]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/ru.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ru.po
1 # Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015.
5 # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: disk-utils/addpart.c:15
23 #, c-format
24 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25 msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n"
26
27 #: disk-utils/addpart.c:19
28 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29 msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n"
30
31 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
32 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
33 #: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
34 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
36 #: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
37 #: term-utils/agetty.c:898
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "недостаточно аргументов"
40
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
42 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
47 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
52 #: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
53 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
55 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
56 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
57 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
58 #: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
59 #: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
60 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
61 #: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
62 #: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
63 #: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
65 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
66 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
67 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
68 #: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
69 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
70 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
71 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
72 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
74 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
75 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
76 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
77 #, c-format
78 msgid "cannot open %s"
79 msgstr "невозможно открыть %s"
80
81 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
82 msgid "invalid partition number argument"
83 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
84
85 #: disk-utils/addpart.c:61
86 msgid "invalid start argument"
87 msgstr "недопустимый аргумент начала"
88
89 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
90 msgid "invalid length argument"
91 msgstr "недопустимый аргумент длины"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:63
94 msgid "failed to add partition"
95 msgstr "не удалось добавить раздел"
96
97 #: disk-utils/blockdev.c:63
98 msgid "set read-only"
99 msgstr "установить только для чтения"
100
101 #: disk-utils/blockdev.c:70
102 msgid "set read-write"
103 msgstr "установить чтение-запись"
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:76
106 msgid "get read-only"
107 msgstr "получить только для чтения"
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:82
110 msgid "get discard zeroes support status"
111 msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных"
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:88
114 msgid "get logical block (sector) size"
115 msgstr "получить размер логического блока (сектора)"
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:94
118 msgid "get physical block (sector) size"
119 msgstr "получить размер физического блока (сектора)"
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:100
122 msgid "get minimum I/O size"
123 msgstr "получить минимальный размер I/O"
124
125 #: disk-utils/blockdev.c:106
126 msgid "get optimal I/O size"
127 msgstr "получить оптимальный размер I/O"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:112
130 msgid "get alignment offset in bytes"
131 msgstr "получить смещение выравнивания в байтах"
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:118
134 msgid "get max sectors per request"
135 msgstr "получить макс. число секторов за запрос"
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:124
138 msgid "get blocksize"
139 msgstr "получить размер блока"
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:131
142 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
143 msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство"
144
145 #: disk-utils/blockdev.c:137
146 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
147 msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)"
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:143
150 msgid "get size in bytes"
151 msgstr "получить размер в байтах"
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:150
154 msgid "set readahead"
155 msgstr "установить упреждающее чтение"
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:156
158 msgid "get readahead"
159 msgstr "получить упреждающее чтение"
160
161 #: disk-utils/blockdev.c:163
162 msgid "set filesystem readahead"
163 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:169
166 msgid "get filesystem readahead"
167 msgstr "получить упреждающее чтение ФС"
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:173
170 msgid "flush buffers"
171 msgstr "очистить буферы"
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:177
174 msgid "reread partition table"
175 msgstr "перечитать таблицу разделов"
176
177 #: disk-utils/blockdev.c:187
178 #, c-format
179 msgid ""
180 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
181 " %1$s --report [devices]\n"
182 " %1$s -h|-V\n"
183 msgstr ""
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:193
186 msgid "Call block device ioctls from the command line."
187 msgstr ""
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:196
190 #, fuzzy
191 msgid " -q quiet mode"
192 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:197
195 #, fuzzy
196 msgid " -v verbose mode"
197 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:198
200 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:203
204 #, fuzzy
205 msgid "Available commands:"
206 msgstr "Доступные команды:\n"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:204
209 #, c-format
210 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
211 msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
214 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
215 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
216 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
217 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
218 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
219 msgid "no device specified"
220 msgstr "не указано устройство"
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:328
223 msgid "could not get device size"
224 msgstr "не удалось получить размер устройства"
225
226 #: disk-utils/blockdev.c:334
227 #, c-format
228 msgid "Unknown command: %s"
229 msgstr "Неизвестная команда: %s"
230
231 #: disk-utils/blockdev.c:350
232 #, c-format
233 msgid "%s requires an argument"
234 msgstr "Для %s требуется аргумент"
235
236 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
237 #, c-format
238 msgid "ioctl error on %s"
239 msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s"
240
241 #: disk-utils/blockdev.c:387
242 #, c-format
243 msgid "%s failed.\n"
244 msgstr "%s завершился неудачей.\n"
245
246 #: disk-utils/blockdev.c:394
247 #, c-format
248 msgid "%s succeeded.\n"
249 msgstr "%s завершён успешно.\n"
250
251 #: disk-utils/blockdev.c:480
252 #, c-format
253 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
254 msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs"
255
256 #: disk-utils/blockdev.c:502
257 #, c-format
258 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
259 msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n"
260
261 #: disk-utils/cfdisk.c:190
262 msgid "Bootable"
263 msgstr "Загруз."
264
265 #: disk-utils/cfdisk.c:190
266 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
267 msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела"
268
269 #: disk-utils/cfdisk.c:191
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Удалить"
272
273 #: disk-utils/cfdisk.c:191
274 msgid "Delete the current partition"
275 msgstr "Удалить текущий раздел"
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:192
278 #, fuzzy
279 msgid "Resize"
280 msgstr "размер"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:192
283 #, fuzzy
284 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
285 msgstr "Удалить текущий раздел"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:193
288 msgid "New"
289 msgstr "Новый"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:193
292 msgid "Create new partition from free space"
293 msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:194
296 msgid "Quit"
297 msgstr "Выход"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:194
300 #, fuzzy
301 msgid "Quit program without writing changes"
302 msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
305 #: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
306 #: libfdisk/src/sun.c:1136
307 msgid "Type"
308 msgstr "Тип"
309
310 #: disk-utils/cfdisk.c:195
311 msgid "Change the partition type"
312 msgstr "Изменить тип таблицы разделов"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:196
315 msgid "Help"
316 msgstr "Справка"
317
318 #: disk-utils/cfdisk.c:196
319 msgid "Print help screen"
320 msgstr "Показать справку"
321
322 #: disk-utils/cfdisk.c:197
323 msgid "Sort"
324 msgstr "Сортировка"
325
326 #: disk-utils/cfdisk.c:197
327 msgid "Fix partitions order"
328 msgstr "Исправить порядок разделов"
329
330 #: disk-utils/cfdisk.c:198
331 msgid "Write"
332 msgstr "Запись"
333
334 #: disk-utils/cfdisk.c:198
335 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
336 msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)"
337
338 #: disk-utils/cfdisk.c:199
339 msgid "Dump"
340 msgstr "Дамп"
341
342 #: disk-utils/cfdisk.c:199
343 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
344 msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
345
346 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
347 #, c-format
348 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
349 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
350
351 #: disk-utils/cfdisk.c:1279
352 #, c-format
353 msgid "%s (mounted)"
354 msgstr "%s (примонтирован)"
355
356 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
357 msgid "Partition name:"
358 msgstr "Имя раздела:"
359
360 #: disk-utils/cfdisk.c:1306
361 msgid "Partition UUID:"
362 msgstr "UUID раздела:"
363
364 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
365 msgid "Partition type:"
366 msgstr "Тип раздела:"
367
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1325
369 msgid "Attributes:"
370 msgstr "Атрибуты:"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1349
373 msgid "Filesystem UUID:"
374 msgstr "UUID файловой системы:"
375
376 #: disk-utils/cfdisk.c:1356
377 #, fuzzy
378 msgid "Filesystem LABEL:"
379 msgstr "МЕТКА файловой системы"
380
381 #: disk-utils/cfdisk.c:1362
382 msgid "Filesystem:"
383 msgstr "Файловая система:"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1367
386 msgid "Mountpoint:"
387 msgstr "Точка монтирования:"
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1711
390 #, c-format
391 msgid "Disk: %s"
392 msgstr "Диск: %s"
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
397 msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов"
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
400 #, c-format
401 msgid "Label: %s, identifier: %s"
402 msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s"
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
405 #, c-format
406 msgid "Label: %s"
407 msgstr "Метка: %s"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1869
410 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
411 msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов"
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1875
414 msgid "Please, specify size."
415 msgstr "Укажите размер."
416
417 #: disk-utils/cfdisk.c:1897
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
420 msgstr "Минимальный размер — %ju байт."
421
422 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
425 msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)."
426
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1913
428 msgid "Failed to parse size."
429 msgstr "Не удаётся определить размер."
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1971
432 msgid "Select partition type"
433 msgstr "Выберите тип раздела"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
436 msgid "Enter script file name: "
437 msgstr "Укажите имя файла сценария: "
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:2022
440 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
441 msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария."
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
445 #, c-format
446 msgid "Cannot open %s"
447 msgstr "Невозможно открыть %s"
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
450 #, c-format
451 msgid "Failed to parse script file %s"
452 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
455 #, c-format
456 msgid "Failed to apply script %s"
457 msgstr "Неудалось применить сценарий %s"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2052
460 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
461 msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл."
462
463 #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
464 msgid "Failed to allocate script handler"
465 msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2066
468 msgid "Failed to read disk layout into script."
469 msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта."
470
471 #: disk-utils/cfdisk.c:2080
472 msgid "Disk layout successfully dumped."
473 msgstr "Разметка диска успешно сохранена."
474
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
476 #, c-format
477 msgid "Failed to write script %s"
478 msgstr "Не удалось записать скрипт %s"
479
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2119
481 msgid "Select label type"
482 msgstr "Выберите тип метки"
483
484 #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
485 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
486 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
487
488 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
489 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
490 msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария."
491
492 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
493 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
494 msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска."
495
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
497 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
498 msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах."
499
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
501 msgid "Command Meaning"
502 msgstr "Команда Значение"
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
505 msgid "------- -------"
506 msgstr "------- --------"
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
509 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
510 msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела"
511
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
513 msgid " d Delete the current partition"
514 msgstr " d Удаление текущего раздела"
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
517 msgid " h Print this screen"
518 msgstr " h Вывод этой справки"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
521 msgid " n Create new partition from free space"
522 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
525 msgid " q Quit program without writing partition table"
526 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
529 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
530 msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
533 msgid " t Change the partition type"
534 msgstr " t Смена типа раздела"
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
537 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
538 msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
541 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
542 msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
545 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
546 msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
549 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
550 msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
553 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
554 msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
557 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
558 msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел"
559
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
561 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
562 msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел"
563
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
565 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
566 msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню"
567
568 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
569 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
570 msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню"
571
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
573 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
574 msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем"
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
577 msgid "case letters (except for Write)."
578 msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)."
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
581 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
582 msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве."
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
585 msgid "Press a key to continue."
586 msgstr "Нажмите клавишу для продолжения."
587
588 #: disk-utils/cfdisk.c:2300
589 msgid "Could not toggle the flag."
590 msgstr "Не удалось переключить признак."
591
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2310
593 #, c-format
594 msgid "Could not delete partition %zu."
595 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu."
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
598 #, c-format
599 msgid "Partition %zu has been deleted."
600 msgstr "Раздел %zu был удален."
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2333
603 msgid "Partition size: "
604 msgstr "Размер раздела: "
605
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
607 #, c-format
608 msgid "Changed type of partition %zu."
609 msgstr "Изменен тип раздела %zu."
610
611 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
612 #, c-format
613 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
614 msgstr "Тип раздела %zu не изменился"
615
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2397
617 #, fuzzy
618 msgid "New size: "
619 msgstr "Новый шелл"
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Partition %zu resized."
624 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
625
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
628 msgid "Device is open in read-only mode."
629 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2435
632 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
633 msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? "
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
636 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
637 msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
638
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
640 #: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
641 msgid "yes"
642 msgstr "да"
643
644 #: disk-utils/cfdisk.c:2443
645 msgid "Did not write partition table to disk."
646 msgstr "Таблица разделов не записана на диск."
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
649 msgid "Failed to write disklabel."
650 msgstr "Не удалось записать метку диска."
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
653 msgid "The partition table has been altered."
654 msgstr "Таблица разделов была изменена."
655
656 #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
657 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
658 msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке"
659
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
661 #, c-format
662 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
663 msgstr ""
664
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2525
666 msgid "failed to create a new disklabel"
667 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
668
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2533
670 msgid "failed to read partitions"
671 msgstr "не удалось прочитать разделы"
672
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2632
674 #, c-format
675 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
676 msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n"
677
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
679 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
680 msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
685 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
688 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
689 msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
692 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
693 msgid "unsupported color mode"
694 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
697 #, fuzzy
698 msgid "failed to allocate libfdisk context"
699 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
700
701 #: disk-utils/delpart.c:15
702 #, c-format
703 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
704 msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n"
705
706 #: disk-utils/delpart.c:19
707 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
708 msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n"
709
710 #: disk-utils/delpart.c:62
711 msgid "failed to remove partition"
712 msgstr "не удалось удалить раздел"
713
714 #: disk-utils/fdformat.c:54
715 #, c-format
716 msgid "Formatting ... "
717 msgstr "Выполняется форматирование ... "
718
719 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
720 #, c-format
721 msgid "done\n"
722 msgstr "готово\n"
723
724 #: disk-utils/fdformat.c:81
725 #, c-format
726 msgid "Verifying ... "
727 msgstr "Выполняется проверка ... "
728
729 #: disk-utils/fdformat.c:109
730 msgid "Read: "
731 msgstr "Чтение:"
732
733 #: disk-utils/fdformat.c:111
734 #, c-format
735 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
736 msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n"
737
738 #: disk-utils/fdformat.c:128
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "bad data in track/head %u/%u\n"
742 "Continuing ... "
743 msgstr ""
744 "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n"
745 "Продолжение ... "
746
747 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
748 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
749 #: sys-utils/tunelp.c:95
750 #, c-format
751 msgid " %s [options] <device>\n"
752 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
753
754 #: disk-utils/fdformat.c:150
755 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
756 msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n"
757
758 #: disk-utils/fdformat.c:153
759 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
760 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
761
762 #: disk-utils/fdformat.c:154
763 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
764 msgstr " -t, --to <N> остановиться на дорожке N\n"
765
766 #: disk-utils/fdformat.c:155
767 msgid ""
768 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
769 " the verification (max N retries)\n"
770 msgstr ""
771 " -r, --repair <N> пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n"
772 " во время проверки (максимум N попыток)\n"
773
774 #: disk-utils/fdformat.c:157
775 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
776 msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n"
777
778 #: disk-utils/fdformat.c:195
779 msgid "invalid argument - from"
780 msgstr "недопустимый аргумент - from"
781
782 #: disk-utils/fdformat.c:199
783 msgid "invalid argument - to"
784 msgstr "недопустимый аргумент - to"
785
786 #: disk-utils/fdformat.c:202
787 msgid "invalid argument - repair"
788 msgstr "недопустимый аргумент - repair"
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
791 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
792 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
793 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
794 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
795 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
796 #: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
797 #: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
798 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
799 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
800 #, c-format
801 msgid "stat of %s failed"
802 msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
805 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
806 #: sys-utils/mountpoint.c:107
807 #, c-format
808 msgid "%s: not a block device"
809 msgstr "%s: не блочное устройство"
810
811 #: disk-utils/fdformat.c:231
812 msgid "could not determine current format type"
813 msgstr "невозможно определить текущий тип формата"
814
815 #: disk-utils/fdformat.c:233
816 #, c-format
817 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
818 msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n"
819
820 #: disk-utils/fdformat.c:234
821 msgid "Double"
822 msgstr "Двойной"
823
824 #: disk-utils/fdformat.c:234
825 msgid "Single"
826 msgstr "Одинарный"
827
828 #: disk-utils/fdformat.c:241
829 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
830 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
831
832 #: disk-utils/fdformat.c:243
833 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
834 msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
835
836 #: disk-utils/fdformat.c:245
837 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
838 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки"
839
840 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
841 msgid "close failed"
842 msgstr "не удалось закрыть"
843
844 #: disk-utils/fdisk.c:206
845 #, c-format
846 msgid "Select (default %c): "
847 msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):"
848
849 #: disk-utils/fdisk.c:211
850 #, c-format
851 msgid "Using default response %c."
852 msgstr "Используется ответ по умолчанию %c"
853
854 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
855 #: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
856 msgid "Value out of range."
857 msgstr "Значение за пределами диапазона."
858
859 #: disk-utils/fdisk.c:253
860 #, c-format
861 msgid "%s (%s, default %c): "
862 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): "
863
864 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
867 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): "
868
869 #: disk-utils/fdisk.c:261
870 #, c-format
871 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
872 msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): "
873
874 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
877 msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): "
878
879 #: disk-utils/fdisk.c:268
880 #, c-format
881 msgid "%s (%c-%c): "
882 msgstr "%s (%c-%c): "
883
884 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
887 msgstr "%s (%ju-%ju): "
888
889 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
890 msgid " [Y]es/[N]o: "
891 msgstr " [Y] Да/[N] Нет: "
892
893 #: disk-utils/fdisk.c:484
894 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
895 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
896
897 #: disk-utils/fdisk.c:485
898 msgid "Partition type (type L to list all types): "
899 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
900
901 #: disk-utils/fdisk.c:502
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
904 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
905
906 #: disk-utils/fdisk.c:595
907 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
908 msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)"
909
910 #: disk-utils/fdisk.c:596
911 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
912 msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен"
913
914 #: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
915 #, c-format
916 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
917 msgstr "Раздел %zu еще не существует!"
918
919 #: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
920 msgid "Unknown"
921 msgstr "Неизвестный"
922
923 #: disk-utils/fdisk.c:633
924 #, c-format
925 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
926 msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'."
927
928 #: disk-utils/fdisk.c:637
929 #, c-format
930 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
931 msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s."
932
933 #: disk-utils/fdisk.c:733
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid ""
936 "\n"
937 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
941
942 #: disk-utils/fdisk.c:739
943 msgid "cannot seek"
944 msgstr "ошибка поиска"
945
946 #: disk-utils/fdisk.c:744
947 msgid "cannot read"
948 msgstr "ошибка чтения"
949
950 #: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
951 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
952 msgid "First sector"
953 msgstr "Первый сектор"
954
955 #: disk-utils/fdisk.c:784
956 #, c-format
957 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
958 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s"
959
960 #: disk-utils/fdisk.c:802
961 #, c-format
962 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
963 msgstr ""
964
965 #: disk-utils/fdisk.c:807
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
968 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
969
970 #: disk-utils/fdisk.c:820
971 #, c-format
972 msgid ""
973 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
974 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
975 msgstr ""
976 " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n"
977 " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n"
978
979 #: disk-utils/fdisk.c:828
980 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
981 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:829
984 #, fuzzy
985 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
986 msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n"
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:830
989 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
990 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n"
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:832
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
995 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:835
998 #, fuzzy
999 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1000 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:836
1003 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1004 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
1005
1006 #: disk-utils/fdisk.c:837
1007 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1008 msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n"
1009
1010 #: disk-utils/fdisk.c:838
1011 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1012 msgstr " -u, --units[=<unit>] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:839
1015 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1016 msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n"
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:840
1019 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1020 msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n"
1021
1022 #: disk-utils/fdisk.c:842
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1025 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1030 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:847
1033 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1034 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:848
1037 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1038 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:849
1041 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1042 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
1043
1044 #: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
1045 msgid "invalid sector size argument"
1046 msgstr "недопустимый аргумент размера сектора"
1047
1048 #: disk-utils/fdisk.c:930
1049 msgid "invalid cylinders argument"
1050 msgstr "недопустимый аргумент цилиндров"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:942
1053 msgid "not found DOS label driver"
1054 msgstr "привод с меткой DOS не найден"
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:948
1057 #, c-format
1058 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1059 msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:955
1062 msgid "invalid heads argument"
1063 msgstr "недопустимый аргумент головок"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:961
1066 msgid "invalid sectors argument"
1067 msgstr "недопустимый аргумент секторов"
1068
1069 #: disk-utils/fdisk.c:987
1070 #, c-format
1071 msgid "unsupported disklabel: %s"
1072 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
1073
1074 #: disk-utils/fdisk.c:995
1075 #, fuzzy
1076 msgid "unsupported unit"
1077 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
1078
1079 #: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1080 #: disk-utils/sfdisk.c:2170
1081 #, fuzzy
1082 msgid "unsupported wipe mode"
1083 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:1021
1086 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1087 msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством"
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
1090 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1091 #: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1092 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1093 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1094 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1095 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1096 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
1097 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1098 #: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1099 #: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1100 #: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1101 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1102 #: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
1103 #: text-utils/more.c:1986
1104 #, fuzzy
1105 msgid "bad usage"
1106 msgstr "%lu плохая страница\n"
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:1073
1109 #, c-format
1110 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1111 msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)."
1112
1113 #: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
1114 msgid ""
1115 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1116 "Be careful before using the write command.\n"
1117 msgstr ""
1118 "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n"
1119 "Будьте внимательны, используя команду write.\n"
1120
1121 #: disk-utils/fdisk.c:1098
1122 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1123 msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')."
1124
1125 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1126 #, c-format
1127 msgid "Disklabel type: %s"
1128 msgstr "Тип метки диска: %s"
1129
1130 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1131 #, c-format
1132 msgid "Disk identifier: %s"
1133 msgstr "Идентификатор диска: %s"
1134
1135 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1136 #, c-format
1137 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1138 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1139
1140 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Disk model: %s"
1143 msgstr "Диск: %s"
1144
1145 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1146 #, c-format
1147 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1148 msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров"
1149
1150 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1151 #, c-format
1152 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1153 msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт"
1154
1155 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1156 #, c-format
1157 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1158 msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт"
1159
1160 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1161 #, c-format
1162 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1163 msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт"
1164
1165 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1166 #, c-format
1167 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1168 msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт"
1169
1170 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1171 #: disk-utils/fsck.c:1255
1172 #, fuzzy
1173 msgid "failed to allocate iterator"
1174 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1175
1176 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1177 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1178 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
1179 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1180 #: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
1181 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1182 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1183 #: text-utils/column.c:209
1184 #, fuzzy
1185 msgid "failed to allocate output table"
1186 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1187
1188 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1189 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1190 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
1191 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1192 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1193 #: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
1194 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1195 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1196 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1197 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1198 #, fuzzy
1199 msgid "failed to allocate output line"
1200 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1201
1202 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1203 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1204 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
1205 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1206 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1207 #: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
1208 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1209 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1210 #: text-utils/column.c:460
1211 #, fuzzy
1212 msgid "failed to add output data"
1213 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
1214
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1216 #, c-format
1217 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1218 msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора."
1219
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1221 #, c-format
1222 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1226 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1227 msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске."
1228
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1230 #: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
1231 msgid "Start"
1232 msgstr "начало"
1233
1234 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1235 #: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
1236 msgid "End"
1237 msgstr "Конец"
1238
1239 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1240 #: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
1241 msgid "Sectors"
1242 msgstr "Секторы"
1243
1244 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1245 #: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
1246 msgid "Size"
1247 msgstr "Размер"
1248
1249 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1250 #, c-format
1251 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1252 msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1253
1254 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1255 #, c-format
1256 msgid "%s unknown column: %s"
1257 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
1258
1259 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1260 msgid "Generic"
1261 msgstr "Общие"
1262
1263 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1264 msgid "delete a partition"
1265 msgstr "удалить раздел"
1266
1267 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1268 msgid "list free unpartitioned space"
1269 msgstr "показать свободное неразмеченное пространство"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1272 msgid "list known partition types"
1273 msgstr "список известных типов разделов"
1274
1275 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1276 msgid "add a new partition"
1277 msgstr "добавление нового раздела"
1278
1279 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1280 msgid "print the partition table"
1281 msgstr "вывести таблицу разделов"
1282
1283 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1284 msgid "change a partition type"
1285 msgstr "изменение типа раздела"
1286
1287 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1288 msgid "verify the partition table"
1289 msgstr "проверка таблицы разделов"
1290
1291 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1292 msgid "print information about a partition"
1293 msgstr "вывести информацию о разделе"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1296 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1297 msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1300 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1301 msgstr "вывод сырых данных метки устройства"
1302
1303 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1304 msgid "fix partitions order"
1305 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1308 msgid "Misc"
1309 msgstr "Разное"
1310
1311 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1312 msgid "print this menu"
1313 msgstr "вывод этого меню"
1314
1315 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1316 msgid "change display/entry units"
1317 msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого"
1318
1319 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1320 msgid "extra functionality (experts only)"
1321 msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)"
1322
1323 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1324 msgid "Script"
1325 msgstr "Сценарий"
1326
1327 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1328 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1329 msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk"
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1332 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1333 msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1336 msgid "Save & Exit"
1337 msgstr "Записать и выйти"
1338
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1340 msgid "write table to disk and exit"
1341 msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход"
1342
1343 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1344 msgid "write table to disk"
1345 msgstr "запись таблицы разделов на диск"
1346
1347 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1348 msgid "quit without saving changes"
1349 msgstr "выход без сохранения изменений"
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1352 msgid "return to main menu"
1353 msgstr "возврат в главное меню"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1356 msgid "return from BSD to DOS"
1357 msgstr "возврат от BSD к DOS"
1358
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1360 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1361 msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1364 msgid "Create a new label"
1365 msgstr "Создать новую метку"
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1368 msgid "create a new empty GPT partition table"
1369 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT"
1370
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1372 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1373 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)"
1374
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1376 msgid "create a new empty DOS partition table"
1377 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS"
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1380 msgid "create a new empty Sun partition table"
1381 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun"
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1384 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1385 msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1388 msgid "Geometry (for the current label)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1392 msgid "change number of cylinders"
1393 msgstr "изменение количества цилиндров"
1394
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1396 msgid "change number of heads"
1397 msgstr "изменение количества головок"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1400 msgid "change number of sectors/track"
1401 msgstr "изменение количества секторов на дорожку"
1402
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1404 msgid "GPT"
1405 msgstr "GPT"
1406
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1408 msgid "change disk GUID"
1409 msgstr "изменить GUID диска"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1412 msgid "change partition name"
1413 msgstr "изменить имя раздела"
1414
1415 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1416 msgid "change partition UUID"
1417 msgstr "изменить UUID раздела"
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1420 #, fuzzy
1421 msgid "change table length"
1422 msgstr "не удалось определить длину"
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1425 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1426 msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1429 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1430 msgstr "переключение флага загрузки BIOS"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1433 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1437 msgid "toggle the required partition flag"
1438 msgstr "переключение флага требуемого раздела"
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1441 msgid "toggle the GUID specific bits"
1442 msgstr "переключение битов GUID"
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1445 msgid "Sun"
1446 msgstr "Sun"
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1449 msgid "toggle the read-only flag"
1450 msgstr "переключение флага только для чтения"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1453 msgid "toggle the mountable flag"
1454 msgstr "переключение флага монтирования"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1457 msgid "change number of alternate cylinders"
1458 msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1461 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1462 msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр"
1463
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1465 msgid "change interleave factor"
1466 msgstr "изменение коэффициента чередования"
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1469 msgid "change rotation speed (rpm)"
1470 msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)"
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1473 msgid "change number of physical cylinders"
1474 msgstr "изменение количества физических цилиндров"
1475
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1477 msgid "SGI"
1478 msgstr "SGI"
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1481 msgid "select bootable partition"
1482 msgstr "выбор загрузочного раздела"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1485 msgid "edit bootfile entry"
1486 msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1489 msgid "select sgi swap partition"
1490 msgstr "выбор раздела для свопинга sgi"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1493 msgid "create SGI info"
1494 msgstr "создание данных SGI"
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1497 msgid "DOS (MBR)"
1498 msgstr "DOS (MBR)"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1501 msgid "toggle a bootable flag"
1502 msgstr "переключение флага загрузки"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1505 msgid "edit nested BSD disklabel"
1506 msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1509 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1510 msgstr "переключение флага dos-совместимости"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1513 msgid "move beginning of data in a partition"
1514 msgstr "перемещение начала данных раздела"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1517 msgid "change the disk identifier"
1518 msgstr "изменение идентификатора диска"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1521 msgid "BSD"
1522 msgstr "BSD"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1525 msgid "edit drive data"
1526 msgstr "редактирование данных диска"
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1529 msgid "install bootstrap"
1530 msgstr "установка bootstrap"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1533 msgid "show complete disklabel"
1534 msgstr "отображение полной метки диска"
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1537 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1538 msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD"
1539
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "\n"
1544 "Help (expert commands):\n"
1545 msgstr ""
1546 "\n"
1547 "Справка (для экспертов):\n"
1548
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "Help:\n"
1554 msgstr ""
1555 "\n"
1556 "Справка:\n"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1559 #, c-format
1560 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1561 msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'."
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1564 msgid "Expert command (m for help): "
1565 msgstr "Команды эксперта (m для справки): "
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1568 msgid "Command (m for help): "
1569 msgstr "Команда (m для справки): "
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1572 msgid ""
1573 "\n"
1574 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1575 msgstr ""
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1578 #, c-format
1579 msgid "%c: unknown command"
1580 msgstr "%c: неизвестная команда"
1581
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1583 msgid "Enter script file name"
1584 msgstr "Введите имя файла скрипта"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1587 msgid "Resetting fdisk!"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1591 msgid "Script successfully applied."
1592 msgstr "Сценарий применен успешно."
1593
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1595 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1596 msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1599 msgid "Script successfully saved."
1600 msgstr "Сценарий записан успешно."
1601
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1605 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
1606
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Do you want to remove the signature?"
1610 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
1611
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
1613 msgid "The signature will be removed by a write command."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1617 msgid "failed to write disklabel"
1618 msgstr "не удалось записать метку диска"
1619
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Failed to fix partitions order."
1623 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1624
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Partitions order fixed."
1628 msgstr "Разделы не определены."
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1631 #, c-format
1632 msgid "Could not delete partition %zu"
1633 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1636 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1637 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)."
1638
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1640 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1641 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах."
1642
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1644 msgid "Leaving nested disklabel."
1645 msgstr "Выход из вложенной метки диска."
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1648 msgid "New maximum entries"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1652 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1653 msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR."
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1656 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1657 msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)"
1658
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1660 msgid "New name"
1661 msgstr "Новое имя"
1662
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1664 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1665 msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD."
1666
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1668 msgid "Number of cylinders"
1669 msgstr "Количество цилиндров"
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1672 msgid "Number of heads"
1673 msgstr "Количество головок"
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1676 msgid "Number of sectors"
1677 msgstr "Количество секторов"
1678
1679 #: disk-utils/fsck.c:213
1680 #, c-format
1681 msgid "%s is mounted\n"
1682 msgstr "%s примонтирован\n"
1683
1684 #: disk-utils/fsck.c:215
1685 #, c-format
1686 msgid "%s is not mounted\n"
1687 msgstr "%s не примонтирован\n"
1688
1689 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1690 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1691 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
1692 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1693 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1694 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1695 #: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1696 #: term-utils/setterm.c:815
1697 #, c-format
1698 msgid "cannot read %s"
1699 msgstr "не удаётся прочитать %s"
1700
1701 #: disk-utils/fsck.c:331
1702 #, c-format
1703 msgid "parse error: %s"
1704 msgstr "ошибка разбора: %s"
1705
1706 #: disk-utils/fsck.c:358
1707 #, c-format
1708 msgid "cannot create directory %s"
1709 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
1710
1711 #: disk-utils/fsck.c:371
1712 #, c-format
1713 msgid "Locking disk by %s ... "
1714 msgstr "Блокировка диска по %s ... "
1715
1716 #: disk-utils/fsck.c:382
1717 #, c-format
1718 msgid "(waiting) "
1719 msgstr "(ожидание)"
1720
1721 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1722 #: disk-utils/fsck.c:392
1723 msgid "succeeded"
1724 msgstr "успешно"
1725
1726 #: disk-utils/fsck.c:392
1727 msgid "failed"
1728 msgstr "ошибка"
1729
1730 #: disk-utils/fsck.c:410
1731 #, c-format
1732 msgid "Unlocking %s.\n"
1733 msgstr "Разблокировка %s.\n"
1734
1735 #: disk-utils/fsck.c:442
1736 #, c-format
1737 msgid "failed to setup description for %s"
1738 msgstr "не удалось задать описание для %s"
1739
1740 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1741 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1744 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
1745
1746 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: failed to parse fstab"
1749 msgstr "%s: ошибка разбора fstab"
1750
1751 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1752 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1753 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
1754 msgid "fork failed"
1755 msgstr "не удалось создать дочерний процесс"
1756
1757 #: disk-utils/fsck.c:694
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: execute failed"
1760 msgstr "%s: не удалось выполнить"
1761
1762 #: disk-utils/fsck.c:782
1763 msgid "wait: no more child process?!?"
1764 msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?"
1765
1766 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1767 #: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
1768 msgid "waitpid failed"
1769 msgstr "waitpid завершился неудачей"
1770
1771 #: disk-utils/fsck.c:803
1772 #, c-format
1773 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1774 msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d."
1775
1776 #: disk-utils/fsck.c:809
1777 #, c-format
1778 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: disk-utils/fsck.c:855
1782 #, c-format
1783 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1784 msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n"
1785
1786 #: disk-utils/fsck.c:936
1787 #, c-format
1788 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1789 msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s"
1790
1791 #: disk-utils/fsck.c:1002
1792 msgid ""
1793 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1794 "with 'no' or '!'."
1795 msgstr ""
1796 "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n"
1797 "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'."
1798
1799 #: disk-utils/fsck.c:1118
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1802 msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1803
1804 #: disk-utils/fsck.c:1130
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1807 msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n"
1808
1809 #: disk-utils/fsck.c:1135
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1812 msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n"
1813
1814 #: disk-utils/fsck.c:1152
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1817 msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n"
1818
1819 #: disk-utils/fsck.c:1166
1820 #, c-format
1821 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1822 msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s"
1823
1824 #: disk-utils/fsck.c:1270
1825 msgid "Checking all file systems.\n"
1826 msgstr "Проверка всех файловых систем.\n"
1827
1828 #: disk-utils/fsck.c:1361
1829 #, c-format
1830 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1831 msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n"
1832
1833 #: disk-utils/fsck.c:1387
1834 #, c-format
1835 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1836 msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n"
1837
1838 #: disk-utils/fsck.c:1391
1839 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1840 msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n"
1841
1842 #: disk-utils/fsck.c:1394
1843 msgid " -A check all filesystems\n"
1844 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
1845
1846 #: disk-utils/fsck.c:1395
1847 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1848 msgstr " -C [<fd>] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n"
1849
1850 #: disk-utils/fsck.c:1396
1851 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1852 msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n"
1853
1854 #: disk-utils/fsck.c:1397
1855 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1856 msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n"
1857
1858 #: disk-utils/fsck.c:1398
1859 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1860 msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n"
1861
1862 #: disk-utils/fsck.c:1399
1863 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1864 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
1865
1866 #: disk-utils/fsck.c:1400
1867 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1868 msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n"
1869
1870 #: disk-utils/fsck.c:1401
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1874 " file descriptor is for GUIs\n"
1875 msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства"
1876
1877 #: disk-utils/fsck.c:1403
1878 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1879 msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n"
1880
1881 #: disk-utils/fsck.c:1404
1882 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1883 msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n"
1884
1885 #: disk-utils/fsck.c:1405
1886 msgid ""
1887 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1888 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1889 msgstr ""
1890 " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n"
1891 " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n"
1892
1893 #: disk-utils/fsck.c:1407
1894 msgid " -V explain what is being done\n"
1895 msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n"
1896
1897 #: disk-utils/fsck.c:1413
1898 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1899 msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем."
1900
1901 #: disk-utils/fsck.c:1458
1902 msgid "too many devices"
1903 msgstr "слишком много устройств"
1904
1905 #: disk-utils/fsck.c:1470
1906 msgid "Is /proc mounted?"
1907 msgstr "Файловая система /proc примонтирована?"
1908
1909 #: disk-utils/fsck.c:1478
1910 #, c-format
1911 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1912 msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s"
1913
1914 #: disk-utils/fsck.c:1482
1915 #, c-format
1916 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1917 msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s"
1918
1919 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
1920 #: sys-utils/eject.c:279
1921 msgid "too many arguments"
1922 msgstr "слишком много аргументов"
1923
1924 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
1925 msgid "invalid argument of -r"
1926 msgstr "неверный iаргмент параметра -r"
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:1560
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "option '%s' may be specified only once"
1931 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
1932
1933 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
1934 #, c-format
1935 msgid "option '%s' requires an argument"
1936 msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент"
1937
1938 #: disk-utils/fsck.c:1598
1939 #, c-format
1940 msgid "invalid argument of -r: %d"
1941 msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d"
1942
1943 #: disk-utils/fsck.c:1641
1944 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1945 msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем"
1946
1947 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1948 #, c-format
1949 msgid " %s [options] <file>\n"
1950 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
1951
1952 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1953 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1954 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
1955
1956 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1957 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1958 msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n"
1959
1960 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1961 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1962 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
1963
1964 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
1965 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1966 msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n"
1967
1968 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
1969 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1970 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
1971
1972 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
1973 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1974 msgstr " --extract[=<dir>] проверка распаковки, опционально в каталог <dir>\n"
1975
1976 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
1977 #, c-format
1978 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1979 msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s"
1980
1981 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1982 #, c-format
1983 msgid "not a block device or file: %s"
1984 msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s "
1985
1986 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
1987 msgid "file length too short"
1988 msgstr "слишком малая длина файла"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
1991 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
1992 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
1993 #, c-format
1994 msgid "seek on %s failed"
1995 msgstr "поиск на %s завершился неудачей"
1996
1997 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
1998 msgid "superblock magic not found"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2002 #, c-format
2003 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2004 msgstr "порядок байт cramfs - %s\n"
2005
2006 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2007 msgid "big"
2008 msgstr "большой"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2011 msgid "little"
2012 msgstr "заголовок"
2013
2014 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2015 msgid "unsupported filesystem features"
2016 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
2017
2018 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2019 #, c-format
2020 msgid "superblock size (%d) too small"
2021 msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2024 msgid "zero file count"
2025 msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины"
2026
2027 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2028 msgid "file extends past end of filesystem"
2029 msgstr "файл выходит за пределы файловой системы"
2030
2031 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2032 msgid "old cramfs format"
2033 msgstr "старый формат cramfs"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2036 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2037 msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs"
2038
2039 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2042 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
2043
2044 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2045 msgid "crc error"
2046 msgstr "ошибка контрольной суммы"
2047
2048 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2049 msgid "seek failed"
2050 msgstr "ошибка поиска"
2051
2052 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2053 msgid "read romfs failed"
2054 msgstr "не удалось прочитать romfs"
2055
2056 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2057 msgid "root inode is not directory"
2058 msgstr "inode корня не является каталогом"
2059
2060 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2061 #, c-format
2062 msgid "bad root offset (%lu)"
2063 msgstr "неверное смещение корня (%lu)"
2064
2065 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2066 msgid "data block too large"
2067 msgstr "блок данный слишком большой"
2068
2069 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2070 #, c-format
2071 msgid "decompression error: %s"
2072 msgstr "ошибка распаковки: %s"
2073
2074 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2075 #, c-format
2076 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2077 msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n"
2078
2079 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
2080 #, c-format
2081 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2082 msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n"
2083
2084 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2085 #, c-format
2086 msgid "non-block (%ld) bytes"
2087 msgstr "неблочные (%ld) байты"
2088
2089 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2090 #, c-format
2091 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2092 msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты"
2093
2094 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
2095 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2096 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2097 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2098 #, c-format
2099 msgid "write failed: %s"
2100 msgstr "ошибка write: %s"
2101
2102 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2103 #, c-format
2104 msgid "lchown failed: %s"
2105 msgstr "ошибка lchown: %s"
2106
2107 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2108 #, c-format
2109 msgid "chown failed: %s"
2110 msgstr "ошибка chown: %s"
2111
2112 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "utimes failed: %s"
2115 msgstr "ошибка utime: %s"
2116
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
2118 #, c-format
2119 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2120 msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s"
2121
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
2123 #, c-format
2124 msgid "mkdir failed: %s"
2125 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
2126
2127 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
2128 msgid "filename length is zero"
2129 msgstr "нулевая длина имени файла"
2130
2131 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
2132 msgid "bad filename length"
2133 msgstr "неправильная длина имени файла"
2134
2135 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
2136 msgid "bad inode offset"
2137 msgstr "неверное смещение inode"
2138
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
2140 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2141 msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем"
2142
2143 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2144 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2145 msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение"
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
2148 msgid "symbolic link has zero offset"
2149 msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2152 msgid "symbolic link has zero size"
2153 msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2156 #, c-format
2157 msgid "size error in symlink: %s"
2158 msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s"
2159
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
2161 #, c-format
2162 msgid "symlink failed: %s"
2163 msgstr "ошибка символической ссылки: %s"
2164
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
2166 #, c-format
2167 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2168 msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s"
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2171 #, c-format
2172 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2173 msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s"
2174
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
2176 #, c-format
2177 msgid "socket has non-zero size: %s"
2178 msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s"
2179
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2181 #, c-format
2182 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2183 msgstr "фиктивный режим: %s (%o)"
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2186 #, c-format
2187 msgid "mknod failed: %s"
2188 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2193 msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2194
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2198 msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)"
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
2201 msgid "invalid file data offset"
2202 msgstr "недопустимое смещение данных файла"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2205 msgid "invalid blocksize argument"
2206 msgstr "недопустимый аргумент размера блока"
2207
2208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: OK\n"
2211 msgstr "%s: ОК\n"
2212
2213 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2214 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2215 msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n"
2216
2217 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2218 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2219 msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n"
2220
2221 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2222 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2223 msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n"
2224
2225 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2226 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2227 msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n"
2228
2229 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2230 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2231 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2232
2233 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2234 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2235 msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n"
2236
2237 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2238 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2239 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
2240
2241 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2242 msgid " -f, --force force check\n"
2243 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
2244
2245 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2246 #. * translated.
2247 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2248 #, c-format
2249 msgid "%s (y/n)? "
2250 msgstr "%s (д/н)? "
2251
2252 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2253 #, c-format
2254 msgid "%s (n/y)? "
2255 msgstr "%s (н/д)? "
2256
2257 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2258 #, c-format
2259 msgid "y\n"
2260 msgstr "д\n"
2261
2262 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2263 #, c-format
2264 msgid "n\n"
2265 msgstr "н\n"
2266
2267 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2268 #, c-format
2269 msgid "%s is mounted.\t "
2270 msgstr "%s примонтирован.\t "
2271
2272 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2273 msgid "Do you really want to continue"
2274 msgstr "Вы действительно хотите продолжить"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2277 #, c-format
2278 msgid "check aborted.\n"
2279 msgstr "проверка прервана.\n"
2280
2281 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2282 #, c-format
2283 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2284 msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'."
2285
2286 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2287 #, c-format
2288 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2289 msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'."
2290
2291 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2292 msgid "Remove block"
2293 msgstr "Удалить блок"
2294
2295 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2296 #, c-format
2297 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2298 msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n"
2299
2300 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2301 #, c-format
2302 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2303 msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n"
2304
2305 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Internal error: trying to write bad block\n"
2309 "Write request ignored\n"
2310 msgstr ""
2311 "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n"
2312 "Запрос на запись проигнорирован\n"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2315 msgid "seek failed in write_block"
2316 msgstr "поиск в write_block завершился неудачей"
2317
2318 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2319 #, c-format
2320 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2321 msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n"
2322
2323 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Warning: block out of range\n"
2326 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2327
2328 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2329 msgid "seek failed in write_super_block"
2330 msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей"
2331
2332 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2333 msgid "unable to write super-block"
2334 msgstr "невозможно записать суперблок"
2335
2336 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2337 msgid "Unable to write inode map"
2338 msgstr "Невозможно записать карту inode"
2339
2340 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2341 msgid "Unable to write zone map"
2342 msgstr "Невозможно записать карту zone"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2345 msgid "Unable to write inodes"
2346 msgstr "Невозможно записать inode'ы"
2347
2348 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2349 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2350 msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока"
2351
2352 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2353 msgid "unable to read super block"
2354 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
2355
2356 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2357 msgid "bad magic number in super-block"
2358 msgstr "неверное магическое число в суперблоке"
2359
2360 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2361 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2362 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
2363
2364 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2365 #, fuzzy
2366 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2367 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2370 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2371 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2374 #, fuzzy
2375 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2376 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2377
2378 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2379 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2380 msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2383 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2384 msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode"
2385
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2387 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2388 msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны"
2389
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2391 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2392 msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2395 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2396 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode"
2397
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2399 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2400 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон"
2401
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2403 msgid "Unable to read inode map"
2404 msgstr "Невозможно прочитать карту inode"
2405
2406 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2407 msgid "Unable to read zone map"
2408 msgstr "Невозможно прочитать карту зон"
2409
2410 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2411 msgid "Unable to read inodes"
2412 msgstr "Невозможно прочитать inode'ы"
2413
2414 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2415 #, c-format
2416 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2417 msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n"
2418
2419 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2420 #, c-format
2421 msgid "%ld inodes\n"
2422 msgstr "%ld inode'ов\n"
2423
2424 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2425 #, c-format
2426 msgid "%ld blocks\n"
2427 msgstr "%ld блоков\n"
2428
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2430 #, c-format
2431 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2432 msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n"
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2435 #, c-format
2436 msgid "Zonesize=%d\n"
2437 msgstr "Размер зоны=%d\n"
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2440 #, c-format
2441 msgid "Maxsize=%zu\n"
2442 msgstr "Макс. размер=%zu\n"
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2445 #, c-format
2446 msgid "Filesystem state=%d\n"
2447 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "namelen=%zd\n"
2453 "\n"
2454 msgstr ""
2455 "длина имени=%zd\n"
2456 "\n"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2459 #, c-format
2460 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2461 msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2464 msgid "Mark in use"
2465 msgstr "Пометить, как используемый"
2466
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2468 #, c-format
2469 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2470 msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n"
2471
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2473 #, c-format
2474 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2475 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2478 msgid "root inode isn't a directory"
2479 msgstr "корневой inode не является каталогом"
2480
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2482 #, c-format
2483 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2484 msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'."
2485
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2488 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2489 msgid "Clear"
2490 msgstr "Очистить"
2491
2492 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2493 #, c-format
2494 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2495 msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый."
2496
2497 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2498 msgid "Correct"
2499 msgstr "Исправить"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2502 #, c-format
2503 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2504 msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'."
2505
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2507 msgid " Remove"
2508 msgstr " Удалить"
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2513 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2518 msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n"
2519
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2521 msgid "internal error"
2522 msgstr "внутренняя ошибка"
2523
2524 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2525 #, c-format
2526 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2527 msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32"
2528
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2532 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2535 msgid "seek failed in bad_zone"
2536 msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей"
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2539 #, c-format
2540 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2541 msgstr "Режим inode %lu не очищен."
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2544 #, c-format
2545 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2546 msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е."
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2549 #, c-format
2550 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2551 msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е."
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2554 msgid "Set"
2555 msgstr "Присвоить"
2556
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2558 #, c-format
2559 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2560 msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2561
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2563 msgid "Set i_nlinks to count"
2564 msgstr "Присвоить i_nlinks'у число"
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2567 #, c-format
2568 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2569 msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет."
2570
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2572 msgid "Unmark"
2573 msgstr "Снять метку"
2574
2575 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2576 #, c-format
2577 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2578 msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n"
2579
2580 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2581 #, c-format
2582 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2583 msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2586 msgid "bad inode size"
2587 msgstr "неверный размер inode"
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2590 msgid "bad v2 inode size"
2591 msgstr "неверный размер v2 inode"
2592
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2594 msgid "need terminal for interactive repairs"
2595 msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления"
2596
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2598 #, c-format
2599 msgid "cannot open %s: %s"
2600 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
2601
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2603 #, c-format
2604 msgid "%s is clean, no check.\n"
2605 msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n"
2606
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2608 #, c-format
2609 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2610 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
2611
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2613 #, c-format
2614 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2615 msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "\n"
2621 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2622 msgstr ""
2623 "\n"
2624 "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n"
2625
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2627 #, c-format
2628 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2629 msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "\n"
2635 "%6d regular files\n"
2636 "%6d directories\n"
2637 "%6d character device files\n"
2638 "%6d block device files\n"
2639 "%6d links\n"
2640 "%6d symbolic links\n"
2641 "------\n"
2642 "%6d files\n"
2643 msgstr ""
2644 "\n"
2645 "%6d обычных файлов\n"
2646 "%6d каталогов\n"
2647 "%6d файлов символьных устройств\n"
2648 "%6d файлов блочных устройств\n"
2649 "%6d ссылок\n"
2650 "%6d символических ссылок\n"
2651 "------\n"
2652 "%6d файлов\n"
2653
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "----------------------------\n"
2658 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2659 "----------------------------\n"
2660 msgstr ""
2661 "----------------------------\n"
2662 "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n"
2663 "----------------------------\n"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2666 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2667 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2668 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
2669 msgid "write failed"
2670 msgstr "запись завершилась неудачно"
2671
2672 #: disk-utils/isosize.c:57
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2675 msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO"
2676
2677 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2678 #, c-format
2679 msgid "read error on %s"
2680 msgstr "ошибка чтения на %s"
2681
2682 #: disk-utils/isosize.c:75
2683 #, c-format
2684 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2685 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
2686
2687 #: disk-utils/isosize.c:99
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2690 msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n"
2691
2692 #: disk-utils/isosize.c:103
2693 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2694 msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n"
2695
2696 #: disk-utils/isosize.c:106
2697 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2698 msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n"
2699
2700 #: disk-utils/isosize.c:107
2701 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2702 msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n"
2703
2704 #: disk-utils/isosize.c:138
2705 msgid "invalid divisor argument"
2706 msgstr "недопустимый делитель"
2707
2708 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2709 #, c-format
2710 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2711 msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n"
2712
2713 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2714 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2715 msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n"
2716
2717 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid ""
2720 "\n"
2721 "Options:\n"
2722 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2723 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2724 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2725 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2726 " -c this option is silently ignored\n"
2727 " -l this option is silently ignored\n"
2728 msgstr ""
2729 "\n"
2730 "Параметры:\n"
2731 " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n"
2732 " -V, --vname=NAME указать имя тома\n"
2733 " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n"
2734 " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n"
2735 " -c этот параметр игнорируется\n"
2736 " -l этот параметр игнорируется\n"
2737 " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
2738 " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n"
2739 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2740
2741 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2742 msgid "invalid number of inodes"
2743 msgstr "недопустимое количество inode"
2744
2745 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2746 msgid "volume name too long"
2747 msgstr "имя тома слишком длинное"
2748
2749 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2750 msgid "fsname name too long"
2751 msgstr "имя файл. системы слишком длинное"
2752
2753 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2754 msgid "invalid block-count"
2755 msgstr "недопустимое количество блоков"
2756
2757 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2758 #, c-format
2759 msgid "cannot get size of %s"
2760 msgstr "невозможно получить размер %s"
2761
2762 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2763 #, c-format
2764 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2765 msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu"
2766
2767 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2768 msgid "too many inodes - max is 512"
2769 msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512"
2770
2771 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2772 #, c-format
2773 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2774 msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков"
2775
2776 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2777 #, c-format
2778 msgid "Device: %s\n"
2779 msgstr "Устройство: %s\n"
2780
2781 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2782 #, c-format
2783 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2784 msgstr "Том: <%-6s>\n"
2785
2786 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2787 #, c-format
2788 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2789 msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n"
2790
2791 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2792 #, c-format
2793 msgid "BlockSize: %d\n"
2794 msgstr "Размер блока: %d\n"
2795
2796 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2797 #, c-format
2798 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2799 msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n"
2800
2801 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2802 #, c-format
2803 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2804 msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n"
2805
2806 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2807 #, c-format
2808 msgid "Blocks: %llu\n"
2809 msgstr "Блоки: %llu\n"
2810
2811 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2812 #, c-format
2813 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2814 msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n"
2815
2816 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2817 msgid "error writing superblock"
2818 msgstr "ошибка записи суперблока"
2819
2820 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2821 msgid "error writing root inode"
2822 msgstr "ошибка записи корневого inode"
2823
2824 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
2825 msgid "error writing inode"
2826 msgstr "ошибка записи inode"
2827
2828 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
2829 msgid "seek error"
2830 msgstr "ошибка поиска"
2831
2832 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2833 msgid "error writing . entry"
2834 msgstr "ошибка записи . элемента"
2835
2836 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2837 msgid "error writing .. entry"
2838 msgstr "ошибка записи .. элемента"
2839
2840 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
2841 #, c-format
2842 msgid "error closing %s"
2843 msgstr "ошибка закрытия %s"
2844
2845 #: disk-utils/mkfs.c:45
2846 #, c-format
2847 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2848 msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n"
2849
2850 #: disk-utils/mkfs.c:49
2851 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2852 msgstr "Создать файловую систему Linux.\n"
2853
2854 #: disk-utils/mkfs.c:52
2855 #, c-format
2856 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2857 msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n"
2858
2859 #: disk-utils/mkfs.c:53
2860 #, c-format
2861 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2862 msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n"
2863
2864 #: disk-utils/mkfs.c:54
2865 #, c-format
2866 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2867 msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n"
2868
2869 #: disk-utils/mkfs.c:55
2870 #, c-format
2871 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2872 msgstr " <size> число используемых блоков устройства\n"
2873
2874 #: disk-utils/mkfs.c:56
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2878 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2879 msgstr ""
2880 " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n"
2881 " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n"
2882
2883 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
2884 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
2885 #: sys-utils/rtcwake.c:609
2886 #, c-format
2887 msgid "failed to execute %s"
2888 msgstr "невозможно выполнить %s"
2889
2890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2891 #, c-format
2892 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Make compressed ROM file system."
2898 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
2899
2900 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
2901 #, fuzzy
2902 msgid " -v be verbose"
2903 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
2904
2905 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2906 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
2910 #, fuzzy
2911 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2912 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
2913
2914 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2915 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2919 #, c-format
2920 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
2924 #, fuzzy
2925 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2926 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
2927
2928 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
2929 #, fuzzy
2930 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2931 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
2932
2933 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2936 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
2937
2938 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2939 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
2943 #, fuzzy
2944 msgid " -z make explicit holes"
2945 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
2946
2947 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2948 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2952 msgid " outfile output file"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
2956 #, c-format
2957 msgid "readlink failed: %s"
2958 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
2961 #, c-format
2962 msgid "could not read directory %s"
2963 msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
2966 msgid "filesystem too big. Exiting."
2967 msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы."
2968
2969 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
2970 #, c-format
2971 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2972 msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
2975 #, c-format
2976 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2977 msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n"
2978
2979 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
2980 #, c-format
2981 msgid "cannot close file %s"
2982 msgstr "Невозможно закрыть файл %s"
2983
2984 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
2985 msgid "invalid edition number argument"
2986 msgstr "недопустимый номер аргумента издания"
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
2989 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2990 msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'"
2991
2992 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
2993 #, c-format
2994 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2995 msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы."
2996
2997 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
2998 msgid "ROM image map"
2999 msgstr "Карта образа ROM"
3000
3001 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3002 #, c-format
3003 msgid "Including: %s\n"
3004 msgstr "Включая: %s\n"
3005
3006 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3007 #, c-format
3008 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3009 msgstr "Данные каталога: %zd байт\n"
3010
3011 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3012 #, c-format
3013 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3014 msgstr "Все: %zd килобайт\n"
3015
3016 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3017 #, c-format
3018 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3019 msgstr "Суперблок: %zd байт\n"
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3022 #, c-format
3023 msgid "CRC: %x\n"
3024 msgstr "CRC: %x\n"
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3027 #, c-format
3028 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3029 msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3032 #, c-format
3033 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3034 msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3037 msgid "ROM image"
3038 msgstr "образ ROM"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3041 #, c-format
3042 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3043 msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт."
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3046 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3047 msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы."
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3050 #, c-format
3051 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3052 msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)."
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3055 #, c-format
3056 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3057 msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3060 #, c-format
3061 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3062 msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3068 "that some device files will be wrong."
3069 msgstr ""
3070 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n"
3071 "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными."
