]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/sl.po
libmount: don't use sscanf() for swaps parsing
[thirdparty/util-linux.git] / po / sl.po
1 # -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
4 # Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
5 # $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
6 #
7 # Permission is granted to freely copy and distribute
8 # this file and modified versions, provided that this
9 # header is not removed and modified versions are marked
10 # as such.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-01-09 11:05+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
18 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
19 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: sl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: disk-utils/addpart.c:15
26 #, c-format
27 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:19
31 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
36 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
37 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
39 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
40 #: term-utils/agetty.c:889
41 #, fuzzy
42 msgid "not enough arguments"
43 msgstr "Preveè argumentov.\n"
44
45 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
46 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
47 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
50 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
51 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
54 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
55 #: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
56 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
57 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
58 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
59 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
60 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
61 #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
62 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
63 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
64 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
65 #: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
66 #: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
68 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
69 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
70 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
71 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
72 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
73 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
74 #: term-utils/agetty.c:2871 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
75 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
76 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
77 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
78 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
79 #, c-format
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
84 #, fuzzy
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "neveljaven id"
87
88 #: disk-utils/addpart.c:62
89 #, fuzzy
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "neveljaven id"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
94 #, fuzzy
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "neveljaven id"
97
98 #: disk-utils/addpart.c:64
99 #, fuzzy
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
105 msgstr "nastavi samo za branje"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
109 msgstr "nastavi za pisanje in branje"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
113 msgstr "preberi samo za branje"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
117 msgstr ""
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 #, fuzzy
121 msgid "get logical block (sector) size"
122 msgstr "preberi velikost sektorja"
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:94
125 #, fuzzy
126 msgid "get physical block (sector) size"
127 msgstr "preberi velikost sektorja"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:100
130 msgid "get minimum I/O size"
131 msgstr ""
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:106
134 msgid "get optimal I/O size"
135 msgstr ""
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:112
138 #, fuzzy
139 msgid "get alignment offset in bytes"
140 msgstr "slaba velikost inoda"
141
142 #: disk-utils/blockdev.c:118
143 #, fuzzy
144 msgid "get max sectors per request"
145 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:124
148 msgid "get blocksize"
149 msgstr "preberi velikost bloka"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:131
152 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153 msgstr ""
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:137
156 #, fuzzy
157 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 msgstr "preberi 32-bitno ¹tevilo sektorjev"
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:143
161 #, fuzzy
162 msgid "get size in bytes"
163 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:150
166 msgid "set readahead"
167 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:156
170 msgid "get readahead"
171 msgstr "preberi branje-vnaprej"
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:163
174 #, fuzzy
175 msgid "set filesystem readahead"
176 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:169
179 #, fuzzy
180 msgid "get filesystem readahead"
181 msgstr "preberi branje-vnaprej"
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:173
184 msgid "flush buffers"
185 msgstr "izprazni medpomnilnike"
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:177
188 msgid "reread partition table"
189 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:187
192 #, c-format
193 msgid ""
194 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
195 " %1$s --report [devices]\n"
196 " %1$s -h|-V\n"
197 msgstr ""
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:193
200 msgid "Call block device ioctls from the command line."
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:196
204 #, fuzzy
205 msgid " -q quiet mode"
206 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:197
209 #, fuzzy
210 msgid " -v verbose mode"
211 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:198
214 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
215 msgstr ""
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:203
218 #, fuzzy
219 msgid "Available commands:"
220 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:204
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
225 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
226
227 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
229 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
230 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
231 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
232 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
233 #, fuzzy
234 msgid "no device specified"
235 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:330
238 #, fuzzy
239 msgid "could not get device size"
240 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:336
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Unknown command: %s"
245 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:352
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "%s requires an argument"
250 msgstr "%s zahteva argument\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "ioctl error on %s"
255 msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:389
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "%s failed.\n"
260 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:396
263 #, c-format
264 msgid "%s succeeded.\n"
265 msgstr "%s je uspelo.\n"
266
267 #: disk-utils/blockdev.c:482
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
270 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
271
272 #: disk-utils/blockdev.c:504
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
275 msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka zaèetni sektor velikost Naprava\n"
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:190
278 msgid "Bootable"
279 msgstr "Zagonski"
280
281 #: disk-utils/cfdisk.c:190
282 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
283 msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:191
286 msgid "Delete"
287 msgstr "Izbri¹i"
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:191
290 msgid "Delete the current partition"
291 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
292
293 #: disk-utils/cfdisk.c:192
294 #, fuzzy
295 msgid "Resize"
296 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:192
299 #, fuzzy
300 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
301 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:193
304 msgid "New"
305 msgstr "Nova"
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:193
308 msgid "Create new partition from free space"
309 msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
310
311 #: disk-utils/cfdisk.c:194
312 msgid "Quit"
313 msgstr "Izhod"
314
315 #: disk-utils/cfdisk.c:194
316 #, fuzzy
317 msgid "Quit program without writing changes"
318 msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
321 #: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
322 #: libfdisk/src/sun.c:1128
323 msgid "Type"
324 msgstr "Tip"
325
326 #: disk-utils/cfdisk.c:195
327 #, fuzzy
328 msgid "Change the partition type"
329 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:196
332 msgid "Help"
333 msgstr "Pomoè"
334
335 #: disk-utils/cfdisk.c:196
336 msgid "Print help screen"
337 msgstr "Izpi¹i stran z navodili"
338
339 #: disk-utils/cfdisk.c:197
340 msgid "Sort"
341 msgstr ""
342
343 #: disk-utils/cfdisk.c:197
344 #, fuzzy
345 msgid "Fix partitions order"
346 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:198
349 msgid "Write"
350 msgstr "Zapi¹i"
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:198
353 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
354 msgstr "Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (to lahko unièi podatke)"
355
356 #: disk-utils/cfdisk.c:199
357 msgid "Dump"
358 msgstr ""
359
360 #: disk-utils/cfdisk.c:199
361 #, fuzzy
362 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
363 msgstr "Izpi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
366 #, c-format
367 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
368 msgstr ""
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "%s (mounted)"
373 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
376 #, fuzzy
377 msgid "Partition name:"
378 msgstr "©tevilka razdelka"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1308
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition UUID:"
383 msgstr ""
384 "\n"
385 "%d razdelkov:\n"
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1320
388 #, fuzzy
389 msgid "Partition type:"
390 msgstr "©tevilka razdelka"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1327
393 msgid "Attributes:"
394 msgstr ""
395
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1351
397 #, fuzzy
398 msgid "Filesystem UUID:"
399 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
402 #, fuzzy
403 msgid "Filesystem LABEL:"
404 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
407 #, fuzzy
408 msgid "Filesystem:"
409 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
412 #, fuzzy
413 msgid "Mountpoint:"
414 msgstr "%s je priklopljen.\t "
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1712
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Disk: %s"
419 msgstr "disk: %.*s\n"
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
424 msgstr ""
425 "\n"
426 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
427
428 #: disk-utils/cfdisk.c:1717
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Label: %s, identifier: %s"
431 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1720
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Label: %s"
436 msgstr "oznaka: %.*s\n"
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1870
439 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
440 msgstr ""
441
442 #: disk-utils/cfdisk.c:1876
443 #, fuzzy
444 msgid "Please, specify size."
445 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
450 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1907
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
455 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1914
458 #, fuzzy
459 msgid "Failed to parse size."
460 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
463 #, fuzzy
464 msgid "Select partition type"
465 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
468 #, fuzzy
469 msgid "Enter script file name: "
470 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
471
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2023
473 #, fuzzy
474 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
475 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Cannot open %s"
481 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
482
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Failed to parse script file %s"
486 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
487
488 #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Failed to apply script %s"
491 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
492
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2053
494 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
495 msgstr ""
496
497 #: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
498 #, fuzzy
499 msgid "Failed to allocate script handler"
500 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2067
503 #, fuzzy
504 msgid "Failed to read disk layout into script."
505 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2081
508 msgid "Disk layout successfully dumped."
509 msgstr ""
510
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Failed to write script %s"
514 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2120
517 #, fuzzy
518 msgid "Select label type"
519 msgstr "Nepravilen tip\n"
520
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
522 #, fuzzy
523 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
524 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2131
527 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
528 msgstr ""
529
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
531 #, fuzzy
532 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
533 msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
534
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
536 #, fuzzy
537 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
538 msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri¹ete ali spreminjate razdelke"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
541 msgid "Command Meaning"
542 msgstr " Ukaz Pomen"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
545 msgid "------- -------"
546 msgstr "------- -------"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
549 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
550 msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
553 msgid " d Delete the current partition"
554 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
557 msgid " h Print this screen"
558 msgstr " h prika¾i to pomoè"
559
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
561 msgid " n Create new partition from free space"
562 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
563
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
565 msgid " q Quit program without writing partition table"
566 msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
567
568 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
569 #, fuzzy
570 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
571 msgstr " parametri\n"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
574 #, fuzzy
575 msgid " t Change the partition type"
576 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
579 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
580 msgstr ""
581
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
583 #, fuzzy
584 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
585 msgstr " W Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
586
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
588 #, fuzzy
589 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
590 msgstr " Ker lahko ta izbira unièi podatke na disku, morate,"
591
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
593 #, fuzzy
594 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
595 msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
598 #, fuzzy
599 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
600 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
603 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
604 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
605
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
607 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
608 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
609
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
611 #, fuzzy
612 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
613 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
614
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
616 #, fuzzy
617 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
618 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
621 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
622 msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi¹ete z velikimi ali malimi"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
625 #, fuzzy
626 msgid "case letters (except for Write)."
627 msgstr "tiskanimi èrkami (z izjemo W)."
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
630 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
631 msgstr ""
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
634 #, fuzzy
635 msgid "Press a key to continue."
636 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2301
639 #, fuzzy
640 msgid "Could not toggle the flag."
641 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2311
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Could not delete partition %zu."
646 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Partition %zu has been deleted."
651 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
652
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
654 #, fuzzy
655 msgid "Partition size: "
656 msgstr ""
657 "\n"
658 "%d razdelkov:\n"
659
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2375
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Changed type of partition %zu."
663 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
664
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2377
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
668 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
669
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
671 #, fuzzy
672 msgid "New size: "
673 msgstr "Nova lupina"
674
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2413
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Partition %zu resized."
678 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
682 msgid "Device is open in read-only mode."
683 msgstr ""
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
686 #, fuzzy
687 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
688 msgstr "Ste preprièani, da ¾elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2438
691 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
692 msgstr ""
693
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
695 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
696 msgid "yes"
697 msgstr "da"
698
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2444
700 #, fuzzy
701 msgid "Did not write partition table to disk."
702 msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
703
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2449
705 #, fuzzy
706 msgid "Failed to write disklabel."
707 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
708
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
710 #, fuzzy
711 msgid "The partition table has been altered."
712 msgstr ""
713 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
714 "\n"
715
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
717 #, fuzzy
718 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
719 msgstr ""
720 "\n"
721 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
722
723 #: disk-utils/cfdisk.c:2515
724 #, c-format
725 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
726 msgstr ""
727
728 #: disk-utils/cfdisk.c:2526
729 #, fuzzy
730 msgid "failed to create a new disklabel"
731 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
732
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
734 #, fuzzy
735 msgid "failed to read partitions"
736 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
737
738 #: disk-utils/cfdisk.c:2633
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
741 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
742
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
744 #, fuzzy
745 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
746 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
747
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
749 #, fuzzy
750 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
751 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
752
753 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
754 #, fuzzy
755 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
756 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
757
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
759 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
760 #, fuzzy
761 msgid "unsupported color mode"
762 msgstr "ni ukaza?\n"
763
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
765 #, fuzzy
766 msgid "failed to allocate libfdisk context"
767 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
768
769 #: disk-utils/delpart.c:15
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
772 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
773
774 #: disk-utils/delpart.c:19
775 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
776 msgstr ""
777
778 #: disk-utils/delpart.c:63
779 #, fuzzy
780 msgid "failed to remove partition"
781 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
782
783 #: disk-utils/fdformat.c:53
784 #, c-format
785 msgid "Formatting ... "
786 msgstr "Formatiramo ..."
787
788 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
789 #, c-format
790 msgid "done\n"
791 msgstr "opravljeno\n"
792
793 #: disk-utils/fdformat.c:80
794 #, c-format
795 msgid "Verifying ... "
796 msgstr "Preverjanje..."
797
798 #: disk-utils/fdformat.c:108
799 msgid "Read: "
800 msgstr "Beri: "
801
802 #: disk-utils/fdformat.c:110
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
805 msgstr "Te¾ava pri branju steze %d: prièakovano %d, prebrano %d\n"
806
807 #: disk-utils/fdformat.c:127
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid ""
810 "bad data in track/head %u/%u\n"
811 "Continuing ... "
812 msgstr ""
813 "slabi podatki na stezi %d\n"
814 "Nadaljujemo... "
815
816 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
817 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
818 #: sys-utils/tunelp.c:95
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid " %s [options] <device>\n"
821 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
822
823 #: disk-utils/fdformat.c:149
824 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
825 msgstr ""
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:152
828 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
829 msgstr ""
830
831 #: disk-utils/fdformat.c:153
832 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
833 msgstr ""
834
835 #: disk-utils/fdformat.c:154
836 msgid ""
837 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
838 " the verification (max N retries)\n"
839 msgstr ""
840
841 #: disk-utils/fdformat.c:156
842 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
843 msgstr ""
844
845 #: disk-utils/fdformat.c:194
846 #, fuzzy
847 msgid "invalid argument - from"
848 msgstr "neveljavni id: %s\n"
849
850 #: disk-utils/fdformat.c:198
851 #, fuzzy
852 msgid "invalid argument - to"
853 msgstr "neveljavni id: %s\n"
854
855 #: disk-utils/fdformat.c:201
856 #, fuzzy
857 msgid "invalid argument - repair"
858 msgstr "neveljavni id: %s\n"
859
860 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
861 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
862 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
863 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
864 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
865 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
866 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
867 #: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
868 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
869 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "stat of %s failed"
872 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
873
874 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
875 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
876 #: sys-utils/mountpoint.c:106
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "%s: not a block device"
879 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
880
881 #: disk-utils/fdformat.c:231
882 #, fuzzy
883 msgid "could not determine current format type"
884 msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moè ugotoviti"
885
886 #: disk-utils/fdformat.c:233
887 #, c-format
888 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
889 msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"
890
891 #: disk-utils/fdformat.c:234
892 msgid "Double"
893 msgstr "Dvo"
894
895 #: disk-utils/fdformat.c:234
896 msgid "Single"
897 msgstr "Eno"
898
899 #: disk-utils/fdformat.c:241
900 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
901 msgstr ""
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:243
904 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
905 msgstr ""
906
907 #: disk-utils/fdformat.c:245
908 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
909 msgstr ""
910
911 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
912 #, fuzzy
913 msgid "close failed"
914 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
915
916 #: disk-utils/fdisk.c:204
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Select (default %c): "
919 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
920
921 #: disk-utils/fdisk.c:209
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Using default response %c."
924 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
925
926 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
927 #: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
928 #, fuzzy
929 msgid "Value out of range."
930 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
931
932 #: disk-utils/fdisk.c:251
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "%s (%s, default %c): "
935 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
936
937 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
940 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
941
942 #: disk-utils/fdisk.c:259
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
945 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
946
947 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
950 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:266
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "%s (%c-%c): "
955 msgstr "%s: %s (%s)\n"
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
960 msgstr "%s: %s (%s)\n"
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
963 msgid " [Y]es/[N]o: "
964 msgstr ""
965
966 #: disk-utils/fdisk.c:481
967 #, fuzzy
968 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
969 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
970
971 #: disk-utils/fdisk.c:482
972 #, fuzzy
973 msgid "Partition type (type L to list all types): "
974 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:584
977 #, fuzzy
978 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
979 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS je nastavljena.\n"
980
981 #: disk-utils/fdisk.c:585
982 #, fuzzy
983 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
984 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS ni nastavljena.\n"
985
986 #: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
989 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
990
991 #: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
992 msgid "Unknown"
993 msgstr "Neznano"
994
995 #: disk-utils/fdisk.c:619
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
998 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
999
1000 #: disk-utils/fdisk.c:623
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1003 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1004
1005 #: disk-utils/fdisk.c:719
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "\n"
1009 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: disk-utils/fdisk.c:725
1013 #, fuzzy
1014 msgid "cannot seek"
1015 msgstr "vejitev ni mogoèa"
1016
1017 #: disk-utils/fdisk.c:730
1018 #, fuzzy
1019 msgid "cannot read"
1020 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1021
1022 #: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1023 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
1024 #, fuzzy
1025 msgid "First sector"
1026 msgstr "Prvi %s"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:770
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1031 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
1034 #, c-format
1035 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:792
1039 #, c-format
1040 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:805
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1047 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: disk-utils/fdisk.c:813
1051 #, fuzzy
1052 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1053 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
1054
1055 #: disk-utils/fdisk.c:814
1056 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: disk-utils/fdisk.c:815
1060 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: disk-utils/fdisk.c:816
1064 #, fuzzy
1065 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1066 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1067
1068 #: disk-utils/fdisk.c:819
1069 #, fuzzy
1070 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1071 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:820
1074 #, fuzzy
1075 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1076 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:821
1079 #, fuzzy
1080 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1081 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:822
1084 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: disk-utils/fdisk.c:823
1088 #, fuzzy
1089 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1090 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1091
1092 #: disk-utils/fdisk.c:824
1093 #, fuzzy
1094 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1095 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
1096
1097 #: disk-utils/fdisk.c:825
1098 #, fuzzy
1099 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1100 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1101
1102 #: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
1103 #, fuzzy
1104 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1105 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1106
1107 #: disk-utils/fdisk.c:829
1108 #, fuzzy
1109 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1110 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:830
1113 #, fuzzy
1114 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1115 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:831
1118 #, fuzzy
1119 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1120 msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
1121
1122 #: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
1123 #, fuzzy
1124 msgid "invalid sector size argument"
1125 msgstr "neveljaven id"
1126
1127 #: disk-utils/fdisk.c:912
1128 #, fuzzy
1129 msgid "invalid cylinders argument"
1130 msgstr "neveljaven id"
1131
1132 #: disk-utils/fdisk.c:924
1133 #, fuzzy
1134 msgid "not found DOS label driver"
1135 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk.c:930
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1140 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
1141
1142 #: disk-utils/fdisk.c:937
1143 #, fuzzy
1144 msgid "invalid heads argument"
1145 msgstr "neveljaven id"
1146
1147 #: disk-utils/fdisk.c:943
1148 #, fuzzy
1149 msgid "invalid sectors argument"
1150 msgstr "neveljaven id"
1151
1152 #: disk-utils/fdisk.c:969
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "unsupported disklabel: %s"
1155 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk.c:977
1158 #, fuzzy
1159 msgid "unsupported unit"
1160 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1163 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
1164 #, fuzzy
1165 msgid "unsupported wipe mode"
1166 msgstr "ni ukaza?\n"
1167
1168 #: disk-utils/fdisk.c:1004
1169 #, fuzzy
1170 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1171 msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"
1172
1173 #: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1174 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1175 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1176 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1177 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1178 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1179 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1180 #: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1181 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1182 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1183 #: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1184 #: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1185 #: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1186 #: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1187 #: text-utils/more.c:1988
1188 #, fuzzy
1189 msgid "bad usage"
1190 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
1191
1192 #: disk-utils/fdisk.c:1056
1193 #, c-format
1194 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1201 "Be careful before using the write command.\n"
1202 msgstr ""
1203 "Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
1204 "pomnilniku samo dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
1205 "bo prej¹nja vsebina nepovrnljiva.\n"
1206 "\n"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk.c:1081
1209 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Disklabel type: %s"
1215 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Disk identifier: %s"
1220 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1228
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Disk model: %s"
1232 msgstr "disk: %.*s\n"
1233
1234 #: disk-utils/fdisk-list.c:70
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1237 msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
1238
1239 #: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1242 msgstr ""
1243 "Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
1244 "\n"
1245
1246 #: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
1247 #, c-format
1248 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:84
1252 #, c-format
1253 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: disk-utils/fdisk-list.c:88
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1259 msgstr "slaba velikost inoda"
1260
1261 #: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
1262 #: disk-utils/fsck.c:1255
1263 #, fuzzy
1264 msgid "failed to allocate iterator"
1265 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1266
1267 #: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1268 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
1269 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
1270 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1271 #: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1272 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1273 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
1274 #, fuzzy
1275 msgid "failed to allocate output table"
1276 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1277
1278 #: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1279 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
1280 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
1281 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1282 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1283 #: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1284 #: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1285 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1286 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1287 #: text-utils/column.c:473
1288 #, fuzzy
1289 msgid "failed to allocate output line"
1290 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1291
1292 #: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1293 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
1294 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
1295 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1296 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1297 #: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1298 #: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1299 #: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
1300 #, fuzzy
1301 msgid "failed to add output data"
1302 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1303
1304 #: disk-utils/fdisk-list.c:196
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1307 msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
1308
1309 #: disk-utils/fdisk-list.c:203
1310 #, c-format
1311 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: disk-utils/fdisk-list.c:212
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1317 msgstr ""
1318 "\n"
1319 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1322 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Start"
1325 msgstr "zaèetek"
1326
1327 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1328 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1329 msgid "End"
1330 msgstr "Konec"
1331
1332 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1333 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1334 msgid "Sectors"
1335 msgstr "Sektorji"
1336
1337 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1338 #: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1339 msgid "Size"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: disk-utils/fdisk-list.c:290
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1345 msgstr ""
1346 "\n"
1347 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1348
1349 #: disk-utils/fdisk-list.c:476
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "%s unknown column: %s"
1352 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1355 msgid "Generic"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1359 #, fuzzy
1360 msgid "delete a partition"
1361 msgstr " d zbri¹i razdelek"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1364 #, fuzzy
1365 msgid "list free unpartitioned space"
1366 msgstr " e izpi¹i raz¹irjene razdelke"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1369 #, fuzzy
1370 msgid "list known partition types"
1371 msgstr " l izpi¹i znane vrste razdelkov"
1372
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1374 #, fuzzy
1375 msgid "add a new partition"
1376 msgstr " n dodaj nov razdelek"
1377
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1379 #, fuzzy
1380 msgid "print the partition table"
1381 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1384 #, fuzzy
1385 msgid "change a partition type"
1386 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
1387
1388 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1389 #, fuzzy
1390 msgid "verify the partition table"
1391 msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
1392
1393 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1394 #, fuzzy
1395 msgid "print information about a partition"
1396 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
1397
1398 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1399 #, fuzzy
1400 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1401 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1402
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1404 #, fuzzy
1405 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1406 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1407
1408 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1409 #, fuzzy
1410 msgid "fix partitions order"
1411 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1412
1413 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1414 msgid "Misc"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1418 #, fuzzy
1419 msgid "print this menu"
1420 msgstr " m izpi¹i ta meni"
1421
1422 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1423 #, fuzzy
1424 msgid "change display/entry units"
1425 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1426
1427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1428 #, fuzzy
1429 msgid "extra functionality (experts only)"
1430 msgstr " x dodatne mo¾nosti (samo za poznavalce)"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1433 msgid "Script"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1437 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1441 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1445 msgid "Save & Exit"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1449 #, fuzzy
1450 msgid "write table to disk and exit"
1451 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
1452
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1454 #, fuzzy
1455 msgid "write table to disk"
1456 msgstr " w zapi¹i oznako diska na disk"
1457
1458 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1459 #, fuzzy
1460 msgid "quit without saving changes"
1461 msgstr " q konèaj, ne da bi shranil spremembe"
1462
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1464 #, fuzzy
1465 msgid "return to main menu"
1466 msgstr " r vrni se v glavni meni"
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1469 msgid "return from BSD to DOS"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Create a new label"
1475 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
1476
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1478 #, fuzzy
1479 msgid "create a new empty GPT partition table"
1480 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1481
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1483 #, fuzzy
1484 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1485 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1486
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1488 #, fuzzy
1489 msgid "create a new empty DOS partition table"
1490 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1493 #, fuzzy
1494 msgid "create a new empty Sun partition table"
1495 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1496
1497 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1498 #, fuzzy
1499 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1500 msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
1501
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1503 msgid "Geometry (for the current label)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1507 #, fuzzy
1508 msgid "change number of cylinders"
1509 msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1512 #, fuzzy
1513 msgid "change number of heads"
1514 msgstr " h spremeni ¹tevilo glav"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1517 #, fuzzy
1518 msgid "change number of sectors/track"
1519 msgstr " s spremeni ¹tevilo sektorjev/sled"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1522 #, fuzzy
1523 msgid "GPT"
1524 msgstr "EFI GPT"
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1527 #, fuzzy
1528 msgid "change disk GUID"
1529 msgstr "spremenjeno"
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change partition name"
1534 msgstr "©tevilka razdelka"
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1537 #, fuzzy
1538 msgid "change partition UUID"
1539 msgstr ""
1540 "\n"
1541 "%d razdelkov:\n"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change table length"
1546 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1549 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1553 #, fuzzy
1554 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1555 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1558 #, fuzzy
1559 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1560 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1563 #, fuzzy
1564 msgid "toggle the required partition flag"
1565 msgstr " a preklopi samo za branje"
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1568 msgid "toggle the GUID specific bits"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1572 msgid "Sun"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1576 #, fuzzy
1577 msgid "toggle the read-only flag"
1578 msgstr " a preklopi samo za branje"
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1581 #, fuzzy
1582 msgid "toggle the mountable flag"
1583 msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
1584
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1586 #, fuzzy
1587 msgid "change number of alternate cylinders"
1588 msgstr " a spremeni ¹tevilo izmeniènih stez"
1589
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1591 #, fuzzy
1592 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1593 msgstr " e spremeni ¹tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
1594
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1596 #, fuzzy
1597 msgid "change interleave factor"
1598 msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
1599
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1601 #, fuzzy
1602 msgid "change rotation speed (rpm)"
1603 msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
1604
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1606 #, fuzzy
1607 msgid "change number of physical cylinders"
1608 msgstr " y spremeni ¹tevilo fiziènih stez"
1609
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1611 #, fuzzy
1612 msgid "SGI"
1613 msgstr "SGI surov"
1614
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1616 #, fuzzy
1617 msgid "select bootable partition"
1618 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
1619
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1621 #, fuzzy
1622 msgid "edit bootfile entry"
1623 msgstr " b uredi zagonskodatoteèni vnos"
1624
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1626 #, fuzzy
1627 msgid "select sgi swap partition"
1628 msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1631 msgid "create SGI info"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1635 #, fuzzy
1636 msgid "DOS (MBR)"
1637 msgstr "DOS samo za branje"
1638
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1640 #, fuzzy
1641 msgid "toggle a bootable flag"
1642 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1643
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1645 #, fuzzy
1646 msgid "edit nested BSD disklabel"
1647 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1648
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1650 #, fuzzy
1651 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1652 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1653
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1655 #, fuzzy
1656 msgid "move beginning of data in a partition"
1657 msgstr " b premakni zaèetek podatkov v razdelku"
1658
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1660 #, fuzzy
1661 msgid "change the disk identifier"
1662 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1663
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1665 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1669 #, fuzzy
1670 msgid "BSD"
1671 msgstr "BSD/OS"
1672
1673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1674 #, fuzzy
1675 msgid "edit drive data"
1676 msgstr " e a¾uriraj diskovne podatke"
1677
1678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1679 #, fuzzy
1680 msgid "install bootstrap"
1681 msgstr " i namesti zaèetni nalagalnik"
1682
1683 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1684 #, fuzzy
1685 msgid "show complete disklabel"
1686 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
1687
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1689 #, fuzzy
1690 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1691 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
1692
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "\n"
1697 "Help (expert commands):\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid ""
1703 "\n"
1704 "Help:\n"
1705 msgstr "Pomoè"
1706
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1708 #, c-format
1709 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1713 msgid "Expert command (m for help): "
1714 msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoè): "
1715
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1717 msgid "Command (m for help): "
1718 msgstr "Ukaz (m za pomoè): "
1719
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "\n"
1724 "Do you really want to quit? "
1725 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
1726
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "%c: unknown command"
1730 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
1731
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Enter script file name"
1735 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1736
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1738 msgid "Resetting fdisk!"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1742 msgid "Script successfully applied."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1748 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1749
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1751 msgid "Script successfully saved."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1757 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
1758
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Do you want to remove the signature?"
1762 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
1765 msgid "The signature will be removed by a write command."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1769 #, fuzzy
1770 msgid "failed to write disklabel"
1771 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1772
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Failed to fix partitions order."
1776 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1777
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Partitions order fixed."
1781 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
1782
1783 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Could not delete partition %zu"
1786 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
1787
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1791 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1796 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1797
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Leaving nested disklabel."
1801 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1802
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1804 msgid "New maximum entries"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1810 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1811
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1813 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1817 #, fuzzy
1818 msgid "New name"
1819 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
1820
1821 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1824 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1825
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1827 msgid "Number of cylinders"
1828 msgstr "©tevilo stez"
1829
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1831 msgid "Number of heads"
1832 msgstr "©tevilo glav"
1833
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1835 msgid "Number of sectors"
1836 msgstr "©tevilo sektorjev"
1837
1838 #: disk-utils/fsck.c:213
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "%s is mounted\n"
1841 msgstr "%s je priklopljen.\t "
1842
1843 #: disk-utils/fsck.c:215
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "%s is not mounted\n"
1846 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
1847
1848 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1850 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1851 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1852 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1853 #: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1854 #: term-utils/setterm.c:791
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "cannot read %s"
1857 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1858
1859 #: disk-utils/fsck.c:331
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "parse error: %s"
1862 msgstr "napaka pri iskanju"
1863
1864 #: disk-utils/fsck.c:358
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "cannot create directory %s"
1867 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:371
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Locking disk by %s ... "
1872 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
1873
1874 #: disk-utils/fsck.c:382
1875 #, c-format
1876 msgid "(waiting) "
1877 msgstr ""
1878
1879 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1880 #: disk-utils/fsck.c:392
1881 #, fuzzy
1882 msgid "succeeded"
1883 msgstr "%s je uspelo.\n"
1884
1885 #: disk-utils/fsck.c:392
1886 #, fuzzy
1887 msgid "failed"
1888 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
1889
1890 #: disk-utils/fsck.c:410
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Unlocking %s.\n"
1893 msgstr "Uporabljam %s.\n"
1894
1895 #: disk-utils/fsck.c:442
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "failed to setup description for %s"
1898 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
1899
1900 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1901 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1904 msgstr "napaka pri iskanju"
1905
1906 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "%s: failed to parse fstab"
1909 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1910
1911 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
1912 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1913 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1914 #: term-utils/script.c:882
1915 #, fuzzy
1916 msgid "fork failed"
1917 msgstr "vejitev ni uspela\n"
1918
1919 #: disk-utils/fsck.c:694
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s: execute failed"
1922 msgstr "openpty ni uspel\n"
1923
1924 #: disk-utils/fsck.c:782
1925 msgid "wait: no more child process?!?"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1929 #: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
1930 #, fuzzy
1931 msgid "waitpid failed"
1932 msgstr "klic setuid() ni uspel"
1933
1934 #: disk-utils/fsck.c:803
1935 #, c-format
1936 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: disk-utils/fsck.c:809
1940 #, c-format
1941 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: disk-utils/fsck.c:855
1945 #, c-format
1946 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: disk-utils/fsck.c:936
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1952 msgstr "%s: napaka %d pri raz¹irjanju! %p(%d)\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.c:1002
1955 msgid ""
1956 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1957 "with 'no' or '!'."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: disk-utils/fsck.c:1118
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: disk-utils/fsck.c:1130
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1968 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
1969
1970 #: disk-utils/fsck.c:1135
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: disk-utils/fsck.c:1152
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1978 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
1979
1980 #: disk-utils/fsck.c:1166
1981 #, c-format
1982 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:1270
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Checking all file systems.\n"
1988 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:1361
1991 #, c-format
1992 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:1387
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1998 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:1391
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2003 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2004
2005 #: disk-utils/fsck.c:1394
2006 #, fuzzy
2007 msgid " -A check all filesystems\n"
2008 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:1395
2011 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: disk-utils/fsck.c:1396
2015 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:1397
2019 #, fuzzy
2020 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2021 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:1398
2024 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: disk-utils/fsck.c:1399
2028 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: disk-utils/fsck.c:1400
2032 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1401
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2039 " file descriptor is for GUIs\n"
2040 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
2041
2042 #: disk-utils/fsck.c:1403
2043 #, fuzzy
2044 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2045 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
2046
2047 #: disk-utils/fsck.c:1404
2048 #, fuzzy
2049 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2050 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
2051
2052 #: disk-utils/fsck.c:1405
2053 msgid ""
2054 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2055 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: disk-utils/fsck.c:1407
2059 #, fuzzy
2060 msgid " -V explain what is being done\n"
2061 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.c:1413
2064 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: disk-utils/fsck.c:1460
2068 #, fuzzy
2069 msgid "too many devices"
2070 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
2071
2072 #: disk-utils/fsck.c:1472
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Is /proc mounted?"
2075 msgstr "%s je odklopljen\n"
2076
2077 #: disk-utils/fsck.c:1480
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2080 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2081
2082 #: disk-utils/fsck.c:1484
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2085 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2086
2087 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
2088 #: sys-utils/eject.c:278
2089 #, fuzzy
2090 msgid "too many arguments"
2091 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
2092
2093 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2094 #, fuzzy
2095 msgid "invalid argument of -r"
2096 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.c:1562
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "option '%s' may be specified only once"
2101 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
2102
2103 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "option '%s' requires an argument"
2106 msgstr "%s zahteva argument\n"
2107
2108 #: disk-utils/fsck.c:1600
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "invalid argument of -r: %d"
2111 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2112
2113 #: disk-utils/fsck.c:1643
2114 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid " %s [options] <file>\n"
2120 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2121
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2123 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2127 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2131 #, fuzzy
2132 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2133 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2134
2135 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2136 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2140 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2144 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2150 msgstr "%s: opozorilo - velikosti datoteènega sistema ni moè ugotoviti \n"
2151
2152 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "not a block device or file: %s"
2155 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
2156
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2158 #, fuzzy
2159 msgid "file length too short"
2160 msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
2161
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2163 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2164 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "seek on %s failed"
2167 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2168
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2170 msgid "superblock magic not found"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2174 #, c-format
2175 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2179 msgid "big"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2183 msgid "little"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2187 #, fuzzy
2188 msgid "unsupported filesystem features"
2189 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
2190
2191 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "superblock size (%d) too small"
2194 msgstr "©tevilo sektorjev"
2195
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2197 msgid "zero file count"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2201 #, fuzzy
2202 msgid "file extends past end of filesystem"
2203 msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2206 #, fuzzy
2207 msgid "old cramfs format"
2208 msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2211 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2217 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
2218
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2220 #, fuzzy
2221 msgid "crc error"
2222 msgstr ", napaka"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2225 msgid "seek failed"
2226 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2227
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2229 #, fuzzy
2230 msgid "read romfs failed"
2231 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2232
2233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2234 #, fuzzy
2235 msgid "root inode is not directory"
2236 msgstr "korenski inod ni imenik"
2237
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2239 #, c-format
2240 msgid "bad root offset (%lu)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2244 msgid "data block too large"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "decompression error: %s"
2250 msgstr "napaka pri iskanju"
2251
2252 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2255 msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
2256
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2260 msgstr " raz¹irjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
2261
2262 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "non-block (%ld) bytes"
2265 msgstr "%s: nebloènih (%ld) bajtov\n"
2266
2267 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2270 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2271
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2273 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2274 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
2275 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "write failed: %s"
2278 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "lchown failed: %s"
2283 msgstr "priklop ni uspel"
2284
2285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "chown failed: %s"
2288 msgstr "priklop ni uspel"
2289
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "utime failed: %s"
2293 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2296 #, c-format
2297 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "mkdir failed: %s"
2303 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
2304
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2306 msgid "filename length is zero"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2310 msgid "bad filename length"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2314 #, fuzzy
2315 msgid "bad inode offset"
2316 msgstr "slaba velikost inoda"
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2319 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2323 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2327 msgid "symbolic link has zero offset"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2331 msgid "symbolic link has zero size"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "size error in symlink: %s"
2337 msgstr "%s: napaèna velikost simbolne povezave ,%s`\n"
2338
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "symlink failed: %s"
2342 msgstr "fsync ni uspel"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2345 #, c-format
2346 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2350 #, c-format
2351 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2355 #, c-format
2356 msgid "socket has non-zero size: %s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2362 msgstr "%s: ponarejen naèin na `%s' (%o)\n"
2363
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "mknod failed: %s"
2367 msgstr "priklop ni uspel"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2372 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2373
2374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2377 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2378
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2380 #, fuzzy
2381 msgid "invalid file data offset"
2382 msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datoteènih podatkov\n"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2385 #, fuzzy
2386 msgid "invalid blocksize argument"
2387 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
2388
2389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: OK\n"
2392 msgstr "%s: Vredu\n"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2397 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2398
2399 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2400 #, fuzzy
2401 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2402 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
2403
2404 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2405 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2409 #, fuzzy
2410 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2411 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2414 #, fuzzy
2415 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2416 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2417
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2419 #, fuzzy
2420 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2421 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2422
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2424 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2428 #, fuzzy
2429 msgid " -f, --force force check\n"
2430 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2431
2432 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2433 #. * translated.
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2435 #, c-format
2436 msgid "%s (y/n)? "
2437 msgstr ""
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2440 #, c-format
2441 msgid "%s (n/y)? "
2442 msgstr ""
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2445 #, c-format
2446 msgid "y\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2450 #, c-format
2451 msgid "n\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2455 #, c-format
2456 msgid "%s is mounted.\t "
2457 msgstr "%s je priklopljen.\t "
2458
2459 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2460 msgid "Do you really want to continue"
2461 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2464 #, c-format
2465 msgid "check aborted.\n"
2466 msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2469 #, c-format
2470 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2471 msgstr "¹tevilo obmoèja < PRVOOBMOÈJE v datoteki `%s'."
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2474 #, c-format
2475 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2476 msgstr "¹tevilo obmoèja >= OBMOÈJA v datoteki `%s'."
2477
2478 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2479 msgid "Remove block"
2480 msgstr "Odstrani blok"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2483 #, c-format
2484 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2485 msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni mo¾no '%s'\n"
2486
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2488 #, c-format
2489 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2490 msgstr "Napaka pri branju: po¹kodovan blok v datoteki ,%s`\n"
2491
2492 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Internal error: trying to write bad block\n"
2496 "Write request ignored\n"
2497 msgstr ""
2498 "Notranja napaka: poskus pisanja v po¹kodovan blok\n"
2499 "Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2502 msgid "seek failed in write_block"
2503 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2506 #, c-format
2507 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2508 msgstr "Napaka pri pisanju: po¹kodovan blok v datoteki '%s'\n"
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Warning: block out of range\n"
2513 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2516 msgid "seek failed in write_super_block"
2517 msgstr "neuspe¹no iskanje v write_super_block"
2518
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2520 msgid "unable to write super-block"
2521 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
2522
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2524 msgid "Unable to write inode map"
2525 msgstr "seznama inodov ni mo¾no zapisati"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2528 msgid "Unable to write zone map"
2529 msgstr "seznama obmoèij ni mo¾no zapisati"
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2532 msgid "Unable to write inodes"
2533 msgstr "Zapis inodov ni mo¾en"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2536 #, fuzzy
2537 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2538 msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
2539
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2541 msgid "unable to read super block"
2542 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
2543
2544 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2545 msgid "bad magic number in super-block"
2546 msgstr "po¹kodovan tip datoteke v superbloku"
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2549 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2550 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
2551
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2553 #, fuzzy
2554 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2555 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2556
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2558 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2559 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2562 #, fuzzy
2563 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2564 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2567 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2568 msgstr "po¹kodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
2569
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2571 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2572 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2577 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2578
2579 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2580 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2581 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
2582
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2584 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2585 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo inodov ni mo¾na"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2588 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2589 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo podroèij ni mo¾na"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2592 msgid "Unable to read inode map"
2593 msgstr "Branje seznama inodov ni mo¾no"
2594
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2596 msgid "Unable to read zone map"
2597 msgstr "Branje seznama podroèij ni mo¾no"
2598
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2600 msgid "Unable to read inodes"
2601 msgstr "Branje inodov ni mo¾no"
2602
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2604 #, c-format
2605 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2606 msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2607
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2609 #, c-format
2610 msgid "%ld inodes\n"
2611 msgstr "%ld inodov\n"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2614 #, c-format
2615 msgid "%ld blocks\n"
2616 msgstr "%ld blokov\n"
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2621 msgstr "Prvo podatkovno podroèje=%ld (%ld)\n"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2624 #, c-format
2625 msgid "Zonesize=%d\n"
2626 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
2627
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Maxsize=%zu\n"
2631 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
2632
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2634 #, c-format
2635 msgid "Filesystem state=%d\n"
2636 msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
2637
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid ""
2641 "namelen=%zd\n"
2642 "\n"
2643 msgstr ""
2644 "dol¾ina datoteke=%d\n"
2645 "\n"
2646
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2648 #, c-format
2649 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2650 msgstr "Inod %d oznaèen kot prost, vendar je ¾e zaseden za datoteko ,%s`\n"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2653 msgid "Mark in use"
2654 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2657 #, c-format
2658 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2659 msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
2660
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2662 #, c-format
2663 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2664 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2665
2666 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2667 msgid "root inode isn't a directory"
2668 msgstr "korenski inod ni imenik"
2669
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2671 #, c-format
2672 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2673 msgstr "Blok je ¾e bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
2674
2675 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2678 msgid "Clear"
2679 msgstr "Poèisti"
2680
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2682 #, c-format
2683 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2684 msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je oznaèen kot prost."
2685
2686 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2687 msgid "Correct"
2688 msgstr "Popravi"
2689
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2691 #, c-format
2692 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2693 msgstr "Direktory '%s' vsebuje po¹kodovan ¹tevilko inoda za datoteko '%.*s'."
2694
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2696 msgid " Remove"
2697 msgstr "Odstrani"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2702 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2707 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
2708
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2710 msgid "internal error"
2711 msgstr "notranja napaka"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2714 #, c-format
2715 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2716 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: velikost < 32"
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2721 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2722
2723 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2724 msgid "seek failed in bad_zone"
2725 msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2730 msgstr "stanje %d inoda ni poèi¹èeno"
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2735 msgstr "Inod %d ni v rabu, oznaèen kot v rabi v sliki."
2736
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2740 msgstr "Inod %d v rabi, oznaèen kot ni v rabi v sliki."
2741
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2743 msgid "Set"
2744 msgstr "Nastavi"
2745
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2749 msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2750
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2752 msgid "Set i_nlinks to count"
2753 msgstr "i_nlinks nastavi na count "
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2758 msgstr "Podroèje %d: oznaèeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
2759
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2761 msgid "Unmark"
2762 msgstr "Odznaèi"
2763
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2767 msgstr "Podroèje %d: v rabi, counted=%d\n"
2768
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2772 msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
2773
2774 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2775 msgid "bad inode size"
2776 msgstr "slaba velikost inoda"
2777
2778 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2779 msgid "bad v2 inode size"
2780 msgstr "slaba velikost v2 inoda"
2781
2782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2783 msgid "need terminal for interactive repairs"
2784 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "cannot open %s: %s"
2789 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
2790
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2792 #, c-format
2793 msgid "%s is clean, no check.\n"
2794 msgstr "%s je èist, preverjanje ni potrebno.\n"
2795
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2797 #, c-format
2798 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2799 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2800
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2802 #, c-format
2803 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2804 msgstr "Datoteèni sistem na %s ni èist, potrebuje pregled.\n"
2805
2806 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "\n"
2810 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2811 msgstr ""
2812 "\n"
2813 "%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"
2814
2815 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2816 #, c-format
2817 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2818 msgstr "%6ld podroèij porabljenih (%ld%%)\n"
2819
2820 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "\n"
2824 "%6d regular files\n"
2825 "%6d directories\n"
2826 "%6d character device files\n"
2827 "%6d block device files\n"
2828 "%6d links\n"
2829 "%6d symbolic links\n"
2830 "------\n"
2831 "%6d files\n"
2832 msgstr ""
2833 "\n"
2834 "%6d navadnih datotek\n"
2835 "%6d imenikov\n"
2836 "%6d datotek znakovnih naprav\n"
2837 "%6d datotek bloènih naprav\n"
2838 "%6d povezav\n"
2839 "%6d simbolnih povezav\n"
2840 "------\n"
2841 "%6d datotek\n"
2842
2843 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "----------------------------\n"
2847 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2848 "----------------------------\n"
2849 msgstr ""
2850 "----------------------------------\n"
2851 "DATOTEÈNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
2852 "----------------------------------\n"
2853
2854 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2855 #: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2856 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2857 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2858 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2859 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2860 #, fuzzy
2861 msgid "write failed"
2862 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2863
2864 #: disk-utils/isosize.c:106
2865 #, c-format
2866 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "read error on %s"
2872 msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"
2873
2874 #: disk-utils/isosize.c:124
2875 #, c-format
2876 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2877 msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
2878
2879 #: disk-utils/isosize.c:148
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2882 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2883
2884 #: disk-utils/isosize.c:152
2885 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: disk-utils/isosize.c:155
2889 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: disk-utils/isosize.c:156
2893 #, fuzzy
2894 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2895 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2896
2897 #: disk-utils/isosize.c:187
2898 msgid "invalid divisor argument"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2904 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2905
2906 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2907 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 "Options:\n"
2915 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2916 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2917 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2918 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2919 " -c this option is silently ignored\n"
2920 " -l this option is silently ignored\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2924 #, fuzzy
2925 msgid "invalid number of inodes"
2926 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
2927
2928 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2929 msgid "volume name too long"
2930 msgstr "ime obsega je predolgo"
2931
2932 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2933 msgid "fsname name too long"
2934 msgstr "ime datoteènega sistema je predolgo"
2935
2936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2937 #, fuzzy
2938 msgid "invalid block-count"
2939 msgstr "neveljaven id"
2940
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2942 #, c-format
2943 msgid "cannot get size of %s"
2944 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
2945
2946 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2949 msgstr "blocks argument prevelik, najveèji je %lu"
2950
2951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2952 msgid "too many inodes - max is 512"
2953 msgstr "preveè inodov - najveè 512"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2958 msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2961 #, c-format
2962 msgid "Device: %s\n"
2963 msgstr "Naprava %s\n"
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2966 #, c-format
2967 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2968 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
2969
2970 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2971 #, c-format
2972 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2973 msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
2974
2975 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2976 #, c-format
2977 msgid "BlockSize: %d\n"
2978 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
2979
2980 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2983 msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
2984
2985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2988 msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
2989
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Blocks: %llu\n"
2993 msgstr "Bloki: %ld\n"
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2996 #, c-format
2997 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2998 msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
2999
3000 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3001 msgid "error writing superblock"
3002 msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
3005 msgid "error writing root inode"
3006 msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
3007
3008 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
3009 msgid "error writing inode"
3010 msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
3011
3012 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3013 msgid "seek error"
3014 msgstr "napaka pri iskanju"
3015
3016 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3017 msgid "error writing . entry"
3018 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
3019
3020 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3021 msgid "error writing .. entry"
3022 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
3023
3024 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3025 #, c-format
3026 msgid "error closing %s"
3027 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
3028
3029 #: disk-utils/mkfs.c:45
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3032 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
3033
3034 #: disk-utils/mkfs.c:49
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3037 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3038
3039 #: disk-utils/mkfs.c:52
3040 #, c-format
3041 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.c:53
3045 #, c-format
3046 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.c:54
3050 #, c-format
3051 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.c:55
3055 #, c-format
3056 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.c:56
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3063 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
3067 #: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
3068 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "failed to execute %s"
3071 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid ""
3076 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3077 " -v be verbose\n"
3078 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3079 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3080 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3081 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3082 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3083 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3084 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3085 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3086 " -z make explicit holes\n"
3087 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3088 " outfile output file\n"
3089 msgstr ""
3090 "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
3091 " -h prika¾i to pomoè\n"
3092 " -v prika¾i veè informacij\n"
3093 " -E spremeni vsa opozorila v napake(nenièelna vrednost izhoda)\n"
3094 " -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
3095 " -e izdaja nastavi ¹tevilko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
3096 " -i datoteka vstavi sliko datoteke v datoteèni sistem (razlièica >= 2.4.0)\n"
3097 " -n ime nastavim ime datoteènega sistema cramfs\n"
3098 " -p poveèaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
3099 " -s razvrsti vnose imenikov (starej¹i argument - se ne upo¹teva)\n"
3100 " -z naredi jasne luknje (razlièica >= 2.3.39)\n"
3101 " imenik koren datoteènega sistema, ki ga stiskamo\n"
3102 " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "readlink failed: %s"
3107 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
3108
3109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "could not read directory %s"
3112 msgstr "korenski inod ni imenik"
3113
3114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3115 #, fuzzy
3116 msgid "filesystem too big. Exiting."
3117 msgstr "datoteèni sistem je prevelik. Konèujem.\n"
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3120 #, c-format
3121 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3122 msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3127 msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
3128
3129 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "cannot close file %s"
3132 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
3133
3134 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3135 #, fuzzy
3136 msgid "invalid edition number argument"
3137 msgstr "neveljaven id"
3138
3139 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3140 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3146 msgstr "opozorilo: pribli¾ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak najveèja velikost slike je %uMB. Lahko konèamo pred koncem.\n"
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3149 msgid "ROM image map"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3153 #, c-format
3154 msgid "Including: %s\n"
3155 msgstr "Vkljuèno: %s\n"
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3160 msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
3161
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3165 msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
3166
3167 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3170 msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
3171
3172 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3173 #, c-format
3174 msgid "CRC: %x\n"
3175 msgstr "CRC: %x\n"
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3180 msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3185 msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3188 msgid "ROM image"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3194 msgstr "opozorilo: imena datotek so skrèena na 255 bajtov.\n"
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3197 #, fuzzy
3198 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3199 msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
3200
3201 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3204 msgstr "warning: velikosti datotek zmanja¹ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
3205
3206 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3209 msgstr "opozorilo: uid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3210
3211 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3214 msgstr "opozorilo: gid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3215
3216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid ""
3219 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3220 "that some device files will be wrong."
3221 msgstr ""
3222 "OPOZORILO: ¹tevilke naprav zmanj¹ane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
3223 "da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
3224
3225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3228 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3229
3230 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3231 #, fuzzy
3232 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3233 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3234
3235 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3236 #, fuzzy
3237 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3238 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3239
3240 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3241 #, fuzzy
3242 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3243 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3244
3245 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3246 #, fuzzy
3247 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3248 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3249
3250 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3251 #, fuzzy
3252 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3253 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3254
3255 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3256 #, fuzzy
3257 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3258 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3259
3260 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3261 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3267 msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3272 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3277 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3278
3279 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "%s: unable to write super-block"
3282 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
3283
3284 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "%s: unable to write inode map"
3287 msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
3288
3289 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "%s: unable to write zone map"
3292 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
3293
3294 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "%s: unable to write inodes"
3297 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3298
3299 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "%s: seek failed in write_block"
3302 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
3303
3304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "%s: write failed in write_block"
3307 msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
3308
3309 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3310 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "%s: too many bad blocks"
3313 msgstr "preveè po¹kodovanih blokov"
3314
3315 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "%s: not enough good blocks"
3318 msgstr "premalo nepo¹kodovanih blokov"
3319
3320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3324 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "%lu inode\n"
3330 msgid_plural "%lu inodes\n"
3331 msgstr[0] "%ld inodov\n"
3332 msgstr[1] "%ld inodov\n"
3333
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "%lu block\n"
3337 msgid_plural "%lu blocks\n"
3338 msgstr[0] "%ld blokov\n"
3339 msgstr[1] "%ld blokov\n"
3340
3341 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Zonesize=%zu\n"
3344 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
3345
3346 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid ""
3349 "Maxsize=%zu\n"
3350 "\n"
3351 msgstr ""
3352 "Najveèja velikost=%ld\n"
3353 "\n"
3354
3355 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3358 msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
3359
3360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3361 #, c-format
3362 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3363 msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
3364
3365 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3368 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3369
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3373 msgstr "slabi bloki pred podatkovnim obmoèjem: datoteènega sistema ne morem narediti"
3374
3375 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "%d bad block\n"
3378 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3379 msgstr[0] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3380 msgstr[1] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3381
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3385 msgstr "ne morem odpreti datoteke s po¹kodovanimi bloki"
3386
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3388 #, c-format
3389 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3395 msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
3396
3397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3398 #, c-format
3399 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "cannot determine size of %s"
3405 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
3406
3407 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3408 #, c-format
3409 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "%s: number of blocks too small"
3415 msgstr "©tevilo sektorjev"
3416
3417 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "unsupported name length: %d"
3420 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
3421
3422 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3425 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3426
3427 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3428 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3432 #, fuzzy
3433 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3434 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3435
3436 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3437 #, fuzzy
3438 msgid "failed to parse number of inodes"
3439 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3440
3441 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3442 #, fuzzy
3443 msgid "failed to parse number of blocks"
3444 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3445
3446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3447 #, c-format
3448 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3449 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3450
3451 #: disk-utils/mkswap.c:80
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Bad user-specified page size %u"
3454 msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
3455
3456 #: disk-utils/mkswap.c:83
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3459 msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
3460
3461 #: disk-utils/mkswap.c:124
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Label was truncated."
