]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/ru.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ru.po
1 # Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015.
5 # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: disk-utils/addpart.c:15
23 #, c-format
24 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25 msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n"
26
27 #: disk-utils/addpart.c:19
28 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29 msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n"
30
31 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
32 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
33 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
34 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
36 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
37 #: term-utils/agetty.c:889
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "недостаточно аргументов"
40
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
42 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
47 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
52 #: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
53 #: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
55 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
56 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
57 #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
58 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
59 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
60 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
61 #: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
62 #: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
63 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
64 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
65 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
66 #: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
67 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
68 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
69 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
70 #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
71 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
72 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
73 #: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
74 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
75 #, c-format
76 msgid "cannot open %s"
77 msgstr "невозможно открыть %s"
78
79 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
80 msgid "invalid partition number argument"
81 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:61
84 msgid "invalid start argument"
85 msgstr "недопустимый аргумент начала"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
88 msgid "invalid length argument"
89 msgstr "недопустимый аргумент длины"
90
91 #: disk-utils/addpart.c:63
92 msgid "failed to add partition"
93 msgstr "не удалось добавить раздел"
94
95 #: disk-utils/blockdev.c:63
96 msgid "set read-only"
97 msgstr "установить только для чтения"
98
99 #: disk-utils/blockdev.c:70
100 msgid "set read-write"
101 msgstr "установить чтение-запись"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:76
104 msgid "get read-only"
105 msgstr "получить только для чтения"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:82
108 msgid "get discard zeroes support status"
109 msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:88
112 msgid "get logical block (sector) size"
113 msgstr "получить размер логического блока (сектора)"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:94
116 msgid "get physical block (sector) size"
117 msgstr "получить размер физического блока (сектора)"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:100
120 msgid "get minimum I/O size"
121 msgstr "получить минимальный размер I/O"
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:106
124 msgid "get optimal I/O size"
125 msgstr "получить оптимальный размер I/O"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:112
128 msgid "get alignment offset in bytes"
129 msgstr "получить смещение выравнивания в байтах"
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:118
132 msgid "get max sectors per request"
133 msgstr "получить макс. число секторов за запрос"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:124
136 msgid "get blocksize"
137 msgstr "получить размер блока"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:131
140 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
141 msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:137
144 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
145 msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:143
148 msgid "get size in bytes"
149 msgstr "получить размер в байтах"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:150
152 msgid "set readahead"
153 msgstr "установить упреждающее чтение"
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:156
156 msgid "get readahead"
157 msgstr "получить упреждающее чтение"
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:163
160 msgid "set filesystem readahead"
161 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:169
164 msgid "get filesystem readahead"
165 msgstr "получить упреждающее чтение ФС"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:173
168 msgid "flush buffers"
169 msgstr "очистить буферы"
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:177
172 msgid "reread partition table"
173 msgstr "перечитать таблицу разделов"
174
175 #: disk-utils/blockdev.c:187
176 #, c-format
177 msgid ""
178 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
179 " %1$s --report [devices]\n"
180 " %1$s -h|-V\n"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:193
184 msgid "Call block device ioctls from the command line."
185 msgstr ""
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:196
188 #, fuzzy
189 msgid " -q quiet mode"
190 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:197
193 #, fuzzy
194 msgid " -v verbose mode"
195 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:198
198 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
199 msgstr ""
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:203
202 #, fuzzy
203 msgid "Available commands:"
204 msgstr "Доступные команды:\n"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:204
207 #, c-format
208 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
209 msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n"
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
212 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
213 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
214 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
215 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
216 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
217 msgid "no device specified"
218 msgstr "не указано устройство"
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:328
221 msgid "could not get device size"
222 msgstr "не удалось получить размер устройства"
223
224 #: disk-utils/blockdev.c:334
225 #, c-format
226 msgid "Unknown command: %s"
227 msgstr "Неизвестная команда: %s"
228
229 #: disk-utils/blockdev.c:350
230 #, c-format
231 msgid "%s requires an argument"
232 msgstr "Для %s требуется аргумент"
233
234 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
235 #, c-format
236 msgid "ioctl error on %s"
237 msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s"
238
239 #: disk-utils/blockdev.c:387
240 #, c-format
241 msgid "%s failed.\n"
242 msgstr "%s завершился неудачей.\n"
243
244 #: disk-utils/blockdev.c:394
245 #, c-format
246 msgid "%s succeeded.\n"
247 msgstr "%s завершён успешно.\n"
248
249 #: disk-utils/blockdev.c:480
250 #, c-format
251 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
252 msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs"
253
254 #: disk-utils/blockdev.c:502
255 #, c-format
256 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
257 msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n"
258
259 #: disk-utils/cfdisk.c:190
260 msgid "Bootable"
261 msgstr "Загруз."
262
263 #: disk-utils/cfdisk.c:190
264 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
265 msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела"
266
267 #: disk-utils/cfdisk.c:191
268 msgid "Delete"
269 msgstr "Удалить"
270
271 #: disk-utils/cfdisk.c:191
272 msgid "Delete the current partition"
273 msgstr "Удалить текущий раздел"
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:192
276 #, fuzzy
277 msgid "Resize"
278 msgstr "размер"
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:192
281 #, fuzzy
282 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
283 msgstr "Удалить текущий раздел"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:193
286 msgid "New"
287 msgstr "Новый"
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:193
290 msgid "Create new partition from free space"
291 msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве"
292
293 #: disk-utils/cfdisk.c:194
294 msgid "Quit"
295 msgstr "Выход"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:194
298 #, fuzzy
299 msgid "Quit program without writing changes"
300 msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
303 #: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
304 #: libfdisk/src/sun.c:1128
305 msgid "Type"
306 msgstr "Тип"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
309 msgid "Change the partition type"
310 msgstr "Изменить тип таблицы разделов"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:196
313 msgid "Help"
314 msgstr "Справка"
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:196
317 msgid "Print help screen"
318 msgstr "Показать справку"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:197
321 msgid "Sort"
322 msgstr "Сортировка"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
325 msgid "Fix partitions order"
326 msgstr "Исправить порядок разделов"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:198
329 msgid "Write"
330 msgstr "Запись"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
333 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
334 msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:199
337 msgid "Dump"
338 msgstr "Дамп"
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:199
341 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
342 msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
345 #, c-format
346 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
347 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
350 #, c-format
351 msgid "%s (mounted)"
352 msgstr "%s (примонтирован)"
353
354 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
355 msgid "Partition name:"
356 msgstr "Имя раздела:"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:1308
359 msgid "Partition UUID:"
360 msgstr "UUID раздела:"
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1320
363 msgid "Partition type:"
364 msgstr "Тип раздела:"
365
366 #: disk-utils/cfdisk.c:1327
367 msgid "Attributes:"
368 msgstr "Атрибуты:"
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1351
371 msgid "Filesystem UUID:"
372 msgstr "UUID файловой системы:"
373
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
375 #, fuzzy
376 msgid "Filesystem LABEL:"
377 msgstr "МЕТКА файловой системы"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
380 msgid "Filesystem:"
381 msgstr "Файловая система:"
382
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
384 msgid "Mountpoint:"
385 msgstr "Точка монтирования:"
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
388 #, c-format
389 msgid "Disk: %s"
390 msgstr "Диск: %s"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1715
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
395 msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1718
398 #, c-format
399 msgid "Label: %s, identifier: %s"
400 msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s"
401
402 #: disk-utils/cfdisk.c:1721
403 #, c-format
404 msgid "Label: %s"
405 msgstr "Метка: %s"
406
407 #: disk-utils/cfdisk.c:1871
408 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
409 msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов"
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1877
412 msgid "Please, specify size."
413 msgstr "Укажите размер."
414
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1899
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
418 msgstr "Минимальный размер — %ju байт."
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1908
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
423 msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)."
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1915
426 msgid "Failed to parse size."
427 msgstr "Не удаётся определить размер."
428
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1973
430 msgid "Select partition type"
431 msgstr "Выберите тип раздела"
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
434 msgid "Enter script file name: "
435 msgstr "Укажите имя файла сценария: "
436
437 #: disk-utils/cfdisk.c:2024
438 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
439 msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария."
440
441 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
443 #, c-format
444 msgid "Cannot open %s"
445 msgstr "Невозможно открыть %s"
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
448 #, c-format
449 msgid "Failed to parse script file %s"
450 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
453 #, c-format
454 msgid "Failed to apply script %s"
455 msgstr "Неудалось применить сценарий %s"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:2054
458 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
459 msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл."
460
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
462 msgid "Failed to allocate script handler"
463 msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария"
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2068
466 msgid "Failed to read disk layout into script."
467 msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта."
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2082
470 msgid "Disk layout successfully dumped."
471 msgstr "Разметка диска успешно сохранена."
472
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
474 #, c-format
475 msgid "Failed to write script %s"
476 msgstr "Не удалось записать скрипт %s"
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2121
479 msgid "Select label type"
480 msgstr "Выберите тип метки"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
483 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
484 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2132
487 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
488 msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария."
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
491 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
492 msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска."
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
495 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
496 msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах."
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
499 msgid "Command Meaning"
500 msgstr "Команда Значение"
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
503 msgid "------- -------"
504 msgstr "------- --------"
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
507 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
508 msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела"
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
511 msgid " d Delete the current partition"
512 msgstr " d Удаление текущего раздела"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
515 msgid " h Print this screen"
516 msgstr " h Вывод этой справки"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
519 msgid " n Create new partition from free space"
520 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
523 msgid " q Quit program without writing partition table"
524 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
527 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
528 msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)"
529
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
531 msgid " t Change the partition type"
532 msgstr " t Смена типа раздела"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
535 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
536 msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
537
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
539 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
540 msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);"
541
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
543 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
544 msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо"
545
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
547 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
548 msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'"
549
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
551 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
552 msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе"
553
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
555 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
556 msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
559 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
560 msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел"
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
563 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
564 msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
567 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
568 msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
571 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
572 msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем"
573
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
575 msgid "case letters (except for Write)."
576 msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)."
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
579 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
580 msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве."
581
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
583 msgid "Press a key to continue."
584 msgstr "Нажмите клавишу для продолжения."
585
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2302
587 msgid "Could not toggle the flag."
588 msgstr "Не удалось переключить признак."
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2312
591 #, c-format
592 msgid "Could not delete partition %zu."
593 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu."
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
596 #, c-format
597 msgid "Partition %zu has been deleted."
598 msgstr "Раздел %zu был удален."
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2335
601 msgid "Partition size: "
602 msgstr "Размер раздела: "
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
605 #, c-format
606 msgid "Changed type of partition %zu."
607 msgstr "Изменен тип раздела %zu."
608
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2378
610 #, c-format
611 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
612 msgstr "Тип раздела %zu не изменился"
613
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2399
615 #, fuzzy
616 msgid "New size: "
617 msgstr "Новый шелл"
618
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2414
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Partition %zu resized."
622 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
626 msgid "Device is open in read-only mode."
627 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
630 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
631 msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? "
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2439
634 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
635 msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
638 #: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
639 msgid "yes"
640 msgstr "да"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
643 msgid "Did not write partition table to disk."
644 msgstr "Таблица разделов не записана на диск."
645
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
647 msgid "Failed to write disklabel."
648 msgstr "Не удалось записать метку диска."
649
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
651 msgid "The partition table has been altered."
652 msgstr "Таблица разделов была изменена."
653
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
655 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
656 msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2516
659 #, c-format
660 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
661 msgstr ""
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2527
664 msgid "failed to create a new disklabel"
665 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2535
668 msgid "failed to read partitions"
669 msgstr "не удалось прочитать разделы"
670
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2634
672 #, c-format
673 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
674 msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n"
675
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
677 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
678 msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2640
681 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
682 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
683
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2643
685 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
686 msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
687
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
689 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
690 msgid "unsupported color mode"
691 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
694 #, fuzzy
695 msgid "failed to allocate libfdisk context"
696 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
697
698 #: disk-utils/delpart.c:15
699 #, c-format
700 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
701 msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n"
702
703 #: disk-utils/delpart.c:19
704 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
705 msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n"
706
707 #: disk-utils/delpart.c:62
708 msgid "failed to remove partition"
709 msgstr "не удалось удалить раздел"
710
711 #: disk-utils/fdformat.c:53
712 #, c-format
713 msgid "Formatting ... "
714 msgstr "Выполняется форматирование ... "
715
716 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
717 #, c-format
718 msgid "done\n"
719 msgstr "готово\n"
720
721 #: disk-utils/fdformat.c:80
722 #, c-format
723 msgid "Verifying ... "
724 msgstr "Выполняется проверка ... "
725
726 #: disk-utils/fdformat.c:108
727 msgid "Read: "
728 msgstr "Чтение:"
729
730 #: disk-utils/fdformat.c:110
731 #, c-format
732 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
733 msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n"
734
735 #: disk-utils/fdformat.c:127
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "bad data in track/head %u/%u\n"
739 "Continuing ... "
740 msgstr ""
741 "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n"
742 "Продолжение ... "
743
744 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
745 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
746 #: sys-utils/tunelp.c:95
747 #, c-format
748 msgid " %s [options] <device>\n"
749 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
750
751 #: disk-utils/fdformat.c:149
752 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
753 msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n"
754
755 #: disk-utils/fdformat.c:152
756 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
757 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
758
759 #: disk-utils/fdformat.c:153
760 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
761 msgstr " -t, --to <N> остановиться на дорожке N\n"
762
763 #: disk-utils/fdformat.c:154
764 msgid ""
765 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
766 " the verification (max N retries)\n"
767 msgstr ""
768 " -r, --repair <N> пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n"
769 " во время проверки (максимум N попыток)\n"
770
771 #: disk-utils/fdformat.c:156
772 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
773 msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n"
774
775 #: disk-utils/fdformat.c:194
776 msgid "invalid argument - from"
777 msgstr "недопустимый аргумент - from"
778
779 #: disk-utils/fdformat.c:198
780 msgid "invalid argument - to"
781 msgstr "недопустимый аргумент - to"
782
783 #: disk-utils/fdformat.c:201
784 msgid "invalid argument - repair"
785 msgstr "недопустимый аргумент - repair"
786
787 #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
788 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
789 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
790 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
791 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
792 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
793 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
794 #: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
795 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
796 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
797 #, c-format
798 msgid "stat of %s failed"
799 msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
800
801 #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
802 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
803 #: sys-utils/mountpoint.c:106
804 #, c-format
805 msgid "%s: not a block device"
806 msgstr "%s: не блочное устройство"
807
808 #: disk-utils/fdformat.c:230
809 msgid "could not determine current format type"
810 msgstr "невозможно определить текущий тип формата"
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:232
813 #, c-format
814 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
815 msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n"
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:233
818 msgid "Double"
819 msgstr "Двойной"
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:233
822 msgid "Single"
823 msgstr "Одинарный"
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:240
826 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
827 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:242
830 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
831 msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:244
834 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
835 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки"
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
838 msgid "close failed"
839 msgstr "не удалось закрыть"
840
841 #: disk-utils/fdisk.c:204
842 #, c-format
843 msgid "Select (default %c): "
844 msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):"
845
846 #: disk-utils/fdisk.c:209
847 #, c-format
848 msgid "Using default response %c."
849 msgstr "Используется ответ по умолчанию %c"
850
851 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
852 #: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
853 msgid "Value out of range."
854 msgstr "Значение за пределами диапазона."
855
856 #: disk-utils/fdisk.c:251
857 #, c-format
858 msgid "%s (%s, default %c): "
859 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): "
860
861 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
864 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): "
865
866 #: disk-utils/fdisk.c:259
867 #, c-format
868 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
869 msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): "
870
871 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
874 msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): "
875
876 #: disk-utils/fdisk.c:266
877 #, c-format
878 msgid "%s (%c-%c): "
879 msgstr "%s (%c-%c): "
880
881 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
884 msgstr "%s (%ju-%ju): "
885
886 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
887 msgid " [Y]es/[N]o: "
888 msgstr " [Y] Да/[N] Нет: "
889
890 #: disk-utils/fdisk.c:482
891 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
892 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
893
894 #: disk-utils/fdisk.c:483
895 msgid "Partition type (type L to list all types): "
896 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
897
898 #: disk-utils/fdisk.c:500
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
901 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
902
903 #: disk-utils/fdisk.c:593
904 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
905 msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)"
906
907 #: disk-utils/fdisk.c:594
908 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
909 msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен"
910
911 #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
912 #, c-format
913 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
914 msgstr "Раздел %zu еще не существует!"
915
916 #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
917 msgid "Unknown"
918 msgstr "Неизвестный"
919
920 #: disk-utils/fdisk.c:631
921 #, c-format
922 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
923 msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'."
924
925 #: disk-utils/fdisk.c:635
926 #, c-format
927 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
928 msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s."
929
930 #: disk-utils/fdisk.c:731
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid ""
933 "\n"
934 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:737
940 msgid "cannot seek"
941 msgstr "ошибка поиска"
942
943 #: disk-utils/fdisk.c:742
944 msgid "cannot read"
945 msgstr "ошибка чтения"
946
947 #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
948 #: libfdisk/src/gpt.c:2402
949 msgid "First sector"
950 msgstr "Первый сектор"
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:782
953 #, c-format
954 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
955 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s"
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
958 #, c-format
959 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
960 msgstr ""
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:804
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
965 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:817
968 #, c-format
969 msgid ""
970 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
971 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
972 msgstr ""
973 " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n"
974 " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n"
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:825
977 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
978 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
979
980 #: disk-utils/fdisk.c:826
981 #, fuzzy
982 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
983 msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n"
984
985 #: disk-utils/fdisk.c:827
986 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
987 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n"
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:828
990 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
991 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:831
994 #, fuzzy
995 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
996 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
997
998 #: disk-utils/fdisk.c:832
999 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1000 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:833
1003 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1004 msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n"
1005
1006 #: disk-utils/fdisk.c:834
1007 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1008 msgstr " -u, --units[=<unit>] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n"
1009
1010 #: disk-utils/fdisk.c:835
1011 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1012 msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:836
1015 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1016 msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n"
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:837
1019 #, fuzzy
1020 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1021 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
1024 #, fuzzy
1025 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1026 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:841
1029 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1030 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:842
1033 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1034 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:843
1037 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1038 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
1041 msgid "invalid sector size argument"
1042 msgstr "недопустимый аргумент размера сектора"
1043
1044 #: disk-utils/fdisk.c:924
1045 msgid "invalid cylinders argument"
1046 msgstr "недопустимый аргумент цилиндров"
1047
1048 #: disk-utils/fdisk.c:936
1049 msgid "not found DOS label driver"
1050 msgstr "привод с меткой DOS не найден"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:942
1053 #, c-format
1054 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1055 msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'"
1056
1057 #: disk-utils/fdisk.c:949
1058 msgid "invalid heads argument"
1059 msgstr "недопустимый аргумент головок"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:955
1062 msgid "invalid sectors argument"
1063 msgstr "недопустимый аргумент секторов"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:981
1066 #, c-format
1067 msgid "unsupported disklabel: %s"
1068 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:989
1071 #, fuzzy
1072 msgid "unsupported unit"
1073 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
1076 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
1077 #, fuzzy
1078 msgid "unsupported wipe mode"
1079 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
1080
1081 #: disk-utils/fdisk.c:1015
1082 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1083 msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1086 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1087 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1088 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1089 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
1090 #: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
1091 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1092 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
1093 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1094 #: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1095 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1096 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1097 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1098 #: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1099 #: text-utils/more.c:1986
1100 #, fuzzy
1101 msgid "bad usage"
1102 msgstr "%lu плохая страница\n"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:1067
1105 #, c-format
1106 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1107 msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)."
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
1110 msgid ""
1111 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1112 "Be careful before using the write command.\n"
1113 msgstr ""
1114 "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n"
1115 "Будьте внимательны, используя команду write.\n"
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:1092
1118 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1119 msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')."
1120
1121 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1122 #, c-format
1123 msgid "Disklabel type: %s"
1124 msgstr "Тип метки диска: %s"
1125
1126 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1127 #, c-format
1128 msgid "Disk identifier: %s"
1129 msgstr "Идентификатор диска: %s"
1130
1131 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1132 #, c-format
1133 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1134 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1135
1136 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Disk model: %s"
1139 msgstr "Диск: %s"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1142 #, c-format
1143 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1144 msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1147 #, c-format
1148 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1149 msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт"
1150
1151 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1152 #, c-format
1153 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1154 msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт"
1155
1156 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1157 #, c-format
1158 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1159 msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт"
1160
1161 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1162 #, c-format
1163 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1164 msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт"
1165
1166 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1167 #: disk-utils/fsck.c:1255
1168 #, fuzzy
1169 msgid "failed to allocate iterator"
1170 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1173 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
1174 #: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
1175 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1176 #: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
1177 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1178 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
1179 #: text-utils/column.c:208
1180 #, fuzzy
1181 msgid "failed to allocate output table"
1182 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1183
1184 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1185 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1186 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
1187 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1188 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
1189 #: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
1190 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1191 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1192 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
1193 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
1194 #, fuzzy
1195 msgid "failed to allocate output line"
1196 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1197
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1199 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1200 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
1201 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1202 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
1203 #: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
1204 #: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
1205 #: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
1206 #, fuzzy
1207 msgid "failed to add output data"
1208 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
1209
1210 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1211 #, c-format
1212 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1213 msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора."
1214
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1216 #, c-format
1217 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1221 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1222 msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске."
1223
1224 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
1225 #: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1226 msgid "Start"
1227 msgstr "начало"
1228
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
1230 #: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1231 msgid "End"
1232 msgstr "Конец"
1233
1234 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
1235 #: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1236 msgid "Sectors"
1237 msgstr "Секторы"
1238
1239 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
1240 #: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1241 msgid "Size"
1242 msgstr "Размер"
1243
1244 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1245 #, c-format
1246 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1247 msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1248
1249 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1250 #, c-format
1251 msgid "%s unknown column: %s"
1252 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
1253
1254 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1255 msgid "Generic"
1256 msgstr "Общие"
1257
1258 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1259 msgid "delete a partition"
1260 msgstr "удалить раздел"
1261
1262 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1263 msgid "list free unpartitioned space"
1264 msgstr "показать свободное неразмеченное пространство"
1265
1266 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1267 msgid "list known partition types"
1268 msgstr "список известных типов разделов"
1269
1270 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1271 msgid "add a new partition"
1272 msgstr "добавление нового раздела"
1273
1274 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1275 msgid "print the partition table"
1276 msgstr "вывести таблицу разделов"
1277
1278 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1279 msgid "change a partition type"
1280 msgstr "изменение типа раздела"
1281
1282 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1283 msgid "verify the partition table"
1284 msgstr "проверка таблицы разделов"
1285
1286 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1287 msgid "print information about a partition"
1288 msgstr "вывести информацию о разделе"
1289
1290 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1291 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1292 msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства"
1293
1294 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1295 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1296 msgstr "вывод сырых данных метки устройства"
1297
1298 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1299 msgid "fix partitions order"
1300 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1301
1302 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1303 msgid "Misc"
1304 msgstr "Разное"
1305
1306 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1307 msgid "print this menu"
1308 msgstr "вывод этого меню"
1309
1310 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1311 msgid "change display/entry units"
1312 msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого"
1313
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1315 msgid "extra functionality (experts only)"
1316 msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)"
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1319 msgid "Script"
1320 msgstr "Сценарий"
1321
1322 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1323 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1324 msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk"
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1327 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1328 msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk"
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1331 msgid "Save & Exit"
1332 msgstr "Записать и выйти"
1333
1334 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1335 msgid "write table to disk and exit"
1336 msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход"
1337
1338 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1339 msgid "write table to disk"
1340 msgstr "запись таблицы разделов на диск"
1341
1342 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1343 msgid "quit without saving changes"
1344 msgstr "выход без сохранения изменений"
1345
1346 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1347 msgid "return to main menu"
1348 msgstr "возврат в главное меню"
1349
1350 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1351 msgid "return from BSD to DOS"
1352 msgstr "возврат от BSD к DOS"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1355 msgid "Create a new label"
1356 msgstr "Создать новую метку"
1357
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1359 msgid "create a new empty GPT partition table"
1360 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT"
1361
1362 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1363 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1364 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)"
1365
1366 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1367 msgid "create a new empty DOS partition table"
1368 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS"
1369
1370 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1371 msgid "create a new empty Sun partition table"
1372 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun"
1373
1374 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1375 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1376 msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)"
1377
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1379 msgid "Geometry (for the current label)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1383 msgid "change number of cylinders"
1384 msgstr "изменение количества цилиндров"
1385
1386 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1387 msgid "change number of heads"
1388 msgstr "изменение количества головок"
1389
1390 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1391 msgid "change number of sectors/track"
1392 msgstr "изменение количества секторов на дорожку"
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1395 msgid "GPT"
1396 msgstr "GPT"
1397
1398 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1399 msgid "change disk GUID"
1400 msgstr "изменить GUID диска"
1401
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1403 msgid "change partition name"
1404 msgstr "изменить имя раздела"
1405
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1407 msgid "change partition UUID"
1408 msgstr "изменить UUID раздела"
1409
1410 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1411 #, fuzzy
1412 msgid "change table length"
1413 msgstr "не удалось определить длину"
1414
1415 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1416 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1417 msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR"
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1420 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1421 msgstr "переключение флага загрузки BIOS"
1422
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1424 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1428 msgid "toggle the required partition flag"
1429 msgstr "переключение флага требуемого раздела"
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1432 msgid "toggle the GUID specific bits"
1433 msgstr "переключение битов GUID"
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1436 msgid "Sun"
1437 msgstr "Sun"
1438
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1440 msgid "toggle the read-only flag"
1441 msgstr "переключение флага только для чтения"
1442
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1444 msgid "toggle the mountable flag"
1445 msgstr "переключение флага монтирования"
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1448 msgid "change number of alternate cylinders"
1449 msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров"
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1452 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1453 msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр"
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1456 msgid "change interleave factor"
1457 msgstr "изменение коэффициента чередования"
1458
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1460 msgid "change rotation speed (rpm)"
1461 msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)"
1462
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1464 msgid "change number of physical cylinders"
1465 msgstr "изменение количества физических цилиндров"
1466
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1468 msgid "SGI"
1469 msgstr "SGI"
1470
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1472 msgid "select bootable partition"
1473 msgstr "выбор загрузочного раздела"
1474
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1476 msgid "edit bootfile entry"
1477 msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла"
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1480 msgid "select sgi swap partition"
1481 msgstr "выбор раздела для свопинга sgi"
1482
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1484 msgid "create SGI info"
1485 msgstr "создание данных SGI"
1486
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1488 msgid "DOS (MBR)"
1489 msgstr "DOS (MBR)"
1490
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1492 msgid "toggle a bootable flag"
1493 msgstr "переключение флага загрузки"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1496 msgid "edit nested BSD disklabel"
1497 msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD"
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1500 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1501 msgstr "переключение флага dos-совместимости"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1504 msgid "move beginning of data in a partition"
1505 msgstr "перемещение начала данных раздела"
1506
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1508 msgid "change the disk identifier"
1509 msgstr "изменение идентификатора диска"
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1512 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1513 msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR"
1514
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1516 msgid "BSD"
1517 msgstr "BSD"
1518
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1520 msgid "edit drive data"
1521 msgstr "редактирование данных диска"
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1524 msgid "install bootstrap"
1525 msgstr "установка bootstrap"
1526
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1528 msgid "show complete disklabel"
1529 msgstr "отображение полной метки диска"
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1532 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1533 msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD"
1534
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "Help (expert commands):\n"
1540 msgstr ""
1541 "\n"
1542 "Справка (для экспертов):\n"
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "Help:\n"
1549 msgstr ""
1550 "\n"
1551 "Справка:\n"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1554 #, c-format
1555 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1556 msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'."
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1559 msgid "Expert command (m for help): "
1560 msgstr "Команды эксперта (m для справки): "
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1563 msgid "Command (m for help): "
1564 msgstr "Команда (m для справки): "
1565
1566 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1567 msgid ""
1568 "\n"
1569 "Do you really want to quit? "
1570 msgstr ""
1571 "\n"
1572 "Вы действительно хотите выйти?"
1573
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1575 #, c-format
1576 msgid "%c: unknown command"
1577 msgstr "%c: неизвестная команда"
1578
1579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1580 msgid "Enter script file name"
1581 msgstr "Введите имя файла скрипта"
1582
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1584 msgid "Resetting fdisk!"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1588 msgid "Script successfully applied."
1589 msgstr "Сценарий применен успешно."
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1592 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1593 msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий"
1594
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1596 msgid "Script successfully saved."
1597 msgstr "Сценарий записан успешно."
1598
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1602 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
1603
1604 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Do you want to remove the signature?"
1607 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
1608
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
1610 msgid "The signature will be removed by a write command."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1614 msgid "failed to write disklabel"
1615 msgstr "не удалось записать метку диска"
1616
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Failed to fix partitions order."
1620 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1621
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Partitions order fixed."
1625 msgstr "Разделы не определены."
1626
1627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1628 #, c-format
1629 msgid "Could not delete partition %zu"
1630 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu"
1631
1632 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1633 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1634 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)."
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1637 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1638 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах."
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1641 msgid "Leaving nested disklabel."
1642 msgstr "Выход из вложенной метки диска."
1643
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1645 msgid "New maximum entries"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1649 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1650 msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR."
1651
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1653 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1654 msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)"
1655
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1657 msgid "New name"
1658 msgstr "Новое имя"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1661 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1662 msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD."
1663
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1665 msgid "Number of cylinders"
1666 msgstr "Количество цилиндров"
1667
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1669 msgid "Number of heads"
1670 msgstr "Количество головок"
1671
1672 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1673 msgid "Number of sectors"
1674 msgstr "Количество секторов"
1675
1676 #: disk-utils/fsck.c:213
1677 #, c-format
1678 msgid "%s is mounted\n"
1679 msgstr "%s примонтирован\n"
1680
1681 #: disk-utils/fsck.c:215
1682 #, c-format
1683 msgid "%s is not mounted\n"
1684 msgstr "%s не примонтирован\n"
1685
1686 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1687 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1688 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
1689 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1690 #: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
1691 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1692 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1693 #: term-utils/setterm.c:794
1694 #, c-format
1695 msgid "cannot read %s"
1696 msgstr "не удаётся прочитать %s"
1697
1698 #: disk-utils/fsck.c:331
1699 #, c-format
1700 msgid "parse error: %s"
1701 msgstr "ошибка разбора: %s"
1702
1703 #: disk-utils/fsck.c:358
1704 #, c-format
1705 msgid "cannot create directory %s"
1706 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
1707
1708 #: disk-utils/fsck.c:371
1709 #, c-format
1710 msgid "Locking disk by %s ... "
1711 msgstr "Блокировка диска по %s ... "
1712
1713 #: disk-utils/fsck.c:382
1714 #, c-format
1715 msgid "(waiting) "
1716 msgstr "(ожидание)"
1717
1718 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1719 #: disk-utils/fsck.c:392
1720 msgid "succeeded"
1721 msgstr "успешно"
1722
1723 #: disk-utils/fsck.c:392
1724 msgid "failed"
1725 msgstr "ошибка"
1726
1727 #: disk-utils/fsck.c:410
1728 #, c-format
1729 msgid "Unlocking %s.\n"
1730 msgstr "Разблокировка %s.\n"
1731
1732 #: disk-utils/fsck.c:442
1733 #, c-format
1734 msgid "failed to setup description for %s"
1735 msgstr "не удалось задать описание для %s"
1736
1737 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1738 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1741 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
1742
1743 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: failed to parse fstab"
1746 msgstr "%s: ошибка разбора fstab"
1747
1748 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
1749 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1750 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1751 #: term-utils/script.c:880
1752 msgid "fork failed"
1753 msgstr "не удалось создать дочерний процесс"
1754
1755 #: disk-utils/fsck.c:694
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: execute failed"
1758 msgstr "%s: не удалось выполнить"
1759
1760 #: disk-utils/fsck.c:782
1761 msgid "wait: no more child process?!?"
1762 msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?"
1763
1764 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1765 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
1766 msgid "waitpid failed"
1767 msgstr "waitpid завершился неудачей"
1768
1769 #: disk-utils/fsck.c:803
1770 #, c-format
1771 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1772 msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d."
1773
1774 #: disk-utils/fsck.c:809
1775 #, c-format
1776 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: disk-utils/fsck.c:855
1780 #, c-format
1781 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1782 msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n"
1783
1784 #: disk-utils/fsck.c:936
1785 #, c-format
1786 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1787 msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s"
1788
1789 #: disk-utils/fsck.c:1002
1790 msgid ""
1791 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1792 "with 'no' or '!'."
1793 msgstr ""
1794 "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n"
1795 "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'."
1796
1797 #: disk-utils/fsck.c:1118
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1800 msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1801
1802 #: disk-utils/fsck.c:1130
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1805 msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n"
1806
1807 #: disk-utils/fsck.c:1135
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1810 msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n"
1811
1812 #: disk-utils/fsck.c:1152
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1815 msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n"
1816
1817 #: disk-utils/fsck.c:1166
1818 #, c-format
1819 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1820 msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s"
1821
1822 #: disk-utils/fsck.c:1270
1823 msgid "Checking all file systems.\n"
1824 msgstr "Проверка всех файловых систем.\n"
1825
1826 #: disk-utils/fsck.c:1361
1827 #, c-format
1828 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1829 msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n"
1830
1831 #: disk-utils/fsck.c:1387
1832 #, c-format
1833 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1834 msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n"
1835
1836 #: disk-utils/fsck.c:1391
1837 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1838 msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n"
1839
1840 #: disk-utils/fsck.c:1394
1841 msgid " -A check all filesystems\n"
1842 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
1843
1844 #: disk-utils/fsck.c:1395
1845 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1846 msgstr " -C [<fd>] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n"
1847
1848 #: disk-utils/fsck.c:1396
1849 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1850 msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n"
1851
1852 #: disk-utils/fsck.c:1397
1853 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1854 msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n"
1855
1856 #: disk-utils/fsck.c:1398
1857 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1858 msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n"
1859
1860 #: disk-utils/fsck.c:1399
1861 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1862 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
1863
1864 #: disk-utils/fsck.c:1400
1865 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1866 msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n"
1867
1868 #: disk-utils/fsck.c:1401
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1872 " file descriptor is for GUIs\n"
1873 msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства"
1874
1875 #: disk-utils/fsck.c:1403
1876 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1877 msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n"
1878
1879 #: disk-utils/fsck.c:1404
1880 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1881 msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n"
1882
1883 #: disk-utils/fsck.c:1405
1884 msgid ""
1885 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1886 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1887 msgstr ""
1888 " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n"
1889 " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n"
1890
1891 #: disk-utils/fsck.c:1407
1892 msgid " -V explain what is being done\n"
1893 msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n"
1894
1895 #: disk-utils/fsck.c:1413
1896 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1897 msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем."
1898
1899 #: disk-utils/fsck.c:1458
1900 msgid "too many devices"
1901 msgstr "слишком много устройств"
1902
1903 #: disk-utils/fsck.c:1470
1904 msgid "Is /proc mounted?"
1905 msgstr "Файловая система /proc примонтирована?"
1906
1907 #: disk-utils/fsck.c:1478
1908 #, c-format
1909 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1910 msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s"
1911
1912 #: disk-utils/fsck.c:1482
1913 #, c-format
1914 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1915 msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s"
1916
1917 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
1918 #: sys-utils/eject.c:276
1919 msgid "too many arguments"
1920 msgstr "слишком много аргументов"
1921
1922 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
1923 msgid "invalid argument of -r"
1924 msgstr "неверный iаргмент параметра -r"
1925
1926 #: disk-utils/fsck.c:1560
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "option '%s' may be specified only once"
1929 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
1930
1931 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
1932 #, c-format
1933 msgid "option '%s' requires an argument"
1934 msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент"
1935
1936 #: disk-utils/fsck.c:1598
1937 #, c-format
1938 msgid "invalid argument of -r: %d"
1939 msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d"
1940
1941 #: disk-utils/fsck.c:1641
1942 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1943 msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем"
1944
1945 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1946 #, c-format
1947 msgid " %s [options] <file>\n"
1948 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
1949
1950 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1951 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1952 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1955 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1956 msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1959 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1960 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
1961
1962 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
1963 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1964 msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n"
1965
1966 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
1967 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1968 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
1969
1970 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
1971 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1972 msgstr " --extract[=<dir>] проверка распаковки, опционально в каталог <dir>\n"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
1975 #, c-format
1976 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1977 msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s"
1978
1979 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1980 #, c-format
1981 msgid "not a block device or file: %s"
1982 msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s "
1983
1984 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
1985 msgid "file length too short"
1986 msgstr "слишком малая длина файла"
1987
1988 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
1989 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1990 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
1991 #, c-format
1992 msgid "seek on %s failed"
1993 msgstr "поиск на %s завершился неудачей"
1994
1995 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
1996 msgid "superblock magic not found"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2000 #, c-format
2001 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2002 msgstr "порядок байт cramfs - %s\n"
2003
2004 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2005 msgid "big"
2006 msgstr "большой"
2007
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2009 msgid "little"
2010 msgstr "заголовок"
2011
2012 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2013 msgid "unsupported filesystem features"
2014 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
2015
2016 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2017 #, c-format
2018 msgid "superblock size (%d) too small"
2019 msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)"
2020
2021 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2022 msgid "zero file count"
2023 msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины"
2024
2025 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2026 msgid "file extends past end of filesystem"
2027 msgstr "файл выходит за пределы файловой системы"
2028
2029 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2030 msgid "old cramfs format"
2031 msgstr "старый формат cramfs"
2032
2033 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2034 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2035 msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs"
2036
2037 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2040 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
2041
2042 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2043 msgid "crc error"
2044 msgstr "ошибка контрольной суммы"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2047 msgid "seek failed"
2048 msgstr "ошибка поиска"
2049
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2051 msgid "read romfs failed"
2052 msgstr "не удалось прочитать romfs"
2053
2054 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2055 msgid "root inode is not directory"
2056 msgstr "inode корня не является каталогом"
2057
2058 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2059 #, c-format
2060 msgid "bad root offset (%lu)"
2061 msgstr "неверное смещение корня (%lu)"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2064 msgid "data block too large"
2065 msgstr "блок данный слишком большой"
2066
2067 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2068 #, c-format
2069 msgid "decompression error: %s"
2070 msgstr "ошибка распаковки: %s"
2071
2072 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2073 #, c-format
2074 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2075 msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n"
2076
2077 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2078 #, c-format
2079 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2080 msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n"
2081
2082 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2083 #, c-format
2084 msgid "non-block (%ld) bytes"
2085 msgstr "неблочные (%ld) байты"
2086
2087 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2088 #, c-format
2089 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2090 msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты"
2091
2092 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2093 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
2094 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
2095 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2096 #, c-format
2097 msgid "write failed: %s"
2098 msgstr "ошибка write: %s"
2099
2100 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2101 #, c-format
2102 msgid "lchown failed: %s"
2103 msgstr "ошибка lchown: %s"
2104
2105 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2106 #, c-format
2107 msgid "chown failed: %s"
2108 msgstr "ошибка chown: %s"
2109
2110 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "utimes failed: %s"
2113 msgstr "ошибка utime: %s"
2114
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2116 #, c-format
2117 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2118 msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s"
2119
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2121 #, c-format
2122 msgid "mkdir failed: %s"
2123 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
2124
2125 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2126 msgid "filename length is zero"
2127 msgstr "нулевая длина имени файла"
2128
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2130 msgid "bad filename length"
2131 msgstr "неправильная длина имени файла"
2132
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2134 msgid "bad inode offset"
2135 msgstr "неверное смещение inode"
2136
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2138 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2139 msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем"
2140
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2142 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2143 msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение"
2144
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2146 msgid "symbolic link has zero offset"
2147 msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение"
2148
2149 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2150 msgid "symbolic link has zero size"
2151 msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер"
2152
2153 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2154 #, c-format
2155 msgid "size error in symlink: %s"
2156 msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s"
2157
2158 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2159 #, c-format
2160 msgid "symlink failed: %s"
2161 msgstr "ошибка символической ссылки: %s"
2162
2163 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2164 #, c-format
2165 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2166 msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s"
2167
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2169 #, c-format
2170 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2171 msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s"
2172
2173 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2174 #, c-format
2175 msgid "socket has non-zero size: %s"
2176 msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s"
2177
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2179 #, c-format
2180 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2181 msgstr "фиктивный режим: %s (%o)"
2182
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2184 #, c-format
2185 msgid "mknod failed: %s"
2186 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2187
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2191 msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2192
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2196 msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)"
2197
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2199 msgid "invalid file data offset"
2200 msgstr "недопустимое смещение данных файла"
2201
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2203 msgid "invalid blocksize argument"
2204 msgstr "недопустимый аргумент размера блока"
2205
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: OK\n"
2209 msgstr "%s: ОК\n"
2210
2211 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2212 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2213 msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2216 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2217 msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n"
2218
2219 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2220 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2221 msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n"
2222
2223 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2224 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2225 msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n"
2226
2227 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2228 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2229 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2230
2231 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2232 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2233 msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n"
2234
2235 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2236 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2237 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
2238
2239 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2240 msgid " -f, --force force check\n"
2241 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
2242
2243 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2244 #. * translated.
2245 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2246 #, c-format
2247 msgid "%s (y/n)? "
2248 msgstr "%s (д/н)? "
2249
2250 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2251 #, c-format
2252 msgid "%s (n/y)? "
2253 msgstr "%s (н/д)? "
2254
2255 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2256 #, c-format
2257 msgid "y\n"
2258 msgstr "д\n"
2259
2260 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2261 #, c-format
2262 msgid "n\n"
2263 msgstr "н\n"
2264
2265 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2266 #, c-format
2267 msgid "%s is mounted.\t "
2268 msgstr "%s примонтирован.\t "
2269
2270 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2271 msgid "Do you really want to continue"
2272 msgstr "Вы действительно хотите продолжить"
2273
2274 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2275 #, c-format
2276 msgid "check aborted.\n"
2277 msgstr "проверка прервана.\n"
2278
2279 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2280 #, c-format
2281 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2282 msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'."
2283
2284 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2285 #, c-format
2286 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2287 msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'."
2288
2289 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2290 msgid "Remove block"
2291 msgstr "Удалить блок"
2292
2293 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2294 #, c-format
2295 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2296 msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n"
2297
2298 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2299 #, c-format
2300 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2301 msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n"
2302
2303 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "Internal error: trying to write bad block\n"
2307 "Write request ignored\n"
2308 msgstr ""
2309 "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n"
2310 "Запрос на запись проигнорирован\n"
2311
2312 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2313 msgid "seek failed in write_block"
2314 msgstr "поиск в write_block завершился неудачей"
2315
2316 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2317 #, c-format
2318 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2319 msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n"
2320
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Warning: block out of range\n"
2324 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2325
2326 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2327 msgid "seek failed in write_super_block"
2328 msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей"
2329
2330 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2331 msgid "unable to write super-block"
2332 msgstr "невозможно записать суперблок"
2333
2334 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2335 msgid "Unable to write inode map"
2336 msgstr "Невозможно записать карту inode"
2337
2338 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2339 msgid "Unable to write zone map"
2340 msgstr "Невозможно записать карту zone"
2341
2342 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2343 msgid "Unable to write inodes"
2344 msgstr "Невозможно записать inode'ы"
2345
2346 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2347 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2348 msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока"
2349
2350 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2351 msgid "unable to read super block"
2352 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
2353
2354 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2355 msgid "bad magic number in super-block"
2356 msgstr "неверное магическое число в суперблоке"
2357
2358 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2359 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2360 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
2361
2362 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2363 #, fuzzy
2364 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2365 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2366
2367 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2368 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2369 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2370
2371 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2372 #, fuzzy
2373 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2374 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2375
2376 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2377 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2378 msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке"
2379
2380 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2381 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2382 msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2385 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2386 msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны"
2387
2388 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2389 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2390 msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов"
2391
2392 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2393 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2394 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode"
2395
2396 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2397 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2398 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон"
2399
2400 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2401 msgid "Unable to read inode map"
2402 msgstr "Невозможно прочитать карту inode"
2403
2404 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2405 msgid "Unable to read zone map"
2406 msgstr "Невозможно прочитать карту зон"
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2409 msgid "Unable to read inodes"
2410 msgstr "Невозможно прочитать inode'ы"
2411
2412 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2413 #, c-format
2414 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2415 msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n"
2416
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2418 #, c-format
2419 msgid "%ld inodes\n"
2420 msgstr "%ld inode'ов\n"
2421
2422 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2423 #, c-format
2424 msgid "%ld blocks\n"
2425 msgstr "%ld блоков\n"
2426
2427 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2428 #, c-format
2429 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2430 msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n"
2431
2432 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2433 #, c-format
2434 msgid "Zonesize=%d\n"
2435 msgstr "Размер зоны=%d\n"
2436
2437 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2438 #, c-format
2439 msgid "Maxsize=%zu\n"
2440 msgstr "Макс. размер=%zu\n"
2441
2442 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2443 #, c-format
2444 msgid "Filesystem state=%d\n"
2445 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
2446
2447 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "namelen=%zd\n"
2451 "\n"
2452 msgstr ""
2453 "длина имени=%zd\n"
2454 "\n"
2455
2456 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2457 #, c-format
2458 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2459 msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n"
2460
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2462 msgid "Mark in use"
2463 msgstr "Пометить, как используемый"
2464
2465 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2466 #, c-format
2467 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2468 msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n"
2469
2470 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2471 #, c-format
2472 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2473 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2474
2475 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2476 msgid "root inode isn't a directory"
2477 msgstr "корневой inode не является каталогом"
2478
2479 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2480 #, c-format
2481 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2482 msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'."
2483
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2487 msgid "Clear"
2488 msgstr "Очистить"
2489
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2491 #, c-format
2492 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2493 msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый."
2494
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2496 msgid "Correct"
2497 msgstr "Исправить"
2498
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2500 #, c-format
2501 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2502 msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'."
2503
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2505 msgid " Remove"
2506 msgstr " Удалить"
2507
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2511 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2516 msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2519 msgid "internal error"
2520 msgstr "внутренняя ошибка"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2523 #, c-format
2524 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2525 msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2530 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2531
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2533 msgid "seek failed in bad_zone"
2534 msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей"
2535
2536 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2537 #, c-format
2538 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2539 msgstr "Режим inode %lu не очищен."
2540
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2542 #, c-format
2543 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2544 msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е."
2545
2546 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2547 #, c-format
2548 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2549 msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е."
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2552 msgid "Set"
2553 msgstr "Присвоить"
2554
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2556 #, c-format
2557 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2558 msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2561 msgid "Set i_nlinks to count"
2562 msgstr "Присвоить i_nlinks'у число"
2563
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2565 #, c-format
2566 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2567 msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет."
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2570 msgid "Unmark"
2571 msgstr "Снять метку"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2574 #, c-format
2575 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2576 msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2579 #, c-format
2580 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2581 msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n"
2582
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2584 msgid "bad inode size"
2585 msgstr "неверный размер inode"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2588 msgid "bad v2 inode size"
2589 msgstr "неверный размер v2 inode"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2592 msgid "need terminal for interactive repairs"
2593 msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления"
2594
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2596 #, c-format
2597 msgid "cannot open %s: %s"
2598 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
2599
2600 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2601 #, c-format
2602 msgid "%s is clean, no check.\n"
2603 msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2606 #, c-format
2607 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2608 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
2609
2610 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2611 #, c-format
2612 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2613 msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n"
2614
2615 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "\n"
2619 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2620 msgstr ""
2621 "\n"
2622 "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n"
2623
2624 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2625 #, c-format
2626 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2627 msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n"
2628
2629 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "\n"
2633 "%6d regular files\n"
2634 "%6d directories\n"
2635 "%6d character device files\n"
2636 "%6d block device files\n"
2637 "%6d links\n"
2638 "%6d symbolic links\n"
2639 "------\n"
2640 "%6d files\n"
2641 msgstr ""
2642 "\n"
2643 "%6d обычных файлов\n"
2644 "%6d каталогов\n"
2645 "%6d файлов символьных устройств\n"
2646 "%6d файлов блочных устройств\n"
2647 "%6d ссылок\n"
2648 "%6d символических ссылок\n"
2649 "------\n"
2650 "%6d файлов\n"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "----------------------------\n"
2656 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2657 "----------------------------\n"
2658 msgstr ""
2659 "----------------------------\n"
2660 "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n"
2661 "----------------------------\n"
2662
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2664 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2665 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
2666 #: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2667 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2668 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
2669 msgid "write failed"
2670 msgstr "запись завершилась неудачно"
2671
2672 #: disk-utils/isosize.c:106
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2675 msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO"
2676
2677 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2678 #, c-format
2679 msgid "read error on %s"
2680 msgstr "ошибка чтения на %s"
2681
2682 #: disk-utils/isosize.c:124
2683 #, c-format
2684 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2685 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
2686
2687 #: disk-utils/isosize.c:148
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2690 msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n"
2691
2692 #: disk-utils/isosize.c:152
2693 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2694 msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n"
2695
2696 #: disk-utils/isosize.c:155
2697 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2698 msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n"
2699
2700 #: disk-utils/isosize.c:156
2701 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2702 msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n"
2703
2704 #: disk-utils/isosize.c:187
2705 msgid "invalid divisor argument"
2706 msgstr "недопустимый делитель"
2707
2708 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2709 #, c-format
2710 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2711 msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n"
2712
2713 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2714 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2715 msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n"
2716
2717 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid ""
2720 "\n"
2721 "Options:\n"
2722 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2723 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2724 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2725 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2726 " -c this option is silently ignored\n"
2727 " -l this option is silently ignored\n"
2728 msgstr ""
2729 "\n"
2730 "Параметры:\n"
2731 " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n"
2732 " -V, --vname=NAME указать имя тома\n"
2733 " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n"
2734 " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n"
2735 " -c этот параметр игнорируется\n"
2736 " -l этот параметр игнорируется\n"
2737 " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
2738 " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n"
2739 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2740
2741 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2742 msgid "invalid number of inodes"
2743 msgstr "недопустимое количество inode"
2744
2745 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2746 msgid "volume name too long"
2747 msgstr "имя тома слишком длинное"
2748
2749 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2750 msgid "fsname name too long"
2751 msgstr "имя файл. системы слишком длинное"
2752
2753 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2754 msgid "invalid block-count"
2755 msgstr "недопустимое количество блоков"
2756
2757 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2758 #, c-format
2759 msgid "cannot get size of %s"
2760 msgstr "невозможно получить размер %s"
2761
2762 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2763 #, c-format
2764 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2765 msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu"
2766
2767 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2768 msgid "too many inodes - max is 512"
2769 msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512"
2770
2771 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2772 #, c-format
2773 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2774 msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков"
2775
2776 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2777 #, c-format
2778 msgid "Device: %s\n"
2779 msgstr "Устройство: %s\n"
2780
2781 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2782 #, c-format
2783 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2784 msgstr "Том: <%-6s>\n"
2785
2786 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2787 #, c-format
2788 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2789 msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n"
2790
2791 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2792 #, c-format
2793 msgid "BlockSize: %d\n"
2794 msgstr "Размер блока: %d\n"
2795
2796 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2797 #, c-format
2798 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2799 msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n"
2800
2801 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2802 #, c-format
2803 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2804 msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n"
2805
2806 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2807 #, c-format
2808 msgid "Blocks: %llu\n"
2809 msgstr "Блоки: %llu\n"
2810
2811 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2812 #, c-format
2813 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2814 msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n"
2815
2816 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2817 msgid "error writing superblock"
2818 msgstr "ошибка записи суперблока"
2819
2820 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2821 msgid "error writing root inode"
2822 msgstr "ошибка записи корневого inode"
2823
2824 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
2825 msgid "error writing inode"
2826 msgstr "ошибка записи inode"
2827
2828 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
2829 msgid "seek error"
2830 msgstr "ошибка поиска"
2831
2832 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2833 msgid "error writing . entry"
2834 msgstr "ошибка записи . элемента"
2835
2836 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2837 msgid "error writing .. entry"
2838 msgstr "ошибка записи .. элемента"
2839
2840 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
2841 #, c-format
2842 msgid "error closing %s"
2843 msgstr "ошибка закрытия %s"
2844
2845 #: disk-utils/mkfs.c:45
2846 #, c-format
2847 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2848 msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n"
2849
2850 #: disk-utils/mkfs.c:49
2851 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2852 msgstr "Создать файловую систему Linux.\n"
2853
2854 #: disk-utils/mkfs.c:52
2855 #, c-format
2856 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2857 msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n"
2858
2859 #: disk-utils/mkfs.c:53
2860 #, c-format
2861 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2862 msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n"
2863
2864 #: disk-utils/mkfs.c:54
2865 #, c-format
2866 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2867 msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n"
2868
2869 #: disk-utils/mkfs.c:55
2870 #, c-format
2871 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2872 msgstr " <size> число используемых блоков устройства\n"
2873
2874 #: disk-utils/mkfs.c:56
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2878 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2879 msgstr ""
2880 " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n"
2881 " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n"
2882
2883 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
2884 #: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
2885 #: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
2886 #, c-format
2887 msgid "failed to execute %s"
2888 msgstr "невозможно выполнить %s"
2889
2890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid ""
2893 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2894 " -v be verbose\n"
2895 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2896 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2897 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2898 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2899 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
2900 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2901 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2902 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2903 " -z make explicit holes\n"
2904 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2905 " outfile output file\n"
2906 msgstr ""
2907 "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n"
2908 " -h вывод этой справки\n"
2909 " -v подробный режим\n"
2910 " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n"
2911 " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n"
2912 " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n"
2913 " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n"
2914 " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n"
2915 " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n"
2916 " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n"
2917 " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n"
2918 " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n"
2919 " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n"
2920 " вых_файл выходной файл\n"
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
2923 #, c-format
2924 msgid "readlink failed: %s"
2925 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
2926
2927 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
2928 #, c-format
2929 msgid "could not read directory %s"
2930 msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
2931
2932 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
2933 msgid "filesystem too big. Exiting."
2934 msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы."
2935
2936 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
2937 #, c-format
2938 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2939 msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n"
2940
2941 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
2942 #, c-format
2943 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2944 msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n"
2945
2946 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
2947 #, c-format
2948 msgid "cannot close file %s"
2949 msgstr "Невозможно закрыть файл %s"
2950
2951 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
2952 msgid "invalid edition number argument"
2953 msgstr "недопустимый номер аргумента издания"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
2956 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2957 msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'"
2958
2959 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
2960 #, c-format
2961 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2962 msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы."
2963
2964 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
2965 msgid "ROM image map"
2966 msgstr "Карта образа ROM"
2967
2968 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
2969 #, c-format
2970 msgid "Including: %s\n"
2971 msgstr "Включая: %s\n"
2972
2973 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
2974 #, c-format
2975 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2976 msgstr "Данные каталога: %zd байт\n"
2977
2978 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
2979 #, c-format
2980 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2981 msgstr "Все: %zd килобайт\n"
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
2984 #, c-format
2985 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2986 msgstr "Суперблок: %zd байт\n"
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
2989 #, c-format
2990 msgid "CRC: %x\n"
2991 msgstr "CRC: %x\n"
2992
2993 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
2994 #, c-format
2995 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2996 msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)"
2997
2998 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
2999 #, c-format
3000 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3001 msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)"
3002
3003 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3004 msgid "ROM image"
3005 msgstr "образ ROM"
3006
3007 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3008 #, c-format
3009 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3010 msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт."