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3074 #, c-format
3075 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3076 msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n"
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3079 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3080 msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n"
3081
3082 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3083 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3084 msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n"
3085
3086 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3087 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3088 msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n"
3089
3090 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3091 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3092 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3095 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3096 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3097
3098 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3099 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3100 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3101
3102 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3103 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3104 msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n"
3105
3106 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3107 #, c-format
3108 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3109 msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей"
3110
3111 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3112 #, c-format
3113 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3114 msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3117 #, c-format
3118 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3119 msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей"
3120
3121 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3122 #, c-format
3123 msgid "%s: unable to write super-block"
3124 msgstr "%s: невозможно записать суперблок"
3125
3126 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3127 #, c-format
3128 msgid "%s: unable to write inode map"
3129 msgstr "%s: невозможно записать карту inode"
3130
3131 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3132 #, c-format
3133 msgid "%s: unable to write zone map"
3134 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
3135
3136 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3137 #, c-format
3138 msgid "%s: unable to write inodes"
3139 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
3140
3141 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3142 #, c-format
3143 msgid "%s: seek failed in write_block"
3144 msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей"
3145
3146 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3147 #, c-format
3148 msgid "%s: write failed in write_block"
3149 msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей"
3150
3151 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3152 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3153 #, c-format
3154 msgid "%s: too many bad blocks"
3155 msgstr "%s: слишком много плохих блоков"
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3158 #, c-format
3159 msgid "%s: not enough good blocks"
3160 msgstr "%s: не хватает хороших блоков"
3161
3162 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3166 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3167 msgstr ""
3168 "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n"
3169 "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes <num>"
3170
3171 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3172 #, c-format
3173 msgid "%lu inode\n"
3174 msgid_plural "%lu inodes\n"
3175 msgstr[0] "%lu inode\n"
3176 msgstr[1] "%lu inode'а\n"
3177 msgstr[2] "%lu inode'ов\n"
3178
3179 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3180 #, c-format
3181 msgid "%lu block\n"
3182 msgid_plural "%lu blocks\n"
3183 msgstr[0] "%lu блок\n"
3184 msgstr[1] "%lu блока\n"
3185 msgstr[2] "%lu блоков\n"
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3188 #, c-format
3189 msgid "Zonesize=%zu\n"
3190 msgstr "Размер зоны=%zu\n"
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Maxsize=%zu\n"
3196 "\n"
3197 msgstr ""
3198 "Макс. размер=%zu\n"
3199 "\n"
3200
3201 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3202 #, c-format
3203 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3204 msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей"
3205
3206 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3207 #, c-format
3208 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3209 msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n"
3210
3211 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3212 #, c-format
3213 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3214 msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей"
3215
3216 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3217 #, c-format
3218 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3219 msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС"
3220
3221 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3222 #, c-format
3223 msgid "%d bad block\n"
3224 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3225 msgstr[0] "%d плохой блок\n"
3226 msgstr[1] "%d плохих блока\n"
3227 msgstr[2] "%d плохих блоков\n"
3228
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3230 #, c-format
3231 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3232 msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков"
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3235 #, c-format
3236 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3237 msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n"
3238
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3240 #, c-format
3241 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3242 msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков"
3243
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3245 #, c-format
3246 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3247 msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s"
3248
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3250 #, c-format
3251 msgid "cannot determine size of %s"
3252 msgstr "невозможно определить размер %s"
3253
3254 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3257 msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n"
3258
3259 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3260 #, c-format
3261 msgid "%s: number of blocks too small"
3262 msgstr "%s: слишком малое количество секторов"
3263
3264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3265 #, c-format
3266 msgid "unsupported name length: %d"
3267 msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d"
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3270 #, c-format
3271 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3272 msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d"
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3275 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3276 msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'"
3277
3278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3279 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3280 msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3283 msgid "failed to parse number of inodes"
3284 msgstr "не удалось определить количество inode'ов"
3285
3286 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3287 msgid "failed to parse number of blocks"
3288 msgstr "не удалось определить количество блоков"
3289
3290 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3291 #, c-format
3292 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3293 msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!"
3294
3295 #: disk-utils/mkswap.c:80
3296 #, c-format
3297 msgid "Bad user-specified page size %u"
3298 msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем"
3299
3300 #: disk-utils/mkswap.c:83
3301 #, c-format
3302 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3303 msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d"
3304
3305 #: disk-utils/mkswap.c:124
3306 msgid "Label was truncated."
3307 msgstr "Метка было укорочена."
3308
3309 #: disk-utils/mkswap.c:132
3310 #, c-format
3311 msgid "no label, "
3312 msgstr "без метки, "
3313
3314 #: disk-utils/mkswap.c:140
3315 #, c-format
3316 msgid "no uuid\n"
3317 msgstr "нет uuid\n"
3318
3319 #: disk-utils/mkswap.c:148
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "\n"
3323 "Usage:\n"
3324 " %s [options] device [size]\n"
3325 msgstr ""
3326 "\n"
3327 "Использование:\n"
3328 "%s [параметры] устройство.[размер]\n"
3329
3330 #: disk-utils/mkswap.c:153
3331 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3332 msgstr "Настройка пространства для swap\n"
3333
3334 #: disk-utils/mkswap.c:156
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid ""
3337 "\n"
3338 "Options:\n"
3339 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3340 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3341 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3342 " -L, --label LABEL specify label\n"
3343 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3344 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3345 msgstr ""
3346 "\n"
3347 "Параметры:\n"
3348 " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n"
3349 " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n"
3350 " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n"
3351 " -L, --label LABEL указать метку\n"
3352 " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n"
3353 " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n"
3354 " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
3355 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
3356 "\n"
3357
3358 #: disk-utils/mkswap.c:176
3359 #, c-format
3360 msgid "too many bad pages: %lu"
3361 msgstr "слишком много плохих страниц: %lu"
3362
3363 #: disk-utils/mkswap.c:197
3364 msgid "seek failed in check_blocks"
3365 msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей"
3366
3367 #: disk-utils/mkswap.c:205
3368 #, c-format
3369 msgid "%lu bad page\n"
3370 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3371 msgstr[0] "%lu плохая страница\n"
3372 msgstr[1] "%lu плохие страницы\n"
3373 msgstr[2] "%lu плохих страниц\n"
3374
3375 #: disk-utils/mkswap.c:230
3376 #, fuzzy
3377 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3378 msgstr "невозможно выделить буферы для inodes"
3379
3380 #: disk-utils/mkswap.c:232
3381 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: disk-utils/mkswap.c:249
3385 #, c-format
3386 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3387 msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s"
3388
3389 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3390 msgid "unable to rewind swap-device"
3391 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
3392
3393 #: disk-utils/mkswap.c:293
3394 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3395 msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора"
3396
3397 #: disk-utils/mkswap.c:309
3398 #, c-format
3399 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3400 msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s."
3401
3402 #: disk-utils/mkswap.c:314
3403 #, c-format
3404 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3405 msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор"
3406
3407 #: disk-utils/mkswap.c:317
3408 #, c-format
3409 msgid " (%s partition table detected). "
3410 msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). "
3411
3412 #: disk-utils/mkswap.c:319
3413 #, c-format
3414 msgid " (compiled without libblkid). "
3415 msgstr " (скомпилировано без libblkid). "
3416
3417 #: disk-utils/mkswap.c:320
3418 #, c-format
3419 msgid "Use -f to force.\n"
3420 msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n"
3421
3422 #: disk-utils/mkswap.c:342
3423 #, c-format
3424 msgid "%s: unable to write signature page"
3425 msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой"
3426
3427 #: disk-utils/mkswap.c:383
3428 msgid "parsing page size failed"
3429 msgstr "не удалось определить размер страницы"
3430
3431 #: disk-utils/mkswap.c:389
3432 msgid "parsing version number failed"
3433 msgstr "не удалось определить номер версии"
3434
3435 #: disk-utils/mkswap.c:392
3436 #, c-format
3437 msgid "swapspace version %d is not supported"
3438 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3439
3440 #: disk-utils/mkswap.c:398
3441 #, c-format
3442 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3443 msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)"
3444
3445 #: disk-utils/mkswap.c:416
3446 msgid "only one device argument is currently supported"
3447 msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента"
3448
3449 #: disk-utils/mkswap.c:423
3450 msgid "error: parsing UUID failed"
3451 msgstr "ошибка: не удалось определить UUID"
3452
3453 #: disk-utils/mkswap.c:432
3454 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3455 msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?"
3456
3457 #: disk-utils/mkswap.c:438
3458 msgid "invalid block count argument"
3459 msgstr "недопустимый аргумент количества блоков"
3460
3461 #: disk-utils/mkswap.c:447
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3464 msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ"
3465
3466 #: disk-utils/mkswap.c:453
3467 #, c-format
3468 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3469 msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ"
3470
3471 #: disk-utils/mkswap.c:458
3472 #, c-format
3473 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3474 msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ"
3475
3476 #: disk-utils/mkswap.c:463
3477 #, c-format
3478 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3479 msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано"
3480
3481 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3484 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3485
3486 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3489 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3490
3491 #: disk-utils/mkswap.c:489
3492 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3493 msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый"
3494
3495 #: disk-utils/mkswap.c:494
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3498 msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n"
3499
3500 #: disk-utils/mkswap.c:514
3501 #, c-format
3502 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3503 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3504
3505 #: disk-utils/mkswap.c:517
3506 msgid "unable to matchpathcon()"
3507 msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()"
3508
3509 #: disk-utils/mkswap.c:520
3510 msgid "unable to create new selinux context"
3511 msgstr "не удалось создать новый контекст selinux"
3512
3513 #: disk-utils/mkswap.c:522
3514 msgid "couldn't compute selinux context"
3515 msgstr "не удалось вычислить контекст selinux"
3516
3517 #: disk-utils/mkswap.c:528
3518 #, c-format
3519 msgid "unable to relabel %s to %s"
3520 msgstr "невозможно переименовать %s в %s"
3521
3522 #: disk-utils/partx.c:86
3523 msgid "partition number"
3524 msgstr "номер раздела"
3525
3526 #: disk-utils/partx.c:87
3527 msgid "start of the partition in sectors"
3528 msgstr "начало раздела в секторах"
3529
3530 #: disk-utils/partx.c:88
3531 msgid "end of the partition in sectors"
3532 msgstr "конец раздела в секторах"
3533
3534 #: disk-utils/partx.c:89
3535 msgid "number of sectors"
3536 msgstr "количество секторов"
3537
3538 #: disk-utils/partx.c:90
3539 msgid "human readable size"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: disk-utils/partx.c:91
3543 msgid "partition name"
3544 msgstr "имя раздела"
3545
3546 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
3547 msgid "partition UUID"
3548 msgstr "UUID раздела"
3549
3550 #: disk-utils/partx.c:93
3551 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3552 msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)"
3553
3554 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
3555 msgid "partition flags"
3556 msgstr "флаги разделов"
3557
3558 #: disk-utils/partx.c:95
3559 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3560 msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)"
3561
3562 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3563 msgid "failed to initialize loopcxt"
3564 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
3565
3566 #: disk-utils/partx.c:118
3567 #, c-format
3568 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3569 msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи"
3570
3571 #: disk-utils/partx.c:122
3572 #, c-format
3573 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3574 msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n"
3575
3576 #: disk-utils/partx.c:126
3577 #, c-format
3578 msgid "%s: failed to set backing file"
3579 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
3580
3581 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3582 #, c-format
3583 msgid "%s: failed to set up loop device"
3584 msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи"
3585
3586 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3587 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
3588 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3589 #: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
3590 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3591 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
3592 #: sys-utils/zramctl.c:147
3593 #, c-format
3594 msgid "unknown column: %s"
3595 msgstr "неизвестный столбец: %s"
3596
3597 #: disk-utils/partx.c:209
3598 #, c-format
3599 msgid "%s: failed to get partition number"
3600 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
3601
3602 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
3603 #, c-format
3604 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3605 msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла"
3606
3607 #: disk-utils/partx.c:291
3608 #, c-format
3609 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: disk-utils/partx.c:298
3613 #, c-format
3614 msgid "%s: error deleting partition %d"
3615 msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d"
3616
3617 #: disk-utils/partx.c:300
3618 #, c-format
3619 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3620 msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d"
3621
3622 #: disk-utils/partx.c:333
3623 #, c-format
3624 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3625 msgstr "%s: раздел #%d удален\n"
3626
3627 #: disk-utils/partx.c:337
3628 #, c-format
3629 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3630 msgstr "%s: раздел #%d не существует\n"
3631
3632 #: disk-utils/partx.c:342
3633 #, c-format
3634 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3635 msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d"
3636
3637 #: disk-utils/partx.c:362
3638 #, c-format
3639 msgid "%s: error adding partition %d"
3640 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d"
3641
3642 #: disk-utils/partx.c:364
3643 #, c-format
3644 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3645 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d"
3646
3647 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3648 #, c-format
3649 msgid "%s: partition #%d added\n"
3650 msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n"
3651
3652 #: disk-utils/partx.c:410
3653 #, c-format
3654 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3655 msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d"
3656
3657 #: disk-utils/partx.c:445
3658 #, c-format
3659 msgid "%s: error updating partition %d"
3660 msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d"
3661
3662 #: disk-utils/partx.c:447
3663 #, c-format
3664 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3665 msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d"
3666
3667 #: disk-utils/partx.c:486
3668 #, c-format
3669 msgid "%s: no partition #%d"
3670 msgstr "%s: нет раздела #%d"
3671
3672 #: disk-utils/partx.c:507
3673 #, c-format
3674 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3675 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
3676
3677 #: disk-utils/partx.c:521
3678 #, c-format
3679 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3680 msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d"
3681
3682 #: disk-utils/partx.c:562
3683 #, c-format
3684 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3685 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3686 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3687 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n"
3688 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
3689
3690 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3691 #: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3692 #: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3693 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
3694 #, fuzzy
3695 msgid "failed to allocate output column"
3696 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3697
3698 #: disk-utils/partx.c:722
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3701 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3702
3703 #: disk-utils/partx.c:730
3704 #, c-format
3705 msgid "%s: failed to read partition table"
3706 msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов"
3707
3708 #: disk-utils/partx.c:736
3709 #, c-format
3710 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3711 msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n"
3712
3713 #: disk-utils/partx.c:740
3714 #, c-format
3715 msgid "%s: partition table with no partitions"
3716 msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела"
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:753
3719 #, c-format
3720 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3721 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <раздел>] <диск>\n"
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:757
3724 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3725 msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n"
3726
3727 #: disk-utils/partx.c:760
3728 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3729 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
3730
3731 #: disk-utils/partx.c:761
3732 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3733 msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n"
3734
3735 #: disk-utils/partx.c:762
3736 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3737 msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n"
3738
3739 #: disk-utils/partx.c:763
3740 msgid ""
3741 " -s, --show list partitions\n"
3742 "\n"
3743 msgstr ""
3744 " -s, --show список разделов\n"
3745 "\n"
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
3748 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: disk-utils/partx.c:765
3752 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3753 msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n"
3754
3755 #: disk-utils/partx.c:766
3756 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3757 msgstr " -n, --nr <n:m> задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n"
3758
3759 #: disk-utils/partx.c:767
3760 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3761 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
3762
3763 #: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
3764 #, fuzzy
3765 msgid " --output-all output all columns\n"
3766 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
3767
3768 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
3769 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3770 msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n"
3771
3772 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
3773 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3774 msgstr ""
3775 " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n"
3776 "\n"
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:771
3779 #, fuzzy
3780 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3781 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:772
3784 #, fuzzy
3785 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3786 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3787
3788 #: disk-utils/partx.c:773
3789 #, fuzzy
3790 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3791 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
3792
3793 #: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
3794 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3795 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
3796
3797 #: disk-utils/partx.c:859
3798 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3799 msgstr "не удалось распознать диапазон --nr <M-N>"
3800
3801 #: disk-utils/partx.c:948
3802 #, fuzzy
3803 msgid "partition and disk name do not match"
3804 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3805
3806 #: disk-utils/partx.c:977
3807 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3808 msgstr "параметры --nr и <partition> взаимоисключающие"
3809
3810 #: disk-utils/partx.c:996
3811 #, c-format
3812 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3813 msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n"
3814
3815 #: disk-utils/partx.c:1008
3816 #, c-format
3817 msgid "%s: cannot delete partitions"
3818 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
3819
3820 #: disk-utils/partx.c:1011
3821 #, c-format
3822 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: disk-utils/partx.c:1028
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3828 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3829
3830 #: disk-utils/raw.c:50
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3834 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3835 " %1$s -q %2$srawN\n"
3836 " %1$s -qa\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: disk-utils/raw.c:57
3840 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: disk-utils/raw.c:60
3844 msgid " -q, --query set query mode\n"
3845 msgstr " -q, --query установить режим очереди\n"
3846
3847 #: disk-utils/raw.c:61
3848 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: disk-utils/raw.c:166
3852 #, c-format
3853 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: disk-utils/raw.c:183
3857 #, c-format
3858 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3859 msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'"
3860
3861 #: disk-utils/raw.c:186
3862 #, c-format
3863 msgid "Device '%s' is not a block device"
3864 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством"
3865
3866 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
3867 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
3868 msgid "failed to parse argument"
3869 msgstr "не удалось обработать аргумент"
3870
3871 #: disk-utils/raw.c:216
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3874 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3875
3876 #: disk-utils/raw.c:231
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3879 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3880
3881 #: disk-utils/raw.c:234
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3884 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
3885
3886 #: disk-utils/raw.c:238
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3889 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n"
3890
3891 #: disk-utils/raw.c:248
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Error querying raw device"
3894 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3895
3896 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
3897 #, c-format
3898 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: disk-utils/raw.c:271
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Error setting raw device"
3904 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3905
3906 #: disk-utils/resizepart.c:20
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3909 msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n"
3910
3911 #: disk-utils/resizepart.c:24
3912 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3913 msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n"
3914
3915 #: disk-utils/resizepart.c:107
3916 #, c-format
3917 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3918 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3919
3920 #: disk-utils/resizepart.c:112
3921 msgid "failed to resize partition"
3922 msgstr "неудалось изменить номер размера"
3923
3924 #: disk-utils/sfdisk.c:235
3925 #, fuzzy
3926 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3927 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3928
3929 #: disk-utils/sfdisk.c:295
3930 #, c-format
3931 msgid "cannot seek %s"
3932 msgstr "ошибка поиска %s"
3933
3934 #: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
3935 #: term-utils/script.c:461
3936 #, c-format
3937 msgid "cannot write %s"
3938 msgstr "ошибка записи %s"
3939
3940 #: disk-utils/sfdisk.c:313
3941 #, c-format
3942 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3943 msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s"
3944
3945 #: disk-utils/sfdisk.c:319
3946 #, c-format
3947 msgid "%s: failed to create a backup"
3948 msgstr "%s: не удалось создать резервную копию"
3949
3950 #: disk-utils/sfdisk.c:332
3951 #, fuzzy
3952 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3953 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
3954
3955 #: disk-utils/sfdisk.c:358
3956 msgid "Backup files:"
3957 msgstr "Резервные файлы:"
3958
3959 #: disk-utils/sfdisk.c:385
3960 #, fuzzy
3961 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3962 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
3963
3964 #: disk-utils/sfdisk.c:387
3965 #, fuzzy
3966 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3967 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3968
3969 #: disk-utils/sfdisk.c:389
3970 #, fuzzy
3971 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3972 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3973
3974 #: disk-utils/sfdisk.c:391
3975 #, fuzzy
3976 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3977 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3978
3979 #: disk-utils/sfdisk.c:393
3980 #, fuzzy
3981 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3982 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3983
3984 #: disk-utils/sfdisk.c:395
3985 #, fuzzy
3986 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
3987 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3988
3989 #: disk-utils/sfdisk.c:397
3990 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: disk-utils/sfdisk.c:450
3994 msgid "Data move: (--no-act)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: disk-utils/sfdisk.c:450
3998 msgid "Data move:"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: disk-utils/sfdisk.c:453
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid " typescript file: %s"
4004 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
4005
4006 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4007 #, c-format
4008 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: disk-utils/sfdisk.c:455
4012 #, c-format
4013 msgid " sectors: %ju\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: disk-utils/sfdisk.c:456
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid " step size: %zu bytes\n"
4019 msgstr "получить размер в байтах"
4020
4021 #: disk-utils/sfdisk.c:466
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Do you want to move partition data?"
4024 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4025
4026 #: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
4027 msgid "Leaving."
4028 msgstr "Выход."
4029
4030 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4031 #, c-format
4032 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4036 #, c-format
4037 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: disk-utils/sfdisk.c:589
4041 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "%s: failed to move data"
4047 msgstr "не удалось задать данные"
4048
4049 #: disk-utils/sfdisk.c:609
4050 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4051 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
4052
4053 #: disk-utils/sfdisk.c:617
4054 msgid ""
4055 "\n"
4056 "The partition table has been altered."
4057 msgstr ""
4058 "\n"
4059 "Таблица разделов была изменена"
4060
4061 #: disk-utils/sfdisk.c:700
4062 #, c-format
4063 msgid "unsupported label '%s'"
4064 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
4065
4066 #: disk-utils/sfdisk.c:703
4067 msgid ""
4068 "Id Name\n"
4069 "\n"
4070 msgstr ""
4071 "Id Имя\n"
4072 "\n"
4073
4074 #: disk-utils/sfdisk.c:733
4075 msgid "unrecognized partition table type"
4076 msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов"
4077
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:786
4079 #, c-format
4080 msgid "Cannot get size of %s"
4081 msgstr "Невозможно получить размер %s"
4082
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:823
4084 #, c-format
4085 msgid "total: %ju blocks\n"
4086 msgstr "всего: %ju блоков\n"
4087
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4090 #: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
4091 msgid "no disk device specified"
4092 msgstr "не указано дисковое устройство"
4093
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:897
4095 #, fuzzy
4096 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4097 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4098
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4100 #, fuzzy
4101 msgid "cannot switch to PMBR"
4102 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4103
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:903
4105 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:906
4109 #, fuzzy
4110 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4111 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4112
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4114 #: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4115 #: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
4116 msgid "failed to parse partition number"
4117 msgstr "невозможно определить номер раздела"
4118
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:946
4120 #, c-format
4121 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4122 msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки"
4123
4124 #: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4127 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4128
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:1046
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4132 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4135 msgid "failed to allocate dump struct"
4136 msgstr "не удалось определить структуру вывода"
4137
4138 #: disk-utils/sfdisk.c:1054
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "%s: failed to dump partition table"
4141 msgstr "не удалось вывести таблицу разделов"
4142
4143 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
4144 #, c-format
4145 msgid "%s: no partition table found"
4146 msgstr "%s: нет найдена таблица разделов"
4147
4148 #: disk-utils/sfdisk.c:1088
4149 #, c-format
4150 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4151 msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4152
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:1091
4154 #, c-format
4155 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4156 msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется"
4157
4158 #: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4160 msgid "no partition number specified"
4161 msgstr "не указан номер раздела"
4162
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
4165 msgid "unexpected arguments"
4166 msgstr "непредвиденные аргументы"
4167
4168 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4169 #, c-format
4170 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4171 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4172
4173 #: disk-utils/sfdisk.c:1150
4174 #, c-format
4175 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4176 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
4177
4178 #: disk-utils/sfdisk.c:1154
4179 #, c-format
4180 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4181 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела"
4182
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4184 #, c-format
4185 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4186 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела"
4187
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
4189 msgid "failed to allocate partition object"
4190 msgstr "не удалось выделить объект раздела"
4191
4192 #: disk-utils/sfdisk.c:1209
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4195 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела"
4196
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4198 #, c-format
4199 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4200 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела"
4201
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4203 #, c-format
4204 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4205 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела"
4206
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:1318
4208 #, c-format
4209 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4210 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела"
4211
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4213 msgid " Commands:\n"
4214 msgstr " Команды:\n"
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1363
4217 msgid " write write table to disk and exit\n"
4218 msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n"
4219
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4221 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4225 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4226 msgstr " abort выйти из оболочки\n"
4227
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4229 msgid " print display the partition table\n"
4230 msgstr " print вывести таблицу разделов\n"
4231
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:1367
4233 msgid " help show this help text\n"
4234 msgstr " help показать эту справку и выйти\n"
4235
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:1369
4237 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4238 msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n"
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4241 msgid " Input format:\n"
4242 msgstr " Формат ввода:\n"
4243
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:1375
4245 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4246 msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n"
4247
4248 #: disk-utils/sfdisk.c:1378
4249 msgid ""
4250 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4251 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4252 " The default is the first free space.\n"
4253 msgstr ""
4254 " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n"
4255 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4256 " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n"
4257
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4259 msgid ""
4260 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4261 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4262 " The default is all available space.\n"
4263 msgstr ""
4264 " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n"
4265 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4266 " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n"
4267
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1388
4269 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4270 msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n"
4271
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1389
4273 #, fuzzy
4274 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4275 msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n"
4276
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:1390
4278 #, fuzzy
4279 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4280 msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n"
4281
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4283 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4284 msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n"
4285
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:1397
4287 msgid " Example:\n"
4288 msgstr " Пример:\n"
4289
4290 #: disk-utils/sfdisk.c:1399
4291 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
4295 msgid "unsupported command"
4296 msgstr "неподдерживаемая команда"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4299 #, c-format
4300 msgid "line %d: unsupported command"
4301 msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда"
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
4304 #, c-format
4305 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4311 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
4314 msgid "failed to allocate partition name"
4315 msgstr "не удалось определить имя раздела"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1645
4318 msgid "failed to allocate script handler"
4319 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4320
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1661
4322 #, c-format
4323 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4324 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена"
4325
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4329 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4330
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4332 #, c-format
4333 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4334 msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен"
4335
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1690
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "\n"
4340 "Welcome to sfdisk (%s)."
4341 msgstr ""
4342 "\n"
4343 "Добро пожаловать в sfdisk (%s)."
4344
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1698
4346 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4347 msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..."
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1701
4350 msgid ""
4351 " FAILED\n"
4352 "\n"
4353 msgstr ""
4354 " ОШИБКА\n"
4355 "\n"
4356
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:1704
4358 msgid ""
4359 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4360 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4361 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4362 msgstr ""
4363 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
4364 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
4365 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
4366
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4368 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4369 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок."
4370
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:1711
4372 msgid ""
4373 " OK\n"
4374 "\n"
4375 msgstr " ОК\n"
4376
4377 #: disk-utils/sfdisk.c:1723
4378 msgid ""
4379 "\n"
4380 "Old situation:"
4381 msgstr ""
4382 "\n"
4383 "Старая ситуация:"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "\n"
4389 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4390 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4391 "to override the default."
4392 msgstr ""
4393 "\n"
4394 "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n"
4395 "Для переопределения параметров по умолчанию\n"
4396 "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела."
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1744
4399 msgid ""
4400 "\n"
4401 "Type 'help' to get more information.\n"
4402 msgstr ""
4403 "\n"
4404 "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n"
4405
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1762
4407 msgid "All partitions used."
4408 msgstr "Все разделы использованы."
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1790
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Done.\n"
4413 msgstr "Готово."
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4416 msgid "Ignoring partition."
4417 msgstr "Игнорирование раздела."
4418
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
4420 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4421 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4422
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Failed to add #%d partition"
4426 msgstr "Не удалось добавить раздел"
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4429 msgid "Script header accepted."
4430 msgstr "Заголовок скрипта принят."
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4433 msgid ""
4434 "\n"
4435 "New situation:"
4436 msgstr ""
4437 "\n"
4438 "Новая ситуация:"
4439
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4441 msgid "Do you want to write this to disk?"
4442 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1901
4445 msgid "Leaving.\n"
4446 msgstr "Выход.\n"
4447
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1915
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid ""
4451 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4452 " %1$s [options] <command>\n"
4453 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
4454
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4456 #, fuzzy
4457 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4458 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4459
4460 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4461 #, fuzzy
4462 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4463 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1924
4466 #, fuzzy
4467 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4468 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4469
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1925
4471 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: disk-utils/sfdisk.c:1926
4475 #, fuzzy
4476 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4477 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4478
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1927
4480 #, fuzzy
4481 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4482 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4483
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1928
4485 #, fuzzy
4486 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4487 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
4488
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4490 #, fuzzy
4491 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4492 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4493
4494 #: disk-utils/sfdisk.c:1930
4495 #, fuzzy
4496 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4497 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4498
4499 #: disk-utils/sfdisk.c:1931
4500 #, fuzzy
4501 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4502 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4503
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1932
4505 #, fuzzy
4506 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4507 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4508
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1935
4510 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1936
4514 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1937
4518 #, fuzzy
4519 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4520 msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела"
4521
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1938
4523 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:1941
4527 #, fuzzy
4528 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4529 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
4530
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:1942
4532 #, fuzzy
4533 msgid " <part> partition number\n"
4534 msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #"
4535
4536 #: disk-utils/sfdisk.c:1943
4537 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1946
4541 #, fuzzy
4542 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4543 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1947
4546 #, fuzzy
4547 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4548 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4549
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1948
4551 #, fuzzy
4552 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4553 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1949
4556 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
4560 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
4564 #, fuzzy
4565 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4566 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4571 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
4574 #, fuzzy
4575 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4576 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1957
4579 #, fuzzy
4580 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4581 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1958
4584 #, fuzzy
4585 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4586 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
4587
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4589 #, fuzzy
4590 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4591 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4592
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1960
4594 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1961
4598 #, fuzzy
4599 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4600 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
4601
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1962
4603 #, fuzzy
4604 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4605 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
4606
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4610 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4611
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
4613 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1968
4617 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1970
4621 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1971
4625 #, fuzzy
4626 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4627 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4628
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1972
4630 #, fuzzy
4631 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4632 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4633
4634 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4635 #, c-format
4636 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: disk-utils/sfdisk.c:2098
4640 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: disk-utils/sfdisk.c:2114
4644 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:2126
4648 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:2155
4652 #, c-format
4653 msgid "unsupported unit '%c'"
4654 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:2236
4657 msgid "--movedata requires -N"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4661 #, c-format
4662 msgid "failed to parse UUID: %s"
4663 msgstr "невозможно обработать UUID: %s"
4664
4665 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4668 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4669
4670 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4671 #, c-format
4672 msgid "%s: failed to write UUID"
4673 msgstr "%s: невозможно записать UUID"
4674
4675 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4678 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4679
4680 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4681 #, c-format
4682 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4683 msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'"
4684
4685 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4686 #, c-format
4687 msgid "%s: failed to write label"
4688 msgstr "%s: не удалось записать метку"
4689
4690 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4691 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4692 msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n"
4693
4694 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4695 msgid ""
4696 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4697 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4698 msgstr ""
4699 " -L, --label <метка> указать новую метку\n"
4700 " -U, --uuid <uuid> указать новый uuid\n"
4701
4702 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4703 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4704 msgstr "пропустить -U (UUID'ы не поддерживаются)"
4705
4706 #: include/c.h:243
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4709 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
4710
4711 #: include/c.h:347
4712 msgid ""
4713 "\n"
4714 "Usage:\n"
4715 msgstr ""
4716 "\n"
4717 "Использование:\n"
4718
4719 #: include/c.h:348
4720 msgid ""
4721 "\n"
4722 "Options:\n"
4723 msgstr ""
4724 "\n"
4725 "Параметры:\n"
4726
4727 #: include/c.h:349
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "\n"
4731 "Functions:\n"
4732 msgstr ""
4733 "\n"
4734 "%d разделы:\n"
4735
4736 #: include/c.h:350
4737 msgid ""
4738 "\n"
4739 "Commands:\n"
4740 msgstr ""
4741 "\n"
4742 "Команды:\n"
4743
4744 #: include/c.h:351
4745 #, fuzzy
4746 msgid ""
4747 "\n"
4748 "Available output columns:\n"
4749 msgstr "Доступные команды:\n"
4750
4751 #: include/c.h:354
4752 #, fuzzy
4753 msgid "display this help"
4754 msgstr " -? показать эту справку и выйти\n"
4755
4756 #: include/c.h:355
4757 #, fuzzy
4758 msgid "display version"
4759 msgstr "версия"
4760
4761 #: include/c.h:363
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "\n"
4765 "For more details see %s.\n"
4766 msgstr ""
4767 "\n"
4768 "Для более детальной информации смотрите %s.\n"
4769
4770 #: include/c.h:365
4771 #, c-format
4772 msgid "%s from %s\n"
4773 msgstr "%s из %s\n"
4774
4775 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4776 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
4777 #: text-utils/col.c:160
4778 msgid "write error"
4779 msgstr "ошибка записи"
4780
4781 #: include/colors.h:27
4782 msgid "colors are enabled by default"
4783 msgstr "цветной шрифт по умолчанию поддерживается"
4784
4785 #: include/colors.h:29
4786 msgid "colors are disabled by default"
4787 msgstr "цветной шрифт по умолчанию не поддерживается"
4788
4789 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4790 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "failed to set the %s environment variable"
4793 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
4794
4795 #: include/optutils.h:85
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4798 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
4799
4800 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
4801 msgid "EFI System"
4802 msgstr "EFI"
4803
4804 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
4805 #, fuzzy
4806 msgid "MBR partition scheme"
4807 msgstr "Разделы не определены\n"
4808
4809 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
4810 msgid "Intel Fast Flash"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
4814 msgid "BIOS boot"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
4818 msgid "Sony boot partition"
4819 msgstr "Загрузочный раздел Sony"
4820
4821 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
4822 msgid "Lenovo boot partition"
4823 msgstr "Загрузочный раздел Lenovo"
4824
4825 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
4826 #, fuzzy
4827 msgid "PowerPC PReP boot"
4828 msgstr "PPC PReP Boot"
4829
4830 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
4831 msgid "ONIE boot"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
4835 msgid "ONIE config"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
4839 msgid "Microsoft reserved"
4840 msgstr "Зарезервированный раздел Microsoft"
4841
4842 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
4843 msgid "Microsoft basic data"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
4847 msgid "Microsoft LDM metadata"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
4851 msgid "Microsoft LDM data"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
4855 msgid "Windows recovery environment"
4856 msgstr "Среда для восстановления Microsoft"
4857
4858 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
4859 msgid "IBM General Parallel Fs"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
4863 msgid "Microsoft Storage Spaces"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
4867 msgid "HP-UX data"
4868 msgstr "Данные HP-UX"
4869
4870 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
4871 msgid "HP-UX service"
4872 msgstr "Служба HP-UX"
4873
4874 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4875 msgid "Linux swap"
4876 msgstr "Linux своп"
4877
4878 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
4879 msgid "Linux filesystem"
4880 msgstr "Файловая система Linux"
4881
4882 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
4883 msgid "Linux server data"
4884 msgstr "Данные сервера Linux"
4885
4886 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
4887 msgid "Linux root (x86)"
4888 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
4889
4890 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
4891 msgid "Linux root (ARM)"
4892 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
4893
4894 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
4895 msgid "Linux root (x86-64)"
4896 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
4897
4898 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
4899 msgid "Linux root (ARM-64)"
4900 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
4901
4902 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Linux root\t(IA-64)"
4905 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
4906
4907 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
4908 msgid "Linux reserved"
4909 msgstr "Зарезервировано системой Linux"
4910
4911 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
4912 msgid "Linux home"
4913 msgstr "Домашний раздел Linux"
4914
4915 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4916 msgid "Linux RAID"
4917 msgstr "Linux RAID"
4918
4919 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
4920 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4921 msgid "Linux LVM"
4922 msgstr "Linux LVM"
4923
4924 #: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
4925 msgid "Linux extended boot"
4926 msgstr "Расширенная загрузка Linux"
4927
4928 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
4929 #, fuzzy
4930 msgid "FreeBSD data"
4931 msgstr "FreeBSD"
4932
4933 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
4934 #, fuzzy
4935 msgid "FreeBSD boot"
4936 msgstr "FreeBSD"
4937
4938 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
4939 #, fuzzy
4940 msgid "FreeBSD swap"
4941 msgstr "BSDI своп"
4942
4943 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
4944 msgid "FreeBSD UFS"
4945 msgstr "FreeBSD UFS"
4946
4947 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
4948 msgid "FreeBSD ZFS"
4949 msgstr "FreeBSD ZFS"
4950
4951 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
4952 #, fuzzy
4953 msgid "FreeBSD Vinum"
4954 msgstr "FreeBSD"
4955
4956 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Apple HFS/HFS+"
4959 msgstr "OS/2 HPFS"
4960
4961 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Apple APFS"
4964 msgstr "Apple UFS"
4965
4966 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
4967 msgid "Apple UFS"
4968 msgstr "Apple UFS"
4969
4970 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
4971 msgid "Apple RAID"
4972 msgstr "Apple RAID"
4973
4974 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
4975 msgid "Apple RAID offline"
4976 msgstr "Apple RAID отключен"
4977
4978 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
4979 msgid "Apple boot"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
4983 msgid "Apple label"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
4987 msgid "Apple TV recovery"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
4991 msgid "Apple Core storage"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
4995 msgid "Solaris boot"
4996 msgstr "Solaris загр."
4997
4998 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
4999 msgid "Solaris root"
5000 msgstr "Solaris корн."
5001
5002 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5003 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5004 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
5005
5006 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Solaris swap"
5009 msgstr "Solaris"
5010
5011 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Solaris backup"
5014 msgstr "Solaris загр."
5015
5016 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5017 msgid "Solaris /var"
5018 msgstr "Solaris /var"
5019
5020 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5021 msgid "Solaris /home"
5022 msgstr "Solaris /home"
5023
5024 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Solaris alternate sector"
5027 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
5028
5029 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Solaris reserved 1"
5032 msgstr "SunOS usr"
5033
5034 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Solaris reserved 2"
5037 msgstr "SunOS usr"
5038
5039 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Solaris reserved 3"
5042 msgstr "SunOS usr"
5043
5044 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Solaris reserved 4"
5047 msgstr "SunOS usr"
5048
5049 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Solaris reserved 5"
5052 msgstr "SunOS usr"
5053
5054 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5055 #, fuzzy
5056 msgid "NetBSD swap"
5057 msgstr "BSDI своп"
5058
5059 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5060 msgid "NetBSD FFS"
5061 msgstr "NetBSD FFS"
5062
5063 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5064 msgid "NetBSD LFS"
5065 msgstr "NetBSD LFS"
5066
5067 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5068 msgid "NetBSD concatenated"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5072 msgid "NetBSD encrypted"
5073 msgstr "NetBSD шифрованный"
5074
5075 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5076 msgid "NetBSD RAID"
5077 msgstr "NetBSD RAID"
5078
5079 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5080 msgid "ChromeOS kernel"
5081 msgstr "ядро ChromeOS"
5082
5083 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5084 msgid "ChromeOS root fs"
5085 msgstr "корневая ФС ChromeOS"
5086
5087 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5088 #, fuzzy
5089 msgid "ChromeOS reserved"
5090 msgstr "SunOS usr"
5091
5092 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5093 msgid "MidnightBSD data"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5097 msgid "MidnightBSD boot"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5101 #, fuzzy
5102 msgid "MidnightBSD swap"
5103 msgstr "BSDI своп"
5104
5105 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5106 msgid "MidnightBSD UFS"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5110 msgid "MidnightBSD ZFS"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5114 msgid "MidnightBSD Vinum"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5118 msgid "Ceph Journal"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5122 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5126 msgid "Ceph OSD"
5127 msgstr "Ceph OSD"
5128
5129 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5130 msgid "Ceph crypt OSD"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5134 msgid "Ceph disk in creation"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5138 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
5142 msgid "VMware VMFS"
5143 msgstr "VMware VMFS"
5144
5145 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5146 #, fuzzy
5147 msgid "VMware Diagnostic"
5148 msgstr "Compaq диагностика"
5149
5150 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5151 #, fuzzy
5152 msgid "VMware Virtual SAN"
5153 msgstr "VMware VMFS"
5154
5155 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5156 #, fuzzy
5157 msgid "VMware Virsto"
5158 msgstr "VMware VMFS"
5159
5160 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5161 #, fuzzy
5162 msgid "VMware Reserved"
5163 msgstr "SunOS usr"
5164
5165 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5166 #, fuzzy
5167 msgid "OpenBSD data"
5168 msgstr "FreeBSD"
5169
5170 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5171 msgid "QNX6 file system"
5172 msgstr "Файловая система QNX6"
5173
5174 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Plan 9 partition"
5177 msgstr " d удаление раздела"
5178
5179 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5180 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5184 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5188 msgid "Empty"
5189 msgstr "Пустой"
5190
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5192 msgid "FAT12"
5193 msgstr "FAT12"
5194
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5196 msgid "XENIX root"
5197 msgstr "XENIX root"
5198
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5200 msgid "XENIX usr"
5201 msgstr "XENIX usr"
5202
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5204 msgid "FAT16 <32M"
5205 msgstr "FAT16 <32M"
5206
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5208 msgid "Extended"
5209 msgstr "Расширенный"
5210
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5212 msgid "FAT16"
5213 msgstr "FAT16"
5214
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5216 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5217 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
5218
5219 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5220 msgid "AIX"
5221 msgstr "AIX"
5222
5223 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5224 msgid "AIX bootable"
5225 msgstr "AIX загрузочный"
5226
5227 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5228 msgid "OS/2 Boot Manager"
5229 msgstr "OS/2 Boot-менеджер"
5230
5231 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5232 msgid "W95 FAT32"
5233 msgstr "W95 FAT32"
5234
5235 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5236 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5237 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5238
5239 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5240 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5241 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5242
5243 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5244 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5245 msgstr "W95 расшир. (LBA)"
5246
5247 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5248 msgid "OPUS"
5249 msgstr "OPUS"
5250
5251 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5252 msgid "Hidden FAT12"
5253 msgstr "Скрытый FAT12"
5254
5255 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5256 msgid "Compaq diagnostics"
5257 msgstr "Compaq диагностика"
5258
5259 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5260 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5261 msgstr "Скрытый FAT16 <32M"
5262
5263 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5264 msgid "Hidden FAT16"
5265 msgstr "Скрытый FAT16"
5266
5267 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5268 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5269 msgstr "Скрытый HPFS/NTFS"
5270
5271 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5272 msgid "AST SmartSleep"
5273 msgstr "AST SmartSleep"
5274
5275 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5276 msgid "Hidden W95 FAT32"
5277 msgstr "Скрытый W95 FAT32"
5278
5279 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5280 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5281 msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)"
5282
5283 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5284 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5285 msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)"
5286
5287 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5288 msgid "NEC DOS"
5289 msgstr "NEC DOS"
5290
5291 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5292 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5293 msgstr "Скрытый NTFS WinRE"
5294
5295 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5296 msgid "Plan 9"
5297 msgstr "Plan 9"
5298
5299 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5300 msgid "PartitionMagic recovery"
5301 msgstr "PartitionMagic восстановление"
5302
5303 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5304 msgid "Venix 80286"
5305 msgstr "Venix 80286"
5306
5307 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5308 msgid "PPC PReP Boot"
5309 msgstr "PPC PReP Boot"
5310
5311 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5312 msgid "SFS"
5313 msgstr "SFS"
5314
5315 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5316 msgid "QNX4.x"
5317 msgstr "QNX4.x"
5318
5319 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5320 msgid "QNX4.x 2nd part"
5321 msgstr "QNX4.x 2-я часть"
5322
5323 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5324 msgid "QNX4.x 3rd part"
5325 msgstr "QNX4.x 3-я часть"
5326
5327 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5328 msgid "OnTrack DM"
5329 msgstr "OnTrack DM"
5330
5331 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5332 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5333 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5334
5335 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5336 msgid "CP/M"
5337 msgstr "CP/M"
5338
5339 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5340 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5341 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5342
5343 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5344 msgid "OnTrackDM6"
5345 msgstr "OnTrackDM6"
5346
5347 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5348 msgid "EZ-Drive"
5349 msgstr "EZ-Drive"
5350
5351 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5352 msgid "Golden Bow"
5353 msgstr "Golden Bow"
5354
5355 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5356 msgid "Priam Edisk"
5357 msgstr "Priam Edisk"
5358
5359 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5360 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5361 msgid "SpeedStor"
5362 msgstr "SpeedStor"
5363
5364 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5365 msgid "GNU HURD or SysV"
5366 msgstr "GNU HURD или SysV"
5367
5368 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5369 msgid "Novell Netware 286"
5370 msgstr "Novell Netware 286"
5371
5372 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5373 msgid "Novell Netware 386"
5374 msgstr "Novell Netware 386"
5375
5376 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5377 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5378 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5379
5380 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5381 msgid "PC/IX"
5382 msgstr "PC/IX"
5383
5384 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5385 msgid "Old Minix"
5386 msgstr "Old Minix"
5387
5388 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5389 msgid "Minix / old Linux"
5390 msgstr "Minix / старый Linux"
5391
5392 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5393 msgid "Linux swap / Solaris"
5394 msgstr "Linux своп / Solaris"
5395
5396 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5397 msgid "Linux"
5398 msgstr "Linux"
5399
5400 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5401 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5405 msgid "Linux extended"
5406 msgstr "Linux расширен"
5407
5408 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5409 msgid "NTFS volume set"
5410 msgstr "NTFS набор томов"
5411
5412 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5413 msgid "Linux plaintext"
5414 msgstr "Linux plaintext"
5415
5416 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5417 msgid "Amoeba"
5418 msgstr "Amoeba"
5419
5420 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5421 msgid "Amoeba BBT"
5422 msgstr "Amoeba BBT"
5423
5424 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5425 msgid "BSD/OS"
5426 msgstr "BSD/OS"
5427
5428 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5429 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5430 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5431
5432 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5433 msgid "FreeBSD"
5434 msgstr "FreeBSD"
5435
5436 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5437 msgid "OpenBSD"
5438 msgstr "OpenBSD"
5439
5440 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5441 msgid "NeXTSTEP"
5442 msgstr "NeXTSTEP"
5443
5444 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5445 msgid "Darwin UFS"
5446 msgstr "Darwin UFS"
5447
5448 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5449 msgid "NetBSD"
5450 msgstr "NetBSD"
5451
5452 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5453 msgid "Darwin boot"
5454 msgstr "Darwin загрузочный"
5455
5456 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5457 msgid "HFS / HFS+"
5458 msgstr "HFS / HFS+"
5459
5460 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5461 msgid "BSDI fs"
5462 msgstr "BSDI фс"
5463
5464 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5465 msgid "BSDI swap"
5466 msgstr "BSDI своп"
5467
5468 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5469 msgid "Boot Wizard hidden"
5470 msgstr "Boot Wizard скрытый"
5471
5472 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5473 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5474 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
5475
5476 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5477 msgid "Solaris"
5478 msgstr "Solaris"
5479
5480 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5481 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5482 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5483
5484 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5485 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5486 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5487
5488 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5489 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5490 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5491
5492 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5493 msgid "Syrinx"
5494 msgstr "Syrinx"
5495
5496 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5497 msgid "Non-FS data"
5498 msgstr "Данные не ФС"
5499
5500 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5501 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5502 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5503
5504 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5505 msgid "Dell Utility"
5506 msgstr "Dell Utility"
5507
5508 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5509 msgid "BootIt"
5510 msgstr "BootIt"
5511
5512 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5513 msgid "DOS access"
5514 msgstr "DOS access"
5515
5516 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5517 msgid "DOS R/O"
5518 msgstr "DOS R/O"
5519
5520 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5521 msgid "BeOS fs"
5522 msgstr "BeOS фс"
5523
5524 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
5525 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5526 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5527
5528 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5529 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5530 msgstr "Linux/PA-RISC загр."
5531
5532 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5533 msgid "DOS secondary"
5534 msgstr "DOS вторичный"
5535
5536 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
5537 msgid "VMware VMKCORE"
5538 msgstr "VMware VMKCORE"
5539
5540 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5541 msgid "Linux raid autodetect"
5542 msgstr "Автоопределение Linux raid"
5543
5544 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
5545 msgid "LANstep"
5546 msgstr "LANstep"
5547
5548 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
5549 msgid "BBT"
5550 msgstr "BBT"
5551
5552 #: lib/blkdev.c:273
5553 #, c-format
5554 msgid "warning: %s is misaligned"
5555 msgstr "Предупреждение: %s не выровнен"
5556
5557 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5558 #, c-format
5559 msgid "Selected partition %ju"
5560 msgstr "Выбранный раздел %ju"
5561
5562 #: libfdisk/src/ask.c:508
5563 msgid "No partition is defined yet!"
5564 msgstr "Разделы еще не определены!"
5565
5566 #: libfdisk/src/ask.c:520
5567 msgid "No free partition available!"
5568 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5569
5570 #: libfdisk/src/ask.c:530
5571 msgid "Partition number"
5572 msgstr "Номер раздела"
5573
5574 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5575 #, c-format
5576 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5577 msgstr "Создан новый раздел %d с типом '%s' и размером %s."
5578
5579 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5580 #, c-format
5581 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5582 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
5583
5584 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5585 #, c-format
5586 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5587 msgstr "На %s нет разделов *BSD."
5588
5589 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5590 msgid "First cylinder"
5591 msgstr "Первый цилиндр"
5592
5593 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5596 msgstr "Последний цилиндр + число цилиндров или + размер{K,M,G,T,P}"
5597
5598 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5601 msgstr "Последний сектор + число секторов или + размер{K,M,G,T,P}"
5602
5603 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5604 #, c-format
5605 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5606 msgstr "Устройство %s не содержит метки диска BSD."
5607
5608 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5609 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5610 msgstr "Хотите создать метку диска BSD?"
5611
5612 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5613 msgid "Disk"
5614 msgstr "Диск"
5615
5616 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5617 msgid "Packname"
5618 msgstr "Имя пакета"
5619
5620 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5621 msgid "Flags"
5622 msgstr "Флаги"
5623
5624 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5625 msgid " removable"
5626 msgstr " съемный"
5627
5628 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5629 msgid " ecc"
5630 msgstr " коррекция ошибок"
5631
5632 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5633 msgid " badsect"
5634 msgstr " bad-сектор"
5635
5636 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5637 msgid "Bytes/Sector"
5638 msgstr "Байт/Сектор"
5639
5640 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5641 msgid "Tracks/Cylinder"
5642 msgstr "Дорожки/Цилиндр"
5643
5644 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5645 msgid "Sectors/Cylinder"
5646 msgstr "Секторы/Цилиндр"
5647
5648 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5649 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5650 msgid "Cylinders"
5651 msgstr "Цилиндры"
5652
5653 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5654 msgid "Rpm"
5655 msgstr "Об/мин"
5656
5657 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5658 msgid "Interleave"
5659 msgstr "Чередование"
5660
5661 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5662 msgid "Trackskew"
5663 msgstr "Перекос дорожки"
5664
5665 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5666 msgid "Cylinderskew"
5667 msgstr "Перекос цилиндра"
5668
5669 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5670 msgid "Headswitch"
5671 msgstr "Переключение головки"
5672
5673 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5674 msgid "Track-to-track seek"
5675 msgstr "Поиск дорожки"
5676
5677 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5678 msgid "bytes/sector"
5679 msgstr "байт/сектор"
5680
5681 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5682 msgid "sectors/track"
5683 msgstr "секторы/дорожка"
5684
5685 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5686 msgid "tracks/cylinder"
5687 msgstr "дорожки/цилиндр"
5688
5689 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5690 msgid "cylinders"
5691 msgstr "цилиндры"
5692
5693 #: libfdisk/src/bsd.c:621
5694 msgid "sectors/cylinder"
5695 msgstr "секторы/цилиндр"
5696
5697 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5698 msgid "rpm"
5699 msgstr "об/мин"
5700
5701 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5702 msgid "interleave"
5703 msgstr "чередование"
5704
5705 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5706 msgid "trackskew"
5707 msgstr "перекос дорожки"
5708
5709 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5710 msgid "cylinderskew"
5711 msgstr "перекос цилиндра"
5712
5713 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5714 msgid "headswitch"
5715 msgstr "переключение головки"
5716
5717 #: libfdisk/src/bsd.c:630
5718 msgid "track-to-track seek"
5719 msgstr "поиск дорожки"
5720
5721 #: libfdisk/src/bsd.c:652
5722 #, c-format
5723 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5724 msgstr "Файл начальной загрузки %s успешно загружен"
5725
5726 #: libfdisk/src/bsd.c:674
5727 #, c-format
5728 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5729 msgstr "Загрузчик: %1$sboot -> boot%1$s (по умолчанию %1$s)"
5730
5731 #: libfdisk/src/bsd.c:705
5732 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5733 msgstr "Загрузчик перекрывается с меткой диска!"
5734
5735 #: libfdisk/src/bsd.c:729
5736 #, c-format
5737 msgid "Bootstrap installed on %s."
5738 msgstr "Загрузчик установлен на %s."
5739
5740 #: libfdisk/src/bsd.c:911
5741 #, c-format
5742 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: libfdisk/src/bsd.c:914
5746 #, c-format
5747 msgid "Disklabel written to %s."
5748 msgstr "Метка диска записана %s."
5749
5750 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5751 msgid "Syncing disks."
5752 msgstr "Синхронизируются диски."
5753
5754 #: libfdisk/src/bsd.c:961
5755 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5756 msgstr "Метка BSD не находится в DOS-разделе."
5757
5758 #: libfdisk/src/bsd.c:989
5759 #, c-format
5760 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5761 msgstr "Раздел BSD '%c' связан с разделом DOS %zu."
5762
5763 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5764 msgid "Slice"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
5768 msgid "Fsize"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
5772 msgid "Bsize"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
5776 msgid "Cpg"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: libfdisk/src/context.c:740
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "%s: fsync device failed"
5782 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
5783
5784 #: libfdisk/src/context.c:745
5785 #, c-format
5786 msgid "%s: close device failed"
5787 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
5788
5789 #: libfdisk/src/context.c:825
5790 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5791 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
5792
5793 #: libfdisk/src/context.c:834
5794 msgid "Re-reading the partition table failed."
5795 msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
5796
5797 #: libfdisk/src/context.c:836
5798 #, fuzzy
5799 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
5800 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5801
5802 #: libfdisk/src/context.c:922
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5805 msgstr "не удалось удалить раздел"
5806
5807 #: libfdisk/src/context.c:930
5808 #, fuzzy, c-format
5809 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5810 msgstr "вывести информацию о разделе"
5811
5812 #: libfdisk/src/context.c:938
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5815 msgstr "не удалось добавить раздел"
5816
5817 #: libfdisk/src/context.c:944
5818 #, fuzzy
5819 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5820 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5821
5822 #: libfdisk/src/context.c:1154
5823 msgid "cylinder"
5824 msgid_plural "cylinders"
5825 msgstr[0] "цилиндр"
5826 msgstr[1] "цилиндра"
5827 msgstr[2] "цилиндров"
5828
5829 #: libfdisk/src/context.c:1155
5830 msgid "sector"
5831 msgid_plural "sectors"
5832 msgstr[0] "сектор"
5833 msgstr[1] "сектора"
5834 msgstr[2] "секторов"
5835
5836 #: libfdisk/src/context.c:1511
5837 msgid "Incomplete geometry setting."
5838 msgstr "Неполные параметры геометрии."
5839
5840 #: libfdisk/src/dos.c:213
5841 msgid "All primary partitions have been defined already."
5842 msgstr "Все основные разделы уже были определены."
5843
5844 #: libfdisk/src/dos.c:216
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Primary partition not available."
5847 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5848
5849 #: libfdisk/src/dos.c:270
5850 #, c-format
5851 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5852 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
5853
5854 #: libfdisk/src/dos.c:340
5855 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5856 msgstr "Вы можете настроить геометрию в меню расширенных функций."
5857
5858 #: libfdisk/src/dos.c:343
5859 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5860 msgstr "DOS-совместимый режим устарел."
5861
5862 #: libfdisk/src/dos.c:347
5863 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5864 msgstr "Размер логического сектора устройства меньше размера физического сектора. Рекомендуется выравнивание по границе физического сектора (или оптимальному I/O), иначе может снизиться полизводительность."
5865
5866 #: libfdisk/src/dos.c:353
5867 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5868 msgstr "Цилиндры как единицы отображения данных не поддерживаются."
5869
5870 #: libfdisk/src/dos.c:360
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5873 msgstr "Размер этого диска - %s (%ju байт). Таблица разделов DOS не может быть использована на устройствах для томов больше %lu байт для секторов размером %lu байт. Используйте таблицу разделов GUID (GPT)."
5874
5875 #: libfdisk/src/dos.c:534
5876 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5877 msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе."
