]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/sl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / sl.po
1 # -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
4 # Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
5 # $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
6 #
7 # Permission is granted to freely copy and distribute
8 # this file and modified versions, provided that this
9 # header is not removed and modified versions are marked
10 # as such.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:10+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
18 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
19 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: sl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: disk-utils/addpart.c:15
26 #, c-format
27 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:19
31 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
36 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
37 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
39 #: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:887
40 #: term-utils/agetty.c:888
41 #, fuzzy
42 msgid "not enough arguments"
43 msgstr "Preveè argumentov.\n"
44
45 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
46 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
47 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
50 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
51 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
54 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
55 #: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
56 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
57 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
58 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
59 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
60 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
61 #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
62 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
63 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
64 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
65 #: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
66 #: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
68 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
69 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
70 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
71 #: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
72 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
73 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
74 #: term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
75 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
76 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
77 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
78 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
79 #, c-format
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
84 #, fuzzy
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "neveljaven id"
87
88 #: disk-utils/addpart.c:62
89 #, fuzzy
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "neveljaven id"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
94 #, fuzzy
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "neveljaven id"
97
98 #: disk-utils/addpart.c:64
99 #, fuzzy
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
105 msgstr "nastavi samo za branje"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
109 msgstr "nastavi za pisanje in branje"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
113 msgstr "preberi samo za branje"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
117 msgstr ""
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 #, fuzzy
121 msgid "get logical block (sector) size"
122 msgstr "preberi velikost sektorja"
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:94
125 #, fuzzy
126 msgid "get physical block (sector) size"
127 msgstr "preberi velikost sektorja"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:100
130 msgid "get minimum I/O size"
131 msgstr ""
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:106
134 msgid "get optimal I/O size"
135 msgstr ""
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:112
138 #, fuzzy
139 msgid "get alignment offset in bytes"
140 msgstr "slaba velikost inoda"
141
142 #: disk-utils/blockdev.c:118
143 #, fuzzy
144 msgid "get max sectors per request"
145 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:124
148 msgid "get blocksize"
149 msgstr "preberi velikost bloka"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:131
152 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153 msgstr ""
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:137
156 #, fuzzy
157 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 msgstr "preberi 32-bitno ¹tevilo sektorjev"
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:143
161 #, fuzzy
162 msgid "get size in bytes"
163 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:150
166 msgid "set readahead"
167 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:156
170 msgid "get readahead"
171 msgstr "preberi branje-vnaprej"
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:163
174 #, fuzzy
175 msgid "set filesystem readahead"
176 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:169
179 #, fuzzy
180 msgid "get filesystem readahead"
181 msgstr "preberi branje-vnaprej"
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:173
184 msgid "flush buffers"
185 msgstr "izprazni medpomnilnike"
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:177
188 msgid "reread partition table"
189 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:187
192 #, c-format
193 msgid ""
194 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
195 " %1$s --report [devices]\n"
196 " %1$s -h|-V\n"
197 msgstr ""
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:193
200 msgid "Call block device ioctls from the command line."
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:196
204 #, fuzzy
205 msgid " -q quiet mode"
206 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:197
209 #, fuzzy
210 msgid " -v verbose mode"
211 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:198
214 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
215 msgstr ""
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:203
218 #, fuzzy
219 msgid "Available commands:"
220 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:204
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
225 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
226
227 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
229 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
230 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
231 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242
232 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
233 #, fuzzy
234 msgid "no device specified"
235 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:330
238 #, fuzzy
239 msgid "could not get device size"
240 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:336
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Unknown command: %s"
245 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:352
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "%s requires an argument"
250 msgstr "%s zahteva argument\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "ioctl error on %s"
255 msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:389
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "%s failed.\n"
260 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:396
263 #, c-format
264 msgid "%s succeeded.\n"
265 msgstr "%s je uspelo.\n"
266
267 #: disk-utils/blockdev.c:482
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
270 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
271
272 #: disk-utils/blockdev.c:504
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
275 msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka zaèetni sektor velikost Naprava\n"
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:190
278 msgid "Bootable"
279 msgstr "Zagonski"
280
281 #: disk-utils/cfdisk.c:190
282 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
283 msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:191
286 msgid "Delete"
287 msgstr "Izbri¹i"
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:191
290 msgid "Delete the current partition"
291 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
292
293 #: disk-utils/cfdisk.c:192
294 #, fuzzy
295 msgid "Resize"
296 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:192
299 #, fuzzy
300 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
301 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:193
304 msgid "New"
305 msgstr "Nova"
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:193
308 msgid "Create new partition from free space"
309 msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
310
311 #: disk-utils/cfdisk.c:194
312 msgid "Quit"
313 msgstr "Izhod"
314
315 #: disk-utils/cfdisk.c:194
316 #, fuzzy
317 msgid "Quit program without writing changes"
318 msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
321 #: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
322 #: libfdisk/src/sun.c:1128
323 msgid "Type"
324 msgstr "Tip"
325
326 #: disk-utils/cfdisk.c:195
327 #, fuzzy
328 msgid "Change the partition type"
329 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:196
332 msgid "Help"
333 msgstr "Pomoè"
334
335 #: disk-utils/cfdisk.c:196
336 msgid "Print help screen"
337 msgstr "Izpi¹i stran z navodili"
338
339 #: disk-utils/cfdisk.c:197
340 msgid "Sort"
341 msgstr ""
342
343 #: disk-utils/cfdisk.c:197
344 #, fuzzy
345 msgid "Fix partitions order"
346 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:198
349 msgid "Write"
350 msgstr "Zapi¹i"
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:198
353 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
354 msgstr "Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (to lahko unièi podatke)"
355
356 #: disk-utils/cfdisk.c:199
357 msgid "Dump"
358 msgstr ""
359
360 #: disk-utils/cfdisk.c:199
361 #, fuzzy
362 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
363 msgstr "Izpi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
366 #, c-format
367 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
368 msgstr ""
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "%s (mounted)"
373 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
376 #, fuzzy
377 msgid "Partition name:"
378 msgstr "©tevilka razdelka"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1308
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition UUID:"
383 msgstr ""
384 "\n"
385 "%d razdelkov:\n"
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1320
388 #, fuzzy
389 msgid "Partition type:"
390 msgstr "©tevilka razdelka"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1327
393 msgid "Attributes:"
394 msgstr ""
395
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1351
397 #, fuzzy
398 msgid "Filesystem UUID:"
399 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
402 #, fuzzy
403 msgid "Filesystem LABEL:"
404 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
407 #, fuzzy
408 msgid "Filesystem:"
409 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
412 #, fuzzy
413 msgid "Mountpoint:"
414 msgstr "%s je priklopljen.\t "
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1712
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Disk: %s"
419 msgstr "disk: %.*s\n"
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
424 msgstr ""
425 "\n"
426 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
427
428 #: disk-utils/cfdisk.c:1717
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Label: %s, identifier: %s"
431 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1720
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Label: %s"
436 msgstr "oznaka: %.*s\n"
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1870
439 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
440 msgstr ""
441
442 #: disk-utils/cfdisk.c:1876
443 #, fuzzy
444 msgid "Please, specify size."
445 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
450 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1907
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
455 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1914
458 #, fuzzy
459 msgid "Failed to parse size."
460 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
463 #, fuzzy
464 msgid "Select partition type"
465 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
468 #, fuzzy
469 msgid "Enter script file name: "
470 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
471
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2023
473 #, fuzzy
474 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
475 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Cannot open %s"
481 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
482
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Failed to parse script file %s"
486 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
487
488 #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Failed to apply script %s"
491 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
492
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2053
494 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
495 msgstr ""
496
497 #: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
498 #, fuzzy
499 msgid "Failed to allocate script handler"
500 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2067
503 #, fuzzy
504 msgid "Failed to read disk layout into script."
505 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2081
508 msgid "Disk layout successfully dumped."
509 msgstr ""
510
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Failed to write script %s"
514 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2120
517 #, fuzzy
518 msgid "Select label type"
519 msgstr "Nepravilen tip\n"
520
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
522 #, fuzzy
523 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
524 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2131
527 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
528 msgstr ""
529
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
531 #, fuzzy
532 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
533 msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
534
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
536 #, fuzzy
537 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
538 msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri¹ete ali spreminjate razdelke"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
541 msgid "Command Meaning"
542 msgstr " Ukaz Pomen"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
545 msgid "------- -------"
546 msgstr "------- -------"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
549 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
550 msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
553 msgid " d Delete the current partition"
554 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
557 msgid " h Print this screen"
558 msgstr " h prika¾i to pomoè"
559
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
561 msgid " n Create new partition from free space"
562 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
563
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
565 msgid " q Quit program without writing partition table"
566 msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
567
568 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
569 #, fuzzy
570 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
571 msgstr " parametri\n"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
574 #, fuzzy
575 msgid " t Change the partition type"
576 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
579 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
580 msgstr ""
581
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
583 #, fuzzy
584 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
585 msgstr " W Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
586
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
588 #, fuzzy
589 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
590 msgstr " Ker lahko ta izbira unièi podatke na disku, morate,"
591
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
593 #, fuzzy
594 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
595 msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
598 #, fuzzy
599 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
600 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
603 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
604 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
605
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
607 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
608 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
609
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
611 #, fuzzy
612 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
613 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
614
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
616 #, fuzzy
617 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
618 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
621 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
622 msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi¹ete z velikimi ali malimi"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
625 #, fuzzy
626 msgid "case letters (except for Write)."
627 msgstr "tiskanimi èrkami (z izjemo W)."
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
630 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
631 msgstr ""
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
634 #, fuzzy
635 msgid "Press a key to continue."
636 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2301
639 #, fuzzy
640 msgid "Could not toggle the flag."
641 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2311
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Could not delete partition %zu."
646 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Partition %zu has been deleted."
651 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
652
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
654 #, fuzzy
655 msgid "Partition size: "
656 msgstr ""
657 "\n"
658 "%d razdelkov:\n"
659
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2375
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Changed type of partition %zu."
663 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
664
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2377
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
668 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
669
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
671 #, fuzzy
672 msgid "New size: "
673 msgstr "Nova lupina"
674
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2413
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Partition %zu resized."
678 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
682 msgid "Device is open in read-only mode."
683 msgstr ""
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
686 #, fuzzy
687 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
688 msgstr "Ste preprièani, da ¾elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2438
691 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
692 msgstr ""
693
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
695 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
696 msgid "yes"
697 msgstr "da"
698
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2444
700 #, fuzzy
701 msgid "Did not write partition table to disk."
702 msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
703
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2449
705 #, fuzzy
706 msgid "Failed to write disklabel."
707 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
708
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
710 #, fuzzy
711 msgid "The partition table has been altered."
712 msgstr ""
713 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
714 "\n"
715
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
717 #, fuzzy
718 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
719 msgstr ""
720 "\n"
721 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
722
723 #: disk-utils/cfdisk.c:2515
724 #, c-format
725 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
726 msgstr ""
727
728 #: disk-utils/cfdisk.c:2526
729 #, fuzzy
730 msgid "failed to create a new disklabel"
731 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
732
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
734 #, fuzzy
735 msgid "failed to read partitions"
736 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
737
738 #: disk-utils/cfdisk.c:2633
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
741 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
742
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
744 #, fuzzy
745 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
746 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
747
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
749 #, fuzzy
750 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
751 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
752
753 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
754 #, fuzzy
755 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
756 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
757
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
759 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
760 #, fuzzy
761 msgid "unsupported color mode"
762 msgstr "ni ukaza?\n"
763
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
765 #, fuzzy
766 msgid "failed to allocate libfdisk context"
767 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
768
769 #: disk-utils/delpart.c:15
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
772 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
773
774 #: disk-utils/delpart.c:19
775 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
776 msgstr ""
777
778 #: disk-utils/delpart.c:63
779 #, fuzzy
780 msgid "failed to remove partition"
781 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
782
783 #: disk-utils/fdformat.c:53
784 #, c-format
785 msgid "Formatting ... "
786 msgstr "Formatiramo ..."
787
788 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
789 #, c-format
790 msgid "done\n"
791 msgstr "opravljeno\n"
792
793 #: disk-utils/fdformat.c:80
794 #, c-format
795 msgid "Verifying ... "
796 msgstr "Preverjanje..."
797
798 #: disk-utils/fdformat.c:108
799 msgid "Read: "
800 msgstr "Beri: "
801
802 #: disk-utils/fdformat.c:110
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
805 msgstr "Te¾ava pri branju steze %d: prièakovano %d, prebrano %d\n"
806
807 #: disk-utils/fdformat.c:127
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid ""
810 "bad data in track/head %u/%u\n"
811 "Continuing ... "
812 msgstr ""
813 "slabi podatki na stezi %d\n"
814 "Nadaljujemo... "
815
816 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
817 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
818 #: sys-utils/tunelp.c:95
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid " %s [options] <device>\n"
821 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
822
823 #: disk-utils/fdformat.c:149
824 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
825 msgstr ""
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:152
828 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
829 msgstr ""
830
831 #: disk-utils/fdformat.c:153
832 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
833 msgstr ""
834
835 #: disk-utils/fdformat.c:154
836 msgid ""
837 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
838 " the verification (max N retries)\n"
839 msgstr ""
840
841 #: disk-utils/fdformat.c:156
842 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
843 msgstr ""
844
845 #: disk-utils/fdformat.c:194
846 #, fuzzy
847 msgid "invalid argument - from"
848 msgstr "neveljavni id: %s\n"
849
850 #: disk-utils/fdformat.c:198
851 #, fuzzy
852 msgid "invalid argument - to"
853 msgstr "neveljavni id: %s\n"
854
855 #: disk-utils/fdformat.c:201
856 #, fuzzy
857 msgid "invalid argument - repair"
858 msgstr "neveljavni id: %s\n"
859
860 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
861 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
862 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
863 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
864 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
865 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
866 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
867 #: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
868 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
869 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "stat of %s failed"
872 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
873
874 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
875 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
876 #: sys-utils/mountpoint.c:106
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "%s: not a block device"
879 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
880
881 #: disk-utils/fdformat.c:231
882 #, fuzzy
883 msgid "could not determine current format type"
884 msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moè ugotoviti"
885
886 #: disk-utils/fdformat.c:233
887 #, c-format
888 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
889 msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"
890
891 #: disk-utils/fdformat.c:234
892 msgid "Double"
893 msgstr "Dvo"
894
895 #: disk-utils/fdformat.c:234
896 msgid "Single"
897 msgstr "Eno"
898
899 #: disk-utils/fdformat.c:241
900 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
901 msgstr ""
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:243
904 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
905 msgstr ""
906
907 #: disk-utils/fdformat.c:245
908 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
909 msgstr ""
910
911 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
912 #, fuzzy
913 msgid "close failed"
914 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
915
916 #: disk-utils/fdisk.c:204
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Select (default %c): "
919 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
920
921 #: disk-utils/fdisk.c:209
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Using default response %c."
924 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
925
926 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
927 #: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
928 #, fuzzy
929 msgid "Value out of range."