3011
3012 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3013 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3014 msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы."
3015
3016 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3017 #, c-format
3018 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3019 msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)."
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3022 #, c-format
3023 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3024 msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3027 #, c-format
3028 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3029 msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3035 "that some device files will be wrong."
3036 msgstr ""
3037 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n"
3038 "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными."
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3041 #, c-format
3042 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3043 msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3046 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3047 msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n"
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3050 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3051 msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n"
3052
3053 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3054 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3055 msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n"
3056
3057 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3058 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3059 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
3060
3061 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3062 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3063 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3064
3065 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3066 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3067 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3070 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3071 msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n"
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3074 #, c-format
3075 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3076 msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей"
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3079 #, c-format
3080 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3081 msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор"
3082
3083 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3084 #, c-format
3085 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3086 msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей"
3087
3088 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3089 #, c-format
3090 msgid "%s: unable to write super-block"
3091 msgstr "%s: невозможно записать суперблок"
3092
3093 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3094 #, c-format
3095 msgid "%s: unable to write inode map"
3096 msgstr "%s: невозможно записать карту inode"
3097
3098 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3099 #, c-format
3100 msgid "%s: unable to write zone map"
3101 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
3102
3103 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3104 #, c-format
3105 msgid "%s: unable to write inodes"
3106 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3109 #, c-format
3110 msgid "%s: seek failed in write_block"
3111 msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей"
3112
3113 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3114 #, c-format
3115 msgid "%s: write failed in write_block"
3116 msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей"
3117
3118 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3119 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3120 #, c-format
3121 msgid "%s: too many bad blocks"
3122 msgstr "%s: слишком много плохих блоков"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3125 #, c-format
3126 msgid "%s: not enough good blocks"
3127 msgstr "%s: не хватает хороших блоков"
3128
3129 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3133 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3134 msgstr ""
3135 "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n"
3136 "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes <num>"
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3139 #, c-format
3140 msgid "%lu inode\n"
3141 msgid_plural "%lu inodes\n"
3142 msgstr[0] "%lu inode\n"
3143 msgstr[1] "%lu inode'а\n"
3144 msgstr[2] "%lu inode'ов\n"
3145
3146 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3147 #, c-format
3148 msgid "%lu block\n"
3149 msgid_plural "%lu blocks\n"
3150 msgstr[0] "%lu блок\n"
3151 msgstr[1] "%lu блока\n"
3152 msgstr[2] "%lu блоков\n"
3153
3154 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3155 #, c-format
3156 msgid "Zonesize=%zu\n"
3157 msgstr "Размер зоны=%zu\n"
3158
3159 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Maxsize=%zu\n"
3163 "\n"
3164 msgstr ""
3165 "Макс. размер=%zu\n"
3166 "\n"
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3169 #, c-format
3170 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3171 msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей"
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3174 #, c-format
3175 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3176 msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n"
3177
3178 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3179 #, c-format
3180 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3181 msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей"
3182
3183 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3184 #, c-format
3185 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3186 msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС"
3187
3188 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3189 #, c-format
3190 msgid "%d bad block\n"
3191 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3192 msgstr[0] "%d плохой блок\n"
3193 msgstr[1] "%d плохих блока\n"
3194 msgstr[2] "%d плохих блоков\n"
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3197 #, c-format
3198 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3199 msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков"
3200
3201 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3202 #, c-format
3203 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3204 msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n"
3205
3206 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3207 #, c-format
3208 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3209 msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков"
3210
3211 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3212 #, c-format
3213 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3214 msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s"
3215
3216 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3217 #, c-format
3218 msgid "cannot determine size of %s"
3219 msgstr "невозможно определить размер %s"
3220
3221 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3222 #, c-format
3223 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3224 msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n"
3225
3226 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3227 #, c-format
3228 msgid "%s: number of blocks too small"
3229 msgstr "%s: слишком малое количество секторов"
3230
3231 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3232 #, c-format
3233 msgid "unsupported name length: %d"
3234 msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d"
3235
3236 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3237 #, c-format
3238 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3239 msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d"
3240
3241 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3242 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3243 msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'"
3244
3245 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3246 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3247 msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов"
3248
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3250 msgid "failed to parse number of inodes"
3251 msgstr "не удалось определить количество inode'ов"
3252
3253 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3254 msgid "failed to parse number of blocks"
3255 msgstr "не удалось определить количество блоков"
3256
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3258 #, c-format
3259 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3260 msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!"
3261
3262 #: disk-utils/mkswap.c:80
3263 #, c-format
3264 msgid "Bad user-specified page size %u"
3265 msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем"
3266
3267 #: disk-utils/mkswap.c:83
3268 #, c-format
3269 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3270 msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d"
3271
3272 #: disk-utils/mkswap.c:124
3273 msgid "Label was truncated."
3274 msgstr "Метка было укорочена."
3275
3276 #: disk-utils/mkswap.c:132
3277 #, c-format
3278 msgid "no label, "
3279 msgstr "без метки, "
3280
3281 #: disk-utils/mkswap.c:140
3282 #, c-format
3283 msgid "no uuid\n"
3284 msgstr "нет uuid\n"
3285
3286 #: disk-utils/mkswap.c:148
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "\n"
3290 "Usage:\n"
3291 " %s [options] device [size]\n"
3292 msgstr ""
3293 "\n"
3294 "Использование:\n"
3295 "%s [параметры] устройство.[размер]\n"
3296
3297 #: disk-utils/mkswap.c:153
3298 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3299 msgstr "Настройка пространства для swap\n"
3300
3301 #: disk-utils/mkswap.c:156
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid ""
3304 "\n"
3305 "Options:\n"
3306 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3307 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3308 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3309 " -L, --label LABEL specify label\n"
3310 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3311 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3312 msgstr ""
3313 "\n"
3314 "Параметры:\n"
3315 " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n"
3316 " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n"
3317 " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n"
3318 " -L, --label LABEL указать метку\n"
3319 " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n"
3320 " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n"
3321 " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
3322 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
3323 "\n"
3324
3325 #: disk-utils/mkswap.c:176
3326 #, c-format
3327 msgid "too many bad pages: %lu"
3328 msgstr "слишком много плохих страниц: %lu"
3329
3330 #: disk-utils/mkswap.c:197
3331 msgid "seek failed in check_blocks"
3332 msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей"
3333
3334 #: disk-utils/mkswap.c:205
3335 #, c-format
3336 msgid "%lu bad page\n"
3337 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3338 msgstr[0] "%lu плохая страница\n"
3339 msgstr[1] "%lu плохие страницы\n"
3340 msgstr[2] "%lu плохих страниц\n"
3341
3342 #: disk-utils/mkswap.c:230
3343 #, fuzzy
3344 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3345 msgstr "невозможно выделить буферы для inodes"
3346
3347 #: disk-utils/mkswap.c:232
3348 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: disk-utils/mkswap.c:249
3352 #, c-format
3353 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3354 msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s"
3355
3356 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3357 msgid "unable to rewind swap-device"
3358 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
3359
3360 #: disk-utils/mkswap.c:293
3361 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3362 msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора"
3363
3364 #: disk-utils/mkswap.c:309
3365 #, c-format
3366 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3367 msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s."
3368
3369 #: disk-utils/mkswap.c:314
3370 #, c-format
3371 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3372 msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор"
3373
3374 #: disk-utils/mkswap.c:317
3375 #, c-format
3376 msgid " (%s partition table detected). "
3377 msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). "
3378
3379 #: disk-utils/mkswap.c:319
3380 #, c-format
3381 msgid " (compiled without libblkid). "
3382 msgstr " (скомпилировано без libblkid). "
3383
3384 #: disk-utils/mkswap.c:320
3385 #, c-format
3386 msgid "Use -f to force.\n"
3387 msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n"
3388
3389 #: disk-utils/mkswap.c:342
3390 #, c-format
3391 msgid "%s: unable to write signature page"
3392 msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой"
3393
3394 #: disk-utils/mkswap.c:383
3395 msgid "parsing page size failed"
3396 msgstr "не удалось определить размер страницы"
3397
3398 #: disk-utils/mkswap.c:389
3399 msgid "parsing version number failed"
3400 msgstr "не удалось определить номер версии"
3401
3402 #: disk-utils/mkswap.c:392
3403 #, c-format
3404 msgid "swapspace version %d is not supported"
3405 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3406
3407 #: disk-utils/mkswap.c:398
3408 #, c-format
3409 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3410 msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)"
3411
3412 #: disk-utils/mkswap.c:416
3413 msgid "only one device argument is currently supported"
3414 msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента"
3415
3416 #: disk-utils/mkswap.c:423
3417 msgid "error: parsing UUID failed"
3418 msgstr "ошибка: не удалось определить UUID"
3419
3420 #: disk-utils/mkswap.c:432
3421 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3422 msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?"
3423
3424 #: disk-utils/mkswap.c:438
3425 msgid "invalid block count argument"
3426 msgstr "недопустимый аргумент количества блоков"
3427
3428 #: disk-utils/mkswap.c:447
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3431 msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ"
3432
3433 #: disk-utils/mkswap.c:453
3434 #, c-format
3435 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3436 msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ"
3437
3438 #: disk-utils/mkswap.c:458
3439 #, c-format
3440 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3441 msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ"
3442
3443 #: disk-utils/mkswap.c:463
3444 #, c-format
3445 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3446 msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано"
3447
3448 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3451 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3452
3453 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3456 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3457
3458 #: disk-utils/mkswap.c:489
3459 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3460 msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый"
3461
3462 #: disk-utils/mkswap.c:494
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3465 msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n"
3466
3467 #: disk-utils/mkswap.c:514
3468 #, c-format
3469 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3470 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3471
3472 #: disk-utils/mkswap.c:517
3473 msgid "unable to matchpathcon()"
3474 msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()"
3475
3476 #: disk-utils/mkswap.c:520
3477 msgid "unable to create new selinux context"
3478 msgstr "не удалось создать новый контекст selinux"
3479
3480 #: disk-utils/mkswap.c:522
3481 msgid "couldn't compute selinux context"
3482 msgstr "не удалось вычислить контекст selinux"
3483
3484 #: disk-utils/mkswap.c:528
3485 #, c-format
3486 msgid "unable to relabel %s to %s"
3487 msgstr "невозможно переименовать %s в %s"
3488
3489 #: disk-utils/partx.c:86
3490 msgid "partition number"
3491 msgstr "номер раздела"
3492
3493 #: disk-utils/partx.c:87
3494 msgid "start of the partition in sectors"
3495 msgstr "начало раздела в секторах"
3496
3497 #: disk-utils/partx.c:88
3498 msgid "end of the partition in sectors"
3499 msgstr "конец раздела в секторах"
3500
3501 #: disk-utils/partx.c:89
3502 msgid "number of sectors"
3503 msgstr "количество секторов"
3504
3505 #: disk-utils/partx.c:90
3506 msgid "human readable size"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: disk-utils/partx.c:91
3510 msgid "partition name"
3511 msgstr "имя раздела"
3512
3513 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3514 msgid "partition UUID"
3515 msgstr "UUID раздела"
3516
3517 #: disk-utils/partx.c:93
3518 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3519 msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)"
3520
3521 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3522 msgid "partition flags"
3523 msgstr "флаги разделов"
3524
3525 #: disk-utils/partx.c:95
3526 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3527 msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)"
3528
3529 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3530 msgid "failed to initialize loopcxt"
3531 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
3532
3533 #: disk-utils/partx.c:118
3534 #, c-format
3535 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3536 msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи"
3537
3538 #: disk-utils/partx.c:122
3539 #, c-format
3540 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3541 msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n"
3542
3543 #: disk-utils/partx.c:126
3544 #, c-format
3545 msgid "%s: failed to set backing file"
3546 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
3547
3548 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3549 #, c-format
3550 msgid "%s: failed to set up loop device"
3551 msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи"
3552
3553 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3554 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
3555 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3556 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3557 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3558 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3559 #: sys-utils/zramctl.c:147
3560 #, c-format
3561 msgid "unknown column: %s"
3562 msgstr "неизвестный столбец: %s"
3563
3564 #: disk-utils/partx.c:209
3565 #, c-format
3566 msgid "%s: failed to get partition number"
3567 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
3568
3569 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3570 #, c-format
3571 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3572 msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла"
3573
3574 #: disk-utils/partx.c:291
3575 #, c-format
3576 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: disk-utils/partx.c:298
3580 #, c-format
3581 msgid "%s: error deleting partition %d"
3582 msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d"
3583
3584 #: disk-utils/partx.c:300
3585 #, c-format
3586 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3587 msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d"
3588
3589 #: disk-utils/partx.c:334
3590 #, c-format
3591 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3592 msgstr "%s: раздел #%d удален\n"
3593
3594 #: disk-utils/partx.c:338
3595 #, c-format
3596 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3597 msgstr "%s: раздел #%d не существует\n"
3598
3599 #: disk-utils/partx.c:343
3600 #, c-format
3601 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3602 msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d"
3603
3604 #: disk-utils/partx.c:363
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: error adding partition %d"
3607 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d"
3608
3609 #: disk-utils/partx.c:365
3610 #, c-format
3611 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3612 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d"
3613
3614 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3615 #, c-format
3616 msgid "%s: partition #%d added\n"
3617 msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n"
3618
3619 #: disk-utils/partx.c:411
3620 #, c-format
3621 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3622 msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d"
3623
3624 #: disk-utils/partx.c:446
3625 #, c-format
3626 msgid "%s: error updating partition %d"
3627 msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d"
3628
3629 #: disk-utils/partx.c:448
3630 #, c-format
3631 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3632 msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d"
3633
3634 #: disk-utils/partx.c:487
3635 #, c-format
3636 msgid "%s: no partition #%d"
3637 msgstr "%s: нет раздела #%d"
3638
3639 #: disk-utils/partx.c:508
3640 #, c-format
3641 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3642 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
3643
3644 #: disk-utils/partx.c:522
3645 #, c-format
3646 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3647 msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d"
3648
3649 #: disk-utils/partx.c:563
3650 #, c-format
3651 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3652 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3653 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3654 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n"
3655 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
3656
3657 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
3658 #: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3659 #: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
3660 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3661 #, fuzzy
3662 msgid "failed to allocate output column"
3663 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3664
3665 #: disk-utils/partx.c:723
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3668 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3669
3670 #: disk-utils/partx.c:731
3671 #, c-format
3672 msgid "%s: failed to read partition table"
3673 msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов"
3674
3675 #: disk-utils/partx.c:737
3676 #, c-format
3677 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3678 msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n"
3679
3680 #: disk-utils/partx.c:741
3681 #, c-format
3682 msgid "%s: partition table with no partitions"
3683 msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела"
3684
3685 #: disk-utils/partx.c:754
3686 #, c-format
3687 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3688 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <раздел>] <диск>\n"
3689
3690 #: disk-utils/partx.c:758
3691 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3692 msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n"
3693
3694 #: disk-utils/partx.c:761
3695 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3696 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
3697
3698 #: disk-utils/partx.c:762
3699 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3700 msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n"
3701
3702 #: disk-utils/partx.c:763
3703 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3704 msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n"
3705
3706 #: disk-utils/partx.c:764
3707 msgid ""
3708 " -s, --show list partitions\n"
3709 "\n"
3710 msgstr ""
3711 " -s, --show список разделов\n"
3712 "\n"
3713
3714 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
3715 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:766
3719 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3720 msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n"
3721
3722 #: disk-utils/partx.c:767
3723 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3724 msgstr " -n, --nr <n:m> задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n"
3725
3726 #: disk-utils/partx.c:768
3727 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3728 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
3729
3730 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3731 #, fuzzy
3732 msgid " --output-all output all columns\n"
3733 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
3734
3735 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
3736 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3737 msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n"
3738
3739 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
3740 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3741 msgstr ""
3742 " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n"
3743 "\n"
3744
3745 #: disk-utils/partx.c:772
3746 #, fuzzy
3747 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3748 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
3749
3750 #: disk-utils/partx.c:773
3751 #, fuzzy
3752 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3753 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3754
3755 #: disk-utils/partx.c:774
3756 #, fuzzy
3757 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3758 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
3759
3760 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3761 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3762 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
3763
3764 #: disk-utils/partx.c:860
3765 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3766 msgstr "не удалось распознать диапазон --nr <M-N>"
3767
3768 #: disk-utils/partx.c:949
3769 #, fuzzy
3770 msgid "partition and disk name do not match"
3771 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3772
3773 #: disk-utils/partx.c:978
3774 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3775 msgstr "параметры --nr и <partition> взаимоисключающие"
3776
3777 #: disk-utils/partx.c:997
3778 #, c-format
3779 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3780 msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n"
3781
3782 #: disk-utils/partx.c:1009
3783 #, c-format
3784 msgid "%s: cannot delete partitions"
3785 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
3786
3787 #: disk-utils/partx.c:1012
3788 #, c-format
3789 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: disk-utils/partx.c:1029
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3795 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3796
3797 #: disk-utils/raw.c:50
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3801 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3802 " %1$s -q %2$srawN\n"
3803 " %1$s -qa\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: disk-utils/raw.c:57
3807 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: disk-utils/raw.c:60
3811 msgid " -q, --query set query mode\n"
3812 msgstr " -q, --query установить режим очереди\n"
3813
3814 #: disk-utils/raw.c:61
3815 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: disk-utils/raw.c:166
3819 #, c-format
3820 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: disk-utils/raw.c:183
3824 #, c-format
3825 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3826 msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'"
3827
3828 #: disk-utils/raw.c:186
3829 #, c-format
3830 msgid "Device '%s' is not a block device"
3831 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством"
3832
3833 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
3834 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
3835 msgid "failed to parse argument"
3836 msgstr "не удалось обработать аргумент"
3837
3838 #: disk-utils/raw.c:216
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3841 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3842
3843 #: disk-utils/raw.c:231
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3846 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3847
3848 #: disk-utils/raw.c:234
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3851 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
3852
3853 #: disk-utils/raw.c:238
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3856 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n"
3857
3858 #: disk-utils/raw.c:248
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Error querying raw device"
3861 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3862
3863 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
3864 #, c-format
3865 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: disk-utils/raw.c:271
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Error setting raw device"
3871 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3872
3873 #: disk-utils/resizepart.c:20
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3876 msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n"
3877
3878 #: disk-utils/resizepart.c:24
3879 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3880 msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n"
3881
3882 #: disk-utils/resizepart.c:107
3883 #, c-format
3884 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3885 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3886
3887 #: disk-utils/resizepart.c:112
3888 msgid "failed to resize partition"
3889 msgstr "неудалось изменить номер размера"
3890
3891 #: disk-utils/sfdisk.c:234
3892 #, fuzzy
3893 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3894 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3895
3896 #: disk-utils/sfdisk.c:294
3897 #, c-format
3898 msgid "cannot seek %s"
3899 msgstr "ошибка поиска %s"
3900
3901 #: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
3902 #, c-format
3903 msgid "cannot write %s"
3904 msgstr "ошибка записи %s"
3905
3906 #: disk-utils/sfdisk.c:312
3907 #, c-format
3908 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3909 msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s"
3910
3911 #: disk-utils/sfdisk.c:318
3912 #, c-format
3913 msgid "%s: failed to create a backup"
3914 msgstr "%s: не удалось создать резервную копию"
3915
3916 #: disk-utils/sfdisk.c:331
3917 #, fuzzy
3918 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3919 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
3920
3921 #: disk-utils/sfdisk.c:357
3922 msgid "Backup files:"
3923 msgstr "Резервные файлы:"
3924
3925 #: disk-utils/sfdisk.c:382
3926 #, fuzzy
3927 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3928 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
3929
3930 #: disk-utils/sfdisk.c:384
3931 #, fuzzy
3932 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3933 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3934
3935 #: disk-utils/sfdisk.c:386
3936 #, fuzzy
3937 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3938 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3939
3940 #: disk-utils/sfdisk.c:388
3941 #, fuzzy
3942 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3943 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3944
3945 #: disk-utils/sfdisk.c:390
3946 #, fuzzy
3947 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3948 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3949
3950 #: disk-utils/sfdisk.c:392
3951 #, fuzzy
3952 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
3953 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3954
3955 #: disk-utils/sfdisk.c:394
3956 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: disk-utils/sfdisk.c:444
3960 msgid "Data move:"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: disk-utils/sfdisk.c:446
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid " typescript file: %s"
3966 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
3967
3968 #: disk-utils/sfdisk.c:447
3969 #, c-format
3970 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: disk-utils/sfdisk.c:454
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Do you want to move partition data?"
3976 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
3977
3978 #: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
3979 msgid "Leaving."
3980 msgstr "Выход."
3981
3982 #: disk-utils/sfdisk.c:529
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "%s: failed to move data"
3985 msgstr "не удалось задать данные"
3986
3987 #: disk-utils/sfdisk.c:544
3988 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3989 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3990
3991 #: disk-utils/sfdisk.c:550
3992 msgid ""
3993 "\n"
3994 "The partition table has been altered."
3995 msgstr ""
3996 "\n"
3997 "Таблица разделов была изменена"
3998
3999 #: disk-utils/sfdisk.c:633
4000 #, c-format
4001 msgid "unsupported label '%s'"
4002 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
4003
4004 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4005 msgid ""
4006 "Id Name\n"
4007 "\n"
4008 msgstr ""
4009 "Id Имя\n"
4010 "\n"
4011
4012 #: disk-utils/sfdisk.c:666
4013 msgid "unrecognized partition table type"
4014 msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов"
4015
4016 #: disk-utils/sfdisk.c:719
4017 #, c-format
4018 msgid "Cannot get size of %s"
4019 msgstr "Невозможно получить размер %s"
4020
4021 #: disk-utils/sfdisk.c:756
4022 #, c-format
4023 msgid "total: %ju blocks\n"
4024 msgstr "всего: %ju блоков\n"
4025
4026 #: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
4027 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
4028 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
4029 msgid "no disk device specified"
4030 msgstr "не указано дисковое устройство"
4031
4032 #: disk-utils/sfdisk.c:830
4033 #, fuzzy
4034 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4035 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4036
4037 #: disk-utils/sfdisk.c:835
4038 #, fuzzy
4039 msgid "cannot switch to PMBR"
4040 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4041
4042 #: disk-utils/sfdisk.c:836
4043 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: disk-utils/sfdisk.c:839
4047 #, fuzzy
4048 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4049 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4050
4051 #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
4052 #: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
4053 #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
4054 msgid "failed to parse partition number"
4055 msgstr "невозможно определить номер раздела"
4056
4057 #: disk-utils/sfdisk.c:879
4058 #, c-format
4059 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4060 msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки"
4061
4062 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4065 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4066
4067 #: disk-utils/sfdisk.c:979
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4070 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
4071
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4073 msgid "failed to allocate dump struct"
4074 msgstr "не удалось определить структуру вывода"
4075
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:987
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "%s: failed to dump partition table"
4079 msgstr "не удалось вывести таблицу разделов"
4080
4081 #: disk-utils/sfdisk.c:1017
4082 #, c-format
4083 msgid "%s: no partition table found"
4084 msgstr "%s: нет найдена таблица разделов"
4085
4086 #: disk-utils/sfdisk.c:1021
4087 #, c-format
4088 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4089 msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4090
4091 #: disk-utils/sfdisk.c:1024
4092 #, c-format
4093 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4094 msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется"
4095
4096 #: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
4098 msgid "no partition number specified"
4099 msgstr "не указан номер раздела"
4100
4101 #: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
4103 msgid "unexpected arguments"
4104 msgstr "непредвиденные аргументы"
4105
4106 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4107 #, c-format
4108 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4109 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4110
4111 #: disk-utils/sfdisk.c:1083
4112 #, c-format
4113 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4114 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
4115
4116 #: disk-utils/sfdisk.c:1087
4117 #, c-format
4118 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4119 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела"
4120
4121 #: disk-utils/sfdisk.c:1125
4122 #, c-format
4123 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4124 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела"
4125
4126 #: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
4127 msgid "failed to allocate partition object"
4128 msgstr "не удалось выделить объект раздела"
4129
4130 #: disk-utils/sfdisk.c:1142
4131 #, c-format
4132 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4133 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела"
4134
4135 #: disk-utils/sfdisk.c:1180
4136 #, c-format
4137 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4138 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела"
4139
4140 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4141 #, c-format
4142 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4143 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела"
4144
4145 #: disk-utils/sfdisk.c:1251
4146 #, c-format
4147 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4148 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела"
4149
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4151 msgid " Commands:\n"
4152 msgstr " Команды:\n"
4153
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4155 msgid " write write table to disk and exit\n"
4156 msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n"
4157
4158 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4159 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4163 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4164 msgstr " abort выйти из оболочки\n"
4165
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4167 msgid " print display the partition table\n"
4168 msgstr " print вывести таблицу разделов\n"
4169
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4171 msgid " help show this help text\n"
4172 msgstr " help показать эту справку и выйти\n"
4173
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
4175 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4176 msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n"
4177
4178 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4179 msgid " Input format:\n"
4180 msgstr " Формат ввода:\n"
4181
4182 #: disk-utils/sfdisk.c:1308
4183 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4184 msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n"
4185
4186 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4187 msgid ""
4188 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4189 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4190 " The default is the first free space.\n"
4191 msgstr ""
4192 " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n"
4193 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4194 " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n"
4195
4196 #: disk-utils/sfdisk.c:1316
4197 msgid ""
4198 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4199 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4200 " The default is all available space.\n"
4201 msgstr ""
4202 " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n"
4203 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4204 " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n"
4205
4206 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4207 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4208 msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n"
4209
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:1322
4211 #, fuzzy
4212 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4213 msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n"
4214
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:1323
4216 #, fuzzy
4217 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4218 msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n"
4219
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:1326
4221 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4222 msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n"
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4225 msgid " Example:\n"
4226 msgstr " Пример:\n"
4227
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4229 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
4233 msgid "unsupported command"
4234 msgstr "неподдерживаемая команда"
4235
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4237 #, c-format
4238 msgid "line %d: unsupported command"
4239 msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда"
4240
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4244 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1535
4247 msgid "failed to allocate partition name"
4248 msgstr "не удалось определить имя раздела"
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:1576
4251 msgid "failed to allocate script handler"
4252 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:1592
4255 #, c-format
4256 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4257 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена"
4258
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:1597
4260 #, c-format
4261 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4262 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4263
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:1603
4265 #, c-format
4266 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4267 msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен"
4268
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:1621
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "\n"
4273 "Welcome to sfdisk (%s)."
4274 msgstr ""
4275 "\n"
4276 "Добро пожаловать в sfdisk (%s)."
4277
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1629
4279 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4280 msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..."
4281
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:1632
4283 msgid ""
4284 " FAILED\n"
4285 "\n"
4286 msgstr ""
4287 " ОШИБКА\n"
4288 "\n"
4289
4290 #: disk-utils/sfdisk.c:1635
4291 msgid ""
4292 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4293 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4294 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4295 msgstr ""
4296 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
4297 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
4298 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
4299
4300 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4301 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4302 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок."
4303
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4305 msgid ""
4306 " OK\n"
4307 "\n"
4308 msgstr " ОК\n"
4309
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:1654
4311 msgid ""
4312 "\n"
4313 "Old situation:"
4314 msgstr ""
4315 "\n"
4316 "Старая ситуация:"
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "\n"
4322 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4323 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4324 "to override the default."
4325 msgstr ""
4326 "\n"
4327 "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n"
4328 "Для переопределения параметров по умолчанию\n"
4329 "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела."
4330
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1675
4332 msgid ""
4333 "\n"
4334 "Type 'help' to get more information.\n"
4335 msgstr ""
4336 "\n"
4337 "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n"
4338
4339 #: disk-utils/sfdisk.c:1693
4340 msgid "All partitions used."
4341 msgstr "Все разделы использованы."
4342
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Done.\n"
4346 msgstr "Готово."
4347
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1733
4349 msgid "Ignoring partition."
4350 msgstr "Игнорирование раздела."
4351
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
4353 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4354 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4355
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Failed to add #%d partition"
4359 msgstr "Не удалось добавить раздел"
4360
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:1784
4362 msgid "Script header accepted."
4363 msgstr "Заголовок скрипта принят."
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1809
4366 msgid ""
4367 "\n"
4368 "New situation:"
4369 msgstr ""
4370 "\n"
4371 "Новая ситуация:"
4372
4373 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4374 msgid "Do you want to write this to disk?"
4375 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4376
4377 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4378 msgid "Leaving.\n"
4379 msgstr "Выход.\n"
4380
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid ""
4384 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4385 " %1$s [options] <command>\n"
4386 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4389 #, fuzzy
4390 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4391 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4394 #, fuzzy
4395 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4396 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4399 #, fuzzy
4400 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4401 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4404 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4408 #, fuzzy
4409 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4410 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4411
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4413 #, fuzzy
4414 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4415 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4418 #, fuzzy
4419 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4420 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4423 #, fuzzy
4424 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4425 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4428 #, fuzzy
4429 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4430 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4433 #, fuzzy
4434 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4435 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1863
4438 #, fuzzy
4439 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4440 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4443 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4447 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1868
4451 #, fuzzy
4452 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4453 msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела"
4454
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1869
4456 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4460 #, fuzzy
4461 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4462 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
4463
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4465 #, fuzzy
4466 msgid " <part> partition number\n"
4467 msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #"
4468
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4470 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4474 #, fuzzy
4475 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4476 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4477
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4479 #, fuzzy
4480 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4481 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4482
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4484 #, fuzzy
4485 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4486 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4487
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4489 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1881
4493 #, fuzzy
4494 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4495 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
4496
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1882
4498 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4502 #, fuzzy
4503 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4504 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
4505
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4507 #, fuzzy
4508 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4509 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4510
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4512 #, fuzzy
4513 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4514 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
4515
4516 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4517 #, fuzzy
4518 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4519 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4520
4521 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4522 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4526 #, fuzzy
4527 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4528 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
4529
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1891
4531 #, fuzzy
4532 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4533 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
4534
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4536 #, fuzzy
4537 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4538 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4539
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4541 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4545 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4549 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4553 #, fuzzy
4554 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4555 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4556
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1899
4558 #, fuzzy
4559 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4560 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4561
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:2017
4563 #, c-format
4564 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4568 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: disk-utils/sfdisk.c:2038
4572 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4576 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4580 #, c-format
4581 msgid "unsupported unit '%c'"
4582 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
4583
4584 #: disk-utils/sfdisk.c:2157
4585 msgid "--movedata requires -N"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4589 #, c-format
4590 msgid "failed to parse UUID: %s"
4591 msgstr "невозможно обработать UUID: %s"
4592
4593 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4596 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4597
4598 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4599 #, c-format
4600 msgid "%s: failed to write UUID"
4601 msgstr "%s: невозможно записать UUID"
4602
4603 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4606 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4607
4608 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4609 #, c-format
4610 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4611 msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'"
4612
4613 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4614 #, c-format
4615 msgid "%s: failed to write label"
4616 msgstr "%s: не удалось записать метку"
4617
4618 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4619 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4620 msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n"
4621
4622 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4623 msgid ""
4624 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4625 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4626 msgstr ""
4627 " -L, --label <метка> указать новую метку\n"
4628 " -U, --uuid <uuid> указать новый uuid\n"
4629
4630 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4631 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4632 msgstr "пропустить -U (UUID'ы не поддерживаются)"
4633
4634 #: include/c.h:230
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4637 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
4638
4639 #: include/c.h:334
4640 msgid ""
4641 "\n"
4642 "Usage:\n"
4643 msgstr ""
4644 "\n"
4645 "Использование:\n"
4646
4647 #: include/c.h:335
4648 msgid ""
4649 "\n"
4650 "Options:\n"
4651 msgstr ""
4652 "\n"
4653 "Параметры:\n"
4654
4655 #: include/c.h:336
4656 #, fuzzy
4657 msgid ""
4658 "\n"
4659 "Functions:\n"
4660 msgstr ""
4661 "\n"
4662 "%d разделы:\n"
4663
4664 #: include/c.h:337
4665 msgid ""
4666 "\n"
4667 "Commands:\n"
4668 msgstr ""
4669 "\n"
4670 "Команды:\n"
4671
4672 #: include/c.h:338
4673 #, fuzzy
4674 msgid ""
4675 "\n"
4676 "Available output columns:\n"
4677 msgstr "Доступные команды:\n"
4678
4679 #: include/c.h:341
4680 #, fuzzy
4681 msgid "display this help"
4682 msgstr " -? показать эту справку и выйти\n"
4683
4684 #: include/c.h:342
4685 #, fuzzy
4686 msgid "display version"
4687 msgstr "версия"
4688
4689 #: include/c.h:350
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "\n"
4693 "For more details see %s.\n"
4694 msgstr ""
4695 "\n"
4696 "Для более детальной информации смотрите %s.\n"
4697
4698 #: include/c.h:352
4699 #, c-format
4700 msgid "%s from %s\n"
4701 msgstr "%s из %s\n"
4702
4703 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4704 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
4705 #: text-utils/col.c:160
4706 msgid "write error"
4707 msgstr "ошибка записи"
4708
4709 #: include/colors.h:27
4710 msgid "colors are enabled by default"
4711 msgstr "цветной шрифт по умолчанию поддерживается"
4712
4713 #: include/colors.h:29
4714 msgid "colors are disabled by default"
4715 msgstr "цветной шрифт по умолчанию не поддерживается"
4716
4717 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
4718 #: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "failed to set the %s environment variable"
4721 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
4722
4723 #: include/optutils.h:85
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4726 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
4727
4728 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4729 msgid "Empty"
4730 msgstr "Пустой"
4731
4732 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4733 msgid "FAT12"
4734 msgstr "FAT12"
4735
4736 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4737 msgid "XENIX root"
4738 msgstr "XENIX root"
4739
4740 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4741 msgid "XENIX usr"
4742 msgstr "XENIX usr"
4743
4744 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4745 msgid "FAT16 <32M"
4746 msgstr "FAT16 <32M"
4747
4748 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4749 msgid "Extended"
4750 msgstr "Расширенный"
4751
4752 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4753 msgid "FAT16"
4754 msgstr "FAT16"
4755
4756 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4757 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4758 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
4759
4760 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4761 msgid "AIX"
4762 msgstr "AIX"
4763
4764 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4765 msgid "AIX bootable"
4766 msgstr "AIX загрузочный"
4767
4768 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4769 msgid "OS/2 Boot Manager"
4770 msgstr "OS/2 Boot-менеджер"
4771
4772 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4773 msgid "W95 FAT32"
4774 msgstr "W95 FAT32"
4775
4776 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4777 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4778 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4779
4780 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4781 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4782 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4783
4784 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4785 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4786 msgstr "W95 расшир. (LBA)"
4787
4788 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4789 msgid "OPUS"
4790 msgstr "OPUS"
4791
4792 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4793 msgid "Hidden FAT12"
4794 msgstr "Скрытый FAT12"
4795
4796 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4797 msgid "Compaq diagnostics"
4798 msgstr "Compaq диагностика"
4799
4800 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4801 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4802 msgstr "Скрытый FAT16 <32M"
4803
4804 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4805 msgid "Hidden FAT16"
4806 msgstr "Скрытый FAT16"
4807
4808 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4809 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4810 msgstr "Скрытый HPFS/NTFS"
4811
4812 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4813 msgid "AST SmartSleep"
4814 msgstr "AST SmartSleep"
4815
4816 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4817 msgid "Hidden W95 FAT32"
4818 msgstr "Скрытый W95 FAT32"
4819
4820 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4821 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4822 msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)"
4823
4824 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4825 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4826 msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)"
4827
4828 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4829 msgid "NEC DOS"
4830 msgstr "NEC DOS"
4831
4832 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4833 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4834 msgstr "Скрытый NTFS WinRE"
4835
4836 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4837 msgid "Plan 9"
4838 msgstr "Plan 9"
4839
4840 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4841 msgid "PartitionMagic recovery"
4842 msgstr "PartitionMagic восстановление"
4843
4844 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4845 msgid "Venix 80286"
4846 msgstr "Venix 80286"
4847
4848 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4849 msgid "PPC PReP Boot"
4850 msgstr "PPC PReP Boot"
4851
4852 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4853 msgid "SFS"
4854 msgstr "SFS"
4855
4856 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4857 msgid "QNX4.x"
4858 msgstr "QNX4.x"
4859
4860 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4861 msgid "QNX4.x 2nd part"
4862 msgstr "QNX4.x 2-я часть"
4863
4864 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4865 msgid "QNX4.x 3rd part"
4866 msgstr "QNX4.x 3-я часть"
4867
4868 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4869 msgid "OnTrack DM"
4870 msgstr "OnTrack DM"
4871
4872 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4873 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4874 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4875
4876 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4877 msgid "CP/M"
4878 msgstr "CP/M"
4879
4880 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4881 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4882 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4883
4884 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4885 msgid "OnTrackDM6"
4886 msgstr "OnTrackDM6"
4887
4888 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4889 msgid "EZ-Drive"
4890 msgstr "EZ-Drive"
4891
4892 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4893 msgid "Golden Bow"
4894 msgstr "Golden Bow"
4895
4896 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4897 msgid "Priam Edisk"
4898 msgstr "Priam Edisk"
4899
4900 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4902 msgid "SpeedStor"
4903 msgstr "SpeedStor"
4904
4905 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4906 msgid "GNU HURD or SysV"
4907 msgstr "GNU HURD или SysV"
4908
4909 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4910 msgid "Novell Netware 286"
4911 msgstr "Novell Netware 286"
4912
4913 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4914 msgid "Novell Netware 386"
4915 msgstr "Novell Netware 386"
4916
4917 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4918 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4919 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4920
4921 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4922 msgid "PC/IX"
4923 msgstr "PC/IX"
4924
4925 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4926 msgid "Old Minix"
4927 msgstr "Old Minix"
4928
4929 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4930 msgid "Minix / old Linux"
4931 msgstr "Minix / старый Linux"
4932
4933 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4934 msgid "Linux swap / Solaris"
4935 msgstr "Linux своп / Solaris"
4936
4937 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4938 msgid "Linux"
4939 msgstr "Linux"
4940
4941 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4942 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4946 msgid "Linux extended"
4947 msgstr "Linux расширен"
4948
4949 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4950 msgid "NTFS volume set"
4951 msgstr "NTFS набор томов"
4952
4953 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4954 msgid "Linux plaintext"
4955 msgstr "Linux plaintext"
4956
4957 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4958 #: libfdisk/src/sun.c:53
4959 msgid "Linux LVM"
4960 msgstr "Linux LVM"
4961
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4963 msgid "Amoeba"
4964 msgstr "Amoeba"
4965
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4967 msgid "Amoeba BBT"
4968 msgstr "Amoeba BBT"
4969
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4971 msgid "BSD/OS"
4972 msgstr "BSD/OS"
4973
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4975 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4976 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4977
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4979 msgid "FreeBSD"
4980 msgstr "FreeBSD"
4981
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4983 msgid "OpenBSD"
4984 msgstr "OpenBSD"
4985
4986 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4987 msgid "NeXTSTEP"
4988 msgstr "NeXTSTEP"
4989
4990 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4991 msgid "Darwin UFS"
4992 msgstr "Darwin UFS"
4993
4994 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4995 msgid "NetBSD"
4996 msgstr "NetBSD"
4997
4998 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4999 msgid "Darwin boot"
5000 msgstr "Darwin загрузочный"
5001
5002 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5003 msgid "HFS / HFS+"
5004 msgstr "HFS / HFS+"
5005
5006 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5007 msgid "BSDI fs"
5008 msgstr "BSDI фс"
5009
5010 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5011 msgid "BSDI swap"
5012 msgstr "BSDI своп"
5013
5014 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5015 msgid "Boot Wizard hidden"
5016 msgstr "Boot Wizard скрытый"
5017
5018 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5019 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5020 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
5021
5022 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5023 msgid "Solaris boot"
5024 msgstr "Solaris загр."
5025
5026 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5027 msgid "Solaris"
5028 msgstr "Solaris"
5029
5030 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5031 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5032 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5033
5034 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5035 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5036 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5037
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5039 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5040 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5041
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5043 msgid "Syrinx"
5044 msgstr "Syrinx"
5045
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5047 msgid "Non-FS data"
5048 msgstr "Данные не ФС"
5049
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5051 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5052 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5053
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5055 msgid "Dell Utility"
5056 msgstr "Dell Utility"
5057
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5059 msgid "BootIt"
5060 msgstr "BootIt"
5061
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5063 msgid "DOS access"
5064 msgstr "DOS access"
5065
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5067 msgid "DOS R/O"
5068 msgstr "DOS R/O"
5069
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Rufus alignment"
5073 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
5074
5075 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5076 msgid "BeOS fs"
5077 msgstr "BeOS фс"
5078
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5080 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5081 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5082
5083 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5084 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5085 msgstr "Linux/PA-RISC загр."
5086
5087 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5088 msgid "DOS secondary"
5089 msgstr "DOS вторичный"
5090
5091 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5092 msgid "VMware VMFS"
5093 msgstr "VMware VMFS"
5094
5095 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5096 msgid "VMware VMKCORE"
5097 msgstr "VMware VMKCORE"
5098
5099 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5100 msgid "Linux raid autodetect"
5101 msgstr "Автоопределение Linux raid"
5102
5103 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5104 msgid "LANstep"
5105 msgstr "LANstep"
5106
5107 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5108 msgid "BBT"
5109 msgstr "BBT"
5110
5111 #: lib/blkdev.c:273
5112 #, c-format
5113 msgid "warning: %s is misaligned"
5114 msgstr "Предупреждение: %s не выровнен"
5115
5116 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5117 #, c-format
5118 msgid "Selected partition %ju"
5119 msgstr "Выбранный раздел %ju"
5120
5121 #: libfdisk/src/ask.c:508
5122 msgid "No partition is defined yet!"
5123 msgstr "Разделы еще не определены!"
5124
5125 #: libfdisk/src/ask.c:520
5126 msgid "No free partition available!"
5127 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5128
5129 #: libfdisk/src/ask.c:530
5130 msgid "Partition number"
5131 msgstr "Номер раздела"
5132
5133 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5134 #, c-format
5135 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5136 msgstr "Создан новый раздел %d с типом '%s' и размером %s."
5137
5138 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5139 #, c-format
5140 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5141 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
5142
5143 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5144 #, c-format
5145 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5146 msgstr "На %s нет разделов *BSD."
5147
5148 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
5149 msgid "First cylinder"
5150 msgstr "Первый цилиндр"
5151
5152 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5155 msgstr "Последний цилиндр + число цилиндров или + размер{K,M,G,T,P}"
5156
5157 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5160 msgstr "Последний сектор + число секторов или + размер{K,M,G,T,P}"
5161
5162 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5163 #, c-format
5164 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5165 msgstr "Устройство %s не содержит метки диска BSD."
5166
5167 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5168 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5169 msgstr "Хотите создать метку диска BSD?"
5170
5171 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5172 msgid "Disk"
5173 msgstr "Диск"
5174
5175 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5176 msgid "Packname"
5177 msgstr "Имя пакета"
5178
5179 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5180 msgid "Flags"
5181 msgstr "Флаги"
5182
5183 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5184 msgid " removable"
5185 msgstr " съемный"
5186
5187 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5188 msgid " ecc"
5189 msgstr " коррекция ошибок"
5190
5191 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5192 msgid " badsect"
5193 msgstr " bad-сектор"
5194
5195 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5196 msgid "Bytes/Sector"
5197 msgstr "Байт/Сектор"
5198
5199 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5200 msgid "Tracks/Cylinder"
5201 msgstr "Дорожки/Цилиндр"
5202
5203 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5204 msgid "Sectors/Cylinder"
5205 msgstr "Секторы/Цилиндр"
5206
5207 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
5208 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5209 msgid "Cylinders"
5210 msgstr "Цилиндры"
5211
5212 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5213 msgid "Rpm"
5214 msgstr "Об/мин"
5215
5216 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5217 msgid "Interleave"
5218 msgstr "Чередование"
5219
5220 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5221 msgid "Trackskew"
5222 msgstr "Перекос дорожки"
5223
5224 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5225 msgid "Cylinderskew"
5226 msgstr "Перекос цилиндра"
5227
5228 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5229 msgid "Headswitch"
5230 msgstr "Переключение головки"
5231
5232 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5233 msgid "Track-to-track seek"
5234 msgstr "Поиск дорожки"
5235
5236 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5237 msgid "bytes/sector"
5238 msgstr "байт/сектор"
5239
5240 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5241 msgid "sectors/track"
5242 msgstr "секторы/дорожка"
5243
5244 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5245 msgid "tracks/cylinder"
5246 msgstr "дорожки/цилиндр"
5247
5248 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5249 msgid "cylinders"
5250 msgstr "цилиндры"
5251
5252 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5253 msgid "sectors/cylinder"
5254 msgstr "секторы/цилиндр"
5255
5256 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5257 msgid "rpm"
5258 msgstr "об/мин"
5259
5260 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5261 msgid "interleave"
5262 msgstr "чередование"
5263
5264 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5265 msgid "trackskew"
5266 msgstr "перекос дорожки"
5267
5268 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5269 msgid "cylinderskew"
5270 msgstr "перекос цилиндра"
5271
5272 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5273 msgid "headswitch"
5274 msgstr "переключение головки"
5275
5276 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5277 msgid "track-to-track seek"
5278 msgstr "поиск дорожки"
5279
5280 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5281 #, c-format
5282 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5283 msgstr "Файл начальной загрузки %s успешно загружен"
5284
5285 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5286 #, c-format
5287 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5288 msgstr "Загрузчик: %1$sboot -> boot%1$s (по умолчанию %1$s)"
5289
5290 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5291 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5292 msgstr "Загрузчик перекрывается с меткой диска!"
5293
5294 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5295 #, c-format
5296 msgid "Bootstrap installed on %s."
5297 msgstr "Загрузчик установлен на %s."
5298
5299 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5300 #, c-format
5301 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: libfdisk/src/bsd.c:906
5305 #, c-format
5306 msgid "Disklabel written to %s."
5307 msgstr "Метка диска записана %s."
5308
5309 #: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
5310 msgid "Syncing disks."
5311 msgstr "Синхронизируются диски."
5312
5313 #: libfdisk/src/bsd.c:953
5314 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5315 msgstr "Метка BSD не находится в DOS-разделе."
5316
5317 #: libfdisk/src/bsd.c:981
5318 #, c-format
5319 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5320 msgstr "Раздел BSD '%c' связан с разделом DOS %zu."
5321
5322 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5323 msgid "Slice"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5327 msgid "Fsize"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5331 msgid "Bsize"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: libfdisk/src/bsd.c:1026
5335 msgid "Cpg"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: libfdisk/src/context.c:690
5339 #, c-format
5340 msgid "%s: close device failed"
5341 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
5342
5343 #: libfdisk/src/context.c:764
5344 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5345 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
5346
5347 #: libfdisk/src/context.c:773
5348 msgid "Re-reading the partition table failed."
5349 msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
5350
5351 #: libfdisk/src/context.c:775
5352 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5353 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5354
5355 #: libfdisk/src/context.c:860
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5358 msgstr "не удалось удалить раздел"
5359
5360 #: libfdisk/src/context.c:868
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5363 msgstr "вывести информацию о разделе"
5364
5365 #: libfdisk/src/context.c:876
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5368 msgstr "не удалось добавить раздел"
5369
5370 #: libfdisk/src/context.c:882
5371 #, fuzzy
5372 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5373 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5374
5375 #: libfdisk/src/context.c:1092
5376 msgid "cylinder"
5377 msgid_plural "cylinders"
5378 msgstr[0] "цилиндр"
5379 msgstr[1] "цилиндра"
5380 msgstr[2] "цилиндров"
5381
5382 #: libfdisk/src/context.c:1093
5383 msgid "sector"
5384 msgid_plural "sectors"
5385 msgstr[0] "сектор"
5386 msgstr[1] "сектора"
5387 msgstr[2] "секторов"
5388
5389 #: libfdisk/src/context.c:1445
5390 msgid "Incomplete geometry setting."
5391 msgstr "Неполные параметры геометрии."
5392
5393 #: libfdisk/src/dos.c:213
5394 msgid "All primary partitions have been defined already."
5395 msgstr "Все основные разделы уже были определены."
5396
5397 #: libfdisk/src/dos.c:216
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Primary partition not available."
5400 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5401
5402 #: libfdisk/src/dos.c:270
5403 #, c-format
5404 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5405 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
5406
5407 #: libfdisk/src/dos.c:340
5408 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5409 msgstr "Вы можете настроить геометрию в меню расширенных функций."
5410
5411 #: libfdisk/src/dos.c:343
5412 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5413 msgstr "DOS-совместимый режим устарел."
5414
5415 #: libfdisk/src/dos.c:347
5416 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5417 msgstr "Размер логического сектора устройства меньше размера физического сектора. Рекомендуется выравнивание по границе физического сектора (или оптимальному I/O), иначе может снизиться полизводительность."
5418
5419 #: libfdisk/src/dos.c:353
5420 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5421 msgstr "Цилиндры как единицы отображения данных не поддерживаются."
5422
5423 #: libfdisk/src/dos.c:360
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5426 msgstr "Размер этого диска - %s (%ju байт). Таблица разделов DOS не может быть использована на устройствах для томов больше %lu байт для секторов размером %lu байт. Используйте таблицу разделов GUID (GPT)."
5427
5428 #: libfdisk/src/dos.c:534
5429 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5430 msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе."
5431
5432 #: libfdisk/src/dos.c:548
5433 #, c-format
5434 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5435 msgstr "Пропускаются разделы после #%zu. Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов."
5436
5437 #: libfdisk/src/dos.c:581
5438 #, c-format
5439 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5440 msgstr "Указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %zu."
5441
5442 #: libfdisk/src/dos.c:589
5443 #, c-format
5444 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5445 msgstr "Игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %zu."
5446
5447 #: libfdisk/src/dos.c:645
5448 #, c-format
5449 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5450 msgstr "Игнорируется пустой раздел (%zu)"
5451
5452 #: libfdisk/src/dos.c:705
5453 #, c-format
5454 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5455 msgstr "Создана новая метка DOS с идентификатором 0x%08x."
5456
5457 #: libfdisk/src/dos.c:726
5458 msgid "Enter the new disk identifier"
5459 msgstr "Введите новый идентификатор диска"
5460
5461 #: libfdisk/src/dos.c:733
5462 msgid "Incorrect value."
5463 msgstr "Неверное значение."
5464
5465 #: libfdisk/src/dos.c:742
5466 #, c-format
5467 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5468 msgstr "Идентификатор диска изменен с 0x%08x на 0x%08x."
5469
5470 #: libfdisk/src/dos.c:838
5471 #, c-format
5472 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5473 msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %zu"
5474
5475 #: libfdisk/src/dos.c:852
5476 #, c-format
5477 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5478 msgstr "Неверный флаг 0x%02x%02x расширенной загрузочной записи (для раздела %zu) будет исправлен записью."
5479
5480 #: libfdisk/src/dos.c:929
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "Start sector %ju out of range."
5483 msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
5484
5485 #: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
5486 #: libfdisk/src/sun.c:520
5487 #, c-format
5488 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5489 msgstr "Раздел %zu уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его."
5490
5491 #: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
5492 #: libfdisk/src/gpt.c:2334
5493 msgid "No free sectors available."
5494 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
5495
5496 #: libfdisk/src/dos.c:1198
5497 #, c-format
5498 msgid "Sector %llu is already allocated."
5499 msgstr "Сектор %llu уже выделен"
5500
5501 #: libfdisk/src/dos.c:1394
5502 #, c-format
5503 msgid "Adding logical partition %zu"
5504 msgstr "Добавление логического раздела %zu"
5505
5506 #: libfdisk/src/dos.c:1425
5507 #, c-format
5508 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5509 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
5510
5511 #: libfdisk/src/dos.c:1427
5512 #, c-format
5513 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5514 msgstr "Раздел %zu: головка %d больше, чем максимум %d"
5515
5516 #: libfdisk/src/dos.c:1430
5517 #, c-format
5518 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5519 msgstr "Раздел %zu: сектор %d больше, чем максимум %llu"
5520
5521 #: libfdisk/src/dos.c:1433
5522 #, c-format
5523 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5524 msgstr "Раздел %zu: цилиндр %d больше, чем максимум %llu"
5525
5526 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5527 #, c-format
5528 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5529 msgstr "Раздел %zu: предыдущие секторы %u противоречат суммарному значению %u"
5530
5531 #: libfdisk/src/dos.c:1492
5532 #, c-format
5533 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5534 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические начала (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5535
5536 #: libfdisk/src/dos.c:1503
5537 #, c-format
5538 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5539 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические окончания (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5540
5541 #: libfdisk/src/dos.c:1512
5542 #, c-format
5543 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5544 msgstr "Раздел %zu не заканчивается на границе цилиндра."
5545
5546 #: libfdisk/src/dos.c:1559
5547 #, c-format
5548 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5549 msgstr "Раздел %zu: неверное начало данных."
5550
5551 #: libfdisk/src/dos.c:1572
5552 #, c-format
5553 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5554 msgstr "Раздел %zu: перекрывает раздел %zu."
5555
5556 #: libfdisk/src/dos.c:1600
5557 #, c-format
5558 msgid "Partition %zu: empty."
5559 msgstr "Раздел %zu: пуст."
5560
5561 #: libfdisk/src/dos.c:1605
5562 #, c-format
5563 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5564 msgstr "Логический раздел %zu: не находится целиком в разделе %zu."
5565
5566 #: libfdisk/src/dos.c:1613
5567 #, c-format
5568 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5569 msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %llu больше, чем максимум %llu."
5570
5571 #: libfdisk/src/dos.c:1616
5572 #, c-format
5573 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5574 msgstr "Осталось %lld незанятых %ld-байтовых секторов."
5575
5576 #: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
5577 msgid "Extended partition already exists."
5578 msgstr "Расширенный раздел уже существует."
5579
5580 #: libfdisk/src/dos.c:1704
5581 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: libfdisk/src/dos.c:1740
5585 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5586 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
5587
5588 #: libfdisk/src/dos.c:1754
5589 msgid "All primary partitions are in use."
5590 msgstr "Задействованы все основные разделы."
5591
5592 #: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
5593 msgid "All space for primary partitions is in use."
5594 msgstr "Все пространство для логических разделов задействовано."
5595
5596 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5597 #: libfdisk/src/dos.c:1770
5598 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5599 msgstr "Чтобы создать больше разделов, сначала поменяйте основной раздел на расширенный."
5600
5601 #: libfdisk/src/dos.c:1775
5602 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5603 msgstr "Задействованы все логические разделы. Добавление основного раздела."
5604
5605 #: libfdisk/src/dos.c:1797
5606 msgid "Partition type"
5607 msgstr "Тип раздела"
5608
5609 #: libfdisk/src/dos.c:1801
5610 #, c-format
5611 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5612 msgstr "%zu первичный, %d расширеный, %zu свободно"
5613
5614 #: libfdisk/src/dos.c:1806
5615 msgid "primary"
5616 msgstr "основной"
5617
5618 #: libfdisk/src/dos.c:1808
5619 msgid "extended"
5620 msgstr "расширенный"
5621
5622 #: libfdisk/src/dos.c:1808
5623 msgid "container for logical partitions"
5624 msgstr "контейнер для логических разделов"
5625
5626 #: libfdisk/src/dos.c:1810
5627 msgid "logical"
5628 msgstr "логический"
5629
5630 #: libfdisk/src/dos.c:1810
5631 msgid "numbered from 5"
5632 msgstr "число от 5"
5633
5634 #: libfdisk/src/dos.c:1849
5635 #, c-format
5636 msgid "Invalid partition type `%c'."