5878
5879 #: libfdisk/src/dos.c:548
5880 #, c-format
5881 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5882 msgstr "Пропускаются разделы после #%zu. Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов."
5883
5884 #: libfdisk/src/dos.c:581
5885 #, c-format
5886 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5887 msgstr "Указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %zu."
5888
5889 #: libfdisk/src/dos.c:589
5890 #, c-format
5891 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5892 msgstr "Игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %zu."
5893
5894 #: libfdisk/src/dos.c:645
5895 #, c-format
5896 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5897 msgstr "Игнорируется пустой раздел (%zu)"
5898
5899 #: libfdisk/src/dos.c:705
5900 #, c-format
5901 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5902 msgstr "Создана новая метка DOS с идентификатором 0x%08x."
5903
5904 #: libfdisk/src/dos.c:726
5905 msgid "Enter the new disk identifier"
5906 msgstr "Введите новый идентификатор диска"
5907
5908 #: libfdisk/src/dos.c:733
5909 msgid "Incorrect value."
5910 msgstr "Неверное значение."
5911
5912 #: libfdisk/src/dos.c:742
5913 #, c-format
5914 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5915 msgstr "Идентификатор диска изменен с 0x%08x на 0x%08x."
5916
5917 #: libfdisk/src/dos.c:844
5918 #, c-format
5919 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5920 msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %zu"
5921
5922 #: libfdisk/src/dos.c:858
5923 #, c-format
5924 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5925 msgstr "Неверный флаг 0x%02x%02x расширенной загрузочной записи (для раздела %zu) будет исправлен записью."
5926
5927 #: libfdisk/src/dos.c:935
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "Start sector %ju out of range."
5930 msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
5931
5932 #: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
5933 #: libfdisk/src/sun.c:528
5934 #, c-format
5935 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5936 msgstr "Раздел %zu уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его."
5937
5938 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
5939 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
5940 msgid "No free sectors available."
5941 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
5942
5943 #: libfdisk/src/dos.c:1191
5944 #, c-format
5945 msgid "Sector %llu is already allocated."
5946 msgstr "Сектор %llu уже выделен"
5947
5948 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5949 #, c-format
5950 msgid "Adding logical partition %zu"
5951 msgstr "Добавление логического раздела %zu"
5952
5953 #: libfdisk/src/dos.c:1416
5954 #, c-format
5955 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5956 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
5957
5958 #: libfdisk/src/dos.c:1418
5959 #, c-format
5960 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5961 msgstr "Раздел %zu: головка %d больше, чем максимум %d"
5962
5963 #: libfdisk/src/dos.c:1421
5964 #, c-format
5965 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5966 msgstr "Раздел %zu: сектор %d больше, чем максимум %llu"
5967
5968 #: libfdisk/src/dos.c:1424
5969 #, c-format
5970 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5971 msgstr "Раздел %zu: цилиндр %d больше, чем максимум %llu"
5972
5973 #: libfdisk/src/dos.c:1430
5974 #, c-format
5975 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5976 msgstr "Раздел %zu: предыдущие секторы %u противоречат суммарному значению %u"
5977
5978 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5979 #, c-format
5980 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5981 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические начала (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5982
5983 #: libfdisk/src/dos.c:1494
5984 #, c-format
5985 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5986 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические окончания (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5987
5988 #: libfdisk/src/dos.c:1503
5989 #, c-format
5990 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5991 msgstr "Раздел %zu не заканчивается на границе цилиндра."
5992
5993 #: libfdisk/src/dos.c:1550
5994 #, c-format
5995 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5996 msgstr "Раздел %zu: неверное начало данных."
5997
5998 #: libfdisk/src/dos.c:1563
5999 #, c-format
6000 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6001 msgstr "Раздел %zu: перекрывает раздел %zu."
6002
6003 #: libfdisk/src/dos.c:1591
6004 #, c-format
6005 msgid "Partition %zu: empty."
6006 msgstr "Раздел %zu: пуст."
6007
6008 #: libfdisk/src/dos.c:1596
6009 #, c-format
6010 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6011 msgstr "Логический раздел %zu: не находится целиком в разделе %zu."
6012
6013 #: libfdisk/src/dos.c:1604
6014 #, c-format
6015 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6016 msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %llu больше, чем максимум %llu."
6017
6018 #: libfdisk/src/dos.c:1607
6019 #, c-format
6020 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6021 msgstr "Осталось %lld незанятых %ld-байтовых секторов."
6022
6023 #: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
6024 msgid "Extended partition already exists."
6025 msgstr "Расширенный раздел уже существует."
6026
6027 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6028 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: libfdisk/src/dos.c:1738
6032 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6033 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6034
6035 #: libfdisk/src/dos.c:1751
6036 msgid "All primary partitions are in use."
6037 msgstr "Задействованы все основные разделы."
6038
6039 #: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
6040 msgid "All space for primary partitions is in use."
6041 msgstr "Все пространство для логических разделов задействовано."
6042
6043 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6044 #: libfdisk/src/dos.c:1767
6045 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6046 msgstr "Чтобы создать больше разделов, сначала поменяйте основной раздел на расширенный."
6047
6048 #: libfdisk/src/dos.c:1772
6049 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6050 msgstr "Задействованы все логические разделы. Добавление основного раздела."
6051
6052 #: libfdisk/src/dos.c:1794
6053 msgid "Partition type"
6054 msgstr "Тип раздела"
6055
6056 #: libfdisk/src/dos.c:1798
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6059 msgstr "%zu первичный, %d расширеный, %zu свободно"
6060
6061 #: libfdisk/src/dos.c:1803
6062 msgid "primary"
6063 msgstr "основной"
6064
6065 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6066 msgid "extended"
6067 msgstr "расширенный"
6068
6069 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6070 msgid "container for logical partitions"
6071 msgstr "контейнер для логических разделов"
6072
6073 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6074 msgid "logical"
6075 msgstr "логический"
6076
6077 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6078 msgid "numbered from 5"
6079 msgstr "число от 5"
6080
6081 #: libfdisk/src/dos.c:1846
6082 #, c-format
6083 msgid "Invalid partition type `%c'."
6084 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
6085
6086 #: libfdisk/src/dos.c:1864
6087 #, c-format
6088 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6089 msgstr "Невозможно записать сектор %jd: поиск завершился неудачей"
6090
6091 #: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6092 msgid "Disk identifier"
6093 msgstr "Идентификатор диска"
6094
6095 #: libfdisk/src/dos.c:2138
6096 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6097 msgstr "Тип 0 означает свободное пространство для многих систем. Наличие разделов типа 0 вероятно, неразумно."
6098
6099 #: libfdisk/src/dos.c:2143
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6102 msgstr "Не удается изменить тип расширенного раздела, в котором уже есть логические разделы. Сначала удалите их."
6103
6104 #: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6107 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
6108
6109 #: libfdisk/src/dos.c:2384
6110 #, c-format
6111 msgid "Partition %zu: no data area."
6112 msgstr "Раздел %zu: нет области с данными."
6113
6114 #: libfdisk/src/dos.c:2417
6115 msgid "New beginning of data"
6116 msgstr "Новое начало данных"
6117
6118 #: libfdisk/src/dos.c:2473
6119 #, c-format
6120 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6121 msgstr "Раздел %zu: является расширенным разделом."
6122
6123 #: libfdisk/src/dos.c:2479
6124 #, c-format
6125 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6126 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu включен."
6127
6128 #: libfdisk/src/dos.c:2480
6129 #, c-format
6130 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6131 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu выключен."
6132
6133 #: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6134 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6135 msgid "Device"
6136 msgstr "Устр-во"
6137
6138 #: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6139 msgid "Boot"
6140 msgstr "Загрузочный"
6141
6142 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6143 msgid "Id"
6144 msgstr "Идентификатор"
6145
6146 #: libfdisk/src/dos.c:2504
6147 msgid "Start-C/H/S"
6148 msgstr "Начало-C/H/S"
6149
6150 #: libfdisk/src/dos.c:2505
6151 msgid "End-C/H/S"
6152 msgstr "Конец-C/H/S"
6153
6154 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6155 msgid "Attrs"
6156 msgstr "Атрибуты"
6157
6158 #: libfdisk/src/gpt.c:529
6159 msgid "failed to allocate GPT header"
6160 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
6161
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:612
6163 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6164 msgstr "Начальный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6165
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:624
6167 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6168 msgstr "Конечный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6169
6170 #: libfdisk/src/gpt.c:766
6171 #, c-format
6172 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6176 msgid "gpt: stat() failed"
6177 msgstr "gpt: выполнение stat() завершилось неудачно"
6178
6179 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6180 #, c-format
6181 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: libfdisk/src/gpt.c:1065
6185 msgid "GPT Header"
6186 msgstr "Заголовок GPT"
6187
6188 #: libfdisk/src/gpt.c:1070
6189 msgid "GPT Entries"
6190 msgstr "Записи GPT"
6191
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:1102
6193 msgid "First LBA"
6194 msgstr "Начальный адрес LBA"
6195
6196 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
6197 msgid "Last LBA"
6198 msgstr "Конечный адрес LBA"
6199
6200 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6201 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
6202 msgid "Alternative LBA"
6203 msgstr "Альтернативный адрес LBA"
6204
6205 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6206 #: libfdisk/src/gpt.c:1119
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Partition entries LBA"
6209 msgstr "Раздел (a-%c): "
6210
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:1124
6212 msgid "Allocated partition entries"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: libfdisk/src/gpt.c:1466
6216 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6217 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6218
6219 #: libfdisk/src/gpt.c:1476
6220 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6221 msgstr "Основная таблица GPT повреждена, но с резервной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6222
6223 #: libfdisk/src/gpt.c:1489
6224 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: libfdisk/src/gpt.c:1671
6228 #, c-format
6229 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6230 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
6231
6232 #: libfdisk/src/gpt.c:1676
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6235 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6236
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:1776
6238 #, c-format
6239 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6240 msgstr "UUID раздела изменен с %s на %s."
6241
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:1785
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6245 msgstr "не удалось определить имя раздела"
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:1787
6248 #, c-format
6249 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6250 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:1816
6253 #, fuzzy
6254 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6255 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6256
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:1823
6258 #, fuzzy
6259 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6260 msgstr "конец раздела в секторах"
6261
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6263 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
6267 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6268 msgstr "На диске отсутствует допустимый резервный заголовок."
6269
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6271 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6272 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC первичного заголовка."
6273
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6275 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6276 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC резервного заголовка."
6277
6278 #: libfdisk/src/gpt.c:2036
6279 msgid "Invalid partition entry checksum."
6280 msgstr "Недопустимая контрольная сумма записи раздела."
6281
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:2041
6283 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6287 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: libfdisk/src/gpt.c:2050
6291 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: libfdisk/src/gpt.c:2054
6295 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: libfdisk/src/gpt.c:2059
6299 msgid "Disk is too small to hold all data."
6300 msgstr "Размер диска слишком мал, чтобы вместить все данные."
6301
6302 #: libfdisk/src/gpt.c:2069
6303 msgid "Primary and backup header mismatch."
6304 msgstr "Первичный и резервный заголовки не совпадают."
6305
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:2075
6307 #, c-format
6308 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6309 msgstr "Предупреждение: раздел %u перекрывает раздел %u."
6310
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:2082
6312 #, c-format
6313 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6314 msgstr "Раздел %u слишком большой для диска."
6315
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:2089
6317 #, c-format
6318 msgid "Partition %u ends before it starts."
6319 msgstr "Конец раздела %u находится раньше его начала."
6320
6321 #: libfdisk/src/gpt.c:2098
6322 msgid "No errors detected."
6323 msgstr "Ошибок не обраружено."
6324
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6326 #, c-format
6327 msgid "Header version: %s"
6328 msgstr "Версия заголовка: %s"
6329
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:2100
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6333 msgstr "Используются %u разделов из %d."
6334
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:2110
6336 #, c-format
6337 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6338 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6339 msgstr[0] ""
6340 msgstr[1] ""
6341 msgstr[2] ""
6342
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6344 #, c-format
6345 msgid "%d error detected."
6346 msgid_plural "%d errors detected."
6347 msgstr[0] "Обраружена %d ошибка."
6348 msgstr[1] "Обнаружены %d ошибки."
6349 msgstr[2] "Обнаружено %d ошибок."
6350
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:2197
6352 msgid "All partitions are already in use."
6353 msgstr "Все разделы уже используются."
6354
6355 #: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
6356 #, c-format
6357 msgid "Sector %ju already used."
6358 msgstr "Сектор %ju уже используется."
6359
6360 #: libfdisk/src/gpt.c:2347
6361 #, c-format
6362 msgid "Could not create partition %zu"
6363 msgstr "Не удалось создать раздел %zu"
6364
6365 #: libfdisk/src/gpt.c:2354
6366 #, c-format
6367 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:2361
6371 #, c-format
6372 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: libfdisk/src/gpt.c:2500
6376 #, c-format
6377 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: libfdisk/src/gpt.c:2518
6381 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6382 msgstr "Введите новый UUID диска (в формате 8-4-4-4-12)"
6383
6384 #: libfdisk/src/gpt.c:2525
6385 msgid "Failed to parse your UUID."
6386 msgstr "Не удалось обработать ваш UUID."
6387
6388 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6389 #, c-format
6390 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6391 msgstr "Идендификатор диска изменен с %s на %s."
6392
6393 #: libfdisk/src/gpt.c:2559
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Not enough space for new partition table!"
6396 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6397
6398 #: libfdisk/src/gpt.c:2570
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6401 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
6402
6403 #: libfdisk/src/gpt.c:2575
6404 #, c-format
6405 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:2621
6409 #, fuzzy
6410 msgid "The partition entry size is zero."
6411 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6412
6413 #: libfdisk/src/gpt.c:2623
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6416 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6417
6418 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Cannot allocate memory!"
6421 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
6422
6423 #: libfdisk/src/gpt.c:2676
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6426 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6427
6428 #: libfdisk/src/gpt.c:2785
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6431 msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n"
6432
6433 #: libfdisk/src/gpt.c:2835
6434 msgid "Enter GUID specific bit"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: libfdisk/src/gpt.c:2850
6438 #, c-format
6439 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6440 msgstr "не удалось переключить неподдерживаемый бит %lu"
6441
6442 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
6443 #, c-format
6444 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
6448 #, c-format
6449 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: libfdisk/src/gpt.c:2868
6453 #, c-format
6454 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6455 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь включен."
6456
6457 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6458 #, c-format
6459 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6460 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь выключен."
6461
6462 #: libfdisk/src/gpt.c:3011
6463 msgid "Type-UUID"
6464 msgstr "Тип UUID"
6465
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:3012
6467 msgid "UUID"
6468 msgstr "UUID"
6469
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6471 #: login-utils/chfn.c:323
6472 msgid "Name"
6473 msgstr "Имя"
6474
6475 #: libfdisk/src/partition.c:836
6476 msgid "Free space"
6477 msgstr "Свободное пространство"
6478
6479 #: libfdisk/src/partition.c:1260
6480 #, c-format
6481 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6482 msgstr "Не удалось изменить размер раздела #%zu."
6483
6484 #: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
6485 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6486 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
6487 msgid "unknown"
6488 msgstr "неизвестный"
6489
6490 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6491 msgid "SGI volhdr"
6492 msgstr "SGI volhdr"
6493
6494 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6495 msgid "SGI trkrepl"
6496 msgstr "SGI trkrepl"
6497
6498 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6499 msgid "SGI secrepl"
6500 msgstr "SGI secrepl"
6501
6502 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6503 msgid "SGI raw"
6504 msgstr "SGI raw"
6505
6506 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6507 msgid "SGI bsd"
6508 msgstr "SGI bsd"
6509
6510 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6511 msgid "SGI sysv"
6512 msgstr "SGI sysv"
6513
6514 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6515 msgid "SGI volume"
6516 msgstr "SGI volume"
6517
6518 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6519 msgid "SGI efs"
6520 msgstr "SGI efs"
6521
6522 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6523 msgid "SGI lvol"
6524 msgstr "SGI lvol"
6525
6526 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6527 msgid "SGI rlvol"
6528 msgstr "SGI rlvol"
6529
6530 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6531 msgid "SGI xfs"
6532 msgstr "SGI xfs"
6533
6534 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6535 msgid "SGI xfslog"
6536 msgstr "SGI xfslog"
6537
6538 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6539 msgid "SGI xlv"
6540 msgstr "SGI xlv"
6541
6542 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6543 msgid "SGI xvm"
6544 msgstr "SGI xvm"
6545
6546 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6547 msgid "Linux native"
6548 msgstr "Linux собствен."
6549
6550 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6551 msgid "SGI info created on second sector."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6557 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6558
6559 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
6560 msgid "Physical cylinders"
6561 msgstr "Физические цилиндры"
6562
6563 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
6564 msgid "Extra sects/cyl"
6565 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6566
6567 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6568 msgid "Bootfile"
6569 msgstr "Файл загрузчика"
6570
6571 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6572 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6573 msgstr "Неверный Boot-файл! Boot-файл должен быть абсолютным непустым путевым именем, напр. \"/unix\" или \"/unix.save\"."
6574
6575 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6576 #, c-format
6577 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6578 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6579 msgstr[0] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6580 msgstr[1] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байта."
6581 msgstr[2] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6582
6583 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6586 msgstr "Boot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n"
6587
6588 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6589 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6590 msgstr "Знайте, что существование boot-файла не проверяется. В SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\"."
6591
6592 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6593 #, c-format
6594 msgid "The current boot file is: %s"
6595 msgstr "Текущий boot-файл: %s"
6596
6597 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6598 msgid "Enter of the new boot file"
6599 msgstr "Введите имя нового boot-файла"
6600
6601 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6602 msgid "Boot file is unchanged."
6603 msgstr "Boot-файл не изменен."
6604
6605 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6606 #, c-format
6607 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6608 msgstr "Boot-файл изменен на \"%s\"."
6609
6610 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6611 msgid "More than one entire disk entry present."
6612 msgstr "Присутствует более одной записи для всего диска."
6613
6614 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
6615 msgid "No partitions defined."
6616 msgstr "Разделы не определены."
6617
6618 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6619 #, fuzzy
6620 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6621 msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n"
6622
6623 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6624 #, c-format
6625 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6626 msgstr "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0, а не с блока %d."
6627
6628 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6629 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6630 msgstr "Раздел #11 должен охватывать весь диск."
6631
6632 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6633 #, c-format
6634 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6635 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6636 msgstr[0] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторе."
6637 msgstr[1] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6638 msgstr[2] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6639
6640 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6643 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6644 msgstr[0] "Неиспользуемый промежуток из %8u сектора: сектор %8u"
6645 msgstr[1] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6646 msgstr[2] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6647
6648 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6649 msgid "The boot partition does not exist."
6650 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6651
6652 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6653 msgid "The swap partition does not exist."
6654 msgstr "Раздел свопинга не существует."
6655
6656 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6657 msgid "The swap partition has no swap type."
6658 msgstr "Раздел свопинга не имеет тип swap."
6659
6660 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6661 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6662 msgstr "Вы выбрали необычное имя boot-файла."
6663
6664 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6665 msgid "Partition overlap on the disk."
6666 msgstr "Перекрывание разделов на диске."
6667
6668 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6671 msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n"
6672
6673 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6674 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6675 msgstr "Весь диск уже разбит на разделы."
6676
6677 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6678 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6679 msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!"
6680
6681 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
6682 #, c-format
6683 msgid "First %s"
6684 msgstr "Первый %s"
6685
6686 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6687 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6688 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'."
6689
6690 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6693 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6694
6695 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6698 msgstr ""
6699 "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n"
6700 "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n"
6701
6702 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Created a new SGI disklabel."
6705 msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun"
6706
6707 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6708 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6709 msgstr "К сожалению, вы можете изменить этот признак только для непустых разделов."
6710
6711 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6714 msgstr ""
6715 "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n"
6716 "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n"
6717 "\n"
6718
6719 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6720 #, fuzzy
6721 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6722 msgstr ""
6723 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n"
6724 "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n"
6725 "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n"
6726 "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n"
6727 "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n"
6728 "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n"
6729
6730 #: libfdisk/src/sun.c:39
6731 msgid "Unassigned"
6732 msgstr "Неназначен"
6733
6734 #: libfdisk/src/sun.c:41
6735 msgid "SunOS root"
6736 msgstr "SunOS root"
6737
6738 #: libfdisk/src/sun.c:42
6739 msgid "SunOS swap"
6740 msgstr "SunOS swap"
6741
6742 #: libfdisk/src/sun.c:43
6743 msgid "SunOS usr"
6744 msgstr "SunOS usr"
6745
6746 #: libfdisk/src/sun.c:44
6747 msgid "Whole disk"
6748 msgstr "Whole disk"
6749
6750 #: libfdisk/src/sun.c:45
6751 msgid "SunOS stand"
6752 msgstr "SunOS stand"
6753
6754 #: libfdisk/src/sun.c:46
6755 msgid "SunOS var"
6756 msgstr "SunOS var"
6757
6758 #: libfdisk/src/sun.c:47
6759 msgid "SunOS home"
6760 msgstr "SunOS home"
6761
6762 #: libfdisk/src/sun.c:48
6763 #, fuzzy
6764 msgid "SunOS alt sectors"
6765 msgstr "%lld незанятых секторов\n"
6766
6767 #: libfdisk/src/sun.c:49
6768 #, fuzzy
6769 msgid "SunOS cachefs"
6770 msgstr "SunOS home"
6771
6772 #: libfdisk/src/sun.c:50
6773 #, fuzzy
6774 msgid "SunOS reserved"
6775 msgstr "SunOS usr"
6776
6777 #: libfdisk/src/sun.c:86
6778 #, c-format
6779 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: libfdisk/src/sun.c:89
6783 #, c-format
6784 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: libfdisk/src/sun.c:136
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6790 msgstr ""
6791 "Обнаружена метка диска sun с неверной\n"
6792 "контрольной суммой. Возможно вам\n"
6793 "понадобится установить все значения,\n"
6794 "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n"
6795 "или принудительно обновить метку (команда\n"
6796 "s в главном меню)\n"
6797
6798 #: libfdisk/src/sun.c:153
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6801 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6802
6803 #: libfdisk/src/sun.c:158
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6806 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6807
6808 #: libfdisk/src/sun.c:163
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6811 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6812
6813 #: libfdisk/src/sun.c:168
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6816 msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n"
6817
6818 #: libfdisk/src/sun.c:193
6819 msgid "Heads"
6820 msgstr "Головки"
6821
6822 #: libfdisk/src/sun.c:198
6823 msgid "Sectors/track"
6824 msgstr "Секторы/дорожка"
6825
6826 #: libfdisk/src/sun.c:301
6827 msgid "Created a new Sun disklabel."
6828 msgstr "Создана новая метка диска Sun."
6829
6830 #: libfdisk/src/sun.c:425
6831 #, c-format
6832 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6833 msgstr "Раздел %u не заканчивается на границе цилиндра."
6834
6835 #: libfdisk/src/sun.c:444
6836 #, c-format
6837 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6838 msgstr "Раздел %u перекрывается с другими в секторах %u-%u."
6839
6840 #: libfdisk/src/sun.c:472
6841 #, c-format
6842 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6843 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%u."
6844
6845 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
6846 #, c-format
6847 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6848 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %u-%u."
6849
6850 #: libfdisk/src/sun.c:542
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6853 msgstr ""
6854 "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n"
6855 "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n"
6856
6857 #: libfdisk/src/sun.c:559
6858 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6859 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы третий раздел охватывал весь диск и имел тип `весь диск'"
6860
6861 #: libfdisk/src/sun.c:601
6862 #, c-format
6863 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: libfdisk/src/sun.c:629
6867 #, c-format
6868 msgid "Sector %d is already allocated"
6869 msgstr "Сектор %d уже выделен"
6870
6871 #: libfdisk/src/sun.c:658
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6874 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6875
6876 #: libfdisk/src/sun.c:706
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid ""
6879 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6880 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6881 "to %lu %s"
6882 msgstr ""
6883 "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n"
6884 "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n"
6885 "на %d %s\n"
6886
6887 #: libfdisk/src/sun.c:749
6888 #, c-format
6889 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6890 msgstr "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами"
6891
6892 #: libfdisk/src/sun.c:773
6893 msgid "Label ID"
6894 msgstr "ID метки"
6895
6896 #: libfdisk/src/sun.c:778
6897 msgid "Volume ID"
6898 msgstr "ID тома"
6899
6900 #: libfdisk/src/sun.c:788
6901 msgid "Alternate cylinders"
6902 msgstr "Альтернативные цилиндры"
6903
6904 #: libfdisk/src/sun.c:894
6905 msgid "Number of alternate cylinders"
6906 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
6907
6908 #: libfdisk/src/sun.c:919
6909 msgid "Extra sectors per cylinder"
6910 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6911
6912 #: libfdisk/src/sun.c:943
6913 msgid "Interleave factor"
6914 msgstr "Коэффициент чередования"
6915
6916 #: libfdisk/src/sun.c:967
6917 msgid "Rotation speed (rpm)"
6918 msgstr "Скорость вращения (об/мин)"
6919
6920 #: libfdisk/src/sun.c:991
6921 msgid "Number of physical cylinders"
6922 msgstr "Количество физических цилиндров"
6923
6924 #: libfdisk/src/sun.c:1056
6925 msgid ""
6926 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6927 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6928 msgstr ""
6929 "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n"
6930 "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n"
6931
6932 #: libfdisk/src/sun.c:1067
6933 msgid ""
6934 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6935 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6936 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6937 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6938 msgstr ""
6939 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со смещением 0\n"
6940 "был с файловой системой UFS, EXT2FS или свопом SunOS.\n"
6941 "Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
6942 "и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
6943
6944 #: libmount/src/context.c:2758
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "operation failed: %m"
6947 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
6948
6949 #: libmount/src/context_mount.c:1593
6950 #, c-format
6951 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: libmount/src/context_mount.c:1603
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6957 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
6958
6959 #: libmount/src/context_mount.c:1617
6960 #, c-format
6961 msgid "operation permitted for root only"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: libmount/src/context_mount.c:1621
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "%s is already mounted"
6967 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
6968
6969 #: libmount/src/context_mount.c:1627
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "can't find in %s"
6972 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s"
6973
6974 #: libmount/src/context_mount.c:1630
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "can't find mount point in %s"
6977 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s или %s"
6978
6979 #: libmount/src/context_mount.c:1633
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "can't find mount source %s in %s"
6982 msgstr "shutdown: Невозможно размонтировать %s: %s\n"
6983
6984 #: libmount/src/context_mount.c:1638
6985 #, c-format
6986 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: libmount/src/context_mount.c:1643
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "failed to determine filesystem type"
6992 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
6993
6994 #: libmount/src/context_mount.c:1644
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "no filesystem type specified"
6997 msgstr "не задано имя файла"
6998
6999 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "can't find %s"
7002 msgstr "%s: невозможно прочитать %s.\n"
7003
7004 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "no mount source specified"
7007 msgstr "не указаны точки монтирования"
7008
7009 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "failed to parse mount options: %m"
7012 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7013
7014 #: libmount/src/context_mount.c:1660
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "failed to parse mount options"
7017 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7018
7019 #: libmount/src/context_mount.c:1664
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "failed to setup loop device for %s"
7022 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
7023
7024 #: libmount/src/context_mount.c:1668
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7027 msgstr "%s не lp-устройство"
7028
7029 #: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "locking failed"
7032 msgstr "не удалось закрыть %s"
7033
7034 #: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
7035 #: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "failed to switch namespace"
7038 msgstr "состояние устройства"
7039
7040 #: libmount/src/context_mount.c:1679
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "mount failed: %m"
7043 msgstr "mount завершился неудачей"
7044
7045 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7046 #, c-format
7047 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7051 #, c-format
7052 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7056 #, c-format
7057 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "mount point is not a directory"
7063 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
7064
7065 #: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
7066 #, c-format
7067 msgid "permission denied"
7068 msgstr "доступ запрещен"
7069
7070 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "must be superuser to use mount"
7073 msgstr "mount: необходимо иметь права суперпользователя для использования mount"
7074
7075 #: libmount/src/context_mount.c:1730
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "mount point is busy"
7078 msgstr "точка монтирования"
7079
7080 #: libmount/src/context_mount.c:1743
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "%s already mounted on %s"
7083 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
7084
7085 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7088 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
7089
7090 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "mount point does not exist"
7093 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
7094
7095 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7098 msgstr "mount: точка монтирования %s является символической ссылкой в никуда"
7099
7100 #: libmount/src/context_mount.c:1763
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "special device %s does not exist"
7103 msgstr "mount: специальное устройство %s не существует"
7104
7105 #: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
7106 #: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
7107 #, fuzzy, c-format
7108 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7109 msgstr "mount завершился неудачей"
7110
7111 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7114 msgstr ""
7115 "mount: специальное устройство %s не существует\n"
7116 " (префикс пути не является каталогом)\n"
7117
7118 #: libmount/src/context_mount.c:1790
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "mount point not mounted or bad option"
7121 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7122
7123 #: libmount/src/context_mount.c:1792
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "not mount point or bad option"
7126 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7127
7128 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7129 #, c-format
7130 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: libmount/src/context_mount.c:1799
7134 #, c-format
7135 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7141 msgstr ""
7142 "mount: неверный тип ФС, неверная опция, неверный суперблок\n"
7143 " на %s, отсутствует кодовая страница или другая ошибка"
7144
7145 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7146 #, c-format
7147 msgid "mount table full"
7148 msgstr "таблица монтирования заполнена"
7149
7150 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "can't read superblock on %s"
7153 msgstr "mount: %s: невозможно прочитать суперблок"
7154
7155 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7158 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7159
7160 #: libmount/src/context_mount.c:1825
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "unknown filesystem type"
7163 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7164
7165 #: libmount/src/context_mount.c:1834
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7168 msgstr "mount: %s не является блочным устройством, а определение состояния невозможно?"
7169
7170 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7173 msgstr ""
7174 "mount: ядро не распознает %s как блочное устройство\n"
7175 " (может быть `insmod driver'?)"
7176
7177 #: libmount/src/context_mount.c:1840
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7180 msgstr "mount: %s не является блочным устройством (может попробовать `-o loop'?)"
7181
7182 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "%s is not a block device"
7185 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
7186
7187 #: libmount/src/context_mount.c:1849
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "%s is not a valid block device"
7190 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
7191
7192 #: libmount/src/context_mount.c:1857
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "cannot mount %s read-only"
7195 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7196
7197 #: libmount/src/context_mount.c:1859
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7200 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, но явно указан флаг `-w'"
7201
7202 #: libmount/src/context_mount.c:1861
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7205 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7206
7207 #: libmount/src/context_mount.c:1863
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "bind %s failed"
7210 msgstr "поиск завершился неудачей"
7211
7212 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "no medium found on %s"
7215 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
7216
7217 #: libmount/src/context_mount.c:1881
7218 #, c-format
7219 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "not mounted"
7225 msgstr "%s: не примонтирован"
7226
7227 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "umount failed: %m"
7230 msgstr "mount завершился неудачей"
7231
7232 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7233 #, c-format
7234 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7238 #, c-format
7239 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7243 #, c-format
7244 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "invalid block device"
7250 msgstr "umount: %s: неверное блочное устройство"
7251
7252 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "can't write superblock"
7255 msgstr "umount: %s: невозможно записать суперблок"
7256
7257 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "target is busy"
7260 msgstr "mount: %s занят"
7261
7262 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "no mount point specified"
7265 msgstr "не указаны точки монтирования"
7266
7267 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "must be superuser to unmount"
7270 msgstr "umount: %s: необходимо иметь права суперпользователя для размонтирования"
7271
7272 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7275 msgstr "umount: %s: блочные устройства на fs запрещены"
7276
7277 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7280 msgstr "mount завершился неудачей"
7281
7282 #: lib/pager.c:112
7283 #, c-format
7284 msgid "waitpid failed (%s)"
7285 msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
7286
7287 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7288 #, fuzzy
7289 msgid "cannot open UNIX socket"
7290 msgstr "невозможно открыть консоль"
7291
7292 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7293 #, fuzzy
7294 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7295 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
7296
7297 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7298 #, fuzzy
7299 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7300 msgstr "невозможно открыть консоль"
7301
7302 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7303 #, c-format
7304 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/randutils.c:187
7308 msgid "getrandom() function"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/randutils.c:200
7312 msgid "libc pseudo-random functions"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "%s: unable to probe device"
7318 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
7319
7320 #: lib/swapprober.c:32
7321 #, c-format
7322 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/swapprober.c:34
7326 #, c-format
7327 msgid "%s: not a valid swap partition"
7328 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
7329
7330 #: lib/swapprober.c:41
7331 #, c-format
7332 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7333 msgstr "%s: неподдерживаемая версия своп '%s'"
7334
7335 #: lib/timeutils.c:465
7336 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "time %ld is out of range."
7342 msgstr "Значение за пределами диапазона."
7343
7344 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7347 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
7348
7349 #: login-utils/chfn.c:99
7350 msgid "Change your finger information.\n"
7351 msgstr "Изменение информации finger.\n"
7352
7353 #: login-utils/chfn.c:102
7354 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7355 msgstr " -f, --full-name <full-name> настоящее имя\n"
7356
7357 #: login-utils/chfn.c:103
7358 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7359 msgstr " -o, --office <office> номер кабинета\n"
7360
7361 #: login-utils/chfn.c:104
7362 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7363 msgstr " -p, --office-phone <phone> телефонный номер кабинета\n"
7364
7365 #: login-utils/chfn.c:105
7366 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7367 msgstr " -h, --home-phone <phone> домашний номер телефона\n"
7368
7369 #: login-utils/chfn.c:123
7370 #, c-format
7371 msgid "field %s is too long"
7372 msgstr "поле %s слишком длинное"
7373
7374 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7375 #, c-format
7376 msgid "%s: has illegal characters"
7377 msgstr "%s: имеются недопустимые символы"
7378
7379 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7380 #: login-utils/chfn.c:174
7381 #, c-format
7382 msgid "login.defs forbids setting %s"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7386 msgid "Office"
7387 msgstr "Кабинет"
7388
7389 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7390 msgid "Office Phone"
7391 msgstr "Телефон в кабинете"
7392
7393 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7394 msgid "Home Phone"
7395 msgstr "Домашний телефон"
7396
7397 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7398 msgid "cannot handle multiple usernames"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: login-utils/chfn.c:247
7402 msgid "Aborted."
7403 msgstr "Прерван."
7404
7405 #: login-utils/chfn.c:310
7406 #, c-format
7407 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: login-utils/chfn.c:312
7411 #, c-format
7412 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: login-utils/chfn.c:395
7416 #, c-format
7417 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7418 msgstr "Информация finger *НЕ* изменена. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7419
7420 #: login-utils/chfn.c:399
7421 #, c-format
7422 msgid "Finger information changed.\n"
7423 msgstr "Информация finger изменена.\n"
7424
7425 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7426 #, c-format
7427 msgid "you (user %d) don't exist."
7428 msgstr "вы (пользователь %d) не существуете."
7429
7430 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7431 #, c-format
7432 msgid "user \"%s\" does not exist."
7433 msgstr "пользователь \"%s\" не существует."
7434
7435 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7436 msgid "can only change local entries"
7437 msgstr "можно только изменить локальные элементы"
7438
7439 #: login-utils/chfn.c:450
7440 #, c-format
7441 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7442 msgstr "%s не авторизован для изменения finger-информации об %s"
7443
7444 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7445 msgid "Unknown user context"
7446 msgstr "Неизвестный контекст пользователя"
7447
7448 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7449 #, c-format
7450 msgid "can't set default context for %s"
7451 msgstr "не удаётся задать контекст по умолчанию для %s"
7452
7453 #: login-utils/chfn.c:469
7454 #, fuzzy
7455 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7456 msgstr "%s: Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено\n"
7457
7458 #: login-utils/chfn.c:473
7459 #, c-format
7460 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7461 msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
7462
7463 #: login-utils/chfn.c:487
7464 #, c-format
7465 msgid "Finger information not changed.\n"
7466 msgstr "Информация finger не изменена.\n"
7467
7468 #: login-utils/chsh.c:78
7469 msgid "Change your login shell.\n"
7470 msgstr "Изменение шелла для входа.\n"
7471
7472 #: login-utils/chsh.c:81
7473 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7474 msgstr " -s, --shell <shell> указать шелл для входа\n"
7475
7476 #: login-utils/chsh.c:82
7477 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7478 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
7479
7480 #: login-utils/chsh.c:230
7481 msgid "shell must be a full path name"
7482 msgstr "шелл должен быть полным составным именем"
7483
7484 #: login-utils/chsh.c:232
7485 #, c-format
7486 msgid "\"%s\" does not exist"
7487 msgstr "\"%s\" не существует"
7488
7489 #: login-utils/chsh.c:234
7490 #, c-format
7491 msgid "\"%s\" is not executable"
7492 msgstr "\"%s\" не является исполняемым"
7493
7494 #: login-utils/chsh.c:240
7495 #, c-format
7496 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7497 msgstr "Предупреждение: \"%s\" отсутствует в списке %s."
7498
7499 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7503 "Use %s -l to see list."
7504 msgstr ""
7505 "\"%s\" отсутствует в списке %s.\n"
7506 "Используйте %s -l для просмотра списка."
7507
7508 #: login-utils/chsh.c:299
7509 #, c-format
7510 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7511 msgstr "%s не авторизован для изменения шелла %s"
7512
7513 #: login-utils/chsh.c:325
7514 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7515 msgstr "Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено"
7516
7517 #: login-utils/chsh.c:330
7518 #, c-format
7519 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7520 msgstr "Ваш шелл отсутствует в %s, изменение шелла запрещено"
7521
7522 #: login-utils/chsh.c:334
7523 #, c-format
7524 msgid "Changing shell for %s.\n"
7525 msgstr "Изменение шелла для %s.\n"
7526
7527 #: login-utils/chsh.c:342
7528 msgid "New shell"
7529 msgstr "Новый шелл"
7530
7531 #: login-utils/chsh.c:350
7532 msgid "Shell not changed."
7533 msgstr "Шелл не изменён."
7534
7535 #: login-utils/chsh.c:355
7536 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7537 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже."
7538
7539 #: login-utils/chsh.c:359
7540 #, fuzzy
7541 msgid ""
7542 "setpwnam failed\n"
7543 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7544 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7545
7546 #: login-utils/chsh.c:363
7547 #, c-format
7548 msgid "Shell changed.\n"
7549 msgstr "Шелл изменён.\n"
7550
7551 #: login-utils/islocal.c:96
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7554 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
7555
7556 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
7557 #: sys-utils/lsipc.c:282
7558 #, c-format
7559 msgid "unknown time format: %s"
7560 msgstr "Неизвестный формат времени: %s"
7561
7562 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7563 #, c-format
7564 msgid "Interrupted %s"
7565 msgstr "Прерван %s"
7566
7567 #: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
7568 msgid "preallocation size exceeded"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: login-utils/last.c:564
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7574 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
7575
7576 #: login-utils/last.c:567
7577 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7578 msgstr "Показать список последних входивших пользователей.\n"
7579
7580 #: login-utils/last.c:570
7581 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7582 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
7583
7584 #: login-utils/last.c:571
7585 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7586 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
7587
7588 #: login-utils/last.c:572
7589 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7590 msgstr " -d, --dns перевести IP-адрес обратно в имя хоста\n"
7591
7592 #: login-utils/last.c:574
7593 #, c-format
7594 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7595 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
7596
7597 #: login-utils/last.c:575
7598 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: login-utils/last.c:576
7602 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: login-utils/last.c:577
7606 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7607 msgstr " -n, --limit <number> количество отображаемых строк\n"
7608
7609 #: login-utils/last.c:578
7610 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: login-utils/last.c:579
7614 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7615 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
7616
7617 #: login-utils/last.c:580
7618 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7619 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
7620
7621 #: login-utils/last.c:581
7622 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: login-utils/last.c:582
7626 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: login-utils/last.c:583
7630 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: login-utils/last.c:584
7634 msgid ""
7635 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7636 " notime|short|full|iso\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: login-utils/last.c:886
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid ""
7642 "\n"
7643 "%s begins %s\n"
7644 msgstr ""
7645 "\n"
7646 "%s начался %s"
7647
7648 #: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7649 #: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
7650 msgid "failed to parse number"
7651 msgstr "не удалось разобрать номер"
7652
7653 #: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
7654 #: sys-utils/rtcwake.c:508
7655 #, c-format
7656 msgid "invalid time value \"%s\""
7657 msgstr "неверное значение времени: '%s'"
7658
7659 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7660 msgid "Couldn't drop group privileges"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: login-utils/libuser.c:47
7664 #, c-format
7665 msgid "libuser initialization failed: %s."
7666 msgstr "ошибка инициализации libuser: %s."
7667
7668 #: login-utils/libuser.c:52
7669 msgid "changing user attribute failed"
7670 msgstr "не удалось изменить атрибуты пользователя"
7671
7672 #: login-utils/libuser.c:66
7673 #, c-format
7674 msgid "user attribute not changed: %s"
7675 msgstr "атрибуты пользователя не изменены: %s"
7676
7677 #: login-utils/login.c:293
7678 #, c-format
7679 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7680 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удаётся повторно открыть tty: %m"
7681
7682 #: login-utils/login.c:299
7683 #, c-format
7684 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7685 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s не является терминалом"
7686
7687 #: login-utils/login.c:317
7688 #, c-format
7689 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7690 msgstr "ошибка chown (%s, %lu, %lu): %m"
7691
7692 #: login-utils/login.c:321
7693 #, c-format
7694 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7695 msgstr "ошибка chmod (%s, %u): %m"
7696
7697 #: login-utils/login.c:382
7698 msgid "FATAL: bad tty"
7699 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неверный tty"
7700
7701 #: login-utils/login.c:400
7702 #, c-format
7703 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7704 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s: не удалось изменить разрешения: %m"
7705
7706 #: login-utils/login.c:529
7707 #, c-format
7708 msgid "Last login: %.*s "
7709 msgstr "Последний вход в систему: %.*s "
7710
7711 #: login-utils/login.c:531
7712 #, c-format
7713 msgid "from %.*s\n"
7714 msgstr "из %.*s\n"
7715
7716 #: login-utils/login.c:534
7717 #, c-format
7718 msgid "on %.*s\n"
7719 msgstr "в %.*s\n"
7720
7721 #: login-utils/login.c:552
7722 #, fuzzy
7723 msgid "write lastlog failed"
7724 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
7725
7726 #: login-utils/login.c:643
7727 #, c-format
7728 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7729 msgstr "DIALUP НА %s ЧЕРЕЗ %s"
7730
7731 #: login-utils/login.c:648
7732 #, c-format
7733 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7734 msgstr "ВХОД ROOT В %s С %s"
7735
7736 #: login-utils/login.c:651
7737 #, c-format
7738 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7739 msgstr "ВХОД ROOT В %s"
7740
7741 #: login-utils/login.c:654
7742 #, c-format
7743 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7744 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s ИЗ %s"
7745
7746 #: login-utils/login.c:657
7747 #, c-format
7748 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7749 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s"
7750
7751 #: login-utils/login.c:691
7752 msgid "login: "
7753 msgstr "логин: "
7754
7755 #: login-utils/login.c:722
7756 #, c-format
7757 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7758 msgstr "сбой PAM, выполняется прерывание: %s"
7759
7760 #: login-utils/login.c:723
7761 #, c-format
7762 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7763 msgstr "Невозможно инициализировать PAM: %s"
7764
7765 #: login-utils/login.c:793
7766 #, c-format
7767 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7768 msgstr "СБОЙ ВХОДА %u ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7769
7770 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "Login incorrect\n"
7774 "\n"
7775 msgstr ""
7776 "Неверный логин\n"
7777 "\n"
7778
7779 #: login-utils/login.c:816
7780 #, c-format
7781 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7782 msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ПОПЫТОК ВХОДА (%u) ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7783
7784 #: login-utils/login.c:822
7785 #, c-format
7786 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7787 msgstr "СБОЙ СЕССИИ ВХОДА ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7788
7789 #: login-utils/login.c:830
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "\n"
7793 "Login incorrect\n"
7794 msgstr ""
7795 "\n"
7796 "Неверный логин\n"
7797
7798 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
7799 msgid ""
7800 "\n"
7801 "Session setup problem, abort."
7802 msgstr ""
7803 "\n"
7804 "Проблема настройки сеанса. Прерывание."
7805
7806 #: login-utils/login.c:859
7807 #, fuzzy
7808 msgid "NULL user name. Abort."
7809 msgstr "ПУСТОЕ имя пользователя в %s:%d. Прерывание."
7810
7811 #: login-utils/login.c:997
7812 #, c-format
7813 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7814 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
7815
7816 #: login-utils/login.c:1101
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7819 msgstr "Использование: login [-p] [-h <компьютер>] [[-f] <имя_пользователя>]\n"
7820
7821 #: login-utils/login.c:1103
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Begin a session on the system.\n"
7824 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
7825
7826 #: login-utils/login.c:1106
7827 #, fuzzy
7828 msgid " -p do not destroy the environment"
7829 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
7830
7831 #: login-utils/login.c:1107
7832 msgid " -f skip a second login authentication"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: login-utils/login.c:1108
7836 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: login-utils/login.c:1109
7840 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: login-utils/login.c:1155
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "%s: timed out after %u seconds"
7846 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
7847
7848 #: login-utils/login.c:1188
7849 #, c-format
7850 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7851 msgstr "login: -h только для суперпользователя\n"
7852
7853 #: login-utils/login.c:1248
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
7856 msgstr "Неверное имя пользователя \"%s\" в %s:%d. Прерывание."
7857
7858 #: login-utils/login.c:1269
7859 #, c-format
7860 msgid "groups initialization failed: %m"
7861 msgstr "инициализация групп завершилась неудачей: %m"
7862
7863 #: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
7864 msgid "setgid() failed"
7865 msgstr "ошибка setgid()"
7866
7867 #: login-utils/login.c:1324
7868 #, c-format
7869 msgid "You have new mail.\n"
7870 msgstr "Вам новое письмо.\n"
7871
7872 #: login-utils/login.c:1326
7873 #, c-format
7874 msgid "You have mail.\n"
7875 msgstr "Вам письмо.\n"
7876
7877 #: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
7878 msgid "setuid() failed"
7879 msgstr "setuid() завершился неудачей"
7880
7881 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
7882 #, c-format
7883 msgid "%s: change directory failed"
7884 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
7885
7886 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
7887 #, c-format
7888 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7889 msgstr "Вход в систему с домашним каталогом = \"/\".\n"
7890
7891 #: login-utils/login.c:1379
7892 msgid "couldn't exec shell script"
7893 msgstr "не удалось выполнить шелл-скрипт"
7894
7895 #: login-utils/login.c:1381
7896 msgid "no shell"
7897 msgstr "нет шелла"
7898
7899 #: login-utils/logindefs.c:213
7900 #, c-format
7901 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7902 msgstr "%s: %s содержит недопустимое числовое значение: %s"
7903
7904 #: login-utils/logindefs.c:383
7905 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
7909 #: sys-utils/lsmem.c:266
7910 msgid "no"
7911 msgstr "нет"
7912
7913 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
7914 msgid "user name"
7915 msgstr "имя пользователя"
7916
7917 #: login-utils/lslogins.c:219
7918 msgid "Username"
7919 msgstr "Имя пользователя"
7920
7921 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
7922 msgid "user ID"
7923 msgstr "идентификатор пользователя"
7924
7925 #: login-utils/lslogins.c:221
7926 msgid "password not required"
7927 msgstr "пароль не требуется"
7928
7929 #: login-utils/lslogins.c:221
7930 msgid "Password not required"
7931 msgstr "Пароль не требуется"
7932
7933 #: login-utils/lslogins.c:222
7934 msgid "login by password disabled"
7935 msgstr "вход по паролю отключен"
7936
7937 #: login-utils/lslogins.c:222
7938 msgid "Login by password disabled"
7939 msgstr "Вход по паролю отключен"
7940
7941 #: login-utils/lslogins.c:223
7942 msgid "password defined, but locked"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: login-utils/lslogins.c:223
7946 msgid "Password is locked"
7947 msgstr "Пароль заблокирован"
7948
7949 #: login-utils/lslogins.c:224
7950 #, fuzzy
7951 msgid "password encryption method"
7952 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
7953
7954 #: login-utils/lslogins.c:224
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Password encryption method"
7957 msgstr "Срок действия пароля"
7958
7959 #: login-utils/lslogins.c:225
7960 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: login-utils/lslogins.c:225
7964 msgid "No login"
7965 msgstr "Нет login"
7966
7967 #: login-utils/lslogins.c:226
7968 msgid "primary group name"
7969 msgstr "имя первичной группы"
7970
7971 #: login-utils/lslogins.c:226
7972 msgid "Primary group"
7973 msgstr "Основная группа"
7974
7975 #: login-utils/lslogins.c:227
7976 msgid "primary group ID"
7977 msgstr "ID первичной группы"
7978
7979 #: login-utils/lslogins.c:228
7980 msgid "supplementary group names"
7981 msgstr "имена дополнительных групп"
7982
7983 #: login-utils/lslogins.c:228
7984 msgid "Supplementary groups"
7985 msgstr "Дополнительные группы"
7986
7987 #: login-utils/lslogins.c:229
7988 msgid "supplementary group IDs"
7989 msgstr "ID дополнительных групп"
7990
7991 #: login-utils/lslogins.c:229
7992 msgid "Supplementary group IDs"
7993 msgstr "ID дополнительных групп"
7994
7995 #: login-utils/lslogins.c:230
7996 msgid "home directory"
7997 msgstr "домашний каталог"
7998
7999 #: login-utils/lslogins.c:230
8000 msgid "Home directory"
8001 msgstr "Домашний каталог"
8002
8003 #: login-utils/lslogins.c:231
8004 msgid "login shell"
8005 msgstr "командный процессор login"
8006
8007 #: login-utils/lslogins.c:231
8008 msgid "Shell"
8009 msgstr "Командный процессор"
8010
8011 #: login-utils/lslogins.c:232
8012 msgid "full user name"
8013 msgstr "полное имя пользователя"
8014
8015 #: login-utils/lslogins.c:232
8016 msgid "Gecos field"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: login-utils/lslogins.c:233
8020 msgid "date of last login"
8021 msgstr "дата последнего входа в систему"
8022
8023 #: login-utils/lslogins.c:233
8024 msgid "Last login"
8025 msgstr "Последний вход в систему"
8026
8027 #: login-utils/lslogins.c:234
8028 msgid "last tty used"
8029 msgstr "последний использованный терминал"
8030
8031 #: login-utils/lslogins.c:234
8032 msgid "Last terminal"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: login-utils/lslogins.c:235
8036 msgid "hostname during the last session"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: login-utils/lslogins.c:235
8040 msgid "Last hostname"
8041 msgstr "Имя последнего компьютера"
8042
8043 #: login-utils/lslogins.c:236
8044 msgid "date of last failed login"
8045 msgstr "дата последнего неудачного входа в систему"
8046
8047 #: login-utils/lslogins.c:236
8048 msgid "Failed login"
8049 msgstr "Неудачный вход"
8050
8051 #: login-utils/lslogins.c:237
8052 msgid "where did the login fail?"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: login-utils/lslogins.c:237
8056 msgid "Failed login terminal"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: login-utils/lslogins.c:238
8060 msgid "user's hush settings"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: login-utils/lslogins.c:238
8064 msgid "Hushed"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: login-utils/lslogins.c:239
8068 msgid "days user is warned of password expiration"
8069 msgstr "количество дней,за которые предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля"
8070
8071 #: login-utils/lslogins.c:239
8072 msgid "Password expiration warn interval"
8073 msgstr "Интервал предупреждения об истечении срока действия пароля"
8074
8075 #: login-utils/lslogins.c:240
8076 msgid "password expiration date"
8077 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
8078
8079 #: login-utils/lslogins.c:240
8080 msgid "Password expiration"
8081 msgstr "Срок действия пароля"
8082
8083 #: login-utils/lslogins.c:241
8084 msgid "date of last password change"
8085 msgstr "дата последней смены пароля"
8086
8087 #: login-utils/lslogins.c:241
8088 msgid "Password changed"
8089 msgstr "Пароль изменён"
8090
8091 #: login-utils/lslogins.c:242
8092 msgid "number of days required between changes"
8093 msgstr "требуемое количество дней между изменениями"
8094
8095 #: login-utils/lslogins.c:242
8096 msgid "Minimum change time"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: login-utils/lslogins.c:243
8100 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8101 msgstr "максимальное число дней, в течение которых пароль может не меняться"
8102
8103 #: login-utils/lslogins.c:243
8104 msgid "Maximum change time"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: login-utils/lslogins.c:244
8108 msgid "the user's security context"
8109 msgstr "контекст безопасности пользователя"
8110
8111 #: login-utils/lslogins.c:244
8112 msgid "Selinux context"
8113 msgstr "Контекст Selinux"
8114
8115 #: login-utils/lslogins.c:245
8116 msgid "number of processes run by the user"
8117 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
8118
8119 #: login-utils/lslogins.c:245
8120 msgid "Running processes"
8121 msgstr "Запущенные процессы"
8122
8123 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
8124 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8125 #, c-format
8126 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8127 msgstr "указано слишком много полей, ограничение - %zu полей"
8128
8129 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8130 msgid "unsupported time type"
8131 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
8132
8133 #: login-utils/lslogins.c:350
8134 #, fuzzy
8135 msgid "failed to compose time string"
8136 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8137
8138 #: login-utils/lslogins.c:725
8139 msgid "failed to get supplementary groups"
8140 msgstr "не удалось получить дополнительные группы"
8141
8142 #: login-utils/lslogins.c:992
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "cannot found '%s'"
8145 msgstr "невозможно открыть %s"
8146
8147 #: login-utils/lslogins.c:1168
8148 msgid "internal error: unknown column"
8149 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный столбец"
8150
8151 #: login-utils/lslogins.c:1266
8152 #, c-format
8153 msgid ""
8154 "\n"
8155 "Last logs:\n"
8156 msgstr ""
8157 "\n"
8158 "Последние входы в систему:\n"
8159
8160 #: login-utils/lslogins.c:1329
8161 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8162 msgstr "Показать информацию об известных пользователях системы.\n"
8163
8164 #: login-utils/lslogins.c:1332
8165 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8166 msgstr " -a, --acc-expiration вывести информацию об истечении срока действия паролей\n"
8167
8168 #: login-utils/lslogins.c:1333
8169 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8170 msgstr " -c, --colon-separate вывести данные в формате схожем с форматом файла /etc/passwd\n"
8171
8172 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8173 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8174 msgstr " -e, --export вывести в формате для экспортирования данных\n"
8175
8176 #: login-utils/lslogins.c:1335
8177 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8178 msgstr " -f, --failed вывести данные по последним неудачным входам пользователей\n"
8179
8180 #: login-utils/lslogins.c:1336
8181 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8182 msgstr " -G, --supp-groups вывести информацию о группах\n"
8183
8184 #: login-utils/lslogins.c:1337
8185 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8186 msgstr " -g, --groups=<группы> вывести пользователей, входящих в группу из <группы>\n"
8187
8188 #: login-utils/lslogins.c:1338
8189 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8190 msgstr " -L, --last показать информацию о последнем входе пользователя\n"
8191
8192 #: login-utils/lslogins.c:1339
8193 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8194 msgstr " -l, --logins=<logins> вывести только пользователей из <logins>\n"
8195
8196 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8197 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8198 msgstr " -n, --newline выводить каждый блок информации с новой строки\n"
8199
8200 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8201 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8205 #, fuzzy
8206 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8207 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8208
8209 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8210 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8211 msgstr " -o, --output[=<list>] определить выводимые столбцы\n"
8212
8213 #: login-utils/lslogins.c:1344
8214 #, fuzzy
8215 msgid " --output-all output all columns\n"
8216 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
8217
8218 #: login-utils/lslogins.c:1345
8219 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8220 msgstr " -p, --pwd вывести информацию, связанную со входом по паролю.\n"
8221
8222 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8223 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8224 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
8225
8226 #: login-utils/lslogins.c:1347
8227 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8228 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
8229
8230 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8231 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8232 msgstr " --time-format=<type> вывести даты в коротком, полном формате или формате iso\n"
8233
8234 #: login-utils/lslogins.c:1349
8235 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8236 msgstr " -u, --user-accs отобразить пользовательские аккаунты\n"
8237
8238 #: login-utils/lslogins.c:1350
8239 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8240 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
8241
8242 #: login-utils/lslogins.c:1351
8243 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8244 msgstr " -z, --print0 разграничить пользовательские данные нуль-символом\n"
8245
8246 #: login-utils/lslogins.c:1352
8247 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8248 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8249
8250 #: login-utils/lslogins.c:1353
8251 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8252 msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8253
8254 #: login-utils/lslogins.c:1537
8255 msgid "failed to request selinux state"
8256 msgstr "не удалось запросить состояние selinux"
8257
8258 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8259 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8260 msgstr "Может быть указан только один пользователь. Используйте -l для указания нескольких пользователей."