930 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
931
932 #: disk-utils/fdisk.c:251
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "%s (%s, default %c): "
935 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
936
937 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
940 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
941
942 #: disk-utils/fdisk.c:259
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
945 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
946
947 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
950 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:266
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "%s (%c-%c): "
955 msgstr "%s: %s (%s)\n"
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
960 msgstr "%s: %s (%s)\n"
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
963 msgid " [Y]es/[N]o: "
964 msgstr ""
965
966 #: disk-utils/fdisk.c:481
967 #, fuzzy
968 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
969 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
970
971 #: disk-utils/fdisk.c:482
972 #, fuzzy
973 msgid "Partition type (type L to list all types): "
974 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:584
977 #, fuzzy
978 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
979 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS je nastavljena.\n"
980
981 #: disk-utils/fdisk.c:585
982 #, fuzzy
983 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
984 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS ni nastavljena.\n"
985
986 #: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
989 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
990
991 #: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
992 msgid "Unknown"
993 msgstr "Neznano"
994
995 #: disk-utils/fdisk.c:619
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
998 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
999
1000 #: disk-utils/fdisk.c:623
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1003 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1004
1005 #: disk-utils/fdisk.c:719
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "\n"
1009 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: disk-utils/fdisk.c:725
1013 #, fuzzy
1014 msgid "cannot seek"
1015 msgstr "vejitev ni mogoèa"
1016
1017 #: disk-utils/fdisk.c:730
1018 #, fuzzy
1019 msgid "cannot read"
1020 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1021
1022 #: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1023 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
1024 #, fuzzy
1025 msgid "First sector"
1026 msgstr "Prvi %s"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:770
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1031 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
1034 #, c-format
1035 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:792
1039 #, c-format
1040 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:805
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1047 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: disk-utils/fdisk.c:813
1051 #, fuzzy
1052 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1053 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
1054
1055 #: disk-utils/fdisk.c:814
1056 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: disk-utils/fdisk.c:815
1060 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: disk-utils/fdisk.c:816
1064 #, fuzzy
1065 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1066 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1067
1068 #: disk-utils/fdisk.c:819
1069 #, fuzzy
1070 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1071 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:820
1074 #, fuzzy
1075 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1076 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:821
1079 #, fuzzy
1080 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1081 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:822
1084 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: disk-utils/fdisk.c:823
1088 #, fuzzy
1089 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1090 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1091
1092 #: disk-utils/fdisk.c:824
1093 #, fuzzy
1094 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1095 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
1096
1097 #: disk-utils/fdisk.c:825
1098 #, fuzzy
1099 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1100 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1101
1102 #: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
1103 #, fuzzy
1104 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1105 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1106
1107 #: disk-utils/fdisk.c:829
1108 #, fuzzy
1109 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1110 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:830
1113 #, fuzzy
1114 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1115 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:831
1118 #, fuzzy
1119 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1120 msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
1121
1122 #: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
1123 #, fuzzy
1124 msgid "invalid sector size argument"
1125 msgstr "neveljaven id"
1126
1127 #: disk-utils/fdisk.c:912
1128 #, fuzzy
1129 msgid "invalid cylinders argument"
1130 msgstr "neveljaven id"
1131
1132 #: disk-utils/fdisk.c:924
1133 #, fuzzy
1134 msgid "not found DOS label driver"
1135 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk.c:930
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1140 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
1141
1142 #: disk-utils/fdisk.c:937
1143 #, fuzzy
1144 msgid "invalid heads argument"
1145 msgstr "neveljaven id"
1146
1147 #: disk-utils/fdisk.c:943
1148 #, fuzzy
1149 msgid "invalid sectors argument"
1150 msgstr "neveljaven id"
1151
1152 #: disk-utils/fdisk.c:969
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "unsupported disklabel: %s"
1155 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk.c:977
1158 #, fuzzy
1159 msgid "unsupported unit"
1160 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1163 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
1164 #, fuzzy
1165 msgid "unsupported wipe mode"
1166 msgstr "ni ukaza?\n"
1167
1168 #: disk-utils/fdisk.c:1004
1169 #, fuzzy
1170 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1171 msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"
1172
1173 #: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1174 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1175 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1176 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1177 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1178 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1179 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1180 #: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1181 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1182 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1183 #: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1184 #: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1185 #: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1186 #: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1187 #: text-utils/more.c:1988
1188 #, fuzzy
1189 msgid "bad usage"
1190 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
1191
1192 #: disk-utils/fdisk.c:1056
1193 #, c-format
1194 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1201 "Be careful before using the write command.\n"
1202 msgstr ""
1203 "Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
1204 "pomnilniku samo dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
1205 "bo prej¹nja vsebina nepovrnljiva.\n"
1206 "\n"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk.c:1081
1209 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Disklabel type: %s"
1215 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Disk identifier: %s"
1220 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1228
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Disk model: %s"
1232 msgstr "disk: %.*s\n"
1233
1234 #: disk-utils/fdisk-list.c:70
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1237 msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
1238
1239 #: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1242 msgstr ""
1243 "Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
1244 "\n"
1245
1246 #: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
1247 #, c-format
1248 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:84
1252 #, c-format
1253 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: disk-utils/fdisk-list.c:88
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1259 msgstr "slaba velikost inoda"
1260
1261 #: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
1262 #: disk-utils/fsck.c:1255
1263 #, fuzzy
1264 msgid "failed to allocate iterator"
1265 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1266
1267 #: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1268 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
1269 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
1270 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1271 #: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1272 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1273 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
1274 #, fuzzy
1275 msgid "failed to allocate output table"
1276 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1277
1278 #: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1279 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
1280 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
1281 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1282 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1283 #: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1284 #: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1285 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1286 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1287 #: text-utils/column.c:473
1288 #, fuzzy
1289 msgid "failed to allocate output line"
1290 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1291
1292 #: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1293 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
1294 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
1295 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1296 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1297 #: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1298 #: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1299 #: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
1300 #, fuzzy
1301 msgid "failed to add output data"
1302 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1303
1304 #: disk-utils/fdisk-list.c:196
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1307 msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
1308
1309 #: disk-utils/fdisk-list.c:203
1310 #, c-format
1311 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: disk-utils/fdisk-list.c:212
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1317 msgstr ""
1318 "\n"
1319 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1322 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Start"
1325 msgstr "zaèetek"
1326
1327 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1328 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1329 msgid "End"
1330 msgstr "Konec"
1331
1332 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1333 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1334 msgid "Sectors"
1335 msgstr "Sektorji"
1336
1337 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1338 #: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1339 msgid "Size"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: disk-utils/fdisk-list.c:290
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1345 msgstr ""
1346 "\n"
1347 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1348
1349 #: disk-utils/fdisk-list.c:476
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "%s unknown column: %s"
1352 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1355 msgid "Generic"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1359 #, fuzzy
1360 msgid "delete a partition"
1361 msgstr " d zbri¹i razdelek"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1364 #, fuzzy
1365 msgid "list free unpartitioned space"
1366 msgstr " e izpi¹i raz¹irjene razdelke"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1369 #, fuzzy
1370 msgid "list known partition types"
1371 msgstr " l izpi¹i znane vrste razdelkov"
1372
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1374 #, fuzzy
1375 msgid "add a new partition"
1376 msgstr " n dodaj nov razdelek"
1377
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1379 #, fuzzy
1380 msgid "print the partition table"
1381 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1384 #, fuzzy
1385 msgid "change a partition type"
1386 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
1387
1388 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1389 #, fuzzy
1390 msgid "verify the partition table"
1391 msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
1392
1393 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1394 #, fuzzy
1395 msgid "print information about a partition"
1396 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
1397
1398 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1399 #, fuzzy
1400 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1401 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1402
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1404 #, fuzzy
1405 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1406 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1407
1408 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1409 #, fuzzy
1410 msgid "fix partitions order"
1411 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1412
1413 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1414 msgid "Misc"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1418 #, fuzzy
1419 msgid "print this menu"
1420 msgstr " m izpi¹i ta meni"
1421
1422 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1423 #, fuzzy
1424 msgid "change display/entry units"
1425 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1426
1427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1428 #, fuzzy
1429 msgid "extra functionality (experts only)"
1430 msgstr " x dodatne mo¾nosti (samo za poznavalce)"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1433 msgid "Script"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1437 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1441 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1445 msgid "Save & Exit"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1449 #, fuzzy
1450 msgid "write table to disk and exit"
1451 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
1452
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1454 #, fuzzy
1455 msgid "write table to disk"
1456 msgstr " w zapi¹i oznako diska na disk"
1457
1458 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1459 #, fuzzy
1460 msgid "quit without saving changes"
1461 msgstr " q konèaj, ne da bi shranil spremembe"
1462
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1464 #, fuzzy
1465 msgid "return to main menu"
1466 msgstr " r vrni se v glavni meni"
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1469 msgid "return from BSD to DOS"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Create a new label"
1475 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
1476
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1478 #, fuzzy
1479 msgid "create a new empty GPT partition table"
1480 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1481
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1483 #, fuzzy
1484 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1485 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1486
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1488 #, fuzzy
1489 msgid "create a new empty DOS partition table"
1490 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1493 #, fuzzy
1494 msgid "create a new empty Sun partition table"
1495 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1496
1497 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1498 #, fuzzy
1499 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1500 msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
1501
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1503 msgid "Geometry (for the current label)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1507 #, fuzzy
1508 msgid "change number of cylinders"
1509 msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1512 #, fuzzy
1513 msgid "change number of heads"
1514 msgstr " h spremeni ¹tevilo glav"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1517 #, fuzzy
1518 msgid "change number of sectors/track"
1519 msgstr " s spremeni ¹tevilo sektorjev/sled"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1522 #, fuzzy
1523 msgid "GPT"
1524 msgstr "EFI GPT"
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1527 #, fuzzy
1528 msgid "change disk GUID"
1529 msgstr "spremenjeno"
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change partition name"
1534 msgstr "©tevilka razdelka"
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1537 #, fuzzy
1538 msgid "change partition UUID"
1539 msgstr ""
1540 "\n"
1541 "%d razdelkov:\n"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change table length"
1546 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1549 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1553 #, fuzzy
1554 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1555 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1558 #, fuzzy
1559 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1560 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1563 #, fuzzy
1564 msgid "toggle the required partition flag"
1565 msgstr " a preklopi samo za branje"
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1568 msgid "toggle the GUID specific bits"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1572 msgid "Sun"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1576 #, fuzzy
1577 msgid "toggle the read-only flag"
1578 msgstr " a preklopi samo za branje"
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1581 #, fuzzy
1582 msgid "toggle the mountable flag"
1583 msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
1584
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1586 #, fuzzy
1587 msgid "change number of alternate cylinders"
1588 msgstr " a spremeni ¹tevilo izmeniènih stez"
1589
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1591 #, fuzzy
1592 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1593 msgstr " e spremeni ¹tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
1594
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1596 #, fuzzy
1597 msgid "change interleave factor"
1598 msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
1599
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1601 #, fuzzy
1602 msgid "change rotation speed (rpm)"
1603 msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
1604
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1606 #, fuzzy
1607 msgid "change number of physical cylinders"
1608 msgstr " y spremeni ¹tevilo fiziènih stez"
1609
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1611 #, fuzzy
1612 msgid "SGI"
1613 msgstr "SGI surov"
1614
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1616 #, fuzzy
1617 msgid "select bootable partition"
1618 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
1619
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1621 #, fuzzy
1622 msgid "edit bootfile entry"
1623 msgstr " b uredi zagonskodatoteèni vnos"
1624
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1626 #, fuzzy
1627 msgid "select sgi swap partition"
1628 msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1631 msgid "create SGI info"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1635 #, fuzzy
1636 msgid "DOS (MBR)"
1637 msgstr "DOS samo za branje"
1638
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1640 #, fuzzy
1641 msgid "toggle a bootable flag"
1642 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1643
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1645 #, fuzzy
1646 msgid "edit nested BSD disklabel"
1647 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1648
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1650 #, fuzzy
1651 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1652 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1653
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1655 #, fuzzy
1656 msgid "move beginning of data in a partition"
1657 msgstr " b premakni zaèetek podatkov v razdelku"
1658
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1660 #, fuzzy
1661 msgid "change the disk identifier"
1662 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1663
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1665 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1669 #, fuzzy
1670 msgid "BSD"
1671 msgstr "BSD/OS"
1672
1673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1674 #, fuzzy
1675 msgid "edit drive data"
1676 msgstr " e a¾uriraj diskovne podatke"
1677
1678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1679 #, fuzzy
1680 msgid "install bootstrap"
1681 msgstr " i namesti zaèetni nalagalnik"
1682
1683 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1684 #, fuzzy
1685 msgid "show complete disklabel"
1686 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
1687
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1689 #, fuzzy
1690 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1691 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
1692
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "\n"
1697 "Help (expert commands):\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid ""
1703 "\n"
1704 "Help:\n"
1705 msgstr "Pomoè"
1706
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1708 #, c-format
1709 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1713 msgid "Expert command (m for help): "
1714 msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoè): "
1715
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1717 msgid "Command (m for help): "
1718 msgstr "Ukaz (m za pomoè): "
1719
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "\n"
1724 "Do you really want to quit? "
1725 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
1726
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "%c: unknown command"
1730 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
1731
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Enter script file name"
1735 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1736
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1738 msgid "Resetting fdisk!"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1742 msgid "Script successfully applied."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1748 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1749
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1751 msgid "Script successfully saved."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1757 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
1758
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Do you want to remove the signature?"
1762 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
1765 msgid "The signature will be removed by a write command."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1769 #, fuzzy
1770 msgid "failed to write disklabel"
1771 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1772
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Failed to fix partitions order."
1776 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1777
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Partitions order fixed."
1781 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
1782
1783 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Could not delete partition %zu"
1786 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
1787
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1791 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1796 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1797
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Leaving nested disklabel."
1801 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1802
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1804 msgid "New maximum entries"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1810 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1811
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1813 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1817 #, fuzzy
1818 msgid "New name"
1819 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
1820
1821 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1824 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1825
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1827 msgid "Number of cylinders"
1828 msgstr "©tevilo stez"
1829
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1831 msgid "Number of heads"
1832 msgstr "©tevilo glav"
1833
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1835 msgid "Number of sectors"
1836 msgstr "©tevilo sektorjev"
1837
1838 #: disk-utils/fsck.c:213
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "%s is mounted\n"
1841 msgstr "%s je priklopljen.\t "
1842
1843 #: disk-utils/fsck.c:215
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "%s is not mounted\n"
1846 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
1847
1848 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1850 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1851 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1852 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
1853 #: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1854 #: term-utils/setterm.c:791
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "cannot read %s"
1857 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1858
1859 #: disk-utils/fsck.c:331
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "parse error: %s"
1862 msgstr "napaka pri iskanju"
1863
1864 #: disk-utils/fsck.c:358
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "cannot create directory %s"
1867 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:371
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Locking disk by %s ... "
1872 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
1873
1874 #: disk-utils/fsck.c:382
1875 #, c-format
1876 msgid "(waiting) "
1877 msgstr ""
1878
1879 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1880 #: disk-utils/fsck.c:392
1881 #, fuzzy
1882 msgid "succeeded"
1883 msgstr "%s je uspelo.\n"
1884
1885 #: disk-utils/fsck.c:392
1886 #, fuzzy
1887 msgid "failed"
1888 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
1889
1890 #: disk-utils/fsck.c:410
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Unlocking %s.\n"
1893 msgstr "Uporabljam %s.\n"
1894
1895 #: disk-utils/fsck.c:442
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "failed to setup description for %s"
1898 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
1899
1900 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1901 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1904 msgstr "napaka pri iskanju"
1905
1906 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "%s: failed to parse fstab"
1909 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1910
1911 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
1912 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1913 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1914 #: term-utils/script.c:882
1915 #, fuzzy
1916 msgid "fork failed"
1917 msgstr "vejitev ni uspela\n"
1918
1919 #: disk-utils/fsck.c:694
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s: execute failed"
1922 msgstr "openpty ni uspel\n"
1923
1924 #: disk-utils/fsck.c:782
1925 msgid "wait: no more child process?!?"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1929 #: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
1930 #, fuzzy
1931 msgid "waitpid failed"
1932 msgstr "klic setuid() ni uspel"
1933
1934 #: disk-utils/fsck.c:803
1935 #, c-format
1936 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: disk-utils/fsck.c:809
1940 #, c-format
1941 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: disk-utils/fsck.c:855
1945 #, c-format
1946 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: disk-utils/fsck.c:936
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1952 msgstr "%s: napaka %d pri raz¹irjanju! %p(%d)\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.c:1002
1955 msgid ""
1956 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1957 "with 'no' or '!'."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: disk-utils/fsck.c:1118
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: disk-utils/fsck.c:1130
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1968 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
1969
1970 #: disk-utils/fsck.c:1135
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: disk-utils/fsck.c:1152
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1978 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
1979
1980 #: disk-utils/fsck.c:1166
1981 #, c-format
1982 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:1270
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Checking all file systems.\n"
1988 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:1361
1991 #, c-format
1992 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:1387
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1998 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:1391
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2003 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2004
2005 #: disk-utils/fsck.c:1394
2006 #, fuzzy
2007 msgid " -A check all filesystems\n"
2008 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:1395
2011 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: disk-utils/fsck.c:1396
2015 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:1397
2019 #, fuzzy
2020 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2021 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:1398
2024 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: disk-utils/fsck.c:1399
2028 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: disk-utils/fsck.c:1400
2032 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1401
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2039 " file descriptor is for GUIs\n"
2040 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
2041
2042 #: disk-utils/fsck.c:1403
2043 #, fuzzy
2044 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2045 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
2046
2047 #: disk-utils/fsck.c:1404
2048 #, fuzzy
2049 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2050 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
2051
2052 #: disk-utils/fsck.c:1405
2053 msgid ""
2054 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2055 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: disk-utils/fsck.c:1407
2059 #, fuzzy
2060 msgid " -V explain what is being done\n"
2061 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.c:1413
2064 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: disk-utils/fsck.c:1460
2068 #, fuzzy
2069 msgid "too many devices"
2070 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
2071
2072 #: disk-utils/fsck.c:1472
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Is /proc mounted?"
2075 msgstr "%s je odklopljen\n"
2076
2077 #: disk-utils/fsck.c:1480
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2080 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2081
2082 #: disk-utils/fsck.c:1484
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2085 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2086
2087 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
2088 #: sys-utils/eject.c:278
2089 #, fuzzy
2090 msgid "too many arguments"
2091 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
2092
2093 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2094 #, fuzzy
2095 msgid "invalid argument of -r"
2096 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.c:1562
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "option '%s' may be specified only once"
2101 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
2102
2103 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "option '%s' requires an argument"
2106 msgstr "%s zahteva argument\n"
2107
2108 #: disk-utils/fsck.c:1600
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "invalid argument of -r: %d"
2111 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2112
2113 #: disk-utils/fsck.c:1643
2114 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid " %s [options] <file>\n"
2120 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2121
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2123 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2127 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2131 #, fuzzy
2132 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2133 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2134
2135 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2136 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2140 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2144 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2150 msgstr "%s: opozorilo - velikosti datoteènega sistema ni moè ugotoviti \n"
2151
2152 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "not a block device or file: %s"
2155 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
2156
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2158 #, fuzzy
2159 msgid "file length too short"
2160 msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
2161
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2163 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2164 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "seek on %s failed"
2167 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2168
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2170 msgid "superblock magic not found"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2174 #, c-format
2175 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2179 msgid "big"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2183 msgid "little"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2187 #, fuzzy
2188 msgid "unsupported filesystem features"
2189 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
2190
2191 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "superblock size (%d) too small"
2194 msgstr "©tevilo sektorjev"
2195
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2197 msgid "zero file count"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2201 #, fuzzy
2202 msgid "file extends past end of filesystem"
2203 msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2206 #, fuzzy
2207 msgid "old cramfs format"
2208 msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2211 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2217 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
2218
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2220 #, fuzzy
2221 msgid "crc error"
2222 msgstr ", napaka"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2225 msgid "seek failed"
2226 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2227
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2229 #, fuzzy
2230 msgid "read romfs failed"
2231 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2232
2233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2234 #, fuzzy
2235 msgid "root inode is not directory"
2236 msgstr "korenski inod ni imenik"
2237
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2239 #, c-format
2240 msgid "bad root offset (%lu)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2244 msgid "data block too large"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "decompression error: %s"
2250 msgstr "napaka pri iskanju"
2251
2252 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2255 msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
2256
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2260 msgstr " raz¹irjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
2261
2262 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "non-block (%ld) bytes"
2265 msgstr "%s: nebloènih (%ld) bajtov\n"
2266
2267 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2270 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2271
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2273 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2274 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
2275 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "write failed: %s"
2278 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "lchown failed: %s"
2283 msgstr "priklop ni uspel"
2284
2285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "chown failed: %s"
2288 msgstr "priklop ni uspel"
2289
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "utime failed: %s"
2293 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2296 #, c-format
2297 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "mkdir failed: %s"
2303 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
2304
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2306 msgid "filename length is zero"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2310 msgid "bad filename length"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2314 #, fuzzy
2315 msgid "bad inode offset"
2316 msgstr "slaba velikost inoda"
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2319 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2323 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2327 msgid "symbolic link has zero offset"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2331 msgid "symbolic link has zero size"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "size error in symlink: %s"
2337 msgstr "%s: napaèna velikost simbolne povezave ,%s`\n"
2338
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "symlink failed: %s"
2342 msgstr "fsync ni uspel"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2345 #, c-format
2346 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2350 #, c-format
2351 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2355 #, c-format
2356 msgid "socket has non-zero size: %s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2362 msgstr "%s: ponarejen naèin na `%s' (%o)\n"
2363
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "mknod failed: %s"
2367 msgstr "priklop ni uspel"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2372 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2373
2374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2377 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2378
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2380 #, fuzzy
2381 msgid "invalid file data offset"
2382 msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datoteènih podatkov\n"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2385 #, fuzzy
2386 msgid "invalid blocksize argument"
2387 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
2388
2389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: OK\n"
2392 msgstr "%s: Vredu\n"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2397 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2398
2399 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2400 #, fuzzy
2401 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2402 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
2403
2404 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2405 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2409 #, fuzzy
2410 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2411 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2414 #, fuzzy
2415 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2416 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2417
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2419 #, fuzzy
2420 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2421 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2422
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2424 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2428 #, fuzzy
2429 msgid " -f, --force force check\n"
2430 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2431
2432 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2433 #. * translated.