3464 msgstr "Oznaka je bila skraj¹ana\n"
3465
3466 #: disk-utils/mkswap.c:132
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "no label, "
3469 msgstr "ni oznake"
3470
3471 #: disk-utils/mkswap.c:140
3472 #, c-format
3473 msgid "no uuid\n"
3474 msgstr "ni uuid-a\n"
3475
3476 #: disk-utils/mkswap.c:148
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid ""
3479 "\n"
3480 "Usage:\n"
3481 " %s [options] device [size]\n"
3482 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3483
3484 #: disk-utils/mkswap.c:153
3485 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: disk-utils/mkswap.c:156
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "\n"
3492 "Options:\n"
3493 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3494 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3495 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3496 " -L, --label LABEL specify label\n"
3497 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3498 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: disk-utils/mkswap.c:176
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "too many bad pages: %lu"
3504 msgstr "preveè po¹kodovanih strani"
3505
3506 #: disk-utils/mkswap.c:197
3507 msgid "seek failed in check_blocks"
3508 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3509
3510 #: disk-utils/mkswap.c:205
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "%lu bad page\n"
3513 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3514 msgstr[0] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3515 msgstr[1] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3516
3517 #: disk-utils/mkswap.c:230
3518 #, fuzzy
3519 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3520 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3521
3522 #: disk-utils/mkswap.c:232
3523 #, fuzzy
3524 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3525 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3526
3527 #: disk-utils/mkswap.c:249
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3530 msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"
3531
3532 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3533 msgid "unable to rewind swap-device"
3534 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3535
3536 #: disk-utils/mkswap.c:293
3537 #, fuzzy
3538 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3539 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3540
3541 #: disk-utils/mkswap.c:309
3542 #, c-format
3543 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: disk-utils/mkswap.c:314
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3549 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3550
3551 #: disk-utils/mkswap.c:317
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid " (%s partition table detected). "
3554 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3555
3556 #: disk-utils/mkswap.c:319
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid " (compiled without libblkid). "
3559 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
3560
3561 #: disk-utils/mkswap.c:320
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "Use -f to force.\n"
3564 msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
3565
3566 #: disk-utils/mkswap.c:342
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "%s: unable to write signature page"
3569 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
3570
3571 #: disk-utils/mkswap.c:383
3572 #, fuzzy
3573 msgid "parsing page size failed"
3574 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3575
3576 #: disk-utils/mkswap.c:389
3577 #, fuzzy
3578 msgid "parsing version number failed"
3579 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
3580
3581 #: disk-utils/mkswap.c:392
3582 #, c-format
3583 msgid "swapspace version %d is not supported"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: disk-utils/mkswap.c:398
3587 #, c-format
3588 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: disk-utils/mkswap.c:417
3592 msgid "only one device argument is currently supported"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: disk-utils/mkswap.c:424
3596 #, fuzzy
3597 msgid "error: parsing UUID failed"
3598 msgstr ""
3599 "\n"
3600 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:433
3603 #, fuzzy
3604 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3605 msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo¾no nikamor namestiti?\n"
3606
3607 #: disk-utils/mkswap.c:439
3608 #, fuzzy
3609 msgid "invalid block count argument"
3610 msgstr "neveljaven id"
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:448
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3615 msgstr "%s: napaka: velikost %lu je veèja od velikosti naprave %lu\n"
3616
3617 #: disk-utils/mkswap.c:454
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3620 msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
3621
3622 #: disk-utils/mkswap.c:459
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3625 msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
3626
3627 #: disk-utils/mkswap.c:464
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3630 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3631
3632 #: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3635 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3640 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3641
3642 #: disk-utils/mkswap.c:490
3643 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3644 msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoèe nastaviti: neberljiv"
3645
3646 #: disk-utils/mkswap.c:495
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3649 msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razlièice %d, velikost = %llu kB\n"
3650
3651 #: disk-utils/mkswap.c:515
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3654 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3655
3656 #: disk-utils/mkswap.c:518
3657 #, fuzzy
3658 msgid "unable to matchpathcon()"
3659 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
3660
3661 #: disk-utils/mkswap.c:521
3662 #, fuzzy
3663 msgid "unable to create new selinux context"
3664 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3665
3666 #: disk-utils/mkswap.c:523
3667 msgid "couldn't compute selinux context"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: disk-utils/mkswap.c:529
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "unable to relabel %s to %s"
3673 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
3674
3675 #: disk-utils/partx.c:86
3676 #, fuzzy
3677 msgid "partition number"
3678 msgstr "©tevilka razdelka"
3679
3680 #: disk-utils/partx.c:87
3681 #, fuzzy
3682 msgid "start of the partition in sectors"
3683 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
3684
3685 #: disk-utils/partx.c:88
3686 #, fuzzy
3687 msgid "end of the partition in sectors"
3688 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
3689
3690 #: disk-utils/partx.c:89
3691 #, fuzzy
3692 msgid "number of sectors"
3693 msgstr "©tevilo sektorjev"
3694
3695 #: disk-utils/partx.c:90
3696 msgid "human readable size"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: disk-utils/partx.c:91
3700 #, fuzzy
3701 msgid "partition name"
3702 msgstr "©tevilka razdelka"
3703
3704 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
3705 #, fuzzy
3706 msgid "partition UUID"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "%d razdelkov:\n"
3710
3711 #: disk-utils/partx.c:93
3712 #, fuzzy
3713 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3714 msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
3715
3716 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
3717 #, fuzzy
3718 msgid "partition flags"
3719 msgstr ""
3720 "\n"
3721 "%d razdelkov:\n"
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:95
3724 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
3728 #, fuzzy
3729 msgid "failed to initialize loopcxt"
3730 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3731
3732 #: disk-utils/partx.c:118
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3735 msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe¹no\n"
3736
3737 #: disk-utils/partx.c:122
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3740 msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
3741
3742 #: disk-utils/partx.c:126
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "%s: failed to set backing file"
3745 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "%s: failed to set up loop device"
3750 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3751
3752 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3753 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3754 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3755 #: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3756 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3757 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "unknown column: %s"
3760 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
3761
3762 #: disk-utils/partx.c:209
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "%s: failed to get partition number"
3765 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3766
3767 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3768 #, c-format
3769 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: disk-utils/partx.c:291
3773 #, c-format
3774 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: disk-utils/partx.c:298
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "%s: error deleting partition %d"
3780 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3781
3782 #: disk-utils/partx.c:300
3783 #, c-format
3784 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: disk-utils/partx.c:334
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3790 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3791
3792 #: disk-utils/partx.c:338
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3795 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
3796
3797 #: disk-utils/partx.c:343
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3800 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3801
3802 #: disk-utils/partx.c:363
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "%s: error adding partition %d"
3805 msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
3806
3807 #: disk-utils/partx.c:365
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3810 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3811
3812 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "%s: partition #%d added\n"
3815 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3816
3817 #: disk-utils/partx.c:411
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3820 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3821
3822 #: disk-utils/partx.c:446
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "%s: error updating partition %d"
3825 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3826
3827 #: disk-utils/partx.c:448
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3830 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3831
3832 #: disk-utils/partx.c:487
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "%s: no partition #%d"
3835 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3836
3837 #: disk-utils/partx.c:508
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3840 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3841
3842 #: disk-utils/partx.c:522
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3845 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3846
3847 #: disk-utils/partx.c:563
3848 #, c-format
3849 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3850 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3851 msgstr[0] ""
3852 msgstr[1] ""
3853
3854 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
3855 #: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3856 #: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
3857 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3858 #, fuzzy
3859 msgid "failed to allocate output column"
3860 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3861
3862 #: disk-utils/partx.c:723
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3865 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3866
3867 #: disk-utils/partx.c:731
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "%s: failed to read partition table"
3870 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
3871
3872 #: disk-utils/partx.c:737
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3875 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3876
3877 #: disk-utils/partx.c:741
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "%s: partition table with no partitions"
3880 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
3881
3882 #: disk-utils/partx.c:754
3883 #, c-format
3884 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: disk-utils/partx.c:758
3888 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: disk-utils/partx.c:761
3892 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: disk-utils/partx.c:762
3896 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: disk-utils/partx.c:763
3900 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:764
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 " -s, --show list partitions\n"
3907 "\n"
3908 msgstr " parametri\n"
3909
3910 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
3911 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: disk-utils/partx.c:766
3915 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: disk-utils/partx.c:767
3919 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:768
3923 #, fuzzy
3924 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3925 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
3926
3927 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3928 #, fuzzy
3929 msgid " --output-all output all columns\n"
3930 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
3931
3932 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
3933 #, fuzzy
3934 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3935 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3936
3937 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
3938 #, fuzzy
3939 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3940 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3941
3942 #: disk-utils/partx.c:772
3943 #, fuzzy
3944 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3945 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3946
3947 #: disk-utils/partx.c:773
3948 #, fuzzy
3949 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3950 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3951
3952 #: disk-utils/partx.c:774
3953 #, fuzzy
3954 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3955 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
3956
3957 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3958 #, fuzzy
3959 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3960 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3961
3962 #: disk-utils/partx.c:860
3963 #, fuzzy
3964 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3965 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3966
3967 #: disk-utils/partx.c:950
3968 #, fuzzy
3969 msgid "partition and disk name do not match"
3970 msgstr ""
3971 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
3972 "\n"
3973
3974 #: disk-utils/partx.c:979
3975 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: disk-utils/partx.c:998
3979 #, c-format
3980 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: disk-utils/partx.c:1010
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "%s: cannot delete partitions"
3986 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
3987
3988 #: disk-utils/partx.c:1013
3989 #, c-format
3990 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: disk-utils/partx.c:1030
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3996 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3997
3998 #: disk-utils/raw.c:50
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4002 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4003 " %1$s -q %2$srawN\n"
4004 " %1$s -qa\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: disk-utils/raw.c:57
4008 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: disk-utils/raw.c:60
4012 msgid " -q, --query set query mode\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: disk-utils/raw.c:61
4016 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: disk-utils/raw.c:167
4020 #, c-format
4021 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: disk-utils/raw.c:184
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4027 msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
4028
4029 #: disk-utils/raw.c:187
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "Device '%s' is not a block device"
4032 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
4033
4034 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4035 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4036 #, fuzzy
4037 msgid "failed to parse argument"
4038 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4039
4040 #: disk-utils/raw.c:217
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4043 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4044
4045 #: disk-utils/raw.c:232
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4048 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4049
4050 #: disk-utils/raw.c:235
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4053 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
4054
4055 #: disk-utils/raw.c:239
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4058 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
4059
4060 #: disk-utils/raw.c:249
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Error querying raw device"
4063 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4064
4065 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4066 #, c-format
4067 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: disk-utils/raw.c:272
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Error setting raw device"
4073 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4074
4075 #: disk-utils/resizepart.c:20
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4078 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
4079
4080 #: disk-utils/resizepart.c:24
4081 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: disk-utils/resizepart.c:108
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4087 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4088
4089 #: disk-utils/resizepart.c:113
4090 #, fuzzy
4091 msgid "failed to resize partition"
4092 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4093
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4095 #, fuzzy
4096 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4097 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4098
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "cannot seek %s"
4102 msgstr "vejitev ni mogoèa"
4103
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "cannot write %s"
4107 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
4108
4109 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4110 #, c-format
4111 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "%s: failed to create a backup"
4117 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4118
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4120 #, fuzzy
4121 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4122 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4123
4124 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4125 msgid "Backup files:"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4129 #, fuzzy
4130 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4131 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4132
4133 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4134 #, fuzzy
4135 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4136 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4137
4138 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4139 #, fuzzy
4140 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4141 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4142
4143 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4144 #, fuzzy
4145 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4146 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4147
4148 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4149 #, fuzzy
4150 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4151 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4152
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4154 #, fuzzy
4155 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4156 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4157
4158 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4159 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4163 msgid "Data move:"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid " typescript file: %s"
4169 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
4170
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4172 #, c-format
4173 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Do you want to move partition data?"
4179 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4180
4181 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
4182 msgid "Leaving."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "%s: failed to move data"
4188 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4189
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4191 #, fuzzy
4192 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4193 msgstr ""
4194 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4195 "\n"
4196
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "\n"
4201 "The partition table has been altered."
4202 msgstr ""
4203 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4204 "\n"
4205
4206 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "unsupported label '%s'"
4209 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4210
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4212 msgid ""
4213 "Id Name\n"
4214 "\n"
4215 msgstr ""
4216 "Id Ime\n"
4217 "\n"
4218
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4220 #, fuzzy
4221 msgid "unrecognized partition table type"
4222 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Cannot get size of %s"
4227 msgstr "Velikosti %s ni mogoèe ugotoviti\n"
4228
4229 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "total: %ju blocks\n"
4232 msgstr "skupno: %llu blokov\n"
4233
4234 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
4237 #, fuzzy
4238 msgid "no disk device specified"
4239 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
4240
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:828
4242 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:833
4246 #, fuzzy
4247 msgid "cannot switch to PMBR"
4248 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:834
4251 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:837
4255 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
4261 #, fuzzy
4262 msgid "failed to parse partition number"
4263 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:877
4266 #, c-format
4267 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4273 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4274
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4278 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4279
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4281 #, fuzzy
4282 msgid "failed to allocate dump struct"
4283 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4284
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "%s: failed to dump partition table"
4288 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4289
4290 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "%s: no partition table found"
4293 msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
4294
4295 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4298 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4299
4300 #: disk-utils/sfdisk.c:1022
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4303 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
4304
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:1216
4307 #, fuzzy
4308 msgid "no partition number specified"
4309 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
4310
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
4313 #, fuzzy
4314 msgid "unexpected arguments"
4315 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1062
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4320 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4325 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:1085
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4330 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1123
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4335 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
4338 #, fuzzy
4339 msgid "failed to allocate partition object"
4340 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4341
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1140
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4345 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4346
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:1178
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4350 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4351
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1195
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4355 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4356
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4360 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4361
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4363 #, fuzzy
4364 msgid " Commands:\n"
4365 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4366
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4368 #, fuzzy
4369 msgid " write write table to disk and exit\n"
4370 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4373 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4377 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4381 #, fuzzy
4382 msgid " print display the partition table\n"
4383 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4386 #, fuzzy
4387 msgid " help show this help text\n"
4388 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4391 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4395 msgid " Input format:\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4399 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4403 msgid ""
4404 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4405 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4406 " The default is the first free space.\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4410 msgid ""
4411 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4412 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4413 " The default is all available space.\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4417 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1320
4421 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4425 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1324
4429 #, fuzzy
4430 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4431 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4434 msgid " Example:\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4438 #, fuzzy
4439 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4440 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
4443 #, fuzzy
4444 msgid "unsupported command"
4445 msgstr "ni ukaza?\n"
4446
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "line %d: unsupported command"
4450 msgstr "ni ukaza?\n"
4451
4452 #: disk-utils/sfdisk.c:1485
4453 #, c-format
4454 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1533
4458 #, fuzzy
4459 msgid "failed to allocate partition name"
4460 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4461
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4463 #, fuzzy
4464 msgid "failed to allocate script handler"
4465 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4466
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4470 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4471
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1595
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4475 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4476
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:1601
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4480 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1619
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "\n"
4486 "Welcome to sfdisk (%s)."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1627
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4492 msgstr "Preverjam, da nihèe ne uporablja tega diska ...\n"
4493
4494 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4495 msgid ""
4496 " FAILED\n"
4497 "\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4504 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4505 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4506 msgstr ""
4507 "\n"
4508 "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
4509 "Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
4510 "Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
4511
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:1638
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4515 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 " OK\n"
4521 "\n"
4522 msgstr "%s: Vredu\n"
4523
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1652
4525 #, fuzzy
4526 msgid ""
4527 "\n"
4528 "Old situation:"
4529 msgstr "Staro stanje:\n"
4530
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:1670
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "\n"
4535 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4536 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4537 "to override the default."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "\n"
4544 "Type 'help' to get more information.\n"
4545 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4546
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4548 #, fuzzy
4549 msgid "All partitions used."
4550 msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1719
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Done.\n"
4555 msgstr ""
4556 "Opravljeno\n"
4557 "\n"
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Ignoring partition."
4562 msgstr "Ne ustvari razdelka"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4567 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4568
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "Failed to add #%d partition"
4572 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4573
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4575 msgid "Script header accepted."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "\n"
4582 "New situation:"
4583 msgstr "Novo stanje:\n"
4584
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Do you want to write this to disk?"
4588 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4589
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4591 msgid "Leaving.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid ""
4597 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4598 " %1$s [options] <command>\n"
4599 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4602 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4606 #, fuzzy
4607 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4608 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4609
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4611 #, fuzzy
4612 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4613 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4614
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4616 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4620 #, fuzzy
4621 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4622 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4625 #, fuzzy
4626 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4627 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4628
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4630 #, fuzzy
4631 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4632 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4633
4634 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4635 #, fuzzy
4636 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4637 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
4638
4639 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4640 #, fuzzy
4641 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4642 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4643
4644 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4645 #, fuzzy
4646 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4647 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4648
4649 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4650 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4654 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4658 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4662 #, fuzzy
4663 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4664 msgstr " -c [ali --id]: izpi¹i ali spremeni Id razdelka"
4665
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4667 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4671 #, fuzzy
4672 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4673 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4674
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4676 #, fuzzy
4677 msgid " <part> partition number\n"
4678 msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s ¹tevilko #"
4679
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4681 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4685 #, fuzzy
4686 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4687 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4688
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1876
4690 #, fuzzy
4691 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4692 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4693
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4695 #, fuzzy
4696 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4697 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4700 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4704 #, fuzzy
4705 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4706 msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4709 #, fuzzy
4710 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4711 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4712
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4714 #, fuzzy
4715 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4716 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
4717
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4719 #, fuzzy
4720 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4721 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4722
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4724 #, fuzzy
4725 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4726 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4727
4728 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4729 #, fuzzy
4730 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4731 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
4732
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4734 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4738 #, fuzzy
4739 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4740 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
4741
4742 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4743 #, fuzzy
4744 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4745 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
4746
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4748 #, fuzzy
4749 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4750 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4751
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4753 #, fuzzy
4754 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4755 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
4756
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1893
4758 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4762 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
4766 #, fuzzy
4767 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4768 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4771 #, fuzzy
4772 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4773 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4774
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4776 #, c-format
4777 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4781 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4785 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4789 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "unsupported unit '%c'"
4795 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4796
4797 #: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
4798 #, c-format
4799 msgid "%s from %s\n"
4800 msgstr "%s iz %s\n"
4801
4802 #: disk-utils/sfdisk.c:2157
4803 msgid "--movedata requires -N"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "failed to parse UUID: %s"
4809 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4810
4811 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4814 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4815
4816 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "%s: failed to write UUID"
4819 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4820
4821 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4824 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4825
4826 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4827 #, c-format
4828 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "%s: failed to write label"
4834 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4835
4836 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4837 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4841 msgid ""
4842 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4843 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4847 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: include/c.h:224
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4853 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4854
4855 #: include/c.h:328
4856 #, fuzzy
4857 msgid ""
4858 "\n"
4859 "Usage:\n"
4860 msgstr "Uporaba:\n"
4861
4862 #: include/c.h:329
4863 #, fuzzy
4864 msgid ""
4865 "\n"
4866 "Options:\n"
4867 msgstr ""
4868 "\n"
4869 "%d razdelkov:\n"
4870
4871 #: include/c.h:330
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "\n"
4875 "Functions:\n"
4876 msgstr ""
4877 "\n"
4878 "%d razdelkov:\n"
4879
4880 #: include/c.h:331
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "Commands:\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: include/c.h:332
4887 #, fuzzy
4888 msgid ""
4889 "\n"
4890 "Available output columns:\n"
4891 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4892
4893 #: include/c.h:335
4894 #, fuzzy
4895 msgid "display this help"
4896 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4897
4898 #: include/c.h:336
4899 #, fuzzy
4900 msgid "display version"
4901 msgstr "razlièica"
4902
4903 #: include/c.h:344
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid ""
4906 "\n"
4907 "For more details see %s.\n"
4908 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
4909
4910 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4911 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4912 #: text-utils/col.c:160
4913 #, fuzzy
4914 msgid "write error"
4915 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
4916
4917 #: include/colors.h:27
4918 #, fuzzy
4919 msgid "colors are enabled by default"
4920 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4921
4922 #: include/colors.h:29
4923 #, fuzzy
4924 msgid "colors are disabled by default"
4925 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4926
4927 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
4928 #: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "failed to set the %s environment variable"
4931 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
4932
4933 #: include/optutils.h:85
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4936 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
4937
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4939 msgid "Empty"
4940 msgstr "Prazno"
4941
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4943 msgid "FAT12"
4944 msgstr "FAT12"
4945
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4947 msgid "XENIX root"
4948 msgstr "XENIX korenski"
4949
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4951 msgid "XENIX usr"
4952 msgstr "XENIX usr"
4953
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4955 msgid "FAT16 <32M"
4956 msgstr "FAT16 <32M"
4957
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4959 msgid "Extended"
4960 msgstr "Raz¹irjen"
4961
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4963 msgid "FAT16"
4964 msgstr "FAT16"
4965
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4967 #, fuzzy
4968 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4969 msgstr "HPFS/NTFS"
4970
4971 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4972 msgid "AIX"
4973 msgstr "AIX"
4974
4975 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4976 msgid "AIX bootable"
4977 msgstr "AIX zagonski"
4978
4979 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4980 msgid "OS/2 Boot Manager"
4981 msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"
4982
4983 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4984 msgid "W95 FAT32"
4985 msgstr "W95 FAT32"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4988 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4989 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4990
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4992 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4993 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4994
4995 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4996 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4997 msgstr "W95 Raz¹'a (LBA)"
4998
4999 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5000 msgid "OPUS"
5001 msgstr "OPUS"
5002
5003 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5004 msgid "Hidden FAT12"
5005 msgstr "Skriti FAT12"
5006
5007 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5008 msgid "Compaq diagnostics"
5009 msgstr "Compaq diagnostika"
5010
5011 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5012 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5013 msgstr "Skriti FAT16 <32M"
5014
5015 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5016 msgid "Hidden FAT16"
5017 msgstr "Skriti FAT16"
5018
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5020 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5021 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5022
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5024 msgid "AST SmartSleep"
5025 msgstr "AST SmartSleep"
5026
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5028 msgid "Hidden W95 FAT32"
5029 msgstr "Skriti W95 FAT32"
5030
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5032 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5033 msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"
5034
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5036 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5037 msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"
5038
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5040 msgid "NEC DOS"
5041 msgstr "NEC DOS"
5042
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5046 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5047
5048 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5049 msgid "Plan 9"
5050 msgstr "Plan 9"
5051
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5053 msgid "PartitionMagic recovery"
5054 msgstr "PartitionMagic okrevalni"
5055
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5057 msgid "Venix 80286"
5058 msgstr "Venix 80286"
5059
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5061 msgid "PPC PReP Boot"
5062 msgstr "PPC PReP zagonski"
5063
5064 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5065 msgid "SFS"
5066 msgstr "SFS"
5067
5068 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5069 msgid "QNX4.x"
5070 msgstr "QNX4.x"
5071
5072 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5073 msgid "QNX4.x 2nd part"
5074 msgstr "QNX4.x 2. del"
5075
5076 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5077 msgid "QNX4.x 3rd part"
5078 msgstr "QNX4.x 3. del"
5079
5080 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5081 msgid "OnTrack DM"
5082 msgstr "OnTrack DM"
5083
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5085 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5086 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5087
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5089 msgid "CP/M"
5090 msgstr "CP/M"
5091
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5093 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5094 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5095
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5097 msgid "OnTrackDM6"
5098 msgstr "OnTrackDM6"
5099
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5101 msgid "EZ-Drive"
5102 msgstr "EZ-Drive"
5103
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5105 msgid "Golden Bow"
5106 msgstr "Golden Bow"
5107
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5109 msgid "Priam Edisk"
5110 msgstr "Priam Edisk"
5111
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5113 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5114 msgid "SpeedStor"
5115 msgstr "SpeedStor"
5116
5117 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5118 msgid "GNU HURD or SysV"
5119 msgstr "GNU HURD ali SysV"
5120
5121 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5122 msgid "Novell Netware 286"
5123 msgstr "Novell Netware 286"
5124
5125 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5126 msgid "Novell Netware 386"
5127 msgstr "Novell Netware 386"
5128
5129 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5130 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5131 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5132
5133 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5134 msgid "PC/IX"
5135 msgstr "PC/IX"
5136
5137 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5138 msgid "Old Minix"
5139 msgstr "Stari Minix"
5140
5141 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5142 msgid "Minix / old Linux"
5143 msgstr "Minix / stari Linux"
5144
5145 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5146 msgid "Linux swap / Solaris"
5147 msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
5148
5149 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5150 msgid "Linux"
5151 msgstr "Linux"
5152
5153 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5154 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5158 msgid "Linux extended"
5159 msgstr "Linux raz¹irjen"
5160
5161 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5162 msgid "NTFS volume set"
5163 msgstr "NTFS obsegna mno¾ica"
5164
5165 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Linux plaintext"
5168 msgstr "Linux plaintext"
5169
5170 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5171 #: libfdisk/src/sun.c:53
5172 msgid "Linux LVM"
5173 msgstr "Linux LVM"
5174
5175 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5176 msgid "Amoeba"
5177 msgstr "Amoeba"
5178
5179 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5180 msgid "Amoeba BBT"
5181 msgstr "Amoeba BBT"
5182
5183 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5184 msgid "BSD/OS"
5185 msgstr "BSD/OS"
5186
5187 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5188 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5189 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5190
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5192 msgid "FreeBSD"
5193 msgstr "FreeBSD"
5194
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5196 msgid "OpenBSD"
5197 msgstr "OpenBSD"
5198
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5200 msgid "NeXTSTEP"
5201 msgstr "NeXTSTEP"
5202
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5204 msgid "Darwin UFS"
5205 msgstr "Darwin UFS"
5206
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5208 msgid "NetBSD"
5209 msgstr "NetBSD"
5210
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5212 msgid "Darwin boot"
5213 msgstr "Darwin zagonski"
5214
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5216 #, fuzzy
5217 msgid "HFS / HFS+"
5218 msgstr "OS/2 HPFS"
5219
5220 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5221 msgid "BSDI fs"
5222 msgstr "BSDI dat. sistem"
5223
5224 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5225 msgid "BSDI swap"
5226 msgstr "BSDI izmenjalni"
5227
5228 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5229 msgid "Boot Wizard hidden"
5230 msgstr "skriti Boot Wizzard"
5231
5232 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5235 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5236
5237 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5238 msgid "Solaris boot"
5239 msgstr "Solaris zagonski"
5240
5241 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5242 msgid "Solaris"
5243 msgstr "Solaris"
5244
5245 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5246 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5247 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
5248
5249 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5250 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5251 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
5252
5253 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5254 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5255 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
5256
5257 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5258 msgid "Syrinx"
5259 msgstr "Syrinx"
5260
5261 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5262 msgid "Non-FS data"
5263 msgstr "nedatoteènosistemski podatki"
5264
5265 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5266 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5267 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5268
5269 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5270 msgid "Dell Utility"
5271 msgstr "Dell Utility"
5272
5273 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5274 msgid "BootIt"
5275 msgstr "BootIt"
5276
5277 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5278 msgid "DOS access"
5279 msgstr "DOS dostop"
5280
5281 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5282 msgid "DOS R/O"
5283 msgstr "DOS samo za branje"
5284
5285 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Rufus alignment"
5288 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
5289
5290 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5291 msgid "BeOS fs"
5292 msgstr "BeOS dat. sist."
5293
5294 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5295 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5296 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5297
5298 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5299 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5300 msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
5301
5302 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5303 msgid "DOS secondary"
5304 msgstr "DOS sekundarni"
5305
5306 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5307 msgid "VMware VMFS"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5311 msgid "VMware VMKCORE"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5315 msgid "Linux raid autodetect"
5316 msgstr "Linux raid samozaznava"
5317
5318 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5319 msgid "LANstep"
5320 msgstr "LANstep"
5321
5322 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5323 msgid "BBT"
5324 msgstr "BBT"
5325
5326 #: lib/blkdev.c:273
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "warning: %s is misaligned"
5329 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
5330
5331 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "Selected partition %ju"
5334 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
5335
5336 #: libfdisk/src/ask.c:508
5337 #, fuzzy
5338 msgid "No partition is defined yet!"
5339 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
5340
5341 #: libfdisk/src/ask.c:520
5342 #, fuzzy
5343 msgid "No free partition available!"
5344 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5345
5346 #: libfdisk/src/ask.c:530
5347 msgid "Partition number"
5348 msgstr "©tevilka razdelka"
5349
5350 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5353 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
5354
5355 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5358 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
5359
5360 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5363 msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
5364
5365 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5366 #, fuzzy
5367 msgid "First cylinder"
5368 msgstr "steza"
5369
5370 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5373 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5374
5375 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5378 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5379
5380 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5383 msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
5384
5385 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5388 msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
5389
5390 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Disk"
5393 msgstr "disk: %.*s\n"
5394
5395 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5396 msgid "Packname"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5400 msgid "Flags"
5401 msgstr "Oznake"
5402
5403 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5404 msgid " removable"
5405 msgstr " odstranljiv"
5406
5407 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5408 msgid " ecc"
5409 msgstr " ecc"
5410
5411 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5412 msgid " badsect"
5413 msgstr " po¹sektor"
5414
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Bytes/Sector"
5418 msgstr "bajti/sektor"
5419
5420 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Tracks/Cylinder"
5423 msgstr "sledi/stezo"
5424
5425 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Sectors/Cylinder"
5428 msgstr "sektorji/stezo"
5429
5430 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5431 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5432 msgid "Cylinders"
5433 msgstr "Stez"
5434
5435 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Rpm"
5438 msgstr "obrati/min"
5439
5440 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Interleave"
5443 msgstr "prepleteno"
5444
5445 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Trackskew"
5448 msgstr "po¹evnostsledi"
5449
5450 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Cylinderskew"
5453 msgstr "po¹evnoststeze"
5454
5455 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Headswitch"
5458 msgstr "prehod glav"
5459
5460 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Track-to-track seek"
5463 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5464
5465 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5466 msgid "bytes/sector"
5467 msgstr "bajti/sektor"
5468
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5470 msgid "sectors/track"
5471 msgstr "sektorji/sled"
5472
5473 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5474 msgid "tracks/cylinder"
5475 msgstr "sledi/stezo"
5476
5477 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5478 msgid "cylinders"
5479 msgstr "steze"
5480
5481 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5482 msgid "sectors/cylinder"
5483 msgstr "sektorji/stezo"
5484
5485 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5486 msgid "rpm"
5487 msgstr "obrati/min"
5488
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5490 msgid "interleave"
5491 msgstr "prepleteno"
5492
5493 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5494 msgid "trackskew"
5495 msgstr "po¹evnostsledi"
5496
5497 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5498 msgid "cylinderskew"
5499 msgstr "po¹evnoststeze"
5500
5501 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5502 msgid "headswitch"
5503 msgstr "prehod glav"
5504
5505 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5506 msgid "track-to-track seek"
5507 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5508
5509 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5510 #, c-format
5511 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5517 msgstr "Zaèetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
5518
5519 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5522 msgstr "Zaèetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
5523
5524 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "Bootstrap installed on %s."
5527 msgstr "Zaèetni nalagalnik je name¹èen na %s.\n"
5528
5529 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5530 #, c-format
5531 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: libfdisk/src/bsd.c:906
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Disklabel written to %s."
5537 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
5538
5539 #: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Syncing disks."
5542 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
5543
5544 #: libfdisk/src/bsd.c:953
5545 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: libfdisk/src/bsd.c:981
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5551 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
5552
5553 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5554 msgid "Slice"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Fsize"
5560 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
5561
5562 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Bsize"
5565 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
5566
5567 #: libfdisk/src/bsd.c:1026
5568 msgid "Cpg"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: libfdisk/src/context.c:690
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "%s: close device failed"
5574 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
5575
5576 #: libfdisk/src/context.c:764
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5579 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
5580
5581 #: libfdisk/src/context.c:773
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Re-reading the partition table failed."
5584 msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
5585
5586 #: libfdisk/src/context.c:775
5587 #, fuzzy
5588 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5589 msgstr ""
5590 "\n"
5591 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
5592 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
5593 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
5594
5595 #: libfdisk/src/context.c:860
5596 #, fuzzy, c-format
5597 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5598 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5599
5600 #: libfdisk/src/context.c:868
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5603 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
5604
5605 #: libfdisk/src/context.c:876
5606 #, fuzzy, c-format
5607 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5608 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5609
5610 #: libfdisk/src/context.c:882
5611 #, fuzzy
5612 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5613 msgstr ""
5614 "\n"
5615 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
5616 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
5617 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
5618
5619 #: libfdisk/src/context.c:1092
5620 #, fuzzy
5621 msgid "cylinder"
5622 msgid_plural "cylinders"
5623 msgstr[0] "steza"
5624 msgstr[1] "steza"
5625
5626 #: libfdisk/src/context.c:1093
5627 #, fuzzy
5628 msgid "sector"
5629 msgid_plural "sectors"
5630 msgstr[0] "sektor"
5631 msgstr[1] "sektor"
5632
5633 #: libfdisk/src/context.c:1440
5634 msgid "Incomplete geometry setting."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: libfdisk/src/dos.c:213
5638 #, fuzzy
5639 msgid "All primary partitions have been defined already."
5640 msgstr "Vsi primarni razdelki so ¾e doloèeni!\n"
5641
5642 #: libfdisk/src/dos.c:216
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Primary partition not available."
5645 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5646
5647 #: libfdisk/src/dos.c:270
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5650 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5651
5652 #: libfdisk/src/dos.c:340
5653 #, fuzzy
5654 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5655 msgstr ""
5656 "%s%s.\n"
5657 "To lahko storite v meniju z dodatnimi mo¾nostmi.\n"
5658
5659 #: libfdisk/src/dos.c:343
5660 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: libfdisk/src/dos.c:347
5664 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: libfdisk/src/dos.c:353
5668 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: libfdisk/src/dos.c:360
5672 #, c-format
5673 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: libfdisk/src/dos.c:534
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5679 msgstr "Po¹kodovan odmik v primarnem raz¹irjenem razdelku\n"
5680
5681 #: libfdisk/src/dos.c:548
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5684 msgstr ""
5685 "Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
5686 "Èe shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
5687
5688 #: libfdisk/src/dos.c:581
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5691 msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
5692
5693 #: libfdisk/src/dos.c:589
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5696 msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upo¹tevani\n"
5697
5698 #: libfdisk/src/dos.c:645
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5701 msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
5702
5703 #: libfdisk/src/dos.c:705
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5706 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
5707
5708 #: libfdisk/src/dos.c:726
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Enter the new disk identifier"
5711 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
5712
5713 #: libfdisk/src/dos.c:733
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Incorrect value."
5716 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
5717
5718 #: libfdisk/src/dos.c:742
5719 #, c-format
5720 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: libfdisk/src/dos.c:838
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5726 msgstr "Dodatni raz¹irjen razdelek %d ne bo upo¹tevan\n"
5727
5728 #: libfdisk/src/dos.c:852
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5731 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
5732
5733 #: libfdisk/src/dos.c:969
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "Start sector %ju out of range."
5736 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
5737
5738 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5739 #: libfdisk/src/sun.c:520
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5742 msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
5743
5744 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Sector %llu is already allocated."
5747 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
5748
5749 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5750 #, fuzzy
5751 msgid "No free sectors available."
5752 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5753
5754 #: libfdisk/src/dos.c:1342
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "Adding logical partition %zu"
5757 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
5758
5759 #: libfdisk/src/dos.c:1373
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5762 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
5763
5764 #: libfdisk/src/dos.c:1375
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5767 msgstr "Razdelek %d: glava %d je veèja od najveèje %d\n"
5768
5769 #: libfdisk/src/dos.c:1378
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5772 msgstr "Razdelek %d: sektor %d je veèji od najveèjega %d\n"
5773
5774 #: libfdisk/src/dos.c:1381
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5777 msgstr "Razdelki %d: steza %d je veèja od najveèje %d\n"
5778
5779 #: libfdisk/src/dos.c:1387
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5782 msgstr "Razdelek %d: prej¹nji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
5783
5784 #: libfdisk/src/dos.c:1440
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5787 msgstr "Fizièni zaèetek razdelka %d ni enak logiènemu (ne-Linux?):\n"
5788
5789 #: libfdisk/src/dos.c:1451
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5792 msgstr "Fizièna/logièna konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
5793
5794 #: libfdisk/src/dos.c:1460
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5797 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
5798
5799 #: libfdisk/src/dos.c:1487
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5802 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
5803
5804 #: libfdisk/src/dos.c:1500
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5807 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
5808
5809 #: libfdisk/src/dos.c:1528
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "Partition %zu: empty."
5812 msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
5813
5814 #: libfdisk/src/dos.c:1533
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5817 msgstr "Logièni razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
5818
5819 #: libfdisk/src/dos.c:1541
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5822 msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je veèja od najveèje %lld\n"
5823
5824 #: libfdisk/src/dos.c:1544
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5827 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
5828
5829 #: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Extended partition already exists."
5832 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
5833
5834 #: libfdisk/src/dos.c:1632
5835 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1668
5839 #, fuzzy
5840 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5841 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
5842
5843 #: libfdisk/src/dos.c:1682
5844 #, fuzzy
5845 msgid "All primary partitions are in use."
5846 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5847
5848 #: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
5849 #, fuzzy
5850 msgid "All space for primary partitions is in use."
5851 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5852
5853 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5854 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5855 #, fuzzy
5856 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5857 msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz¹irjen razdelek\n"
5858
5859 #: libfdisk/src/dos.c:1703
5860 #, fuzzy
5861 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5862 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5863
5864 #: libfdisk/src/dos.c:1725
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Partition type"
5867 msgstr "©tevilka razdelka"
5868
5869 #: libfdisk/src/dos.c:1729
5870 #, c-format
5871 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: libfdisk/src/dos.c:1734
5875 #, fuzzy
5876 msgid "primary"
5877 msgstr "Primaren"
5878
5879 #: libfdisk/src/dos.c:1736
5880 #, fuzzy
5881 msgid "extended"
5882 msgstr "Raz¹irjen"
5883
5884 #: libfdisk/src/dos.c:1736
5885 #, fuzzy
5886 msgid "container for logical partitions"
5887 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
5888
5889 #: libfdisk/src/dos.c:1738
5890 #, fuzzy
5891 msgid "logical"
5892 msgstr "Logièen"
5893
5894 #: libfdisk/src/dos.c:1738
5895 #, fuzzy
5896 msgid "numbered from 5"
5897 msgstr "l logièni (5 ali veè)"
5898
5899 #: libfdisk/src/dos.c:1777
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid "Invalid partition type `%c'."
5902 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
5903
5904 #: libfdisk/src/dos.c:1795
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5907 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
5908
5909 #: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Disk identifier"
5912 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
5913
5914 #: libfdisk/src/dos.c:2069
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5917 msgstr ""
5918 "V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
5919 "v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
5920 "Razdelek lahko zbri¹ete z ukazom `d'.\n"
5921
5922 #: libfdisk/src/dos.c:2074
5923 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5929 msgstr ""
5930 "Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
5931 "\n"
5932
5933 #: libfdisk/src/dos.c:2315
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "Partition %zu: no data area."
5936 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
5937
5938 #: libfdisk/src/dos.c:2348
5939 msgid "New beginning of data"
5940 msgstr "Nov zaèetek podatkov"
5941
5942 #: libfdisk/src/dos.c:2404
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5945 msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je raz¹irjeni razdelek\n"
5946
5947 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5950 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
5951
5952 #: libfdisk/src/dos.c:2411
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5955 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
5956
5957 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5958 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5959 msgid "Device"
5960 msgstr "Naprava"
5961
5962 #: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
5963 msgid "Boot"
5964 msgstr "Zagon"
5965
5966 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5967 msgid "Id"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Start-C/H/S"
5973 msgstr "zaèetek"
5974
5975 #: libfdisk/src/dos.c:2436
5976 msgid "End-C/H/S"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
5980 msgid "Attrs"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5984 msgid "EFI System"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5988 #, fuzzy
5989 msgid "MBR partition scheme"
5990 msgstr "©tevilka razdelka"
5991
5992 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5993 msgid "Intel Fast Flash"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5997 #, fuzzy
5998 msgid "BIOS boot"
5999 msgstr "FreeBSD"
6000
6001 #: libfdisk/src/gpt.c:168
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Sony boot partition"
6004 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
6005
6006 #: libfdisk/src/gpt.c:169
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Lenovo boot partition"
6009 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:172
6012 #, fuzzy
6013 msgid "PowerPC PReP boot"
6014 msgstr "PPC PReP zagonski"
6015
6016 #: libfdisk/src/gpt.c:175
6017 #, fuzzy
6018 msgid "ONIE boot"
6019 msgstr "FreeBSD"
6020
6021 #: libfdisk/src/gpt.c:176
6022 msgid "ONIE config"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6026 msgid "Microsoft reserved"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6030 msgid "Microsoft basic data"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6034 msgid "Microsoft LDM metadata"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6038 msgid "Microsoft LDM data"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6042 msgid "Windows recovery environment"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6046 msgid "IBM General Parallel Fs"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6050 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6054 #, fuzzy
6055 msgid "HP-UX data"
6056 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6059 #, fuzzy
6060 msgid "HP-UX service"
6061 msgstr "Ni veè razdelkov"
6062
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6064 msgid "Linux swap"
6065 msgstr "Linux izmenjalni prostor"
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Linux filesystem"
6070 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6071
6072 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Linux server data"
6075 msgstr "SunOS usr"
6076
6077 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6078 msgid "Linux root (x86)"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6082 msgid "Linux root (ARM)"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6086 msgid "Linux root (x86-64)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6090 msgid "Linux root (ARM-64)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6094 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Linux reserved"
6100 msgstr "SunOS usr"
6101
6102 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Linux home"
6105 msgstr "Linux po meri"
6106
6107 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6108 msgid "Linux RAID"
6109 msgstr "Linux RAID"
6110
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Linux extended boot"
6114 msgstr "Linux raz¹irjen"
6115
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6117 #, fuzzy
6118 msgid "FreeBSD data"
6119 msgstr "FreeBSD"
6120
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6122 #, fuzzy
6123 msgid "FreeBSD boot"
6124 msgstr "FreeBSD"
6125
6126 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6127 #, fuzzy
6128 msgid "FreeBSD swap"
6129 msgstr "BSDI izmenjalni"
6130
6131 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6132 #, fuzzy
6133 msgid "FreeBSD UFS"
6134 msgstr "FreeBSD"
6135
6136 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6137 #, fuzzy
6138 msgid "FreeBSD ZFS"
6139 msgstr "FreeBSD"
6140
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6142 #, fuzzy
6143 msgid "FreeBSD Vinum"
6144 msgstr "FreeBSD"
6145
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Apple HFS/HFS+"
6149 msgstr "OS/2 HPFS"
6150
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6152 msgid "Apple UFS"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6156 msgid "Apple RAID"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6160 msgid "Apple RAID offline"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6164 msgid "Apple boot"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6168 msgid "Apple label"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6172 msgid "Apple TV recovery"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6176 msgid "Apple Core storage"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Solaris root"
6182 msgstr "Solaris zagonski"
6183
6184 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6185 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Solaris swap"
6191 msgstr "Solaris"
6192
6193 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Solaris backup"
6196 msgstr "Solaris zagonski"
6197
6198 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Solaris /var"
6201 msgstr "Solaris"
6202
6203 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Solaris /home"
6206 msgstr "Solaris zagonski"
6207
6208 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Solaris alternate sector"
6211 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
6212
6213 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Solaris reserved 1"
6216 msgstr "SunOS usr"
6217
6218 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Solaris reserved 2"
6221 msgstr "SunOS usr"
6222
6223 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Solaris reserved 3"
6226 msgstr "SunOS usr"
6227
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Solaris reserved 4"
6231 msgstr "SunOS usr"
6232
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Solaris reserved 5"
6236 msgstr "SunOS usr"
6237
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6239 #, fuzzy
6240 msgid "NetBSD swap"
6241 msgstr "BSDI izmenjalni"
6242
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6244 #, fuzzy
6245 msgid "NetBSD FFS"
6246 msgstr "NetBSD"
6247
6248 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6249 #, fuzzy
6250 msgid "NetBSD LFS"
6251 msgstr "NetBSD"
6252
6253 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6254 msgid "NetBSD concatenated"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6258 msgid "NetBSD encrypted"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6262 #, fuzzy
6263 msgid "NetBSD RAID"
6264 msgstr "NetBSD"
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6267 msgid "ChromeOS kernel"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6271 msgid "ChromeOS root fs"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6275 #, fuzzy
6276 msgid "ChromeOS reserved"
6277 msgstr "SunOS usr"
6278
6279 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6280 msgid "MidnightBSD data"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6284 msgid "MidnightBSD boot"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6288 #, fuzzy
6289 msgid "MidnightBSD swap"
6290 msgstr "BSDI izmenjalni"
6291
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6293 msgid "MidnightBSD UFS"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6297 msgid "MidnightBSD ZFS"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6301 msgid "MidnightBSD Vinum"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6305 msgid "Ceph Journal"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6309 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6313 msgid "Ceph OSD"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6317 msgid "Ceph crypt OSD"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6321 msgid "Ceph disk in creation"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6325 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6329 #, fuzzy
6330 msgid "VMware Diagnostic"
6331 msgstr "Compaq diagnostika"
6332
6333 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6334 msgid "VMware Virtual SAN"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6338 msgid "VMware Virsto"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6342 #, fuzzy
6343 msgid "VMware Reserved"
6344 msgstr "SunOS usr"
6345
6346 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6347 #, fuzzy
6348 msgid "OpenBSD data"
6349 msgstr "FreeBSD"
6350
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6352 #, fuzzy
6353 msgid "QNX6 file system"
6354 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6355
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Plan 9 partition"
6359 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6360
6361 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6362 #, fuzzy
6363 msgid "failed to allocate GPT header"
6364 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
6365
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6367 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6371 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6375 #, c-format
6376 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6380 #, fuzzy
6381 msgid "gpt: stat() failed"
6382 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6383
6384 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6385 #, c-format
6386 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6390 msgid "GPT Header"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6394 msgid "GPT Entries"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6398 #, fuzzy
6399 msgid "First LBA"
6400 msgstr "Prvi %s"
6401
6402 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Last LBA"
6405 msgstr " Zadnji %s"
6406
6407 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6409 msgid "Alternative LBA"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6413 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Partition entries LBA"
6416 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6417
6418 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Allocated partition entries"
6421 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6422
6423 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6424 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6428 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6432 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6438 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
6439
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6443 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6444
6445 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6448 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6449
6450 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6453 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6454
6455 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6458 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6459
6460 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6461 #, fuzzy
6462 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6463 msgstr ""
6464 "\n"
6465 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6466
6467 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6468 #, fuzzy
6469 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6470 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6471
6472 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6473 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6479 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
6480
6481 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6482 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6486 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Invalid partition entry checksum."
6492 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
6493
6494 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6495 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6499 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6503 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6507 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6511 msgid "Disk is too small to hold all data."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6515 msgid "Primary and backup header mismatch."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6521 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
6522
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6526 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6527
6528 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "Partition %u ends before it starts."
6531 msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
6532
6533 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6534 msgid "No errors detected."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "Header version: %s"
6540 msgstr "napaka pri iskanju"
6541
6542 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6545 msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
6546
6547 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6550 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6551 msgstr[0] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6552 msgstr[1] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6553
6554 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6555 #, c-format
6556 msgid "%d error detected."
6557 msgid_plural "%d errors detected."
6558 msgstr[0] ""
6559 msgstr[1] ""
6560
6561 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6562 #, fuzzy
6563 msgid "All partitions are already in use."
6564 msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
6565
6566 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "Sector %ju already used."
6569 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
6570
6571 #: libfdisk/src/gpt.c:2476
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "Could not create partition %zu"
6574 msgstr "Ne ustvari razdelka"
6575
6576 #: libfdisk/src/gpt.c:2483
6577 #, c-format
6578 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: libfdisk/src/gpt.c:2490
6582 #, c-format
6583 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: libfdisk/src/gpt.c:2629
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6589 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6590
6591 #: libfdisk/src/gpt.c:2647
6592 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: libfdisk/src/gpt.c:2654
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Failed to parse your UUID."
6598 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6599
6600 #: libfdisk/src/gpt.c:2668
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6603 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6604
6605 #: libfdisk/src/gpt.c:2688
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Not enough space for new partition table!"
6608 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6609
6610 #: libfdisk/src/gpt.c:2699
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6613 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
6614
6615 #: libfdisk/src/gpt.c:2704
6616 #, c-format
6617 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: libfdisk/src/gpt.c:2747
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6623 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
6624
6625 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Cannot allocate memory!"
6628 msgstr "vejitev ni mogoèa"
6629
6630 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6633 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6634
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:2909
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6638 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6639
6640 #: libfdisk/src/gpt.c:2959
6641 msgid "Enter GUID specific bit"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: libfdisk/src/gpt.c:2974
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6647 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6648
6649 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6652 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6653
6654 #: libfdisk/src/gpt.c:2988
6655 #, c-format
6656 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6662 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6663
6664 #: libfdisk/src/gpt.c:2993
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6667 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6668
6669 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Type-UUID"
6672 msgstr "Tip"
6673
6674 #: libfdisk/src/gpt.c:3136
6675 msgid "UUID"
6676 msgstr "UUID"
6677
6678 #: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6679 #: login-utils/chfn.c:324
6680 msgid "Name"
6681 msgstr "Ime"
6682
6683 #: libfdisk/src/partition.c:848
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Free space"
6686 msgstr "Neuporabljen prostor"
6687
6688 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6691 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6692
6693 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6694 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6695 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6696 msgid "unknown"
6697 msgstr "neznanem"
6698
6699 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6700 msgid "SGI volhdr"
6701 msgstr "SGI glavaobsga"
6702
6703 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6704 msgid "SGI trkrepl"
6705 msgstr "SGI odzivsteze"
6706
6707 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6708 msgid "SGI secrepl"
6709 msgstr "SGI odzivsekt"
6710
6711 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6712 msgid "SGI raw"
6713 msgstr "SGI surov"
6714
6715 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6716 msgid "SGI bsd"
6717 msgstr "SGI bsd"
6718
6719 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6720 msgid "SGI sysv"
6721 msgstr "SGI sysv"
6722
6723 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6724 msgid "SGI volume"
6725 msgstr "SGI obseg"
6726
6727 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6728 msgid "SGI efs"
6729 msgstr "SGI efs"
6730
6731 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6732 msgid "SGI lvol"
6733 msgstr "SGI lvol"
6734
6735 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6736 msgid "SGI rlvol"
6737 msgstr "SGI rlvol"
6738
6739 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6740 msgid "SGI xfs"
6741 msgstr "SGI xfs"
6742
6743 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6744 msgid "SGI xfslog"
6745 msgstr "SGI xfslog"
6746
6747 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6748 msgid "SGI xlv"
6749 msgstr "SGI xlv"
6750
6751 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6752 msgid "SGI xvm"
6753 msgstr "SGI xvm"
6754
6755 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6756 msgid "Linux native"
6757 msgstr "Linux domaèa"
6758
6759 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6760 msgid "SGI info created on second sector."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6766 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
6767
6768 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6769 msgid "Physical cylinders"
6770 msgstr "Fiziène steze"
6771
6772 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Extra sects/cyl"
6775 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
6776
6777 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Bootfile"
6780 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
6781
6782 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6785 msgstr ""
6786 "\n"
6787 "Neveljavna zagonska dat.!\n"
6788 "\tZagonska datoteka mora biti absolutna nenièelna pot,\n"
6789 "\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
6790
6791 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6794 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6795 msgstr[0] ""
6796 "\n"
6797 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6798 msgstr[1] ""
6799 "\n"
6800 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6801
6802 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6805 msgstr ""
6806 "\n"
6807 "\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
6808
6809 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6812 msgstr ""
6813 "\n"
6814 "\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
6815 "\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
6816
6817 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "The current boot file is: %s"
6820 msgstr ""
6821 "\n"
6822 "Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
6823
6824 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Enter of the new boot file"
6827 msgstr "Prosimo vpi¹ite ime nove zagonske datoteke: "
6828
6829 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Boot file is unchanged."
6832 msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
6833
6834 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6837 msgstr ""
6838 "\n"
6839 "\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
6840
6841 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6842 #, fuzzy
6843 msgid "More than one entire disk entry present."
6844 msgstr "Prisoten je veè kot en vnos celotnega diska.\n"
6845
6846 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6847 #, fuzzy
6848 msgid "No partitions defined."
6849 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
6850
6851 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6852 #, fuzzy
6853 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6854 msgstr "IRIX-u je v¹eè èe razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
6855
6856 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6859 msgstr ""
6860 "Razdelek èez celoten disk se mora zaèeti na bloku 0,\n"
6861 "ne na diskovnem bloku %d.\n"
6862
6863 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6866 msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
6867
6868 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6871 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6872 msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6873 msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6874
6875 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6878 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6879 msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6880 msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6881
6882 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6883 #, fuzzy
6884 msgid "The boot partition does not exist."
6885 msgstr ""
6886 "\n"
6887 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6888
6889 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6890 #, fuzzy
6891 msgid "The swap partition does not exist."
6892 msgstr ""
6893 "\n"
6894 "Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
6895
6896 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6897 #, fuzzy
6898 msgid "The swap partition has no swap type."
6899 msgstr ""
6900 "\n"
6901 "Izmenjalni razdelek nima doloèenega tipa.\n"
6902
6903 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6904 #, fuzzy
6905 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6906 msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
6907
6908 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Partition overlap on the disk."
6911 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6912
6913 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6916 msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
6917
6918 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6919 #, fuzzy
6920 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6921 msgstr "Celoten disk je ¾e prekrit z razdelki.\n"
6922
6923 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6924 #, fuzzy
6925 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6926 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6927
6928 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6929 #, c-format
6930 msgid "First %s"
6931 msgstr "Prvi %s"
6932
6933 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6934 #, fuzzy
6935 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6936 msgstr ""
6937 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
6938 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
6939
6940 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6943 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
6944
6945 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6948 msgstr ""
6949 "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
6950 "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
6951
6952 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Created a new SGI disklabel."
6955 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6956
6957 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6960 msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
6961
6962 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6965 msgstr ""
6966 "Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
6967 "razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot prièakuje IRIX.\n"
6968 "\n"
6969
6970 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6971 #, fuzzy
6972 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6973 msgstr ""
6974 "Priporoèljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
6975 "sistem IRIX se zana¹a na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
6976 "sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
6977 "kr¹i to. Vtipkajte DA, èe resnièno ¾elite oznaèiti to particijo drugaèe.\n"
6978
6979 #: libfdisk/src/sun.c:39
6980 msgid "Unassigned"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: libfdisk/src/sun.c:41
6984 msgid "SunOS root"
6985 msgstr "SunOS korenska"
6986
6987 #: libfdisk/src/sun.c:42
6988 msgid "SunOS swap"
6989 msgstr "SunOS izmenjalna"
6990
6991 #: libfdisk/src/sun.c:43
6992 msgid "SunOS usr"
6993 msgstr "SunOS usr"
6994
6995 #: libfdisk/src/sun.c:44
6996 msgid "Whole disk"
6997 msgstr "Celoten disk"
6998
6999 #: libfdisk/src/sun.c:45
7000 msgid "SunOS stand"
7001 msgstr "SunOS stand"
7002
7003 #: libfdisk/src/sun.c:46
7004 msgid "SunOS var"
7005 msgstr "SunOS var"
7006
7007 #: libfdisk/src/sun.c:47
7008 msgid "SunOS home"
7009 msgstr "SunOS home"
7010
7011 #: libfdisk/src/sun.c:48
7012 #, fuzzy
7013 msgid "SunOS alt sectors"
7014 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
7015
7016 #: libfdisk/src/sun.c:49
7017 #, fuzzy
7018 msgid "SunOS cachefs"
7019 msgstr "SunOS home"
7020
7021 #: libfdisk/src/sun.c:50
7022 #, fuzzy
7023 msgid "SunOS reserved"
7024 msgstr "SunOS usr"
7025
7026 #: libfdisk/src/sun.c:130
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7029 msgstr ""
7030 "Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napaèno kontrolno\n"
7031 "vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
7032 "(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
7033 "sve¾o oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"
7034
7035 #: libfdisk/src/sun.c:147
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7038 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7039
7040 #: libfdisk/src/sun.c:152
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7043 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7044
7045 #: libfdisk/src/sun.c:157
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7048 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7049
7050 #: libfdisk/src/sun.c:162
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7053 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
7054
7055 #: libfdisk/src/sun.c:187
7056 msgid "Heads"
7057 msgstr "Glav"
7058
7059 #: libfdisk/src/sun.c:192
7060 msgid "Sectors/track"
7061 msgstr "Sektorji/sled"
7062
7063 #: libfdisk/src/sun.c:293
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Created a new Sun disklabel."
7066 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7067
7068 #: libfdisk/src/sun.c:417
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7071 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s stezo\n"
7072
7073 #: libfdisk/src/sun.c:436
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7076 msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"
7077
7078 #: libfdisk/src/sun.c:464
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7081 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"
7082
7083 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7086 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"
7087
7088 #: libfdisk/src/sun.c:534
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7091 msgstr ""
7092 "Drugi razdelki ¾e prekrivajo ves disk.\n"
7093 "Izbri¹ite/pomanj¹ajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"
7094
7095 #: libfdisk/src/sun.c:551
7096 #, fuzzy
7097 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7098 msgstr ""
7099 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
7100 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
7101
7102 #: libfdisk/src/sun.c:593
7103 #, c-format
7104 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: libfdisk/src/sun.c:621
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "Sector %d is already allocated"
7110 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
7111
7112 #: libfdisk/src/sun.c:650
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7115 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
7116
7117 #: libfdisk/src/sun.c:698
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid ""
7120 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7121 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7122 "to %lu %s"
7123 msgstr ""
7124 "Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak va¹a vrednost\n"
7125 "%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Va¹ vnos je bil spremenjen\n"
7126 "na %d %s\n"
7127
7128 #: libfdisk/src/sun.c:741
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7131 msgstr ""
7132 "Èe ¾elite ohraniti zdru¾ljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
7133 "ta razdelek kot Celoten disk (5), z zaèetkom na 0 in %u sektorji\n"
7134
7135 #: libfdisk/src/sun.c:765
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Label ID"
7138 msgstr "oznaka: %.*s\n"
7139
7140 #: libfdisk/src/sun.c:770
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Volume ID"
7143 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
7144
7145 #: libfdisk/src/sun.c:780
7146 msgid "Alternate cylinders"
7147 msgstr "Alternativne steze"
7148
7149 #: libfdisk/src/sun.c:886
7150 msgid "Number of alternate cylinders"
7151 msgstr "©tevilo drugih stez"
7152
7153 #: libfdisk/src/sun.c:911
7154 msgid "Extra sectors per cylinder"
7155 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
7156
7157 #: libfdisk/src/sun.c:935
7158 msgid "Interleave factor"
7159 msgstr "Faktor prepletenosti"
7160
7161 #: libfdisk/src/sun.c:959
7162 msgid "Rotation speed (rpm)"
7163 msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"
7164
7165 #: libfdisk/src/sun.c:983
7166 msgid "Number of physical cylinders"
7167 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
7168
7169 #: libfdisk/src/sun.c:1048
7170 #, fuzzy
7171 msgid ""
7172 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7173 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7174 msgstr ""
7175 "Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
7176 "Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spo¹tuje.\n"
7177 "\n"
7178
7179 #: libfdisk/src/sun.c:1059
7180 #, fuzzy
7181 msgid ""
7182 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7183 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7184 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7185 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7186 msgstr ""
7187 "Zelo je priporoèljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
7188 "kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Èe \n"
7189 "postavite tja Linux izmenjalni to lahko unièi tabelo \n"
7190 "razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, èe res ¾elite\n"
7191 "da se ta razdelek oznaèi kot 82 (Linux izmenjalni): "
7192
7193 #: libmount/src/context.c:2511
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "operation failed: %m"
7196 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
7197
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1445
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7201 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7202
7203 #: libmount/src/context_mount.c:1455
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7206 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
7207
7208 #: libmount/src/context_mount.c:1469
7209 #, c-format
7210 msgid "operation permitted for root only"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: libmount/src/context_mount.c:1473
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "%s is already mounted"
7216 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7217
7218 #: libmount/src/context_mount.c:1479
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "can't find in %s"
7221 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7222
7223 #: libmount/src/context_mount.c:1482
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "can't find mount point in %s"
7226 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7227
7228 #: libmount/src/context_mount.c:1485
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "can't find mount source %s in %s"
7231 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7232
7233 #: libmount/src/context_mount.c:1490
7234 #, c-format
7235 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: libmount/src/context_mount.c:1495
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "failed to determine filesystem type"
7241 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7242
7243 #: libmount/src/context_mount.c:1496
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "no filesystem type specified"
7246 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7247
7248 #: libmount/src/context_mount.c:1503
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "can't find %s"
7251 msgstr "%s: ni mogoèe povezati %s: %s\n"
7252
7253 #: libmount/src/context_mount.c:1505
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "no mount source specified"
7256 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7257
7258 #: libmount/src/context_mount.c:1511
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "failed to parse mount options: %m"
7261 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7262
7263 #: libmount/src/context_mount.c:1512
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "failed to parse mount options"
7266 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7267
7268 #: libmount/src/context_mount.c:1516
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "failed to setup loop device for %s"
7271 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7272
7273 #: libmount/src/context_mount.c:1520
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7276 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
7277
7278 #: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "locking failed"
7281 msgstr "zagon ni uspel\n"
7282
7283 #: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
7284 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "failed to switch namespace"
7287 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
7288
7289 #: libmount/src/context_mount.c:1531
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "mount failed: %m"
7292 msgstr "priklop ni uspel"
7293
7294 #: libmount/src/context_mount.c:1541
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7297 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7298
7299 #: libmount/src/context_mount.c:1545
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7302 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7303
7304 #: libmount/src/context_mount.c:1550
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7307 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7308
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "mount point is not a directory"
7312 msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
7313
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "permission denied"
7317 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
7318
7319 #: libmount/src/context_mount.c:1572
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "must be superuser to use mount"
7322 msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
7323
7324 #: libmount/src/context_mount.c:1582
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "mount point is busy"
7327 msgstr "mount: %s je v rabi"
7328
7329 #: libmount/src/context_mount.c:1595
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "%s already mounted on %s"
7332 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7333
7334 #: libmount/src/context_mount.c:1601
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7337 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
7338
7339 #: libmount/src/context_mount.c:1607
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "mount point does not exist"
7342 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
7343
7344 #: libmount/src/context_mount.c:1610
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7347 msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
7348
7349 #: libmount/src/context_mount.c:1615
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "special device %s does not exist"
7352 msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
7353
7354 #: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
7355 #: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7358 msgstr "priklop ni uspel"
7359
7360 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7363 msgstr ""
7364 "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
7365 "\t(pot ni imenik)\n"
7366
7367 #: libmount/src/context_mount.c:1642
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "mount point not mounted or bad option"
7370 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7371
7372 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "not mount point or bad option"
7375 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7376
7377 #: libmount/src/context_mount.c:1647
7378 #, c-format
7379 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7383 #, c-format
7384 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: libmount/src/context_mount.c:1655
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7390 msgstr ""
7391 "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
7392 "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
7393
7394 #: libmount/src/context_mount.c:1662
7395 #, c-format
7396 msgid "mount table full"
7397 msgstr "priklopna tabela je polna"
7398
7399 #: libmount/src/context_mount.c:1667
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "can't read superblock on %s"
7402 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7403
7404 #: libmount/src/context_mount.c:1674
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7407 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7408
7409 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "unknown filesystem type"
7412 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7413
7414 #: libmount/src/context_mount.c:1686
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7417 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
7418
7419 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7422 msgstr ""
7423 "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
7424 "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
7425
7426 #: libmount/src/context_mount.c:1692
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7429 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
7430
7431 #: libmount/src/context_mount.c:1694
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "%s is not a block device"
7434 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
7435
7436 #: libmount/src/context_mount.c:1701
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "%s is not a valid block device"
7439 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
7440
7441 #: libmount/src/context_mount.c:1709
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "cannot mount %s read-only"
7444 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7445
7446 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7449 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
7450
7451 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7454 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7455
7456 #: libmount/src/context_mount.c:1715
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "bind %s failed"
7459 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
7460
7461 #: libmount/src/context_mount.c:1726
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "no medium found on %s"
7464 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7465
7466 #: libmount/src/context_mount.c:1733
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7469 msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datoteèni sistem"
7470
7471 #: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "not mounted"
7474 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
7475
7476 #: libmount/src/context_umount.c:1153
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "umount failed: %m"
7479 msgstr "priklop ni uspel"
7480
7481 #: libmount/src/context_umount.c:1162
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7484 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7485
7486 #: libmount/src/context_umount.c:1166
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7489 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7490
7491 #: libmount/src/context_umount.c:1171
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7494 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7495
7496 #: libmount/src/context_umount.c:1184
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "invalid block device"
7499 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
7500
7501 #: libmount/src/context_umount.c:1190
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "can't write superblock"
7504 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7505
7506 #: libmount/src/context_umount.c:1193
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "target is busy"
7509 msgstr "mount: %s je v rabi"
7510
7511 #: libmount/src/context_umount.c:1196
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "no mount point specified"
7514 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7515
7516 #: libmount/src/context_umount.c:1199
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "must be superuser to unmount"
7519 msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
7520
7521 #: libmount/src/context_umount.c:1202
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7524 msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
7525
7526 #: libmount/src/context_umount.c:1205
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7529 msgstr "priklop ni uspel"
7530
7531 #: lib/pager.c:112
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "waitpid failed (%s)"
7534 msgstr "klic setuid() ni uspel"
7535
7536 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7537 #, fuzzy
7538 msgid "cannot open UNIX socket"
7539 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7540
7541 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7542 #, fuzzy
7543 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7544 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
7545
7546 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7547 #, fuzzy
7548 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7549 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7550
7551 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7552 #, c-format
7553 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/randutils.c:186
7557 msgid "getrandom() function"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/randutils.c:199
7561 msgid "libc pseudo-random functions"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "%s: unable to probe device"
7567 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7568
7569 #: lib/swapprober.c:32
7570 #, c-format
7571 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/swapprober.c:34
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "%s: not a valid swap partition"
7577 msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
7578
7579 #: lib/swapprober.c:41
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7582 msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
7583
7584 #: lib/timeutils.c:459
7585 #, fuzzy
7586 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7587 msgstr "namei: prekoraèitev medpomnilnika\n"
7588
7589 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "time %ld is out of range."