8261
8262 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8263 msgid "could not set terminal attributes"
8264 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
8265
8266 #: login-utils/newgrp.c:57
8267 msgid "getline() failed"
8268 msgstr "ошибка вызова getline()"
8269
8270 #: login-utils/newgrp.c:150
8271 msgid "Password: "
8272 msgstr "Пароль: "
8273
8274 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8275 msgid "crypt failed"
8276 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
8277
8278 #: login-utils/newgrp.c:173
8279 #, c-format
8280 msgid " %s <group>\n"
8281 msgstr " %s <группа>\n"
8282
8283 #: login-utils/newgrp.c:176
8284 msgid "Log in to a new group.\n"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: login-utils/newgrp.c:212
8288 msgid "who are you?"
8289 msgstr "кто вы?"
8290
8291 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8292 #: sys-utils/unshare.c:562
8293 msgid "setgid failed"
8294 msgstr "setgid завершился неудачей"
8295
8296 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8297 msgid "no such group"
8298 msgstr "нет такой группы."
8299
8300 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
8301 msgid "setuid failed"
8302 msgstr "setuid() завершился неудачей"
8303
8304 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8305 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8306 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
8307 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8308 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8309 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8310 #, c-format
8311 msgid " %s [options]\n"
8312 msgstr " %s [параметры]\n"
8313
8314 #: login-utils/nologin.c:30
8315 msgid "Politely refuse a login.\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: login-utils/nologin.c:33
8319 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: login-utils/nologin.c:113
8323 #, c-format
8324 msgid "This account is currently not available.\n"
8325 msgstr "Эта учетная запись в данный момент недоступна.\n"
8326
8327 #: login-utils/su-common.c:222
8328 msgid " (core dumped)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: login-utils/su-common.c:344
8332 #, fuzzy
8333 msgid "failed to modify environment"
8334 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8335
8336 #: login-utils/su-common.c:380
8337 msgid "may not be used by non-root users"
8338 msgstr "не может быть использовано не суперпользователями"
8339
8340 #: login-utils/su-common.c:404
8341 #, fuzzy
8342 msgid "authentication failed"
8343 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8344
8345 #: login-utils/su-common.c:417
8346 #, c-format
8347 msgid "cannot open session: %s"
8348 msgstr "не могу открыть сессию: %s"
8349
8350 #: login-utils/su-common.c:436
8351 msgid "cannot block signals"
8352 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8353
8354 #: login-utils/su-common.c:453
8355 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: login-utils/su-common.c:461
8359 #, fuzzy
8360 msgid "cannot initialize signal mask"
8361 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8362
8363 #: login-utils/su-common.c:471
8364 #, fuzzy
8365 msgid "cannot set signal handler for session"
8366 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8367
8368 #: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8369 msgid "cannot set signal handler"
8370 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8371
8372 #: login-utils/su-common.c:487
8373 #, fuzzy
8374 msgid "cannot set signal mask"
8375 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8376
8377 #: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8378 #: term-utils/scriptlive.c:296
8379 #, fuzzy
8380 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8381 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
8382
8383 #: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8384 #: term-utils/scriptlive.c:303
8385 msgid "cannot create child process"
8386 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
8387
8388 #: login-utils/su-common.c:543
8389 #, c-format
8390 msgid "cannot change directory to %s"
8391 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
8392
8393 #: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "\n"
8397 "Session terminated, killing shell..."
8398 msgstr ""
8399 "\n"
8400 "Сессия завершена, завершение работы шелла..."
8401
8402 #: login-utils/su-common.c:581
8403 #, c-format
8404 msgid " ...killed.\n"
8405 msgstr " ...завершен.\n"
8406
8407 #: login-utils/su-common.c:678
8408 #, fuzzy
8409 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8410 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8411
8412 #: login-utils/su-common.c:755
8413 msgid "cannot set groups"
8414 msgstr "не мог задать группы"
8415
8416 #: login-utils/su-common.c:761
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "failed to establish user credentials: %s"
8419 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8420
8421 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8422 msgid "cannot set group id"
8423 msgstr "не мог задать ID группы"
8424
8425 #: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8426 msgid "cannot set user id"
8427 msgstr "не мог задать ID пользователя"
8428
8429 #: login-utils/su-common.c:841
8430 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: login-utils/su-common.c:842
8434 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: login-utils/su-common.c:845
8438 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8439 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
8440
8441 #: login-utils/su-common.c:846
8442 #, fuzzy
8443 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8444 msgstr ""
8445 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
8446 "\n"
8447
8448 #: login-utils/su-common.c:849
8449 #, fuzzy
8450 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8451 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8452
8453 #: login-utils/su-common.c:850
8454 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: login-utils/su-common.c:851
8458 msgid ""
8459 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8460 " and do not create a new session\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: login-utils/su-common.c:853
8464 #, fuzzy
8465 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8466 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
8467
8468 #: login-utils/su-common.c:854
8469 #, fuzzy
8470 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8471 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
8472
8473 #: login-utils/su-common.c:855
8474 #, fuzzy
8475 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8476 msgstr " параметры\n"
8477
8478 #: login-utils/su-common.c:865
8479 #, fuzzy, c-format
8480 msgid ""
8481 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8482 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8483 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
8484
8485 #: login-utils/su-common.c:870
8486 #, fuzzy
8487 msgid ""
8488 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8489 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8490 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8491 msgstr ""
8492 "\n"
8493 "Запустить <command> от имени текущего пользователя и группы пользователя <user>. Если\n"
8494 "-u не задан, вернуться к su(1)-совместимому значению и запустить стандартный шелл.\n"
8495 "Параметры -c, -f, -l и -s являются взаимоисклющающими с -u.\n"
8496
8497 #: login-utils/su-common.c:875
8498 #, fuzzy
8499 msgid " -u, --user <user> username\n"
8500 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8501
8502 #: login-utils/su-common.c:886
8503 #, fuzzy, c-format
8504 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8505 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8506
8507 #: login-utils/su-common.c:890
8508 msgid ""
8509 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8510 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: login-utils/su-common.c:936
8514 #, c-format
8515 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8516 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8517 msgstr[0] "указание более, чем %d дополнительной группы невозможно"
8518 msgstr[1] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8519 msgstr[2] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8520
8521 #: login-utils/su-common.c:942
8522 #, c-format
8523 msgid "group %s does not exist"
8524 msgstr "группа %s не существует"
8525
8526 #: login-utils/su-common.c:1051
8527 #, fuzzy
8528 msgid "--pty is not supported for your system"
8529 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
8530
8531 #: login-utils/su-common.c:1085
8532 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: login-utils/su-common.c:1099
8536 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8537 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
8538
8539 #: login-utils/su-common.c:1102
8540 msgid "no command was specified"
8541 msgstr "не указана команда"
8542
8543 #: login-utils/su-common.c:1114
8544 msgid "only root can specify alternative groups"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: login-utils/su-common.c:1125
8548 #, c-format
8549 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: login-utils/su-common.c:1160
8553 #, c-format
8554 msgid "using restricted shell %s"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: login-utils/su-common.c:1179
8558 #, fuzzy
8559 msgid "failed to allocate pty handler"
8560 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
8561
8562 #: login-utils/su-common.c:1201
8563 #, c-format
8564 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8565 msgstr "предупреждение: не могу поменять каталог на %s"
8566
8567 #: login-utils/sulogin.c:130
8568 #, fuzzy
8569 msgid "tcgetattr failed"
8570 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8571
8572 #: login-utils/sulogin.c:208
8573 #, fuzzy
8574 msgid "tcsetattr failed"
8575 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8576
8577 #: login-utils/sulogin.c:470
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid "%s: no entry for root\n"
8580 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8581
8582 #: login-utils/sulogin.c:497
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "%s: no entry for root"
8585 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8586
8587 #: login-utils/sulogin.c:502
8588 #, fuzzy, c-format
8589 msgid "%s: root password garbled"
8590 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
8591
8592 #: login-utils/sulogin.c:531
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "\n"
8596 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8597 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8598 "\n"
8599 "Press Enter to continue.\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: login-utils/sulogin.c:537
8603 #, c-format
8604 msgid "Give root password for login: "
8605 msgstr "Для входа введите пароль root: "
8606
8607 #: login-utils/sulogin.c:539
8608 #, c-format
8609 msgid "Press Enter for login: "
8610 msgstr "Нажмите Enter для входа"
8611
8612 #: login-utils/sulogin.c:542
8613 #, c-format
8614 msgid "Give root password for maintenance\n"
8615 msgstr "Для продолжения введите пароль root\n"
8616
8617 #: login-utils/sulogin.c:544
8618 #, c-format
8619 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8620 msgstr "Для продолжения нажмите Enter\n"
8621
8622 #: login-utils/sulogin.c:545
8623 #, c-format
8624 msgid "(or press Control-D to continue): "
8625 msgstr "(или нажмите Control-D для продолжения): "
8626
8627 #: login-utils/sulogin.c:735
8628 msgid "change directory to system root failed"
8629 msgstr "не удалось сменить директорию на корневую"
8630
8631 #: login-utils/sulogin.c:784
8632 msgid "setexeccon failed"
8633 msgstr "выполнение setexeccon завершилось неудачей"
8634
8635 #: login-utils/sulogin.c:805
8636 #, fuzzy, c-format
8637 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8638 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8639
8640 #: login-utils/sulogin.c:808
8641 msgid "Single-user login.\n"
8642 msgstr "Однопользовательский вход.\n"
8643
8644 #: login-utils/sulogin.c:811
8645 msgid ""
8646 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8647 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8648 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8649 msgstr ""
8650 " -p, --login-shell запуск шелла для входа\n"
8651 " -t, --timeout <seconds> максимальное время ожидания ввода пароля (по умолчанию - без ограничения)\n"
8652 " -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
8653
8654 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8655 #: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
8656 msgid "invalid timeout argument"
8657 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
8658
8659 #: login-utils/sulogin.c:886
8660 msgid "only superuser can run this program"
8661 msgstr "эту программу может запустить только суперпользователь"
8662
8663 #: login-utils/sulogin.c:929
8664 msgid "cannot open console"
8665 msgstr "невозможно открыть консоль"
8666
8667 #: login-utils/sulogin.c:936
8668 msgid "cannot open password database"
8669 msgstr "Невозможно открыть базу паролей"
8670
8671 #: login-utils/sulogin.c:1010
8672 #, fuzzy, c-format
8673 msgid ""
8674 "cannot execute su shell\n"
8675 "\n"
8676 msgstr ""
8677 "Невозможно выполнить su shell\n"
8678 "\n"
8679
8680 #: login-utils/sulogin.c:1017
8681 msgid ""
8682 "Timed out\n"
8683 "\n"
8684 msgstr ""
8685 "время ожидания истекло\n"
8686 "\n"
8687
8688 #: login-utils/sulogin.c:1049
8689 #, fuzzy
8690 msgid ""
8691 "cannot wait on su shell\n"
8692 "\n"
8693 msgstr ""
8694 "Невозможно выполнить su shell\n"
8695 "\n"
8696
8697 #: login-utils/utmpdump.c:173
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "%s: cannot get file position"
8700 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
8701
8702 #: login-utils/utmpdump.c:177
8703 #, c-format
8704 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: login-utils/utmpdump.c:186
8708 #, fuzzy, c-format
8709 msgid "%s: cannot read inotify events"
8710 msgstr "%s: невозможно открыть %s\n"
8711
8712 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
8713 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8714 msgstr "Посторонние строки в файле. Выход."
8715
8716 #: login-utils/utmpdump.c:306
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid " %s [options] [filename]\n"
8719 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8720
8721 #: login-utils/utmpdump.c:309
8722 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: login-utils/utmpdump.c:312
8726 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: login-utils/utmpdump.c:313
8730 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: login-utils/utmpdump.c:314
8734 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: login-utils/utmpdump.c:378
8738 msgid "following standard input is unsupported"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: login-utils/utmpdump.c:384
8742 #, c-format
8743 msgid "Utmp undump of %s\n"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: login-utils/utmpdump.c:387
8747 #, c-format
8748 msgid "Utmp dump of %s\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: login-utils/vipw.c:145
8752 msgid "can't open temporary file"
8753 msgstr "не могу открыть временный файл"
8754
8755 #: login-utils/vipw.c:161
8756 #, c-format
8757 msgid "%s: create a link to %s failed"
8758 msgstr "%s: создание ссылки для %s завершилось неудачей"
8759
8760 #: login-utils/vipw.c:168
8761 #, c-format
8762 msgid "Can't get context for %s"
8763 msgstr "Невозможно получить контекст для %s"
8764
8765 #: login-utils/vipw.c:174
8766 #, c-format
8767 msgid "Can't set context for %s"
8768 msgstr "Невозможно установить контекст для %s"
8769
8770 #: login-utils/vipw.c:239
8771 #, c-format
8772 msgid "%s unchanged"
8773 msgstr "%s не изменен"
8774
8775 #: login-utils/vipw.c:257
8776 #, fuzzy
8777 msgid "cannot get lock"
8778 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
8779
8780 #: login-utils/vipw.c:284
8781 msgid "no changes made"
8782 msgstr "изменений не было"
8783
8784 #: login-utils/vipw.c:293
8785 msgid "cannot chmod file"
8786 msgstr "невозможно сменить разрешения для файла"
8787
8788 #: login-utils/vipw.c:308
8789 msgid "Edit the password or group file.\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: login-utils/vipw.c:360
8793 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8794 msgstr "Вы используете теневые группы на этой системе.\n"
8795
8796 #: login-utils/vipw.c:361
8797 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8798 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
8799
8800 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8801 #. * which means they can be translated.
8802 #: login-utils/vipw.c:365
8803 #, c-format
8804 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8805 msgstr "Хотите ли вы сейчас отредактировать %s [д/н]? "
8806
8807 #: misc-utils/blkid.c:70
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8811 "\n"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: misc-utils/blkid.c:71
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8818 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8819 "\n"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: misc-utils/blkid.c:73
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8826 " [--output <format>] <dev> ...\n"
8827 "\n"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: misc-utils/blkid.c:75
8831 #, c-format
8832 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: misc-utils/blkid.c:77
8836 msgid ""
8837 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8838 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: misc-utils/blkid.c:79
8842 #, fuzzy
8843 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8844 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8845
8846 #: misc-utils/blkid.c:80
8847 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: misc-utils/blkid.c:81
8851 msgid ""
8852 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8853 " value, device, export or full; (default: full)\n"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: misc-utils/blkid.c:83
8857 #, fuzzy
8858 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8859 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
8860
8861 #: misc-utils/blkid.c:84
8862 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: misc-utils/blkid.c:85
8866 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: misc-utils/blkid.c:86
8870 #, fuzzy
8871 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8872 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8873
8874 #: misc-utils/blkid.c:87
8875 #, fuzzy
8876 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8877 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8878
8879 #: misc-utils/blkid.c:88
8880 #, fuzzy
8881 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8882 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8883
8884 #: misc-utils/blkid.c:89
8885 #, fuzzy
8886 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8887 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
8888
8889 #: misc-utils/blkid.c:91
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Low-level probing options:\n"
8892 msgstr "Другие параметры:\n"
8893
8894 #: misc-utils/blkid.c:92
8895 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: misc-utils/blkid.c:93
8899 #, fuzzy
8900 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8901 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8902
8903 #: misc-utils/blkid.c:94
8904 #, fuzzy
8905 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8906 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8907
8908 #: misc-utils/blkid.c:95
8909 #, fuzzy
8910 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8911 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
8912
8913 #: misc-utils/blkid.c:96
8914 #, fuzzy
8915 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8916 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8917
8918 #: misc-utils/blkid.c:97
8919 #, fuzzy
8920 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8921 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8922
8923 #: misc-utils/blkid.c:98
8924 #, fuzzy
8925 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
8926 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8927
8928 #: misc-utils/blkid.c:232
8929 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: misc-utils/blkid.c:234
8933 #, fuzzy
8934 msgid "(in use)"
8935 msgstr "Пометить, как используемый"
8936
8937 #: misc-utils/blkid.c:236
8938 #, fuzzy
8939 msgid "(not mounted)"
8940 msgstr "%s: не примонтирован"
8941
8942 #: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
8943 #, fuzzy, c-format
8944 msgid "error: %s"
8945 msgstr "ошибка разбора: %s"
8946
8947 #: misc-utils/blkid.c:553
8948 #, c-format
8949 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: misc-utils/blkid.c:599
8953 #, fuzzy, c-format
8954 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8955 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
8956
8957 #: misc-utils/blkid.c:616
8958 msgid "error: -u <list> argument is empty"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: misc-utils/blkid.c:765
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "unsupported output format %s"
8964 msgstr "Введите тип файловой системы:"
8965
8966 #: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
8967 msgid "invalid offset argument"
8968 msgstr "неверное значение смещения"
8969
8970 #: misc-utils/blkid.c:775
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Too many tags specified"
8973 msgstr "не указана команда"
8974
8975 #: misc-utils/blkid.c:781
8976 #, fuzzy
8977 msgid "invalid size argument"
8978 msgstr "недопустимый аргумент времени"
8979
8980 #: misc-utils/blkid.c:785
8981 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: misc-utils/blkid.c:792
8985 msgid "-t needs NAME=value pair"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: misc-utils/blkid.c:798
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8991 msgstr "%s из %s%s\n"
8992
8993 #: misc-utils/blkid.c:844
8994 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: misc-utils/blkid.c:857
8998 msgid "The low-level probing mode requires a device"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: misc-utils/blkid.c:907
9002 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: misc-utils/cal.c:411
9006 msgid "invalid month argument"
9007 msgstr "недопустимый аргумент месяца"
9008
9009 #: misc-utils/cal.c:419
9010 msgid "invalid week argument"
9011 msgstr "недопустимый аргумент недели"
9012
9013 #: misc-utils/cal.c:421
9014 #, fuzzy
9015 msgid "illegal week value: use 1-54"
9016 msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
9017
9018 #: misc-utils/cal.c:465
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9021 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9022
9023 #: misc-utils/cal.c:474
9024 msgid "illegal day value"
9025 msgstr "неправильное значение дня"
9026
9027 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9028 #, c-format
9029 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9030 msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
9031
9032 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9033 msgid "illegal month value: use 1-12"
9034 msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
9035
9036 #: misc-utils/cal.c:484
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "unknown month name: %s"
9039 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
9040
9041 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9042 msgid "illegal year value"
9043 msgstr "неправильное значение года"
9044
9045 #: misc-utils/cal.c:493
9046 msgid "illegal year value: use positive integer"
9047 msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
9048
9049 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9050 #, c-format
9051 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9052 msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
9053
9054 #: misc-utils/cal.c:1116
9055 #, fuzzy, c-format
9056 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9057 msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
9058
9059 #: misc-utils/cal.c:1117
9060 #, fuzzy, c-format
9061 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9062 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9063
9064 #: misc-utils/cal.c:1120
9065 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9066 msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
9067
9068 #: misc-utils/cal.c:1121
9069 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9070 msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
9071
9072 #: misc-utils/cal.c:1124
9073 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9074 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
9075
9076 #: misc-utils/cal.c:1125
9077 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9078 msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
9079
9080 #: misc-utils/cal.c:1126
9081 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9082 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
9083
9084 #: misc-utils/cal.c:1127
9085 #, fuzzy
9086 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9087 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
9088
9089 #: misc-utils/cal.c:1128
9090 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9091 msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
9092
9093 #: misc-utils/cal.c:1129
9094 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9095 msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
9096
9097 #: misc-utils/cal.c:1130
9098 #, fuzzy
9099 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9100 msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
9101
9102 #: misc-utils/cal.c:1131
9103 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: misc-utils/cal.c:1132
9107 #, fuzzy
9108 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9109 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
9110
9111 #: misc-utils/cal.c:1133
9112 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9113 msgstr " -y, --year показать весь год\n"
9114
9115 #: misc-utils/cal.c:1134
9116 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9117 msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
9118
9119 #: misc-utils/cal.c:1135
9120 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: misc-utils/cal.c:1137
9124 #, fuzzy, c-format
9125 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9126 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
9127
9128 #: misc-utils/fincore.c:61
9129 #, fuzzy
9130 msgid "file data resident in memory in pages"
9131 msgstr ""
9132 "\n"
9133 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
9134
9135 #: misc-utils/fincore.c:62
9136 #, fuzzy
9137 msgid "file data resident in memory in bytes"
9138 msgstr ""
9139 "\n"
9140 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
9141
9142 #: misc-utils/fincore.c:63
9143 #, fuzzy
9144 msgid "size of the file"
9145 msgstr "размер устройства"
9146
9147 #: misc-utils/fincore.c:64
9148 #, fuzzy
9149 msgid "file name"
9150 msgstr "Имя файла"
9151
9152 #: misc-utils/fincore.c:174
9153 #, fuzzy, c-format
9154 msgid "failed to do mincore: %s"
9155 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9156
9157 #: misc-utils/fincore.c:210
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "failed to do mmap: %s"
9160 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9161
9162 #: misc-utils/fincore.c:236
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid "failed to open: %s"
9165 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9166
9167 #: misc-utils/fincore.c:241
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "failed to do fstat: %s"
9170 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9171
9172 #: misc-utils/fincore.c:262
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid " %s [options] file...\n"
9175 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9176
9177 #: misc-utils/fincore.c:265
9178 #, fuzzy
9179 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9180 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9181
9182 #: misc-utils/fincore.c:266
9183 #, fuzzy
9184 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9185 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9186
9187 #: misc-utils/fincore.c:267
9188 #, fuzzy
9189 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9190 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9191
9192 #: misc-utils/fincore.c:268
9193 #, fuzzy
9194 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9195 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9196
9197 #: misc-utils/fincore.c:269
9198 #, fuzzy
9199 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9200 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9201
9202 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9203 #, fuzzy
9204 msgid "no file specified"
9205 msgstr "Не указана опция --date.\n"
9206
9207 #: misc-utils/findfs.c:28
9208 #, c-format
9209 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: misc-utils/findfs.c:32
9213 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9214 msgstr "Поиск файловой системы по метке или UUID.\n"
9215
9216 #: misc-utils/findfs.c:74
9217 #, c-format
9218 msgid "unable to resolve '%s'"
9219 msgstr "невозможно разрешить '%s'"
9220
9221 #: misc-utils/findmnt.c:99
9222 msgid "source device"
9223 msgstr "устройство-источник"
9224
9225 #: misc-utils/findmnt.c:100
9226 msgid "mountpoint"
9227 msgstr "точка монтирования"
9228
9229 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
9230 msgid "filesystem type"
9231 msgstr "тип файловой системы"
9232
9233 #: misc-utils/findmnt.c:102
9234 msgid "all mount options"
9235 msgstr "все параметры монтирования"
9236
9237 #: misc-utils/findmnt.c:103
9238 msgid "VFS specific mount options"
9239 msgstr "Опции монтирования, специфичные для VFS"
9240
9241 #: misc-utils/findmnt.c:104
9242 #, fuzzy
9243 msgid "FS specific mount options"
9244 msgstr "Полезные опции:"
9245
9246 #: misc-utils/findmnt.c:105
9247 msgid "filesystem label"
9248 msgstr "метка файловой системы"
9249
9250 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9251 msgid "filesystem UUID"
9252 msgstr "UUID файловой системы"
9253
9254 #: misc-utils/findmnt.c:107
9255 msgid "partition label"
9256 msgstr "метка раздела"
9257
9258 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
9259 msgid "major:minor device number"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: misc-utils/findmnt.c:110
9263 msgid "action detected by --poll"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: misc-utils/findmnt.c:111
9267 msgid "old mount options saved by --poll"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: misc-utils/findmnt.c:112
9271 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
9275 msgid "filesystem size"
9276 msgstr "размер файловой системы"
9277
9278 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
9279 msgid "filesystem size available"
9280 msgstr "доступный размер файловой системы"
9281
9282 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
9283 msgid "filesystem size used"
9284 msgstr "использованный размер файловой системы"
9285
9286 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
9287 msgid "filesystem use percentage"
9288 msgstr "использование файловой системы в процентах"
9289
9290 #: misc-utils/findmnt.c:117
9291 msgid "filesystem root"
9292 msgstr "корень файловой системы"
9293
9294 #: misc-utils/findmnt.c:118
9295 msgid "task ID"
9296 msgstr "ID задачи"
9297
9298 #: misc-utils/findmnt.c:119
9299 #, fuzzy
9300 msgid "mount ID"
9301 msgstr "mount завершился неудачей"
9302
9303 #: misc-utils/findmnt.c:120
9304 #, fuzzy
9305 msgid "optional mount fields"
9306 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
9307
9308 #: misc-utils/findmnt.c:121
9309 msgid "VFS propagation flags"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: misc-utils/findmnt.c:122
9313 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: misc-utils/findmnt.c:123
9317 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: misc-utils/findmnt.c:333
9321 #, c-format
9322 msgid "unknown action: %s"
9323 msgstr "неизвестное действие: %s"
9324
9325 #: misc-utils/findmnt.c:643
9326 msgid "mount"
9327 msgstr "монтировать"
9328
9329 #: misc-utils/findmnt.c:646
9330 msgid "umount"
9331 msgstr "размонтировать"
9332
9333 #: misc-utils/findmnt.c:649
9334 msgid "remount"
9335 msgstr "перемонтировать"
9336
9337 #: misc-utils/findmnt.c:652
9338 msgid "move"
9339 msgstr "переместить"
9340
9341 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9342 #: sys-utils/mount.c:369
9343 msgid "failed to initialize libmount table"
9344 msgstr "ошибка инициализации libmount table"
9345
9346 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9347 #, c-format
9348 msgid "can't read %s"
9349 msgstr "не удаётся прочитать %s"
9350
9351 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9352 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9353 #: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9354 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9355 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9356 #: sys-utils/umount.c:187
9357 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9358 msgstr "ошибка инициализации libmount iterator"
9359
9360 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9361 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9362 msgstr "ошибка инициализации libmount tabdiff"
9363
9364 #: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
9365 msgid "poll() failed"
9366 msgstr "ошибка poll()"
9367
9368 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 " %1$s [options]\n"
9372 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9373 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9374 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9380 msgstr "Linux заказной"
9381
9382 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9383 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9384 msgstr " -s, --fstab поиск в статичной таблице файловых систем\n"
9385
9386 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9387 #, fuzzy
9388 msgid ""
9389 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9390 " (includes user space mount options)\n"
9391 msgstr ""
9392 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9393 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9394
9395 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9396 msgid ""
9397 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9398 " filesystems (default)\n"
9399 msgstr ""
9400 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9401 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9402
9403 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9404 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9408 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9412 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9416 #, fuzzy
9417 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9418 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9419
9420 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9421 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9425 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9429 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9433 #, fuzzy
9434 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9435 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9436
9437 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9438 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9439 msgstr " -d, --direction <word> направление поиска: 'forward' - впреред, 'backward' - назад\n"
9440
9441 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9442 msgid ""
9443 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9444 " to device names\n"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9448 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9452 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9456 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9460 #: sys-utils/rfkill.c:581
9461 #, fuzzy
9462 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9463 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9464
9465 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9466 #, fuzzy
9467 msgid " -l, --list use list format output\n"
9468 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9469
9470 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9471 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9475 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9479 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9483 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9484 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
9485
9486 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9487 #, fuzzy
9488 msgid " --output-all output all available columns\n"
9489 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
9490
9491 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9492 #, fuzzy
9493 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9494 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9495
9496 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9497 #, fuzzy
9498 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9499 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9500
9501 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9502 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9506 #, fuzzy
9507 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9508 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9509
9510 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9511 #, fuzzy
9512 msgid " --real print only real filesystems\n"
9513 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
9514
9515 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9516 msgid ""
9517 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9518 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9522 #, fuzzy
9523 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9524 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9525
9526 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9527 #, fuzzy
9528 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9529 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9530
9531 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9532 #, fuzzy
9533 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9534 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
9535
9536 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9537 #, fuzzy
9538 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9539 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9540
9541 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9542 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9546 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9550 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9554 #, fuzzy
9555 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9556 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
9557
9558 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9559 #, fuzzy
9560 msgid " --verbose print more details\n"
9561 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9562
9563 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9564 #, c-format
9565 msgid "unknown direction '%s'"
9566 msgstr "неизвестное направление '%s'"
9567
9568 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9569 msgid "invalid TID argument"
9570 msgstr "недопустимый аргумент TID"
9571
9572 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9573 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9577 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
9581 msgid "failed to initialize libmount cache"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9585 #, c-format
9586 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
9590 #, fuzzy
9591 msgid "target specified more than once"
9592 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
9593
9594 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
9595 #, c-format
9596 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
9600 msgid "undefined target (fs_file)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
9604 #, c-format
9605 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
9609 #, c-format
9610 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
9614 #, c-format
9615 msgid "unreachable target: %m"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
9619 #, fuzzy
9620 msgid "target is not a directory"
9621 msgstr "%s: не является каталогом"
9622
9623 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
9624 msgid "target exists"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
9628 #, c-format
9629 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
9633 #, c-format
9634 msgid "unreachable: %s=%s"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid "%s=%s translated to %s"
9640 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
9641
9642 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
9643 msgid "undefined source (fs_spec)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
9647 #, fuzzy, c-format
9648 msgid "unsupported source tag: %s"
9649 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
9650
9651 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9652 #, c-format
9653 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9657 #, c-format
9658 msgid "unreachable source: %s: %m"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9662 #, c-format
9663 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid "source %s is not a block device"
9669 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
9670
9671 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid "source %s exists"
9674 msgstr "устройство-источник"
9675
9676 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
9677 #, fuzzy, c-format
9678 msgid "VFS options: %s"
9679 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9680
9681 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
9682 #, fuzzy, c-format
9683 msgid "FS options: %s"
9684 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9685
9686 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid "userspace options: %s"
9689 msgstr "Полезные опции:"
9690
9691 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9694 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
9695
9696 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
9697 #, fuzzy
9698 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9699 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9700
9701 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
9702 #, c-format
9703 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
9707 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
9711 #, c-format
9712 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
9716 #, fuzzy
9717 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9718 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
9719
9720 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
9721 #, c-format
9722 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
9726 #, c-format
9727 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
9731 #, fuzzy, c-format
9732 msgid "FS type is %s"
9733 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
9734
9735 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
9736 #, c-format
9737 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
9741 #, fuzzy, c-format
9742 msgid "%d parse error"
9743 msgid_plural "%d parse errors"
9744 msgstr[0] "ошибка разбора: %s"
9745 msgstr[1] "ошибка разбора: %s"
9746 msgstr[2] "ошибка разбора: %s"
9747
9748 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid ", %d error"
9751 msgid_plural ", %d errors"
9752 msgstr[0] ", ошибка"
9753 msgstr[1] ", ошибка"
9754 msgstr[2] ", ошибка"
9755
9756 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
9757 #, c-format
9758 msgid ", %d warning"
9759 msgid_plural ", %d warnings"
9760 msgstr[0] ""
9761 msgstr[1] ""
9762 msgstr[2] ""
9763
9764 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
9765 #, c-format
9766 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: misc-utils/getopt.c:302
9770 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9771 msgstr "пустая опция long после аргумента -l или --long"
9772
9773 #: misc-utils/getopt.c:323
9774 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9775 msgstr "неизвестный шелл после аргумента -s или --shell"
9776
9777 #: misc-utils/getopt.c:330
9778 #, fuzzy, c-format
9779 msgid ""
9780 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9781 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9782 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9783 msgstr " getopt [опции] -o|--options строка_опций [опции] [--]\n"
9784
9785 #: misc-utils/getopt.c:336
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Parse command options.\n"
9788 msgstr "Опасные опции:"
9789
9790 #: misc-utils/getopt.c:339
9791 #, fuzzy
9792 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9793 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
9794
9795 #: misc-utils/getopt.c:340
9796 #, fuzzy
9797 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9798 msgstr " -l, --longoptions=longopts Длинные опции для распознавания\n"
9799
9800 #: misc-utils/getopt.c:341
9801 #, fuzzy
9802 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9803 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
9804
9805 #: misc-utils/getopt.c:342
9806 #, fuzzy
9807 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9808 msgstr " -o, --options=строка_опций Короткие опции для распознавания\n"
9809
9810 #: misc-utils/getopt.c:343
9811 #, fuzzy
9812 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9813 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
9814
9815 #: misc-utils/getopt.c:344
9816 #, fuzzy
9817 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9818 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9819
9820 #: misc-utils/getopt.c:345
9821 #, fuzzy
9822 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9823 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9824
9825 #: misc-utils/getopt.c:346
9826 #, fuzzy
9827 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9828 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
9829
9830 #: misc-utils/getopt.c:347
9831 #, fuzzy
9832 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9833 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9834
9835 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
9836 msgid "missing optstring argument"
9837 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
9838
9839 #: misc-utils/getopt.c:451
9840 msgid "internal error, contact the author."
9841 msgstr "внутренняя ошибка, свяжитесь с автором."
9842
9843 #: misc-utils/hardlink.c:127
9844 #, c-format
9845 msgid "Directories: %9lld\n"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: misc-utils/hardlink.c:128
9849 #, c-format
9850 msgid "Objects: %9lld\n"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: misc-utils/hardlink.c:129
9854 #, c-format
9855 msgid "Regular files: %9lld\n"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: misc-utils/hardlink.c:130
9859 #, c-format
9860 msgid "Comparisons: %9lld\n"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: misc-utils/hardlink.c:132
9864 msgid "Would link: "
9865 msgstr ""
9866
9867 #: misc-utils/hardlink.c:133
9868 msgid "Linked: "
9869 msgstr ""
9870
9871 #: misc-utils/hardlink.c:135
9872 msgid "Would save: "
9873 msgstr ""
9874
9875 #: misc-utils/hardlink.c:136
9876 msgid "Saved: "
9877 msgstr ""
9878
9879 #: misc-utils/hardlink.c:142
9880 #, fuzzy, c-format
9881 msgid " %s [options] directory...\n"
9882 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9883
9884 #: misc-utils/hardlink.c:145
9885 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: misc-utils/hardlink.c:148
9889 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: misc-utils/hardlink.c:149
9893 #, fuzzy
9894 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
9895 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9896
9897 #: misc-utils/hardlink.c:150
9898 #, fuzzy
9899 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
9900 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9901
9902 #: misc-utils/hardlink.c:151
9903 #, fuzzy
9904 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
9905 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9906
9907 #: misc-utils/hardlink.c:152
9908 #, fuzzy
9909 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
9910 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
9911
9912 #: misc-utils/hardlink.c:153
9913 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: misc-utils/hardlink.c:167
9917 #, fuzzy
9918 msgid "integer overflow"
9919 msgstr "внутренняя ошибка"
9920
9921 #: misc-utils/hardlink.c:196
9922 #, c-format
9923 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "cannot stat %s"
9929 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
9930
9931 #: misc-utils/hardlink.c:312
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid "file %s changed underneath us"
9934 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9935
9936 #: misc-utils/hardlink.c:332
9937 #, c-format
9938 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: misc-utils/hardlink.c:339
9942 #, c-format
9943 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: misc-utils/hardlink.c:343
9947 #, fuzzy, c-format
9948 msgid "failed to remove temporary link %s"
9949 msgstr "не удалось удалить раздел"
9950
9951 #: misc-utils/hardlink.c:354
9952 #, fuzzy, c-format
9953 msgid " %s %s to %s\n"
9954 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
9955
9956 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
9957 msgid "Would link"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
9961 msgid "Linked"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: misc-utils/hardlink.c:360
9965 #, c-format
9966 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: misc-utils/hardlink.c:363
9970 msgid "would save"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
9974 msgid "saved"
9975 msgstr "сохранен"
9976
9977 #: misc-utils/hardlink.c:437
9978 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: misc-utils/hardlink.c:450
9982 #, fuzzy
9983 msgid "no directory specified"
9984 msgstr "не указано устройство"
9985
9986 #: misc-utils/hardlink.c:464
9987 #, fuzzy, c-format
9988 msgid "pattern error at offset %d: %s"
9989 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d"
9990
9991 #: misc-utils/hardlink.c:509
9992 #, fuzzy, c-format
9993 msgid "Skipping %s%s\n"
9994 msgstr ""
9995 "\n"
9996 "...Пропускается "
9997
9998 #: misc-utils/kill.c:168
9999 #, c-format
10000 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10001 msgstr "неизвестный сигнал %s; допустимые сигналы:"
10002
10003 #: misc-utils/kill.c:193
10004 #, fuzzy, c-format
10005 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10006 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
10007
10008 #: misc-utils/kill.c:196
10009 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10010 msgstr "Принудительно завершить процесс.\n"
10011
10012 #: misc-utils/kill.c:199
10013 msgid ""
10014 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10015 " with the same uid as the present process\n"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: misc-utils/kill.c:201
10019 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: misc-utils/kill.c:203
10023 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: misc-utils/kill.c:206
10027 msgid ""
10028 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10029 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: misc-utils/kill.c:209
10033 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: misc-utils/kill.c:210
10037 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: misc-utils/kill.c:211
10041 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: misc-utils/kill.c:212
10045 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10049 #, fuzzy, c-format
10050 msgid "%s from %s"
10051 msgstr "%s из %s\n"
10052
10053 #: misc-utils/kill.c:236
10054 msgid " (with: "
10055 msgstr ""
10056
10057 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10058 #: sys-utils/unshare.c:422
10059 #, c-format
10060 msgid "unknown signal: %s"
10061 msgstr "неизвестный сигнал: %s"
10062
10063 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10064 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10065 #, c-format
10066 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10067 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
10068
10069 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10070 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10071 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10072 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10073 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10074 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10075 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
10076 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
10077 #: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
10078 #: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
10079 #: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
10080 #: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
10081 #: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
10082 #: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
10083 #: term-utils/setterm.c:670
10084 msgid "argument error"
10085 msgstr "ошибка аргумента"
10086
10087 #: misc-utils/kill.c:369
10088 #, c-format
10089 msgid "invalid signal name or number: %s"
10090 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
10091
10092 #: misc-utils/kill.c:396
10093 #, fuzzy, c-format
10094 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10095 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
10096
10097 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
10098 #, fuzzy
10099 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10100 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
10101
10102 #: misc-utils/kill.c:412
10103 #, fuzzy, c-format
10104 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10105 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
10106
10107 #: misc-utils/kill.c:427
10108 #, c-format
10109 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10110 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
10111
10112 #: misc-utils/kill.c:445
10113 #, c-format
10114 msgid "sending signal to %s failed"
10115 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
10116
10117 #: misc-utils/kill.c:494
10118 #, c-format
10119 msgid "cannot find process \"%s\""
10120 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
10121
10122 #: misc-utils/logger.c:228
10123 #, c-format
10124 msgid "unknown facility name: %s"
10125 msgstr "неизвестное имя объекта: %s"
10126
10127 #: misc-utils/logger.c:234
10128 #, c-format
10129 msgid "unknown priority name: %s"
10130 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
10131
10132 #: misc-utils/logger.c:246
10133 #, fuzzy, c-format
10134 msgid "openlog %s: pathname too long"
10135 msgstr "имя пользователя слишком длинное.\n"
10136
10137 #: misc-utils/logger.c:273
10138 #, c-format
10139 msgid "socket %s"
10140 msgstr "сокет %s"
10141
10142 #: misc-utils/logger.c:310
10143 #, fuzzy, c-format
10144 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10145 msgstr "невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
10146
10147 #: misc-utils/logger.c:327
10148 #, c-format
10149 msgid "failed to connect to %s port %s"
10150 msgstr "не удалось подключиться к %s, порт %s"
10151
10152 #: misc-utils/logger.c:375
10153 #, c-format
10154 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: misc-utils/logger.c:528
10158 #, fuzzy
10159 msgid "send message failed"
10160 msgstr "setuid() завершился неудачей"
10161
10162 #: misc-utils/logger.c:598
10163 #, c-format
10164 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: misc-utils/logger.c:612
10168 #, c-format
10169 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: misc-utils/logger.c:791
10173 #, fuzzy
10174 msgid "localtime() failed"
10175 msgstr "malloc завершился неудачей"
10176
10177 #: misc-utils/logger.c:801
10178 #, c-format
10179 msgid "hostname '%s' is too long"
10180 msgstr "слишком длинное имя хоста '%s'"
10181
10182 #: misc-utils/logger.c:807
10183 #, fuzzy, c-format
10184 msgid "tag '%s' is too long"
10185 msgstr "поле слишком длинное.\n"
10186
10187 #: misc-utils/logger.c:870
10188 #, c-format
10189 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10190 msgstr "игнорирование неизвестного аргумента параметра: %s"
10191
10192 #: misc-utils/logger.c:882
10193 #, fuzzy, c-format
10194 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10195 msgstr "неверный id: %s\n"
10196
10197 #: misc-utils/logger.c:1053
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10200 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
10201
10202 #: misc-utils/logger.c:1056
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10205 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
10206
10207 #: misc-utils/logger.c:1059
10208 #, fuzzy
10209 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10210 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
10211
10212 #: misc-utils/logger.c:1060
10213 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: misc-utils/logger.c:1061
10217 #, fuzzy
10218 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10219 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
10220
10221 #: misc-utils/logger.c:1062
10222 #, fuzzy
10223 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10224 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
10225
10226 #: misc-utils/logger.c:1063
10227 #, fuzzy
10228 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10229 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
10230
10231 #: misc-utils/logger.c:1064
10232 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: misc-utils/logger.c:1065
10236 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: misc-utils/logger.c:1066
10240 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: misc-utils/logger.c:1067
10244 #, fuzzy
10245 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10246 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
10247
10248 #: misc-utils/logger.c:1068
10249 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10250 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
10251
10252 #: misc-utils/logger.c:1069
10253 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: misc-utils/logger.c:1070
10257 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: misc-utils/logger.c:1071
10261 #, fuzzy
10262 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10263 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
10264
10265 #: misc-utils/logger.c:1072
10266 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10267 msgstr " -T, --tcp использовать только TCP\n"
10268
10269 #: misc-utils/logger.c:1073
10270 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10271 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
10272
10273 #: misc-utils/logger.c:1074
10274 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: misc-utils/logger.c:1075
10278 msgid ""
10279 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10280 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: misc-utils/logger.c:1077
10284 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: misc-utils/logger.c:1078
10288 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: misc-utils/logger.c:1079
10292 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: misc-utils/logger.c:1080
10296 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: misc-utils/logger.c:1081
10300 msgid ""
10301 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10302 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: misc-utils/logger.c:1084
10306 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: misc-utils/logger.c:1170
10310 #, c-format
10311 msgid "file %s"
10312 msgstr "файл %s"
10313
10314 #: misc-utils/logger.c:1185
10315 #, fuzzy
10316 msgid "failed to parse id"
10317 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10318
10319 #: misc-utils/logger.c:1203
10320 #, fuzzy
10321 msgid "failed to parse message size"
10322 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10323
10324 #: misc-utils/logger.c:1233
10325 msgid "--msgid cannot contain space"
10326 msgstr "--msgid не может содержать пробела"
10327
10328 #: misc-utils/logger.c:1255
10329 #, fuzzy, c-format
10330 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10331 msgstr "неверный id: %s\n"
10332
10333 #: misc-utils/logger.c:1260
10334 #, fuzzy, c-format
10335 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10336 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
10337
10338 #: misc-utils/logger.c:1275
10339 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: misc-utils/logger.c:1282
10343 msgid "journald entry could not be written"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: misc-utils/look.c:359
10347 #, fuzzy, c-format
10348 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10349 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10350
10351 #: misc-utils/look.c:362
10352 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10353 msgstr "Отобразить строки, начинающиеся с заданной последовательности.\n"
10354
10355 #: misc-utils/look.c:365
10356 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10357 msgstr " -a, --alternative использовать альтернативный словарь\n"
10358
10359 #: misc-utils/look.c:366
10360 #, fuzzy
10361 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10362 msgstr " -d, --alphanum сравнивать только алфавитно-цифровые символы\n"
10363
10364 #: misc-utils/look.c:367
10365 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: misc-utils/look.c:368
10369 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: misc-utils/lsblk.c:152
10373 msgid "device name"
10374 msgstr "имя устройства"
10375
10376 #: misc-utils/lsblk.c:153
10377 msgid "internal kernel device name"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: misc-utils/lsblk.c:154
10381 msgid "internal parent kernel device name"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: misc-utils/lsblk.c:155
10385 #, fuzzy
10386 msgid "path to the device node"
10387 msgstr "состояние устройства"
10388
10389 #: misc-utils/lsblk.c:163
10390 #, fuzzy
10391 msgid "filesystem version"
10392 msgstr "размер файловой системы"
10393
10394 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
10395 msgid "where the device is mounted"
10396 msgstr "куда примонтировано устройство"
10397
10398 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
10399 msgid "filesystem LABEL"
10400 msgstr "МЕТКА файловой системы"
10401
10402 #: misc-utils/lsblk.c:169
10403 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: misc-utils/lsblk.c:170
10407 #, fuzzy
10408 msgid "partition table type"
10409 msgstr "таблица разделов"
10410
10411 #: misc-utils/lsblk.c:172
10412 #, fuzzy
10413 msgid "partition type code or UUID"
10414 msgstr "UUID типа раздела"
10415
10416 #: misc-utils/lsblk.c:173
10417 #, fuzzy
10418 msgid "partition type name"
10419 msgstr "имя раздела"
10420
10421 #: misc-utils/lsblk.c:174
10422 msgid "partition LABEL"
10423 msgstr "МЕТКА раздела"
10424
10425 #: misc-utils/lsblk.c:178
10426 msgid "read-ahead of the device"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
10430 msgid "read-only device"
10431 msgstr "устройство только для чтения"
10432
10433 #: misc-utils/lsblk.c:180
10434 msgid "removable device"
10435 msgstr "съёмное устройство"
10436
10437 #: misc-utils/lsblk.c:181
10438 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10439 msgstr "съемное устройство или устройство с горячим подключением (usb, pcmcia, ...)"