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2435 #, c-format
2436 msgid "%s (y/n)? "
2437 msgstr ""
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2440 #, c-format
2441 msgid "%s (n/y)? "
2442 msgstr ""
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2445 #, c-format
2446 msgid "y\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2450 #, c-format
2451 msgid "n\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2455 #, c-format
2456 msgid "%s is mounted.\t "
2457 msgstr "%s je priklopljen.\t "
2458
2459 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2460 msgid "Do you really want to continue"
2461 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2464 #, c-format
2465 msgid "check aborted.\n"
2466 msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2469 #, c-format
2470 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2471 msgstr "¹tevilo obmoèja < PRVOOBMOÈJE v datoteki `%s'."
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2474 #, c-format
2475 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2476 msgstr "¹tevilo obmoèja >= OBMOÈJA v datoteki `%s'."
2477
2478 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2479 msgid "Remove block"
2480 msgstr "Odstrani blok"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2483 #, c-format
2484 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2485 msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni mo¾no '%s'\n"
2486
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2488 #, c-format
2489 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2490 msgstr "Napaka pri branju: po¹kodovan blok v datoteki ,%s`\n"
2491
2492 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Internal error: trying to write bad block\n"
2496 "Write request ignored\n"
2497 msgstr ""
2498 "Notranja napaka: poskus pisanja v po¹kodovan blok\n"
2499 "Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2502 msgid "seek failed in write_block"
2503 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2506 #, c-format
2507 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2508 msgstr "Napaka pri pisanju: po¹kodovan blok v datoteki '%s'\n"
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Warning: block out of range\n"
2513 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2516 msgid "seek failed in write_super_block"
2517 msgstr "neuspe¹no iskanje v write_super_block"
2518
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2520 msgid "unable to write super-block"
2521 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
2522
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2524 msgid "Unable to write inode map"
2525 msgstr "seznama inodov ni mo¾no zapisati"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2528 msgid "Unable to write zone map"
2529 msgstr "seznama obmoèij ni mo¾no zapisati"
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2532 msgid "Unable to write inodes"
2533 msgstr "Zapis inodov ni mo¾en"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2536 #, fuzzy
2537 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2538 msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
2539
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2541 msgid "unable to read super block"
2542 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
2543
2544 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2545 msgid "bad magic number in super-block"
2546 msgstr "po¹kodovan tip datoteke v superbloku"
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2549 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2550 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
2551
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2553 #, fuzzy
2554 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2555 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2556
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2558 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2559 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2562 #, fuzzy
2563 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2564 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2567 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2568 msgstr "po¹kodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
2569
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2571 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2572 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2577 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2578
2579 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2580 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2581 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
2582
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2584 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2585 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo inodov ni mo¾na"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2588 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2589 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo podroèij ni mo¾na"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2592 msgid "Unable to read inode map"
2593 msgstr "Branje seznama inodov ni mo¾no"
2594
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2596 msgid "Unable to read zone map"
2597 msgstr "Branje seznama podroèij ni mo¾no"
2598
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2600 msgid "Unable to read inodes"
2601 msgstr "Branje inodov ni mo¾no"
2602
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2604 #, c-format
2605 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2606 msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2607
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2609 #, c-format
2610 msgid "%ld inodes\n"
2611 msgstr "%ld inodov\n"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2614 #, c-format
2615 msgid "%ld blocks\n"
2616 msgstr "%ld blokov\n"
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2621 msgstr "Prvo podatkovno podroèje=%ld (%ld)\n"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2624 #, c-format
2625 msgid "Zonesize=%d\n"
2626 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
2627
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Maxsize=%zu\n"
2631 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
2632
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2634 #, c-format
2635 msgid "Filesystem state=%d\n"
2636 msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
2637
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid ""
2641 "namelen=%zd\n"
2642 "\n"
2643 msgstr ""
2644 "dol¾ina datoteke=%d\n"
2645 "\n"
2646
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2648 #, c-format
2649 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2650 msgstr "Inod %d oznaèen kot prost, vendar je ¾e zaseden za datoteko ,%s`\n"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2653 msgid "Mark in use"
2654 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2657 #, c-format
2658 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2659 msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
2660
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2662 #, c-format
2663 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2664 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2665
2666 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2667 msgid "root inode isn't a directory"
2668 msgstr "korenski inod ni imenik"
2669
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2671 #, c-format
2672 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2673 msgstr "Blok je ¾e bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
2674
2675 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2678 msgid "Clear"
2679 msgstr "Poèisti"
2680
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2682 #, c-format
2683 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2684 msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je oznaèen kot prost."
2685
2686 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2687 msgid "Correct"
2688 msgstr "Popravi"
2689
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2691 #, c-format
2692 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2693 msgstr "Direktory '%s' vsebuje po¹kodovan ¹tevilko inoda za datoteko '%.*s'."
2694
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2696 msgid " Remove"
2697 msgstr "Odstrani"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2702 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2707 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
2708
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2710 msgid "internal error"
2711 msgstr "notranja napaka"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2714 #, c-format
2715 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2716 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: velikost < 32"
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2721 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2722
2723 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2724 msgid "seek failed in bad_zone"
2725 msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2730 msgstr "stanje %d inoda ni poèi¹èeno"
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2735 msgstr "Inod %d ni v rabu, oznaèen kot v rabi v sliki."
2736
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2740 msgstr "Inod %d v rabi, oznaèen kot ni v rabi v sliki."
2741
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2743 msgid "Set"
2744 msgstr "Nastavi"
2745
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2749 msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2750
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2752 msgid "Set i_nlinks to count"
2753 msgstr "i_nlinks nastavi na count "
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2758 msgstr "Podroèje %d: oznaèeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
2759
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2761 msgid "Unmark"
2762 msgstr "Odznaèi"
2763
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2767 msgstr "Podroèje %d: v rabi, counted=%d\n"
2768
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2772 msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
2773
2774 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2775 msgid "bad inode size"
2776 msgstr "slaba velikost inoda"
2777
2778 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2779 msgid "bad v2 inode size"
2780 msgstr "slaba velikost v2 inoda"
2781
2782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2783 msgid "need terminal for interactive repairs"
2784 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "cannot open %s: %s"
2789 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
2790
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2792 #, c-format
2793 msgid "%s is clean, no check.\n"
2794 msgstr "%s je èist, preverjanje ni potrebno.\n"
2795
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2797 #, c-format
2798 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2799 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2800
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2802 #, c-format
2803 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2804 msgstr "Datoteèni sistem na %s ni èist, potrebuje pregled.\n"
2805
2806 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "\n"
2810 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2811 msgstr ""
2812 "\n"
2813 "%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"
2814
2815 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2816 #, c-format
2817 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2818 msgstr "%6ld podroèij porabljenih (%ld%%)\n"
2819
2820 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "\n"
2824 "%6d regular files\n"
2825 "%6d directories\n"
2826 "%6d character device files\n"
2827 "%6d block device files\n"
2828 "%6d links\n"
2829 "%6d symbolic links\n"
2830 "------\n"
2831 "%6d files\n"
2832 msgstr ""
2833 "\n"
2834 "%6d navadnih datotek\n"
2835 "%6d imenikov\n"
2836 "%6d datotek znakovnih naprav\n"
2837 "%6d datotek bloènih naprav\n"
2838 "%6d povezav\n"
2839 "%6d simbolnih povezav\n"
2840 "------\n"
2841 "%6d datotek\n"
2842
2843 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "----------------------------\n"
2847 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2848 "----------------------------\n"
2849 msgstr ""
2850 "----------------------------------\n"
2851 "DATOTEÈNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
2852 "----------------------------------\n"
2853
2854 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2855 #: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2856 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2857 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2858 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2859 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2860 #, fuzzy
2861 msgid "write failed"
2862 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2863
2864 #: disk-utils/isosize.c:106
2865 #, c-format
2866 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "read error on %s"
2872 msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"
2873
2874 #: disk-utils/isosize.c:124
2875 #, c-format
2876 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2877 msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
2878
2879 #: disk-utils/isosize.c:148
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2882 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2883
2884 #: disk-utils/isosize.c:152
2885 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: disk-utils/isosize.c:155
2889 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: disk-utils/isosize.c:156
2893 #, fuzzy
2894 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2895 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2896
2897 #: disk-utils/isosize.c:187
2898 msgid "invalid divisor argument"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2904 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2905
2906 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2907 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 "Options:\n"
2915 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2916 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2917 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2918 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2919 " -c this option is silently ignored\n"
2920 " -l this option is silently ignored\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2924 #, fuzzy
2925 msgid "invalid number of inodes"
2926 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
2927
2928 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2929 msgid "volume name too long"
2930 msgstr "ime obsega je predolgo"
2931
2932 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2933 msgid "fsname name too long"
2934 msgstr "ime datoteènega sistema je predolgo"
2935
2936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2937 #, fuzzy
2938 msgid "invalid block-count"
2939 msgstr "neveljaven id"
2940
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2942 #, c-format
2943 msgid "cannot get size of %s"
2944 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
2945
2946 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2949 msgstr "blocks argument prevelik, najveèji je %lu"
2950
2951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2952 msgid "too many inodes - max is 512"
2953 msgstr "preveè inodov - najveè 512"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2958 msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2961 #, c-format
2962 msgid "Device: %s\n"
2963 msgstr "Naprava %s\n"
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2966 #, c-format
2967 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2968 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
2969
2970 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2971 #, c-format
2972 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2973 msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
2974
2975 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2976 #, c-format
2977 msgid "BlockSize: %d\n"
2978 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
2979
2980 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2983 msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
2984
2985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2988 msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
2989
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Blocks: %llu\n"
2993 msgstr "Bloki: %ld\n"
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2996 #, c-format
2997 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2998 msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
2999
3000 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3001 msgid "error writing superblock"
3002 msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
3005 msgid "error writing root inode"
3006 msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
3007
3008 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
3009 msgid "error writing inode"
3010 msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
3011
3012 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3013 msgid "seek error"
3014 msgstr "napaka pri iskanju"
3015
3016 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3017 msgid "error writing . entry"
3018 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
3019
3020 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3021 msgid "error writing .. entry"
3022 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
3023
3024 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3025 #, c-format
3026 msgid "error closing %s"
3027 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
3028
3029 #: disk-utils/mkfs.c:45
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3032 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
3033
3034 #: disk-utils/mkfs.c:49
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3037 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3038
3039 #: disk-utils/mkfs.c:52
3040 #, c-format
3041 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.c:53
3045 #, c-format
3046 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.c:54
3050 #, c-format
3051 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.c:55
3055 #, c-format
3056 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.c:56
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3063 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
3067 #: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
3068 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "failed to execute %s"
3071 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid ""
3076 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3077 " -v be verbose\n"
3078 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3079 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3080 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3081 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3082 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3083 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3084 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3085 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3086 " -z make explicit holes\n"
3087 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3088 " outfile output file\n"
3089 msgstr ""
3090 "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
3091 " -h prika¾i to pomoè\n"
3092 " -v prika¾i veè informacij\n"
3093 " -E spremeni vsa opozorila v napake(nenièelna vrednost izhoda)\n"
3094 " -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
3095 " -e izdaja nastavi ¹tevilko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
3096 " -i datoteka vstavi sliko datoteke v datoteèni sistem (razlièica >= 2.4.0)\n"
3097 " -n ime nastavim ime datoteènega sistema cramfs\n"
3098 " -p poveèaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
3099 " -s razvrsti vnose imenikov (starej¹i argument - se ne upo¹teva)\n"
3100 " -z naredi jasne luknje (razlièica >= 2.3.39)\n"
3101 " imenik koren datoteènega sistema, ki ga stiskamo\n"
3102 " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "readlink failed: %s"
3107 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
3108
3109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "could not read directory %s"
3112 msgstr "korenski inod ni imenik"
3113
3114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3115 #, fuzzy
3116 msgid "filesystem too big. Exiting."
3117 msgstr "datoteèni sistem je prevelik. Konèujem.\n"
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3120 #, c-format
3121 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3122 msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3127 msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
3128
3129 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "cannot close file %s"
3132 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
3133
3134 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3135 #, fuzzy
3136 msgid "invalid edition number argument"
3137 msgstr "neveljaven id"
3138
3139 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3140 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3146 msgstr "opozorilo: pribli¾ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak najveèja velikost slike je %uMB. Lahko konèamo pred koncem.\n"
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3149 msgid "ROM image map"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3153 #, c-format
3154 msgid "Including: %s\n"
3155 msgstr "Vkljuèno: %s\n"
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3160 msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
3161
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3165 msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
3166
3167 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3170 msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
3171
3172 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3173 #, c-format
3174 msgid "CRC: %x\n"
3175 msgstr "CRC: %x\n"
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3180 msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3185 msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3188 msgid "ROM image"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3194 msgstr "opozorilo: imena datotek so skrèena na 255 bajtov.\n"
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3197 #, fuzzy
3198 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3199 msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
3200
3201 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3204 msgstr "warning: velikosti datotek zmanja¹ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
3205
3206 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3209 msgstr "opozorilo: uid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3210
3211 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3214 msgstr "opozorilo: gid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3215
3216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid ""
3219 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3220 "that some device files will be wrong."
3221 msgstr ""
3222 "OPOZORILO: ¹tevilke naprav zmanj¹ane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
3223 "da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
3224
3225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3228 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3229
3230 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3231 #, fuzzy
3232 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3233 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3234
3235 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3236 #, fuzzy
3237 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3238 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3239
3240 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3241 #, fuzzy
3242 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3243 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3244
3245 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3246 #, fuzzy
3247 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3248 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3249
3250 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3251 #, fuzzy
3252 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3253 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3254
3255 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3256 #, fuzzy
3257 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3258 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3259
3260 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3261 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3267 msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3272 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3277 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3278
3279 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "%s: unable to write super-block"
3282 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
3283
3284 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "%s: unable to write inode map"
3287 msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
3288
3289 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "%s: unable to write zone map"
3292 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
3293
3294 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "%s: unable to write inodes"
3297 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3298
3299 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "%s: seek failed in write_block"
3302 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
3303
3304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "%s: write failed in write_block"
3307 msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
3308
3309 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3310 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "%s: too many bad blocks"
3313 msgstr "preveè po¹kodovanih blokov"
3314
3315 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "%s: not enough good blocks"
3318 msgstr "premalo nepo¹kodovanih blokov"
3319
3320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3324 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "%lu inode\n"
3330 msgid_plural "%lu inodes\n"
3331 msgstr[0] "%ld inodov\n"
3332 msgstr[1] "%ld inodov\n"
3333
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "%lu block\n"
3337 msgid_plural "%lu blocks\n"
3338 msgstr[0] "%ld blokov\n"
3339 msgstr[1] "%ld blokov\n"
3340
3341 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Zonesize=%zu\n"
3344 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
3345
3346 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid ""
3349 "Maxsize=%zu\n"
3350 "\n"
3351 msgstr ""
3352 "Najveèja velikost=%ld\n"
3353 "\n"
3354
3355 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3358 msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
3359
3360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3361 #, c-format
3362 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3363 msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
3364
3365 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3368 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3369
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3373 msgstr "slabi bloki pred podatkovnim obmoèjem: datoteènega sistema ne morem narediti"
3374
3375 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "%d bad block\n"
3378 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3379 msgstr[0] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3380 msgstr[1] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3381
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3385 msgstr "ne morem odpreti datoteke s po¹kodovanimi bloki"
3386
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3388 #, c-format
3389 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3395 msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
3396
3397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3398 #, c-format
3399 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "cannot determine size of %s"
3405 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
3406
3407 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3408 #, c-format
3409 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "%s: number of blocks too small"
3415 msgstr "©tevilo sektorjev"
3416
3417 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "unsupported name length: %d"
3420 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
3421
3422 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3425 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3426
3427 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3428 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3432 #, fuzzy
3433 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3434 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3435
3436 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3437 #, fuzzy
3438 msgid "failed to parse number of inodes"
3439 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3440
3441 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3442 #, fuzzy
3443 msgid "failed to parse number of blocks"
3444 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3445
3446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3447 #, c-format
3448 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3449 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3450
3451 #: disk-utils/mkswap.c:80
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Bad user-specified page size %u"
3454 msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
3455
3456 #: disk-utils/mkswap.c:83
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3459 msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
3460
3461 #: disk-utils/mkswap.c:124
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Label was truncated."