5637 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
5638
5639 #: libfdisk/src/dos.c:1867
5640 #, c-format
5641 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5642 msgstr "Невозможно записать сектор %jd: поиск завершился неудачей"
5643
5644 #: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
5645 msgid "Disk identifier"
5646 msgstr "Идентификатор диска"
5647
5648 #: libfdisk/src/dos.c:2141
5649 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5650 msgstr "Тип 0 означает свободное пространство для многих систем. Наличие разделов типа 0 вероятно, неразумно."
5651
5652 #: libfdisk/src/dos.c:2146
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5655 msgstr "Не удается изменить тип расширенного раздела, в котором уже есть логические разделы. Сначала удалите их."
5656
5657 #: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5660 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
5661
5662 #: libfdisk/src/dos.c:2387
5663 #, c-format
5664 msgid "Partition %zu: no data area."
5665 msgstr "Раздел %zu: нет области с данными."
5666
5667 #: libfdisk/src/dos.c:2420
5668 msgid "New beginning of data"
5669 msgstr "Новое начало данных"
5670
5671 #: libfdisk/src/dos.c:2476
5672 #, c-format
5673 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5674 msgstr "Раздел %zu: является расширенным разделом."
5675
5676 #: libfdisk/src/dos.c:2482
5677 #, c-format
5678 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5679 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu включен."
5680
5681 #: libfdisk/src/dos.c:2483
5682 #, c-format
5683 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5684 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu выключен."
5685
5686 #: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
5687 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5688 msgid "Device"
5689 msgstr "Устр-во"
5690
5691 #: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
5692 msgid "Boot"
5693 msgstr "Загрузочный"
5694
5695 #: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5696 msgid "Id"
5697 msgstr "Идентификатор"
5698
5699 #: libfdisk/src/dos.c:2507
5700 msgid "Start-C/H/S"
5701 msgstr "Начало-C/H/S"
5702
5703 #: libfdisk/src/dos.c:2508
5704 msgid "End-C/H/S"
5705 msgstr "Конец-C/H/S"
5706
5707 #: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
5708 msgid "Attrs"
5709 msgstr "Атрибуты"
5710
5711 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5712 msgid "EFI System"
5713 msgstr "EFI"
5714
5715 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5716 #, fuzzy
5717 msgid "MBR partition scheme"
5718 msgstr "Разделы не определены\n"
5719
5720 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5721 msgid "Intel Fast Flash"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5725 msgid "BIOS boot"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5729 msgid "Sony boot partition"
5730 msgstr "Загрузочный раздел Sony"
5731
5732 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5733 msgid "Lenovo boot partition"
5734 msgstr "Загрузочный раздел Lenovo"
5735
5736 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5737 #, fuzzy
5738 msgid "PowerPC PReP boot"
5739 msgstr "PPC PReP Boot"
5740
5741 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5742 msgid "ONIE boot"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5746 msgid "ONIE config"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5750 msgid "Microsoft reserved"
5751 msgstr "Зарезервированный раздел Microsoft"
5752
5753 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5754 msgid "Microsoft basic data"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5758 msgid "Microsoft LDM metadata"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5762 msgid "Microsoft LDM data"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5766 msgid "Windows recovery environment"
5767 msgstr "Среда для восстановления Microsoft"
5768
5769 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5770 msgid "IBM General Parallel Fs"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5774 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5778 msgid "HP-UX data"
5779 msgstr "Данные HP-UX"
5780
5781 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5782 msgid "HP-UX service"
5783 msgstr "Служба HP-UX"
5784
5785 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5786 msgid "Linux swap"
5787 msgstr "Linux своп"
5788
5789 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5790 msgid "Linux filesystem"
5791 msgstr "Файловая система Linux"
5792
5793 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5794 msgid "Linux server data"
5795 msgstr "Данные сервера Linux"
5796
5797 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5798 msgid "Linux root (x86)"
5799 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5800
5801 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5802 msgid "Linux root (ARM)"
5803 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5804
5805 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5806 msgid "Linux root (x86-64)"
5807 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5808
5809 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5810 msgid "Linux root (ARM-64)"
5811 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5812
5813 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5816 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5817
5818 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5819 msgid "Linux reserved"
5820 msgstr "Зарезервировано системой Linux"
5821
5822 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5823 msgid "Linux home"
5824 msgstr "Домашний раздел Linux"
5825
5826 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
5827 msgid "Linux RAID"
5828 msgstr "Linux RAID"
5829
5830 #: libfdisk/src/gpt.c:203
5831 msgid "Linux extended boot"
5832 msgstr "Расширенная загрузка Linux"
5833
5834 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5835 #, fuzzy
5836 msgid "FreeBSD data"
5837 msgstr "FreeBSD"
5838
5839 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5840 #, fuzzy
5841 msgid "FreeBSD boot"
5842 msgstr "FreeBSD"
5843
5844 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5845 #, fuzzy
5846 msgid "FreeBSD swap"
5847 msgstr "BSDI своп"
5848
5849 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5850 msgid "FreeBSD UFS"
5851 msgstr "FreeBSD UFS"
5852
5853 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5854 msgid "FreeBSD ZFS"
5855 msgstr "FreeBSD ZFS"
5856
5857 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5858 #, fuzzy
5859 msgid "FreeBSD Vinum"
5860 msgstr "FreeBSD"
5861
5862 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Apple HFS/HFS+"
5865 msgstr "OS/2 HPFS"
5866
5867 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5868 msgid "Apple UFS"
5869 msgstr "Apple UFS"
5870
5871 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5872 msgid "Apple RAID"
5873 msgstr "Apple RAID"
5874
5875 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5876 msgid "Apple RAID offline"
5877 msgstr "Apple RAID отключен"
5878
5879 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5880 msgid "Apple boot"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5884 msgid "Apple label"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5888 msgid "Apple TV recovery"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5892 msgid "Apple Core storage"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: libfdisk/src/gpt.c:230
5896 msgid "Solaris root"
5897 msgstr "Solaris корн."
5898
5899 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5900 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5901 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
5902
5903 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Solaris swap"
5906 msgstr "Solaris"
5907
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Solaris backup"
5911 msgstr "Solaris загр."
5912
5913 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5914 msgid "Solaris /var"
5915 msgstr "Solaris /var"
5916
5917 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5918 msgid "Solaris /home"
5919 msgstr "Solaris /home"
5920
5921 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Solaris alternate sector"
5924 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
5925
5926 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Solaris reserved 1"
5929 msgstr "SunOS usr"
5930
5931 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Solaris reserved 2"
5934 msgstr "SunOS usr"
5935
5936 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Solaris reserved 3"
5939 msgstr "SunOS usr"
5940
5941 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Solaris reserved 4"
5944 msgstr "SunOS usr"
5945
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Solaris reserved 5"
5949 msgstr "SunOS usr"
5950
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5952 #, fuzzy
5953 msgid "NetBSD swap"
5954 msgstr "BSDI своп"
5955
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5957 msgid "NetBSD FFS"
5958 msgstr "NetBSD FFS"
5959
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5961 msgid "NetBSD LFS"
5962 msgstr "NetBSD LFS"
5963
5964 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5965 msgid "NetBSD concatenated"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5969 msgid "NetBSD encrypted"
5970 msgstr "NetBSD шифрованный"
5971
5972 #: libfdisk/src/gpt.c:250
5973 msgid "NetBSD RAID"
5974 msgstr "NetBSD RAID"
5975
5976 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5977 msgid "ChromeOS kernel"
5978 msgstr "ядро ChromeOS"
5979
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5981 msgid "ChromeOS root fs"
5982 msgstr "корневая ФС ChromeOS"
5983
5984 #: libfdisk/src/gpt.c:255
5985 #, fuzzy
5986 msgid "ChromeOS reserved"
5987 msgstr "SunOS usr"
5988
5989 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5990 msgid "MidnightBSD data"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5994 msgid "MidnightBSD boot"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5998 #, fuzzy
5999 msgid "MidnightBSD swap"
6000 msgstr "BSDI своп"
6001
6002 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6003 msgid "MidnightBSD UFS"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6007 msgid "MidnightBSD ZFS"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6011 msgid "MidnightBSD Vinum"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6015 msgid "Ceph Journal"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6019 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6023 msgid "Ceph OSD"
6024 msgstr "Ceph OSD"
6025
6026 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6027 msgid "Ceph crypt OSD"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6031 msgid "Ceph disk in creation"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6035 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6039 #, fuzzy
6040 msgid "VMware Diagnostic"
6041 msgstr "Compaq диагностика"
6042
6043 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6044 #, fuzzy
6045 msgid "VMware Virtual SAN"
6046 msgstr "VMware VMFS"
6047
6048 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6049 #, fuzzy
6050 msgid "VMware Virsto"
6051 msgstr "VMware VMFS"
6052
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6054 #, fuzzy
6055 msgid "VMware Reserved"
6056 msgstr "SunOS usr"
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6059 #, fuzzy
6060 msgid "OpenBSD data"
6061 msgstr "FreeBSD"
6062
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6064 msgid "QNX6 file system"
6065 msgstr "Файловая система QNX6"
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Plan 9 partition"
6070 msgstr " d удаление раздела"
6071
6072 #: libfdisk/src/gpt.c:290
6073 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:291
6077 msgid "HiFive Unleashed BBL"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:665
6081 msgid "failed to allocate GPT header"
6082 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
6083
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:748
6085 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6086 msgstr "Начальный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6087
6088 #: libfdisk/src/gpt.c:760
6089 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6090 msgstr "Конечный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6091
6092 #: libfdisk/src/gpt.c:899
6093 #, c-format
6094 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: libfdisk/src/gpt.c:921
6098 msgid "gpt: stat() failed"
6099 msgstr "gpt: выполнение stat() завершилось неудачно"
6100
6101 #: libfdisk/src/gpt.c:931
6102 #, c-format
6103 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: libfdisk/src/gpt.c:1195
6107 msgid "GPT Header"
6108 msgstr "Заголовок GPT"
6109
6110 #: libfdisk/src/gpt.c:1200
6111 msgid "GPT Entries"
6112 msgstr "Записи GPT"
6113
6114 #: libfdisk/src/gpt.c:1232
6115 msgid "First LBA"
6116 msgstr "Начальный адрес LBA"
6117
6118 #: libfdisk/src/gpt.c:1237
6119 msgid "Last LBA"
6120 msgstr "Конечный адрес LBA"
6121
6122 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6123 #: libfdisk/src/gpt.c:1243
6124 msgid "Alternative LBA"
6125 msgstr "Альтернативный адрес LBA"
6126
6127 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6128 #: libfdisk/src/gpt.c:1249
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Partition entries LBA"
6131 msgstr "Раздел (a-%c): "
6132
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:1254
6134 msgid "Allocated partition entries"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
6138 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6139 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6140
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:1609
6142 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6143 msgstr "Основная таблица GPT повреждена, но с резервной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6144
6145 #: libfdisk/src/gpt.c:1622
6146 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: libfdisk/src/gpt.c:1804
6150 #, c-format
6151 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6152 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
6153
6154 #: libfdisk/src/gpt.c:1809
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6157 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6158
6159 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
6160 #, c-format
6161 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6162 msgstr "UUID раздела изменен с %s на %s."
6163
6164 #: libfdisk/src/gpt.c:1918
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6167 msgstr "не удалось определить имя раздела"
6168
6169 #: libfdisk/src/gpt.c:1920
6170 #, c-format
6171 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6172 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6173
6174 #: libfdisk/src/gpt.c:1949
6175 #, fuzzy
6176 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6177 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6178
6179 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
6180 #, fuzzy
6181 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6182 msgstr "конец раздела в секторах"
6183
6184 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6185 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: libfdisk/src/gpt.c:2155
6189 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6190 msgstr "На диске отсутствует допустимый резервный заголовок."
6191
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6193 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6194 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC первичного заголовка."
6195
6196 #: libfdisk/src/gpt.c:2164
6197 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6198 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC резервного заголовка."
6199
6200 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
6201 msgid "Invalid partition entry checksum."
6202 msgstr "Недопустимая контрольная сумма записи раздела."
6203
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6205 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: libfdisk/src/gpt.c:2178
6209 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6213 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6217 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6221 msgid "Disk is too small to hold all data."
6222 msgstr "Размер диска слишком мал, чтобы вместить все данные."
6223
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:2202
6225 msgid "Primary and backup header mismatch."
6226 msgstr "Первичный и резервный заголовки не совпадают."
6227
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6229 #, c-format
6230 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6231 msgstr "Предупреждение: раздел %u перекрывает раздел %u."
6232
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6234 #, c-format
6235 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6236 msgstr "Раздел %u слишком большой для диска."
6237
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6239 #, c-format
6240 msgid "Partition %u ends before it starts."
6241 msgstr "Конец раздела %u находится раньше его начала."
6242
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6244 msgid "No errors detected."
6245 msgstr "Ошибок не обраружено."
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
6248 #, c-format
6249 msgid "Header version: %s"
6250 msgstr "Версия заголовка: %s"
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:2233
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6255 msgstr "Используются %u разделов из %d."
6256
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
6258 #, c-format
6259 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6260 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6261 msgstr[0] ""
6262 msgstr[1] ""
6263 msgstr[2] ""
6264
6265 #: libfdisk/src/gpt.c:2251
6266 #, c-format
6267 msgid "%d error detected."
6268 msgid_plural "%d errors detected."
6269 msgstr[0] "Обраружена %d ошибка."
6270 msgstr[1] "Обнаружены %d ошибки."
6271 msgstr[2] "Обнаружено %d ошибок."
6272
6273 #: libfdisk/src/gpt.c:2330
6274 msgid "All partitions are already in use."
6275 msgstr "Все разделы уже используются."
6276
6277 #: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
6278 #, c-format
6279 msgid "Sector %ju already used."
6280 msgstr "Сектор %ju уже используется."
6281
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6283 #, c-format
6284 msgid "Could not create partition %zu"
6285 msgstr "Не удалось создать раздел %zu"
6286
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:2487
6288 #, c-format
6289 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
6293 #, c-format
6294 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6298 #, c-format
6299 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: libfdisk/src/gpt.c:2651
6303 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6304 msgstr "Введите новый UUID диска (в формате 8-4-4-4-12)"
6305
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:2658
6307 msgid "Failed to parse your UUID."
6308 msgstr "Не удалось обработать ваш UUID."
6309
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:2672
6311 #, c-format
6312 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6313 msgstr "Идендификатор диска изменен с %s на %s."
6314
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:2692
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Not enough space for new partition table!"
6318 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6323 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
6324
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:2708
6326 #, c-format
6327 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:2751
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6333 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6334
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:2774
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Cannot allocate memory!"
6338 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
6339
6340 #: libfdisk/src/gpt.c:2804
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6343 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6344
6345 #: libfdisk/src/gpt.c:2913
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6348 msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n"
6349
6350 #: libfdisk/src/gpt.c:2963
6351 msgid "Enter GUID specific bit"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: libfdisk/src/gpt.c:2978
6355 #, c-format
6356 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6357 msgstr "не удалось переключить неподдерживаемый бит %lu"
6358
6359 #: libfdisk/src/gpt.c:2991
6360 #, c-format
6361 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6365 #, c-format
6366 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: libfdisk/src/gpt.c:2996
6370 #, c-format
6371 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6372 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь включен."
6373
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
6375 #, c-format
6376 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6377 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь выключен."
6378
6379 #: libfdisk/src/gpt.c:3139
6380 msgid "Type-UUID"
6381 msgstr "Тип UUID"
6382
6383 #: libfdisk/src/gpt.c:3140
6384 msgid "UUID"
6385 msgstr "UUID"
6386
6387 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6388 #: login-utils/chfn.c:323
6389 msgid "Name"
6390 msgstr "Имя"
6391
6392 #: libfdisk/src/partition.c:848
6393 msgid "Free space"
6394 msgstr "Свободное пространство"
6395
6396 #: libfdisk/src/partition.c:1263
6397 #, c-format
6398 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6399 msgstr "Не удалось изменить размер раздела #%zu."
6400
6401 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6402 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6403 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6404 msgid "unknown"
6405 msgstr "неизвестный"
6406
6407 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6408 msgid "SGI volhdr"
6409 msgstr "SGI volhdr"
6410
6411 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6412 msgid "SGI trkrepl"
6413 msgstr "SGI trkrepl"
6414
6415 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6416 msgid "SGI secrepl"
6417 msgstr "SGI secrepl"
6418
6419 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6420 msgid "SGI raw"
6421 msgstr "SGI raw"
6422
6423 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6424 msgid "SGI bsd"
6425 msgstr "SGI bsd"
6426
6427 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6428 msgid "SGI sysv"
6429 msgstr "SGI sysv"
6430
6431 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6432 msgid "SGI volume"
6433 msgstr "SGI volume"
6434
6435 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6436 msgid "SGI efs"
6437 msgstr "SGI efs"
6438
6439 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6440 msgid "SGI lvol"
6441 msgstr "SGI lvol"
6442
6443 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6444 msgid "SGI rlvol"
6445 msgstr "SGI rlvol"
6446
6447 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6448 msgid "SGI xfs"
6449 msgstr "SGI xfs"
6450
6451 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6452 msgid "SGI xfslog"
6453 msgstr "SGI xfslog"
6454
6455 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6456 msgid "SGI xlv"
6457 msgstr "SGI xlv"
6458
6459 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6460 msgid "SGI xvm"
6461 msgstr "SGI xvm"
6462
6463 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6464 msgid "Linux native"
6465 msgstr "Linux собствен."
6466
6467 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6468 msgid "SGI info created on second sector."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6474 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6475
6476 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6477 msgid "Physical cylinders"
6478 msgstr "Физические цилиндры"
6479
6480 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6481 msgid "Extra sects/cyl"
6482 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6483
6484 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6485 msgid "Bootfile"
6486 msgstr "Файл загрузчика"
6487
6488 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6489 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6490 msgstr "Неверный Boot-файл! Boot-файл должен быть абсолютным непустым путевым именем, напр. \"/unix\" или \"/unix.save\"."
6491
6492 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6493 #, c-format
6494 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6495 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6496 msgstr[0] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6497 msgstr[1] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байта."
6498 msgstr[2] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6499
6500 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6503 msgstr "Boot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n"
6504
6505 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6506 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6507 msgstr "Знайте, что существование boot-файла не проверяется. В SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\"."
6508
6509 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6510 #, c-format
6511 msgid "The current boot file is: %s"
6512 msgstr "Текущий boot-файл: %s"
6513
6514 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6515 msgid "Enter of the new boot file"
6516 msgstr "Введите имя нового boot-файла"
6517
6518 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6519 msgid "Boot file is unchanged."
6520 msgstr "Boot-файл не изменен."
6521
6522 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6523 #, c-format
6524 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6525 msgstr "Boot-файл изменен на \"%s\"."
6526
6527 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6528 msgid "More than one entire disk entry present."
6529 msgstr "Присутствует более одной записи для всего диска."
6530
6531 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6532 msgid "No partitions defined."
6533 msgstr "Разделы не определены."
6534
6535 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6536 #, fuzzy
6537 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6538 msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n"
6539
6540 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6541 #, c-format
6542 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6543 msgstr "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0, а не с блока %d."
6544
6545 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6546 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6547 msgstr "Раздел #11 должен охватывать весь диск."
6548
6549 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6550 #, c-format
6551 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6552 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6553 msgstr[0] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторе."
6554 msgstr[1] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6555 msgstr[2] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6556
6557 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6560 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6561 msgstr[0] "Неиспользуемый промежуток из %8u сектора: сектор %8u"
6562 msgstr[1] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6563 msgstr[2] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6564
6565 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6566 msgid "The boot partition does not exist."
6567 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6568
6569 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6570 msgid "The swap partition does not exist."
6571 msgstr "Раздел свопинга не существует."
6572
6573 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6574 msgid "The swap partition has no swap type."
6575 msgstr "Раздел свопинга не имеет тип swap."
6576
6577 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6578 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6579 msgstr "Вы выбрали необычное имя boot-файла."
6580
6581 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6582 msgid "Partition overlap on the disk."
6583 msgstr "Перекрывание разделов на диске."
6584
6585 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6588 msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n"
6589
6590 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6591 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6592 msgstr "Весь диск уже разбит на разделы."
6593
6594 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6595 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6596 msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!"
6597
6598 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6599 #, c-format
6600 msgid "First %s"
6601 msgstr "Первый %s"
6602
6603 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6604 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6605 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'."
6606
6607 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6610 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6611
6612 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6615 msgstr ""
6616 "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n"
6617 "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n"
6618
6619 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Created a new SGI disklabel."
6622 msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun"
6623
6624 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6625 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6626 msgstr "К сожалению, вы можете изменить этот признак только для непустых разделов."
6627
6628 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6631 msgstr ""
6632 "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n"
6633 "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n"
6634 "\n"
6635
6636 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6637 #, fuzzy
6638 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6639 msgstr ""
6640 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n"
6641 "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n"
6642 "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n"
6643 "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n"
6644 "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n"
6645 "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n"
6646
6647 #: libfdisk/src/sun.c:39
6648 msgid "Unassigned"
6649 msgstr "Неназначен"
6650
6651 #: libfdisk/src/sun.c:41
6652 msgid "SunOS root"
6653 msgstr "SunOS root"
6654
6655 #: libfdisk/src/sun.c:42
6656 msgid "SunOS swap"
6657 msgstr "SunOS swap"
6658
6659 #: libfdisk/src/sun.c:43
6660 msgid "SunOS usr"
6661 msgstr "SunOS usr"
6662
6663 #: libfdisk/src/sun.c:44
6664 msgid "Whole disk"
6665 msgstr "Whole disk"
6666
6667 #: libfdisk/src/sun.c:45
6668 msgid "SunOS stand"
6669 msgstr "SunOS stand"
6670
6671 #: libfdisk/src/sun.c:46
6672 msgid "SunOS var"
6673 msgstr "SunOS var"
6674
6675 #: libfdisk/src/sun.c:47
6676 msgid "SunOS home"
6677 msgstr "SunOS home"
6678
6679 #: libfdisk/src/sun.c:48
6680 #, fuzzy
6681 msgid "SunOS alt sectors"
6682 msgstr "%lld незанятых секторов\n"
6683
6684 #: libfdisk/src/sun.c:49
6685 #, fuzzy
6686 msgid "SunOS cachefs"
6687 msgstr "SunOS home"
6688
6689 #: libfdisk/src/sun.c:50
6690 #, fuzzy
6691 msgid "SunOS reserved"
6692 msgstr "SunOS usr"
6693
6694 #: libfdisk/src/sun.c:130
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6697 msgstr ""
6698 "Обнаружена метка диска sun с неверной\n"
6699 "контрольной суммой. Возможно вам\n"
6700 "понадобится установить все значения,\n"
6701 "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n"
6702 "или принудительно обновить метку (команда\n"
6703 "s в главном меню)\n"
6704
6705 #: libfdisk/src/sun.c:147
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6708 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6709
6710 #: libfdisk/src/sun.c:152
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6713 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6714
6715 #: libfdisk/src/sun.c:157
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6718 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6719
6720 #: libfdisk/src/sun.c:162
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6723 msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n"
6724
6725 #: libfdisk/src/sun.c:187
6726 msgid "Heads"
6727 msgstr "Головки"
6728
6729 #: libfdisk/src/sun.c:192
6730 msgid "Sectors/track"
6731 msgstr "Секторы/дорожка"
6732
6733 #: libfdisk/src/sun.c:293
6734 msgid "Created a new Sun disklabel."
6735 msgstr "Создана новая метка диска Sun."
6736
6737 #: libfdisk/src/sun.c:417
6738 #, c-format
6739 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6740 msgstr "Раздел %u не заканчивается на границе цилиндра."
6741
6742 #: libfdisk/src/sun.c:436
6743 #, c-format
6744 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6745 msgstr "Раздел %u перекрывается с другими в секторах %u-%u."
6746
6747 #: libfdisk/src/sun.c:464
6748 #, c-format
6749 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6750 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%u."
6751
6752 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
6753 #, c-format
6754 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6755 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %u-%u."
6756
6757 #: libfdisk/src/sun.c:534
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6760 msgstr ""
6761 "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n"
6762 "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n"
6763
6764 #: libfdisk/src/sun.c:551
6765 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6766 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы третий раздел охватывал весь диск и имел тип `весь диск'"
6767
6768 #: libfdisk/src/sun.c:593
6769 #, c-format
6770 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: libfdisk/src/sun.c:621
6774 #, c-format
6775 msgid "Sector %d is already allocated"
6776 msgstr "Сектор %d уже выделен"
6777
6778 #: libfdisk/src/sun.c:650
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6781 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6782
6783 #: libfdisk/src/sun.c:698
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid ""
6786 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6787 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6788 "to %lu %s"
6789 msgstr ""
6790 "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n"
6791 "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n"
6792 "на %d %s\n"
6793
6794 #: libfdisk/src/sun.c:741
6795 #, c-format
6796 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6797 msgstr "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами"
6798
6799 #: libfdisk/src/sun.c:765
6800 msgid "Label ID"
6801 msgstr "ID метки"
6802
6803 #: libfdisk/src/sun.c:770
6804 msgid "Volume ID"
6805 msgstr "ID тома"
6806
6807 #: libfdisk/src/sun.c:780
6808 msgid "Alternate cylinders"
6809 msgstr "Альтернативные цилиндры"
6810
6811 #: libfdisk/src/sun.c:886
6812 msgid "Number of alternate cylinders"
6813 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
6814
6815 #: libfdisk/src/sun.c:911
6816 msgid "Extra sectors per cylinder"
6817 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6818
6819 #: libfdisk/src/sun.c:935
6820 msgid "Interleave factor"
6821 msgstr "Коэффициент чередования"
6822
6823 #: libfdisk/src/sun.c:959
6824 msgid "Rotation speed (rpm)"
6825 msgstr "Скорость вращения (об/мин)"
6826
6827 #: libfdisk/src/sun.c:983
6828 msgid "Number of physical cylinders"
6829 msgstr "Количество физических цилиндров"
6830
6831 #: libfdisk/src/sun.c:1048
6832 msgid ""
6833 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6834 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6835 msgstr ""
6836 "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n"
6837 "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n"
6838
6839 #: libfdisk/src/sun.c:1059
6840 msgid ""
6841 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6842 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6843 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6844 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6845 msgstr ""
6846 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со смещением 0\n"
6847 "был с файловой системой UFS, EXT2FS или свопом SunOS.\n"
6848 "Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
6849 "и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
6850
6851 #: libmount/src/context.c:2554
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "operation failed: %m"
6854 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
6855
6856 #: libmount/src/context_mount.c:1554
6857 #, c-format
6858 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: libmount/src/context_mount.c:1564
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6864 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
6865
6866 #: libmount/src/context_mount.c:1578
6867 #, c-format
6868 msgid "operation permitted for root only"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: libmount/src/context_mount.c:1582
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "%s is already mounted"
6874 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
6875
6876 #: libmount/src/context_mount.c:1588
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "can't find in %s"
6879 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s"
6880
6881 #: libmount/src/context_mount.c:1591
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "can't find mount point in %s"
6884 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s или %s"
6885
6886 #: libmount/src/context_mount.c:1594
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "can't find mount source %s in %s"
6889 msgstr "shutdown: Невозможно размонтировать %s: %s\n"
6890
6891 #: libmount/src/context_mount.c:1599
6892 #, c-format
6893 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: libmount/src/context_mount.c:1604
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "failed to determine filesystem type"
6899 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
6900
6901 #: libmount/src/context_mount.c:1605
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "no filesystem type specified"
6904 msgstr "не задано имя файла"
6905
6906 #: libmount/src/context_mount.c:1612
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "can't find %s"
6909 msgstr "%s: невозможно прочитать %s.\n"
6910
6911 #: libmount/src/context_mount.c:1614
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "no mount source specified"
6914 msgstr "не указаны точки монтирования"
6915
6916 #: libmount/src/context_mount.c:1620
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "failed to parse mount options: %m"
6919 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6920
6921 #: libmount/src/context_mount.c:1621
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "failed to parse mount options"
6924 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6925
6926 #: libmount/src/context_mount.c:1625
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "failed to setup loop device for %s"
6929 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
6930
6931 #: libmount/src/context_mount.c:1629
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "overlapping loop device exists for %s"
6934 msgstr "%s не lp-устройство"
6935
6936 #: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "locking failed"
6939 msgstr "не удалось закрыть %s"
6940
6941 #: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
6942 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "failed to switch namespace"
6945 msgstr "состояние устройства"
6946
6947 #: libmount/src/context_mount.c:1640
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "mount failed: %m"
6950 msgstr "mount завершился неудачей"
6951
6952 #: libmount/src/context_mount.c:1650
6953 #, c-format
6954 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: libmount/src/context_mount.c:1654
6958 #, c-format
6959 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: libmount/src/context_mount.c:1659
6963 #, c-format
6964 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "mount point is not a directory"
6970 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
6971
6972 #: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
6973 #, c-format
6974 msgid "permission denied"
6975 msgstr "доступ запрещен"
6976
6977 #: libmount/src/context_mount.c:1681
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "must be superuser to use mount"
6980 msgstr "mount: необходимо иметь права суперпользователя для использования mount"
6981
6982 #: libmount/src/context_mount.c:1691
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "mount point is busy"
6985 msgstr "точка монтирования"
6986
6987 #: libmount/src/context_mount.c:1704
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "%s already mounted on %s"
6990 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
6991
6992 #: libmount/src/context_mount.c:1710
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "%s already mounted or mount point busy"
6995 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
6996
6997 #: libmount/src/context_mount.c:1716
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "mount point does not exist"
7000 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
7001
7002 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7005 msgstr "mount: точка монтирования %s является символической ссылкой в никуда"
7006
7007 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "special device %s does not exist"
7010 msgstr "mount: специальное устройство %s не существует"
7011
7012 #: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
7013 #: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7016 msgstr "mount завершился неудачей"
7017
7018 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7021 msgstr ""
7022 "mount: специальное устройство %s не существует\n"
7023 " (префикс пути не является каталогом)\n"
7024
7025 #: libmount/src/context_mount.c:1751
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "mount point not mounted or bad option"
7028 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7029
7030 #: libmount/src/context_mount.c:1753
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "not mount point or bad option"
7033 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7034
7035 #: libmount/src/context_mount.c:1756
7036 #, c-format
7037 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: libmount/src/context_mount.c:1760
7041 #, c-format
7042 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: libmount/src/context_mount.c:1764
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7048 msgstr ""
7049 "mount: неверный тип ФС, неверная опция, неверный суперблок\n"
7050 " на %s, отсутствует кодовая страница или другая ошибка"
7051
7052 #: libmount/src/context_mount.c:1771
7053 #, c-format
7054 msgid "mount table full"
7055 msgstr "таблица монтирования заполнена"
7056
7057 #: libmount/src/context_mount.c:1776
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "can't read superblock on %s"
7060 msgstr "mount: %s: невозможно прочитать суперблок"
7061
7062 #: libmount/src/context_mount.c:1783
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7065 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7066
7067 #: libmount/src/context_mount.c:1786
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "unknown filesystem type"
7070 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7071
7072 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7075 msgstr "mount: %s не является блочным устройством, а определение состояния невозможно?"
7076
7077 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7080 msgstr ""
7081 "mount: ядро не распознает %s как блочное устройство\n"
7082 " (может быть `insmod driver'?)"
7083
7084 #: libmount/src/context_mount.c:1801
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7087 msgstr "mount: %s не является блочным устройством (может попробовать `-o loop'?)"
7088
7089 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "%s is not a block device"
7092 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
7093
7094 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "%s is not a valid block device"
7097 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
7098
7099 #: libmount/src/context_mount.c:1818
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "cannot mount %s read-only"
7102 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7103
7104 #: libmount/src/context_mount.c:1820
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7107 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, но явно указан флаг `-w'"
7108
7109 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7112 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7113
7114 #: libmount/src/context_mount.c:1824
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "bind %s failed"
7117 msgstr "поиск завершился неудачей"
7118
7119 #: libmount/src/context_mount.c:1835
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "no medium found on %s"
7122 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
7123
7124 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7125 #, c-format
7126 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "not mounted"
7132 msgstr "%s: не примонтирован"
7133
7134 #: libmount/src/context_umount.c:1214
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "umount failed: %m"
7137 msgstr "mount завершился неудачей"
7138
7139 #: libmount/src/context_umount.c:1223
7140 #, c-format
7141 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: libmount/src/context_umount.c:1227
7145 #, c-format
7146 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: libmount/src/context_umount.c:1232
7150 #, c-format
7151 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: libmount/src/context_umount.c:1245
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "invalid block device"
7157 msgstr "umount: %s: неверное блочное устройство"
7158
7159 #: libmount/src/context_umount.c:1251
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "can't write superblock"
7162 msgstr "umount: %s: невозможно записать суперблок"
7163
7164 #: libmount/src/context_umount.c:1254
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "target is busy"
7167 msgstr "mount: %s занят"
7168
7169 #: libmount/src/context_umount.c:1257
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "no mount point specified"
7172 msgstr "не указаны точки монтирования"
7173
7174 #: libmount/src/context_umount.c:1260
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "must be superuser to unmount"
7177 msgstr "umount: %s: необходимо иметь права суперпользователя для размонтирования"
7178
7179 #: libmount/src/context_umount.c:1263
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7182 msgstr "umount: %s: блочные устройства на fs запрещены"
7183
7184 #: libmount/src/context_umount.c:1266
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7187 msgstr "mount завершился неудачей"
7188
7189 #: lib/pager.c:112
7190 #, c-format
7191 msgid "waitpid failed (%s)"
7192 msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
7193
7194 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7195 #, fuzzy
7196 msgid "cannot open UNIX socket"
7197 msgstr "невозможно открыть консоль"
7198
7199 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7200 #, fuzzy
7201 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7202 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
7203
7204 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7205 #, fuzzy
7206 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7207 msgstr "невозможно открыть консоль"
7208
7209 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7210 #, c-format
7211 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/randutils.c:186
7215 msgid "getrandom() function"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/randutils.c:199
7219 msgid "libc pseudo-random functions"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "%s: unable to probe device"
7225 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
7226
7227 #: lib/swapprober.c:32
7228 #, c-format
7229 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/swapprober.c:34
7233 #, c-format
7234 msgid "%s: not a valid swap partition"
7235 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
7236
7237 #: lib/swapprober.c:41
7238 #, c-format
7239 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7240 msgstr "%s: неподдерживаемая версия своп '%s'"
7241
7242 #: lib/timeutils.c:459
7243 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "time %ld is out of range."
7249 msgstr "Значение за пределами диапазона."
7250
7251 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
7252 #, fuzzy, c-format
7253 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7254 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
7255
7256 #: login-utils/chfn.c:99
7257 msgid "Change your finger information.\n"
7258 msgstr "Изменение информации finger.\n"
7259
7260 #: login-utils/chfn.c:102
7261 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7262 msgstr " -f, --full-name <full-name> настоящее имя\n"
7263
7264 #: login-utils/chfn.c:103
7265 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7266 msgstr " -o, --office <office> номер кабинета\n"
7267
7268 #: login-utils/chfn.c:104
7269 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7270 msgstr " -p, --office-phone <phone> телефонный номер кабинета\n"
7271
7272 #: login-utils/chfn.c:105
7273 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7274 msgstr " -h, --home-phone <phone> домашний номер телефона\n"
7275
7276 #: login-utils/chfn.c:123
7277 #, c-format
7278 msgid "field %s is too long"
7279 msgstr "поле %s слишком длинное"
7280
7281 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
7282 #, c-format
7283 msgid "%s: has illegal characters"
7284 msgstr "%s: имеются недопустимые символы"
7285
7286 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7287 #: login-utils/chfn.c:174
7288 #, c-format
7289 msgid "login.defs forbids setting %s"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7293 msgid "Office"
7294 msgstr "Кабинет"
7295
7296 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7297 msgid "Office Phone"
7298 msgstr "Телефон в кабинете"
7299
7300 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7301 msgid "Home Phone"
7302 msgstr "Домашний телефон"
7303
7304 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
7305 msgid "cannot handle multiple usernames"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: login-utils/chfn.c:247
7309 msgid "Aborted."
7310 msgstr "Прерван."
7311
7312 #: login-utils/chfn.c:310
7313 #, c-format
7314 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: login-utils/chfn.c:312
7318 #, c-format
7319 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: login-utils/chfn.c:395
7323 #, c-format
7324 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7325 msgstr "Информация finger *НЕ* изменена. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7326
7327 #: login-utils/chfn.c:399
7328 #, c-format
7329 msgid "Finger information changed.\n"
7330 msgstr "Информация finger изменена.\n"
7331
7332 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
7333 #, c-format
7334 msgid "you (user %d) don't exist."
7335 msgstr "вы (пользователь %d) не существуете."
7336
7337 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
7338 #, c-format
7339 msgid "user \"%s\" does not exist."
7340 msgstr "пользователь \"%s\" не существует."
7341
7342 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
7343 msgid "can only change local entries"
7344 msgstr "можно только изменить локальные элементы"
7345
7346 #: login-utils/chfn.c:450
7347 #, c-format
7348 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7349 msgstr "%s не авторизован для изменения finger-информации об %s"
7350
7351 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
7352 msgid "Unknown user context"
7353 msgstr "Неизвестный контекст пользователя"
7354
7355 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
7356 #, c-format
7357 msgid "can't set default context for %s"
7358 msgstr "не удаётся задать контекст по умолчанию для %s"
7359
7360 #: login-utils/chfn.c:469
7361 #, fuzzy
7362 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7363 msgstr "%s: Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено\n"
7364
7365 #: login-utils/chfn.c:473
7366 #, c-format
7367 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7368 msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
7369
7370 #: login-utils/chfn.c:487
7371 #, c-format
7372 msgid "Finger information not changed.\n"
7373 msgstr "Информация finger не изменена.\n"
7374
7375 #: login-utils/chsh.c:77
7376 msgid "Change your login shell.\n"
7377 msgstr "Изменение шелла для входа.\n"
7378
7379 #: login-utils/chsh.c:80
7380 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7381 msgstr " -s, --shell <shell> указать шелл для входа\n"
7382
7383 #: login-utils/chsh.c:81
7384 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7385 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
7386
7387 #: login-utils/chsh.c:229
7388 msgid "shell must be a full path name"
7389 msgstr "шелл должен быть полным составным именем"
7390
7391 #: login-utils/chsh.c:231
7392 #, c-format
7393 msgid "\"%s\" does not exist"
7394 msgstr "\"%s\" не существует"
7395
7396 #: login-utils/chsh.c:233
7397 #, c-format
7398 msgid "\"%s\" is not executable"
7399 msgstr "\"%s\" не является исполняемым"
7400
7401 #: login-utils/chsh.c:239
7402 #, c-format
7403 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7404 msgstr "Предупреждение: \"%s\" отсутствует в списке %s."
7405
7406 #: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7410 "Use %s -l to see list."
7411 msgstr ""
7412 "\"%s\" отсутствует в списке %s.\n"
7413 "Используйте %s -l для просмотра списка."
7414
7415 #: login-utils/chsh.c:298
7416 #, c-format
7417 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7418 msgstr "%s не авторизован для изменения шелла %s"
7419
7420 #: login-utils/chsh.c:324
7421 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7422 msgstr "Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено"
7423
7424 #: login-utils/chsh.c:329
7425 #, c-format
7426 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7427 msgstr "Ваш шелл отсутствует в %s, изменение шелла запрещено"
7428
7429 #: login-utils/chsh.c:333
7430 #, c-format
7431 msgid "Changing shell for %s.\n"
7432 msgstr "Изменение шелла для %s.\n"
7433
7434 #: login-utils/chsh.c:341
7435 msgid "New shell"
7436 msgstr "Новый шелл"
7437
7438 #: login-utils/chsh.c:349
7439 msgid "Shell not changed."
7440 msgstr "Шелл не изменён."
7441
7442 #: login-utils/chsh.c:354
7443 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7444 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже."
7445
7446 #: login-utils/chsh.c:358
7447 #, fuzzy
7448 msgid ""
7449 "setpwnam failed\n"
7450 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7451 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7452
7453 #: login-utils/chsh.c:362
7454 #, c-format
7455 msgid "Shell changed.\n"
7456 msgstr "Шелл изменён.\n"
7457
7458 #: login-utils/islocal.c:96
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7461 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
7462
7463 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
7464 #: sys-utils/lsipc.c:282
7465 #, c-format
7466 msgid "unknown time format: %s"
7467 msgstr "Неизвестный формат времени: %s"
7468
7469 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7470 #, c-format
7471 msgid "Interrupted %s"
7472 msgstr "Прерван %s"
7473
7474 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
7475 msgid "preallocation size exceeded"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: login-utils/last.c:565
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7481 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
7482
7483 #: login-utils/last.c:568
7484 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7485 msgstr "Показать список последних входивших пользователей.\n"
7486
7487 #: login-utils/last.c:571
7488 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7489 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
7490
7491 #: login-utils/last.c:572
7492 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7493 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
7494
7495 #: login-utils/last.c:573
7496 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7497 msgstr " -d, --dns перевести IP-адрес обратно в имя хоста\n"
7498
7499 #: login-utils/last.c:575
7500 #, c-format
7501 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7502 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
7503
7504 #: login-utils/last.c:576
7505 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: login-utils/last.c:577
7509 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: login-utils/last.c:578
7513 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7514 msgstr " -n, --limit <number> количество отображаемых строк\n"
7515
7516 #: login-utils/last.c:579
7517 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: login-utils/last.c:580
7521 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7522 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
7523
7524 #: login-utils/last.c:581
7525 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7526 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
7527
7528 #: login-utils/last.c:582
7529 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: login-utils/last.c:583
7533 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: login-utils/last.c:584
7537 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: login-utils/last.c:585
7541 msgid ""
7542 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7543 " notime|short|full|iso\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: login-utils/last.c:887
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid ""
7549 "\n"
7550 "%s begins %s\n"
7551 msgstr ""
7552 "\n"
7553 "%s начался %s"
7554
7555 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7556 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7557 msgid "failed to parse number"
7558 msgstr "не удалось разобрать номер"
7559
7560 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7561 #: sys-utils/rtcwake.c:504
7562 #, c-format
7563 msgid "invalid time value \"%s\""
7564 msgstr "неверное значение времени: '%s'"
7565
7566 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7567 msgid "Couldn't drop group privileges"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: login-utils/libuser.c:47
7571 #, c-format
7572 msgid "libuser initialization failed: %s."
7573 msgstr "ошибка инициализации libuser: %s."
7574
7575 #: login-utils/libuser.c:52
7576 msgid "changing user attribute failed"
7577 msgstr "не удалось изменить атрибуты пользователя"
7578
7579 #: login-utils/libuser.c:66
7580 #, c-format
7581 msgid "user attribute not changed: %s"
7582 msgstr "атрибуты пользователя не изменены: %s"
7583
7584 #: login-utils/login.c:293
7585 #, c-format
7586 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7587 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удаётся повторно открыть tty: %m"
7588
7589 #: login-utils/login.c:299
7590 #, c-format
7591 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7592 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s не является терминалом"
7593
7594 #: login-utils/login.c:317
7595 #, c-format
7596 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7597 msgstr "ошибка chown (%s, %lu, %lu): %m"
7598
7599 #: login-utils/login.c:321
7600 #, c-format
7601 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7602 msgstr "ошибка chmod (%s, %u): %m"
7603
7604 #: login-utils/login.c:382
7605 msgid "FATAL: bad tty"
7606 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неверный tty"
7607
7608 #: login-utils/login.c:400
7609 #, c-format
7610 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7611 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s: не удалось изменить разрешения: %m"
7612
7613 #: login-utils/login.c:529
7614 #, c-format
7615 msgid "Last login: %.*s "
7616 msgstr "Последний вход в систему: %.*s "
7617
7618 #: login-utils/login.c:531
7619 #, c-format
7620 msgid "from %.*s\n"
7621 msgstr "из %.*s\n"
7622
7623 #: login-utils/login.c:534
7624 #, c-format
7625 msgid "on %.*s\n"
7626 msgstr "в %.*s\n"
7627
7628 #: login-utils/login.c:552
7629 #, fuzzy
7630 msgid "write lastlog failed"
7631 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
7632
7633 #: login-utils/login.c:643
7634 #, c-format
7635 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7636 msgstr "DIALUP НА %s ЧЕРЕЗ %s"
7637
7638 #: login-utils/login.c:648
7639 #, c-format
7640 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7641 msgstr "ВХОД ROOT В %s С %s"
7642
7643 #: login-utils/login.c:651
7644 #, c-format
7645 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7646 msgstr "ВХОД ROOT В %s"
7647
7648 #: login-utils/login.c:654
7649 #, c-format
7650 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7651 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s ИЗ %s"
7652
7653 #: login-utils/login.c:657
7654 #, c-format
7655 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7656 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s"
7657
7658 #: login-utils/login.c:691
7659 msgid "login: "
7660 msgstr "логин: "
7661
7662 #: login-utils/login.c:722
7663 #, c-format
7664 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7665 msgstr "сбой PAM, выполняется прерывание: %s"
7666
7667 #: login-utils/login.c:723
7668 #, c-format
7669 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7670 msgstr "Невозможно инициализировать PAM: %s"
7671
7672 #: login-utils/login.c:793
7673 #, c-format
7674 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7675 msgstr "СБОЙ ВХОДА %u ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7676
7677 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
7678 #, c-format
7679 msgid ""
7680 "Login incorrect\n"
7681 "\n"
7682 msgstr ""
7683 "Неверный логин\n"
7684 "\n"
7685
7686 #: login-utils/login.c:816
7687 #, c-format
7688 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7689 msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ПОПЫТОК ВХОДА (%u) ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7690
7691 #: login-utils/login.c:822
7692 #, c-format
7693 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7694 msgstr "СБОЙ СЕССИИ ВХОДА ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7695
7696 #: login-utils/login.c:830
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "\n"
7700 "Login incorrect\n"
7701 msgstr ""
7702 "\n"
7703 "Неверный логин\n"
7704
7705 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
7706 msgid ""
7707 "\n"
7708 "Session setup problem, abort."
7709 msgstr ""
7710 "\n"
7711 "Проблема настройки сеанса. Прерывание."
7712
7713 #: login-utils/login.c:859
7714 #, c-format
7715 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7716 msgstr "ПУСТОЕ имя пользователя в %s:%d. Прерывание."
7717
7718 #: login-utils/login.c:998
7719 #, c-format
7720 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7721 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
7722
7723 #: login-utils/login.c:1102
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7726 msgstr "Использование: login [-p] [-h <компьютер>] [[-f] <имя_пользователя>]\n"
7727
7728 #: login-utils/login.c:1104
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Begin a session on the system.\n"
7731 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
7732
7733 #: login-utils/login.c:1107
7734 #, fuzzy
7735 msgid " -p do not destroy the environment"
7736 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
7737
7738 #: login-utils/login.c:1108
7739 msgid " -f skip a second login authentication"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: login-utils/login.c:1109
7743 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: login-utils/login.c:1110
7747 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: login-utils/login.c:1155
7751 #, fuzzy, c-format
7752 msgid "%s: timed out after %u seconds"
7753 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
7754
7755 #: login-utils/login.c:1188
7756 #, c-format
7757 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7758 msgstr "login: -h только для суперпользователя\n"
7759
7760 #: login-utils/login.c:1249
7761 #, c-format
7762 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7763 msgstr "Неверное имя пользователя \"%s\" в %s:%d. Прерывание."
7764
7765 #: login-utils/login.c:1270
7766 #, c-format
7767 msgid "groups initialization failed: %m"
7768 msgstr "инициализация групп завершилась неудачей: %m"
7769
7770 #: login-utils/login.c:1295
7771 msgid "setgid() failed"
7772 msgstr "ошибка setgid()"
7773
7774 #: login-utils/login.c:1325
7775 #, c-format
7776 msgid "You have new mail.\n"
7777 msgstr "Вам новое письмо.\n"
7778
7779 #: login-utils/login.c:1327
7780 #, c-format
7781 msgid "You have mail.\n"
7782 msgstr "Вам письмо.\n"
7783
7784 #: login-utils/login.c:1341
7785 msgid "setuid() failed"
7786 msgstr "setuid() завершился неудачей"
7787
7788 #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
7789 #, c-format
7790 msgid "%s: change directory failed"
7791 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
7792
7793 #: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
7794 #, c-format
7795 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7796 msgstr "Вход в систему с домашним каталогом = \"/\".\n"
7797
7798 #: login-utils/login.c:1383
7799 msgid "couldn't exec shell script"
7800 msgstr "не удалось выполнить шелл-скрипт"
7801
7802 #: login-utils/login.c:1385
7803 msgid "no shell"
7804 msgstr "нет шелла"
7805
7806 #: login-utils/logindefs.c:213
7807 #, c-format
7808 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7809 msgstr "%s: %s содержит недопустимое числовое значение: %s"
7810
7811 #: login-utils/logindefs.c:383
7812 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
7816 #: sys-utils/lsmem.c:266
7817 msgid "no"
7818 msgstr "нет"
7819
7820 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
7821 msgid "user name"
7822 msgstr "имя пользователя"
7823
7824 #: login-utils/lslogins.c:219
7825 msgid "Username"
7826 msgstr "Имя пользователя"
7827
7828 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
7829 msgid "user ID"
7830 msgstr "идентификатор пользователя"
7831
7832 #: login-utils/lslogins.c:221
7833 msgid "password not required"
7834 msgstr "пароль не требуется"
7835
7836 #: login-utils/lslogins.c:221
7837 msgid "Password not required"
7838 msgstr "Пароль не требуется"
7839
7840 #: login-utils/lslogins.c:222
7841 msgid "login by password disabled"
7842 msgstr "вход по паролю отключен"
7843
7844 #: login-utils/lslogins.c:222
7845 msgid "Login by password disabled"
7846 msgstr "Вход по паролю отключен"
7847
7848 #: login-utils/lslogins.c:223
7849 msgid "password defined, but locked"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: login-utils/lslogins.c:223
7853 msgid "Password is locked"
7854 msgstr "Пароль заблокирован"
7855
7856 #: login-utils/lslogins.c:224
7857 #, fuzzy
7858 msgid "password encryption method"
7859 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
7860
7861 #: login-utils/lslogins.c:224
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Password encryption method"
7864 msgstr "Срок действия пароля"
7865
7866 #: login-utils/lslogins.c:225
7867 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: login-utils/lslogins.c:225
7871 msgid "No login"
7872 msgstr "Нет login"
7873
7874 #: login-utils/lslogins.c:226
7875 msgid "primary group name"
7876 msgstr "имя первичной группы"
7877
7878 #: login-utils/lslogins.c:226
7879 msgid "Primary group"
7880 msgstr "Основная группа"
7881
7882 #: login-utils/lslogins.c:227
7883 msgid "primary group ID"
7884 msgstr "ID первичной группы"
7885
7886 #: login-utils/lslogins.c:228
7887 msgid "supplementary group names"
7888 msgstr "имена дополнительных групп"
7889
7890 #: login-utils/lslogins.c:228
7891 msgid "Supplementary groups"
7892 msgstr "Дополнительные группы"
7893
7894 #: login-utils/lslogins.c:229
7895 msgid "supplementary group IDs"
7896 msgstr "ID дополнительных групп"
7897
7898 #: login-utils/lslogins.c:229
7899 msgid "Supplementary group IDs"
7900 msgstr "ID дополнительных групп"
7901
7902 #: login-utils/lslogins.c:230
7903 msgid "home directory"
7904 msgstr "домашний каталог"
7905
7906 #: login-utils/lslogins.c:230
7907 msgid "Home directory"
7908 msgstr "Домашний каталог"
7909
7910 #: login-utils/lslogins.c:231
7911 msgid "login shell"
7912 msgstr "командный процессор login"
7913
7914 #: login-utils/lslogins.c:231
7915 msgid "Shell"
7916 msgstr "Командный процессор"
7917
7918 #: login-utils/lslogins.c:232
7919 msgid "full user name"
7920 msgstr "полное имя пользователя"
7921
7922 #: login-utils/lslogins.c:232
7923 msgid "Gecos field"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: login-utils/lslogins.c:233
7927 msgid "date of last login"
7928 msgstr "дата последнего входа в систему"
7929
7930 #: login-utils/lslogins.c:233
7931 msgid "Last login"
7932 msgstr "Последний вход в систему"
7933
7934 #: login-utils/lslogins.c:234
7935 msgid "last tty used"
7936 msgstr "последний использованный терминал"
7937
7938 #: login-utils/lslogins.c:234
7939 msgid "Last terminal"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: login-utils/lslogins.c:235
7943 msgid "hostname during the last session"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: login-utils/lslogins.c:235
7947 msgid "Last hostname"
7948 msgstr "Имя последнего компьютера"
7949
7950 #: login-utils/lslogins.c:236
7951 msgid "date of last failed login"
7952 msgstr "дата последнего неудачного входа в систему"
7953
7954 #: login-utils/lslogins.c:236
7955 msgid "Failed login"
7956 msgstr "Неудачный вход"
7957
7958 #: login-utils/lslogins.c:237
7959 msgid "where did the login fail?"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: login-utils/lslogins.c:237
7963 msgid "Failed login terminal"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: login-utils/lslogins.c:238
7967 msgid "user's hush settings"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: login-utils/lslogins.c:238
7971 msgid "Hushed"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: login-utils/lslogins.c:239
7975 msgid "days user is warned of password expiration"
7976 msgstr "количество дней,за которые предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля"
7977
7978 #: login-utils/lslogins.c:239
7979 msgid "Password expiration warn interval"
7980 msgstr "Интервал предупреждения об истечении срока действия пароля"
7981
7982 #: login-utils/lslogins.c:240
7983 msgid "password expiration date"
7984 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
7985
7986 #: login-utils/lslogins.c:240
7987 msgid "Password expiration"
7988 msgstr "Срок действия пароля"
7989
7990 #: login-utils/lslogins.c:241
7991 msgid "date of last password change"
7992 msgstr "дата последней смены пароля"
7993
7994 #: login-utils/lslogins.c:241
7995 msgid "Password changed"
7996 msgstr "Пароль изменён"
7997
7998 #: login-utils/lslogins.c:242
7999 msgid "number of days required between changes"
8000 msgstr "требуемое количество дней между изменениями"
8001
8002 #: login-utils/lslogins.c:242
8003 msgid "Minimum change time"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: login-utils/lslogins.c:243
8007 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8008 msgstr "максимальное число дней, в течение которых пароль может не меняться"
8009
8010 #: login-utils/lslogins.c:243
8011 msgid "Maximum change time"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: login-utils/lslogins.c:244
8015 msgid "the user's security context"
8016 msgstr "контекст безопасности пользователя"
8017
8018 #: login-utils/lslogins.c:244
8019 msgid "Selinux context"
8020 msgstr "Контекст Selinux"
8021
8022 #: login-utils/lslogins.c:245
8023 msgid "number of processes run by the user"
8024 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
8025
8026 #: login-utils/lslogins.c:245
8027 msgid "Running processes"
8028 msgstr "Запущенные процессы"
8029
8030 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8031 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8032 #, c-format
8033 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8034 msgstr "указано слишком много полей, ограничение - %zu полей"
8035
8036 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8037 msgid "unsupported time type"
8038 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
8039
8040 #: login-utils/lslogins.c:350
8041 #, fuzzy
8042 msgid "failed to compose time string"
8043 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8044
8045 #: login-utils/lslogins.c:725
8046 msgid "failed to get supplementary groups"
8047 msgstr "не удалось получить дополнительные группы"
8048
8049 #: login-utils/lslogins.c:992
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "cannot found '%s'"
8052 msgstr "невозможно открыть %s"
8053
8054 #: login-utils/lslogins.c:1168
8055 msgid "internal error: unknown column"
8056 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный столбец"
8057
8058 #: login-utils/lslogins.c:1266
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "\n"
8062 "Last logs:\n"
8063 msgstr ""
8064 "\n"
8065 "Последние входы в систему:\n"
8066
8067 #: login-utils/lslogins.c:1329
8068 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8069 msgstr "Показать информацию об известных пользователях системы.\n"
8070
8071 #: login-utils/lslogins.c:1332
8072 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8073 msgstr " -a, --acc-expiration вывести информацию об истечении срока действия паролей\n"
8074
8075 #: login-utils/lslogins.c:1333
8076 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8077 msgstr " -c, --colon-separate вывести данные в формате схожем с форматом файла /etc/passwd\n"
8078
8079 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8080 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8081 msgstr " -e, --export вывести в формате для экспортирования данных\n"
8082
8083 #: login-utils/lslogins.c:1335
8084 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8085 msgstr " -f, --failed вывести данные по последним неудачным входам пользователей\n"
8086
8087 #: login-utils/lslogins.c:1336
8088 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8089 msgstr " -G, --supp-groups вывести информацию о группах\n"
8090
8091 #: login-utils/lslogins.c:1337
8092 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8093 msgstr " -g, --groups=<группы> вывести пользователей, входящих в группу из <группы>\n"
8094
8095 #: login-utils/lslogins.c:1338
8096 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8097 msgstr " -L, --last показать информацию о последнем входе пользователя\n"
8098
8099 #: login-utils/lslogins.c:1339
8100 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8101 msgstr " -l, --logins=<logins> вывести только пользователей из <logins>\n"
8102
8103 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8104 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8105 msgstr " -n, --newline выводить каждый блок информации с новой строки\n"
8106
8107 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8108 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8112 #, fuzzy
8113 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8114 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8115
8116 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8117 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8118 msgstr " -o, --output[=<list>] определить выводимые столбцы\n"
8119
8120 #: login-utils/lslogins.c:1344
8121 #, fuzzy
8122 msgid " --output-all output all columns\n"
8123 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
8124
8125 #: login-utils/lslogins.c:1345
8126 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8127 msgstr " -p, --pwd вывести информацию, связанную со входом по паролю.\n"
8128
8129 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8130 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8131 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
8132
8133 #: login-utils/lslogins.c:1347
8134 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8135 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
8136
8137 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8138 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8139 msgstr " --time-format=<type> вывести даты в коротком, полном формате или формате iso\n"
8140
8141 #: login-utils/lslogins.c:1349
8142 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8143 msgstr " -u, --user-accs отобразить пользовательские аккаунты\n"
8144
8145 #: login-utils/lslogins.c:1350
8146 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8147 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
8148
8149 #: login-utils/lslogins.c:1351
8150 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8151 msgstr " -z, --print0 разграничить пользовательские данные нуль-символом\n"
8152
8153 #: login-utils/lslogins.c:1352
8154 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8155 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8156
8157 #: login-utils/lslogins.c:1353
8158 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8159 msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8160
8161 #: login-utils/lslogins.c:1537
8162 msgid "failed to request selinux state"
8163 msgstr "не удалось запросить состояние selinux"
8164
8165 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8166 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8167 msgstr "Может быть указан только один пользователь. Используйте -l для указания нескольких пользователей."
