msgid "Hardware information"
646 msgstr "Informatii de sistem "
648 #: ../python/pakfire/cli.py:1022 ../python/pakfire/server.py:307
652 #: ../python/pakfire/cli.py:1023 ../python/pakfire/server.py:308
656 #: ../python/pakfire/cli.py:1024
660 #: ../python/pakfire/cli.py:1026 ../python/pakfire/server.py:310
664 #: ../python/pakfire/cli.py:1028
666 msgstr "Arcul din oficiu"
668 #: ../python/pakfire/cli.py:1030 ../python/pakfire/server.py:312
669 msgid "Supported arches"
670 msgstr "Arcurile suportate"
672 #: ../python/pakfire/cli.py:1043
673 msgid "Your IP address"
674 msgstr "Adresa ta ip "
676 #: ../python/pakfire/cli.py:1048
677 msgid "You are authenticated to the build service:"
678 msgstr "Esti autentificat serciciului constructii"
680 #: ../python/pakfire/cli.py:1054
684 #: ../python/pakfire/cli.py:1055
688 #: ../python/pakfire/cli.py:1056
689 msgid "Email address"
690 msgstr "Adresa de email "
692 #: ../python/pakfire/cli.py:1057
696 #: ../python/pakfire/cli.py:1064
697 msgid "You could not be authenticated to the build service."
698 msgstr "Nu poti fi autentificat la serviciul de constructii."
700 #: ../python/pakfire/cli.py:1085
701 msgid "No ongoing jobs found."
702 msgstr "Nici un lucru în curs de desfăşurare nu sa gasit ."
704 #: ../python/pakfire/cli.py:1088
705 msgid "Active build jobs"
706 msgstr "Activitatea lucrurilor construite "
708 #: ../python/pakfire/cli.py:1094
709 msgid "No jobs found."
710 msgstr "Nu sa gasit nimic."
712 #: ../python/pakfire/cli.py:1097
713 msgid "Recently processed build jobs"
714 msgstr "Procesarea recenta a lucrurilor construite"
716 #: ../python/pakfire/cli.py:1104
718 msgid "A build with ID %s could not be found."
719 msgstr "Constructia cu ID-ul %s nu a fost gasit."
721 #: ../python/pakfire/cli.py:1107
723 msgid "Build: %(name)s"
724 msgstr "Construit: %(name)s"
726 #: ../python/pakfire/cli.py:1111 ../python/pakfire/cli.py:1139
730 #: ../python/pakfire/cli.py:1115
734 #: ../python/pakfire/cli.py:1128
736 msgid "A job with ID %s could not be found."
737 msgstr "Un lucru cu ID-ul %s nu poate fi gasit."
739 #: ../python/pakfire/cli.py:1135
741 msgid "Job: %(name)s"
742 msgstr "Lucru: %(name)s"
744 #: ../python/pakfire/cli.py:1140 ../python/pakfire/packages/base.py:107
745 #: ../python/pakfire/transaction.py:404
749 #: ../python/pakfire/cli.py:1145 ../python/pakfire/packages/base.py:148
751 msgstr "Creare gazda (host)"
753 #: ../python/pakfire/cli.py:1150
755 msgstr "Timpul crearii"
757 #: ../python/pakfire/cli.py:1151
759 msgstr "Timpul de pornire "
761 #: ../python/pakfire/cli.py:1152
762 msgid "Time finished"
763 msgstr "Timpul cand sa termminat"
765 #: ../python/pakfire/cli.py:1153
769 #: ../python/pakfire/cli.py:1181
770 msgid "Invalid error code given."
771 msgstr "Cod de eroare dat invalid. "
773 #: ../python/pakfire/cli.py:1184
775 msgid "Reponse from the server: %s"
776 msgstr "Răspuns de la server: %s"
778 #: ../python/pakfire/cli.py:1190
779 msgid "Pakfire daemon command line interface."
780 msgstr "Linia de comanda a daemunului pakfire "
782 #: ../python/pakfire/cli.py:1220
783 msgid "Pakfire key command line interface."
784 msgstr "Linia de comandă Packfire"
786 #: ../python/pakfire/cli.py:1256 ../python/pakfire/cli.py:1266
787 msgid "Import a key from file."