7592 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
7593
7594 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7597 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7598
7599 #: login-utils/chfn.c:99
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Change your finger information.\n"
7602 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7603
7604 #: login-utils/chfn.c:102
7605 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: login-utils/chfn.c:103
7609 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: login-utils/chfn.c:104
7613 #, fuzzy
7614 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7615 msgstr ""
7616 "[ -p pisarni¹ki-tel ]\n"
7617 "\t[ -h domaèi-tel ] "
7618
7619 #: login-utils/chfn.c:105
7620 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: login-utils/chfn.c:123
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "field %s is too long"
7626 msgstr "polje je predolgo.\n"
7627
7628 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7629 #, c-format
7630 msgid "%s: has illegal characters"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7634 #: login-utils/chfn.c:174
7635 #, c-format
7636 msgid "login.defs forbids setting %s"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7640 msgid "Office"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7644 msgid "Office Phone"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7648 msgid "Home Phone"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7652 msgid "cannot handle multiple usernames"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: login-utils/chfn.c:248
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Aborted."
7658 msgstr ""
7659 "\n"
7660 "Prekinjeno.\n"
7661
7662 #: login-utils/chfn.c:311
7663 #, c-format
7664 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: login-utils/chfn.c:313
7668 #, c-format
7669 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: login-utils/chfn.c:396
7673 #, c-format
7674 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7675 msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
7676
7677 #: login-utils/chfn.c:400
7678 #, c-format
7679 msgid "Finger information changed.\n"
7680 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
7681
7682 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "you (user %d) don't exist."
7685 msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
7686
7687 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "user \"%s\" does not exist."
7690 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
7691
7692 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7693 #, fuzzy
7694 msgid "can only change local entries"
7695 msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
7696
7697 #: login-utils/chfn.c:450
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7700 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
7701
7702 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Unknown user context"
7705 msgstr "Neznana napaka v uporabni¹ki zvezi[user context]"
7706
7707 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "can't set default context for %s"
7710 msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
7711
7712 #: login-utils/chfn.c:469
7713 #, fuzzy
7714 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7715 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7716
7717 #: login-utils/chfn.c:473
7718 #, c-format
7719 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7720 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7721
7722 #: login-utils/chfn.c:487
7723 #, c-format
7724 msgid "Finger information not changed.\n"
7725 msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
7726
7727 #: login-utils/chsh.c:77
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Change your login shell.\n"
7730 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7731
7732 #: login-utils/chsh.c:80
7733 #, fuzzy
7734 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7735 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
7736
7737 #: login-utils/chsh.c:81
7738 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: login-utils/chsh.c:230
7742 #, fuzzy
7743 msgid "shell must be a full path name"
7744 msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
7745
7746 #: login-utils/chsh.c:232
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "\"%s\" does not exist"
7749 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
7750
7751 #: login-utils/chsh.c:234
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "\"%s\" is not executable"
7754 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
7755
7756 #: login-utils/chsh.c:240
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7759 msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7760
7761 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid ""
7764 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7765 "Use %s -l to see list."
7766 msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7767
7768 #: login-utils/chsh.c:299
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7771 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
7772
7773 #: login-utils/chsh.c:325
7774 #, fuzzy
7775 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7776 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7777
7778 #: login-utils/chsh.c:330
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7781 msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
7782
7783 #: login-utils/chsh.c:334
7784 #, c-format
7785 msgid "Changing shell for %s.\n"
7786 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7787
7788 #: login-utils/chsh.c:342
7789 msgid "New shell"
7790 msgstr "Nova lupina"
7791
7792 #: login-utils/chsh.c:350
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Shell not changed."
7795 msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
7796
7797 #: login-utils/chsh.c:355
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7800 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7801
7802 #: login-utils/chsh.c:359
7803 #, fuzzy
7804 msgid ""
7805 "setpwnam failed\n"
7806 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7807 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7808
7809 #: login-utils/chsh.c:363
7810 #, c-format
7811 msgid "Shell changed.\n"
7812 msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
7813
7814 #: login-utils/islocal.c:96
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7817 msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
7818
7819 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7820 #: sys-utils/lsipc.c:282
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "unknown time format: %s"
7823 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
7824
7825 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "Interrupted %s"
7828 msgstr ""
7829 "\n"
7830 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
7831
7832 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
7833 msgid "preallocation size exceeded"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: login-utils/last.c:565
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7839 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7840
7841 #: login-utils/last.c:568
7842 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: login-utils/last.c:571
7846 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: login-utils/last.c:572
7850 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: login-utils/last.c:573
7854 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: login-utils/last.c:575
7858 #, c-format
7859 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: login-utils/last.c:576
7863 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: login-utils/last.c:577
7867 #, fuzzy
7868 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7869 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7870
7871 #: login-utils/last.c:578
7872 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: login-utils/last.c:579
7876 #, fuzzy
7877 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7878 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
7879
7880 #: login-utils/last.c:580
7881 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: login-utils/last.c:581
7885 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: login-utils/last.c:582
7889 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: login-utils/last.c:583
7893 #, fuzzy
7894 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7895 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7896
7897 #: login-utils/last.c:584
7898 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: login-utils/last.c:585
7902 msgid ""
7903 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7904 " notime|short|full|iso\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: login-utils/last.c:886
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid ""
7910 "\n"
7911 "%s begins %s\n"
7912 msgstr ""
7913 "\n"
7914 "wtmp zaèenja %s"
7915
7916 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7917 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7918 #, fuzzy
7919 msgid "failed to parse number"
7920 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7921
7922 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7923 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "invalid time value \"%s\""
7926 msgstr "neveljaven id"
7927
7928 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7929 msgid "Couldn't drop group privileges"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: login-utils/libuser.c:47
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "libuser initialization failed: %s."
7935 msgstr ""
7936 "\n"
7937 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
7938
7939 #: login-utils/libuser.c:52
7940 #, fuzzy
7941 msgid "changing user attribute failed"
7942 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
7943
7944 #: login-utils/libuser.c:66
7945 #, c-format
7946 msgid "user attribute not changed: %s"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: login-utils/login.c:293
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7952 msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoèe znova odpreti: %s"
7953
7954 #: login-utils/login.c:299
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7957 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
7958
7959 #: login-utils/login.c:317
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7962 msgstr "priklop ni uspel"
7963
7964 #: login-utils/login.c:321
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7967 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
7968
7969 #: login-utils/login.c:382
7970 msgid "FATAL: bad tty"
7971 msgstr "USODNA NAPAKA: po¹kodovan tty"
7972
7973 #: login-utils/login.c:400
7974 #, c-format
7975 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: login-utils/login.c:526
7979 #, c-format
7980 msgid "Last login: %.*s "
7981 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
7982
7983 #: login-utils/login.c:528
7984 #, c-format
7985 msgid "from %.*s\n"
7986 msgstr "z raèunalnika %.*s\n"
7987
7988 #: login-utils/login.c:531
7989 #, c-format
7990 msgid "on %.*s\n"
7991 msgstr "z linije %.*s\n"
7992
7993 #: login-utils/login.c:549
7994 #, fuzzy
7995 msgid "write lastlog failed"
7996 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
7997
7998 #: login-utils/login.c:640
7999 #, c-format
8000 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8001 msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
8002
8003 #: login-utils/login.c:645
8004 #, c-format
8005 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8006 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA Z RAÈUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
8007
8008 #: login-utils/login.c:648
8009 #, c-format
8010 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8011 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA NA LINIJI %s"
8012
8013 #: login-utils/login.c:651
8014 #, c-format
8015 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8016 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAÈUNALNIKA %s"
8017
8018 #: login-utils/login.c:654
8019 #, c-format
8020 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8021 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
8022
8023 #: login-utils/login.c:688
8024 msgid "login: "
8025 msgstr "prijava: "
8026
8027 #: login-utils/login.c:719
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8030 msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
8031
8032 #: login-utils/login.c:720
8033 #, c-format
8034 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8035 msgstr "PAM ni moè inicializirati: %s"
8036
8037 #: login-utils/login.c:790
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8040 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
8041
8042 #: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
8043 #, c-format
8044 msgid ""
8045 "Login incorrect\n"
8046 "\n"
8047 msgstr ""
8048 "Nepravilna prijava\n"
8049 "\n"
8050
8051 #: login-utils/login.c:813
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8054 msgstr "PREVEÈ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
8055
8056 #: login-utils/login.c:819
8057 #, c-format
8058 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8059 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
8060
8061 #: login-utils/login.c:827
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "\n"
8065 "Login incorrect\n"
8066 msgstr ""
8067 "\n"
8068 "Neuspe¹na prijava\n"
8069
8070 #: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
8071 #, fuzzy
8072 msgid ""
8073 "\n"
8074 "Session setup problem, abort."
8075 msgstr ""
8076 "\n"
8077 "Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
8078
8079 #: login-utils/login.c:856
8080 #, c-format
8081 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8082 msgstr "nièelno uporabni¹ko ime v %s:%d. Prekinjam."
8083
8084 #: login-utils/login.c:995
8085 #, c-format
8086 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8087 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
8088
8089 #: login-utils/login.c:1099
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8092 msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
8093
8094 #: login-utils/login.c:1101
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Begin a session on the system.\n"
8097 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
8098
8099 #: login-utils/login.c:1104
8100 #, fuzzy
8101 msgid " -p do not destroy the environment"
8102 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8103
8104 #: login-utils/login.c:1105
8105 msgid " -f skip a second login authentication"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: login-utils/login.c:1106
8109 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: login-utils/login.c:1107
8113 #, fuzzy
8114 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8115 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
8116
8117 #: login-utils/login.c:1152
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8120 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
8121
8122 #: login-utils/login.c:1185
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8125 msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
8126
8127 #: login-utils/login.c:1247
8128 #, c-format
8129 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8130 msgstr "Nepravilno uporabni¹ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
8131
8132 #: login-utils/login.c:1268
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "groups initialization failed: %m"
8135 msgstr ""
8136 "\n"
8137 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
8138
8139 #: login-utils/login.c:1293
8140 #, fuzzy
8141 msgid "setgid() failed"
8142 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8143
8144 #: login-utils/login.c:1323
8145 #, c-format
8146 msgid "You have new mail.\n"
8147 msgstr "Èaka vas nova po¹ta.\n"
8148
8149 #: login-utils/login.c:1325
8150 #, c-format
8151 msgid "You have mail.\n"
8152 msgstr "Èaka vas po¹ta.\n"
8153
8154 #: login-utils/login.c:1339
8155 msgid "setuid() failed"
8156 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8157
8158 #: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "%s: change directory failed"
8161 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8162
8163 #: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
8164 #, c-format
8165 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8166 msgstr "Vpisujem se s domaèim imenikom = \"/\".\n"
8167
8168 #: login-utils/login.c:1381
8169 #, fuzzy
8170 msgid "couldn't exec shell script"
8171 msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moè pognati: %s.\n"
8172
8173 #: login-utils/login.c:1383
8174 #, fuzzy
8175 msgid "no shell"
8176 msgstr "Ni ukazne lupine"
8177
8178 #: login-utils/logindefs.c:213
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8181 msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
8182
8183 #: login-utils/logindefs.c:383
8184 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
8188 #: sys-utils/lsmem.c:266
8189 msgid "no"
8190 msgstr "ne"
8191
8192 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
8193 #, fuzzy
8194 msgid "user name"
8195 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8196
8197 #: login-utils/lslogins.c:219
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Username"
8200 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8201
8202 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8203 #, fuzzy
8204 msgid "user ID"
8205 msgstr "uporabnik"
8206
8207 #: login-utils/lslogins.c:221
8208 #, fuzzy
8209 msgid "password not required"
8210 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8211
8212 #: login-utils/lslogins.c:221
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Password not required"
8215 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8216
8217 #: login-utils/lslogins.c:222
8218 #, fuzzy
8219 msgid "login by password disabled"
8220 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8221
8222 #: login-utils/lslogins.c:222
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Login by password disabled"
8225 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8226
8227 #: login-utils/lslogins.c:223
8228 #, fuzzy
8229 msgid "password defined, but locked"
8230 msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"
8231
8232 #: login-utils/lslogins.c:223
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Password is locked"
8235 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8236
8237 #: login-utils/lslogins.c:224
8238 #, fuzzy
8239 msgid "password encryption method"
8240 msgstr "Napaka v geslu."
8241
8242 #: login-utils/lslogins.c:224
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Password encryption method"
8245 msgstr "Napaka v geslu."
8246
8247 #: login-utils/lslogins.c:225
8248 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: login-utils/lslogins.c:225
8252 #, fuzzy
8253 msgid "No login"
8254 msgstr "prijava: "
8255
8256 #: login-utils/lslogins.c:226
8257 msgid "primary group name"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: login-utils/lslogins.c:226
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Primary group"
8263 msgstr "Primaren"
8264
8265 #: login-utils/lslogins.c:227
8266 msgid "primary group ID"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: login-utils/lslogins.c:228
8270 msgid "supplementary group names"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: login-utils/lslogins.c:228
8274 msgid "Supplementary groups"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: login-utils/lslogins.c:229
8278 msgid "supplementary group IDs"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: login-utils/lslogins.c:229
8282 msgid "Supplementary group IDs"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: login-utils/lslogins.c:230
8286 #, fuzzy
8287 msgid "home directory"
8288 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8289
8290 #: login-utils/lslogins.c:230
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Home directory"
8293 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8294
8295 #: login-utils/lslogins.c:231
8296 #, fuzzy
8297 msgid "login shell"
8298 msgstr "Ni ukazne lupine"
8299
8300 #: login-utils/lslogins.c:231
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Shell"
8303 msgstr "Ni ukazne lupine"
8304
8305 #: login-utils/lslogins.c:232
8306 #, fuzzy
8307 msgid "full user name"
8308 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8309
8310 #: login-utils/lslogins.c:232
8311 msgid "Gecos field"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: login-utils/lslogins.c:233
8315 #, fuzzy
8316 msgid "date of last login"
8317 msgstr "za prvo vrstico"
8318
8319 #: login-utils/lslogins.c:233
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Last login"
8322 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8323
8324 #: login-utils/lslogins.c:234
8325 msgid "last tty used"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: login-utils/lslogins.c:234
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Last terminal"
8331 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
8332
8333 #: login-utils/lslogins.c:235
8334 msgid "hostname during the last session"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: login-utils/lslogins.c:235
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Last hostname"
8340 msgstr "last: dobi ime gostitelja"
8341
8342 #: login-utils/lslogins.c:236
8343 #, fuzzy
8344 msgid "date of last failed login"
8345 msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
8346
8347 #: login-utils/lslogins.c:236
8348 msgid "Failed login"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: login-utils/lslogins.c:237
8352 #, fuzzy
8353 msgid "where did the login fail?"
8354 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8355
8356 #: login-utils/lslogins.c:237
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Failed login terminal"
8359 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8360
8361 #: login-utils/lslogins.c:238
8362 msgid "user's hush settings"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: login-utils/lslogins.c:238
8366 msgid "Hushed"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: login-utils/lslogins.c:239
8370 msgid "days user is warned of password expiration"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: login-utils/lslogins.c:239
8374 msgid "Password expiration warn interval"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: login-utils/lslogins.c:240
8378 msgid "password expiration date"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: login-utils/lslogins.c:240
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Password expiration"
8384 msgstr "Napaka v geslu."
8385
8386 #: login-utils/lslogins.c:241
8387 #, fuzzy
8388 msgid "date of last password change"
8389 msgstr "Vnesite staro geslo: "
8390
8391 #: login-utils/lslogins.c:241
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Password changed"
8394 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"
8395
8396 #: login-utils/lslogins.c:242
8397 msgid "number of days required between changes"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: login-utils/lslogins.c:242
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Minimum change time"
8403 msgstr "%s: brez sprememb\n"
8404
8405 #: login-utils/lslogins.c:243
8406 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: login-utils/lslogins.c:243
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Maximum change time"
8412 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8413
8414 #: login-utils/lslogins.c:244
8415 msgid "the user's security context"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: login-utils/lslogins.c:244
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Selinux context"
8421 msgstr "Linux plaintext"
8422
8423 #: login-utils/lslogins.c:245
8424 #, fuzzy
8425 msgid "number of processes run by the user"
8426 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
8427
8428 #: login-utils/lslogins.c:245
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Running processes"
8431 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
8432
8433 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8434 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8435 #, c-format
8436 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8440 #, fuzzy
8441 msgid "unsupported time type"
8442 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
8443
8444 #: login-utils/lslogins.c:350
8445 #, fuzzy
8446 msgid "failed to compose time string"
8447 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8448
8449 #: login-utils/lslogins.c:719
8450 #, fuzzy
8451 msgid "failed to get supplementary groups"
8452 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8453
8454 #: login-utils/lslogins.c:986
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "cannot found '%s'"
8457 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8458
8459 #: login-utils/lslogins.c:1162
8460 #, fuzzy
8461 msgid "internal error: unknown column"
8462 msgstr "notranja napaka"
8463
8464 #: login-utils/lslogins.c:1260
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid ""
8467 "\n"
8468 "Last logs:\n"
8469 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8470
8471 #: login-utils/lslogins.c:1323
8472 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: login-utils/lslogins.c:1326
8476 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: login-utils/lslogins.c:1327
8480 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
8484 #, fuzzy
8485 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8486 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8487
8488 #: login-utils/lslogins.c:1329
8489 #, fuzzy
8490 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8491 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8492
8493 #: login-utils/lslogins.c:1330
8494 #, fuzzy
8495 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8496 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8497
8498 #: login-utils/lslogins.c:1331
8499 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: login-utils/lslogins.c:1332
8503 #, fuzzy
8504 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8505 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8506
8507 #: login-utils/lslogins.c:1333
8508 #, fuzzy
8509 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8510 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8511
8512 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
8513 #, fuzzy
8514 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8515 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8516
8517 #: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
8518 #, fuzzy
8519 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8520 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8521
8522 #: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
8523 #, fuzzy
8524 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8525 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8526
8527 #: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
8528 #, fuzzy
8529 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8530 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
8531
8532 #: login-utils/lslogins.c:1338
8533 #, fuzzy
8534 msgid " --output-all output all columns\n"
8535 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
8536
8537 #: login-utils/lslogins.c:1339
8538 #, fuzzy
8539 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8540 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8541
8542 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
8543 #, fuzzy
8544 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8545 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8546
8547 #: login-utils/lslogins.c:1341
8548 #, fuzzy
8549 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8550 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8551
8552 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
8553 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: login-utils/lslogins.c:1343
8557 #, fuzzy
8558 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8559 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8560
8561 #: login-utils/lslogins.c:1344
8562 #, fuzzy
8563 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8564 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8565
8566 #: login-utils/lslogins.c:1345
8567 #, fuzzy
8568 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8569 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8570
8571 #: login-utils/lslogins.c:1346
8572 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: login-utils/lslogins.c:1347
8576 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: login-utils/lslogins.c:1532
8580 #, fuzzy
8581 msgid "failed to request selinux state"
8582 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8583
8584 #: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
8585 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8589 #, fuzzy
8590 msgid "could not set terminal attributes"
8591 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8592
8593 #: login-utils/newgrp.c:57
8594 #, fuzzy
8595 msgid "getline() failed"
8596 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8597
8598 #: login-utils/newgrp.c:150
8599 msgid "Password: "
8600 msgstr "Geslo: "
8601
8602 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
8603 #, fuzzy
8604 msgid "crypt failed"
8605 msgstr "malloc ni uspel"
8606
8607 #: login-utils/newgrp.c:173
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid " %s <group>\n"
8610 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8611
8612 #: login-utils/newgrp.c:176
8613 msgid "Log in to a new group.\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: login-utils/newgrp.c:213
8617 #, fuzzy
8618 msgid "who are you?"
8619 msgstr "newgrp: Kdo si?"
8620
8621 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8622 #, fuzzy
8623 msgid "setgid failed"
8624 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8625
8626 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8627 #, fuzzy
8628 msgid "no such group"
8629 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8630
8631 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8632 #, fuzzy
8633 msgid "setuid failed"
8634 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8635
8636 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8637 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8638 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8639 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8640 #: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid " %s [options]\n"
8643 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8644
8645 #: login-utils/nologin.c:30
8646 msgid "Politely refuse a login.\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: login-utils/nologin.c:87
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid "This account is currently not available.\n"
8652 msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
8653
8654 #: login-utils/su-common.c:229
8655 msgid " (core dumped)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8659 #, fuzzy
8660 msgid "failed to get terminal attributes"
8661 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8662
8663 #: login-utils/su-common.c:307
8664 #, fuzzy
8665 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8666 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
8667
8668 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8669 #, fuzzy
8670 msgid "cannot block signals"
8671 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8672
8673 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
8674 #, fuzzy
8675 msgid "poll failed"
8676 msgstr "malloc ni uspel"
8677
8678 #: login-utils/su-common.c:675
8679 #, fuzzy
8680 msgid "failed to modify environment"
8681 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8682
8683 #: login-utils/su-common.c:711
8684 msgid "may not be used by non-root users"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: login-utils/su-common.c:735
8688 #, fuzzy
8689 msgid "incorrect password"
8690 msgstr "Napaèno geslo."
8691
8692 #: login-utils/su-common.c:748
8693 #, fuzzy, c-format
8694 msgid "cannot open session: %s"
8695 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8696
8697 #: login-utils/su-common.c:784
8698 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: login-utils/su-common.c:792
8702 #, fuzzy
8703 msgid "cannot initialize signal mask"
8704 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8705
8706 #: login-utils/su-common.c:802
8707 #, fuzzy
8708 msgid "cannot set signal handler for session"
8709 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8710
8711 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8712 #: term-utils/script.c:873
8713 #, fuzzy
8714 msgid "cannot set signal handler"
8715 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8716
8717 #: login-utils/su-common.c:818
8718 #, fuzzy
8719 msgid "cannot set signal mask"
8720 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8721
8722 #: login-utils/su-common.c:846
8723 #, fuzzy
8724 msgid "cannot create child process"
8725 msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
8726
8727 #: login-utils/su-common.c:865
8728 #, fuzzy, c-format
8729 msgid "cannot change directory to %s"
8730 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8731
8732 #: login-utils/su-common.c:884
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "\n"
8736 "Session terminated, killing shell..."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: login-utils/su-common.c:895
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid " ...killed.\n"
8742 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8743
8744 #: login-utils/su-common.c:996
8745 #, fuzzy
8746 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8747 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8748
8749 #: login-utils/su-common.c:1073
8750 #, fuzzy
8751 msgid "cannot set groups"
8752 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8753
8754 #: login-utils/su-common.c:1079
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "failed to user credentials: %s"
8757 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8758
8759 #: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
8760 #, fuzzy
8761 msgid "cannot set group id"
8762 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8763
8764 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
8765 #, fuzzy
8766 msgid "cannot set user id"
8767 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8768
8769 #: login-utils/su-common.c:1159
8770 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: login-utils/su-common.c:1160
8774 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: login-utils/su-common.c:1163
8778 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: login-utils/su-common.c:1164
8782 #, fuzzy
8783 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8784 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8785
8786 #: login-utils/su-common.c:1167
8787 #, fuzzy
8788 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8789 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
8790
8791 #: login-utils/su-common.c:1168
8792 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: login-utils/su-common.c:1169
8796 #, fuzzy
8797 msgid ""
8798 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8799 " and do not create a new session\n"
8800 msgstr " Prvi Zadnji\n"
8801
8802 #: login-utils/su-common.c:1171
8803 #, fuzzy
8804 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8805 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8806
8807 #: login-utils/su-common.c:1172
8808 #, fuzzy
8809 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8810 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
8811
8812 #: login-utils/su-common.c:1173
8813 #, fuzzy
8814 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8815 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8816
8817 #: login-utils/su-common.c:1183
8818 #, fuzzy, c-format
8819 msgid ""
8820 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8821 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8822 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
8823
8824 #: login-utils/su-common.c:1188
8825 msgid ""
8826 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8827 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8828 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: login-utils/su-common.c:1193
8832 #, fuzzy
8833 msgid " -u, --user <user> username\n"
8834 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8835
8836 #: login-utils/su-common.c:1204
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8839 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
8840
8841 #: login-utils/su-common.c:1208
8842 msgid ""
8843 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8844 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: login-utils/su-common.c:1254
8848 #, c-format
8849 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8850 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8851 msgstr[0] ""
8852 msgstr[1] ""
8853
8854 #: login-utils/su-common.c:1260
8855 #, fuzzy, c-format
8856 msgid "group %s does not exist"
8857 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8858
8859 #: login-utils/su-common.c:1374
8860 msgid "--pty is not supported for your system"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: login-utils/su-common.c:1410
8864 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: login-utils/su-common.c:1424
8868 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: login-utils/su-common.c:1427
8872 #, fuzzy
8873 msgid "no command was specified"
8874 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8875
8876 #: login-utils/su-common.c:1439
8877 msgid "only root can specify alternative groups"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: login-utils/su-common.c:1449
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "user %s does not exist"
8883 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8884
8885 #: login-utils/su-common.c:1482
8886 #, c-format
8887 msgid "using restricted shell %s"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: login-utils/su-common.c:1513
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8893 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8894
8895 #: login-utils/sulogin.c:130
8896 #, fuzzy
8897 msgid "tcgetattr failed"
8898 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8899
8900 #: login-utils/sulogin.c:207
8901 #, fuzzy
8902 msgid "tcsetattr failed"
8903 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8904
8905 #: login-utils/sulogin.c:469
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "%s: no entry for root\n"
8908 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
8909
8910 #: login-utils/sulogin.c:496
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "%s: no entry for root"
8913 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
8914
8915 #: login-utils/sulogin.c:501
8916 #, fuzzy, c-format
8917 msgid "%s: root password garbled"
8918 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8919
8920 #: login-utils/sulogin.c:530
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "\n"
8924 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8925 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8926 "\n"
8927 "Press Enter to continue.\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: login-utils/sulogin.c:536
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "Give root password for login: "
8933 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8934
8935 #: login-utils/sulogin.c:538
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "Press Enter for login: "
8938 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8939
8940 #: login-utils/sulogin.c:541
8941 #, c-format
8942 msgid "Give root password for maintenance\n"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: login-utils/sulogin.c:543
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8948 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8949
8950 #: login-utils/sulogin.c:544
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "(or press Control-D to continue): "
8953 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
8954
8955 #: login-utils/sulogin.c:734
8956 #, fuzzy
8957 msgid "change directory to system root failed"
8958 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8959
8960 #: login-utils/sulogin.c:783
8961 #, fuzzy
8962 msgid "setexeccon failed"
8963 msgstr "zagon ni uspel\n"
8964
8965 #: login-utils/sulogin.c:804
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8968 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8969
8970 #: login-utils/sulogin.c:807
8971 msgid "Single-user login.\n"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: login-utils/sulogin.c:810
8975 msgid ""
8976 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8977 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8978 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8982 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8983 #, fuzzy
8984 msgid "invalid timeout argument"
8985 msgstr "neveljaven id"
8986
8987 #: login-utils/sulogin.c:885
8988 #, fuzzy
8989 msgid "only superuser can run this program"
8990 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
8991
8992 #: login-utils/sulogin.c:928
8993 #, fuzzy
8994 msgid "cannot open console"
8995 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8996
8997 #: login-utils/sulogin.c:935
8998 #, fuzzy
8999 msgid "cannot open password database"
9000 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
9001
9002 #: login-utils/sulogin.c:1009
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid ""
9005 "cannot execute su shell\n"
9006 "\n"
9007 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
9008
9009 #: login-utils/sulogin.c:1016
9010 #, fuzzy
9011 msgid ""
9012 "Timed out\n"
9013 "\n"
9014 msgstr "èas se je iztekel"
9015
9016 #: login-utils/sulogin.c:1048
9017 #, fuzzy
9018 msgid ""
9019 "cannot wait on su shell\n"
9020 "\n"
9021 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
9022
9023 #: login-utils/utmpdump.c:174
9024 #, c-format
9025 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: login-utils/utmpdump.c:183
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "%s: cannot read inotify events"
9031 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
9032
9033 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
9034 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: login-utils/utmpdump.c:303
9038 #, fuzzy, c-format
9039 msgid " %s [options] [filename]\n"
9040 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9041
9042 #: login-utils/utmpdump.c:306
9043 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: login-utils/utmpdump.c:309
9047 #, fuzzy
9048 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9049 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9050
9051 #: login-utils/utmpdump.c:310
9052 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: login-utils/utmpdump.c:311
9056 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: login-utils/utmpdump.c:377
9060 msgid "following standard input is unsupported"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: login-utils/utmpdump.c:383
9064 #, c-format
9065 msgid "Utmp undump of %s\n"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: login-utils/utmpdump.c:386
9069 #, c-format
9070 msgid "Utmp dump of %s\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: login-utils/vipw.c:145
9074 #, fuzzy
9075 msgid "can't open temporary file"
9076 msgstr "%s: zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti.\n"
9077
9078 #: login-utils/vipw.c:161
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "%s: create a link to %s failed"
9081 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
9082
9083 #: login-utils/vipw.c:168
9084 #, fuzzy, c-format
9085 msgid "Can't get context for %s"
9086 msgstr "%s: Ni mogoèe dobiti zveze za %s"
9087
9088 #: login-utils/vipw.c:174
9089 #, fuzzy, c-format
9090 msgid "Can't set context for %s"
9091 msgstr "%s: Ni mogoèe nastaviti uporabni¹ke zveze za %s"
9092
9093 #: login-utils/vipw.c:239
9094 #, fuzzy, c-format
9095 msgid "%s unchanged"
9096 msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
9097
9098 #: login-utils/vipw.c:257
9099 #, fuzzy
9100 msgid "cannot get lock"
9101 msgstr "vejitev ni mogoèa"
9102
9103 #: login-utils/vipw.c:284
9104 #, fuzzy
9105 msgid "no changes made"
9106 msgstr "%s: brez sprememb\n"
9107
9108 #: login-utils/vipw.c:293
9109 #, fuzzy
9110 msgid "cannot chmod file"
9111 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
9112
9113 #: login-utils/vipw.c:308
9114 msgid "Edit the password or group file.\n"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: login-utils/vipw.c:361
9118 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9119 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèene skupine.\n"
9120
9121 #: login-utils/vipw.c:362
9122 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9123 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
9124
9125 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9126 #. * which means they can be translated.
9127 #: login-utils/vipw.c:366
9128 #, c-format
9129 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9130 msgstr "Ali ¾elite a¾urirati %s [y/n]? "
9131
9132 #: misc-utils/blkid.c:66
9133 #, fuzzy, c-format
9134 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9135 msgstr "%s iz %s\n"
9136
9137 #: misc-utils/blkid.c:76
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9141 "\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: misc-utils/blkid.c:77
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9148 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9149 "\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: misc-utils/blkid.c:79
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9156 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9157 "\n"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: misc-utils/blkid.c:81
9161 #, c-format
9162 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: misc-utils/blkid.c:83
9166 msgid ""
9167 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9168 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: misc-utils/blkid.c:85
9172 #, fuzzy
9173 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9174 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9175
9176 #: misc-utils/blkid.c:86
9177 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: misc-utils/blkid.c:87
9181 msgid ""
9182 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9183 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: misc-utils/blkid.c:89
9187 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: misc-utils/blkid.c:90
9191 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: misc-utils/blkid.c:91
9195 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: misc-utils/blkid.c:92
9199 #, fuzzy
9200 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9201 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
9202
9203 #: misc-utils/blkid.c:93
9204 #, fuzzy
9205 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9206 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9207
9208 #: misc-utils/blkid.c:94
9209 #, fuzzy
9210 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9211 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9212
9213 #: misc-utils/blkid.c:95
9214 #, fuzzy
9215 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9216 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9217
9218 #: misc-utils/blkid.c:97
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Low-level probing options:\n"
9221 msgstr ""
9222 "\n"
9223 "%d razdelkov:\n"
9224
9225 #: misc-utils/blkid.c:98
9226 #, fuzzy
9227 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9228 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9229
9230 #: misc-utils/blkid.c:99
9231 #, fuzzy
9232 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9233 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9234
9235 #: misc-utils/blkid.c:100
9236 #, fuzzy
9237 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9238 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9239
9240 #: misc-utils/blkid.c:101
9241 #, fuzzy
9242 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9243 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
9244
9245 #: misc-utils/blkid.c:102
9246 #, fuzzy
9247 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9248 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9249
9250 #: misc-utils/blkid.c:103
9251 #, fuzzy
9252 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9253 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9254
9255 #: misc-utils/blkid.c:235
9256 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: misc-utils/blkid.c:237
9260 #, fuzzy
9261 msgid "(in use)"
9262 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
9263
9264 #: misc-utils/blkid.c:239
9265 #, fuzzy
9266 msgid "(not mounted)"
9267 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
9268
9269 #: misc-utils/blkid.c:503
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "error: %s"
9272 msgstr "napaka RE: "
9273
9274 #: misc-utils/blkid.c:548
9275 #, c-format
9276 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: misc-utils/blkid.c:594
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9282 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9283
9284 #: misc-utils/blkid.c:611
9285 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: misc-utils/blkid.c:756
9289 #, fuzzy, c-format
9290 msgid "unsupported output format %s"
9291 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9292
9293 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
9294 #, fuzzy
9295 msgid "invalid offset argument"
9296 msgstr "neveljaven id"
9297
9298 #: misc-utils/blkid.c:766
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Too many tags specified"
9301 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9302
9303 #: misc-utils/blkid.c:772
9304 #, fuzzy
9305 msgid "invalid size argument"
9306 msgstr "neveljaven id"
9307
9308 #: misc-utils/blkid.c:776
9309 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: misc-utils/blkid.c:783
9313 msgid "-t needs NAME=value pair"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: misc-utils/blkid.c:833
9317 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: misc-utils/blkid.c:846
9321 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: misc-utils/blkid.c:896
9325 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: misc-utils/cal.c:411
9329 #, fuzzy
9330 msgid "invalid month argument"
9331 msgstr "neveljaven id"
9332
9333 #: misc-utils/cal.c:419
9334 #, fuzzy
9335 msgid "invalid week argument"
9336 msgstr "neveljaven id"
9337
9338 #: misc-utils/cal.c:421
9339 #, fuzzy
9340 msgid "illegal week value: use 1-54"
9341 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9342
9343 #: misc-utils/cal.c:466
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9346 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9347
9348 #: misc-utils/cal.c:475
9349 #, fuzzy
9350 msgid "illegal day value"
9351 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9352
9353 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9356 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9357
9358 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
9359 msgid "illegal month value: use 1-12"
9360 msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
9361
9362 #: misc-utils/cal.c:485
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid "unknown month name: %s"
9365 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
9366
9367 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
9368 #, fuzzy
9369 msgid "illegal year value"
9370 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9371
9372 #: misc-utils/cal.c:494
9373 #, fuzzy
9374 msgid "illegal year value: use positive integer"
9375 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9376
9377 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9378 #, fuzzy, c-format
9379 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9380 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9381
9382 #: misc-utils/cal.c:1099
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9385 msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
9386
9387 #: misc-utils/cal.c:1100
9388 #, fuzzy, c-format
9389 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9390 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9391
9392 #: misc-utils/cal.c:1103
9393 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: misc-utils/cal.c:1104
9397 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: misc-utils/cal.c:1107
9401 #, fuzzy
9402 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9403 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9404
9405 #: misc-utils/cal.c:1108
9406 #, fuzzy
9407 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9408 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9409
9410 #: misc-utils/cal.c:1109
9411 #, fuzzy
9412 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9413 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9414
9415 #: misc-utils/cal.c:1110
9416 #, fuzzy
9417 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9418 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9419
9420 #: misc-utils/cal.c:1111
9421 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: misc-utils/cal.c:1112
9425 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: misc-utils/cal.c:1113
9429 #, fuzzy
9430 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9431 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9432
9433 #: misc-utils/cal.c:1114
9434 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: misc-utils/cal.c:1115
9438 #, fuzzy
9439 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9440 msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
9441
9442 #: misc-utils/cal.c:1116
9443 #, fuzzy
9444 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9445 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9446
9447 #: misc-utils/cal.c:1117
9448 #, fuzzy
9449 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9450 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9451
9452 #: misc-utils/cal.c:1118
9453 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: misc-utils/cal.c:1119
9457 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: misc-utils/fincore.c:61
9461 #, fuzzy
9462 msgid "file data resident in memory in pages"
9463 msgstr ""
9464 "\n"
9465 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9466
9467 #: misc-utils/fincore.c:62
9468 #, fuzzy
9469 msgid "file data resident in memory in bytes"
9470 msgstr ""
9471 "\n"
9472 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9473
9474 #: misc-utils/fincore.c:63
9475 #, fuzzy
9476 msgid "size of the file"
9477 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
9478
9479 #: misc-utils/fincore.c:64
9480 #, fuzzy
9481 msgid "file name"
9482 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9483
9484 #: misc-utils/fincore.c:174
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "failed to do mincore: %s"
9487 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
9488
9489 #: misc-utils/fincore.c:212
9490 #, fuzzy, c-format
9491 msgid "failed to do mmap: %s"
9492 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9493
9494 #: misc-utils/fincore.c:240
9495 #, fuzzy, c-format
9496 msgid "failed to open: %s"
9497 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9498
9499 #: misc-utils/fincore.c:245
9500 #, fuzzy, c-format
9501 msgid "failed to do fstat: %s"
9502 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
9503
9504 #: misc-utils/fincore.c:266
9505 #, fuzzy, c-format
9506 msgid " %s [options] file...\n"
9507 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9508
9509 #: misc-utils/fincore.c:269
9510 #, fuzzy
9511 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9512 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9513
9514 #: misc-utils/fincore.c:270
9515 #, fuzzy
9516 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9517 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9518
9519 #: misc-utils/fincore.c:271
9520 #, fuzzy
9521 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9522 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9523
9524 #: misc-utils/fincore.c:272
9525 #, fuzzy
9526 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9527 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9528
9529 #: misc-utils/fincore.c:273
9530 #, fuzzy
9531 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9532 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9533
9534 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
9535 #, fuzzy
9536 msgid "no file specified"
9537 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9538
9539 #: misc-utils/findfs.c:28
9540 #, c-format
9541 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: misc-utils/findfs.c:32
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9547 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
9548
9549 #: misc-utils/findfs.c:75
9550 #, fuzzy, c-format
9551 msgid "unable to resolve '%s'"
9552 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9553
9554 #: misc-utils/findmnt.c:99
9555 #, fuzzy
9556 msgid "source device"
9557 msgstr "bloèna naprava"
9558
9559 #: misc-utils/findmnt.c:100
9560 msgid "mountpoint"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
9564 #, fuzzy
9565 msgid "filesystem type"
9566 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9567
9568 #: misc-utils/findmnt.c:102
9569 #, fuzzy
9570 msgid "all mount options"
9571 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9572
9573 #: misc-utils/findmnt.c:103
9574 msgid "VFS specific mount options"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: misc-utils/findmnt.c:104
9578 #, fuzzy
9579 msgid "FS specific mount options"
9580 msgstr "uporabne izbire:"
9581
9582 #: misc-utils/findmnt.c:105
9583 #, fuzzy
9584 msgid "filesystem label"
9585 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9586
9587 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
9588 msgid "filesystem UUID"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: misc-utils/findmnt.c:107
9592 #, fuzzy
9593 msgid "partition label"
9594 msgstr "©tevilka razdelka"
9595
9596 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
9597 msgid "major:minor device number"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: misc-utils/findmnt.c:110
9601 msgid "action detected by --poll"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: misc-utils/findmnt.c:111
9605 msgid "old mount options saved by --poll"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: misc-utils/findmnt.c:112
9609 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
9613 #, fuzzy
9614 msgid "filesystem size"
9615 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9616
9617 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
9618 #, fuzzy
9619 msgid "filesystem size available"
9620 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9621
9622 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
9623 #, fuzzy
9624 msgid "filesystem size used"
9625 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9626
9627 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
9628 #, fuzzy
9629 msgid "filesystem use percentage"
9630 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9631
9632 #: misc-utils/findmnt.c:117
9633 #, fuzzy
9634 msgid "filesystem root"
9635 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9636
9637 #: misc-utils/findmnt.c:118
9638 msgid "task ID"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: misc-utils/findmnt.c:119
9642 #, fuzzy
9643 msgid "mount ID"
9644 msgstr "ncount"
9645
9646 #: misc-utils/findmnt.c:120
9647 #, fuzzy
9648 msgid "optional mount fields"
9649 msgstr "mount: priklop ni uspel"
9650
9651 #: misc-utils/findmnt.c:121
9652 #, fuzzy
9653 msgid "VFS propagation flags"
9654 msgstr ""
9655 "\n"
9656 "%d razdelkov:\n"
9657
9658 #: misc-utils/findmnt.c:122
9659 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: misc-utils/findmnt.c:123
9663 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: misc-utils/findmnt.c:333
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid "unknown action: %s"
9669 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
9670
9671 #: misc-utils/findmnt.c:643
9672 #, fuzzy
9673 msgid "mount"
9674 msgstr "ncount"
9675
9676 #: misc-utils/findmnt.c:646
9677 #, fuzzy
9678 msgid "umount"
9679 msgstr "ncount"
9680
9681 #: misc-utils/findmnt.c:649
9682 #, fuzzy
9683 msgid "remount"
9684 msgstr "beri %c\n"
9685
9686 #: misc-utils/findmnt.c:652
9687 #, fuzzy
9688 msgid "move"
9689 msgstr "Odstrani"
9690
9691 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
9692 #: sys-utils/mount.c:324
9693 #, fuzzy
9694 msgid "failed to initialize libmount table"
9695 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9696
9697 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "can't read %s"
9700 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
9701
9702 #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
9703 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9704 #: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9705 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9706 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
9707 #, fuzzy
9708 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9709 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9710
9711 #: misc-utils/findmnt.c:1095
9712 #, fuzzy
9713 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9714 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9715
9716 #: misc-utils/findmnt.c:1123
9717 #, fuzzy
9718 msgid "poll() failed"
9719 msgstr "malloc ni uspel"
9720
9721 #: misc-utils/findmnt.c:1198
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 " %1$s [options]\n"
9725 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9726 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9727 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9733 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9734
9735 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9736 #, fuzzy
9737 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9738 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9739
9740 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9741 #, fuzzy
9742 msgid ""
9743 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9744 " (includes user space mount options)\n"
9745 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9746
9747 #: misc-utils/findmnt.c:1211
9748 msgid ""
9749 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9750 " filesystems (default)\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9754 #, fuzzy
9755 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9756 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9757
9758 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9759 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9763 #, fuzzy
9764 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9765 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9766
9767 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9768 #, fuzzy
9769 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9770 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9771
9772 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9773 #, fuzzy
9774 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9775 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9776
9777 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9778 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9782 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9786 #, fuzzy
9787 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9788 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9789
9790 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9791 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9795 msgid ""
9796 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9797 " to device names\n"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9801 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9805 #, fuzzy
9806 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9807 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9808
9809 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9810 #, fuzzy
9811 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9812 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9813
9814 #: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9815 #: sys-utils/rfkill.c:581
9816 #, fuzzy
9817 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9818 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9819
9820 #: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
9821 #, fuzzy
9822 msgid " -l, --list use list format output\n"
9823 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9824
9825 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9826 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9830 #, fuzzy
9831 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9832 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9833
9834 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9835 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9839 #, fuzzy
9840 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9841 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9842
9843 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9844 #, fuzzy
9845 msgid " --output-all output all available columns\n"
9846 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9847
9848 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9849 #, fuzzy
9850 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9851 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9852
9853 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9854 #, fuzzy
9855 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9856 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9857
9858 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9859 #, fuzzy
9860 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9861 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9862
9863 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9864 #, fuzzy
9865 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9866 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9867
9868 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9869 #, fuzzy
9870 msgid " --real print only real filesystems\n"
9871 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9872
9873 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9874 msgid ""
9875 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9876 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9880 #, fuzzy
9881 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9882 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9883
9884 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9885 #, fuzzy
9886 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9887 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9888
9889 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9890 #, fuzzy
9891 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9892 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9893
9894 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9895 #, fuzzy
9896 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9897 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9898
9899 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9900 #, fuzzy
9901 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9902 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9903
9904 #: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9905 #, fuzzy
9906 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9907 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9908
9909 #: misc-utils/findmnt.c:1250
9910 #, fuzzy
9911 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9912 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9913
9914 #: misc-utils/findmnt.c:1253
9915 #, fuzzy
9916 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9917 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9918
9919 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9920 #, fuzzy
9921 msgid " --verbose print more details\n"
9922 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9923
9924 #: misc-utils/findmnt.c:1389
9925 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "unknown direction '%s'"
9927 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
9928
9929 #: misc-utils/findmnt.c:1468
9930 #, fuzzy
9931 msgid "invalid TID argument"
9932 msgstr "neveljavni id: %s\n"
9933
9934 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9935 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9939 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
9943 #, fuzzy
9944 msgid "failed to initialize libmount cache"
9945 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9946
9947 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9948 #, c-format
9949 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9953 #, fuzzy
9954 msgid "target specified more than once"
9955 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
9956
9957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9958 #, c-format
9959 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9963 msgid "undefined target (fs_file)"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9967 #, c-format
9968 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9972 #, c-format
9973 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "unreachable target: %m"
9979 msgstr "%s ni mogoèe prebrati\n"
9980
9981 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9982 #, fuzzy
9983 msgid "target is not a directory"
9984 msgstr "korenski inod ni imenik"
9985
9986 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9987 msgid "target exists"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9991 #, c-format
9992 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9996 #, fuzzy, c-format
9997 msgid "unreachable: %s=%s"
9998 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
9999
10000 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid "%s=%s translated to %s"
10003 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
10004
10005 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
10006 msgid "undefined source (fs_spec)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "unsupported source tag: %s"
10012 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10013
10014 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
10015 #, c-format
10016 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "unreachable source: %s: %m"
10022 msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti"
10023
10024 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10025 #, c-format
10026 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "source %s is not a block device"
10032 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
10033
10034 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
10035 #, fuzzy, c-format
10036 msgid "source %s exists"
10037 msgstr "bloèna naprava"
10038
10039 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
10040 #, fuzzy, c-format
10041 msgid "VFS options: %s"
10042 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10043
10044 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid "FS options: %s"
10047 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10048
10049 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
10050 #, fuzzy, c-format
10051 msgid "userspace options: %s"
10052 msgstr "nevarne izbire:"
10053
10054 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
10055 #, fuzzy, c-format
10056 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10057 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10058
10059 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
10060 #, fuzzy
10061 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10062 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
10063
10064 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
10065 #, c-format
10066 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
10070 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
10074 #, c-format
10075 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
10079 #, fuzzy
10080 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10081 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
10082
10083 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
10084 #, c-format
10085 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
10089 #, c-format
10090 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
10094 #, fuzzy, c-format
10095 msgid "FS type is %s"
10096 msgstr "vrsta: %s\n"
10097
10098 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
10099 #, c-format
10100 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "%d parse error"
10106 msgid_plural "%d parse errors"
10107 msgstr[0] "napaka pri iskanju"
10108 msgstr[1] "napaka pri iskanju"
10109
10110 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
10111 #, fuzzy, c-format
10112 msgid ", %d error"
10113 msgid_plural ", %d errors"
10114 msgstr[0] ", napaka"
10115 msgstr[1] ", napaka"
10116
10117 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10118 #, c-format
10119 msgid ", %d warning"
10120 msgid_plural ", %d warnings"
10121 msgstr[0] ""
10122 msgstr[1] ""
10123
10124 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10125 #, c-format
10126 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: misc-utils/getopt.c:302
10130 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10131 msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
10132
10133 #: misc-utils/getopt.c:323
10134 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10135 msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
10136
10137 #: misc-utils/getopt.c:330
10138 #, fuzzy, c-format
10139 msgid ""
10140 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10141 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10142 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10143 msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
10144
10145 #: misc-utils/getopt.c:336
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Parse command options.\n"
10148 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10149
10150 #: misc-utils/getopt.c:339
10151 #, fuzzy
10152 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10153 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10154
10155 #: misc-utils/getopt.c:340
10156 #, fuzzy
10157 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10158 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
10159
10160 #: misc-utils/getopt.c:341
10161 #, fuzzy
10162 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10163 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
10164
10165 #: misc-utils/getopt.c:342
10166 #, fuzzy
10167 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10168 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10169
10170 #: misc-utils/getopt.c:343
10171 #, fuzzy
10172 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10173 msgstr " -q, --quiet Onemogoèi getopt(3) poroèanje napak\n"
10174
10175 #: misc-utils/getopt.c:344
10176 #, fuzzy
10177 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10178 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10179
10180 #: misc-utils/getopt.c:345
10181 #, fuzzy
10182 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10183 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10184
10185 #: misc-utils/getopt.c:346
10186 #, fuzzy
10187 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10188 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10189
10190 #: misc-utils/getopt.c:347
10191 #, fuzzy
10192 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10193 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10194
10195 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10196 msgid "missing optstring argument"
10197 msgstr "manjka izbira nizizbir "
10198
10199 #: misc-utils/getopt.c:451
10200 msgid "internal error, contact the author."
10201 msgstr "notranja napaka, sporoèite avtorju."