3464 msgstr "Oznaka je bila skraj¹ana\n"
3465
3466 #: disk-utils/mkswap.c:132
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "no label, "
3469 msgstr "ni oznake"
3470
3471 #: disk-utils/mkswap.c:140
3472 #, c-format
3473 msgid "no uuid\n"
3474 msgstr "ni uuid-a\n"
3475
3476 #: disk-utils/mkswap.c:148
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid ""
3479 "\n"
3480 "Usage:\n"
3481 " %s [options] device [size]\n"
3482 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3483
3484 #: disk-utils/mkswap.c:153
3485 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: disk-utils/mkswap.c:156
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "\n"
3492 "Options:\n"
3493 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3494 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3495 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3496 " -L, --label LABEL specify label\n"
3497 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3498 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: disk-utils/mkswap.c:176
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "too many bad pages: %lu"
3504 msgstr "preveè po¹kodovanih strani"
3505
3506 #: disk-utils/mkswap.c:197
3507 msgid "seek failed in check_blocks"
3508 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3509
3510 #: disk-utils/mkswap.c:205
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "%lu bad page\n"
3513 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3514 msgstr[0] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3515 msgstr[1] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3516
3517 #: disk-utils/mkswap.c:230
3518 #, fuzzy
3519 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3520 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3521
3522 #: disk-utils/mkswap.c:232
3523 #, fuzzy
3524 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3525 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3526
3527 #: disk-utils/mkswap.c:249
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3530 msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"
3531
3532 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3533 msgid "unable to rewind swap-device"
3534 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3535
3536 #: disk-utils/mkswap.c:293
3537 #, fuzzy
3538 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3539 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3540
3541 #: disk-utils/mkswap.c:309
3542 #, c-format
3543 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: disk-utils/mkswap.c:314
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3549 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3550
3551 #: disk-utils/mkswap.c:317
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid " (%s partition table detected). "
3554 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3555
3556 #: disk-utils/mkswap.c:319
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid " (compiled without libblkid). "
3559 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
3560
3561 #: disk-utils/mkswap.c:320
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "Use -f to force.\n"
3564 msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
3565
3566 #: disk-utils/mkswap.c:342
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "%s: unable to write signature page"
3569 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
3570
3571 #: disk-utils/mkswap.c:383
3572 #, fuzzy
3573 msgid "parsing page size failed"
3574 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3575
3576 #: disk-utils/mkswap.c:389
3577 #, fuzzy
3578 msgid "parsing version number failed"
3579 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
3580
3581 #: disk-utils/mkswap.c:392
3582 #, c-format
3583 msgid "swapspace version %d is not supported"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: disk-utils/mkswap.c:398
3587 #, c-format
3588 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: disk-utils/mkswap.c:417
3592 msgid "only one device argument is currently supported"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: disk-utils/mkswap.c:424
3596 #, fuzzy
3597 msgid "error: parsing UUID failed"
3598 msgstr ""
3599 "\n"
3600 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:433
3603 #, fuzzy
3604 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3605 msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo¾no nikamor namestiti?\n"
3606
3607 #: disk-utils/mkswap.c:439
3608 #, fuzzy
3609 msgid "invalid block count argument"
3610 msgstr "neveljaven id"
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:448
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3615 msgstr "%s: napaka: velikost %lu je veèja od velikosti naprave %lu\n"
3616
3617 #: disk-utils/mkswap.c:454
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3620 msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
3621
3622 #: disk-utils/mkswap.c:459
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3625 msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
3626
3627 #: disk-utils/mkswap.c:464
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3630 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3631
3632 #: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3635 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3640 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3641
3642 #: disk-utils/mkswap.c:490
3643 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3644 msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoèe nastaviti: neberljiv"
3645
3646 #: disk-utils/mkswap.c:495
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3649 msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razlièice %d, velikost = %llu kB\n"
3650
3651 #: disk-utils/mkswap.c:515
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3654 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3655
3656 #: disk-utils/mkswap.c:518
3657 #, fuzzy
3658 msgid "unable to matchpathcon()"
3659 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
3660
3661 #: disk-utils/mkswap.c:521
3662 #, fuzzy
3663 msgid "unable to create new selinux context"
3664 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3665
3666 #: disk-utils/mkswap.c:523
3667 msgid "couldn't compute selinux context"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: disk-utils/mkswap.c:529
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "unable to relabel %s to %s"
3673 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
3674
3675 #: disk-utils/partx.c:86
3676 #, fuzzy
3677 msgid "partition number"
3678 msgstr "©tevilka razdelka"
3679
3680 #: disk-utils/partx.c:87
3681 #, fuzzy
3682 msgid "start of the partition in sectors"
3683 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
3684
3685 #: disk-utils/partx.c:88
3686 #, fuzzy
3687 msgid "end of the partition in sectors"
3688 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
3689
3690 #: disk-utils/partx.c:89
3691 #, fuzzy
3692 msgid "number of sectors"
3693 msgstr "©tevilo sektorjev"
3694
3695 #: disk-utils/partx.c:90
3696 msgid "human readable size"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: disk-utils/partx.c:91
3700 #, fuzzy
3701 msgid "partition name"
3702 msgstr "©tevilka razdelka"
3703
3704 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
3705 #, fuzzy
3706 msgid "partition UUID"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "%d razdelkov:\n"
3710
3711 #: disk-utils/partx.c:93
3712 #, fuzzy
3713 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3714 msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
3715
3716 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
3717 #, fuzzy
3718 msgid "partition flags"
3719 msgstr ""
3720 "\n"
3721 "%d razdelkov:\n"
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:95
3724 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
3728 #, fuzzy
3729 msgid "failed to initialize loopcxt"
3730 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3731
3732 #: disk-utils/partx.c:118
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3735 msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe¹no\n"
3736
3737 #: disk-utils/partx.c:122
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3740 msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
3741
3742 #: disk-utils/partx.c:126
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "%s: failed to set backing file"
3745 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "%s: failed to set up loop device"
3750 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3751
3752 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3753 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3754 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3755 #: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3756 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3757 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "unknown column: %s"
3760 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
3761
3762 #: disk-utils/partx.c:209
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "%s: failed to get partition number"
3765 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3766
3767 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3768 #, c-format
3769 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: disk-utils/partx.c:291
3773 #, c-format
3774 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: disk-utils/partx.c:298
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "%s: error deleting partition %d"
3780 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3781
3782 #: disk-utils/partx.c:300
3783 #, c-format
3784 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: disk-utils/partx.c:334
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3790 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3791
3792 #: disk-utils/partx.c:338
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3795 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
3796
3797 #: disk-utils/partx.c:343
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3800 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3801
3802 #: disk-utils/partx.c:363
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "%s: error adding partition %d"
3805 msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
3806
3807 #: disk-utils/partx.c:365
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3810 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3811
3812 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "%s: partition #%d added\n"
3815 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3816
3817 #: disk-utils/partx.c:411
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3820 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3821
3822 #: disk-utils/partx.c:446
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "%s: error updating partition %d"
3825 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3826
3827 #: disk-utils/partx.c:448
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3830 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3831
3832 #: disk-utils/partx.c:487
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "%s: no partition #%d"
3835 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3836
3837 #: disk-utils/partx.c:508
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3840 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3841
3842 #: disk-utils/partx.c:522
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3845 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3846
3847 #: disk-utils/partx.c:563
3848 #, c-format
3849 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3850 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3851 msgstr[0] ""
3852 msgstr[1] ""
3853
3854 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
3855 #: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3856 #: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
3857 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3858 #, fuzzy
3859 msgid "failed to allocate output column"
3860 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3861
3862 #: disk-utils/partx.c:723
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3865 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3866
3867 #: disk-utils/partx.c:731
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "%s: failed to read partition table"
3870 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
3871
3872 #: disk-utils/partx.c:737
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3875 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3876
3877 #: disk-utils/partx.c:741
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "%s: partition table with no partitions"
3880 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
3881
3882 #: disk-utils/partx.c:754
3883 #, c-format
3884 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: disk-utils/partx.c:758
3888 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: disk-utils/partx.c:761
3892 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: disk-utils/partx.c:762
3896 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: disk-utils/partx.c:763
3900 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:764
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 " -s, --show list partitions\n"
3907 "\n"
3908 msgstr " parametri\n"
3909
3910 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
3911 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: disk-utils/partx.c:766
3915 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: disk-utils/partx.c:767
3919 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:768
3923 #, fuzzy
3924 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3925 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
3926
3927 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3928 #, fuzzy
3929 msgid " --output-all output all columns\n"
3930 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
3931
3932 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
3933 #, fuzzy
3934 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3935 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3936
3937 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
3938 #, fuzzy
3939 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3940 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3941
3942 #: disk-utils/partx.c:772
3943 #, fuzzy
3944 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3945 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3946
3947 #: disk-utils/partx.c:773
3948 #, fuzzy
3949 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3950 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3951
3952 #: disk-utils/partx.c:774
3953 #, fuzzy
3954 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3955 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
3956
3957 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3958 #, fuzzy
3959 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3960 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3961
3962 #: disk-utils/partx.c:860
3963 #, fuzzy
3964 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3965 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3966
3967 #: disk-utils/partx.c:950
3968 #, fuzzy
3969 msgid "partition and disk name do not match"
3970 msgstr ""
3971 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
3972 "\n"
3973
3974 #: disk-utils/partx.c:979
3975 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: disk-utils/partx.c:998
3979 #, c-format
3980 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: disk-utils/partx.c:1010
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "%s: cannot delete partitions"
3986 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
3987
3988 #: disk-utils/partx.c:1013
3989 #, c-format
3990 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: disk-utils/partx.c:1030
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3996 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3997
3998 #: disk-utils/raw.c:50
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4002 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4003 " %1$s -q %2$srawN\n"
4004 " %1$s -qa\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: disk-utils/raw.c:57
4008 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: disk-utils/raw.c:60
4012 msgid " -q, --query set query mode\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: disk-utils/raw.c:61
4016 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: disk-utils/raw.c:167
4020 #, c-format
4021 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: disk-utils/raw.c:184
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4027 msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
4028
4029 #: disk-utils/raw.c:187
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "Device '%s' is not a block device"
4032 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
4033
4034 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4035 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4036 #, fuzzy
4037 msgid "failed to parse argument"
4038 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4039
4040 #: disk-utils/raw.c:217
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4043 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4044
4045 #: disk-utils/raw.c:232
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4048 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4049
4050 #: disk-utils/raw.c:235
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4053 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
4054
4055 #: disk-utils/raw.c:239
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4058 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
4059
4060 #: disk-utils/raw.c:249
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Error querying raw device"
4063 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4064
4065 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4066 #, c-format
4067 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: disk-utils/raw.c:272
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Error setting raw device"
4073 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4074
4075 #: disk-utils/resizepart.c:20
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4078 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
4079
4080 #: disk-utils/resizepart.c:24
4081 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: disk-utils/resizepart.c:108
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4087 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4088
4089 #: disk-utils/resizepart.c:113
4090 #, fuzzy
4091 msgid "failed to resize partition"
4092 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4093
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4095 #, fuzzy
4096 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4097 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4098
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "cannot seek %s"
4102 msgstr "vejitev ni mogoèa"
4103
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "cannot write %s"
4107 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
4108
4109 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4110 #, c-format
4111 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "%s: failed to create a backup"
4117 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4118
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4120 #, fuzzy
4121 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4122 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4123
4124 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4125 msgid "Backup files:"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4129 #, fuzzy
4130 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4131 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4132
4133 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4134 #, fuzzy
4135 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4136 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4137
4138 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4139 #, fuzzy
4140 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4141 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4142
4143 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4144 #, fuzzy
4145 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4146 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4147
4148 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4149 #, fuzzy
4150 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4151 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4152
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4154 #, fuzzy
4155 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4156 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4157
4158 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4159 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4163 msgid "Data move:"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid " typescript file: %s"
4169 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
4170
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4172 #, c-format
4173 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Do you want to move partition data?"
4179 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4180
4181 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
4182 msgid "Leaving."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "%s: failed to move data"
4188 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4189
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4191 #, fuzzy
4192 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4193 msgstr ""
4194 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4195 "\n"
4196
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "\n"
4201 "The partition table has been altered."
4202 msgstr ""
4203 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4204 "\n"
4205
4206 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "unsupported label '%s'"
4209 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4210
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4212 msgid ""
4213 "Id Name\n"
4214 "\n"
4215 msgstr ""
4216 "Id Ime\n"
4217 "\n"
4218
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4220 #, fuzzy
4221 msgid "unrecognized partition table type"
4222 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Cannot get size of %s"
4227 msgstr "Velikosti %s ni mogoèe ugotoviti\n"
4228
4229 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "total: %ju blocks\n"
4232 msgstr "skupno: %llu blokov\n"
4233
4234 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
4237 #, fuzzy
4238 msgid "no disk device specified"
4239 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
4240
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:828
4242 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:833
4246 #, fuzzy
4247 msgid "cannot switch to PMBR"
4248 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:834
4251 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:837
4255 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
4261 #, fuzzy
4262 msgid "failed to parse partition number"
4263 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:877
4266 #, c-format
4267 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4273 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4274
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4278 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4279
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4281 #, fuzzy
4282 msgid "failed to allocate dump struct"
4283 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4284
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "%s: failed to dump partition table"
4288 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4289
4290 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "%s: no partition table found"
4293 msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
4294
4295 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4298 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4299
4300 #: disk-utils/sfdisk.c:1022
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4303 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
4304
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:1216
4307 #, fuzzy
4308 msgid "no partition number specified"
4309 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
4310
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
4313 #, fuzzy
4314 msgid "unexpected arguments"
4315 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1062
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4320 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4325 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:1085
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4330 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1123
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4335 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
4338 #, fuzzy
4339 msgid "failed to allocate partition object"
4340 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4341
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1140
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4345 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4346
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:1178
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4350 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4351
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1195
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4355 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4356
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4360 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4361
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4363 #, fuzzy
4364 msgid " Commands:\n"
4365 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4366
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4368 #, fuzzy
4369 msgid " write write table to disk and exit\n"
4370 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4373 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4377 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4381 #, fuzzy
4382 msgid " print display the partition table\n"
4383 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4386 #, fuzzy
4387 msgid " help show this help text\n"
4388 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4391 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4395 msgid " Input format:\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4399 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4403 msgid ""
4404 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4405 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4406 " The default is the first free space.\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4410 msgid ""
4411 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4412 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4413 " The default is all available space.\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4417 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1320
4421 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4425 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1324
4429 #, fuzzy
4430 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4431 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4434 msgid " Example:\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4438 #, fuzzy
4439 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4440 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
4443 #, fuzzy
4444 msgid "unsupported command"
4445 msgstr "ni ukaza?\n"
4446
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "line %d: unsupported command"
4450 msgstr "ni ukaza?\n"
4451
4452 #: disk-utils/sfdisk.c:1485
4453 #, c-format
4454 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1533
4458 #, fuzzy
4459 msgid "failed to allocate partition name"
4460 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4461
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4463 #, fuzzy
4464 msgid "failed to allocate script handler"
4465 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4466
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4470 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4471
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1595
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4475 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4476
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:1601
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4480 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1619
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "\n"
4486 "Welcome to sfdisk (%s)."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1627
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4492 msgstr "Preverjam, da nihèe ne uporablja tega diska ...\n"
4493
4494 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4495 msgid ""
4496 " FAILED\n"
4497 "\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4504 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4505 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4506 msgstr ""
4507 "\n"
4508 "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
4509 "Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
4510 "Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
4511
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:1638
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4515 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 " OK\n"
4521 "\n"
4522 msgstr "%s: Vredu\n"
4523
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1652
4525 #, fuzzy
4526 msgid ""
4527 "\n"
4528 "Old situation:"
4529 msgstr "Staro stanje:\n"
4530
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:1670
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "\n"
4535 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4536 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4537 "to override the default."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "\n"
4544 "Type 'help' to get more information.\n"
4545 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4546
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4548 #, fuzzy
4549 msgid "All partitions used."
4550 msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1719
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Done.\n"
4555 msgstr ""
4556 "Opravljeno\n"
4557 "\n"
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Ignoring partition."
4562 msgstr "Ne ustvari razdelka"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4567 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4568
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "Failed to add #%d partition"
4572 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4573
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4575 msgid "Script header accepted."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "\n"
4582 "New situation:"
4583 msgstr "Novo stanje:\n"
4584
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Do you want to write this to disk?"