788 msgstr "Incarcat din fisierele:"
790 #: ../python/pakfire/cli.py:1258
791 msgid "The real name of the owner of this key."
792 msgstr "Numele detinatorului ."
794 #: ../python/pakfire/cli.py:1260
795 msgid "The email address of the owner of this key."
796 msgstr "Adresaemail a detinatorului ."
798 #: ../python/pakfire/cli.py:1268
799 msgid "Filename of that key to import."
800 msgstr "Numele cheii pentru import."
802 #: ../python/pakfire/cli.py:1274
803 msgid "Export a key to a file."
804 msgstr "Exportă o cheie în fișier."
806 #: ../python/pakfire/cli.py:1276
807 msgid "The ID of the key to export."
808 msgstr "ID-ul cheii pentru exportare."
810 #: ../python/pakfire/cli.py:1278
811 msgid "Write the key to this file."
812 msgstr "Scrie cheia în acest fișier."
814 #: ../python/pakfire/cli.py:1284
815 msgid "Delete a key from the local keyring."
816 msgstr "Șterge o cheie din legătura de chei locală."
818 #: ../python/pakfire/cli.py:1286
819 msgid "The ID of the key to delete."
820 msgstr "ID-ul cheii pentru ștergere."
822 #: ../python/pakfire/cli.py:1292
823 msgid "List all imported keys."
824 msgstr "Listează toate cheile importate."
826 #: ../python/pakfire/cli.py:1298
827 msgid "Sign one or more packages."
828 msgstr "Semnează unul sau mai multe pachete."
830 #: ../python/pakfire/cli.py:1300
831 msgid "Key that is used sign the package(s)."
832 msgstr "Cheie care este folosită pentru semnarea de pachet(e)"
834 #: ../python/pakfire/cli.py:1302
835 msgid "Package(s) to sign."
836 msgstr "Pachet(e) pentru semnat."
838 #: ../python/pakfire/cli.py:1308
839 msgid "Verify one or more packages."
840 msgstr "Verifică unul sau mai multe pachete."
842 #: ../python/pakfire/cli.py:1312
843 msgid "Package(s) to verify."
844 msgstr "Pachet(e) pentru verificat."
846 #: ../python/pakfire/cli.py:1319
847 msgid "Generating the key may take a moment..."
848 msgstr "Generarea cheii poate sa dureze un moment..."
850 #: ../python/pakfire/cli.py:1373
852 msgid "Signing %s..."
853 msgstr "Se semnează %s..."
855 #: ../python/pakfire/cli.py:1393
857 msgid "Verifying %s..."
858 msgstr "Se verifică %s..."
860 #: ../python/pakfire/cli.py:1403
861 msgid "This signature is valid."
862 msgstr "Semnătura este validă."
864 #: ../python/pakfire/cli.py:1406
866 msgstr "Cheie necunoscută"
868 #: ../python/pakfire/cli.py:1407
869 msgid "Could not check if this signature is valid."
870 msgstr "Nu s-a putut verifica dacă această semnătură este validă."
872 #: ../python/pakfire/cli.py:1410 ../python/pakfire/keyring.py:96
877 #: ../python/pakfire/cli.py:1414 ../python/pakfire/keyring.py:99
882 #. If the keepalive message could not successfully be sent, we don't
883 #. bother, because the client will soon retry.
884 #: ../python/pakfire/client/base.py:213
885 msgid "Could not send a keepalive message to the hub."
886 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul de keepalive către hub."
888 #. Don't give a shit either.
889 #: ../python/pakfire/client/base.py:247
890 msgid "Could not update the host information."
891 msgstr "Nu s-a putut actualiza informația host."
893 #: ../python/pakfire/client/builder.py:179
894 msgid "Less than 2GB of free space. Cannot request a new job."
895 msgstr "Cel putin 2GB spatiu liber. Nu pot executa un nou lucru."
897 #. Log all XMLRPC protocol errors.