10202
10203 #: misc-utils/kill.c:151
10204 #, fuzzy, c-format
10205 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10206 msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
10207
10208 #: misc-utils/kill.c:176
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10211 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10212
10213 #: misc-utils/kill.c:179
10214 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: misc-utils/kill.c:182
10218 msgid ""
10219 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10220 " with the same uid as the present process\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: misc-utils/kill.c:184
10224 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: misc-utils/kill.c:186
10228 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: misc-utils/kill.c:188
10232 #, fuzzy
10233 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10234 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10235
10236 #: misc-utils/kill.c:189
10237 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: misc-utils/kill.c:190
10241 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: misc-utils/kill.c:191
10245 #, fuzzy
10246 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10247 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10248
10249 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482
10250 #: sys-utils/unshare.c:389
10251 #, fuzzy, c-format
10252 msgid "unknown signal: %s"
10253 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
10254
10255 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10256 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
10257 #, fuzzy, c-format
10258 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10259 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
10260
10261 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10262 #: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10263 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10264 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10265 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10266 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10267 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10268 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10269 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10270 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10271 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10272 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10273 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10274 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10275 #, fuzzy
10276 msgid "argument error"
10277 msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
10278
10279 #: misc-utils/kill.c:304
10280 #, fuzzy, c-format
10281 msgid "invalid signal name or number: %s"
10282 msgstr "neveljaven id"
10283
10284 #: misc-utils/kill.c:321
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10287 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10288
10289 #: misc-utils/kill.c:334
10290 #, fuzzy, c-format
10291 msgid "sending signal to %s failed"
10292 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10293
10294 #: misc-utils/kill.c:380
10295 #, fuzzy, c-format
10296 msgid "cannot find process \"%s\""
10297 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
10298
10299 #: misc-utils/logger.c:226
10300 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "unknown facility name: %s"
10302 msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
10303
10304 #: misc-utils/logger.c:232
10305 #, fuzzy, c-format
10306 msgid "unknown priority name: %s"
10307 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
10308
10309 #: misc-utils/logger.c:244
10310 #, fuzzy, c-format
10311 msgid "openlog %s: pathname too long"
10312 msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
10313
10314 #: misc-utils/logger.c:271
10315 #, fuzzy, c-format
10316 msgid "socket %s"
10317 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
10318
10319 #: misc-utils/logger.c:308
10320 #, fuzzy, c-format
10321 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10322 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10323
10324 #: misc-utils/logger.c:325
10325 #, fuzzy, c-format
10326 msgid "failed to connect to %s port %s"
10327 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10328
10329 #: misc-utils/logger.c:354
10330 #, c-format
10331 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: misc-utils/logger.c:506
10335 #, fuzzy
10336 msgid "send message failed"
10337 msgstr "klic setuid() ni uspel"
10338
10339 #: misc-utils/logger.c:576
10340 #, c-format
10341 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: misc-utils/logger.c:590
10345 #, c-format
10346 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: misc-utils/logger.c:769
10350 #, fuzzy
10351 msgid "localtime() failed"
10352 msgstr "openpty ni uspel\n"
10353
10354 #: misc-utils/logger.c:779
10355 #, fuzzy, c-format
10356 msgid "hostname '%s' is too long"
10357 msgstr "polje je predolgo.\n"
10358
10359 #: misc-utils/logger.c:785
10360 #, fuzzy, c-format
10361 msgid "tag '%s' is too long"
10362 msgstr "polje je predolgo.\n"
10363
10364 #: misc-utils/logger.c:848
10365 #, fuzzy, c-format
10366 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10367 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10368
10369 #: misc-utils/logger.c:860
10370 #, fuzzy, c-format
10371 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10372 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10373
10374 #: misc-utils/logger.c:1031
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10377 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10378
10379 #: misc-utils/logger.c:1034
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10382 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
10383
10384 #: misc-utils/logger.c:1037
10385 #, fuzzy
10386 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10387 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10388
10389 #: misc-utils/logger.c:1038
10390 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: misc-utils/logger.c:1039
10394 #, fuzzy
10395 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10396 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10397
10398 #: misc-utils/logger.c:1040
10399 #, fuzzy
10400 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10401 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
10402
10403 #: misc-utils/logger.c:1041
10404 #, fuzzy
10405 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10406 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10407
10408 #: misc-utils/logger.c:1042
10409 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: misc-utils/logger.c:1043
10413 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: misc-utils/logger.c:1044
10417 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: misc-utils/logger.c:1045
10421 #, fuzzy
10422 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10423 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10424
10425 #: misc-utils/logger.c:1046
10426 #, fuzzy
10427 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10428 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10429
10430 #: misc-utils/logger.c:1047
10431 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: misc-utils/logger.c:1048
10435 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: misc-utils/logger.c:1049
10439 #, fuzzy
10440 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10441 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10442
10443 #: misc-utils/logger.c:1050
10444 #, fuzzy
10445 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10446 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10447
10448 #: misc-utils/logger.c:1051
10449 #, fuzzy
10450 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10451 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10452
10453 #: misc-utils/logger.c:1052
10454 #, fuzzy
10455 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10456 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10457
10458 #: misc-utils/logger.c:1053
10459 msgid ""
10460 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10461 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: misc-utils/logger.c:1055
10465 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: misc-utils/logger.c:1056
10469 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: misc-utils/logger.c:1057
10473 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: misc-utils/logger.c:1058
10477 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: misc-utils/logger.c:1059
10481 msgid ""
10482 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10483 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: misc-utils/logger.c:1062
10487 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: misc-utils/logger.c:1148
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "file %s"
10493 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
10494
10495 #: misc-utils/logger.c:1163
10496 #, fuzzy
10497 msgid "failed to parse id"
10498 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10499
10500 #: misc-utils/logger.c:1181
10501 #, fuzzy
10502 msgid "failed to parse message size"
10503 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10504
10505 #: misc-utils/logger.c:1216
10506 msgid "--msgid cannot contain space"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: misc-utils/logger.c:1238
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10512 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10513
10514 #: misc-utils/logger.c:1243
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10517 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
10518
10519 #: misc-utils/logger.c:1253
10520 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: misc-utils/logger.c:1260
10524 msgid "journald entry could not be written"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: misc-utils/look.c:360
10528 #, fuzzy, c-format
10529 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10530 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10531
10532 #: misc-utils/look.c:363
10533 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: misc-utils/look.c:366
10537 #, fuzzy
10538 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10539 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10540
10541 #: misc-utils/look.c:367
10542 #, fuzzy
10543 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10544 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10545
10546 #: misc-utils/look.c:368
10547 #, fuzzy
10548 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10549 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10550
10551 #: misc-utils/look.c:369
10552 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: misc-utils/lsblk.c:151
10556 msgid "device name"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: misc-utils/lsblk.c:152
10560 msgid "internal kernel device name"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: misc-utils/lsblk.c:153
10564 msgid "internal parent kernel device name"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: misc-utils/lsblk.c:154
10568 #, fuzzy
10569 msgid "path to the device node"
10570 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10571
10572 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
10573 msgid "where the device is mounted"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
10577 msgid "filesystem LABEL"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: misc-utils/lsblk.c:167
10581 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: misc-utils/lsblk.c:168
10585 #, fuzzy
10586 msgid "partition table type"
10587 msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
10588
10589 #: misc-utils/lsblk.c:170
10590 #, fuzzy
10591 msgid "partition type UUID"
10592 msgstr ""
10593 "\n"
10594 "%d razdelkov:\n"
10595
10596 #: misc-utils/lsblk.c:171
10597 #, fuzzy
10598 msgid "partition LABEL"
10599 msgstr "©tevilka razdelka"
10600
10601 #: misc-utils/lsblk.c:175
10602 #, fuzzy
10603 msgid "read-ahead of the device"
10604 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10605
10606 #: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
10607 #, fuzzy
10608 msgid "read-only device"
10609 msgstr "nastavi samo za branje"
10610
10611 #: misc-utils/lsblk.c:177
10612 #, fuzzy
10613 msgid "removable device"
10614 msgstr " odstranljiv"
10615
10616 #: misc-utils/lsblk.c:178
10617 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: misc-utils/lsblk.c:179
10621 msgid "rotational device"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: misc-utils/lsblk.c:180
10625 msgid "adds randomness"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: misc-utils/lsblk.c:181
10629 msgid "device identifier"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: misc-utils/lsblk.c:182
10633 msgid "disk serial number"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: misc-utils/lsblk.c:183
10637 msgid "size of the device"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: misc-utils/lsblk.c:184
10641 #, fuzzy
10642 msgid "state of the device"
10643 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10644
10645 #: misc-utils/lsblk.c:186
10646 msgid "group name"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: misc-utils/lsblk.c:187
10650 msgid "device node permissions"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: misc-utils/lsblk.c:188
10654 #, fuzzy
10655 msgid "alignment offset"
10656 msgstr "slaba velikost inoda"
10657
10658 #: misc-utils/lsblk.c:189
10659 msgid "minimum I/O size"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: misc-utils/lsblk.c:190
10663 msgid "optimal I/O size"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: misc-utils/lsblk.c:191
10667 #, fuzzy
10668 msgid "physical sector size"
10669 msgstr "preberi velikost sektorja"
10670
10671 #: misc-utils/lsblk.c:192
10672 #, fuzzy
10673 msgid "logical sector size"
10674 msgstr "preberi velikost sektorja"
10675
10676 #: misc-utils/lsblk.c:193
10677 msgid "I/O scheduler name"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: misc-utils/lsblk.c:194
10681 msgid "request queue size"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: misc-utils/lsblk.c:195
10685 msgid "device type"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: misc-utils/lsblk.c:196
10689 #, fuzzy
10690 msgid "discard alignment offset"
10691 msgstr "slaba velikost inoda"
10692
10693 #: misc-utils/lsblk.c:197
10694 msgid "discard granularity"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: misc-utils/lsblk.c:198
10698 msgid "discard max bytes"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: misc-utils/lsblk.c:199
10702 msgid "discard zeroes data"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: misc-utils/lsblk.c:200
10706 msgid "write same max bytes"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: misc-utils/lsblk.c:201
10710 #, fuzzy
10711 msgid "unique storage identifier"
10712 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
10713
10714 #: misc-utils/lsblk.c:202
10715 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: misc-utils/lsblk.c:203
10719 msgid "device transport type"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: misc-utils/lsblk.c:204
10723 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: misc-utils/lsblk.c:205
10727 #, fuzzy
10728 msgid "device revision"
10729 msgstr "razlièica"
10730
10731 #: misc-utils/lsblk.c:206
10732 msgid "device vendor"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: misc-utils/lsblk.c:207
10736 msgid "zone model"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: misc-utils/lsblk.c:1111
10740 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: misc-utils/lsblk.c:1263
10744 #, fuzzy
10745 msgid "failed to allocate /sys handler"
10746 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10747
10748 #: misc-utils/lsblk.c:1319
10749 #, fuzzy, c-format
10750 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10751 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10752
10753 #: misc-utils/lsblk.c:1329
10754 #, fuzzy, c-format
10755 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10756 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10757
10758 #: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10759 #: misc-utils/lsblk.c:1410
10760 #, fuzzy, c-format
10761 msgid "failed to parse list '%s'"
10762 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10763
10764 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10765 #: misc-utils/lsblk.c:1388
10766 #, c-format
10767 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10771 #: misc-utils/lsblk.c:1415
10772 #, c-format
10773 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10779 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10780
10781 #: misc-utils/lsblk.c:1450
10782 #, fuzzy
10783 msgid "List information about block devices.\n"
10784 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
10785
10786 #: misc-utils/lsblk.c:1453
10787 #, fuzzy
10788 msgid " -a, --all print all devices\n"
10789 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10790
10791 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10792 #, fuzzy
10793 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10794 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
10795
10796 #: misc-utils/lsblk.c:1456
10797 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: misc-utils/lsblk.c:1457
10801 #, fuzzy
10802 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10803 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10804
10805 #: misc-utils/lsblk.c:1458
10806 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: misc-utils/lsblk.c:1459
10810 #, fuzzy
10811 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10812 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10813
10814 #: misc-utils/lsblk.c:1460
10815 #, fuzzy
10816 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10817 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10818
10819 #: misc-utils/lsblk.c:1461
10820 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
10824 #, fuzzy
10825 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10826 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10827
10828 #: misc-utils/lsblk.c:1463
10829 #, fuzzy
10830 msgid " -l, --list use list format output\n"
10831 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10832
10833 #: misc-utils/lsblk.c:1464
10834 #, fuzzy
10835 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10836 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10837
10838 #: misc-utils/lsblk.c:1465
10839 #, fuzzy
10840 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10841 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10842
10843 #: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
10844 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
10848 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: misc-utils/lsblk.c:1468
10852 #, fuzzy
10853 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10854 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10855
10856 #: misc-utils/lsblk.c:1469
10857 #, fuzzy
10858 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10859 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10860
10861 #: misc-utils/lsblk.c:1472
10862 #, fuzzy
10863 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10864 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10865
10866 #: misc-utils/lsblk.c:1473
10867 #, fuzzy
10868 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10869 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10870
10871 #: misc-utils/lsblk.c:1474
10872 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: misc-utils/lsblk.c:1475
10876 #, fuzzy
10877 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10878 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10879
10880 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10881 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: misc-utils/lsblk.c:1493
10885 #, fuzzy, c-format
10886 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10887 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10888
10889 #: misc-utils/lslocks.c:73
10890 msgid "command of the process holding the lock"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: misc-utils/lslocks.c:74
10894 msgid "PID of the process holding the lock"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: misc-utils/lslocks.c:75
10898 #, fuzzy
10899 msgid "kind of lock"
10900 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10901
10902 #: misc-utils/lslocks.c:76
10903 #, fuzzy
10904 msgid "size of the lock"
10905 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10906
10907 #: misc-utils/lslocks.c:77
10908 #, fuzzy
10909 msgid "lock access mode"
10910 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
10911
10912 #: misc-utils/lslocks.c:78
10913 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: misc-utils/lslocks.c:79
10917 msgid "relative byte offset of the lock"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: misc-utils/lslocks.c:80
10921 msgid "ending offset of the lock"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: misc-utils/lslocks.c:81
10925 #, fuzzy
10926 msgid "path of the locked file"
10927 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
10928
10929 #: misc-utils/lslocks.c:82
10930 msgid "PID of the process blocking the lock"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: misc-utils/lslocks.c:259
10934 #, fuzzy
10935 msgid "failed to parse ID"
10936 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10937
10938 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10939 #, fuzzy
10940 msgid "failed to parse pid"
10941 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10942
10943 #: misc-utils/lslocks.c:285
10944 #, fuzzy
10945 msgid "(unknown)"
10946 msgstr "neznanem"
10947
10948 #: misc-utils/lslocks.c:287
10949 msgid "(undefined)"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: misc-utils/lslocks.c:296
10953 #, fuzzy
10954 msgid "failed to parse start"
10955 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10956
10957 #: misc-utils/lslocks.c:303
10958 #, fuzzy
10959 msgid "failed to parse end"
10960 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10961
10962 #: misc-utils/lslocks.c:531
10963 #, fuzzy
10964 msgid "List local system locks.\n"
10965 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
10966
10967 #: misc-utils/lslocks.c:534
10968 #, fuzzy
10969 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10970 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10971
10972 #: misc-utils/lslocks.c:536
10973 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
10977 #, fuzzy
10978 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10979 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10980
10981 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
10982 #, fuzzy
10983 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10984 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10985
10986 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10987 #, fuzzy
10988 msgid " --output-all output all columns\n"
10989 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10990
10991 #: misc-utils/lslocks.c:540
10992 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
10996 #, fuzzy
10997 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10998 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10999
11000 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11001 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
11002 #: sys-utils/prlimit.c:585
11003 #, fuzzy
11004 msgid "invalid PID argument"
11005 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11006
11007 #: misc-utils/mcookie.c:86
11008 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: misc-utils/mcookie.c:89
11012 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: misc-utils/mcookie.c:90
11016 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: misc-utils/mcookie.c:91
11020 #, fuzzy
11021 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11022 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11023
11024 #: misc-utils/mcookie.c:120
11025 #, fuzzy, c-format
11026 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11027 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11028 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11029 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11030
11031 #: misc-utils/mcookie.c:125
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "closing %s failed"
11034 msgstr "zagon ni uspel\n"
11035
11036 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
11037 #: text-utils/hexdump.c:117
11038 #, fuzzy
11039 msgid "failed to parse length"
11040 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11041
11042 #: misc-utils/mcookie.c:177
11043 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: misc-utils/mcookie.c:186
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid "Got %d byte from %s\n"
11049 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11050 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11051 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11052
11053 #: misc-utils/namei.c:90
11054 #, fuzzy, c-format
11055 msgid "failed to read symlink: %s"
11056 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
11057
11058 #: misc-utils/namei.c:334
11059 #, fuzzy, c-format
11060 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11061 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11062
11063 #: misc-utils/namei.c:337
11064 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: misc-utils/namei.c:341
11068 msgid ""
11069 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11070 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11071 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11072 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11073 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11074 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: misc-utils/namei.c:409
11078 #, fuzzy
11079 msgid "pathname argument is missing"
11080 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11081
11082 #: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
11083 #, fuzzy
11084 msgid "failed to allocate UID cache"
11085 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11086
11087 #: misc-utils/namei.c:418
11088 #, fuzzy
11089 msgid "failed to allocate GID cache"
11090 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11091
11092 #: misc-utils/namei.c:440
11093 #, c-format
11094 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: misc-utils/rename.c:74
11098 #, fuzzy, c-format
11099 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11100 msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
11101
11102 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "%s: not accessible"
11105 msgstr "korenski inod ni imenik"
11106
11107 #: misc-utils/rename.c:124
11108 #, fuzzy, c-format
11109 msgid "%s: not a symbolic link"
11110 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
11111
11112 #: misc-utils/rename.c:129
11113 #, fuzzy, c-format
11114 msgid "%s: readlink failed"
11115 msgstr "openpty ni uspel\n"
11116
11117 #: misc-utils/rename.c:144
11118 #, fuzzy, c-format
11119 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11120 msgstr "... Preskok na datoteko "
11121
11122 #: misc-utils/rename.c:150
11123 #, fuzzy, c-format
11124 msgid "%s: unlink failed"
11125 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11126
11127 #: misc-utils/rename.c:154
11128 #, fuzzy, c-format
11129 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11130 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11131
11132 #: misc-utils/rename.c:188
11133 #, fuzzy, c-format
11134 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11135 msgstr "... Preskok na datoteko "
11136
11137 #: misc-utils/rename.c:192
11138 #, fuzzy, c-format
11139 msgid "%s: rename to %s failed"
11140 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11141
11142 #: misc-utils/rename.c:206
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11145 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11146
11147 #: misc-utils/rename.c:210
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Rename files.\n"
11150 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11151
11152 #: misc-utils/rename.c:213
11153 #, fuzzy
11154 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11155 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11156
11157 #: misc-utils/rename.c:214
11158 #, fuzzy
11159 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11160 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11161
11162 #: misc-utils/rename.c:215
11163 #, fuzzy
11164 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11165 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11166
11167 #: misc-utils/rename.c:216
11168 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: misc-utils/rename.c:217
11172 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: misc-utils/uuidd.c:64
11176 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: misc-utils/uuidd.c:66
11180 #, fuzzy
11181 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11182 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11183
11184 #: misc-utils/uuidd.c:67
11185 #, fuzzy
11186 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11187 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11188
11189 #: misc-utils/uuidd.c:68
11190 #, fuzzy
11191 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11192 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
11193
11194 #: misc-utils/uuidd.c:69
11195 #, fuzzy
11196 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11197 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11198
11199 #: misc-utils/uuidd.c:70
11200 #, fuzzy
11201 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11202 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11203
11204 #: misc-utils/uuidd.c:71
11205 #, fuzzy
11206 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11207 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11208
11209 #: misc-utils/uuidd.c:72
11210 #, fuzzy
11211 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11212 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
11213
11214 #: misc-utils/uuidd.c:73
11215 #, fuzzy
11216 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11217 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11218
11219 #: misc-utils/uuidd.c:74
11220 #, fuzzy
11221 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11222 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11223
11224 #: misc-utils/uuidd.c:75
11225 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: misc-utils/uuidd.c:76
11229 #, fuzzy
11230 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11231 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11232
11233 #: misc-utils/uuidd.c:77
11234 #, fuzzy
11235 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11236 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11237
11238 #: misc-utils/uuidd.c:109
11239 #, fuzzy
11240 msgid "bad arguments"
11241 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
11242
11243 #: misc-utils/uuidd.c:116
11244 #, fuzzy
11245 msgid "socket"
11246 msgstr "nfs kanal"
11247
11248 #: misc-utils/uuidd.c:127
11249 #, fuzzy
11250 msgid "connect"
11251 msgstr "nfs povezava"
11252
11253 #: misc-utils/uuidd.c:147
11254 #, fuzzy
11255 msgid "write"
11256 msgstr "Zapi¹i"
11257
11258 #: misc-utils/uuidd.c:155
11259 #, fuzzy
11260 msgid "read count"
11261 msgstr "beri %c\n"
11262
11263 #: misc-utils/uuidd.c:161
11264 msgid "bad response length"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: misc-utils/uuidd.c:212
11268 #, fuzzy, c-format
11269 msgid "cannot lock %s"
11270 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
11271
11272 #: misc-utils/uuidd.c:237
11273 #, fuzzy
11274 msgid "couldn't create unix stream socket"
11275 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11276
11277 #: misc-utils/uuidd.c:262
11278 #, fuzzy, c-format
11279 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11280 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11281
11282 #: misc-utils/uuidd.c:289
11283 #, fuzzy
11284 msgid "receiving signal failed"
11285 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11286
11287 #: misc-utils/uuidd.c:302
11288 msgid "timed out"
11289 msgstr "èas se je iztekel"
11290
11291 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11292 #, fuzzy
11293 msgid "cannot set up timer"
11294 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
11295
11296 #: misc-utils/uuidd.c:344
11297 #, c-format
11298 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: misc-utils/uuidd.c:353
11302 #, fuzzy, c-format
11303 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11304 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11305
11306 #: misc-utils/uuidd.c:363
11307 #, fuzzy, c-format
11308 msgid "could not truncate file: %s"
11309 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
11310
11311 #: misc-utils/uuidd.c:377
11312 #, fuzzy
11313 msgid "sd_listen_fds() failed"
11314 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
11315
11316 #: misc-utils/uuidd.c:380
11317 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: misc-utils/uuidd.c:383
11321 #, fuzzy
11322 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11323 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11324
11325 #: misc-utils/uuidd.c:416
11326 #, fuzzy, c-format
11327 msgid "timeout [%d sec]\n"
11328 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
11329
11330 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
11331 #: text-utils/column.c:517
11332 #, fuzzy
11333 msgid "read failed"
11334 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11335
11336 #: misc-utils/uuidd.c:436
11337 #, fuzzy, c-format
11338 msgid "error reading from client, len = %d"
11339 msgstr "Napaka pri branju %s\n"
11340
11341 #: misc-utils/uuidd.c:445
11342 #, c-format
11343 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: misc-utils/uuidd.c:448
11347 #, fuzzy, c-format
11348 msgid "operation %d\n"
11349 msgstr "neveljaven id"
11350
11351 #: misc-utils/uuidd.c:464
11352 #, c-format
11353 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: misc-utils/uuidd.c:474
11357 #, c-format
11358 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: misc-utils/uuidd.c:483
11362 #, c-format
11363 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11364 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11365 msgstr[0] ""
11366 msgstr[1] ""
11367
11368 #: misc-utils/uuidd.c:504
11369 #, c-format
11370 msgid "Generated %d UUID:\n"
11371 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11372 msgstr[0] ""
11373 msgstr[1] ""
11374
11375 #: misc-utils/uuidd.c:518
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid "Invalid operation %d\n"
11378 msgstr "neveljaven id"
11379
11380 #: misc-utils/uuidd.c:530
11381 #, c-format
11382 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: misc-utils/uuidd.c:591
11386 #, fuzzy
11387 msgid "failed to parse --uuids"
11388 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11389
11390 #: misc-utils/uuidd.c:608
11391 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: misc-utils/uuidd.c:627
11395 #, fuzzy
11396 msgid "failed to parse --timeout"
11397 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11398
11399 #: misc-utils/uuidd.c:640
11400 #, fuzzy, c-format
11401 msgid "socket name too long: %s"
11402 msgstr "ime obsega je predolgo"
11403
11404 #: misc-utils/uuidd.c:647
11405 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11411 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
11412
11413 #: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
11414 #, fuzzy
11415 msgid "unexpected error"
11416 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
11417
11418 #: misc-utils/uuidd.c:663
11419 #, c-format
11420 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11421 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11422 msgstr[0] ""
11423 msgstr[1] ""
11424
11425 #: misc-utils/uuidd.c:667
11426 #, c-format
11427 msgid "List of UUIDs:\n"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: misc-utils/uuidd.c:699
11431 #, fuzzy, c-format
11432 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11433 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11434
11435 #: misc-utils/uuidd.c:704
11436 #, fuzzy, c-format
11437 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11438 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11439
11440 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Create a new UUID value.\n"
11443 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
11444
11445 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11446 #, fuzzy
11447 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11448 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11449
11450 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11451 #, fuzzy
11452 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11453 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11454
11455 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11456 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11460 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11464 #, fuzzy
11465 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11466 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11467
11468 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11469 #, fuzzy
11470 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11471 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11472
11473 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11474 #, fuzzy
11475 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11476 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11477
11478 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11479 #, fuzzy
11480 msgid "unique identifier"
11481 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
11482
11483 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11484 #, fuzzy
11485 msgid "variant name"
11486 msgstr "©tevilka razdelka"
11487
11488 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11489 #, fuzzy
11490 msgid "type name"
11491 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
11492
11493 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11494 msgid "timestamp"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11498 #, fuzzy, c-format
11499 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11500 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11501
11502 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11503 #, fuzzy
11504 msgid " -J, --json use JSON output format"
11505 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11506
11507 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11508 #, fuzzy
11509 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11510 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11511
11512 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11513 #, fuzzy
11514 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11515 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11516
11517 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11518 #, fuzzy
11519 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11520 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11521
11522 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11523 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11524 #, fuzzy
11525 msgid "invalid"
11526 msgstr "neveljaven id"
11527
11528 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11529 msgid "other"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11533 msgid "nil"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11537 msgid "time-based"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11541 msgid "name-based"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11545 msgid "random"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11549 msgid "sha1-based"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
11553 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
11554 #, fuzzy
11555 msgid "failed to initialize output column"
11556 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11557
11558 #: misc-utils/whereis.c:199
11559 #, fuzzy, c-format
11560 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11561 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11562
11563 #: misc-utils/whereis.c:202
11564 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: misc-utils/whereis.c:205
11568 #, fuzzy
11569 msgid " -b search only for binaries\n"
11570 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11571
11572 #: misc-utils/whereis.c:206
11573 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: misc-utils/whereis.c:207
11577 #, fuzzy
11578 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11579 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11580
11581 #: misc-utils/whereis.c:208
11582 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: misc-utils/whereis.c:209
11586 msgid " -s search only for sources\n"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: misc-utils/whereis.c:210
11590 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: misc-utils/whereis.c:211
11594 #, fuzzy
11595 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11596 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11597
11598 #: misc-utils/whereis.c:212
11599 msgid " -u search for unusual entries\n"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: misc-utils/whereis.c:213
11603 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: misc-utils/whereis.c:648
11607 #, fuzzy
11608 msgid "option -f is missing"
11609 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11610
11611 #: misc-utils/wipefs.c:108
11612 #, fuzzy
11613 msgid "partition/filesystem UUID"
11614 msgstr ""
11615 "\n"
11616 "%d razdelkov:\n"
11617
11618 #: misc-utils/wipefs.c:110
11619 msgid "magic string length"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: misc-utils/wipefs.c:111
11623 msgid "superblok type"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: misc-utils/wipefs.c:112
11627 #, fuzzy
11628 msgid "magic string offset"
11629 msgstr "slaba velikost inoda"
11630
11631 #: misc-utils/wipefs.c:113
11632 #, fuzzy
11633 msgid "type description"
11634 msgstr "bloèna naprava"
11635
11636 #: misc-utils/wipefs.c:114
11637 #, fuzzy
11638 msgid "block device name"
11639 msgstr "bloèna naprava"
11640
11641 #: misc-utils/wipefs.c:331
11642 #, fuzzy
11643 msgid "partition-table"
11644 msgstr "©tevilka razdelka"
11645
11646 #: misc-utils/wipefs.c:419
11647 #, fuzzy, c-format
11648 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11649 msgstr ""
11650 "\n"
11651 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
11652
11653 #: misc-utils/wipefs.c:470
11654 #, fuzzy, c-format
11655 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11656 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11657
11658 #: misc-utils/wipefs.c:476
11659 #, fuzzy, c-format
11660 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11661 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11662 msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11663 msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11664
11665 #: misc-utils/wipefs.c:505
11666 #, fuzzy, c-format
11667 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11668 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
11669
11670 #: misc-utils/wipefs.c:531
11671 #, fuzzy, c-format
11672 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11673 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
11674
11675 #: misc-utils/wipefs.c:554
11676 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: misc-utils/wipefs.c:572
11680 #, c-format
11681 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: misc-utils/wipefs.c:601
11685 #, fuzzy, c-format
11686 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11687 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
11688
11689 #: misc-utils/wipefs.c:606
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Use the --force option to force erase."
11692 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
11693
11694 #: misc-utils/wipefs.c:644
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Wipe signatures from a device."
11697 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
11698
11699 #: misc-utils/wipefs.c:647
11700 #, fuzzy
11701 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11702 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11703
11704 #: misc-utils/wipefs.c:648
11705 #, fuzzy
11706 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11707 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
11708
11709 #: misc-utils/wipefs.c:649
11710 #, fuzzy
11711 msgid " -f, --force force erasure"
11712 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
11713
11714 #: misc-utils/wipefs.c:650
11715 #, fuzzy
11716 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11717 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11718
11719 #: misc-utils/wipefs.c:651
11720 #, fuzzy
11721 msgid " -J, --json use JSON output format"
11722 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11723
11724 #: misc-utils/wipefs.c:652
11725 #, fuzzy
11726 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11727 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11728
11729 #: misc-utils/wipefs.c:653
11730 #, fuzzy
11731 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11732 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
11733
11734 #: misc-utils/wipefs.c:654
11735 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: misc-utils/wipefs.c:655
11739 #, fuzzy
11740 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11741 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11742
11743 #: misc-utils/wipefs.c:656
11744 #, fuzzy
11745 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11746 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11747
11748 #: misc-utils/wipefs.c:657
11749 #, fuzzy
11750 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11751 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
11752
11753 #: misc-utils/wipefs.c:763
11754 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: schedutils/chrt.c:135
11758 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: schedutils/chrt.c:137
11762 msgid ""
11763 "Set policy:\n"
11764 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11765 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: schedutils/chrt.c:141
11769 msgid ""
11770 "Get policy:\n"
11771 " chrt [options] -p <pid>\n"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: schedutils/chrt.c:145
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Policy options:\n"
11777 msgstr "nevarne izbire:"
11778
11779 #: schedutils/chrt.c:146
11780 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: schedutils/chrt.c:147
11784 #, fuzzy
11785 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11786 msgstr " parametri\n"
11787
11788 #: schedutils/chrt.c:148
11789 #, fuzzy
11790 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11791 msgstr " parametri\n"
11792
11793 #: schedutils/chrt.c:149
11794 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: schedutils/chrt.c:150
11798 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: schedutils/chrt.c:151
11802 #, fuzzy
11803 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11804 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11805
11806 #: schedutils/chrt.c:154
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Scheduling options:\n"
11809 msgstr ""
11810 "\n"
11811 "%d razdelkov:\n"
11812
11813 #: schedutils/chrt.c:155
11814 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: schedutils/chrt.c:156
11818 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: schedutils/chrt.c:157
11822 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: schedutils/chrt.c:158
11826 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: schedutils/chrt.c:161
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Other options:\n"
11832 msgstr ""
11833 "\n"
11834 "%d razdelkov:\n"
11835
11836 #: schedutils/chrt.c:162
11837 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: schedutils/chrt.c:163
11841 #, fuzzy
11842 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11843 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11844
11845 #: schedutils/chrt.c:164
11846 #, fuzzy
11847 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11848 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11849
11850 #: schedutils/chrt.c:165
11851 #, fuzzy
11852 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11853 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11854
11855 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11856 #, fuzzy, c-format
11857 msgid "failed to get pid %d's policy"
11858 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11859
11860 #: schedutils/chrt.c:256
11861 #, c-format
11862 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: schedutils/chrt.c:266
11866 #, c-format
11867 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: schedutils/chrt.c:268
11871 #, c-format
11872 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: schedutils/chrt.c:275
11876 #, c-format
11877 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: schedutils/chrt.c:277
11881 #, c-format
11882 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: schedutils/chrt.c:282
11886 #, c-format
11887 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: schedutils/chrt.c:285
11891 #, c-format
11892 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11896 #, fuzzy
11897 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11898 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
11899
11900 #: schedutils/chrt.c:333
11901 #, c-format
11902 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: schedutils/chrt.c:336
11906 #, fuzzy, c-format
11907 msgid "%s not supported?\n"
11908 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
11909
11910 #: schedutils/chrt.c:399
11911 #, fuzzy, c-format
11912 msgid "failed to set tid %d's policy"
11913 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11914
11915 #: schedutils/chrt.c:404
11916 #, fuzzy, c-format
11917 msgid "failed to set pid %d's policy"
11918 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11919
11920 #: schedutils/chrt.c:484
11921 #, fuzzy
11922 msgid "invalid runtime argument"
11923 msgstr "neveljaven id"
11924
11925 #: schedutils/chrt.c:487
11926 #, fuzzy
11927 msgid "invalid period argument"
11928 msgstr "neveljaven id"
11929
11930 #: schedutils/chrt.c:490
11931 #, fuzzy
11932 msgid "invalid deadline argument"
11933 msgstr "neveljaven id"
11934
11935 #: schedutils/chrt.c:515
11936 #, fuzzy
11937 msgid "invalid priority argument"
11938 msgstr "neveljaven id"
11939
11940 #: schedutils/chrt.c:519
11941 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: schedutils/chrt.c:524
11945 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: schedutils/chrt.c:539
11949 #, fuzzy
11950 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11951 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
11952
11953 #: schedutils/chrt.c:546
11954 #, c-format
11955 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: schedutils/ionice.c:76
11959 #, fuzzy
11960 msgid "ioprio_get failed"
11961 msgstr "openpty ni uspel\n"
11962
11963 #: schedutils/ionice.c:85
11964 #, fuzzy, c-format
11965 msgid "%s: prio %lu\n"
11966 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11967
11968 #: schedutils/ionice.c:98
11969 #, fuzzy
11970 msgid "ioprio_set failed"
11971 msgstr "openpty ni uspel\n"
11972
11973 #: schedutils/ionice.c:105
11974 #, c-format
11975 msgid ""
11976 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11977 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11978 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11979 " %1$s [options] <command>\n"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: schedutils/ionice.c:111
11983 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: schedutils/ionice.c:114
11987 msgid ""
11988 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11989 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: schedutils/ionice.c:116
11993 msgid ""
11994 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11995 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: schedutils/ionice.c:118
11999 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: schedutils/ionice.c:119
12003 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: schedutils/ionice.c:120
12007 #, fuzzy
12008 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12009 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12010
12011 #: schedutils/ionice.c:121
12012 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: schedutils/ionice.c:157
12016 #, fuzzy
12017 msgid "invalid class data argument"
12018 msgstr "neveljaven id"
12019
12020 #: schedutils/ionice.c:163
12021 #, fuzzy
12022 msgid "invalid class argument"
12023 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12024
12025 #: schedutils/ionice.c:168
12026 #, fuzzy, c-format
12027 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12028 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
12029
12030 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12031 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: schedutils/ionice.c:185
12035 #, fuzzy
12036 msgid "invalid PGID argument"
12037 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12038
12039 #: schedutils/ionice.c:193
12040 #, fuzzy
12041 msgid "invalid UID argument"
12042 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12043
12044 #: schedutils/ionice.c:212
12045 msgid "ignoring given class data for none class"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: schedutils/ionice.c:220
12049 msgid "ignoring given class data for idle class"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: schedutils/ionice.c:225
12053 #, fuzzy, c-format
12054 msgid "unknown prio class %d"
12055 msgstr "v id je neznana napaka"
12056
12057 #: schedutils/taskset.c:52
12058 #, fuzzy, c-format
12059 msgid ""
12060 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12061 "\n"
12062 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
12063
12064 #: schedutils/taskset.c:56
12065 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: schedutils/taskset.c:60
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "Options:\n"
12072 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12073 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12074 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: schedutils/taskset.c:69
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "The default behavior is to run a new command:\n"
12081 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12082 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12083 " %1$s -p 700\n"
12084 "Or set it:\n"
12085 " %1$s -p 03 700\n"
12086 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12087 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12088 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12089 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: schedutils/taskset.c:91
12093 #, c-format
12094 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: schedutils/taskset.c:92
12098 #, c-format
12099 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: schedutils/taskset.c:95
12103 #, c-format
12104 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: schedutils/taskset.c:96
12108 #, c-format
12109 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: schedutils/taskset.c:100
12113 #, fuzzy
12114 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12115 msgstr ""
12116 "\n"
12117 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
12118
12119 #: schedutils/taskset.c:109
12120 #, fuzzy, c-format
12121 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12122 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12123
12124 #: schedutils/taskset.c:110
12125 #, fuzzy, c-format
12126 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12127 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12128
12129 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
12130 #, fuzzy
12131 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12132 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12133
12134 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
12135 #, fuzzy
12136 msgid "cpuset_alloc failed"
12137 msgstr "malloc ni uspel"
12138
12139 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12142 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12143
12144 #: schedutils/taskset.c:227
12145 #, fuzzy, c-format
12146 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12147 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12148
12149 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12150 #, c-format
12151 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12155 #, c-format
12156 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12160 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12164 #, fuzzy
12165 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12166 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12167
12168 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12169 #, fuzzy
12170 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12171 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12172
12173 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12174 #, fuzzy
12175 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12176 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12177
12178 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12179 #, fuzzy
12180 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12181 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12182
12183 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12184 #, fuzzy
12185 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12186 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12187
12188 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12189 #, fuzzy
12190 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12191 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12192
12193 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
12194 #: text-utils/hexdump.c:124
12195 #, fuzzy
12196 msgid "failed to parse offset"
12197 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12198
12199 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
12200 #, fuzzy
12201 msgid "failed to parse step"
12202 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12203
12204 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
12205 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
12206 #, fuzzy
12207 msgid "unexpected number of arguments"
12208 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12209
12210 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
12211 #, fuzzy, c-format
12212 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12213 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12214
12215 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
12216 #, fuzzy, c-format
12217 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12218 msgstr "openpty ni uspel\n"
12219
12220 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
12221 #, c-format
12222 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
12226 #, fuzzy, c-format
12227 msgid "%s: offset is greater than device size"
12228 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
12229
12230 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
12231 #, c-format
12232 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
12236 #, fuzzy, c-format
12237 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12238 msgstr "openpty ni uspel\n"
12239
12240 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12241 #, fuzzy, c-format
12242 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12243 msgstr "openpty ni uspel\n"
12244
12245 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12246 #, fuzzy, c-format
12247 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12248 msgstr "openpty ni uspel\n"
12249
12250 #: sys-utils/blkzone.c:73
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Report zone information about the given device"
12253 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
12254
12255 #: sys-utils/blkzone.c:74
12256 msgid "Reset a range of zones."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: sys-utils/blkzone.c:104
12260 #, fuzzy, c-format
12261 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12262 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
12263
12264 #: sys-utils/blkzone.c:184
12265 #, fuzzy, c-format
12266 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12267 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
12268
12269 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
12270 #, fuzzy, c-format
12271 msgid "%s: unable to determine zone size"
12272 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
12273
12274 #: sys-utils/blkzone.c:206
12275 #, fuzzy, c-format
12276 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12277 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12278
12279 #: sys-utils/blkzone.c:209
12280 #, c-format
12281 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: sys-utils/blkzone.c:230
12285 #, c-format
12286 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: sys-utils/blkzone.c:267
12290 #, c-format
12291 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: sys-utils/blkzone.c:286
12295 #, c-format
12296 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: sys-utils/blkzone.c:294
12300 #, fuzzy, c-format
12301 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12302 msgstr "openpty ni uspel\n"
12303
12304 #: sys-utils/blkzone.c:296
12305 #, fuzzy, c-format
12306 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12307 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12308
12309 #: sys-utils/blkzone.c:310
12310 #, fuzzy, c-format
12311 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12312 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12313
12314 #: sys-utils/blkzone.c:313
12315 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: sys-utils/blkzone.c:320
12319 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: sys-utils/blkzone.c:321
12323 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: sys-utils/blkzone.c:322
12327 #, fuzzy
12328 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12329 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
12330
12331 #: sys-utils/blkzone.c:323
12332 #, fuzzy
12333 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12334 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12335
12336 #: sys-utils/blkzone.c:365
12337 #, fuzzy, c-format
12338 msgid "%s is not valid command name"
12339 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
12340
12341 #: sys-utils/blkzone.c:380
12342 #, fuzzy
12343 msgid "failed to parse number of zones"
12344 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12345
12346 #: sys-utils/blkzone.c:384
12347 #, fuzzy
12348 msgid "failed to parse number of sectors"
12349 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12350
12351 #: sys-utils/blkzone.c:388
12352 #, fuzzy
12353 msgid "failed to parse zone offset"
12354 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12355
12356 #: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
12357 #, fuzzy
12358 msgid "no command specified"
12359 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
12360
12361 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12362 #, fuzzy, c-format
12363 msgid "CPU %u does not exist"
12364 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
12365
12366 #: sys-utils/chcpu.c:89
12367 #, fuzzy, c-format
12368 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12369 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12370
12371 #: sys-utils/chcpu.c:96
12372 #, fuzzy, c-format
12373 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12374 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12375
12376 #: sys-utils/chcpu.c:100
12377 #, fuzzy, c-format
12378 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12379 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12380
12381 #: sys-utils/chcpu.c:108
12382 #, fuzzy, c-format
12383 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12384 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12385
12386 #: sys-utils/chcpu.c:111
12387 #, fuzzy, c-format
12388 msgid "CPU %u enable failed"
12389 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12390
12391 #: sys-utils/chcpu.c:114
12392 #, fuzzy, c-format
12393 msgid "CPU %u enabled\n"
12394 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12395
12396 #: sys-utils/chcpu.c:117
12397 #, fuzzy, c-format
12398 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12399 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12400
12401 #: sys-utils/chcpu.c:123
12402 #, fuzzy, c-format
12403 msgid "CPU %u disable failed"
12404 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12405
12406 #: sys-utils/chcpu.c:126
12407 #, fuzzy, c-format
12408 msgid "CPU %u disabled\n"
12409 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12410
12411 #: sys-utils/chcpu.c:139
12412 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: sys-utils/chcpu.c:142
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12418 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12419
12420 #: sys-utils/chcpu.c:144
12421 #, c-format
12422 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: sys-utils/chcpu.c:151
12426 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: sys-utils/chcpu.c:155
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12432 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12433
12434 #: sys-utils/chcpu.c:157
12435 #, fuzzy, c-format
12436 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12437 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12438
12439 #: sys-utils/chcpu.c:160
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12442 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12443
12444 #: sys-utils/chcpu.c:162
12445 #, fuzzy, c-format
12446 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12447 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12448
12449 #: sys-utils/chcpu.c:186
12450 #, fuzzy, c-format
12451 msgid "CPU %u is not configurable"
12452 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12453
12454 #: sys-utils/chcpu.c:192
12455 #, fuzzy, c-format
12456 msgid "CPU %u is already configured\n"
12457 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12458
12459 #: sys-utils/chcpu.c:196
12460 #, fuzzy, c-format
12461 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12462 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12463
12464 #: sys-utils/chcpu.c:201
12465 #, fuzzy, c-format
12466 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12467 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12468
12469 #: sys-utils/chcpu.c:208
12470 #, fuzzy, c-format
12471 msgid "CPU %u configure failed"
12472 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12473
12474 #: sys-utils/chcpu.c:211
12475 #, fuzzy, c-format
12476 msgid "CPU %u configured\n"
12477 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12478
12479 #: sys-utils/chcpu.c:215
12480 #, fuzzy, c-format
12481 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12482 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12483
12484 #: sys-utils/chcpu.c:218
12485 #, fuzzy, c-format
12486 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12487 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12488
12489 #: sys-utils/chcpu.c:233
12490 #, fuzzy, c-format
12491 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12492 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
12493
12494 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12495 #, fuzzy, c-format
12496 msgid ""
12497 "\n"
12498 "Usage:\n"
12499 " %s [options]\n"
12500 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12501
12502 #: sys-utils/chcpu.c:245
12503 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: sys-utils/chcpu.c:249
12507 msgid ""
12508 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12509 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12510 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12511 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12512 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12513 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: sys-utils/chcpu.c:296
12517 #, fuzzy
12518 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12519 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12520
12521 #: sys-utils/chcpu.c:339
12522 #, fuzzy, c-format
12523 msgid "unsupported argument: %s"
12524 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12525
12526 #: sys-utils/chmem.c:100
12527 #, c-format
12528 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Failed to parse index"
12534 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12535
12536 #: sys-utils/chmem.c:151
12537 #, fuzzy, c-format
12538 msgid "%s enable failed\n"
12539 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12540
12541 #: sys-utils/chmem.c:153
12542 #, fuzzy, c-format
12543 msgid "%s disable failed\n"
12544 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12545
12546 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12547 #, fuzzy, c-format
12548 msgid "%s enabled\n"
12549 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12550
12551 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12552 #, fuzzy, c-format
12553 msgid "%s disabled\n"
12554 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12555
12556 #: sys-utils/chmem.c:170
12557 #, c-format
12558 msgid "Could only enable %s of memory"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: sys-utils/chmem.c:172
12562 #, c-format
12563 msgid "Could only disable %s of memory"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: sys-utils/chmem.c:206
12567 #, fuzzy, c-format
12568 msgid "%s already enabled\n"
12569 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12570
12571 #: sys-utils/chmem.c:208
12572 #, fuzzy, c-format
12573 msgid "%s already disabled\n"
12574 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12575
12576 #: sys-utils/chmem.c:218
12577 #, fuzzy, c-format
12578 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12579 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12580
12581 #: sys-utils/chmem.c:222
12582 #, fuzzy, c-format
12583 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12584 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12585
12586 #: sys-utils/chmem.c:237
12587 #, fuzzy, c-format
12588 msgid "%s enable failed"
12589 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12590
12591 #: sys-utils/chmem.c:239
12592 #, fuzzy, c-format
12593 msgid "%s disable failed"
12594 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12595
12596 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12597 #, fuzzy, c-format
12598 msgid "Failed to read %s"
12599 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
12600
12601 #: sys-utils/chmem.c:273
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Failed to parse block number"
12604 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12605
12606 #: sys-utils/chmem.c:278
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Failed to parse size"
12609 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12610
12611 #: sys-utils/chmem.c:282
12612 #, c-format
12613 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: sys-utils/chmem.c:291
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Failed to parse start"
12619 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12620
12621 #: sys-utils/chmem.c:292
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Failed to parse end"
12624 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12625
12626 #: sys-utils/chmem.c:296
12627 #, fuzzy, c-format
12628 msgid "Invalid start address format: %s"
12629 msgstr "neveljaven id"
12630
12631 #: sys-utils/chmem.c:298
12632 #, fuzzy, c-format
12633 msgid "Invalid end address format: %s"
12634 msgstr "mount: za %s ni mogoèe dobiti naslova\n"
12635
12636 #: sys-utils/chmem.c:299
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Failed to parse start address"
12639 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12640
12641 #: sys-utils/chmem.c:300
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Failed to parse end address"
12644 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12645
12646 #: sys-utils/chmem.c:303
12647 #, c-format
12648 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: sys-utils/chmem.c:317
12652 #, fuzzy, c-format
12653 msgid "Invalid parameter: %s"
12654 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12655
12656 #: sys-utils/chmem.c:324
12657 #, fuzzy, c-format
12658 msgid "Invalid range: %s"
12659 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12660
12661 #: sys-utils/chmem.c:333
12662 #, fuzzy, c-format
12663 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12664 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12665
12666 #: sys-utils/chmem.c:336
12667 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: sys-utils/chmem.c:339
12671 #, fuzzy
12672 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12673 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12674
12675 #: sys-utils/chmem.c:340
12676 #, fuzzy
12677 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12678 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12679
12680 #: sys-utils/chmem.c:341
12681 #, fuzzy
12682 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12683 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12684
12685 #: sys-utils/chmem.c:342
12686 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: sys-utils/chmem.c:343
12690 #, fuzzy
12691 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12692 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12693
12694 #: sys-utils/chmem.c:346
12695 msgid ""
12696 "\n"
12697 "Supported zones:\n"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
12701 #, fuzzy, c-format
12702 msgid "failed to initialize %s handler"
12703 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12704
12705 #: sys-utils/chmem.c:434
12706 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: sys-utils/chmem.c:439
12710 #, fuzzy, c-format
12711 msgid "unknown memory zone: %s"
12712 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
12713
12714 #: sys-utils/choom.c:38
12715 #, fuzzy, c-format
12716 msgid ""
12717 " %1$s [options] -p pid\n"
12718 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12719 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12720 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
12721
12722 #: sys-utils/choom.c:44
12723 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: sys-utils/choom.c:47
12727 #, fuzzy
12728 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12729 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
12730
12731 #: sys-utils/choom.c:48
12732 #, fuzzy
12733 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12734 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12735
12736 #: sys-utils/choom.c:60
12737 #, fuzzy
12738 msgid "failed to read OOM score value"
12739 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12740
12741 #: sys-utils/choom.c:70
12742 #, fuzzy
12743 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12744 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12745
12746 #: sys-utils/choom.c:105
12747 #, fuzzy
12748 msgid "invalid adjust argument"
12749 msgstr "neveljaven id"
12750
12751 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12752 #, fuzzy, c-format
12753 msgid "invalid argument: %s"
12754 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12755
12756 #: sys-utils/choom.c:123
12757 #, fuzzy
12758 msgid "no PID or COMMAND specified"
12759 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
12760
12761 #: sys-utils/choom.c:127
12762 #, fuzzy
12763 msgid "no OOM score adjust value specified"
12764 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
12765
12766 #: sys-utils/choom.c:135
12767 #, c-format
12768 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: sys-utils/choom.c:136
12772 #, c-format
12773 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12777 #, fuzzy
12778 msgid "failed to set score adjust value"
12779 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12780
12781 #: sys-utils/choom.c:145
12782 #, c-format
12783 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12787 #, fuzzy, c-format
12788 msgid " %s hard|soft\n"
12789 msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
12790
12791 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12792 #, c-format
12793 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12797 msgid "implicit"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12801 #, fuzzy, c-format
12802 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12803 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12804
12805 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12806 #, fuzzy
12807 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12808 msgstr "Za nastavitev obna¹anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
12809
12810 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12811 #, fuzzy, c-format
12812 msgid "unknown argument: %s"
12813 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12814
12815 #: sys-utils/dmesg.c:109
12816 #, fuzzy
12817 msgid "system is unusable"
12818 msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
12819
12820 #: sys-utils/dmesg.c:110
12821 msgid "action must be taken immediately"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: sys-utils/dmesg.c:111
12825 msgid "critical conditions"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: sys-utils/dmesg.c:112
12829 #, fuzzy
12830 msgid "error conditions"
12831 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
12832
12833 #: sys-utils/dmesg.c:113
12834 #, fuzzy
12835 msgid "warning conditions"
12836 msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
12837
12838 #: sys-utils/dmesg.c:114
12839 msgid "normal but significant condition"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: sys-utils/dmesg.c:115
12843 msgid "informational"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: sys-utils/dmesg.c:116
12847 msgid "debug-level messages"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: sys-utils/dmesg.c:130
12851 #, fuzzy
12852 msgid "kernel messages"
12853 msgstr "sporoèila"
12854
12855 #: sys-utils/dmesg.c:131
12856 msgid "random user-level messages"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: sys-utils/dmesg.c:132
12860 #, fuzzy
12861 msgid "mail system"
12862 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12863
12864 #: sys-utils/dmesg.c:133
12865 msgid "system daemons"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: sys-utils/dmesg.c:134
12869 msgid "security/authorization messages"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: sys-utils/dmesg.c:135
12873 msgid "messages generated internally by syslogd"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: sys-utils/dmesg.c:136
12877 msgid "line printer subsystem"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: sys-utils/dmesg.c:137
12881 msgid "network news subsystem"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: sys-utils/dmesg.c:138
12885 msgid "UUCP subsystem"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: sys-utils/dmesg.c:139
12889 #, fuzzy
12890 msgid "clock daemon"
12891 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12892
12893 #: sys-utils/dmesg.c:140
12894 msgid "security/authorization messages (private)"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: sys-utils/dmesg.c:141
12898 #, fuzzy
12899 msgid "FTP daemon"
12900 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12901
12902 #: sys-utils/dmesg.c:269
12903 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: sys-utils/dmesg.c:272
12907 #, fuzzy
12908 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12909 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12910
12911 #: sys-utils/dmesg.c:273
12912 #, fuzzy
12913 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12914 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12915
12916 #: sys-utils/dmesg.c:274
12917 #, fuzzy
12918 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12919 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12920
12921 #: sys-utils/dmesg.c:275
12922 #, fuzzy
12923 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12924 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12925
12926 #: sys-utils/dmesg.c:276
12927 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: sys-utils/dmesg.c:277
12931 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: sys-utils/dmesg.c:278
12935 #, fuzzy
12936 msgid " -H, --human human readable output\n"
12937 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12938
12939 #: sys-utils/dmesg.c:279
12940 #, fuzzy
12941 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12942 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12943
12944 #: sys-utils/dmesg.c:280
12945 #, fuzzy
12946 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12947 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12948
12949 #: sys-utils/dmesg.c:283
12950 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: sys-utils/dmesg.c:284
12954 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: sys-utils/dmesg.c:285
12958 #, fuzzy
12959 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12960 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12961
12962 #: sys-utils/dmesg.c:286
12963 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: sys-utils/dmesg.c:287
12967 #, fuzzy
12968 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12969 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12970
12971 #: sys-utils/dmesg.c:288
12972 #, fuzzy
12973 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12974 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12975
12976 #: sys-utils/dmesg.c:289
12977 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: sys-utils/dmesg.c:290
12981 #, fuzzy
12982 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12983 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12984
12985 #: sys-utils/dmesg.c:291
12986 #, fuzzy
12987 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12988 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12989
12990 #: sys-utils/dmesg.c:292
12991 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: sys-utils/dmesg.c:293
12995 #, fuzzy
12996 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12997 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12998
12999 #: sys-utils/dmesg.c:294
13000 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: sys-utils/dmesg.c:295
13004 #, fuzzy
13005 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13006 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13007
13008 #: sys-utils/dmesg.c:296
13009 #, fuzzy
13010 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13011 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13012
13013 #: sys-utils/dmesg.c:297
13014 msgid ""
13015 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13016 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13017 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: sys-utils/dmesg.c:302
13021 msgid ""
13022 "\n"
13023 "Supported log facilities:\n"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: sys-utils/dmesg.c:308
13027 msgid ""
13028 "\n"
13029 "Supported log levels (priorities):\n"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: sys-utils/dmesg.c:362
13033 #, fuzzy, c-format
13034 msgid "failed to parse level '%s'"
13035 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13036
13037 #: sys-utils/dmesg.c:364
13038 #, fuzzy, c-format
13039 msgid "unknown level '%s'"
13040 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
13041
13042 #: sys-utils/dmesg.c:400
13043 #, fuzzy, c-format
13044 msgid "failed to parse facility '%s'"
13045 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13046
13047 #: sys-utils/dmesg.c:402
13048 #, fuzzy, c-format
13049 msgid "unknown facility '%s'"
13050 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
13051
13052 #: sys-utils/dmesg.c:530
13053 #, fuzzy, c-format
13054 msgid "cannot mmap: %s"
13055 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13056
13057 #: sys-utils/dmesg.c:1435
13058 #, fuzzy
13059 msgid "invalid buffer size argument"
13060 msgstr "neveljaven id"
13061
13062 #: sys-utils/dmesg.c:1487
13063 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: sys-utils/dmesg.c:1510
13067 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: sys-utils/dmesg.c:1525
13071 #, fuzzy
13072 msgid "read kernel buffer failed"
13073 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
13074
13075 #: sys-utils/dmesg.c:1544
13076 #, fuzzy
13077 msgid "klogctl failed"
13078 msgstr "fsync ni uspel"
13079
13080 #: sys-utils/eject.c:135
13081 #, fuzzy, c-format
13082 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13083 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13084
13085 #: sys-utils/eject.c:138
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Eject removable media.\n"
13088 msgstr " odstranljiv"
13089
13090 #: sys-utils/eject.c:141
13091 msgid ""
13092 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13093 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13094 " -d, --default display default device\n"
13095 " -f, --floppy eject floppy\n"
13096 " -F, --force don't care about device type\n"
13097 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13098 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13099 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13100 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13101 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13102 " -q, --tape eject tape\n"
13103 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13104 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13105 " -t, --trayclose close tray\n"
13106 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13107 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13108 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13109 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/eject.c:164
13113 msgid ""
13114 "\n"
13115 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: sys-utils/eject.c:210
13119 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: sys-utils/eject.c:214
13123 #, fuzzy
13124 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13125 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13126
13127 #: sys-utils/eject.c:325
13128 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: sys-utils/eject.c:339
13132 #, fuzzy
13133 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13134 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
13135
13136 #: sys-utils/eject.c:341
13137 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: sys-utils/eject.c:343
13141 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: sys-utils/eject.c:348
13145 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: sys-utils/eject.c:350
13149 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: sys-utils/eject.c:361
13153 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: sys-utils/eject.c:365
13157 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: sys-utils/eject.c:367
13161 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: sys-utils/eject.c:385
13165 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: sys-utils/eject.c:387
13169 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: sys-utils/eject.c:404
13173 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
13177 msgid "CD-ROM eject command failed"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: sys-utils/eject.c:435
13181 msgid "no CD-ROM information available"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: sys-utils/eject.c:438
13185 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: sys-utils/eject.c:441
13189 #, fuzzy
13190 msgid "CD-ROM status command failed"
13191 msgstr "open imenika ni uspel\n"
13192
13193 #: sys-utils/eject.c:481
13194 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: sys-utils/eject.c:483
13198 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: sys-utils/eject.c:520
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13204 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13205
13206 #: sys-utils/eject.c:535
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid "%s: failed to read speed"
13209 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13210
13211 #: sys-utils/eject.c:543
13212 #, fuzzy
13213 msgid "failed to read speed"
13214 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13215
13216 #: sys-utils/eject.c:583
13217 #, fuzzy
13218 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13219 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
13220
13221 #: sys-utils/eject.c:655
13222 #, fuzzy, c-format
13223 msgid "%s: unmounting"
13224 msgstr "priklop ni uspel"
13225
13226 #: sys-utils/eject.c:673
13227 #, fuzzy
13228 msgid "unable to fork"
13229 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13230
13231 #: sys-utils/eject.c:680
13232 #, fuzzy, c-format
13233 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13234 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
13235
13236 #: sys-utils/eject.c:683
13237 #, fuzzy, c-format
13238 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13239 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13240
13241 #: sys-utils/eject.c:725
13242 #, fuzzy
13243 msgid "failed to parse mount table"
13244 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13245
13246 #: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
13247 #, fuzzy, c-format
13248 msgid "%s: mounted on %s"
13249 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13250
13251 #: sys-utils/eject.c:831
13252 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: sys-utils/eject.c:833
13256 #, c-format
13257 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: sys-utils/eject.c:859
13261 #, c-format
13262 msgid "default device: `%s'"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: sys-utils/eject.c:865
13266 #, fuzzy, c-format
13267 msgid "using default device `%s'"
13268 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
13269
13270 #: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
13271 #, fuzzy, c-format
13272 msgid "%s: unable to find device"
13273 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
13274
13275 #: sys-utils/eject.c:886
13276 #, fuzzy, c-format
13277 msgid "device name is `%s'"
13278 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13279
13280 #: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
13281 #, fuzzy, c-format
13282 msgid "%s: not mounted"
13283 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13284
13285 #: sys-utils/eject.c:896
13286 #, c-format
13287 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: sys-utils/eject.c:904
13291 #, c-format
13292 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: sys-utils/eject.c:907
13296 #, fuzzy, c-format
13297 msgid "%s: is whole-disk device"
13298 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13299
13300 #: sys-utils/eject.c:911
13301 #, fuzzy, c-format
13302 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13303 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
13304
13305 #: sys-utils/eject.c:915
13306 #, fuzzy, c-format
13307 msgid "device is `%s'"
13308 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13309
13310 #: sys-utils/eject.c:916
13311 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: sys-utils/eject.c:930
13315 #, c-format
13316 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: sys-utils/eject.c:932
13320 #, c-format
13321 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: sys-utils/eject.c:940
13325 #, c-format
13326 msgid "%s: closing tray"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: sys-utils/eject.c:949
13330 #, c-format
13331 msgid "%s: toggling tray"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: sys-utils/eject.c:958
13335 #, c-format
13336 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: sys-utils/eject.c:984
13340 #, fuzzy, c-format
13341 msgid "error: %s: device in use"
13342 msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
13343
13344 #: sys-utils/eject.c:990
13345 #, c-format
13346 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: sys-utils/eject.c:1006
13350 #, c-format
13351 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: sys-utils/eject.c:1008
13355 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: sys-utils/eject.c:1013
13359 #, c-format
13360 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: sys-utils/eject.c:1015
13364 #, fuzzy
13365 msgid "SCSI eject succeeded"
13366 msgstr "%s je uspelo.\n"
13367
13368 #: sys-utils/eject.c:1016
13369 #, fuzzy
13370 msgid "SCSI eject failed"
13371 msgstr "zagon ni uspel\n"
13372
13373 #: sys-utils/eject.c:1020
13374 #, c-format
13375 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: sys-utils/eject.c:1022
13379 msgid "floppy eject command succeeded"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: sys-utils/eject.c:1023
13383 msgid "floppy eject command failed"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: sys-utils/eject.c:1027
13387 #, c-format
13388 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: sys-utils/eject.c:1029
13392 msgid "tape offline command succeeded"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: sys-utils/eject.c:1030
13396 #, fuzzy
13397 msgid "tape offline command failed"
13398 msgstr "open imenika ni uspel\n"
13399
13400 #: sys-utils/eject.c:1034
13401 #, fuzzy
13402 msgid "unable to eject"
13403 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13404
13405 #: sys-utils/fallocate.c:84
13406 #, fuzzy, c-format
13407 msgid " %s [options] <filename>\n"
13408 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13409
13410 #: sys-utils/fallocate.c:87
13411 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: sys-utils/fallocate.c:90
13415 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: sys-utils/fallocate.c:91
13419 #, fuzzy
13420 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13421 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13422
13423 #: sys-utils/fallocate.c:92
13424 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: sys-utils/fallocate.c:93
13428 #, fuzzy
13429 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13430 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13431
13432 #: sys-utils/fallocate.c:94
13433 #, fuzzy
13434 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13435 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
13436
13437 #: sys-utils/fallocate.c:95
13438 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: sys-utils/fallocate.c:96
13442 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: sys-utils/fallocate.c:97
13446 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: sys-utils/fallocate.c:99
13450 #, fuzzy
13451 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13452 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13453
13454 #: sys-utils/fallocate.c:136
13455 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13459 #, fuzzy
13460 msgid "fallocate failed"
13461 msgstr "openpty ni uspel\n"
13462
13463 #: sys-utils/fallocate.c:231
13464 #, fuzzy, c-format
13465 msgid "%s: read failed"
13466 msgstr "openpty ni uspel\n"
13467
13468 #: sys-utils/fallocate.c:272
13469 #, c-format
13470 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: sys-utils/fallocate.c:355
13474 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
13478 #, fuzzy
13479 msgid "no filename specified"
13480 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13481
13482 #: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
13483 #, fuzzy
13484 msgid "invalid length value specified"
13485 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13486
13487 #: sys-utils/fallocate.c:385
13488 #, fuzzy
13489 msgid "no length argument specified"
13490 msgstr "Preveè argumentov.\n"
13491
13492 #: sys-utils/fallocate.c:390
13493 #, fuzzy
13494 msgid "invalid offset value specified"
13495 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13496
13497 #: sys-utils/flock.c:53
13498 #, c-format
13499 msgid ""
13500 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13501 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13502 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: sys-utils/flock.c:59
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13508 msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
13509
13510 #: sys-utils/flock.c:62
13511 #, fuzzy
13512 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13513 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13514
13515 #: sys-utils/flock.c:63
13516 #, fuzzy
13517 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13518 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13519
13520 #: sys-utils/flock.c:64
13521 #, fuzzy
13522 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13523 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13524
13525 #: sys-utils/flock.c:65
13526 #, fuzzy
13527 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13528 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13529
13530 #: sys-utils/flock.c:66
13531 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: sys-utils/flock.c:67
13535 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: sys-utils/flock.c:68
13539 #, fuzzy
13540 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13541 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13542
13543 #: sys-utils/flock.c:69
13544 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: sys-utils/flock.c:70
13548 #, fuzzy
13549 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13550 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13551
13552 #: sys-utils/flock.c:71
13553 #, fuzzy
13554 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13555 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13556
13557 #: sys-utils/flock.c:106
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "cannot open lock file %s"
13560 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
13561
13562 #: sys-utils/flock.c:208
13563 #, fuzzy
13564 msgid "invalid timeout value"
13565 msgstr "neveljaven id"
13566
13567 #: sys-utils/flock.c:212
13568 #, fuzzy
13569 msgid "invalid exit code"
13570 msgstr "neveljaven id"
13571
13572 #: sys-utils/flock.c:229
13573 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: sys-utils/flock.c:237
13577 #, fuzzy, c-format
13578 msgid "%s requires exactly one command argument"
13579 msgstr "%s zahteva argument\n"
13580
13581 #: sys-utils/flock.c:255
13582 #, fuzzy
13583 msgid "bad file descriptor"
13584 msgstr "bloèna naprava"
13585
13586 #: sys-utils/flock.c:258
13587 #, fuzzy
13588 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13589 msgstr "korenski inod ni imenik"
13590
13591 #: sys-utils/flock.c:282
13592 #, fuzzy
13593 msgid "failed to get lock"
13594 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13595
13596 #: sys-utils/flock.c:289
13597 msgid "timeout while waiting to get lock"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: sys-utils/flock.c:330
13601 #, fuzzy, c-format
13602 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13603 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13604
13605 #: sys-utils/flock.c:341
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid "%s: executing %s\n"
13608 msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
13609
13610 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13613 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13614
13615 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13618 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
13619
13620 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13621 #, fuzzy
13622 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13623 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
13624
13625 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13626 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13630 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13634 #, fuzzy, c-format
13635 msgid "%s: is not a directory"
13636 msgstr "korenski inod ni imenik"
13637
13638 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13639 #, fuzzy, c-format
13640 msgid "%s: freeze failed"
13641 msgstr "openpty ni uspel\n"
13642
13643 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13644 #, fuzzy, c-format
13645 msgid "%s: unfreeze failed"
13646 msgstr "openpty ni uspel\n"
13647
13648 #: sys-utils/fstrim.c:89
13649 #, fuzzy, c-format
13650 msgid "%s: not a directory"
13651 msgstr "korenski inod ni imenik"
13652
13653 #: sys-utils/fstrim.c:96
13654 #, fuzzy, c-format
13655 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13656 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13657
13658 #: sys-utils/fstrim.c:98
13659 #, c-format
13660 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: sys-utils/fstrim.c:108
13664 #, fuzzy, c-format
13665 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13666 msgstr "openpty ni uspel\n"
13667
13668 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13669 #: sys-utils/fstrim.c:118
13670 #, c-format
13671 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13672 msgstr ""
13673
13674 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13675 #: sys-utils/fstrim.c:122
13676 #, c-format
13677 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13681 #: sys-utils/umount.c:248
13682 #, fuzzy, c-format
13683 msgid "failed to parse %s"
13684 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13685
13686 #: sys-utils/fstrim.c:314
13687 #, fuzzy, c-format
13688 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13689 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13690
13691 #: sys-utils/fstrim.c:317
13692 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: sys-utils/fstrim.c:320
13696 #, fuzzy
13697 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13698 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13699
13700 #: sys-utils/fstrim.c:321
13701 #, fuzzy
13702 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13703 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13704
13705 #: sys-utils/fstrim.c:322
13706 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: sys-utils/fstrim.c:323
13710 #, fuzzy
13711 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13712 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13713
13714 #: sys-utils/fstrim.c:324
13715 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: sys-utils/fstrim.c:325
13719 #, fuzzy
13720 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13721 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13722
13723 #: sys-utils/fstrim.c:326
13724 #, fuzzy
13725 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13726 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13727
13728 #: sys-utils/fstrim.c:387
13729 #, fuzzy
13730 msgid "failed to parse minimum extent length"
13731 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13732
13733 #: sys-utils/fstrim.c:400
13734 #, fuzzy
13735 msgid "no mountpoint specified"
13736 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13737
13738 #: sys-utils/fstrim.c:414
13739 #, fuzzy, c-format
13740 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13741 msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"
13742
13743 #: sys-utils/hwclock.c:205
13744 #, c-format
13745 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13746 msgstr "Privzemamo, da strojna ura teèe v %s èasu.\n"
13747
13748 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13749 msgid "UTC"
13750 msgstr "UTC"
13751
13752 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13753 msgid "local"
13754 msgstr "krajevnem"
13755
13756 #: sys-utils/hwclock.c:256
13757 #, fuzzy
13758 msgid ""
13759 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13760 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13761 msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
13762
13763 #: sys-utils/hwclock.c:263
13764 #, c-format
13765 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13766 msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
13767
13768 #: sys-utils/hwclock.c:265
13769 #, c-format
13770 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13771 msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
13772
13773 #: sys-utils/hwclock.c:267
13774 #, c-format
13775 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13776 msgstr "Strojna ura teèe v %s èasu\n"
13777
13778 #: sys-utils/hwclock.c:294
13779 #, c-format
13780 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13781 msgstr "Èakamo na tiktak ure...\n"
13782
13783 #: sys-utils/hwclock.c:300
13784 #, c-format
13785 msgid "...synchronization failed\n"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: sys-utils/hwclock.c:302
13789 #, c-format
13790 msgid "...got clock tick\n"
13791 msgstr "...dobili tiktak.\n"
13792
13793 #: sys-utils/hwclock.c:343
13794 #, c-format
13795 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13796 msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13797
13798 #: sys-utils/hwclock.c:351
13799 #, c-format
13800 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13801 msgstr "Èas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
13802
13803 #: sys-utils/hwclock.c:378
13804 #, c-format
13805 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13806 msgstr "Èas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13807
13808 #: sys-utils/hwclock.c:405
13809 #, c-format
13810 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13811 msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
13812
13813 #: sys-utils/hwclock.c:441
13814 #, fuzzy, c-format
13815 msgid "RTC type: '%s'\n"
13816 msgstr "vrsta: %d\n"
13817
13818 #: sys-utils/hwclock.c:541
13819 #, fuzzy, c-format
13820 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13821 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13822
13823 #: sys-utils/hwclock.c:560
13824 #, c-format
13825 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: sys-utils/hwclock.c:582
13829 #, c-format
13830 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: sys-utils/hwclock.c:610
13834 #, c-format
13835 msgid ""
13836 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13837 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: sys-utils/hwclock.c:680
13841 #, c-format
13842 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: sys-utils/hwclock.c:683
13846 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: sys-utils/hwclock.c:686
13850 #, fuzzy, c-format
13851 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13852 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
13853
13854 #: sys-utils/hwclock.c:689
13855 #, fuzzy, c-format
13856 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13857 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
13858
13859 #: sys-utils/hwclock.c:691
13860 msgid "to set the kernel timezone."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: sys-utils/hwclock.c:693
13864 msgid "to warp System time."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: sys-utils/hwclock.c:710
13868 msgid "settimeofday() failed"
13869 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
13870
13871 #: sys-utils/hwclock.c:734
13872 #, fuzzy, c-format
13873 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13874 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
13875
13876 #: sys-utils/hwclock.c:738
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13880 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13881 msgstr ""
13882 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13883 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13884
13885 #: sys-utils/hwclock.c:744
13886 #, fuzzy, c-format
13887 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13888 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"
13889
13890 #: sys-utils/hwclock.c:782
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13894 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: sys-utils/hwclock.c:789
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid ""
13900 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13901 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13902 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13903 msgstr ""
13904 "Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
13905 "Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
13906
13907 #: sys-utils/hwclock.c:833
13908 #, fuzzy, c-format
13909 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13910 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13911 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
13912 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
13913
13914 #: sys-utils/hwclock.c:837
13915 #, fuzzy, c-format
13916 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13917 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13918
13919 #: sys-utils/hwclock.c:862
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "New %s data:\n"
13923 "%s"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: sys-utils/hwclock.c:872
13927 #, fuzzy, c-format
13928 msgid "cannot update %s"
13929 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13930
13931 #: sys-utils/hwclock.c:908
13932 #, fuzzy, c-format
13933 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13934 msgstr ""
13935 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13936 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13937
13938 #: sys-utils/hwclock.c:912
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13941 msgstr ""
13942 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13943 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13944
13945 #: sys-utils/hwclock.c:940
13946 #, c-format
13947 msgid "No usable clock interface found.\n"
13948 msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe¹no.\n"
13949
13950 #: sys-utils/hwclock.c:941
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13953 msgstr "Do strojne ure ni mogoèe dostopati po znanih metodah.\n"
13954
13955 #: sys-utils/hwclock.c:944
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13958 msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
13959
13960 #: sys-utils/hwclock.c:994
13961 #, fuzzy, c-format
13962 msgid "Target date: %ld\n"
13963 msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
13964
13965 #: sys-utils/hwclock.c:995
13966 #, c-format
13967 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: sys-utils/hwclock.c:1025
13971 msgid "RTC read returned an invalid value."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13975 #, c-format
13976 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13977 msgstr "Potrebna prilagoditev je manj¹a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
13978
13979 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13980 #, fuzzy
13981 msgid "unable to read the RTC epoch."