8168
8169 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8170 msgid "could not set terminal attributes"
8171 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
8172
8173 #: login-utils/newgrp.c:57
8174 msgid "getline() failed"
8175 msgstr "ошибка вызова getline()"
8176
8177 #: login-utils/newgrp.c:150
8178 msgid "Password: "
8179 msgstr "Пароль: "
8180
8181 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
8182 msgid "crypt failed"
8183 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
8184
8185 #: login-utils/newgrp.c:173
8186 #, c-format
8187 msgid " %s <group>\n"
8188 msgstr " %s <группа>\n"
8189
8190 #: login-utils/newgrp.c:176
8191 msgid "Log in to a new group.\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: login-utils/newgrp.c:212
8195 msgid "who are you?"
8196 msgstr "кто вы?"
8197
8198 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8199 #: sys-utils/unshare.c:522
8200 msgid "setgid failed"
8201 msgstr "setgid завершился неудачей"
8202
8203 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8204 msgid "no such group"
8205 msgstr "нет такой группы."
8206
8207 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
8208 msgid "setuid failed"
8209 msgstr "setuid() завершился неудачей"
8210
8211 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8212 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8213 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
8214 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8215 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8216 #, c-format
8217 msgid " %s [options]\n"
8218 msgstr " %s [параметры]\n"
8219
8220 #: login-utils/nologin.c:30
8221 msgid "Politely refuse a login.\n"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: login-utils/nologin.c:85
8225 #, c-format
8226 msgid "This account is currently not available.\n"
8227 msgstr "Эта учетная запись в данный момент недоступна.\n"
8228
8229 #: login-utils/su-common.c:229
8230 msgid " (core dumped)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8234 #, fuzzy
8235 msgid "failed to get terminal attributes"
8236 msgstr "невозможно получить размер %s"
8237
8238 #: login-utils/su-common.c:304
8239 #, fuzzy
8240 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8241 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
8242
8243 #: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8244 msgid "cannot block signals"
8245 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8246
8247 #: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
8248 #, fuzzy
8249 msgid "poll failed"
8250 msgstr "ошибка poll()"
8251
8252 #: login-utils/su-common.c:677
8253 #, fuzzy
8254 msgid "failed to modify environment"
8255 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8256
8257 #: login-utils/su-common.c:713
8258 msgid "may not be used by non-root users"
8259 msgstr "не может быть использовано не суперпользователями"
8260
8261 #: login-utils/su-common.c:737
8262 #, fuzzy
8263 msgid "authentication failed"
8264 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8265
8266 #: login-utils/su-common.c:750
8267 #, c-format
8268 msgid "cannot open session: %s"
8269 msgstr "не могу открыть сессию: %s"
8270
8271 #: login-utils/su-common.c:786
8272 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: login-utils/su-common.c:794
8276 #, fuzzy
8277 msgid "cannot initialize signal mask"
8278 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8279
8280 #: login-utils/su-common.c:804
8281 #, fuzzy
8282 msgid "cannot set signal handler for session"
8283 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8284
8285 #: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
8286 #: term-utils/script.c:871
8287 msgid "cannot set signal handler"
8288 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8289
8290 #: login-utils/su-common.c:820
8291 #, fuzzy
8292 msgid "cannot set signal mask"
8293 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8294
8295 #: login-utils/su-common.c:848
8296 msgid "cannot create child process"
8297 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
8298
8299 #: login-utils/su-common.c:867
8300 #, c-format
8301 msgid "cannot change directory to %s"
8302 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
8303
8304 #: login-utils/su-common.c:886
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "\n"
8308 "Session terminated, killing shell..."
8309 msgstr ""
8310 "\n"
8311 "Сессия завершена, завершение работы шелла..."
8312
8313 #: login-utils/su-common.c:897
8314 #, c-format
8315 msgid " ...killed.\n"
8316 msgstr " ...завершен.\n"
8317
8318 #: login-utils/su-common.c:998
8319 #, fuzzy
8320 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8321 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8322
8323 #: login-utils/su-common.c:1075
8324 msgid "cannot set groups"
8325 msgstr "не мог задать группы"
8326
8327 #: login-utils/su-common.c:1081
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "failed to user credentials: %s"
8330 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8331
8332 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8333 msgid "cannot set group id"
8334 msgstr "не мог задать ID группы"
8335
8336 #: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8337 msgid "cannot set user id"
8338 msgstr "не мог задать ID пользователя"
8339
8340 #: login-utils/su-common.c:1161
8341 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: login-utils/su-common.c:1162
8345 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: login-utils/su-common.c:1165
8349 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8350 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
8351
8352 #: login-utils/su-common.c:1166
8353 #, fuzzy
8354 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8355 msgstr ""
8356 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
8357 "\n"
8358
8359 #: login-utils/su-common.c:1169
8360 #, fuzzy
8361 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8362 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8363
8364 #: login-utils/su-common.c:1170
8365 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: login-utils/su-common.c:1171
8369 msgid ""
8370 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8371 " and do not create a new session\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: login-utils/su-common.c:1173
8375 #, fuzzy
8376 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8377 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
8378
8379 #: login-utils/su-common.c:1174
8380 #, fuzzy
8381 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8382 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
8383
8384 #: login-utils/su-common.c:1175
8385 #, fuzzy
8386 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8387 msgstr " параметры\n"
8388
8389 #: login-utils/su-common.c:1185
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid ""
8392 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8393 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8394 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
8395
8396 #: login-utils/su-common.c:1190
8397 #, fuzzy
8398 msgid ""
8399 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8400 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8401 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8402 msgstr ""
8403 "\n"
8404 "Запустить <command> от имени текущего пользователя и группы пользователя <user>. Если\n"
8405 "-u не задан, вернуться к su(1)-совместимому значению и запустить стандартный шелл.\n"
8406 "Параметры -c, -f, -l и -s являются взаимоисклющающими с -u.\n"
8407
8408 #: login-utils/su-common.c:1195
8409 #, fuzzy
8410 msgid " -u, --user <user> username\n"
8411 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8412
8413 #: login-utils/su-common.c:1206
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8416 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8417
8418 #: login-utils/su-common.c:1210
8419 msgid ""
8420 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8421 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: login-utils/su-common.c:1256
8425 #, c-format
8426 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8427 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8428 msgstr[0] "указание более, чем %d дополнительной группы невозможно"
8429 msgstr[1] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8430 msgstr[2] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8431
8432 #: login-utils/su-common.c:1262
8433 #, c-format
8434 msgid "group %s does not exist"
8435 msgstr "группа %s не существует"
8436
8437 #: login-utils/su-common.c:1376
8438 #, fuzzy
8439 msgid "--pty is not supported for your system"
8440 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
8441
8442 #: login-utils/su-common.c:1410
8443 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: login-utils/su-common.c:1424
8447 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8448 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
8449
8450 #: login-utils/su-common.c:1427
8451 msgid "no command was specified"
8452 msgstr "не указана команда"
8453
8454 #: login-utils/su-common.c:1439
8455 msgid "only root can specify alternative groups"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: login-utils/su-common.c:1449
8459 #, c-format
8460 msgid "user %s does not exist"
8461 msgstr "пользователь %s не существует"
8462
8463 #: login-utils/su-common.c:1482
8464 #, c-format
8465 msgid "using restricted shell %s"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: login-utils/su-common.c:1513
8469 #, c-format
8470 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8471 msgstr "предупреждение: не могу поменять каталог на %s"
8472
8473 #: login-utils/sulogin.c:130
8474 #, fuzzy
8475 msgid "tcgetattr failed"
8476 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8477
8478 #: login-utils/sulogin.c:207
8479 #, fuzzy
8480 msgid "tcsetattr failed"
8481 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8482
8483 #: login-utils/sulogin.c:469
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid "%s: no entry for root\n"
8486 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8487
8488 #: login-utils/sulogin.c:496
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "%s: no entry for root"
8491 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8492
8493 #: login-utils/sulogin.c:501
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "%s: root password garbled"
8496 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
8497
8498 #: login-utils/sulogin.c:530
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "\n"
8502 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8503 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8504 "\n"
8505 "Press Enter to continue.\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: login-utils/sulogin.c:536
8509 #, c-format
8510 msgid "Give root password for login: "
8511 msgstr "Для входа введите пароль root: "
8512
8513 #: login-utils/sulogin.c:538
8514 #, c-format
8515 msgid "Press Enter for login: "
8516 msgstr "Нажмите Enter для входа"
8517
8518 #: login-utils/sulogin.c:541
8519 #, c-format
8520 msgid "Give root password for maintenance\n"
8521 msgstr "Для продолжения введите пароль root\n"
8522
8523 #: login-utils/sulogin.c:543
8524 #, c-format
8525 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8526 msgstr "Для продолжения нажмите Enter\n"
8527
8528 #: login-utils/sulogin.c:544
8529 #, c-format
8530 msgid "(or press Control-D to continue): "
8531 msgstr "(или нажмите Control-D для продолжения): "
8532
8533 #: login-utils/sulogin.c:734
8534 msgid "change directory to system root failed"
8535 msgstr "не удалось сменить директорию на корневую"
8536
8537 #: login-utils/sulogin.c:783
8538 msgid "setexeccon failed"
8539 msgstr "выполнение setexeccon завершилось неудачей"
8540
8541 #: login-utils/sulogin.c:804
8542 #, fuzzy, c-format
8543 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8544 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8545
8546 #: login-utils/sulogin.c:807
8547 msgid "Single-user login.\n"
8548 msgstr "Однопользовательский вход.\n"
8549
8550 #: login-utils/sulogin.c:810
8551 msgid ""
8552 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8553 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8554 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8555 msgstr ""
8556 " -p, --login-shell запуск шелла для входа\n"
8557 " -t, --timeout <seconds> максимальное время ожидания ввода пароля (по умолчанию - без ограничения)\n"
8558 " -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
8559
8560 #: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
8561 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8562 msgid "invalid timeout argument"
8563 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
8564
8565 #: login-utils/sulogin.c:885
8566 msgid "only superuser can run this program"
8567 msgstr "эту программу может запустить только суперпользователь"
8568
8569 #: login-utils/sulogin.c:928
8570 msgid "cannot open console"
8571 msgstr "невозможно открыть консоль"
8572
8573 #: login-utils/sulogin.c:935
8574 msgid "cannot open password database"
8575 msgstr "Невозможно открыть базу паролей"
8576
8577 #: login-utils/sulogin.c:1009
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid ""
8580 "cannot execute su shell\n"
8581 "\n"
8582 msgstr ""
8583 "Невозможно выполнить su shell\n"
8584 "\n"
8585
8586 #: login-utils/sulogin.c:1016
8587 msgid ""
8588 "Timed out\n"
8589 "\n"
8590 msgstr ""
8591 "время ожидания истекло\n"
8592 "\n"
8593
8594 #: login-utils/sulogin.c:1048
8595 #, fuzzy
8596 msgid ""
8597 "cannot wait on su shell\n"
8598 "\n"
8599 msgstr ""
8600 "Невозможно выполнить su shell\n"
8601 "\n"
8602
8603 #: login-utils/utmpdump.c:174
8604 #, c-format
8605 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: login-utils/utmpdump.c:183
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "%s: cannot read inotify events"
8611 msgstr "%s: невозможно открыть %s\n"
8612
8613 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8614 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8615 msgstr "Посторонние строки в файле. Выход."
8616
8617 #: login-utils/utmpdump.c:303
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid " %s [options] [filename]\n"
8620 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8621
8622 #: login-utils/utmpdump.c:306
8623 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: login-utils/utmpdump.c:309
8627 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: login-utils/utmpdump.c:310
8631 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: login-utils/utmpdump.c:311
8635 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: login-utils/utmpdump.c:375
8639 msgid "following standard input is unsupported"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: login-utils/utmpdump.c:381
8643 #, c-format
8644 msgid "Utmp undump of %s\n"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: login-utils/utmpdump.c:384
8648 #, c-format
8649 msgid "Utmp dump of %s\n"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: login-utils/vipw.c:145
8653 msgid "can't open temporary file"
8654 msgstr "не могу открыть временный файл"
8655
8656 #: login-utils/vipw.c:161
8657 #, c-format
8658 msgid "%s: create a link to %s failed"
8659 msgstr "%s: создание ссылки для %s завершилось неудачей"
8660
8661 #: login-utils/vipw.c:168
8662 #, c-format
8663 msgid "Can't get context for %s"
8664 msgstr "Невозможно получить контекст для %s"
8665
8666 #: login-utils/vipw.c:174
8667 #, c-format
8668 msgid "Can't set context for %s"
8669 msgstr "Невозможно установить контекст для %s"
8670
8671 #: login-utils/vipw.c:239
8672 #, c-format
8673 msgid "%s unchanged"
8674 msgstr "%s не изменен"
8675
8676 #: login-utils/vipw.c:257
8677 #, fuzzy
8678 msgid "cannot get lock"
8679 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
8680
8681 #: login-utils/vipw.c:284
8682 msgid "no changes made"
8683 msgstr "изменений не было"
8684
8685 #: login-utils/vipw.c:293
8686 msgid "cannot chmod file"
8687 msgstr "невозможно сменить разрешения для файла"
8688
8689 #: login-utils/vipw.c:308
8690 msgid "Edit the password or group file.\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: login-utils/vipw.c:360
8694 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8695 msgstr "Вы используете теневые группы на этой системе.\n"
8696
8697 #: login-utils/vipw.c:361
8698 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8699 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
8700
8701 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8702 #. * which means they can be translated.
8703 #: login-utils/vipw.c:365
8704 #, c-format
8705 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8706 msgstr "Хотите ли вы сейчас отредактировать %s [д/н]? "
8707
8708 #: misc-utils/blkid.c:70
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8712 "\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: misc-utils/blkid.c:71
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8719 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8720 "\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: misc-utils/blkid.c:73
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8727 " [--output <format>] <dev> ...\n"
8728 "\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: misc-utils/blkid.c:75
8732 #, c-format
8733 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: misc-utils/blkid.c:77
8737 msgid ""
8738 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8739 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: misc-utils/blkid.c:79
8743 #, fuzzy
8744 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8745 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8746
8747 #: misc-utils/blkid.c:80
8748 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: misc-utils/blkid.c:81
8752 msgid ""
8753 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8754 " value, device, export or full; (default: full)\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: misc-utils/blkid.c:83
8758 #, fuzzy
8759 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8760 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
8761
8762 #: misc-utils/blkid.c:84
8763 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: misc-utils/blkid.c:85
8767 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: misc-utils/blkid.c:86
8771 #, fuzzy
8772 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8773 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8774
8775 #: misc-utils/blkid.c:87
8776 #, fuzzy
8777 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8778 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8779
8780 #: misc-utils/blkid.c:88
8781 #, fuzzy
8782 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8783 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8784
8785 #: misc-utils/blkid.c:89
8786 #, fuzzy
8787 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8788 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
8789
8790 #: misc-utils/blkid.c:91
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Low-level probing options:\n"
8793 msgstr "Другие параметры:\n"
8794
8795 #: misc-utils/blkid.c:92
8796 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: misc-utils/blkid.c:93
8800 #, fuzzy
8801 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8802 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8803
8804 #: misc-utils/blkid.c:94
8805 #, fuzzy
8806 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8807 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8808
8809 #: misc-utils/blkid.c:95
8810 #, fuzzy
8811 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8812 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
8813
8814 #: misc-utils/blkid.c:96
8815 #, fuzzy
8816 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8817 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8818
8819 #: misc-utils/blkid.c:97
8820 #, fuzzy
8821 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8822 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8823
8824 #: misc-utils/blkid.c:98
8825 #, fuzzy
8826 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
8827 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8828
8829 #: misc-utils/blkid.c:230
8830 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: misc-utils/blkid.c:232
8834 #, fuzzy
8835 msgid "(in use)"
8836 msgstr "Пометить, как используемый"
8837
8838 #: misc-utils/blkid.c:234
8839 #, fuzzy
8840 msgid "(not mounted)"
8841 msgstr "%s: не примонтирован"
8842
8843 #: misc-utils/blkid.c:499
8844 #, fuzzy, c-format
8845 msgid "error: %s"
8846 msgstr "ошибка разбора: %s"
8847
8848 #: misc-utils/blkid.c:544
8849 #, c-format
8850 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: misc-utils/blkid.c:590
8854 #, fuzzy, c-format
8855 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8856 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
8857
8858 #: misc-utils/blkid.c:607
8859 msgid "error: -u <list> argument is empty"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: misc-utils/blkid.c:756
8863 #, fuzzy, c-format
8864 msgid "unsupported output format %s"
8865 msgstr "Введите тип файловой системы:"
8866
8867 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
8868 msgid "invalid offset argument"
8869 msgstr "неверное значение смещения"
8870
8871 #: misc-utils/blkid.c:766
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Too many tags specified"
8874 msgstr "не указана команда"
8875
8876 #: misc-utils/blkid.c:772
8877 #, fuzzy
8878 msgid "invalid size argument"
8879 msgstr "недопустимый аргумент времени"
8880
8881 #: misc-utils/blkid.c:776
8882 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: misc-utils/blkid.c:783
8886 msgid "-t needs NAME=value pair"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: misc-utils/blkid.c:789
8890 #, fuzzy, c-format
8891 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8892 msgstr "%s из %s%s\n"
8893
8894 #: misc-utils/blkid.c:835
8895 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: misc-utils/blkid.c:848
8899 msgid "The low-level probing mode requires a device"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: misc-utils/blkid.c:898
8903 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: misc-utils/cal.c:411
8907 msgid "invalid month argument"
8908 msgstr "недопустимый аргумент месяца"
8909
8910 #: misc-utils/cal.c:419
8911 msgid "invalid week argument"
8912 msgstr "недопустимый аргумент недели"
8913
8914 #: misc-utils/cal.c:421
8915 #, fuzzy
8916 msgid "illegal week value: use 1-54"
8917 msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
8918
8919 #: misc-utils/cal.c:465
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
8922 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8923
8924 #: misc-utils/cal.c:474
8925 msgid "illegal day value"
8926 msgstr "неправильное значение дня"
8927
8928 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
8929 #, c-format
8930 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8931 msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
8932
8933 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
8934 msgid "illegal month value: use 1-12"
8935 msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
8936
8937 #: misc-utils/cal.c:484
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "unknown month name: %s"
8940 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
8941
8942 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
8943 msgid "illegal year value"
8944 msgstr "неправильное значение года"
8945
8946 #: misc-utils/cal.c:493
8947 msgid "illegal year value: use positive integer"
8948 msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
8949
8950 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
8951 #, c-format
8952 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8953 msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
8954
8955 #: misc-utils/cal.c:1110
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8958 msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
8959
8960 #: misc-utils/cal.c:1111
8961 #, fuzzy, c-format
8962 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8963 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8964
8965 #: misc-utils/cal.c:1114
8966 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8967 msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
8968
8969 #: misc-utils/cal.c:1115
8970 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8971 msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
8972
8973 #: misc-utils/cal.c:1118
8974 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8975 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
8976
8977 #: misc-utils/cal.c:1119
8978 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8979 msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
8980
8981 #: misc-utils/cal.c:1120
8982 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8983 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
8984
8985 #: misc-utils/cal.c:1121
8986 #, fuzzy
8987 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8988 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
8989
8990 #: misc-utils/cal.c:1122
8991 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8992 msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
8993
8994 #: misc-utils/cal.c:1123
8995 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8996 msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
8997
8998 #: misc-utils/cal.c:1124
8999 #, fuzzy
9000 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9001 msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
9002
9003 #: misc-utils/cal.c:1125
9004 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: misc-utils/cal.c:1126
9008 #, fuzzy
9009 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9010 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
9011
9012 #: misc-utils/cal.c:1127
9013 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9014 msgstr " -y, --year показать весь год\n"
9015
9016 #: misc-utils/cal.c:1128
9017 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9018 msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
9019
9020 #: misc-utils/cal.c:1129
9021 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: misc-utils/cal.c:1130
9025 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: misc-utils/fincore.c:61
9029 #, fuzzy
9030 msgid "file data resident in memory in pages"
9031 msgstr ""
9032 "\n"
9033 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
9034
9035 #: misc-utils/fincore.c:62
9036 #, fuzzy
9037 msgid "file data resident in memory in bytes"
9038 msgstr ""
9039 "\n"
9040 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
9041
9042 #: misc-utils/fincore.c:63
9043 #, fuzzy
9044 msgid "size of the file"
9045 msgstr "размер устройства"
9046
9047 #: misc-utils/fincore.c:64
9048 #, fuzzy
9049 msgid "file name"
9050 msgstr "Имя файла"
9051
9052 #: misc-utils/fincore.c:174
9053 #, fuzzy, c-format
9054 msgid "failed to do mincore: %s"
9055 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9056
9057 #: misc-utils/fincore.c:212
9058 #, fuzzy, c-format
9059 msgid "failed to do mmap: %s"
9060 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9061
9062 #: misc-utils/fincore.c:240
9063 #, fuzzy, c-format
9064 msgid "failed to open: %s"
9065 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9066
9067 #: misc-utils/fincore.c:245
9068 #, fuzzy, c-format
9069 msgid "failed to do fstat: %s"
9070 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9071
9072 #: misc-utils/fincore.c:266
9073 #, fuzzy, c-format
9074 msgid " %s [options] file...\n"
9075 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9076
9077 #: misc-utils/fincore.c:269
9078 #, fuzzy
9079 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9080 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9081
9082 #: misc-utils/fincore.c:270
9083 #, fuzzy
9084 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9085 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9086
9087 #: misc-utils/fincore.c:271
9088 #, fuzzy
9089 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9090 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9091
9092 #: misc-utils/fincore.c:272
9093 #, fuzzy
9094 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9095 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9096
9097 #: misc-utils/fincore.c:273
9098 #, fuzzy
9099 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9100 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9101
9102 #: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
9103 #, fuzzy
9104 msgid "no file specified"
9105 msgstr "Не указана опция --date.\n"
9106
9107 #: misc-utils/findfs.c:28
9108 #, c-format
9109 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: misc-utils/findfs.c:32
9113 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9114 msgstr "Поиск файловой системы по метке или UUID.\n"
9115
9116 #: misc-utils/findfs.c:74
9117 #, c-format
9118 msgid "unable to resolve '%s'"
9119 msgstr "невозможно разрешить '%s'"
9120
9121 #: misc-utils/findmnt.c:99
9122 msgid "source device"
9123 msgstr "устройство-источник"
9124
9125 #: misc-utils/findmnt.c:100
9126 msgid "mountpoint"
9127 msgstr "точка монтирования"
9128
9129 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
9130 msgid "filesystem type"
9131 msgstr "тип файловой системы"
9132
9133 #: misc-utils/findmnt.c:102
9134 msgid "all mount options"
9135 msgstr "все параметры монтирования"
9136
9137 #: misc-utils/findmnt.c:103
9138 msgid "VFS specific mount options"
9139 msgstr "Опции монтирования, специфичные для VFS"
9140
9141 #: misc-utils/findmnt.c:104
9142 #, fuzzy
9143 msgid "FS specific mount options"
9144 msgstr "Полезные опции:"
9145
9146 #: misc-utils/findmnt.c:105
9147 msgid "filesystem label"
9148 msgstr "метка файловой системы"
9149
9150 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
9151 msgid "filesystem UUID"
9152 msgstr "UUID файловой системы"
9153
9154 #: misc-utils/findmnt.c:107
9155 msgid "partition label"
9156 msgstr "метка раздела"
9157
9158 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
9159 msgid "major:minor device number"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: misc-utils/findmnt.c:110
9163 msgid "action detected by --poll"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: misc-utils/findmnt.c:111
9167 msgid "old mount options saved by --poll"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: misc-utils/findmnt.c:112
9171 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
9175 msgid "filesystem size"
9176 msgstr "размер файловой системы"
9177
9178 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
9179 msgid "filesystem size available"
9180 msgstr "доступный размер файловой системы"
9181
9182 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
9183 msgid "filesystem size used"
9184 msgstr "использованный размер файловой системы"
9185
9186 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
9187 msgid "filesystem use percentage"
9188 msgstr "использование файловой системы в процентах"
9189
9190 #: misc-utils/findmnt.c:117
9191 msgid "filesystem root"
9192 msgstr "корень файловой системы"
9193
9194 #: misc-utils/findmnt.c:118
9195 msgid "task ID"
9196 msgstr "ID задачи"
9197
9198 #: misc-utils/findmnt.c:119
9199 #, fuzzy
9200 msgid "mount ID"
9201 msgstr "mount завершился неудачей"
9202
9203 #: misc-utils/findmnt.c:120
9204 #, fuzzy
9205 msgid "optional mount fields"
9206 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
9207
9208 #: misc-utils/findmnt.c:121
9209 msgid "VFS propagation flags"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: misc-utils/findmnt.c:122
9213 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: misc-utils/findmnt.c:123
9217 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: misc-utils/findmnt.c:333
9221 #, c-format
9222 msgid "unknown action: %s"
9223 msgstr "неизвестное действие: %s"
9224
9225 #: misc-utils/findmnt.c:643
9226 msgid "mount"
9227 msgstr "монтировать"
9228
9229 #: misc-utils/findmnt.c:646
9230 msgid "umount"
9231 msgstr "размонтировать"
9232
9233 #: misc-utils/findmnt.c:649
9234 msgid "remount"
9235 msgstr "перемонтировать"
9236
9237 #: misc-utils/findmnt.c:652
9238 msgid "move"
9239 msgstr "переместить"
9240
9241 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
9242 #: sys-utils/mount.c:375
9243 msgid "failed to initialize libmount table"
9244 msgstr "ошибка инициализации libmount table"
9245
9246 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9247 #, c-format
9248 msgid "can't read %s"
9249 msgstr "не удаётся прочитать %s"
9250
9251 #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
9252 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9253 #: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9254 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9255 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9256 #: sys-utils/umount.c:187
9257 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9258 msgstr "ошибка инициализации libmount iterator"
9259
9260 #: misc-utils/findmnt.c:1095
9261 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9262 msgstr "ошибка инициализации libmount tabdiff"
9263
9264 #: misc-utils/findmnt.c:1123
9265 msgid "poll() failed"
9266 msgstr "ошибка poll()"
9267
9268 #: misc-utils/findmnt.c:1198
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 " %1$s [options]\n"
9272 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9273 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9274 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9280 msgstr "Linux заказной"
9281
9282 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9283 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9284 msgstr " -s, --fstab поиск в статичной таблице файловых систем\n"
9285
9286 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9287 #, fuzzy
9288 msgid ""
9289 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9290 " (includes user space mount options)\n"
9291 msgstr ""
9292 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9293 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9294
9295 #: misc-utils/findmnt.c:1211
9296 msgid ""
9297 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9298 " filesystems (default)\n"
9299 msgstr ""
9300 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9301 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9302
9303 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9304 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9308 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9312 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9316 #, fuzzy
9317 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9318 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9319
9320 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9321 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9325 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9329 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9333 #, fuzzy
9334 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9335 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9336
9337 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9338 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9339 msgstr " -d, --direction <word> направление поиска: 'forward' - впреред, 'backward' - назад\n"
9340
9341 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9342 msgid ""
9343 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9344 " to device names\n"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9348 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9352 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9356 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9360 #: sys-utils/rfkill.c:581
9361 #, fuzzy
9362 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9363 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9364
9365 #: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
9366 #, fuzzy
9367 msgid " -l, --list use list format output\n"
9368 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9369
9370 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9371 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9375 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9379 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9383 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9384 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
9385
9386 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9387 #, fuzzy
9388 msgid " --output-all output all available columns\n"
9389 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
9390
9391 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9392 #, fuzzy
9393 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9394 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9395
9396 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9397 #, fuzzy
9398 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9399 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9400
9401 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9402 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9406 #, fuzzy
9407 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9408 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9409
9410 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9411 #, fuzzy
9412 msgid " --real print only real filesystems\n"
9413 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
9414
9415 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9416 msgid ""
9417 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9418 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9422 #, fuzzy
9423 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9424 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9425
9426 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9427 #, fuzzy
9428 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9429 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9430
9431 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9432 #, fuzzy
9433 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9434 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
9435
9436 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9437 #, fuzzy
9438 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9439 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9440
9441 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9442 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9446 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: misc-utils/findmnt.c:1250
9450 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: misc-utils/findmnt.c:1253
9454 #, fuzzy
9455 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9456 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
9457
9458 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9459 #, fuzzy
9460 msgid " --verbose print more details\n"
9461 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9462
9463 #: misc-utils/findmnt.c:1389
9464 #, c-format
9465 msgid "unknown direction '%s'"
9466 msgstr "неизвестное направление '%s'"
9467
9468 #: misc-utils/findmnt.c:1465
9469 msgid "invalid TID argument"
9470 msgstr "недопустимый аргумент TID"
9471
9472 #: misc-utils/findmnt.c:1544
9473 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: misc-utils/findmnt.c:1548
9477 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
9481 msgid "failed to initialize libmount cache"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: misc-utils/findmnt.c:1645
9485 #, c-format
9486 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9490 #, fuzzy
9491 msgid "target specified more than once"
9492 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
9493
9494 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9495 #, c-format
9496 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9500 msgid "undefined target (fs_file)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9504 #, c-format
9505 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9509 #, c-format
9510 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9514 #, c-format
9515 msgid "unreachable target: %m"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9519 #, fuzzy
9520 msgid "target is not a directory"
9521 msgstr "%s: не является каталогом"
9522
9523 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9524 msgid "target exists"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9528 #, c-format
9529 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9533 #, c-format
9534 msgid "unreachable: %s=%s"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9538 #, fuzzy, c-format
9539 msgid "%s=%s translated to %s"
9540 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
9541
9542 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9543 msgid "undefined source (fs_spec)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "unsupported source tag: %s"
9549 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
9550
9551 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9552 #, c-format
9553 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9557 #, c-format
9558 msgid "unreachable source: %s: %m"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9562 #, c-format
9563 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid "source %s is not a block device"
9569 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
9570
9571 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid "source %s exists"
9574 msgstr "устройство-источник"
9575
9576 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9577 #, fuzzy, c-format
9578 msgid "VFS options: %s"
9579 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9580
9581 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid "FS options: %s"
9584 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9585
9586 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "userspace options: %s"
9589 msgstr "Полезные опции:"
9590
9591 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9594 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
9595
9596 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9597 #, fuzzy
9598 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9599 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9600
9601 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9602 #, c-format
9603 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9607 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9611 #, c-format
9612 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9616 #, fuzzy
9617 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9618 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
9619
9620 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9621 #, c-format
9622 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9626 #, c-format
9627 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9631 #, fuzzy, c-format
9632 msgid "FS type is %s"
9633 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
9634
9635 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9636 #, c-format
9637 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9641 #, fuzzy, c-format
9642 msgid "%d parse error"
9643 msgid_plural "%d parse errors"
9644 msgstr[0] "ошибка разбора: %s"
9645 msgstr[1] "ошибка разбора: %s"
9646 msgstr[2] "ошибка разбора: %s"
9647
9648 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9649 #, fuzzy, c-format
9650 msgid ", %d error"
9651 msgid_plural ", %d errors"
9652 msgstr[0] ", ошибка"
9653 msgstr[1] ", ошибка"
9654 msgstr[2] ", ошибка"
9655
9656 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9657 #, c-format
9658 msgid ", %d warning"
9659 msgid_plural ", %d warnings"
9660 msgstr[0] ""
9661 msgstr[1] ""
9662 msgstr[2] ""
9663
9664 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
9665 #, c-format
9666 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: misc-utils/getopt.c:302
9670 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9671 msgstr "пустая опция long после аргумента -l или --long"
9672
9673 #: misc-utils/getopt.c:323
9674 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9675 msgstr "неизвестный шелл после аргумента -s или --shell"
9676
9677 #: misc-utils/getopt.c:330
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid ""
9680 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9681 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9682 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9683 msgstr " getopt [опции] -o|--options строка_опций [опции] [--]\n"
9684
9685 #: misc-utils/getopt.c:336
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Parse command options.\n"
9688 msgstr "Опасные опции:"
9689
9690 #: misc-utils/getopt.c:339
9691 #, fuzzy
9692 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9693 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
9694
9695 #: misc-utils/getopt.c:340
9696 #, fuzzy
9697 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9698 msgstr " -l, --longoptions=longopts Длинные опции для распознавания\n"
9699
9700 #: misc-utils/getopt.c:341
9701 #, fuzzy
9702 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9703 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
9704
9705 #: misc-utils/getopt.c:342
9706 #, fuzzy
9707 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9708 msgstr " -o, --options=строка_опций Короткие опции для распознавания\n"
9709
9710 #: misc-utils/getopt.c:343
9711 #, fuzzy
9712 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9713 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
9714
9715 #: misc-utils/getopt.c:344
9716 #, fuzzy
9717 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9718 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9719
9720 #: misc-utils/getopt.c:345
9721 #, fuzzy
9722 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9723 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9724
9725 #: misc-utils/getopt.c:346
9726 #, fuzzy
9727 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9728 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
9729
9730 #: misc-utils/getopt.c:347
9731 #, fuzzy
9732 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9733 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9734
9735 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
9736 msgid "missing optstring argument"
9737 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
9738
9739 #: misc-utils/getopt.c:451
9740 msgid "internal error, contact the author."
9741 msgstr "внутренняя ошибка, свяжитесь с автором."
9742
9743 #: misc-utils/hardlink.c:123
9744 #, c-format
9745 msgid "Directories: %9lld\n"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: misc-utils/hardlink.c:124
9749 #, c-format
9750 msgid "Objects: %9lld\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: misc-utils/hardlink.c:125
9754 #, c-format
9755 msgid "Regular files: %9lld\n"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: misc-utils/hardlink.c:126
9759 #, c-format
9760 msgid "Comparisons: %9lld\n"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: misc-utils/hardlink.c:128
9764 msgid "Would link: "
9765 msgstr ""
9766
9767 #: misc-utils/hardlink.c:129
9768 msgid "Linked: "
9769 msgstr ""
9770
9771 #: misc-utils/hardlink.c:131
9772 msgid "Would save: "
9773 msgstr ""
9774
9775 #: misc-utils/hardlink.c:132
9776 msgid "Saved: "
9777 msgstr ""
9778
9779 #: misc-utils/hardlink.c:138
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid " %s [options] directory...\n"
9782 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9783
9784 #: misc-utils/hardlink.c:141
9785 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: misc-utils/hardlink.c:144
9789 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: misc-utils/hardlink.c:145
9793 #, fuzzy
9794 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
9795 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9796
9797 #: misc-utils/hardlink.c:146
9798 #, fuzzy
9799 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
9800 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9801
9802 #: misc-utils/hardlink.c:147
9803 #, fuzzy
9804 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
9805 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9806
9807 #: misc-utils/hardlink.c:148
9808 #, fuzzy
9809 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
9810 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
9811
9812 #: misc-utils/hardlink.c:149
9813 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: misc-utils/hardlink.c:163
9817 #, fuzzy
9818 msgid "integer overflow"
9819 msgstr "внутренняя ошибка"
9820
9821 #: misc-utils/hardlink.c:192
9822 #, c-format
9823 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
9827 #, fuzzy, c-format
9828 msgid "cannot stat %s"
9829 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
9830
9831 #: misc-utils/hardlink.c:306
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "file %s changed underneath us"
9834 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9835
9836 #: misc-utils/hardlink.c:326
9837 #, c-format
9838 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: misc-utils/hardlink.c:333
9842 #, c-format
9843 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: misc-utils/hardlink.c:337
9847 #, fuzzy, c-format
9848 msgid "failed to remove temporary link %s"
9849 msgstr "не удалось удалить раздел"
9850
9851 #: misc-utils/hardlink.c:348
9852 #, fuzzy, c-format
9853 msgid " %s %s to %s\n"
9854 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
9855
9856 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
9857 msgid "Would link"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
9861 msgid "Linked"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: misc-utils/hardlink.c:354
9865 #, c-format
9866 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: misc-utils/hardlink.c:357
9870 msgid "would save"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
9874 msgid "saved"
9875 msgstr "сохранен"
9876
9877 #: misc-utils/hardlink.c:427
9878 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: misc-utils/hardlink.c:440
9882 #, fuzzy
9883 msgid "no directory specified"
9884 msgstr "не указано устройство"
9885
9886 #: misc-utils/hardlink.c:454
9887 #, fuzzy, c-format
9888 msgid "pattern error at offset %d: %s"
9889 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d"
9890
9891 #: misc-utils/hardlink.c:499
9892 #, fuzzy, c-format
9893 msgid "Skipping %s%s\n"
9894 msgstr ""
9895 "\n"
9896 "...Пропускается "
9897
9898 #: misc-utils/kill.c:151
9899 #, c-format
9900 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9901 msgstr "неизвестный сигнал %s; допустимые сигналы:"
9902
9903 #: misc-utils/kill.c:176
9904 #, fuzzy, c-format
9905 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9906 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
9907
9908 #: misc-utils/kill.c:179
9909 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9910 msgstr "Принудительно завершить процесс.\n"
9911
9912 #: misc-utils/kill.c:182
9913 msgid ""
9914 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9915 " with the same uid as the present process\n"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: misc-utils/kill.c:184
9919 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: misc-utils/kill.c:186
9923 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: misc-utils/kill.c:188
9927 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: misc-utils/kill.c:189
9931 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: misc-utils/kill.c:190
9935 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: misc-utils/kill.c:191
9939 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
9943 #: sys-utils/unshare.c:398
9944 #, c-format
9945 msgid "unknown signal: %s"
9946 msgstr "неизвестный сигнал: %s"
9947
9948 #: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
9949 #: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
9950 #, c-format
9951 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9952 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
9953
9954 #: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
9955 #: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
9956 #: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
9957 #: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
9958 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9959 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
9960 #: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
9961 #: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
9962 #: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
9963 #: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
9964 #: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
9965 #: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
9966 #: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
9967 #: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
9968 msgid "argument error"
9969 msgstr "ошибка аргумента"
9970
9971 #: misc-utils/kill.c:302
9972 #, c-format
9973 msgid "invalid signal name or number: %s"
9974 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
9975
9976 #: misc-utils/kill.c:319
9977 #, c-format
9978 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9979 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
9980
9981 #: misc-utils/kill.c:332
9982 #, c-format
9983 msgid "sending signal to %s failed"
9984 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
9985
9986 #: misc-utils/kill.c:378
9987 #, c-format
9988 msgid "cannot find process \"%s\""
9989 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
9990
9991 #: misc-utils/logger.c:226
9992 #, c-format
9993 msgid "unknown facility name: %s"
9994 msgstr "неизвестное имя объекта: %s"
9995
9996 #: misc-utils/logger.c:232
9997 #, c-format
9998 msgid "unknown priority name: %s"
9999 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
10000
10001 #: misc-utils/logger.c:244
10002 #, fuzzy, c-format
10003 msgid "openlog %s: pathname too long"
10004 msgstr "имя пользователя слишком длинное.\n"
10005
10006 #: misc-utils/logger.c:271
10007 #, c-format
10008 msgid "socket %s"
10009 msgstr "сокет %s"
10010
10011 #: misc-utils/logger.c:308
10012 #, fuzzy, c-format
10013 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10014 msgstr "невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
10015
10016 #: misc-utils/logger.c:325
10017 #, c-format
10018 msgid "failed to connect to %s port %s"
10019 msgstr "не удалось подключиться к %s, порт %s"
10020
10021 #: misc-utils/logger.c:373
10022 #, c-format
10023 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: misc-utils/logger.c:526
10027 #, fuzzy
10028 msgid "send message failed"
10029 msgstr "setuid() завершился неудачей"
10030
10031 #: misc-utils/logger.c:596
10032 #, c-format
10033 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: misc-utils/logger.c:610
10037 #, c-format
10038 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: misc-utils/logger.c:789
10042 #, fuzzy
10043 msgid "localtime() failed"
10044 msgstr "malloc завершился неудачей"
10045
10046 #: misc-utils/logger.c:799
10047 #, c-format
10048 msgid "hostname '%s' is too long"
10049 msgstr "слишком длинное имя хоста '%s'"
10050
10051 #: misc-utils/logger.c:805
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "tag '%s' is too long"
10054 msgstr "поле слишком длинное.\n"
10055
10056 #: misc-utils/logger.c:868
10057 #, c-format
10058 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10059 msgstr "игнорирование неизвестного аргумента параметра: %s"
10060
10061 #: misc-utils/logger.c:880
10062 #, fuzzy, c-format
10063 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10064 msgstr "неверный id: %s\n"
10065
10066 #: misc-utils/logger.c:1051
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10069 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
10070
10071 #: misc-utils/logger.c:1054
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10074 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
10075
10076 #: misc-utils/logger.c:1057
10077 #, fuzzy
10078 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10079 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
10080
10081 #: misc-utils/logger.c:1058
10082 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: misc-utils/logger.c:1059
10086 #, fuzzy
10087 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10088 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
10089
10090 #: misc-utils/logger.c:1060
10091 #, fuzzy
10092 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10093 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
10094
10095 #: misc-utils/logger.c:1061
10096 #, fuzzy
10097 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10098 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
10099
10100 #: misc-utils/logger.c:1062
10101 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: misc-utils/logger.c:1063
10105 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: misc-utils/logger.c:1064
10109 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: misc-utils/logger.c:1065
10113 #, fuzzy
10114 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10115 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
10116
10117 #: misc-utils/logger.c:1066
10118 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10119 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
10120
10121 #: misc-utils/logger.c:1067
10122 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: misc-utils/logger.c:1068
10126 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: misc-utils/logger.c:1069
10130 #, fuzzy
10131 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10132 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
10133
10134 #: misc-utils/logger.c:1070
10135 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10136 msgstr " -T, --tcp использовать только TCP\n"
10137
10138 #: misc-utils/logger.c:1071
10139 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10140 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
10141
10142 #: misc-utils/logger.c:1072
10143 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: misc-utils/logger.c:1073
10147 msgid ""
10148 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10149 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: misc-utils/logger.c:1075
10153 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: misc-utils/logger.c:1076
10157 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: misc-utils/logger.c:1077
10161 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: misc-utils/logger.c:1078
10165 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: misc-utils/logger.c:1079
10169 msgid ""
10170 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10171 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: misc-utils/logger.c:1082
10175 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: misc-utils/logger.c:1168
10179 #, c-format
10180 msgid "file %s"
10181 msgstr "файл %s"
10182
10183 #: misc-utils/logger.c:1183
10184 #, fuzzy
10185 msgid "failed to parse id"
10186 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10187
10188 #: misc-utils/logger.c:1201
10189 #, fuzzy
10190 msgid "failed to parse message size"
10191 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10192
10193 #: misc-utils/logger.c:1231
10194 msgid "--msgid cannot contain space"
10195 msgstr "--msgid не может содержать пробела"
10196
10197 #: misc-utils/logger.c:1253
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10200 msgstr "неверный id: %s\n"
10201
10202 #: misc-utils/logger.c:1258
10203 #, fuzzy, c-format
10204 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10205 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
10206
10207 #: misc-utils/logger.c:1273
10208 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: misc-utils/logger.c:1280
10212 msgid "journald entry could not be written"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: misc-utils/look.c:359
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10218 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10219
10220 #: misc-utils/look.c:362
10221 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10222 msgstr "Отобразить строки, начинающиеся с заданной последовательности.\n"
10223
10224 #: misc-utils/look.c:365
10225 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10226 msgstr " -a, --alternative использовать альтернативный словарь\n"
10227
10228 #: misc-utils/look.c:366
10229 #, fuzzy
10230 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10231 msgstr " -d, --alphanum сравнивать только алфавитно-цифровые символы\n"
10232
10233 #: misc-utils/look.c:367
10234 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: misc-utils/look.c:368
10238 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: misc-utils/lsblk.c:150
10242 msgid "device name"
10243 msgstr "имя устройства"
10244
10245 #: misc-utils/lsblk.c:151
10246 msgid "internal kernel device name"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: misc-utils/lsblk.c:152
10250 msgid "internal parent kernel device name"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: misc-utils/lsblk.c:153
10254 #, fuzzy
10255 msgid "path to the device node"
10256 msgstr "состояние устройства"
10257
10258 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
10259 msgid "where the device is mounted"
10260 msgstr "куда примонтировано устройство"
10261
10262 #: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
10263 msgid "filesystem LABEL"
10264 msgstr "МЕТКА файловой системы"
10265
10266 #: misc-utils/lsblk.c:166
10267 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: misc-utils/lsblk.c:167
10271 #, fuzzy
10272 msgid "partition table type"
10273 msgstr "таблица разделов"
10274
10275 #: misc-utils/lsblk.c:169
10276 msgid "partition type UUID"
10277 msgstr "UUID типа раздела"
10278
10279 #: misc-utils/lsblk.c:170
10280 msgid "partition LABEL"
10281 msgstr "МЕТКА раздела"
10282
10283 #: misc-utils/lsblk.c:174
10284 msgid "read-ahead of the device"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
10288 msgid "read-only device"
10289 msgstr "устройство только для чтения"
10290
10291 #: misc-utils/lsblk.c:176
10292 msgid "removable device"
10293 msgstr "съёмное устройство"
10294
10295 #: misc-utils/lsblk.c:177
10296 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10297 msgstr "съемное устройство или устройство с горячим подключением (usb, pcmcia, ...)"