4588 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4589
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4591 msgid "Leaving.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid ""
4597 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4598 " %1$s [options] <command>\n"
4599 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4602 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4606 #, fuzzy
4607 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4608 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4609
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4611 #, fuzzy
4612 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4613 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4614
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4616 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4620 #, fuzzy
4621 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4622 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4625 #, fuzzy
4626 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4627 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4628
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4630 #, fuzzy
4631 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4632 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4633
4634 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4635 #, fuzzy
4636 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4637 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
4638
4639 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4640 #, fuzzy
4641 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4642 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4643
4644 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4645 #, fuzzy
4646 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4647 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4648
4649 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4650 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4654 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4658 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4662 #, fuzzy
4663 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4664 msgstr " -c [ali --id]: izpi¹i ali spremeni Id razdelka"
4665
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4667 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4671 #, fuzzy
4672 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4673 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4674
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4676 #, fuzzy
4677 msgid " <part> partition number\n"
4678 msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s ¹tevilko #"
4679
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4681 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4685 #, fuzzy
4686 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4687 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4688
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1876
4690 #, fuzzy
4691 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4692 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4693
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4695 #, fuzzy
4696 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4697 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4700 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4704 #, fuzzy
4705 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4706 msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4709 #, fuzzy
4710 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4711 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4712
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4714 #, fuzzy
4715 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4716 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
4717
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4719 #, fuzzy
4720 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4721 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4722
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4724 #, fuzzy
4725 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4726 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4727
4728 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4729 #, fuzzy
4730 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4731 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
4732
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4734 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4738 #, fuzzy
4739 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4740 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
4741
4742 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4743 #, fuzzy
4744 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4745 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
4746
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4748 #, fuzzy
4749 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4750 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4751
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4753 #, fuzzy
4754 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4755 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
4756
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1893
4758 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4762 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
4766 #, fuzzy
4767 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4768 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4771 #, fuzzy
4772 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4773 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4774
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4776 #, c-format
4777 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4781 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4785 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4789 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "unsupported unit '%c'"
4795 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4796
4797 #: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
4798 #, c-format
4799 msgid "%s from %s\n"
4800 msgstr "%s iz %s\n"
4801
4802 #: disk-utils/sfdisk.c:2157
4803 msgid "--movedata requires -N"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "failed to parse UUID: %s"
4809 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4810
4811 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4814 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4815
4816 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "%s: failed to write UUID"
4819 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4820
4821 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4824 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4825
4826 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4827 #, c-format
4828 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "%s: failed to write label"
4834 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4835
4836 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4837 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4841 msgid ""
4842 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4843 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4847 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: include/c.h:224
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4853 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4854
4855 #: include/c.h:328
4856 #, fuzzy
4857 msgid ""
4858 "\n"
4859 "Usage:\n"
4860 msgstr "Uporaba:\n"
4861
4862 #: include/c.h:329
4863 #, fuzzy
4864 msgid ""
4865 "\n"
4866 "Options:\n"
4867 msgstr ""
4868 "\n"
4869 "%d razdelkov:\n"
4870
4871 #: include/c.h:330
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "\n"
4875 "Functions:\n"
4876 msgstr ""
4877 "\n"
4878 "%d razdelkov:\n"
4879
4880 #: include/c.h:331
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "Commands:\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: include/c.h:332
4887 #, fuzzy
4888 msgid ""
4889 "\n"
4890 "Available output columns:\n"
4891 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4892
4893 #: include/c.h:335
4894 #, fuzzy
4895 msgid "display this help"
4896 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4897
4898 #: include/c.h:336
4899 #, fuzzy
4900 msgid "display version"
4901 msgstr "razlièica"
4902
4903 #: include/c.h:344
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid ""
4906 "\n"
4907 "For more details see %s.\n"
4908 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
4909
4910 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4911 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4912 #: text-utils/col.c:160
4913 #, fuzzy
4914 msgid "write error"
4915 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
4916
4917 #: include/colors.h:27
4918 #, fuzzy
4919 msgid "colors are enabled by default"
4920 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4921
4922 #: include/colors.h:29
4923 #, fuzzy
4924 msgid "colors are disabled by default"
4925 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4926
4927 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
4928 #: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1188
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "failed to set the %s environment variable"
4931 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
4932
4933 #: include/optutils.h:85
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4936 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
4937
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4939 msgid "Empty"
4940 msgstr "Prazno"
4941
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4943 msgid "FAT12"
4944 msgstr "FAT12"
4945
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4947 msgid "XENIX root"
4948 msgstr "XENIX korenski"
4949
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4951 msgid "XENIX usr"
4952 msgstr "XENIX usr"
4953
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4955 msgid "FAT16 <32M"
4956 msgstr "FAT16 <32M"
4957
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4959 msgid "Extended"
4960 msgstr "Raz¹irjen"
4961
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4963 msgid "FAT16"
4964 msgstr "FAT16"
4965
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4967 #, fuzzy
4968 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4969 msgstr "HPFS/NTFS"
4970
4971 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4972 msgid "AIX"
4973 msgstr "AIX"
4974
4975 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4976 msgid "AIX bootable"
4977 msgstr "AIX zagonski"
4978
4979 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4980 msgid "OS/2 Boot Manager"
4981 msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"
4982
4983 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4984 msgid "W95 FAT32"
4985 msgstr "W95 FAT32"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4988 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4989 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4990
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4992 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4993 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4994
4995 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4996 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4997 msgstr "W95 Raz¹'a (LBA)"
4998
4999 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5000 msgid "OPUS"
5001 msgstr "OPUS"
5002
5003 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5004 msgid "Hidden FAT12"
5005 msgstr "Skriti FAT12"
5006
5007 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5008 msgid "Compaq diagnostics"
5009 msgstr "Compaq diagnostika"
5010
5011 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5012 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5013 msgstr "Skriti FAT16 <32M"
5014
5015 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5016 msgid "Hidden FAT16"
5017 msgstr "Skriti FAT16"
5018
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5020 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5021 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5022
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5024 msgid "AST SmartSleep"
5025 msgstr "AST SmartSleep"
5026
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5028 msgid "Hidden W95 FAT32"
5029 msgstr "Skriti W95 FAT32"
5030
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5032 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5033 msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"
5034
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5036 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5037 msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"
5038
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5040 msgid "NEC DOS"
5041 msgstr "NEC DOS"
5042
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5046 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5047
5048 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5049 msgid "Plan 9"
5050 msgstr "Plan 9"
5051
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5053 msgid "PartitionMagic recovery"
5054 msgstr "PartitionMagic okrevalni"
5055
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5057 msgid "Venix 80286"
5058 msgstr "Venix 80286"
5059
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5061 msgid "PPC PReP Boot"
5062 msgstr "PPC PReP zagonski"
5063
5064 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5065 msgid "SFS"
5066 msgstr "SFS"
5067
5068 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5069 msgid "QNX4.x"
5070 msgstr "QNX4.x"
5071
5072 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5073 msgid "QNX4.x 2nd part"
5074 msgstr "QNX4.x 2. del"
5075
5076 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5077 msgid "QNX4.x 3rd part"
5078 msgstr "QNX4.x 3. del"
5079
5080 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5081 msgid "OnTrack DM"
5082 msgstr "OnTrack DM"
5083
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5085 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5086 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5087
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5089 msgid "CP/M"
5090 msgstr "CP/M"
5091
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5093 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5094 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5095
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5097 msgid "OnTrackDM6"
5098 msgstr "OnTrackDM6"
5099
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5101 msgid "EZ-Drive"
5102 msgstr "EZ-Drive"
5103
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5105 msgid "Golden Bow"
5106 msgstr "Golden Bow"
5107
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5109 msgid "Priam Edisk"
5110 msgstr "Priam Edisk"
5111
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5113 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5114 msgid "SpeedStor"
5115 msgstr "SpeedStor"
5116
5117 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5118 msgid "GNU HURD or SysV"
5119 msgstr "GNU HURD ali SysV"
5120
5121 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5122 msgid "Novell Netware 286"
5123 msgstr "Novell Netware 286"
5124
5125 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5126 msgid "Novell Netware 386"
5127 msgstr "Novell Netware 386"
5128
5129 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5130 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5131 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5132
5133 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5134 msgid "PC/IX"
5135 msgstr "PC/IX"
5136
5137 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5138 msgid "Old Minix"
5139 msgstr "Stari Minix"
5140
5141 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5142 msgid "Minix / old Linux"
5143 msgstr "Minix / stari Linux"
5144
5145 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5146 msgid "Linux swap / Solaris"
5147 msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
5148
5149 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5150 msgid "Linux"
5151 msgstr "Linux"
5152
5153 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5154 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5158 msgid "Linux extended"
5159 msgstr "Linux raz¹irjen"
5160
5161 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5162 msgid "NTFS volume set"
5163 msgstr "NTFS obsegna mno¾ica"
5164
5165 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Linux plaintext"
5168 msgstr "Linux plaintext"
5169
5170 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5171 #: libfdisk/src/sun.c:53
5172 msgid "Linux LVM"
5173 msgstr "Linux LVM"
5174
5175 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5176 msgid "Amoeba"
5177 msgstr "Amoeba"
5178
5179 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5180 msgid "Amoeba BBT"
5181 msgstr "Amoeba BBT"
5182
5183 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5184 msgid "BSD/OS"
5185 msgstr "BSD/OS"
5186
5187 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5188 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5189 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5190
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5192 msgid "FreeBSD"
5193 msgstr "FreeBSD"
5194
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5196 msgid "OpenBSD"
5197 msgstr "OpenBSD"
5198
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5200 msgid "NeXTSTEP"
5201 msgstr "NeXTSTEP"
5202
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5204 msgid "Darwin UFS"
5205 msgstr "Darwin UFS"
5206
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5208 msgid "NetBSD"
5209 msgstr "NetBSD"
5210
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5212 msgid "Darwin boot"
5213 msgstr "Darwin zagonski"
5214
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5216 #, fuzzy
5217 msgid "HFS / HFS+"
5218 msgstr "OS/2 HPFS"
5219
5220 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5221 msgid "BSDI fs"
5222 msgstr "BSDI dat. sistem"
5223
5224 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5225 msgid "BSDI swap"
5226 msgstr "BSDI izmenjalni"
5227
5228 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5229 msgid "Boot Wizard hidden"
5230 msgstr "skriti Boot Wizzard"
5231
5232 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5235 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5236
5237 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5238 msgid "Solaris boot"
5239 msgstr "Solaris zagonski"
5240
5241 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5242 msgid "Solaris"
5243 msgstr "Solaris"
5244
5245 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5246 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5247 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
5248
5249 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5250 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5251 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
5252
5253 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5254 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5255 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
5256
5257 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5258 msgid "Syrinx"
5259 msgstr "Syrinx"
5260
5261 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5262 msgid "Non-FS data"
5263 msgstr "nedatoteènosistemski podatki"
5264
5265 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5266 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5267 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5268
5269 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5270 msgid "Dell Utility"
5271 msgstr "Dell Utility"
5272
5273 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5274 msgid "BootIt"
5275 msgstr "BootIt"
5276
5277 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5278 msgid "DOS access"
5279 msgstr "DOS dostop"
5280
5281 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5282 msgid "DOS R/O"
5283 msgstr "DOS samo za branje"
5284
5285 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Rufus alignment"
5288 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
5289
5290 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5291 msgid "BeOS fs"
5292 msgstr "BeOS dat. sist."
5293
5294 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5295 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5296 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5297
5298 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5299 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5300 msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
5301
5302 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5303 msgid "DOS secondary"
5304 msgstr "DOS sekundarni"
5305
5306 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5307 msgid "VMware VMFS"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5311 msgid "VMware VMKCORE"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5315 msgid "Linux raid autodetect"
5316 msgstr "Linux raid samozaznava"
5317
5318 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5319 msgid "LANstep"
5320 msgstr "LANstep"
5321
5322 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5323 msgid "BBT"
5324 msgstr "BBT"
5325
5326 #: lib/blkdev.c:273
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "warning: %s is misaligned"
5329 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
5330
5331 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "Selected partition %ju"
5334 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
5335
5336 #: libfdisk/src/ask.c:508
5337 #, fuzzy
5338 msgid "No partition is defined yet!"
5339 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
5340
5341 #: libfdisk/src/ask.c:520
5342 #, fuzzy
5343 msgid "No free partition available!"
5344 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5345
5346 #: libfdisk/src/ask.c:530
5347 msgid "Partition number"
5348 msgstr "©tevilka razdelka"
5349
5350 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5353 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
5354
5355 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5358 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
5359
5360 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5363 msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
5364
5365 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5366 #, fuzzy
5367 msgid "First cylinder"
5368 msgstr "steza"
5369
5370 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5373 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5374
5375 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5378 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5379
5380 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5383 msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
5384
5385 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5388 msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
5389
5390 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Disk"
5393 msgstr "disk: %.*s\n"
5394
5395 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5396 msgid "Packname"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5400 msgid "Flags"
5401 msgstr "Oznake"
5402
5403 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5404 msgid " removable"
5405 msgstr " odstranljiv"
5406
5407 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5408 msgid " ecc"
5409 msgstr " ecc"
5410
5411 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5412 msgid " badsect"
5413 msgstr " po¹sektor"
5414
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Bytes/Sector"
5418 msgstr "bajti/sektor"
5419
5420 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Tracks/Cylinder"
5423 msgstr "sledi/stezo"
5424
5425 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Sectors/Cylinder"
5428 msgstr "sektorji/stezo"
5429
5430 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5431 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5432 msgid "Cylinders"
5433 msgstr "Stez"
5434
5435 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Rpm"
5438 msgstr "obrati/min"
5439
5440 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Interleave"
5443 msgstr "prepleteno"
5444
5445 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Trackskew"
5448 msgstr "po¹evnostsledi"
5449
5450 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Cylinderskew"
5453 msgstr "po¹evnoststeze"
5454
5455 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Headswitch"
5458 msgstr "prehod glav"
5459
5460 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Track-to-track seek"
5463 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5464
5465 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5466 msgid "bytes/sector"
5467 msgstr "bajti/sektor"
5468
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5470 msgid "sectors/track"
5471 msgstr "sektorji/sled"
5472
5473 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5474 msgid "tracks/cylinder"
5475 msgstr "sledi/stezo"
5476
5477 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5478 msgid "cylinders"
5479 msgstr "steze"
5480
5481 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5482 msgid "sectors/cylinder"
5483 msgstr "sektorji/stezo"
5484
5485 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5486 msgid "rpm"
5487 msgstr "obrati/min"
5488
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5490 msgid "interleave"
5491 msgstr "prepleteno"
5492
5493 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5494 msgid "trackskew"
5495 msgstr "po¹evnostsledi"
5496
5497 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5498 msgid "cylinderskew"
5499 msgstr "po¹evnoststeze"
5500
5501 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5502 msgid "headswitch"
5503 msgstr "prehod glav"
5504
5505 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5506 msgid "track-to-track seek"
5507 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5508
5509 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5510 #, c-format
5511 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5517 msgstr "Zaèetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
5518
5519 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5522 msgstr "Zaèetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
5523
5524 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "Bootstrap installed on %s."
5527 msgstr "Zaèetni nalagalnik je name¹èen na %s.\n"
5528
5529 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5530 #, c-format
5531 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: libfdisk/src/bsd.c:906
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Disklabel written to %s."
5537 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
5538
5539 #: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Syncing disks."
5542 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
5543
5544 #: libfdisk/src/bsd.c:953
5545 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: libfdisk/src/bsd.c:981
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5551 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
5552
5553 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5554 msgid "Slice"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Fsize"
5560 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
5561
5562 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Bsize"
5565 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
5566
5567 #: libfdisk/src/bsd.c:1026
5568 msgid "Cpg"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: libfdisk/src/context.c:690
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "%s: close device failed"
5574 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
5575
5576 #: libfdisk/src/context.c:764
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5579 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
5580
5581 #: libfdisk/src/context.c:773
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Re-reading the partition table failed."
5584 msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
5585
5586 #: libfdisk/src/context.c:775
5587 #, fuzzy
5588 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5589 msgstr ""
5590 "\n"
5591 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
5592 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
5593 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
5594
5595 #: libfdisk/src/context.c:860
5596 #, fuzzy, c-format
5597 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5598 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5599
5600 #: libfdisk/src/context.c:868
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5603 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
5604
5605 #: libfdisk/src/context.c:876
5606 #, fuzzy, c-format
5607 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5608 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5609
5610 #: libfdisk/src/context.c:882
5611 #, fuzzy
5612 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5613 msgstr ""
5614 "\n"
5615 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
5616 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
5617 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
5618
5619 #: libfdisk/src/context.c:1092
5620 #, fuzzy
5621 msgid "cylinder"
5622 msgid_plural "cylinders"
5623 msgstr[0] "steza"
5624 msgstr[1] "steza"
5625
5626 #: libfdisk/src/context.c:1093
5627 #, fuzzy
5628 msgid "sector"
5629 msgid_plural "sectors"
5630 msgstr[0] "sektor"
5631 msgstr[1] "sektor"
5632
5633 #: libfdisk/src/context.c:1440
5634 msgid "Incomplete geometry setting."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: libfdisk/src/dos.c:213
5638 #, fuzzy
5639 msgid "All primary partitions have been defined already."
5640 msgstr "Vsi primarni razdelki so ¾e doloèeni!\n"
5641
5642 #: libfdisk/src/dos.c:216
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Primary partition not available."
5645 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5646
5647 #: libfdisk/src/dos.c:270
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5650 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5651
5652 #: libfdisk/src/dos.c:340
5653 #, fuzzy
5654 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5655 msgstr ""
5656 "%s%s.\n"
5657 "To lahko storite v meniju z dodatnimi mo¾nostmi.\n"
5658
5659 #: libfdisk/src/dos.c:343
5660 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: libfdisk/src/dos.c:347
5664 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: libfdisk/src/dos.c:353
5668 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: libfdisk/src/dos.c:360
5672 #, c-format
5673 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: libfdisk/src/dos.c:534
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5679 msgstr "Po¹kodovan odmik v primarnem raz¹irjenem razdelku\n"
5680
5681 #: libfdisk/src/dos.c:548
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5684 msgstr ""
5685 "Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
5686 "Èe shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
5687
5688 #: libfdisk/src/dos.c:581
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5691 msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
5692
5693 #: libfdisk/src/dos.c:589
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5696 msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upo¹tevani\n"
5697
5698 #: libfdisk/src/dos.c:645
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5701 msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
5702
5703 #: libfdisk/src/dos.c:705
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5706 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
5707
5708 #: libfdisk/src/dos.c:726
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Enter the new disk identifier"
5711 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
5712
5713 #: libfdisk/src/dos.c:733
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Incorrect value."
5716 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
5717
5718 #: libfdisk/src/dos.c:742
5719 #, c-format
5720 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: libfdisk/src/dos.c:838
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5726 msgstr "Dodatni raz¹irjen razdelek %d ne bo upo¹tevan\n"
5727
5728 #: libfdisk/src/dos.c:852
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5731 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
5732
5733 #: libfdisk/src/dos.c:969
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "Start sector %ju out of range."
5736 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
5737
5738 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5739 #: libfdisk/src/sun.c:520
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5742 msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
5743
5744 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Sector %llu is already allocated."
5747 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
5748
5749 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5750 #, fuzzy
5751 msgid "No free sectors available."
5752 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5753
5754 #: libfdisk/src/dos.c:1342
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "Adding logical partition %zu"
5757 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
5758
5759 #: libfdisk/src/dos.c:1373
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5762 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
5763
5764 #: libfdisk/src/dos.c:1375
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5767 msgstr "Razdelek %d: glava %d je veèja od najveèje %d\n"
5768
5769 #: libfdisk/src/dos.c:1378
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5772 msgstr "Razdelek %d: sektor %d je veèji od najveèjega %d\n"
5773
5774 #: libfdisk/src/dos.c:1381
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5777 msgstr "Razdelki %d: steza %d je veèja od najveèje %d\n"
5778
5779 #: libfdisk/src/dos.c:1387
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5782 msgstr "Razdelek %d: prej¹nji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
5783
5784 #: libfdisk/src/dos.c:1440
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5787 msgstr "Fizièni zaèetek razdelka %d ni enak logiènemu (ne-Linux?):\n"
5788
5789 #: libfdisk/src/dos.c:1451
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5792 msgstr "Fizièna/logièna konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
5793
5794 #: libfdisk/src/dos.c:1460
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5797 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
5798
5799 #: libfdisk/src/dos.c:1487
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5802 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
5803
5804 #: libfdisk/src/dos.c:1500
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5807 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
5808
5809 #: libfdisk/src/dos.c:1528
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "Partition %zu: empty."