898 #: ../python/pakfire/client/transport.py:90
899 msgid "XMLRPC protocol error:"
900 msgstr "XMLRPC eroare protocol:"
902 #: ../python/pakfire/client/transport.py:91
907 #: ../python/pakfire/client/transport.py:92
908 msgid " HTTP headers:"
911 #: ../python/pakfire/client/transport.py:95
913 msgid "Error code: %s"
914 msgstr "Cod de eroare: %s"
916 #: ../python/pakfire/client/transport.py:96
918 msgid "Error message: %s"
919 msgstr "Mesaj de eroare: %s"
921 #: ../python/pakfire/client/transport.py:116
923 msgid "Trying again in %(timeout)s second(s). %(tries)s tries left."
924 msgstr "Incerc din nou in %(timeout)s second(s). %(tries)s au mai ramas."
926 #: ../python/pakfire/client/transport.py:121
927 msgid "Maximum number of tries was reached. Giving up."
928 msgstr "Numărul maxim de încercări atins. Renunțare."
930 #: ../python/pakfire/compress.py:85 ../python/pakfire/compress.py:95
932 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
933 msgstr "Algoritmul dat '%s' nu e suportat ."
935 #: ../python/pakfire/config.py:191
937 msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
938 msgstr "Actualizare configurație netratată: %s = %s"
940 #: ../python/pakfire/config.py:205
941 msgid "Configuration:"
942 msgstr "Configuratie :"
944 #: ../python/pakfire/config.py:207
947 msgstr "Sectiune : %s"
949 #: ../python/pakfire/config.py:212
950 msgid "No settings in this section."
951 msgstr "Nu sunt setari in aceasta sectiune."
953 #: ../python/pakfire/config.py:214
954 msgid "Loaded from files:"
955 msgstr "Incarcat din fisierele:"
957 #: ../python/pakfire/downloader.py:155
958 msgid "Downloading source files:"
959 msgstr "Descărcare fişiere sursă:"
961 #: ../python/pakfire/downloader.py:158
962 msgid "Cannot download source code in offline mode."
963 msgstr "Nu se poate descărca codul sursă în modul deconectat."
965 #: ../python/pakfire/downloader.py:181
967 msgid "Downloaded empty file: %s"
968 msgstr "Fisieruldescarcat gol : %s"
970 #: ../python/pakfire/errors.py:30
971 msgid "An unhandled error occured."
972 msgstr "A apărut o eroare netratată."
974 #: ../python/pakfire/errors.py:46
975 msgid "Could not compress/decompress data."
976 msgstr "Nu pot compresa /decompresa date ."
978 #: ../python/pakfire/errors.py:58
979 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
980 msgstr "Una sau mai multe dependenţe nu au fost rezolvate."
982 #: ../python/pakfire/errors.py:61
983 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
984 msgstr "A aparut o eroare le descarcarea fisierelor "
986 #: ../python/pakfire/errors.py:74
988 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
989 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
990 msgstr "Acţiunea solicitată nu poate fi făcuta pe modul offline.⏎ Vă rugăm să conectaţi sistemul la reţea, eliminati modulul offline din linia de comandă/consola şi încercaţi din nou."
992 #: ../python/pakfire/errors.py:86
993 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
994 msgstr "Nu poti rula pakfire-builder in pakfire chroot."
996 #: ../python/pakfire/errors.py:98 ../python/pakfire/transaction.py:475
997 msgid "Transaction test was not successful"
998 msgstr "Tranzacţie de testare nu a avut succes"
1000 #: ../python/pakfire/errors.py:102
1001 msgid "Generic XMLRPC error."
1002 msgstr "XMLRPC eroare generică."
1004 #: ../python/pakfire/errors.py:106
1006 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1008 msgstr "Îți este interzis să execuți această funcție. Poate trebuie să-ți verifici acreditările."
1010 #: ../python/pakfire/errors.py:110
1011 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1012 msgstr "O cerere nu s-a putut îndeplini de către server."
1014 #: ../python/pakfire/errors.py:114
1015 msgid "Could not find the requested URL."
1016 msgstr "Nu s-a putut găsi URL cerut."
1018 #: ../python/pakfire/errors.py:118
1019 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1020 msgstr "O problemă neprevăzută a avut loc la conexiunea de transport XML-RPC."