10298
10299 #: misc-utils/lsblk.c:178
10300 msgid "rotational device"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: misc-utils/lsblk.c:179
10304 msgid "adds randomness"
10305 msgstr "добавляет случайное значение"
10306
10307 #: misc-utils/lsblk.c:180
10308 msgid "device identifier"
10309 msgstr "идентификатор устройства"
10310
10311 #: misc-utils/lsblk.c:181
10312 msgid "disk serial number"
10313 msgstr "серийный номер диска"
10314
10315 #: misc-utils/lsblk.c:182
10316 msgid "size of the device"
10317 msgstr "размер устройства"
10318
10319 #: misc-utils/lsblk.c:183
10320 msgid "state of the device"
10321 msgstr "состояние устройства"
10322
10323 #: misc-utils/lsblk.c:185
10324 msgid "group name"
10325 msgstr "название группы"
10326
10327 #: misc-utils/lsblk.c:186
10328 msgid "device node permissions"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: misc-utils/lsblk.c:187
10332 msgid "alignment offset"
10333 msgstr "смещение выравнивания"
10334
10335 #: misc-utils/lsblk.c:188
10336 msgid "minimum I/O size"
10337 msgstr "минимальный размер I/O"
10338
10339 #: misc-utils/lsblk.c:189
10340 msgid "optimal I/O size"
10341 msgstr "оптимальный размер I/O"
10342
10343 #: misc-utils/lsblk.c:190
10344 msgid "physical sector size"
10345 msgstr "размер физического сектора"
10346
10347 #: misc-utils/lsblk.c:191
10348 msgid "logical sector size"
10349 msgstr "размер логического сектора"
10350
10351 #: misc-utils/lsblk.c:192
10352 msgid "I/O scheduler name"
10353 msgstr "имя планировщика I/O"
10354
10355 #: misc-utils/lsblk.c:193
10356 msgid "request queue size"
10357 msgstr "запросить размер очереди"
10358
10359 #: misc-utils/lsblk.c:194
10360 msgid "device type"
10361 msgstr "тип устройства"
10362
10363 #: misc-utils/lsblk.c:195
10364 #, fuzzy
10365 msgid "discard alignment offset"
10366 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
10367
10368 #: misc-utils/lsblk.c:196
10369 msgid "discard granularity"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: misc-utils/lsblk.c:197
10373 msgid "discard max bytes"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: misc-utils/lsblk.c:198
10377 msgid "discard zeroes data"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: misc-utils/lsblk.c:199
10381 msgid "write same max bytes"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: misc-utils/lsblk.c:200
10385 msgid "unique storage identifier"
10386 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
10387
10388 #: misc-utils/lsblk.c:201
10389 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: misc-utils/lsblk.c:202
10393 msgid "device transport type"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: misc-utils/lsblk.c:203
10397 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: misc-utils/lsblk.c:204
10401 msgid "device revision"
10402 msgstr "ревизия устройства"
10403
10404 #: misc-utils/lsblk.c:205
10405 msgid "device vendor"
10406 msgstr "производитель устройства"
10407
10408 #: misc-utils/lsblk.c:206
10409 msgid "zone model"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: misc-utils/lsblk.c:1182
10413 #, fuzzy
10414 msgid "failed to allocate device"
10415 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
10416
10417 #: misc-utils/lsblk.c:1222
10418 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: misc-utils/lsblk.c:1400
10422 #, fuzzy, c-format
10423 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10424 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10425
10426 #: misc-utils/lsblk.c:1412
10427 #, c-format
10428 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
10432 #, fuzzy
10433 msgid "failed to allocate /sys handler"
10434 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
10435
10436 #: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
10437 #: misc-utils/lsblk.c:1624
10438 #, fuzzy, c-format
10439 msgid "failed to parse list '%s'"
10440 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10441
10442 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10443 #: misc-utils/lsblk.c:1598
10444 #, c-format
10445 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10446 msgstr "список исключенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10447
10448 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10449 #: misc-utils/lsblk.c:1629
10450 #, c-format
10451 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10452 msgstr "список включенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10453
10454 #: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
10455 #, c-format
10456 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10457 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
10458
10459 #: misc-utils/lsblk.c:1701
10460 msgid "List information about block devices.\n"
10461 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
10462
10463 #: misc-utils/lsblk.c:1704
10464 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: misc-utils/lsblk.c:1705
10468 #, fuzzy
10469 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10470 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10471
10472 #: misc-utils/lsblk.c:1706
10473 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
10477 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10478 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
10479
10480 #: misc-utils/lsblk.c:1708
10481 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10482 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10483
10484 #: misc-utils/lsblk.c:1710
10485 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10486 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
10487
10488 #: misc-utils/lsblk.c:1711
10489 #, fuzzy
10490 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10491 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10492
10493 #: misc-utils/lsblk.c:1712
10494 msgid " -a, --all print all devices\n"
10495 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10496
10497 #: misc-utils/lsblk.c:1714
10498 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: misc-utils/lsblk.c:1715
10502 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: misc-utils/lsblk.c:1716
10506 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10507 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
10508
10509 #: misc-utils/lsblk.c:1717
10510 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10511 msgstr " -i, --ascii использовать только ASCII-символы\n"
10512
10513 #: misc-utils/lsblk.c:1718
10514 msgid " -l, --list use list format output\n"
10515 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10516
10517 #: misc-utils/lsblk.c:1719
10518 #, fuzzy
10519 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10520 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10521
10522 #: misc-utils/lsblk.c:1720
10523 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10524 msgstr " -m, --perms показать информацию о разрешениях\n"
10525
10526 #: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
10527 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
10531 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: misc-utils/lsblk.c:1723
10535 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10536 msgstr " -p, --paths печатать полный путь к устройству\n"
10537
10538 #: misc-utils/lsblk.c:1725
10539 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: misc-utils/lsblk.c:1726
10543 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10544 msgstr " -t, --topology вывести информацию о топологии\n"
10545
10546 #: misc-utils/lsblk.c:1727
10547 #, fuzzy
10548 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10549 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10550
10551 #: misc-utils/lsblk.c:1728
10552 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: misc-utils/lsblk.c:1729
10556 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: misc-utils/lsblk.c:1746
10560 #, c-format
10561 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10562 msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
10563
10564 #: misc-utils/lsblk.c:2084
10565 #, fuzzy
10566 msgid "failed to allocate device tree"
10567 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
10568
10569 #: misc-utils/lslocks.c:73
10570 msgid "command of the process holding the lock"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: misc-utils/lslocks.c:74
10574 msgid "PID of the process holding the lock"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: misc-utils/lslocks.c:75
10578 #, fuzzy
10579 msgid "kind of lock"
10580 msgstr "не удалось задать данные"
10581
10582 #: misc-utils/lslocks.c:76
10583 msgid "size of the lock"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: misc-utils/lslocks.c:77
10587 msgid "lock access mode"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: misc-utils/lslocks.c:78
10591 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: misc-utils/lslocks.c:79
10595 msgid "relative byte offset of the lock"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: misc-utils/lslocks.c:80
10599 msgid "ending offset of the lock"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: misc-utils/lslocks.c:81
10603 msgid "path of the locked file"
10604 msgstr "путь к заблокированному файлу"
10605
10606 #: misc-utils/lslocks.c:82
10607 msgid "PID of the process blocking the lock"
10608 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
10609
10610 #: misc-utils/lslocks.c:259
10611 msgid "failed to parse ID"
10612 msgstr "не удалось определить идентификатор"
10613
10614 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
10615 msgid "failed to parse pid"
10616 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10617
10618 #: misc-utils/lslocks.c:285
10619 msgid "(unknown)"
10620 msgstr "(неизвестно)"
10621
10622 #: misc-utils/lslocks.c:287
10623 msgid "(undefined)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: misc-utils/lslocks.c:296
10627 msgid "failed to parse start"
10628 msgstr "не удалось определить начало"
10629
10630 #: misc-utils/lslocks.c:303
10631 msgid "failed to parse end"
10632 msgstr "не удалось определить конец"
10633
10634 #: misc-utils/lslocks.c:531
10635 #, fuzzy
10636 msgid "List local system locks.\n"
10637 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
10638
10639 #: misc-utils/lslocks.c:534
10640 #, fuzzy
10641 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10642 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10643
10644 #: misc-utils/lslocks.c:536
10645 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
10649 #, fuzzy
10650 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10651 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10652
10653 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
10654 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10658 #, fuzzy
10659 msgid " --output-all output all columns\n"
10660 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10661
10662 #: misc-utils/lslocks.c:540
10663 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
10667 #, fuzzy
10668 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10669 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10670
10671 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10672 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
10673 #: sys-utils/prlimit.c:585
10674 msgid "invalid PID argument"
10675 msgstr "недопустимый аргумент PID"
10676
10677 #: misc-utils/mcookie.c:86
10678 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: misc-utils/mcookie.c:89
10682 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: misc-utils/mcookie.c:90
10686 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: misc-utils/mcookie.c:91
10690 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10691 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10692
10693 #: misc-utils/mcookie.c:120
10694 #, c-format
10695 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10696 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10697 msgstr[0] "Получен %zu байт из %s\n"
10698 msgstr[1] "Получено %zu байта из %s\n"
10699 msgstr[2] "Получено %zu байт из %s\n"
10700
10701 #: misc-utils/mcookie.c:125
10702 #, c-format
10703 msgid "closing %s failed"
10704 msgstr "не удалось закрыть %s"
10705
10706 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
10707 #: text-utils/hexdump.c:117
10708 msgid "failed to parse length"
10709 msgstr "не удалось определить длину"
10710
10711 #: misc-utils/mcookie.c:177
10712 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: misc-utils/mcookie.c:186
10716 #, c-format
10717 msgid "Got %d byte from %s\n"
10718 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10719 msgstr[0] "Получен %d байт из %s\n"
10720 msgstr[1] "Получено %d байта из %s\n"
10721 msgstr[2] "Получено %d байт из %s\n"
10722
10723 #: misc-utils/namei.c:90
10724 #, c-format
10725 msgid "failed to read symlink: %s"
10726 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10727
10728 #: misc-utils/namei.c:334
10729 #, c-format
10730 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10731 msgstr " %s [опции] <путь>...\n"
10732
10733 #: misc-utils/namei.c:337
10734 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: misc-utils/namei.c:341
10738 msgid ""
10739 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10740 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10741 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10742 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10743 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10744 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: misc-utils/namei.c:408
10748 msgid "pathname argument is missing"
10749 msgstr "отсутствует аргумент пути"
10750
10751 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
10752 #, fuzzy
10753 msgid "failed to allocate UID cache"
10754 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10755
10756 #: misc-utils/namei.c:417
10757 #, fuzzy
10758 msgid "failed to allocate GID cache"
10759 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10760
10761 #: misc-utils/namei.c:439
10762 #, c-format
10763 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: misc-utils/rename.c:74
10767 #, c-format
10768 msgid "%s: overwrite `%s'? "
10769 msgstr ""
10770
10771 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
10772 #, fuzzy, c-format
10773 msgid "%s: not accessible"
10774 msgstr "корневой inode не является каталогом"
10775
10776 #: misc-utils/rename.c:124
10777 #, c-format
10778 msgid "%s: not a symbolic link"
10779 msgstr "%s: не символьная ссылка"
10780
10781 #: misc-utils/rename.c:129
10782 #, c-format
10783 msgid "%s: readlink failed"
10784 msgstr "%s: ошибка readlink"
10785
10786 #: misc-utils/rename.c:144
10787 #, fuzzy, c-format
10788 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
10789 msgstr "...Пропускается до файла "
10790
10791 #: misc-utils/rename.c:150
10792 #, c-format
10793 msgid "%s: unlink failed"
10794 msgstr "%s: ошибка unlink"
10795
10796 #: misc-utils/rename.c:154
10797 #, c-format
10798 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10799 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
10800
10801 #: misc-utils/rename.c:188
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10804 msgstr "...Пропускается до файла "
10805
10806 #: misc-utils/rename.c:192
10807 #, c-format
10808 msgid "%s: rename to %s failed"
10809 msgstr "%s: не удалось переименовать в %s"
10810
10811 #: misc-utils/rename.c:206
10812 #, c-format
10813 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: misc-utils/rename.c:210
10817 msgid "Rename files.\n"
10818 msgstr "Переименовать файлы.\n"
10819
10820 #: misc-utils/rename.c:213
10821 #, fuzzy
10822 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10823 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10824
10825 #: misc-utils/rename.c:214
10826 #, fuzzy
10827 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10828 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
10829
10830 #: misc-utils/rename.c:215
10831 #, fuzzy
10832 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10833 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10834
10835 #: misc-utils/rename.c:216
10836 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: misc-utils/rename.c:217
10840 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: misc-utils/uuidd.c:64
10844 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: misc-utils/uuidd.c:66
10848 #, fuzzy
10849 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10850 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10851
10852 #: misc-utils/uuidd.c:67
10853 #, fuzzy
10854 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10855 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10856
10857 #: misc-utils/uuidd.c:68
10858 #, fuzzy
10859 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10860 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
10861
10862 #: misc-utils/uuidd.c:69
10863 #, fuzzy
10864 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10865 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
10866
10867 #: misc-utils/uuidd.c:70
10868 #, fuzzy
10869 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10870 msgstr " параметры\n"
10871
10872 #: misc-utils/uuidd.c:71
10873 #, fuzzy
10874 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10875 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
10876
10877 #: misc-utils/uuidd.c:72
10878 #, fuzzy
10879 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10880 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
10881
10882 #: misc-utils/uuidd.c:73
10883 #, fuzzy
10884 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10885 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
10886
10887 #: misc-utils/uuidd.c:74
10888 #, fuzzy
10889 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10890 msgstr " параметры\n"
10891
10892 #: misc-utils/uuidd.c:75
10893 #, fuzzy
10894 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
10895 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
10896
10897 #: misc-utils/uuidd.c:76
10898 #, fuzzy
10899 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10900 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10901
10902 #: misc-utils/uuidd.c:77
10903 #, fuzzy
10904 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10905 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
10906
10907 #: misc-utils/uuidd.c:109
10908 msgid "bad arguments"
10909 msgstr "недопустимые аргументы"
10910
10911 #: misc-utils/uuidd.c:116
10912 msgid "socket"
10913 msgstr "сокет"
10914
10915 #: misc-utils/uuidd.c:127
10916 msgid "connect"
10917 msgstr "подключение"
10918
10919 #: misc-utils/uuidd.c:147
10920 msgid "write"
10921 msgstr "запись"
10922
10923 #: misc-utils/uuidd.c:155
10924 msgid "read count"
10925 msgstr "число чтений"
10926
10927 #: misc-utils/uuidd.c:161
10928 msgid "bad response length"
10929 msgstr "неверная длина ответа"
10930
10931 #: misc-utils/uuidd.c:212
10932 #, c-format
10933 msgid "cannot lock %s"
10934 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
10935
10936 #: misc-utils/uuidd.c:237
10937 msgid "couldn't create unix stream socket"
10938 msgstr "не удалось создать сокет потока unix"
10939
10940 #: misc-utils/uuidd.c:262
10941 #, c-format
10942 msgid "couldn't bind unix socket %s"
10943 msgstr "не удалось привязаться к сокету unix %s"
10944
10945 #: misc-utils/uuidd.c:289
10946 #, fuzzy
10947 msgid "receiving signal failed"
10948 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
10949
10950 #: misc-utils/uuidd.c:304
10951 #, fuzzy
10952 msgid "timed out"
10953 msgstr ""
10954 "время ожидания истекло\n"
10955 "\n"
10956
10957 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
10958 #, fuzzy
10959 msgid "cannot set up timer"
10960 msgstr "невозможно открыть %s"
10961
10962 #: misc-utils/uuidd.c:347
10963 #, c-format
10964 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10965 msgstr "демон uuidd демон уже запущен с идентификатором процесса %s"
10966
10967 #: misc-utils/uuidd.c:356
10968 #, c-format
10969 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10970 msgstr "не удалось прослушать сокет unix %s"
10971
10972 #: misc-utils/uuidd.c:366
10973 #, c-format
10974 msgid "could not truncate file: %s"
10975 msgstr "не удалось обрезать файл: %s"
10976
10977 #: misc-utils/uuidd.c:380
10978 #, fuzzy
10979 msgid "sd_listen_fds() failed"
10980 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
10981
10982 #: misc-utils/uuidd.c:383
10983 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: misc-utils/uuidd.c:386
10987 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: misc-utils/uuidd.c:419
10991 #, fuzzy, c-format
10992 msgid "timeout [%d sec]\n"
10993 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
10994
10995 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
10996 #: text-utils/column.c:517
10997 msgid "read failed"
10998 msgstr "ошибка чтения"
10999
11000 #: misc-utils/uuidd.c:439
11001 #, fuzzy, c-format
11002 msgid "error reading from client, len = %d"
11003 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
11004
11005 #: misc-utils/uuidd.c:448
11006 #, c-format
11007 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: misc-utils/uuidd.c:451
11011 #, c-format
11012 msgid "operation %d\n"
11013 msgstr "операция %d\n"
11014
11015 #: misc-utils/uuidd.c:467
11016 #, c-format
11017 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: misc-utils/uuidd.c:477
11021 #, c-format
11022 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: misc-utils/uuidd.c:486
11026 #, c-format
11027 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11028 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11029 msgstr[0] ""
11030 msgstr[1] ""
11031 msgstr[2] ""
11032
11033 #: misc-utils/uuidd.c:507
11034 #, c-format
11035 msgid "Generated %d UUID:\n"
11036 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11037 msgstr[0] ""
11038 msgstr[1] ""
11039 msgstr[2] ""
11040
11041 #: misc-utils/uuidd.c:521
11042 #, c-format
11043 msgid "Invalid operation %d\n"
11044 msgstr "Недопустимая операция %d\n"
11045
11046 #: misc-utils/uuidd.c:533
11047 #, c-format
11048 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: misc-utils/uuidd.c:594
11052 #, fuzzy
11053 msgid "failed to parse --uuids"
11054 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11055
11056 #: misc-utils/uuidd.c:611
11057 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: misc-utils/uuidd.c:630
11061 #, fuzzy
11062 msgid "failed to parse --timeout"
11063 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11064
11065 #: misc-utils/uuidd.c:643
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid "socket name too long: %s"
11068 msgstr "имя тома слишком длинное"
11069
11070 #: misc-utils/uuidd.c:650
11071 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11075 #, fuzzy, c-format
11076 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11077 msgstr "ошибка смены режима %s: %s"
11078
11079 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11080 msgid "unexpected error"
11081 msgstr "непредвиденная ошибка"
11082
11083 #: misc-utils/uuidd.c:666
11084 #, c-format
11085 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11086 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11087 msgstr[0] ""
11088 msgstr[1] ""
11089 msgstr[2] ""
11090
11091 #: misc-utils/uuidd.c:670
11092 #, c-format
11093 msgid "List of UUIDs:\n"
11094 msgstr "Список UUID:\n"
11095
11096 #: misc-utils/uuidd.c:702
11097 #, c-format
11098 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: misc-utils/uuidd.c:707
11102 #, c-format
11103 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Create a new UUID value.\n"
11109 msgstr "Создать новый логический раздел"
11110
11111 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11112 #, fuzzy
11113 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11114 msgstr " параметры\n"
11115
11116 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11117 #, fuzzy
11118 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11119 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
11120
11121 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11122 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11126 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11130 #, fuzzy
11131 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11132 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11133
11134 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11135 #, fuzzy
11136 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11137 msgstr " параметры\n"
11138
11139 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11140 #, fuzzy
11141 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11142 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11143
11144 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11145 #, fuzzy
11146 msgid "unique identifier"
11147 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
11148
11149 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11150 #, fuzzy
11151 msgid "variant name"
11152 msgstr "имя раздела"
11153
11154 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11155 #, fuzzy
11156 msgid "type name"
11157 msgstr "Новое имя"
11158
11159 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11160 msgid "timestamp"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11164 #, fuzzy, c-format
11165 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11166 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11167
11168 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11169 #, fuzzy
11170 msgid " -J, --json use JSON output format"
11171 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11172
11173 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11174 #, fuzzy
11175 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11176 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11177
11178 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11179 #, fuzzy
11180 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11181 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
11182
11183 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11184 #, fuzzy
11185 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11186 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11187
11188 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11189 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11190 #, fuzzy
11191 msgid "invalid"
11192 msgstr "неверный id"
11193
11194 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11195 msgid "other"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11199 msgid "nil"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11203 msgid "time-based"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11207 msgid "name-based"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11211 msgid "random"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11215 msgid "sha1-based"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
11219 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
11220 msgid "failed to initialize output column"
11221 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
11222
11223 #: misc-utils/whereis.c:199
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11226 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11227
11228 #: misc-utils/whereis.c:202
11229 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: misc-utils/whereis.c:205
11233 msgid " -b search only for binaries\n"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: misc-utils/whereis.c:206
11237 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: misc-utils/whereis.c:207
11241 #, fuzzy
11242 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11243 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11244
11245 #: misc-utils/whereis.c:208
11246 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: misc-utils/whereis.c:209
11250 msgid " -s search only for sources\n"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: misc-utils/whereis.c:210
11254 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: misc-utils/whereis.c:211
11258 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: misc-utils/whereis.c:212
11262 msgid " -u search for unusual entries\n"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: misc-utils/whereis.c:213
11266 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: misc-utils/whereis.c:646
11270 msgid "option -f is missing"
11271 msgstr "отсутствует параметр -f"
11272
11273 #: misc-utils/wipefs.c:108
11274 #, fuzzy
11275 msgid "partition/filesystem UUID"
11276 msgstr "UUID файловой системы"
11277
11278 #: misc-utils/wipefs.c:110
11279 msgid "magic string length"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: misc-utils/wipefs.c:111
11283 msgid "superblok type"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: misc-utils/wipefs.c:112
11287 #, fuzzy
11288 msgid "magic string offset"
11289 msgstr "неверное смещение inode"
11290
11291 #: misc-utils/wipefs.c:113
11292 #, fuzzy
11293 msgid "type description"
11294 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
11295
11296 #: misc-utils/wipefs.c:114
11297 #, fuzzy
11298 msgid "block device name"
11299 msgstr "блочное устройство "
11300
11301 #: misc-utils/wipefs.c:331
11302 #, fuzzy
11303 msgid "partition-table"
11304 msgstr "таблица разделов"
11305
11306 #: misc-utils/wipefs.c:419
11307 #, c-format
11308 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: misc-utils/wipefs.c:470
11312 #, fuzzy, c-format
11313 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11314 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11315
11316 #: misc-utils/wipefs.c:476
11317 #, fuzzy, c-format
11318 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11319 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11320 msgstr[0] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11321 msgstr[1] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11322 msgstr[2] ""
11323
11324 #: misc-utils/wipefs.c:505
11325 #, fuzzy, c-format
11326 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11327 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
11328
11329 #: misc-utils/wipefs.c:531
11330 #, fuzzy, c-format
11331 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11332 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n"
11333
11334 #: misc-utils/wipefs.c:554
11335 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11336 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11337
11338 #: misc-utils/wipefs.c:572
11339 #, c-format
11340 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: misc-utils/wipefs.c:601
11344 #, fuzzy, c-format
11345 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11346 msgstr "umount: %s: не найден"
11347
11348 #: misc-utils/wipefs.c:606
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Use the --force option to force erase."
11351 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок.\n"
11352
11353 #: misc-utils/wipefs.c:644
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Wipe signatures from a device."
11356 msgstr "Очистка сигнатур на устройстве.\n"
11357
11358 #: misc-utils/wipefs.c:647
11359 #, fuzzy
11360 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11361 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11362
11363 #: misc-utils/wipefs.c:648
11364 #, fuzzy
11365 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11366 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11367
11368 #: misc-utils/wipefs.c:649
11369 #, fuzzy
11370 msgid " -f, --force force erasure"
11371 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
11372
11373 #: misc-utils/wipefs.c:650
11374 #, fuzzy
11375 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11376 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11377
11378 #: misc-utils/wipefs.c:651
11379 #, fuzzy
11380 msgid " -J, --json use JSON output format"
11381 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
11382
11383 #: misc-utils/wipefs.c:652
11384 #, fuzzy
11385 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11386 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
11387
11388 #: misc-utils/wipefs.c:653
11389 #, fuzzy
11390 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11391 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11392
11393 #: misc-utils/wipefs.c:654
11394 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: misc-utils/wipefs.c:655
11398 #, fuzzy
11399 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11400 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11401
11402 #: misc-utils/wipefs.c:656
11403 #, fuzzy
11404 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11405 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
11406
11407 #: misc-utils/wipefs.c:657
11408 #, fuzzy
11409 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11410 msgstr " l список типов известных файловых систем"
11411
11412 #: misc-utils/wipefs.c:762
11413 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: schedutils/chrt.c:135
11417 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: schedutils/chrt.c:137
11421 msgid ""
11422 "Set policy:\n"
11423 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11424 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: schedutils/chrt.c:141
11428 msgid ""
11429 "Get policy:\n"
11430 " chrt [options] -p <pid>\n"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: schedutils/chrt.c:145
11434 msgid "Policy options:\n"
11435 msgstr "Параметры политики:\n"
11436
11437 #: schedutils/chrt.c:146
11438 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: schedutils/chrt.c:147
11442 #, fuzzy
11443 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11444 msgstr " параметры\n"
11445
11446 #: schedutils/chrt.c:148
11447 #, fuzzy
11448 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11449 msgstr " параметры\n"
11450
11451 #: schedutils/chrt.c:149
11452 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: schedutils/chrt.c:150
11456 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: schedutils/chrt.c:151
11460 #, fuzzy
11461 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11462 msgstr " t - Таблица в формате сырых данных"
11463
11464 #: schedutils/chrt.c:154
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Scheduling options:\n"
11467 msgstr "Другие параметры:\n"
11468
11469 #: schedutils/chrt.c:155
11470 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: schedutils/chrt.c:156
11474 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: schedutils/chrt.c:157
11478 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: schedutils/chrt.c:158
11482 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: schedutils/chrt.c:161
11486 msgid "Other options:\n"
11487 msgstr "Другие параметры:\n"
11488
11489 #: schedutils/chrt.c:162
11490 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: schedutils/chrt.c:163
11494 #, fuzzy
11495 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11496 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11497
11498 #: schedutils/chrt.c:164
11499 #, fuzzy
11500 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11501 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
11502
11503 #: schedutils/chrt.c:165
11504 #, fuzzy
11505 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11506 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
11507
11508 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11509 #, fuzzy, c-format
11510 msgid "failed to get pid %d's policy"
11511 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11512
11513 #: schedutils/chrt.c:256
11514 #, c-format
11515 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: schedutils/chrt.c:266
11519 #, c-format
11520 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: schedutils/chrt.c:268
11524 #, c-format
11525 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: schedutils/chrt.c:275
11529 #, c-format
11530 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: schedutils/chrt.c:277
11534 #, c-format
11535 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: schedutils/chrt.c:282
11539 #, c-format
11540 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: schedutils/chrt.c:285
11544 #, c-format
11545 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11549 #, fuzzy
11550 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11551 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
11552
11553 #: schedutils/chrt.c:333
11554 #, c-format
11555 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: schedutils/chrt.c:336
11559 #, fuzzy, c-format
11560 msgid "%s not supported?\n"
11561 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11562
11563 #: schedutils/chrt.c:399
11564 #, fuzzy, c-format
11565 msgid "failed to set tid %d's policy"
11566 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11567
11568 #: schedutils/chrt.c:404
11569 #, fuzzy, c-format
11570 msgid "failed to set pid %d's policy"
11571 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11572
11573 #: schedutils/chrt.c:484
11574 #, fuzzy
11575 msgid "invalid runtime argument"
11576 msgstr "недопустимый аргумент времени"
11577
11578 #: schedutils/chrt.c:487
11579 #, fuzzy
11580 msgid "invalid period argument"
11581 msgstr "неверный id: %s\n"
11582
11583 #: schedutils/chrt.c:490
11584 #, fuzzy
11585 msgid "invalid deadline argument"
11586 msgstr "недопустимый аргумент головок"
11587
11588 #: schedutils/chrt.c:515
11589 #, fuzzy
11590 msgid "invalid priority argument"
11591 msgstr "неверный id"
11592
11593 #: schedutils/chrt.c:519
11594 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: schedutils/chrt.c:524
11598 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: schedutils/chrt.c:539
11602 #, fuzzy
11603 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11604 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11605
11606 #: schedutils/chrt.c:546
11607 #, c-format
11608 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: schedutils/ionice.c:76
11612 #, fuzzy
11613 msgid "ioprio_get failed"
11614 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11615
11616 #: schedutils/ionice.c:85
11617 #, fuzzy, c-format
11618 msgid "%s: prio %lu\n"
11619 msgstr "%s на %s\n"
11620
11621 #: schedutils/ionice.c:98
11622 #, fuzzy
11623 msgid "ioprio_set failed"
11624 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11625
11626 #: schedutils/ionice.c:105
11627 #, c-format
11628 msgid ""
11629 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11630 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11631 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11632 " %1$s [options] <command>\n"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: schedutils/ionice.c:111
11636 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: schedutils/ionice.c:114
11640 msgid ""
11641 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11642 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: schedutils/ionice.c:116
11646 msgid ""
11647 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11648 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: schedutils/ionice.c:118
11652 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: schedutils/ionice.c:119
11656 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: schedutils/ionice.c:120
11660 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: schedutils/ionice.c:121
11664 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: schedutils/ionice.c:157
11668 #, fuzzy
11669 msgid "invalid class data argument"
11670 msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n"
11671
11672 #: schedutils/ionice.c:163
11673 #, fuzzy
11674 msgid "invalid class argument"
11675 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11676
11677 #: schedutils/ionice.c:168
11678 #, fuzzy, c-format
11679 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11680 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
11681
11682 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11683 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: schedutils/ionice.c:185
11687 #, fuzzy
11688 msgid "invalid PGID argument"
11689 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11690
11691 #: schedutils/ionice.c:193
11692 #, fuzzy
11693 msgid "invalid UID argument"
11694 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11695
11696 #: schedutils/ionice.c:212
11697 msgid "ignoring given class data for none class"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: schedutils/ionice.c:220
11701 msgid "ignoring given class data for idle class"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: schedutils/ionice.c:225
11705 #, fuzzy, c-format
11706 msgid "unknown prio class %d"
11707 msgstr "неизвестная ошибка в id"
11708
11709 #: schedutils/taskset.c:52
11710 #, fuzzy, c-format
11711 msgid ""
11712 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11713 "\n"
11714 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11715
11716 #: schedutils/taskset.c:56
11717 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: schedutils/taskset.c:60
11721 #, c-format
11722 msgid ""
11723 "Options:\n"
11724 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11725 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11726 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: schedutils/taskset.c:69
11730 #, c-format
11731 msgid ""
11732 "The default behavior is to run a new command:\n"
11733 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11734 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11735 " %1$s -p 700\n"
11736 "Or set it:\n"
11737 " %1$s -p 03 700\n"
11738 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11739 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11740 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11741 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: schedutils/taskset.c:91
11745 #, c-format
11746 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: schedutils/taskset.c:92
11750 #, c-format
11751 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: schedutils/taskset.c:95
11755 #, c-format
11756 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: schedutils/taskset.c:96
11760 #, c-format
11761 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: schedutils/taskset.c:100
11765 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: schedutils/taskset.c:109
11769 #, fuzzy, c-format
11770 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11771 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11772
11773 #: schedutils/taskset.c:110
11774 #, c-format
11775 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
11779 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
11783 #, fuzzy
11784 msgid "cpuset_alloc failed"
11785 msgstr "malloc завершился неудачей"
11786
11787 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
11788 #, fuzzy, c-format
11789 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11790 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11791
11792 #: schedutils/taskset.c:226
11793 #, fuzzy, c-format
11794 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11795 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11796
11797 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11798 #, c-format
11799 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11803 #, c-format
11804 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11808 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11812 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11816 #, fuzzy
11817 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11818 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
11819
11820 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11821 #, fuzzy
11822 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11823 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
11824
11825 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11826 #, fuzzy
11827 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11828 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
11829
11830 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11831 #, fuzzy
11832 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11833 msgstr " параметры\n"
11834
11835 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11836 #, fuzzy
11837 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11838 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11839
11840 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
11841 #: text-utils/hexdump.c:124
11842 #, fuzzy
11843 msgid "failed to parse offset"
11844 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11845
11846 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
11847 #, fuzzy
11848 msgid "failed to parse step"
11849 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11850
11851 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
11852 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
11853 #, fuzzy
11854 msgid "unexpected number of arguments"
11855 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
11856
11857 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
11858 #, fuzzy, c-format
11859 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11860 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11861
11862 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
11863 #, fuzzy, c-format
11864 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11865 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11866
11867 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
11868 #, c-format
11869 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
11873 #, fuzzy, c-format
11874 msgid "%s: offset is greater than device size"
11875 msgstr "не удалось получить размер устройства"
11876
11877 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
11878 #, c-format
11879 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
11883 #, fuzzy, c-format
11884 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
11885 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11886
11887 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
11888 #, fuzzy, c-format
11889 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11890 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
11891
11892 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
11893 #, fuzzy, c-format
11894 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11895 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
11896
11897 #: sys-utils/blkzone.c:73
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Report zone information about the given device"
11900 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
11901
11902 #: sys-utils/blkzone.c:74
11903 msgid "Reset a range of zones."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: sys-utils/blkzone.c:104
11907 #, fuzzy, c-format
11908 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11909 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
11910
11911 #: sys-utils/blkzone.c:184
11912 #, fuzzy, c-format
11913 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11914 msgstr "не удалось получить размер устройства"
11915
11916 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
11917 #, fuzzy, c-format
11918 msgid "%s: unable to determine zone size"
11919 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
11920
11921 #: sys-utils/blkzone.c:206
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11924 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11925
11926 #: sys-utils/blkzone.c:209
11927 #, c-format
11928 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: sys-utils/blkzone.c:230
11932 #, c-format
11933 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: sys-utils/blkzone.c:267
11937 #, fuzzy, c-format
11938 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11939 msgstr ""
11940 "\n"
11941 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
11942
11943 #: sys-utils/blkzone.c:286
11944 #, c-format
11945 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: sys-utils/blkzone.c:294
11949 #, fuzzy, c-format
11950 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11951 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11952
11953 #: sys-utils/blkzone.c:296
11954 #, fuzzy, c-format
11955 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11956 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
11957
11958 #: sys-utils/blkzone.c:310
11959 #, fuzzy, c-format
11960 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11961 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
11962
11963 #: sys-utils/blkzone.c:313
11964 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: sys-utils/blkzone.c:320
11968 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: sys-utils/blkzone.c:321
11972 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: sys-utils/blkzone.c:322
11976 #, fuzzy
11977 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11978 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
11979
11980 #: sys-utils/blkzone.c:323
11981 #, fuzzy
11982 msgid " -v, --verbose display more details\n"
11983 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11984
11985 #: sys-utils/blkzone.c:365
11986 #, fuzzy, c-format
11987 msgid "%s is not valid command name"
11988 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
11989
11990 #: sys-utils/blkzone.c:377
11991 #, fuzzy
11992 msgid "failed to parse number of zones"
11993 msgstr "не удалось определить количество строк"
11994
11995 #: sys-utils/blkzone.c:381
11996 #, fuzzy
11997 msgid "failed to parse number of sectors"
11998 msgstr "не удалось определить количество строк"
11999
12000 #: sys-utils/blkzone.c:385
12001 #, fuzzy
12002 msgid "failed to parse zone offset"
12003 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12004
12005 #: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
12006 #, fuzzy
12007 msgid "no command specified"
12008 msgstr "не указана команда"
12009
12010 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12011 #, c-format
12012 msgid "CPU %u does not exist"
12013 msgstr "CPU %u не существует"
12014
12015 #: sys-utils/chcpu.c:89
12016 #, fuzzy, c-format
12017 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12018 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12019
12020 #: sys-utils/chcpu.c:96
12021 #, c-format
12022 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12023 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
12024
12025 #: sys-utils/chcpu.c:100
12026 #, c-format
12027 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12028 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
12029
12030 #: sys-utils/chcpu.c:108
12031 #, fuzzy, c-format
12032 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12033 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
12034
12035 #: sys-utils/chcpu.c:111
12036 #, fuzzy, c-format
12037 msgid "CPU %u enable failed"
12038 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12039
12040 #: sys-utils/chcpu.c:114
12041 #, c-format
12042 msgid "CPU %u enabled\n"
12043 msgstr "CPU %u задействован\n"
12044
12045 #: sys-utils/chcpu.c:117
12046 #, fuzzy, c-format
12047 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12048 msgstr "%s состояние - %d"
12049
12050 #: sys-utils/chcpu.c:123
12051 #, fuzzy, c-format
12052 msgid "CPU %u disable failed"
12053 msgstr "%s состояние - %d"
12054
12055 #: sys-utils/chcpu.c:126
12056 #, c-format
12057 msgid "CPU %u disabled\n"
12058 msgstr "CPU %u отключен\n"
12059
12060 #: sys-utils/chcpu.c:139
12061 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: sys-utils/chcpu.c:142
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12067 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12068
12069 #: sys-utils/chcpu.c:144
12070 #, c-format
12071 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: sys-utils/chcpu.c:151
12075 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: sys-utils/chcpu.c:155
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12081 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12082
12083 #: sys-utils/chcpu.c:157
12084 #, c-format
12085 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: sys-utils/chcpu.c:160
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12091 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12092
12093 #: sys-utils/chcpu.c:162
12094 #, c-format
12095 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: sys-utils/chcpu.c:186
12099 #, fuzzy, c-format
12100 msgid "CPU %u is not configurable"
12101 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12102
12103 #: sys-utils/chcpu.c:192
12104 #, fuzzy, c-format
12105 msgid "CPU %u is already configured\n"
12106 msgstr "CPU %u уже настроен\n"
12107
12108 #: sys-utils/chcpu.c:196
12109 #, fuzzy, c-format
12110 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12111 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
12112
12113 #: sys-utils/chcpu.c:201
12114 #, fuzzy, c-format
12115 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12116 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12117
12118 #: sys-utils/chcpu.c:208
12119 #, fuzzy, c-format
12120 msgid "CPU %u configure failed"
12121 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12122
12123 #: sys-utils/chcpu.c:211
12124 #, fuzzy, c-format
12125 msgid "CPU %u configured\n"
12126 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12127
12128 #: sys-utils/chcpu.c:215
12129 #, fuzzy, c-format
12130 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12131 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12132
12133 #: sys-utils/chcpu.c:218
12134 #, fuzzy, c-format
12135 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12136 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12137
12138 #: sys-utils/chcpu.c:233
12139 #, fuzzy, c-format
12140 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12141 msgstr "Количество цилиндров"
12142
12143 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12144 #, c-format
12145 msgid ""
12146 "\n"
12147 "Usage:\n"
12148 " %s [options]\n"
12149 msgstr ""
12150 "\n"
12151 "Использование:\n"
12152 "%s [параметры]\n"
12153
12154 #: sys-utils/chcpu.c:245
12155 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: sys-utils/chcpu.c:249
12159 msgid ""
12160 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12161 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12162 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12163 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12164 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12165 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: sys-utils/chcpu.c:296
12169 #, fuzzy
12170 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12171 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
12172
12173 #: sys-utils/chcpu.c:338
12174 #, c-format
12175 msgid "unsupported argument: %s"
12176 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
12177
12178 #: sys-utils/chmem.c:100
12179 #, c-format
12180 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Failed to parse index"
12186 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
12187
12188 #: sys-utils/chmem.c:151
12189 #, fuzzy, c-format
12190 msgid "%s enable failed\n"
12191 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12192
12193 #: sys-utils/chmem.c:153
12194 #, fuzzy, c-format
12195 msgid "%s disable failed\n"
12196 msgstr "%s состояние - %d"
12197
12198 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12199 #, fuzzy, c-format
12200 msgid "%s enabled\n"
12201 msgstr "CPU %u задействован\n"
12202
12203 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12204 #, fuzzy, c-format
12205 msgid "%s disabled\n"
12206 msgstr "CPU %u отключен\n"
12207
12208 #: sys-utils/chmem.c:170
12209 #, c-format
12210 msgid "Could only enable %s of memory"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: sys-utils/chmem.c:172
12214 #, c-format
12215 msgid "Could only disable %s of memory"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: sys-utils/chmem.c:206
12219 #, fuzzy, c-format
12220 msgid "%s already enabled\n"
12221 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
12222
12223 #: sys-utils/chmem.c:208
12224 #, fuzzy, c-format
12225 msgid "%s already disabled\n"
12226 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
12227
12228 #: sys-utils/chmem.c:218
12229 #, fuzzy, c-format
12230 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12231 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12232
12233 #: sys-utils/chmem.c:222
12234 #, fuzzy, c-format
12235 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12236 msgstr "%s состояние - %d"
12237
12238 #: sys-utils/chmem.c:237
12239 #, fuzzy, c-format
12240 msgid "%s enable failed"
12241 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12242
12243 #: sys-utils/chmem.c:239
12244 #, fuzzy, c-format
12245 msgid "%s disable failed"
12246 msgstr "%s состояние - %d"
12247
12248 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12249 #, fuzzy, c-format
12250 msgid "Failed to read %s"
12251 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12252
12253 #: sys-utils/chmem.c:273
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Failed to parse block number"
12256 msgstr "не удалось разобрать номер"
12257
12258 #: sys-utils/chmem.c:278
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Failed to parse size"
12261 msgstr "Не удаётся определить размер."
12262
12263 #: sys-utils/chmem.c:282
12264 #, c-format
12265 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: sys-utils/chmem.c:291
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Failed to parse start"
12271 msgstr "не удалось определить начало"
12272
12273 #: sys-utils/chmem.c:292
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Failed to parse end"
12276 msgstr "не удалось определить конец"
12277
12278 #: sys-utils/chmem.c:296
12279 #, fuzzy, c-format
12280 msgid "Invalid start address format: %s"
12281 msgstr "недопустимый аргумент начала"
12282
12283 #: sys-utils/chmem.c:298
12284 #, fuzzy, c-format
12285 msgid "Invalid end address format: %s"
12286 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
12287
12288 #: sys-utils/chmem.c:299
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Failed to parse start address"
12291 msgstr "не удалось определить начало"
12292
12293 #: sys-utils/chmem.c:300
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Failed to parse end address"
12296 msgstr "не удалось определить конец"
12297
12298 #: sys-utils/chmem.c:303
12299 #, c-format
12300 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: sys-utils/chmem.c:317
12304 #, fuzzy, c-format
12305 msgid "Invalid parameter: %s"
12306 msgstr "неверный id: %s\n"
12307
12308 #: sys-utils/chmem.c:324
12309 #, fuzzy, c-format
12310 msgid "Invalid range: %s"
12311 msgstr "неверный id: %s\n"
12312
12313 #: sys-utils/chmem.c:333
12314 #, fuzzy, c-format
12315 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12316 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
12317
12318 #: sys-utils/chmem.c:336
12319 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: sys-utils/chmem.c:339
12323 #, fuzzy
12324 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12325 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12326
12327 #: sys-utils/chmem.c:340
12328 #, fuzzy
12329 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12330 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12331
12332 #: sys-utils/chmem.c:341
12333 #, fuzzy
12334 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12335 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12336
12337 #: sys-utils/chmem.c:342
12338 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: sys-utils/chmem.c:343
12342 #, fuzzy
12343 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12344 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12345
12346 #: sys-utils/chmem.c:346
12347 #, fuzzy
12348 msgid ""
12349 "\n"
12350 "Supported zones:\n"
12351 msgstr ""
12352 "\n"
12353 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12354
12355 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid "failed to initialize %s handler"
12358 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
12359
12360 #: sys-utils/chmem.c:433
12361 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: sys-utils/chmem.c:438
12365 #, fuzzy, c-format
12366 msgid "unknown memory zone: %s"
12367 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
12368
12369 #: sys-utils/choom.c:38
12370 #, fuzzy, c-format
12371 msgid ""
12372 " %1$s [options] -p pid\n"
12373 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12374 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12375 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
12376
12377 #: sys-utils/choom.c:44
12378 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: sys-utils/choom.c:47
12382 #, fuzzy
12383 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12384 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
12385
12386 #: sys-utils/choom.c:48
12387 #, fuzzy
12388 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12389 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12390
12391 #: sys-utils/choom.c:60
12392 #, fuzzy
12393 msgid "failed to read OOM score value"
12394 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12395
12396 #: sys-utils/choom.c:70
12397 #, fuzzy
12398 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12399 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12400
12401 #: sys-utils/choom.c:105
12402 #, fuzzy
12403 msgid "invalid adjust argument"
12404 msgstr "недопустимый аргумент головок"
12405
12406 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12407 #, fuzzy, c-format
12408 msgid "invalid argument: %s"
12409 msgstr "неверный id: %s\n"
12410
12411 #: sys-utils/choom.c:123
12412 #, fuzzy
12413 msgid "no PID or COMMAND specified"
12414 msgstr "не указаны точки монтирования"
12415
12416 #: sys-utils/choom.c:127
12417 #, fuzzy
12418 msgid "no OOM score adjust value specified"
12419 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
12420
12421 #: sys-utils/choom.c:135
12422 #, c-format
12423 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: sys-utils/choom.c:136
12427 #, c-format
12428 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12432 #, fuzzy
12433 msgid "failed to set score adjust value"
12434 msgstr "не удалось задать данные"
12435
12436 #: sys-utils/choom.c:145
12437 #, c-format
12438 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12442 #, c-format
12443 msgid " %s hard|soft\n"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12447 #, c-format
12448 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12452 msgid "implicit"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12456 #, fuzzy, c-format
12457 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12458 msgstr "непредвиденные аргументы"
12459
12460 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12461 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12462 msgstr "Вы должны иметь права root'а для назначения действия при нажатии Ctrl-Alt-Del"
12463
12464 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12465 #, fuzzy, c-format
12466 msgid "unknown argument: %s"
12467 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12468
12469 #: sys-utils/dmesg.c:109
12470 msgid "system is unusable"
12471 msgstr "система неиспользуемая"
12472
12473 #: sys-utils/dmesg.c:110
12474 msgid "action must be taken immediately"
12475 msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
12476
12477 #: sys-utils/dmesg.c:111
12478 msgid "critical conditions"
12479 msgstr "условия критичности"
12480
12481 #: sys-utils/dmesg.c:112
12482 msgid "error conditions"
12483 msgstr "условия ошибок"
12484
12485 #: sys-utils/dmesg.c:113
12486 msgid "warning conditions"
12487 msgstr "условия предупреждений"
12488
12489 #: sys-utils/dmesg.c:114
12490 msgid "normal but significant condition"
12491 msgstr "обычные, но значимые условия"
12492
12493 #: sys-utils/dmesg.c:115
12494 msgid "informational"
12495 msgstr "информационный"
12496
12497 #: sys-utils/dmesg.c:116
12498 msgid "debug-level messages"
12499 msgstr "отладочные сообщения"
12500
12501 #: sys-utils/dmesg.c:130
12502 msgid "kernel messages"
12503 msgstr "сообщения ядра"
12504
12505 #: sys-utils/dmesg.c:131
12506 msgid "random user-level messages"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: sys-utils/dmesg.c:132
12510 msgid "mail system"
12511 msgstr "почтовая система"
12512
12513 #: sys-utils/dmesg.c:133
12514 msgid "system daemons"
12515 msgstr "системные службы"
12516
12517 #: sys-utils/dmesg.c:134
12518 msgid "security/authorization messages"
12519 msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
12520
12521 #: sys-utils/dmesg.c:135
12522 msgid "messages generated internally by syslogd"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: sys-utils/dmesg.c:136
12526 msgid "line printer subsystem"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: sys-utils/dmesg.c:137
12530 msgid "network news subsystem"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: sys-utils/dmesg.c:138
12534 msgid "UUCP subsystem"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: sys-utils/dmesg.c:139
12538 msgid "clock daemon"
12539 msgstr "служба времени"
12540
12541 #: sys-utils/dmesg.c:140
12542 msgid "security/authorization messages (private)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: sys-utils/dmesg.c:141
12546 msgid "FTP daemon"
12547 msgstr "служба FTP"
12548
12549 #: sys-utils/dmesg.c:269
12550 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: sys-utils/dmesg.c:272
12554 #, fuzzy
12555 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12556 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
12557
12558 #: sys-utils/dmesg.c:273
12559 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: sys-utils/dmesg.c:274
12563 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: sys-utils/dmesg.c:275
12567 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: sys-utils/dmesg.c:276
12571 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: sys-utils/dmesg.c:277
12575 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: sys-utils/dmesg.c:278
12579 #, fuzzy
12580 msgid " -H, --human human readable output\n"
12581 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12582
12583 #: sys-utils/dmesg.c:279
12584 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12585 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
12586
12587 #: sys-utils/dmesg.c:280
12588 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: sys-utils/dmesg.c:283
12592 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: sys-utils/dmesg.c:284
12596 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: sys-utils/dmesg.c:285
12600 #, fuzzy
12601 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12602 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12603
12604 #: sys-utils/dmesg.c:286
12605 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: sys-utils/dmesg.c:287
12609 #, fuzzy
12610 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12611 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12612
12613 #: sys-utils/dmesg.c:288
12614 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: sys-utils/dmesg.c:289
12618 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: sys-utils/dmesg.c:290
12622 #, fuzzy
12623 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12624 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12625
12626 #: sys-utils/dmesg.c:291
12627 #, fuzzy
12628 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12629 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12630
12631 #: sys-utils/dmesg.c:292
12632 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: sys-utils/dmesg.c:293
12636 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: sys-utils/dmesg.c:294
12640 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: sys-utils/dmesg.c:295
12644 #, fuzzy
12645 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12646 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12647
12648 #: sys-utils/dmesg.c:296
12649 #, fuzzy
12650 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12651 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12652
12653 #: sys-utils/dmesg.c:297
12654 msgid ""
12655 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12656 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12657 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: sys-utils/dmesg.c:302
12661 msgid ""
12662 "\n"
12663 "Supported log facilities:\n"
12664 msgstr ""
12665 "\n"
12666 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12667
12668 #: sys-utils/dmesg.c:308
12669 msgid ""
12670 "\n"
12671 "Supported log levels (priorities):\n"
12672 msgstr ""
12673 "\n"
12674 "Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
12675
12676 #: sys-utils/dmesg.c:362
12677 #, fuzzy, c-format
12678 msgid "failed to parse level '%s'"
12679 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12680
12681 #: sys-utils/dmesg.c:364
12682 #, fuzzy, c-format
12683 msgid "unknown level '%s'"
12684 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12685
12686 #: sys-utils/dmesg.c:400
12687 #, fuzzy, c-format
12688 msgid "failed to parse facility '%s'"
12689 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12690
12691 #: sys-utils/dmesg.c:402
12692 #, fuzzy, c-format
12693 msgid "unknown facility '%s'"
12694 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12695
12696 #: sys-utils/dmesg.c:530
12697 #, fuzzy, c-format
12698 msgid "cannot mmap: %s"
12699 msgstr "невозможно открыть %s"
12700
12701 #: sys-utils/dmesg.c:1432
12702 msgid "invalid buffer size argument"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: sys-utils/dmesg.c:1486
12706 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: sys-utils/dmesg.c:1509
12710 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: sys-utils/dmesg.c:1524
12714 msgid "read kernel buffer failed"
12715 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
12716
12717 #: sys-utils/dmesg.c:1543
12718 #, fuzzy
12719 msgid "klogctl failed"
12720 msgstr "fsync завершился неудачей"
12721
12722 #: sys-utils/eject.c:135
12723 #, fuzzy, c-format
12724 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12725 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
12726
12727 #: sys-utils/eject.c:138
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Eject removable media.\n"
12730 msgstr "съёмное устройство"
12731
12732 #: sys-utils/eject.c:141
12733 msgid ""
12734 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12735 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12736 " -d, --default display default device\n"
12737 " -f, --floppy eject floppy\n"
12738 " -F, --force don't care about device type\n"
12739 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12740 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12741 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12742 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12743 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12744 " -q, --tape eject tape\n"
12745 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12746 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12747 " -t, --trayclose close tray\n"
12748 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12749 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12750 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12751 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: sys-utils/eject.c:164
12755 msgid ""
12756 "\n"
12757 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: sys-utils/eject.c:210
12761 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: sys-utils/eject.c:214
12765 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: sys-utils/eject.c:323
12769 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: sys-utils/eject.c:337
12773 #, fuzzy
12774 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12775 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
12776
12777 #: sys-utils/eject.c:339
12778 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: sys-utils/eject.c:341
12782 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: sys-utils/eject.c:346
12786 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: sys-utils/eject.c:348
12790 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: sys-utils/eject.c:359
12794 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: sys-utils/eject.c:363
12798 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: sys-utils/eject.c:365
12802 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: sys-utils/eject.c:383
12806 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: sys-utils/eject.c:385
12810 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: sys-utils/eject.c:402
12814 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
12818 msgid "CD-ROM eject command failed"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: sys-utils/eject.c:433
12822 msgid "no CD-ROM information available"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: sys-utils/eject.c:436
12826 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: sys-utils/eject.c:439
12830 #, fuzzy
12831 msgid "CD-ROM status command failed"
12832 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
12833
12834 #: sys-utils/eject.c:479
12835 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: sys-utils/eject.c:481
12839 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: sys-utils/eject.c:518
12843 #, fuzzy, c-format
12844 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12845 msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей"
12846
12847 #: sys-utils/eject.c:533
12848 #, fuzzy, c-format
12849 msgid "%s: failed to read speed"
12850 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12851
12852 #: sys-utils/eject.c:541
12853 #, fuzzy
12854 msgid "failed to read speed"
12855 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12856
12857 #: sys-utils/eject.c:581
12858 #, fuzzy
12859 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12860 msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n"
12861
12862 #: sys-utils/eject.c:653
12863 #, c-format
12864 msgid "%s: unmounting"
12865 msgstr "%s: размонтируется"
12866
12867 #: sys-utils/eject.c:671
12868 msgid "unable to fork"
12869 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
12870
12871 #: sys-utils/eject.c:678
12872 #, fuzzy, c-format
12873 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12874 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
12875
12876 #: sys-utils/eject.c:681
12877 #, fuzzy, c-format
12878 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12879 msgstr "open() %s завершился неудачей"
12880
12881 #: sys-utils/eject.c:723
12882 #, fuzzy
12883 msgid "failed to parse mount table"
12884 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12885
12886 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
12887 #, c-format
12888 msgid "%s: mounted on %s"
12889 msgstr "%s: монтировано в %s"
12890
12891 #: sys-utils/eject.c:829
12892 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: sys-utils/eject.c:831
12896 #, c-format
12897 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: sys-utils/eject.c:857
12901 #, c-format
12902 msgid "default device: `%s'"
12903 msgstr "устройство по умолчанию: `%s'"
12904
12905 #: sys-utils/eject.c:863
12906 #, fuzzy, c-format
12907 msgid "using default device `%s'"
12908 msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n"
12909
12910 #: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
12911 #, fuzzy, c-format
12912 msgid "%s: unable to find device"
12913 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
12914
12915 #: sys-utils/eject.c:884
12916 #, c-format
12917 msgid "device name is `%s'"
12918 msgstr "имя устройства - `%s'"
12919
12920 #: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
12921 #, c-format
12922 msgid "%s: not mounted"
12923 msgstr "%s: не примонтирован"
12924
12925 #: sys-utils/eject.c:894
12926 #, c-format
12927 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: sys-utils/eject.c:902
12931 #, c-format
12932 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: sys-utils/eject.c:905
12936 #, fuzzy, c-format
12937 msgid "%s: is whole-disk device"
12938 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12939
12940 #: sys-utils/eject.c:909
12941 #, fuzzy, c-format
12942 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12943 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12944
12945 #: sys-utils/eject.c:913
12946 #, fuzzy, c-format
12947 msgid "device is `%s'"
12948 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
12949
12950 #: sys-utils/eject.c:914
12951 msgid "exiting due to -n/--noop option"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: sys-utils/eject.c:928
12955 #, c-format
12956 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: sys-utils/eject.c:930
12960 #, c-format
12961 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: sys-utils/eject.c:938
12965 #, fuzzy, c-format
12966 msgid "%s: closing tray"
12967 msgstr "%s: закрытие лотка"
12968
12969 #: sys-utils/eject.c:947
12970 #, c-format
12971 msgid "%s: toggling tray"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: sys-utils/eject.c:956
12975 #, c-format
12976 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: sys-utils/eject.c:982
12980 #, fuzzy, c-format
12981 msgid "error: %s: device in use"
12982 msgstr "umount: %s: устройство занято"
12983
12984 #: sys-utils/eject.c:988
12985 #, c-format
12986 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: sys-utils/eject.c:1004
12990 #, c-format
12991 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: sys-utils/eject.c:1006
12995 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: sys-utils/eject.c:1011
12999 #, c-format
13000 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: sys-utils/eject.c:1013
13004 msgid "SCSI eject succeeded"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: sys-utils/eject.c:1014
13008 #, fuzzy
13009 msgid "SCSI eject failed"
13010 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
13011
13012 #: sys-utils/eject.c:1018
13013 #, c-format
13014 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: sys-utils/eject.c:1020
13018 msgid "floppy eject command succeeded"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: sys-utils/eject.c:1021
13022 msgid "floppy eject command failed"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: sys-utils/eject.c:1025
13026 #, c-format
13027 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: sys-utils/eject.c:1027
13031 msgid "tape offline command succeeded"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: sys-utils/eject.c:1028
13035 #, fuzzy
13036 msgid "tape offline command failed"
13037 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
13038
13039 #: sys-utils/eject.c:1032
13040 msgid "unable to eject"
13041 msgstr "невозможно извлечь"
13042
13043 #: sys-utils/fallocate.c:84
13044 #, fuzzy, c-format
13045 msgid " %s [options] <filename>\n"
13046 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13047
13048 #: sys-utils/fallocate.c:87
13049 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: sys-utils/fallocate.c:90
13053 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: sys-utils/fallocate.c:91
13057 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: sys-utils/fallocate.c:92
13061 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: sys-utils/fallocate.c:93
13065 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: sys-utils/fallocate.c:94
13069 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: sys-utils/fallocate.c:95
13073 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: sys-utils/fallocate.c:96
13077 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: sys-utils/fallocate.c:97
13081 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: sys-utils/fallocate.c:99
13085 #, fuzzy
13086 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13087 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13088
13089 #: sys-utils/fallocate.c:136
13090 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13094 #, fuzzy
13095 msgid "fallocate failed"
13096 msgstr "malloc завершился неудачей"
13097
13098 #: sys-utils/fallocate.c:231
13099 #, fuzzy, c-format
13100 msgid "%s: read failed"
13101 msgstr "поиск завершился неудачей"
13102
13103 #: sys-utils/fallocate.c:272
13104 #, c-format
13105 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: sys-utils/fallocate.c:352
13109 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
13113 msgid "no filename specified"
13114 msgstr "не задано имя файла"
13115
13116 #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
13117 #, fuzzy
13118 msgid "invalid length value specified"
13119 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
13120
13121 #: sys-utils/fallocate.c:384
13122 #, fuzzy
13123 msgid "no length argument specified"
13124 msgstr "нехватка памяти"
13125
13126 #: sys-utils/fallocate.c:389
13127 #, fuzzy
13128 msgid "invalid offset value specified"
13129 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
13130
13131 #: sys-utils/flock.c:53
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13135 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13136 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: sys-utils/flock.c:59
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13142 msgstr "login: нет памяти для шелл-скрипта.\n"
13143
13144 #: sys-utils/flock.c:62
13145 #, fuzzy
13146 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13147 msgstr " параметры\n"
13148
13149 #: sys-utils/flock.c:63
13150 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: sys-utils/flock.c:64
13154 #, fuzzy
13155 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13156 msgstr " параметры\n"
13157
13158 #: sys-utils/flock.c:65
13159 #, fuzzy
13160 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13161 msgstr " параметры\n"
13162
13163 #: sys-utils/flock.c:66
13164 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: sys-utils/flock.c:67
13168 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: sys-utils/flock.c:68
13172 #, fuzzy
13173 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13174 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
13175
13176 #: sys-utils/flock.c:69
13177 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: sys-utils/flock.c:70
13181 #, fuzzy
13182 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13183 msgstr " параметры\n"
13184
13185 #: sys-utils/flock.c:71
13186 #, fuzzy
13187 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13188 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
13189
13190 #: sys-utils/flock.c:108
13191 #, fuzzy, c-format
13192 msgid "cannot open lock file %s"
13193 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
13194
13195 #: sys-utils/flock.c:210
13196 #, fuzzy
13197 msgid "invalid timeout value"
13198 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
13199
13200 #: sys-utils/flock.c:214
13201 msgid "invalid exit code"
13202 msgstr "неверный код выхода"
13203
13204 #: sys-utils/flock.c:231
13205 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: sys-utils/flock.c:239
13209 #, fuzzy, c-format
13210 msgid "%s requires exactly one command argument"
13211 msgstr "Для %s требуется аргумент\n"
13212
13213 #: sys-utils/flock.c:257
13214 msgid "bad file descriptor"
13215 msgstr "испорченный дескриптор файла"
13216
13217 #: sys-utils/flock.c:260
13218 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: sys-utils/flock.c:284
13222 #, fuzzy
13223 msgid "failed to get lock"
13224 msgstr "не удалось задать данные"
13225
13226 #: sys-utils/flock.c:291
13227 msgid "timeout while waiting to get lock"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: sys-utils/flock.c:332
13231 #, c-format
13232 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: sys-utils/flock.c:343
13236 #, c-format
13237 msgid "%s: executing %s\n"
13238 msgstr "%s: выполняется %s\n"
13239
13240 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13241 #, c-format
13242 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13248 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
13249
13250 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13251 #, fuzzy
13252 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13253 msgstr " t Смена типа файловой системы"
13254
13255 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13256 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13260 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13264 #, c-format
13265 msgid "%s: is not a directory"
13266 msgstr "%s: не является каталогом"
13267
13268 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13269 #, fuzzy, c-format
13270 msgid "%s: freeze failed"
13271 msgstr "поиск завершился неудачей"
13272
13273 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13274 #, fuzzy, c-format
13275 msgid "%s: unfreeze failed"
13276 msgstr "поиск завершился неудачей"
13277
13278 #: sys-utils/fstrim.c:76
13279 #, fuzzy, c-format
13280 msgid "cannot get realpath: %s"
13281 msgstr "не удаётся прочитать %s"
13282
13283 #: sys-utils/fstrim.c:95
13284 #, c-format
13285 msgid "%s: not a directory"
13286 msgstr "%s: не каталог"
13287
13288 #: sys-utils/fstrim.c:102
13289 #, fuzzy, c-format
13290 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13291 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
13292
13293 #: sys-utils/fstrim.c:104
13294 #, c-format
13295 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: sys-utils/fstrim.c:114
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13301 msgstr "поиск завершился неудачей"
13302
13303 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13304 #: sys-utils/fstrim.c:124
13305 #, c-format
13306 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13307 msgstr ""
13308
13309 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13310 #: sys-utils/fstrim.c:128
13311 #, c-format
13312 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13316 #: sys-utils/umount.c:248
13317 #, fuzzy, c-format
13318 msgid "failed to parse %s"
13319 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13320
13321 #: sys-utils/fstrim.c:266
13322 #, fuzzy
13323 msgid "failed to allocate FS handler"
13324 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
13325
13326 #: sys-utils/fstrim.c:340
13327 #, c-format
13328 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: sys-utils/fstrim.c:343
13332 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: sys-utils/fstrim.c:346
13336 #, fuzzy
13337 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13338 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
13339
13340 #: sys-utils/fstrim.c:347
13341 #, fuzzy
13342 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13343 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
13344
13345 #: sys-utils/fstrim.c:348
13346 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: sys-utils/fstrim.c:349
13350 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: sys-utils/fstrim.c:350
13354 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: sys-utils/fstrim.c:351
13358 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: sys-utils/fstrim.c:352
13362 #, fuzzy
13363 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13364 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13365
13366 #: sys-utils/fstrim.c:407
13367 #, fuzzy
13368 msgid "failed to parse minimum extent length"
13369 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13370
13371 #: sys-utils/fstrim.c:424
13372 msgid "no mountpoint specified"
13373 msgstr "не указаны точки монтирования"
13374
13375 #: sys-utils/fstrim.c:438
13376 #, fuzzy, c-format
13377 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13378 msgstr "Предупреждение: опция nolock не поддерживается.\n"
13379
13380 #: sys-utils/hwclock.c:205
13381 #, c-format
13382 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13383 msgstr "Подразумевается, что аппаратные часы выставлены по %s времени.\n"
13384
13385 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13386 msgid "UTC"
13387 msgstr "UTC"
13388
13389 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13390 msgid "local"
13391 msgstr "местному"
13392
13393 #: sys-utils/hwclock.c:256
13394 #, fuzzy
13395 msgid ""
13396 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13397 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13398 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
13399
13400 #: sys-utils/hwclock.c:263
13401 #, c-format
13402 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13403 msgstr "Дата последней корректировки отклонения - %ld секунд после 1969\n"
13404
13405 #: sys-utils/hwclock.c:265
13406 #, c-format
13407 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13408 msgstr "Дата последней калибровки - %ld секунд после 1969\n"
13409
13410 #: sys-utils/hwclock.c:267
13411 #, c-format
13412 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13413 msgstr "Аппаратные часы выставлены по %s времени\n"
13414
13415 #: sys-utils/hwclock.c:294
13416 #, c-format
13417 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13418 msgstr "Ожидается тиканье часов...\n"
13419
13420 #: sys-utils/hwclock.c:300
13421 #, c-format
13422 msgid "...synchronization failed\n"
13423 msgstr "...синхронизация завершилась неудачей\n"
13424
13425 #: sys-utils/hwclock.c:302
13426 #, c-format
13427 msgid "...got clock tick\n"
13428 msgstr "...получено тиканье часов\n"
13429
13430 #: sys-utils/hwclock.c:343
13431 #, c-format
13432 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13433 msgstr "Неверные значения в аппаратных часах: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13434
13435 #: sys-utils/hwclock.c:351
13436 #, c-format
13437 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13438 msgstr "Аппаратное время: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13439
13440 #: sys-utils/hwclock.c:378
13441 #, c-format
13442 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13443 msgstr "Время, прочитанное с аппаратных часов: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13444
13445 #: sys-utils/hwclock.c:405
13446 #, c-format
13447 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13448 msgstr "Аппаратные часы устанавливаются в %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13449
13450 #: sys-utils/hwclock.c:441
13451 #, c-format
13452 msgid "RTC type: '%s'\n"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: sys-utils/hwclock.c:541
13456 #, fuzzy, c-format
13457 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13458 msgstr "%s %.6f секунд\n"
13459
13460 #: sys-utils/hwclock.c:560
13461 #, c-format
13462 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: sys-utils/hwclock.c:582
13466 #, c-format
13467 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: sys-utils/hwclock.c:610
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13474 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: sys-utils/hwclock.c:680
13478 #, c-format
13479 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: sys-utils/hwclock.c:683
13483 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: sys-utils/hwclock.c:686
13487 #, fuzzy, c-format
13488 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13489 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13490
13491 #: sys-utils/hwclock.c:689
13492 #, fuzzy, c-format
13493 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13494 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13495
13496 #: sys-utils/hwclock.c:691
13497 msgid "to set the kernel timezone."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: sys-utils/hwclock.c:693
13501 msgid "to warp System time."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: sys-utils/hwclock.c:710
13505 msgid "settimeofday() failed"
13506 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
13507
13508 #: sys-utils/hwclock.c:734
13509 #, fuzzy, c-format
13510 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13511 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
13512
13513 #: sys-utils/hwclock.c:738
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13517 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13518 msgstr ""
13519 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13520 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13521 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13522
13523 #: sys-utils/hwclock.c:744
13524 #, fuzzy, c-format
13525 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13526 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что со времени последней калибровки прошло менее дня.\n"
13527
13528 #: sys-utils/hwclock.c:782
13529 #, c-format
13530 msgid ""
13531 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13532 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: sys-utils/hwclock.c:789
13536 #, fuzzy, c-format
13537 msgid ""
13538 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13539 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13540 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13541 msgstr ""
13542 "Часы переведены на %.1f секунд назад, %d секунд несмотря на коэффициент отклонения %f секунд в день.\n"
13543 "Коэффициент отклонения настраивается на %f секунд в день\n"
13544
13545 #: sys-utils/hwclock.c:833
13546 #, fuzzy, c-format
13547 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13548 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13549 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13550 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13551 msgstr[2] ""
13552
13553 #: sys-utils/hwclock.c:837
13554 #, c-format
13555 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: sys-utils/hwclock.c:862
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 "New %s data:\n"
13562 "%s"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: sys-utils/hwclock.c:872
13566 #, fuzzy, c-format
13567 msgid "cannot update %s"
13568 msgstr "невозможно открыть %s"
13569
13570 #: sys-utils/hwclock.c:908
13571 #, fuzzy, c-format
13572 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13573 msgstr ""
13574 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13575 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13576 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13577
13578 #: sys-utils/hwclock.c:912
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13581 msgstr ""
13582 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13583 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13584 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13585
13586 #: sys-utils/hwclock.c:940
13587 #, c-format
13588 msgid "No usable clock interface found.\n"
13589 msgstr "Не найден пригодный часовой интерфейс.\n"
13590
13591 #: sys-utils/hwclock.c:941
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13594 msgstr "Невозможно получить доступ к аппаратным часам каким бы то ни было известным способом.\n"
13595
13596 #: sys-utils/hwclock.c:944
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13599 msgstr "Используйте опцию --debug, чтобы увидеть подробную информацию о нашем поиске для метода доступа.\n"
13600
13601 #: sys-utils/hwclock.c:994
13602 #, c-format
13603 msgid "Target date: %ld\n"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: sys-utils/hwclock.c:995
13607 #, c-format
13608 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: sys-utils/hwclock.c:1025
13612 msgid "RTC read returned an invalid value."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13616 #, c-format
13617 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13618 msgstr "Необходимая корректировка составляет меньше секунды, поэтому часы не настраиваются.\n"
13619
13620 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13621 #, fuzzy
13622 msgid "unable to read the RTC epoch."