5812 msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
5813
5814 #: libfdisk/src/dos.c:1533
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5817 msgstr "Logièni razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
5818
5819 #: libfdisk/src/dos.c:1541
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5822 msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je veèja od najveèje %lld\n"
5823
5824 #: libfdisk/src/dos.c:1544
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5827 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
5828
5829 #: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Extended partition already exists."
5832 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
5833
5834 #: libfdisk/src/dos.c:1632
5835 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1668
5839 #, fuzzy
5840 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5841 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
5842
5843 #: libfdisk/src/dos.c:1682
5844 #, fuzzy
5845 msgid "All primary partitions are in use."
5846 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5847
5848 #: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
5849 #, fuzzy
5850 msgid "All space for primary partitions is in use."
5851 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5852
5853 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5854 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5855 #, fuzzy
5856 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5857 msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz¹irjen razdelek\n"
5858
5859 #: libfdisk/src/dos.c:1703
5860 #, fuzzy
5861 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5862 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5863
5864 #: libfdisk/src/dos.c:1725
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Partition type"
5867 msgstr "©tevilka razdelka"
5868
5869 #: libfdisk/src/dos.c:1729
5870 #, c-format
5871 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: libfdisk/src/dos.c:1734
5875 #, fuzzy
5876 msgid "primary"
5877 msgstr "Primaren"
5878
5879 #: libfdisk/src/dos.c:1736
5880 #, fuzzy
5881 msgid "extended"
5882 msgstr "Raz¹irjen"
5883
5884 #: libfdisk/src/dos.c:1736
5885 #, fuzzy
5886 msgid "container for logical partitions"
5887 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
5888
5889 #: libfdisk/src/dos.c:1738
5890 #, fuzzy
5891 msgid "logical"
5892 msgstr "Logièen"
5893
5894 #: libfdisk/src/dos.c:1738
5895 #, fuzzy
5896 msgid "numbered from 5"
5897 msgstr "l logièni (5 ali veè)"
5898
5899 #: libfdisk/src/dos.c:1777
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid "Invalid partition type `%c'."
5902 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
5903
5904 #: libfdisk/src/dos.c:1795
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5907 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
5908
5909 #: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Disk identifier"
5912 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
5913
5914 #: libfdisk/src/dos.c:2069
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5917 msgstr ""
5918 "V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
5919 "v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
5920 "Razdelek lahko zbri¹ete z ukazom `d'.\n"
5921
5922 #: libfdisk/src/dos.c:2074
5923 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5929 msgstr ""
5930 "Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
5931 "\n"
5932
5933 #: libfdisk/src/dos.c:2315
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "Partition %zu: no data area."
5936 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
5937
5938 #: libfdisk/src/dos.c:2348
5939 msgid "New beginning of data"
5940 msgstr "Nov zaèetek podatkov"
5941
5942 #: libfdisk/src/dos.c:2404
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5945 msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je raz¹irjeni razdelek\n"
5946
5947 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5950 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
5951
5952 #: libfdisk/src/dos.c:2411
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5955 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
5956
5957 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5958 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5959 msgid "Device"
5960 msgstr "Naprava"
5961
5962 #: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
5963 msgid "Boot"
5964 msgstr "Zagon"
5965
5966 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5967 msgid "Id"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Start-C/H/S"
5973 msgstr "zaèetek"
5974
5975 #: libfdisk/src/dos.c:2436
5976 msgid "End-C/H/S"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
5980 msgid "Attrs"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5984 msgid "EFI System"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5988 #, fuzzy
5989 msgid "MBR partition scheme"
5990 msgstr "©tevilka razdelka"
5991
5992 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5993 msgid "Intel Fast Flash"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5997 #, fuzzy
5998 msgid "BIOS boot"
5999 msgstr "FreeBSD"
6000
6001 #: libfdisk/src/gpt.c:168
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Sony boot partition"
6004 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
6005
6006 #: libfdisk/src/gpt.c:169
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Lenovo boot partition"
6009 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:172
6012 #, fuzzy
6013 msgid "PowerPC PReP boot"
6014 msgstr "PPC PReP zagonski"
6015
6016 #: libfdisk/src/gpt.c:175
6017 #, fuzzy
6018 msgid "ONIE boot"
6019 msgstr "FreeBSD"
6020
6021 #: libfdisk/src/gpt.c:176
6022 msgid "ONIE config"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6026 msgid "Microsoft reserved"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6030 msgid "Microsoft basic data"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6034 msgid "Microsoft LDM metadata"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6038 msgid "Microsoft LDM data"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6042 msgid "Windows recovery environment"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6046 msgid "IBM General Parallel Fs"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6050 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6054 #, fuzzy
6055 msgid "HP-UX data"
6056 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6059 #, fuzzy
6060 msgid "HP-UX service"
6061 msgstr "Ni veè razdelkov"
6062
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6064 msgid "Linux swap"
6065 msgstr "Linux izmenjalni prostor"
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Linux filesystem"
6070 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6071
6072 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Linux server data"
6075 msgstr "SunOS usr"
6076
6077 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6078 msgid "Linux root (x86)"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6082 msgid "Linux root (ARM)"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6086 msgid "Linux root (x86-64)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6090 msgid "Linux root (ARM-64)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6094 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Linux reserved"
6100 msgstr "SunOS usr"
6101
6102 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Linux home"
6105 msgstr "Linux po meri"
6106
6107 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6108 msgid "Linux RAID"
6109 msgstr "Linux RAID"
6110
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Linux extended boot"
6114 msgstr "Linux raz¹irjen"
6115
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6117 #, fuzzy
6118 msgid "FreeBSD data"
6119 msgstr "FreeBSD"
6120
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6122 #, fuzzy
6123 msgid "FreeBSD boot"
6124 msgstr "FreeBSD"
6125
6126 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6127 #, fuzzy
6128 msgid "FreeBSD swap"
6129 msgstr "BSDI izmenjalni"
6130
6131 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6132 #, fuzzy
6133 msgid "FreeBSD UFS"
6134 msgstr "FreeBSD"
6135
6136 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6137 #, fuzzy
6138 msgid "FreeBSD ZFS"
6139 msgstr "FreeBSD"
6140
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6142 #, fuzzy
6143 msgid "FreeBSD Vinum"
6144 msgstr "FreeBSD"
6145
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Apple HFS/HFS+"
6149 msgstr "OS/2 HPFS"
6150
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6152 msgid "Apple UFS"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6156 msgid "Apple RAID"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6160 msgid "Apple RAID offline"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6164 msgid "Apple boot"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6168 msgid "Apple label"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6172 msgid "Apple TV recovery"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6176 msgid "Apple Core storage"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Solaris root"
6182 msgstr "Solaris zagonski"
6183
6184 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6185 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Solaris swap"
6191 msgstr "Solaris"
6192
6193 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Solaris backup"
6196 msgstr "Solaris zagonski"
6197
6198 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Solaris /var"
6201 msgstr "Solaris"
6202
6203 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Solaris /home"
6206 msgstr "Solaris zagonski"
6207
6208 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Solaris alternate sector"
6211 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
6212
6213 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Solaris reserved 1"
6216 msgstr "SunOS usr"
6217
6218 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Solaris reserved 2"
6221 msgstr "SunOS usr"
6222
6223 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Solaris reserved 3"
6226 msgstr "SunOS usr"
6227
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Solaris reserved 4"
6231 msgstr "SunOS usr"
6232
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Solaris reserved 5"
6236 msgstr "SunOS usr"
6237
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6239 #, fuzzy
6240 msgid "NetBSD swap"
6241 msgstr "BSDI izmenjalni"
6242
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6244 #, fuzzy
6245 msgid "NetBSD FFS"
6246 msgstr "NetBSD"
6247
6248 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6249 #, fuzzy
6250 msgid "NetBSD LFS"
6251 msgstr "NetBSD"
6252
6253 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6254 msgid "NetBSD concatenated"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6258 msgid "NetBSD encrypted"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6262 #, fuzzy
6263 msgid "NetBSD RAID"
6264 msgstr "NetBSD"
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6267 msgid "ChromeOS kernel"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6271 msgid "ChromeOS root fs"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6275 #, fuzzy
6276 msgid "ChromeOS reserved"
6277 msgstr "SunOS usr"
6278
6279 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6280 msgid "MidnightBSD data"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6284 msgid "MidnightBSD boot"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6288 #, fuzzy
6289 msgid "MidnightBSD swap"
6290 msgstr "BSDI izmenjalni"
6291
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6293 msgid "MidnightBSD UFS"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6297 msgid "MidnightBSD ZFS"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6301 msgid "MidnightBSD Vinum"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6305 msgid "Ceph Journal"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6309 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6313 msgid "Ceph OSD"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6317 msgid "Ceph crypt OSD"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6321 msgid "Ceph disk in creation"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6325 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6329 #, fuzzy
6330 msgid "VMware Diagnostic"
6331 msgstr "Compaq diagnostika"
6332
6333 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6334 msgid "VMware Virtual SAN"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6338 msgid "VMware Virsto"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6342 #, fuzzy
6343 msgid "VMware Reserved"
6344 msgstr "SunOS usr"
6345
6346 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6347 #, fuzzy
6348 msgid "OpenBSD data"
6349 msgstr "FreeBSD"
6350
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6352 #, fuzzy
6353 msgid "QNX6 file system"
6354 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6355
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Plan 9 partition"
6359 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6360
6361 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6362 #, fuzzy
6363 msgid "failed to allocate GPT header"
6364 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
6365
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6367 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6371 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6375 #, c-format
6376 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6380 #, fuzzy
6381 msgid "gpt: stat() failed"
6382 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6383
6384 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6385 #, c-format
6386 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6390 msgid "GPT Header"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6394 msgid "GPT Entries"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6398 #, fuzzy
6399 msgid "First LBA"
6400 msgstr "Prvi %s"
6401
6402 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Last LBA"
6405 msgstr " Zadnji %s"
6406
6407 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6409 msgid "Alternative LBA"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6413 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Partition entries LBA"
6416 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6417
6418 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Allocated partition entries"
6421 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6422
6423 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6424 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6428 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6432 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6438 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
6439
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6443 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6444
6445 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6448 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6449
6450 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6453 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6454
6455 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6458 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6459
6460 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6461 #, fuzzy
6462 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6463 msgstr ""
6464 "\n"
6465 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6466
6467 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6468 #, fuzzy
6469 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6470 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6471
6472 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6473 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6479 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
6480
6481 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6482 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6486 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Invalid partition entry checksum."
6492 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
6493
6494 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6495 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6499 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6503 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6507 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6511 msgid "Disk is too small to hold all data."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6515 msgid "Primary and backup header mismatch."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6521 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
6522
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6526 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6527
6528 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "Partition %u ends before it starts."
6531 msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
6532
6533 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6534 msgid "No errors detected."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "Header version: %s"
6540 msgstr "napaka pri iskanju"
6541
6542 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6545 msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
6546
6547 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6550 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6551 msgstr[0] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6552 msgstr[1] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6553
6554 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6555 #, c-format
6556 msgid "%d error detected."
6557 msgid_plural "%d errors detected."
6558 msgstr[0] ""
6559 msgstr[1] ""
6560
6561 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6562 #, fuzzy
6563 msgid "All partitions are already in use."
6564 msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
6565
6566 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "Sector %ju already used."
6569 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
6570
6571 #: libfdisk/src/gpt.c:2476
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "Could not create partition %zu"
6574 msgstr "Ne ustvari razdelka"
6575
6576 #: libfdisk/src/gpt.c:2483
6577 #, c-format
6578 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: libfdisk/src/gpt.c:2490
6582 #, c-format
6583 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: libfdisk/src/gpt.c:2629
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6589 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6590
6591 #: libfdisk/src/gpt.c:2647
6592 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: libfdisk/src/gpt.c:2654
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Failed to parse your UUID."
6598 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6599
6600 #: libfdisk/src/gpt.c:2668
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6603 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6604
6605 #: libfdisk/src/gpt.c:2688
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Not enough space for new partition table!"
6608 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6609
6610 #: libfdisk/src/gpt.c:2699
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6613 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
6614
6615 #: libfdisk/src/gpt.c:2704
6616 #, c-format
6617 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: libfdisk/src/gpt.c:2747
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6623 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
6624
6625 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Cannot allocate memory!"
6628 msgstr "vejitev ni mogoèa"
6629
6630 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6633 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6634
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:2909
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6638 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6639
6640 #: libfdisk/src/gpt.c:2959
6641 msgid "Enter GUID specific bit"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: libfdisk/src/gpt.c:2974
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6647 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6648
6649 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6652 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6653
6654 #: libfdisk/src/gpt.c:2988
6655 #, c-format
6656 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6662 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6663
6664 #: libfdisk/src/gpt.c:2993
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6667 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6668
6669 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Type-UUID"
6672 msgstr "Tip"
6673
6674 #: libfdisk/src/gpt.c:3136
6675 msgid "UUID"
6676 msgstr "UUID"
6677
6678 #: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6679 #: login-utils/chfn.c:324
6680 msgid "Name"
6681 msgstr "Ime"
6682
6683 #: libfdisk/src/partition.c:848
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Free space"
6686 msgstr "Neuporabljen prostor"
6687
6688 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6691 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6692
6693 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6694 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6695 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6696 msgid "unknown"
6697 msgstr "neznanem"
6698
6699 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6700 msgid "SGI volhdr"
6701 msgstr "SGI glavaobsga"
6702
6703 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6704 msgid "SGI trkrepl"
6705 msgstr "SGI odzivsteze"
6706
6707 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6708 msgid "SGI secrepl"
6709 msgstr "SGI odzivsekt"
6710
6711 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6712 msgid "SGI raw"
6713 msgstr "SGI surov"
6714
6715 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6716 msgid "SGI bsd"
6717 msgstr "SGI bsd"
6718
6719 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6720 msgid "SGI sysv"
6721 msgstr "SGI sysv"
6722
6723 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6724 msgid "SGI volume"
6725 msgstr "SGI obseg"
6726
6727 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6728 msgid "SGI efs"
6729 msgstr "SGI efs"
6730
6731 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6732 msgid "SGI lvol"
6733 msgstr "SGI lvol"
6734
6735 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6736 msgid "SGI rlvol"
6737 msgstr "SGI rlvol"
6738
6739 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6740 msgid "SGI xfs"
6741 msgstr "SGI xfs"
6742
6743 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6744 msgid "SGI xfslog"
6745 msgstr "SGI xfslog"
6746
6747 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6748 msgid "SGI xlv"
6749 msgstr "SGI xlv"
6750
6751 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6752 msgid "SGI xvm"
6753 msgstr "SGI xvm"
6754
6755 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6756 msgid "Linux native"
6757 msgstr "Linux domaèa"
6758
6759 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6760 msgid "SGI info created on second sector."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6766 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
6767
6768 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6769 msgid "Physical cylinders"
6770 msgstr "Fiziène steze"
6771
6772 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Extra sects/cyl"
6775 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
6776
6777 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Bootfile"
6780 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
6781
6782 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6785 msgstr ""
6786 "\n"
6787 "Neveljavna zagonska dat.!\n"
6788 "\tZagonska datoteka mora biti absolutna nenièelna pot,\n"
6789 "\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
6790
6791 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6794 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6795 msgstr[0] ""
6796 "\n"
6797 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6798 msgstr[1] ""
6799 "\n"
6800 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6801
6802 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6805 msgstr ""
6806 "\n"
6807 "\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
6808
6809 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6812 msgstr ""
6813 "\n"
6814 "\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
6815 "\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
6816
6817 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "The current boot file is: %s"
6820 msgstr ""
6821 "\n"
6822 "Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
6823
6824 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Enter of the new boot file"
6827 msgstr "Prosimo vpi¹ite ime nove zagonske datoteke: "
6828
6829 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Boot file is unchanged."
6832 msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
6833
6834 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6837 msgstr ""
6838 "\n"
6839 "\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
6840
6841 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6842 #, fuzzy
6843 msgid "More than one entire disk entry present."
6844 msgstr "Prisoten je veè kot en vnos celotnega diska.\n"
6845
6846 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6847 #, fuzzy
6848 msgid "No partitions defined."
6849 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
6850
6851 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6852 #, fuzzy
6853 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6854 msgstr "IRIX-u je v¹eè èe razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
6855
6856 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6859 msgstr ""
6860 "Razdelek èez celoten disk se mora zaèeti na bloku 0,\n"
6861 "ne na diskovnem bloku %d.\n"
6862
6863 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6866 msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
6867
6868 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6871 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6872 msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6873 msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6874
6875 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6878 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6879 msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6880 msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6881
6882 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6883 #, fuzzy
6884 msgid "The boot partition does not exist."
6885 msgstr ""
6886 "\n"
6887 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6888
6889 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6890 #, fuzzy
6891 msgid "The swap partition does not exist."
6892 msgstr ""
6893 "\n"
6894 "Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
6895
6896 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6897 #, fuzzy
6898 msgid "The swap partition has no swap type."
6899 msgstr ""
6900 "\n"
6901 "Izmenjalni razdelek nima doloèenega tipa.\n"
6902
6903 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6904 #, fuzzy
6905 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6906 msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
6907
6908 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Partition overlap on the disk."
6911 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6912
6913 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6916 msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
6917
6918 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6919 #, fuzzy
6920 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6921 msgstr "Celoten disk je ¾e prekrit z razdelki.\n"
6922
6923 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6924 #, fuzzy
6925 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6926 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6927
6928 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6929 #, c-format
6930 msgid "First %s"
6931 msgstr "Prvi %s"
6932
6933 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6934 #, fuzzy
6935 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6936 msgstr ""
6937 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
6938 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
6939
6940 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6943 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
6944
6945 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6948 msgstr ""
6949 "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
6950 "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
6951
6952 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Created a new SGI disklabel."