1022 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
1024 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1025 msgstr "%(commas)s si %(last)s"
1027 #: ../python/pakfire/keyring.py:82
1029 msgid "Fingerprint: %s"
1030 msgstr "Amprentă: %s"
1032 #: ../python/pakfire/keyring.py:84
1033 msgid "Private key available!"
1034 msgstr "Cheie privată disponibilă!"
1036 #: ../python/pakfire/keyring.py:88
1039 msgstr "Subcheie: %s"
1041 #: ../python/pakfire/keyring.py:90
1042 msgid "This key has expired!"
1043 msgstr "Această cheie a expirat!"
1045 #: ../python/pakfire/keyring.py:93
1046 msgid "This is a secret key."
1047 msgstr "Aceasta este o cheie secretă."
1049 #: ../python/pakfire/keyring.py:101
1050 msgid "This key does not expire."
1051 msgstr "Această cheie a expirat."
1053 #: ../python/pakfire/keyring.py:149
1055 msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1056 msgstr "Se generează o nouă cheie pentru %(realname)s <%(email)s>..."
1058 #: ../python/pakfire/keyring.py:150
1059 msgid "This may take a while..."
1060 msgstr "Aceasta poate sa dureze..."
1062 #: ../python/pakfire/keyring.py:169
1064 msgid "Successfully imported %s."
1065 msgstr "Importat cu succes %s"
1067 #: ../python/pakfire/keyring.py:189
1069 msgstr "Cheie host:"
1071 #: ../python/pakfire/keyring.py:196
1074 "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1075 msgstr "Avertisment! Cheia host cu ID %s configurată, dar cheia secretă lipsește!"
1077 #: ../python/pakfire/keyring.py:199
1079 msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1080 msgstr "Avertisment! Cheia host cu ID %s configurată, dar negăsită!"
1082 #: ../python/pakfire/keyring.py:201
1083 msgid "No host key available or configured."
1084 msgstr "Nici o cheie host disponibilă sau configurată."
1086 #: ../python/pakfire/packages/base.py:99
1090 #: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:404
1094 #: ../python/pakfire/packages/base.py:111
1098 #: ../python/pakfire/packages/base.py:115 ../python/pakfire/transaction.py:405
1102 #: ../python/pakfire/packages/base.py:119
1103 msgid "Installed size"
1104 msgstr "Dimensiune instalată"
1106 #: ../python/pakfire/packages/base.py:125
1110 #: ../python/pakfire/packages/base.py:128
1114 #: ../python/pakfire/packages/base.py:129
1118 #: ../python/pakfire/packages/base.py:130
1122 #: ../python/pakfire/packages/base.py:131
1126 #: ../python/pakfire/packages/base.py:134
1130 #: ../python/pakfire/packages/base.py:141
1132 msgstr "Responsabilul"
1134 #: ../python/pakfire/packages/base.py:143
1138 #: ../python/pakfire/packages/base.py:145
1142 #: ../python/pakfire/packages/base.py:146
1146 #: ../python/pakfire/packages/base.py:147
1148 msgstr "Data Creare"
1150 #: ../python/pakfire/packages/base.py:150
1154 #: ../python/pakfire/packages/base.py:155
1158 #: ../python/pakfire/packages/base.py:160
1159 msgid "Pre-requires"
1160 msgstr "Necesitati "
1162 #: ../python/pakfire/packages/base.py:165
1166 #: ../python/pakfire/packages/base.py:170
1170 #: ../python/pakfire/packages/base.py:175
1174 #: ../python/pakfire/packages/base.py:180
1176 msgstr "Recomandări"
1178 #: ../python/pakfire/packages/base.py:185
1182 #: ../python/pakfire/packages/base.py:193
1186 #: ../python/pakfire/packages/base.py:383
1190 #: ../python/pakfire/packages/base.py:570
1192 msgid "Config file saved as %s."
1193 msgstr "Fişier de configurare salvat %s."
1195 #: ../python/pakfire/packages/base.py:575
1197 msgid "Preserving datafile '/%s'"
1198 msgstr "Păstrare fișier date '/%s'"
1200 #: ../python/pakfire/packages/file.py:80
1202 msgid "Filename: %s"
1203 msgstr "Nume fisier: %s"
1205 #: ../python/pakfire/packages/file.py:181
1207 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1208 msgstr "Fişierul din arhiva lipseşte în fișierul de metadate: %s. Sar peste."