13982 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
13983
13984 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13985 #, c-format
13986 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: sys-utils/hwclock.c:1095
13990 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13994 #, fuzzy
13995 msgid "unable to set the RTC epoch."
13996 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
13997
13998 #: sys-utils/hwclock.c:1112
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid " %s [function] [option...]\n"
14001 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14002
14003 #: sys-utils/hwclock.c:1115
14004 msgid "Time clocks utility."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: sys-utils/hwclock.c:1118
14008 #, fuzzy
14009 msgid " -r, --show display the RTC time"
14010 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14011
14012 #: sys-utils/hwclock.c:1119
14013 #, fuzzy
14014 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14015 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14016
14017 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14018 #, fuzzy
14019 msgid " --set set the RTC according to --date"
14020 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14021
14022 #: sys-utils/hwclock.c:1121
14023 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: sys-utils/hwclock.c:1122
14027 #, fuzzy
14028 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14029 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
14030
14031 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14032 #, fuzzy
14033 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14034 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
14035
14036 #: sys-utils/hwclock.c:1124
14037 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14041 #, fuzzy
14042 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14043 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14044
14045 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14046 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14050 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14054 #, fuzzy
14055 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14056 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14057
14058 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14059 #, fuzzy
14060 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14061 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14062
14063 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14064 #, fuzzy, c-format
14065 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14066 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
14067
14068 #: sys-utils/hwclock.c:1138
14069 #, c-format
14070 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14074 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14078 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: sys-utils/hwclock.c:1142
14082 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: sys-utils/hwclock.c:1144
14086 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14090 #, fuzzy, c-format
14091 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14092 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14093
14094 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14095 #, c-format
14096 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: sys-utils/hwclock.c:1149
14100 #, fuzzy
14101 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14102 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14103
14104 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14105 #, fuzzy
14106 msgid " -v, --verbose display more details"
14107 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14108
14109 #: sys-utils/hwclock.c:1247
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Unable to connect to audit system"
14112 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
14113
14114 #: sys-utils/hwclock.c:1271
14115 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: sys-utils/hwclock.c:1373
14119 #, fuzzy, c-format
14120 msgid "%d too many arguments given"
14121 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
14122
14123 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14124 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: sys-utils/hwclock.c:1386
14128 #, fuzzy
14129 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14130 msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
14131
14132 #: sys-utils/hwclock.c:1393
14133 msgid "--date is required for --set or --predict"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: sys-utils/hwclock.c:1399
14137 #, fuzzy, c-format
14138 msgid "invalid date '%s'"
14139 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14140
14141 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14142 #, c-format
14143 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: sys-utils/hwclock.c:1429
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Test mode: nothing was changed."
14149 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
14150
14151 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
14152 msgid "ISA port access is not implemented"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
14156 #, fuzzy
14157 msgid "iopl() port access failed"
14158 msgstr "klic open() za %s ni uspel"
14159
14160 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
14161 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
14165 #, fuzzy, c-format
14166 msgid "Trying to open: %s\n"
14167 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
14168
14169 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
14170 #, fuzzy
14171 msgid "cannot open rtc device"
14172 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
14173
14174 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14177 msgstr "klic ioctl() k %s za branje èasa ni uspel\n"
14178
14179 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
14180 #, c-format
14181 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14182 msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz %s\n"
14183
14184 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Timed out waiting for time change."
14187 msgstr "Sprememba èasa je trajala predolgo.\n"
14188
14189 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
14190 #, fuzzy, c-format
14191 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14192 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
14193
14194 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
14195 #, c-format
14196 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14197 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
14198
14199 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
14200 #, c-format
14201 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14202 msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
14203
14204 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14205 #, fuzzy, c-format
14206 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14207 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14208
14209 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
14210 #, fuzzy, c-format
14211 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14212 msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev èasa ni uspel.\n"
14213
14214 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14215 #, c-format
14216 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14217 msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe¹en.\n"
14218
14219 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
14220 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
14224 #, fuzzy, c-format
14225 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14226 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
14227
14228 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14229 #, fuzzy, c-format
14230 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14231 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
14232
14233 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid "invalid epoch '%s'."
14236 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14237
14238 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
14239 #, fuzzy, c-format
14240 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14241 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14242
14243 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14244 #, fuzzy, c-format
14245 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14246 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14247
14248 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14249 msgid "Create various IPC resources.\n"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14253 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14257 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14261 #, fuzzy
14262 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14263 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14264
14265 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14266 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
14270 #, fuzzy
14271 msgid "failed to parse size"
14272 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14273
14274 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14275 #, fuzzy
14276 msgid "failed to parse elements"
14277 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14278
14279 #: sys-utils/ipcmk.c:141
14280 msgid "create share memory failed"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: sys-utils/ipcmk.c:143
14284 #, fuzzy, c-format
14285 msgid "Shared memory id: %d\n"
14286 msgstr ""
14287 "\n"
14288 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14289
14290 #: sys-utils/ipcmk.c:149
14291 msgid "create message queue failed"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: sys-utils/ipcmk.c:151
14295 #, fuzzy, c-format
14296 msgid "Message queue id: %d\n"
14297 msgstr ""
14298 "\n"
14299 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14300
14301 #: sys-utils/ipcmk.c:157
14302 #, fuzzy
14303 msgid "create semaphore failed"
14304 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14305
14306 #: sys-utils/ipcmk.c:159
14307 #, fuzzy, c-format
14308 msgid "Semaphore id: %d\n"
14309 msgstr ""
14310 "\n"
14311 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14312
14313 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14314 #, fuzzy, c-format
14315 msgid ""
14316 " %1$s [options]\n"
14317 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14318 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14319
14320 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14321 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14325 #, fuzzy
14326 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14327 msgstr ""
14328 "\n"
14329 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14330
14331 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14332 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14336 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14340 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14344 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14348 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14352 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14356 #, fuzzy
14357 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14358 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14359
14360 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14361 #, fuzzy, c-format
14362 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14363 msgstr ""
14364 "\n"
14365 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14366
14367 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14368 #, fuzzy, c-format
14369 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14370 msgstr ""
14371 "\n"
14372 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14373
14374 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14375 #, fuzzy, c-format
14376 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14377 msgstr ""
14378 "\n"
14379 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14380
14381 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14382 msgid "permission denied for key"
14383 msgstr "za kljuè dostop zanikan"
14384
14385 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14386 msgid "permission denied for id"
14387 msgstr "za id je dostop zavrnjen"
14388
14389 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14390 msgid "invalid key"
14391 msgstr "neveljaven kljuè"
14392
14393 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14394 msgid "invalid id"
14395 msgstr "neveljaven id"
14396
14397 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14398 msgid "already removed key"
14399 msgstr "kljuè je ¾e bil odstranjen"
14400
14401 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14402 msgid "already removed id"
14403 msgstr "id je ¾e odstranjen"
14404
14405 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14406 #, fuzzy
14407 msgid "key failed"
14408 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
14409
14410 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14411 #, fuzzy
14412 msgid "id failed"
14413 msgstr "klic setuid() ni uspel"
14414
14415 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14416 #, fuzzy, c-format
14417 msgid "invalid id: %s"
14418 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14419
14420 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14421 #, c-format
14422 msgid "resource(s) deleted\n"
14423 msgstr "vir/i so zbrisani\n"
14424
14425 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14426 #, fuzzy, c-format
14427 msgid "illegal key (%s)"
14428 msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
14429
14430 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14431 #, fuzzy
14432 msgid "kernel not configured for shared memory"
14433 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14434
14435 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14436 #, fuzzy
14437 msgid "kernel not configured for semaphores"
14438 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14439
14440 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14441 #, fuzzy
14442 msgid "kernel not configured for message queues"
14443 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14444
14445 #: sys-utils/ipcs.c:53
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14449 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14455 msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
14456
14457 #: sys-utils/ipcs.c:60
14458 #, fuzzy
14459 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14460 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
14461
14462 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Resource options:\n"
14465 msgstr "nevarne izbire:"
14466
14467 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14468 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14472 msgid " -q, --queues message queues\n"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14476 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: sys-utils/ipcs.c:68
14480 msgid " -a, --all all (default)\n"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: sys-utils/ipcs.c:71
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Output options:\n"
14486 msgstr ""
14487 "\n"
14488 "%d razdelkov:\n"
14489
14490 #: sys-utils/ipcs.c:72
14491 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: sys-utils/ipcs.c:73
14495 #, fuzzy
14496 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14497 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14498
14499 #: sys-utils/ipcs.c:74
14500 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: sys-utils/ipcs.c:75
14504 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: sys-utils/ipcs.c:76
14508 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: sys-utils/ipcs.c:77
14512 #, fuzzy
14513 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14514 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14515
14516 #: sys-utils/ipcs.c:78
14517 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: sys-utils/ipcs.c:164
14521 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: sys-utils/ipcs.c:204
14525 #, fuzzy, c-format
14526 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14527 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14528
14529 #: sys-utils/ipcs.c:207
14530 #, c-format
14531 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14532 msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
14533
14534 #: sys-utils/ipcs.c:208
14535 #, fuzzy, c-format
14536 msgid "max number of segments = %ju\n"
14537 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
14538
14539 #: sys-utils/ipcs.c:210
14540 #, fuzzy
14541 msgid "max seg size"
14542 msgstr "slaba velikost inoda"
14543
14544 #: sys-utils/ipcs.c:218
14545 #, fuzzy
14546 msgid "max total shared memory"
14547 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14548
14549 #: sys-utils/ipcs.c:220
14550 #, fuzzy
14551 msgid "min seg size"
14552 msgstr "slaba velikost inoda"
14553
14554 #: sys-utils/ipcs.c:232
14555 #, c-format
14556 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14557 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14558
14559 #: sys-utils/ipcs.c:236
14560 #, c-format
14561 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14562 msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
14563
14564 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14565 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14566 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14567 #. *
14568 #. "segments allocated = %d\n"
14569 #. "pages allocated = %ld\n"
14570 #. "pages resident = %ld\n"
14571 #. "pages swapped = %ld\n"
14572 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14573 #.
14574 #: sys-utils/ipcs.c:248
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "segments allocated %d\n"
14578 "pages allocated %ld\n"
14579 "pages resident %ld\n"
14580 "pages swapped %ld\n"
14581 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: sys-utils/ipcs.c:265
14585 #, c-format
14586 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14587 msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni¹kega odseka ----\n"
14588
14589 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14590 #: sys-utils/ipcs.c:286
14591 msgid "shmid"
14592 msgstr "shmid"
14593
14594 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14595 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14596 msgid "perms"
14597 msgstr "dovoljenja"
14598
14599 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14600 msgid "cuid"
14601 msgstr "cuid"
14602
14603 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14604 msgid "cgid"
14605 msgstr "cgid"
14606
14607 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14608 msgid "uid"
14609 msgstr "uid"
14610
14611 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14612 msgid "gid"
14613 msgstr "gid"
14614
14615 #: sys-utils/ipcs.c:271
14616 #, c-format
14617 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14618 msgstr "---- Deljeno pomnilni¹ki pripeti/odpeti/spremenjeni èasi ----\n"
14619
14620 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14621 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14622 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14623 msgid "owner"
14624 msgstr "lastnik"
14625
14626 #: sys-utils/ipcs.c:273
14627 msgid "attached"
14628 msgstr "pripeto"
14629
14630 #: sys-utils/ipcs.c:273
14631 msgid "detached"
14632 msgstr "odpeto"
14633
14634 #: sys-utils/ipcs.c:274
14635 msgid "changed"
14636 msgstr "spremenjeno"
14637
14638 #: sys-utils/ipcs.c:278
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14641 msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
14642
14643 #: sys-utils/ipcs.c:280
14644 msgid "cpid"
14645 msgstr "cpid"
14646
14647 #: sys-utils/ipcs.c:280
14648 msgid "lpid"
14649 msgstr "lpid"
14650
14651 #: sys-utils/ipcs.c:284
14652 #, c-format
14653 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14654 msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
14655
14656 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14657 msgid "key"
14658 msgstr "kljuè"
14659
14660 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14661 msgid "size"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14665 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14666 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14667 msgid "bytes"
14668 msgstr "bajtov"
14669
14670 #: sys-utils/ipcs.c:288
14671 msgid "nattch"
14672 msgstr "nattch"
14673
14674 #: sys-utils/ipcs.c:288
14675 msgid "status"
14676 msgstr "stanje"
14677
14678 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14679 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14680 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14681 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14682 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14683 msgid "Not set"
14684 msgstr "Nenastavljeno"
14685
14686 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14687 msgid "dest"
14688 msgstr "ponor"
14689
14690 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14691 msgid "locked"
14692 msgstr "zaklenjen"
14693
14694 #: sys-utils/ipcs.c:363
14695 #, fuzzy, c-format
14696 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14697 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14698
14699 #: sys-utils/ipcs.c:366
14700 #, c-format
14701 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14702 msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
14703
14704 #: sys-utils/ipcs.c:367
14705 #, c-format
14706 msgid "max number of arrays = %d\n"
14707 msgstr "naj. ¹t. polj = %d\n"
14708
14709 #: sys-utils/ipcs.c:368
14710 #, c-format
14711 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14712 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
14713
14714 #: sys-utils/ipcs.c:369
14715 #, c-format
14716 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14717 msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
14718
14719 #: sys-utils/ipcs.c:370
14720 #, c-format
14721 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14722 msgstr "naj. ¹t. operacij na klic semop = %d\n"
14723
14724 #: sys-utils/ipcs.c:371
14725 #, fuzzy, c-format
14726 msgid "semaphore max value = %u\n"
14727 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
14728
14729 #: sys-utils/ipcs.c:380
14730 #, c-format
14731 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14732 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14733
14734 #: sys-utils/ipcs.c:383
14735 #, c-format
14736 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14737 msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
14738
14739 #: sys-utils/ipcs.c:384
14740 #, c-format
14741 msgid "used arrays = %d\n"
14742 msgstr "uporabljena polja = %d\n"
14743
14744 #: sys-utils/ipcs.c:385
14745 #, c-format
14746 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14747 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14748
14749 #: sys-utils/ipcs.c:390
14750 #, c-format
14751 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14752 msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
14753
14754 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14755 msgid "semid"
14756 msgstr "semid"
14757
14758 #: sys-utils/ipcs.c:396
14759 #, fuzzy, c-format
14760 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14761 msgstr "---- Èasi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
14762
14763 #: sys-utils/ipcs.c:398
14764 msgid "last-op"
14765 msgstr "zadnja-op"
14766
14767 #: sys-utils/ipcs.c:398
14768 msgid "last-changed"
14769 msgstr "zadnja sprememba"
14770
14771 #: sys-utils/ipcs.c:405
14772 #, c-format
14773 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14774 msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
14775
14776 #: sys-utils/ipcs.c:407
14777 msgid "nsems"
14778 msgstr "¹tsem"
14779
14780 #: sys-utils/ipcs.c:465
14781 #, fuzzy, c-format
14782 msgid "unable to fetch message limits\n"
14783 msgstr "©tevilo glav"
14784
14785 #: sys-utils/ipcs.c:468
14786 #, fuzzy, c-format
14787 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14788 msgstr "---- Sporoèila: Omejitve ----\n"
14789
14790 #: sys-utils/ipcs.c:469
14791 #, c-format
14792 msgid "max queues system wide = %d\n"
14793 msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
14794
14795 #: sys-utils/ipcs.c:471
14796 #, fuzzy
14797 msgid "max size of message"
14798 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
14799
14800 #: sys-utils/ipcs.c:473
14801 #, fuzzy
14802 msgid "default max size of queue"
14803 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
14804
14805 #: sys-utils/ipcs.c:480
14806 #, c-format
14807 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14808 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14809
14810 #: sys-utils/ipcs.c:483
14811 #, fuzzy, c-format
14812 msgid "------ Messages Status --------\n"
14813 msgstr "---- Sporoèila: Stanje ----\n"
14814
14815 #: sys-utils/ipcs.c:485
14816 #, c-format
14817 msgid "allocated queues = %d\n"
14818 msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
14819
14820 #: sys-utils/ipcs.c:486
14821 #, c-format
14822 msgid "used headers = %d\n"
14823 msgstr "uporabljene glave = %d\n"
14824
14825 #: sys-utils/ipcs.c:488
14826 #, fuzzy
14827 msgid "used space"
14828 msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
14829
14830 #: sys-utils/ipcs.c:489
14831 #, fuzzy
14832 msgid " bytes\n"
14833 msgstr "bajtov"
14834
14835 #: sys-utils/ipcs.c:493
14836 #, fuzzy, c-format
14837 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14838 msgstr "---- Sporoèilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
14839
14840 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14841 #: sys-utils/ipcs.c:513
14842 msgid "msqid"
14843 msgstr "idsporvrst"
14844
14845 #: sys-utils/ipcs.c:499
14846 #, c-format
14847 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14848 msgstr "---- Èasi oddaje/sprejema/spremembe sporoèilnih vrst ----\n"
14849
14850 #: sys-utils/ipcs.c:501
14851 msgid "send"
14852 msgstr "po¹lji"
14853
14854 #: sys-utils/ipcs.c:501
14855 msgid "recv"
14856 msgstr "sprejmi"
14857
14858 #: sys-utils/ipcs.c:501
14859 msgid "change"
14860 msgstr "spremeni"
14861
14862 #: sys-utils/ipcs.c:505
14863 #, c-format
14864 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14865 msgstr "---- PID-i sporoèilnih vrst ----\n"
14866
14867 #: sys-utils/ipcs.c:507
14868 msgid "lspid"
14869 msgstr "lspid"
14870
14871 #: sys-utils/ipcs.c:507
14872 msgid "lrpid"
14873 msgstr "lrpid"
14874
14875 #: sys-utils/ipcs.c:511
14876 #, c-format
14877 msgid "------ Message Queues --------\n"
14878 msgstr "---- Sporoèilne vrste ----\n"
14879
14880 #: sys-utils/ipcs.c:514
14881 msgid "used-bytes"
14882 msgstr "porabljeni-bajti"
14883
14884 #: sys-utils/ipcs.c:515
14885 msgid "messages"
14886 msgstr "sporoèila"
14887
14888 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14889 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14890 #, fuzzy, c-format
14891 msgid "id %d not found"
14892 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
14893
14894 #: sys-utils/ipcs.c:584
14895 #, c-format
14896 msgid ""
14897 "\n"
14898 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14899 msgstr ""
14900 "\n"
14901 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14902
14903 #: sys-utils/ipcs.c:585
14904 #, fuzzy, c-format
14905 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14906 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
14907
14908 #: sys-utils/ipcs.c:588
14909 #, c-format
14910 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14911 msgstr "naèin=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
14912
14913 #: sys-utils/ipcs.c:590
14914 #, fuzzy
14915 msgid "size="
14916 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
14917
14918 #: sys-utils/ipcs.c:590
14919 #, fuzzy
14920 msgid "bytes="
14921 msgstr "bajtov"
14922
14923 #: sys-utils/ipcs.c:592
14924 #, fuzzy, c-format
14925 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14926 msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
14927
14928 #: sys-utils/ipcs.c:595
14929 #, c-format
14930 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14931 msgstr "att_èas=%-26.24s\n"
14932
14933 #: sys-utils/ipcs.c:597
14934 #, c-format
14935 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14936 msgstr "det_èas=%-26.24s\n"
14937
14938 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14939 #, c-format
14940 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14941 msgstr "èas_spremembe=%-26.24s\n"
14942
14943 #: sys-utils/ipcs.c:614
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "\n"
14947 "Message Queue msqid=%d\n"
14948 msgstr ""
14949 "\n"
14950 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14951
14952 #: sys-utils/ipcs.c:615
14953 #, fuzzy, c-format
14954 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14955 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
14956
14957 #: sys-utils/ipcs.c:619
14958 msgid "csize="
14959 msgstr ""
14960
14961 #: sys-utils/ipcs.c:619
14962 #, fuzzy
14963 msgid "cbytes="
14964 msgstr "bajtov"
14965
14966 #: sys-utils/ipcs.c:621
14967 msgid "qsize="
14968 msgstr ""
14969
14970 #: sys-utils/ipcs.c:621
14971 #, fuzzy
14972 msgid "qbytes="
14973 msgstr "bajtov"
14974
14975 #: sys-utils/ipcs.c:626
14976 #, c-format
14977 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14978 msgstr "oddajni_èas=%-26.24s\n"
14979
14980 #: sys-utils/ipcs.c:628
14981 #, c-format
14982 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14983 msgstr "sprejemni_èas=%-26.24s\n"
14984
14985 #: sys-utils/ipcs.c:647
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "\n"
14989 "Semaphore Array semid=%d\n"
14990 msgstr ""
14991 "\n"
14992 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14993
14994 #: sys-utils/ipcs.c:648
14995 #, fuzzy, c-format
14996 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14997 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
14998
14999 #: sys-utils/ipcs.c:651
15000 #, c-format
15001 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15002 msgstr "naèin=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
15003
15004 #: sys-utils/ipcs.c:653
15005 #, fuzzy, c-format
15006 msgid "nsems = %ju\n"
15007 msgstr "¹tsem = %ld\n"
15008
15009 #: sys-utils/ipcs.c:654
15010 #, c-format
15011 msgid "otime = %-26.24s\n"
15012 msgstr "otime = %-26.24s\n"
15013
15014 #: sys-utils/ipcs.c:656
15015 #, c-format
15016 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15017 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
15018
15019 #: sys-utils/ipcs.c:659
15020 msgid "semnum"
15021 msgstr "¹tsem"
15022
15023 #: sys-utils/ipcs.c:659
15024 msgid "value"
15025 msgstr "vrednost"
15026
15027 #: sys-utils/ipcs.c:659
15028 msgid "ncount"
15029 msgstr "ncount"
15030
15031 #: sys-utils/ipcs.c:659
15032 msgid "zcount"
15033 msgstr "zcount"
15034
15035 #: sys-utils/ipcs.c:659
15036 msgid "pid"
15037 msgstr "pid"
15038
15039 #: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
15040 #: sys-utils/ipcutils.c:241
15041 #, fuzzy, c-format
15042 msgid "%s failed"
15043 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15044
15045 #: sys-utils/ipcutils.c:502
15046 #, fuzzy, c-format
15047 msgid "%s (bytes) = "
15048 msgstr "bajtov"
15049
15050 #: sys-utils/ipcutils.c:504
15051 #, fuzzy, c-format
15052 msgid "%s (kbytes) = "
15053 msgstr "bajtov"
15054
15055 #: sys-utils/ldattach.c:184
15056 #, fuzzy
15057 msgid "invalid iflag"
15058 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15059
15060 #: sys-utils/ldattach.c:200
15061 #, fuzzy, c-format
15062 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15063 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15064
15065 #: sys-utils/ldattach.c:203
15066 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: sys-utils/ldattach.c:206
15070 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: sys-utils/ldattach.c:207
15074 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: sys-utils/ldattach.c:208
15078 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: sys-utils/ldattach.c:209
15082 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: sys-utils/ldattach.c:210
15086 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: sys-utils/ldattach.c:211
15090 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: sys-utils/ldattach.c:212
15094 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: sys-utils/ldattach.c:213
15098 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: sys-utils/ldattach.c:214
15102 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: sys-utils/ldattach.c:215
15106 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: sys-utils/ldattach.c:216
15110 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: sys-utils/ldattach.c:217
15114 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: sys-utils/ldattach.c:222
15118 msgid ""
15119 "\n"
15120 "Known <ldisc> names:\n"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: sys-utils/ldattach.c:226
15124 msgid ""
15125 "\n"
15126 "Known <iflag> names:\n"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: sys-utils/ldattach.c:344
15130 #, fuzzy
15131 msgid "invalid speed argument"
15132 msgstr "neveljaven id"
15133
15134 #: sys-utils/ldattach.c:347
15135 #, fuzzy
15136 msgid "invalid pause argument"
15137 msgstr "neveljaven id"
15138
15139 #: sys-utils/ldattach.c:374
15140 #, fuzzy
15141 msgid "invalid line discipline argument"
15142 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15143
15144 #: sys-utils/ldattach.c:394
15145 #, fuzzy, c-format
15146 msgid "%s is not a serial line"
15147 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
15148
15149 #: sys-utils/ldattach.c:401
15150 #, fuzzy, c-format
15151 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15152 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15153
15154 #: sys-utils/ldattach.c:404
15155 #, c-format
15156 msgid "speed %d unsupported"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: sys-utils/ldattach.c:453
15160 #, fuzzy, c-format
15161 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15162 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15163
15164 #: sys-utils/ldattach.c:463
15165 #, fuzzy, c-format
15166 msgid "cannot write intro command to %s"
15167 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
15168
15169 #: sys-utils/ldattach.c:473
15170 #, fuzzy
15171 msgid "cannot set line discipline"
15172 msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
15173
15174 #: sys-utils/ldattach.c:483
15175 #, fuzzy
15176 msgid "cannot daemonize"
15177 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15178
15179 #: sys-utils/losetup.c:72
15180 msgid "autoclear flag set"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: sys-utils/losetup.c:73
15184 #, fuzzy
15185 msgid "device backing file"
15186 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
15187
15188 #: sys-utils/losetup.c:74
15189 msgid "backing file inode number"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: sys-utils/losetup.c:75
15193 msgid "backing file major:minor device number"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: sys-utils/losetup.c:76
15197 #, fuzzy
15198 msgid "loop device name"
15199 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
15200
15201 #: sys-utils/losetup.c:77
15202 msgid "offset from the beginning"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: sys-utils/losetup.c:78
15206 #, fuzzy
15207 msgid "partscan flag set"
15208 msgstr ""
15209 "\n"
15210 "%d razdelkov:\n"
15211
15212 #: sys-utils/losetup.c:80
15213 #, fuzzy
15214 msgid "size limit of the file in bytes"
15215 msgstr "slaba velikost inoda"
15216
15217 #: sys-utils/losetup.c:81
15218 msgid "loop device major:minor number"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: sys-utils/losetup.c:82
15222 msgid "access backing file with direct-io"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: sys-utils/losetup.c:83
15226 #, fuzzy
15227 msgid "logical sector size in bytes"
15228 msgstr "preberi velikost sektorja"
15229
15230 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15231 #, fuzzy, c-format
15232 msgid ", offset %ju"
15233 msgstr ", odmik %d"
15234
15235 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15236 #, fuzzy, c-format
15237 msgid ", sizelimit %ju"
15238 msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
15239
15240 #: sys-utils/losetup.c:162
15241 #, fuzzy, c-format
15242 msgid ", encryption %s (type %u)"
15243 msgstr ", ¹ifriranje %s (tip %d)"
15244
15245 #: sys-utils/losetup.c:206
15246 #, fuzzy, c-format
15247 msgid "%s: detach failed"
15248 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15249
15250 #: sys-utils/losetup.c:401
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15254 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: sys-utils/losetup.c:406
15258 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: sys-utils/losetup.c:410
15262 #, fuzzy
15263 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15264 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15265
15266 #: sys-utils/losetup.c:411
15267 #, fuzzy
15268 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15269 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15270
15271 #: sys-utils/losetup.c:412
15272 #, fuzzy
15273 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15274 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15275
15276 #: sys-utils/losetup.c:413
15277 #, fuzzy
15278 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15279 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15280
15281 #: sys-utils/losetup.c:414
15282 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: sys-utils/losetup.c:415
15286 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: sys-utils/losetup.c:416
15290 #, fuzzy
15291 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15292 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15293
15294 #: sys-utils/losetup.c:420
15295 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: sys-utils/losetup.c:421
15299 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: sys-utils/losetup.c:422
15303 #, fuzzy
15304 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15305 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15306
15307 #: sys-utils/losetup.c:423
15308 #, fuzzy
15309 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15310 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15311
15312 #: sys-utils/losetup.c:424
15313 #, fuzzy
15314 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15315 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15316
15317 #: sys-utils/losetup.c:425
15318 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: sys-utils/losetup.c:426
15322 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: sys-utils/losetup.c:427
15326 #, fuzzy
15327 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15328 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15329
15330 #: sys-utils/losetup.c:431
15331 #, fuzzy
15332 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15333 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15334
15335 #: sys-utils/losetup.c:432
15336 #, fuzzy
15337 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15338 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
15339
15340 #: sys-utils/losetup.c:433
15341 #, fuzzy
15342 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15343 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15344
15345 #: sys-utils/losetup.c:434
15346 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: sys-utils/losetup.c:435
15350 #, fuzzy
15351 msgid " --output-all output all columns\n"
15352 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
15353
15354 #: sys-utils/losetup.c:436
15355 #, fuzzy
15356 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15357 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15358
15359 #: sys-utils/losetup.c:461
15360 #, c-format
15361 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: sys-utils/losetup.c:465
15365 #, c-format
15366 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
15370 #, fuzzy, c-format
15371 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15372 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
15373
15374 #: sys-utils/losetup.c:497
15375 #, c-format
15376 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: sys-utils/losetup.c:504
15380 #, c-format
15381 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: sys-utils/losetup.c:510
15385 #, fuzzy, c-format
15386 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15387 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15388
15389 #: sys-utils/losetup.c:516
15390 #, fuzzy
15391 msgid "failed to inspect loop devices"
15392 msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
15393
15394 #: sys-utils/losetup.c:539
15395 #, fuzzy, c-format
15396 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15397 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15398
15399 #: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
15400 #, fuzzy
15401 msgid "cannot find an unused loop device"
15402 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
15403
15404 #: sys-utils/losetup.c:561
15405 #, fuzzy, c-format
15406 msgid "%s: failed to use backing file"
15407 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
15408
15409 #: sys-utils/losetup.c:654
15410 #, fuzzy
15411 msgid "failed to parse logical block size"
15412 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15413
15414 #: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
15415 #: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
15416 #, fuzzy, c-format
15417 msgid "%s: failed to use device"
15418 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15419
15420 #: sys-utils/losetup.c:806
15421 #, fuzzy
15422 msgid "no loop device specified"
15423 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
15424
15425 #: sys-utils/losetup.c:821
15426 #, c-format
15427 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: sys-utils/losetup.c:826
15431 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: sys-utils/losetup.c:889
15435 #, fuzzy, c-format
15436 msgid "%s: set capacity failed"
15437 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15438
15439 #: sys-utils/losetup.c:898
15440 #, fuzzy, c-format
15441 msgid "%s: set direct io failed"
15442 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15443
15444 #: sys-utils/losetup.c:904
15445 #, fuzzy, c-format
15446 msgid "%s: set logical block size failed"
15447 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15448
15449 #: sys-utils/lscpu.c:84
15450 #, fuzzy
15451 msgid "none"
15452 msgstr "Brez"
15453
15454 #: sys-utils/lscpu.c:85
15455 msgid "para"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: sys-utils/lscpu.c:86
15459 msgid "full"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: sys-utils/lscpu.c:87
15463 msgid "container"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: sys-utils/lscpu.c:130
15467 msgid "horizontal"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: sys-utils/lscpu.c:131
15471 msgid "vertical"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: sys-utils/lscpu.c:183
15475 msgid "logical CPU number"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: sys-utils/lscpu.c:184
15479 #, fuzzy
15480 msgid "logical core number"
15481 msgstr "preberi velikost sektorja"
15482
15483 #: sys-utils/lscpu.c:185
15484 #, fuzzy
15485 msgid "logical socket number"
15486 msgstr "preberi velikost sektorja"
15487
15488 #: sys-utils/lscpu.c:186
15489 msgid "logical NUMA node number"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: sys-utils/lscpu.c:187
15493 msgid "logical book number"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: sys-utils/lscpu.c:188
15497 #, fuzzy
15498 msgid "logical drawer number"
15499 msgstr "preberi velikost sektorja"
15500
15501 #: sys-utils/lscpu.c:189
15502 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: sys-utils/lscpu.c:190
15506 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: sys-utils/lscpu.c:191
15510 msgid "physical address of a CPU"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: sys-utils/lscpu.c:192
15514 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: sys-utils/lscpu.c:193
15518 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: sys-utils/lscpu.c:194
15522 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: sys-utils/lscpu.c:195
15526 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: sys-utils/lscpu.c:389
15530 #, fuzzy
15531 msgid "error: uname failed"
15532 msgstr ""
15533 "\n"
15534 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
15535
15536 #: sys-utils/lscpu.c:481
15537 #, fuzzy, c-format
15538 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15539 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15540
15541 #: sys-utils/lscpu.c:739
15542 #, fuzzy
15543 msgid "cannot restore signal handler"
15544 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
15545
15546 #: sys-utils/lscpu.c:1293
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Failed to extract the node number"
15549 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
15550
15551 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
15552 msgid "Y"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
15556 #, fuzzy
15557 msgid "N"
15558 msgstr "NC"
15559
15560 #: sys-utils/lscpu.c:1514
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15564 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15565 "# starting from zero.\n"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: sys-utils/lscpu.c:1711
15569 msgid "Architecture:"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: sys-utils/lscpu.c:1724
15573 msgid "CPU op-mode(s):"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
15577 msgid "Byte Order:"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: sys-utils/lscpu.c:1733
15581 msgid "Address sizes:"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: sys-utils/lscpu.c:1735
15585 msgid "CPU(s):"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: sys-utils/lscpu.c:1738
15589 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: sys-utils/lscpu.c:1739
15593 msgid "On-line CPU(s) list:"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: sys-utils/lscpu.c:1751
15597 #, fuzzy
15598 msgid "failed to callocate cpu set"
15599 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15600
15601 #: sys-utils/lscpu.c:1758
15602 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: sys-utils/lscpu.c:1759
15606 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: sys-utils/lscpu.c:1794
15610 msgid "Thread(s) per core:"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: sys-utils/lscpu.c:1796
15614 msgid "Core(s) per socket:"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: sys-utils/lscpu.c:1799
15618 msgid "Socket(s) per book:"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: sys-utils/lscpu.c:1802
15622 msgid "Book(s) per drawer:"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: sys-utils/lscpu.c:1804
15626 msgid "Drawer(s):"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: sys-utils/lscpu.c:1806
15630 msgid "Book(s):"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: sys-utils/lscpu.c:1809
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Socket(s):"
15636 msgstr "nfs kanal"
15637
15638 #: sys-utils/lscpu.c:1813
15639 msgid "NUMA node(s):"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: sys-utils/lscpu.c:1815
15643 msgid "Vendor ID:"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: sys-utils/lscpu.c:1817
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Machine type:"
15649 msgstr "©tevilka razdelka"
15650
15651 #: sys-utils/lscpu.c:1819
15652 msgid "CPU family:"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: sys-utils/lscpu.c:1821
15656 msgid "Model:"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: sys-utils/lscpu.c:1823
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Model name:"
15662 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15663
15664 #: sys-utils/lscpu.c:1825
15665 msgid "Stepping:"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: sys-utils/lscpu.c:1827
15669 msgid "CPU MHz:"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: sys-utils/lscpu.c:1829
15673 msgid "CPU dynamic MHz:"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: sys-utils/lscpu.c:1831
15677 msgid "CPU static MHz:"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: sys-utils/lscpu.c:1833
15681 msgid "CPU max MHz:"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: sys-utils/lscpu.c:1835
15685 msgid "CPU min MHz:"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: sys-utils/lscpu.c:1837
15689 msgid "BogoMIPS:"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Virtualization:"
15695 msgstr "Staro stanje:\n"
15696
15697 #: sys-utils/lscpu.c:1845
15698 msgid "Hypervisor:"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: sys-utils/lscpu.c:1847
15702 msgid "Hypervisor vendor:"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: sys-utils/lscpu.c:1848
15706 msgid "Virtualization type:"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: sys-utils/lscpu.c:1851
15710 msgid "Dispatching mode:"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
15714 #, c-format
15715 msgid "%s cache:"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: sys-utils/lscpu.c:1868
15719 #, c-format
15720 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: sys-utils/lscpu.c:1873
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Physical sockets:"
15726 msgstr "Fiziène steze"
15727
15728 #: sys-utils/lscpu.c:1874
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Physical chips:"
15731 msgstr "Fiziène steze"
15732
15733 #: sys-utils/lscpu.c:1875
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Physical cores/chip:"
15736 msgstr "preberi velikost sektorja"
15737
15738 #: sys-utils/lscpu.c:1879
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Flags:"
15741 msgstr "Oznake"
15742
15743 #: sys-utils/lscpu.c:1894
15744 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: sys-utils/lscpu.c:1897
15748 #, fuzzy
15749 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15750 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15751
15752 #: sys-utils/lscpu.c:1898
15753 #, fuzzy
15754 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15755 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15756
15757 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15758 #, fuzzy
15759 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15760 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15761
15762 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15763 #, fuzzy
15764 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15765 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15766
15767 #: sys-utils/lscpu.c:1901
15768 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: sys-utils/lscpu.c:1902
15772 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: sys-utils/lscpu.c:1903
15776 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: sys-utils/lscpu.c:1904
15780 #, fuzzy
15781 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15782 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15783
15784 #: sys-utils/lscpu.c:1905
15785 #, fuzzy
15786 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15787 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15788
15789 #: sys-utils/lscpu.c:2020
15790 #, c-format
15791 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: sys-utils/lscpu.c:2042
15795 #, fuzzy
15796 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15797 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15798
15799 #: sys-utils/lscpu.c:2049
15800 #, fuzzy
15801 msgid "failed to initialize procfs handler"
15802 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15803
15804 #: sys-utils/lsipc.c:149
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Resource key"
15807 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15808
15809 #: sys-utils/lsipc.c:149
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Key"
15812 msgstr "kljuè"
15813
15814 #: sys-utils/lsipc.c:150
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Resource ID"
15817 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15818
15819 #: sys-utils/lsipc.c:150
15820 #, fuzzy
15821 msgid "ID"
15822 msgstr "UUID"
15823
15824 #: sys-utils/lsipc.c:151
15825 msgid "Owner's username or UID"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: sys-utils/lsipc.c:151
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Owner"
15831 msgstr "lastnik"
15832
15833 #: sys-utils/lsipc.c:152
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Permissions"
15836 msgstr "razlièica"
15837
15838 #: sys-utils/lsipc.c:153
15839 msgid "Creator UID"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: sys-utils/lsipc.c:154
15843 msgid "Creator user"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: sys-utils/lsipc.c:155
15847 msgid "Creator GID"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: sys-utils/lsipc.c:156
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Creator group"
15853 msgstr "Primaren"
15854
15855 #: sys-utils/lsipc.c:157
15856 #, fuzzy
15857 msgid "User ID"
15858 msgstr "uporabnik"
15859
15860 #: sys-utils/lsipc.c:157
15861 #, fuzzy
15862 msgid "UID"
15863 msgstr "UUID"
15864
15865 #: sys-utils/lsipc.c:158
15866 #, fuzzy
15867 msgid "User name"
15868 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15869
15870 #: sys-utils/lsipc.c:159
15871 msgid "Group ID"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: sys-utils/lsipc.c:159
15875 #, fuzzy
15876 msgid "GID"
15877 msgstr "SGI surov"
15878
15879 #: sys-utils/lsipc.c:160
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Group name"
15882 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15883
15884 #: sys-utils/lsipc.c:161
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Time of the last change"
15887 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
15888
15889 #: sys-utils/lsipc.c:161
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Last change"
15892 msgstr "zadnja sprememba"
15893
15894 #: sys-utils/lsipc.c:164
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Bytes used"
15897 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
15898
15899 #: sys-utils/lsipc.c:165
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Number of messages"
15902 msgstr "©tevilo glav"
15903
15904 #: sys-utils/lsipc.c:165
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Messages"
15907 msgstr "sporoèila"
15908
15909 #: sys-utils/lsipc.c:166
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Time of last msg sent"
15912 msgstr "za prvo vrstico"
15913
15914 #: sys-utils/lsipc.c:166
15915 msgid "Msg sent"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: sys-utils/lsipc.c:167
15919 msgid "Time of last msg received"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: sys-utils/lsipc.c:167
15923 msgid "Msg received"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: sys-utils/lsipc.c:168
15927 msgid "PID of the last msg sender"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: sys-utils/lsipc.c:168
15931 msgid "Msg sender"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: sys-utils/lsipc.c:169
15935 msgid "PID of the last msg receiver"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: sys-utils/lsipc.c:169
15939 msgid "Msg receiver"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: sys-utils/lsipc.c:172
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Segment size"
15945 msgstr "preberi velikost bloka"
15946
15947 #: sys-utils/lsipc.c:173
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Number of attached processes"
15950 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
15951
15952 #: sys-utils/lsipc.c:173
15953 msgid "Attached processes"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: sys-utils/lsipc.c:174
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Status"
15959 msgstr "stanje"
15960
15961 #: sys-utils/lsipc.c:175
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Attach time"
15964 msgstr "pripeto"
15965
15966 #: sys-utils/lsipc.c:176
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Detach time"
15969 msgstr "odpeto"
15970
15971 #: sys-utils/lsipc.c:177
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Creator command line"
15974 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15975
15976 #: sys-utils/lsipc.c:177
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Creator command"
15979 msgstr "ni ukaza?\n"
15980
15981 #: sys-utils/lsipc.c:178
15982 msgid "PID of the creator"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: sys-utils/lsipc.c:178
15986 msgid "Creator PID"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: sys-utils/lsipc.c:179
15990 msgid "PID of last user"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: sys-utils/lsipc.c:179
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Last user PID"
15996 msgstr "uporabnik"
15997
15998 #: sys-utils/lsipc.c:182
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Number of semaphores"
16001 msgstr "©tevilo sektorjev"
16002
16003 #: sys-utils/lsipc.c:182
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Semaphores"
16006 msgstr ""
16007 "\n"
16008 "semid Polj semaforjev=%d\n"
16009
16010 #: sys-utils/lsipc.c:183
16011 msgid "Time of the last operation"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: sys-utils/lsipc.c:183
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Last operation"
16017 msgstr "neveljaven id"
16018
16019 #: sys-utils/lsipc.c:186
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Resource name"
16022 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16023
16024 #: sys-utils/lsipc.c:186
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Resource"
16027 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16028
16029 #: sys-utils/lsipc.c:187
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Resource description"
16032 msgstr "bloèna naprava"
16033
16034 #: sys-utils/lsipc.c:187
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Description"
16037 msgstr "bloèna naprava"
16038
16039 #: sys-utils/lsipc.c:188
16040 msgid "Currently used"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: sys-utils/lsipc.c:188
16044 msgid "Used"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: sys-utils/lsipc.c:189
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Currently use percentage"
16050 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
16051
16052 #: sys-utils/lsipc.c:189
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Use"
16055 msgstr "Uporaba:"
16056
16057 #: sys-utils/lsipc.c:190
16058 msgid "System-wide limit"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: sys-utils/lsipc.c:190
16062 msgid "Limit"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: sys-utils/lsipc.c:225
16066 #, c-format
16067 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: sys-utils/lsipc.c:301
16071 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: sys-utils/lsipc.c:302
16075 #, fuzzy
16076 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16077 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
16078
16079 #: sys-utils/lsipc.c:308
16080 #, fuzzy
16081 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16082 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16083
16084 #: sys-utils/lsipc.c:309
16085 #, fuzzy
16086 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16087 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16088
16089 #: sys-utils/lsipc.c:311
16090 #, fuzzy
16091 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16092 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16093
16094 #: sys-utils/lsipc.c:313
16095 #, fuzzy
16096 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16097 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16098
16099 #: sys-utils/lsipc.c:315
16100 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: sys-utils/lsipc.c:317
16104 #, fuzzy
16105 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16106 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16107
16108 #: sys-utils/lsipc.c:322
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid ""
16111 "\n"
16112 "Generic columns:\n"
16113 msgstr ""
16114 "\n"
16115 "%d razdelkov:\n"
16116
16117 #: sys-utils/lsipc.c:326
16118 #, fuzzy, c-format
16119 msgid ""
16120 "\n"
16121 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16122 msgstr ""
16123 "\n"
16124 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16125
16126 #: sys-utils/lsipc.c:330
16127 #, fuzzy, c-format
16128 msgid ""
16129 "\n"
16130 "Message-queue columns (--queues):\n"
16131 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16132
16133 #: sys-utils/lsipc.c:334
16134 #, fuzzy, c-format
16135 msgid ""
16136 "\n"
16137 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16138 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16139
16140 #: sys-utils/lsipc.c:338
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "\n"
16144 "Summary columns (--global):\n"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: sys-utils/lsipc.c:424
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "Elements:\n"
16151 "\n"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16155 #, fuzzy
16156 msgid "failed to set data"
16157 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16158
16159 #: sys-utils/lsipc.c:722
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Number of semaphore identifiers"
16162 msgstr "©tevilo sektorjev"
16163
16164 #: sys-utils/lsipc.c:723
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Total number of semaphores"
16167 msgstr "©tevilo sektorjev"
16168
16169 #: sys-utils/lsipc.c:724
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16172 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
16173
16174 #: sys-utils/lsipc.c:725
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16177 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16178
16179 #: sys-utils/lsipc.c:726
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Semaphore max value"
16182 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
16183
16184 #: sys-utils/lsipc.c:883
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Number of message queues"
16187 msgstr "©tevilo glav"
16188
16189 #: sys-utils/lsipc.c:884
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Max size of message (bytes)"
16192 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16193
16194 #: sys-utils/lsipc.c:885
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16197 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
16198
16199 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16200 msgid "hugetlb"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16204 #, fuzzy
16205 msgid "noreserve"
16206 msgstr "SunOS usr"
16207
16208 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Shared memory segments"
16211 msgstr ""
16212 "\n"
16213 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16214
16215 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Shared memory pages"
16218 msgstr ""
16219 "\n"
16220 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16221
16222 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16225 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16226
16227 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16230 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16231
16232 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16233 #, fuzzy
16234 msgid "failed to parse IPC identifier"
16235 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16236
16237 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16238 #, fuzzy
16239 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16240 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16241
16242 #: sys-utils/lsmem.c:126
16243 msgid "start and end address of the memory range"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: sys-utils/lsmem.c:127
16247 #, fuzzy
16248 msgid "size of the memory range"
16249 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16250
16251 #: sys-utils/lsmem.c:128
16252 msgid "online status of the memory range"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: sys-utils/lsmem.c:129
16256 #, fuzzy
16257 msgid "memory is removable"
16258 msgstr " odstranljiv"
16259
16260 #: sys-utils/lsmem.c:130
16261 msgid "memory block number or blocks range"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: sys-utils/lsmem.c:131
16265 #, fuzzy
16266 msgid "numa node of memory"
16267 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16268
16269 #: sys-utils/lsmem.c:132
16270 #, fuzzy
16271 msgid "valid zones for the memory range"
16272 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16273
16274 #: sys-utils/lsmem.c:259
16275 #, fuzzy
16276 msgid "online"
16277 msgstr ", povezano"
16278
16279 #: sys-utils/lsmem.c:260
16280 #, fuzzy
16281 msgid "offline"
16282 msgstr ", povezano"
16283
16284 #: sys-utils/lsmem.c:261
16285 msgid "on->off"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Memory block size:"
16291 msgstr "preberi velikost bloka"
16292
16293 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Total online memory:"
16296 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16297
16298 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Total offline memory:"
16301 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16302
16303 #: sys-utils/lsmem.c:343
16304 #, fuzzy, c-format
16305 msgid "Failed to open %s"
16306 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16307
16308 #: sys-utils/lsmem.c:441
16309 #, fuzzy
16310 msgid "failed to read memory block size"
16311 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16312
16313 #: sys-utils/lsmem.c:472
16314 #, fuzzy
16315 msgid "This system does not support memory blocks"
16316 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
16317
16318 #: sys-utils/lsmem.c:497
16319 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: sys-utils/lsmem.c:502
16323 #, fuzzy
16324 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16325 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16326
16327 #: sys-utils/lsmem.c:508
16328 #, fuzzy
16329 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16330 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
16331
16332 #: sys-utils/lsmem.c:509
16333 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: sys-utils/lsmem.c:510
16337 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: sys-utils/lsmem.c:622
16341 #, fuzzy
16342 msgid "unsupported --summary argument"
16343 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16344
16345 #: sys-utils/lsmem.c:637
16346 #, fuzzy
16347 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16348 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16349
16350 #: sys-utils/lsmem.c:645
16351 #, fuzzy
16352 msgid "invalid argument to --sysroot"
16353 msgstr "neveljavni id: %s\n"
16354
16355 #: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
16356 #, fuzzy
16357 msgid "failed to initialize output table"
16358 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16359
16360 #: sys-utils/lsmem.c:691
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Failed to initialize output column"
16363 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16364
16365 #: sys-utils/lsns.c:99
16366 msgid "namespace identifier (inode number)"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: sys-utils/lsns.c:100
16370 msgid "kind of namespace"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: sys-utils/lsns.c:101
16374 #, fuzzy
16375 msgid "path to the namespace"
16376 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16377
16378 #: sys-utils/lsns.c:102
16379 #, fuzzy
16380 msgid "number of processes in the namespace"
16381 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16382
16383 #: sys-utils/lsns.c:103
16384 msgid "lowest PID in the namespace"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: sys-utils/lsns.c:104
16388 msgid "PPID of the PID"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: sys-utils/lsns.c:105
16392 msgid "command line of the PID"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: sys-utils/lsns.c:106
16396 msgid "UID of the PID"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: sys-utils/lsns.c:107
16400 msgid "username of the PID"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: sys-utils/lsns.c:108
16404 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: sys-utils/lsns.c:109
16408 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: sys-utils/lsns.c:719
16412 #, fuzzy
16413 msgid "failed to add line to output"
16414 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16415
16416 #: sys-utils/lsns.c:898
16417 #, fuzzy, c-format
16418 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16419 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16420
16421 #: sys-utils/lsns.c:901
16422 #, fuzzy
16423 msgid "List system namespaces.\n"
16424 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
16425
16426 #: sys-utils/lsns.c:909
16427 #, fuzzy
16428 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16429 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16430
16431 #: sys-utils/lsns.c:912
16432 #, fuzzy
16433 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16434 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16435
16436 #: sys-utils/lsns.c:913
16437 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: sys-utils/lsns.c:1012
16441 #, fuzzy, c-format
16442 msgid "unknown namespace type: %s"
16443 msgstr "neznan vir: %s\n"
16444
16445 #: sys-utils/lsns.c:1036
16446 #, fuzzy
16447 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16448 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16449
16450 #: sys-utils/lsns.c:1037
16451 #, fuzzy
16452 msgid "invalid namespace argument"
16453 msgstr "neveljaven id"
16454
16455 #: sys-utils/lsns.c:1089
16456 #, c-format
16457 msgid "not found namespace: %ju"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16461 #, fuzzy, c-format
16462 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16463 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16464
16465 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16468 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16469
16470 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16473 msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
16474
16475 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16476 #, fuzzy
16477 msgid "only root can do that"
16478 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16479
16480 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16481 #, fuzzy, c-format
16482 msgid "%s from %s (libmount %s"
16483 msgstr "%s iz %s\n"
16484
16485 #: sys-utils/mount.c:129
16486 #, fuzzy
16487 msgid "failed to read mtab"
16488 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16489
16490 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
16491 #, c-format
16492 msgid "%-25s: ignored\n"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: sys-utils/mount.c:192
16496 #, fuzzy, c-format
16497 msgid "%-25s: already mounted\n"
16498 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
16499
16500 #: sys-utils/mount.c:248
16501 #, fuzzy, c-format
16502 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16503 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16504
16505 #: sys-utils/mount.c:250
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16508 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16509
16510 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16513 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16514
16515 #: sys-utils/mount.c:255
16516 #, c-format
16517 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: sys-utils/mount.c:275
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16524 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16525 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16526 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16527 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: sys-utils/mount.c:333
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "%s: failed to parse"
16533 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16534
16535 #: sys-utils/mount.c:372
16536 #, fuzzy, c-format
16537 msgid "unsupported option format: %s"
16538 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16539
16540 #: sys-utils/mount.c:374
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid "failed to append option '%s'"
16543 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16544
16545 #: sys-utils/mount.c:392
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 " %1$s [-lhV]\n"
16549 " %1$s -a [options]\n"
16550 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16551 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16552 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: sys-utils/mount.c:400
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Mount a filesystem.\n"
16558 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
16559
16560 #: sys-utils/mount.c:404
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16564 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16565 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16566 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16567 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: sys-utils/mount.c:410
16571 #, c-format
16572 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: sys-utils/mount.c:412
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16578 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
16579
16580 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
16581 #, fuzzy, c-format
16582 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16583 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16584
16585 #: sys-utils/mount.c:416
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 " --options-mode <mode>\n"
16589 " what to do with options loaded from fstab\n"
16590 " --options-source <source>\n"
16591 " mount options source\n"
16592 " --options-source-force\n"
16593 " force use of options from fstab/mtab\n"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: sys-utils/mount.c:423
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16600 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16601 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16602 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: sys-utils/mount.c:428
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16609 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
16613 #, fuzzy, c-format
16614 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16615 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16616
16617 #: sys-utils/mount.c:433
16618 #, c-format
16619 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: sys-utils/mount.c:435
16623 #, fuzzy, c-format
16624 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16625 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16626
16627 #: sys-utils/mount.c:441
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "\n"
16631 "Source:\n"
16632 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16633 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16634 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16635 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16636 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16637 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: sys-utils/mount.c:450
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 " <device> specifies device by path\n"
16644 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16645 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: sys-utils/mount.c:455
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "\n"
16652 "Operations:\n"
16653 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16654 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16655 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: sys-utils/mount.c:460
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16662 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16663 " --make-private mark a subtree as private\n"
16664 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: sys-utils/mount.c:465
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16671 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16672 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16673 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
16677 #, fuzzy
16678 msgid "libmount context allocation failed"
16679 msgstr "mount: priklop ni uspel"
16680
16681 #: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
16682 #, fuzzy
16683 msgid "failed to set options pattern"
16684 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16685
16686 #: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
16687 #, fuzzy, c-format
16688 msgid "failed to set target namespace to %s"
16689 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16690
16691 #: sys-utils/mount.c:871
16692 #, fuzzy
16693 msgid "source specified more than once"
16694 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
16695
16696 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16700 " %1$s -x /dev/device\n"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16704 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16708 msgid ""
16709 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16710 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16711 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: sys-utils/mountpoint.c:195
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16717 msgstr "korenski inod ni imenik"
16718
16719 #: sys-utils/mountpoint.c:201
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid "%s is a mountpoint\n"
16722 msgstr "%s je priklopljen.\t "
16723
16724 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16727 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
16728
16729 #: sys-utils/nsenter.c:77
16730 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: sys-utils/nsenter.c:80
16734 #, fuzzy
16735 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16736 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16737
16738 #: sys-utils/nsenter.c:81
16739 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: sys-utils/nsenter.c:82
16743 #, fuzzy
16744 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16745 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16746
16747 #: sys-utils/nsenter.c:83
16748 #, fuzzy
16749 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16750 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16751
16752 #: sys-utils/nsenter.c:84
16753 #, fuzzy
16754 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16755 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16756
16757 #: sys-utils/nsenter.c:85
16758 #, fuzzy
16759 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16760 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16761
16762 #: sys-utils/nsenter.c:86
16763 #, fuzzy
16764 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16765 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16766
16767 #: sys-utils/nsenter.c:87
16768 #, fuzzy
16769 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16770 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16771
16772 #: sys-utils/nsenter.c:88
16773 #, fuzzy
16774 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16775 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16776
16777 #: sys-utils/nsenter.c:89
16778 #, fuzzy
16779 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16780 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16781
16782 #: sys-utils/nsenter.c:90
16783 #, fuzzy
16784 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16785 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16786
16787 #: sys-utils/nsenter.c:91
16788 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: sys-utils/nsenter.c:92
16792 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: sys-utils/nsenter.c:93
16796 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: sys-utils/nsenter.c:94
16800 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: sys-utils/nsenter.c:96
16804 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: sys-utils/nsenter.c:121
16808 #, c-format
16809 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: sys-utils/nsenter.c:309
16813 #, fuzzy
16814 msgid "failed to parse uid"
16815 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16816
16817 #: sys-utils/nsenter.c:313
16818 #, fuzzy
16819 msgid "failed to parse gid"
16820 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16821
16822 #: sys-utils/nsenter.c:349
16823 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: sys-utils/nsenter.c:351
16827 #, fuzzy, c-format
16828 msgid "failed to get %d SELinux context"
16829 msgstr "zapis inodov ni uspel"
16830
16831 #: sys-utils/nsenter.c:354