10440
10441 #: misc-utils/lsblk.c:182
10442 msgid "rotational device"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: misc-utils/lsblk.c:183
10446 msgid "adds randomness"
10447 msgstr "добавляет случайное значение"
10448
10449 #: misc-utils/lsblk.c:184
10450 msgid "device identifier"
10451 msgstr "идентификатор устройства"
10452
10453 #: misc-utils/lsblk.c:185
10454 msgid "disk serial number"
10455 msgstr "серийный номер диска"
10456
10457 #: misc-utils/lsblk.c:186
10458 msgid "size of the device"
10459 msgstr "размер устройства"
10460
10461 #: misc-utils/lsblk.c:187
10462 msgid "state of the device"
10463 msgstr "состояние устройства"
10464
10465 #: misc-utils/lsblk.c:189
10466 msgid "group name"
10467 msgstr "название группы"
10468
10469 #: misc-utils/lsblk.c:190
10470 msgid "device node permissions"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: misc-utils/lsblk.c:191
10474 msgid "alignment offset"
10475 msgstr "смещение выравнивания"
10476
10477 #: misc-utils/lsblk.c:192
10478 msgid "minimum I/O size"
10479 msgstr "минимальный размер I/O"
10480
10481 #: misc-utils/lsblk.c:193
10482 msgid "optimal I/O size"
10483 msgstr "оптимальный размер I/O"
10484
10485 #: misc-utils/lsblk.c:194
10486 msgid "physical sector size"
10487 msgstr "размер физического сектора"
10488
10489 #: misc-utils/lsblk.c:195
10490 msgid "logical sector size"
10491 msgstr "размер логического сектора"
10492
10493 #: misc-utils/lsblk.c:196
10494 msgid "I/O scheduler name"
10495 msgstr "имя планировщика I/O"
10496
10497 #: misc-utils/lsblk.c:197
10498 msgid "request queue size"
10499 msgstr "запросить размер очереди"
10500
10501 #: misc-utils/lsblk.c:198
10502 msgid "device type"
10503 msgstr "тип устройства"
10504
10505 #: misc-utils/lsblk.c:199
10506 #, fuzzy
10507 msgid "discard alignment offset"
10508 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
10509
10510 #: misc-utils/lsblk.c:200
10511 msgid "discard granularity"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: misc-utils/lsblk.c:201
10515 msgid "discard max bytes"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: misc-utils/lsblk.c:202
10519 msgid "discard zeroes data"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: misc-utils/lsblk.c:203
10523 msgid "write same max bytes"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: misc-utils/lsblk.c:204
10527 msgid "unique storage identifier"
10528 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
10529
10530 #: misc-utils/lsblk.c:205
10531 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: misc-utils/lsblk.c:206
10535 msgid "device transport type"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: misc-utils/lsblk.c:207
10539 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: misc-utils/lsblk.c:208
10543 msgid "device revision"
10544 msgstr "ревизия устройства"
10545
10546 #: misc-utils/lsblk.c:209
10547 msgid "device vendor"
10548 msgstr "производитель устройства"
10549
10550 #: misc-utils/lsblk.c:210
10551 msgid "zone model"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: misc-utils/lsblk.c:1233
10555 #, fuzzy
10556 msgid "failed to allocate device"
10557 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
10558
10559 #: misc-utils/lsblk.c:1273
10560 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10566 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10567
10568 #: misc-utils/lsblk.c:1467
10569 #, c-format
10570 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
10574 #, fuzzy
10575 msgid "failed to allocate /sys handler"
10576 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
10577
10578 #: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10579 #: misc-utils/lsblk.c:1681
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid "failed to parse list '%s'"
10582 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10583
10584 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10585 #: misc-utils/lsblk.c:1655
10586 #, c-format
10587 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10588 msgstr "список исключенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10589
10590 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10591 #: misc-utils/lsblk.c:1686
10592 #, c-format
10593 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10594 msgstr "список включенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10595
10596 #: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
10597 #, c-format
10598 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10599 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
10600
10601 #: misc-utils/lsblk.c:1758
10602 msgid "List information about block devices.\n"
10603 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
10604
10605 #: misc-utils/lsblk.c:1761
10606 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: misc-utils/lsblk.c:1762
10610 #, fuzzy
10611 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10612 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10613
10614 #: misc-utils/lsblk.c:1763
10615 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
10619 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10620 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
10621
10622 #: misc-utils/lsblk.c:1765
10623 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10624 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10625
10626 #: misc-utils/lsblk.c:1767
10627 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10628 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
10629
10630 #: misc-utils/lsblk.c:1768
10631 #, fuzzy
10632 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10633 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10634
10635 #: misc-utils/lsblk.c:1769
10636 msgid " -a, --all print all devices\n"
10637 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10638
10639 #: misc-utils/lsblk.c:1771
10640 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: misc-utils/lsblk.c:1772
10644 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: misc-utils/lsblk.c:1773
10648 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10649 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
10650
10651 #: misc-utils/lsblk.c:1774
10652 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10653 msgstr " -i, --ascii использовать только ASCII-символы\n"
10654
10655 #: misc-utils/lsblk.c:1775
10656 msgid " -l, --list use list format output\n"
10657 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10658
10659 #: misc-utils/lsblk.c:1776
10660 #, fuzzy
10661 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10662 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10663
10664 #: misc-utils/lsblk.c:1777
10665 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10666 msgstr " -m, --perms показать информацию о разрешениях\n"
10667
10668 #: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
10669 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
10673 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: misc-utils/lsblk.c:1780
10677 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10678 msgstr " -p, --paths печатать полный путь к устройству\n"
10679
10680 #: misc-utils/lsblk.c:1782
10681 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: misc-utils/lsblk.c:1783
10685 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10686 msgstr " -t, --topology вывести информацию о топологии\n"
10687
10688 #: misc-utils/lsblk.c:1784
10689 #, fuzzy
10690 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10691 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10692
10693 #: misc-utils/lsblk.c:1785
10694 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: misc-utils/lsblk.c:1786
10698 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: misc-utils/lsblk.c:1803
10702 #, c-format
10703 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10704 msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
10705
10706 #: misc-utils/lsblk.c:2142
10707 #, fuzzy
10708 msgid "failed to allocate device tree"
10709 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
10710
10711 #: misc-utils/lslocks.c:73
10712 msgid "command of the process holding the lock"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: misc-utils/lslocks.c:74
10716 msgid "PID of the process holding the lock"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: misc-utils/lslocks.c:75
10720 #, fuzzy
10721 msgid "kind of lock"
10722 msgstr "не удалось задать данные"
10723
10724 #: misc-utils/lslocks.c:76
10725 msgid "size of the lock"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: misc-utils/lslocks.c:77
10729 msgid "lock access mode"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: misc-utils/lslocks.c:78
10733 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: misc-utils/lslocks.c:79
10737 msgid "relative byte offset of the lock"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: misc-utils/lslocks.c:80
10741 msgid "ending offset of the lock"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: misc-utils/lslocks.c:81
10745 msgid "path of the locked file"
10746 msgstr "путь к заблокированному файлу"
10747
10748 #: misc-utils/lslocks.c:82
10749 msgid "PID of the process blocking the lock"
10750 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
10751
10752 #: misc-utils/lslocks.c:259
10753 msgid "failed to parse ID"
10754 msgstr "не удалось определить идентификатор"
10755
10756 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
10757 msgid "failed to parse pid"
10758 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10759
10760 #: misc-utils/lslocks.c:285
10761 msgid "(unknown)"
10762 msgstr "(неизвестно)"
10763
10764 #: misc-utils/lslocks.c:287
10765 msgid "(undefined)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: misc-utils/lslocks.c:296
10769 msgid "failed to parse start"
10770 msgstr "не удалось определить начало"
10771
10772 #: misc-utils/lslocks.c:303
10773 msgid "failed to parse end"
10774 msgstr "не удалось определить конец"
10775
10776 #: misc-utils/lslocks.c:531
10777 #, fuzzy
10778 msgid "List local system locks.\n"
10779 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
10780
10781 #: misc-utils/lslocks.c:534
10782 #, fuzzy
10783 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10784 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10785
10786 #: misc-utils/lslocks.c:536
10787 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
10791 #, fuzzy
10792 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10793 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10794
10795 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
10796 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10800 #, fuzzy
10801 msgid " --output-all output all columns\n"
10802 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10803
10804 #: misc-utils/lslocks.c:540
10805 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
10809 #, fuzzy
10810 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10811 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10812
10813 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10814 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
10815 #: sys-utils/prlimit.c:585
10816 msgid "invalid PID argument"
10817 msgstr "недопустимый аргумент PID"
10818
10819 #: misc-utils/mcookie.c:86
10820 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: misc-utils/mcookie.c:89
10824 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: misc-utils/mcookie.c:90
10828 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: misc-utils/mcookie.c:91
10832 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10833 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10834
10835 #: misc-utils/mcookie.c:120
10836 #, c-format
10837 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10838 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10839 msgstr[0] "Получен %zu байт из %s\n"
10840 msgstr[1] "Получено %zu байта из %s\n"
10841 msgstr[2] "Получено %zu байт из %s\n"
10842
10843 #: misc-utils/mcookie.c:125
10844 #, c-format
10845 msgid "closing %s failed"
10846 msgstr "не удалось закрыть %s"
10847
10848 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
10849 #: text-utils/hexdump.c:117
10850 msgid "failed to parse length"
10851 msgstr "не удалось определить длину"
10852
10853 #: misc-utils/mcookie.c:177
10854 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: misc-utils/mcookie.c:186
10858 #, c-format
10859 msgid "Got %d byte from %s\n"
10860 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10861 msgstr[0] "Получен %d байт из %s\n"
10862 msgstr[1] "Получено %d байта из %s\n"
10863 msgstr[2] "Получено %d байт из %s\n"
10864
10865 #: misc-utils/namei.c:90
10866 #, c-format
10867 msgid "failed to read symlink: %s"
10868 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10869
10870 #: misc-utils/namei.c:334
10871 #, c-format
10872 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10873 msgstr " %s [опции] <путь>...\n"
10874
10875 #: misc-utils/namei.c:337
10876 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: misc-utils/namei.c:341
10880 msgid ""
10881 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10882 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10883 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10884 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10885 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10886 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: misc-utils/namei.c:408
10890 msgid "pathname argument is missing"
10891 msgstr "отсутствует аргумент пути"
10892
10893 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
10894 #, fuzzy
10895 msgid "failed to allocate UID cache"
10896 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10897
10898 #: misc-utils/namei.c:417
10899 #, fuzzy
10900 msgid "failed to allocate GID cache"
10901 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10902
10903 #: misc-utils/namei.c:439
10904 #, c-format
10905 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: misc-utils/rename.c:74
10909 #, c-format
10910 msgid "%s: overwrite `%s'? "
10911 msgstr ""
10912
10913 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "%s: not accessible"
10916 msgstr "корневой inode не является каталогом"
10917
10918 #: misc-utils/rename.c:124
10919 #, c-format
10920 msgid "%s: not a symbolic link"
10921 msgstr "%s: не символьная ссылка"
10922
10923 #: misc-utils/rename.c:129
10924 #, c-format
10925 msgid "%s: readlink failed"
10926 msgstr "%s: ошибка readlink"
10927
10928 #: misc-utils/rename.c:144
10929 #, fuzzy, c-format
10930 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
10931 msgstr "...Пропускается до файла "
10932
10933 #: misc-utils/rename.c:150
10934 #, c-format
10935 msgid "%s: unlink failed"
10936 msgstr "%s: ошибка unlink"
10937
10938 #: misc-utils/rename.c:154
10939 #, c-format
10940 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10941 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
10942
10943 #: misc-utils/rename.c:188
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10946 msgstr "...Пропускается до файла "
10947
10948 #: misc-utils/rename.c:192
10949 #, c-format
10950 msgid "%s: rename to %s failed"
10951 msgstr "%s: не удалось переименовать в %s"
10952
10953 #: misc-utils/rename.c:206
10954 #, c-format
10955 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: misc-utils/rename.c:210
10959 msgid "Rename files.\n"
10960 msgstr "Переименовать файлы.\n"
10961
10962 #: misc-utils/rename.c:213
10963 #, fuzzy
10964 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10965 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10966
10967 #: misc-utils/rename.c:214
10968 #, fuzzy
10969 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10970 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
10971
10972 #: misc-utils/rename.c:215
10973 #, fuzzy
10974 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10975 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10976
10977 #: misc-utils/rename.c:216
10978 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: misc-utils/rename.c:217
10982 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: misc-utils/rename.c:293
10986 #, fuzzy
10987 msgid "failed to get terminal attributes"
10988 msgstr "невозможно получить размер %s"
10989
10990 #: misc-utils/uuidd.c:64
10991 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: misc-utils/uuidd.c:66
10995 #, fuzzy
10996 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10997 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10998
10999 #: misc-utils/uuidd.c:67
11000 #, fuzzy
11001 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11002 msgstr " l список типов известных файловых систем"
11003
11004 #: misc-utils/uuidd.c:68
11005 #, fuzzy
11006 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11007 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
11008
11009 #: misc-utils/uuidd.c:69
11010 #, fuzzy
11011 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11012 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
11013
11014 #: misc-utils/uuidd.c:70
11015 #, fuzzy
11016 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11017 msgstr " параметры\n"
11018
11019 #: misc-utils/uuidd.c:71
11020 #, fuzzy
11021 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11022 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
11023
11024 #: misc-utils/uuidd.c:72
11025 #, fuzzy
11026 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11027 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
11028
11029 #: misc-utils/uuidd.c:73
11030 #, fuzzy
11031 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11032 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
11033
11034 #: misc-utils/uuidd.c:74
11035 #, fuzzy
11036 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11037 msgstr " параметры\n"
11038
11039 #: misc-utils/uuidd.c:75
11040 #, fuzzy
11041 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11042 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
11043
11044 #: misc-utils/uuidd.c:76
11045 #, fuzzy
11046 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11047 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11048
11049 #: misc-utils/uuidd.c:77
11050 #, fuzzy
11051 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11052 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
11053
11054 #: misc-utils/uuidd.c:109
11055 msgid "bad arguments"
11056 msgstr "недопустимые аргументы"
11057
11058 #: misc-utils/uuidd.c:116
11059 msgid "socket"
11060 msgstr "сокет"
11061
11062 #: misc-utils/uuidd.c:127
11063 msgid "connect"
11064 msgstr "подключение"
11065
11066 #: misc-utils/uuidd.c:147
11067 msgid "write"
11068 msgstr "запись"
11069
11070 #: misc-utils/uuidd.c:155
11071 msgid "read count"
11072 msgstr "число чтений"
11073
11074 #: misc-utils/uuidd.c:161
11075 msgid "bad response length"
11076 msgstr "неверная длина ответа"
11077
11078 #: misc-utils/uuidd.c:212
11079 #, c-format
11080 msgid "cannot lock %s"
11081 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
11082
11083 #: misc-utils/uuidd.c:237
11084 msgid "couldn't create unix stream socket"
11085 msgstr "не удалось создать сокет потока unix"
11086
11087 #: misc-utils/uuidd.c:262
11088 #, c-format
11089 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11090 msgstr "не удалось привязаться к сокету unix %s"
11091
11092 #: misc-utils/uuidd.c:289
11093 #, fuzzy
11094 msgid "receiving signal failed"
11095 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
11096
11097 #: misc-utils/uuidd.c:304
11098 #, fuzzy
11099 msgid "timed out"
11100 msgstr ""
11101 "время ожидания истекло\n"
11102 "\n"
11103
11104 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11105 #, fuzzy
11106 msgid "cannot set up timer"
11107 msgstr "невозможно открыть %s"
11108
11109 #: misc-utils/uuidd.c:347
11110 #, c-format
11111 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11112 msgstr "демон uuidd демон уже запущен с идентификатором процесса %s"
11113
11114 #: misc-utils/uuidd.c:356
11115 #, c-format
11116 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11117 msgstr "не удалось прослушать сокет unix %s"
11118
11119 #: misc-utils/uuidd.c:366
11120 #, c-format
11121 msgid "could not truncate file: %s"
11122 msgstr "не удалось обрезать файл: %s"
11123
11124 #: misc-utils/uuidd.c:380
11125 #, fuzzy
11126 msgid "sd_listen_fds() failed"
11127 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
11128
11129 #: misc-utils/uuidd.c:383
11130 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: misc-utils/uuidd.c:386
11134 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: misc-utils/uuidd.c:414
11138 #, fuzzy
11139 msgid "poll failed"
11140 msgstr "ошибка poll()"
11141
11142 #: misc-utils/uuidd.c:419
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid "timeout [%d sec]\n"
11145 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
11146
11147 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
11148 #: text-utils/column.c:518
11149 msgid "read failed"
11150 msgstr "ошибка чтения"
11151
11152 #: misc-utils/uuidd.c:439
11153 #, fuzzy, c-format
11154 msgid "error reading from client, len = %d"
11155 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
11156
11157 #: misc-utils/uuidd.c:448
11158 #, c-format
11159 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: misc-utils/uuidd.c:451
11163 #, c-format
11164 msgid "operation %d\n"
11165 msgstr "операция %d\n"
11166
11167 #: misc-utils/uuidd.c:467
11168 #, c-format
11169 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: misc-utils/uuidd.c:477
11173 #, c-format
11174 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: misc-utils/uuidd.c:486
11178 #, c-format
11179 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11180 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11181 msgstr[0] ""
11182 msgstr[1] ""
11183 msgstr[2] ""
11184
11185 #: misc-utils/uuidd.c:507
11186 #, c-format
11187 msgid "Generated %d UUID:\n"
11188 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11189 msgstr[0] ""
11190 msgstr[1] ""
11191 msgstr[2] ""
11192
11193 #: misc-utils/uuidd.c:521
11194 #, c-format
11195 msgid "Invalid operation %d\n"
11196 msgstr "Недопустимая операция %d\n"
11197
11198 #: misc-utils/uuidd.c:533
11199 #, c-format
11200 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: misc-utils/uuidd.c:594
11204 #, fuzzy
11205 msgid "failed to parse --uuids"
11206 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11207
11208 #: misc-utils/uuidd.c:611
11209 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: misc-utils/uuidd.c:630
11213 #, fuzzy
11214 msgid "failed to parse --timeout"
11215 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11216
11217 #: misc-utils/uuidd.c:643
11218 #, fuzzy, c-format
11219 msgid "socket name too long: %s"
11220 msgstr "имя тома слишком длинное"
11221
11222 #: misc-utils/uuidd.c:650
11223 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11227 #, fuzzy, c-format
11228 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11229 msgstr "ошибка смены режима %s: %s"
11230
11231 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11232 msgid "unexpected error"
11233 msgstr "непредвиденная ошибка"
11234
11235 #: misc-utils/uuidd.c:666
11236 #, c-format
11237 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11238 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11239 msgstr[0] ""
11240 msgstr[1] ""
11241 msgstr[2] ""
11242
11243 #: misc-utils/uuidd.c:670
11244 #, c-format
11245 msgid "List of UUIDs:\n"
11246 msgstr "Список UUID:\n"
11247
11248 #: misc-utils/uuidd.c:702
11249 #, c-format
11250 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: misc-utils/uuidd.c:707
11254 #, c-format
11255 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Create a new UUID value.\n"
11261 msgstr "Создать новый логический раздел"
11262
11263 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11264 #, fuzzy
11265 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11266 msgstr " параметры\n"
11267
11268 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11269 #, fuzzy
11270 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11271 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
11272
11273 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11274 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11278 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11282 #, fuzzy
11283 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11284 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11285
11286 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11287 #, fuzzy
11288 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11289 msgstr " параметры\n"
11290
11291 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11292 #, fuzzy
11293 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11294 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11295
11296 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11297 #, fuzzy
11298 msgid "unique identifier"
11299 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
11300
11301 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11302 #, fuzzy
11303 msgid "variant name"
11304 msgstr "имя раздела"
11305
11306 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11307 #, fuzzy
11308 msgid "type name"
11309 msgstr "Новое имя"
11310
11311 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11312 msgid "timestamp"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11318 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11319
11320 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11321 #, fuzzy
11322 msgid " -J, --json use JSON output format"
11323 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11324
11325 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11326 #, fuzzy
11327 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11328 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11329
11330 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11331 #, fuzzy
11332 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11333 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
11334
11335 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11336 #, fuzzy
11337 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11338 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11339
11340 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11341 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11342 #, fuzzy
11343 msgid "invalid"
11344 msgstr "неверный id"
11345
11346 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11347 msgid "other"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11351 msgid "nil"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11355 msgid "time-based"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11359 msgid "name-based"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11363 msgid "random"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11367 msgid "sha1-based"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
11371 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11372 msgid "failed to initialize output column"
11373 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
11374
11375 #: misc-utils/whereis.c:199
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11378 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11379
11380 #: misc-utils/whereis.c:202
11381 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: misc-utils/whereis.c:205
11385 msgid " -b search only for binaries\n"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: misc-utils/whereis.c:206
11389 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: misc-utils/whereis.c:207
11393 #, fuzzy
11394 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11395 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11396
11397 #: misc-utils/whereis.c:208
11398 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: misc-utils/whereis.c:209
11402 msgid " -s search only for sources\n"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: misc-utils/whereis.c:210
11406 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: misc-utils/whereis.c:211
11410 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: misc-utils/whereis.c:212
11414 msgid " -u search for unusual entries\n"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: misc-utils/whereis.c:213
11418 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: misc-utils/whereis.c:661
11422 msgid "option -f is missing"
11423 msgstr "отсутствует параметр -f"
11424
11425 #: misc-utils/wipefs.c:108
11426 #, fuzzy
11427 msgid "partition/filesystem UUID"
11428 msgstr "UUID файловой системы"
11429
11430 #: misc-utils/wipefs.c:110
11431 msgid "magic string length"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: misc-utils/wipefs.c:111
11435 msgid "superblok type"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: misc-utils/wipefs.c:112
11439 #, fuzzy
11440 msgid "magic string offset"
11441 msgstr "неверное смещение inode"
11442
11443 #: misc-utils/wipefs.c:113
11444 #, fuzzy
11445 msgid "type description"
11446 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
11447
11448 #: misc-utils/wipefs.c:114
11449 #, fuzzy
11450 msgid "block device name"
11451 msgstr "блочное устройство "
11452
11453 #: misc-utils/wipefs.c:331
11454 #, fuzzy
11455 msgid "partition-table"
11456 msgstr "таблица разделов"
11457
11458 #: misc-utils/wipefs.c:419
11459 #, c-format
11460 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: misc-utils/wipefs.c:470
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11466 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11467
11468 #: misc-utils/wipefs.c:476
11469 #, fuzzy, c-format
11470 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11471 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11472 msgstr[0] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11473 msgstr[1] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11474 msgstr[2] ""
11475
11476 #: misc-utils/wipefs.c:505
11477 #, fuzzy, c-format
11478 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11479 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
11480
11481 #: misc-utils/wipefs.c:531
11482 #, fuzzy, c-format
11483 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11484 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n"
11485
11486 #: misc-utils/wipefs.c:554
11487 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11488 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11489
11490 #: misc-utils/wipefs.c:572
11491 #, c-format
11492 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: misc-utils/wipefs.c:601
11496 #, fuzzy, c-format
11497 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11498 msgstr "umount: %s: не найден"
11499
11500 #: misc-utils/wipefs.c:606
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Use the --force option to force erase."
11503 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок.\n"
11504
11505 #: misc-utils/wipefs.c:644
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Wipe signatures from a device."
11508 msgstr "Очистка сигнатур на устройстве.\n"
11509
11510 #: misc-utils/wipefs.c:647
11511 #, fuzzy
11512 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11513 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11514
11515 #: misc-utils/wipefs.c:648
11516 #, fuzzy
11517 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11518 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11519
11520 #: misc-utils/wipefs.c:649
11521 #, fuzzy
11522 msgid " -f, --force force erasure"
11523 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
11524
11525 #: misc-utils/wipefs.c:650
11526 #, fuzzy
11527 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11528 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11529
11530 #: misc-utils/wipefs.c:651
11531 #, fuzzy
11532 msgid " -J, --json use JSON output format"
11533 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
11534
11535 #: misc-utils/wipefs.c:652
11536 #, fuzzy
11537 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11538 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
11539
11540 #: misc-utils/wipefs.c:653
11541 #, fuzzy
11542 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11543 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11544
11545 #: misc-utils/wipefs.c:654
11546 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: misc-utils/wipefs.c:655
11550 #, fuzzy
11551 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11552 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11553
11554 #: misc-utils/wipefs.c:656
11555 #, fuzzy
11556 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11557 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
11558
11559 #: misc-utils/wipefs.c:657
11560 #, fuzzy
11561 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11562 msgstr " l список типов известных файловых систем"
11563
11564 #: misc-utils/wipefs.c:762
11565 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: schedutils/chrt.c:135
11569 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: schedutils/chrt.c:137
11573 msgid ""
11574 "Set policy:\n"
11575 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11576 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: schedutils/chrt.c:141
11580 msgid ""
11581 "Get policy:\n"
11582 " chrt [options] -p <pid>\n"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: schedutils/chrt.c:145
11586 msgid "Policy options:\n"
11587 msgstr "Параметры политики:\n"
11588
11589 #: schedutils/chrt.c:146
11590 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: schedutils/chrt.c:147
11594 #, fuzzy
11595 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11596 msgstr " параметры\n"
11597
11598 #: schedutils/chrt.c:148
11599 #, fuzzy
11600 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11601 msgstr " параметры\n"
11602
11603 #: schedutils/chrt.c:149
11604 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: schedutils/chrt.c:150
11608 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: schedutils/chrt.c:151
11612 #, fuzzy
11613 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11614 msgstr " t - Таблица в формате сырых данных"
11615
11616 #: schedutils/chrt.c:154
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Scheduling options:\n"
11619 msgstr "Другие параметры:\n"
11620
11621 #: schedutils/chrt.c:155
11622 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: schedutils/chrt.c:156
11626 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: schedutils/chrt.c:157
11630 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: schedutils/chrt.c:158
11634 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: schedutils/chrt.c:161
11638 msgid "Other options:\n"
11639 msgstr "Другие параметры:\n"
11640
11641 #: schedutils/chrt.c:162
11642 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: schedutils/chrt.c:163
11646 #, fuzzy
11647 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11648 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11649
11650 #: schedutils/chrt.c:164
11651 #, fuzzy
11652 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11653 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
11654
11655 #: schedutils/chrt.c:165
11656 #, fuzzy
11657 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11658 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
11659
11660 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11661 #, fuzzy, c-format
11662 msgid "failed to get pid %d's policy"
11663 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11664
11665 #: schedutils/chrt.c:256
11666 #, c-format
11667 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: schedutils/chrt.c:266
11671 #, c-format
11672 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: schedutils/chrt.c:268
11676 #, c-format
11677 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: schedutils/chrt.c:275
11681 #, c-format
11682 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: schedutils/chrt.c:277
11686 #, c-format
11687 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: schedutils/chrt.c:282
11691 #, c-format
11692 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: schedutils/chrt.c:285
11696 #, c-format
11697 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11701 #, fuzzy
11702 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11703 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
11704
11705 #: schedutils/chrt.c:333
11706 #, c-format
11707 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: schedutils/chrt.c:336
11711 #, fuzzy, c-format
11712 msgid "%s not supported?\n"
11713 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11714
11715 #: schedutils/chrt.c:399
11716 #, fuzzy, c-format
11717 msgid "failed to set tid %d's policy"
11718 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11719
11720 #: schedutils/chrt.c:404
11721 #, fuzzy, c-format
11722 msgid "failed to set pid %d's policy"
11723 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11724
11725 #: schedutils/chrt.c:484
11726 #, fuzzy
11727 msgid "invalid runtime argument"
11728 msgstr "недопустимый аргумент времени"
11729
11730 #: schedutils/chrt.c:487
11731 #, fuzzy
11732 msgid "invalid period argument"
11733 msgstr "неверный id: %s\n"
11734
11735 #: schedutils/chrt.c:490
11736 #, fuzzy
11737 msgid "invalid deadline argument"
11738 msgstr "недопустимый аргумент головок"
11739
11740 #: schedutils/chrt.c:515
11741 #, fuzzy
11742 msgid "invalid priority argument"
11743 msgstr "неверный id"
11744
11745 #: schedutils/chrt.c:519
11746 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: schedutils/chrt.c:524
11750 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: schedutils/chrt.c:539
11754 #, fuzzy
11755 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11756 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11757
11758 #: schedutils/chrt.c:546
11759 #, c-format
11760 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: schedutils/ionice.c:76
11764 #, fuzzy
11765 msgid "ioprio_get failed"
11766 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11767
11768 #: schedutils/ionice.c:85
11769 #, fuzzy, c-format
11770 msgid "%s: prio %lu\n"
11771 msgstr "%s на %s\n"
11772
11773 #: schedutils/ionice.c:98
11774 #, fuzzy
11775 msgid "ioprio_set failed"
11776 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11777
11778 #: schedutils/ionice.c:105
11779 #, c-format
11780 msgid ""
11781 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11782 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11783 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11784 " %1$s [options] <command>\n"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: schedutils/ionice.c:111
11788 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: schedutils/ionice.c:114
11792 msgid ""
11793 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11794 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: schedutils/ionice.c:116
11798 msgid ""
11799 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11800 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: schedutils/ionice.c:118
11804 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: schedutils/ionice.c:119
11808 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: schedutils/ionice.c:120
11812 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: schedutils/ionice.c:121
11816 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: schedutils/ionice.c:157
11820 #, fuzzy
11821 msgid "invalid class data argument"
11822 msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n"
11823
11824 #: schedutils/ionice.c:163
11825 #, fuzzy
11826 msgid "invalid class argument"
11827 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11828
11829 #: schedutils/ionice.c:168
11830 #, fuzzy, c-format
11831 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11832 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
11833
11834 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11835 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: schedutils/ionice.c:185
11839 #, fuzzy
11840 msgid "invalid PGID argument"
11841 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11842
11843 #: schedutils/ionice.c:193
11844 #, fuzzy
11845 msgid "invalid UID argument"
11846 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11847
11848 #: schedutils/ionice.c:212
11849 msgid "ignoring given class data for none class"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: schedutils/ionice.c:220
11853 msgid "ignoring given class data for idle class"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: schedutils/ionice.c:225
11857 #, fuzzy, c-format
11858 msgid "unknown prio class %d"
11859 msgstr "неизвестная ошибка в id"
11860
11861 #: schedutils/taskset.c:52
11862 #, fuzzy, c-format
11863 msgid ""
11864 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11865 "\n"
11866 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11867
11868 #: schedutils/taskset.c:56
11869 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: schedutils/taskset.c:60
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "Options:\n"
11876 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11877 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11878 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: schedutils/taskset.c:69
11882 #, c-format
11883 msgid ""
11884 "The default behavior is to run a new command:\n"
11885 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11886 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11887 " %1$s -p 700\n"
11888 "Or set it:\n"
11889 " %1$s -p 03 700\n"
11890 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11891 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11892 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11893 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: schedutils/taskset.c:91
11897 #, c-format
11898 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: schedutils/taskset.c:92
11902 #, c-format
11903 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: schedutils/taskset.c:95
11907 #, c-format
11908 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: schedutils/taskset.c:96
11912 #, c-format
11913 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: schedutils/taskset.c:100
11917 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: schedutils/taskset.c:109
11921 #, fuzzy, c-format
11922 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11923 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11924
11925 #: schedutils/taskset.c:110
11926 #, c-format
11927 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
11931 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
11935 #, fuzzy
11936 msgid "cpuset_alloc failed"
11937 msgstr "malloc завершился неудачей"
11938
11939 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
11940 #, fuzzy, c-format
11941 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11942 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11943
11944 #: schedutils/taskset.c:226
11945 #, fuzzy, c-format
11946 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11947 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11948
11949 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11950 #, c-format
11951 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11955 #, c-format
11956 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11960 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11964 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11968 #, fuzzy
11969 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11970 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
11971
11972 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11973 #, fuzzy
11974 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11975 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
11976
11977 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11978 #, fuzzy
11979 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11980 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
11981
11982 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11983 #, fuzzy
11984 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11985 msgstr " параметры\n"
11986
11987 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11988 #, fuzzy
11989 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11990 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11991
11992 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
11993 #: text-utils/hexdump.c:124
11994 #, fuzzy
11995 msgid "failed to parse offset"
11996 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11997
11998 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
11999 #, fuzzy
12000 msgid "failed to parse step"
12001 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12002
12003 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12004 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
12005 #, fuzzy
12006 msgid "unexpected number of arguments"
12007 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12008
12009 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12010 #, fuzzy, c-format
12011 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12012 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
12013
12014 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12015 #, fuzzy, c-format
12016 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12017 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
12018
12019 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12020 #, c-format
12021 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12025 #, fuzzy, c-format
12026 msgid "%s: offset is greater than device size"
12027 msgstr "не удалось получить размер устройства"
12028
12029 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12030 #, c-format
12031 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12035 #, fuzzy, c-format
12036 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12037 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
12038
12039 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12040 #, fuzzy, c-format
12041 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12042 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
12043
12044 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12045 #, fuzzy, c-format
12046 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12047 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
12048
12049 #: sys-utils/blkzone.c:73
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Report zone information about the given device"
12052 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
12053
12054 #: sys-utils/blkzone.c:74
12055 msgid "Reset a range of zones."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: sys-utils/blkzone.c:104
12059 #, fuzzy, c-format
12060 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12061 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
12062
12063 #: sys-utils/blkzone.c:184
12064 #, fuzzy, c-format
12065 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12066 msgstr "не удалось получить размер устройства"
12067
12068 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12069 #, fuzzy, c-format
12070 msgid "%s: unable to determine zone size"
12071 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
12072
12073 #: sys-utils/blkzone.c:206
12074 #, fuzzy, c-format
12075 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12076 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
12077
12078 #: sys-utils/blkzone.c:209
12079 #, c-format
12080 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: sys-utils/blkzone.c:228
12084 #, c-format
12085 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: sys-utils/blkzone.c:265
12089 #, fuzzy, c-format
12090 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12091 msgstr ""
12092 "\n"
12093 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
12094
12095 #: sys-utils/blkzone.c:284
12096 #, c-format
12097 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: sys-utils/blkzone.c:292
12101 #, fuzzy, c-format
12102 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12103 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
12104
12105 #: sys-utils/blkzone.c:294
12106 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12108 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
12109
12110 #: sys-utils/blkzone.c:308
12111 #, fuzzy, c-format
12112 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12113 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
12114
12115 #: sys-utils/blkzone.c:311
12116 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: sys-utils/blkzone.c:318
12120 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: sys-utils/blkzone.c:319
12124 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: sys-utils/blkzone.c:320
12128 #, fuzzy
12129 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12130 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
12131
12132 #: sys-utils/blkzone.c:321
12133 #, fuzzy
12134 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12135 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12136
12137 #: sys-utils/blkzone.c:363
12138 #, fuzzy, c-format
12139 msgid "%s is not valid command name"
12140 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
12141
12142 #: sys-utils/blkzone.c:375
12143 #, fuzzy
12144 msgid "failed to parse number of zones"
12145 msgstr "не удалось определить количество строк"
12146
12147 #: sys-utils/blkzone.c:379
12148 #, fuzzy
12149 msgid "failed to parse number of sectors"
12150 msgstr "не удалось определить количество строк"
12151
12152 #: sys-utils/blkzone.c:383
12153 #, fuzzy
12154 msgid "failed to parse zone offset"
12155 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12156
12157 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12158 #, fuzzy
12159 msgid "no command specified"
12160 msgstr "не указана команда"
12161
12162 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12163 #, c-format
12164 msgid "CPU %u does not exist"
12165 msgstr "CPU %u не существует"
12166
12167 #: sys-utils/chcpu.c:89
12168 #, fuzzy, c-format
12169 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12170 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12171
12172 #: sys-utils/chcpu.c:96
12173 #, c-format
12174 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12175 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
12176
12177 #: sys-utils/chcpu.c:100
12178 #, c-format
12179 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12180 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
12181
12182 #: sys-utils/chcpu.c:108
12183 #, fuzzy, c-format
12184 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12185 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
12186
12187 #: sys-utils/chcpu.c:111
12188 #, fuzzy, c-format
12189 msgid "CPU %u enable failed"
12190 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12191
12192 #: sys-utils/chcpu.c:114
12193 #, c-format
12194 msgid "CPU %u enabled\n"
12195 msgstr "CPU %u задействован\n"
12196
12197 #: sys-utils/chcpu.c:117
12198 #, fuzzy, c-format
12199 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12200 msgstr "%s состояние - %d"
12201
12202 #: sys-utils/chcpu.c:123
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid "CPU %u disable failed"
12205 msgstr "%s состояние - %d"
12206
12207 #: sys-utils/chcpu.c:126
12208 #, c-format
12209 msgid "CPU %u disabled\n"
12210 msgstr "CPU %u отключен\n"
12211
12212 #: sys-utils/chcpu.c:139
12213 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: sys-utils/chcpu.c:142
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12219 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12220
12221 #: sys-utils/chcpu.c:144
12222 #, c-format
12223 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: sys-utils/chcpu.c:151
12227 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: sys-utils/chcpu.c:155
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12233 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12234
12235 #: sys-utils/chcpu.c:157
12236 #, c-format
12237 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: sys-utils/chcpu.c:160
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12243 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12244
12245 #: sys-utils/chcpu.c:162
12246 #, c-format
12247 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: sys-utils/chcpu.c:186
12251 #, fuzzy, c-format
12252 msgid "CPU %u is not configurable"
12253 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12254
12255 #: sys-utils/chcpu.c:192
12256 #, fuzzy, c-format
12257 msgid "CPU %u is already configured\n"
12258 msgstr "CPU %u уже настроен\n"
12259
12260 #: sys-utils/chcpu.c:196
12261 #, fuzzy, c-format
12262 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12263 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
12264
12265 #: sys-utils/chcpu.c:201
12266 #, fuzzy, c-format
12267 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12268 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12269
12270 #: sys-utils/chcpu.c:208
12271 #, fuzzy, c-format
12272 msgid "CPU %u configure failed"
12273 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12274
12275 #: sys-utils/chcpu.c:211
12276 #, fuzzy, c-format
12277 msgid "CPU %u configured\n"
12278 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12279
12280 #: sys-utils/chcpu.c:215
12281 #, fuzzy, c-format
12282 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12283 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12284
12285 #: sys-utils/chcpu.c:218
12286 #, fuzzy, c-format
12287 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12288 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12289
12290 #: sys-utils/chcpu.c:233
12291 #, fuzzy, c-format
12292 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12293 msgstr "Количество цилиндров"
12294
12295 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12296 #, c-format
12297 msgid ""
12298 "\n"
12299 "Usage:\n"
12300 " %s [options]\n"
12301 msgstr ""
12302 "\n"
12303 "Использование:\n"
12304 "%s [параметры]\n"
12305
12306 #: sys-utils/chcpu.c:245
12307 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: sys-utils/chcpu.c:249
12311 msgid ""
12312 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12313 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12314 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12315 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12316 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12317 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: sys-utils/chcpu.c:296
12321 #, fuzzy
12322 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12323 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
12324
12325 #: sys-utils/chcpu.c:338
12326 #, c-format
12327 msgid "unsupported argument: %s"
12328 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
12329
12330 #: sys-utils/chmem.c:100
12331 #, c-format
12332 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Failed to parse index"
12338 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
12339
12340 #: sys-utils/chmem.c:151
12341 #, fuzzy, c-format
12342 msgid "%s enable failed\n"
12343 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12344
12345 #: sys-utils/chmem.c:153
12346 #, fuzzy, c-format
12347 msgid "%s disable failed\n"
12348 msgstr "%s состояние - %d"
12349
12350 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12351 #, fuzzy, c-format
12352 msgid "%s enabled\n"
12353 msgstr "CPU %u задействован\n"
12354
12355 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid "%s disabled\n"
12358 msgstr "CPU %u отключен\n"
12359
12360 #: sys-utils/chmem.c:170
12361 #, c-format
12362 msgid "Could only enable %s of memory"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: sys-utils/chmem.c:172
12366 #, c-format
12367 msgid "Could only disable %s of memory"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: sys-utils/chmem.c:206
12371 #, fuzzy, c-format
12372 msgid "%s already enabled\n"
12373 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
12374
12375 #: sys-utils/chmem.c:208
12376 #, fuzzy, c-format
12377 msgid "%s already disabled\n"
12378 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
12379
12380 #: sys-utils/chmem.c:218
12381 #, fuzzy, c-format
12382 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12383 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12384
12385 #: sys-utils/chmem.c:222
12386 #, fuzzy, c-format
12387 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12388 msgstr "%s состояние - %d"
12389
12390 #: sys-utils/chmem.c:237
12391 #, fuzzy, c-format
12392 msgid "%s enable failed"
12393 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12394
12395 #: sys-utils/chmem.c:239
12396 #, fuzzy, c-format
12397 msgid "%s disable failed"
12398 msgstr "%s состояние - %d"
12399
12400 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12401 #, fuzzy, c-format
12402 msgid "Failed to read %s"
12403 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12404
12405 #: sys-utils/chmem.c:273
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Failed to parse block number"
12408 msgstr "не удалось разобрать номер"
12409
12410 #: sys-utils/chmem.c:278
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Failed to parse size"
12413 msgstr "Не удаётся определить размер."
12414
12415 #: sys-utils/chmem.c:282
12416 #, c-format
12417 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: sys-utils/chmem.c:291
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Failed to parse start"
12423 msgstr "не удалось определить начало"
12424
12425 #: sys-utils/chmem.c:292
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Failed to parse end"
12428 msgstr "не удалось определить конец"
12429
12430 #: sys-utils/chmem.c:296
12431 #, fuzzy, c-format
12432 msgid "Invalid start address format: %s"
12433 msgstr "недопустимый аргумент начала"
12434
12435 #: sys-utils/chmem.c:298
12436 #, fuzzy, c-format
12437 msgid "Invalid end address format: %s"
12438 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
12439
12440 #: sys-utils/chmem.c:299
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Failed to parse start address"
12443 msgstr "не удалось определить начало"
12444
12445 #: sys-utils/chmem.c:300
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Failed to parse end address"
12448 msgstr "не удалось определить конец"
12449
12450 #: sys-utils/chmem.c:303
12451 #, c-format
12452 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: sys-utils/chmem.c:317
12456 #, fuzzy, c-format
12457 msgid "Invalid parameter: %s"
12458 msgstr "неверный id: %s\n"
12459
12460 #: sys-utils/chmem.c:324
12461 #, fuzzy, c-format
12462 msgid "Invalid range: %s"
12463 msgstr "неверный id: %s\n"
12464
12465 #: sys-utils/chmem.c:333
12466 #, fuzzy, c-format
12467 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12468 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
12469
12470 #: sys-utils/chmem.c:336
12471 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: sys-utils/chmem.c:339
12475 #, fuzzy
12476 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12477 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12478
12479 #: sys-utils/chmem.c:340
12480 #, fuzzy
12481 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12482 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12483
12484 #: sys-utils/chmem.c:341
12485 #, fuzzy
12486 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12487 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12488
12489 #: sys-utils/chmem.c:342
12490 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: sys-utils/chmem.c:343
12494 #, fuzzy
12495 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12496 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12497
12498 #: sys-utils/chmem.c:346
12499 #, fuzzy
12500 msgid ""
12501 "\n"
12502 "Supported zones:\n"
12503 msgstr ""
12504 "\n"
12505 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12506
12507 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
12508 #, fuzzy, c-format
12509 msgid "failed to initialize %s handler"
12510 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
12511
12512 #: sys-utils/chmem.c:433
12513 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: sys-utils/chmem.c:438
12517 #, fuzzy, c-format
12518 msgid "unknown memory zone: %s"
12519 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
12520
12521 #: sys-utils/choom.c:38
12522 #, fuzzy, c-format
12523 msgid ""
12524 " %1$s [options] -p pid\n"
12525 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12526 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
12527 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
12528
12529 #: sys-utils/choom.c:44
12530 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: sys-utils/choom.c:47
12534 #, fuzzy
12535 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12536 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
12537
12538 #: sys-utils/choom.c:48
12539 #, fuzzy
12540 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12541 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12542
12543 #: sys-utils/choom.c:60
12544 #, fuzzy
12545 msgid "failed to read OOM score value"
12546 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12547
12548 #: sys-utils/choom.c:70
12549 #, fuzzy
12550 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12551 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12552
12553 #: sys-utils/choom.c:105
12554 #, fuzzy
12555 msgid "invalid adjust argument"
12556 msgstr "недопустимый аргумент головок"
12557
12558 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
12559 #, fuzzy, c-format
12560 msgid "invalid argument: %s"
12561 msgstr "неверный id: %s\n"
12562
12563 #: sys-utils/choom.c:123
12564 #, fuzzy
12565 msgid "no PID or COMMAND specified"
12566 msgstr "не указаны точки монтирования"
12567
12568 #: sys-utils/choom.c:127
12569 #, fuzzy
12570 msgid "no OOM score adjust value specified"
12571 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
12572
12573 #: sys-utils/choom.c:135
12574 #, c-format
12575 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: sys-utils/choom.c:136
12579 #, c-format
12580 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12584 #, fuzzy
12585 msgid "failed to set score adjust value"
12586 msgstr "не удалось задать данные"
12587
12588 #: sys-utils/choom.c:145
12589 #, c-format
12590 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12594 #, c-format
12595 msgid " %s hard|soft\n"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12599 #, c-format
12600 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12604 msgid "implicit"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12608 #, fuzzy, c-format
12609 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12610 msgstr "непредвиденные аргументы"
12611
12612 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12613 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12614 msgstr "Вы должны иметь права root'а для назначения действия при нажатии Ctrl-Alt-Del"
12615
12616 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12617 #, fuzzy, c-format
12618 msgid "unknown argument: %s"
12619 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12620
12621 #: sys-utils/dmesg.c:109
12622 msgid "system is unusable"
12623 msgstr "система неиспользуемая"
12624
12625 #: sys-utils/dmesg.c:110
12626 msgid "action must be taken immediately"
12627 msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
12628
12629 #: sys-utils/dmesg.c:111
12630 msgid "critical conditions"
12631 msgstr "условия критичности"
12632
12633 #: sys-utils/dmesg.c:112
12634 msgid "error conditions"
12635 msgstr "условия ошибок"
12636
12637 #: sys-utils/dmesg.c:113
12638 msgid "warning conditions"
12639 msgstr "условия предупреждений"
12640
12641 #: sys-utils/dmesg.c:114
12642 msgid "normal but significant condition"
12643 msgstr "обычные, но значимые условия"
12644
12645 #: sys-utils/dmesg.c:115
12646 msgid "informational"
12647 msgstr "информационный"
12648
12649 #: sys-utils/dmesg.c:116
12650 msgid "debug-level messages"
12651 msgstr "отладочные сообщения"
12652
12653 #: sys-utils/dmesg.c:130
12654 msgid "kernel messages"
12655 msgstr "сообщения ядра"
12656
12657 #: sys-utils/dmesg.c:131
12658 msgid "random user-level messages"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: sys-utils/dmesg.c:132
12662 msgid "mail system"
12663 msgstr "почтовая система"
12664
12665 #: sys-utils/dmesg.c:133
12666 msgid "system daemons"
12667 msgstr "системные службы"
12668
12669 #: sys-utils/dmesg.c:134
12670 msgid "security/authorization messages"
12671 msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
12672
12673 #: sys-utils/dmesg.c:135
12674 msgid "messages generated internally by syslogd"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: sys-utils/dmesg.c:136
12678 msgid "line printer subsystem"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: sys-utils/dmesg.c:137
12682 msgid "network news subsystem"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: sys-utils/dmesg.c:138
12686 msgid "UUCP subsystem"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: sys-utils/dmesg.c:139
12690 msgid "clock daemon"
12691 msgstr "служба времени"
12692
12693 #: sys-utils/dmesg.c:140
12694 msgid "security/authorization messages (private)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: sys-utils/dmesg.c:141
12698 msgid "FTP daemon"
12699 msgstr "служба FTP"
12700
12701 #: sys-utils/dmesg.c:270
12702 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: sys-utils/dmesg.c:273
12706 #, fuzzy
12707 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12708 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
12709
12710 #: sys-utils/dmesg.c:274
12711 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: sys-utils/dmesg.c:275
12715 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: sys-utils/dmesg.c:276
12719 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: sys-utils/dmesg.c:277
12723 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: sys-utils/dmesg.c:278
12727 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: sys-utils/dmesg.c:279
12731 #, fuzzy
12732 msgid " -H, --human human readable output\n"
12733 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12734
12735 #: sys-utils/dmesg.c:280
12736 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12737 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
12738
12739 #: sys-utils/dmesg.c:282
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
12742 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
12743
12744 #: sys-utils/dmesg.c:285
12745 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: sys-utils/dmesg.c:286
12749 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: sys-utils/dmesg.c:287
12753 #, fuzzy
12754 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12755 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12756
12757 #: sys-utils/dmesg.c:288
12758 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: sys-utils/dmesg.c:289
12762 #, fuzzy
12763 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12764 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12765
12766 #: sys-utils/dmesg.c:290
12767 #, fuzzy
12768 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
12769 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12770
12771 #: sys-utils/dmesg.c:291
12772 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: sys-utils/dmesg.c:292
12776 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: sys-utils/dmesg.c:293
12780 #, fuzzy
12781 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12782 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12783
12784 #: sys-utils/dmesg.c:294
12785 #, fuzzy
12786 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12787 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12788
12789 #: sys-utils/dmesg.c:295
12790 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: sys-utils/dmesg.c:296
12794 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: sys-utils/dmesg.c:297
12798 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: sys-utils/dmesg.c:298
12802 #, fuzzy
12803 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12804 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12805
12806 #: sys-utils/dmesg.c:299
12807 #, fuzzy
12808 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12809 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12810
12811 #: sys-utils/dmesg.c:300
12812 msgid ""
12813 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12814 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12815 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: sys-utils/dmesg.c:305
12819 msgid ""
12820 "\n"
12821 "Supported log facilities:\n"
12822 msgstr ""
12823 "\n"
12824 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12825
12826 #: sys-utils/dmesg.c:311
12827 msgid ""
12828 "\n"
12829 "Supported log levels (priorities):\n"
12830 msgstr ""
12831 "\n"
12832 "Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
12833
12834 #: sys-utils/dmesg.c:365
12835 #, fuzzy, c-format
12836 msgid "failed to parse level '%s'"
12837 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12838
12839 #: sys-utils/dmesg.c:367
12840 #, fuzzy, c-format
12841 msgid "unknown level '%s'"
12842 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12843
12844 #: sys-utils/dmesg.c:403
12845 #, fuzzy, c-format
12846 msgid "failed to parse facility '%s'"
12847 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12848
12849 #: sys-utils/dmesg.c:405
12850 #, fuzzy, c-format
12851 msgid "unknown facility '%s'"
12852 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12853
12854 #: sys-utils/dmesg.c:533
12855 #, fuzzy, c-format
12856 msgid "cannot mmap: %s"
12857 msgstr "невозможно открыть %s"
12858
12859 #: sys-utils/dmesg.c:1451
12860 msgid "invalid buffer size argument"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: sys-utils/dmesg.c:1508
12864 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: sys-utils/dmesg.c:1531
12868 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: sys-utils/dmesg.c:1546
12872 msgid "read kernel buffer failed"
12873 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
12874
12875 #: sys-utils/dmesg.c:1565
12876 #, fuzzy
12877 msgid "klogctl failed"
12878 msgstr "fsync завершился неудачей"
12879
12880 #: sys-utils/eject.c:138
12881 #, fuzzy, c-format
12882 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12883 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
12884
12885 #: sys-utils/eject.c:141
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Eject removable media.\n"
12888 msgstr "съёмное устройство"
12889
12890 #: sys-utils/eject.c:144
12891 msgid ""
12892 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12893 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12894 " -d, --default display default device\n"
12895 " -f, --floppy eject floppy\n"
12896 " -F, --force don't care about device type\n"
12897 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12898 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12899 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12900 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12901 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12902 " -q, --tape eject tape\n"
12903 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12904 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12905 " -t, --trayclose close tray\n"
12906 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12907 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12908 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12909 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: sys-utils/eject.c:167
12913 msgid ""
12914 "\n"
12915 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: sys-utils/eject.c:213
12919 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: sys-utils/eject.c:217
12923 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: sys-utils/eject.c:326
12927 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: sys-utils/eject.c:340
12931 #, fuzzy
12932 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12933 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
12934
12935 #: sys-utils/eject.c:342
12936 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: sys-utils/eject.c:344
12940 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: sys-utils/eject.c:349
12944 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: sys-utils/eject.c:351
12948 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: sys-utils/eject.c:362
12952 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: sys-utils/eject.c:366
12956 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: sys-utils/eject.c:368
12960 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: sys-utils/eject.c:386
12964 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: sys-utils/eject.c:388
12968 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: sys-utils/eject.c:405
12972 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
12976 msgid "CD-ROM eject command failed"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: sys-utils/eject.c:436
12980 msgid "no CD-ROM information available"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: sys-utils/eject.c:439
12984 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: sys-utils/eject.c:442
12988 #, fuzzy
12989 msgid "CD-ROM status command failed"
12990 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
12991
12992 #: sys-utils/eject.c:482
12993 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: sys-utils/eject.c:484
12997 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: sys-utils/eject.c:521
13001 #, fuzzy, c-format
13002 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13003 msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей"
13004
13005 #: sys-utils/eject.c:536
13006 #, fuzzy, c-format
13007 msgid "%s: failed to read speed"
13008 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13009
13010 #: sys-utils/eject.c:544
13011 #, fuzzy
13012 msgid "failed to read speed"
13013 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
13014
13015 #: sys-utils/eject.c:584
13016 #, fuzzy
13017 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13018 msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n"
13019
13020 #: sys-utils/eject.c:656
13021 #, c-format
13022 msgid "%s: unmounting"
13023 msgstr "%s: размонтируется"
13024
13025 #: sys-utils/eject.c:674
13026 msgid "unable to fork"
13027 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
13028
13029 #: sys-utils/eject.c:681
13030 #, fuzzy, c-format
13031 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13032 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
13033
13034 #: sys-utils/eject.c:684
13035 #, fuzzy, c-format
13036 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13037 msgstr "open() %s завершился неудачей"
13038
13039 #: sys-utils/eject.c:729
13040 #, fuzzy
13041 msgid "failed to parse mount table"
13042 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13043
13044 #: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
13045 #, c-format
13046 msgid "%s: mounted on %s"
13047 msgstr "%s: монтировано в %s"
13048
13049 #: sys-utils/eject.c:838
13050 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: sys-utils/eject.c:840
13054 #, c-format
13055 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: sys-utils/eject.c:866
13059 #, c-format
13060 msgid "default device: `%s'"
13061 msgstr "устройство по умолчанию: `%s'"
13062
13063 #: sys-utils/eject.c:872
13064 #, fuzzy, c-format
13065 msgid "using default device `%s'"
13066 msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n"
13067
13068 #: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
13069 #, fuzzy, c-format
13070 msgid "%s: unable to find device"
13071 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
13072
13073 #: sys-utils/eject.c:893
13074 #, c-format
13075 msgid "device name is `%s'"
13076 msgstr "имя устройства - `%s'"
13077
13078 #: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
13079 #, c-format
13080 msgid "%s: not mounted"
13081 msgstr "%s: не примонтирован"
13082
13083 #: sys-utils/eject.c:903
13084 #, c-format
13085 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: sys-utils/eject.c:911
13089 #, c-format
13090 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: sys-utils/eject.c:914
13094 #, fuzzy, c-format
13095 msgid "%s: is whole-disk device"
13096 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
13097
13098 #: sys-utils/eject.c:918
13099 #, fuzzy, c-format
13100 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13101 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
13102
13103 #: sys-utils/eject.c:922
13104 #, fuzzy, c-format
13105 msgid "device is `%s'"
13106 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
13107
13108 #: sys-utils/eject.c:923
13109 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/eject.c:937
13113 #, c-format
13114 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: sys-utils/eject.c:939
13118 #, c-format
13119 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: sys-utils/eject.c:947
13123 #, fuzzy, c-format
13124 msgid "%s: closing tray"
13125 msgstr "%s: закрытие лотка"
13126
13127 #: sys-utils/eject.c:956
13128 #, c-format
13129 msgid "%s: toggling tray"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: sys-utils/eject.c:965
13133 #, c-format
13134 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: sys-utils/eject.c:991
13138 #, fuzzy, c-format
13139 msgid "error: %s: device in use"
13140 msgstr "umount: %s: устройство занято"
13141
13142 #: sys-utils/eject.c:1002
13143 #, c-format
13144 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: sys-utils/eject.c:1018
13148 #, c-format
13149 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: sys-utils/eject.c:1020
13153 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: sys-utils/eject.c:1025
13157 #, c-format
13158 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: sys-utils/eject.c:1027
13162 msgid "SCSI eject succeeded"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: sys-utils/eject.c:1028
13166 #, fuzzy
13167 msgid "SCSI eject failed"
13168 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
13169
13170 #: sys-utils/eject.c:1032
13171 #, c-format
13172 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: sys-utils/eject.c:1034
13176 msgid "floppy eject command succeeded"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: sys-utils/eject.c:1035
13180 msgid "floppy eject command failed"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: sys-utils/eject.c:1039
13184 #, c-format
13185 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: sys-utils/eject.c:1041
13189 msgid "tape offline command succeeded"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: sys-utils/eject.c:1042
13193 #, fuzzy
13194 msgid "tape offline command failed"
13195 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
13196
13197 #: sys-utils/eject.c:1046
13198 msgid "unable to eject"
13199 msgstr "невозможно извлечь"
13200
13201 #: sys-utils/fallocate.c:84
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid " %s [options] <filename>\n"
13204 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13205
13206 #: sys-utils/fallocate.c:87
13207 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: sys-utils/fallocate.c:90
13211 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: sys-utils/fallocate.c:91
13215 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: sys-utils/fallocate.c:92
13219 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: sys-utils/fallocate.c:93
13223 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: sys-utils/fallocate.c:94
13227 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: sys-utils/fallocate.c:95
13231 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: sys-utils/fallocate.c:96
13235 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: sys-utils/fallocate.c:97
13239 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: sys-utils/fallocate.c:99
13243 #, fuzzy
13244 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13245 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13246
13247 #: sys-utils/fallocate.c:136
13248 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13252 #, fuzzy
13253 msgid "fallocate failed"
13254 msgstr "malloc завершился неудачей"
13255
13256 #: sys-utils/fallocate.c:234
13257 #, fuzzy, c-format
13258 msgid "%s: read failed"
13259 msgstr "поиск завершился неудачей"
13260
13261 #: sys-utils/fallocate.c:275
13262 #, c-format
13263 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: sys-utils/fallocate.c:355
13267 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13271 msgid "no filename specified"
13272 msgstr "не задано имя файла"
13273
13274 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13275 #, fuzzy
13276 msgid "invalid length value specified"
13277 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
13278
13279 #: sys-utils/fallocate.c:387
13280 #, fuzzy
13281 msgid "no length argument specified"
13282 msgstr "нехватка памяти"
13283
13284 #: sys-utils/fallocate.c:392
13285 #, fuzzy
13286 msgid "invalid offset value specified"
13287 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
13288
13289 #: sys-utils/flock.c:53
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13293 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13294 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: sys-utils/flock.c:59
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13300 msgstr "login: нет памяти для шелл-скрипта.\n"
13301
13302 #: sys-utils/flock.c:62
13303 #, fuzzy
13304 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13305 msgstr " параметры\n"
13306
13307 #: sys-utils/flock.c:63
13308 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: sys-utils/flock.c:64
13312 #, fuzzy
13313 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13314 msgstr " параметры\n"
13315
13316 #: sys-utils/flock.c:65
13317 #, fuzzy
13318 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13319 msgstr " параметры\n"
13320
13321 #: sys-utils/flock.c:66
13322 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: sys-utils/flock.c:67
13326 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: sys-utils/flock.c:68
13330 #, fuzzy
13331 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13332 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
13333
13334 #: sys-utils/flock.c:69
13335 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: sys-utils/flock.c:70
13339 #, fuzzy
13340 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13341 msgstr " параметры\n"
13342
13343 #: sys-utils/flock.c:71
13344 #, fuzzy
13345 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13346 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
13347
13348 #: sys-utils/flock.c:108
13349 #, fuzzy, c-format
13350 msgid "cannot open lock file %s"
13351 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
13352
13353 #: sys-utils/flock.c:210
13354 #, fuzzy
13355 msgid "invalid timeout value"
13356 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
13357
13358 #: sys-utils/flock.c:214
13359 msgid "invalid exit code"
13360 msgstr "неверный код выхода"
13361
13362 #: sys-utils/flock.c:231
13363 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: sys-utils/flock.c:239
13367 #, fuzzy, c-format
13368 msgid "%s requires exactly one command argument"
13369 msgstr "Для %s требуется аргумент\n"
13370
13371 #: sys-utils/flock.c:257
13372 msgid "bad file descriptor"
13373 msgstr "испорченный дескриптор файла"
13374
13375 #: sys-utils/flock.c:260
13376 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: sys-utils/flock.c:284
13380 #, fuzzy
13381 msgid "failed to get lock"
13382 msgstr "не удалось задать данные"
13383
13384 #: sys-utils/flock.c:291
13385 msgid "timeout while waiting to get lock"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: sys-utils/flock.c:332
13389 #, c-format
13390 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: sys-utils/flock.c:343
13394 #, c-format
13395 msgid "%s: executing %s\n"
13396 msgstr "%s: выполняется %s\n"
13397
13398 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13399 #, c-format
13400 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13406 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
13407
13408 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13409 #, fuzzy
13410 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13411 msgstr " t Смена типа файловой системы"
13412
13413 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13414 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13418 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13422 #, c-format
13423 msgid "%s: is not a directory"
13424 msgstr "%s: не является каталогом"
13425
13426 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13427 #, fuzzy, c-format
13428 msgid "%s: freeze failed"
13429 msgstr "поиск завершился неудачей"
13430
13431 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13432 #, fuzzy, c-format
13433 msgid "%s: unfreeze failed"
13434 msgstr "поиск завершился неудачей"
13435
13436 #: sys-utils/fstrim.c:79
13437 #, c-format
13438 msgid "%s: not a directory"
13439 msgstr "%s: не каталог"
13440
13441 #: sys-utils/fstrim.c:93
13442 #, fuzzy, c-format
13443 msgid "cannot get realpath: %s"
13444 msgstr "не удаётся прочитать %s"
13445
13446 #: sys-utils/fstrim.c:109
13447 #, fuzzy, c-format
13448 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13449 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
13450
13451 #: sys-utils/fstrim.c:111
13452 #, c-format
13453 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: sys-utils/fstrim.c:128
13457 #, fuzzy, c-format
13458 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13459 msgstr "поиск завершился неудачей"
13460
13461 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13462 #: sys-utils/fstrim.c:138
13463 #, c-format
13464 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13465 msgstr ""
13466
13467 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13468 #: sys-utils/fstrim.c:142
13469 #, c-format
13470 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13474 #: sys-utils/umount.c:257
13475 #, fuzzy, c-format
13476 msgid "failed to parse %s"
13477 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13478
13479 #: sys-utils/fstrim.c:273
13480 #, fuzzy
13481 msgid "failed to allocate FS handler"
13482 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
13483
13484 #: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
13485 #, fuzzy, c-format
13486 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13487 msgstr "Предупреждение: опция nolock не поддерживается.\n"
13488
13489 #: sys-utils/fstrim.c:382
13490 #, c-format
13491 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: sys-utils/fstrim.c:385
13495 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: sys-utils/fstrim.c:388
13499 #, fuzzy
13500 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13501 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
13502
13503 #: sys-utils/fstrim.c:389
13504 #, fuzzy
13505 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13506 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
13507
13508 #: sys-utils/fstrim.c:390
13509 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: sys-utils/fstrim.c:391
13513 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: sys-utils/fstrim.c:392
13517 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: sys-utils/fstrim.c:393
13521 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: sys-utils/fstrim.c:394
13525 #, fuzzy
13526 msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
13527 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
13528
13529 #: sys-utils/fstrim.c:395
13530 #, fuzzy
13531 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13532 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13533
13534 #: sys-utils/fstrim.c:454
13535 #, fuzzy
13536 msgid "failed to parse minimum extent length"
13537 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13538
13539 #: sys-utils/fstrim.c:473
13540 msgid "no mountpoint specified"
13541 msgstr "не указаны точки монтирования"
13542
13543 #: sys-utils/hwclock.c:209
13544 #, c-format
13545 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13546 msgstr "Подразумевается, что аппаратные часы выставлены по %s времени.\n"
13547
13548 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
13549 msgid "UTC"
13550 msgstr "UTC"
13551
13552 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
13553 msgid "local"
13554 msgstr "местному"
13555
13556 #: sys-utils/hwclock.c:260
13557 #, fuzzy
13558 msgid ""
13559 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13560 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13561 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
13562
13563 #: sys-utils/hwclock.c:267
13564 #, c-format
13565 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13566 msgstr "Дата последней корректировки отклонения - %ld секунд после 1969\n"
13567
13568 #: sys-utils/hwclock.c:269
13569 #, c-format
13570 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13571 msgstr "Дата последней калибровки - %ld секунд после 1969\n"
13572
13573 #: sys-utils/hwclock.c:271
13574 #, c-format
13575 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13576 msgstr "Аппаратные часы выставлены по %s времени\n"
13577
13578 #: sys-utils/hwclock.c:298
13579 #, c-format
13580 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13581 msgstr "Ожидается тиканье часов...\n"
13582
13583 #: sys-utils/hwclock.c:304
13584 #, c-format
13585 msgid "...synchronization failed\n"
13586 msgstr "...синхронизация завершилась неудачей\n"
13587
13588 #: sys-utils/hwclock.c:306
13589 #, c-format
13590 msgid "...got clock tick\n"
13591 msgstr "...получено тиканье часов\n"
13592
13593 #: sys-utils/hwclock.c:347
13594 #, c-format
13595 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13596 msgstr "Неверные значения в аппаратных часах: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13597
13598 #: sys-utils/hwclock.c:355
13599 #, c-format
13600 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13601 msgstr "Аппаратное время: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13602
13603 #: sys-utils/hwclock.c:382
13604 #, c-format
13605 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13606 msgstr "Время, прочитанное с аппаратных часов: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13607
13608 #: sys-utils/hwclock.c:409
13609 #, c-format
13610 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13611 msgstr "Аппаратные часы устанавливаются в %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13612
13613 #: sys-utils/hwclock.c:445
13614 #, c-format
13615 msgid "RTC type: '%s'\n"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: sys-utils/hwclock.c:545
13619 #, fuzzy, c-format
13620 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13621 msgstr "%s %.6f секунд\n"
13622
13623 #: sys-utils/hwclock.c:564
13624 #, c-format
13625 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: sys-utils/hwclock.c:586
13629 #, c-format
13630 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: sys-utils/hwclock.c:614
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13637 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: sys-utils/hwclock.c:684
13641 #, c-format
13642 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: sys-utils/hwclock.c:687
13646 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: sys-utils/hwclock.c:690
13650 #, fuzzy, c-format
13651 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13652 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13653
13654 #: sys-utils/hwclock.c:693
13655 #, fuzzy, c-format
13656 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13657 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13658
13659 #: sys-utils/hwclock.c:695
13660 msgid "to set the kernel timezone."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: sys-utils/hwclock.c:697
13664 msgid "to warp System time."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: sys-utils/hwclock.c:714
13668 msgid "settimeofday() failed"
13669 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
13670
13671 #: sys-utils/hwclock.c:738
13672 #, fuzzy, c-format
13673 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13674 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
13675
13676 #: sys-utils/hwclock.c:742
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13680 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13681 msgstr ""
13682 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13683 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13684 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13685
13686 #: sys-utils/hwclock.c:748
13687 #, fuzzy, c-format
13688 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13689 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что со времени последней калибровки прошло менее дня.\n"
13690
13691 #: sys-utils/hwclock.c:786
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13695 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: sys-utils/hwclock.c:793
13699 #, fuzzy, c-format
13700 msgid ""
13701 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13702 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13703 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13704 msgstr ""
13705 "Часы переведены на %.1f секунд назад, %d секунд несмотря на коэффициент отклонения %f секунд в день.\n"
13706 "Коэффициент отклонения настраивается на %f секунд в день\n"
13707
13708 #: sys-utils/hwclock.c:837
13709 #, fuzzy, c-format
13710 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13711 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13712 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13713 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13714 msgstr[2] ""
13715
13716 #: sys-utils/hwclock.c:841
13717 #, c-format
13718 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: sys-utils/hwclock.c:866
13722 #, c-format
13723 msgid ""
13724 "New %s data:\n"
13725 "%s"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: sys-utils/hwclock.c:876
13729 #, fuzzy, c-format
13730 msgid "cannot update %s"
13731 msgstr "невозможно открыть %s"
13732
13733 #: sys-utils/hwclock.c:912
13734 #, fuzzy, c-format
13735 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13736 msgstr ""
13737 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13738 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13739 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13740
13741 #: sys-utils/hwclock.c:916
13742 #, fuzzy, c-format
13743 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13744 msgstr ""
13745 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13746 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13747 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13748
13749 #: sys-utils/hwclock.c:946
13750 #, c-format
13751 msgid "No usable clock interface found.\n"
13752 msgstr "Не найден пригодный часовой интерфейс.\n"
13753
13754 #: sys-utils/hwclock.c:948
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13757 msgstr "Невозможно получить доступ к аппаратным часам каким бы то ни было известным способом.\n"
13758
13759 #: sys-utils/hwclock.c:952
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13762 msgstr "Используйте опцию --debug, чтобы увидеть подробную информацию о нашем поиске для метода доступа.\n"
13763
13764 #: sys-utils/hwclock.c:1002
13765 #, c-format
13766 msgid "Target date: %ld\n"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: sys-utils/hwclock.c:1003
13770 #, c-format
13771 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: sys-utils/hwclock.c:1033
13775 msgid "RTC read returned an invalid value."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: sys-utils/hwclock.c:1061
13779 #, c-format
13780 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13781 msgstr "Необходимая корректировка составляет меньше секунды, поэтому часы не настраиваются.\n"
13782
13783 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13784 #, fuzzy
13785 msgid "unable to read the RTC epoch."