1210 #: ../python/pakfire/packages/file.py:237
1212 msgid "Config file created as %s"
1213 msgstr "Fisierul de configurare creat %s"
1215 #: ../python/pakfire/packages/file.py:242
1217 msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1218 msgstr "Nu suprascrie fișierul de date '/%s' deja existent"
1220 #: ../python/pakfire/packages/file.py:256
1222 msgid "Could not remove file: /%s"
1223 msgstr "Nu pot sterge fisierul : /%s"
1225 #: ../python/pakfire/packages/lexer.py:756
1227 msgid "Template does not exist: %s"
1228 msgstr "Sablonul nu exista : %s"
1230 #: ../python/pakfire/packages/make.py:83
1231 msgid "Package name is undefined."
1232 msgstr "Numele pachetului e nedefinit ."
1234 #: ../python/pakfire/packages/make.py:86
1235 msgid "Package version is undefined."
1236 msgstr "Versiunea pachetului e nedefinita."
1238 #: ../python/pakfire/packages/make.py:443
1240 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1241 msgstr "Caut dependintele automate pentru %s..."
1243 #: ../python/pakfire/packages/make.py:497
1245 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1246 msgstr "Expresiile uzuale sunt invalide si am sarit peste : %s"
1248 #. Let the user know what has been done.
1249 #: ../python/pakfire/packages/make.py:513
1251 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1252 msgstr "Filtrare '%(pattern)s' filtrate %(dep)s."
1254 #. Load progressbar.
1255 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:400
1256 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:714
1260 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:742
1262 msgid "Building source package %s:"
1263 msgstr "Construirea pachetelor sursa %s:"
1265 #: ../python/pakfire/packages/tar.py:87
1267 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1268 msgstr "Nu pot extrage fisierul : /%(src)s - %(dst)s"
1270 #: ../python/pakfire/repository/__init__.py:93
1271 msgid "Initializing repositories..."
1272 msgstr "Inițializare depozite..."
1274 #: ../python/pakfire/repository/database.py:127
1276 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1277 msgstr "Formatul de date nu este acceptat de această versiune de pakfire."
1279 #: ../python/pakfire/repository/database.py:238
1281 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1282 msgstr "Nu pot utiliza o baza de date cu o versiune mai mare decat %s."
1284 #: ../python/pakfire/repository/database.py:240
1286 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1287 msgstr "Migrarea bazei de date din formatul %(old)s in %(new)s."
1289 #. Create progress bar.
1290 #: ../python/pakfire/repository/local.py:123
1292 msgid "%s: Adding packages..."
1293 msgstr "%s: Adăugare pachete..."
1295 #. Make a nice progress bar.
1296 #: ../python/pakfire/repository/local.py:229
1297 msgid "Compressing database..."
1298 msgstr "Compresez databaza ...."
1300 #. Create progress bar.
1301 #: ../python/pakfire/repository/local.py:287
1303 msgid "%s: Reading packages..."
1304 msgstr "%s: Citire pachete..."
1306 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:151
1308 msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1309 msgstr "Nu sunt disponibile meta-date din depozitul %s. Nu se pot descărca."
1311 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:176
1313 msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1314 msgstr "Nu s-au putut actualiza meta-datele din %s din nici un server oglindă."
1316 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:185
1317 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1318 msgstr "Datele descărcate sunt mai puțin recente decât cele curente."
1320 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:224
1322 msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1323 msgstr "Nu se poate descărca pachetul de date pentru %s în modul deconectat."
1325 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:235
1327 msgid "%s: package database"
1328 msgstr "%s: pachet bază de date"
1330 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:309
1332 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1333 msgstr "Nu pot descărca acest fişier în modul offline: %s"
1335 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:315
1337 msgid "Could not download %s: %s"
1338 msgstr "Nu s-a putut descărca %s: %s"
1340 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:340
1341 msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1342 msgstr "Verificarea fisierelor descarcate /checksum a raportat o eroare. Fisierele nu se potrivesc."