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16834 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16835
16836 #: sys-utils/nsenter.c:361
16837 #, fuzzy
16838 msgid "no target PID specified for --all"
16839 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
16840
16841 #: sys-utils/nsenter.c:425
16842 #, fuzzy, c-format
16843 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16844 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
16845
16846 #: sys-utils/nsenter.c:441
16847 #, fuzzy
16848 msgid "cannot open current working directory"
16849 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
16850
16851 #: sys-utils/nsenter.c:448
16852 #, fuzzy
16853 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16854 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
16855
16856 #: sys-utils/nsenter.c:451
16857 #, fuzzy
16858 msgid "chroot failed"
16859 msgstr "priklop ni uspel"
16860
16861 #: sys-utils/nsenter.c:461
16862 #, fuzzy
16863 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16864 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
16865
16866 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
16867 #, fuzzy
16868 msgid "setgroups failed"
16869 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
16870
16871 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16872 #, fuzzy, c-format
16873 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16874 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16875
16876 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Change the root filesystem.\n"
16879 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
16880
16881 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16882 #, fuzzy, c-format
16883 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16884 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16885
16886 #: sys-utils/prlimit.c:75
16887 msgid "address space limit"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: sys-utils/prlimit.c:76
16891 #, fuzzy
16892 msgid "max core file size"
16893 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
16894
16895 #: sys-utils/prlimit.c:77
16896 msgid "CPU time"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: sys-utils/prlimit.c:77
16900 #, fuzzy
16901 msgid "seconds"
16902 msgstr "DOS sekundarni"
16903
16904 #: sys-utils/prlimit.c:78
16905 msgid "max data size"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: sys-utils/prlimit.c:79
16909 #, fuzzy
16910 msgid "max file size"
16911 msgstr "slaba velikost inoda"
16912
16913 #: sys-utils/prlimit.c:80
16914 #, fuzzy
16915 msgid "max number of file locks held"
16916 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16917
16918 #: sys-utils/prlimit.c:80
16919 #, fuzzy
16920 msgid "locks"
16921 msgstr "%ld blokov\n"
16922
16923 #: sys-utils/prlimit.c:81
16924 msgid "max locked-in-memory address space"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: sys-utils/prlimit.c:82
16928 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: sys-utils/prlimit.c:83
16932 msgid "max nice prio allowed to raise"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: sys-utils/prlimit.c:84
16936 #, fuzzy
16937 msgid "max number of open files"
16938 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16939
16940 #: sys-utils/prlimit.c:84
16941 #, fuzzy
16942 msgid "files"
16943 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
16944
16945 #: sys-utils/prlimit.c:85
16946 #, fuzzy
16947 msgid "max number of processes"
16948 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16949
16950 #: sys-utils/prlimit.c:85
16951 #, fuzzy
16952 msgid "processes"
16953 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
16954
16955 #: sys-utils/prlimit.c:86
16956 msgid "max resident set size"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: sys-utils/prlimit.c:87
16960 #, fuzzy
16961 msgid "max real-time priority"
16962 msgstr "dobiprioriteto"
16963
16964 #: sys-utils/prlimit.c:88
16965 msgid "timeout for real-time tasks"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: sys-utils/prlimit.c:88
16969 msgid "microsecs"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: sys-utils/prlimit.c:89
16973 #, fuzzy
16974 msgid "max number of pending signals"
16975 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16976
16977 #: sys-utils/prlimit.c:89
16978 msgid "signals"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: sys-utils/prlimit.c:90
16982 msgid "max stack size"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: sys-utils/prlimit.c:123
16986 #, fuzzy
16987 msgid "resource name"
16988 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16989
16990 #: sys-utils/prlimit.c:124
16991 #, fuzzy
16992 msgid "resource description"
16993 msgstr "bloèna naprava"
16994
16995 #: sys-utils/prlimit.c:125
16996 msgid "soft limit"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: sys-utils/prlimit.c:126
17000 msgid "hard limit (ceiling)"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: sys-utils/prlimit.c:127
17004 #, fuzzy
17005 msgid "units"
17006 msgstr "Enote"
17007
17008 #: sys-utils/prlimit.c:162
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17011 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17012
17013 #: sys-utils/prlimit.c:164
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17016 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17017
17018 #: sys-utils/prlimit.c:167
17019 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: sys-utils/prlimit.c:169
17023 #, fuzzy
17024 msgid ""
17025 "\n"
17026 "General Options:\n"
17027 msgstr ""
17028 "\n"
17029 "%d razdelkov:\n"
17030
17031 #: sys-utils/prlimit.c:170
17032 msgid ""
17033 " -p, --pid <pid> process id\n"
17034 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17035 " --noheadings don't print headings\n"
17036 " --raw use the raw output format\n"
17037 " --verbose verbose output\n"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: sys-utils/prlimit.c:178
17041 #, fuzzy
17042 msgid ""
17043 "\n"
17044 "Resources Options:\n"
17045 msgstr "nevarne izbire:"
17046
17047 #: sys-utils/prlimit.c:179
17048 msgid ""
17049 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17050 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17051 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17052 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17053 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17054 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17055 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17056 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17057 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17058 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17059 " -s, --stack maximum stack size\n"
17060 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17061 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17062 " -v, --as size of virtual memory\n"
17063 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17064 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17065 " under real-time scheduling\n"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17069 #: sys-utils/prlimit.c:370
17070 msgid "unlimited"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: sys-utils/prlimit.c:331
17074 #, fuzzy, c-format
17075 msgid "failed to get old %s limit"
17076 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17077
17078 #: sys-utils/prlimit.c:355
17079 #, c-format
17080 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: sys-utils/prlimit.c:362
17084 #, c-format
17085 msgid "New %s limit for pid %d: "
17086 msgstr ""
17087
17088 #: sys-utils/prlimit.c:377
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid "failed to set the %s resource limit"
17091 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17092
17093 #: sys-utils/prlimit.c:378
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid "failed to get the %s resource limit"
17096 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17097
17098 #: sys-utils/prlimit.c:455
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid "failed to parse %s limit"
17101 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17102
17103 #: sys-utils/prlimit.c:584
17104 msgid "option --pid may be specified only once"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: sys-utils/prlimit.c:614
17108 #, fuzzy
17109 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17110 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
17111
17112 #: sys-utils/readprofile.c:107
17113 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: sys-utils/readprofile.c:111
17117 #, c-format
17118 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: sys-utils/readprofile.c:113
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid " \"%s\")\n"
17124 msgstr " Prvi Zadnji\n"
17125
17126 #: sys-utils/readprofile.c:115
17127 #, c-format
17128 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: sys-utils/readprofile.c:116
17132 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: sys-utils/readprofile.c:117
17136 #, fuzzy
17137 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17138 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17139
17140 #: sys-utils/readprofile.c:118
17141 #, fuzzy
17142 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17143 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17144
17145 #: sys-utils/readprofile.c:119
17146 #, fuzzy
17147 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17148 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17149
17150 #: sys-utils/readprofile.c:120
17151 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: sys-utils/readprofile.c:121
17155 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: sys-utils/readprofile.c:122
17159 #, fuzzy
17160 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17161 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
17162
17163 #: sys-utils/readprofile.c:123
17164 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: sys-utils/readprofile.c:239
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "error writing %s"
17170 msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
17171
17172 #: sys-utils/readprofile.c:270
17173 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: sys-utils/readprofile.c:285
17177 #, fuzzy, c-format
17178 msgid "Sampling_step: %u\n"
17179 msgstr "Vzorèni_korak: %i\n"
17180
17181 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid "%s(%i): wrong map line"
17184 msgstr "%s: %s(%i): napaèna preslikovalna(map) vrstica\n"
17185
17186 #: sys-utils/readprofile.c:312
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17189 msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoèe najti v %s\n"
17190
17191 #: sys-utils/readprofile.c:345
17192 #, fuzzy
17193 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17194 msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napaèna preslik.(map) dat.?\n"
17195
17196 #: sys-utils/readprofile.c:403
17197 msgid "total"
17198 msgstr "skupno"
17199
17200 #: sys-utils/renice.c:52
17201 msgid "process ID"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: sys-utils/renice.c:53
17205 msgid "process group ID"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: sys-utils/renice.c:62
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17212 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17213 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: sys-utils/renice.c:68
17217 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: sys-utils/renice.c:71
17221 #, fuzzy
17222 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17223 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
17224
17225 #: sys-utils/renice.c:72
17226 #, fuzzy
17227 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17228 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17229
17230 #: sys-utils/renice.c:73
17231 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: sys-utils/renice.c:74
17235 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: sys-utils/renice.c:86
17239 #, fuzzy, c-format
17240 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17241 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17242
17243 #: sys-utils/renice.c:99
17244 #, fuzzy, c-format
17245 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17246 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17247
17248 #: sys-utils/renice.c:104
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17251 msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
17252
17253 #: sys-utils/renice.c:152
17254 #, fuzzy, c-format
17255 msgid "invalid priority '%s'"
17256 msgstr "neveljavni id: %s\n"
17257
17258 #: sys-utils/renice.c:179
17259 #, fuzzy, c-format
17260 msgid "unknown user %s"
17261 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
17262
17263 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17264 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17265 #: sys-utils/renice.c:188
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "bad %s value: %s"
17268 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
17269
17270 #: sys-utils/rfkill.c:128
17271 #, fuzzy
17272 msgid "kernel device name"
17273 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
17274
17275 #: sys-utils/rfkill.c:129
17276 #, fuzzy
17277 msgid "device identifier value"
17278 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17279
17280 #: sys-utils/rfkill.c:130
17281 msgid "device type name that can be used as identifier"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: sys-utils/rfkill.c:131
17285 #, fuzzy
17286 msgid "device type description"
17287 msgstr "bloèna naprava"
17288
17289 #: sys-utils/rfkill.c:132
17290 #, fuzzy
17291 msgid "status of software block"
17292 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17293
17294 #: sys-utils/rfkill.c:133
17295 #, fuzzy
17296 msgid "status of hardware block"
17297 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17298
17299 #: sys-utils/rfkill.c:197
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid "cannot set non-blocking %s"
17302 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
17303
17304 #: sys-utils/rfkill.c:218
17305 #, c-format
17306 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: sys-utils/rfkill.c:248
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid "failed to poll %s"
17312 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17313
17314 #: sys-utils/rfkill.c:315
17315 #, fuzzy
17316 msgid "invalid identifier"
17317 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17318
17319 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17320 #, fuzzy
17321 msgid "blocked"
17322 msgstr "zaklenjen"
17323
17324 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17325 #, fuzzy
17326 msgid "unblocked"
17327 msgstr "zaklenjen"
17328
17329 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid "invalid identifier: %s"
17332 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17333
17334 #: sys-utils/rfkill.c:575
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17337 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17338
17339 #: sys-utils/rfkill.c:578
17340 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17341 msgstr ""
17342
17343 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17344 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17345 #. *
17346 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17347 #.
17348 #: sys-utils/rfkill.c:602
17349 msgid " help\n"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: sys-utils/rfkill.c:603
17353 msgid " event\n"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: sys-utils/rfkill.c:604
17357 #, fuzzy
17358 msgid " list [identifier]\n"
17359 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17360
17361 #: sys-utils/rfkill.c:605
17362 #, fuzzy
17363 msgid " block identifier\n"
17364 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17365
17366 #: sys-utils/rfkill.c:606
17367 #, fuzzy
17368 msgid " unblock identifier\n"
17369 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17370
17371 #: sys-utils/rtcwake.c:101
17372 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: sys-utils/rtcwake.c:104
17376 #, fuzzy
17377 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17378 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17379
17380 #: sys-utils/rtcwake.c:106
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17384 " the default is %s\n"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: sys-utils/rtcwake.c:108
17388 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17392 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17396 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17400 #, fuzzy
17401 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17402 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17403
17404 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17405 msgid " --list-modes list available modes\n"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17409 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17413 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17417 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17421 #, fuzzy
17422 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17423 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17424
17425 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17426 #, fuzzy
17427 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17428 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17429
17430 #: sys-utils/rtcwake.c:167
17431 #, fuzzy
17432 msgid "read rtc time failed"
17433 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17434
17435 #: sys-utils/rtcwake.c:173
17436 #, fuzzy
17437 msgid "read system time failed"
17438 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17439
17440 #: sys-utils/rtcwake.c:189
17441 #, fuzzy
17442 msgid "convert rtc time failed"
17443 msgstr ""
17444 "\n"
17445 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
17446
17447 #: sys-utils/rtcwake.c:237
17448 msgid "set rtc wake alarm failed"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: sys-utils/rtcwake.c:274
17452 #, fuzzy
17453 msgid "discarding stdin"
17454 msgstr "slaba velikost inoda"
17455
17456 #: sys-utils/rtcwake.c:325
17457 #, c-format
17458 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
17462 #, fuzzy
17463 msgid "read rtc alarm failed"
17464 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17465
17466 #: sys-utils/rtcwake.c:343
17467 #, c-format
17468 msgid "alarm: off\n"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: sys-utils/rtcwake.c:356
17472 #, fuzzy
17473 msgid "convert time failed"
17474 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17475
17476 #: sys-utils/rtcwake.c:361
17477 #, c-format
17478 msgid "alarm: on %s"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: sys-utils/rtcwake.c:405
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid "could not read: %s"
17484 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
17485
17486 #: sys-utils/rtcwake.c:485
17487 #, fuzzy, c-format
17488 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17489 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17490
17491 #: sys-utils/rtcwake.c:493
17492 #, fuzzy
17493 msgid "invalid seconds argument"
17494 msgstr "neveljaven id"
17495
17496 #: sys-utils/rtcwake.c:497
17497 #, fuzzy
17498 msgid "invalid time argument"
17499 msgstr "neveljaven id"
17500
17501 #: sys-utils/rtcwake.c:524
17502 #, c-format
17503 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Using UTC time.\n"
17509 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17510
17511 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Using local time.\n"
17514 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17515
17516 #: sys-utils/rtcwake.c:533
17517 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: sys-utils/rtcwake.c:539
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17523 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
17524
17525 #: sys-utils/rtcwake.c:546
17526 #, c-format
17527 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: sys-utils/rtcwake.c:553
17531 #, c-format
17532 msgid "time doesn't go backward to %s"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: sys-utils/rtcwake.c:563
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17538 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
17539
17540 #: sys-utils/rtcwake.c:567
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17543 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
17544
17545 #: sys-utils/rtcwake.c:577
17546 #, c-format
17547 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: sys-utils/rtcwake.c:586
17551 #, c-format
17552 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17556 #, c-format
17557 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17561 #, fuzzy
17562 msgid "rtc read failed"
17563 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
17564
17565 #: sys-utils/rtcwake.c:622
17566 #, c-format
17567 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: sys-utils/rtcwake.c:626
17571 #, c-format
17572 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: sys-utils/rtcwake.c:633
17576 #, c-format
17577 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: sys-utils/rtcwake.c:647
17581 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: sys-utils/setarch.c:48
17585 #, c-format
17586 msgid "Switching on %s.\n"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: sys-utils/setarch.c:97
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17592 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17593
17594 #: sys-utils/setarch.c:102
17595 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: sys-utils/setarch.c:105
17599 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: sys-utils/setarch.c:106
17603 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: sys-utils/setarch.c:107
17607 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: sys-utils/setarch.c:108
17611 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: sys-utils/setarch.c:109
17615 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: sys-utils/setarch.c:110
17619 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: sys-utils/setarch.c:111
17623 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: sys-utils/setarch.c:112
17627 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: sys-utils/setarch.c:113
17631 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: sys-utils/setarch.c:114
17635 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: sys-utils/setarch.c:115
17639 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: sys-utils/setarch.c:116
17643 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: sys-utils/setarch.c:117
17647 #, fuzzy
17648 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17649 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17650
17651 #: sys-utils/setarch.c:120
17652 #, fuzzy
17653 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17654 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17655
17656 #: sys-utils/setarch.c:258
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17659 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
17660
17661 #: sys-utils/setarch.c:308
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Not enough arguments"
17664 msgstr "Preveè argumentov.\n"
17665
17666 #: sys-utils/setarch.c:382
17667 #, fuzzy
17668 msgid "unrecognized option '--list'"
17669 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
17670
17671 #: sys-utils/setarch.c:390
17672 #, fuzzy
17673 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17674 msgstr "Preveè argumentov.\n"
17675
17676 #: sys-utils/setarch.c:402
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17679 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17680
17681 #: sys-utils/setarch.c:420
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid "failed to set personality to %s"
17684 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17685
17686 #: sys-utils/setarch.c:432
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid "Execute command `%s'.\n"
17689 msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
17690
17691 #: sys-utils/setpriv.c:125
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17694 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17695
17696 #: sys-utils/setpriv.c:129
17697 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: sys-utils/setpriv.c:132
17701 #, fuzzy
17702 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17703 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17704
17705 #: sys-utils/setpriv.c:133
17706 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: sys-utils/setpriv.c:134
17710 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: sys-utils/setpriv.c:135
17714 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: sys-utils/setpriv.c:136
17718 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: sys-utils/setpriv.c:137
17722 #, fuzzy
17723 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17724 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17725
17726 #: sys-utils/setpriv.c:138
17727 #, fuzzy
17728 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17729 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17730
17731 #: sys-utils/setpriv.c:139
17732 #, fuzzy
17733 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17734 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17735
17736 #: sys-utils/setpriv.c:140
17737 #, fuzzy
17738 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17739 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17740
17741 #: sys-utils/setpriv.c:141
17742 #, fuzzy
17743 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17744 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17745
17746 #: sys-utils/setpriv.c:142
17747 #, fuzzy
17748 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17749 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17750
17751 #: sys-utils/setpriv.c:143
17752 #, fuzzy
17753 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17754 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17755
17756 #: sys-utils/setpriv.c:144
17757 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: sys-utils/setpriv.c:145
17761 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: sys-utils/setpriv.c:146
17765 #, fuzzy
17766 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17767 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17768
17769 #: sys-utils/setpriv.c:147
17770 #, fuzzy
17771 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17772 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17773
17774 #: sys-utils/setpriv.c:148
17775 msgid ""
17776 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17777 " set or clear parent death signal\n"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: sys-utils/setpriv.c:150
17781 #, fuzzy
17782 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17783 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17784
17785 #: sys-utils/setpriv.c:151
17786 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: sys-utils/setpriv.c:152
17790 msgid ""
17791 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17792 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: sys-utils/setpriv.c:158
17796 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: sys-utils/setpriv.c:201
17800 #, fuzzy
17801 msgid "invalid capability type"
17802 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
17803
17804 #: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
17805 msgid "getting process secure bits failed"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: sys-utils/setpriv.c:257
17809 #, c-format
17810 msgid "Securebits: "
17811 msgstr ""
17812
17813 #: sys-utils/setpriv.c:277
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "[none]\n"
17816 msgstr "Brez"
17817
17818 #: sys-utils/setpriv.c:303
17819 #, fuzzy, c-format
17820 msgid "%s: too long"
17821 msgstr "Vrstica je predolga"
17822
17823 #: sys-utils/setpriv.c:331
17824 #, c-format
17825 msgid "Supplementary groups: "
17826 msgstr ""
17827
17828 #: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17829 #: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
17830 #, fuzzy, c-format
17831 msgid "[none]"
17832 msgstr "Brez"
17833
17834 #: sys-utils/setpriv.c:351
17835 #, fuzzy
17836 msgid "get pdeathsig failed"
17837 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17838
17839 #: sys-utils/setpriv.c:371
17840 #, c-format
17841 msgid "uid: %u\n"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: sys-utils/setpriv.c:372
17845 #, c-format
17846 msgid "euid: %u\n"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: sys-utils/setpriv.c:375
17850 #, c-format
17851 msgid "suid: %u\n"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
17855 #, fuzzy
17856 msgid "getresuid failed"
17857 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17858
17859 #: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
17860 #, fuzzy
17861 msgid "getresgid failed"
17862 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17863
17864 #: sys-utils/setpriv.c:397
17865 #, c-format
17866 msgid "Effective capabilities: "
17867 msgstr ""
17868
17869 #: sys-utils/setpriv.c:402
17870 #, c-format
17871 msgid "Permitted capabilities: "
17872 msgstr ""
17873
17874 #: sys-utils/setpriv.c:408
17875 #, c-format
17876 msgid "Inheritable capabilities: "
17877 msgstr ""
17878
17879 #: sys-utils/setpriv.c:413
17880 #, c-format
17881 msgid "Ambient capabilities: "
17882 msgstr ""
17883
17884 #: sys-utils/setpriv.c:418
17885 #, fuzzy, c-format
17886 msgid "[unsupported]"
17887 msgstr "ni ukaza?\n"
17888
17889 #: sys-utils/setpriv.c:421
17890 #, c-format
17891 msgid "Capability bounding set: "
17892 msgstr ""
17893
17894 #: sys-utils/setpriv.c:430
17895 #, fuzzy
17896 msgid "SELinux label"
17897 msgstr "Linux plaintext"
17898
17899 #: sys-utils/setpriv.c:433
17900 msgid "AppArmor profile"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: sys-utils/setpriv.c:446
17904 #, c-format
17905 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: sys-utils/setpriv.c:468
17909 msgid "Invalid supplementary group id"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: sys-utils/setpriv.c:478
17913 #, fuzzy
17914 msgid "failed to get parent death signal"
17915 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17916
17917 #: sys-utils/setpriv.c:498
17918 #, fuzzy
17919 msgid "setresuid failed"
17920 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17921
17922 #: sys-utils/setpriv.c:513
17923 #, fuzzy
17924 msgid "setresgid failed"
17925 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17926
17927 #: sys-utils/setpriv.c:545
17928 #, fuzzy
17929 msgid "unsupported capability type"
17930 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
17931
17932 #: sys-utils/setpriv.c:562
17933 msgid "bad capability string"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: sys-utils/setpriv.c:570
17937 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: sys-utils/setpriv.c:582
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid "unknown capability \"%s\""
17943 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
17944
17945 #: sys-utils/setpriv.c:606
17946 #, fuzzy
17947 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17948 msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
17949
17950 #: sys-utils/setpriv.c:610
17951 msgid "bad securebits string"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: sys-utils/setpriv.c:617
17955 #, fuzzy
17956 msgid "+all securebits is not allowed"
17957 msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
17958
17959 #: sys-utils/setpriv.c:630
17960 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: sys-utils/setpriv.c:634
17964 #, fuzzy
17965 msgid "unrecognized securebit"
17966 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
17967
17968 #: sys-utils/setpriv.c:654
17969 msgid "SELinux is not running"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: sys-utils/setpriv.c:669
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "close failed: %s"
17975 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17976
17977 #: sys-utils/setpriv.c:677
17978 msgid "AppArmor is not running"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: sys-utils/setpriv.c:854
17982 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: sys-utils/setpriv.c:859
17986 msgid "duplicate ruid"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: sys-utils/setpriv.c:861
17990 #, fuzzy
17991 msgid "failed to parse ruid"
17992 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17993
17994 #: sys-utils/setpriv.c:869
17995 msgid "duplicate euid"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: sys-utils/setpriv.c:871
17999 #, fuzzy
18000 msgid "failed to parse euid"
18001 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18002
18003 #: sys-utils/setpriv.c:875
18004 msgid "duplicate ruid or euid"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: sys-utils/setpriv.c:877
18008 #, fuzzy
18009 msgid "failed to parse reuid"
18010 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18011
18012 #: sys-utils/setpriv.c:886
18013 msgid "duplicate rgid"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: sys-utils/setpriv.c:888
18017 #, fuzzy
18018 msgid "failed to parse rgid"
18019 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18020
18021 #: sys-utils/setpriv.c:892
18022 msgid "duplicate egid"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: sys-utils/setpriv.c:894
18026 #, fuzzy
18027 msgid "failed to parse egid"
18028 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18029
18030 #: sys-utils/setpriv.c:898
18031 msgid "duplicate rgid or egid"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: sys-utils/setpriv.c:900
18035 #, fuzzy
18036 msgid "failed to parse regid"
18037 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18038
18039 #: sys-utils/setpriv.c:905
18040 msgid "duplicate --clear-groups option"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: sys-utils/setpriv.c:911
18044 msgid "duplicate --keep-groups option"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: sys-utils/setpriv.c:917
18048 msgid "duplicate --init-groups option"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: sys-utils/setpriv.c:923
18052 msgid "duplicate --groups option"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: sys-utils/setpriv.c:929
18056 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: sys-utils/setpriv.c:938
18060 msgid "duplicate --inh-caps option"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: sys-utils/setpriv.c:944
18064 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: sys-utils/setpriv.c:950
18068 msgid "duplicate --bounding-set option"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: sys-utils/setpriv.c:956
18072 msgid "duplicate --securebits option"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: sys-utils/setpriv.c:962
18076 msgid "duplicate --selinux-label option"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: sys-utils/setpriv.c:968
18080 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: sys-utils/setpriv.c:987
18084 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: sys-utils/setpriv.c:995
18088 msgid "--list-caps must be specified alone"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18092 #, fuzzy
18093 msgid "No program specified"
18094 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
18095
18096 #: sys-utils/setpriv.c:1007
18097 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: sys-utils/setpriv.c:1011
18101 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: sys-utils/setpriv.c:1015
18105 #, c-format
18106 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: sys-utils/setpriv.c:1030
18110 msgid "disallow granting new privileges failed"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: sys-utils/setpriv.c:1038
18114 msgid "keep process capabilities failed"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: sys-utils/setpriv.c:1046
18118 msgid "activate capabilities"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: sys-utils/setpriv.c:1052
18122 msgid "reactivate capabilities"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18126 #, fuzzy
18127 msgid "initgroups failed"
18128 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18129
18130 #: sys-utils/setpriv.c:1071
18131 #, fuzzy
18132 msgid "set process securebits failed"
18133 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18134
18135 #: sys-utils/setpriv.c:1077
18136 msgid "apply bounding set"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: sys-utils/setpriv.c:1083
18140 msgid "apply capabilities"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: sys-utils/setpriv.c:1092
18144 #, fuzzy
18145 msgid "set parent death signal failed"
18146 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18147
18148 #: sys-utils/setsid.c:33
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18151 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
18152
18153 #: sys-utils/setsid.c:37
18154 msgid "Run a program in a new session.\n"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: sys-utils/setsid.c:40
18158 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: sys-utils/setsid.c:41
18162 #, fuzzy
18163 msgid " -f, --fork always fork\n"
18164 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
18165
18166 #: sys-utils/setsid.c:42
18167 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: sys-utils/setsid.c:100
18171 #, fuzzy
18172 msgid "fork"
18173 msgstr "vejitev: %s"
18174
18175 #: sys-utils/setsid.c:112
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid "child %d did not exit normally"
18178 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
18179
18180 #: sys-utils/setsid.c:117
18181 #, fuzzy
18182 msgid "setsid failed"
18183 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18184
18185 #: sys-utils/setsid.c:120
18186 #, fuzzy
18187 msgid "failed to set the controlling terminal"
18188 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18189
18190 #: sys-utils/swapoff.c:85
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid "swapoff %s\n"
18193 msgstr "%s na %s\n"
18194
18195 #: sys-utils/swapoff.c:104
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Not superuser."
18198 msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
18199
18200 #: sys-utils/swapoff.c:107
18201 #, fuzzy, c-format
18202 msgid "%s: swapoff failed"
18203 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18204
18205 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18206 #, fuzzy, c-format
18207 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18208 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18209
18210 #: sys-utils/swapoff.c:125
18211 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: sys-utils/swapoff.c:128
18215 msgid ""
18216 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18217 " -v, --verbose verbose mode\n"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: sys-utils/swapoff.c:134
18221 msgid ""
18222 "\n"
18223 "The <spec> parameter:\n"
18224 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18225 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18226 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18227 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18228 " <device> name of device to be used\n"
18229 " <file> name of file to be used\n"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: sys-utils/swapon.c:96
18233 #, fuzzy
18234 msgid "device file or partition path"
18235 msgstr " d zbri¹i razdelek"
18236
18237 #: sys-utils/swapon.c:97
18238 #, fuzzy
18239 msgid "type of the device"
18240 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18241
18242 #: sys-utils/swapon.c:98
18243 #, fuzzy
18244 msgid "size of the swap area"
18245 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18246
18247 #: sys-utils/swapon.c:99
18248 #, fuzzy
18249 msgid "bytes in use"
18250 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
18251
18252 #: sys-utils/swapon.c:100
18253 #, fuzzy
18254 msgid "swap priority"
18255 msgstr "nastaviprioriteto"
18256
18257 #: sys-utils/swapon.c:101
18258 msgid "swap uuid"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: sys-utils/swapon.c:102
18262 #, fuzzy
18263 msgid "swap label"
18264 msgstr "ni oznake"
18265
18266 #: sys-utils/swapon.c:250
18267 #, c-format
18268 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: sys-utils/swapon.c:250
18272 msgid "Filename"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: sys-utils/swapon.c:316
18276 #, c-format
18277 msgid "%s: reinitializing the swap."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: sys-utils/swapon.c:380
18281 #, fuzzy, c-format
18282 msgid "%s: lseek failed"
18283 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18284
18285 #: sys-utils/swapon.c:386
18286 #, fuzzy, c-format
18287 msgid "%s: write signature failed"
18288 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18289
18290 #: sys-utils/swapon.c:540
18291 #, fuzzy, c-format
18292 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18293 msgstr "%s: dat. %s ne bo upo¹tevana zaradi lukenj.\n"
18294
18295 #: sys-utils/swapon.c:548
18296 #, fuzzy, c-format
18297 msgid "%s: get size failed"
18298 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18299
18300 #: sys-utils/swapon.c:554
18301 #, c-format
18302 msgid "%s: read swap header failed"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: sys-utils/swapon.c:559
18306 #, c-format
18307 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: sys-utils/swapon.c:570
18311 #, c-format
18312 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: sys-utils/swapon.c:575
18316 #, c-format
18317 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: sys-utils/swapon.c:585
18321 #, c-format
18322 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: sys-utils/swapon.c:591
18326 #, c-format
18327 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: sys-utils/swapon.c:600
18331 #, c-format
18332 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: sys-utils/swapon.c:670
18336 #, fuzzy, c-format
18337 msgid "swapon %s\n"
18338 msgstr "%s na %s\n"
18339
18340 #: sys-utils/swapon.c:674
18341 #, fuzzy, c-format
18342 msgid "%s: swapon failed"
18343 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18344
18345 #: sys-utils/swapon.c:747
18346 #, fuzzy, c-format
18347 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18348 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
18349
18350 #: sys-utils/swapon.c:769
18351 #, fuzzy, c-format
18352 msgid "%s: already active -- ignored"
18353 msgstr "napaka pri iskanju"
18354
18355 #: sys-utils/swapon.c:775
18356 #, fuzzy, c-format
18357 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18358 msgstr "zapis inodov ni uspel"
18359
18360 #: sys-utils/swapon.c:797
18361 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: sys-utils/swapon.c:800
18365 #, fuzzy
18366 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18367 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18368
18369 #: sys-utils/swapon.c:801
18370 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: sys-utils/swapon.c:802
18374 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: sys-utils/swapon.c:803
18378 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: sys-utils/swapon.c:804
18382 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: sys-utils/swapon.c:805
18386 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: sys-utils/swapon.c:806
18390 #, fuzzy
18391 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18392 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
18393
18394 #: sys-utils/swapon.c:807
18395 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: sys-utils/swapon.c:808
18399 #, fuzzy
18400 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18401 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18402
18403 #: sys-utils/swapon.c:809
18404 #, fuzzy
18405 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18406 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18407
18408 #: sys-utils/swapon.c:810
18409 #, fuzzy
18410 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18411 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18412
18413 #: sys-utils/swapon.c:811
18414 #, fuzzy
18415 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18416 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18417
18418 #: sys-utils/swapon.c:816
18419 msgid ""
18420 "\n"
18421 "The <spec> parameter:\n"
18422 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18423 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18424 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18425 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18426 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18427 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18428 " <device> name of device to be used\n"
18429 " <file> name of file to be used\n"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: sys-utils/swapon.c:826
18433 msgid ""
18434 "\n"
18435 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18436 " once : only single-time area discards are issued\n"
18437 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18438 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: sys-utils/swapon.c:911
18442 #, fuzzy
18443 msgid "failed to parse priority"
18444 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18445
18446 #: sys-utils/swapon.c:930
18447 #, fuzzy, c-format
18448 msgid "unsupported discard policy: %s"
18449 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18450
18451 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18452 #, fuzzy, c-format
18453 msgid "cannot find the device for %s"
18454 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
18455
18456 #: sys-utils/switch_root.c:60
18457 #, fuzzy
18458 msgid "failed to open directory"
18459 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18460
18461 #: sys-utils/switch_root.c:68
18462 #, fuzzy
18463 msgid "stat failed"
18464 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18465
18466 #: sys-utils/switch_root.c:79
18467 #, fuzzy
18468 msgid "failed to read directory"
18469 msgstr "korenski inod ni imenik"
18470
18471 #: sys-utils/switch_root.c:116
18472 #, fuzzy, c-format
18473 msgid "failed to unlink %s"
18474 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18475
18476 #: sys-utils/switch_root.c:153
18477 #, fuzzy, c-format
18478 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18479 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18480
18481 #: sys-utils/switch_root.c:155
18482 #, fuzzy, c-format
18483 msgid "forcing unmount of %s"
18484 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
18485
18486 #: sys-utils/switch_root.c:161
18487 #, fuzzy, c-format
18488 msgid "failed to change directory to %s"
18489 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
18490
18491 #: sys-utils/switch_root.c:173
18492 #, fuzzy, c-format
18493 msgid "failed to mount moving %s to /"
18494 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18495
18496 #: sys-utils/switch_root.c:179
18497 #, fuzzy
18498 msgid "failed to change root"
18499 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18500
18501 #: sys-utils/switch_root.c:192
18502 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: sys-utils/switch_root.c:205
18506 #, fuzzy, c-format
18507 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18508 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18509
18510 #: sys-utils/switch_root.c:209
18511 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: sys-utils/switch_root.c:255
18515 #, fuzzy
18516 msgid "failed. Sorry."
18517 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18518
18519 #: sys-utils/switch_root.c:258
18520 #, fuzzy, c-format
18521 msgid "cannot access %s"
18522 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
18523
18524 #: sys-utils/tunelp.c:98
18525 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: sys-utils/tunelp.c:101
18529 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: sys-utils/tunelp.c:102
18533 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: sys-utils/tunelp.c:103
18537 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: sys-utils/tunelp.c:104
18541 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18542 msgstr ""
18543
18544 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18545 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18546 #. exactly that very same string.
18547 #: sys-utils/tunelp.c:108
18548 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: sys-utils/tunelp.c:109
18552 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: sys-utils/tunelp.c:110
18556 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: sys-utils/tunelp.c:111
18560 #, fuzzy
18561 msgid " -s, --status query printer status\n"
18562 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18563
18564 #: sys-utils/tunelp.c:112
18565 #, fuzzy
18566 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18567 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18568
18569 #: sys-utils/tunelp.c:113
18570 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: sys-utils/tunelp.c:259
18574 #, fuzzy, c-format
18575 msgid "%s not an lp device"
18576 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
18577
18578 #: sys-utils/tunelp.c:278
18579 #, fuzzy
18580 msgid "LPGETSTATUS error"
18581 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
18582
18583 #: sys-utils/tunelp.c:283
18584 #, c-format
18585 msgid "%s status is %d"
18586 msgstr "%s stanje je %d"
18587
18588 #: sys-utils/tunelp.c:285
18589 #, c-format
18590 msgid ", busy"
18591 msgstr ", zaposlen"
18592
18593 #: sys-utils/tunelp.c:287
18594 #, c-format
18595 msgid ", ready"
18596 msgstr ", pripravljen"
18597
18598 #: sys-utils/tunelp.c:289
18599 #, c-format
18600 msgid ", out of paper"
18601 msgstr ", papirja je zmanjkalo"
18602
18603 #: sys-utils/tunelp.c:291
18604 #, c-format
18605 msgid ", on-line"
18606 msgstr ", povezano"
18607
18608 #: sys-utils/tunelp.c:293
18609 #, c-format
18610 msgid ", error"
18611 msgstr ", napaka"
18612
18613 #: sys-utils/tunelp.c:298
18614 #, fuzzy
18615 msgid "ioctl failed"
18616 msgstr "fsync ni uspel"
18617
18618 #: sys-utils/tunelp.c:308
18619 msgid "LPGETIRQ error"
18620 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
18621
18622 #: sys-utils/tunelp.c:313
18623 #, c-format
18624 msgid "%s using IRQ %d\n"
18625 msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
18626
18627 #: sys-utils/tunelp.c:315
18628 #, c-format
18629 msgid "%s using polling\n"
18630 msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
18631
18632 #: sys-utils/umount.c:81
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 " %1$s [-hV]\n"
18636 " %1$s -a [options]\n"
18637 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: sys-utils/umount.c:87
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Unmount filesystems.\n"
18643 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
18644
18645 #: sys-utils/umount.c:90
18646 #, fuzzy
18647 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18648 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18649
18650 #: sys-utils/umount.c:91
18651 msgid ""
18652 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18653 " current namespace\n"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: sys-utils/umount.c:93
18657 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: sys-utils/umount.c:94
18661 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: sys-utils/umount.c:95
18665 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: sys-utils/umount.c:96
18669 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: sys-utils/umount.c:97
18673 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: sys-utils/umount.c:99
18677 #, fuzzy
18678 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18679 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18680
18681 #: sys-utils/umount.c:100
18682 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: sys-utils/umount.c:101
18686 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: sys-utils/umount.c:102
18690 #, fuzzy
18691 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18692 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18693
18694 #: sys-utils/umount.c:103
18695 #, fuzzy
18696 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18697 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
18698
18699 #: sys-utils/umount.c:105
18700 #, fuzzy
18701 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18702 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
18703
18704 #: sys-utils/umount.c:106
18705 #, fuzzy
18706 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18707 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18708
18709 #: sys-utils/umount.c:149
18710 #, fuzzy, c-format
18711 msgid "%s (%s) unmounted"
18712 msgstr "%s je priklopljen.\t "
18713
18714 #: sys-utils/umount.c:151
18715 #, fuzzy, c-format
18716 msgid "%s unmounted"
18717 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
18718
18719 #: sys-utils/umount.c:220
18720 #, fuzzy
18721 msgid "failed to set umount target"
18722 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18723
18724 #: sys-utils/umount.c:242
18725 #, fuzzy
18726 msgid "libmount table allocation failed"
18727 msgstr "mount: priklop ni uspel"
18728
18729 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18730 #, fuzzy
18731 msgid "libmount iterator allocation failed"
18732 msgstr "mount: priklop ni uspel"
18733
18734 #: sys-utils/umount.c:294
18735 #, fuzzy, c-format
18736 msgid "failed to get child fs of %s"
18737 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18738
18739 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18740 #, fuzzy, c-format
18741 msgid "%s: not found"
18742 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
18743
18744 #: sys-utils/umount.c:364
18745 #, c-format
18746 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: sys-utils/unshare.c:91
18750 #, fuzzy, c-format
18751 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18752 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18753
18754 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
18755 #, fuzzy, c-format
18756 msgid "write failed %s"
18757 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
18758
18759 #: sys-utils/unshare.c:150
18760 #, fuzzy, c-format
18761 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18762 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18763
18764 #: sys-utils/unshare.c:159
18765 #, fuzzy
18766 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18767 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
18768
18769 #: sys-utils/unshare.c:190
18770 #, fuzzy, c-format
18771 msgid "mount %s on %s failed"
18772 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
18773
18774 #: sys-utils/unshare.c:204
18775 #, fuzzy, c-format
18776 msgid "cannot stat %s"
18777 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
18778
18779 #: sys-utils/unshare.c:215
18780 #, fuzzy
18781 msgid "pipe failed"
18782 msgstr "openpty ni uspel\n"
18783
18784 #: sys-utils/unshare.c:229
18785 #, fuzzy
18786 msgid "failed to read pipe"
18787 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
18788
18789 #: sys-utils/unshare.c:252
18790 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: sys-utils/unshare.c:255
18794 #, fuzzy
18795 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18796 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18797
18798 #: sys-utils/unshare.c:256
18799 #, fuzzy
18800 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18801 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18802
18803 #: sys-utils/unshare.c:257
18804 #, fuzzy
18805 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18806 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18807
18808 #: sys-utils/unshare.c:258
18809 #, fuzzy
18810 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18811 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18812
18813 #: sys-utils/unshare.c:259
18814 #, fuzzy
18815 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18816 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18817
18818 #: sys-utils/unshare.c:260
18819 #, fuzzy
18820 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18821 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18822
18823 #: sys-utils/unshare.c:261
18824 #, fuzzy
18825 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18826 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18827
18828 #: sys-utils/unshare.c:263
18829 #, fuzzy
18830 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18831 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18832
18833 #: sys-utils/unshare.c:264
18834 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: sys-utils/unshare.c:266
18838 msgid ""
18839 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18840 " defaults to SIGKILL\n"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: sys-utils/unshare.c:268
18844 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: sys-utils/unshare.c:269
18848 msgid ""
18849 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18850 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: sys-utils/unshare.c:271
18854 #, fuzzy
18855 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18856 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18857
18858 #: sys-utils/unshare.c:404
18859 #, fuzzy
18860 msgid "unshare failed"
18861 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18862
18863 #: sys-utils/unshare.c:448
18864 #, fuzzy
18865 msgid "child exit failed"
18866 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18867
18868 #: sys-utils/unshare.c:457
18869 #, fuzzy
18870 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18871 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
18872
18873 #: sys-utils/unshare.c:477
18874 #, fuzzy, c-format
18875 msgid "mount %s failed"
18876 msgstr "priklop ni uspel"
18877
18878 #: sys-utils/wdctl.c:73
18879 msgid "Card previously reset the CPU"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: sys-utils/wdctl.c:74
18883 msgid "External relay 1"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: sys-utils/wdctl.c:75
18887 msgid "External relay 2"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: sys-utils/wdctl.c:76
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Fan failed"
18893 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18894
18895 #: sys-utils/wdctl.c:77
18896 msgid "Keep alive ping reply"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: sys-utils/wdctl.c:78
18900 msgid "Supports magic close char"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: sys-utils/wdctl.c:79
18904 msgid "Reset due to CPU overheat"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: sys-utils/wdctl.c:80
18908 msgid "Power over voltage"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: sys-utils/wdctl.c:81
18912 msgid "Power bad/power fault"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: sys-utils/wdctl.c:82
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18918 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
18919
18920 #: sys-utils/wdctl.c:83
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Set timeout (in seconds)"
18923 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
18924
18925 #: sys-utils/wdctl.c:84
18926 msgid "Not trigger reboot"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: sys-utils/wdctl.c:100
18930 msgid "flag name"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: sys-utils/wdctl.c:101
18934 #, fuzzy
18935 msgid "flag description"
18936 msgstr "bloèna naprava"
18937
18938 #: sys-utils/wdctl.c:102
18939 #, fuzzy
18940 msgid "flag status"
18941 msgstr "stanje"
18942
18943 #: sys-utils/wdctl.c:103
18944 #, fuzzy
18945 msgid "flag boot status"
18946 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
18947
18948 #: sys-utils/wdctl.c:104
18949 #, fuzzy
18950 msgid "watchdog device name"
18951 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
18952
18953 #: sys-utils/wdctl.c:138
18954 #, fuzzy, c-format
18955 msgid "unknown flag: %s"
18956 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18957
18958 #: sys-utils/wdctl.c:178
18959 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: sys-utils/wdctl.c:181
18963 msgid ""
18964 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18965 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18966 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18967 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18968 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18969 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18970 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18971 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18972 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18973 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: sys-utils/wdctl.c:196
18977 #, fuzzy, c-format
18978 msgid "The default device is %s.\n"
18979 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
18980
18981 #: sys-utils/wdctl.c:290
18982 #, fuzzy, c-format
18983 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18984 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
18985
18986 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18987 #, c-format
18988 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18994 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
18995
18996 #: sys-utils/wdctl.c:343
18997 #, fuzzy, c-format
18998 msgid "cannot set timeout for %s"
18999 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
19000
19001 #: sys-utils/wdctl.c:349
19002 #, fuzzy, c-format
19003 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19004 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19005 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
19006 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
19007
19008 #: sys-utils/wdctl.c:383
19009 #, fuzzy, c-format
19010 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19011 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
19012
19013 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
19014 #, fuzzy, c-format
19015 msgid "%-14s %2i second\n"
19016 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19017 msgstr[0] "%s %.6f sekund\n"
19018 msgstr[1] "%s %.6f sekund\n"
19019
19020 #: sys-utils/wdctl.c:466
19021 msgid "Timeout:"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: sys-utils/wdctl.c:469
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Pre-timeout:"
19027 msgstr "èas se je iztekel"
19028
19029 #: sys-utils/wdctl.c:472
19030 msgid "Timeleft:"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: sys-utils/wdctl.c:604
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Device:"
19036 msgstr "Naprava"
19037
19038 #: sys-utils/wdctl.c:606
19039 msgid "Identity:"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: sys-utils/wdctl.c:608
19043 msgid "version"
19044 msgstr "razlièica"
19045
19046 #: sys-utils/zramctl.c:75
19047 #, fuzzy
19048 msgid "zram device name"
19049 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
19050
19051 #: sys-utils/zramctl.c:76
19052 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: sys-utils/zramctl.c:77
19056 msgid "uncompressed size of stored data"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: sys-utils/zramctl.c:78
19060 msgid "compressed size of stored data"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: sys-utils/zramctl.c:79
19064 msgid "the selected compression algorithm"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: sys-utils/zramctl.c:80
19068 msgid "number of concurrent compress operations"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: sys-utils/zramctl.c:81
19072 #, fuzzy
19073 msgid "empty pages with no allocated memory"
19074 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19075
19076 #: sys-utils/zramctl.c:82
19077 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: sys-utils/zramctl.c:83
19081 msgid "memory limit used to store compressed data"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: sys-utils/zramctl.c:84
19085 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: sys-utils/zramctl.c:85
19089 msgid "number of objects migrated by compaction"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: sys-utils/zramctl.c:380
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Failed to parse mm_stat"
19095 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19096
19097 #: sys-utils/zramctl.c:541
19098 #, fuzzy, c-format
19099 msgid ""
19100 " %1$s [options] <device>\n"
19101 " %1$s -r <device> [...]\n"
19102 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19103 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
19104
19105 #: sys-utils/zramctl.c:547
19106 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: sys-utils/zramctl.c:550
19110 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: sys-utils/zramctl.c:551
19114 #, fuzzy
19115 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19116 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19117
19118 #: sys-utils/zramctl.c:552
19119 #, fuzzy
19120 msgid " -f, --find find a free device\n"
19121 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19122
19123 #: sys-utils/zramctl.c:553
19124 #, fuzzy
19125 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19126 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19127
19128 #: sys-utils/zramctl.c:554
19129 #, fuzzy
19130 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19131 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19132
19133 #: sys-utils/zramctl.c:555
19134 #, fuzzy
19135 msgid " --output-all output all columns\n"
19136 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19137
19138 #: sys-utils/zramctl.c:556
19139 #, fuzzy
19140 msgid " --raw use raw status output format\n"
19141 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19142
19143 #: sys-utils/zramctl.c:557
19144 #, fuzzy
19145 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19146 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19147
19148 #: sys-utils/zramctl.c:558
19149 #, fuzzy
19150 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19151 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19152
19153 #: sys-utils/zramctl.c:559
19154 #, fuzzy
19155 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19156 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
19157
19158 #: sys-utils/zramctl.c:651
19159 #, fuzzy
19160 msgid "failed to parse streams"
19161 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19162
19163 #: sys-utils/zramctl.c:673
19164 #, fuzzy
19165 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19166 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19167
19168 #: sys-utils/zramctl.c:679
19169 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: sys-utils/zramctl.c:682
19173 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
19177 #, fuzzy, c-format
19178 msgid "%s: failed to reset"
19179 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19180
19181 #: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
19182 msgid "no free zram device found"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: sys-utils/zramctl.c:748
19186 #, fuzzy, c-format
19187 msgid "%s: failed to set number of streams"
19188 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19189
19190 #: sys-utils/zramctl.c:752
19191 #, fuzzy, c-format
19192 msgid "%s: failed to set algorithm"
19193 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19194
19195 #: sys-utils/zramctl.c:755
19196 #, fuzzy, c-format
19197 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19198 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19199
19200 #: term-utils/agetty.c:489
19201 #, c-format
19202 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: term-utils/agetty.c:546
19206 #, fuzzy, c-format
19207 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19208 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
19209
19210 #: term-utils/agetty.c:549
19211 #, fuzzy, c-format
19212 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19213 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
19214
19215 #: term-utils/agetty.c:552
19216 #, fuzzy, c-format
19217 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19218 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
19219
19220 #: term-utils/agetty.c:563
19221 #, c-format
19222 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19223 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
19224
19225 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19226 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
19227 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2205 term-utils/agetty.c:2774
19228 #, fuzzy, c-format
19229 msgid "failed to allocate memory: %m"
19230 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19231
19232 #: term-utils/agetty.c:684
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid "%s from %s"
19235 msgstr "%s iz %s\n"
19236
19237 #: term-utils/agetty.c:768
19238 #, fuzzy
19239 msgid "invalid delay argument"
19240 msgstr "neveljaven id"
19241
19242 #: term-utils/agetty.c:806
19243 #, fuzzy
19244 msgid "invalid argument of --local-line"
19245 msgstr "neveljavni id: %s\n"
19246
19247 #: term-utils/agetty.c:825
19248 #, fuzzy
19249 msgid "invalid nice argument"
19250 msgstr "neveljaven id"
19251
19252 #: term-utils/agetty.c:926
19253 #, c-format
19254 msgid "bad speed: %s"
19255 msgstr "nepravilna hitrost: %s"
19256
19257 #: term-utils/agetty.c:928
19258 msgid "too many alternate speeds"
19259 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
19260
19261 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
19262 #, c-format
19263 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19264 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
19265
19266 #: term-utils/agetty.c:1058
19267 #, c-format
19268 msgid "/dev/%s: not a character device"
19269 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
19270
19271 #: term-utils/agetty.c:1060
19272 #, fuzzy, c-format
19273 msgid "/dev/%s: not a tty"
19274 msgstr "korenski inod ni imenik"
19275
19276 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
19277 #, fuzzy, c-format
19278 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19279 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
19280
19281 #: term-utils/agetty.c:1086
19282 #, fuzzy, c-format
19283 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19284 msgstr "vejitev ni uspela\n"
19285
19286 #: term-utils/agetty.c:1107
19287 #, c-format
19288 msgid "%s: not open for read/write"
19289 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
19290
19291 #: term-utils/agetty.c:1112
19292 #, fuzzy, c-format
19293 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19294 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
19295
19296 #: term-utils/agetty.c:1126
19297 #, c-format
19298 msgid "%s: dup problem: %m"
19299 msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
19300
19301 #: term-utils/agetty.c:1143
19302 #, fuzzy, c-format
19303 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19304 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19305
19306 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
19307 #, fuzzy, c-format
19308 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19309 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19310
19311 #: term-utils/agetty.c:1502
19312 #, fuzzy
19313 msgid "cannot open os-release file"
19314 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19315
19316 #: term-utils/agetty.c:1669
19317 #, fuzzy, c-format
19318 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19319 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19320
19321 #: term-utils/agetty.c:1936
19322 msgid "[press ENTER to login]"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: term-utils/agetty.c:1963
19326 msgid "Num Lock off"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: term-utils/agetty.c:1966
19330 msgid "Num Lock on"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: term-utils/agetty.c:1969
19334 msgid "Caps Lock on"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: term-utils/agetty.c:1972
19338 msgid "Scroll Lock on"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: term-utils/agetty.c:1975
19342 #, fuzzy, c-format
19343 msgid ""
19344 "Hint: %s\n"
19345 "\n"
19346 msgstr "vrsta: %s\n"
19347
19348 #: term-utils/agetty.c:2117
19349 #, c-format
19350 msgid "%s: read: %m"
19351 msgstr "%s: beri: %m"
19352
19353 #: term-utils/agetty.c:2181
19354 #, c-format
19355 msgid "%s: input overrun"
19356 msgstr "%s: vhod je preplavljen"
19357
19358 #: term-utils/agetty.c:2201 term-utils/agetty.c:2209
19359 #, c-format
19360 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: term-utils/agetty.c:2215
19364 #, c-format
19365 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: term-utils/agetty.c:2300
19369 #, fuzzy, c-format
19370 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19371 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19372
19373 #: term-utils/agetty.c:2338
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19377 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: term-utils/agetty.c:2342
19381 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: term-utils/agetty.c:2345
19385 #, fuzzy
19386 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19387 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19388
19389 #: term-utils/agetty.c:2346
19390 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: term-utils/agetty.c:2347
19394 #, fuzzy
19395 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19396 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19397
19398 #: term-utils/agetty.c:2348
19399 #, fuzzy
19400 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19401 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19402
19403 #: term-utils/agetty.c:2349
19404 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: term-utils/agetty.c:2350
19408 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: term-utils/agetty.c:2351
19412 #, fuzzy
19413 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19414 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
19415
19416 #: term-utils/agetty.c:2352
19417 #, fuzzy
19418 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19419 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19420
19421 #: term-utils/agetty.c:2353
19422 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: term-utils/agetty.c:2354
19426 #, fuzzy
19427 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19428 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19429
19430 #: term-utils/agetty.c:2355
19431 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: term-utils/agetty.c:2356
19435 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: term-utils/agetty.c:2357
19439 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: term-utils/agetty.c:2358
19443 #, fuzzy
19444 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19445 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19446
19447 #: term-utils/agetty.c:2359
19448 #, fuzzy
19449 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19450 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19451
19452 #: term-utils/agetty.c:2360
19453 #, fuzzy
19454 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19455 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
19456
19457 #: term-utils/agetty.c:2361
19458 #, fuzzy
19459 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19460 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19461
19462 #: term-utils/agetty.c:2362
19463 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: term-utils/agetty.c:2363
19467 #, fuzzy
19468 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19469 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19470
19471 #: term-utils/agetty.c:2364
19472 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: term-utils/agetty.c:2365
19476 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: term-utils/agetty.c:2366
19480 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: term-utils/agetty.c:2367
19484 #, fuzzy
19485 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19486 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19487
19488 #: term-utils/agetty.c:2368
19489 #, fuzzy
19490 msgid " --nohints do not print hints\n"
19491 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19492
19493 #: term-utils/agetty.c:2369
19494 #, fuzzy
19495 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19496 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19497
19498 #: term-utils/agetty.c:2370
19499 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: term-utils/agetty.c:2371
19503 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: term-utils/agetty.c:2372
19507 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: term-utils/agetty.c:2373
19511 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: term-utils/agetty.c:2374
19515 #, fuzzy
19516 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19517 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19518
19519 #: term-utils/agetty.c:2375
19520 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: term-utils/agetty.c:2376
19524 #, fuzzy
19525 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19526 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19527
19528 #: term-utils/agetty.c:2377
19529 #, fuzzy
19530 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19531 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
19532
19533 #: term-utils/agetty.c:2731
19534 #, fuzzy, c-format
19535 msgid "%d user"
19536 msgid_plural "%d users"
19537 msgstr[0] "uporabnik"
19538 msgstr[1] "uporabnik"
19539
19540 #: term-utils/agetty.c:2862
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid "checkname failed: %m"
19543 msgstr "priklop ni uspel"
19544
19545 #: term-utils/agetty.c:2874
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid "cannot touch file %s"
19548 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19549
19550 #: term-utils/agetty.c:2878
19551 msgid "--reload is unsupported on your system"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: term-utils/mesg.c:76
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19557 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19558
19559 #: term-utils/mesg.c:79
19560 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: term-utils/mesg.c:82
19564 #, fuzzy
19565 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19566 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19567
19568 #: term-utils/mesg.c:126
19569 msgid "no tty"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: term-utils/mesg.c:130
19573 #, fuzzy
19574 msgid "ttyname failed"
19575 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19576
19577 #: term-utils/mesg.c:139
19578 #, fuzzy
19579 msgid "is y"
19580 msgstr "je y\n"
19581
19582 #: term-utils/mesg.c:142
19583 #, fuzzy
19584 msgid "is n"
19585 msgstr "je n\n"
19586
19587 #: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
19588 #, fuzzy, c-format
19589 msgid "change %s mode failed"
19590 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
19591
19592 #: term-utils/mesg.c:155
19593 msgid "write access to your terminal is allowed"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: term-utils/mesg.c:162
19597 msgid "write access to your terminal is denied"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: term-utils/script.c:164
19601 #, fuzzy, c-format
19602 msgid " %s [options] [file]\n"
19603 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19604
19605 #: term-utils/script.c:167
19606 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: term-utils/script.c:170
19610 msgid ""
19611 " -a, --append append the output\n"
19612 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19613 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19614 " -f, --flush run flush after each write\n"
19615 " --force use output file even when it is a link\n"
19616 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19617 " -q, --quiet be quiet\n"
19618 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: term-utils/script.c:196
19622 #, fuzzy, c-format
19623 msgid "Script started on %s ["
19624 msgstr "Script se je zaèel na %s"
19625
19626 #: term-utils/script.c:210
19627 #, c-format
19628 msgid "<not executed on terminal>"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: term-utils/script.c:228
19632 #, fuzzy, c-format
19633 msgid ""
19634 "\n"
19635 "Script done on %s [<%s>]\n"
19636 msgstr ""
19637 "\n"
19638 "Script konèan na %s"
19639
19640 #: term-utils/script.c:230
19641 #, fuzzy, c-format
19642 msgid ""
19643 "\n"
19644 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19645 msgstr ""
19646 "\n"
19647 "Script konèan na %s"
19648
19649 #: term-utils/script.c:241
19650 #, fuzzy, c-format
19651 msgid ""
19652 "output file `%s' is a link\n"
19653 "Use --force if you really want to use it.\n"
19654 "Program not started."