13623 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
13624
13625 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13626 #, c-format
13627 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: sys-utils/hwclock.c:1095
13631 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13635 #, fuzzy
13636 msgid "unable to set the RTC epoch."
13637 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13638
13639 #: sys-utils/hwclock.c:1112
13640 #, fuzzy, c-format
13641 msgid " %s [function] [option...]\n"
13642 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13643
13644 #: sys-utils/hwclock.c:1115
13645 msgid "Time clocks utility."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: sys-utils/hwclock.c:1118
13649 #, fuzzy
13650 msgid " -r, --show display the RTC time"
13651 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
13652
13653 #: sys-utils/hwclock.c:1119
13654 #, fuzzy
13655 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13656 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
13657
13658 #: sys-utils/hwclock.c:1120
13659 #, fuzzy
13660 msgid " --set set the RTC according to --date"
13661 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13662
13663 #: sys-utils/hwclock.c:1121
13664 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: sys-utils/hwclock.c:1122
13668 #, fuzzy
13669 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13670 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13671
13672 #: sys-utils/hwclock.c:1123
13673 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: sys-utils/hwclock.c:1124
13677 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: sys-utils/hwclock.c:1126
13681 #, fuzzy
13682 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13683 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
13684
13685 #: sys-utils/hwclock.c:1127
13686 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: sys-utils/hwclock.c:1129
13690 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: sys-utils/hwclock.c:1131
13694 #, fuzzy
13695 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13696 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13697
13698 #: sys-utils/hwclock.c:1132
13699 #, fuzzy
13700 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13701 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13702
13703 #: sys-utils/hwclock.c:1135
13704 #, fuzzy, c-format
13705 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13706 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13707
13708 #: sys-utils/hwclock.c:1138
13709 #, c-format
13710 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: sys-utils/hwclock.c:1139
13714 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: sys-utils/hwclock.c:1140
13718 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: sys-utils/hwclock.c:1142
13722 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: sys-utils/hwclock.c:1144
13726 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: sys-utils/hwclock.c:1146
13730 #, fuzzy, c-format
13731 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13732 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
13733
13734 #: sys-utils/hwclock.c:1148
13735 #, fuzzy, c-format
13736 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13737 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13738
13739 #: sys-utils/hwclock.c:1149
13740 #, fuzzy
13741 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13742 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13743
13744 #: sys-utils/hwclock.c:1150
13745 #, fuzzy
13746 msgid " -v, --verbose display more details"
13747 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13748
13749 #: sys-utils/hwclock.c:1247
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Unable to connect to audit system"
13752 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13753
13754 #: sys-utils/hwclock.c:1271
13755 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: sys-utils/hwclock.c:1373
13759 #, fuzzy, c-format
13760 msgid "%d too many arguments given"
13761 msgstr "слишком много аргументов"
13762
13763 #: sys-utils/hwclock.c:1381
13764 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: sys-utils/hwclock.c:1386
13768 #, fuzzy
13769 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13770 msgstr "%s: С --noadjfile вы должны указать либо --utc, либо --localtime\n"
13771
13772 #: sys-utils/hwclock.c:1393
13773 msgid "--date is required for --set or --predict"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: sys-utils/hwclock.c:1399
13777 #, fuzzy, c-format
13778 msgid "invalid date '%s'"
13779 msgstr "недопустимый id: %s"
13780
13781 #: sys-utils/hwclock.c:1413
13782 #, fuzzy, c-format
13783 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13784 msgstr "Текущее системное время: %ld = %s\n"
13785
13786 #: sys-utils/hwclock.c:1429
13787 msgid "Test mode: nothing was changed."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13791 msgid "ISA port access is not implemented"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13795 #, fuzzy
13796 msgid "iopl() port access failed"
13797 msgstr "нет доступа к файлу %s"
13798
13799 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
13800 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
13804 #, fuzzy, c-format
13805 msgid "Trying to open: %s\n"
13806 msgstr "невозможно открыть %s"
13807
13808 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
13809 #, fuzzy
13810 msgid "cannot open rtc device"
13811 msgstr "не удаётся открыть"
13812
13813 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
13814 #, fuzzy, c-format
13815 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13816 msgstr "ioctl() %s при чтении времени завершился неудачей.\n"
13817
13818 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
13819 #, c-format
13820 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13821 msgstr "В цикле ожидается для смены время из %s\n"
13822
13823 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Timed out waiting for time change."
13826 msgstr "Истекло время ожидания для смены времени.\n"
13827
13828 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
13829 #, fuzzy, c-format
13830 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13831 msgstr "Истекло время ожидания тиканья часов select() в %s\n"
13832
13833 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
13834 #, c-format
13835 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13836 msgstr "select() в %s для ожидания тиканья часов завершился неудачей"
13837
13838 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13839 #, c-format
13840 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13841 msgstr "ioctl() в %s для выключения прерываний обновления завершился неудачей"
13842
13843 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
13844 #, fuzzy, c-format
13845 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13846 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13847
13848 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
13849 #, fuzzy, c-format
13850 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13851 msgstr "ioctl() в %s для установки времени завершился неудачей.\n"
13852
13853 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
13854 #, c-format
13855 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13856 msgstr "ioctl(%s) завершился успешно.\n"
13857
13858 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
13859 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
13863 #, fuzzy, c-format
13864 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13865 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
13866
13867 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
13868 #, fuzzy, c-format
13869 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13870 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
13871
13872 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
13873 #, fuzzy, c-format
13874 msgid "invalid epoch '%s'."
13875 msgstr "недопустимый id: %s"
13876
13877 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
13878 #, fuzzy, c-format
13879 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13880 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13881
13882 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
13883 #, fuzzy, c-format
13884 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13885 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13886
13887 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13888 msgid "Create various IPC resources.\n"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13892 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13896 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13900 #, fuzzy
13901 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13902 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
13903
13904 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13905 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
13909 #, fuzzy
13910 msgid "failed to parse size"
13911 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13912
13913 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13914 #, fuzzy
13915 msgid "failed to parse elements"
13916 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13917
13918 #: sys-utils/ipcmk.c:140
13919 msgid "create share memory failed"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: sys-utils/ipcmk.c:142
13923 #, fuzzy, c-format
13924 msgid "Shared memory id: %d\n"
13925 msgstr ""
13926 "\n"
13927 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13928
13929 #: sys-utils/ipcmk.c:148
13930 msgid "create message queue failed"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: sys-utils/ipcmk.c:150
13934 #, fuzzy, c-format
13935 msgid "Message queue id: %d\n"
13936 msgstr ""
13937 "\n"
13938 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
13939
13940 #: sys-utils/ipcmk.c:156
13941 #, fuzzy
13942 msgid "create semaphore failed"
13943 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
13944
13945 #: sys-utils/ipcmk.c:158
13946 #, fuzzy, c-format
13947 msgid "Semaphore id: %d\n"
13948 msgstr ""
13949 "\n"
13950 "Массив семафоров semid=%d\n"
13951
13952 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13953 #, fuzzy, c-format
13954 msgid ""
13955 " %1$s [options]\n"
13956 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13957 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13958
13959 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13960 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13964 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13968 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13972 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13976 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: sys-utils/ipcrm.c:62
13980 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: sys-utils/ipcrm.c:63
13984 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: sys-utils/ipcrm.c:64
13988 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: sys-utils/ipcrm.c:65
13992 #, fuzzy
13993 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13994 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13995
13996 #: sys-utils/ipcrm.c:86
13997 #, fuzzy, c-format
13998 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13999 msgstr ""
14000 "\n"
14001 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14002
14003 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14004 #, fuzzy, c-format
14005 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14006 msgstr ""
14007 "\n"
14008 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14009
14010 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14013 msgstr ""
14014 "\n"
14015 "Массив семафоров semid=%d\n"
14016
14017 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14018 msgid "permission denied for key"
14019 msgstr "для ключа доступ запрещен"
14020
14021 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14022 msgid "permission denied for id"
14023 msgstr "для id доступ запрещен"
14024
14025 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14026 msgid "invalid key"
14027 msgstr "неверный ключ"
14028
14029 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14030 msgid "invalid id"
14031 msgstr "неверный id"
14032
14033 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14034 msgid "already removed key"
14035 msgstr "ключ уже удален"
14036
14037 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14038 msgid "already removed id"
14039 msgstr "id уже удален"
14040
14041 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14042 #, fuzzy
14043 msgid "key failed"
14044 msgstr "поиск завершился неудачей"
14045
14046 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14047 #, fuzzy
14048 msgid "id failed"
14049 msgstr "setuid() завершился неудачей"
14050
14051 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14052 #, c-format
14053 msgid "invalid id: %s"
14054 msgstr "недопустимый id: %s"
14055
14056 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14057 #, c-format
14058 msgid "resource(s) deleted\n"
14059 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
14060
14061 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14062 #, fuzzy, c-format
14063 msgid "illegal key (%s)"
14064 msgstr "%s: неверный ключ (%s)\n"
14065
14066 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14067 #, fuzzy
14068 msgid "kernel not configured for shared memory"
14069 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
14070
14071 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14072 #, fuzzy
14073 msgid "kernel not configured for semaphores"
14074 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
14075
14076 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14077 #, fuzzy
14078 msgid "kernel not configured for message queues"
14079 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
14080
14081 #: sys-utils/ipcs.c:53
14082 #, c-format
14083 msgid ""
14084 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14085 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14091 msgstr "%s предоставляет информацию о средствах ipc, к которым вы имеете доступ на чтение.\n"
14092
14093 #: sys-utils/ipcs.c:60
14094 #, fuzzy
14095 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14096 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
14097
14098 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Resource options:\n"
14101 msgstr "Полезные опции:"
14102
14103 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14104 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14108 msgid " -q, --queues message queues\n"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14112 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: sys-utils/ipcs.c:68
14116 msgid " -a, --all all (default)\n"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: sys-utils/ipcs.c:71
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Output options:\n"
14122 msgstr ""
14123 "\n"
14124 "%d разделы:\n"
14125
14126 #: sys-utils/ipcs.c:72
14127 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: sys-utils/ipcs.c:73
14131 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: sys-utils/ipcs.c:74
14135 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: sys-utils/ipcs.c:75
14139 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: sys-utils/ipcs.c:76
14143 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: sys-utils/ipcs.c:77
14147 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: sys-utils/ipcs.c:78
14151 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: sys-utils/ipcs.c:164
14155 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: sys-utils/ipcs.c:204
14159 #, fuzzy, c-format
14160 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14161 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
14162
14163 #: sys-utils/ipcs.c:207
14164 #, c-format
14165 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14166 msgstr "------ Пределы совм. исп. памяти --------\n"
14167
14168 #: sys-utils/ipcs.c:208
14169 #, fuzzy, c-format
14170 msgid "max number of segments = %ju\n"
14171 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
14172
14173 #: sys-utils/ipcs.c:210
14174 #, fuzzy
14175 msgid "max seg size"
14176 msgstr "неверный размер inode"
14177
14178 #: sys-utils/ipcs.c:218
14179 #, fuzzy
14180 msgid "max total shared memory"
14181 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
14182
14183 #: sys-utils/ipcs.c:220
14184 #, fuzzy
14185 msgid "min seg size"
14186 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
14187
14188 #: sys-utils/ipcs.c:232
14189 #, c-format
14190 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14191 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
14192
14193 #: sys-utils/ipcs.c:236
14194 #, c-format
14195 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14196 msgstr "------ Состояние совм. исп. памяти --------\n"
14197
14198 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14199 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14200 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14201 #. *
14202 #. "segments allocated = %d\n"
14203 #. "pages allocated = %ld\n"
14204 #. "pages resident = %ld\n"
14205 #. "pages swapped = %ld\n"
14206 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14207 #.
14208 #: sys-utils/ipcs.c:248
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "segments allocated %d\n"
14212 "pages allocated %ld\n"
14213 "pages resident %ld\n"
14214 "pages swapped %ld\n"
14215 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: sys-utils/ipcs.c:265
14219 #, c-format
14220 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14221 msgstr "------ Создатели/владельцы сегмента совм. исп. памяти --------\n"
14222
14223 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14224 #: sys-utils/ipcs.c:286
14225 msgid "shmid"
14226 msgstr "shmid"
14227
14228 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14229 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14230 msgid "perms"
14231 msgstr "права"
14232
14233 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14234 msgid "cuid"
14235 msgstr "cuid"
14236
14237 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14238 msgid "cgid"
14239 msgstr "cgid"
14240
14241 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14242 msgid "uid"
14243 msgstr "uid"
14244
14245 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14246 msgid "gid"
14247 msgstr "gid"
14248
14249 #: sys-utils/ipcs.c:271
14250 #, c-format
14251 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14252 msgstr "------ Число подключений/отключений/изменения совм. исп. памяти --------\n"
14253
14254 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14255 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14256 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14257 msgid "owner"
14258 msgstr "владелец"
14259
14260 #: sys-utils/ipcs.c:273
14261 msgid "attached"
14262 msgstr "подключено"
14263
14264 #: sys-utils/ipcs.c:273
14265 msgid "detached"
14266 msgstr "отключено"
14267
14268 #: sys-utils/ipcs.c:274
14269 msgid "changed"
14270 msgstr "изменено"
14271
14272 #: sys-utils/ipcs.c:278
14273 #, fuzzy, c-format
14274 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14275 msgstr "------ Создатель/последняя операция совм. исп. памяти --------\n"
14276
14277 #: sys-utils/ipcs.c:280
14278 msgid "cpid"
14279 msgstr "cpid"
14280
14281 #: sys-utils/ipcs.c:280
14282 msgid "lpid"
14283 msgstr "lpid"
14284
14285 #: sys-utils/ipcs.c:284
14286 #, c-format
14287 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14288 msgstr "------ Сегменты совм. исп. памяти --------\n"
14289
14290 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14291 msgid "key"
14292 msgstr "ключ"
14293
14294 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14295 msgid "size"
14296 msgstr "размер"
14297
14298 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14299 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14300 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14301 msgid "bytes"
14302 msgstr "байты"
14303
14304 #: sys-utils/ipcs.c:288
14305 msgid "nattch"
14306 msgstr "nattch"
14307
14308 #: sys-utils/ipcs.c:288
14309 msgid "status"
14310 msgstr "состояние"
14311
14312 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14313 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14314 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14315 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14316 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14317 msgid "Not set"
14318 msgstr "Не установлен"
14319
14320 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14321 msgid "dest"
14322 msgstr "назначение"
14323
14324 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14325 msgid "locked"
14326 msgstr "заблокирован"
14327
14328 #: sys-utils/ipcs.c:363
14329 #, fuzzy, c-format
14330 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14331 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14332
14333 #: sys-utils/ipcs.c:366
14334 #, c-format
14335 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14336 msgstr "------ Пределы семафоров --------\n"
14337
14338 #: sys-utils/ipcs.c:367
14339 #, c-format
14340 msgid "max number of arrays = %d\n"
14341 msgstr "максимальное количество массивов = %d\n"
14342
14343 #: sys-utils/ipcs.c:368
14344 #, c-format
14345 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14346 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
14347
14348 #: sys-utils/ipcs.c:369
14349 #, c-format
14350 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14351 msgstr "максимум семафоров на всю систему = %d\n"
14352
14353 #: sys-utils/ipcs.c:370
14354 #, c-format
14355 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14356 msgstr "максимум операций на вызов семафора = %d\n"
14357
14358 #: sys-utils/ipcs.c:371
14359 #, c-format
14360 msgid "semaphore max value = %u\n"
14361 msgstr "максимальное значение семафора = %u\n"
14362
14363 #: sys-utils/ipcs.c:380
14364 #, c-format
14365 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14366 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
14367
14368 #: sys-utils/ipcs.c:383
14369 #, c-format
14370 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14371 msgstr "------ Состояние семафора --------\n"
14372
14373 #: sys-utils/ipcs.c:384
14374 #, c-format
14375 msgid "used arrays = %d\n"
14376 msgstr "использовано массивов = %d\n"
14377
14378 #: sys-utils/ipcs.c:385
14379 #, c-format
14380 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14381 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
14382
14383 #: sys-utils/ipcs.c:390
14384 #, c-format
14385 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14386 msgstr "------ Создатели/владельцы массивов семафоров --------\n"
14387
14388 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14389 msgid "semid"
14390 msgstr "semid"
14391
14392 #: sys-utils/ipcs.c:396
14393 #, fuzzy, c-format
14394 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14395 msgstr "------ Количество операций/изменений совм. исп. памяти --------\n"
14396
14397 #: sys-utils/ipcs.c:398
14398 msgid "last-op"
14399 msgstr "последняя операция"
14400
14401 #: sys-utils/ipcs.c:398
14402 msgid "last-changed"
14403 msgstr "последнее изменение"
14404
14405 #: sys-utils/ipcs.c:405
14406 #, c-format
14407 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14408 msgstr "------ Массивы семафоров --------\n"
14409
14410 #: sys-utils/ipcs.c:407
14411 msgid "nsems"
14412 msgstr "nsems"
14413
14414 #: sys-utils/ipcs.c:465
14415 #, fuzzy, c-format
14416 msgid "unable to fetch message limits\n"
14417 msgstr "Количество головок"
14418
14419 #: sys-utils/ipcs.c:468
14420 #, fuzzy, c-format
14421 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14422 msgstr "------ Сообщения: Пределы --------\n"
14423
14424 #: sys-utils/ipcs.c:469
14425 #, c-format
14426 msgid "max queues system wide = %d\n"
14427 msgstr "максимум очередей для всей системы = %d\n"
14428
14429 #: sys-utils/ipcs.c:471
14430 msgid "max size of message"
14431 msgstr "максимальный размер сообщения"
14432
14433 #: sys-utils/ipcs.c:473
14434 msgid "default max size of queue"
14435 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения"
14436
14437 #: sys-utils/ipcs.c:480
14438 #, c-format
14439 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14440 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
14441
14442 #: sys-utils/ipcs.c:483
14443 #, fuzzy, c-format
14444 msgid "------ Messages Status --------\n"
14445 msgstr "------ Сообщения: Состояние--------\n"
14446
14447 #: sys-utils/ipcs.c:485
14448 #, c-format
14449 msgid "allocated queues = %d\n"
14450 msgstr "выделено очередей = %d\n"
14451
14452 #: sys-utils/ipcs.c:486
14453 #, c-format
14454 msgid "used headers = %d\n"
14455 msgstr "использовано заголовков = %d\n"
14456
14457 #: sys-utils/ipcs.c:488
14458 msgid "used space"
14459 msgstr "использовано пространства"
14460
14461 #: sys-utils/ipcs.c:489
14462 msgid " bytes\n"
14463 msgstr " байт\n"
14464
14465 #: sys-utils/ipcs.c:493
14466 #, fuzzy, c-format
14467 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14468 msgstr "------ Очереди сообщений: Создатели/владельцы--------\n"
14469
14470 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14471 #: sys-utils/ipcs.c:513
14472 msgid "msqid"
14473 msgstr "msqid"
14474
14475 #: sys-utils/ipcs.c:499
14476 #, c-format
14477 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14478 msgstr "------ Количество отправлений/приема/изменений очереди сообщений --------\n"
14479
14480 #: sys-utils/ipcs.c:501
14481 msgid "send"
14482 msgstr "отправлено"
14483
14484 #: sys-utils/ipcs.c:501
14485 msgid "recv"
14486 msgstr "принято"
14487
14488 #: sys-utils/ipcs.c:501
14489 msgid "change"
14490 msgstr "изменено"
14491
14492 #: sys-utils/ipcs.c:505
14493 #, c-format
14494 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14495 msgstr "------ PID'ы очереди сообщений --------\n"
14496
14497 #: sys-utils/ipcs.c:507
14498 msgid "lspid"
14499 msgstr "lspid"
14500
14501 #: sys-utils/ipcs.c:507
14502 msgid "lrpid"
14503 msgstr "lrpid"
14504
14505 #: sys-utils/ipcs.c:511
14506 #, c-format
14507 msgid "------ Message Queues --------\n"
14508 msgstr "------ Очереди сообщений --------\n"
14509
14510 #: sys-utils/ipcs.c:514
14511 msgid "used-bytes"
14512 msgstr "исп. байты"
14513
14514 #: sys-utils/ipcs.c:515
14515 msgid "messages"
14516 msgstr "сообщения"
14517
14518 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14519 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14520 #, fuzzy, c-format
14521 msgid "id %d not found"
14522 msgstr "umount: %s: не найден"
14523
14524 #: sys-utils/ipcs.c:584
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "\n"
14528 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14529 msgstr ""
14530 "\n"
14531 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14532
14533 #: sys-utils/ipcs.c:585
14534 #, fuzzy, c-format
14535 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14536 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
14537
14538 #: sys-utils/ipcs.c:588
14539 #, c-format
14540 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14541 msgstr "режим=%#o\tправа_доступа=%#o\n"
14542
14543 #: sys-utils/ipcs.c:590
14544 msgid "size="
14545 msgstr "размер="
14546
14547 #: sys-utils/ipcs.c:590
14548 msgid "bytes="
14549 msgstr "байты"
14550
14551 #: sys-utils/ipcs.c:592
14552 #, fuzzy, c-format
14553 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14554 msgstr "байты=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
14555
14556 #: sys-utils/ipcs.c:595
14557 #, c-format
14558 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14559 msgstr "время_подкл=%-26.24s\n"
14560
14561 #: sys-utils/ipcs.c:597
14562 #, c-format
14563 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14564 msgstr "время_откл=%-26.24s\n"
14565
14566 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14567 #, c-format
14568 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14569 msgstr "время_измен=%-26.24s\n"
14570
14571 #: sys-utils/ipcs.c:614
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "\n"
14575 "Message Queue msqid=%d\n"
14576 msgstr ""
14577 "\n"
14578 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14579
14580 #: sys-utils/ipcs.c:615
14581 #, c-format
14582 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14583 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
14584
14585 #: sys-utils/ipcs.c:619
14586 msgid "csize="
14587 msgstr ""
14588
14589 #: sys-utils/ipcs.c:619
14590 #, fuzzy
14591 msgid "cbytes="
14592 msgstr "байты"
14593
14594 #: sys-utils/ipcs.c:621
14595 msgid "qsize="
14596 msgstr ""
14597
14598 #: sys-utils/ipcs.c:621
14599 #, fuzzy
14600 msgid "qbytes="
14601 msgstr "байты"
14602
14603 #: sys-utils/ipcs.c:626
14604 #, c-format
14605 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14606 msgstr "время_отправки=%-26.24s\n"
14607
14608 #: sys-utils/ipcs.c:628
14609 #, c-format
14610 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14611 msgstr "время_получения=%-26.24s\n"
14612
14613 #: sys-utils/ipcs.c:647
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "\n"
14617 "Semaphore Array semid=%d\n"
14618 msgstr ""
14619 "\n"
14620 "Массив семафоров semid=%d\n"
14621
14622 #: sys-utils/ipcs.c:648
14623 #, c-format
14624 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14625 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14626
14627 #: sys-utils/ipcs.c:651
14628 #, c-format
14629 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14630 msgstr "режим=%#o, права_доступа=%#o\n"
14631
14632 #: sys-utils/ipcs.c:653
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "nsems = %ju\n"
14635 msgstr "к-во_сем = %ld\n"
14636
14637 #: sys-utils/ipcs.c:654
14638 #, c-format
14639 msgid "otime = %-26.24s\n"
14640 msgstr "время_опер = %-26.24s\n"
14641
14642 #: sys-utils/ipcs.c:656
14643 #, c-format
14644 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14645 msgstr "время_изм= %-26.24s\n"
14646
14647 #: sys-utils/ipcs.c:659
14648 msgid "semnum"
14649 msgstr "число семафоров"
14650
14651 #: sys-utils/ipcs.c:659
14652 msgid "value"
14653 msgstr "значение"
14654
14655 #: sys-utils/ipcs.c:659
14656 msgid "ncount"
14657 msgstr "ncount"
14658
14659 #: sys-utils/ipcs.c:659
14660 msgid "zcount"
14661 msgstr "zcount"
14662
14663 #: sys-utils/ipcs.c:659
14664 msgid "pid"
14665 msgstr "pid"
14666
14667 #: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14668 #: sys-utils/ipcutils.c:241
14669 #, fuzzy, c-format
14670 msgid "%s failed"
14671 msgstr "поиск завершился неудачей"
14672
14673 #: sys-utils/ipcutils.c:502
14674 #, fuzzy, c-format
14675 msgid "%s (bytes) = "
14676 msgstr "байты"
14677
14678 #: sys-utils/ipcutils.c:504
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "%s (kbytes) = "
14681 msgstr "байты"
14682
14683 #: sys-utils/ldattach.c:184
14684 #, fuzzy
14685 msgid "invalid iflag"
14686 msgstr "неверный id: %s\n"
14687
14688 #: sys-utils/ldattach.c:200
14689 #, fuzzy, c-format
14690 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14691 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14692
14693 #: sys-utils/ldattach.c:203
14694 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: sys-utils/ldattach.c:206
14698 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: sys-utils/ldattach.c:207
14702 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: sys-utils/ldattach.c:208
14706 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: sys-utils/ldattach.c:209
14710 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: sys-utils/ldattach.c:210
14714 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: sys-utils/ldattach.c:211
14718 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: sys-utils/ldattach.c:212
14722 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: sys-utils/ldattach.c:213
14726 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: sys-utils/ldattach.c:214
14730 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: sys-utils/ldattach.c:215
14734 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: sys-utils/ldattach.c:216
14738 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: sys-utils/ldattach.c:217
14742 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: sys-utils/ldattach.c:222
14746 msgid ""
14747 "\n"
14748 "Known <ldisc> names:\n"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: sys-utils/ldattach.c:226
14752 msgid ""
14753 "\n"
14754 "Known <iflag> names:\n"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: sys-utils/ldattach.c:344
14758 #, fuzzy
14759 msgid "invalid speed argument"
14760 msgstr "неверный id: %s\n"
14761
14762 #: sys-utils/ldattach.c:347
14763 #, fuzzy
14764 msgid "invalid pause argument"
14765 msgstr "недопустимый аргумент головок"
14766
14767 #: sys-utils/ldattach.c:374
14768 #, fuzzy
14769 msgid "invalid line discipline argument"
14770 msgstr "неверный id: %s\n"
14771
14772 #: sys-utils/ldattach.c:394
14773 #, fuzzy, c-format
14774 msgid "%s is not a serial line"
14775 msgstr "%s не является особым блочным устройством"
14776
14777 #: sys-utils/ldattach.c:401
14778 #, fuzzy, c-format
14779 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14780 msgstr "невозможно получить размер %s"
14781
14782 #: sys-utils/ldattach.c:404
14783 #, c-format
14784 msgid "speed %d unsupported"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: sys-utils/ldattach.c:453
14788 #, c-format
14789 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: sys-utils/ldattach.c:463
14793 #, fuzzy, c-format
14794 msgid "cannot write intro command to %s"
14795 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
14796
14797 #: sys-utils/ldattach.c:473
14798 #, fuzzy
14799 msgid "cannot set line discipline"
14800 msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе"
14801
14802 #: sys-utils/ldattach.c:483
14803 #, fuzzy
14804 msgid "cannot daemonize"
14805 msgstr "невозможно открыть %s"
14806
14807 #: sys-utils/losetup.c:72
14808 msgid "autoclear flag set"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: sys-utils/losetup.c:73
14812 msgid "device backing file"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: sys-utils/losetup.c:74
14816 msgid "backing file inode number"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: sys-utils/losetup.c:75
14820 msgid "backing file major:minor device number"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: sys-utils/losetup.c:76
14824 #, fuzzy
14825 msgid "loop device name"
14826 msgstr "блочное устройство "
14827
14828 #: sys-utils/losetup.c:77
14829 msgid "offset from the beginning"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: sys-utils/losetup.c:78
14833 msgid "partscan flag set"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: sys-utils/losetup.c:80
14837 msgid "size limit of the file in bytes"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: sys-utils/losetup.c:81
14841 msgid "loop device major:minor number"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: sys-utils/losetup.c:82
14845 msgid "access backing file with direct-io"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: sys-utils/losetup.c:83
14849 #, fuzzy
14850 msgid "logical sector size in bytes"
14851 msgstr "размер логического сектора"
14852
14853 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
14854 #, fuzzy, c-format
14855 msgid ", offset %ju"
14856 msgstr ", смещение %d"
14857
14858 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
14859 #, fuzzy, c-format
14860 msgid ", sizelimit %ju"
14861 msgstr ", ограничение на размер %lld"
14862
14863 #: sys-utils/losetup.c:162
14864 #, fuzzy, c-format
14865 msgid ", encryption %s (type %u)"
14866 msgstr ", шифрование %s (тип %d)"
14867
14868 #: sys-utils/losetup.c:206
14869 #, fuzzy, c-format
14870 msgid "%s: detach failed"
14871 msgstr "%s состояние - %d"
14872
14873 #: sys-utils/losetup.c:401
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14877 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: sys-utils/losetup.c:406
14881 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: sys-utils/losetup.c:410
14885 #, fuzzy
14886 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14887 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14888
14889 #: sys-utils/losetup.c:411
14890 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: sys-utils/losetup.c:412
14894 #, fuzzy
14895 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14896 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14897
14898 #: sys-utils/losetup.c:413
14899 #, fuzzy
14900 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14901 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14902
14903 #: sys-utils/losetup.c:414
14904 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: sys-utils/losetup.c:415
14908 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: sys-utils/losetup.c:416
14912 #, fuzzy
14913 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14914 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14915
14916 #: sys-utils/losetup.c:420
14917 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: sys-utils/losetup.c:421
14921 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: sys-utils/losetup.c:422
14925 #, fuzzy
14926 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14927 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
14928
14929 #: sys-utils/losetup.c:423
14930 #, fuzzy
14931 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14932 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
14933
14934 #: sys-utils/losetup.c:424
14935 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: sys-utils/losetup.c:425
14939 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: sys-utils/losetup.c:426
14943 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: sys-utils/losetup.c:427
14947 #, fuzzy
14948 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14949 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14950
14951 #: sys-utils/losetup.c:431
14952 #, fuzzy
14953 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14954 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14955
14956 #: sys-utils/losetup.c:432
14957 #, fuzzy
14958 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14959 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14960
14961 #: sys-utils/losetup.c:433
14962 #, fuzzy
14963 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14964 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14965
14966 #: sys-utils/losetup.c:434
14967 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: sys-utils/losetup.c:435
14971 #, fuzzy
14972 msgid " --output-all output all columns\n"
14973 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
14974
14975 #: sys-utils/losetup.c:436
14976 #, fuzzy
14977 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14978 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14979
14980 #: sys-utils/losetup.c:464
14981 #, c-format
14982 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: sys-utils/losetup.c:468
14986 #, c-format
14987 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
14991 #, fuzzy, c-format
14992 msgid "%s: overlapping loop device exists"
14993 msgstr "%s не lp-устройство"
14994
14995 #: sys-utils/losetup.c:501
14996 #, c-format
14997 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: sys-utils/losetup.c:508
15001 #, c-format
15002 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: sys-utils/losetup.c:514
15006 #, fuzzy, c-format
15007 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15008 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15009
15010 #: sys-utils/losetup.c:520
15011 #, fuzzy
15012 msgid "failed to inspect loop devices"
15013 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15014
15015 #: sys-utils/losetup.c:543
15016 #, fuzzy, c-format
15017 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15018 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15019
15020 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15021 #, fuzzy
15022 msgid "cannot find an unused loop device"
15023 msgstr "%s: невозможно найти ни одного свободного устройства обратной связи"
15024
15025 #: sys-utils/losetup.c:568
15026 #, fuzzy, c-format
15027 msgid "%s: failed to use backing file"
15028 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
15029
15030 #: sys-utils/losetup.c:661
15031 #, fuzzy
15032 msgid "failed to parse logical block size"
15033 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15034
15035 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15036 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15037 #, fuzzy, c-format
15038 msgid "%s: failed to use device"
15039 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
15040
15041 #: sys-utils/losetup.c:812
15042 #, fuzzy
15043 msgid "no loop device specified"
15044 msgstr "mount: устройство обратной связи указано дважды"
15045
15046 #: sys-utils/losetup.c:827
15047 #, c-format
15048 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: sys-utils/losetup.c:832
15052 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: sys-utils/losetup.c:896
15056 #, fuzzy, c-format
15057 msgid "%s: set capacity failed"
15058 msgstr "%s состояние - %d"
15059
15060 #: sys-utils/losetup.c:903
15061 #, fuzzy, c-format
15062 msgid "%s: set direct io failed"
15063 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
15064
15065 #: sys-utils/losetup.c:909
15066 #, fuzzy, c-format
15067 msgid "%s: set logical block size failed"
15068 msgstr "поиск завершился неудачей"
15069
15070 #: sys-utils/lscpu.c:86
15071 msgid "none"
15072 msgstr "нет"
15073
15074 #: sys-utils/lscpu.c:87
15075 msgid "para"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: sys-utils/lscpu.c:88
15079 msgid "full"
15080 msgstr "полный"
15081
15082 #: sys-utils/lscpu.c:89
15083 msgid "container"
15084 msgstr "контейнер"
15085
15086 #: sys-utils/lscpu.c:132
15087 msgid "horizontal"
15088 msgstr "горизонтальный"
15089
15090 #: sys-utils/lscpu.c:133
15091 msgid "vertical"
15092 msgstr "вертикальный"
15093
15094 #: sys-utils/lscpu.c:196
15095 msgid "logical CPU number"
15096 msgstr "номер логического ЦПУ"
15097
15098 #: sys-utils/lscpu.c:197
15099 msgid "logical core number"
15100 msgstr "номер логического ядра"
15101
15102 #: sys-utils/lscpu.c:198
15103 msgid "logical socket number"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: sys-utils/lscpu.c:199
15107 msgid "logical NUMA node number"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: sys-utils/lscpu.c:200
15111 msgid "logical book number"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: sys-utils/lscpu.c:201
15115 #, fuzzy
15116 msgid "logical drawer number"
15117 msgstr "номер логического ядра"
15118
15119 #: sys-utils/lscpu.c:202
15120 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: sys-utils/lscpu.c:203
15124 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: sys-utils/lscpu.c:204
15128 msgid "physical address of a CPU"
15129 msgstr "физический адрес ЦПУ"
15130
15131 #: sys-utils/lscpu.c:205
15132 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: sys-utils/lscpu.c:206
15136 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: sys-utils/lscpu.c:207
15140 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15141 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
15142
15143 #: sys-utils/lscpu.c:208
15144 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15145 msgstr "показать минимальную частоту ЦПУ в MHz "
15146
15147 #: sys-utils/lscpu.c:213
15148 #, fuzzy
15149 msgid "size of all system caches"
15150 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
15151
15152 #: sys-utils/lscpu.c:214
15153 msgid "cache level"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: sys-utils/lscpu.c:215
15157 #, fuzzy
15158 msgid "cache name"
15159 msgstr "имя устройства"
15160
15161 #: sys-utils/lscpu.c:216
15162 #, fuzzy
15163 msgid "size of one cache"
15164 msgstr "размер устройства"
15165
15166 #: sys-utils/lscpu.c:217
15167 #, fuzzy
15168 msgid "cache type"
15169 msgstr "Тип раздела:"
15170
15171 #: sys-utils/lscpu.c:218
15172 msgid "ways of associativity"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: sys-utils/lscpu.c:513
15176 #, fuzzy
15177 msgid "error: uname failed"
15178 msgstr "mount завершился неудачей"
15179
15180 #: sys-utils/lscpu.c:605
15181 #, fuzzy, c-format
15182 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15183 msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n"
15184
15185 #: sys-utils/lscpu.c:871
15186 #, fuzzy
15187 msgid "cannot restore signal handler"
15188 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
15189
15190 #: sys-utils/lscpu.c:1431
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Failed to extract the node number"
15193 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
15194
15195 #: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
15196 msgid "Y"
15197 msgstr "Д"
15198
15199 #: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
15200 msgid "N"
15201 msgstr "Н"
15202
15203 #: sys-utils/lscpu.c:1739
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15207 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15208 "# starting from zero.\n"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: sys-utils/lscpu.c:1960
15212 msgid "Architecture:"
15213 msgstr "Архитектура:"
15214
15215 #: sys-utils/lscpu.c:1973
15216 msgid "CPU op-mode(s):"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
15220 msgid "Byte Order:"
15221 msgstr "Порядок байт:"
15222
15223 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15224 msgid "Address sizes:"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: sys-utils/lscpu.c:1984
15228 msgid "CPU(s):"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: sys-utils/lscpu.c:1987
15232 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: sys-utils/lscpu.c:1988
15236 msgid "On-line CPU(s) list:"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: sys-utils/lscpu.c:2000
15240 #, fuzzy
15241 msgid "failed to callocate cpu set"
15242 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
15243
15244 #: sys-utils/lscpu.c:2007
15245 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: sys-utils/lscpu.c:2008
15249 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: sys-utils/lscpu.c:2043
15253 msgid "Thread(s) per core:"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: sys-utils/lscpu.c:2045
15257 msgid "Core(s) per socket:"
15258 msgstr "Ядер на сокет:"
15259
15260 #: sys-utils/lscpu.c:2048
15261 msgid "Socket(s) per book:"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15265 msgid "Book(s) per drawer:"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: sys-utils/lscpu.c:2053
15269 msgid "Drawer(s):"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: sys-utils/lscpu.c:2055
15273 msgid "Book(s):"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15277 msgid "Socket(s):"
15278 msgstr "Сокетов:"
15279
15280 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15281 msgid "NUMA node(s):"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15285 msgid "Vendor ID:"
15286 msgstr "ID прроизводителя:"
15287
15288 #: sys-utils/lscpu.c:2066
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Machine type:"
15291 msgstr "Тип раздела:"
15292
15293 #: sys-utils/lscpu.c:2068
15294 msgid "CPU family:"
15295 msgstr "Семейство ЦПУ:"
15296
15297 #: sys-utils/lscpu.c:2070
15298 msgid "Model:"
15299 msgstr "Модель:"
15300
15301 #: sys-utils/lscpu.c:2072
15302 msgid "Model name:"
15303 msgstr "Имя модели:"
15304
15305 #: sys-utils/lscpu.c:2074
15306 msgid "Stepping:"
15307 msgstr "Степпинг:"
15308
15309 #: sys-utils/lscpu.c:2076
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Frequency boost:"
15312 msgstr "FreeBSD"
15313
15314 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15315 #, fuzzy
15316 msgid "enabled"
15317 msgstr "CPU %u задействован\n"
15318
15319 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15320 #, fuzzy
15321 msgid "disabled"
15322 msgstr "CPU %u отключен\n"
15323
15324 #: sys-utils/lscpu.c:2079
15325 msgid "CPU MHz:"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: sys-utils/lscpu.c:2081
15329 msgid "CPU dynamic MHz:"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: sys-utils/lscpu.c:2083
15333 msgid "CPU static MHz:"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: sys-utils/lscpu.c:2085
15337 msgid "CPU max MHz:"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: sys-utils/lscpu.c:2087
15341 msgid "CPU min MHz:"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: sys-utils/lscpu.c:2089
15345 msgid "BogoMIPS:"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
15349 msgid "Virtualization:"
15350 msgstr "Виртуализация:"
15351
15352 #: sys-utils/lscpu.c:2097
15353 msgid "Hypervisor:"
15354 msgstr "Гипервизор:"
15355
15356 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15357 msgid "Hypervisor vendor:"
15358 msgstr "Разработчик гипервизора:"
15359
15360 #: sys-utils/lscpu.c:2100
15361 msgid "Virtualization type:"
15362 msgstr "Тип виртуализации:"
15363
15364 #: sys-utils/lscpu.c:2103
15365 msgid "Dispatching mode:"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
15369 #, c-format
15370 msgid "%s cache: "
15371 msgstr ""
15372
15373 #: sys-utils/lscpu.c:2145
15374 #, c-format
15375 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Physical sockets:"
15381 msgstr "Физические цилиндры"
15382
15383 #: sys-utils/lscpu.c:2151
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Physical chips:"
15386 msgstr "Физические цилиндры"
15387
15388 #: sys-utils/lscpu.c:2152
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Physical cores/chip:"
15391 msgstr "размер физического сектора"
15392
15393 #: sys-utils/lscpu.c:2163
15394 msgid "Flags:"
15395 msgstr "Флаги:"
15396
15397 #: sys-utils/lscpu.c:2178
15398 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: sys-utils/lscpu.c:2181
15402 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: sys-utils/lscpu.c:2182
15406 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: sys-utils/lscpu.c:2183
15410 #, fuzzy
15411 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15412 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15413
15414 #: sys-utils/lscpu.c:2184
15415 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: sys-utils/lscpu.c:2185
15419 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: sys-utils/lscpu.c:2186
15423 #, fuzzy
15424 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15425 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15426
15427 #: sys-utils/lscpu.c:2187
15428 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: sys-utils/lscpu.c:2188
15432 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: sys-utils/lscpu.c:2189
15436 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: sys-utils/lscpu.c:2190
15440 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: sys-utils/lscpu.c:2191
15444 #, fuzzy
15445 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15446 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
15447
15448 #: sys-utils/lscpu.c:2192
15449 #, fuzzy
15450 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15451 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
15452
15453 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15454 #, fuzzy
15455 msgid ""
15456 "\n"
15457 "Available output columns for -e or -p:\n"
15458 msgstr "Доступные команды:\n"
15459
15460 #: sys-utils/lscpu.c:2200
15461 #, fuzzy
15462 msgid ""
15463 "\n"
15464 "Available output columns for -C:\n"
15465 msgstr "Доступные команды:\n"
15466
15467 #: sys-utils/lscpu.c:2333
15468 #, c-format
15469 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: sys-utils/lscpu.c:2355
15473 #, fuzzy
15474 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15475 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15476
15477 #: sys-utils/lscpu.c:2362
15478 #, fuzzy
15479 msgid "failed to initialize procfs handler"
15480 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15481
15482 #: sys-utils/lsipc.c:149
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Resource key"
15485 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15486
15487 #: sys-utils/lsipc.c:149
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Key"
15490 msgstr "ключ"
15491
15492 #: sys-utils/lsipc.c:150
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Resource ID"
15495 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15496
15497 #: sys-utils/lsipc.c:150
15498 msgid "ID"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: sys-utils/lsipc.c:151
15502 msgid "Owner's username or UID"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: sys-utils/lsipc.c:151
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Owner"
15508 msgstr "владелец"
15509
15510 #: sys-utils/lsipc.c:152
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Permissions"
15513 msgstr "%s на %s\n"
15514
15515 #: sys-utils/lsipc.c:153
15516 msgid "Creator UID"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: sys-utils/lsipc.c:154
15520 msgid "Creator user"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: sys-utils/lsipc.c:155
15524 msgid "Creator GID"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: sys-utils/lsipc.c:156
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Creator group"
15530 msgstr "Основная группа"
15531
15532 #: sys-utils/lsipc.c:157
15533 #, fuzzy
15534 msgid "User ID"
15535 msgstr "идентификатор пользователя"
15536
15537 #: sys-utils/lsipc.c:157
15538 msgid "UID"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: sys-utils/lsipc.c:158
15542 #, fuzzy
15543 msgid "User name"
15544 msgstr "Имя пользователя"
15545
15546 #: sys-utils/lsipc.c:159
15547 msgid "Group ID"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: sys-utils/lsipc.c:159
15551 #, fuzzy
15552 msgid "GID"
15553 msgstr "SGI raw"
15554
15555 #: sys-utils/lsipc.c:160
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Group name"
15558 msgstr "название группы"
15559
15560 #: sys-utils/lsipc.c:161
15561 msgid "Time of the last change"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: sys-utils/lsipc.c:161
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Last change"
15567 msgstr "последнее изменение"
15568
15569 #: sys-utils/lsipc.c:164
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Bytes used"
15572 msgstr "Пометить, как используемый"
15573
15574 #: sys-utils/lsipc.c:165
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Number of messages"
15577 msgstr "Количество головок"
15578
15579 #: sys-utils/lsipc.c:165
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Messages"
15582 msgstr "сообщения"
15583
15584 #: sys-utils/lsipc.c:166
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Time of last msg sent"
15587 msgstr "дата последнего входа в систему"
15588
15589 #: sys-utils/lsipc.c:166
15590 msgid "Msg sent"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: sys-utils/lsipc.c:167
15594 msgid "Time of last msg received"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: sys-utils/lsipc.c:167
15598 msgid "Msg received"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: sys-utils/lsipc.c:168
15602 msgid "PID of the last msg sender"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: sys-utils/lsipc.c:168
15606 msgid "Msg sender"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: sys-utils/lsipc.c:169
15610 msgid "PID of the last msg receiver"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: sys-utils/lsipc.c:169
15614 msgid "Msg receiver"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: sys-utils/lsipc.c:172
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Segment size"
15620 msgstr "получить размер блока"
15621
15622 #: sys-utils/lsipc.c:173
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Number of attached processes"
15625 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
15626
15627 #: sys-utils/lsipc.c:173
15628 msgid "Attached processes"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: sys-utils/lsipc.c:174
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Status"
15634 msgstr "состояние"
15635
15636 #: sys-utils/lsipc.c:175
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Attach time"
15639 msgstr "подключено"
15640
15641 #: sys-utils/lsipc.c:176
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Detach time"
15644 msgstr "отключено"
15645
15646 #: sys-utils/lsipc.c:177
15647 msgid "Creator command line"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: sys-utils/lsipc.c:177
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Creator command"
15653 msgstr "нет команды?\n"
15654
15655 #: sys-utils/lsipc.c:178
15656 msgid "PID of the creator"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: sys-utils/lsipc.c:178
15660 msgid "Creator PID"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: sys-utils/lsipc.c:179
15664 msgid "PID of last user"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: sys-utils/lsipc.c:179
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Last user PID"
15670 msgstr "идентификатор пользователя"
15671
15672 #: sys-utils/lsipc.c:182
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Number of semaphores"
15675 msgstr "Количество секторов"
15676
15677 #: sys-utils/lsipc.c:182
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Semaphores"
15680 msgstr ""
15681 "\n"
15682 "Массив семафоров semid=%d\n"
15683
15684 #: sys-utils/lsipc.c:183
15685 msgid "Time of the last operation"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: sys-utils/lsipc.c:183
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Last operation"
15691 msgstr "операция %d\n"
15692
15693 #: sys-utils/lsipc.c:186
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Resource name"
15696 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15697
15698 #: sys-utils/lsipc.c:186
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Resource"
15701 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15702
15703 #: sys-utils/lsipc.c:187
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Resource description"
15706 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15707
15708 #: sys-utils/lsipc.c:187
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Description"
15711 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15712
15713 #: sys-utils/lsipc.c:188
15714 msgid "Currently used"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: sys-utils/lsipc.c:188
15718 msgid "Used"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: sys-utils/lsipc.c:189
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Currently use percentage"
15724 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
15725
15726 #: sys-utils/lsipc.c:189
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Use"
15729 msgstr "Использование:"
15730
15731 #: sys-utils/lsipc.c:190
15732 msgid "System-wide limit"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: sys-utils/lsipc.c:190
15736 msgid "Limit"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: sys-utils/lsipc.c:225
15740 #, c-format
15741 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: sys-utils/lsipc.c:301
15745 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: sys-utils/lsipc.c:302
15749 #, fuzzy
15750 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15751 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
15752
15753 #: sys-utils/lsipc.c:308
15754 #, fuzzy
15755 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15756 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15757
15758 #: sys-utils/lsipc.c:309
15759 #, fuzzy
15760 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15761 msgstr " параметры\n"
15762
15763 #: sys-utils/lsipc.c:311
15764 #, fuzzy
15765 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15766 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15767
15768 #: sys-utils/lsipc.c:313
15769 #, fuzzy
15770 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15771 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
15772
15773 #: sys-utils/lsipc.c:315
15774 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: sys-utils/lsipc.c:317
15778 #, fuzzy
15779 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15780 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15781
15782 #: sys-utils/lsipc.c:322
15783 #, fuzzy, c-format
15784 msgid ""
15785 "\n"
15786 "Generic columns:\n"
15787 msgstr ""
15788 "\n"
15789 "%d разделы:\n"
15790
15791 #: sys-utils/lsipc.c:326
15792 #, fuzzy, c-format
15793 msgid ""
15794 "\n"
15795 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15796 msgstr ""
15797 "\n"
15798 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15799
15800 #: sys-utils/lsipc.c:330
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "\n"
15804 "Message-queue columns (--queues):\n"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: sys-utils/lsipc.c:334
15808 #, fuzzy, c-format
15809 msgid ""
15810 "\n"
15811 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15812 msgstr "Доступные команды:\n"
15813
15814 #: sys-utils/lsipc.c:338
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "\n"
15818 "Summary columns (--global):\n"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: sys-utils/lsipc.c:424
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "Elements:\n"
15825 "\n"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
15829 msgid "failed to set data"
15830 msgstr "не удалось задать данные"
15831
15832 #: sys-utils/lsipc.c:722
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Number of semaphore identifiers"
15835 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
15836
15837 #: sys-utils/lsipc.c:723
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Total number of semaphores"
15840 msgstr "количество секторов"
15841
15842 #: sys-utils/lsipc.c:724
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15845 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
15846
15847 #: sys-utils/lsipc.c:725
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15850 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
15851
15852 #: sys-utils/lsipc.c:726
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Semaphore max value"
15855 msgstr "максимальное значение семафора = %d\n"
15856
15857 #: sys-utils/lsipc.c:883
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Number of message queues"
15860 msgstr "Количество головок"
15861
15862 #: sys-utils/lsipc.c:884
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Max size of message (bytes)"
15865 msgstr "максимальный размер сообщения (байт) = %d\n"
15866
15867 #: sys-utils/lsipc.c:885
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15870 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения (байт) = %d\n"
15871
15872 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
15873 msgid "hugetlb"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
15877 #, fuzzy
15878 msgid "noreserve"
15879 msgstr "SunOS usr"
15880
15881 #: sys-utils/lsipc.c:1082
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Shared memory segments"
15884 msgstr ""
15885 "\n"
15886 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15887
15888 #: sys-utils/lsipc.c:1083
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Shared memory pages"
15891 msgstr ""
15892 "\n"
15893 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15894
15895 #: sys-utils/lsipc.c:1084
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15898 msgstr ""
15899 "\n"
15900 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15901
15902 #: sys-utils/lsipc.c:1085
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15905 msgstr ""
15906 "\n"
15907 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15908
15909 #: sys-utils/lsipc.c:1155
15910 #, fuzzy
15911 msgid "failed to parse IPC identifier"
15912 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
15913
15914 #: sys-utils/lsipc.c:1249
15915 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: sys-utils/lsmem.c:126
15919 msgid "start and end address of the memory range"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: sys-utils/lsmem.c:127
15923 #, fuzzy
15924 msgid "size of the memory range"
15925 msgstr "размер устройства"
15926
15927 #: sys-utils/lsmem.c:128
15928 msgid "online status of the memory range"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: sys-utils/lsmem.c:129
15932 #, fuzzy
15933 msgid "memory is removable"
15934 msgstr " съемный"
15935
15936 #: sys-utils/lsmem.c:130
15937 msgid "memory block number or blocks range"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: sys-utils/lsmem.c:131
15941 #, fuzzy
15942 msgid "numa node of memory"
15943 msgstr "количество секторов"
15944
15945 #: sys-utils/lsmem.c:132
15946 #, fuzzy
15947 msgid "valid zones for the memory range"
15948 msgstr "размер устройства"
15949
15950 #: sys-utils/lsmem.c:259
15951 #, fuzzy
15952 msgid "online"
15953 msgstr ", онлайн"
15954
15955 #: sys-utils/lsmem.c:260
15956 #, fuzzy
15957 msgid "offline"
15958 msgstr ", онлайн"
15959
15960 #: sys-utils/lsmem.c:261
15961 msgid "on->off"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Memory block size:"
15967 msgstr "получить размер блока"
15968
15969 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Total online memory:"
15972 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
15973
15974 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
15975 msgid "Total offline memory:"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: sys-utils/lsmem.c:343
15979 #, fuzzy, c-format
15980 msgid "Failed to open %s"
15981 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15982
15983 #: sys-utils/lsmem.c:441
15984 #, fuzzy
15985 msgid "failed to read memory block size"
15986 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15987
15988 #: sys-utils/lsmem.c:472
15989 msgid "This system does not support memory blocks"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: sys-utils/lsmem.c:497
15993 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: sys-utils/lsmem.c:502
15997 #, fuzzy
15998 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15999 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16000
16001 #: sys-utils/lsmem.c:508
16002 #, fuzzy
16003 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16004 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
16005
16006 #: sys-utils/lsmem.c:509
16007 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: sys-utils/lsmem.c:510
16011 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: sys-utils/lsmem.c:616
16015 #, fuzzy
16016 msgid "unsupported --summary argument"
16017 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
16018
16019 #: sys-utils/lsmem.c:636
16020 #, fuzzy
16021 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16022 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
16023
16024 #: sys-utils/lsmem.c:644
16025 #, fuzzy
16026 msgid "invalid argument to --sysroot"
16027 msgstr "неверный id: %s\n"
16028
16029 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16030 msgid "failed to initialize output table"
16031 msgstr "не удалось проинициализировать таблицу вывода"
16032
16033 #: sys-utils/lsmem.c:690
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Failed to initialize output column"
16036 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
16037
16038 #: sys-utils/lsns.c:99
16039 msgid "namespace identifier (inode number)"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: sys-utils/lsns.c:100
16043 msgid "kind of namespace"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: sys-utils/lsns.c:101
16047 #, fuzzy
16048 msgid "path to the namespace"
16049 msgstr "состояние устройства"
16050
16051 #: sys-utils/lsns.c:102
16052 #, fuzzy
16053 msgid "number of processes in the namespace"
16054 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
16055
16056 #: sys-utils/lsns.c:103
16057 msgid "lowest PID in the namespace"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: sys-utils/lsns.c:104
16061 msgid "PPID of the PID"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: sys-utils/lsns.c:105
16065 msgid "command line of the PID"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: sys-utils/lsns.c:106
16069 msgid "UID of the PID"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: sys-utils/lsns.c:107
16073 msgid "username of the PID"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: sys-utils/lsns.c:108
16077 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: sys-utils/lsns.c:109
16081 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: sys-utils/lsns.c:719
16085 msgid "failed to add line to output"
16086 msgstr "не удалось добавить строку вывода"
16087
16088 #: sys-utils/lsns.c:898
16089 #, fuzzy, c-format
16090 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16091 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16092
16093 #: sys-utils/lsns.c:901
16094 #, fuzzy
16095 msgid "List system namespaces.\n"
16096 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
16097
16098 #: sys-utils/lsns.c:909
16099 #, fuzzy
16100 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16101 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16102
16103 #: sys-utils/lsns.c:912
16104 #, fuzzy
16105 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16106 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16107
16108 #: sys-utils/lsns.c:913
16109 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: sys-utils/lsns.c:1007
16113 #, fuzzy, c-format
16114 msgid "unknown namespace type: %s"
16115 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
16116
16117 #: sys-utils/lsns.c:1036
16118 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: sys-utils/lsns.c:1037
16122 #, fuzzy
16123 msgid "invalid namespace argument"
16124 msgstr "недопустимый аргумент головок"
16125
16126 #: sys-utils/lsns.c:1089
16127 #, c-format
16128 msgid "not found namespace: %ju"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16132 #, fuzzy, c-format
16133 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16134 msgstr "mount: только root может сделать это"
16135
16136 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16137 #, fuzzy, c-format
16138 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16139 msgstr "mount: только root может сделать это"
16140
16141 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16142 #, fuzzy, c-format
16143 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16144 msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
16145
16146 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16147 #, fuzzy
16148 msgid "only root can do that"
16149 msgstr "mount: только root может сделать это"
16150
16151 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16152 #, fuzzy, c-format
16153 msgid "%s from %s (libmount %s"
16154 msgstr "%s из %s%s\n"
16155
16156 #: sys-utils/mount.c:129
16157 #, fuzzy
16158 msgid "failed to read mtab"
16159 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
16160
16161 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
16162 #, c-format
16163 msgid "%-25s: ignored\n"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: sys-utils/mount.c:192
16167 #, fuzzy, c-format
16168 msgid "%-25s: already mounted\n"
16169 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
16170
16171 #: sys-utils/mount.c:299
16172 #, fuzzy, c-format
16173 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16174 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
16175
16176 #: sys-utils/mount.c:301
16177 #, fuzzy, c-format
16178 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16179 msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n"
16180
16181 #: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
16182 #, fuzzy, c-format
16183 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16184 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
16185
16186 #: sys-utils/mount.c:306
16187 #, fuzzy, c-format
16188 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16189 msgstr "%s: %s не изменен\n"
16190
16191 #: sys-utils/mount.c:326
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16195 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16196 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16197 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16198 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: sys-utils/mount.c:384
16202 #, fuzzy, c-format
16203 msgid "%s: failed to parse"
16204 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16205
16206 #: sys-utils/mount.c:423
16207 #, fuzzy, c-format
16208 msgid "unsupported option format: %s"
16209 msgstr "Введите тип файловой системы:"
16210
16211 #: sys-utils/mount.c:425
16212 #, fuzzy, c-format
16213 msgid "failed to append option '%s'"
16214 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16215
16216 #: sys-utils/mount.c:443
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 " %1$s [-lhV]\n"
16220 " %1$s -a [options]\n"
16221 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16222 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16223 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: sys-utils/mount.c:451
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Mount a filesystem.\n"
16229 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
16230
16231 #: sys-utils/mount.c:455
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16235 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16236 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16237 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16238 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: sys-utils/mount.c:461
16242 #, c-format
16243 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: sys-utils/mount.c:463
16247 #, fuzzy, c-format
16248 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16249 msgstr " l список типов известных файловых систем"
16250
16251 #: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
16252 #, fuzzy, c-format
16253 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16254 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16255
16256 #: sys-utils/mount.c:467
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 " --options-mode <mode>\n"
16260 " what to do with options loaded from fstab\n"
16261 " --options-source <source>\n"
16262 " mount options source\n"
16263 " --options-source-force\n"
16264 " force use of options from fstab/mtab\n"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: sys-utils/mount.c:474
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16271 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16272 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16273 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: sys-utils/mount.c:479
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16280 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
16284 #, fuzzy, c-format
16285 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16286 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
16287
16288 #: sys-utils/mount.c:484
16289 #, c-format
16290 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: sys-utils/mount.c:486
16294 #, fuzzy, c-format
16295 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16296 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16297
16298 #: sys-utils/mount.c:492
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "\n"
16302 "Source:\n"
16303 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16304 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16305 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16306 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16307 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16308 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: sys-utils/mount.c:501
16312 #, c-format
16313 msgid ""
16314 " <device> specifies device by path\n"
16315 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16316 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: sys-utils/mount.c:506
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "\n"
16323 "Operations:\n"
16324 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16325 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16326 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: sys-utils/mount.c:511
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16333 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16334 " --make-private mark a subtree as private\n"
16335 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: sys-utils/mount.c:516
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16342 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16343 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16344 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
16348 #, fuzzy
16349 msgid "libmount context allocation failed"
16350 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
16351
16352 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
16353 #, fuzzy
16354 msgid "failed to set options pattern"
16355 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16356
16357 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
16358 #, fuzzy, c-format
16359 msgid "failed to set target namespace to %s"
16360 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16361
16362 #: sys-utils/mount.c:926
16363 #, fuzzy
16364 msgid "source specified more than once"
16365 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
16366
16367 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16371 " %1$s -x /dev/device\n"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16375 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16379 msgid ""
16380 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16381 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16382 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: sys-utils/mountpoint.c:194
16386 #, c-format
16387 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16388 msgstr "%s не является точкой монтирования\n"
16389
16390 #: sys-utils/mountpoint.c:200
16391 #, c-format
16392 msgid "%s is a mountpoint\n"
16393 msgstr "%s является точкой монтирования\n"
16394
16395 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
16396 #, fuzzy, c-format
16397 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16398 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16399
16400 #: sys-utils/nsenter.c:77
16401 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: sys-utils/nsenter.c:80
16405 #, fuzzy
16406 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16407 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16408
16409 #: sys-utils/nsenter.c:81
16410 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: sys-utils/nsenter.c:82
16414 #, fuzzy
16415 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16416 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16417
16418 #: sys-utils/nsenter.c:83
16419 #, fuzzy
16420 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16421 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
16422
16423 #: sys-utils/nsenter.c:84
16424 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: sys-utils/nsenter.c:85
16428 #, fuzzy
16429 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16430 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16431
16432 #: sys-utils/nsenter.c:86
16433 #, fuzzy
16434 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16435 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16436
16437 #: sys-utils/nsenter.c:87
16438 #, fuzzy
16439 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16440 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16441
16442 #: sys-utils/nsenter.c:88
16443 #, fuzzy
16444 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16445 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16446
16447 #: sys-utils/nsenter.c:89
16448 #, fuzzy
16449 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16450 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16451
16452 #: sys-utils/nsenter.c:90
16453 #, fuzzy
16454 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16455 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16456
16457 #: sys-utils/nsenter.c:91
16458 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: sys-utils/nsenter.c:92
16462 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: sys-utils/nsenter.c:93
16466 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: sys-utils/nsenter.c:94
16470 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: sys-utils/nsenter.c:96
16474 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: sys-utils/nsenter.c:121
16478 #, c-format
16479 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
16483 #, fuzzy
16484 msgid "failed to parse uid"
16485 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16486
16487 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
16488 #, fuzzy
16489 msgid "failed to parse gid"
16490 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16491
16492 #: sys-utils/nsenter.c:348
16493 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: sys-utils/nsenter.c:350
16497 #, c-format
16498 msgid "failed to get %d SELinux context"
16499 msgstr "не удалось получить контекст SELinux для %d"
16500
16501 #: sys-utils/nsenter.c:353
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16504 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16505
16506 #: sys-utils/nsenter.c:360
16507 #, fuzzy
16508 msgid "no target PID specified for --all"
16509 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
16510
16511 #: sys-utils/nsenter.c:424
16512 #, c-format
16513 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: sys-utils/nsenter.c:440
16517 #, fuzzy
16518 msgid "cannot open current working directory"
16519 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
16520
16521 #: sys-utils/nsenter.c:447
16522 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: sys-utils/nsenter.c:450
16526 #, fuzzy
16527 msgid "chroot failed"
16528 msgstr "mount завершился неудачей"
16529
16530 #: sys-utils/nsenter.c:460
16531 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
16535 #: sys-utils/unshare.c:520
16536 #, fuzzy
16537 msgid "setgroups failed"
16538 msgstr "setuid() завершился неудачей"
16539
16540 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16541 #, c-format
16542 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16546 msgid "Change the root filesystem.\n"
16547 msgstr "Изменить корневую файловую систему.\n"
16548
16549 #: sys-utils/pivot_root.c:75
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16552 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16553
16554 #: sys-utils/prlimit.c:75
16555 msgid "address space limit"
16556 msgstr "предел адресного пространства"
16557
16558 #: sys-utils/prlimit.c:76
16559 msgid "max core file size"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: sys-utils/prlimit.c:77
16563 msgid "CPU time"
16564 msgstr "процессорное время"
16565
16566 #: sys-utils/prlimit.c:77
16567 msgid "seconds"
16568 msgstr "секунд"
16569
16570 #: sys-utils/prlimit.c:78
16571 msgid "max data size"
16572 msgstr "максимальный размер данных"
16573
16574 #: sys-utils/prlimit.c:79
16575 msgid "max file size"
16576 msgstr "максимальный размер файла"
16577
16578 #: sys-utils/prlimit.c:80
16579 #, fuzzy
16580 msgid "max number of file locks held"
16581 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16582
16583 #: sys-utils/prlimit.c:80
16584 #, fuzzy
16585 msgid "locks"
16586 msgstr "блоков"
16587
16588 #: sys-utils/prlimit.c:81
16589 msgid "max locked-in-memory address space"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: sys-utils/prlimit.c:82
16593 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: sys-utils/prlimit.c:83
16597 msgid "max nice prio allowed to raise"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: sys-utils/prlimit.c:84
16601 msgid "max number of open files"
16602 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
16603
16604 #: sys-utils/prlimit.c:84
16605 #, fuzzy
16606 msgid "files"
16607 msgstr "файл %s"
16608
16609 #: sys-utils/prlimit.c:85
16610 msgid "max number of processes"
16611 msgstr "максимальное количество процессов"
16612
16613 #: sys-utils/prlimit.c:85
16614 #, fuzzy
16615 msgid "processes"
16616 msgstr "ID процесса"
16617
16618 #: sys-utils/prlimit.c:86
16619 msgid "max resident set size"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: sys-utils/prlimit.c:87
16623 #, fuzzy
16624 msgid "max real-time priority"
16625 msgstr "getpriority"
16626
16627 #: sys-utils/prlimit.c:88
16628 msgid "timeout for real-time tasks"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: sys-utils/prlimit.c:88
16632 msgid "microsecs"
16633 msgstr "микросекунд"
16634
16635 #: sys-utils/prlimit.c:89
16636 #, fuzzy
16637 msgid "max number of pending signals"
16638 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16639
16640 #: sys-utils/prlimit.c:89
16641 msgid "signals"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: sys-utils/prlimit.c:90
16645 msgid "max stack size"
16646 msgstr "максимальный размер стека"
16647
16648 #: sys-utils/prlimit.c:123
16649 #, fuzzy
16650 msgid "resource name"
16651 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16652
16653 #: sys-utils/prlimit.c:124
16654 #, fuzzy
16655 msgid "resource description"
16656 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16657
16658 #: sys-utils/prlimit.c:125
16659 msgid "soft limit"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: sys-utils/prlimit.c:126
16663 msgid "hard limit (ceiling)"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: sys-utils/prlimit.c:127
16667 msgid "units"
16668 msgstr "Ед. изм."