1344 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:341
1346 msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1347 msgstr "Așteptat %(good)s dar primit %(bad)s."
1349 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:342
1350 msgid "Trying an other mirror."
1351 msgstr "Incerc o alta adresa ."
1353 #. Create a progressbar.
1354 #: ../python/pakfire/repository/system.py:59
1355 msgid "Loading installed packages"
1356 msgstr "Încărcare pachete instalate"
1358 #: ../python/pakfire/satsolver.py:329
1360 msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1361 msgstr "Rezolvarea dependinței finalizată în %.2f ms"
1363 #: ../python/pakfire/satsolver.py:344 ../python/pakfire/satsolver.py:370
1364 msgid "The solver returned one problem:"
1365 msgstr "Reparatorul a returnat o problemă:"
1367 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
1368 #: ../python/pakfire/satsolver.py:386
1369 msgid "Do you want to manually alter the request?"
1370 msgstr "Vrei să alterezi manual cererea?"
1372 #: ../python/pakfire/satsolver.py:389
1373 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1374 msgstr "Poți să satisfaci reparatorul prin modificarea cererii."
1376 #: ../python/pakfire/satsolver.py:394
1377 msgid "Which problem to you want to resolve?"
1378 msgstr "Ce problemă vrei să rezolvi?"
1380 #: ../python/pakfire/satsolver.py:396
1381 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1382 msgstr "Apasă Enter pentru a încerca să rezolvi cererea."
1384 #: ../python/pakfire/satsolver.py:427
1386 msgid " Solution: %s"
1387 msgstr "Soluția: %s"
1389 #: ../python/pakfire/satsolver.py:436
1393 #: ../python/pakfire/server.py:278 ../python/pakfire/system.py:132
1394 msgid "Could not be determined"
1395 msgstr "Nu a putut fi determinat "
1397 #: ../python/pakfire/shell.py:84
1399 msgid "Executing command: %s in %s"
1400 msgstr "Se execută comanda: %s în %s"
1402 #: ../python/pakfire/shell.py:123
1404 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1405 msgstr "Timeout execuție comandă: (%(timeout)d): %(command)s"
1407 #: ../python/pakfire/shell.py:129
1409 msgid "Child returncode was: %s"
1410 msgstr "Codul întors de la copil: %s"
1412 #: ../python/pakfire/shell.py:132
1414 msgid "Command failed: %s"
1415 msgstr "Comandă eșuată: %s"
1417 #: ../python/pakfire/transaction.py:94
1419 msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1420 msgstr "fișier %(name)s din %(pkg1)s este în conflict cu pachetul %(pkg2)s"
1422 #: ../python/pakfire/transaction.py:100
1424 msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1425 msgstr "fișier %(name)s din %(pkg)s este în conflict cu fișierele %(pkgs)s"
1427 #: ../python/pakfire/transaction.py:106
1430 "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1431 msgstr "fișier %(name)s cauzează căderea testului de tranzacție pentru un motiv necunoscut"
1433 #: ../python/pakfire/transaction.py:114
1436 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1437 "perform transaction."
1438 msgstr "Nu este suficient spatiu in %(name)s. E nevoie de cel putin %(size)s pentru a efectua tranzacţia"
1440 #: ../python/pakfire/transaction.py:327
1442 msgid "Not enough space to download %s of packages."
1443 msgstr "Spatiu insuficient pentru a descarca %s de pachete "
1445 #: ../python/pakfire/transaction.py:330
1446 msgid "Downloading packages:"
1447 msgstr "Descărcare pachete."