19655 msgstr ""
19656 "Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
19657 "Uporabite `%s [izbire] %s' èe jo ¾elite uporabiti.\n"
19658 "Skript ni bil izvr¹en.\n"
19659
19660 #: term-utils/script.c:286
19661 #, c-format
19662 msgid "Script done, file is %s\n"
19663 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
19664
19665 #: term-utils/script.c:353
19666 #, fuzzy
19667 msgid "cannot write script file"
19668 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
19669
19670 #: term-utils/script.c:457
19671 #, c-format
19672 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: term-utils/script.c:459
19676 msgid "max output size exceeded"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: term-utils/script.c:509
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "\n"
19683 "Session terminated.\n"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: term-utils/script.c:713
19687 #, fuzzy
19688 msgid "openpty failed"
19689 msgstr "openpty ni uspel\n"
19690
19691 #: term-utils/script.c:751
19692 #, fuzzy
19693 msgid "out of pty's"
19694 msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
19695
19696 #: term-utils/script.c:818
19697 #, fuzzy
19698 msgid "failed to parse output limit size"
19699 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19700
19701 #: term-utils/script.c:854
19702 #, c-format
19703 msgid "Script started, file is %s\n"
19704 msgstr "Script se je zaèel, dat. je %s\n"
19705
19706 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19707 #, c-format
19708 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19712 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19716 msgid ""
19717 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19718 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19719 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19720 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19724 #, fuzzy
19725 msgid "write to stdout failed"
19726 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
19727
19728 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19729 #, c-format
19730 msgid "unexpected end of file on %s"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19734 #, fuzzy, c-format
19735 msgid "failed to read typescript file %s"
19736 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19737
19738 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19739 #, fuzzy
19740 msgid "wrong number of arguments"
19741 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19742
19743 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid "failed to read timing file %s"
19746 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19747
19748 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19749 #, fuzzy, c-format
19750 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19751 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
19752
19753 #: term-utils/setterm.c:237
19754 #, c-format
19755 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: term-utils/setterm.c:326
19759 #, fuzzy
19760 msgid "too many tabs"
19761 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19762
19763 #: term-utils/setterm.c:382
19764 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: term-utils/setterm.c:385
19768 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: term-utils/setterm.c:386
19772 #, fuzzy
19773 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19774 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19775
19776 #: term-utils/setterm.c:387
19777 #, fuzzy
19778 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19779 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19780
19781 #: term-utils/setterm.c:388
19782 #, fuzzy
19783 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19784 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19785
19786 #: term-utils/setterm.c:389
19787 #, fuzzy
19788 msgid " --default use default terminal settings\n"
19789 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19790
19791 #: term-utils/setterm.c:390
19792 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: term-utils/setterm.c:391
19796 #, fuzzy
19797 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19798 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19799
19800 #: term-utils/setterm.c:392
19801 #, fuzzy
19802 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19803 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19804
19805 #: term-utils/setterm.c:393
19806 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: term-utils/setterm.c:394
19810 #, fuzzy
19811 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19812 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19813
19814 #: term-utils/setterm.c:395
19815 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: term-utils/setterm.c:396
19819 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: term-utils/setterm.c:397
19823 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: term-utils/setterm.c:398
19827 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: term-utils/setterm.c:399
19831 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: term-utils/setterm.c:400
19835 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: term-utils/setterm.c:401
19839 #, fuzzy
19840 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19841 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19842
19843 #: term-utils/setterm.c:402
19844 #, fuzzy
19845 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19846 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
19847
19848 #: term-utils/setterm.c:403
19849 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: term-utils/setterm.c:404
19853 #, fuzzy
19854 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19855 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19856
19857 #: term-utils/setterm.c:405
19858 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: term-utils/setterm.c:406
19862 #, fuzzy
19863 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19864 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19865
19866 #: term-utils/setterm.c:407
19867 #, fuzzy
19868 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19869 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
19870
19871 #: term-utils/setterm.c:408
19872 #, fuzzy
19873 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19874 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
19875
19876 #: term-utils/setterm.c:409
19877 #, fuzzy
19878 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19879 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19880
19881 #: term-utils/setterm.c:410
19882 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: term-utils/setterm.c:411
19886 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: term-utils/setterm.c:412
19890 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: term-utils/setterm.c:413
19894 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: term-utils/setterm.c:414
19898 #, fuzzy
19899 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19900 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19901
19902 #: term-utils/setterm.c:415
19903 #, fuzzy
19904 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19905 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19906
19907 #: term-utils/setterm.c:416
19908 #, fuzzy
19909 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19910 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
19911
19912 #: term-utils/setterm.c:417
19913 #, fuzzy
19914 msgid " set vesa powersaving features\n"
19915 msgstr " Prvi Zadnji\n"
19916
19917 #: term-utils/setterm.c:418
19918 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: term-utils/setterm.c:419
19922 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: term-utils/setterm.c:420
19926 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: term-utils/setterm.c:431
19930 msgid "duplicate use of an option"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: term-utils/setterm.c:740
19934 #, fuzzy
19935 msgid "cannot force blank"
19936 msgstr "vejitev ni mogoèa"
19937
19938 #: term-utils/setterm.c:745
19939 #, fuzzy
19940 msgid "cannot force unblank"
19941 msgstr "vejitev ni mogoèa"
19942
19943 #: term-utils/setterm.c:751
19944 #, fuzzy
19945 msgid "cannot get blank status"
19946 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
19947
19948 #: term-utils/setterm.c:777
19949 #, fuzzy, c-format
19950 msgid "cannot open dump file %s for output"
19951 msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
19952
19953 #: term-utils/setterm.c:819
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid "terminal %s does not support %s"
19956 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
19957
19958 #: term-utils/setterm.c:857
19959 #, fuzzy
19960 msgid "select failed"
19961 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19962
19963 #: term-utils/setterm.c:883
19964 #, fuzzy
19965 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19966 msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
19967
19968 #: term-utils/setterm.c:911
19969 #, fuzzy, c-format
19970 msgid "invalid cursor position: %s"
19971 msgstr "neveljaven id"
19972
19973 #: term-utils/setterm.c:933
19974 #, fuzzy
19975 msgid "reset failed"
19976 msgstr "klic setuid() ni uspel"
19977
19978 #: term-utils/setterm.c:1097
19979 #, fuzzy
19980 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19981 msgstr "ni mogoèe nastaviti powersave naèina\n"
19982
19983 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19984 #, fuzzy
19985 msgid "klogctl error"
19986 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
19987
19988 #: term-utils/setterm.c:1146
19989 #, fuzzy
19990 msgid "$TERM is not defined."
19991 msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
19992
19993 #: term-utils/setterm.c:1153
19994 msgid "terminfo database cannot be found"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: term-utils/setterm.c:1155
19998 #, fuzzy, c-format
19999 msgid "%s: unknown terminal type"
20000 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
20001
20002 #: term-utils/setterm.c:1157
20003 msgid "terminal is hardcopy"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: term-utils/ttymsg.c:81
20007 #, fuzzy, c-format
20008 msgid "internal error: too many iov's"
20009 msgstr "notranja napaka"
20010
20011 #: term-utils/ttymsg.c:94
20012 #, c-format
20013 msgid "excessively long line arg"
20014 msgstr "prekoraèitev dol¾ine vrstice argumenta"
20015
20016 #: term-utils/ttymsg.c:108
20017 #, fuzzy, c-format
20018 msgid "open failed"
20019 msgstr "openpty ni uspel\n"
20020
20021 #: term-utils/ttymsg.c:147
20022 #, fuzzy, c-format
20023 msgid "fork: %m"
20024 msgstr "vejitev: %s"
20025
20026 #: term-utils/ttymsg.c:149
20027 #, c-format
20028 msgid "cannot fork"
20029 msgstr "vejitev ni mogoèa"
20030
20031 #: term-utils/ttymsg.c:182
20032 #, c-format
20033 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: term-utils/wall.c:86
20037 #, fuzzy, c-format
20038 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20039 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20040
20041 #: term-utils/wall.c:89
20042 msgid "Write a message to all users.\n"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: term-utils/wall.c:92
20046 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: term-utils/wall.c:93
20050 #, fuzzy
20051 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20052 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20053
20054 #: term-utils/wall.c:94
20055 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: term-utils/wall.c:122
20059 #, fuzzy
20060 msgid "invalid group argument"
20061 msgstr "neveljaven id"
20062
20063 #: term-utils/wall.c:124
20064 #, fuzzy, c-format
20065 msgid "%s: unknown gid"
20066 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
20067
20068 #: term-utils/wall.c:167
20069 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: term-utils/wall.c:213
20073 msgid "--nobanner is available only for root"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: term-utils/wall.c:218
20077 #, fuzzy, c-format
20078 msgid "invalid timeout argument: %s"
20079 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
20080
20081 #: term-utils/wall.c:357
20082 #, fuzzy
20083 msgid "cannot get passwd uid"
20084 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
20085
20086 #: term-utils/wall.c:362
20087 #, fuzzy
20088 msgid "cannot get tty name"
20089 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
20090
20091 #: term-utils/wall.c:382
20092 #, fuzzy, c-format
20093 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20094 msgstr "Prejeto sporoèilo od %s@%s"
20095
20096 #: term-utils/wall.c:415
20097 #, fuzzy, c-format
20098 msgid "will not read %s - use stdin."
20099 msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
20100
20101 #: term-utils/write.c:87
20102 #, fuzzy, c-format
20103 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20104 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
20105
20106 #: term-utils/write.c:91
20107 msgid "Send a message to another user.\n"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: term-utils/write.c:116
20111 #, c-format
20112 msgid "effective gid does not match group of %s"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: term-utils/write.c:201
20116 #, fuzzy, c-format
20117 msgid "%s is not logged in"
20118 msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
20119
20120 #: term-utils/write.c:206
20121 #, fuzzy
20122 msgid "can't find your tty's name"
20123 msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
20124
20125 #: term-utils/write.c:211
20126 #, fuzzy, c-format
20127 msgid "%s has messages disabled"
20128 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
20129
20130 #: term-utils/write.c:214
20131 #, fuzzy, c-format
20132 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20133 msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
20134
20135 #: term-utils/write.c:237
20136 #, fuzzy
20137 msgid "carefulputc failed"
20138 msgstr "malloc ni uspel"
20139
20140 #: term-utils/write.c:279
20141 #, fuzzy, c-format
20142 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20143 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
20144
20145 #: term-utils/write.c:283
20146 #, fuzzy, c-format
20147 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20148 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
20149
20150 #: term-utils/write.c:330
20151 #, fuzzy
20152 msgid "you have write permission turned off"
20153 msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
20154
20155 #: term-utils/write.c:353
20156 #, fuzzy, c-format
20157 msgid "%s is not logged in on %s"
20158 msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
20159
20160 #: term-utils/write.c:359
20161 #, fuzzy, c-format
20162 msgid "%s has messages disabled on %s"
20163 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
20164
20165 #: text-utils/col.c:135
20166 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: text-utils/col.c:138
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "\n"
20173 "Options:\n"
20174 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20175 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20176 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20177 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20178 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20179 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20186 "\n"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: text-utils/col.c:215
20190 #, fuzzy
20191 msgid "bad -l argument"
20192 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20193
20194 #: text-utils/col.c:344
20195 #, fuzzy, c-format
20196 msgid "warning: can't back up %s."
20197 msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoèe.\n"
20198
20199 #: text-utils/col.c:345
20200 msgid "past first line"
20201 msgstr "za prvo vrstico"
20202
20203 #: text-utils/col.c:345
20204 msgid "-- line already flushed"
20205 msgstr "-- vrstica je ¾e splaknjena"
20206
20207 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
20208 #, fuzzy, c-format
20209 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20210 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20211
20212 #: text-utils/colcrt.c:85
20213 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: text-utils/colcrt.c:88
20217 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: text-utils/colcrt.c:89
20221 #, fuzzy
20222 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20223 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20224
20225 #: text-utils/colrm.c:60
20226 #, fuzzy, c-format
20227 msgid ""
20228 "\n"
20229 "Usage:\n"
20230 " %s [startcol [endcol]]\n"
20231 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20232
20233 #: text-utils/colrm.c:65
20234 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: text-utils/colrm.c:185
20238 #, fuzzy
20239 msgid "first argument"
20240 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20241
20242 #: text-utils/colrm.c:187
20243 #, fuzzy
20244 msgid "second argument"
20245 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20246
20247 #: text-utils/column.c:234
20248 #, fuzzy
20249 msgid "failed to parse column"
20250 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20251
20252 #: text-utils/column.c:244
20253 #, fuzzy, c-format
20254 msgid "undefined column name '%s'"
20255 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
20256
20257 #: text-utils/column.c:320
20258 #, fuzzy
20259 msgid "failed to parse --table-order list"
20260 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20261
20262 #: text-utils/column.c:396
20263 #, fuzzy
20264 msgid "failed to parse --table-right list"
20265 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20266
20267 #: text-utils/column.c:400
20268 #, fuzzy
20269 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20270 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20271
20272 #: text-utils/column.c:404
20273 #, fuzzy
20274 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20275 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20276
20277 #: text-utils/column.c:408
20278 #, fuzzy
20279 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20280 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20281
20282 #: text-utils/column.c:412
20283 #, fuzzy
20284 msgid "failed to parse --table-hide list"
20285 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20286
20287 #: text-utils/column.c:443
20288 #, c-format
20289 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: text-utils/column.c:457
20293 #, fuzzy
20294 msgid "failed to allocate output data"
20295 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
20296
20297 #: text-utils/column.c:625
20298 msgid "Columnate lists.\n"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: text-utils/column.c:628
20302 #, fuzzy
20303 msgid " -t, --table create a table\n"
20304 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20305
20306 #: text-utils/column.c:629
20307 #, fuzzy
20308 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20309 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
20310
20311 #: text-utils/column.c:630
20312 #, fuzzy
20313 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20314 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
20315
20316 #: text-utils/column.c:631
20317 #, fuzzy
20318 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20319 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20320
20321 #: text-utils/column.c:632
20322 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: text-utils/column.c:633
20326 #, fuzzy
20327 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20328 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20329
20330 #: text-utils/column.c:634
20331 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: text-utils/column.c:635
20335 #, fuzzy
20336 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20337 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20338
20339 #: text-utils/column.c:636
20340 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: text-utils/column.c:637
20344 #, fuzzy
20345 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20346 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20347
20348 #: text-utils/column.c:638
20349 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: text-utils/column.c:639
20353 #, fuzzy
20354 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20355 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20356
20357 #: text-utils/column.c:640
20358 #, fuzzy
20359 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20360 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20361
20362 #: text-utils/column.c:643
20363 #, fuzzy
20364 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20365 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20366
20367 #: text-utils/column.c:644
20368 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: text-utils/column.c:645
20372 #, fuzzy
20373 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20374 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
20375
20376 #: text-utils/column.c:648
20377 #, fuzzy
20378 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20379 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
20380
20381 #: text-utils/column.c:649
20382 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: text-utils/column.c:650
20386 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: text-utils/column.c:651
20390 #, fuzzy
20391 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20392 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20393
20394 #: text-utils/column.c:720
20395 #, fuzzy
20396 msgid "invalid columns argument"
20397 msgstr "neveljaven id"
20398
20399 #: text-utils/column.c:748
20400 #, fuzzy
20401 msgid "failed to parse column names"
20402 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20403
20404 #: text-utils/column.c:801
20405 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: text-utils/column.c:809
20409 msgid "option --table required for all --table-*"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: text-utils/column.c:812
20413 msgid "option --table-columns required for --json"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
20417 #, fuzzy, c-format
20418 msgid " %s [options] <file>...\n"
20419 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20420
20421 #: text-utils/hexdump.c:159
20422 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: text-utils/hexdump.c:162
20426 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: text-utils/hexdump.c:163
20430 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: text-utils/hexdump.c:164
20434 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: text-utils/hexdump.c:165
20438 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: text-utils/hexdump.c:166
20442 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: text-utils/hexdump.c:167
20446 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: text-utils/hexdump.c:168
20450 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: text-utils/hexdump.c:171
20454 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: text-utils/hexdump.c:172
20458 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: text-utils/hexdump.c:173
20462 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: text-utils/hexdump.c:174
20466 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: text-utils/hexdump.c:175
20470 #, fuzzy
20471 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20472 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20473
20474 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20475 #, fuzzy
20476 msgid "all input file arguments failed"
20477 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
20478
20479 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20480 #, fuzzy, c-format
20481 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20482 msgstr "hexdump: slab ¹tevec bajtov za pretvorni znak %s.\n"
20483
20484 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20485 #, fuzzy, c-format
20486 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20487 msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natanènost bodisi ¹tevec bajtov.\n"
20488
20489 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20490 #, fuzzy, c-format
20491 msgid "bad format {%s}"
20492 msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"
20493
20494 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20495 #, fuzzy, c-format
20496 msgid "bad conversion character %%%s"
20497 msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
20498
20499 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20500 #, fuzzy
20501 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20502 msgstr "hexdump: ¹tevec bajtov je naveden z veèkratnimi pretvornimi znaki.\n"
20503
20504 #: text-utils/line.c:34
20505 msgid "Read one line.\n"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: text-utils/more.c:208
20509 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: text-utils/more.c:211
20513 #, fuzzy
20514 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20515 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20516
20517 #: text-utils/more.c:212
20518 #, fuzzy
20519 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20520 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20521
20522 #: text-utils/more.c:213
20523 #, fuzzy
20524 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20525 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20526
20527 #: text-utils/more.c:214
20528 #, fuzzy
20529 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20530 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20531
20532 #: text-utils/more.c:215
20533 #, fuzzy
20534 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20535 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20536
20537 #: text-utils/more.c:216
20538 #, fuzzy
20539 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20540 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20541
20542 #: text-utils/more.c:217
20543 msgid " -u suppress underlining\n"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: text-utils/more.c:218
20547 #, fuzzy
20548 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20549 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
20550
20551 #: text-utils/more.c:219
20552 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: text-utils/more.c:220
20556 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: text-utils/more.c:282
20560 #, fuzzy, c-format
20561 msgid "unknown option -%s"
20562 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
20563
20564 #: text-utils/more.c:329
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "\n"
20568 "******** %s: Not a text file ********\n"
20569 "\n"
20570 msgstr ""
20571 "\n"
20572 "******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
20573 "\n"
20574
20575 #: text-utils/more.c:354
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "\n"
20579 "*** %s: directory ***\n"
20580 "\n"
20581 msgstr ""
20582 "\n"
20583 "*** %s: imenik ***\n"
20584 "\n"
20585
20586 #: text-utils/more.c:702
20587 #, c-format
20588 msgid "--More--"
20589 msgstr "--Naprej--"
20590
20591 #: text-utils/more.c:704
20592 #, c-format
20593 msgid "(Next file: %s)"
20594 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
20595
20596 #: text-utils/more.c:712
20597 #, c-format
20598 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20599 msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
20600
20601 #: text-utils/more.c:817
20602 msgid ""
20603 "\n"
20604 "...Skipping "
20605 msgstr ""
20606 "\n"
20607 "... Preskok "
20608
20609 #: text-utils/more.c:821
20610 msgid "...Skipping to file "
20611 msgstr "... Preskok na datoteko "
20612
20613 #: text-utils/more.c:823
20614 msgid "...Skipping back to file "
20615 msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
20616
20617 #: text-utils/more.c:992
20618 msgid "Line too long"
20619 msgstr "Vrstica je predolga"
20620
20621 #: text-utils/more.c:1028
20622 msgid "No previous command to substitute for"
20623 msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
20624
20625 #: text-utils/more.c:1068
20626 #, c-format
20627 msgid "[Use q or Q to quit]"
20628 msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
20629
20630 #: text-utils/more.c:1148
20631 msgid "exec failed\n"
20632 msgstr "zagon ni uspel\n"
20633
20634 #: text-utils/more.c:1163
20635 msgid "can't fork\n"
20636 msgstr "vejitev ni mogoèa\n"
20637
20638 #: text-utils/more.c:1193
20639 msgid " Overflow\n"
20640 msgstr " Prekoraèitev\n"
20641
20642 #: text-utils/more.c:1224
20643 #, c-format
20644 msgid "\"%s\" line %d"
20645 msgstr "\"%s\" vrstica %d"
20646
20647 #: text-utils/more.c:1226
20648 #, c-format
20649 msgid "[Not a file] line %d"
20650 msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
20651
20652 #: text-utils/more.c:1338
20653 msgid "...skipping\n"
20654 msgstr "...preskok\n"
20655
20656 #: text-utils/more.c:1372
20657 msgid ""
20658 "\n"
20659 "Pattern not found\n"
20660 msgstr ""
20661 "\n"
20662 "Vzorca ni moè najti\n"
20663
20664 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20665 msgid "Pattern not found"
20666 msgstr "Vzorca ni moè najti"
20667
20668 #: text-utils/more.c:1441
20669 #, fuzzy, c-format
20670 msgid "...back %d page"
20671 msgid_plural "...back %d pages"
20672 msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
20673 msgstr[1] "...nazaj za %d strani"
20674
20675 #: text-utils/more.c:1495
20676 #, fuzzy, c-format
20677 msgid "...skipping %d line"
20678 msgid_plural "...skipping %d lines"
20679 msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
20680 msgstr[1] "...preskok %d vrstic"
20681
20682 #: text-utils/more.c:1539
20683 msgid ""
20684 "\n"
20685 "***Back***\n"
20686 "\n"
20687 msgstr ""
20688 "\n"
20689 "***Nazaj***\n"
20690 "\n"
20691
20692 #: text-utils/more.c:1556
20693 #, fuzzy
20694 msgid "No previous regular expression"
20695 msgstr "Krpa regularnega izraza"
20696
20697 #: text-utils/more.c:1588
20698 msgid ""
20699 "\n"
20700 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20701 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20702 msgstr ""
20703 "\n"
20704 "Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
20705 "Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
20706
20707 #: text-utils/more.c:1595
20708 msgid ""
20709 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20710 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20711 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20712 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20713 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20714 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20715 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20716 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20717 "' Go to place where previous search started\n"
20718 "= Display current line number\n"
20719 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20720 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20721 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20722 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20723 "ctrl-L Redraw screen\n"
20724 ":n Go to kth next file [1]\n"
20725 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20726 ":f Display current file name and line number\n"
20727 ". Repeat previous command\n"
20728 msgstr ""
20729 "<preslednica> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
20730 "z Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
20731 "<enter> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
20732 "d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomièna hitrost, ponavadi 11]*\n"
20733 "q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n"
20734 "s Preskoèi k vrstic besedila [1]\n"
20735 "f Preskoèi k zaslonov besedila [1]\n"
20736 "b ali ctrl-B Prekoèi k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
20737 "' Pojdi na prostor zaèetka prej¹njega iskanja\n"
20738 "= Prika¾i ¹tevilko vrstice\n"
20739 "/<regularni izraz> Poi¹èi k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
20740 "n Poi¹èi k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
20741 "!<ukaz> ali :!<ukaz> Za¾eni ukaz v podlupini\n"
20742 "v Za¾eni /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
20743 "ctrl-L Osve¾i zaslon\n"
20744 ":n Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
20745 ":p Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
20746 ":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
20747 ". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
20748
20749 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20750 #, c-format
20751 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20752 msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
20753
20754 #: text-utils/pg.c:152
20755 msgid ""
20756 "-------------------------------------------------------\n"
20757 " h this screen\n"
20758 " q or Q quit program\n"
20759 " <newline> next page\n"
20760 " f skip a page forward\n"
20761 " d or ^D next halfpage\n"
20762 " l next line\n"
20763 " $ last page\n"
20764 " /regex/ search forward for regex\n"
20765 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20766 " . or ^L redraw screen\n"
20767 " w or z set page size and go to next page\n"
20768 " s filename save current file to filename\n"
20769 " !command shell escape\n"
20770 " p go to previous file\n"
20771 " n go to next file\n"
20772 "\n"
20773 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20774 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20775 "\n"
20776 "See pg(1) for more information.\n"
20777 "-------------------------------------------------------\n"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: text-utils/pg.c:231
20781 #, fuzzy, c-format
20782 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20783 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20784
20785 #: text-utils/pg.c:235
20786 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: text-utils/pg.c:238
20790 msgid " -number lines per page\n"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: text-utils/pg.c:239
20794 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: text-utils/pg.c:240
20798 #, fuzzy
20799 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20800 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20801
20802 #: text-utils/pg.c:241
20803 #, fuzzy
20804 msgid " -f do not split long lines\n"
20805 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20806
20807 #: text-utils/pg.c:242
20808 msgid " -n terminate command with new line\n"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: text-utils/pg.c:243
20812 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: text-utils/pg.c:244
20816 msgid " -r disallow shell escape\n"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: text-utils/pg.c:245
20820 #, fuzzy
20821 msgid " -s print messages to stdout\n"
20822 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20823
20824 #: text-utils/pg.c:246
20825 msgid " +number start at the given line\n"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: text-utils/pg.c:247
20829 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: text-utils/pg.c:258
20833 #, fuzzy, c-format
20834 msgid "option requires an argument -- %s"
20835 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
20836
20837 #: text-utils/pg.c:264
20838 #, fuzzy, c-format
20839 msgid "illegal option -- %s"
20840 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
20841
20842 #: text-utils/pg.c:367
20843 msgid "...skipping forward\n"
20844 msgstr "... preskok naprej\n"
20845
20846 #: text-utils/pg.c:369
20847 msgid "...skipping backward\n"
20848 msgstr "... preskok nazaj\n"
20849
20850 #: text-utils/pg.c:385
20851 msgid "No next file"
20852 msgstr "Naslednje datoteke ni"
20853
20854 #: text-utils/pg.c:389
20855 msgid "No previous file"
20856 msgstr "Prej¹nje datoteke ni"
20857
20858 #: text-utils/pg.c:891
20859 #, fuzzy, c-format
20860 msgid "Read error from %s file"
20861 msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
20862
20863 #: text-utils/pg.c:894
20864 #, fuzzy, c-format
20865 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20866 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
20867
20868 #: text-utils/pg.c:896
20869 #, fuzzy, c-format
20870 msgid "Unknown error in %s file"
20871 msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
20872
20873 #: text-utils/pg.c:949
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Cannot create temporary file"
20876 msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
20877
20878 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20879 msgid "RE error: "
20880 msgstr "napaka RE: "
20881
20882 #: text-utils/pg.c:1105
20883 msgid "(EOF)"
20884 msgstr "(EOF)"
20885
20886 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20887 msgid "No remembered search string"
20888 msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
20889
20890 #: text-utils/pg.c:1211
20891 #, fuzzy
20892 msgid "cannot open "
20893 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
20894
20895 #: text-utils/pg.c:1263
20896 msgid "saved"
20897 msgstr "shranjeno"
20898
20899 #: text-utils/pg.c:1353
20900 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20901 msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
20902
20903 #: text-utils/pg.c:1387
20904 msgid "fork() failed, try again later\n"
20905 msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
20906
20907 #: text-utils/pg.c:1475
20908 msgid "(Next file: "
20909 msgstr "(Naslednja datoteka: "
20910
20911 #: text-utils/pg.c:1541
20912 #, c-format
20913 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20917 #, fuzzy
20918 msgid "failed to parse number of lines per page"
20919 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20920
20921 #: text-utils/rev.c:75
20922 #, fuzzy, c-format
20923 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20924 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20925
20926 #: text-utils/rev.c:79
20927 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: text-utils/ul.c:142
20931 #, fuzzy, c-format
20932 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20933 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20934
20935 #: text-utils/ul.c:145
20936 msgid "Do underlining.\n"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: text-utils/ul.c:148
20940 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: text-utils/ul.c:149
20944 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: text-utils/ul.c:209
20948 msgid "trouble reading terminfo"
20949 msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri¹lo do napake"
20950
20951 #: text-utils/ul.c:214
20952 #, c-format
20953 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: text-utils/ul.c:304
20957 #, fuzzy, c-format
20958 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20959 msgstr "Na vhodu je neznano ube¾no zaporedje: %o, %o\n"
20960
20961 #: text-utils/ul.c:629
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Input line too long."
20964 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Failed to set personality to %s"
20968 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20972 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "%15s: %s"
20976 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20980 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20984 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "%s %04d"
20988 #~ msgstr "%s %d"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20992 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "%s: failed to read link"
20996 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21000 #~ msgstr "korenski inod ni imenik"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "%s: %s."
21004 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
21005
21006 #~ msgid "Geometry"
21007 #~ msgstr "Geometr."
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21011 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21015 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "failed to read from: %s"
21019 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "cannot execute: %s"
21023 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21027 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid ""
21031 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21032 #~ "%s"
21033 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21037 #~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21041 #~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid ""
21045 #~ "\n"
21046 #~ "Available columns (for -o):\n"
21047 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "seek error on %s"
21051 #~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21055 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid ""
21059 #~ "\n"
21060 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21061 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21065 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21069 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21073 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "No known shells."
21077 #~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid ""
21081 #~ "\n"
21082 #~ "Available columns:\n"
21083 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21087 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "\n"
21092 #~ "Available columns (for --output):\n"
21093 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21097 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21101 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21105 #~ msgstr ""
21106 #~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
21107 #~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven na¹ega dosega (npr. leto 2095).\n"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21111 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato nastavljanje sistemskega èasa iz nje ni mogoèe.\n"
21112
21113 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21114 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
21115
21116 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21117 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21121 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
21122
21123 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21124 #~ msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21128 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21132 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoèe dobiti od jedra.\n"
21133
21134 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21135 #~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21139 #~ msgstr "Èe hoèete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21143 #~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku¹am.\n"
21144
21145 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21146 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo¾no nastaviti.\n"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "invalid epoch argument"
21150 #~ msgstr "neveljaven id"
21151
21152 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21153 #~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
21154
21155 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21156 #~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev neprièakovano ni uspel"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21160 #~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21164 #~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21168 #~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti veèja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21172 #~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21176 #~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid ""
21180 #~ "%s\n"
21181 #~ "Try `%s --help' for more information."
21182 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21186 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "\n"
21191 #~ "Available columns (for --show):\n"
21192 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21196 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21200 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21204 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
21208 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "failed to add data to output table"
21212 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "failed to initialize output line"
21216 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21220 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
21221
21222 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21223 #~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "No --date option specified."
21227 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "--date argument too long"
21231 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21236 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21237 #~ msgstr ""
21238 #~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
21239 #~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"
21240
21241 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21242 #~ msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
21243
21244 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21245 #~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"
21246
21247 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21248 #~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid ""
21252 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21253 #~ "The command was:\n"
21254 #~ " %s\n"
21255 #~ "The response was:\n"
21256 #~ " %s"
21257 #~ msgstr ""
21258 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil neprièakovan rezultat.\n"
21259 #~ "Ukaz je bil:\n"
21260 #~ " %s\n"
21261 #~ "Odziv pa:\n"
21262 #~ " %s\n"
21263
21264 #~ msgid ""
21265 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21266 #~ "The command was:\n"
21267 #~ " %s\n"
21268 #~ "The response was:\n"
21269 #~ " %s\n"
21270 #~ msgstr ""
21271 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot ¹tevilo, kjer je bil prièakovan zamenjan èas.\n"
21272 #~ "Ukaz je bil:\n"
21273 #~ " %s\n"
21274 #~ "Odziv pa:\n"
21275 #~ " %s\n"
21276
21277 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21278 #~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"
21279
21280 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21281 #~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
21282
21283 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21284 #~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega naèina.\n"
21285
21286 #~ msgid ""
21287 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21288 #~ "%s"
21289 #~ msgstr ""
21290 #~ "Na %s bi bilo napisano sledeèe:\n"
21291 #~ "%s"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid ""
21295 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21296 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21297 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21298 #~ msgstr ""
21299 #~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
21300 #~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
21301 #~ "(in zdaj verjetno ne teèe na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid ""
21305 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21306 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21307 #~ "\n"
21308 #~ msgstr ""
21309 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21310 #~ " povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21314 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
21315
21316 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21317 #~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21321 #~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega èasa. Ura ne bo nastavljena.\n"
21322
21323 #~ msgid "booted from MILO\n"
21324 #~ msgstr "zagnano iz MILO\n"
21325
21326 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21327 #~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"
21328
21329 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21330 #~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"
21331
21332 #~ msgid "funky TOY!\n"
21333 #~ msgstr "zabavna IGRAÈA!\n"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21337 #~ msgstr "%s: atomski %s neuspe¹en v 1000 ponovitvah!"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21341 #~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21345 #~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspe¹en.\n"
21346
21347 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21348 #~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21352 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21356 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21360 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21364 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21368 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21372 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "mount source not defined"
21376 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "%s: mount failed"
21380 #~ msgstr "priklop ni uspel"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21384 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21388 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21392 #~ msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid ""
21396 #~ "\n"
21397 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21398 #~ " dmesg | tail or so.\n"
21399 #~ msgstr ""
21400 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
21401 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21405 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "%s: umount failed"
21409 #~ msgstr "priklop ni uspel"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21413 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21417 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21421 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21425 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "no input file specified"
21429 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21433 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21437 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21441 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Filesystem label:"
21445 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "failed to set PATH"
21449 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "argument error: %s"
21453 #~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "tty path %s too long"
21457 #~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
21458
21459 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21460 #~ msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21464 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21468 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "cannot not setup timer"
21472 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "same"
21476 #~ msgstr "Ime"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "cannot access file %s"
21480 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
21481
21482 #~ msgid "%s is not a block special device"
21483 #~ msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21487 #~ msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
21488
21489 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21490 #~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21494 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "%s: unknown device name"
21498 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21502 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "pages"
21506 #~ msgstr "sporoèila"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid ""
21510 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21511 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21512 #~ msgstr ""
21513 #~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
21514 #~ "' Prosim da poveèate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Konèujem.\n"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21518 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21522 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21526 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21530 #~ msgstr "©tevilo sektorjev"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21534 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "%s: bad inode size"
21538 #~ msgstr "slaba velikost inoda"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "disk: %.*s"
21542 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "label: %.*s"
21546 #~ msgstr "oznaka: %.*s\n"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "flags: %s"
21550 #~ msgstr "zastavice:"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21554 #~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21558 #~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21562 #~ msgstr "sled/steza: %ld\n"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21566 #~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "cylinders: %ld"
21570 #~ msgstr "steze: %ld\n"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "rpm: %d"
21574 #~ msgstr "obrati/min: %d\n"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "interleave: %d"
21578 #~ msgstr "prepleteno: %d\n"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "trackskew: %d"
21582 #~ msgstr "po¹evnostsledi"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21586 #~ msgstr "po¹evnostsledi: %d\n"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21590 #~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21594 #~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "partitions: %d"
21598 #~ msgstr ""
21599 #~ "\n"
21600 #~ "%d razdelkov:\n"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21604 #~ msgstr ""
21605 #~ "Razdelka ne morete pretvoriti v raz¹irjenega ali obratno.\n"
21606 #~ "Najprej ga zbri¹ite.\n"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid ""
21610 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21611 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21612 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21613 #~ msgstr ""
21614 #~ "\n"
21615 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
21616 #~ "%d stez, %d fiziènih stez\n"
21617 #~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
21618 #~ "%s\n"
21619 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
21620 #~ "\n"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "<none>"
21624 #~ msgstr "Brez"
21625
21626 #~ msgid "gettimeofday failed"
21627 #~ msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "sysinfo failed"
21631 #~ msgstr "fsync ni uspel"
21632
21633 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21634 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "%s: mmap failed"
21638 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21639
21640 #~ msgid " still logged in"
21641 #~ msgstr " ¹e vedno prijavljen"
21642
21643 #~ msgid ""
21644 #~ "\n"
21645 #~ "wtmp begins %s"
21646 #~ msgstr ""
21647 #~ "\n"
21648 #~ "wtmp zaèenja %s"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "gethostname failed"
21652 #~ msgstr ""
21653 #~ "\n"
21654 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
21655
21656 #~ msgid ""
21657 #~ "\n"
21658 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21659 #~ msgstr ""
21660 #~ "\n"
21661 #~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21665 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21669 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21673 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
21674
21675 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21676 #~ msgstr "klic read() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21680 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21684 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21688 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21692 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21696 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21700 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21704 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "fread failed"
21708 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21709
21710 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21711 #~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
21712
21713 #~ msgid "disk drive."
21714 #~ msgstr "na va¹em disku."
21715
21716 #~ msgid " `no'"
21717 #~ msgstr " `ne'"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Too small partition size specified."
21721 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "stat failed %s"
21725 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21729 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "cannot open: %s"
21733 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "%s: stat failed"
21737 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "%s: lstat failed"
21741 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21745 #~ msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21749 #~ msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21753 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid " %s [options] file\n"
21757 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "Usage:\n"
21761 #~ msgstr "Uporaba:\n"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid ""
21765 #~ "\n"
21766 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21767 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "%s (%s)\n"
21771 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21775 #~ msgstr "Po¹kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21779 #~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo¾no\n"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21783 #~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21787 #~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo¾no\n"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21791 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo¾no zapisati\n"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21795 #~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "write error on %s"
21799 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21803 #~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe dobiti (%s)\n"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21807 #~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napaèno velikost - ne obnavljam\n"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21811 #~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "error reading %s"
21815 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21819 #~ msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21823 #~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21827 #~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoèe najti\n"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21831 #~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoèe najti\n"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid ""
21835 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21836 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21837 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21838 #~ msgstr ""
21839 #~ "Opozorilo: zaèetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
21840 #~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
21841 #~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro èe to res ¾elite]\n"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21845 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21849 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21853 #~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid ""
21857 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21858 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21859 #~ msgstr ""
21860 #~ "Opozorilo: malo verjetno ¹tevilo sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
21861 #~ "To bo povzroèilo te¾ave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"
21862
21863 #~ msgid ""
21864 #~ "\n"
21865 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21866 #~ msgstr ""
21867 #~ "\n"
21868 #~ "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21872 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21876 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21880 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
21881
21882 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21883 #~ msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid ""
21887 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21888 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21889 #~ "before using mkfs"
21890 #~ msgstr ""
21891 #~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
21892 #~ "Ponovno za¾enite va¹ sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Error closing %s"
21896 #~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
21897
21898 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21899 #~ msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21903 #~ msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21907 #~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
21908
21909 #~ msgid "sectors"
21910 #~ msgstr "sektorji"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid ""
21914 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21915 #~ "\n"
21916 #~ msgstr ""
21917 #~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21918 #~ "\n"
21919
21920 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21921 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #steze #bloki Id Sistem\n"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid ""
21925 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21926 #~ "\n"
21927 #~ msgstr ""
21928 #~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21929 #~ "\n"
21930
21931 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21932 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #sktrji Id Sistem\n"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid ""
21936 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21937 #~ "\n"
21938 #~ msgstr ""
21939 #~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21940 #~ "\n"
21941
21942 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21943 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #bloki Id Sistem\n"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid ""
21947 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21948 #~ "\n"
21949 #~ msgstr ""
21950 #~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹teje se od %d\n"
21951 #~ "\n"
21952
21953 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21954 #~ msgstr "Naprava Zagon Zaèetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
21955
21956 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21957 #~ msgstr "\t\tzaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21958
21959 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21960 #~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21961
21962 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21963 #~ msgstr "razdelek se konèa na stezi %ld za koncem diska\n"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid ""
21967 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21968 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21969 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21970 #~ msgstr ""
21971 #~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
21972 #~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
21973 #~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "no partition table present."
21977 #~ msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21981 #~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21985 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni oznaèen kot Prazen\n"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21989 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je oznaèen kot zagonski\n"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21993 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in nenièelni zaèetek\n"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21997 #~ msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22001 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid ""
22005 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22006 #~ "and will destroy it when filled"
22007 #~ msgstr ""
22008 #~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
22009 #~ "in bo unièen, ko se napolni\n"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22013 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se zaène na sektorju 0\n"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22017 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid ""
22021 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22022 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
22023 #~ msgstr ""
22024 #~ "Med primarnimi razdelki se lahko raz¹iri samo eden\n"
22025 #~ " (èeprav to ni problem pri Linux-u)\n"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22029 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne zaène na meji s stezo\n"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22033 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konèa na meji s stezo\n"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid ""
22037 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22038 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22039 #~ msgstr ""
22040 #~ "Opozorilo: veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski \n"
22041 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid ""
22045 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22046 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22047 #~ msgstr ""
22048 #~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
22049 #~ "LILO ne upo¹teva zastavice `bootable'.\n"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid ""
22053 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22054 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22055 #~ msgstr ""
22056 #~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski\n"
22057 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
22058
22059 #~ msgid "start"
22060 #~ msgstr "zaèetek"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22064 #~ msgstr "razdelek %s: zaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22065
22066 #~ msgid "end"
22067 #~ msgstr "konec"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22071 #~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22075 #~ msgstr "razdelek %s se konèa na stezi %ld, za koncem diska\n"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid ""
22079 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
22080 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
22081 #~ msgstr ""
22082 #~ "Opozorilo: zaèetek raz¹irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
22083 #~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid ""
22087 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22088 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22089 #~ msgstr ""
22090 #~ "Opozorilo: raz¹irjen razdelek se ne zaène na meji s stezo.\n"
22091 #~ "DOS in Linux bosta tolmaèila vsebino razlièno.\n"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22095 #~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
22099 #~ msgstr "preveè razdelkov - po ¹t. %d ne bodo upo¹tevani\n"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "tree of partitions?"
22103 #~ msgstr "drevo razdelkov?\n"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
22107 #~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
22111 #~ msgstr "DM6 podpis najden - konèujem\n"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22115 #~ msgstr "zanimivo..., raz¹irjen razdelek velikosti 0?\n"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22119 #~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22123 #~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
22124
22125 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
22126 #~ msgstr "Neuspe¹no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22130 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
22134 #~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - konèujem\n"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
22138 #~ msgstr "vhodna napaka: `=' prièakovano po polju %s\n"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
22142 #~ msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22146 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "number too big"
22150 #~ msgstr "prevelika ¹tevilka\n"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "trailing junk after number"
22154 #~ msgstr "¹tevilki sledijo èudni podatki\n"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22158 #~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22162 #~ msgstr "ustvarjanje raz¹irjenega razdelka okoli obstojeèega ni uspelo\n"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "too many input fields"
22166 #~ msgstr "preveè vhodnih polj\n"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "No room for more"
22170 #~ msgstr "Ni veè prostora\n"
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "Illegal type"
22174 #~ msgstr "Nepravilen tip\n"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
22178 #~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najveèjo dovoljeno (%lu)\n"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Warning: empty partition"
22182 #~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22186 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek razdelka (najprej %lu)\n"
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
22190 #~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
22194 #~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22198 #~ msgstr "Raz¹irjen razdelek na neprièakovanem mestu\n"
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "bad input"
22202 #~ msgstr "slab vnos\n"
22203
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid "too many partitions"
22206 #~ msgstr "preveè razdelkov\n"
22207
22208 #, fuzzy
22209 #~ msgid ""
22210 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
22211 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22212 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
22213 #~ msgstr ""
22214 #~ "Vnos v sledeèi obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
22215 #~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22216 #~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (vèasih tudi <type>).\n"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22220 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid ""
22224 #~ "\n"
22225 #~ "Dangerous options:\n"
22226 #~ msgstr "nevarne izbire:"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid ""
22230 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
22231 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
22232 #~ msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpi¹i uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid ""
22236 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
22237 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
22238 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
22239 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
22240 #~ msgstr ""
22241 #~ " -x [ali --show-extended]: izpi¹i tudi raz¹irjene razdelke ali\n"
22242 #~ " prièakuj opisnike na vhodu"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22246 #~ msgstr "%s naprava\t\t izpi¹i dejavne razdelke na napravi\n"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
22250 #~ msgstr "%s naprava ¹t1 ¹t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22254 #~ msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
22255
22256 #~ msgid "cannot open %s\n"
22257 #~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22261 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava ¹t. razdelka\n"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
22265 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava ¹t. razdelka Id\n"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
22269 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
22270
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
22273 #~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
22274
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22277 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje in pisanje\n"
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22281 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "%s: OK"
22285 #~ msgstr "%s: Vredu\n"
22286
22287 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22288 #~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
22292 #~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
22293
22294 #~ msgid "Done"
22295 #~ msgstr "Opravljeno"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid ""
22299 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22300 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22301 #~ msgstr ""
22302 #~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te¾ava,\n"
22303 #~ "ampak DOS MBR se bo nalo¾il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22307 #~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "Bad Id %lx"
22311 #~ msgstr "Slab Id %lx\n"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "This disk is currently in use."
22315 #~ msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22319 #~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoèe najti\n"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22323 #~ msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "OK"
22327 #~ msgstr "VREDU\n"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22331 #~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid ""
22335 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
22336 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
22337 #~ msgstr ""
22338 #~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
22339 #~ "(Èe res ¾elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
22343 #~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
22344
22345 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
22346 #~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22350 #~ msgstr "Konèujem - brez sprememb\n"
22351
22352 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22353 #~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
22354
22355 #~ msgid ""
22356 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22357 #~ "\n"
22358 #~ msgstr ""
22359 #~ "Tabela razdelkov je uspe¹no zapisana\n"
22360 #~ "\n"
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid ""
22364 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22365 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22366 #~ "(See fdisk(8).)"
22367 #~ msgstr ""
22368 #~ "Èe ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
22369 #~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22370 #~ "(glej fdisk(8).)\n"
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22374 #~ msgstr ""
22375 #~ "\n"
22376 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
22377 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
22378 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
22379
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "field is too long"
22382 #~ msgstr "polje je predolgo.\n"
22383
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22386 #~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22390 #~ msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22394 #~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "control characters are not allowed"
22398 #~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "can only change local entries."
22402 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22406 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
22407
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid ""
22410 #~ "\n"
22411 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22412 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "crypt() failed"
22416 #~ msgstr "malloc ni uspel"
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22420 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22424 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22428 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid ""
22432 #~ "\n"
22433 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22434 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid ""
22438 #~ "\n"
22439 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22440 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "%s: is removable device"
22444 #~ msgstr " odstranljiv"
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "no filename specified."
22448 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22452 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22453
22454 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22455 #~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti èas za %.6f sekund\n"
22456
22457 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22458 #~ msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz KDGHWCLK\n"
22459
22460 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22461 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo"
22462
22463 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22464 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo v zanki"
22465
22466 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22467 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
22468
22469 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22470 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
22471
22472 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22473 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
22474
22475 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22476 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid ""
22480 #~ "\n"
22481 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22482 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22486 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid ""
22490 #~ "\n"
22491 #~ "For more information see renice(1).\n"
22492 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22496 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid ""
22500 #~ "\n"
22501 #~ "Usage:\n"
22502 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22503 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22504
22505 #~ msgid "...back 1 page"
22506 #~ msgstr "...nazaj za eno stran"
22507
22508 #~ msgid "...skipping one line"
22509 #~ msgstr "...preskok vrstice"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid ""
22513 #~ "\n"
22514 #~ "For more information see rev(1).\n"
22515 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid ""
22519 #~ "\n"
22520 #~ "Usage:\n"
22521 #~ " %s [option] file\n"
22522 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22526 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22530 #~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22534 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22538 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid " -h print this help text\n"
22542 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid " --version\n"
22546 #~ msgstr "razlièica"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "compiled without -x support"
22550 #~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
22551
22552 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22553 #~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
22554
22555 #~ msgid "Unusable"
22556 #~ msgstr "Neuporabno"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "write failed\n"
22560 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22561
22562 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22563 #~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
22564
22565 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22566 #~ msgstr "Ponovno za¾enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a¾urirana.\n"
22567
22568 #~ msgid ""
22569 #~ "\n"
22570 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22571 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22572 #~ "page for additional information.\n"
22573 #~ msgstr ""
22574 #~ "\n"
22575 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
22576 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
22577 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
22578
22579 #~ msgid "FATAL ERROR"
22580 #~ msgstr "USODNA NAPAKA"
22581
22582 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22583 #~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
22584
22585 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22586 #~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
22587
22588 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22589 #~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
22590
22591 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22592 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
22593
22594 #~ msgid "Too many partitions"
22595 #~ msgstr "Preveè razdelkov"
22596
22597 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22598 #~ msgstr "Razdelek se zaène pred sektorjem 0"
22599
22600 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22601 #~ msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
22602
22603 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22604 #~ msgstr "Razdelek se zaène po koncu diska"
22605
22606 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22607 #~ msgstr "Razdelek se konèa po koncu diska"
22608
22609 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22610 #~ msgstr "logièni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
22611
22612 #~ msgid "logical partitions overlap"
22613 #~ msgstr "logièni razdelki se prekrivajo"
22614
22615 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22616 #~ msgstr "poveèani logièni razdelki se prekrivajo"
22617
22618 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22619 #~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logiènega pogona brez raz¹irjenega razdelka !!!!"
22620
22621 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22622 #~ msgstr "Logiènega pogona na tem mestu ni mogoèe ustvariti - ustvarili bi dva raz¹irjena razdelka"
22623
22624 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22625 #~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
22626
22627 #~ msgid "Illegal key"
22628 #~ msgstr "Nedovoljena tipka"
22629
22630 #~ msgid "Create a new primary partition"
22631 #~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
22632
22633 #~ msgid "Create a new logical partition"
22634 #~ msgstr "Ustvari nov logièen razdelek"
22635
22636 #~ msgid "Cancel"
22637 #~ msgstr "Preklièi"
22638
22639 #~ msgid "Don't create a partition"
22640 #~ msgstr "Ne ustvari razdelka"
22641
22642 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22643 #~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"
22644
22645 #~ msgid "Size (in MB): "
22646 #~ msgstr "Velikost (v MB): "
22647
22648 #~ msgid "Beginning"
22649 #~ msgstr "Zaèetek"
22650
22651 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22652 #~ msgstr "Dodaj razdelek na zaèetek nezasedenega prostora"
22653
22654 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22655 #~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
22656
22657 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22658 #~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz¹irjenega razdelka"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22662 #~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22666 #~ msgstr "Po¹kodovan podpis na tabeli razdelkov"
22667
22668 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22669 #~ msgstr "Ali ¾elite zaèeti s prazno tabelo [y/N] ?"
22670
22671 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22672 #~ msgstr "Diskovne enote ni mogoèe odpreti"
22673
22674 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22675 #~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
22676
22677 #~ msgid "Cannot get disk size"
22678 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
22679
22680 #~ msgid "Bad primary partition"
22681 #~ msgstr "Po¹kodovan primarni razdelek"
22682
22683 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22684 #~ msgstr "Opozorilo!! To lahko unièi podatke na va¹em disku!"
22685
22686 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22687 #~ msgstr "Prosim vpi¹ite ,da` ali ,ne`"
22688
22689 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22690 #~ msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
22691
22692 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22693 #~ msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22697 #~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno za¾enite sistem, da posodobite tabelo."
22698
22699 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22700 #~ msgstr "Noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
22701
22702 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22703 #~ msgstr "Veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
22704
22705 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22706 #~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "
22707
22708 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22709 #~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"
22710
22711 #~ msgid "Sector 0:\n"
22712 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22713
22714 #~ msgid "Sector %d:\n"
22715 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22716
22717 #~ msgid " None "
22718 #~ msgstr " Brez "
22719
22720 #~ msgid " Pri/Log"
22721 #~ msgstr " Pri/Log"
22722
22723 #~ msgid " Primary"
22724 #~ msgstr " Primaren"
22725
22726 #~ msgid " Logical"
22727 #~ msgstr " Logièen"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "(%02X)"
22731 #~ msgstr "(%02X)"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "None"
22735 #~ msgstr "Brez"
22736
22737 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22738 #~ msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid " First Last\n"
22742 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
22743
22744 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22745 #~ msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dol¾ina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22749 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22753 #~ msgstr " ----Zaèetni--- ----Konèni---- Zaèetek ©tevilo\n"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22757 #~ msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22761 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22762
22763 #~ msgid "Raw"
22764 #~ msgstr "Surov"
22765
22766 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22767 #~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
22768
22769 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22770 #~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
22771
22772 #~ msgid "Table"
22773 #~ msgstr "Tabela"
22774
22775 #~ msgid "Just print the partition table"
22776 #~ msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
22777
22778 #~ msgid "Don't print the table"
22779 #~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
22780
22781 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22782 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22783
22784 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22785 #~ msgstr " g Spremeni parametre (¹t. stez, ¹t. glav, sektorjev/stezo)"
22786
22787 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22788 #~ msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
22789
22790 #~ msgid " know what they are doing."