6955 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6956
6957 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6960 msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
6961
6962 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6965 msgstr ""
6966 "Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
6967 "razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot prièakuje IRIX.\n"
6968 "\n"
6969
6970 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6971 #, fuzzy
6972 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6973 msgstr ""
6974 "Priporoèljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
6975 "sistem IRIX se zana¹a na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
6976 "sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
6977 "kr¹i to. Vtipkajte DA, èe resnièno ¾elite oznaèiti to particijo drugaèe.\n"
6978
6979 #: libfdisk/src/sun.c:39
6980 msgid "Unassigned"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: libfdisk/src/sun.c:41
6984 msgid "SunOS root"
6985 msgstr "SunOS korenska"
6986
6987 #: libfdisk/src/sun.c:42
6988 msgid "SunOS swap"
6989 msgstr "SunOS izmenjalna"
6990
6991 #: libfdisk/src/sun.c:43
6992 msgid "SunOS usr"
6993 msgstr "SunOS usr"
6994
6995 #: libfdisk/src/sun.c:44
6996 msgid "Whole disk"
6997 msgstr "Celoten disk"
6998
6999 #: libfdisk/src/sun.c:45
7000 msgid "SunOS stand"
7001 msgstr "SunOS stand"
7002
7003 #: libfdisk/src/sun.c:46
7004 msgid "SunOS var"
7005 msgstr "SunOS var"
7006
7007 #: libfdisk/src/sun.c:47
7008 msgid "SunOS home"
7009 msgstr "SunOS home"
7010
7011 #: libfdisk/src/sun.c:48
7012 #, fuzzy
7013 msgid "SunOS alt sectors"
7014 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
7015
7016 #: libfdisk/src/sun.c:49
7017 #, fuzzy
7018 msgid "SunOS cachefs"
7019 msgstr "SunOS home"
7020
7021 #: libfdisk/src/sun.c:50
7022 #, fuzzy
7023 msgid "SunOS reserved"
7024 msgstr "SunOS usr"
7025
7026 #: libfdisk/src/sun.c:130
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7029 msgstr ""
7030 "Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napaèno kontrolno\n"
7031 "vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
7032 "(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
7033 "sve¾o oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"
7034
7035 #: libfdisk/src/sun.c:147
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7038 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7039
7040 #: libfdisk/src/sun.c:152
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7043 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7044
7045 #: libfdisk/src/sun.c:157
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7048 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7049
7050 #: libfdisk/src/sun.c:162
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7053 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
7054
7055 #: libfdisk/src/sun.c:187
7056 msgid "Heads"
7057 msgstr "Glav"
7058
7059 #: libfdisk/src/sun.c:192
7060 msgid "Sectors/track"
7061 msgstr "Sektorji/sled"
7062
7063 #: libfdisk/src/sun.c:293
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Created a new Sun disklabel."
7066 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7067
7068 #: libfdisk/src/sun.c:417
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7071 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s stezo\n"
7072
7073 #: libfdisk/src/sun.c:436
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7076 msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"
7077
7078 #: libfdisk/src/sun.c:464
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7081 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"
7082
7083 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7086 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"
7087
7088 #: libfdisk/src/sun.c:534
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7091 msgstr ""
7092 "Drugi razdelki ¾e prekrivajo ves disk.\n"
7093 "Izbri¹ite/pomanj¹ajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"
7094
7095 #: libfdisk/src/sun.c:551
7096 #, fuzzy
7097 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7098 msgstr ""
7099 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
7100 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
7101
7102 #: libfdisk/src/sun.c:593
7103 #, c-format
7104 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: libfdisk/src/sun.c:621
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "Sector %d is already allocated"
7110 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
7111
7112 #: libfdisk/src/sun.c:650
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7115 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
7116
7117 #: libfdisk/src/sun.c:698
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid ""
7120 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7121 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7122 "to %lu %s"
7123 msgstr ""
7124 "Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak va¹a vrednost\n"
7125 "%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Va¹ vnos je bil spremenjen\n"
7126 "na %d %s\n"
7127
7128 #: libfdisk/src/sun.c:741
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7131 msgstr ""
7132 "Èe ¾elite ohraniti zdru¾ljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
7133 "ta razdelek kot Celoten disk (5), z zaèetkom na 0 in %u sektorji\n"
7134
7135 #: libfdisk/src/sun.c:765
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Label ID"
7138 msgstr "oznaka: %.*s\n"
7139
7140 #: libfdisk/src/sun.c:770
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Volume ID"
7143 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
7144
7145 #: libfdisk/src/sun.c:780
7146 msgid "Alternate cylinders"
7147 msgstr "Alternativne steze"
7148
7149 #: libfdisk/src/sun.c:886
7150 msgid "Number of alternate cylinders"
7151 msgstr "©tevilo drugih stez"
7152
7153 #: libfdisk/src/sun.c:911
7154 msgid "Extra sectors per cylinder"
7155 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
7156
7157 #: libfdisk/src/sun.c:935
7158 msgid "Interleave factor"
7159 msgstr "Faktor prepletenosti"
7160
7161 #: libfdisk/src/sun.c:959
7162 msgid "Rotation speed (rpm)"
7163 msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"
7164
7165 #: libfdisk/src/sun.c:983
7166 msgid "Number of physical cylinders"
7167 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
7168
7169 #: libfdisk/src/sun.c:1048
7170 #, fuzzy
7171 msgid ""
7172 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7173 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7174 msgstr ""
7175 "Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
7176 "Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spo¹tuje.\n"
7177 "\n"
7178
7179 #: libfdisk/src/sun.c:1059
7180 #, fuzzy
7181 msgid ""
7182 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7183 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7184 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7185 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7186 msgstr ""
7187 "Zelo je priporoèljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
7188 "kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Èe \n"
7189 "postavite tja Linux izmenjalni to lahko unièi tabelo \n"
7190 "razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, èe res ¾elite\n"
7191 "da se ta razdelek oznaèi kot 82 (Linux izmenjalni): "
7192
7193 #: libmount/src/context.c:2511
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "operation failed: %m"
7196 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
7197
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1445
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7201 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7202
7203 #: libmount/src/context_mount.c:1455
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7206 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
7207
7208 #: libmount/src/context_mount.c:1469
7209 #, c-format
7210 msgid "operation permitted for root only"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: libmount/src/context_mount.c:1473
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "%s is already mounted"
7216 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7217
7218 #: libmount/src/context_mount.c:1479
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "can't find in %s"
7221 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7222
7223 #: libmount/src/context_mount.c:1482
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "can't find mount point in %s"
7226 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7227
7228 #: libmount/src/context_mount.c:1485
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "can't find mount source %s in %s"
7231 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7232
7233 #: libmount/src/context_mount.c:1490
7234 #, c-format
7235 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: libmount/src/context_mount.c:1495
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "failed to determine filesystem type"
7241 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7242
7243 #: libmount/src/context_mount.c:1496
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "no filesystem type specified"
7246 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7247
7248 #: libmount/src/context_mount.c:1503
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "can't find %s"
7251 msgstr "%s: ni mogoèe povezati %s: %s\n"
7252
7253 #: libmount/src/context_mount.c:1505
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "no mount source specified"
7256 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7257
7258 #: libmount/src/context_mount.c:1511
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "failed to parse mount options: %m"
7261 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7262
7263 #: libmount/src/context_mount.c:1512
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "failed to parse mount options"
7266 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7267
7268 #: libmount/src/context_mount.c:1516
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "failed to setup loop device for %s"
7271 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7272
7273 #: libmount/src/context_mount.c:1520
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7276 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
7277
7278 #: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "locking failed"
7281 msgstr "zagon ni uspel\n"
7282
7283 #: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
7284 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "failed to switch namespace"
7287 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
7288
7289 #: libmount/src/context_mount.c:1531
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "mount failed: %m"
7292 msgstr "priklop ni uspel"
7293
7294 #: libmount/src/context_mount.c:1541
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7297 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7298
7299 #: libmount/src/context_mount.c:1545
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7302 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7303
7304 #: libmount/src/context_mount.c:1550
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7307 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7308
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "mount point is not a directory"
7312 msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
7313
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "permission denied"
7317 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
7318
7319 #: libmount/src/context_mount.c:1572
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "must be superuser to use mount"
7322 msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
7323
7324 #: libmount/src/context_mount.c:1582
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "mount point is busy"
7327 msgstr "mount: %s je v rabi"
7328
7329 #: libmount/src/context_mount.c:1595
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "%s already mounted on %s"
7332 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7333
7334 #: libmount/src/context_mount.c:1601
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7337 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
7338
7339 #: libmount/src/context_mount.c:1607
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "mount point does not exist"
7342 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
7343
7344 #: libmount/src/context_mount.c:1610
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7347 msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
7348
7349 #: libmount/src/context_mount.c:1615
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "special device %s does not exist"
7352 msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
7353
7354 #: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
7355 #: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7358 msgstr "priklop ni uspel"
7359
7360 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7363 msgstr ""
7364 "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
7365 "\t(pot ni imenik)\n"
7366
7367 #: libmount/src/context_mount.c:1642
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "mount point not mounted or bad option"
7370 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7371
7372 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "not mount point or bad option"
7375 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7376
7377 #: libmount/src/context_mount.c:1647
7378 #, c-format
7379 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7383 #, c-format
7384 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: libmount/src/context_mount.c:1655
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7390 msgstr ""
7391 "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
7392 "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
7393
7394 #: libmount/src/context_mount.c:1662
7395 #, c-format
7396 msgid "mount table full"
7397 msgstr "priklopna tabela je polna"
7398
7399 #: libmount/src/context_mount.c:1667
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "can't read superblock on %s"
7402 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7403
7404 #: libmount/src/context_mount.c:1674
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7407 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7408
7409 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "unknown filesystem type"
7412 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7413
7414 #: libmount/src/context_mount.c:1686
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7417 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
7418
7419 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7422 msgstr ""
7423 "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
7424 "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
7425
7426 #: libmount/src/context_mount.c:1692
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7429 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
7430
7431 #: libmount/src/context_mount.c:1694
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "%s is not a block device"
7434 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
7435
7436 #: libmount/src/context_mount.c:1701
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "%s is not a valid block device"
7439 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
7440
7441 #: libmount/src/context_mount.c:1709
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "cannot mount %s read-only"
7444 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7445
7446 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7449 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
7450
7451 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7454 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7455
7456 #: libmount/src/context_mount.c:1715
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "bind %s failed"
7459 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
7460
7461 #: libmount/src/context_mount.c:1726
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "no medium found on %s"
7464 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7465
7466 #: libmount/src/context_mount.c:1733
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7469 msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datoteèni sistem"
7470
7471 #: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "not mounted"
7474 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
7475
7476 #: libmount/src/context_umount.c:1153
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "umount failed: %m"
7479 msgstr "priklop ni uspel"
7480
7481 #: libmount/src/context_umount.c:1162
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7484 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7485
7486 #: libmount/src/context_umount.c:1166
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7489 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7490
7491 #: libmount/src/context_umount.c:1171
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7494 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7495
7496 #: libmount/src/context_umount.c:1184
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "invalid block device"
7499 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
7500
7501 #: libmount/src/context_umount.c:1190
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "can't write superblock"
7504 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7505
7506 #: libmount/src/context_umount.c:1193
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "target is busy"
7509 msgstr "mount: %s je v rabi"
7510
7511 #: libmount/src/context_umount.c:1196
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "no mount point specified"
7514 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7515
7516 #: libmount/src/context_umount.c:1199
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "must be superuser to unmount"
7519 msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
7520
7521 #: libmount/src/context_umount.c:1202
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7524 msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
7525
7526 #: libmount/src/context_umount.c:1205
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7529 msgstr "priklop ni uspel"
7530
7531 #: lib/pager.c:112
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "waitpid failed (%s)"
7534 msgstr "klic setuid() ni uspel"
7535
7536 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7537 #, fuzzy
7538 msgid "cannot open UNIX socket"
7539 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7540
7541 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7542 #, fuzzy
7543 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7544 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
7545
7546 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7547 #, fuzzy
7548 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7549 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7550
7551 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7552 #, c-format
7553 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/randutils.c:186
7557 msgid "getrandom() function"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/randutils.c:199
7561 msgid "libc pseudo-random functions"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "%s: unable to probe device"
7567 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7568
7569 #: lib/swapprober.c:32
7570 #, c-format
7571 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/swapprober.c:34
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "%s: not a valid swap partition"
7577 msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
7578
7579 #: lib/swapprober.c:41
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7582 msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
7583
7584 #: lib/timeutils.c:459
7585 #, fuzzy
7586 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7587 msgstr "namei: prekoraèitev medpomnilnika\n"
7588
7589 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "time %ld is out of range."
7592 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
7593
7594 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7597 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7598
7599 #: login-utils/chfn.c:99
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Change your finger information.\n"
7602 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7603
7604 #: login-utils/chfn.c:102
7605 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: login-utils/chfn.c:103
7609 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: login-utils/chfn.c:104
7613 #, fuzzy
7614 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7615 msgstr ""
7616 "[ -p pisarni¹ki-tel ]\n"
7617 "\t[ -h domaèi-tel ] "
7618
7619 #: login-utils/chfn.c:105
7620 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: login-utils/chfn.c:123
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "field %s is too long"
7626 msgstr "polje je predolgo.\n"
7627
7628 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7629 #, c-format
7630 msgid "%s: has illegal characters"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7634 #: login-utils/chfn.c:174
7635 #, c-format
7636 msgid "login.defs forbids setting %s"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7640 msgid "Office"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7644 msgid "Office Phone"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7648 msgid "Home Phone"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7652 msgid "cannot handle multiple usernames"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: login-utils/chfn.c:248
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Aborted."
7658 msgstr ""
7659 "\n"
7660 "Prekinjeno.\n"
7661
7662 #: login-utils/chfn.c:311
7663 #, c-format
7664 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: login-utils/chfn.c:313
7668 #, c-format
7669 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: login-utils/chfn.c:396
7673 #, c-format
7674 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7675 msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
7676
7677 #: login-utils/chfn.c:400
7678 #, c-format
7679 msgid "Finger information changed.\n"
7680 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
7681
7682 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "you (user %d) don't exist."
7685 msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
7686
7687 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "user \"%s\" does not exist."
7690 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
7691
7692 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7693 #, fuzzy
7694 msgid "can only change local entries"
7695 msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
7696
7697 #: login-utils/chfn.c:450
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7700 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
7701
7702 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Unknown user context"
7705 msgstr "Neznana napaka v uporabni¹ki zvezi[user context]"
7706
7707 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "can't set default context for %s"
7710 msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
7711
7712 #: login-utils/chfn.c:469
7713 #, fuzzy
7714 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7715 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7716
7717 #: login-utils/chfn.c:473
7718 #, c-format
7719 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7720 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7721
7722 #: login-utils/chfn.c:487
7723 #, c-format
7724 msgid "Finger information not changed.\n"
7725 msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
7726
7727 #: login-utils/chsh.c:77
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Change your login shell.\n"
7730 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7731
7732 #: login-utils/chsh.c:80
7733 #, fuzzy
7734 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7735 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
7736
7737 #: login-utils/chsh.c:81
7738 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: login-utils/chsh.c:230
7742 #, fuzzy
7743 msgid "shell must be a full path name"
7744 msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
7745
7746 #: login-utils/chsh.c:232
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "\"%s\" does not exist"
7749 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
7750
7751 #: login-utils/chsh.c:234
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "\"%s\" is not executable"
7754 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
7755
7756 #: login-utils/chsh.c:240
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7759 msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7760
7761 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid ""
7764 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7765 "Use %s -l to see list."
7766 msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7767
7768 #: login-utils/chsh.c:299
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7771 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
7772
7773 #: login-utils/chsh.c:325
7774 #, fuzzy
7775 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7776 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7777
7778 #: login-utils/chsh.c:330
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7781 msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
7782
7783 #: login-utils/chsh.c:334
7784 #, c-format
7785 msgid "Changing shell for %s.\n"
7786 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7787
7788 #: login-utils/chsh.c:342
7789 msgid "New shell"
7790 msgstr "Nova lupina"
7791
7792 #: login-utils/chsh.c:350
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Shell not changed."
7795 msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
7796
7797 #: login-utils/chsh.c:355
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7800 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7801
7802 #: login-utils/chsh.c:359
7803 #, fuzzy
7804 msgid ""
7805 "setpwnam failed\n"
7806 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7807 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7808
7809 #: login-utils/chsh.c:363
7810 #, c-format
7811 msgid "Shell changed.\n"
7812 msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
7813
7814 #: login-utils/islocal.c:96
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7817 msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
7818
7819 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7820 #: sys-utils/lsipc.c:282
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "unknown time format: %s"
7823 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
7824
7825 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "Interrupted %s"
7828 msgstr ""
7829 "\n"
7830 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
7831
7832 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
7833 msgid "preallocation size exceeded"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: login-utils/last.c:565
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7839 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7840
7841 #: login-utils/last.c:568
7842 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: login-utils/last.c:571
7846 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: login-utils/last.c:572
7850 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: login-utils/last.c:573
7854 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: login-utils/last.c:575
7858 #, c-format
7859 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: login-utils/last.c:576
7863 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: login-utils/last.c:577
7867 #, fuzzy
7868 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7869 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7870
7871 #: login-utils/last.c:578
7872 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: login-utils/last.c:579
7876 #, fuzzy
7877 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7878 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
7879
7880 #: login-utils/last.c:580
7881 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: login-utils/last.c:581
7885 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: login-utils/last.c:582
7889 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: login-utils/last.c:583
7893 #, fuzzy
7894 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7895 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7896
7897 #: login-utils/last.c:584
7898 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: login-utils/last.c:585
7902 msgid ""
7903 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7904 " notime|short|full|iso\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: login-utils/last.c:886
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid ""
7910 "\n"
7911 "%s begins %s\n"
7912 msgstr ""
7913 "\n"
7914 "wtmp zaèenja %s"
7915
7916 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7917 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7918 #, fuzzy
7919 msgid "failed to parse number"
7920 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7921
7922 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7923 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "invalid time value \"%s\""
7926 msgstr "neveljaven id"
7927
7928 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7929 msgid "Couldn't drop group privileges"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: login-utils/libuser.c:47
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "libuser initialization failed: %s."