1449 #: ../python/pakfire/transaction.py:404
1453 #: ../python/pakfire/transaction.py:409
1455 msgstr "Se instalează:"
1457 #: ../python/pakfire/transaction.py:410
1458 msgid "Reinstalling:"
1459 msgstr "Reinstalare:"
1461 #: ../python/pakfire/transaction.py:411
1463 msgstr "Se Actualizează:"
1465 #: ../python/pakfire/transaction.py:412
1466 msgid "Downgrading:"
1467 msgstr "Downgrading:"
1469 #: ../python/pakfire/transaction.py:413
1471 msgstr "Se Înlătură:"
1473 #: ../python/pakfire/transaction.py:419
1474 msgid "Transaction Summary"
1475 msgstr "Sumar tranzacție"
1477 #: ../python/pakfire/transaction.py:426
1481 #: ../python/pakfire/transaction.py:432
1483 msgid "Total download size: %s"
1484 msgstr "Dimensiunea totala descărcată: %s "
1486 #: ../python/pakfire/transaction.py:436
1488 msgid "Installed size: %s"
1489 msgstr "Dimensiunea instalata: %s"
1491 #: ../python/pakfire/transaction.py:439
1493 msgid "Freed size: %s"
1494 msgstr "Dimensiunea eliberata: %s"
1496 #: ../python/pakfire/transaction.py:450
1497 msgid "Is this okay?"
1498 msgstr "Este în regulă?"
1500 #: ../python/pakfire/transaction.py:456
1501 msgid "Running Transaction Test"
1502 msgstr "Rularea Tranzactiei Test"
1504 #: ../python/pakfire/transaction.py:468
1505 msgid "Transaction Test Succeeded"
1506 msgstr "Tranzacţie de testare a reusit"
1508 #. Make a nice progressbar.
1509 #: ../python/pakfire/transaction.py:501
1510 msgid "Verifying signatures..."
1511 msgstr "Se verifică semnăturile..."
1513 #: ../python/pakfire/transaction.py:533
1515 msgid "Found %s signature error(s)!"
1516 msgstr "Găsit %s erori de semnătură!"
1518 #: ../python/pakfire/transaction.py:538
1519 msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1520 msgstr "Se continuă deoarece se rulează în modul permisiv."
1522 #: ../python/pakfire/transaction.py:539
1523 msgid "This is dangerous!"
1524 msgstr "Acesta este periculos!"
1526 #: ../python/pakfire/transaction.py:560
1527 msgid "Running transaction"
1528 msgstr "Executarea tranzactiei"
1530 #: ../python/pakfire/util.py:68
1535 #: ../python/pakfire/util.py:260
1536 msgid "Killing orphans..."
1537 msgstr "Curatarea pachetelor incomplete..."
1539 #: ../python/pakfire/util.py:267
1541 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1542 msgstr "ID de proces %s ruleaza in chroot. Terminare....."
1544 #: ../python/pakfire/util.py:279
1545 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1546 msgstr "Asteptand sa se termine procesul "
1548 #: ../python/src/problem.c:159
1550 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
1551 msgstr "%s nu aparțin depozitului de actualizare."
1553 #: ../python/src/problem.c:166
1555 msgid "%s has inferior architecture"
1556 msgstr "%s are arhitectură inferioară"
1558 #: ../python/src/problem.c:173
1560 msgid "problem with installed package %s"
1561 msgstr "Problemă cu pachetul de instalare %s"
1563 #: ../python/src/problem.c:179
1565 msgid "conflicting requests"
1566 msgstr "Cerințe în conflict"
1568 #: ../python/src/problem.c:184
1570 msgid "nothing provides requested %s"
1571 msgstr "Nimic nu asigură cererea %s"
1573 #: ../python/src/problem.c:190
1575 msgid "some dependency problem"
1576 msgstr "probleme de dependințe"
1578 #: ../python/src/problem.c:195
1580 msgid "package %s is not installable"
1581 msgstr "pachetul %s nu este instalat"
1583 #: ../python/src/problem.c:202
1585 msgid "nothing provides %s needed by %s"
1586 msgstr "Nimic nu asigură %s cerut de %s"
1588 #: ../python/src/problem.c:209
1590 msgid "cannot install both %s and %s"
1591 msgstr "Nu se pot instala ambele %s și %s"
1593 #: ../python/src/problem.c:216
1595 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
1596 msgstr "pachetul %s în conflict cu %s asigurat de %s"
1598 #: ../python/src/problem.c:224
1600 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
1601 msgstr "pachet %s depășit %s asigurat de %s "
1603 #: ../python/src/problem.c:232
1605 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