22791 #~ msgstr " ki razumejo, kaj poènejo."
22792
22793 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22794 #~ msgstr " m Porabi najveè prostora za trenutni razdelek"
22795
22796 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22797 #~ msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru¾ljiv z"
22798
22799 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22800 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
22801
22802 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22803 #~ msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
22804
22805 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
22806 #~ msgstr " Obstaja veè razliènih zapisov za particijo"
22807
22808 #~ msgid " that you can choose from:"
22809 #~ msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
22810
22811 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22812 #~ msgstr " r - neobdelani podatki (nataèno to, kar bi bilo zapisano na disk)"
22813
22814 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22815 #~ msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
22816
22817 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22818 #~ msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
22819
22820 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22821 #~ msgstr " Kro¾i med MB, sektorji in stezami"
22822
22823 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22824 #~ msgstr "CTRL-L Osve¾i izpis"
22825
22826 #~ msgid " ? Print this screen"
22827 #~ msgstr " ? Izpi¹i to okno"
22828
22829 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22830 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo stez"
22831
22832 #~ msgid "Change head geometry"
22833 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo glav"
22834
22835 #~ msgid "Change sector geometry"
22836 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo sektorjev"
22837
22838 #~ msgid "Done with changing geometry"
22839 #~ msgstr "Sprememba geometrije je konèana"
22840
22841 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22842 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
22843
22844 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22845 #~ msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
22846
22847 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22848 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo glav: "
22849
22850 #~ msgid "Illegal heads value"
22851 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
22852
22853 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22854 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
22855
22856 #~ msgid "Illegal sectors value"
22857 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo sektorjev"
22858
22859 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22860 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
22861
22862 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22863 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na prazno"
22864
22865 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22866 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na raz¹irjeno"
22867
22868 #~ msgid "Unk(%02X)"
22869 #~ msgstr "Unk(%02X)"
22870
22871 #~ msgid ", NC"
22872 #~ msgstr ", NC"
22873
22874 #~ msgid "NC"
22875 #~ msgstr "NC"
22876
22877 #~ msgid "Pri/Log"
22878 #~ msgstr "Pri/Log"
22879
22880 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22881 #~ msgstr "Neznano (%02X)"
22882
22883 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22884 #~ msgstr "Diskovni Pogon: %s"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22888 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22892 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22896 #~ msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
22897
22898 #~ msgid "Part Type"
22899 #~ msgstr "Tip Razd."
22900
22901 #~ msgid "FS Type"
22902 #~ msgstr "Dat. sistem"
22903
22904 #~ msgid "[Label]"
22905 #~ msgstr "[Oznaka]"
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid " Sectors"
22909 #~ msgstr "Sektorjev"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid " Cylinders"
22913 #~ msgstr "Stez"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid " Size (MB)"
22917 #~ msgstr "Vel. (MB)"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid " Size (GB)"
22921 #~ msgstr "Vel. (GB)"
22922
22923 #~ msgid "No more partitions"
22924 #~ msgstr "Ni veè razdelkov"
22925
22926 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22927 #~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
22928
22929 #~ msgid "Maximize"
22930 #~ msgstr "Razpri"
22931
22932 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22933 #~ msgstr "Razpri trenutni razdelek èez celotno nezasedeno obmoèje (samo poznavalci)"
22934
22935 #~ msgid "Print"
22936 #~ msgstr "Natisni"
22937
22938 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22939 #~ msgstr "Spremeni tip datoteènega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
22940
22941 #~ msgid "Units"
22942 #~ msgstr "Enote"
22943
22944 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22945 #~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
22946
22947 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22948 #~ msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
22949
22950 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22951 #~ msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
22952
22953 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22954 #~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
22955
22956 #~ msgid "This partition is unusable"
22957 #~ msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
22958
22959 #~ msgid "This partition is already in use"
22960 #~ msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
22961
22962 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22963 #~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
22964
22965 #~ msgid "Illegal command"
22966 #~ msgstr "Napaèen ukaz"
22967
22968 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22969 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22973 #~ msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22977 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22981 #~ msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22985 #~ msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22989 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22993 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "bsize"
22997 #~ msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid " e extended"
23001 #~ msgstr "e raz¹irjen"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Nr"
23005 #~ msgstr "NC"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "Sec"
23009 #~ msgstr "Nastavi"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
23013 #~ msgstr ""
23014 #~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
23015 #~ "Verjetno ste izbrali napaèno napravo.\n"
23016 #~ "\n"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Blocks "
23020 #~ msgstr "%ld blokov\n"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Sector"
23024 #~ msgstr "Sektorji"
23025
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23028 #~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
23029
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Flag"
23032 #~ msgstr "Oznake"
23033
23034 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23035 #~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
23036
23037 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23038 #~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
23039
23040 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
23041 #~ msgstr "mount: ni mogoèe odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
23042
23043 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23044 #~ msgstr "ni mogoèe ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
23045
23046 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23047 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
23048
23049 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23050 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
23051
23052 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23053 #~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
23054
23055 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23056 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s"
23057
23058 #~ msgid ""
23059 #~ "Cannot create link %s\n"
23060 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
23061 #~ msgstr ""
23062 #~ "Povezave %s ni mogoèe ustvariti\n"
23063 #~ "Mogoèe obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
23064
23065 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
23066 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti (%s) - mtab ni a¾uriran"
23067
23068 #~ msgid "error writing %s: %s"
23069 #~ msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23073 #~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
23074
23075 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23076 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23080 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
23081
23082 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
23083 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23087 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
23088
23089 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
23090 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23091
23092 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
23093 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
23094
23095 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
23096 #~ msgstr "mount: enote %s ni moè odpreti za pisanje: %s"
23097
23098 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23099 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
23100
23101 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
23102 #~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju naèina %s: %s"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23106 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23110 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23111
23112 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23113 #~ msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
23114
23115 #~ msgid "Trying %s\n"
23116 #~ msgstr "Posku¹am z %s\n"
23117
23118 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
23119 #~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
23120
23121 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
23122 #~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
23123
23124 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
23125 #~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
23126
23127 #~ msgid " I will try type %s\n"
23128 #~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
23129
23130 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
23131 #~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
23132
23133 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
23134 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
23135
23136 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
23137 #~ msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
23138
23139 #~ msgid "mount: type specified twice"
23140 #~ msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
23141
23142 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
23143 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskoèena\n"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
23147 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
23151 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
23155 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
23159 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23163 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23167 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23171 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23172
23173 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
23174 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23178 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23182 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23186 #~ msgstr "umount: %s: %s"
23187
23188 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
23189 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
23190
23191 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
23192 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
23193
23194 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23195 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti za nastavitev hitrosti"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23199 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
23203 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
23207 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23211 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23212
23213 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23214 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
23215
23216 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
23217 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
23218
23219 #~ msgid "mount: mount failed"
23220 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
23221
23222 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
23223 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
23224
23225 #~ msgid "mount: permission denied"
23226 #~ msgstr "mount: dostop zavrnjen"
23227
23228 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
23229 #~ msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
23230
23231 #~ msgid "mount: proc already mounted"
23232 #~ msgstr "mount: proc je ¾e priklopljen"
23233
23234 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
23235 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
23236
23237 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23238 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
23239
23240 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
23241 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
23242
23243 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
23244 #~ msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
23245
23246 #~ msgid ""
23247 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
23248 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
23249 #~ msgstr ""
23250 #~ "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
23251 #~ "\t(pot ni imenik)\n"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid ""
23255 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
23256 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
23257 #~ msgstr ""
23258 #~ "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
23259 #~ "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
23260
23261 #~ msgid ""
23262 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23263 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23264 #~ msgstr ""
23265 #~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
23266 #~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
23267
23268 #~ msgid ""
23269 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23270 #~ " instead of some logical partition inside?)"
23271 #~ msgstr ""
23272 #~ "\t(ali posku¹ate priklopiti raz¹irjen razdelek,\n"
23273 #~ "\tnamesto notranjega logiènega razdelka?)"
23274
23275 #~ msgid ""
23276 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23277 #~ " dmesg | tail or so\n"
23278 #~ msgstr ""
23279 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
23280 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
23281
23282 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23283 #~ msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
23284
23285 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
23286 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23290 #~ msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
23291
23292 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
23293 #~ msgstr "mount: verjetno je bilo mi¹ljeno %s"
23294
23295 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23296 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'iso9660'?"
23297
23298 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23299 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'vfat'?"
23300
23301 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23302 #~ msgstr "mount: %s ima napaèno ¹tevilko naprave ali pa datoteènosistemski tip %s ni podprt"
23303
23304 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23305 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid ""
23309 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23310 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23311 #~ msgstr ""
23312 #~ "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
23313 #~ "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
23314
23315 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23316 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
23317
23318 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
23319 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava"
23320
23321 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23322 #~ msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
23323
23324 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23325 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
23326
23327 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23328 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23332 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
23333
23334 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23335 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
23339 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
23340
23341 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23342 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23346 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid ""
23350 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
23351 #~ " mount -h : print this help\n"
23352 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
23353 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23354 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23355 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23356 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23357 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23358 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
23359 #~ " mount directory : mount known device here\n"
23360 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23361 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23362 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23363 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23364 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
23365 #~ "or move a subtree:\n"
23366 #~ " mount --move olddir newdir\n"
23367 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23368 #~ " mount --make-shared dir\n"
23369 #~ " mount --make-slave dir\n"
23370 #~ " mount --make-private dir\n"
23371 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
23372 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23373 #~ "containing the directory dir:\n"
23374 #~ " mount --make-rshared dir\n"
23375 #~ " mount --make-rslave dir\n"
23376 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
23377 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
23378 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23379 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23380 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23381 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23382 #~ msgstr ""
23383 #~ "Uporaba: mount -V : izpis razlièice\n"
23384 #~ " mount -h : izpis te pomoèi\n"
23385 #~ " mount : seznam priklopljenih datoteènih sistemov\n"
23386 #~ " mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
23387 #~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
23388 #~ " mount [-t tip] naprava imenik\n"
23389 #~ "Èe je naprava ¾e navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
23390 #~ " mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
23391 #~ " mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno toèko\n"
23392 #~ " mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n"
23393 #~ " mount -t tip naprava imenik : tipièen ukaz mount\n"
23394 #~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datoteèni sistem (podanega\n"
23395 #~ "tipa) na podani napravi.\n"
23396 #~ "Tudi vidni imenik v obstojeèem datoteènem sistemu lahko priklopimo na drugo toèko:\n"
23397 #~ " mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
23398 #~ "Mogoèe je premakniti tudi celo imeni¹ko strukturo:\n"
23399 #~ " mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
23400 #~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
23401 #~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko ¹tevilko (z izbiro -U uuid).\n"
23402 #~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
23403 #~ "Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23407 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
23408
23409 #~ msgid "mount: only root can do that"
23410 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
23411
23412 #~ msgid "nothing was mounted"
23413 #~ msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
23414
23415 #~ msgid "mount: no such partition found"
23416 #~ msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
23417
23418 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23419 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
23420
23421 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23422 #~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na zaèetek vrstice\n"
23423
23424 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23425 #~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta po¹kodovani%s\n"
23426
23427 #~ msgid "; rest of file ignored"
23428 #~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
23429
23430 #~ msgid "not enough memory"
23431 #~ msgstr "premalo pomnilnika"
23432
23433 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23434 #~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23438 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23442 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23446 #~ msgstr "umount: vejitev ni mogoèa: %s"
23447
23448 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23449 #~ msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
23450
23451 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
23452 #~ msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
23453
23454 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23455 #~ msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoèe zapisati"
23456
23457 #~ msgid "umount: %s: not found"
23458 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
23459
23460 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23461 #~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
23462
23463 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23464 #~ msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
23465
23466 #~ msgid "umount: %s: %s"
23467 #~ msgstr "umount: %s: %s"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23471 #~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoèa v %s - %s (%d)\n"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23475 #~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23479 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
23480
23481 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23482 #~ msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
23483
23484 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23485 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23486
23487 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23488 #~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23492 #~ msgstr "%s je odklopljen\n"
23493
23494 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23495 #~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid ""
23499 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
23500 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23501 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23502 #~ msgstr ""
23503 #~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
23504 #~ "\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
23505 #~ "\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23509 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23513 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23517 #~ msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
23518
23519 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23520 #~ msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
23521
23522 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23523 #~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
23524
23525 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23526 #~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
23527
23528 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23529 #~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
23530
23531 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23532 #~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23536 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
23537
23538 #~ msgid "umount: only root can do that"
23539 #~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23543 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23547 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23552 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
23555 #~ "in najveèja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid ""
23559 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23560 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23561 #~ msgstr ""
23562 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
23563 #~ "in najveèja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23567 #~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoèe izdati na %s: %s\n"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
23571 #~ msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23575 #~ msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
23576
23577 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23578 #~ msgstr "%s: %lu ¹tevil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
23579
23580 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23581 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
23582
23583 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23584 #~ msgstr "%s: %lu ¹t., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
23585
23586 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23587 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Invalid interval value"
23591 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23595 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Invalid set value"
23599 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23603 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Invalid default value"
23607 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23611 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Invalid set time value"
23615 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23619 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Invalid default time value"
23623 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23627 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23631 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na prag %d: %s\n"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23635 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na èasovni prag %d: %s\n"
23636
23637 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23638 #~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
23639
23640 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23641 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid ""
23645 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23646 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23647 #~ msgstr ""
23648 #~ "Èas, ki je pretekel od referenènega, je %.6f sekund.\n"
23649 #~ "Poveèujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23653 #~ msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid " -reset\n"
23657 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid " -initialize\n"
23661 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23665 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23669 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23673 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23677 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid " -default\n"
23681 #~ msgstr " [ -default ]\n"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23685 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
23689 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
23693 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23697 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
23701 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid " -store\n"
23705 #~ msgstr " [ -store ]\n"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23709 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23713 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23717 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23721 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23725 #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23729 #~ msgstr " [ -dump [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23733 #~ msgstr " [ -append [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
23737 #~ msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
23741 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23745 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23749 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23753 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23757 #~ msgstr " [ -bfreq frekvenèna_¹t. ]\n"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Error writing screendump"
23761 #~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23765 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23770 #~ "\n"
23771 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23772
23773 #~ msgid "line too long"
23774 #~ msgstr "vrstica je predolga"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "waidpid failed"
23778 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
23782 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
23786 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
23792 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
23793
23794 #~ msgid "set blocksize"
23795 #~ msgstr "nastavi velikost bloka"
23796
23797 #~ msgid "one bad block\n"
23798 #~ msgstr "en po¹kodovan blok\n"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "partition type hex or uuid"
23802 #~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid " %s [options] device\n"
23806 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "read failed %s"
23810 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "seek failed %s"
23814 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "seek failed: %d"
23818 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "write failed: %d"
23822 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "No partitions defined"
23826 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid ""
23830 #~ " -a, --all list all used devices\n"
23831 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23832 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23833 #~ " -f, --find find first unused device\n"
23834 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23835 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "uporaba:\n"
23838 #~ " %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
23839 #~ " %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbri¹i\n"
23840 #~ " %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
23841 #~ " %s [-e ¹ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23845 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23849 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
23850
23851 #~ msgid "usage:\n"
23852 #~ msgstr "uporaba:\n"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23856 #~ msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "edition number argument failed"
23860 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
23861
23862 #~ msgid "fsync failed"
23863 #~ msgstr "fsync ni uspel"
23864
23865 #~ msgid ""
23866 #~ "\n"
23867 #~ "Usage:\n"
23868 #~ "Print version:\n"
23869 #~ " %s -v\n"
23870 #~ "Print partition table:\n"
23871 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23872 #~ "Interactive use:\n"
23873 #~ " %s [options] device\n"
23874 #~ "\n"
23875 #~ "Options:\n"
23876 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23877 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23878 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23879 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23880 #~ "\n"
23881 #~ msgstr ""
23882 #~ "\n"
23883 #~ "Uporaba:\n"
23884 #~ "Izpi¹i razlièico:\n"
23885 #~ " %s -v\n"
23886 #~ "Izpi¹i tabelo razdelkov:\n"
23887 #~ " %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
23888 #~ "Interaktivna uporaba:\n"
23889 #~ " %s [izbire] naprava\n"
23890 #~ "\n"
23891 #~ "Izbire:\n"
23892 #~ "-a: Uporabi pu¹èico namesto osvetljevanja;\n"
23893 #~ "-z: Zaèni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
23894 #~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o ¹tevilu sledi, glav in sektorjev.\n"
23895
23896 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23897 #~ msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"
23898
23899 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23900 #~ msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
23901
23902 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23903 #~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"
23904
23905 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23906 #~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoè): "
23907
23908 #~ msgid "drivedata: "
23909 #~ msgstr "diskovni podatki: "
23910
23911 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23912 #~ msgstr "# zaèetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n"
23913
23914 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23915 #~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"
23916
23917 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23918 #~ msgstr "Razdelek (a-%c): "
23919
23920 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23921 #~ msgstr "Opozorilo: preveè particij (%d, najveè pa je %d).\n"
23922
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "\n"
23925 #~ "Syncing disks.\n"
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "\n"
23928 #~ "Sinhronizacija diskov.\n"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "unable to seek on %s"
23932 #~ msgstr "Na %s iskanje ni mo¾no\n"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "unable to write %s"
23936 #~ msgstr "Na %s ni mogoèe pisati\n"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "fatal error"
23940 #~ msgstr "Usodna napaka\n"
23941
23942 #~ msgid "Command action"
23943 #~ msgstr " Ukaz dejanje"
23944
23945 #~ msgid "You must set"
23946 #~ msgstr "Nastaviti morate"
23947
23948 #~ msgid "heads"
23949 #~ msgstr "glave"
23950
23951 #~ msgid " and "
23952 #~ msgstr " in "
23953
23954 #~ msgid "Using default value %u\n"
23955 #~ msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "\n"
23960 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "\n"
23963 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid ""
23967 #~ "\n"
23968 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23969 #~ msgstr ""
23970 #~ "\n"
23971 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid ", %llu sectors\n"
23975 #~ msgstr ", skupno %lu sektorjev"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "cannot write disk label"
23979 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
23980
23981 #~ msgid ""
23982 #~ "\n"
23983 #~ "Error closing file\n"
23984 #~ msgstr ""
23985 #~ "\n"
23986 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23990 #~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru¾ljiv z DOS\n"
23991
23992 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23993 #~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v naèin oznaèevanja diska.\n"
23994
23995 #~ msgid "No free sectors available\n"
23996 #~ msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
23997
23998 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23999 #~ msgstr " fizièni=(%d, %d, %d) "
24000
24001 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24002 #~ msgstr "logièni=(%d, %d, %d)\n"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24006 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek podatkov v razdelku %d\n"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24010 #~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "\n"
24015 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24016 #~ "\n"
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "\n"
24019 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
24020 #~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priroènik za fdisk za dodatne\n"
24021 #~ "informacije.\n"
24022
24023 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24024 #~ msgstr "%*s Zagon Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "\n"
24029 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24030 #~ "\n"
24031 #~ msgstr ""
24032 #~ "\n"
24033 #~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24034 #~ "\n"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24038 #~ msgstr " ©t AF Glav Sekt Stz Glav Sekt Stz Zaèetek Vel ID\n"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "\n"
24043 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24044 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24045 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24046 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
24047 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24048 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24049 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24050 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "\n"
24053 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
24054 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
24055 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
24056 #~ "\tnasvetov:\n"
24057 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
24058 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
24059 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
24060 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
24061 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
24062 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
24063 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
24064 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid ""
24068 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24069 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24070 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24071 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
24074 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
24075 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
24076 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
24077
24078 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24079 #~ msgstr "Upo¹tevajoè MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati veè to 512 bajtov\n"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "\n"
24084 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24085 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24086 #~ "\n"
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "\n"
24089 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24090 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
24091 #~ "\n"
24092
24093 #~ msgid ""
24094 #~ "----- partitions -----\n"
24095 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "----- razdelki -----\n"
24098 #~ "Pt# %*s Info Zaèetek Konec Sektor Id Sistem\n"
24099
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "----- Bootinfo -----\n"
24102 #~ "Bootfile: %s\n"
24103 #~ "----- Directory Entries -----\n"
24104 #~ msgstr ""
24105 #~ "----- Zagoninfo -----\n"
24106 #~ "Zagonska dat.: %s\n"
24107 #~ "----- Vnosi imenikov -----\n"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24111 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
24112
24113 #~ msgid "No partitions defined\n"
24114 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
24115
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24118 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
24121 #~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
24122
24123 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24124 #~ msgstr "Razdelek %d se ne zaène na meji s cilindrom.\n"
24125
24126 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24127 #~ msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24131 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24135 #~ msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
24140 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
24143 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
24144
24145 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24146 #~ msgstr "ID=%02x\tZAÈETEK=%d\tDOL®INA=%d\n"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24150 #~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
24151
24152 #~ msgid "YES\n"
24153 #~ msgstr "DA\n"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24157 #~ msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "\n"
24162 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24163 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24164 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24165 #~ "Label ID: %s\n"
24166 #~ "Volume ID: %s\n"
24167 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24168 #~ "\n"
24169 #~ msgstr ""
24170 #~ "\n"
24171 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
24172 #~ "%d stez, %d drugih stez, %d fiziènih stez\n"
24173 #~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
24174 #~ "%s\n"
24175 #~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
24176 #~ "\n"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "\n"
24181 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24182 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24183 #~ "\n"
24184 #~ msgstr ""
24185 #~ "\n"
24186 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24187 #~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
24188 #~ "\n"
24189
24190 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24191 #~ msgstr "%*s Zastava Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
24192
24193 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24194 #~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
24195
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "Done\n"
24198 #~ "\n"
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "Opravljeno\n"
24201 #~ "\n"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24205 #~ msgstr "Izbran razdelek %d\n"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24209 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24213 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24217 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24221 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24225 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24229 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24233 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "find unused loop device failed"
24237 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "\n"
24242 #~ "Usage:\n"
24243 #~ " %s [options] file...\n"
24244 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24245
24246 #~ msgid "bug in xstrndup call"
24247 #~ msgstr "hro¹è v klicu xstrndup"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "connect %s"
24251 #~ msgstr "nfs povezava"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "\n"
24256 #~ "Usage:\n"
24257 #~ " %s [options] [file...]\n"
24258 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24262 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24263
24264 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24265 #~ msgstr "napaka v strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
24266
24267 #~ msgid "one bad page\n"
24268 #~ msgstr "ena po¹kodovana stran\n"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid " on whole disk. "
24272 #~ msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24276 #~ msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
24277
24278 #~ msgid ""
24279 #~ "\n"
24280 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24281 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24282 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24283 #~ "\tadvice:\n"
24284 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24285 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24286 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24287 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24288 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24289 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24290 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "\n"
24293 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
24294 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
24295 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
24296 #~ "\tnasvetov:\n"
24297 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
24298 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
24299 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
24300 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
24301 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
24302 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
24303 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
24304 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
24305
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24308 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24309 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24310 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
24313 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
24314 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
24315 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "\n"
24319 #~ "BSD label for device: %s\n"
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "\n"
24322 #~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"
24323
24324 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24325 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
24326
24327 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24328 #~ msgstr "Razdelek %i se ne konèa na meji stez.\n"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24332 #~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24336 #~ msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "exec %s failed"
24340 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "%s: exec failed"
24344 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24348 #~ msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
24349
24350 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24351 #~ msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"
24352
24353 #~ msgid "St. Tib's Day"
24354 #~ msgstr "Dan st. Tiba"
24355
24356 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24357 #~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24358
24359 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24360 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "invalid port number argument"
24364 #~ msgstr "neveljaven id"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid ""
24368 #~ "\n"
24369 #~ "Usage:\n"
24370 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24371 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24375 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
24376
24377 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24378 #~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti ¹tevilka"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "executing %s failed"
24382 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "eject: cannot set user id"
24386 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid ""
24390 #~ "\n"
24391 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24392 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24393
24394 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
24395 #~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
24396
24397 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24398 #~ msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "shmctl failed"
24402 #~ msgstr "fsync ni uspel"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "msgctl failed"
24406 #~ msgstr "fsync ni uspel"
24407
24408 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24409 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "%s failed to use device"
24413 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "couldn't lock into memory"
24417 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24421 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "renice from %s\n"
24425 #~ msgstr "%s iz %s\n"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "unable to execute %s"
24429 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "execvp failed"
24433 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "execv failed"
24437 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24441 #~ msgstr "%s razlièica %s\n"
24442
24443 #~ msgid "users"
24444 #~ msgstr "uporabniki"
24445
24446 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24447 #~ msgstr "preveè iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "write error."
24451 #~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid ""
24455 #~ "\n"
24456 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24457 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "\n"
24462 #~ "For more information see column(1).\n"
24463 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "more (%s)\n"
24467 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "cannot stat file %s"
24471 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "couldn't open %s"
24475 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
24476
24477 #~ msgid "cannot stat device %s"
24478 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24479
24480 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
24481 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
24485 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Ta disk je oznaèek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
24488 #~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD naèin.\n"
24489
24490 #~ msgid "unable to open %s"
24491 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "error: cannot open %s"
24495 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24499 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "%s: fstat failed"
24503 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24507 #~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
24508
24509 #~ msgid "Open of %s failed"
24510 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
24511
24512 #~ msgid "Unable to open %s"
24513 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24517 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "failed to stat directory"
24521 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "cannot open timing file %s"
24525 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
24526
24527 #~ msgid "Cannot open "
24528 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti "
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24532 #~ msgstr "\"%s\" ni mogoèe odpreti za branje\n"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24536 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
24540 #~ " -h print this help\n"
24541 #~ " -x dir extract into dir\n"
24542 #~ " -v be more verbose\n"
24543 #~ " file file to test\n"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
24546 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
24547 #~ " -x imenik raz¹iri v imenik\n"
24548 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
24549 #~ " datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
24550
24551 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24552 #~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24556 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24560 #~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24564 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24569 #~ "\n"
24570 #~ "Options:\n"
24571 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "\n"
24576 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24577 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24578
24579 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24580 #~ msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
24581
24582 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24583 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
24584
24585 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24586 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
24587
24588 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
24589 #~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo¹tevana\n"
24590
24591 #~ msgid "out of memory?\n"
24592 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "\n"
24596 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "\n"
24599 #~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24603 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "failed to parse epoch"
24607 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "You have specified multiple functions.\n"
24612 #~ "You can only perform one function at a time."
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Podali ste veè funkcij.\n"
24615 #~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24619 #~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24623 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24627 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "cannot lock group file"
24631 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
24635 #~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid ""
24639 #~ "\n"
24640 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
24641 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "\n"
24646 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
24647 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24651 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24655 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "failed to parse class data"
24659 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24663 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid ""
24667 #~ "\n"
24668 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24669 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "invalid speed"
24673 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24677 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24681 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "\n"
24686 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24687 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "cannot parse PID"
24691 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24695 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "\n"
24700 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24701 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "argument %lu is too large"
24705 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
24709 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "bad length value"
24713 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dol¾ine.\n"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "bad skip value"
24717 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
24718
24719 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24720 #~ msgstr "%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24724 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24728 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24732 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24736 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24737
24738 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24739 #~ msgstr " d zbri¹i razdelek tipa BSD"
24740
24741 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24742 #~ msgstr " n dodaj novo particijo tipa BSD"
24743
24744 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24745 #~ msgstr " t spremeni id razdelènega datoteènega sistema"
24746
24747 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24748 #~ msgstr " u spremeni enote (steze/sektorji)"
24749
24750 #~ msgid " p print the partition table"
24751 #~ msgstr " p izpi¹i tabelo razdelkov"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24756 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24757 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24758 #~ "\n"
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
24761 #~ "dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem prej¹nja vsebina\n"
24762 #~ "ne bo veè obnovljiva.\n"
24763
24764 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24765 #~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"
24766
24767 #~ msgid "Internal error\n"
24768 #~ msgstr "Notranja napaka\n"
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "\n"
24772 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24773 #~ "\n"
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "\n"
24776 #~ "\tZa tabele particij tipa SGI ¾al ni strokovnega menija.\n"
24777 #~ "\n"
24778
24779 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24780 #~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
24781
24782 #~ msgid ""
24783 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24784 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24785 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24786 #~ "\n"
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
24789 #~ "samo, dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Potem bo prej¹nja\n"
24790 #~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
24791 #~ "\n"
24792
24793 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24794 #~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zakljuèujem\n"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "\n"
24799 #~ "For more information see mount(8).\n"
24800 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24801
24802 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24803 #~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe¹en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
24804
24805 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24806 #~ msgstr "za ttyclass ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
24807
24808 #~ msgid "can't malloc for grplist"
24809 #~ msgstr "za grplist ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
24810
24811 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24812 #~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
24813
24814 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24815 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
24816
24817 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
24818 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24822 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24827 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
24830 #~ " [ uporabni¹ko ime]\n"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24834 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
24838 #~ msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "setpwnam failed"
24842 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24846 #~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
24847
24848 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24849 #~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"
24850
24851 #~ msgid "Illegal username"
24852 #~ msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
24853
24854 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24855 #~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
24856
24857 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24858 #~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
24859
24860 #~ msgid "Login incorrect\n"
24861 #~ msgstr "Prijava ni uspela\n"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "change terminal owner failed"
24865 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "failure forking"
24869 #~ msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "\n"
24873 #~ "%s login: "
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "\n"
24876 #~ "%s prijava: "
24877
24878 #~ msgid "NAME too long"
24879 #~ msgstr "IME je predolgo"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "login name much too long."
24883 #~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "login names may not start with '-'."
24887 #~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo zaèeti z znakom '-'.\n"
24888
24889 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24890 #~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "too many bare linefeeds."
24894 #~ msgstr "preveè pomikov v novo vrsto\n"
24895
24896 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24897 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA Z %s, %s"
24898
24899 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24900 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA NA %s, %s"
24901
24902 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24903 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV Z %s, %s"
24904
24905 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24906 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV NA %s, %s"
24907
24908 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
24909 #~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
24910
24911 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
24912 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odkleniti %s: %s (va¹e spremembe so ¹e vedno v %s)\n"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "calloc failed"
24916 #~ msgstr "malloc ni uspel"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24920 #~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "%s: write failed"
24924 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24928 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24932 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
24936 #~ msgstr ", odmik %d"
24937
24938 #~ msgid ", encryption type %d\n"
24939 #~ msgstr ", ¹ifrirni tip %d\n"
24940
24941 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
24942 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
24943
24944 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
24945 #~ msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
24949 #~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
24950
24951 #~ msgid ""
24952 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
24953 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "%s: loop naprave ni mogoèe najti. Mogoèe to jedro ne ve za napravo\n"
24956 #~ "\tte vrste. (Èe je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
24960 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24964 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
24968 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
24972 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
24973
24974 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
24975 #~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
24976
24977 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
24978 #~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
24979
24980 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
24981 #~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"
24982
24983 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
24984 #~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "\n"
24989 #~ "For more information see partx(8).\n"
24990 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24991
24992 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
24993 #~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
24994
24995 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
24996 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25000 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25004 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25008 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid ""
25012 #~ "\n"
25013 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25014 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25015
25016 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25017 #~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporèlo | id_semfrja} id ...\n"
25018
25019 #~ msgid "unknown error in key"
25020 #~ msgstr "v kljuèu je neznana napaka "
25021
25022 #~ msgid "unknown error in id"
25023 #~ msgstr "v id je neznana napaka"
25024
25025 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25026 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "ldattach from %s\n"
25030 #~ msgstr "%s iz %s\n"
25031
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
25034 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
25035 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25036 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
25037 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
25038 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
25039 #~ "\t -v print verbose data\n"
25040 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
25041 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
25042 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
25043 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
25044 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
25045 #~ "\t -V print version and exit\n"
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
25048 #~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
25049 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25050 #~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
25051 #~ "\t -M <mult> nastavi profilni veèkratnik na <mult>\n"
25052 #~ "\t -i izpi¹i informacije o vzorènem koraku\n"
25053 #~ "\t -v podatke izpi¹i gostobesedno\n"
25054 #~ "\t -a izpi¹i vse simbole, tudi èe je pre¹tevek 0\n"
25055 #~ "\t -b izpi¹i samostojne histogramske pre¹tevke\n"
25056 #~ "\t -s izpi¹i samostojne pre¹tevke znotraj funkcij\n"
25057 #~ "\t -r ponovno nastavi vse ¹tevce (lahko samo skrbnik)\n"
25058 #~ "\t -n onemogoèi samozaznavo bajtnega reda\n"
25059 #~ "\t -V izpi¹i razlièico in izhod\n"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
25063 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid ""
25067 #~ "\n"
25068 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25069 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "%s: %s\n"
25074 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
25075 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25076
25077 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
25078 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
25079
25080 #~ msgid ""
25081 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
25082 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
25083 #~ " -T [on|off] ]\n"
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ÈAS> | -c <ZNAKI> | -w <ÈAKAJ> | \n"
25086 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
25087 #~ " -T [on|off] ]\n"
25088
25089 #~ msgid "%s: bad value\n"
25090 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "\n"
25095 #~ "For more information see unshare(1).\n"
25096 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "closing file %s"
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "\n"
25102 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
25103
25104 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25105 #~ msgstr "®al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
25106
25107 #~ msgid "Warning: partition %s "
25108 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
25109
25110 #~ msgid "Warning: partitions %s "
25111 #~ msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
25112
25113 #~ msgid "and %s overlap\n"
25114 #~ msgstr "in %s se prekrivata\n"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "\n"
25119 #~ "Usage:\n"
25120 #~ " %s [options] device [...]\n"
25121 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
25125 #~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid ""
25129 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25130 #~ "\n"
25131 #~ "Options:\n"
25132 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "\n"
25137 #~ "Usage: %s [options]\n"
25138 #~ "\n"
25139 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid ""
25143 #~ "Usage: %s [options]\n"
25144 #~ "\n"
25145 #~ "Options:\n"
25146 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "\n"
25151 #~ "Usage:\n"
25152 #~ " %s [options] [file]\n"
25153 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid " %s -V\n"
25157 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
25158
25159 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
25160 #~ msgstr " %s --report [naprave]\n"
25161
25162 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
25163 #~ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
25164
25165 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25166 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
25167
25168 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25169 #~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
25170
25171 #~ msgid "malloc failed"
25172 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25173
25174 #~ msgid "%s: option parse error\n"
25175 #~ msgstr "%s: napaka pri razèlenjevanju izbir\n"
25176
25177 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25178 #~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <¹t>] slika-iso9660\n"
25179
25180 #~ msgid ""
25181 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25182 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "Uporaba: %s [-b] [-N ¹t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
25185 #~ " [-F ime dat. sistema] naprava [¹t. blokov]\n"
25186
25187 #~ msgid "unable to stat %s"
25188 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25192 #~ msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
25196 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
25197
25198 #~ msgid "Out of memory"
25199 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "Usage:\n"
25204 #~ " %s "
25205 #~ msgstr "Uporaba:\n"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25209 #~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
25210
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "Command action\n"
25213 #~ " %s\n"
25214 #~ " p primary partition (1-4)\n"
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Ukazna akcija\n"
25217 #~ " %s\n"
25218 #~ " p primarni razdelek (1-4)\n"
25219
25220 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
25221 #~ msgstr " -s [ali --show-size]: izpi¹i velikost razdelka"
25222
25223 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
25224 #~ msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnej¹i vnos"
25225
25226 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
25227 #~ msgstr " -i [ali --increment]: ¹tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
25228
25229 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
25230 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poroèaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
25231
25232 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
25233 #~ msgstr " -D [ali --DOS]: za zdru¾ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
25234
25235 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
25236 #~ msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
25237
25238 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
25239 #~ msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
25240
25241 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
25242 #~ msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
25243
25244 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
25245 #~ msgstr " -v [ali --version]: izpi¹i razlièico"
25246
25247 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
25248 #~ msgstr " -? [ali --help]: izpi¹i to sporoèilo"
25249
25250 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
25251 #~ msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpi¹i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
25252
25253 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
25254 #~ msgstr " -L [ali --Linux]: ne prito¾uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"
25255
25256 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
25257 #~ msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
25258
25259 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
25260 #~ msgstr " -f [ali --force]: naredi kar reèem brez ugovorov"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
25264 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25268 #~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
25272 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "fsck from %s\n"
25276 #~ msgstr "%s iz %s\n"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25280 #~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
25281
25282 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
25283 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25284
25285 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
25286 #~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
25287
25288 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
25289 #~ msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
25293 #~ msgstr "getpot (raz¹irjen) 1.1.3\n"
25294
25295 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25296 #~ msgstr "(Prièakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali niè.)\n"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25301 #~ "\n"
25302 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25303 #~ "\n"
25304 #~ "Functions:\n"
25305 #~ " -h | --help show this help\n"
25306 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25307 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25308 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25309 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25310 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25311 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
25312 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
25313 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25314 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25315 #~ " value given with --epoch\n"
25316 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25317 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25318 #~ "\n"
25319 #~ "Options: \n"
25320 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25321 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25322 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25323 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25324 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
25325 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25326 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25327 #~ " hardware clock's epoch value\n"
25328 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25329 #~ " either --utc or --localtime\n"
25330 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25331 #~ " /etc/adjtime)\n"
25332 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
25333 #~ " clock or anything else\n"
25334 #~ " -D | --debug debug mode\n"
25335 #~ "\n"
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "hwclock - povpra¹aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
25338 #~ "\n"
25339 #~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
25340 #~ "\n"
25341 #~ "Funkcije:\n"
25342 #~ " --help prika¾i to pomoè\n"
25343 #~ " --show preberi strojno uro in izpi¹i rezultat\n"
25344 #~ " --set nastavi rtc na èas podan z --date\n"
25345 #~ " --hctosys nastavi sistemski èas na strojno uro\n"
25346 #~ " --systohc nastavi strojno uro na sistemski èas\n"
25347 #~ " --adjust ponastavi rtc, tako da se upo¹teva sistemsko drsenje\n"
25348 #~ " odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
25349 #~ " --getepoch izpi¹i razdobje jedrove strojne ure\n"
25350 #~ " --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
25351 #~ " podano z --epoch\n"
25352 #~ " --version izpi¹i razlièico hwclock na standardni izhod\n"
25353 #~ "\n"
25354 #~ "Izbire: \n"
25355 #~ " --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem èasu\n"
25356 #~ " --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem èasu\n"
25357 #~ " --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
25358 #~ " --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po¹kodovan\n"
25359 #~ " --date poda èas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
25360 #~ " --epoch=leto podaj leto, ki je zaèetna vrednost epohe strojne ure\n"
25361 #~ " --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
25362 #~ " --localtime\n"
25363
25364 #~ msgid "can't malloc initstring"
25365 #~ msgstr "za zaèetni niz ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25370 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
25373 #~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25377 #~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
25378
25379 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
25380 #~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25384 #~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "can't read: %s"
25388 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
25389
25390 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25391 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
25392
25393 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
25394 #~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t znaèka] [-u vtiènica] [ sporoèilo ...]\n"
25395
25396 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25397 #~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "out of memory?"
25401 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
25402
25403 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
25404 #~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25408 #~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25412 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
25413
25414 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
25415 #~ msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
25416
25417 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25418 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25419
25420 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25421 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25422
25423 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25424 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25425
25426 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
25427 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
25428
25429 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25430 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25431
25432 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25433 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25434
25435 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25436 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25437
25438 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25439 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25440
25441 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25442 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25443
25444 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
25445 #~ msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
25449 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid " %s -k\n"
25453 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25457 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25458
25459 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25460 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
25461
25462 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25463 #~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
25464
25465 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
25466 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti: %s"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "unknown\n"
25470 #~ msgstr "neznanem"
25471
25472 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25473 #~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
25474
25475 #~ msgid "Shutdown process aborted"
25476 #~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "only root can shut a system down."
25480 #~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25484 #~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete poèakati do takrat?\n"
25485
25486 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25487 #~ msgstr "za vzdr¾evanje"
25488
25489 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25490 #~ msgstr "Sistem se bo zaustavil èez pet minut"
25491
25492 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25493 #~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
25494
25495 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25496 #~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
25497
25498 #~ msgid "halted by %s: %s"
25499 #~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "\n"
25503 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "\n"
25506 #~ "Zakaj sem ¹e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "\n"
25510 #~ "Now you can turn off the power..."
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "\n"
25513 #~ "Zdaj lahko varno izklopite raèunalnik."
25514
25515 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25516 #~ msgstr "Klièem jedrovo izkljuèitveno metodo...\n"
25517
25518 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25519 #~ msgstr "Napaka pri izkljuèevanju\t%s\n"
25520
25521 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25522 #~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
25523
25524 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25525 #~ msgstr "NUJNO: oddaj sporoèilo iz %s:"
25526
25527 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25528 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d ur in %d minut."
25529
25530 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25531 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno uro in %d minut."
25532
25533 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25534 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d minut.\n"
25535
25536 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25537 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno minuto.\n"
25538
25539 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25540 #~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
25541
25542 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25543 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25544
25545 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25546 #~ msgstr "Ni mogoèe vejiti za izkluèitev izmenjalnega prostora."
25547
25548 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25549 #~ msgstr "izkljuèitve izmenjalnega prostora ni mogoèe izvesti, upam, da bo umount uspel"
25550
25551 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25552 #~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku¹am roèno"
25553
25554 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25555 #~ msgstr "Ni moè izvesti %s, posku¹am z umount.\n"
25556
25557 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25558 #~ msgstr "Ni moè izvesti umount, nadaljni poskusi opu¹èeni."
25559
25560 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25561 #~ msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
25562
25563 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25564 #~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
25565
25566 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25567 #~ msgstr "Zagon v enouporabni¹kem naèinu.\n"
25568
25569 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25570 #~ msgstr "izvedba enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
25571
25572 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25573 #~ msgstr "vejitev enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
25574
25575 #~ msgid "error opening fifo\n"
25576 #~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
25577
25578 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
25579 #~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr¹itvi na /dev/initctl"
25580
25581 #~ msgid "error running finalprog\n"
25582 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
25583
25584 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25585 #~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
25586
25587 #~ msgid ""
25588 #~ "\n"
25589 #~ "Wrong password.\n"
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "\n"
25592 #~ "Napaèno geslo.\n"
25593
25594 #~ msgid "fork failed\n"
25595 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25596
25597 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25598 #~ msgstr "inittab ni mogoèe odpreti\n"
25599
25600 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25601 #~ msgstr "ni terminala ali ni mogoèe dostopati do tty\n"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25605 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25609 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25613 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25617 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "error: strdup failed"
25621 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "error: calloc failed"
25625 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25629 #~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l ¹tlinije]\n"
25630
25631 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
25632 #~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
25633
25634 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
25635 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol¾ina] [-s preskok] [dat ...]\n"
25636
25637 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
25638 #~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25642 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25643
25644 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
25645 #~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoèe.\n"
25646
25647 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
25648 #~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "realloc failed"
25652 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25656 #~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25660 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
25661
25662 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25663 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti\n"
25664
25665 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25666 #~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni veè mogoèe\n"
25667
25668 #~ msgid ""
25669 #~ "\n"
25670 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25671 #~ msgstr ""
25672 #~ "\n"
25673 #~ "3x dobljen EOF - Konèujem..\n"
25674
25675 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25676 #~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
25677
25678 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25679 #~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
25680
25681 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25682 #~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
25683
25684 #~ msgid "newgrp: setgid"
25685 #~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
25686
25687 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
25688 #~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
25689
25690 #~ msgid "newgrp: setuid"
25691 #~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
25692
25693 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
25694 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
25695
25696 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
25697 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
25698
25699 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25700 #~ msgstr "%s ni mogoèe dobiti stanja zaèasne datoteke.\n"
25701
25702 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25703 #~ msgstr "%s: ni mogoèe brati iz zaèasne datoteke.\n"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "%s: parse error: %s"
25707 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "parse error at lines: "
25711 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid " and %d."
25715 #~ msgstr " in "
25716
25717 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
25718 #~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
25719
25720 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
25721 #~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
25722
25723 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
25724 #~ msgstr "od: od(1) je nadome¹èen s programom hexdump(1).\n"
25725
25726 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
25727 #~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
25728
25729 #~ msgid "; see strings(1)."
25730 #~ msgstr "; glejte strings(1)."
25731
25732 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
25733 #~ msgstr "Razdelek se konèa v zadnji delni stezi"
25734
25735 #~ msgid "%s: out of memory\n"
25736 #~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25740 #~ msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25744 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25748 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "rtc read"
25752 #~ msgstr ", pripravljen"
25753
25754 #~ msgid "malloc error"
25755 #~ msgstr "napaka v malloc"
25756
25757 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
25758 #~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Out of memory\n"
25762 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25766 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti prostora.\n"
25767
25768 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
25769 #~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
25770
25771 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
25772 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25773
25774 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
25775 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
25776
25777 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25778 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
25779
25780 #~ msgid "segments allocated %d\n"
25781 #~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
25782
25783 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
25784 #~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
25785
25786 #~ msgid "pages resident %ld\n"
25787 #~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
25788
25789 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
25790 #~ msgstr "Uèinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe¹nih\n"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25794 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
25798 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "current"
25802 #~ msgstr "ncount"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "new"
25806 #~ msgstr "Nova"
25807
25808 #~ msgid "Linux ext2"
25809 #~ msgstr "Linux ext2"
25810
25811 #~ msgid "Linux ext3"
25812 #~ msgstr "Linux ext3"
25813
25814 #~ msgid "Linux XFS"
25815 #~ msgstr "Linux XFS"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Linux JFS"
25819 #~ msgstr "Linux XFS"
25820
25821 #~ msgid "Linux ReiserFS"
25822 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
25823
25824 #~ msgid "OS/2 HPFS"
25825 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
25826
25827 #~ msgid "OS/2 IFS"
25828 #~ msgstr "OS/2 IFS"
25829
25830 #~ msgid "NTFS"
25831 #~ msgstr "NTFS"
25832
25833 #~ msgid ""
25834 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25835 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25836 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25837 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25838 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25839 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25840 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25841 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25842 #~ msgstr ""
25843 #~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n"
25844 #~ " fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpi¹i tabelo/e razdelkov\n"
25845 #~ " fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
25846 #~ " fdisk -v Vrni razlièico fdisk-a\n"
25847 #~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
25848 #~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
25849 #~ " velsekt - velikost sektorja\n"
25850 #~ "-u: vrni Zaèetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
25851 #~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"
25852
25853 #~ msgid ""
25854 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25855 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25856 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25857 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25858 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25859 #~ " ...\n"
25860 #~ msgstr ""
25861 #~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
25862 #~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
25863 #~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
25864 #~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
25865 #~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
25866 #~ " ...\n"
25867
25868 #~ msgid ""
25869 #~ "\n"
25870 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25871 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25872 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25873 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25874 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25875 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25876 #~ msgstr ""
25877 #~ "\n"
25878 #~ "©tevilo stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
25879 #~ "S tem ni niè narobe, ampak to je veèje kot 1024,\n"
25880 #~ "in bi lahko v doloèenih primerih povzroèilo te¾ave z:\n"
25881 #~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare razlièice LILO)\n"
25882 #~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
25883 #~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
25887 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
25888
25889 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
25890 #~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
25891
25892 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25893 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25894
25895 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
25896 #~ msgstr "\t%s -h za pomoè.\n"
25897
25898 #~ msgid ""
25899 #~ "Resource Specification:\n"
25900 #~ "\t-m : shared_mem\n"
25901 #~ "\t-q : messages\n"
25902 #~ msgstr ""
25903 #~ "Specifikacija vira:\n"
25904 #~ "\t-m : deljen_pom\n"
25905 #~ "\t-q : sporoèila\n"
25906
25907 #~ msgid ""
25908 #~ "\t-s : semaphores\n"
25909 #~ "\t-a : all (default)\n"
25910 #~ msgstr ""
25911 #~ "\t-s : semaforji\n"
25912 #~ "\t-a : vse (privzeto)\n"
25913
25914 #~ msgid ""
25915 #~ "Output Format:\n"
25916 #~ "\t-t : time\n"
25917 #~ "\t-p : pid\n"
25918 #~ "\t-c : creator\n"
25919 #~ msgstr ""
25920 #~ "Oblika Izhoda:\n"
25921 #~ "\t-t : èas\n"
25922 #~ "\t-p : pid\n"
25923 #~ "\t-c : stvarnik\n"
25924
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "\t-l : limits\n"
25927 #~ "\t-u : summary\n"
25928 #~ msgstr ""
25929 #~ "\t-l : omejitve\n"
25930 #~ "\t-u : povzetek\n"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "error parse: %s"
25934 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
25935
25936 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
25937 #~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
25938
25939 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
25940 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika¾e trenutno korensko napravo"
25941
25942 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
25943 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
25944
25945 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
25946 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
25947
25948 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
25949 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
25950
25951 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
25952 #~ msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafièni naèin"
25953
25954 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
25955 #~ msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
25956
25957 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
25958 #~ msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
25959
25960 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
25961 #~ msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
25962
25963 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
25964 #~ msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
25965
25966 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
25967 #~ msgstr "Opomba: grafièni naèini so: -3=Vpra¹aj, -2=Raz¹irjen, -1=NavadniVGA, 1=kljuè1, 2=kljuè2,..."
25968
25969 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
25970 #~ msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v naèinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"
25971
25972 #~ msgid "missing comma"
25973 #~ msgstr "vejica manjka"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "out if memory"
25977 #~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid ""
25981 #~ "unit: sectors\n"
25982 #~ "\n"
25983 #~ msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid " start=%9lu"
25987 #~ msgstr "zaèetek"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid ", bootable"
25991 #~ msgstr "AIX zagonski"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25995 #~ msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25999 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"
26000
26001 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
26002 #~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26007 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
26008 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
26009 #~ "use the -f option to force it.\n"
26010 #~ msgstr ""
26011 #~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
26012 #~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 unièijo razdelitveno\n"
26013 #~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Èe res ¾elite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
26014
26015 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
26016 #~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoèa!\n"
26017
26018 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
26019 #~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
26020
26021 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
26022 #~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoè\n"
26023
26024 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
26025 #~ msgstr "te¾ave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
26026
26027 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
26028 #~ msgstr " *** PREKORAÈITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
26029
26030 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
26031 #~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
26035 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
26039 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26043 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
26044
26045 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
26046 #~ msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
26047
26048 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26049 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26050
26051 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26052 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26053
26054 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26055 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26056
26057 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26058 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26059
26060 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26061 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26062
26063 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26064 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26065
26066 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26067 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26068
26069 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26070 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26074 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
26075
26076 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
26077 #~ msgstr "%s ni mogoèe prebrati, zakljuèujem."
26078
26079 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26080 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
26081
26082 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
26083 #~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
26084
26085 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
26086 #~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
26087
26088 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26089 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
26090
26091 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26092 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"
26093
26094 #~ msgid "calling open_tty\n"
26095 #~ msgstr "klièem open_tty\n"
26096
26097 #~ msgid "calling termio_init\n"
26098 #~ msgstr "klièem termio_init\n"
26099
26100 #~ msgid "writing init string\n"
26101 #~ msgstr "zapisujem zaèetni niz\n"
26102
26103 #~ msgid "before autobaud\n"
26104 #~ msgstr "pred autobaud\n"
26105
26106 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26107 #~ msgstr "èakam na cr-lf\n"
26108
26109 #~ msgid "reading login name\n"
26110 #~ msgstr "berem prijavno ime\n"
26111
26112 #~ msgid "after getopt loop\n"
26113 #~ msgstr "po getopt zanki\n"
26114
26115 #~ msgid "exiting parseargs\n"
26116 #~ msgstr "zakljuèujem pregled argumentov\n"
26117
26118 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
26119 #~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"
26120
26121 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26122 #~ msgstr "zakljuèujem pregled hitrosti\n"
26123
26124 #~ msgid "open(2)\n"
26125 #~ msgstr "open(2)\n"
26126
26127 #~ msgid "duping\n"
26128 #~ msgstr "prevara\n"
26129
26130 #~ msgid "term_io 2\n"
26131 #~ msgstr "term_io 2\n"
26132
26133 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26134 #~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
26135
26136 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26137 #~ msgstr "èasovna omejitev = %d, ti¹ina = %d, ponovni zagon = %d\n"
26138
26139 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
26140 #~ msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
26141
26142 #~ msgid ", offset %lld"
26143 #~ msgstr ", odmik %lld"
26144
26145 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
26146 #~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoèe najti"
26147
26148 #~ msgid ""
26149 #~ "usage: %s [-hV]\n"
26150 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
26151 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
26152 #~ " %s [-s]\n"
26153 #~ msgstr ""
26154 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
26155 #~ "\t %s -a [-e] [-v]\n"
26156 #~ "\t %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
26157 #~ "\t %s [-s]\n"
26158
26159 #~ msgid ""
26160 #~ "usage: %s [-hV]\n"
26161 #~ " %s -a [-v]\n"
26162 #~ " %s [-v] special ...\n"
26163 #~ msgstr ""
26164 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
26165 #~ "\t %s -a [-v]\n"
26166 #~ "\t %s [-v] posebna_dat\n"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
26170 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
26171
26172 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
26173 #~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"
26174
26175 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
26176 #~ msgstr "Prekoraèen MAXENTRIES. Poveèajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Konèujem.\n"
26177
26178 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26179 #~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"
26180
26181 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26182 #~ msgstr "Samozaznava je na¹la: %s%s%s\n"
26183
26184 #~ msgid ""
26185 #~ "Drive type\n"
26186 #~ " ? auto configure\n"
26187 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "Tip pogona\n"
26190 #~ " ? samozaznava\n"
26191 #~ " 0 po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"
26192
26193 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26194 #~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "
26195
26196 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26197 #~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"
26198
26199 #~ msgid "3,5\" floppy"
26200 #~ msgstr "3,5\" mehki disk"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26204 #~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"
26205
26206 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
26207 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"
26208
26209 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
26210 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoèa.\n"
26211
26212 #~ msgid "%s: bad UUID"
26213 #~ msgstr "%s: po¹kodovan UUID"
26214
26215 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
26216 #~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z razlièico 4, posku¹am s 3..\n"
26217
26218 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
26219 #~ msgstr "mount: priklaplja se %s\n"
26220
26221 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
26222 #~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je pri¹lo do napake\n"
26223
26224 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
26225 #~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"
26226
26227 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
26228 #~ msgstr "mount: opozorilo: veèkratna imena gostiteljev niso podprta\n"
26229
26230 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
26231 #~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"
26232
26233 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
26234 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length\n"
26235
26236 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
26237 #~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"
26238
26239 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
26240 #~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"
26241
26242 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
26243 #~ msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"
26244
26245 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
26246 #~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"
26247
26248 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
26249 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length?\n"
26250
26251 #~ msgid "nfs bindresvport"
26252 #~ msgstr "nfs bindresvport"
26253
26254 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
26255 #~ msgstr "stre¾nik nfs je sporoèil, da storitev ni dosegljiva"
26256
26257 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
26258 #~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"
26259
26260 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
26261 #~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"
26262
26263 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
26264 #~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "
26265
26266 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
26267 #~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"
26268
26269 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
26270 #~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoèe dobiti\n"
26271
26272 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
26273 #~ msgstr "umount: po¹kodovan hostp->h_length\n"
26274
26275 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
26276 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovana dol¾ina poti\n"
26277
26278 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
26279 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaèen tip datoteke\n"
26280
26281 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
26282 #~ msgstr "%s: opozorilo - dol¾ina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"
26283
26284 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
26285 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"
26286
26287 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
26288 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovan superblok\n"
26289
26290 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
26291 #~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"
26292
26293 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26294 #~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"
26295
26296 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26297 #~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n"
26298
26299 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26300 #~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
26301
26302 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26303 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"
26304
26305 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26306 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enota\n"
26307
26308 #~ msgid "None (%02X)"
26309 #~ msgstr "Brez (%02X)"
26310
26311 #~ msgid ""
26312 #~ "Too many users logged on already.\n"
26313 #~ "Try again later.\n"
26314 #~ msgstr ""
26315 #~ "Prijavljenih je ¾e preveè uporabnikov.\n"
26316 #~ "Poskusite pozneje.\n"
26317
26318 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
26319 #~ msgstr "Hkrati teèe preveè va¹ih procesov.\n"
26320
26321 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
26322 #~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite ¹e enkrat.\n"
26323
26324 #~ msgid ""
26325 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26326 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26327 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26328 #~ msgstr ""
26329 #~ "Geslo mora vsebovati tako èrke (velike ali male), kot ¹tevke ali druge\n"
26330 #~ "ne-alfanumeriène znake. Izèrpnej¹a navodila so na voljo v passwd(1).\n"
26331
26332 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26333 #~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"
26334
26335 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26336 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabni¹kega imena.\n"
26337
26338 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26339 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate va¹ega imena.\n"
26340
26341 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26342 #~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"
26343
26344 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26345 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"
26346
26347 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26348 #~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"
26349
26350 #~ msgid "Cannot find login name"
26351 #~ msgstr "Prijavnega imena ni moè najti"
26352
26353 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26354 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"
26355
26356 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
26357 #~ msgstr "Uporabni¹kega imena ni moè najti. Je ,%s` res uporabnik?"
26358
26359 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26360 #~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
26361
26362 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26363 #~ msgstr "UID in uporabni¹ko ime se ne ujemata"
26364
26365 #~ msgid "Changing password for %s\n"
26366 #~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"
26367
26368 #~ msgid "Illegal password, imposter."
26369 #~ msgstr "Geslo ni veljavno."
26370
26371 #~ msgid "Enter new password: "
26372 #~ msgstr "Vnesite novo geslo: "
26373
26374 #~ msgid "Re-type new password: "
26375 #~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "
26376
26377 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26378 #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."
26379
26380 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26381 #~ msgstr "SKRBNI©KO GESLO SPREMENJENO"
26382
26383 #~ msgid "password changed by root, user %s"
26384 #~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"
26385
26386 #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
26387 #~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
26388
26389 #~ msgid "Can't open help file"
26390 #~ msgstr "Datoteke s pomoèjo ni mogoèe odpreti"