13786 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
13787
13788 #: sys-utils/hwclock.c:1100
13789 #, c-format
13790 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: sys-utils/hwclock.c:1103
13794 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: sys-utils/hwclock.c:1106
13798 #, fuzzy
13799 msgid "unable to set the RTC epoch."
13800 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13801
13802 #: sys-utils/hwclock.c:1120
13803 #, fuzzy, c-format
13804 msgid " %s [function] [option...]\n"
13805 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13806
13807 #: sys-utils/hwclock.c:1123
13808 msgid "Time clocks utility."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: sys-utils/hwclock.c:1126
13812 #, fuzzy
13813 msgid " -r, --show display the RTC time"
13814 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
13815
13816 #: sys-utils/hwclock.c:1127
13817 #, fuzzy
13818 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13819 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
13820
13821 #: sys-utils/hwclock.c:1128
13822 #, fuzzy
13823 msgid " --set set the RTC according to --date"
13824 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13825
13826 #: sys-utils/hwclock.c:1129
13827 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: sys-utils/hwclock.c:1130
13831 #, fuzzy
13832 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13833 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13834
13835 #: sys-utils/hwclock.c:1131
13836 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: sys-utils/hwclock.c:1132
13840 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: sys-utils/hwclock.c:1134
13844 #, fuzzy
13845 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13846 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
13847
13848 #: sys-utils/hwclock.c:1135
13849 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: sys-utils/hwclock.c:1137
13853 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: sys-utils/hwclock.c:1139
13857 #, fuzzy
13858 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13859 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13860
13861 #: sys-utils/hwclock.c:1140
13862 #, fuzzy
13863 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13864 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13865
13866 #: sys-utils/hwclock.c:1143
13867 #, fuzzy, c-format
13868 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13869 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13870
13871 #: sys-utils/hwclock.c:1146
13872 #, c-format
13873 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: sys-utils/hwclock.c:1147
13877 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: sys-utils/hwclock.c:1148
13881 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: sys-utils/hwclock.c:1150
13885 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: sys-utils/hwclock.c:1152
13889 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: sys-utils/hwclock.c:1154
13893 #, fuzzy, c-format
13894 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13895 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
13896
13897 #: sys-utils/hwclock.c:1156
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13900 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13901
13902 #: sys-utils/hwclock.c:1157
13903 #, fuzzy
13904 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13905 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13906
13907 #: sys-utils/hwclock.c:1158
13908 #, fuzzy
13909 msgid " -v, --verbose display more details"
13910 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13911
13912 #: sys-utils/hwclock.c:1255
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Unable to connect to audit system"
13915 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13916
13917 #: sys-utils/hwclock.c:1279
13918 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: sys-utils/hwclock.c:1381
13922 #, fuzzy, c-format
13923 msgid "%d too many arguments given"
13924 msgstr "слишком много аргументов"
13925
13926 #: sys-utils/hwclock.c:1389
13927 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: sys-utils/hwclock.c:1394
13931 #, fuzzy
13932 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13933 msgstr "%s: С --noadjfile вы должны указать либо --utc, либо --localtime\n"
13934
13935 #: sys-utils/hwclock.c:1401
13936 msgid "--date is required for --set or --predict"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: sys-utils/hwclock.c:1407
13940 #, fuzzy, c-format
13941 msgid "invalid date '%s'"
13942 msgstr "недопустимый id: %s"
13943
13944 #: sys-utils/hwclock.c:1421
13945 #, fuzzy, c-format
13946 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13947 msgstr "Текущее системное время: %ld = %s\n"
13948
13949 #: sys-utils/hwclock.c:1437
13950 msgid "Test mode: nothing was changed."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
13954 msgid "ISA port access is not implemented"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
13958 #, fuzzy
13959 msgid "iopl() port access failed"
13960 msgstr "нет доступа к файлу %s"
13961
13962 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
13963 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
13967 #, fuzzy, c-format
13968 msgid "Trying to open: %s\n"
13969 msgstr "невозможно открыть %s"
13970
13971 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
13972 #, fuzzy
13973 msgid "cannot open rtc device"
13974 msgstr "не удаётся открыть"
13975
13976 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
13977 #, fuzzy, c-format
13978 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13979 msgstr "ioctl() %s при чтении времени завершился неудачей.\n"
13980
13981 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
13982 #, c-format
13983 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13984 msgstr "В цикле ожидается для смены время из %s\n"
13985
13986 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Timed out waiting for time change."
13989 msgstr "Истекло время ожидания для смены времени.\n"
13990
13991 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
13992 #, fuzzy, c-format
13993 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13994 msgstr "Истекло время ожидания тиканья часов select() в %s\n"
13995
13996 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13997 #, c-format
13998 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13999 msgstr "select() в %s для ожидания тиканья часов завершился неудачей"
14000
14001 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14002 #, c-format
14003 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14004 msgstr "ioctl() в %s для выключения прерываний обновления завершился неудачей"
14005
14006 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
14007 #, fuzzy, c-format
14008 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14009 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
14010
14011 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14012 #, fuzzy, c-format
14013 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14014 msgstr "ioctl() в %s для установки времени завершился неудачей.\n"
14015
14016 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14017 #, c-format
14018 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14019 msgstr "ioctl(%s) завершился успешно.\n"
14020
14021 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14022 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14026 #, fuzzy, c-format
14027 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14028 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
14029
14030 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14031 #, fuzzy, c-format
14032 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14033 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
14034
14035 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14036 #, fuzzy, c-format
14037 msgid "invalid epoch '%s'."
14038 msgstr "недопустимый id: %s"
14039
14040 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14041 #, fuzzy, c-format
14042 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14043 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
14044
14045 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14046 #, fuzzy, c-format
14047 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14048 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
14049
14050 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14051 msgid "Create various IPC resources.\n"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14055 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14059 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14063 #, fuzzy
14064 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14065 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
14066
14067 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14068 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14072 #, fuzzy
14073 msgid "failed to parse size"
14074 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14075
14076 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14077 #, fuzzy
14078 msgid "failed to parse elements"
14079 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14080
14081 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14082 msgid "create share memory failed"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid "Shared memory id: %d\n"
14088 msgstr ""
14089 "\n"
14090 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14091
14092 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14093 msgid "create message queue failed"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14097 #, fuzzy, c-format
14098 msgid "Message queue id: %d\n"
14099 msgstr ""
14100 "\n"
14101 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14102
14103 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14104 #, fuzzy
14105 msgid "create semaphore failed"
14106 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
14107
14108 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14109 #, fuzzy, c-format
14110 msgid "Semaphore id: %d\n"
14111 msgstr ""
14112 "\n"
14113 "Массив семафоров semid=%d\n"
14114
14115 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14116 #, fuzzy, c-format
14117 msgid ""
14118 " %1$s [options]\n"
14119 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14120 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14121
14122 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14123 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14127 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14131 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14135 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14139 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14143 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14147 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14151 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14155 #, fuzzy
14156 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14157 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14158
14159 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14160 #, fuzzy, c-format
14161 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14162 msgstr ""
14163 "\n"
14164 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14165
14166 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14167 #, fuzzy, c-format
14168 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14169 msgstr ""
14170 "\n"
14171 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14172
14173 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14174 #, fuzzy, c-format
14175 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14176 msgstr ""
14177 "\n"
14178 "Массив семафоров semid=%d\n"
14179
14180 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14181 msgid "permission denied for key"
14182 msgstr "для ключа доступ запрещен"
14183
14184 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14185 msgid "permission denied for id"
14186 msgstr "для id доступ запрещен"
14187
14188 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14189 msgid "invalid key"
14190 msgstr "неверный ключ"
14191
14192 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14193 msgid "invalid id"
14194 msgstr "неверный id"
14195
14196 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14197 msgid "already removed key"
14198 msgstr "ключ уже удален"
14199
14200 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14201 msgid "already removed id"
14202 msgstr "id уже удален"
14203
14204 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14205 #, fuzzy
14206 msgid "key failed"
14207 msgstr "поиск завершился неудачей"
14208
14209 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14210 #, fuzzy
14211 msgid "id failed"
14212 msgstr "setuid() завершился неудачей"
14213
14214 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14215 #, c-format
14216 msgid "invalid id: %s"
14217 msgstr "недопустимый id: %s"
14218
14219 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14220 #, c-format
14221 msgid "resource(s) deleted\n"
14222 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
14223
14224 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14225 #, fuzzy, c-format
14226 msgid "illegal key (%s)"
14227 msgstr "%s: неверный ключ (%s)\n"
14228
14229 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14230 #, fuzzy
14231 msgid "kernel not configured for shared memory"
14232 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
14233
14234 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14235 #, fuzzy
14236 msgid "kernel not configured for semaphores"
14237 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
14238
14239 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14240 #, fuzzy
14241 msgid "kernel not configured for message queues"
14242 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
14243
14244 #: sys-utils/ipcs.c:53
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14248 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14254 msgstr "%s предоставляет информацию о средствах ipc, к которым вы имеете доступ на чтение.\n"
14255
14256 #: sys-utils/ipcs.c:60
14257 #, fuzzy
14258 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14259 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
14260
14261 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Resource options:\n"
14264 msgstr "Полезные опции:"
14265
14266 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14267 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14271 msgid " -q, --queues message queues\n"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14275 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: sys-utils/ipcs.c:68
14279 msgid " -a, --all all (default)\n"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: sys-utils/ipcs.c:71
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Output options:\n"
14285 msgstr ""
14286 "\n"
14287 "%d разделы:\n"
14288
14289 #: sys-utils/ipcs.c:72
14290 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: sys-utils/ipcs.c:73
14294 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: sys-utils/ipcs.c:74
14298 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: sys-utils/ipcs.c:75
14302 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: sys-utils/ipcs.c:76
14306 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: sys-utils/ipcs.c:77
14310 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: sys-utils/ipcs.c:78
14314 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: sys-utils/ipcs.c:164
14318 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: sys-utils/ipcs.c:204
14322 #, fuzzy, c-format
14323 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14324 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
14325
14326 #: sys-utils/ipcs.c:207
14327 #, c-format
14328 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14329 msgstr "------ Пределы совм. исп. памяти --------\n"
14330
14331 #: sys-utils/ipcs.c:208
14332 #, fuzzy, c-format
14333 msgid "max number of segments = %ju\n"
14334 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
14335
14336 #: sys-utils/ipcs.c:210
14337 #, fuzzy
14338 msgid "max seg size"
14339 msgstr "неверный размер inode"
14340
14341 #: sys-utils/ipcs.c:218
14342 #, fuzzy
14343 msgid "max total shared memory"
14344 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
14345
14346 #: sys-utils/ipcs.c:220
14347 #, fuzzy
14348 msgid "min seg size"
14349 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
14350
14351 #: sys-utils/ipcs.c:232
14352 #, c-format
14353 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14354 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
14355
14356 #: sys-utils/ipcs.c:236
14357 #, c-format
14358 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14359 msgstr "------ Состояние совм. исп. памяти --------\n"
14360
14361 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14362 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14363 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14364 #. *
14365 #. "segments allocated = %d\n"
14366 #. "pages allocated = %ld\n"
14367 #. "pages resident = %ld\n"
14368 #. "pages swapped = %ld\n"
14369 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14370 #.
14371 #: sys-utils/ipcs.c:248
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "segments allocated %d\n"
14375 "pages allocated %ld\n"
14376 "pages resident %ld\n"
14377 "pages swapped %ld\n"
14378 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: sys-utils/ipcs.c:265
14382 #, c-format
14383 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14384 msgstr "------ Создатели/владельцы сегмента совм. исп. памяти --------\n"
14385
14386 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14387 #: sys-utils/ipcs.c:286
14388 msgid "shmid"
14389 msgstr "shmid"
14390
14391 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14392 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14393 msgid "perms"
14394 msgstr "права"
14395
14396 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14397 msgid "cuid"
14398 msgstr "cuid"
14399
14400 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14401 msgid "cgid"
14402 msgstr "cgid"
14403
14404 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14405 msgid "uid"
14406 msgstr "uid"
14407
14408 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14409 msgid "gid"
14410 msgstr "gid"
14411
14412 #: sys-utils/ipcs.c:271
14413 #, c-format
14414 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14415 msgstr "------ Число подключений/отключений/изменения совм. исп. памяти --------\n"
14416
14417 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14418 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14419 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14420 msgid "owner"
14421 msgstr "владелец"
14422
14423 #: sys-utils/ipcs.c:273
14424 msgid "attached"
14425 msgstr "подключено"
14426
14427 #: sys-utils/ipcs.c:273
14428 msgid "detached"
14429 msgstr "отключено"
14430
14431 #: sys-utils/ipcs.c:274
14432 msgid "changed"
14433 msgstr "изменено"
14434
14435 #: sys-utils/ipcs.c:278
14436 #, fuzzy, c-format
14437 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14438 msgstr "------ Создатель/последняя операция совм. исп. памяти --------\n"
14439
14440 #: sys-utils/ipcs.c:280
14441 msgid "cpid"
14442 msgstr "cpid"
14443
14444 #: sys-utils/ipcs.c:280
14445 msgid "lpid"
14446 msgstr "lpid"
14447
14448 #: sys-utils/ipcs.c:284
14449 #, c-format
14450 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14451 msgstr "------ Сегменты совм. исп. памяти --------\n"
14452
14453 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14454 msgid "key"
14455 msgstr "ключ"
14456
14457 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14458 msgid "size"
14459 msgstr "размер"
14460
14461 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14462 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14463 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14464 msgid "bytes"
14465 msgstr "байты"
14466
14467 #: sys-utils/ipcs.c:288
14468 msgid "nattch"
14469 msgstr "nattch"
14470
14471 #: sys-utils/ipcs.c:288
14472 msgid "status"
14473 msgstr "состояние"
14474
14475 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14476 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14477 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14478 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14479 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14480 msgid "Not set"
14481 msgstr "Не установлен"
14482
14483 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14484 msgid "dest"
14485 msgstr "назначение"
14486
14487 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14488 msgid "locked"
14489 msgstr "заблокирован"
14490
14491 #: sys-utils/ipcs.c:363
14492 #, fuzzy, c-format
14493 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14494 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14495
14496 #: sys-utils/ipcs.c:366
14497 #, c-format
14498 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14499 msgstr "------ Пределы семафоров --------\n"
14500
14501 #: sys-utils/ipcs.c:367
14502 #, c-format
14503 msgid "max number of arrays = %d\n"
14504 msgstr "максимальное количество массивов = %d\n"
14505
14506 #: sys-utils/ipcs.c:368
14507 #, c-format
14508 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14509 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
14510
14511 #: sys-utils/ipcs.c:369
14512 #, c-format
14513 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14514 msgstr "максимум семафоров на всю систему = %d\n"
14515
14516 #: sys-utils/ipcs.c:370
14517 #, c-format
14518 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14519 msgstr "максимум операций на вызов семафора = %d\n"
14520
14521 #: sys-utils/ipcs.c:371
14522 #, c-format
14523 msgid "semaphore max value = %u\n"
14524 msgstr "максимальное значение семафора = %u\n"
14525
14526 #: sys-utils/ipcs.c:380
14527 #, c-format
14528 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14529 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
14530
14531 #: sys-utils/ipcs.c:383
14532 #, c-format
14533 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14534 msgstr "------ Состояние семафора --------\n"
14535
14536 #: sys-utils/ipcs.c:384
14537 #, c-format
14538 msgid "used arrays = %d\n"
14539 msgstr "использовано массивов = %d\n"
14540
14541 #: sys-utils/ipcs.c:385
14542 #, c-format
14543 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14544 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
14545
14546 #: sys-utils/ipcs.c:390
14547 #, c-format
14548 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14549 msgstr "------ Создатели/владельцы массивов семафоров --------\n"
14550
14551 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14552 msgid "semid"
14553 msgstr "semid"
14554
14555 #: sys-utils/ipcs.c:396
14556 #, fuzzy, c-format
14557 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14558 msgstr "------ Количество операций/изменений совм. исп. памяти --------\n"
14559
14560 #: sys-utils/ipcs.c:398
14561 msgid "last-op"
14562 msgstr "последняя операция"
14563
14564 #: sys-utils/ipcs.c:398
14565 msgid "last-changed"
14566 msgstr "последнее изменение"
14567
14568 #: sys-utils/ipcs.c:405
14569 #, c-format
14570 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14571 msgstr "------ Массивы семафоров --------\n"
14572
14573 #: sys-utils/ipcs.c:407
14574 msgid "nsems"
14575 msgstr "nsems"
14576
14577 #: sys-utils/ipcs.c:465
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid "unable to fetch message limits\n"
14580 msgstr "Количество головок"
14581
14582 #: sys-utils/ipcs.c:468
14583 #, fuzzy, c-format
14584 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14585 msgstr "------ Сообщения: Пределы --------\n"
14586
14587 #: sys-utils/ipcs.c:469
14588 #, c-format
14589 msgid "max queues system wide = %d\n"
14590 msgstr "максимум очередей для всей системы = %d\n"
14591
14592 #: sys-utils/ipcs.c:471
14593 msgid "max size of message"
14594 msgstr "максимальный размер сообщения"
14595
14596 #: sys-utils/ipcs.c:473
14597 msgid "default max size of queue"
14598 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения"
14599
14600 #: sys-utils/ipcs.c:480
14601 #, c-format
14602 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14603 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
14604
14605 #: sys-utils/ipcs.c:483
14606 #, fuzzy, c-format
14607 msgid "------ Messages Status --------\n"
14608 msgstr "------ Сообщения: Состояние--------\n"
14609
14610 #: sys-utils/ipcs.c:485
14611 #, c-format
14612 msgid "allocated queues = %d\n"
14613 msgstr "выделено очередей = %d\n"
14614
14615 #: sys-utils/ipcs.c:486
14616 #, c-format
14617 msgid "used headers = %d\n"
14618 msgstr "использовано заголовков = %d\n"
14619
14620 #: sys-utils/ipcs.c:488
14621 msgid "used space"
14622 msgstr "использовано пространства"
14623
14624 #: sys-utils/ipcs.c:489
14625 msgid " bytes\n"
14626 msgstr " байт\n"
14627
14628 #: sys-utils/ipcs.c:493
14629 #, fuzzy, c-format
14630 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14631 msgstr "------ Очереди сообщений: Создатели/владельцы--------\n"
14632
14633 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14634 #: sys-utils/ipcs.c:513
14635 msgid "msqid"
14636 msgstr "msqid"
14637
14638 #: sys-utils/ipcs.c:499
14639 #, c-format
14640 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14641 msgstr "------ Количество отправлений/приема/изменений очереди сообщений --------\n"
14642
14643 #: sys-utils/ipcs.c:501
14644 msgid "send"
14645 msgstr "отправлено"
14646
14647 #: sys-utils/ipcs.c:501
14648 msgid "recv"
14649 msgstr "принято"
14650
14651 #: sys-utils/ipcs.c:501
14652 msgid "change"
14653 msgstr "изменено"
14654
14655 #: sys-utils/ipcs.c:505
14656 #, c-format
14657 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14658 msgstr "------ PID'ы очереди сообщений --------\n"
14659
14660 #: sys-utils/ipcs.c:507
14661 msgid "lspid"
14662 msgstr "lspid"
14663
14664 #: sys-utils/ipcs.c:507
14665 msgid "lrpid"
14666 msgstr "lrpid"
14667
14668 #: sys-utils/ipcs.c:511
14669 #, c-format
14670 msgid "------ Message Queues --------\n"
14671 msgstr "------ Очереди сообщений --------\n"
14672
14673 #: sys-utils/ipcs.c:514
14674 msgid "used-bytes"
14675 msgstr "исп. байты"
14676
14677 #: sys-utils/ipcs.c:515
14678 msgid "messages"
14679 msgstr "сообщения"
14680
14681 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14682 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14683 #, fuzzy, c-format
14684 msgid "id %d not found"
14685 msgstr "umount: %s: не найден"
14686
14687 #: sys-utils/ipcs.c:584
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "\n"
14691 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14692 msgstr ""
14693 "\n"
14694 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14695
14696 #: sys-utils/ipcs.c:585
14697 #, fuzzy, c-format
14698 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14699 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
14700
14701 #: sys-utils/ipcs.c:588
14702 #, c-format
14703 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14704 msgstr "режим=%#o\tправа_доступа=%#o\n"
14705
14706 #: sys-utils/ipcs.c:590
14707 msgid "size="
14708 msgstr "размер="
14709
14710 #: sys-utils/ipcs.c:590
14711 msgid "bytes="
14712 msgstr "байты"
14713
14714 #: sys-utils/ipcs.c:592
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14717 msgstr "байты=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
14718
14719 #: sys-utils/ipcs.c:595
14720 #, c-format
14721 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14722 msgstr "время_подкл=%-26.24s\n"
14723
14724 #: sys-utils/ipcs.c:597
14725 #, c-format
14726 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14727 msgstr "время_откл=%-26.24s\n"
14728
14729 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14730 #, c-format
14731 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14732 msgstr "время_измен=%-26.24s\n"
14733
14734 #: sys-utils/ipcs.c:614
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "\n"
14738 "Message Queue msqid=%d\n"
14739 msgstr ""
14740 "\n"
14741 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14742
14743 #: sys-utils/ipcs.c:615
14744 #, c-format
14745 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14746 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
14747
14748 #: sys-utils/ipcs.c:619
14749 msgid "csize="
14750 msgstr ""
14751
14752 #: sys-utils/ipcs.c:619
14753 #, fuzzy
14754 msgid "cbytes="
14755 msgstr "байты"
14756
14757 #: sys-utils/ipcs.c:621
14758 msgid "qsize="
14759 msgstr ""
14760
14761 #: sys-utils/ipcs.c:621
14762 #, fuzzy
14763 msgid "qbytes="
14764 msgstr "байты"
14765
14766 #: sys-utils/ipcs.c:626
14767 #, c-format
14768 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14769 msgstr "время_отправки=%-26.24s\n"
14770
14771 #: sys-utils/ipcs.c:628
14772 #, c-format
14773 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14774 msgstr "время_получения=%-26.24s\n"
14775
14776 #: sys-utils/ipcs.c:647
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "\n"
14780 "Semaphore Array semid=%d\n"
14781 msgstr ""
14782 "\n"
14783 "Массив семафоров semid=%d\n"
14784
14785 #: sys-utils/ipcs.c:648
14786 #, c-format
14787 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14788 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14789
14790 #: sys-utils/ipcs.c:651
14791 #, c-format
14792 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14793 msgstr "режим=%#o, права_доступа=%#o\n"
14794
14795 #: sys-utils/ipcs.c:653
14796 #, fuzzy, c-format
14797 msgid "nsems = %ju\n"
14798 msgstr "к-во_сем = %ld\n"
14799
14800 #: sys-utils/ipcs.c:654
14801 #, c-format
14802 msgid "otime = %-26.24s\n"
14803 msgstr "время_опер = %-26.24s\n"
14804
14805 #: sys-utils/ipcs.c:656
14806 #, c-format
14807 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14808 msgstr "время_изм= %-26.24s\n"
14809
14810 #: sys-utils/ipcs.c:659
14811 msgid "semnum"
14812 msgstr "число семафоров"
14813
14814 #: sys-utils/ipcs.c:659
14815 msgid "value"
14816 msgstr "значение"
14817
14818 #: sys-utils/ipcs.c:659
14819 msgid "ncount"
14820 msgstr "ncount"
14821
14822 #: sys-utils/ipcs.c:659
14823 msgid "zcount"
14824 msgstr "zcount"
14825
14826 #: sys-utils/ipcs.c:659
14827 msgid "pid"
14828 msgstr "pid"
14829
14830 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14831 #: sys-utils/ipcutils.c:244
14832 #, fuzzy, c-format
14833 msgid "%s failed"
14834 msgstr "поиск завершился неудачей"
14835
14836 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid "%s (bytes) = "
14839 msgstr "байты"
14840
14841 #: sys-utils/ipcutils.c:507
14842 #, fuzzy, c-format
14843 msgid "%s (kbytes) = "
14844 msgstr "байты"
14845
14846 #: sys-utils/ldattach.c:184
14847 #, fuzzy
14848 msgid "invalid iflag"
14849 msgstr "неверный id: %s\n"
14850
14851 #: sys-utils/ldattach.c:200
14852 #, fuzzy, c-format
14853 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14854 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14855
14856 #: sys-utils/ldattach.c:203
14857 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: sys-utils/ldattach.c:206
14861 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: sys-utils/ldattach.c:207
14865 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: sys-utils/ldattach.c:208
14869 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: sys-utils/ldattach.c:209
14873 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: sys-utils/ldattach.c:210
14877 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: sys-utils/ldattach.c:211
14881 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: sys-utils/ldattach.c:212
14885 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: sys-utils/ldattach.c:213
14889 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: sys-utils/ldattach.c:214
14893 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: sys-utils/ldattach.c:215
14897 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: sys-utils/ldattach.c:216
14901 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: sys-utils/ldattach.c:217
14905 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: sys-utils/ldattach.c:222
14909 msgid ""
14910 "\n"
14911 "Known <ldisc> names:\n"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: sys-utils/ldattach.c:226
14915 msgid ""
14916 "\n"
14917 "Known <iflag> names:\n"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: sys-utils/ldattach.c:344
14921 #, fuzzy
14922 msgid "invalid speed argument"
14923 msgstr "неверный id: %s\n"
14924
14925 #: sys-utils/ldattach.c:347
14926 #, fuzzy
14927 msgid "invalid pause argument"
14928 msgstr "недопустимый аргумент головок"
14929
14930 #: sys-utils/ldattach.c:374
14931 #, fuzzy
14932 msgid "invalid line discipline argument"
14933 msgstr "неверный id: %s\n"
14934
14935 #: sys-utils/ldattach.c:394
14936 #, fuzzy, c-format
14937 msgid "%s is not a serial line"
14938 msgstr "%s не является особым блочным устройством"
14939
14940 #: sys-utils/ldattach.c:401
14941 #, fuzzy, c-format
14942 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14943 msgstr "невозможно получить размер %s"
14944
14945 #: sys-utils/ldattach.c:404
14946 #, c-format
14947 msgid "speed %d unsupported"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: sys-utils/ldattach.c:453
14951 #, c-format
14952 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: sys-utils/ldattach.c:463
14956 #, fuzzy, c-format
14957 msgid "cannot write intro command to %s"
14958 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
14959
14960 #: sys-utils/ldattach.c:473
14961 #, fuzzy
14962 msgid "cannot set line discipline"
14963 msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе"
14964
14965 #: sys-utils/ldattach.c:483
14966 #, fuzzy
14967 msgid "cannot daemonize"
14968 msgstr "невозможно открыть %s"
14969
14970 #: sys-utils/losetup.c:72
14971 msgid "autoclear flag set"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: sys-utils/losetup.c:73
14975 msgid "device backing file"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: sys-utils/losetup.c:74
14979 msgid "backing file inode number"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: sys-utils/losetup.c:75
14983 msgid "backing file major:minor device number"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: sys-utils/losetup.c:76
14987 #, fuzzy
14988 msgid "loop device name"
14989 msgstr "блочное устройство "
14990
14991 #: sys-utils/losetup.c:77
14992 msgid "offset from the beginning"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: sys-utils/losetup.c:78
14996 msgid "partscan flag set"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: sys-utils/losetup.c:80
15000 msgid "size limit of the file in bytes"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: sys-utils/losetup.c:81
15004 msgid "loop device major:minor number"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: sys-utils/losetup.c:82
15008 msgid "access backing file with direct-io"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: sys-utils/losetup.c:83
15012 #, fuzzy
15013 msgid "logical sector size in bytes"
15014 msgstr "размер логического сектора"
15015
15016 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15017 #, fuzzy, c-format
15018 msgid ", offset %ju"
15019 msgstr ", смещение %d"
15020
15021 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid ", sizelimit %ju"
15024 msgstr ", ограничение на размер %lld"
15025
15026 #: sys-utils/losetup.c:162
15027 #, fuzzy, c-format
15028 msgid ", encryption %s (type %u)"
15029 msgstr ", шифрование %s (тип %d)"
15030
15031 #: sys-utils/losetup.c:206
15032 #, fuzzy, c-format
15033 msgid "%s: detach failed"
15034 msgstr "%s состояние - %d"
15035
15036 #: sys-utils/losetup.c:401
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15040 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: sys-utils/losetup.c:406
15044 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: sys-utils/losetup.c:410
15048 #, fuzzy
15049 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15050 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15051
15052 #: sys-utils/losetup.c:411
15053 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: sys-utils/losetup.c:412
15057 #, fuzzy
15058 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15059 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15060
15061 #: sys-utils/losetup.c:413
15062 #, fuzzy
15063 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15064 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15065
15066 #: sys-utils/losetup.c:414
15067 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: sys-utils/losetup.c:415
15071 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: sys-utils/losetup.c:416
15075 #, fuzzy
15076 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15077 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15078
15079 #: sys-utils/losetup.c:420
15080 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: sys-utils/losetup.c:421
15084 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: sys-utils/losetup.c:422
15088 #, fuzzy
15089 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15090 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
15091
15092 #: sys-utils/losetup.c:423
15093 #, fuzzy
15094 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15095 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
15096
15097 #: sys-utils/losetup.c:424
15098 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: sys-utils/losetup.c:425
15102 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: sys-utils/losetup.c:426
15106 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: sys-utils/losetup.c:427
15110 #, fuzzy
15111 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15112 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15113
15114 #: sys-utils/losetup.c:431
15115 #, fuzzy
15116 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15117 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15118
15119 #: sys-utils/losetup.c:432
15120 #, fuzzy
15121 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15122 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15123
15124 #: sys-utils/losetup.c:433
15125 #, fuzzy
15126 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15127 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15128
15129 #: sys-utils/losetup.c:434
15130 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: sys-utils/losetup.c:435
15134 #, fuzzy
15135 msgid " --output-all output all columns\n"
15136 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
15137
15138 #: sys-utils/losetup.c:436
15139 #, fuzzy
15140 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15141 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15142
15143 #: sys-utils/losetup.c:464
15144 #, c-format
15145 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: sys-utils/losetup.c:468
15149 #, c-format
15150 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15154 #, fuzzy, c-format
15155 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15156 msgstr "%s не lp-устройство"
15157
15158 #: sys-utils/losetup.c:501
15159 #, c-format
15160 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: sys-utils/losetup.c:508
15164 #, c-format
15165 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: sys-utils/losetup.c:514
15169 #, fuzzy, c-format
15170 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15171 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15172
15173 #: sys-utils/losetup.c:520
15174 #, fuzzy
15175 msgid "failed to inspect loop devices"
15176 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15177
15178 #: sys-utils/losetup.c:543
15179 #, fuzzy, c-format
15180 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15181 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15182
15183 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15184 #, fuzzy
15185 msgid "cannot find an unused loop device"
15186 msgstr "%s: невозможно найти ни одного свободного устройства обратной связи"
15187
15188 #: sys-utils/losetup.c:568
15189 #, fuzzy, c-format
15190 msgid "%s: failed to use backing file"
15191 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
15192
15193 #: sys-utils/losetup.c:661
15194 #, fuzzy
15195 msgid "failed to parse logical block size"
15196 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15197
15198 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15199 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15200 #, fuzzy, c-format
15201 msgid "%s: failed to use device"
15202 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
15203
15204 #: sys-utils/losetup.c:812
15205 #, fuzzy
15206 msgid "no loop device specified"
15207 msgstr "mount: устройство обратной связи указано дважды"
15208
15209 #: sys-utils/losetup.c:827
15210 #, c-format
15211 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: sys-utils/losetup.c:832
15215 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: sys-utils/losetup.c:896
15219 #, fuzzy, c-format
15220 msgid "%s: set capacity failed"
15221 msgstr "%s состояние - %d"
15222
15223 #: sys-utils/losetup.c:903
15224 #, fuzzy, c-format
15225 msgid "%s: set direct io failed"
15226 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
15227
15228 #: sys-utils/losetup.c:909
15229 #, fuzzy, c-format
15230 msgid "%s: set logical block size failed"
15231 msgstr "поиск завершился неудачей"
15232
15233 #: sys-utils/lscpu.c:86
15234 msgid "none"
15235 msgstr "нет"
15236
15237 #: sys-utils/lscpu.c:87
15238 msgid "para"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: sys-utils/lscpu.c:88
15242 msgid "full"
15243 msgstr "полный"
15244
15245 #: sys-utils/lscpu.c:89
15246 msgid "container"
15247 msgstr "контейнер"
15248
15249 #: sys-utils/lscpu.c:132
15250 msgid "horizontal"
15251 msgstr "горизонтальный"
15252
15253 #: sys-utils/lscpu.c:133
15254 msgid "vertical"
15255 msgstr "вертикальный"
15256
15257 #: sys-utils/lscpu.c:201
15258 msgid "logical CPU number"
15259 msgstr "номер логического ЦПУ"
15260
15261 #: sys-utils/lscpu.c:202
15262 msgid "logical core number"
15263 msgstr "номер логического ядра"
15264
15265 #: sys-utils/lscpu.c:203
15266 msgid "logical socket number"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: sys-utils/lscpu.c:204
15270 msgid "logical NUMA node number"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: sys-utils/lscpu.c:205
15274 msgid "logical book number"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: sys-utils/lscpu.c:206
15278 #, fuzzy
15279 msgid "logical drawer number"
15280 msgstr "номер логического ядра"
15281
15282 #: sys-utils/lscpu.c:207
15283 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: sys-utils/lscpu.c:208
15287 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: sys-utils/lscpu.c:209
15291 msgid "physical address of a CPU"
15292 msgstr "физический адрес ЦПУ"
15293
15294 #: sys-utils/lscpu.c:210
15295 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: sys-utils/lscpu.c:211
15299 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: sys-utils/lscpu.c:212
15303 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15304 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
15305
15306 #: sys-utils/lscpu.c:213
15307 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15308 msgstr "показать минимальную частоту ЦПУ в MHz "
15309
15310 #: sys-utils/lscpu.c:218
15311 #, fuzzy
15312 msgid "size of all system caches"
15313 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
15314
15315 #: sys-utils/lscpu.c:219
15316 msgid "cache level"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: sys-utils/lscpu.c:220
15320 #, fuzzy
15321 msgid "cache name"
15322 msgstr "имя устройства"
15323
15324 #: sys-utils/lscpu.c:221
15325 #, fuzzy
15326 msgid "size of one cache"
15327 msgstr "размер устройства"
15328
15329 #: sys-utils/lscpu.c:222
15330 #, fuzzy
15331 msgid "cache type"
15332 msgstr "Тип раздела:"
15333
15334 #: sys-utils/lscpu.c:223
15335 msgid "ways of associativity"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: sys-utils/lscpu.c:224
15339 msgid "allocation policy"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: sys-utils/lscpu.c:225
15343 #, fuzzy
15344 msgid "write policy"
15345 msgstr "ошибка записи"
15346
15347 #: sys-utils/lscpu.c:226
15348 #, fuzzy
15349 msgid "number of physical cache line per cache t"
15350 msgstr "Количество физических цилиндров"
15351
15352 #: sys-utils/lscpu.c:227
15353 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: sys-utils/lscpu.c:228
15357 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: sys-utils/lscpu.c:523
15361 #, fuzzy
15362 msgid "error: uname failed"
15363 msgstr "mount завершился неудачей"
15364
15365 #: sys-utils/lscpu.c:615
15366 #, fuzzy, c-format
15367 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15368 msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n"
15369
15370 #: sys-utils/lscpu.c:883
15371 #, fuzzy
15372 msgid "cannot restore signal handler"
15373 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
15374
15375 #: sys-utils/lscpu.c:1454
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Failed to extract the node number"
15378 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
15379
15380 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15381 msgid "Y"
15382 msgstr "Д"
15383
15384 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15385 msgid "N"
15386 msgstr "Н"
15387
15388 #: sys-utils/lscpu.c:1783
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15392 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15393 "# starting from zero.\n"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: sys-utils/lscpu.c:2011
15397 msgid "Architecture:"
15398 msgstr "Архитектура:"
15399
15400 #: sys-utils/lscpu.c:2024
15401 msgid "CPU op-mode(s):"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
15405 msgid "Byte Order:"
15406 msgstr "Порядок байт:"
15407
15408 #: sys-utils/lscpu.c:2033
15409 msgid "Address sizes:"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15413 msgid "CPU(s):"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: sys-utils/lscpu.c:2038
15417 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: sys-utils/lscpu.c:2039
15421 msgid "On-line CPU(s) list:"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15425 #, fuzzy
15426 msgid "failed to callocate cpu set"
15427 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
15428
15429 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15430 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15434 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15438 msgid "Thread(s) per core:"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15442 msgid "Core(s) per socket:"
15443 msgstr "Ядер на сокет:"
15444
15445 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15446 msgid "Socket(s) per book:"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: sys-utils/lscpu.c:2102
15450 msgid "Book(s) per drawer:"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: sys-utils/lscpu.c:2104
15454 msgid "Drawer(s):"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15458 msgid "Book(s):"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15462 msgid "Socket(s):"
15463 msgstr "Сокетов:"
15464
15465 #: sys-utils/lscpu.c:2113
15466 msgid "NUMA node(s):"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: sys-utils/lscpu.c:2115
15470 msgid "Vendor ID:"
15471 msgstr "ID прроизводителя:"
15472
15473 #: sys-utils/lscpu.c:2117
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Machine type:"
15476 msgstr "Тип раздела:"
15477
15478 #: sys-utils/lscpu.c:2119
15479 msgid "CPU family:"
15480 msgstr "Семейство ЦПУ:"
15481
15482 #: sys-utils/lscpu.c:2121
15483 msgid "Model:"
15484 msgstr "Модель:"
15485
15486 #: sys-utils/lscpu.c:2123
15487 msgid "Model name:"
15488 msgstr "Имя модели:"
15489
15490 #: sys-utils/lscpu.c:2125
15491 msgid "Stepping:"
15492 msgstr "Степпинг:"
15493
15494 #: sys-utils/lscpu.c:2127
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Frequency boost:"
15497 msgstr "FreeBSD"
15498
15499 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15500 #, fuzzy
15501 msgid "enabled"
15502 msgstr "CPU %u задействован\n"
15503
15504 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15505 #, fuzzy
15506 msgid "disabled"
15507 msgstr "CPU %u отключен\n"
15508
15509 #: sys-utils/lscpu.c:2130
15510 msgid "CPU MHz:"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: sys-utils/lscpu.c:2132
15514 msgid "CPU dynamic MHz:"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: sys-utils/lscpu.c:2134
15518 msgid "CPU static MHz:"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: sys-utils/lscpu.c:2136
15522 msgid "CPU max MHz:"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: sys-utils/lscpu.c:2138
15526 msgid "CPU min MHz:"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: sys-utils/lscpu.c:2140
15530 msgid "BogoMIPS:"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
15534 msgid "Virtualization:"
15535 msgstr "Виртуализация:"
15536
15537 #: sys-utils/lscpu.c:2148
15538 msgid "Hypervisor:"
15539 msgstr "Гипервизор:"
15540
15541 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15542 msgid "Hypervisor vendor:"
15543 msgstr "Разработчик гипервизора:"
15544
15545 #: sys-utils/lscpu.c:2151
15546 msgid "Virtualization type:"
15547 msgstr "Тип виртуализации:"
15548
15549 #: sys-utils/lscpu.c:2154
15550 msgid "Dispatching mode:"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
15554 #, c-format
15555 msgid "%s cache:"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15559 #, c-format
15560 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: sys-utils/lscpu.c:2201
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Physical sockets:"
15566 msgstr "Физические цилиндры"
15567
15568 #: sys-utils/lscpu.c:2202
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Physical chips:"
15571 msgstr "Физические цилиндры"
15572
15573 #: sys-utils/lscpu.c:2203
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Physical cores/chip:"
15576 msgstr "размер физического сектора"
15577
15578 #: sys-utils/lscpu.c:2214
15579 msgid "Flags:"
15580 msgstr "Флаги:"
15581
15582 #: sys-utils/lscpu.c:2229
15583 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: sys-utils/lscpu.c:2232
15587 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: sys-utils/lscpu.c:2233
15591 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: sys-utils/lscpu.c:2234
15595 #, fuzzy
15596 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15597 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15598
15599 #: sys-utils/lscpu.c:2235
15600 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: sys-utils/lscpu.c:2236
15604 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/lscpu.c:2237
15608 #, fuzzy
15609 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15610 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15611
15612 #: sys-utils/lscpu.c:2238
15613 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: sys-utils/lscpu.c:2239
15617 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: sys-utils/lscpu.c:2240
15621 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: sys-utils/lscpu.c:2241
15625 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: sys-utils/lscpu.c:2242
15629 #, fuzzy
15630 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15631 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
15632
15633 #: sys-utils/lscpu.c:2243
15634 #, fuzzy
15635 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15636 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
15637
15638 #: sys-utils/lscpu.c:2247
15639 #, fuzzy
15640 msgid ""
15641 "\n"
15642 "Available output columns for -e or -p:\n"
15643 msgstr "Доступные команды:\n"
15644
15645 #: sys-utils/lscpu.c:2251
15646 #, fuzzy
15647 msgid ""
15648 "\n"
15649 "Available output columns for -C:\n"
15650 msgstr "Доступные команды:\n"
15651
15652 #: sys-utils/lscpu.c:2384
15653 #, c-format
15654 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: sys-utils/lscpu.c:2406
15658 #, fuzzy
15659 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15660 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15661
15662 #: sys-utils/lscpu.c:2413
15663 #, fuzzy
15664 msgid "failed to initialize procfs handler"
15665 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15666
15667 #: sys-utils/lsipc.c:149
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Resource key"
15670 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15671
15672 #: sys-utils/lsipc.c:149
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Key"
15675 msgstr "ключ"
15676
15677 #: sys-utils/lsipc.c:150
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Resource ID"
15680 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15681
15682 #: sys-utils/lsipc.c:150
15683 msgid "ID"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: sys-utils/lsipc.c:151
15687 msgid "Owner's username or UID"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: sys-utils/lsipc.c:151
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Owner"
15693 msgstr "владелец"
15694
15695 #: sys-utils/lsipc.c:152
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Permissions"
15698 msgstr "%s на %s\n"
15699
15700 #: sys-utils/lsipc.c:153
15701 msgid "Creator UID"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: sys-utils/lsipc.c:154
15705 msgid "Creator user"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: sys-utils/lsipc.c:155
15709 msgid "Creator GID"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: sys-utils/lsipc.c:156
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Creator group"
15715 msgstr "Основная группа"
15716
15717 #: sys-utils/lsipc.c:157
15718 #, fuzzy
15719 msgid "User ID"
15720 msgstr "идентификатор пользователя"
15721
15722 #: sys-utils/lsipc.c:157
15723 msgid "UID"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: sys-utils/lsipc.c:158
15727 #, fuzzy
15728 msgid "User name"
15729 msgstr "Имя пользователя"
15730
15731 #: sys-utils/lsipc.c:159
15732 msgid "Group ID"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: sys-utils/lsipc.c:159
15736 #, fuzzy
15737 msgid "GID"
15738 msgstr "SGI raw"
15739
15740 #: sys-utils/lsipc.c:160
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Group name"
15743 msgstr "название группы"
15744
15745 #: sys-utils/lsipc.c:161
15746 msgid "Time of the last change"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: sys-utils/lsipc.c:161
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Last change"
15752 msgstr "последнее изменение"
15753
15754 #: sys-utils/lsipc.c:164
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Bytes used"
15757 msgstr "Пометить, как используемый"
15758
15759 #: sys-utils/lsipc.c:165
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Number of messages"
15762 msgstr "Количество головок"
15763
15764 #: sys-utils/lsipc.c:165
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Messages"
15767 msgstr "сообщения"
15768
15769 #: sys-utils/lsipc.c:166
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Time of last msg sent"
15772 msgstr "дата последнего входа в систему"
15773
15774 #: sys-utils/lsipc.c:166
15775 msgid "Msg sent"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: sys-utils/lsipc.c:167
15779 msgid "Time of last msg received"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: sys-utils/lsipc.c:167
15783 msgid "Msg received"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: sys-utils/lsipc.c:168
15787 msgid "PID of the last msg sender"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: sys-utils/lsipc.c:168
15791 msgid "Msg sender"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: sys-utils/lsipc.c:169
15795 msgid "PID of the last msg receiver"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: sys-utils/lsipc.c:169
15799 msgid "Msg receiver"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: sys-utils/lsipc.c:172
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Segment size"
15805 msgstr "получить размер блока"
15806
15807 #: sys-utils/lsipc.c:173
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Number of attached processes"
15810 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
15811
15812 #: sys-utils/lsipc.c:173
15813 msgid "Attached processes"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: sys-utils/lsipc.c:174
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Status"
15819 msgstr "состояние"
15820
15821 #: sys-utils/lsipc.c:175
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Attach time"
15824 msgstr "подключено"
15825
15826 #: sys-utils/lsipc.c:176
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Detach time"
15829 msgstr "отключено"
15830
15831 #: sys-utils/lsipc.c:177
15832 msgid "Creator command line"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: sys-utils/lsipc.c:177
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Creator command"
15838 msgstr "нет команды?\n"
15839
15840 #: sys-utils/lsipc.c:178
15841 msgid "PID of the creator"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: sys-utils/lsipc.c:178
15845 msgid "Creator PID"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: sys-utils/lsipc.c:179
15849 msgid "PID of last user"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: sys-utils/lsipc.c:179
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Last user PID"
15855 msgstr "идентификатор пользователя"
15856
15857 #: sys-utils/lsipc.c:182
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Number of semaphores"
15860 msgstr "Количество секторов"
15861
15862 #: sys-utils/lsipc.c:182
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Semaphores"
15865 msgstr ""
15866 "\n"
15867 "Массив семафоров semid=%d\n"
15868
15869 #: sys-utils/lsipc.c:183
15870 msgid "Time of the last operation"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/lsipc.c:183
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Last operation"
15876 msgstr "операция %d\n"
15877
15878 #: sys-utils/lsipc.c:186
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Resource name"
15881 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15882
15883 #: sys-utils/lsipc.c:186
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Resource"
15886 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15887
15888 #: sys-utils/lsipc.c:187
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Resource description"
15891 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15892
15893 #: sys-utils/lsipc.c:187
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Description"
15896 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15897
15898 #: sys-utils/lsipc.c:188
15899 msgid "Currently used"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: sys-utils/lsipc.c:188
15903 msgid "Used"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: sys-utils/lsipc.c:189
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Currently use percentage"
15909 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
15910
15911 #: sys-utils/lsipc.c:189
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Use"
15914 msgstr "Использование:"
15915
15916 #: sys-utils/lsipc.c:190
15917 msgid "System-wide limit"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: sys-utils/lsipc.c:190
15921 msgid "Limit"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: sys-utils/lsipc.c:225
15925 #, c-format
15926 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: sys-utils/lsipc.c:301
15930 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: sys-utils/lsipc.c:302
15934 #, fuzzy
15935 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15936 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
15937
15938 #: sys-utils/lsipc.c:308
15939 #, fuzzy
15940 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15941 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15942
15943 #: sys-utils/lsipc.c:309
15944 #, fuzzy
15945 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15946 msgstr " параметры\n"
15947
15948 #: sys-utils/lsipc.c:311
15949 #, fuzzy
15950 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15951 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15952
15953 #: sys-utils/lsipc.c:313
15954 #, fuzzy
15955 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15956 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
15957
15958 #: sys-utils/lsipc.c:315
15959 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: sys-utils/lsipc.c:317
15963 #, fuzzy
15964 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15965 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15966
15967 #: sys-utils/lsipc.c:322
15968 #, fuzzy, c-format
15969 msgid ""
15970 "\n"
15971 "Generic columns:\n"
15972 msgstr ""
15973 "\n"
15974 "%d разделы:\n"
15975
15976 #: sys-utils/lsipc.c:326
15977 #, fuzzy, c-format
15978 msgid ""
15979 "\n"
15980 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15981 msgstr ""
15982 "\n"
15983 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15984
15985 #: sys-utils/lsipc.c:330
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "\n"
15989 "Message-queue columns (--queues):\n"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: sys-utils/lsipc.c:334
15993 #, fuzzy, c-format
15994 msgid ""
15995 "\n"
15996 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15997 msgstr "Доступные команды:\n"
15998
15999 #: sys-utils/lsipc.c:338
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "\n"
16003 "Summary columns (--global):\n"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: sys-utils/lsipc.c:424
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "Elements:\n"
16010 "\n"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16014 msgid "failed to set data"
16015 msgstr "не удалось задать данные"
16016
16017 #: sys-utils/lsipc.c:722
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Number of semaphore identifiers"
16020 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
16021
16022 #: sys-utils/lsipc.c:723
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Total number of semaphores"
16025 msgstr "количество секторов"
16026
16027 #: sys-utils/lsipc.c:724
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16030 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
16031
16032 #: sys-utils/lsipc.c:725
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16035 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16036
16037 #: sys-utils/lsipc.c:726
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Semaphore max value"
16040 msgstr "максимальное значение семафора = %d\n"
16041
16042 #: sys-utils/lsipc.c:883
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Number of message queues"
16045 msgstr "Количество головок"
16046
16047 #: sys-utils/lsipc.c:884
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Max size of message (bytes)"
16050 msgstr "максимальный размер сообщения (байт) = %d\n"
16051
16052 #: sys-utils/lsipc.c:885
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16055 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения (байт) = %d\n"
16056
16057 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16058 msgid "hugetlb"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16062 #, fuzzy
16063 msgid "noreserve"
16064 msgstr "SunOS usr"
16065
16066 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Shared memory segments"
16069 msgstr ""
16070 "\n"
16071 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16072
16073 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Shared memory pages"
16076 msgstr ""
16077 "\n"
16078 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16079
16080 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16083 msgstr ""
16084 "\n"
16085 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16086
16087 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16090 msgstr ""
16091 "\n"
16092 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16093
16094 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16095 #, fuzzy
16096 msgid "failed to parse IPC identifier"
16097 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
16098
16099 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16100 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: sys-utils/lsmem.c:126
16104 msgid "start and end address of the memory range"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: sys-utils/lsmem.c:127
16108 #, fuzzy
16109 msgid "size of the memory range"
16110 msgstr "размер устройства"
16111
16112 #: sys-utils/lsmem.c:128
16113 msgid "online status of the memory range"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: sys-utils/lsmem.c:129
16117 #, fuzzy
16118 msgid "memory is removable"
16119 msgstr " съемный"
16120
16121 #: sys-utils/lsmem.c:130
16122 msgid "memory block number or blocks range"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: sys-utils/lsmem.c:131
16126 #, fuzzy
16127 msgid "numa node of memory"
16128 msgstr "количество секторов"
16129
16130 #: sys-utils/lsmem.c:132
16131 #, fuzzy
16132 msgid "valid zones for the memory range"
16133 msgstr "размер устройства"
16134
16135 #: sys-utils/lsmem.c:259
16136 #, fuzzy
16137 msgid "online"
16138 msgstr ", онлайн"
16139
16140 #: sys-utils/lsmem.c:260
16141 #, fuzzy
16142 msgid "offline"
16143 msgstr ", онлайн"
16144
16145 #: sys-utils/lsmem.c:261
16146 msgid "on->off"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Memory block size:"
16152 msgstr "получить размер блока"
16153
16154 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Total online memory:"
16157 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
16158
16159 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16160 msgid "Total offline memory:"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: sys-utils/lsmem.c:343
16164 #, fuzzy, c-format
16165 msgid "Failed to open %s"
16166 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16167
16168 #: sys-utils/lsmem.c:441
16169 #, fuzzy
16170 msgid "failed to read memory block size"
16171 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16172
16173 #: sys-utils/lsmem.c:472
16174 msgid "This system does not support memory blocks"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: sys-utils/lsmem.c:497
16178 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: sys-utils/lsmem.c:502
16182 #, fuzzy
16183 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16184 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16185
16186 #: sys-utils/lsmem.c:508
16187 #, fuzzy
16188 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16189 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
16190
16191 #: sys-utils/lsmem.c:509
16192 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: sys-utils/lsmem.c:510
16196 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: sys-utils/lsmem.c:616
16200 #, fuzzy
16201 msgid "unsupported --summary argument"
16202 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
16203
16204 #: sys-utils/lsmem.c:636
16205 #, fuzzy
16206 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16207 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
16208
16209 #: sys-utils/lsmem.c:644
16210 #, fuzzy
16211 msgid "invalid argument to --sysroot"
16212 msgstr "неверный id: %s\n"
16213
16214 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16215 msgid "failed to initialize output table"
16216 msgstr "не удалось проинициализировать таблицу вывода"
16217
16218 #: sys-utils/lsmem.c:690
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Failed to initialize output column"
16221 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
16222
16223 #: sys-utils/lsns.c:99
16224 msgid "namespace identifier (inode number)"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: sys-utils/lsns.c:100
16228 msgid "kind of namespace"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: sys-utils/lsns.c:101
16232 #, fuzzy
16233 msgid "path to the namespace"
16234 msgstr "состояние устройства"
16235
16236 #: sys-utils/lsns.c:102
16237 #, fuzzy
16238 msgid "number of processes in the namespace"
16239 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
16240
16241 #: sys-utils/lsns.c:103
16242 msgid "lowest PID in the namespace"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: sys-utils/lsns.c:104
16246 msgid "PPID of the PID"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: sys-utils/lsns.c:105
16250 msgid "command line of the PID"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: sys-utils/lsns.c:106
16254 msgid "UID of the PID"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/lsns.c:107
16258 msgid "username of the PID"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: sys-utils/lsns.c:108
16262 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: sys-utils/lsns.c:109
16266 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: sys-utils/lsns.c:719
16270 msgid "failed to add line to output"
16271 msgstr "не удалось добавить строку вывода"
16272
16273 #: sys-utils/lsns.c:898
16274 #, fuzzy, c-format
16275 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16276 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16277
16278 #: sys-utils/lsns.c:901
16279 #, fuzzy
16280 msgid "List system namespaces.\n"
16281 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
16282
16283 #: sys-utils/lsns.c:909
16284 #, fuzzy
16285 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16286 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16287
16288 #: sys-utils/lsns.c:912
16289 #, fuzzy
16290 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16291 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16292
16293 #: sys-utils/lsns.c:913
16294 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: sys-utils/lsns.c:1007
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid "unknown namespace type: %s"
16300 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
16301
16302 #: sys-utils/lsns.c:1036
16303 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: sys-utils/lsns.c:1037
16307 #, fuzzy
16308 msgid "invalid namespace argument"
16309 msgstr "недопустимый аргумент головок"
16310
16311 #: sys-utils/lsns.c:1089
16312 #, c-format
16313 msgid "not found namespace: %ju"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
16317 #, fuzzy
16318 msgid "drop permissions failed."