1606 msgstr "pachetul instalat %s depășit %s asigurat de %s"
1608 #: ../python/src/problem.c:240
1610 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
1611 msgstr "pachetul %s implicit depășit %s asigurat de %s"
1613 #: ../python/src/problem.c:248
1615 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
1616 msgstr "pachetul %s necesită %s, dar nici un provider nu se poate instala"
1618 #: ../python/src/problem.c:255
1620 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
1621 msgstr "pachetul %s în conflict cu %s asigurat de el însuși"
1623 #: ../python/src/problem.c:264
1625 msgid "bad rule type"
1626 msgstr "tip regulă greșită"
1628 #: ../python/src/solution.c:86
1630 msgid "do not keep %s installed"
1631 msgstr "nu păstra %s instalat"
1633 #: ../python/src/solution.c:89
1635 msgid "do not install a solvable %s"
1636 msgstr "nu instala rezolvabil %s"
1638 #: ../python/src/solution.c:92
1640 msgid "do not install %s"
1641 msgstr "nu instala %s"
1643 #: ../python/src/solution.c:98
1645 msgid "do not forbid installation of %s"
1646 msgstr "nu interzice instalarea a %s"
1648 #: ../python/src/solution.c:101
1650 msgid "do not deinstall all solvables %s"
1651 msgstr "nu dezinstala toate rezolvabilele %s"
1653 #: ../python/src/solution.c:104
1655 msgid "do not deinstall %s"
1656 msgstr "nu dezinstala %s"
1658 #: ../python/src/solution.c:109
1660 msgid "do not install most recent version of %s"
1661 msgstr "nu instala cea mai recenta versiune a %s"
1663 #: ../python/src/solution.c:114
1665 msgid "do not lock %s"
1666 msgstr "nu bloca %s"
1668 #: ../python/src/solution.c:119
1670 msgid "do something different"
1671 msgstr "fa ceva diferit "
1673 #: ../python/src/solution.c:126
1675 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
1676 msgstr "pastreaza %s în ciuda arhitecturii inferioare"
1678 #: ../python/src/solution.c:129
1680 msgid "install %s despite the inferior architecture"
1681 msgstr "instaleaza %s in ciuda arhitecturii inferioare "
1683 #: ../python/src/solution.c:135
1685 msgid "keep obsolete %s"
1686 msgstr "pastreaza invechite %s"
1688 #: ../python/src/solution.c:138
1690 msgid "install %s from excluded repository"
1691 msgstr "Instalare %s din depozitul exclus"
1693 #: ../python/src/solution.c:150
1695 msgid "allow downgrade of %s to %s"
1696 msgstr "permite downgrade de la %s pana la %s"
1698 #: ../python/src/solution.c:154
1700 msgid "allow architecture change of %s to %s"
1701 msgstr "permite schimbarea arhitecturii de la %s pana la %s "
1703 #: ../python/src/solution.c:159
1705 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1706 msgstr "permite schimbarea furnizorului de la '%s' (%s) pana la '%s' (%s) nici un furnizor"
1708 #: ../python/src/solution.c:163
1710 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1711 msgstr "permite schimbarea furnizorului de la '%s' (%s) pana la (%s) nici un furnizor"
1713 #: ../python/src/solution.c:169
1715 msgid "allow replacement of %s with %s"
1716 msgstr "permite inlocuirea %s cu %s"
1718 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
1719 #: ../tools/pakfire-multicall.py:25
1721 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
1722 "that are required to run Pakfire."
1723 msgstr "A existat o eroare la încercarea de a importa una sau mai multe module, care sunt necesare pentru a rula Pakfire."
1725 #: ../tools/pakfire-multicall.py:27
1726 msgid "Please check your installation of Pakfire."
1727 msgstr "Vă rugăm să verificaţi instalarea Pakfire."
1729 #: ../tools/pakfire-multicall.py:29
1730 msgid "The error that lead to this:"
1731 msgstr "Eroarea care duce la acest lucru:"
1733 #: ../tools/pakfire-multicall.py:70
1734 msgid "An error has occured when running Pakfire."
1735 msgstr "A apărut o eroare când rulează Pakfire."
1737 #: ../tools/pakfire-multicall.py:73
1738 msgid "Error message:"
1739 msgstr "Mesaj de eroare:"
1741 #: ../tools/pakfire-multicall.py:80
1742 msgid "Further description:"