16669
16670 #: sys-utils/prlimit.c:162
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16673 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16674
16675 #: sys-utils/prlimit.c:164
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16678 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16679
16680 #: sys-utils/prlimit.c:167
16681 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16682 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
16683
16684 #: sys-utils/prlimit.c:169
16685 msgid ""
16686 "\n"
16687 "General Options:\n"
16688 msgstr ""
16689 "\n"
16690 "Общие параметры:\n"
16691
16692 #: sys-utils/prlimit.c:170
16693 msgid ""
16694 " -p, --pid <pid> process id\n"
16695 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16696 " --noheadings don't print headings\n"
16697 " --raw use the raw output format\n"
16698 " --verbose verbose output\n"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: sys-utils/prlimit.c:178
16702 #, fuzzy
16703 msgid ""
16704 "\n"
16705 "Resources Options:\n"
16706 msgstr ""
16707 "\n"
16708 "%d разделы:\n"
16709
16710 #: sys-utils/prlimit.c:179
16711 msgid ""
16712 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16713 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16714 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16715 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16716 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16717 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16718 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16719 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16720 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16721 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16722 " -s, --stack maximum stack size\n"
16723 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16724 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16725 " -v, --as size of virtual memory\n"
16726 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16727 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16728 " under real-time scheduling\n"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16732 #: sys-utils/prlimit.c:370
16733 msgid "unlimited"
16734 msgstr "неограничено"
16735
16736 #: sys-utils/prlimit.c:331
16737 #, fuzzy, c-format
16738 msgid "failed to get old %s limit"
16739 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16740
16741 #: sys-utils/prlimit.c:355
16742 #, c-format
16743 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: sys-utils/prlimit.c:362
16747 #, c-format
16748 msgid "New %s limit for pid %d: "
16749 msgstr ""
16750
16751 #: sys-utils/prlimit.c:377
16752 #, fuzzy, c-format
16753 msgid "failed to set the %s resource limit"
16754 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16755
16756 #: sys-utils/prlimit.c:378
16757 #, fuzzy, c-format
16758 msgid "failed to get the %s resource limit"
16759 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16760
16761 #: sys-utils/prlimit.c:455
16762 #, fuzzy, c-format
16763 msgid "failed to parse %s limit"
16764 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16765
16766 #: sys-utils/prlimit.c:584
16767 msgid "option --pid may be specified only once"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: sys-utils/prlimit.c:613
16771 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: sys-utils/readprofile.c:107
16775 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: sys-utils/readprofile.c:111
16779 #, c-format
16780 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: sys-utils/readprofile.c:113
16784 #, c-format
16785 msgid " \"%s\")\n"
16786 msgstr " '%s')\n"
16787
16788 #: sys-utils/readprofile.c:115
16789 #, c-format
16790 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: sys-utils/readprofile.c:116
16794 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: sys-utils/readprofile.c:117
16798 #, fuzzy
16799 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16800 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16801
16802 #: sys-utils/readprofile.c:118
16803 #, fuzzy
16804 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16805 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16806
16807 #: sys-utils/readprofile.c:119
16808 #, fuzzy
16809 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16810 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16811
16812 #: sys-utils/readprofile.c:120
16813 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: sys-utils/readprofile.c:121
16817 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: sys-utils/readprofile.c:122
16821 #, fuzzy
16822 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16823 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16824
16825 #: sys-utils/readprofile.c:123
16826 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: sys-utils/readprofile.c:239
16830 #, c-format
16831 msgid "error writing %s"
16832 msgstr "ошибка записи %s"
16833
16834 #: sys-utils/readprofile.c:250
16835 #, fuzzy
16836 msgid "input file is empty"
16837 msgstr "Файловая система Linux"
16838
16839 #: sys-utils/readprofile.c:272
16840 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: sys-utils/readprofile.c:287
16844 #, fuzzy, c-format
16845 msgid "Sampling_step: %u\n"
16846 msgstr "Шаг_дискретизации: %i\n"
16847
16848 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid "%s(%i): wrong map line"
16851 msgstr "%s: %s(%i): неверная строка map\n"
16852
16853 #: sys-utils/readprofile.c:314
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16856 msgstr "%s: невозможно найти \"_stext\" в %s\n"
16857
16858 #: sys-utils/readprofile.c:347
16859 #, fuzzy
16860 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16861 msgstr "%s: адрес profile за пределами диапазона. Неверный файл map?\n"
16862
16863 #: sys-utils/readprofile.c:405
16864 msgid "total"
16865 msgstr "всего"
16866
16867 #: sys-utils/renice.c:52
16868 msgid "process ID"
16869 msgstr "ID процесса"
16870
16871 #: sys-utils/renice.c:53
16872 msgid "process group ID"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: sys-utils/renice.c:62
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16879 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16880 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: sys-utils/renice.c:68
16884 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: sys-utils/renice.c:71
16888 #, fuzzy
16889 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16890 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
16891
16892 #: sys-utils/renice.c:72
16893 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: sys-utils/renice.c:73
16897 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: sys-utils/renice.c:74
16901 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: sys-utils/renice.c:86
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16907 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16908
16909 #: sys-utils/renice.c:99
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16912 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16913
16914 #: sys-utils/renice.c:104
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16917 msgstr "%d: старый приоритет %d, новый приоритет %d\n"
16918
16919 #: sys-utils/renice.c:150
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "invalid priority '%s'"
16922 msgstr "недопустимый id: %s"
16923
16924 #: sys-utils/renice.c:177
16925 #, c-format
16926 msgid "unknown user %s"
16927 msgstr "неизвестный пользователь %s"
16928
16929 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16930 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16931 #: sys-utils/renice.c:186
16932 #, fuzzy, c-format
16933 msgid "bad %s value: %s"
16934 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
16935
16936 #: sys-utils/rfkill.c:128
16937 #, fuzzy
16938 msgid "kernel device name"
16939 msgstr "блочное устройство "
16940
16941 #: sys-utils/rfkill.c:129
16942 #, fuzzy
16943 msgid "device identifier value"
16944 msgstr "идентификатор устройства"
16945
16946 #: sys-utils/rfkill.c:130
16947 msgid "device type name that can be used as identifier"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: sys-utils/rfkill.c:131
16951 #, fuzzy
16952 msgid "device type description"
16953 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16954
16955 #: sys-utils/rfkill.c:132
16956 msgid "status of software block"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: sys-utils/rfkill.c:133
16960 msgid "status of hardware block"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: sys-utils/rfkill.c:197
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "cannot set non-blocking %s"
16966 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
16967
16968 #: sys-utils/rfkill.c:218
16969 #, c-format
16970 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: sys-utils/rfkill.c:248
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "failed to poll %s"
16976 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16977
16978 #: sys-utils/rfkill.c:315
16979 #, fuzzy
16980 msgid "invalid identifier"
16981 msgstr "идентификатор устройства"
16982
16983 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
16984 #, fuzzy
16985 msgid "blocked"
16986 msgstr "заблокирован"
16987
16988 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
16989 #, fuzzy
16990 msgid "unblocked"
16991 msgstr "заблокирован"
16992
16993 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid "invalid identifier: %s"
16996 msgstr "Идентификатор диска: %s"
16997
16998 #: sys-utils/rfkill.c:575
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17001 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
17002
17003 #: sys-utils/rfkill.c:578
17004 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17005 msgstr ""
17006
17007 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17008 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17009 #. *
17010 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17011 #.
17012 #: sys-utils/rfkill.c:602
17013 msgid " help\n"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: sys-utils/rfkill.c:603
17017 msgid " event\n"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: sys-utils/rfkill.c:604
17021 #, fuzzy
17022 msgid " list [identifier]\n"
17023 msgstr "Идентификатор диска"
17024
17025 #: sys-utils/rfkill.c:605
17026 #, fuzzy
17027 msgid " block identifier\n"
17028 msgstr "Идентификатор диска"
17029
17030 #: sys-utils/rfkill.c:606
17031 #, fuzzy
17032 msgid " unblock identifier\n"
17033 msgstr "Идентификатор диска"
17034
17035 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17036 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17040 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17047 " the default is %s\n"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17051 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17055 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17059 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17063 #, fuzzy
17064 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17065 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17066
17067 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17068 msgid " --list-modes list available modes\n"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17072 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17076 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17080 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17084 #, fuzzy
17085 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17086 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17087
17088 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17089 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17093 #, fuzzy
17094 msgid "read rtc time failed"
17095 msgstr "gettimeofday завершился неудачей"
17096
17097 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17098 #, fuzzy
17099 msgid "read system time failed"
17100 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17101
17102 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17103 #, fuzzy
17104 msgid "convert rtc time failed"
17105 msgstr "mount завершился неудачей"
17106
17107 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17108 msgid "set rtc wake alarm failed"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: sys-utils/rtcwake.c:275
17112 #, fuzzy
17113 msgid "discarding stdin"
17114 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
17115
17116 #: sys-utils/rtcwake.c:326
17117 #, c-format
17118 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
17122 #, fuzzy
17123 msgid "read rtc alarm failed"
17124 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17125
17126 #: sys-utils/rtcwake.c:344
17127 #, c-format
17128 msgid "alarm: off\n"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: sys-utils/rtcwake.c:357
17132 msgid "convert time failed"
17133 msgstr "не удалось сконвертировать время"
17134
17135 #: sys-utils/rtcwake.c:362
17136 #, c-format
17137 msgid "alarm: on %s"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: sys-utils/rtcwake.c:406
17141 #, c-format
17142 msgid "could not read: %s"
17143 msgstr "не удалось прочитать: %s"
17144
17145 #: sys-utils/rtcwake.c:486
17146 #, fuzzy, c-format
17147 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17148 msgstr " %s: нераспознанный тип таблицы разделов\n"
17149
17150 #: sys-utils/rtcwake.c:494
17151 msgid "invalid seconds argument"
17152 msgstr "недопустимый аргумент секунд"
17153
17154 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17155 msgid "invalid time argument"
17156 msgstr "недопустимый аргумент времени"
17157
17158 #: sys-utils/rtcwake.c:525
17159 #, c-format
17160 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17164 msgid "Using UTC time.\n"
17165 msgstr "Используется всемирное время.\n"
17166
17167 #: sys-utils/rtcwake.c:531
17168 msgid "Using local time.\n"
17169 msgstr "Используется местное время.\n"
17170
17171 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17172 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: sys-utils/rtcwake.c:540
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17178 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
17179
17180 #: sys-utils/rtcwake.c:547
17181 #, c-format
17182 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: sys-utils/rtcwake.c:554
17186 #, c-format
17187 msgid "time doesn't go backward to %s"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: sys-utils/rtcwake.c:564
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17193 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
17194
17195 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17198 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
17199
17200 #: sys-utils/rtcwake.c:578
17201 #, c-format
17202 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: sys-utils/rtcwake.c:601
17206 #, c-format
17207 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17211 #, fuzzy
17212 msgid "failed to find shutdown command"
17213 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
17214
17215 #: sys-utils/rtcwake.c:620
17216 #, c-format
17217 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: sys-utils/rtcwake.c:625
17221 #, fuzzy
17222 msgid "rtc read failed"
17223 msgstr "(Следующий файл: %s)"
17224
17225 #: sys-utils/rtcwake.c:637
17226 #, c-format
17227 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17231 #, c-format
17232 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: sys-utils/rtcwake.c:648
17236 #, c-format
17237 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: sys-utils/rtcwake.c:662
17241 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: sys-utils/setarch.c:48
17245 #, c-format
17246 msgid "Switching on %s.\n"
17247 msgstr "Переключение на %s.\n"
17248
17249 #: sys-utils/setarch.c:97
17250 #, fuzzy, c-format
17251 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17252 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17253
17254 #: sys-utils/setarch.c:102
17255 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: sys-utils/setarch.c:105
17259 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: sys-utils/setarch.c:106
17263 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: sys-utils/setarch.c:107
17267 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: sys-utils/setarch.c:108
17271 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: sys-utils/setarch.c:109
17275 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: sys-utils/setarch.c:110
17279 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: sys-utils/setarch.c:111
17283 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: sys-utils/setarch.c:112
17287 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: sys-utils/setarch.c:113
17291 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: sys-utils/setarch.c:114
17295 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: sys-utils/setarch.c:115
17299 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: sys-utils/setarch.c:116
17303 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: sys-utils/setarch.c:117
17307 #, fuzzy
17308 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17309 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
17310
17311 #: sys-utils/setarch.c:120
17312 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: sys-utils/setarch.c:271
17316 #, fuzzy, c-format
17317 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17318 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
17319
17320 #: sys-utils/setarch.c:321
17321 msgid "Not enough arguments"
17322 msgstr "Недостаточно аргументов"
17323
17324 #: sys-utils/setarch.c:389
17325 msgid "unrecognized option '--list'"
17326 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
17327
17328 #: sys-utils/setarch.c:402
17329 #, fuzzy
17330 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17331 msgstr "не указана архитектура"
17332
17333 #: sys-utils/setarch.c:414
17334 #, c-format
17335 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17336 msgstr " %s: Нераспознанная архитектура"
17337
17338 #: sys-utils/setarch.c:432
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid "failed to set personality to %s"
17341 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17342
17343 #: sys-utils/setarch.c:444
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "Execute command `%s'.\n"
17346 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
17347
17348 #: sys-utils/setpriv.c:125
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17351 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17352
17353 #: sys-utils/setpriv.c:129
17354 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17355 msgstr "Запуск программы с различными настройками доступа.\n"
17356
17357 #: sys-utils/setpriv.c:132
17358 #, fuzzy
17359 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17360 msgstr " параметры\n"
17361
17362 #: sys-utils/setpriv.c:133
17363 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: sys-utils/setpriv.c:134
17367 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: sys-utils/setpriv.c:135
17371 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: sys-utils/setpriv.c:136
17375 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: sys-utils/setpriv.c:137
17379 #, fuzzy
17380 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17381 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
17382
17383 #: sys-utils/setpriv.c:138
17384 #, fuzzy
17385 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17386 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17387
17388 #: sys-utils/setpriv.c:139
17389 #, fuzzy
17390 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17391 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17392
17393 #: sys-utils/setpriv.c:140
17394 #, fuzzy
17395 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17396 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17397
17398 #: sys-utils/setpriv.c:141
17399 #, fuzzy
17400 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17401 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17402
17403 #: sys-utils/setpriv.c:142
17404 #, fuzzy
17405 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17406 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17407
17408 #: sys-utils/setpriv.c:143
17409 #, fuzzy
17410 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17411 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17412
17413 #: sys-utils/setpriv.c:144
17414 #, fuzzy
17415 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17416 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17417
17418 #: sys-utils/setpriv.c:145
17419 #, fuzzy
17420 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17421 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17422
17423 #: sys-utils/setpriv.c:146
17424 #, fuzzy
17425 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17426 msgstr ""
17427 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
17428 "\n"
17429
17430 #: sys-utils/setpriv.c:147
17431 #, fuzzy
17432 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17433 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
17434
17435 #: sys-utils/setpriv.c:148
17436 msgid ""
17437 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17438 " set or clear parent death signal\n"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: sys-utils/setpriv.c:150
17442 #, fuzzy
17443 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17444 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17445
17446 #: sys-utils/setpriv.c:151
17447 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: sys-utils/setpriv.c:152
17451 msgid ""
17452 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17453 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: sys-utils/setpriv.c:158
17457 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: sys-utils/setpriv.c:201
17461 #, fuzzy
17462 msgid "invalid capability type"
17463 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
17464
17465 #: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
17466 msgid "getting process secure bits failed"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: sys-utils/setpriv.c:257
17470 #, c-format
17471 msgid "Securebits: "
17472 msgstr ""
17473
17474 #: sys-utils/setpriv.c:277
17475 #, c-format
17476 msgid "[none]\n"
17477 msgstr "[нет]\n"
17478
17479 #: sys-utils/setpriv.c:303
17480 #, c-format
17481 msgid "%s: too long"
17482 msgstr "%s: слишком большая длина"
17483
17484 #: sys-utils/setpriv.c:331
17485 #, c-format
17486 msgid "Supplementary groups: "
17487 msgstr ""
17488
17489 #: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17490 #: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
17491 #, c-format
17492 msgid "[none]"
17493 msgstr "[нет]"
17494
17495 #: sys-utils/setpriv.c:351
17496 #, fuzzy
17497 msgid "get pdeathsig failed"
17498 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17499
17500 #: sys-utils/setpriv.c:371
17501 #, c-format
17502 msgid "uid: %u\n"
17503 msgstr "uid: %u\n"
17504
17505 #: sys-utils/setpriv.c:372
17506 #, c-format
17507 msgid "euid: %u\n"
17508 msgstr "euid: %u\n"
17509
17510 #: sys-utils/setpriv.c:375
17511 #, c-format
17512 msgid "suid: %u\n"
17513 msgstr "suid: %u\n"
17514
17515 #: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
17516 #, fuzzy
17517 msgid "getresuid failed"
17518 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17519
17520 #: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
17521 #, fuzzy
17522 msgid "getresgid failed"
17523 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17524
17525 #: sys-utils/setpriv.c:397
17526 #, c-format
17527 msgid "Effective capabilities: "
17528 msgstr "Эффективные возможности: "
17529
17530 #: sys-utils/setpriv.c:402
17531 #, c-format
17532 msgid "Permitted capabilities: "
17533 msgstr "Разрешенные возможности: "
17534
17535 #: sys-utils/setpriv.c:408
17536 #, c-format
17537 msgid "Inheritable capabilities: "
17538 msgstr "Наследуемые возможности: "
17539
17540 #: sys-utils/setpriv.c:413
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid "Ambient capabilities: "
17543 msgstr "Разрешенные возможности: "
17544
17545 #: sys-utils/setpriv.c:418
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid "[unsupported]"
17548 msgstr "неподдерживаемая команда"
17549
17550 #: sys-utils/setpriv.c:421
17551 #, c-format
17552 msgid "Capability bounding set: "
17553 msgstr ""
17554
17555 #: sys-utils/setpriv.c:430
17556 msgid "SELinux label"
17557 msgstr "Метка SELinux"
17558
17559 #: sys-utils/setpriv.c:433
17560 msgid "AppArmor profile"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: sys-utils/setpriv.c:446
17564 #, c-format
17565 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: sys-utils/setpriv.c:468
17569 msgid "Invalid supplementary group id"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: sys-utils/setpriv.c:478
17573 #, fuzzy
17574 msgid "failed to get parent death signal"
17575 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17576
17577 #: sys-utils/setpriv.c:498
17578 #, fuzzy
17579 msgid "setresuid failed"
17580 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17581
17582 #: sys-utils/setpriv.c:513
17583 #, fuzzy
17584 msgid "setresgid failed"
17585 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17586
17587 #: sys-utils/setpriv.c:545
17588 #, fuzzy
17589 msgid "unsupported capability type"
17590 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
17591
17592 #: sys-utils/setpriv.c:562
17593 msgid "bad capability string"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: sys-utils/setpriv.c:570
17597 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: sys-utils/setpriv.c:582
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid "unknown capability \"%s\""
17603 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
17604
17605 #: sys-utils/setpriv.c:606
17606 #, fuzzy
17607 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17608 msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n"
17609
17610 #: sys-utils/setpriv.c:610
17611 msgid "bad securebits string"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: sys-utils/setpriv.c:617
17615 #, fuzzy
17616 msgid "+all securebits is not allowed"
17617 msgstr "'%c' запрещен.\n"
17618
17619 #: sys-utils/setpriv.c:630
17620 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: sys-utils/setpriv.c:634
17624 #, fuzzy
17625 msgid "unrecognized securebit"
17626 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
17627
17628 #: sys-utils/setpriv.c:654
17629 msgid "SELinux is not running"
17630 msgstr "SELinux не работает"
17631
17632 #: sys-utils/setpriv.c:669
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "close failed: %s"
17635 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
17636
17637 #: sys-utils/setpriv.c:677
17638 msgid "AppArmor is not running"
17639 msgstr "AppArmor не работает"
17640
17641 #: sys-utils/setpriv.c:854
17642 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: sys-utils/setpriv.c:859
17646 msgid "duplicate ruid"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: sys-utils/setpriv.c:861
17650 #, fuzzy
17651 msgid "failed to parse ruid"
17652 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17653
17654 #: sys-utils/setpriv.c:869
17655 msgid "duplicate euid"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: sys-utils/setpriv.c:871
17659 #, fuzzy
17660 msgid "failed to parse euid"
17661 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17662
17663 #: sys-utils/setpriv.c:875
17664 msgid "duplicate ruid or euid"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: sys-utils/setpriv.c:877
17668 #, fuzzy
17669 msgid "failed to parse reuid"
17670 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17671
17672 #: sys-utils/setpriv.c:886
17673 msgid "duplicate rgid"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: sys-utils/setpriv.c:888
17677 #, fuzzy
17678 msgid "failed to parse rgid"
17679 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17680
17681 #: sys-utils/setpriv.c:892
17682 msgid "duplicate egid"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: sys-utils/setpriv.c:894
17686 #, fuzzy
17687 msgid "failed to parse egid"
17688 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17689
17690 #: sys-utils/setpriv.c:898
17691 msgid "duplicate rgid or egid"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: sys-utils/setpriv.c:900
17695 #, fuzzy
17696 msgid "failed to parse regid"
17697 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17698
17699 #: sys-utils/setpriv.c:905
17700 msgid "duplicate --clear-groups option"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: sys-utils/setpriv.c:911
17704 msgid "duplicate --keep-groups option"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: sys-utils/setpriv.c:917
17708 #, fuzzy
17709 msgid "duplicate --init-groups option"
17710 msgstr "Опасные опции:"
17711
17712 #: sys-utils/setpriv.c:923
17713 #, fuzzy
17714 msgid "duplicate --groups option"
17715 msgstr "Опасные опции:"
17716
17717 #: sys-utils/setpriv.c:929
17718 #, fuzzy
17719 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17720 msgstr "Опасные опции:"
17721
17722 #: sys-utils/setpriv.c:938
17723 msgid "duplicate --inh-caps option"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: sys-utils/setpriv.c:944
17727 #, fuzzy
17728 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17729 msgstr "Опасные опции:"
17730
17731 #: sys-utils/setpriv.c:950
17732 msgid "duplicate --bounding-set option"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: sys-utils/setpriv.c:956
17736 msgid "duplicate --securebits option"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: sys-utils/setpriv.c:962
17740 msgid "duplicate --selinux-label option"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: sys-utils/setpriv.c:968
17744 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: sys-utils/setpriv.c:987
17748 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: sys-utils/setpriv.c:995
17752 msgid "--list-caps must be specified alone"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: sys-utils/setpriv.c:1001
17756 msgid "No program specified"
17757 msgstr "Программа не указана"
17758
17759 #: sys-utils/setpriv.c:1007
17760 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: sys-utils/setpriv.c:1011
17764 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: sys-utils/setpriv.c:1015
17768 #, c-format
17769 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: sys-utils/setpriv.c:1030
17773 msgid "disallow granting new privileges failed"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: sys-utils/setpriv.c:1038
17777 msgid "keep process capabilities failed"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: sys-utils/setpriv.c:1046
17781 msgid "activate capabilities"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: sys-utils/setpriv.c:1052
17785 msgid "reactivate capabilities"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: sys-utils/setpriv.c:1063
17789 #, fuzzy
17790 msgid "initgroups failed"
17791 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17792
17793 #: sys-utils/setpriv.c:1071
17794 msgid "set process securebits failed"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: sys-utils/setpriv.c:1077
17798 msgid "apply bounding set"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: sys-utils/setpriv.c:1083
17802 msgid "apply capabilities"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: sys-utils/setpriv.c:1092
17806 #, fuzzy
17807 msgid "set parent death signal failed"
17808 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
17809
17810 #: sys-utils/setsid.c:33
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17813 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17814
17815 #: sys-utils/setsid.c:37
17816 msgid "Run a program in a new session.\n"
17817 msgstr "Запустить программу в новой сессии.\n"
17818
17819 #: sys-utils/setsid.c:40
17820 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: sys-utils/setsid.c:41
17824 #, fuzzy
17825 msgid " -f, --fork always fork\n"
17826 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
17827
17828 #: sys-utils/setsid.c:42
17829 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: sys-utils/setsid.c:100
17833 msgid "fork"
17834 msgstr "создание дочернего процесса"
17835
17836 #: sys-utils/setsid.c:112
17837 #, c-format
17838 msgid "child %d did not exit normally"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: sys-utils/setsid.c:117
17842 #, fuzzy
17843 msgid "setsid failed"
17844 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17845
17846 #: sys-utils/setsid.c:120
17847 #, fuzzy
17848 msgid "failed to set the controlling terminal"
17849 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
17850
17851 #: sys-utils/swapoff.c:85
17852 #, fuzzy, c-format
17853 msgid "swapoff %s\n"
17854 msgstr "%s на %s\n"
17855
17856 #: sys-utils/swapoff.c:104
17857 msgid "Not superuser."
17858 msgstr "Не суперпользователь."
17859
17860 #: sys-utils/swapoff.c:107
17861 #, c-format
17862 msgid "%s: swapoff failed"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17868 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17869
17870 #: sys-utils/swapoff.c:125
17871 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: sys-utils/swapoff.c:128
17875 msgid ""
17876 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17877 " -v, --verbose verbose mode\n"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: sys-utils/swapoff.c:134
17881 msgid ""
17882 "\n"
17883 "The <spec> parameter:\n"
17884 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17885 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17886 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17887 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17888 " <device> name of device to be used\n"
17889 " <file> name of file to be used\n"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: sys-utils/swapon.c:96
17893 msgid "device file or partition path"
17894 msgstr "путь к устройству или разделу"
17895
17896 #: sys-utils/swapon.c:97
17897 msgid "type of the device"
17898 msgstr "тип устройства"
17899
17900 #: sys-utils/swapon.c:98
17901 msgid "size of the swap area"
17902 msgstr "размер своп-области"
17903
17904 #: sys-utils/swapon.c:99
17905 msgid "bytes in use"
17906 msgstr "байт используется"
17907
17908 #: sys-utils/swapon.c:100
17909 #, fuzzy
17910 msgid "swap priority"
17911 msgstr "setpriority"
17912
17913 #: sys-utils/swapon.c:101
17914 msgid "swap uuid"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: sys-utils/swapon.c:102
17918 #, fuzzy
17919 msgid "swap label"
17920 msgstr "без метки, "
17921
17922 #: sys-utils/swapon.c:250
17923 #, c-format
17924 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17925 msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРазмер\tИсп-но\tПриоритет\n"
17926
17927 #: sys-utils/swapon.c:250
17928 msgid "Filename"
17929 msgstr "Имя файла"
17930
17931 #: sys-utils/swapon.c:316
17932 #, c-format
17933 msgid "%s: reinitializing the swap."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: sys-utils/swapon.c:380
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid "%s: lseek failed"
17939 msgstr "поиск завершился неудачей"
17940
17941 #: sys-utils/swapon.c:386
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid "%s: write signature failed"
17944 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
17945
17946 #: sys-utils/swapon.c:540
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17949 msgstr "%s: Пропускается файл %s - похоже в нём имеются дыры.\n"
17950
17951 #: sys-utils/swapon.c:548
17952 #, fuzzy, c-format
17953 msgid "%s: get size failed"
17954 msgstr "поиск завершился неудачей"
17955
17956 #: sys-utils/swapon.c:554
17957 #, c-format
17958 msgid "%s: read swap header failed"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: sys-utils/swapon.c:559
17962 #, c-format
17963 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: sys-utils/swapon.c:570
17967 #, c-format
17968 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: sys-utils/swapon.c:575
17972 #, c-format
17973 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: sys-utils/swapon.c:585
17977 #, c-format
17978 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: sys-utils/swapon.c:591
17982 #, c-format
17983 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: sys-utils/swapon.c:600
17987 #, c-format
17988 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: sys-utils/swapon.c:670
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "swapon %s\n"
17994 msgstr "%s на %s\n"
17995
17996 #: sys-utils/swapon.c:674
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "%s: swapon failed"
17999 msgstr "fsync завершился неудачей"
18000
18001 #: sys-utils/swapon.c:747
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18004 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
18005
18006 #: sys-utils/swapon.c:769
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "%s: already active -- ignored"
18009 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
18010
18011 #: sys-utils/swapon.c:775
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18014 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
18015
18016 #: sys-utils/swapon.c:797
18017 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: sys-utils/swapon.c:800
18021 #, fuzzy
18022 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18023 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18024
18025 #: sys-utils/swapon.c:801
18026 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: sys-utils/swapon.c:802
18030 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: sys-utils/swapon.c:803
18034 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: sys-utils/swapon.c:804
18038 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: sys-utils/swapon.c:805
18042 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: sys-utils/swapon.c:806
18046 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: sys-utils/swapon.c:807
18050 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: sys-utils/swapon.c:808
18054 #, fuzzy
18055 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18056 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18057
18058 #: sys-utils/swapon.c:809
18059 #, fuzzy
18060 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18061 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18062
18063 #: sys-utils/swapon.c:810
18064 #, fuzzy
18065 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18066 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
18067
18068 #: sys-utils/swapon.c:811
18069 #, fuzzy
18070 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18071 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18072
18073 #: sys-utils/swapon.c:816
18074 msgid ""
18075 "\n"
18076 "The <spec> parameter:\n"
18077 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18078 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18079 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18080 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18081 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18082 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18083 " <device> name of device to be used\n"
18084 " <file> name of file to be used\n"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: sys-utils/swapon.c:826
18088 msgid ""
18089 "\n"
18090 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18091 " once : only single-time area discards are issued\n"
18092 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18093 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: sys-utils/swapon.c:908
18097 #, fuzzy
18098 msgid "failed to parse priority"
18099 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18100
18101 #: sys-utils/swapon.c:927
18102 #, c-format
18103 msgid "unsupported discard policy: %s"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18107 #, fuzzy, c-format
18108 msgid "cannot find the device for %s"
18109 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
18110
18111 #: sys-utils/switch_root.c:60
18112 #, fuzzy
18113 msgid "failed to open directory"
18114 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18115
18116 #: sys-utils/switch_root.c:68
18117 #, fuzzy
18118 msgid "stat failed"
18119 msgstr "(Следующий файл: %s)"
18120
18121 #: sys-utils/switch_root.c:79
18122 #, fuzzy
18123 msgid "failed to read directory"
18124 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
18125
18126 #: sys-utils/switch_root.c:116
18127 #, fuzzy, c-format
18128 msgid "failed to unlink %s"
18129 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18130
18131 #: sys-utils/switch_root.c:153
18132 #, fuzzy, c-format
18133 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18134 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18135
18136 #: sys-utils/switch_root.c:155
18137 #, fuzzy, c-format
18138 msgid "forcing unmount of %s"
18139 msgstr "Выполняется попытка размонтировать %s\n"
18140
18141 #: sys-utils/switch_root.c:161
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid "failed to change directory to %s"
18144 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18145
18146 #: sys-utils/switch_root.c:173
18147 #, fuzzy, c-format
18148 msgid "failed to mount moving %s to /"
18149 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18150
18151 #: sys-utils/switch_root.c:179
18152 #, fuzzy
18153 msgid "failed to change root"
18154 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18155
18156 #: sys-utils/switch_root.c:192
18157 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: sys-utils/switch_root.c:205
18161 #, c-format
18162 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: sys-utils/switch_root.c:209
18166 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: sys-utils/switch_root.c:254
18170 msgid "failed. Sorry."
18171 msgstr "неудача. Жаль."
18172
18173 #: sys-utils/switch_root.c:257
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid "cannot access %s"
18176 msgstr "невозможно открыть %s"
18177
18178 #: sys-utils/tunelp.c:98
18179 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: sys-utils/tunelp.c:101
18183 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: sys-utils/tunelp.c:102
18187 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: sys-utils/tunelp.c:103
18191 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: sys-utils/tunelp.c:104
18195 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18196 msgstr ""
18197
18198 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18199 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18200 #. exactly that very same string.
18201 #: sys-utils/tunelp.c:108
18202 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: sys-utils/tunelp.c:109
18206 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: sys-utils/tunelp.c:110
18210 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: sys-utils/tunelp.c:111
18214 #, fuzzy
18215 msgid " -s, --status query printer status\n"
18216 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18217
18218 #: sys-utils/tunelp.c:112
18219 #, fuzzy
18220 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18221 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18222
18223 #: sys-utils/tunelp.c:113
18224 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: sys-utils/tunelp.c:258
18228 #, c-format
18229 msgid "%s not an lp device"
18230 msgstr "%s не lp-устройство"
18231
18232 #: sys-utils/tunelp.c:277
18233 msgid "LPGETSTATUS error"
18234 msgstr "ошибка LPGETSTATUS"
18235
18236 #: sys-utils/tunelp.c:282
18237 #, c-format
18238 msgid "%s status is %d"
18239 msgstr "%s состояние - %d"
18240
18241 #: sys-utils/tunelp.c:284
18242 #, c-format
18243 msgid ", busy"
18244 msgstr ", занят"
18245
18246 #: sys-utils/tunelp.c:286
18247 #, c-format
18248 msgid ", ready"
18249 msgstr ", готов"
18250
18251 #: sys-utils/tunelp.c:288
18252 #, c-format
18253 msgid ", out of paper"
18254 msgstr ", нет бумаги"
18255
18256 #: sys-utils/tunelp.c:290
18257 #, c-format
18258 msgid ", on-line"
18259 msgstr ", онлайн"
18260
18261 #: sys-utils/tunelp.c:292
18262 #, c-format
18263 msgid ", error"
18264 msgstr ", ошибка"
18265
18266 #: sys-utils/tunelp.c:297
18267 msgid "ioctl failed"
18268 msgstr "ioctl завершился неудачей"
18269
18270 #: sys-utils/tunelp.c:307
18271 msgid "LPGETIRQ error"
18272 msgstr "ошибка LPGETIRQ"
18273
18274 #: sys-utils/tunelp.c:312
18275 #, c-format
18276 msgid "%s using IRQ %d\n"
18277 msgstr "%s использует прерывание %d\n"
18278
18279 #: sys-utils/tunelp.c:314
18280 #, c-format
18281 msgid "%s using polling\n"
18282 msgstr "%s использует опрос\n"
18283
18284 #: sys-utils/umount.c:81
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 " %1$s [-hV]\n"
18288 " %1$s -a [options]\n"
18289 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: sys-utils/umount.c:87
18293 msgid "Unmount filesystems.\n"
18294 msgstr "Размонтирование файловых систем.\n"
18295
18296 #: sys-utils/umount.c:90
18297 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18298 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
18299
18300 #: sys-utils/umount.c:91
18301 msgid ""
18302 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18303 " current namespace\n"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: sys-utils/umount.c:93
18307 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: sys-utils/umount.c:94
18311 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: sys-utils/umount.c:95
18315 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: sys-utils/umount.c:96
18319 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: sys-utils/umount.c:97
18323 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: sys-utils/umount.c:99
18327 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: sys-utils/umount.c:100
18331 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: sys-utils/umount.c:101
18335 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: sys-utils/umount.c:102
18339 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: sys-utils/umount.c:103
18343 #, fuzzy
18344 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18345 msgstr " l список типов известных файловых систем"
18346
18347 #: sys-utils/umount.c:105
18348 #, fuzzy
18349 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18350 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
18351
18352 #: sys-utils/umount.c:106
18353 #, fuzzy
18354 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18355 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18356
18357 #: sys-utils/umount.c:149
18358 #, c-format
18359 msgid "%s (%s) unmounted"
18360 msgstr "%s (%s) размонтирован"
18361
18362 #: sys-utils/umount.c:151
18363 #, c-format
18364 msgid "%s unmounted"
18365 msgstr "%s размонтирован."