16319 msgstr "доступ запрещен"
16320
16321 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
16322 #, fuzzy, c-format
16323 msgid "%s from %s (libmount %s"
16324 msgstr "%s из %s%s\n"
16325
16326 #: sys-utils/mount.c:123
16327 #, fuzzy
16328 msgid "failed to read mtab"
16329 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
16330
16331 #: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
16332 #, c-format
16333 msgid "%-25s: ignored\n"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: sys-utils/mount.c:186
16337 #, fuzzy, c-format
16338 msgid "%-25s: already mounted\n"
16339 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
16340
16341 #: sys-utils/mount.c:293
16342 #, fuzzy, c-format
16343 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16344 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
16345
16346 #: sys-utils/mount.c:295
16347 #, fuzzy, c-format
16348 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16349 msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n"
16350
16351 #: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
16352 #, fuzzy, c-format
16353 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16354 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
16355
16356 #: sys-utils/mount.c:300
16357 #, fuzzy, c-format
16358 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16359 msgstr "%s: %s не изменен\n"
16360
16361 #: sys-utils/mount.c:320
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16365 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16366 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16367 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16368 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: sys-utils/mount.c:378
16372 #, fuzzy, c-format
16373 msgid "%s: failed to parse"
16374 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16375
16376 #: sys-utils/mount.c:418
16377 #, fuzzy, c-format
16378 msgid "unsupported option format: %s"
16379 msgstr "Введите тип файловой системы:"
16380
16381 #: sys-utils/mount.c:420
16382 #, fuzzy, c-format
16383 msgid "failed to append option '%s'"
16384 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16385
16386 #: sys-utils/mount.c:438
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 " %1$s [-lhV]\n"
16390 " %1$s -a [options]\n"
16391 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16392 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16393 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: sys-utils/mount.c:446
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Mount a filesystem.\n"
16399 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
16400
16401 #: sys-utils/mount.c:450
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16405 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16406 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16407 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16408 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: sys-utils/mount.c:456
16412 #, c-format
16413 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: sys-utils/mount.c:458
16417 #, fuzzy, c-format
16418 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16419 msgstr " l список типов известных файловых систем"
16420
16421 #: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16424 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16425
16426 #: sys-utils/mount.c:462
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 " --options-mode <mode>\n"
16430 " what to do with options loaded from fstab\n"
16431 " --options-source <source>\n"
16432 " mount options source\n"
16433 " --options-source-force\n"
16434 " force use of options from fstab/mtab\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: sys-utils/mount.c:469
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16441 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16442 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16443 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: sys-utils/mount.c:474
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16450 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: sys-utils/mount.c:477
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid ""
16456 " --target-prefix <path>\n"
16457 " specifies path use for all mountpoints\n"
16458 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
16459
16460 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
16461 #, fuzzy, c-format
16462 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16463 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
16464
16465 #: sys-utils/mount.c:482
16466 #, c-format
16467 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: sys-utils/mount.c:484
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16473 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16474
16475 #: sys-utils/mount.c:490
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "\n"
16479 "Source:\n"
16480 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16481 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16482 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16483 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16484 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16485 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: sys-utils/mount.c:499
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 " <device> specifies device by path\n"
16492 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16493 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: sys-utils/mount.c:504
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "\n"
16500 "Operations:\n"
16501 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16502 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16503 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: sys-utils/mount.c:509
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16510 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16511 " --make-private mark a subtree as private\n"
16512 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: sys-utils/mount.c:514
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16519 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16520 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16521 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
16525 #, fuzzy
16526 msgid "libmount context allocation failed"
16527 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
16528
16529 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
16530 #, fuzzy
16531 msgid "failed to set options pattern"
16532 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16533
16534 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
16535 #, fuzzy, c-format
16536 msgid "failed to set target namespace to %s"
16537 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16538
16539 #: sys-utils/mount.c:929
16540 #, fuzzy
16541 msgid "source specified more than once"
16542 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
16543
16544 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16548 " %1$s -x /dev/device\n"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16552 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16556 msgid ""
16557 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16558 " --nofollow do not follow symlink\n"
16559 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16560 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: sys-utils/mountpoint.c:207
16564 #, c-format
16565 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16566 msgstr "%s не является точкой монтирования\n"
16567
16568 #: sys-utils/mountpoint.c:213
16569 #, c-format
16570 msgid "%s is a mountpoint\n"
16571 msgstr "%s является точкой монтирования\n"
16572
16573 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16576 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16577
16578 #: sys-utils/nsenter.c:77
16579 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: sys-utils/nsenter.c:80
16583 #, fuzzy
16584 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16585 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16586
16587 #: sys-utils/nsenter.c:81
16588 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: sys-utils/nsenter.c:82
16592 #, fuzzy
16593 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16594 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16595
16596 #: sys-utils/nsenter.c:83
16597 #, fuzzy
16598 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16599 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
16600
16601 #: sys-utils/nsenter.c:84
16602 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: sys-utils/nsenter.c:85
16606 #, fuzzy
16607 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16608 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16609
16610 #: sys-utils/nsenter.c:86
16611 #, fuzzy
16612 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16613 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16614
16615 #: sys-utils/nsenter.c:87
16616 #, fuzzy
16617 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16618 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16619
16620 #: sys-utils/nsenter.c:88
16621 #, fuzzy
16622 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16623 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16624
16625 #: sys-utils/nsenter.c:89
16626 #, fuzzy
16627 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16628 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16629
16630 #: sys-utils/nsenter.c:90
16631 #, fuzzy
16632 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16633 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16634
16635 #: sys-utils/nsenter.c:91
16636 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: sys-utils/nsenter.c:92
16640 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: sys-utils/nsenter.c:93
16644 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: sys-utils/nsenter.c:94
16648 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: sys-utils/nsenter.c:96
16652 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: sys-utils/nsenter.c:121
16656 #, c-format
16657 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
16661 #, fuzzy
16662 msgid "failed to parse uid"
16663 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16664
16665 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
16666 #, fuzzy
16667 msgid "failed to parse gid"
16668 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16669
16670 #: sys-utils/nsenter.c:348
16671 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: sys-utils/nsenter.c:350
16675 #, c-format
16676 msgid "failed to get %d SELinux context"
16677 msgstr "не удалось получить контекст SELinux для %d"
16678
16679 #: sys-utils/nsenter.c:353
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16682 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16683
16684 #: sys-utils/nsenter.c:360
16685 #, fuzzy
16686 msgid "no target PID specified for --all"
16687 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
16688
16689 #: sys-utils/nsenter.c:424
16690 #, c-format
16691 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: sys-utils/nsenter.c:440
16695 #, fuzzy
16696 msgid "cannot open current working directory"
16697 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
16698
16699 #: sys-utils/nsenter.c:447
16700 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: sys-utils/nsenter.c:450
16704 #, fuzzy
16705 msgid "chroot failed"
16706 msgstr "mount завершился неудачей"
16707
16708 #: sys-utils/nsenter.c:460
16709 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16713 #: sys-utils/unshare.c:560
16714 #, fuzzy
16715 msgid "setgroups failed"
16716 msgstr "setuid() завершился неудачей"
16717
16718 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16719 #, c-format
16720 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16724 msgid "Change the root filesystem.\n"
16725 msgstr "Изменить корневую файловую систему.\n"
16726
16727 #: sys-utils/pivot_root.c:75
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16730 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16731
16732 #: sys-utils/prlimit.c:75
16733 msgid "address space limit"
16734 msgstr "предел адресного пространства"
16735
16736 #: sys-utils/prlimit.c:76
16737 msgid "max core file size"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: sys-utils/prlimit.c:77
16741 msgid "CPU time"
16742 msgstr "процессорное время"
16743
16744 #: sys-utils/prlimit.c:77
16745 msgid "seconds"
16746 msgstr "секунд"
16747
16748 #: sys-utils/prlimit.c:78
16749 msgid "max data size"
16750 msgstr "максимальный размер данных"
16751
16752 #: sys-utils/prlimit.c:79
16753 msgid "max file size"
16754 msgstr "максимальный размер файла"
16755
16756 #: sys-utils/prlimit.c:80
16757 #, fuzzy
16758 msgid "max number of file locks held"
16759 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16760
16761 #: sys-utils/prlimit.c:80
16762 #, fuzzy
16763 msgid "locks"
16764 msgstr "блоков"
16765
16766 #: sys-utils/prlimit.c:81
16767 msgid "max locked-in-memory address space"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: sys-utils/prlimit.c:82
16771 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: sys-utils/prlimit.c:83
16775 msgid "max nice prio allowed to raise"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: sys-utils/prlimit.c:84
16779 msgid "max number of open files"
16780 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
16781
16782 #: sys-utils/prlimit.c:84
16783 #, fuzzy
16784 msgid "files"
16785 msgstr "файл %s"
16786
16787 #: sys-utils/prlimit.c:85
16788 msgid "max number of processes"
16789 msgstr "максимальное количество процессов"
16790
16791 #: sys-utils/prlimit.c:85
16792 #, fuzzy
16793 msgid "processes"
16794 msgstr "ID процесса"
16795
16796 #: sys-utils/prlimit.c:86
16797 msgid "max resident set size"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: sys-utils/prlimit.c:87
16801 #, fuzzy
16802 msgid "max real-time priority"
16803 msgstr "getpriority"
16804
16805 #: sys-utils/prlimit.c:88
16806 msgid "timeout for real-time tasks"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: sys-utils/prlimit.c:88
16810 msgid "microsecs"
16811 msgstr "микросекунд"
16812
16813 #: sys-utils/prlimit.c:89
16814 #, fuzzy
16815 msgid "max number of pending signals"
16816 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16817
16818 #: sys-utils/prlimit.c:89
16819 msgid "signals"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: sys-utils/prlimit.c:90
16823 msgid "max stack size"
16824 msgstr "максимальный размер стека"
16825
16826 #: sys-utils/prlimit.c:123
16827 #, fuzzy
16828 msgid "resource name"
16829 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16830
16831 #: sys-utils/prlimit.c:124
16832 #, fuzzy
16833 msgid "resource description"
16834 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16835
16836 #: sys-utils/prlimit.c:125
16837 msgid "soft limit"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: sys-utils/prlimit.c:126
16841 msgid "hard limit (ceiling)"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: sys-utils/prlimit.c:127
16845 msgid "units"
16846 msgstr "Ед. изм."
16847
16848 #: sys-utils/prlimit.c:162
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16851 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16852
16853 #: sys-utils/prlimit.c:164
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16856 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16857
16858 #: sys-utils/prlimit.c:167
16859 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16860 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
16861
16862 #: sys-utils/prlimit.c:169
16863 msgid ""
16864 "\n"
16865 "General Options:\n"
16866 msgstr ""
16867 "\n"
16868 "Общие параметры:\n"
16869
16870 #: sys-utils/prlimit.c:170
16871 msgid ""
16872 " -p, --pid <pid> process id\n"
16873 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16874 " --noheadings don't print headings\n"
16875 " --raw use the raw output format\n"
16876 " --verbose verbose output\n"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: sys-utils/prlimit.c:178
16880 #, fuzzy
16881 msgid ""
16882 "\n"
16883 "Resources Options:\n"
16884 msgstr ""
16885 "\n"
16886 "%d разделы:\n"
16887
16888 #: sys-utils/prlimit.c:179
16889 msgid ""
16890 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16891 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16892 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16893 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16894 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16895 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16896 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16897 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16898 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16899 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16900 " -s, --stack maximum stack size\n"
16901 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16902 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16903 " -v, --as size of virtual memory\n"
16904 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16905 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16906 " under real-time scheduling\n"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16910 #: sys-utils/prlimit.c:370
16911 msgid "unlimited"
16912 msgstr "неограничено"
16913
16914 #: sys-utils/prlimit.c:331
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "failed to get old %s limit"
16917 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16918
16919 #: sys-utils/prlimit.c:355
16920 #, c-format
16921 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: sys-utils/prlimit.c:362
16925 #, c-format
16926 msgid "New %s limit for pid %d: "
16927 msgstr ""
16928
16929 #: sys-utils/prlimit.c:377
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid "failed to set the %s resource limit"
16932 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16933
16934 #: sys-utils/prlimit.c:378
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid "failed to get the %s resource limit"
16937 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16938
16939 #: sys-utils/prlimit.c:455
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "failed to parse %s limit"
16942 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16943
16944 #: sys-utils/prlimit.c:584
16945 msgid "option --pid may be specified only once"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: sys-utils/prlimit.c:613
16949 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: sys-utils/readprofile.c:107
16953 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: sys-utils/readprofile.c:111
16957 #, c-format
16958 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: sys-utils/readprofile.c:113
16962 #, c-format
16963 msgid " \"%s\")\n"
16964 msgstr " '%s')\n"
16965
16966 #: sys-utils/readprofile.c:115
16967 #, c-format
16968 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: sys-utils/readprofile.c:116
16972 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: sys-utils/readprofile.c:117
16976 #, fuzzy
16977 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16978 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16979
16980 #: sys-utils/readprofile.c:118
16981 #, fuzzy
16982 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16983 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16984
16985 #: sys-utils/readprofile.c:119
16986 #, fuzzy
16987 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16988 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16989
16990 #: sys-utils/readprofile.c:120
16991 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: sys-utils/readprofile.c:121
16995 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: sys-utils/readprofile.c:122
16999 #, fuzzy
17000 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17001 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
17002
17003 #: sys-utils/readprofile.c:123
17004 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: sys-utils/readprofile.c:239
17008 #, c-format
17009 msgid "error writing %s"
17010 msgstr "ошибка записи %s"
17011
17012 #: sys-utils/readprofile.c:250
17013 #, fuzzy
17014 msgid "input file is empty"
17015 msgstr "Файловая система Linux"
17016
17017 #: sys-utils/readprofile.c:272
17018 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: sys-utils/readprofile.c:287
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid "Sampling_step: %u\n"
17024 msgstr "Шаг_дискретизации: %i\n"
17025
17026 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17027 #, fuzzy, c-format
17028 msgid "%s(%i): wrong map line"
17029 msgstr "%s: %s(%i): неверная строка map\n"
17030
17031 #: sys-utils/readprofile.c:314
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17034 msgstr "%s: невозможно найти \"_stext\" в %s\n"
17035
17036 #: sys-utils/readprofile.c:347
17037 #, fuzzy
17038 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17039 msgstr "%s: адрес profile за пределами диапазона. Неверный файл map?\n"
17040
17041 #: sys-utils/readprofile.c:405
17042 msgid "total"
17043 msgstr "всего"
17044
17045 #: sys-utils/renice.c:52
17046 msgid "process ID"
17047 msgstr "ID процесса"
17048
17049 #: sys-utils/renice.c:53
17050 msgid "process group ID"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: sys-utils/renice.c:62
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17057 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17058 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: sys-utils/renice.c:68
17062 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: sys-utils/renice.c:71
17066 #, fuzzy
17067 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
17068 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
17069
17070 #: sys-utils/renice.c:72
17071 #, fuzzy
17072 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
17073 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17074
17075 #: sys-utils/renice.c:73
17076 #, fuzzy
17077 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
17078 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17079
17080 #: sys-utils/renice.c:74
17081 #, fuzzy
17082 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
17083 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17084
17085 #: sys-utils/renice.c:86
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17088 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17089
17090 #: sys-utils/renice.c:99
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17093 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17094
17095 #: sys-utils/renice.c:104
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17098 msgstr "%d: старый приоритет %d, новый приоритет %d\n"
17099
17100 #: sys-utils/renice.c:150
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid "invalid priority '%s'"
17103 msgstr "недопустимый id: %s"
17104
17105 #: sys-utils/renice.c:177
17106 #, c-format
17107 msgid "unknown user %s"
17108 msgstr "неизвестный пользователь %s"
17109
17110 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17111 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17112 #: sys-utils/renice.c:186
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "bad %s value: %s"
17115 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
17116
17117 #: sys-utils/rfkill.c:128
17118 #, fuzzy
17119 msgid "kernel device name"
17120 msgstr "блочное устройство "
17121
17122 #: sys-utils/rfkill.c:129
17123 #, fuzzy
17124 msgid "device identifier value"
17125 msgstr "идентификатор устройства"
17126
17127 #: sys-utils/rfkill.c:130
17128 msgid "device type name that can be used as identifier"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: sys-utils/rfkill.c:131
17132 #, fuzzy
17133 msgid "device type description"
17134 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
17135
17136 #: sys-utils/rfkill.c:132
17137 msgid "status of software block"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: sys-utils/rfkill.c:133
17141 msgid "status of hardware block"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: sys-utils/rfkill.c:197
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid "cannot set non-blocking %s"
17147 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
17148
17149 #: sys-utils/rfkill.c:218
17150 #, c-format
17151 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: sys-utils/rfkill.c:248
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "failed to poll %s"
17157 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17158
17159 #: sys-utils/rfkill.c:315
17160 #, fuzzy
17161 msgid "invalid identifier"
17162 msgstr "идентификатор устройства"
17163
17164 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17165 #, fuzzy
17166 msgid "blocked"
17167 msgstr "заблокирован"
17168
17169 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17170 #, fuzzy
17171 msgid "unblocked"
17172 msgstr "заблокирован"
17173
17174 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "invalid identifier: %s"
17177 msgstr "Идентификатор диска: %s"
17178
17179 #: sys-utils/rfkill.c:575
17180 #, fuzzy, c-format
17181 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17182 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
17183
17184 #: sys-utils/rfkill.c:578
17185 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17186 msgstr ""
17187
17188 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17189 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17190 #. *
17191 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17192 #.
17193 #: sys-utils/rfkill.c:602
17194 msgid " help\n"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: sys-utils/rfkill.c:603
17198 msgid " event\n"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: sys-utils/rfkill.c:604
17202 #, fuzzy
17203 msgid " list [identifier]\n"
17204 msgstr "Идентификатор диска"
17205
17206 #: sys-utils/rfkill.c:605
17207 #, fuzzy
17208 msgid " block identifier\n"
17209 msgstr "Идентификатор диска"
17210
17211 #: sys-utils/rfkill.c:606
17212 #, fuzzy
17213 msgid " unblock identifier\n"
17214 msgstr "Идентификатор диска"
17215
17216 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17217 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17221 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17228 " the default is %s\n"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17232 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17236 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17240 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17244 #, fuzzy
17245 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17246 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17247
17248 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17249 msgid " --list-modes list available modes\n"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17253 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17257 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17261 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17265 #, fuzzy
17266 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17267 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17268
17269 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17270 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17274 #, fuzzy
17275 msgid "read rtc time failed"
17276 msgstr "gettimeofday завершился неудачей"
17277
17278 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17279 #, fuzzy
17280 msgid "read system time failed"
17281 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17282
17283 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17284 #, fuzzy
17285 msgid "convert rtc time failed"
17286 msgstr "mount завершился неудачей"
17287
17288 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17289 msgid "set rtc wake alarm failed"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17293 #, fuzzy
17294 msgid "discarding stdin"
17295 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
17296
17297 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17298 #, c-format
17299 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17303 #, fuzzy
17304 msgid "read rtc alarm failed"
17305 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17306
17307 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17308 #, c-format
17309 msgid "alarm: off\n"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17313 msgid "convert time failed"
17314 msgstr "не удалось сконвертировать время"
17315
17316 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17317 #, c-format
17318 msgid "alarm: on %s"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17322 #, c-format
17323 msgid "could not read: %s"
17324 msgstr "не удалось прочитать: %s"
17325
17326 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17327 #, fuzzy, c-format
17328 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17329 msgstr " %s: нераспознанный тип таблицы разделов\n"
17330
17331 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17332 msgid "invalid seconds argument"
17333 msgstr "недопустимый аргумент секунд"
17334
17335 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17336 msgid "invalid time argument"
17337 msgstr "недопустимый аргумент времени"
17338
17339 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17340 #, c-format
17341 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17345 msgid "Using UTC time.\n"
17346 msgstr "Используется всемирное время.\n"
17347
17348 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17349 msgid "Using local time.\n"
17350 msgstr "Используется местное время.\n"
17351
17352 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17353 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17359 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
17360
17361 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17362 #, c-format
17363 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17367 #, c-format
17368 msgid "time doesn't go backward to %s"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17374 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
17375
17376 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17379 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
17380
17381 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17382 #, c-format
17383 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17387 #, c-format
17388 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17392 #, fuzzy
17393 msgid "failed to find shutdown command"
17394 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
17395
17396 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17397 #, c-format
17398 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17402 #, fuzzy
17403 msgid "rtc read failed"
17404 msgstr "(Следующий файл: %s)"
17405
17406 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17407 #, c-format
17408 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17412 #, c-format
17413 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17417 #, c-format
17418 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17422 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: sys-utils/setarch.c:48
17426 #, c-format
17427 msgid "Switching on %s.\n"
17428 msgstr "Переключение на %s.\n"
17429
17430 #: sys-utils/setarch.c:97
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17433 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17434
17435 #: sys-utils/setarch.c:102
17436 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: sys-utils/setarch.c:105
17440 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: sys-utils/setarch.c:106
17444 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: sys-utils/setarch.c:107
17448 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: sys-utils/setarch.c:108
17452 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: sys-utils/setarch.c:109
17456 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: sys-utils/setarch.c:110
17460 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: sys-utils/setarch.c:111
17464 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: sys-utils/setarch.c:112
17468 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: sys-utils/setarch.c:113
17472 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: sys-utils/setarch.c:114
17476 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: sys-utils/setarch.c:115
17480 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: sys-utils/setarch.c:116
17484 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: sys-utils/setarch.c:117
17488 #, fuzzy
17489 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17490 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
17491
17492 #: sys-utils/setarch.c:120
17493 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: sys-utils/setarch.c:271
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17499 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
17500
17501 #: sys-utils/setarch.c:321
17502 msgid "Not enough arguments"
17503 msgstr "Недостаточно аргументов"
17504
17505 #: sys-utils/setarch.c:389
17506 msgid "unrecognized option '--list'"
17507 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
17508
17509 #: sys-utils/setarch.c:402
17510 #, fuzzy
17511 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17512 msgstr "не указана архитектура"
17513
17514 #: sys-utils/setarch.c:414
17515 #, c-format
17516 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17517 msgstr " %s: Нераспознанная архитектура"
17518
17519 #: sys-utils/setarch.c:432
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "failed to set personality to %s"
17522 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17523
17524 #: sys-utils/setarch.c:444
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "Execute command `%s'.\n"
17527 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
17528
17529 #: sys-utils/setpriv.c:119
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17532 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17533
17534 #: sys-utils/setpriv.c:123
17535 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17536 msgstr "Запуск программы с различными настройками доступа.\n"
17537
17538 #: sys-utils/setpriv.c:126
17539 #, fuzzy
17540 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17541 msgstr " параметры\n"
17542
17543 #: sys-utils/setpriv.c:127
17544 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: sys-utils/setpriv.c:128
17548 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: sys-utils/setpriv.c:129
17552 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: sys-utils/setpriv.c:130
17556 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: sys-utils/setpriv.c:131
17560 #, fuzzy
17561 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17562 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
17563
17564 #: sys-utils/setpriv.c:132
17565 #, fuzzy
17566 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17567 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17568
17569 #: sys-utils/setpriv.c:133
17570 #, fuzzy
17571 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17572 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17573
17574 #: sys-utils/setpriv.c:134
17575 #, fuzzy
17576 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17577 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17578
17579 #: sys-utils/setpriv.c:135
17580 #, fuzzy
17581 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17582 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17583
17584 #: sys-utils/setpriv.c:136
17585 #, fuzzy
17586 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17587 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17588
17589 #: sys-utils/setpriv.c:137
17590 #, fuzzy
17591 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17592 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17593
17594 #: sys-utils/setpriv.c:138
17595 #, fuzzy
17596 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17597 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17598
17599 #: sys-utils/setpriv.c:139
17600 #, fuzzy
17601 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17602 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17603
17604 #: sys-utils/setpriv.c:140
17605 #, fuzzy
17606 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17607 msgstr ""
17608 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
17609 "\n"
17610
17611 #: sys-utils/setpriv.c:141
17612 #, fuzzy
17613 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17614 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
17615
17616 #: sys-utils/setpriv.c:142
17617 msgid ""
17618 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17619 " set or clear parent death signal\n"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: sys-utils/setpriv.c:144
17623 #, fuzzy
17624 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17625 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17626
17627 #: sys-utils/setpriv.c:145
17628 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: sys-utils/setpriv.c:146
17632 msgid ""
17633 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17634 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: sys-utils/setpriv.c:152
17638 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: sys-utils/setpriv.c:170
17642 #, fuzzy
17643 msgid "invalid capability type"
17644 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
17645
17646 #: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
17647 msgid "getting process secure bits failed"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: sys-utils/setpriv.c:226
17651 #, c-format
17652 msgid "Securebits: "
17653 msgstr ""
17654
17655 #: sys-utils/setpriv.c:246
17656 #, c-format
17657 msgid "[none]\n"
17658 msgstr "[нет]\n"
17659
17660 #: sys-utils/setpriv.c:272
17661 #, c-format
17662 msgid "%s: too long"
17663 msgstr "%s: слишком большая длина"
17664
17665 #: sys-utils/setpriv.c:300
17666 #, c-format
17667 msgid "Supplementary groups: "
17668 msgstr ""
17669
17670 #: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17671 #: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
17672 #, c-format
17673 msgid "[none]"
17674 msgstr "[нет]"
17675
17676 #: sys-utils/setpriv.c:320
17677 #, fuzzy
17678 msgid "get pdeathsig failed"
17679 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17680
17681 #: sys-utils/setpriv.c:340
17682 #, c-format
17683 msgid "uid: %u\n"
17684 msgstr "uid: %u\n"
17685
17686 #: sys-utils/setpriv.c:341
17687 #, c-format
17688 msgid "euid: %u\n"
17689 msgstr "euid: %u\n"
17690
17691 #: sys-utils/setpriv.c:344
17692 #, c-format
17693 msgid "suid: %u\n"
17694 msgstr "suid: %u\n"
17695
17696 #: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
17697 #, fuzzy
17698 msgid "getresuid failed"
17699 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17700
17701 #: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
17702 #, fuzzy
17703 msgid "getresgid failed"
17704 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17705
17706 #: sys-utils/setpriv.c:366
17707 #, c-format
17708 msgid "Effective capabilities: "
17709 msgstr "Эффективные возможности: "
17710
17711 #: sys-utils/setpriv.c:371
17712 #, c-format
17713 msgid "Permitted capabilities: "
17714 msgstr "Разрешенные возможности: "
17715
17716 #: sys-utils/setpriv.c:377
17717 #, c-format
17718 msgid "Inheritable capabilities: "
17719 msgstr "Наследуемые возможности: "
17720
17721 #: sys-utils/setpriv.c:382
17722 #, fuzzy, c-format
17723 msgid "Ambient capabilities: "
17724 msgstr "Разрешенные возможности: "
17725
17726 #: sys-utils/setpriv.c:387
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "[unsupported]"
17729 msgstr "неподдерживаемая команда"
17730
17731 #: sys-utils/setpriv.c:390
17732 #, c-format
17733 msgid "Capability bounding set: "
17734 msgstr ""
17735
17736 #: sys-utils/setpriv.c:399
17737 msgid "SELinux label"
17738 msgstr "Метка SELinux"
17739
17740 #: sys-utils/setpriv.c:402
17741 msgid "AppArmor profile"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: sys-utils/setpriv.c:415
17745 #, c-format
17746 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: sys-utils/setpriv.c:437
17750 msgid "Invalid supplementary group id"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: sys-utils/setpriv.c:447
17754 #, fuzzy
17755 msgid "failed to get parent death signal"
17756 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17757
17758 #: sys-utils/setpriv.c:467
17759 #, fuzzy
17760 msgid "setresuid failed"
17761 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17762
17763 #: sys-utils/setpriv.c:482
17764 #, fuzzy
17765 msgid "setresgid failed"
17766 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17767
17768 #: sys-utils/setpriv.c:514
17769 #, fuzzy
17770 msgid "unsupported capability type"
17771 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
17772
17773 #: sys-utils/setpriv.c:531
17774 msgid "bad capability string"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: sys-utils/setpriv.c:539
17778 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: sys-utils/setpriv.c:551
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid "unknown capability \"%s\""
17784 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
17785
17786 #: sys-utils/setpriv.c:575
17787 #, fuzzy
17788 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17789 msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n"
17790
17791 #: sys-utils/setpriv.c:579
17792 msgid "bad securebits string"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: sys-utils/setpriv.c:586
17796 #, fuzzy
17797 msgid "+all securebits is not allowed"
17798 msgstr "'%c' запрещен.\n"
17799
17800 #: sys-utils/setpriv.c:599
17801 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: sys-utils/setpriv.c:603
17805 #, fuzzy
17806 msgid "unrecognized securebit"
17807 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
17808
17809 #: sys-utils/setpriv.c:623
17810 msgid "SELinux is not running"
17811 msgstr "SELinux не работает"
17812
17813 #: sys-utils/setpriv.c:638
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "close failed: %s"
17816 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
17817
17818 #: sys-utils/setpriv.c:646
17819 msgid "AppArmor is not running"
17820 msgstr "AppArmor не работает"
17821
17822 #: sys-utils/setpriv.c:825
17823 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: sys-utils/setpriv.c:830
17827 msgid "duplicate ruid"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: sys-utils/setpriv.c:832
17831 #, fuzzy
17832 msgid "failed to parse ruid"
17833 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17834
17835 #: sys-utils/setpriv.c:840
17836 msgid "duplicate euid"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: sys-utils/setpriv.c:842
17840 #, fuzzy
17841 msgid "failed to parse euid"
17842 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17843
17844 #: sys-utils/setpriv.c:846
17845 msgid "duplicate ruid or euid"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: sys-utils/setpriv.c:848
17849 #, fuzzy
17850 msgid "failed to parse reuid"
17851 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17852
17853 #: sys-utils/setpriv.c:857
17854 msgid "duplicate rgid"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: sys-utils/setpriv.c:859
17858 #, fuzzy
17859 msgid "failed to parse rgid"
17860 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17861
17862 #: sys-utils/setpriv.c:863
17863 msgid "duplicate egid"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: sys-utils/setpriv.c:865
17867 #, fuzzy
17868 msgid "failed to parse egid"
17869 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17870
17871 #: sys-utils/setpriv.c:869
17872 msgid "duplicate rgid or egid"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: sys-utils/setpriv.c:871
17876 #, fuzzy
17877 msgid "failed to parse regid"
17878 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17879
17880 #: sys-utils/setpriv.c:876
17881 msgid "duplicate --clear-groups option"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: sys-utils/setpriv.c:882
17885 msgid "duplicate --keep-groups option"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: sys-utils/setpriv.c:888
17889 #, fuzzy
17890 msgid "duplicate --init-groups option"
17891 msgstr "Опасные опции:"
17892
17893 #: sys-utils/setpriv.c:894
17894 #, fuzzy
17895 msgid "duplicate --groups option"
17896 msgstr "Опасные опции:"
17897
17898 #: sys-utils/setpriv.c:900
17899 #, fuzzy
17900 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17901 msgstr "Опасные опции:"
17902
17903 #: sys-utils/setpriv.c:909
17904 msgid "duplicate --inh-caps option"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: sys-utils/setpriv.c:915
17908 #, fuzzy
17909 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17910 msgstr "Опасные опции:"
17911
17912 #: sys-utils/setpriv.c:921
17913 msgid "duplicate --bounding-set option"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: sys-utils/setpriv.c:927
17917 msgid "duplicate --securebits option"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: sys-utils/setpriv.c:933
17921 msgid "duplicate --selinux-label option"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: sys-utils/setpriv.c:939
17925 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: sys-utils/setpriv.c:958
17929 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: sys-utils/setpriv.c:966
17933 msgid "--list-caps must be specified alone"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: sys-utils/setpriv.c:972
17937 msgid "No program specified"
17938 msgstr "Программа не указана"
17939
17940 #: sys-utils/setpriv.c:978
17941 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: sys-utils/setpriv.c:982
17945 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: sys-utils/setpriv.c:986
17949 #, c-format
17950 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: sys-utils/setpriv.c:1001
17954 msgid "disallow granting new privileges failed"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: sys-utils/setpriv.c:1009
17958 msgid "keep process capabilities failed"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: sys-utils/setpriv.c:1017
17962 msgid "activate capabilities"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: sys-utils/setpriv.c:1023
17966 msgid "reactivate capabilities"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: sys-utils/setpriv.c:1034
17970 #, fuzzy
17971 msgid "initgroups failed"
17972 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17973
17974 #: sys-utils/setpriv.c:1042
17975 msgid "set process securebits failed"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: sys-utils/setpriv.c:1048
17979 msgid "apply bounding set"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: sys-utils/setpriv.c:1054
17983 msgid "apply capabilities"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: sys-utils/setpriv.c:1063
17987 #, fuzzy
17988 msgid "set parent death signal failed"
17989 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
17990
17991 #: sys-utils/setsid.c:33
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17994 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17995
17996 #: sys-utils/setsid.c:37
17997 msgid "Run a program in a new session.\n"
17998 msgstr "Запустить программу в новой сессии.\n"
17999
18000 #: sys-utils/setsid.c:40
18001 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: sys-utils/setsid.c:41
18005 #, fuzzy
18006 msgid " -f, --fork always fork\n"
18007 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
18008
18009 #: sys-utils/setsid.c:42
18010 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: sys-utils/setsid.c:100
18014 msgid "fork"
18015 msgstr "создание дочернего процесса"
18016
18017 #: sys-utils/setsid.c:112
18018 #, c-format
18019 msgid "child %d did not exit normally"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: sys-utils/setsid.c:117
18023 #, fuzzy
18024 msgid "setsid failed"
18025 msgstr "setuid() завершился неудачей"
18026
18027 #: sys-utils/setsid.c:120
18028 #, fuzzy
18029 msgid "failed to set the controlling terminal"
18030 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
18031
18032 #: sys-utils/swapoff.c:85
18033 #, fuzzy, c-format
18034 msgid "swapoff %s\n"
18035 msgstr "%s на %s\n"
18036
18037 #: sys-utils/swapoff.c:104
18038 msgid "Not superuser."
18039 msgstr "Не суперпользователь."
18040
18041 #: sys-utils/swapoff.c:107
18042 #, c-format
18043 msgid "%s: swapoff failed"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18047 #, fuzzy, c-format
18048 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18049 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
18050
18051 #: sys-utils/swapoff.c:125
18052 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: sys-utils/swapoff.c:128
18056 msgid ""
18057 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18058 " -v, --verbose verbose mode\n"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: sys-utils/swapoff.c:134
18062 msgid ""
18063 "\n"
18064 "The <spec> parameter:\n"
18065 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18066 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18067 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18068 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18069 " <device> name of device to be used\n"
18070 " <file> name of file to be used\n"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: sys-utils/swapon.c:96
18074 msgid "device file or partition path"
18075 msgstr "путь к устройству или разделу"
18076
18077 #: sys-utils/swapon.c:97
18078 msgid "type of the device"
18079 msgstr "тип устройства"
18080
18081 #: sys-utils/swapon.c:98
18082 msgid "size of the swap area"
18083 msgstr "размер своп-области"
18084
18085 #: sys-utils/swapon.c:99
18086 msgid "bytes in use"
18087 msgstr "байт используется"
18088
18089 #: sys-utils/swapon.c:100
18090 #, fuzzy
18091 msgid "swap priority"
18092 msgstr "setpriority"
18093
18094 #: sys-utils/swapon.c:101
18095 msgid "swap uuid"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: sys-utils/swapon.c:102
18099 #, fuzzy
18100 msgid "swap label"
18101 msgstr "без метки, "
18102
18103 #: sys-utils/swapon.c:250
18104 #, c-format
18105 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18106 msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРазмер\tИсп-но\tПриоритет\n"
18107
18108 #: sys-utils/swapon.c:250
18109 msgid "Filename"
18110 msgstr "Имя файла"
18111
18112 #: sys-utils/swapon.c:316
18113 #, c-format
18114 msgid "%s: reinitializing the swap."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: sys-utils/swapon.c:380
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid "%s: lseek failed"
18120 msgstr "поиск завершился неудачей"
18121
18122 #: sys-utils/swapon.c:386
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid "%s: write signature failed"
18125 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
18126
18127 #: sys-utils/swapon.c:540
18128 #, fuzzy, c-format
18129 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18130 msgstr "%s: Пропускается файл %s - похоже в нём имеются дыры.\n"
18131
18132 #: sys-utils/swapon.c:548
18133 #, fuzzy, c-format
18134 msgid "%s: get size failed"
18135 msgstr "поиск завершился неудачей"
18136
18137 #: sys-utils/swapon.c:554
18138 #, c-format
18139 msgid "%s: read swap header failed"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: sys-utils/swapon.c:559
18143 #, c-format
18144 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: sys-utils/swapon.c:570
18148 #, c-format
18149 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: sys-utils/swapon.c:575
18153 #, c-format
18154 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: sys-utils/swapon.c:585
18158 #, c-format
18159 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: sys-utils/swapon.c:591
18163 #, c-format
18164 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: sys-utils/swapon.c:600
18168 #, c-format
18169 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: sys-utils/swapon.c:670
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid "swapon %s\n"
18175 msgstr "%s на %s\n"
18176
18177 #: sys-utils/swapon.c:674
18178 #, fuzzy, c-format
18179 msgid "%s: swapon failed"
18180 msgstr "fsync завершился неудачей"
18181
18182 #: sys-utils/swapon.c:747
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18185 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
18186
18187 #: sys-utils/swapon.c:769
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "%s: already active -- ignored"
18190 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
18191
18192 #: sys-utils/swapon.c:775
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18195 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
18196
18197 #: sys-utils/swapon.c:797
18198 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: sys-utils/swapon.c:800
18202 #, fuzzy
18203 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18204 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18205
18206 #: sys-utils/swapon.c:801
18207 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: sys-utils/swapon.c:802
18211 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: sys-utils/swapon.c:803
18215 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: sys-utils/swapon.c:804
18219 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: sys-utils/swapon.c:805
18223 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: sys-utils/swapon.c:806
18227 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: sys-utils/swapon.c:807
18231 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: sys-utils/swapon.c:808
18235 #, fuzzy
18236 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18237 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18238
18239 #: sys-utils/swapon.c:809
18240 #, fuzzy
18241 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18242 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18243
18244 #: sys-utils/swapon.c:810
18245 #, fuzzy
18246 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18247 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
18248
18249 #: sys-utils/swapon.c:811
18250 #, fuzzy
18251 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18252 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18253
18254 #: sys-utils/swapon.c:816
18255 msgid ""
18256 "\n"
18257 "The <spec> parameter:\n"
18258 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18259 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18260 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18261 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18262 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18263 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18264 " <device> name of device to be used\n"
18265 " <file> name of file to be used\n"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: sys-utils/swapon.c:826
18269 msgid ""
18270 "\n"
18271 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18272 " once : only single-time area discards are issued\n"
18273 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18274 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: sys-utils/swapon.c:908
18278 #, fuzzy
18279 msgid "failed to parse priority"
18280 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18281
18282 #: sys-utils/swapon.c:927
18283 #, c-format
18284 msgid "unsupported discard policy: %s"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18288 #, fuzzy, c-format
18289 msgid "cannot find the device for %s"
18290 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
18291
18292 #: sys-utils/switch_root.c:60
18293 #, fuzzy
18294 msgid "failed to open directory"
18295 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18296
18297 #: sys-utils/switch_root.c:68
18298 #, fuzzy
18299 msgid "stat failed"
18300 msgstr "(Следующий файл: %s)"
18301
18302 #: sys-utils/switch_root.c:79
18303 #, fuzzy
18304 msgid "failed to read directory"
18305 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
18306
18307 #: sys-utils/switch_root.c:116
18308 #, fuzzy, c-format
18309 msgid "failed to unlink %s"
18310 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18311
18312 #: sys-utils/switch_root.c:153
18313 #, fuzzy, c-format
18314 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18315 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18316
18317 #: sys-utils/switch_root.c:155
18318 #, fuzzy, c-format
18319 msgid "forcing unmount of %s"
18320 msgstr "Выполняется попытка размонтировать %s\n"
18321
18322 #: sys-utils/switch_root.c:161
18323 #, fuzzy, c-format
18324 msgid "failed to change directory to %s"
18325 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18326
18327 #: sys-utils/switch_root.c:173
18328 #, fuzzy, c-format
18329 msgid "failed to mount moving %s to /"
18330 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18331
18332 #: sys-utils/switch_root.c:179
18333 #, fuzzy
18334 msgid "failed to change root"
18335 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18336
18337 #: sys-utils/switch_root.c:192
18338 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: sys-utils/switch_root.c:205
18342 #, c-format
18343 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: sys-utils/switch_root.c:209
18347 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: sys-utils/switch_root.c:254
18351 msgid "failed. Sorry."
18352 msgstr "неудача. Жаль."
18353
18354 #: sys-utils/switch_root.c:257
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid "cannot access %s"
18357 msgstr "невозможно открыть %s"
18358
18359 #: sys-utils/tunelp.c:98
18360 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: sys-utils/tunelp.c:101
18364 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: sys-utils/tunelp.c:102
18368 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: sys-utils/tunelp.c:103
18372 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/tunelp.c:104
18376 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18377 msgstr ""
18378
18379 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18380 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18381 #. exactly that very same string.
18382 #: sys-utils/tunelp.c:108
18383 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: sys-utils/tunelp.c:109
18387 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: sys-utils/tunelp.c:110
18391 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: sys-utils/tunelp.c:111
18395 #, fuzzy
18396 msgid " -s, --status query printer status\n"
18397 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18398
18399 #: sys-utils/tunelp.c:112
18400 #, fuzzy
18401 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18402 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18403
18404 #: sys-utils/tunelp.c:113
18405 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: sys-utils/tunelp.c:258
18409 #, c-format
18410 msgid "%s not an lp device"
18411 msgstr "%s не lp-устройство"
18412
18413 #: sys-utils/tunelp.c:277
18414 msgid "LPGETSTATUS error"
18415 msgstr "ошибка LPGETSTATUS"
18416
18417 #: sys-utils/tunelp.c:282
18418 #, c-format
18419 msgid "%s status is %d"
18420 msgstr "%s состояние - %d"
18421
18422 #: sys-utils/tunelp.c:284
18423 #, c-format
18424 msgid ", busy"
18425 msgstr ", занят"
18426
18427 #: sys-utils/tunelp.c:286
18428 #, c-format
18429 msgid ", ready"
18430 msgstr ", готов"
18431
18432 #: sys-utils/tunelp.c:288
18433 #, c-format
18434 msgid ", out of paper"
18435 msgstr ", нет бумаги"
18436
18437 #: sys-utils/tunelp.c:290
18438 #, c-format
18439 msgid ", on-line"
18440 msgstr ", онлайн"
18441
18442 #: sys-utils/tunelp.c:292
18443 #, c-format
18444 msgid ", error"
18445 msgstr ", ошибка"
18446
18447 #: sys-utils/tunelp.c:297
18448 msgid "ioctl failed"
18449 msgstr "ioctl завершился неудачей"
18450
18451 #: sys-utils/tunelp.c:307
18452 msgid "LPGETIRQ error"
18453 msgstr "ошибка LPGETIRQ"
18454
18455 #: sys-utils/tunelp.c:312
18456 #, c-format
18457 msgid "%s using IRQ %d\n"
18458 msgstr "%s использует прерывание %d\n"
18459
18460 #: sys-utils/tunelp.c:314
18461 #, c-format
18462 msgid "%s using polling\n"
18463 msgstr "%s использует опрос\n"
18464
18465 #: sys-utils/umount.c:81
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 " %1$s [-hV]\n"
18469 " %1$s -a [options]\n"
18470 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: sys-utils/umount.c:87
18474 msgid "Unmount filesystems.\n"
18475 msgstr "Размонтирование файловых систем.\n"
18476
18477 #: sys-utils/umount.c:90
18478 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18479 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
18480
18481 #: sys-utils/umount.c:91
18482 msgid ""
18483 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18484 " current namespace\n"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: sys-utils/umount.c:93
18488 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: sys-utils/umount.c:94
18492 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: sys-utils/umount.c:95
18496 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: sys-utils/umount.c:96
18500 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: sys-utils/umount.c:97
18504 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: sys-utils/umount.c:99
18508 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: sys-utils/umount.c:100
18512 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: sys-utils/umount.c:101
18516 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: sys-utils/umount.c:102
18520 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: sys-utils/umount.c:103
18524 #, fuzzy
18525 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18526 msgstr " l список типов известных файловых систем"
18527
18528 #: sys-utils/umount.c:105
18529 #, fuzzy
18530 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18531 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
18532
18533 #: sys-utils/umount.c:106
18534 #, fuzzy
18535 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18536 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18537
18538 #: sys-utils/umount.c:149
18539 #, c-format
18540 msgid "%s (%s) unmounted"
18541 msgstr "%s (%s) размонтирован"
18542
18543 #: sys-utils/umount.c:151
18544 #, c-format
18545 msgid "%s unmounted"
18546 msgstr "%s размонтирован."
18547
18548 #: sys-utils/umount.c:220
18549 #, fuzzy
18550 msgid "failed to set umount target"
18551 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18552
18553 #: sys-utils/umount.c:251
18554 msgid "libmount table allocation failed"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
18558 #, fuzzy
18559 msgid "libmount iterator allocation failed"
18560 msgstr "malloc завершился неудачей"
18561
18562 #: sys-utils/umount.c:303
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid "failed to get child fs of %s"
18565 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18566
18567 #: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
18568 #, fuzzy, c-format
18569 msgid "%s: not found"
18570 msgstr "umount: %s: не найден"
18571
18572 #: sys-utils/umount.c:373
18573 #, c-format
18574 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: sys-utils/unshare.c:99
18578 #, fuzzy, c-format
18579 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18580 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
18581
18582 #: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
18583 #, fuzzy, c-format
18584 msgid "write failed %s"
18585 msgstr "(Следующий файл: %s)"
18586
18587 #: sys-utils/unshare.c:158
18588 #, fuzzy, c-format
18589 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18590 msgstr "Введите тип файловой системы:"
18591
18592 #: sys-utils/unshare.c:167
18593 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: sys-utils/unshare.c:198
18597 #, fuzzy, c-format
18598 msgid "mount %s on %s failed"
18599 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
18600
18601 #: sys-utils/unshare.c:223
18602 #, fuzzy
18603 msgid "pipe failed"
18604 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
18605
18606 #: sys-utils/unshare.c:237
18607 #, fuzzy
18608 msgid "failed to read pipe"
18609 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
18610
18611 #: sys-utils/unshare.c:260
18612 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: sys-utils/unshare.c:263
18616 #, fuzzy
18617 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18618 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18619
18620 #: sys-utils/unshare.c:264
18621 #, fuzzy
18622 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18623 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
18624
18625 #: sys-utils/unshare.c:265
18626 #, fuzzy
18627 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18628 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18629
18630 #: sys-utils/unshare.c:266
18631 #, fuzzy
18632 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18633 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
18634
18635 #: sys-utils/unshare.c:267
18636 #, fuzzy
18637 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18638 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18639
18640 #: sys-utils/unshare.c:268
18641 #, fuzzy
18642 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18643 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18644
18645 #: sys-utils/unshare.c:269
18646 #, fuzzy
18647 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18648 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18649
18650 #: sys-utils/unshare.c:271
18651 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: sys-utils/unshare.c:272
18655 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: sys-utils/unshare.c:273
18659 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: sys-utils/unshare.c:275
18663 msgid ""
18664 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18665 " defaults to SIGKILL\n"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: sys-utils/unshare.c:277
18669 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: sys-utils/unshare.c:278
18673 msgid ""
18674 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18675 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: sys-utils/unshare.c:280
18679 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: sys-utils/unshare.c:281
18683 #, fuzzy
18684 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
18685 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
18686
18687 #: sys-utils/unshare.c:283
18688 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: sys-utils/unshare.c:284
18692 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: sys-utils/unshare.c:285
18696 #, fuzzy
18697 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18698 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18699
18700 #: sys-utils/unshare.c:286
18701 #, fuzzy
18702 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18703 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18704
18705 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
18706 #, fuzzy
18707 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
18708 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
18709
18710 #: sys-utils/unshare.c:460
18711 #, fuzzy
18712 msgid "unshare failed"
18713 msgstr "поиск завершился неудачей"
18714
18715 #: sys-utils/unshare.c:504
18716 #, fuzzy
18717 msgid "child exit failed"
18718 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
18719
18720 #: sys-utils/unshare.c:518
18721 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: sys-utils/unshare.c:527
18725 #, fuzzy
18726 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
18727 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
18728
18729 #: sys-utils/unshare.c:545
18730 #, fuzzy, c-format
18731 msgid "cannot change root directory to '%s'"
18732 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
18733
18734 #: sys-utils/unshare.c:549
18735 #, fuzzy, c-format
18736 msgid "cannot chdir to '%s'"
18737 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
18738
18739 #: sys-utils/unshare.c:553
18740 #, fuzzy, c-format
18741 msgid "umount %s failed"
18742 msgstr "mount завершился неудачей"
18743
18744 #: sys-utils/unshare.c:555
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid "mount %s failed"
18747 msgstr "mount завершился неудачей"
18748
18749 #: sys-utils/unshare.c:581
18750 #, fuzzy
18751 msgid "capget failed"
18752 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
18753
18754 #: sys-utils/unshare.c:589
18755 #, fuzzy
18756 msgid "capset failed"
18757 msgstr "setgid завершился неудачей"
18758
18759 #: sys-utils/unshare.c:601
18760 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: sys-utils/wdctl.c:72
18764 msgid "Card previously reset the CPU"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: sys-utils/wdctl.c:73
18768 msgid "External relay 1"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: sys-utils/wdctl.c:74
18772 msgid "External relay 2"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: sys-utils/wdctl.c:75
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Fan failed"
18778 msgstr "fsync завершился неудачей"
18779
18780 #: sys-utils/wdctl.c:76
18781 msgid "Keep alive ping reply"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: sys-utils/wdctl.c:77
18785 msgid "Supports magic close char"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: sys-utils/wdctl.c:78
18789 msgid "Reset due to CPU overheat"
18790 msgstr "Перезапуст из-за перегрева ЦП"
18791
18792 #: sys-utils/wdctl.c:79
18793 msgid "Power over voltage"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: sys-utils/wdctl.c:80
18797 msgid "Power bad/power fault"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: sys-utils/wdctl.c:81
18801 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: sys-utils/wdctl.c:82
18805 msgid "Set timeout (in seconds)"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: sys-utils/wdctl.c:83
18809 msgid "Not trigger reboot"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: sys-utils/wdctl.c:99
18813 msgid "flag name"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: sys-utils/wdctl.c:100
18817 msgid "flag description"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: sys-utils/wdctl.c:101
18821 #, fuzzy
18822 msgid "flag status"
18823 msgstr "состояние"
18824
18825 #: sys-utils/wdctl.c:102
18826 msgid "flag boot status"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: sys-utils/wdctl.c:103
18830 msgid "watchdog device name"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: sys-utils/wdctl.c:148
18834 #, fuzzy, c-format
18835 msgid "unknown flag: %s"
18836 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
18837
18838 #: sys-utils/wdctl.c:210
18839 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: sys-utils/wdctl.c:213
18843 msgid ""
18844 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18845 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18846 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18847 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18848 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18849 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18850 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18851 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18852 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18853 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: sys-utils/wdctl.c:229
18857 #, fuzzy, c-format
18858 msgid "The default device is %s.\n"
18859 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
18860
18861 #: sys-utils/wdctl.c:231
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid "No default device is available.\n"
18864 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
18865
18866 #: sys-utils/wdctl.c:329
18867 #, fuzzy, c-format
18868 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18869 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
18870
18871 #: sys-utils/wdctl.c:359
18872 #, c-format
18873 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
18877 #, fuzzy, c-format
18878 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18879 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18880
18881 #: sys-utils/wdctl.c:382
18882 #, fuzzy, c-format
18883 msgid "cannot set timeout for %s"
18884 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
18885
18886 #: sys-utils/wdctl.c:388
18887 #, fuzzy, c-format
18888 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18889 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18890 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18891 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18892 msgstr[2] ""
18893
18894 #: sys-utils/wdctl.c:417
18895 #, c-format
18896 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: sys-utils/wdctl.c:503
18900 #, fuzzy, c-format
18901 msgid "cannot read information about %s"
18902 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
18903
18904 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
18905 #, c-format
18906 msgid "%-14s %2i second\n"
18907 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18908 msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18909 msgstr[1] ""
18910 "%-14s %2i секунды\n"
18911 "\n"
18912 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18913
18914 #: sys-utils/wdctl.c:514
18915 msgid "Timeout:"
18916 msgstr "Таймаут:"
18917
18918 #: sys-utils/wdctl.c:517
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Pre-timeout:"
18921 msgstr "время ожидания истекло"
18922
18923 #: sys-utils/wdctl.c:520
18924 msgid "Timeleft:"
18925 msgstr "Оставшееся время:"
18926
18927 #: sys-utils/wdctl.c:576
18928 msgid "Device:"
18929 msgstr "Устр-во:"
18930
18931 #: sys-utils/wdctl.c:578
18932 msgid "Identity:"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: sys-utils/wdctl.c:580
18936 msgid "version"
18937 msgstr "версия"
18938
18939 #: sys-utils/wdctl.c:690
18940 #, fuzzy
18941 msgid "No default device is available."
18942 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
18943
18944 #: sys-utils/zramctl.c:75
18945 #, fuzzy
18946 msgid "zram device name"
18947 msgstr "блочное устройство "
18948
18949 #: sys-utils/zramctl.c:76
18950 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: sys-utils/zramctl.c:77
18954 msgid "uncompressed size of stored data"
18955 msgstr "несжатый размер хранимых данных"
18956
18957 #: sys-utils/zramctl.c:78
18958 msgid "compressed size of stored data"
18959 msgstr "сжатый размер хранимых данных"
18960
18961 #: sys-utils/zramctl.c:79
18962 msgid "the selected compression algorithm"
18963 msgstr "выбранный алгоритм сжатия"
18964
18965 #: sys-utils/zramctl.c:80
18966 msgid "number of concurrent compress operations"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: sys-utils/zramctl.c:81
18970 #, fuzzy
18971 msgid "empty pages with no allocated memory"
18972 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18973
18974 #: sys-utils/zramctl.c:82
18975 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: sys-utils/zramctl.c:83
18979 msgid "memory limit used to store compressed data"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: sys-utils/zramctl.c:84
18983 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: sys-utils/zramctl.c:85
18987 msgid "number of objects migrated by compaction"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: sys-utils/zramctl.c:378
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Failed to parse mm_stat"
18993 msgstr "не удалось определить начало"
18994
18995 #: sys-utils/zramctl.c:539
18996 #, fuzzy, c-format
18997 msgid ""
18998 " %1$s [options] <device>\n"
18999 " %1$s -r <device> [...]\n"
19000 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19001 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
19002
19003 #: sys-utils/zramctl.c:545
19004 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: sys-utils/zramctl.c:548
19008 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: sys-utils/zramctl.c:549
19012 #, fuzzy
19013 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19014 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19015
19016 #: sys-utils/zramctl.c:550
19017 #, fuzzy
19018 msgid " -f, --find find a free device\n"
19019 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19020
19021 #: sys-utils/zramctl.c:551
19022 #, fuzzy
19023 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19024 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19025
19026 #: sys-utils/zramctl.c:552
19027 #, fuzzy
19028 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19029 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
19030
19031 #: sys-utils/zramctl.c:553
19032 #, fuzzy
19033 msgid " --output-all output all columns\n"
19034 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
19035
19036 #: sys-utils/zramctl.c:554
19037 #, fuzzy
19038 msgid " --raw use raw status output format\n"
19039 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19040
19041 #: sys-utils/zramctl.c:555
19042 #, fuzzy
19043 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19044 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19045
19046 #: sys-utils/zramctl.c:556
19047 #, fuzzy
19048 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19049 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19050
19051 #: sys-utils/zramctl.c:557
19052 #, fuzzy
19053 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19054 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
19055
19056 #: sys-utils/zramctl.c:649
19057 #, fuzzy
19058 msgid "failed to parse streams"
19059 msgstr "не удалось определить начало"
19060
19061 #: sys-utils/zramctl.c:671
19062 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: sys-utils/zramctl.c:677
19066 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: sys-utils/zramctl.c:680
19070 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19074 #, fuzzy, c-format
19075 msgid "%s: failed to reset"
19076 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19077
19078 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19079 msgid "no free zram device found"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: sys-utils/zramctl.c:746
19083 #, fuzzy, c-format
19084 msgid "%s: failed to set number of streams"
19085 msgstr "не удалось определить количество строк"
19086
19087 #: sys-utils/zramctl.c:750
19088 #, fuzzy, c-format
19089 msgid "%s: failed to set algorithm"
19090 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
19091
19092 #: sys-utils/zramctl.c:753
19093 #, fuzzy, c-format
19094 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19095 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
19096
19097 #: term-utils/agetty.c:492
19098 #, c-format
19099 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: term-utils/agetty.c:549
19103 #, fuzzy, c-format
19104 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19105 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
19106
19107 #: term-utils/agetty.c:552
19108 #, fuzzy, c-format
19109 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19110 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
19111
19112 #: term-utils/agetty.c:555
19113 #, fuzzy, c-format
19114 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19115 msgstr "%s: невозможно найти процесс \"%s\"\n"
19116
19117 #: term-utils/agetty.c:566
19118 #, c-format
19119 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19120 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
19121
19122 #: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
19123 #: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
19124 #: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
19125 #, fuzzy, c-format
19126 msgid "failed to allocate memory: %m"
19127 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
19128
19129 #: term-utils/agetty.c:773
19130 #, fuzzy
19131 msgid "invalid delay argument"
19132 msgstr "недопустимый аргумент головок"
19133
19134 #: term-utils/agetty.c:811
19135 #, fuzzy
19136 msgid "invalid argument of --local-line"
19137 msgstr "Количество цилиндров"
19138
19139 #: term-utils/agetty.c:830
19140 #, fuzzy
19141 msgid "invalid nice argument"
19142 msgstr "недопустимый аргумент времени"
19143
19144 #: term-utils/agetty.c:935
19145 #, c-format
19146 msgid "bad speed: %s"
19147 msgstr "неверная скорость: %s"
19148
19149 #: term-utils/agetty.c:937
19150 msgid "too many alternate speeds"
19151 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
19152
19153 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
19154 #, c-format
19155 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19156 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
19157
19158 #: term-utils/agetty.c:1067
19159 #, c-format
19160 msgid "/dev/%s: not a character device"
19161 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
19162
19163 #: term-utils/agetty.c:1069
19164 #, fuzzy, c-format
19165 msgid "/dev/%s: not a tty"
19166 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
19167
19168 #: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19171 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
19172
19173 #: term-utils/agetty.c:1095
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19176 msgstr "/dev: chdir() завершился неудачей: %m"
19177
19178 #: term-utils/agetty.c:1116
19179 #, c-format
19180 msgid "%s: not open for read/write"
19181 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
19182
19183 #: term-utils/agetty.c:1121
19184 #, fuzzy, c-format
19185 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19186 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
19187
19188 #: term-utils/agetty.c:1135
19189 #, c-format
19190 msgid "%s: dup problem: %m"
19191 msgstr "%s: проблема дублирования: %m"
19192
19193 #: term-utils/agetty.c:1152
19194 #, fuzzy, c-format
19195 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19196 msgstr "невозможно получить размер %s"
19197
19198 #: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
19199 #, fuzzy, c-format
19200 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19201 msgstr "невозможно получить размер %s"
19202
19203 #: term-utils/agetty.c:1511
19204 msgid "cannot open os-release file"
19205 msgstr "не могу открыть файл os-release"
19206
19207 #: term-utils/agetty.c:1678
19208 #, fuzzy, c-format
19209 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19210 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19211
19212 #: term-utils/agetty.c:1988
19213 #, fuzzy, c-format
19214 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
19215 msgstr "невозможно получить размер %s"
19216
19217 #: term-utils/agetty.c:2010
19218 msgid "[press ENTER to login]"
19219 msgstr "[нажмите ENTER для входа]"
19220
19221 #: term-utils/agetty.c:2037
19222 msgid "Num Lock off"
19223 msgstr "Num Lock выключен"
19224
19225 #: term-utils/agetty.c:2040
19226 msgid "Num Lock on"
19227 msgstr "Num Lock включен"
19228
19229 #: term-utils/agetty.c:2043
19230 msgid "Caps Lock on"
19231 msgstr "Caps Lock включен"
19232
19233 #: term-utils/agetty.c:2046
19234 msgid "Scroll Lock on"
19235 msgstr "Scroll Lock включен"
19236
19237 #: term-utils/agetty.c:2049
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "Hint: %s\n"
19241 "\n"
19242 msgstr ""
19243 "Совет: %s\n"
19244 "\n"
19245
19246 #: term-utils/agetty.c:2191
19247 #, c-format
19248 msgid "%s: read: %m"
19249 msgstr "%s: чтение: %m"
19250
19251 #: term-utils/agetty.c:2253
19252 #, c-format
19253 msgid "%s: input overrun"
19254 msgstr "%s: переполнение ввода"
19255
19256 #: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
19257 #, c-format
19258 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: term-utils/agetty.c:2287
19262 #, c-format
19263 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: term-utils/agetty.c:2372
19267 #, c-format
19268 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19269 msgstr "%s: не удалось установить атрибуты терминала: %m"
19270
19271 #: term-utils/agetty.c:2410
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19275 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: term-utils/agetty.c:2414
19279 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: term-utils/agetty.c:2417
19283 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19284 msgstr " -8, --8bits 8-битный tty\n"
19285
19286 #: term-utils/agetty.c:2418
19287 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: term-utils/agetty.c:2419
19291 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19292 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
19293
19294 #: term-utils/agetty.c:2420
19295 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19296 msgstr " -E, --remote использовать -r <имя компьютера> для login(1)\n"
19297
19298 #: term-utils/agetty.c:2421
19299 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: term-utils/agetty.c:2422
19303 #, fuzzy
19304 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
19305 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
19306
19307 #: term-utils/agetty.c:2423
19308 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: term-utils/agetty.c:2424
19312 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: term-utils/agetty.c:2425
19316 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19317 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
19318
19319 #: term-utils/agetty.c:2426
19320 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: term-utils/agetty.c:2427
19324 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19325 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
19326
19327 #: term-utils/agetty.c:2428
19328 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: term-utils/agetty.c:2429
19332 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: term-utils/agetty.c:2430
19336 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: term-utils/agetty.c:2431
19340 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19341 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
19342
19343 #: term-utils/agetty.c:2432
19344 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: term-utils/agetty.c:2433
19348 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19349 msgstr " -o, --login-options <парам> параметры, передаваемые в login\n"
19350
19351 #: term-utils/agetty.c:2434
19352 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: term-utils/agetty.c:2435
19356 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: term-utils/agetty.c:2436
19360 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19361 msgstr " -R, --hangup виртуальный сброс соединения в tty\n"
19362
19363 #: term-utils/agetty.c:2437
19364 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: term-utils/agetty.c:2438
19368 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: term-utils/agetty.c:2439
19372 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: term-utils/agetty.c:2440
19376 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: term-utils/agetty.c:2441
19380 msgid " --nohints do not print hints\n"
19381 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
19382
19383 #: term-utils/agetty.c:2442
19384 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: term-utils/agetty.c:2443
19388 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: term-utils/agetty.c:2444
19392 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: term-utils/agetty.c:2445
19396 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: term-utils/agetty.c:2446
19400 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: term-utils/agetty.c:2447
19404 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: term-utils/agetty.c:2448
19408 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: term-utils/agetty.c:2449
19412 #, fuzzy
19413 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19414 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
19415
19416 #: term-utils/agetty.c:2450
19417 #, fuzzy
19418 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19419 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
19420
19421 #: term-utils/agetty.c:2798
19422 #, c-format
19423 msgid "%d user"
19424 msgid_plural "%d users"
19425 msgstr[0] "%d пользователь"
19426 msgstr[1] "%d пользователя"
19427 msgstr[2] "%d пользователей"
19428
19429 #: term-utils/agetty.c:2929
19430 #, c-format
19431 msgid "checkname failed: %m"
19432 msgstr "checkname завершился неудачей: %m"
19433
19434 #: term-utils/agetty.c:2941
19435 #, fuzzy, c-format
19436 msgid "cannot touch file %s"
19437 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
19438
19439 #: term-utils/agetty.c:2945
19440 msgid "--reload is unsupported on your system"
19441 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
19442
19443 #: term-utils/mesg.c:78
19444 #, c-format
19445 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19446 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
19447
19448 #: term-utils/mesg.c:81
19449 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: term-utils/mesg.c:84
19453 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: term-utils/mesg.c:130
19457 msgid "no tty"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: term-utils/mesg.c:139
19461 #, c-format
19462 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: term-utils/mesg.c:150
19466 msgid "is y"
19467 msgstr "да"
19468
19469 #: term-utils/mesg.c:153
19470 msgid "is n"
19471 msgstr "нет"
19472
19473 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19474 #, fuzzy, c-format
19475 msgid "change %s mode failed"
19476 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
19477
19478 #: term-utils/mesg.c:166
19479 msgid "write access to your terminal is allowed"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: term-utils/mesg.c:173
19483 msgid "write access to your terminal is denied"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: term-utils/script.c:190
19487 #, fuzzy, c-format
19488 msgid " %s [options] [file]\n"
19489 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19490
19491 #: term-utils/script.c:193
19492 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: term-utils/script.c:196
19496 #, fuzzy
19497 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19498 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19499
19500 #: term-utils/script.c:197
19501 #, fuzzy
19502 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19503 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
19504
19505 #: term-utils/script.c:198
19506 #, fuzzy
19507 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19508 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19509
19510 #: term-utils/script.c:201
19511 #, fuzzy
19512 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19513 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19514
19515 #: term-utils/script.c:202
19516 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: term-utils/script.c:203
19520 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: term-utils/script.c:206
19524 #, fuzzy
19525 msgid " -a, --append append to the log file\n"
19526 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
19527
19528 #: term-utils/script.c:207
19529 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: term-utils/script.c:208
19533 #, fuzzy
19534 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19535 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19536
19537 #: term-utils/script.c:209
19538 #, fuzzy
19539 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
19540 msgstr " параметры\n"
19541
19542 #: term-utils/script.c:210
19543 #, fuzzy
19544 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
19545 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19546
19547 #: term-utils/script.c:211
19548 #, fuzzy
19549 msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19550 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
19551
19552 #: term-utils/script.c:212
19553 #, fuzzy
19554 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19555 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
19556
19557 #: term-utils/script.c:213
19558 #, fuzzy
19559 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
19560 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
19561
19562 #: term-utils/script.c:296
19563 #, fuzzy, c-format
19564 msgid ""
19565 "\n"
19566 "Script done on %s [<%s>]\n"
19567 msgstr ""
19568 "\n"
19569 "Скрипт выполнен %s"
19570
19571 #: term-utils/script.c:298
19572 #, fuzzy, c-format
19573 msgid ""
19574 "\n"
19575 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19576 msgstr ""
19577 "\n"
19578 "Скрипт выполнен %s"
19579
19580 #: term-utils/script.c:394
19581 #, fuzzy, c-format
19582 msgid "Script started on %s ["
19583 msgstr "Скрипт запущен %s"
19584
19585 #: term-utils/script.c:406
19586 #, c-format
19587 msgid "<not executed on terminal>"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: term-utils/script.c:680
19591 #, c-format
19592 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: term-utils/script.c:682
19596 msgid "max output size exceeded"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: term-utils/script.c:743
19600 #, fuzzy, c-format
19601 msgid ""
19602 "output file `%s' is a link\n"
19603 "Use --force if you really want to use it.\n"
19604 "Program not started."
19605 msgstr ""
19606 "Предупреждение: `%s' является ссылкой.\n"
19607 "Используйте `%s [опции] %s', если вы действительно хотите это использовать.\n"
19608 "Скрипт не запущен.\n"
19609
19610 #: term-utils/script.c:827
19611 #, fuzzy, c-format
19612 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
19613 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
19614
19615 #: term-utils/script.c:852
19616 #, fuzzy
19617 msgid "failed to parse output limit size"
19618 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19619
19620 #: term-utils/script.c:863
19621 #, fuzzy, c-format
19622 msgid "unssuported logging format: '%s'"
19623 msgstr "Введите тип файловой системы:"
19624
19625 #: term-utils/script.c:911
19626 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: term-utils/script.c:938
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid "Script started"
19632 msgstr "Скрипт запущен %s"
19633
19634 #: term-utils/script.c:940
19635 #, fuzzy, c-format
19636 msgid ", output log file is '%s'"
19637 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
19638
19639 #: term-utils/script.c:942
19640 #, fuzzy, c-format
19641 msgid ", input log file is '%s'"
19642 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
19643
19644 #: term-utils/script.c:944
19645 #, fuzzy, c-format
19646 msgid ", timing file is '%s'"
19647 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19648
19649 #: term-utils/script.c:945
19650 #, c-format
19651 msgid ".\n"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: term-utils/script.c:1051
19655 #, fuzzy, c-format
19656 msgid "Script done.\n"
19657 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
19658
19659 #: term-utils/scriptlive.c:60
19660 #, c-format
19661 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: term-utils/scriptlive.c:64
19665 msgid "Execute terminal typescript.\n"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
19669 #, fuzzy
19670 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
19671 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
19672
19673 #: term-utils/scriptlive.c:68
19674 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
19678 #, fuzzy
19679 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
19680 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19681
19682 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19683 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: term-utils/scriptlive.c:73
19687 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19691 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
19695 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
19699 #, fuzzy
19700 msgid "failed to parse maximal delay argument"
19701 msgstr "не удалось обработать аргумент"
19702
19703 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
19704 #, fuzzy
19705 msgid "timing file not specified"
19706 msgstr "Не указана опция --date.\n"
19707
19708 #: term-utils/scriptlive.c:251
19709 #, fuzzy
19710 msgid "stdin typescript file not specified"
19711 msgstr "Не указан входной файл"
19712
19713 #: term-utils/scriptlive.c:277
19714 #, c-format
19715 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: term-utils/scriptlive.c:284
19719 #, fuzzy
19720 msgid "failed to allocate PTY handler"
19721 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
19722
19723 #: term-utils/scriptlive.c:363
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "\n"
19727 ">>> scriptlive: done.\n"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: term-utils/scriptreplay.c:49
19731 #, c-format
19732 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: term-utils/scriptreplay.c:53
19736 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: term-utils/scriptreplay.c:57
19740 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: term-utils/scriptreplay.c:59
19744 #, fuzzy
19745 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
19746 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
19747
19748 #: term-utils/scriptreplay.c:62
19749 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: term-utils/scriptreplay.c:65
19753 #, fuzzy
19754 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
19755 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19756
19757 #: term-utils/scriptreplay.c:68
19758 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: term-utils/scriptreplay.c:69
19762 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: term-utils/scriptreplay.c:191
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid "unsupported mode name: '%s'"
19768 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
19769
19770 #: term-utils/scriptreplay.c:224
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid "unsupported stream name: '%s'"
19773 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
19774
19775 #: term-utils/scriptreplay.c:255
19776 #, fuzzy
19777 msgid "data log file not specified"
19778 msgstr "Не указана опция --date.\n"
19779
19780 #: term-utils/scriptreplay.c:304
19781 #, fuzzy, c-format
19782 msgid "%s: log file error"
19783 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
19784
19785 #: term-utils/scriptreplay.c:306
19786 #, c-format
19787 msgid "%s: line %d: timing file error"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: term-utils/setterm.c:237
19791 #, c-format
19792 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: term-utils/setterm.c:329
19796 #, fuzzy
19797 msgid "too many tabs"
19798 msgstr "слишком много плохих блоков"
19799
19800 #: term-utils/setterm.c:385
19801 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: term-utils/setterm.c:388
19805 #, fuzzy
19806 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19807 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19808
19809 #: term-utils/setterm.c:389
19810 #, fuzzy
19811 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19812 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19813
19814 #: term-utils/setterm.c:390
19815 #, fuzzy
19816 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19817 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19818
19819 #: term-utils/setterm.c:391
19820 #, fuzzy
19821 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19822 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19823
19824 #: term-utils/setterm.c:392
19825 #, fuzzy
19826 msgid " --default use default terminal settings\n"
19827 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19828
19829 #: term-utils/setterm.c:393
19830 #, fuzzy
19831 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19832 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19833
19834 #: term-utils/setterm.c:396
19835 #, fuzzy
19836 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
19837 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
19838
19839 #: term-utils/setterm.c:397
19840 #, fuzzy
19841 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
19842 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19843
19844 #: term-utils/setterm.c:398
19845 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: term-utils/setterm.c:399
19849 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: term-utils/setterm.c:400
19853 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: term-utils/setterm.c:403
19857 #, fuzzy
19858 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
19859 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
19860
19861 #: term-utils/setterm.c:404
19862 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: term-utils/setterm.c:407
19866 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: term-utils/setterm.c:408
19870 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: term-utils/setterm.c:409
19874 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: term-utils/setterm.c:410
19878 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: term-utils/setterm.c:411
19882 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: term-utils/setterm.c:414
19886 #, fuzzy
19887 msgid " --bold on|off bold\n"
19888 msgstr " Первый Последн.\n"
19889
19890 #: term-utils/setterm.c:415
19891 #, fuzzy
19892 msgid " --half-bright on|off dim\n"
19893 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
19894
19895 #: term-utils/setterm.c:416
19896 #, fuzzy
19897 msgid " --blink on|off blink\n"
19898 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
19899
19900 #: term-utils/setterm.c:417
19901 #, fuzzy
19902 msgid " --underline on|off underline\n"
19903 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
19904
19905 #: term-utils/setterm.c:418
19906 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: term-utils/setterm.c:421
19910 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: term-utils/setterm.c:422
19914 #, fuzzy
19915 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19916 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
19917
19918 #: term-utils/setterm.c:423
19919 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: term-utils/setterm.c:424
19923 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: term-utils/setterm.c:425
19927 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: term-utils/setterm.c:428
19931 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: term-utils/setterm.c:429
19935 #, fuzzy
19936 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
19937 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
19938
19939 #: term-utils/setterm.c:430
19940 #, fuzzy
19941 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19942 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19943
19944 #: term-utils/setterm.c:433
19945 #, fuzzy
19946 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
19947 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
19948
19949 #: term-utils/setterm.c:434
19950 #, fuzzy
19951 msgid " set vesa powersaving features\n"
19952 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19953
19954 #: term-utils/setterm.c:435
19955 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: term-utils/setterm.c:438
19959 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: term-utils/setterm.c:439
19963 #, fuzzy
19964 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
19965 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
19966
19967 #: term-utils/setterm.c:452
19968 msgid "duplicate use of an option"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: term-utils/setterm.c:764
19972 #, fuzzy
19973 msgid "cannot force blank"
19974 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19975
19976 #: term-utils/setterm.c:769
19977 #, fuzzy
19978 msgid "cannot force unblank"
19979 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19980
19981 #: term-utils/setterm.c:775
19982 #, fuzzy
19983 msgid "cannot get blank status"
19984 msgstr "невозможно открыть %s\n"
19985
19986 #: term-utils/setterm.c:801
19987 #, fuzzy, c-format
19988 msgid "cannot open dump file %s for output"
19989 msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
19990
19991 #: term-utils/setterm.c:843
19992 #, c-format
19993 msgid "terminal %s does not support %s"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: term-utils/setterm.c:881
19997 #, fuzzy
19998 msgid "select failed"
19999 msgstr "ошибка поиска"
20000
20001 #: term-utils/setterm.c:907
20002 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: term-utils/setterm.c:935
20006 #, fuzzy, c-format
20007 msgid "invalid cursor position: %s"
20008 msgstr "недопустимый параметр"
20009
20010 #: term-utils/setterm.c:957
20011 #, fuzzy
20012 msgid "reset failed"
20013 msgstr "setgid завершился неудачей"
20014
20015 #: term-utils/setterm.c:1121
20016 #, fuzzy
20017 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20018 msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
20019
20020 #: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
20021 #, fuzzy
20022 msgid "klogctl error"
20023 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
20024
20025 #: term-utils/setterm.c:1170
20026 #, fuzzy
20027 msgid "$TERM is not defined."
20028 msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
20029
20030 #: term-utils/setterm.c:1177
20031 msgid "terminfo database cannot be found"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: term-utils/setterm.c:1179
20035 #, fuzzy, c-format
20036 msgid "%s: unknown terminal type"
20037 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
20038
20039 #: term-utils/setterm.c:1181
20040 msgid "terminal is hardcopy"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: term-utils/ttymsg.c:81
20044 #, fuzzy, c-format
20045 msgid "internal error: too many iov's"
20046 msgstr "внутренняя ошибка"
20047
20048 #: term-utils/ttymsg.c:94
20049 #, c-format
20050 msgid "excessively long line arg"
20051 msgstr "чрезвычайно длинная строка arg"
20052
20053 #: term-utils/ttymsg.c:108
20054 #, fuzzy, c-format
20055 msgid "open failed"
20056 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
20057
20058 #: term-utils/ttymsg.c:147
20059 #, fuzzy, c-format
20060 msgid "fork: %m"
20061 msgstr "создание дочернего процесса: %s"
20062
20063 #: term-utils/ttymsg.c:149
20064 #, c-format
20065 msgid "cannot fork"
20066 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
20067
20068 #: term-utils/ttymsg.c:182
20069 #, c-format
20070 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: term-utils/wall.c:87
20074 #, fuzzy, c-format
20075 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20076 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20077
20078 #: term-utils/wall.c:90
20079 msgid "Write a message to all users.\n"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: term-utils/wall.c:93
20083 #, fuzzy
20084 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20085 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20086
20087 #: term-utils/wall.c:94
20088 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: term-utils/wall.c:95
20092 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: term-utils/wall.c:123
20096 #, fuzzy
20097 msgid "invalid group argument"
20098 msgstr "неверный id: %s\n"
20099
20100 #: term-utils/wall.c:125
20101 #, fuzzy, c-format
20102 msgid "%s: unknown gid"
20103 msgstr "%c: неизвестная команда"
20104
20105 #: term-utils/wall.c:168
20106 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: term-utils/wall.c:214
20110 msgid "--nobanner is available only for root"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: term-utils/wall.c:219
20114 #, fuzzy, c-format
20115 msgid "invalid timeout argument: %s"
20116 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
20117
20118 #: term-utils/wall.c:360
20119 #, fuzzy
20120 msgid "cannot get passwd uid"
20121 msgstr "невозможно получить размер %s"
20122
20123 #: term-utils/wall.c:384
20124 #, fuzzy, c-format
20125 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20126 msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
20127
20128 #: term-utils/wall.c:417
20129 #, fuzzy, c-format
20130 msgid "will not read %s - use stdin."
20131 msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
20132
20133 #: term-utils/write.c:87
20134 #, fuzzy, c-format
20135 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20136 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
20137
20138 #: term-utils/write.c:91
20139 msgid "Send a message to another user.\n"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: term-utils/write.c:116
20143 #, c-format
20144 msgid "effective gid does not match group of %s"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: term-utils/write.c:201
20148 #, fuzzy, c-format
20149 msgid "%s is not logged in"
20150 msgstr "write: %s не вошел в систему\n"
20151
20152 #: term-utils/write.c:206
20153 #, fuzzy
20154 msgid "can't find your tty's name"
20155 msgstr "write: невозможно найти имя вашего tty\n"
20156
20157 #: term-utils/write.c:211
20158 #, fuzzy, c-format
20159 msgid "%s has messages disabled"
20160 msgstr "write: для %s сообщения отключены\n"
20161
20162 #: term-utils/write.c:214
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20165 msgstr "write: %s вошел в систему более одного раза; запись выполняется в %s\n"
20166
20167 #: term-utils/write.c:237
20168 #, fuzzy
20169 msgid "carefulputc failed"
20170 msgstr "malloc завершился неудачей"
20171
20172 #: term-utils/write.c:279
20173 #, fuzzy, c-format
20174 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20175 msgstr "Сообщение от %s@%s (как %s) на %s в %s ..."
20176
20177 #: term-utils/write.c:283
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20180 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
20181
20182 #: term-utils/write.c:329
20183 #, fuzzy
20184 msgid "you have write permission turned off"
20185 msgstr "write: ваше разрешение на запись было выключено.\n"
20186
20187 #: term-utils/write.c:352
20188 #, fuzzy, c-format
20189 msgid "%s is not logged in on %s"
20190 msgstr "write: %s не вошел в систему %s.\n"
20191
20192 #: term-utils/write.c:358
20193 #, fuzzy, c-format
20194 msgid "%s has messages disabled on %s"
20195 msgstr "write: для %s сообщения отключены на %s\n"
20196
20197 #: text-utils/col.c:135
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20200 msgstr "слишком много пустых переводов строк.\n"
20201
20202 #: text-utils/col.c:138
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "\n"
20206 "Options:\n"
20207 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20208 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20209 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20210 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20211 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20212 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20219 "\n"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: text-utils/col.c:215
20223 #, fuzzy
20224 msgid "bad -l argument"
20225 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20226
20227 #: text-utils/col.c:246
20228 #, fuzzy, c-format
20229 msgid "failed on line %d"
20230 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20231
20232 #: text-utils/col.c:344
20233 #, fuzzy, c-format
20234 msgid "warning: can't back up %s."
20235 msgstr "col: предупреждение: невозможно поддержать %s.\n"
20236
20237 #: text-utils/col.c:345
20238 msgid "past first line"
20239 msgstr "последняя первая строка"
20240
20241 #: text-utils/col.c:345
20242 msgid "-- line already flushed"
20243 msgstr "-- строка уже выровнена"
20244
20245 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
20246 #, fuzzy, c-format
20247 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20248 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20249
20250 #: text-utils/colcrt.c:85
20251 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: text-utils/colcrt.c:88
20255 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: text-utils/colcrt.c:89
20259 #, fuzzy
20260 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20261 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
20262
20263 #: text-utils/colrm.c:60
20264 #, fuzzy, c-format
20265 msgid ""
20266 "\n"
20267 "Usage:\n"
20268 " %s [startcol [endcol]]\n"
20269 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20270
20271 #: text-utils/colrm.c:65
20272 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: text-utils/colrm.c:184
20276 #, fuzzy
20277 msgid "first argument"
20278 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20279
20280 #: text-utils/colrm.c:186
20281 #, fuzzy
20282 msgid "second argument"
20283 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20284
20285 #: text-utils/column.c:235
20286 #, fuzzy
20287 msgid "failed to parse column"
20288 msgstr "не удалось определить конец"
20289
20290 #: text-utils/column.c:245
20291 #, c-format
20292 msgid "undefined column name '%s'"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: text-utils/column.c:321
20296 #, fuzzy
20297 msgid "failed to parse --table-order list"
20298 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20299
20300 #: text-utils/column.c:397
20301 #, fuzzy
20302 msgid "failed to parse --table-right list"
20303 msgstr "не удалось определить начало"
20304
20305 #: text-utils/column.c:401
20306 #, fuzzy
20307 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20308 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20309
20310 #: text-utils/column.c:405
20311 #, fuzzy
20312 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20313 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20314
20315 #: text-utils/column.c:409
20316 #, fuzzy
20317 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20318 msgstr "не удалось определить начало"
20319
20320 #: text-utils/column.c:413
20321 #, fuzzy
20322 msgid "failed to parse --table-hide list"
20323 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20324
20325 #: text-utils/column.c:444
20326 #, c-format
20327 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: text-utils/column.c:458
20331 #, fuzzy
20332 msgid "failed to allocate output data"
20333 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
20334
20335 #: text-utils/column.c:629
20336 msgid "Columnate lists.\n"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: text-utils/column.c:632
20340 #, fuzzy
20341 msgid " -t, --table create a table\n"
20342 msgstr " параметры\n"
20343
20344 #: text-utils/column.c:633
20345 #, fuzzy
20346 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20347 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
20348
20349 #: text-utils/column.c:634
20350 #, fuzzy
20351 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20352 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
20353
20354 #: text-utils/column.c:635
20355 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: text-utils/column.c:636
20359 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: text-utils/column.c:637
20363 #, fuzzy
20364 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20365 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20366
20367 #: text-utils/column.c:638
20368 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: text-utils/column.c:639
20372 #, fuzzy
20373 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20374 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20375
20376 #: text-utils/column.c:640
20377 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: text-utils/column.c:641
20381 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: text-utils/column.c:642
20385 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: text-utils/column.c:643
20389 #, fuzzy
20390 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20391 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20392
20393 #: text-utils/column.c:644
20394 #, fuzzy
20395 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20396 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20397
20398 #: text-utils/column.c:647
20399 #, fuzzy
20400 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20401 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20402
20403 #: text-utils/column.c:648
20404 #, fuzzy
20405 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20406 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20407
20408 #: text-utils/column.c:649
20409 #, fuzzy
20410 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20411 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
20412
20413 #: text-utils/column.c:652
20414 #, fuzzy
20415 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20416 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
20417
20418 #: text-utils/column.c:653
20419 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: text-utils/column.c:654
20423 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: text-utils/column.c:655
20427 #, fuzzy
20428 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20429 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20430
20431 #: text-utils/column.c:724
20432 msgid "invalid columns argument"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: text-utils/column.c:749
20436 #, fuzzy
20437 msgid "failed to parse column names"
20438 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20439
20440 #: text-utils/column.c:804
20441 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: text-utils/column.c:812
20445 msgid "option --table required for all --table-*"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: text-utils/column.c:815
20449 msgid "option --table-columns required for --json"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20453 #, fuzzy, c-format
20454 msgid " %s [options] <file>...\n"
20455 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20456
20457 #: text-utils/hexdump.c:158
20458 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: text-utils/hexdump.c:161
20462 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: text-utils/hexdump.c:162
20466 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: text-utils/hexdump.c:163
20470 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: text-utils/hexdump.c:164
20474 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: text-utils/hexdump.c:165
20478 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: text-utils/hexdump.c:166
20482 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: text-utils/hexdump.c:167
20486 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: text-utils/hexdump.c:170
20490 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: text-utils/hexdump.c:171
20494 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: text-utils/hexdump.c:172
20498 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: text-utils/hexdump.c:173
20502 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: text-utils/hexdump.c:174
20506 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20510 #, fuzzy
20511 msgid "all input file arguments failed"
20512 msgstr "нехватка памяти"
20513
20514 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20515 #, fuzzy, c-format
20516 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20517 msgstr "hexdump: неверное число байт для символа преобразования %s.\n"
20518
20519 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20520 #, fuzzy, c-format
20521 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20522 msgstr "hexdump: для %%s требуется точность или число байт.\n"
20523
20524 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20525 #, fuzzy, c-format
20526 msgid "bad format {%s}"
20527 msgstr "hexdump: неверный формат {%s}\n"
20528
20529 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20530 #, fuzzy, c-format
20531 msgid "bad conversion character %%%s"
20532 msgstr "hexdump: неверный символ преобразования %%%s.\n"
20533
20534 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20535 #, fuzzy
20536 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20537 msgstr "hexdump: число байт с многочисленными символами преобразования.\n"
20538
20539 #: text-utils/line.c:34
20540 msgid "Read one line.\n"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: text-utils/more.c:208
20544 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: text-utils/more.c:211
20548 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: text-utils/more.c:212
20552 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: text-utils/more.c:213
20556 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: text-utils/more.c:214
20560 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: text-utils/more.c:215
20564 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: text-utils/more.c:216
20568 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: text-utils/more.c:217
20572 msgid " -u suppress underlining\n"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: text-utils/more.c:218
20576 #, fuzzy
20577 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20578 msgstr "Введите количество цилиндров:"
20579
20580 #: text-utils/more.c:219
20581 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: text-utils/more.c:220
20585 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: text-utils/more.c:282
20589 #, c-format
20590 msgid "unknown option -%s"
20591 msgstr "неизвестный параметр -%s"
20592
20593 #: text-utils/more.c:329
20594 #, c-format
20595 msgid ""
20596 "\n"
20597 "******** %s: Not a text file ********\n"
20598 "\n"
20599 msgstr ""
20600 "\n"
20601 "******** %s: Не текстовый файл ********\n"
20602 "\n"
20603
20604 #: text-utils/more.c:354
20605 #, c-format
20606 msgid ""
20607 "\n"
20608 "*** %s: directory ***\n"
20609 "\n"
20610 msgstr ""
20611 "\n"
20612 "*** %s: каталог ***\n"
20613 "\n"
20614
20615 #: text-utils/more.c:702
20616 #, c-format
20617 msgid "--More--"
20618 msgstr "--Далее--"
20619
20620 #: text-utils/more.c:704
20621 #, c-format
20622 msgid "(Next file: %s)"
20623 msgstr "(Следующий файл: %s)"
20624
20625 #: text-utils/more.c:712
20626 #, c-format
20627 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20628 msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
20629
20630 #: text-utils/more.c:817
20631 msgid ""
20632 "\n"
20633 "...Skipping "
20634 msgstr ""
20635 "\n"
20636 "...Пропускается "
20637
20638 #: text-utils/more.c:821
20639 msgid "...Skipping to file "
20640 msgstr "...Пропускается до файла "
20641
20642 #: text-utils/more.c:823
20643 msgid "...Skipping back to file "
20644 msgstr "...Пропускается обратно до файла "
20645
20646 #: text-utils/more.c:992
20647 msgid "Line too long"
20648 msgstr "Строка слишком длинная"
20649
20650 #: text-utils/more.c:1028
20651 msgid "No previous command to substitute for"
20652 msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
20653
20654 #: text-utils/more.c:1068
20655 #, c-format
20656 msgid "[Use q or Q to quit]"
20657 msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
20658
20659 #: text-utils/more.c:1148
20660 msgid "exec failed\n"
20661 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
20662
20663 #: text-utils/more.c:1163
20664 msgid "can't fork\n"
20665 msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
20666
20667 #: text-utils/more.c:1193
20668 msgid " Overflow\n"
20669 msgstr " Переполнение\n"
20670
20671 #: text-utils/more.c:1224
20672 #, c-format
20673 msgid "\"%s\" line %d"
20674 msgstr "\"%s\" строка %d"
20675
20676 #: text-utils/more.c:1226
20677 #, c-format
20678 msgid "[Not a file] line %d"
20679 msgstr "[Не файл] строка %d"
20680
20681 #: text-utils/more.c:1338
20682 msgid "...skipping\n"
20683 msgstr "...пропускается\n"
20684
20685 #: text-utils/more.c:1372
20686 msgid ""
20687 "\n"
20688 "Pattern not found\n"
20689 msgstr ""
20690 "\n"
20691 "Шаблон не найден\n"
20692
20693 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20694 msgid "Pattern not found"
20695 msgstr "Шаблон не найден"
20696
20697 #: text-utils/more.c:1441
20698 #, c-format
20699 msgid "...back %d page"
20700 msgid_plural "...back %d pages"
20701 msgstr[0] "...назад на %d страницу"
20702 msgstr[1] "...назад на %d страницы"
20703 msgstr[2] "...назад на %d страниц"
20704
20705 #: text-utils/more.c:1495
20706 #, c-format
20707 msgid "...skipping %d line"
20708 msgid_plural "...skipping %d lines"
20709 msgstr[0] "...пропускается %d строка"
20710 msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
20711 msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
20712
20713 #: text-utils/more.c:1539
20714 msgid ""
20715 "\n"
20716 "***Back***\n"
20717 "\n"
20718 msgstr ""
20719 "\n"
20720 "***Назад***\n"
20721 "\n"
20722
20723 #: text-utils/more.c:1556
20724 msgid "No previous regular expression"
20725 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
20726
20727 #: text-utils/more.c:1588
20728 msgid ""
20729 "\n"
20730 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20731 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20732 msgstr ""
20733 "\n"
20734 "Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
20735 "Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
20736
20737 #: text-utils/more.c:1595
20738 msgid ""
20739 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20740 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20741 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20742 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20743 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20744 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20745 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20746 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20747 "' Go to place where previous search started\n"
20748 "= Display current line number\n"
20749 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20750 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20751 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20752 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20753 "ctrl-L Redraw screen\n"
20754 ":n Go to kth next file [1]\n"
20755 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20756 ":f Display current file name and line number\n"
20757 ". Repeat previous command\n"
20758 msgstr ""
20759 "<пробел> Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]\n"
20760 "z Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]*\n"
20761 "<return> Вывод следующих k строк текста [1]*\n"
20762 "d или ctrl-D Прокрутка k строк [текущее значение прокрутки, изначально 11]*\n"
20763 "q или Q или <прерыв.> Выход из more\n"
20764 "s Пропуск вперед k строк текста [1]\n"
20765 "f Пропуск вперед k полных экранов текста [1]\n"
20766 "b или ctrl-B Пропуск назад k полных экранов текста [1]\n"
20767 "' Переход в место, с которого был начат предыдущий поиск\n"
20768 "= Отображение номера текущей строки\n"
20769 "/<регулярное выражение> Поиск k-го вхождения регулярного выражения [1]\n"
20770 "n Поиск k-го вхождения последнего р.в. [1]\n"
20771 "!<cmd> или :!<cmd> Выполнение <cmd> в суб-шелле\n"
20772 "v Запуск /usr/bin/vi с текущей строки\n"
20773 "ctrl-L Перерисовывание экрана\n"
20774 ":n Переход к k-му следующему файлу [1]\n"
20775 ":p Переход к k-му предыдущему файлу [1]\n"
20776 ":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
20777 ". Повторение предыдущей команды\n"
20778
20779 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20780 #, c-format
20781 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20782 msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
20783
20784 #: text-utils/pg.c:152
20785 msgid ""
20786 "-------------------------------------------------------\n"
20787 " h this screen\n"
20788 " q or Q quit program\n"
20789 " <newline> next page\n"
20790 " f skip a page forward\n"
20791 " d or ^D next halfpage\n"
20792 " l next line\n"
20793 " $ last page\n"
20794 " /regex/ search forward for regex\n"
20795 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20796 " . or ^L redraw screen\n"
20797 " w or z set page size and go to next page\n"
20798 " s filename save current file to filename\n"
20799 " !command shell escape\n"
20800 " p go to previous file\n"
20801 " n go to next file\n"
20802 "\n"
20803 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20804 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20805 "\n"
20806 "See pg(1) for more information.\n"
20807 "-------------------------------------------------------\n"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: text-utils/pg.c:231
20811 #, c-format
20812 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20813 msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
20814
20815 #: text-utils/pg.c:235
20816 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: text-utils/pg.c:238
20820 msgid " -number lines per page\n"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: text-utils/pg.c:239
20824 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: text-utils/pg.c:240
20828 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20829 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
20830
20831 #: text-utils/pg.c:241
20832 msgid " -f do not split long lines\n"
20833 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
20834
20835 #: text-utils/pg.c:242
20836 msgid " -n terminate command with new line\n"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: text-utils/pg.c:243
20840 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: text-utils/pg.c:244
20844 msgid " -r disallow shell escape\n"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: text-utils/pg.c:245
20848 msgid " -s print messages to stdout\n"
20849 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
20850
20851 #: text-utils/pg.c:246
20852 msgid " +number start at the given line\n"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: text-utils/pg.c:247
20856 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: text-utils/pg.c:258
20860 #, c-format
20861 msgid "option requires an argument -- %s"
20862 msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
20863
20864 #: text-utils/pg.c:264
20865 #, c-format
20866 msgid "illegal option -- %s"
20867 msgstr "недопустимый параметр — %s"
20868
20869 #: text-utils/pg.c:367
20870 msgid "...skipping forward\n"
20871 msgstr "...пропускается вперед\n"
20872
20873 #: text-utils/pg.c:369
20874 msgid "...skipping backward\n"
20875 msgstr "...пропускается назад\n"
20876
20877 #: text-utils/pg.c:385
20878 msgid "No next file"
20879 msgstr "Нет следующего файла"
20880
20881 #: text-utils/pg.c:389
20882 msgid "No previous file"
20883 msgstr "Нет предыдущего файла"
20884
20885 #: text-utils/pg.c:891
20886 #, c-format
20887 msgid "Read error from %s file"
20888 msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
20889
20890 #: text-utils/pg.c:894
20891 #, c-format
20892 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20893 msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
20894
20895 #: text-utils/pg.c:896
20896 #, c-format
20897 msgid "Unknown error in %s file"
20898 msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
20899
20900 #: text-utils/pg.c:949
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Cannot create temporary file"
20903 msgstr "Не удаётся создать временный файл"
20904
20905 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20906 msgid "RE error: "
20907 msgstr "Ошибка RE: "
20908
20909 #: text-utils/pg.c:1105
20910 msgid "(EOF)"
20911 msgstr "(конец файла)"
20912
20913 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20914 msgid "No remembered search string"
20915 msgstr "Нет запомненных строк поиска"
20916
20917 #: text-utils/pg.c:1211
20918 msgid "cannot open "
20919 msgstr "не удаётся открыть"
20920
20921 #: text-utils/pg.c:1353
20922 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20923 msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
20924
20925 #: text-utils/pg.c:1387
20926 msgid "fork() failed, try again later\n"
20927 msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
20928
20929 #: text-utils/pg.c:1475
20930 msgid "(Next file: "
20931 msgstr "(Следующий файл: "
20932
20933 #: text-utils/pg.c:1541
20934 #, c-format
20935 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20939 msgid "failed to parse number of lines per page"
20940 msgstr "не удалось определить число строк на странице"
20941
20942 #: text-utils/rev.c:75
20943 #, c-format
20944 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20945 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл ...]\n"
20946
20947 #: text-utils/rev.c:79
20948 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: text-utils/ul.c:142
20952 #, c-format
20953 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20954 msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
20955
20956 #: text-utils/ul.c:145
20957 msgid "Do underlining.\n"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: text-utils/ul.c:148
20961 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: text-utils/ul.c:149
20965 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: text-utils/ul.c:209
20969 msgid "trouble reading terminfo"
20970 msgstr "ошибка чтения terminfo"
20971
20972 #: text-utils/ul.c:214
20973 #, c-format
20974 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: text-utils/ul.c:304
20978 #, c-format
20979 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20980 msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
20981
20982 #: text-utils/ul.c:629
20983 msgid "Input line too long."
20984 msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Rufus alignment"
20988 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20989
20990 #~ msgid ""
20991 #~ "\n"
20992 #~ "Do you really want to quit? "
20993 #~ msgstr ""
20994 #~ "\n"
20995 #~ "Вы действительно хотите выйти?"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid ""
20999 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
21000 #~ " -v be verbose\n"
21001 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
21002 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
21003 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
21004 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
21005 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
21006 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
21007 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
21008 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
21009 #~ " -z make explicit holes\n"
21010 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
21011 #~ " outfile output file\n"
21012 #~ msgstr ""
21013 #~ "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n"
21014 #~ " -h вывод этой справки\n"
21015 #~ " -v подробный режим\n"
21016 #~ " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n"
21017 #~ " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n"
21018 #~ " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n"
21019 #~ " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n"
21020 #~ " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n"
21021 #~ " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n"
21022 #~ " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n"
21023 #~ " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n"
21024 #~ " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n"
21025 #~ " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n"
21026 #~ " вых_файл выходной файл\n"
21027
21028 #~ msgid "user %s does not exist"
21029 #~ msgstr "пользователь %s не существует"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
21033 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
21037 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21041 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "only root can do that"
21045 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "cannot write script file"
21049 #~ msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "openpty failed"
21053 #~ msgstr "openpty завершился неудачей\n"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "out of pty's"
21057 #~ msgstr "Не хватает pty\n"
21058
21059 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
21060 #~ msgstr "Скрипт запущен, файл — %s\n"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "write to stdout failed"
21064 #~ msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
21068 #~ msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "wrong number of arguments"
21072 #~ msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
21073
21074 #~ msgid "ttyname failed"
21075 #~ msgstr "ttyname завершился неудачей"
21076
21077 #~ msgid "incorrect password"
21078 #~ msgstr "неверный пароль"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Failed to set personality to %s"
21082 #~ msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "cannot get tty name"
21086 #~ msgstr "Невозможно получить размер диска"
21087
21088 #~ msgid "%15s: %s"
21089 #~ msgstr "%15s: %s"
21090
21091 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21092 #~ msgstr "невозможно обработать список ЦПУ %s"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21096 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21097
21098 #~ msgid "%s"
21099 #~ msgstr "%s"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "%s %04d"
21103 #~ msgstr "%s %d"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21107 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21108
21109 #~ msgid "%s: failed to read link"
21110 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать ссылку"
21111
21112 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21113 #~ msgstr "%s — нет такого файла или каталога\n"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "%s: %s."
21117 #~ msgstr "%15s: %s"
21118
21119 #~ msgid "Geometry"
21120 #~ msgstr "Геометрия"
21121
21122 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21123 #~ msgstr "невозможно выполнить /bin/umount для '%s'"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21127 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "failed to read from: %s"
21131 #~ msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
21132
21133 #~ msgid "cannot execute: %s"
21134 #~ msgstr "невозможно выполнить: %s"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21138 #~ msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21142 #~ msgstr "Параметры корректировки отклонения не обновлены.\n"
21143
21144 #~ msgid ""
21145 #~ "\n"
21146 #~ "Usage:\n"
21147 #~ " %1$s -V\n"
21148 #~ " %1$s --report [devices]\n"
21149 #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
21150 #~ "\n"
21151 #~ "Available commands:\n"
21152 #~ msgstr ""
21153 #~ "\n"
21154 #~ "Использование:\n"
21155 #~ " %1$s -V\n"
21156 #~ " %1$s --report [устройства]\n"
21157 #~ " %1$s [-v|-q] команды устройства\n"
21158 #~ "\n"
21159 #~ "Доступные команды:\n"
21160
21161 #~ msgid ""
21162 #~ "\n"
21163 #~ "Available columns (for -o):\n"
21164 #~ msgstr ""
21165 #~ "\n"
21166 #~ "Доступные поля (для -o):\n"
21167
21168 #~ msgid "seek error on %s"
21169 #~ msgstr "ошибка поиска на %s"
21170
21171 #~ msgid ""
21172 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
21173 #~ " -V as --version must be the only option\n"
21174 #~ msgstr ""
21175 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
21176 #~ " -V как параметр версии должен быть единственным параметром\n"
21177
21178 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21179 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
21180
21181 #~ msgid ""
21182 #~ "\n"
21183 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21184 #~ msgstr ""
21185 #~ "\n"
21186 #~ "Доступные столбцы (для параметров --show, --raw или --pairs):\n"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21190 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21194 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
21195
21196 #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
21197 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
21198
21199 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21200 #~ msgstr ""
21201 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
21202 #~ "\n"
21203
21204 #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
21205 #~ msgstr " -u, --help показать эту справку и выйти\n"
21206
21207 #~ msgid "No known shells."
21208 #~ msgstr "Нет известных шеллов."
21209
21210 #~ msgid ""
21211 #~ "\n"
21212 #~ "Available columns:\n"
21213 #~ msgstr ""
21214 #~ "\n"
21215 #~ "Доступные поля:\n"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21219 #~ msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
21220
21221 #~ msgid ""
21222 #~ "\n"
21223 #~ "Available columns (for --output):\n"
21224 #~ msgstr ""
21225 #~ "\n"
21226 #~ "Доступные столбцы (для --output):\n"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21230 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
21231
21232 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21233 #~ msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21237 #~ msgstr "Регистры аппаратных часов содержат значения, которые либо неверны (напр., 50-й день месяца), либо находятся за пределами эффективного диапазона (напр, 2095 год).\n"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21241 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому с них невозможно установить системное время.\n"
21242
21243 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21244 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21245
21246 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21247 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21248
21249 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21250 #~ msgstr "Для установки системных часов нужны права суперпользователя."
21251
21252 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21253 #~ msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21257 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому откорректировать их невозможно.\n"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21261 #~ msgstr "Невозможно получить значение века из ядра.\n"
21262
21263 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21264 #~ msgstr "Ядро подразумевает, что значение века %lu\n"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21268 #~ msgstr "Чтобы установить значение века, вы должны использовать опцию 'epoch' для указания нужного значения.\n"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21272 #~ msgstr "Век не устанавливается в %d - только тестирование.\n"
21273
21274 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21275 #~ msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "invalid epoch argument"
21279 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
21280
21281 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21282 #~ msgstr "%s не имеет функций прерывания. "
21283
21284 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21285 #~ msgstr "ioctl() в %s для включения прерываний обновления неожиданно завершился неудачей"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21289 #~ msgstr "Для изменения значения века в ядре необходимо получить доступ к драйверу устройства Linux 'rtc' посредством специального файла устройства %s. В данной системе этот файл отсутствует.\n"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21293 #~ msgstr "был прочитан век %ld из %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21297 #~ msgstr "Значение века не может быть меньше 1900. Вы запросили %ld\n"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21301 #~ msgstr "век устанавливается в %ld с RTC_EPOCH_SET ioctl в %s.\n"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21305 #~ msgstr "Драйвер устройства ядра для %s не имеет RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid ""
21309 #~ "%s\n"
21310 #~ "Try `%s --help' for more information."
21311 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21315 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid ""
21319 #~ "\n"
21320 #~ "Available columns (for --show):\n"
21321 #~ msgstr "Доступные команды:\n"
21322
21323 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21324 #~ msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21328 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21332 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21333
21334 #~ msgid "failed to add data to output table"
21335 #~ msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "failed to initialize output line"
21339 #~ msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
21340
21341 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21342 #~ msgstr "%s: эти параметры являются взаимоисключающими:"
21343
21344 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21345 #~ msgstr "Часы не изменены - только тестирование.\n"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "No --date option specified."
21349 #~ msgstr "Не указана опция --date.\n"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "--date argument too long"
21353 #~ msgstr "Аргумент --date слишком длинный\n"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid ""
21357 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21358 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21359 #~ msgstr ""
21360 #~ "Значение опции --date не является верной датой.\n"
21361 #~ "В частности, оно содержит кавычки.\n"
21362
21363 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21364 #~ msgstr "Подается команды даты: %s\n"
21365
21366 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21367 #~ msgstr "Невозможно запустить программу 'date' в шелле /bin/sh. popen() завершился неудачей"
21368
21369 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21370 #~ msgstr "ответ команды date = %s\n"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid ""
21374 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21375 #~ "The command was:\n"
21376 #~ " %s\n"
21377 #~ "The response was:\n"
21378 #~ " %s"
21379 #~ msgstr ""
21380 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила неожиданные результаты.\n"
21381 #~ "Команда была:\n"
21382 #~ " %s\n"
21383 #~ "Ответ был:\n"
21384 #~ " %s\n"
21385
21386 #~ msgid ""
21387 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21388 #~ "The command was:\n"
21389 #~ " %s\n"
21390 #~ "The response was:\n"
21391 #~ " %s\n"
21392 #~ msgstr ""
21393 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила что-то кроме целого числа, тогда как ожидалось преобразованное значение времени.\n"
21394 #~ "Команда была:\n"
21395 #~ " %s\n"
21396 #~ "Ответ был:\n"
21397 #~ " %s\n"
21398
21399 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21400 #~ msgstr "строка даты %s равняется %ld секундам с 1969.\n"
21401
21402 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21403 #~ msgstr "Системные часы не установлены, потому что запуск в тестовом режиме.\n"
21404
21405 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21406 #~ msgstr "Файл adjtime не обновляется, потому что включен режим тестирования.\n"
21407
21408 #~ msgid ""
21409 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21410 #~ "%s"
21411 #~ msgstr ""
21412 #~ "Следующее будет записано в %s:\n"
21413 #~ "%s"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid ""
21417 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21418 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21419 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21420 #~ msgstr ""
21421 #~ "Значение века для аппаратных часов ядро хранит только на Alpha-машинах.\n"
21422 #~ "Эта копия hwclock была создана для машины, отличной от Alpha\n"
21423 #~ "(и, таким образом, сейчас, по-видимому, на Alpha не работает). Действие отклонено.\n"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid ""
21427 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21428 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21429 #~ "\n"
21430 #~ msgstr ""
21431 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21432 #~ " сообщает hwclock'у тип вашей alpha (см. hwclock(8))\n"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21436 #~ msgstr "К сожалению только суперпользователь может изменять аппаратные часы.\n"
21437
21438 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21439 #~ msgstr "%s принимает неопциональные аргументы. Вам предоставлены %d.\n"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21443 #~ msgstr "Отсутствует пригодное для установки время. Невозможно установить часы.\n"
21444
21445 #~ msgid "booted from MILO\n"
21446 #~ msgstr "загружен из MILO\n"
21447
21448 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21449 #~ msgstr "Ruffian BCD-часы\n"
21450
21451 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21452 #~ msgstr "порт часов выставлен на 0x%x\n"
21453
21454 #~ msgid "funky TOY!\n"
21455 #~ msgstr "классная ИГРУШКА!\n"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21459 #~ msgstr "%s: атомный %s завершился неудачей для 1000 итераций!"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21463 #~ msgstr "Невозможно было получить разрешение, потому не была выполнена попытка.\n"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21467 #~ msgstr "%s невозможно получить доступ к порту I/O: вызов iopl(3) завершился неудачей.\n"
21468
21469 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21470 #~ msgstr "Возможно, вам нужны привилегии root'а.\n"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21474 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21478 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21482 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21486 #~ msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21490 #~ msgstr "mount: невозможно определить тип файловой системы, и ни одна не была указана"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21494 #~ msgstr "mount: вы должны указать тип файловой системы"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "mount source not defined"
21498 #~ msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "%s: mount failed"
21502 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21506 #~ msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid ""
21510 #~ "\n"
21511 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21512 #~ " dmesg | tail or so.\n"
21513 #~ msgstr ""
21514 #~ " В некоторых случаях полезная информация может быть\n"
21515 #~ " найдена в syslog - попробуйте dmesg | tail или что-то\n"
21516 #~ " в этом роде\n"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21520 #~ msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21524 #~ msgstr "umount: %s: не найден"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21528 #~ msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21532 #~ msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21536 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21540 #~ msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21544 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
21545
21546 #~ msgid "Filesystem label:"
21547 #~ msgstr "Метка файловой системы:"
21548
21549 #~ msgid "failed to set PATH"
21550 #~ msgstr "невозможно задать PATH"
21551
21552 #~ msgid "%d"
21553 #~ msgstr "%d"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "argument error: %s"
21557 #~ msgstr "ошибка записи на %s\n"
21558
21559 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21560 #~ msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21564 #~ msgstr "последняя первая строка"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "cannot not setup timer"
21568 #~ msgstr "невозможно открыть %s"
21569
21570 #~ msgid "different"
21571 #~ msgstr "отличается"
21572
21573 #~ msgid "same"
21574 #~ msgstr "одинаковый"
21575
21576 #~ msgid "%s is not a block special device"
21577 #~ msgstr "%s не является особым блочным устройством"
21578
21579 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21580 #~ msgstr "%s: границы устройства не выравнены"
21581
21582 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21583 #~ msgstr "OS/2 скрытый диск C:"
21584
21585 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21586 #~ msgstr "%s: не удалось получить путь к устройству"
21587
21588 #~ msgid "%s: unknown device name"
21589 #~ msgstr "%s: неизвестное имя устройства"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21593 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21594
21595 #~ msgid "pages"
21596 #~ msgstr "страниц"