18366
18367 #: sys-utils/umount.c:220
18368 #, fuzzy
18369 msgid "failed to set umount target"
18370 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18371
18372 #: sys-utils/umount.c:242
18373 msgid "libmount table allocation failed"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18377 #, fuzzy
18378 msgid "libmount iterator allocation failed"
18379 msgstr "malloc завершился неудачей"
18380
18381 #: sys-utils/umount.c:294
18382 #, fuzzy, c-format
18383 msgid "failed to get child fs of %s"
18384 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18385
18386 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18387 #, fuzzy, c-format
18388 msgid "%s: not found"
18389 msgstr "umount: %s: не найден"
18390
18391 #: sys-utils/umount.c:364
18392 #, c-format
18393 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: sys-utils/unshare.c:93
18397 #, fuzzy, c-format
18398 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18399 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
18400
18401 #: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
18402 #, fuzzy, c-format
18403 msgid "write failed %s"
18404 msgstr "(Следующий файл: %s)"
18405
18406 #: sys-utils/unshare.c:152
18407 #, fuzzy, c-format
18408 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18409 msgstr "Введите тип файловой системы:"
18410
18411 #: sys-utils/unshare.c:161
18412 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: sys-utils/unshare.c:192
18416 #, fuzzy, c-format
18417 msgid "mount %s on %s failed"
18418 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
18419
18420 #: sys-utils/unshare.c:217
18421 #, fuzzy
18422 msgid "pipe failed"
18423 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
18424
18425 #: sys-utils/unshare.c:231
18426 #, fuzzy
18427 msgid "failed to read pipe"
18428 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
18429
18430 #: sys-utils/unshare.c:254
18431 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: sys-utils/unshare.c:257
18435 #, fuzzy
18436 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18437 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18438
18439 #: sys-utils/unshare.c:258
18440 #, fuzzy
18441 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18442 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
18443
18444 #: sys-utils/unshare.c:259
18445 #, fuzzy
18446 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18447 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18448
18449 #: sys-utils/unshare.c:260
18450 #, fuzzy
18451 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18452 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
18453
18454 #: sys-utils/unshare.c:261
18455 #, fuzzy
18456 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18457 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18458
18459 #: sys-utils/unshare.c:262
18460 #, fuzzy
18461 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18462 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18463
18464 #: sys-utils/unshare.c:263
18465 #, fuzzy
18466 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18467 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18468
18469 #: sys-utils/unshare.c:265
18470 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: sys-utils/unshare.c:266
18474 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: sys-utils/unshare.c:268
18478 msgid ""
18479 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18480 " defaults to SIGKILL\n"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: sys-utils/unshare.c:270
18484 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: sys-utils/unshare.c:271
18488 msgid ""
18489 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18490 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: sys-utils/unshare.c:273
18494 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: sys-utils/unshare.c:275
18498 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: sys-utils/unshare.c:276
18502 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: sys-utils/unshare.c:277
18506 #, fuzzy
18507 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18508 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18509
18510 #: sys-utils/unshare.c:278
18511 #, fuzzy
18512 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18513 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18514
18515 #: sys-utils/unshare.c:432
18516 #, fuzzy
18517 msgid "unshare failed"
18518 msgstr "поиск завершился неудачей"
18519
18520 #: sys-utils/unshare.c:476
18521 #, fuzzy
18522 msgid "child exit failed"
18523 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
18524
18525 #: sys-utils/unshare.c:485
18526 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: sys-utils/unshare.c:505
18530 #, fuzzy, c-format
18531 msgid "cannot change root directory to '%s'"
18532 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
18533
18534 #: sys-utils/unshare.c:509
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid "cannot chdir to '%s'"
18537 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
18538
18539 #: sys-utils/unshare.c:513
18540 #, fuzzy, c-format
18541 msgid "umount %s failed"
18542 msgstr "mount завершился неудачей"
18543
18544 #: sys-utils/unshare.c:515
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid "mount %s failed"
18547 msgstr "mount завершился неудачей"
18548
18549 #: sys-utils/wdctl.c:73
18550 msgid "Card previously reset the CPU"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: sys-utils/wdctl.c:74
18554 msgid "External relay 1"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: sys-utils/wdctl.c:75
18558 msgid "External relay 2"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: sys-utils/wdctl.c:76
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Fan failed"
18564 msgstr "fsync завершился неудачей"
18565
18566 #: sys-utils/wdctl.c:77
18567 msgid "Keep alive ping reply"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: sys-utils/wdctl.c:78
18571 msgid "Supports magic close char"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: sys-utils/wdctl.c:79
18575 msgid "Reset due to CPU overheat"
18576 msgstr "Перезапуст из-за перегрева ЦП"
18577
18578 #: sys-utils/wdctl.c:80
18579 msgid "Power over voltage"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: sys-utils/wdctl.c:81
18583 msgid "Power bad/power fault"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: sys-utils/wdctl.c:82
18587 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: sys-utils/wdctl.c:83
18591 msgid "Set timeout (in seconds)"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: sys-utils/wdctl.c:84
18595 msgid "Not trigger reboot"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: sys-utils/wdctl.c:100
18599 msgid "flag name"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: sys-utils/wdctl.c:101
18603 msgid "flag description"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: sys-utils/wdctl.c:102
18607 #, fuzzy
18608 msgid "flag status"
18609 msgstr "состояние"
18610
18611 #: sys-utils/wdctl.c:103
18612 msgid "flag boot status"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: sys-utils/wdctl.c:104
18616 msgid "watchdog device name"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: sys-utils/wdctl.c:138
18620 #, fuzzy, c-format
18621 msgid "unknown flag: %s"
18622 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
18623
18624 #: sys-utils/wdctl.c:178
18625 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: sys-utils/wdctl.c:181
18629 msgid ""
18630 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18631 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18632 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18633 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18634 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18635 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18636 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18637 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18638 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18639 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: sys-utils/wdctl.c:196
18643 #, fuzzy, c-format
18644 msgid "The default device is %s.\n"
18645 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
18646
18647 #: sys-utils/wdctl.c:290
18648 #, fuzzy, c-format
18649 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18650 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
18651
18652 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18653 #, c-format
18654 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18658 #, fuzzy, c-format
18659 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18660 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18661
18662 #: sys-utils/wdctl.c:343
18663 #, fuzzy, c-format
18664 msgid "cannot set timeout for %s"
18665 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
18666
18667 #: sys-utils/wdctl.c:349
18668 #, fuzzy, c-format
18669 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18670 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18671 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18672 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18673 msgstr[2] ""
18674
18675 #: sys-utils/wdctl.c:383
18676 #, c-format
18677 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18681 #, c-format
18682 msgid "%-14s %2i second\n"
18683 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18684 msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18685 msgstr[1] ""
18686 "%-14s %2i секунды\n"
18687 "\n"
18688 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18689
18690 #: sys-utils/wdctl.c:466
18691 msgid "Timeout:"
18692 msgstr "Таймаут:"
18693
18694 #: sys-utils/wdctl.c:469
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Pre-timeout:"
18697 msgstr "время ожидания истекло"
18698
18699 #: sys-utils/wdctl.c:472
18700 msgid "Timeleft:"
18701 msgstr "Оставшееся время:"
18702
18703 #: sys-utils/wdctl.c:604
18704 msgid "Device:"
18705 msgstr "Устр-во:"
18706
18707 #: sys-utils/wdctl.c:606
18708 msgid "Identity:"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: sys-utils/wdctl.c:608
18712 msgid "version"
18713 msgstr "версия"
18714
18715 #: sys-utils/zramctl.c:75
18716 #, fuzzy
18717 msgid "zram device name"
18718 msgstr "блочное устройство "
18719
18720 #: sys-utils/zramctl.c:76
18721 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: sys-utils/zramctl.c:77
18725 msgid "uncompressed size of stored data"
18726 msgstr "несжатый размер хранимых данных"
18727
18728 #: sys-utils/zramctl.c:78
18729 msgid "compressed size of stored data"
18730 msgstr "сжатый размер хранимых данных"
18731
18732 #: sys-utils/zramctl.c:79
18733 msgid "the selected compression algorithm"
18734 msgstr "выбранный алгоритм сжатия"
18735
18736 #: sys-utils/zramctl.c:80
18737 msgid "number of concurrent compress operations"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: sys-utils/zramctl.c:81
18741 #, fuzzy
18742 msgid "empty pages with no allocated memory"
18743 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18744
18745 #: sys-utils/zramctl.c:82
18746 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: sys-utils/zramctl.c:83
18750 msgid "memory limit used to store compressed data"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: sys-utils/zramctl.c:84
18754 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: sys-utils/zramctl.c:85
18758 msgid "number of objects migrated by compaction"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: sys-utils/zramctl.c:380
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Failed to parse mm_stat"
18764 msgstr "не удалось определить начало"
18765
18766 #: sys-utils/zramctl.c:541
18767 #, fuzzy, c-format
18768 msgid ""
18769 " %1$s [options] <device>\n"
18770 " %1$s -r <device> [...]\n"
18771 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18772 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
18773
18774 #: sys-utils/zramctl.c:547
18775 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: sys-utils/zramctl.c:550
18779 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: sys-utils/zramctl.c:551
18783 #, fuzzy
18784 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18785 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18786
18787 #: sys-utils/zramctl.c:552
18788 #, fuzzy
18789 msgid " -f, --find find a free device\n"
18790 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18791
18792 #: sys-utils/zramctl.c:553
18793 #, fuzzy
18794 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18795 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18796
18797 #: sys-utils/zramctl.c:554
18798 #, fuzzy
18799 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18800 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
18801
18802 #: sys-utils/zramctl.c:555
18803 #, fuzzy
18804 msgid " --output-all output all columns\n"
18805 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
18806
18807 #: sys-utils/zramctl.c:556
18808 #, fuzzy
18809 msgid " --raw use raw status output format\n"
18810 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18811
18812 #: sys-utils/zramctl.c:557
18813 #, fuzzy
18814 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18815 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18816
18817 #: sys-utils/zramctl.c:558
18818 #, fuzzy
18819 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18820 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
18821
18822 #: sys-utils/zramctl.c:559
18823 #, fuzzy
18824 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18825 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
18826
18827 #: sys-utils/zramctl.c:651
18828 #, fuzzy
18829 msgid "failed to parse streams"
18830 msgstr "не удалось определить начало"
18831
18832 #: sys-utils/zramctl.c:673
18833 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: sys-utils/zramctl.c:679
18837 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: sys-utils/zramctl.c:682
18841 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
18845 #, fuzzy, c-format
18846 msgid "%s: failed to reset"
18847 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18848
18849 #: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
18850 msgid "no free zram device found"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: sys-utils/zramctl.c:748
18854 #, fuzzy, c-format
18855 msgid "%s: failed to set number of streams"
18856 msgstr "не удалось определить количество строк"
18857
18858 #: sys-utils/zramctl.c:752
18859 #, fuzzy, c-format
18860 msgid "%s: failed to set algorithm"
18861 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
18862
18863 #: sys-utils/zramctl.c:755
18864 #, fuzzy, c-format
18865 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18866 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
18867
18868 #: term-utils/agetty.c:489
18869 #, c-format
18870 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: term-utils/agetty.c:546
18874 #, fuzzy, c-format
18875 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18876 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18877
18878 #: term-utils/agetty.c:549
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18881 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18882
18883 #: term-utils/agetty.c:552
18884 #, fuzzy, c-format
18885 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18886 msgstr "%s: невозможно найти процесс \"%s\"\n"
18887
18888 #: term-utils/agetty.c:563
18889 #, c-format
18890 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18891 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18892
18893 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18894 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
18895 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
18896 #, fuzzy, c-format
18897 msgid "failed to allocate memory: %m"
18898 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18899
18900 #: term-utils/agetty.c:684
18901 #, fuzzy, c-format
18902 msgid "%s from %s"
18903 msgstr "%s из %s\n"
18904
18905 #: term-utils/agetty.c:768
18906 #, fuzzy
18907 msgid "invalid delay argument"
18908 msgstr "недопустимый аргумент головок"
18909
18910 #: term-utils/agetty.c:806
18911 #, fuzzy
18912 msgid "invalid argument of --local-line"
18913 msgstr "Количество цилиндров"
18914
18915 #: term-utils/agetty.c:825
18916 #, fuzzy
18917 msgid "invalid nice argument"
18918 msgstr "недопустимый аргумент времени"
18919
18920 #: term-utils/agetty.c:926
18921 #, c-format
18922 msgid "bad speed: %s"
18923 msgstr "неверная скорость: %s"
18924
18925 #: term-utils/agetty.c:928
18926 msgid "too many alternate speeds"
18927 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
18928
18929 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
18930 #, c-format
18931 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18932 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18933
18934 #: term-utils/agetty.c:1058
18935 #, c-format
18936 msgid "/dev/%s: not a character device"
18937 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
18938
18939 #: term-utils/agetty.c:1060
18940 #, fuzzy, c-format
18941 msgid "/dev/%s: not a tty"
18942 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
18943
18944 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
18945 #, fuzzy, c-format
18946 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18947 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18948
18949 #: term-utils/agetty.c:1086
18950 #, fuzzy, c-format
18951 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18952 msgstr "/dev: chdir() завершился неудачей: %m"
18953
18954 #: term-utils/agetty.c:1107
18955 #, c-format
18956 msgid "%s: not open for read/write"
18957 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
18958
18959 #: term-utils/agetty.c:1112
18960 #, fuzzy, c-format
18961 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18962 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18963
18964 #: term-utils/agetty.c:1126
18965 #, c-format
18966 msgid "%s: dup problem: %m"
18967 msgstr "%s: проблема дублирования: %m"
18968
18969 #: term-utils/agetty.c:1143
18970 #, fuzzy, c-format
18971 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18972 msgstr "невозможно получить размер %s"
18973
18974 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
18975 #, fuzzy, c-format
18976 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18977 msgstr "невозможно получить размер %s"
18978
18979 #: term-utils/agetty.c:1502
18980 msgid "cannot open os-release file"
18981 msgstr "не могу открыть файл os-release"
18982
18983 #: term-utils/agetty.c:1669
18984 #, fuzzy, c-format
18985 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18986 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18987
18988 #: term-utils/agetty.c:1936
18989 msgid "[press ENTER to login]"
18990 msgstr "[нажмите ENTER для входа]"
18991
18992 #: term-utils/agetty.c:1963
18993 msgid "Num Lock off"
18994 msgstr "Num Lock выключен"
18995
18996 #: term-utils/agetty.c:1966
18997 msgid "Num Lock on"
18998 msgstr "Num Lock включен"
18999
19000 #: term-utils/agetty.c:1969
19001 msgid "Caps Lock on"
19002 msgstr "Caps Lock включен"
19003
19004 #: term-utils/agetty.c:1972
19005 msgid "Scroll Lock on"
19006 msgstr "Scroll Lock включен"
19007
19008 #: term-utils/agetty.c:1975
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Hint: %s\n"
19012 "\n"
19013 msgstr ""
19014 "Совет: %s\n"
19015 "\n"
19016
19017 #: term-utils/agetty.c:2117
19018 #, c-format
19019 msgid "%s: read: %m"
19020 msgstr "%s: чтение: %m"
19021
19022 #: term-utils/agetty.c:2179
19023 #, c-format
19024 msgid "%s: input overrun"
19025 msgstr "%s: переполнение ввода"
19026
19027 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
19028 #, c-format
19029 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: term-utils/agetty.c:2213
19033 #, c-format
19034 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: term-utils/agetty.c:2298
19038 #, c-format
19039 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19040 msgstr "%s: не удалось установить атрибуты терминала: %m"
19041
19042 #: term-utils/agetty.c:2336
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19046 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: term-utils/agetty.c:2340
19050 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: term-utils/agetty.c:2343
19054 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19055 msgstr " -8, --8bits 8-битный tty\n"
19056
19057 #: term-utils/agetty.c:2344
19058 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: term-utils/agetty.c:2345
19062 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19063 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
19064
19065 #: term-utils/agetty.c:2346
19066 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19067 msgstr " -E, --remote использовать -r <имя компьютера> для login(1)\n"
19068
19069 #: term-utils/agetty.c:2347
19070 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: term-utils/agetty.c:2348
19074 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: term-utils/agetty.c:2349
19078 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: term-utils/agetty.c:2350
19082 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19083 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
19084
19085 #: term-utils/agetty.c:2351
19086 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: term-utils/agetty.c:2352
19090 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19091 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
19092
19093 #: term-utils/agetty.c:2353
19094 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: term-utils/agetty.c:2354
19098 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: term-utils/agetty.c:2355
19102 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: term-utils/agetty.c:2356
19106 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19107 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
19108
19109 #: term-utils/agetty.c:2357
19110 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: term-utils/agetty.c:2358
19114 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19115 msgstr " -o, --login-options <парам> параметры, передаваемые в login\n"
19116
19117 #: term-utils/agetty.c:2359
19118 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: term-utils/agetty.c:2360
19122 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: term-utils/agetty.c:2361
19126 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19127 msgstr " -R, --hangup виртуальный сброс соединения в tty\n"
19128
19129 #: term-utils/agetty.c:2362
19130 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: term-utils/agetty.c:2363
19134 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: term-utils/agetty.c:2364
19138 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: term-utils/agetty.c:2365
19142 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: term-utils/agetty.c:2366
19146 msgid " --nohints do not print hints\n"
19147 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
19148
19149 #: term-utils/agetty.c:2367
19150 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: term-utils/agetty.c:2368
19154 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: term-utils/agetty.c:2369
19158 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: term-utils/agetty.c:2370
19162 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: term-utils/agetty.c:2371
19166 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: term-utils/agetty.c:2372
19170 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: term-utils/agetty.c:2373
19174 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: term-utils/agetty.c:2374
19178 #, fuzzy
19179 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19180 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
19181
19182 #: term-utils/agetty.c:2375
19183 #, fuzzy
19184 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19185 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
19186
19187 #: term-utils/agetty.c:2729
19188 #, c-format
19189 msgid "%d user"
19190 msgid_plural "%d users"
19191 msgstr[0] "%d пользователь"
19192 msgstr[1] "%d пользователя"
19193 msgstr[2] "%d пользователей"
19194
19195 #: term-utils/agetty.c:2860
19196 #, c-format
19197 msgid "checkname failed: %m"
19198 msgstr "checkname завершился неудачей: %m"
19199
19200 #: term-utils/agetty.c:2872
19201 #, fuzzy, c-format
19202 msgid "cannot touch file %s"
19203 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
19204
19205 #: term-utils/agetty.c:2876
19206 msgid "--reload is unsupported on your system"
19207 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
19208
19209 #: term-utils/mesg.c:76
19210 #, c-format
19211 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19212 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
19213
19214 #: term-utils/mesg.c:79
19215 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: term-utils/mesg.c:82
19219 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: term-utils/mesg.c:126
19223 msgid "no tty"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: term-utils/mesg.c:130
19227 msgid "ttyname failed"
19228 msgstr "ttyname завершился неудачей"
19229
19230 #: term-utils/mesg.c:139
19231 msgid "is y"
19232 msgstr "да"
19233
19234 #: term-utils/mesg.c:142
19235 msgid "is n"
19236 msgstr "нет"
19237
19238 #: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
19239 #, fuzzy, c-format
19240 msgid "change %s mode failed"
19241 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
19242
19243 #: term-utils/mesg.c:155
19244 msgid "write access to your terminal is allowed"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: term-utils/mesg.c:162
19248 msgid "write access to your terminal is denied"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: term-utils/script.c:164
19252 #, fuzzy, c-format
19253 msgid " %s [options] [file]\n"
19254 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19255
19256 #: term-utils/script.c:167
19257 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: term-utils/script.c:170
19261 msgid ""
19262 " -a, --append append the output\n"
19263 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19264 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19265 " -f, --flush run flush after each write\n"
19266 " --force use output file even when it is a link\n"
19267 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19268 " -q, --quiet be quiet\n"
19269 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: term-utils/script.c:196
19273 #, fuzzy, c-format
19274 msgid "Script started on %s ["
19275 msgstr "Скрипт запущен %s"
19276
19277 #: term-utils/script.c:210
19278 #, c-format
19279 msgid "<not executed on terminal>"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: term-utils/script.c:228
19283 #, fuzzy, c-format
19284 msgid ""
19285 "\n"
19286 "Script done on %s [<%s>]\n"
19287 msgstr ""
19288 "\n"
19289 "Скрипт выполнен %s"
19290
19291 #: term-utils/script.c:230
19292 #, fuzzy, c-format
19293 msgid ""
19294 "\n"
19295 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19296 msgstr ""
19297 "\n"
19298 "Скрипт выполнен %s"
19299
19300 #: term-utils/script.c:241
19301 #, fuzzy, c-format
19302 msgid ""
19303 "output file `%s' is a link\n"
19304 "Use --force if you really want to use it.\n"
19305 "Program not started."
19306 msgstr ""
19307 "Предупреждение: `%s' является ссылкой.\n"
19308 "Используйте `%s [опции] %s', если вы действительно хотите это использовать.\n"
19309 "Скрипт не запущен.\n"
19310
19311 #: term-utils/script.c:286
19312 #, c-format
19313 msgid "Script done, file is %s\n"
19314 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
19315
19316 #: term-utils/script.c:353
19317 #, fuzzy
19318 msgid "cannot write script file"
19319 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
19320
19321 #: term-utils/script.c:457
19322 #, c-format
19323 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: term-utils/script.c:459
19327 msgid "max output size exceeded"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: term-utils/script.c:509
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "\n"
19334 "Session terminated.\n"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: term-utils/script.c:713
19338 #, fuzzy
19339 msgid "openpty failed"
19340 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
19341
19342 #: term-utils/script.c:751
19343 #, fuzzy
19344 msgid "out of pty's"
19345 msgstr "Не хватает pty\n"
19346
19347 #: term-utils/script.c:818
19348 #, fuzzy
19349 msgid "failed to parse output limit size"
19350 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19351
19352 #: term-utils/script.c:852
19353 #, c-format
19354 msgid "Script started, file is %s\n"
19355 msgstr "Скрипт запущен, файл — %s\n"
19356
19357 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19358 #, c-format
19359 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19363 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19367 msgid ""
19368 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19369 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19370 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19371 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19375 #, fuzzy
19376 msgid "write to stdout failed"
19377 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
19378
19379 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19380 #, c-format
19381 msgid "unexpected end of file on %s"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19385 #, fuzzy, c-format
19386 msgid "failed to read typescript file %s"
19387 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19388
19389 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19390 #, fuzzy
19391 msgid "wrong number of arguments"
19392 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
19393
19394 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19395 #, fuzzy, c-format
19396 msgid "failed to read timing file %s"
19397 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19398
19399 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19400 #, c-format
19401 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: term-utils/setterm.c:237
19405 #, c-format
19406 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: term-utils/setterm.c:329
19410 #, fuzzy
19411 msgid "too many tabs"
19412 msgstr "слишком много плохих блоков"
19413
19414 #: term-utils/setterm.c:385
19415 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: term-utils/setterm.c:388
19419 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: term-utils/setterm.c:389
19423 #, fuzzy
19424 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19425 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19426
19427 #: term-utils/setterm.c:390
19428 #, fuzzy
19429 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19430 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19431
19432 #: term-utils/setterm.c:391
19433 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: term-utils/setterm.c:392
19437 #, fuzzy
19438 msgid " --default use default terminal settings\n"
19439 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19440
19441 #: term-utils/setterm.c:393
19442 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: term-utils/setterm.c:394
19446 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: term-utils/setterm.c:395
19450 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: term-utils/setterm.c:396
19454 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: term-utils/setterm.c:397
19458 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: term-utils/setterm.c:398
19462 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: term-utils/setterm.c:399
19466 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: term-utils/setterm.c:400
19470 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: term-utils/setterm.c:401
19474 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: term-utils/setterm.c:402
19478 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: term-utils/setterm.c:403
19482 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: term-utils/setterm.c:404
19486 #, fuzzy
19487 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19488 msgstr " Первый Последн.\n"
19489
19490 #: term-utils/setterm.c:405
19491 #, fuzzy
19492 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19493 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
19494
19495 #: term-utils/setterm.c:406
19496 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: term-utils/setterm.c:407
19500 #, fuzzy
19501 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19502 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
19503
19504 #: term-utils/setterm.c:408
19505 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: term-utils/setterm.c:409
19509 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: term-utils/setterm.c:410
19513 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: term-utils/setterm.c:411
19517 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: term-utils/setterm.c:412
19521 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: term-utils/setterm.c:413
19525 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: term-utils/setterm.c:414
19529 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: term-utils/setterm.c:415
19533 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: term-utils/setterm.c:416
19537 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: term-utils/setterm.c:417
19541 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: term-utils/setterm.c:418
19545 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: term-utils/setterm.c:419
19549 #, fuzzy
19550 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19551 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
19552
19553 #: term-utils/setterm.c:420
19554 msgid " set vesa powersaving features\n"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: term-utils/setterm.c:421
19558 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: term-utils/setterm.c:422
19562 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: term-utils/setterm.c:423
19566 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: term-utils/setterm.c:434
19570 msgid "duplicate use of an option"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: term-utils/setterm.c:743
19574 #, fuzzy
19575 msgid "cannot force blank"
19576 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19577
19578 #: term-utils/setterm.c:748
19579 #, fuzzy
19580 msgid "cannot force unblank"
19581 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19582
19583 #: term-utils/setterm.c:754
19584 #, fuzzy
19585 msgid "cannot get blank status"
19586 msgstr "невозможно открыть %s\n"
19587
19588 #: term-utils/setterm.c:780
19589 #, fuzzy, c-format
19590 msgid "cannot open dump file %s for output"
19591 msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
19592
19593 #: term-utils/setterm.c:822
19594 #, c-format
19595 msgid "terminal %s does not support %s"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: term-utils/setterm.c:860
19599 #, fuzzy
19600 msgid "select failed"
19601 msgstr "ошибка поиска"
19602
19603 #: term-utils/setterm.c:886
19604 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: term-utils/setterm.c:914
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid "invalid cursor position: %s"
19610 msgstr "недопустимый параметр"
19611
19612 #: term-utils/setterm.c:936
19613 #, fuzzy
19614 msgid "reset failed"
19615 msgstr "setgid завершился неудачей"
19616
19617 #: term-utils/setterm.c:1100
19618 #, fuzzy
19619 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19620 msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
19621
19622 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
19623 #, fuzzy
19624 msgid "klogctl error"
19625 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
19626
19627 #: term-utils/setterm.c:1149
19628 #, fuzzy
19629 msgid "$TERM is not defined."
19630 msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
19631
19632 #: term-utils/setterm.c:1156
19633 msgid "terminfo database cannot be found"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: term-utils/setterm.c:1158
19637 #, fuzzy, c-format
19638 msgid "%s: unknown terminal type"
19639 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
19640
19641 #: term-utils/setterm.c:1160
19642 msgid "terminal is hardcopy"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: term-utils/ttymsg.c:81
19646 #, fuzzy, c-format
19647 msgid "internal error: too many iov's"
19648 msgstr "внутренняя ошибка"
19649
19650 #: term-utils/ttymsg.c:94
19651 #, c-format
19652 msgid "excessively long line arg"
19653 msgstr "чрезвычайно длинная строка arg"
19654
19655 #: term-utils/ttymsg.c:108
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid "open failed"
19658 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
19659
19660 #: term-utils/ttymsg.c:147
19661 #, fuzzy, c-format
19662 msgid "fork: %m"
19663 msgstr "создание дочернего процесса: %s"
19664
19665 #: term-utils/ttymsg.c:149
19666 #, c-format
19667 msgid "cannot fork"
19668 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19669
19670 #: term-utils/ttymsg.c:182
19671 #, c-format
19672 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: term-utils/wall.c:86
19676 #, fuzzy, c-format
19677 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19678 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19679
19680 #: term-utils/wall.c:89
19681 msgid "Write a message to all users.\n"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: term-utils/wall.c:92
19685 #, fuzzy
19686 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19687 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
19688
19689 #: term-utils/wall.c:93
19690 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: term-utils/wall.c:94
19694 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: term-utils/wall.c:122
19698 #, fuzzy
19699 msgid "invalid group argument"
19700 msgstr "неверный id: %s\n"
19701
19702 #: term-utils/wall.c:124
19703 #, fuzzy, c-format
19704 msgid "%s: unknown gid"
19705 msgstr "%c: неизвестная команда"
19706
19707 #: term-utils/wall.c:167
19708 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: term-utils/wall.c:213
19712 msgid "--nobanner is available only for root"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: term-utils/wall.c:218
19716 #, fuzzy, c-format
19717 msgid "invalid timeout argument: %s"
19718 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
19719
19720 #: term-utils/wall.c:357
19721 #, fuzzy
19722 msgid "cannot get passwd uid"
19723 msgstr "невозможно получить размер %s"
19724
19725 #: term-utils/wall.c:381
19726 #, fuzzy, c-format
19727 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19728 msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
19729
19730 #: term-utils/wall.c:414
19731 #, fuzzy, c-format
19732 msgid "will not read %s - use stdin."
19733 msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
19734
19735 #: term-utils/write.c:87
19736 #, fuzzy, c-format
19737 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19738 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
19739
19740 #: term-utils/write.c:91
19741 msgid "Send a message to another user.\n"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: term-utils/write.c:116
19745 #, c-format
19746 msgid "effective gid does not match group of %s"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: term-utils/write.c:201
19750 #, fuzzy, c-format
19751 msgid "%s is not logged in"
19752 msgstr "write: %s не вошел в систему\n"
19753
19754 #: term-utils/write.c:206
19755 #, fuzzy
19756 msgid "can't find your tty's name"
19757 msgstr "write: невозможно найти имя вашего tty\n"
19758
19759 #: term-utils/write.c:211
19760 #, fuzzy, c-format
19761 msgid "%s has messages disabled"
19762 msgstr "write: для %s сообщения отключены\n"
19763
19764 #: term-utils/write.c:214
19765 #, fuzzy, c-format
19766 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19767 msgstr "write: %s вошел в систему более одного раза; запись выполняется в %s\n"
19768
19769 #: term-utils/write.c:237
19770 #, fuzzy
19771 msgid "carefulputc failed"
19772 msgstr "malloc завершился неудачей"
19773
19774 #: term-utils/write.c:279
19775 #, fuzzy, c-format
19776 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19777 msgstr "Сообщение от %s@%s (как %s) на %s в %s ..."
19778
19779 #: term-utils/write.c:283
19780 #, fuzzy, c-format
19781 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19782 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
19783
19784 #: term-utils/write.c:329
19785 #, fuzzy
19786 msgid "you have write permission turned off"
19787 msgstr "write: ваше разрешение на запись было выключено.\n"
19788
19789 #: term-utils/write.c:352
19790 #, fuzzy, c-format
19791 msgid "%s is not logged in on %s"
19792 msgstr "write: %s не вошел в систему %s.\n"
19793
19794 #: term-utils/write.c:358
19795 #, fuzzy, c-format
19796 msgid "%s has messages disabled on %s"
19797 msgstr "write: для %s сообщения отключены на %s\n"
19798
19799 #: text-utils/col.c:135
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19802 msgstr "слишком много пустых переводов строк.\n"
19803
19804 #: text-utils/col.c:138
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "\n"
19808 "Options:\n"
19809 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19810 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19811 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19812 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19813 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19814 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19821 "\n"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: text-utils/col.c:215
19825 #, fuzzy
19826 msgid "bad -l argument"
19827 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19828
19829 #: text-utils/col.c:246
19830 #, fuzzy, c-format
19831 msgid "failed on line %d"
19832 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19833
19834 #: text-utils/col.c:344
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid "warning: can't back up %s."
19837 msgstr "col: предупреждение: невозможно поддержать %s.\n"
19838
19839 #: text-utils/col.c:345
19840 msgid "past first line"
19841 msgstr "последняя первая строка"
19842
19843 #: text-utils/col.c:345
19844 msgid "-- line already flushed"
19845 msgstr "-- строка уже выровнена"
19846
19847 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
19848 #, fuzzy, c-format
19849 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19850 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19851
19852 #: text-utils/colcrt.c:85
19853 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: text-utils/colcrt.c:88
19857 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: text-utils/colcrt.c:89
19861 #, fuzzy
19862 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19863 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19864
19865 #: text-utils/colrm.c:60
19866 #, fuzzy, c-format
19867 msgid ""
19868 "\n"
19869 "Usage:\n"
19870 " %s [startcol [endcol]]\n"
19871 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19872
19873 #: text-utils/colrm.c:65
19874 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: text-utils/colrm.c:184
19878 #, fuzzy
19879 msgid "first argument"
19880 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19881
19882 #: text-utils/colrm.c:186
19883 #, fuzzy
19884 msgid "second argument"
19885 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19886
19887 #: text-utils/column.c:234
19888 #, fuzzy
19889 msgid "failed to parse column"
19890 msgstr "не удалось определить конец"
19891
19892 #: text-utils/column.c:244
19893 #, c-format
19894 msgid "undefined column name '%s'"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: text-utils/column.c:320
19898 #, fuzzy
19899 msgid "failed to parse --table-order list"
19900 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19901
19902 #: text-utils/column.c:396
19903 #, fuzzy
19904 msgid "failed to parse --table-right list"
19905 msgstr "не удалось определить начало"
19906
19907 #: text-utils/column.c:400
19908 #, fuzzy
19909 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19910 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19911
19912 #: text-utils/column.c:404
19913 #, fuzzy
19914 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19915 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19916
19917 #: text-utils/column.c:408
19918 #, fuzzy
19919 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19920 msgstr "не удалось определить начало"
19921
19922 #: text-utils/column.c:412
19923 #, fuzzy
19924 msgid "failed to parse --table-hide list"
19925 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19926
19927 #: text-utils/column.c:443
19928 #, c-format
19929 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: text-utils/column.c:457
19933 #, fuzzy
19934 msgid "failed to allocate output data"
19935 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
19936
19937 #: text-utils/column.c:625
19938 msgid "Columnate lists.\n"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: text-utils/column.c:628
19942 #, fuzzy
19943 msgid " -t, --table create a table\n"
19944 msgstr " параметры\n"
19945
19946 #: text-utils/column.c:629
19947 #, fuzzy
19948 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19949 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
19950
19951 #: text-utils/column.c:630
19952 #, fuzzy
19953 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19954 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
19955
19956 #: text-utils/column.c:631
19957 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: text-utils/column.c:632
19961 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: text-utils/column.c:633
19965 #, fuzzy
19966 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19967 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19968
19969 #: text-utils/column.c:634
19970 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: text-utils/column.c:635
19974 #, fuzzy
19975 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19976 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19977
19978 #: text-utils/column.c:636
19979 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: text-utils/column.c:637
19983 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: text-utils/column.c:638
19987 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: text-utils/column.c:639
19991 #, fuzzy
19992 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
19993 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19994
19995 #: text-utils/column.c:640
19996 #, fuzzy
19997 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19998 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19999
20000 #: text-utils/column.c:643
20001 #, fuzzy
20002 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20003 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20004
20005 #: text-utils/column.c:644
20006 #, fuzzy
20007 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20008 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20009
20010 #: text-utils/column.c:645
20011 #, fuzzy
20012 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20013 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
20014
20015 #: text-utils/column.c:648
20016 #, fuzzy
20017 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20018 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
20019
20020 #: text-utils/column.c:649
20021 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: text-utils/column.c:650
20025 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: text-utils/column.c:651
20029 #, fuzzy
20030 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20031 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20032
20033 #: text-utils/column.c:720
20034 msgid "invalid columns argument"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: text-utils/column.c:745
20038 #, fuzzy
20039 msgid "failed to parse column names"
20040 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20041
20042 #: text-utils/column.c:800
20043 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: text-utils/column.c:808
20047 msgid "option --table required for all --table-*"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: text-utils/column.c:811
20051 msgid "option --table-columns required for --json"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid " %s [options] <file>...\n"
20057 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20058
20059 #: text-utils/hexdump.c:158
20060 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: text-utils/hexdump.c:161
20064 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: text-utils/hexdump.c:162
20068 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: text-utils/hexdump.c:163
20072 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: text-utils/hexdump.c:164
20076 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: text-utils/hexdump.c:165
20080 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: text-utils/hexdump.c:166
20084 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: text-utils/hexdump.c:167
20088 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: text-utils/hexdump.c:170
20092 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: text-utils/hexdump.c:171
20096 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: text-utils/hexdump.c:172
20100 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: text-utils/hexdump.c:173
20104 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: text-utils/hexdump.c:174
20108 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20112 #, fuzzy
20113 msgid "all input file arguments failed"
20114 msgstr "нехватка памяти"
20115
20116 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20117 #, fuzzy, c-format
20118 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20119 msgstr "hexdump: неверное число байт для символа преобразования %s.\n"
20120
20121 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20122 #, fuzzy, c-format
20123 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20124 msgstr "hexdump: для %%s требуется точность или число байт.\n"
20125
20126 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20127 #, fuzzy, c-format
20128 msgid "bad format {%s}"
20129 msgstr "hexdump: неверный формат {%s}\n"
20130
20131 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20132 #, fuzzy, c-format
20133 msgid "bad conversion character %%%s"
20134 msgstr "hexdump: неверный символ преобразования %%%s.\n"
20135
20136 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20137 #, fuzzy
20138 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20139 msgstr "hexdump: число байт с многочисленными символами преобразования.\n"
20140
20141 #: text-utils/line.c:34
20142 msgid "Read one line.\n"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: text-utils/more.c:208
20146 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: text-utils/more.c:211
20150 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: text-utils/more.c:212
20154 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: text-utils/more.c:213
20158 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: text-utils/more.c:214
20162 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: text-utils/more.c:215
20166 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: text-utils/more.c:216
20170 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: text-utils/more.c:217
20174 msgid " -u suppress underlining\n"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: text-utils/more.c:218
20178 #, fuzzy
20179 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20180 msgstr "Введите количество цилиндров:"
20181
20182 #: text-utils/more.c:219
20183 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: text-utils/more.c:220
20187 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: text-utils/more.c:282
20191 #, c-format
20192 msgid "unknown option -%s"
20193 msgstr "неизвестный параметр -%s"
20194
20195 #: text-utils/more.c:329
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "\n"
20199 "******** %s: Not a text file ********\n"
20200 "\n"
20201 msgstr ""
20202 "\n"
20203 "******** %s: Не текстовый файл ********\n"
20204 "\n"
20205
20206 #: text-utils/more.c:354
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "\n"
20210 "*** %s: directory ***\n"
20211 "\n"
20212 msgstr ""
20213 "\n"
20214 "*** %s: каталог ***\n"
20215 "\n"
20216
20217 #: text-utils/more.c:702
20218 #, c-format
20219 msgid "--More--"
20220 msgstr "--Далее--"
20221
20222 #: text-utils/more.c:704
20223 #, c-format
20224 msgid "(Next file: %s)"
20225 msgstr "(Следующий файл: %s)"
20226
20227 #: text-utils/more.c:712
20228 #, c-format
20229 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20230 msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
20231
20232 #: text-utils/more.c:817
20233 msgid ""
20234 "\n"
20235 "...Skipping "
20236 msgstr ""
20237 "\n"
20238 "...Пропускается "
20239
20240 #: text-utils/more.c:821
20241 msgid "...Skipping to file "
20242 msgstr "...Пропускается до файла "
20243
20244 #: text-utils/more.c:823
20245 msgid "...Skipping back to file "
20246 msgstr "...Пропускается обратно до файла "
20247
20248 #: text-utils/more.c:992
20249 msgid "Line too long"
20250 msgstr "Строка слишком длинная"
20251
20252 #: text-utils/more.c:1028
20253 msgid "No previous command to substitute for"
20254 msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
20255
20256 #: text-utils/more.c:1068
20257 #, c-format
20258 msgid "[Use q or Q to quit]"
20259 msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
20260
20261 #: text-utils/more.c:1148
20262 msgid "exec failed\n"
20263 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
20264
20265 #: text-utils/more.c:1163
20266 msgid "can't fork\n"
20267 msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
20268
20269 #: text-utils/more.c:1193
20270 msgid " Overflow\n"
20271 msgstr " Переполнение\n"
20272
20273 #: text-utils/more.c:1224
20274 #, c-format
20275 msgid "\"%s\" line %d"
20276 msgstr "\"%s\" строка %d"
20277
20278 #: text-utils/more.c:1226
20279 #, c-format
20280 msgid "[Not a file] line %d"
20281 msgstr "[Не файл] строка %d"
20282
20283 #: text-utils/more.c:1338
20284 msgid "...skipping\n"
20285 msgstr "...пропускается\n"
20286
20287 #: text-utils/more.c:1372
20288 msgid ""
20289 "\n"
20290 "Pattern not found\n"
20291 msgstr ""
20292 "\n"
20293 "Шаблон не найден\n"
20294
20295 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20296 msgid "Pattern not found"
20297 msgstr "Шаблон не найден"
20298
20299 #: text-utils/more.c:1441
20300 #, c-format
20301 msgid "...back %d page"
20302 msgid_plural "...back %d pages"
20303 msgstr[0] "...назад на %d страницу"
20304 msgstr[1] "...назад на %d страницы"
20305 msgstr[2] "...назад на %d страниц"
20306
20307 #: text-utils/more.c:1495
20308 #, c-format
20309 msgid "...skipping %d line"
20310 msgid_plural "...skipping %d lines"
20311 msgstr[0] "...пропускается %d строка"
20312 msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
20313 msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
20314
20315 #: text-utils/more.c:1539
20316 msgid ""
20317 "\n"
20318 "***Back***\n"
20319 "\n"
20320 msgstr ""
20321 "\n"
20322 "***Назад***\n"
20323 "\n"
20324
20325 #: text-utils/more.c:1556
20326 msgid "No previous regular expression"
20327 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
20328
20329 #: text-utils/more.c:1588
20330 msgid ""
20331 "\n"
20332 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20333 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20334 msgstr ""
20335 "\n"
20336 "Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
20337 "Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
20338
20339 #: text-utils/more.c:1595
20340 msgid ""
20341 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20342 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20343 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20344 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20345 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20346 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20347 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20348 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20349 "' Go to place where previous search started\n"
20350 "= Display current line number\n"
20351 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20352 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20353 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20354 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20355 "ctrl-L Redraw screen\n"
20356 ":n Go to kth next file [1]\n"
20357 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20358 ":f Display current file name and line number\n"
20359 ". Repeat previous command\n"
20360 msgstr ""
20361 "<пробел> Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]\n"
20362 "z Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]*\n"
20363 "<return> Вывод следующих k строк текста [1]*\n"
20364 "d или ctrl-D Прокрутка k строк [текущее значение прокрутки, изначально 11]*\n"
20365 "q или Q или <прерыв.> Выход из more\n"
20366 "s Пропуск вперед k строк текста [1]\n"
20367 "f Пропуск вперед k полных экранов текста [1]\n"
20368 "b или ctrl-B Пропуск назад k полных экранов текста [1]\n"
20369 "' Переход в место, с которого был начат предыдущий поиск\n"
20370 "= Отображение номера текущей строки\n"
20371 "/<регулярное выражение> Поиск k-го вхождения регулярного выражения [1]\n"
20372 "n Поиск k-го вхождения последнего р.в. [1]\n"
20373 "!<cmd> или :!<cmd> Выполнение <cmd> в суб-шелле\n"
20374 "v Запуск /usr/bin/vi с текущей строки\n"
20375 "ctrl-L Перерисовывание экрана\n"
20376 ":n Переход к k-му следующему файлу [1]\n"
20377 ":p Переход к k-му предыдущему файлу [1]\n"
20378 ":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
20379 ". Повторение предыдущей команды\n"
20380
20381 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20382 #, c-format
20383 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20384 msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
20385
20386 #: text-utils/pg.c:152
20387 msgid ""
20388 "-------------------------------------------------------\n"
20389 " h this screen\n"
20390 " q or Q quit program\n"
20391 " <newline> next page\n"
20392 " f skip a page forward\n"
20393 " d or ^D next halfpage\n"
20394 " l next line\n"
20395 " $ last page\n"
20396 " /regex/ search forward for regex\n"
20397 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20398 " . or ^L redraw screen\n"
20399 " w or z set page size and go to next page\n"
20400 " s filename save current file to filename\n"
20401 " !command shell escape\n"
20402 " p go to previous file\n"
20403 " n go to next file\n"
20404 "\n"
20405 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20406 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20407 "\n"
20408 "See pg(1) for more information.\n"
20409 "-------------------------------------------------------\n"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: text-utils/pg.c:231
20413 #, c-format
20414 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20415 msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
20416
20417 #: text-utils/pg.c:235
20418 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: text-utils/pg.c:238
20422 msgid " -number lines per page\n"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: text-utils/pg.c:239
20426 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: text-utils/pg.c:240
20430 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20431 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
20432
20433 #: text-utils/pg.c:241
20434 msgid " -f do not split long lines\n"
20435 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
20436
20437 #: text-utils/pg.c:242
20438 msgid " -n terminate command with new line\n"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: text-utils/pg.c:243
20442 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: text-utils/pg.c:244
20446 msgid " -r disallow shell escape\n"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: text-utils/pg.c:245
20450 msgid " -s print messages to stdout\n"
20451 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
20452
20453 #: text-utils/pg.c:246
20454 msgid " +number start at the given line\n"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: text-utils/pg.c:247
20458 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: text-utils/pg.c:258
20462 #, c-format
20463 msgid "option requires an argument -- %s"
20464 msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
20465
20466 #: text-utils/pg.c:264
20467 #, c-format
20468 msgid "illegal option -- %s"
20469 msgstr "недопустимый параметр — %s"
20470
20471 #: text-utils/pg.c:367
20472 msgid "...skipping forward\n"
20473 msgstr "...пропускается вперед\n"
20474
20475 #: text-utils/pg.c:369
20476 msgid "...skipping backward\n"
20477 msgstr "...пропускается назад\n"
20478
20479 #: text-utils/pg.c:385
20480 msgid "No next file"
20481 msgstr "Нет следующего файла"
20482
20483 #: text-utils/pg.c:389
20484 msgid "No previous file"
20485 msgstr "Нет предыдущего файла"
20486
20487 #: text-utils/pg.c:891
20488 #, c-format
20489 msgid "Read error from %s file"
20490 msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
20491
20492 #: text-utils/pg.c:894
20493 #, c-format
20494 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20495 msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
20496
20497 #: text-utils/pg.c:896
20498 #, c-format
20499 msgid "Unknown error in %s file"
20500 msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
20501
20502 #: text-utils/pg.c:949
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Cannot create temporary file"
20505 msgstr "Не удаётся создать временный файл"
20506
20507 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20508 msgid "RE error: "
20509 msgstr "Ошибка RE: "
20510
20511 #: text-utils/pg.c:1105
20512 msgid "(EOF)"
20513 msgstr "(конец файла)"
20514
20515 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20516 msgid "No remembered search string"
20517 msgstr "Нет запомненных строк поиска"
20518
20519 #: text-utils/pg.c:1211
20520 msgid "cannot open "
20521 msgstr "не удаётся открыть"
20522
20523 #: text-utils/pg.c:1353
20524 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20525 msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
20526
20527 #: text-utils/pg.c:1387
20528 msgid "fork() failed, try again later\n"
20529 msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
20530
20531 #: text-utils/pg.c:1475
20532 msgid "(Next file: "
20533 msgstr "(Следующий файл: "
20534
20535 #: text-utils/pg.c:1541
20536 #, c-format
20537 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20541 msgid "failed to parse number of lines per page"
20542 msgstr "не удалось определить число строк на странице"
20543
20544 #: text-utils/rev.c:75
20545 #, c-format
20546 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20547 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл ...]\n"
20548
20549 #: text-utils/rev.c:79
20550 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: text-utils/ul.c:142
20554 #, c-format
20555 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20556 msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
20557
20558 #: text-utils/ul.c:145
20559 msgid "Do underlining.\n"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: text-utils/ul.c:148
20563 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: text-utils/ul.c:149
20567 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: text-utils/ul.c:209
20571 msgid "trouble reading terminfo"
20572 msgstr "ошибка чтения terminfo"
20573
20574 #: text-utils/ul.c:214
20575 #, c-format
20576 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: text-utils/ul.c:304
20580 #, c-format
20581 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20582 msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
20583
20584 #: text-utils/ul.c:629
20585 msgid "Input line too long."
20586 msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
20587
20588 #~ msgid "incorrect password"
20589 #~ msgstr "неверный пароль"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Failed to set personality to %s"
20593 #~ msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20597 #~ msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "cannot get tty name"
20601 #~ msgstr "Невозможно получить размер диска"
20602
20603 #~ msgid "%15s: %s"
20604 #~ msgstr "%15s: %s"
20605
20606 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20607 #~ msgstr "невозможно обработать список ЦПУ %s"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20611 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20612
20613 #~ msgid "%s"
20614 #~ msgstr "%s"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "%s %04d"
20618 #~ msgstr "%s %d"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20622 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20623
20624 #~ msgid "%s: failed to read link"
20625 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать ссылку"
20626
20627 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20628 #~ msgstr "%s — нет такого файла или каталога\n"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "%s: %s."
20632 #~ msgstr "%15s: %s"
20633
20634 #~ msgid "Geometry"
20635 #~ msgstr "Геометрия"
20636
20637 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20638 #~ msgstr "невозможно выполнить /bin/umount для '%s'"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20642 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "failed to read from: %s"
20646 #~ msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
20647
20648 #~ msgid "cannot execute: %s"
20649 #~ msgstr "невозможно выполнить: %s"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20653 #~ msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20657 #~ msgstr "Параметры корректировки отклонения не обновлены.\n"
20658
20659 #~ msgid ""
20660 #~ "\n"
20661 #~ "Usage:\n"
20662 #~ " %1$s -V\n"
20663 #~ " %1$s --report [devices]\n"
20664 #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20665 #~ "\n"
20666 #~ "Available commands:\n"
20667 #~ msgstr ""
20668 #~ "\n"
20669 #~ "Использование:\n"
20670 #~ " %1$s -V\n"
20671 #~ " %1$s --report [устройства]\n"
20672 #~ " %1$s [-v|-q] команды устройства\n"
20673 #~ "\n"
20674 #~ "Доступные команды:\n"
20675
20676 #~ msgid ""
20677 #~ "\n"
20678 #~ "Available columns (for -o):\n"
20679 #~ msgstr ""
20680 #~ "\n"
20681 #~ "Доступные поля (для -o):\n"
20682
20683 #~ msgid "seek error on %s"
20684 #~ msgstr "ошибка поиска на %s"
20685
20686 #~ msgid ""
20687 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20688 #~ " -V as --version must be the only option\n"
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20691 #~ " -V как параметр версии должен быть единственным параметром\n"
20692
20693 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20694 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
20695
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "\n"
20698 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "\n"
20701 #~ "Доступные столбцы (для параметров --show, --raw или --pairs):\n"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20705 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20709 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20710
20711 #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20712 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
20713
20714 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20715 #~ msgstr ""
20716 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
20717 #~ "\n"
20718
20719 #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20720 #~ msgstr " -u, --help показать эту справку и выйти\n"
20721
20722 #~ msgid "No known shells."
20723 #~ msgstr "Нет известных шеллов."
20724
20725 #~ msgid ""
20726 #~ "\n"
20727 #~ "Available columns:\n"
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "\n"
20730 #~ "Доступные поля:\n"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20734 #~ msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
20735
20736 #~ msgid ""
20737 #~ "\n"
20738 #~ "Available columns (for --output):\n"
20739 #~ msgstr ""
20740 #~ "\n"
20741 #~ "Доступные столбцы (для --output):\n"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20745 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20746
20747 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20748 #~ msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20752 #~ msgstr "Регистры аппаратных часов содержат значения, которые либо неверны (напр., 50-й день месяца), либо находятся за пределами эффективного диапазона (напр, 2095 год).\n"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20756 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому с них невозможно установить системное время.\n"
20757
20758 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20759 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20760
20761 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20762 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20763
20764 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20765 #~ msgstr "Для установки системных часов нужны права суперпользователя."
20766
20767 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20768 #~ msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20772 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому откорректировать их невозможно.\n"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20776 #~ msgstr "Невозможно получить значение века из ядра.\n"
20777
20778 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20779 #~ msgstr "Ядро подразумевает, что значение века %lu\n"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20783 #~ msgstr "Чтобы установить значение века, вы должны использовать опцию 'epoch' для указания нужного значения.\n"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20787 #~ msgstr "Век не устанавливается в %d - только тестирование.\n"
20788
20789 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20790 #~ msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "invalid epoch argument"
20794 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20795
20796 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20797 #~ msgstr "%s не имеет функций прерывания. "
20798
20799 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20800 #~ msgstr "ioctl() в %s для включения прерываний обновления неожиданно завершился неудачей"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20804 #~ msgstr "Для изменения значения века в ядре необходимо получить доступ к драйверу устройства Linux 'rtc' посредством специального файла устройства %s. В данной системе этот файл отсутствует.\n"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20808 #~ msgstr "был прочитан век %ld из %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20812 #~ msgstr "Значение века не может быть меньше 1900. Вы запросили %ld\n"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20816 #~ msgstr "век устанавливается в %ld с RTC_EPOCH_SET ioctl в %s.\n"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20820 #~ msgstr "Драйвер устройства ядра для %s не имеет RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid ""
20824 #~ "%s\n"
20825 #~ "Try `%s --help' for more information."
20826 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20830 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid ""
20834 #~ "\n"
20835 #~ "Available columns (for --show):\n"
20836 #~ msgstr "Доступные команды:\n"
20837
20838 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20839 #~ msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20843 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20847 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20851 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20852
20853 #~ msgid "failed to add data to output table"
20854 #~ msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "failed to initialize output line"
20858 #~ msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
20859
20860 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20861 #~ msgstr "%s: эти параметры являются взаимоисключающими:"
20862
20863 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20864 #~ msgstr "Часы не изменены - только тестирование.\n"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "No --date option specified."
20868 #~ msgstr "Не указана опция --date.\n"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "--date argument too long"
20872 #~ msgstr "Аргумент --date слишком длинный\n"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20877 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20878 #~ msgstr ""
20879 #~ "Значение опции --date не является верной датой.\n"
20880 #~ "В частности, оно содержит кавычки.\n"
20881
20882 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20883 #~ msgstr "Подается команды даты: %s\n"
20884
20885 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20886 #~ msgstr "Невозможно запустить программу 'date' в шелле /bin/sh. popen() завершился неудачей"
20887
20888 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20889 #~ msgstr "ответ команды date = %s\n"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20894 #~ "The command was:\n"
20895 #~ " %s\n"
20896 #~ "The response was:\n"
20897 #~ " %s"
20898 #~ msgstr ""
20899 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила неожиданные результаты.\n"
20900 #~ "Команда была:\n"
20901 #~ " %s\n"
20902 #~ "Ответ был:\n"
20903 #~ " %s\n"
20904
20905 #~ msgid ""
20906 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20907 #~ "The command was:\n"
20908 #~ " %s\n"
20909 #~ "The response was:\n"
20910 #~ " %s\n"
20911 #~ msgstr ""
20912 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила что-то кроме целого числа, тогда как ожидалось преобразованное значение времени.\n"
20913 #~ "Команда была:\n"
20914 #~ " %s\n"
20915 #~ "Ответ был:\n"
20916 #~ " %s\n"
20917
20918 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20919 #~ msgstr "строка даты %s равняется %ld секундам с 1969.\n"
20920
20921 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20922 #~ msgstr "Системные часы не установлены, потому что запуск в тестовом режиме.\n"
20923
20924 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20925 #~ msgstr "Файл adjtime не обновляется, потому что включен режим тестирования.\n"
20926
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20929 #~ "%s"
20930 #~ msgstr ""
20931 #~ "Следующее будет записано в %s:\n"
20932 #~ "%s"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid ""
20936 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20937 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20938 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "Значение века для аппаратных часов ядро хранит только на Alpha-машинах.\n"
20941 #~ "Эта копия hwclock была создана для машины, отличной от Alpha\n"
20942 #~ "(и, таким образом, сейчас, по-видимому, на Alpha не работает). Действие отклонено.\n"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid ""
20946 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20947 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20948 #~ "\n"
20949 #~ msgstr ""
20950 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20951 #~ " сообщает hwclock'у тип вашей alpha (см. hwclock(8))\n"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20955 #~ msgstr "К сожалению только суперпользователь может изменять аппаратные часы.\n"
20956
20957 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20958 #~ msgstr "%s принимает неопциональные аргументы. Вам предоставлены %d.\n"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20962 #~ msgstr "Отсутствует пригодное для установки время. Невозможно установить часы.\n"
20963
20964 #~ msgid "booted from MILO\n"
20965 #~ msgstr "загружен из MILO\n"
20966
20967 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20968 #~ msgstr "Ruffian BCD-часы\n"
20969
20970 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20971 #~ msgstr "порт часов выставлен на 0x%x\n"
20972
20973 #~ msgid "funky TOY!\n"
20974 #~ msgstr "классная ИГРУШКА!\n"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20978 #~ msgstr "%s: атомный %s завершился неудачей для 1000 итераций!"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20982 #~ msgstr "Невозможно было получить разрешение, потому не была выполнена попытка.\n"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20986 #~ msgstr "%s невозможно получить доступ к порту I/O: вызов iopl(3) завершился неудачей.\n"
20987
20988 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20989 #~ msgstr "Возможно, вам нужны привилегии root'а.\n"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20993 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20997 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21001 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21005 #~ msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21009 #~ msgstr "mount: невозможно определить тип файловой системы, и ни одна не была указана"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21013 #~ msgstr "mount: вы должны указать тип файловой системы"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "mount source not defined"
21017 #~ msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "%s: mount failed"
21021 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21025 #~ msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid ""
21029 #~ "\n"
21030 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21031 #~ " dmesg | tail or so.\n"
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ " В некоторых случаях полезная информация может быть\n"
21034 #~ " найдена в syslog - попробуйте dmesg | tail или что-то\n"
21035 #~ " в этом роде\n"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21039 #~ msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21043 #~ msgstr "umount: %s: не найден"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21047 #~ msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21051 #~ msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21055 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21056
21057 #~ msgid "no input file specified"
21058 #~ msgstr "Не указан входной файл"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21062 #~ msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21066 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
21067
21068 #~ msgid "Filesystem label:"
21069 #~ msgstr "Метка файловой системы:"
21070
21071 #~ msgid "failed to set PATH"
21072 #~ msgstr "невозможно задать PATH"
21073
21074 #~ msgid "%d"
21075 #~ msgstr "%d"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "argument error: %s"
21079 #~ msgstr "ошибка записи на %s\n"
21080
21081 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21082 #~ msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21086 #~ msgstr "последняя первая строка"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "cannot not setup timer"
21090 #~ msgstr "невозможно открыть %s"
21091
21092 #~ msgid "different"
21093 #~ msgstr "отличается"
21094
21095 #~ msgid "same"
21096 #~ msgstr "одинаковый"
21097
21098 #~ msgid "%s is not a block special device"
21099 #~ msgstr "%s не является особым блочным устройством"
21100
21101 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21102 #~ msgstr "%s: границы устройства не выравнены"
21103
21104 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21105 #~ msgstr "OS/2 скрытый диск C:"
21106
21107 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21108 #~ msgstr "%s: не удалось получить путь к устройству"
21109
21110 #~ msgid "%s: unknown device name"
21111 #~ msgstr "%s: неизвестное имя устройства"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21115 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21116
21117 #~ msgid "pages"
21118 #~ msgstr "страниц"