7935 msgstr ""
7936 "\n"
7937 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
7938
7939 #: login-utils/libuser.c:52
7940 #, fuzzy
7941 msgid "changing user attribute failed"
7942 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
7943
7944 #: login-utils/libuser.c:66
7945 #, c-format
7946 msgid "user attribute not changed: %s"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: login-utils/login.c:293
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7952 msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoèe znova odpreti: %s"
7953
7954 #: login-utils/login.c:299
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7957 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
7958
7959 #: login-utils/login.c:317
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7962 msgstr "priklop ni uspel"
7963
7964 #: login-utils/login.c:321
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7967 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
7968
7969 #: login-utils/login.c:382
7970 msgid "FATAL: bad tty"
7971 msgstr "USODNA NAPAKA: po¹kodovan tty"
7972
7973 #: login-utils/login.c:400
7974 #, c-format
7975 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: login-utils/login.c:526
7979 #, c-format
7980 msgid "Last login: %.*s "
7981 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
7982
7983 #: login-utils/login.c:528
7984 #, c-format
7985 msgid "from %.*s\n"
7986 msgstr "z raèunalnika %.*s\n"
7987
7988 #: login-utils/login.c:531
7989 #, c-format
7990 msgid "on %.*s\n"
7991 msgstr "z linije %.*s\n"
7992
7993 #: login-utils/login.c:549
7994 #, fuzzy
7995 msgid "write lastlog failed"
7996 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
7997
7998 #: login-utils/login.c:640
7999 #, c-format
8000 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8001 msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
8002
8003 #: login-utils/login.c:645
8004 #, c-format
8005 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8006 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA Z RAÈUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
8007
8008 #: login-utils/login.c:648
8009 #, c-format
8010 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8011 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA NA LINIJI %s"
8012
8013 #: login-utils/login.c:651
8014 #, c-format
8015 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8016 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAÈUNALNIKA %s"
8017
8018 #: login-utils/login.c:654
8019 #, c-format
8020 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8021 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
8022
8023 #: login-utils/login.c:688
8024 msgid "login: "
8025 msgstr "prijava: "
8026
8027 #: login-utils/login.c:719
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8030 msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
8031
8032 #: login-utils/login.c:720
8033 #, c-format
8034 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8035 msgstr "PAM ni moè inicializirati: %s"
8036
8037 #: login-utils/login.c:790
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8040 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
8041
8042 #: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
8043 #, c-format
8044 msgid ""
8045 "Login incorrect\n"
8046 "\n"
8047 msgstr ""
8048 "Nepravilna prijava\n"
8049 "\n"
8050
8051 #: login-utils/login.c:813
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8054 msgstr "PREVEÈ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
8055
8056 #: login-utils/login.c:819
8057 #, c-format
8058 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8059 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
8060
8061 #: login-utils/login.c:827
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "\n"
8065 "Login incorrect\n"
8066 msgstr ""
8067 "\n"
8068 "Neuspe¹na prijava\n"
8069
8070 #: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
8071 #, fuzzy
8072 msgid ""
8073 "\n"
8074 "Session setup problem, abort."
8075 msgstr ""
8076 "\n"
8077 "Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
8078
8079 #: login-utils/login.c:856
8080 #, c-format
8081 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8082 msgstr "nièelno uporabni¹ko ime v %s:%d. Prekinjam."
8083
8084 #: login-utils/login.c:995
8085 #, c-format
8086 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8087 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
8088
8089 #: login-utils/login.c:1099
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8092 msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
8093
8094 #: login-utils/login.c:1101
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Begin a session on the system.\n"
8097 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
8098
8099 #: login-utils/login.c:1104
8100 #, fuzzy
8101 msgid " -p do not destroy the environment"
8102 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8103
8104 #: login-utils/login.c:1105
8105 msgid " -f skip a second login authentication"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: login-utils/login.c:1106
8109 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: login-utils/login.c:1107
8113 #, fuzzy
8114 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8115 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
8116
8117 #: login-utils/login.c:1152
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8120 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
8121
8122 #: login-utils/login.c:1185
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8125 msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
8126
8127 #: login-utils/login.c:1247
8128 #, c-format
8129 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8130 msgstr "Nepravilno uporabni¹ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
8131
8132 #: login-utils/login.c:1268
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "groups initialization failed: %m"
8135 msgstr ""
8136 "\n"
8137 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
8138
8139 #: login-utils/login.c:1293
8140 #, fuzzy
8141 msgid "setgid() failed"
8142 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8143
8144 #: login-utils/login.c:1323
8145 #, c-format
8146 msgid "You have new mail.\n"
8147 msgstr "Èaka vas nova po¹ta.\n"
8148
8149 #: login-utils/login.c:1325
8150 #, c-format
8151 msgid "You have mail.\n"
8152 msgstr "Èaka vas po¹ta.\n"
8153
8154 #: login-utils/login.c:1339
8155 msgid "setuid() failed"
8156 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8157
8158 #: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "%s: change directory failed"
8161 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8162
8163 #: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
8164 #, c-format
8165 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8166 msgstr "Vpisujem se s domaèim imenikom = \"/\".\n"
8167
8168 #: login-utils/login.c:1381
8169 #, fuzzy
8170 msgid "couldn't exec shell script"
8171 msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moè pognati: %s.\n"
8172
8173 #: login-utils/login.c:1383
8174 #, fuzzy
8175 msgid "no shell"
8176 msgstr "Ni ukazne lupine"
8177
8178 #: login-utils/logindefs.c:213
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8181 msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
8182
8183 #: login-utils/logindefs.c:383
8184 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
8188 #: sys-utils/lsmem.c:266
8189 msgid "no"
8190 msgstr "ne"
8191
8192 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
8193 #, fuzzy
8194 msgid "user name"
8195 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8196
8197 #: login-utils/lslogins.c:219
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Username"
8200 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8201
8202 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8203 #, fuzzy
8204 msgid "user ID"
8205 msgstr "uporabnik"
8206
8207 #: login-utils/lslogins.c:221
8208 #, fuzzy
8209 msgid "password not required"
8210 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8211
8212 #: login-utils/lslogins.c:221
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Password not required"
8215 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8216
8217 #: login-utils/lslogins.c:222
8218 #, fuzzy
8219 msgid "login by password disabled"
8220 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8221
8222 #: login-utils/lslogins.c:222
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Login by password disabled"
8225 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8226
8227 #: login-utils/lslogins.c:223
8228 #, fuzzy
8229 msgid "password defined, but locked"
8230 msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"
8231
8232 #: login-utils/lslogins.c:223
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Password is locked"
8235 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8236
8237 #: login-utils/lslogins.c:224
8238 #, fuzzy
8239 msgid "password encryption method"
8240 msgstr "Napaka v geslu."
8241
8242 #: login-utils/lslogins.c:224
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Password encryption method"
8245 msgstr "Napaka v geslu."
8246
8247 #: login-utils/lslogins.c:225
8248 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: login-utils/lslogins.c:225
8252 #, fuzzy
8253 msgid "No login"
8254 msgstr "prijava: "
8255
8256 #: login-utils/lslogins.c:226
8257 msgid "primary group name"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: login-utils/lslogins.c:226
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Primary group"
8263 msgstr "Primaren"
8264
8265 #: login-utils/lslogins.c:227
8266 msgid "primary group ID"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: login-utils/lslogins.c:228
8270 msgid "supplementary group names"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: login-utils/lslogins.c:228
8274 msgid "Supplementary groups"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: login-utils/lslogins.c:229
8278 msgid "supplementary group IDs"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: login-utils/lslogins.c:229
8282 msgid "Supplementary group IDs"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: login-utils/lslogins.c:230
8286 #, fuzzy
8287 msgid "home directory"
8288 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8289
8290 #: login-utils/lslogins.c:230
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Home directory"
8293 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8294
8295 #: login-utils/lslogins.c:231
8296 #, fuzzy
8297 msgid "login shell"
8298 msgstr "Ni ukazne lupine"
8299
8300 #: login-utils/lslogins.c:231
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Shell"
8303 msgstr "Ni ukazne lupine"
8304
8305 #: login-utils/lslogins.c:232
8306 #, fuzzy
8307 msgid "full user name"
8308 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8309
8310 #: login-utils/lslogins.c:232
8311 msgid "Gecos field"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: login-utils/lslogins.c:233
8315 #, fuzzy
8316 msgid "date of last login"
8317 msgstr "za prvo vrstico"
8318
8319 #: login-utils/lslogins.c:233
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Last login"
8322 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8323
8324 #: login-utils/lslogins.c:234
8325 msgid "last tty used"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: login-utils/lslogins.c:234
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Last terminal"
8331 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
8332
8333 #: login-utils/lslogins.c:235
8334 msgid "hostname during the last session"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: login-utils/lslogins.c:235
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Last hostname"
8340 msgstr "last: dobi ime gostitelja"
8341
8342 #: login-utils/lslogins.c:236
8343 #, fuzzy
8344 msgid "date of last failed login"
8345 msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
8346
8347 #: login-utils/lslogins.c:236
8348 msgid "Failed login"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: login-utils/lslogins.c:237
8352 #, fuzzy
8353 msgid "where did the login fail?"
8354 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8355
8356 #: login-utils/lslogins.c:237
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Failed login terminal"
8359 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8360
8361 #: login-utils/lslogins.c:238
8362 msgid "user's hush settings"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: login-utils/lslogins.c:238
8366 msgid "Hushed"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: login-utils/lslogins.c:239
8370 msgid "days user is warned of password expiration"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: login-utils/lslogins.c:239
8374 msgid "Password expiration warn interval"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: login-utils/lslogins.c:240
8378 msgid "password expiration date"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: login-utils/lslogins.c:240
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Password expiration"
8384 msgstr "Napaka v geslu."
8385
8386 #: login-utils/lslogins.c:241
8387 #, fuzzy
8388 msgid "date of last password change"
8389 msgstr "Vnesite staro geslo: "
8390
8391 #: login-utils/lslogins.c:241
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Password changed"
8394 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"
8395
8396 #: login-utils/lslogins.c:242
8397 msgid "number of days required between changes"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: login-utils/lslogins.c:242
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Minimum change time"
8403 msgstr "%s: brez sprememb\n"
8404
8405 #: login-utils/lslogins.c:243
8406 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: login-utils/lslogins.c:243
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Maximum change time"
8412 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8413
8414 #: login-utils/lslogins.c:244
8415 msgid "the user's security context"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: login-utils/lslogins.c:244
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Selinux context"
8421 msgstr "Linux plaintext"
8422
8423 #: login-utils/lslogins.c:245
8424 #, fuzzy
8425 msgid "number of processes run by the user"
8426 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
8427
8428 #: login-utils/lslogins.c:245
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Running processes"
8431 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
8432
8433 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8434 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8435 #, c-format
8436 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8440 #, fuzzy
8441 msgid "unsupported time type"
8442 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
8443
8444 #: login-utils/lslogins.c:350
8445 #, fuzzy
8446 msgid "failed to compose time string"
8447 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8448
8449 #: login-utils/lslogins.c:719
8450 #, fuzzy
8451 msgid "failed to get supplementary groups"
8452 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8453
8454 #: login-utils/lslogins.c:986
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "cannot found '%s'"
8457 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8458
8459 #: login-utils/lslogins.c:1162
8460 #, fuzzy
8461 msgid "internal error: unknown column"
8462 msgstr "notranja napaka"
8463
8464 #: login-utils/lslogins.c:1260
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid ""
8467 "\n"
8468 "Last logs:\n"
8469 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8470
8471 #: login-utils/lslogins.c:1323
8472 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: login-utils/lslogins.c:1326
8476 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: login-utils/lslogins.c:1327
8480 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
8484 #, fuzzy
8485 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8486 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8487
8488 #: login-utils/lslogins.c:1329
8489 #, fuzzy
8490 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8491 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8492
8493 #: login-utils/lslogins.c:1330
8494 #, fuzzy
8495 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8496 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8497
8498 #: login-utils/lslogins.c:1331
8499 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: login-utils/lslogins.c:1332
8503 #, fuzzy
8504 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8505 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8506
8507 #: login-utils/lslogins.c:1333
8508 #, fuzzy
8509 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8510 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8511
8512 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
8513 #, fuzzy
8514 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8515 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8516
8517 #: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
8518 #, fuzzy
8519 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8520 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8521
8522 #: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
8523 #, fuzzy
8524 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8525 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8526
8527 #: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
8528 #, fuzzy
8529 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8530 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
8531
8532 #: login-utils/lslogins.c:1338
8533 #, fuzzy
8534 msgid " --output-all output all columns\n"
8535 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
8536
8537 #: login-utils/lslogins.c:1339
8538 #, fuzzy
8539 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8540 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8541
8542 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
8543 #, fuzzy
8544 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8545 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8546
8547 #: login-utils/lslogins.c:1341
8548 #, fuzzy
8549 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8550 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8551
8552 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
8553 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: login-utils/lslogins.c:1343
8557 #, fuzzy
8558 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8559 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8560
8561 #: login-utils/lslogins.c:1344
8562 #, fuzzy
8563 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8564 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8565
8566 #: login-utils/lslogins.c:1345
8567 #, fuzzy
8568 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8569 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8570
8571 #: login-utils/lslogins.c:1346
8572 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: login-utils/lslogins.c:1347
8576 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: login-utils/lslogins.c:1532
8580 #, fuzzy
8581 msgid "failed to request selinux state"
8582 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8583
8584 #: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
8585 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8589 #, fuzzy
8590 msgid "could not set terminal attributes"
8591 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8592
8593 #: login-utils/newgrp.c:57
8594 #, fuzzy
8595 msgid "getline() failed"
8596 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8597
8598 #: login-utils/newgrp.c:150
8599 msgid "Password: "
8600 msgstr "Geslo: "
8601
8602 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
8603 #, fuzzy
8604 msgid "crypt failed"
8605 msgstr "malloc ni uspel"
8606
8607 #: login-utils/newgrp.c:173
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid " %s <group>\n"
8610 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8611
8612 #: login-utils/newgrp.c:176
8613 msgid "Log in to a new group.\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: login-utils/newgrp.c:213
8617 #, fuzzy
8618 msgid "who are you?"
8619 msgstr "newgrp: Kdo si?"
8620
8621 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8622 #, fuzzy
8623 msgid "setgid failed"
8624 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8625
8626 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8627 #, fuzzy
8628 msgid "no such group"
8629 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8630
8631 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8632 #, fuzzy
8633 msgid "setuid failed"
8634 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8635
8636 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8637 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8638 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8639 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8640 #: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid " %s [options]\n"
8643 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8644
8645 #: login-utils/nologin.c:30
8646 msgid "Politely refuse a login.\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: login-utils/nologin.c:87
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid "This account is currently not available.\n"
8652 msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
8653
8654 #: login-utils/su-common.c:229
8655 msgid " (core dumped)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8659 #, fuzzy
8660 msgid "failed to get terminal attributes"
8661 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8662
8663 #: login-utils/su-common.c:307
8664 #, fuzzy
8665 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8666 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
8667
8668 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8669 #, fuzzy
8670 msgid "cannot block signals"
8671 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8672
8673 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
8674 #, fuzzy
8675 msgid "poll failed"
8676 msgstr "malloc ni uspel"
8677
8678 #: login-utils/su-common.c:675
8679 #, fuzzy
8680 msgid "failed to modify environment"
8681 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8682
8683 #: login-utils/su-common.c:711
8684 msgid "may not be used by non-root users"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: login-utils/su-common.c:735
8688 #, fuzzy
8689 msgid "incorrect password"
8690 msgstr "Napaèno geslo."
8691
8692 #: login-utils/su-common.c:748
8693 #, fuzzy, c-format
8694 msgid "cannot open session: %s"
8695 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8696
8697 #: login-utils/su-common.c:784
8698 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: login-utils/su-common.c:792
8702 #, fuzzy
8703 msgid "cannot initialize signal mask"
8704 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8705
8706 #: login-utils/su-common.c:802
8707 #, fuzzy
8708 msgid "cannot set signal handler for session"
8709 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8710
8711 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8712 #: term-utils/script.c:873
8713 #, fuzzy
8714 msgid "cannot set signal handler"
8715 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8716
8717 #: login-utils/su-common.c:818
8718 #, fuzzy
8719 msgid "cannot set signal mask"
8720 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8721
8722 #: login-utils/su-common.c:846
8723 #, fuzzy
8724 msgid "cannot create child process"
8725 msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
8726
8727 #: login-utils/su-common.c:865
8728 #, fuzzy, c-format
8729 msgid "cannot change directory to %s"
8730 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8731
8732 #: login-utils/su-common.c:884
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "\n"
8736 "Session terminated, killing shell..."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: login-utils/su-common.c:895
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid " ...killed.\n"
8742 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8743
8744 #: login-utils/su-common.c:996
8745 #, fuzzy
8746 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8747 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8748
8749 #: login-utils/su-common.c:1073
8750 #, fuzzy
8751 msgid "cannot set groups"
8752 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8753
8754 #: login-utils/su-common.c:1079
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "failed to user credentials: %s"
8757 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8758
8759 #: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
8760 #, fuzzy
8761 msgid "cannot set group id"
8762 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8763
8764 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
8765 #, fuzzy
8766 msgid "cannot set user id"
8767 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8768
8769 #: login-utils/su-common.c:1159
8770 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: login-utils/su-common.c:1160
8774 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: login-utils/su-common.c:1163
8778 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: login-utils/su-common.c:1164
8782 #, fuzzy
8783 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8784 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8785
8786 #: login-utils/su-common.c:1167
8787 #, fuzzy
8788 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8789 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
8790
8791 #: login-utils/su-common.c:1168
8792 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: login-utils/su-common.c:1169
8796 #, fuzzy
8797 msgid ""
8798 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8799 " and do not create a new session\n"
8800 msgstr " Prvi Zadnji\n"
8801
8802 #: login-utils/su-common.c:1171
8803 #, fuzzy
8804 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8805 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8806
8807 #: login-utils/su-common.c:1172
8808 #, fuzzy
8809 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8810 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
8811
8812 #: login-utils/su-common.c:1173
8813 #, fuzzy
8814 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8815 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8816
8817 #: login-utils/su-common.c:1183
8818 #, fuzzy, c-format
8819 msgid ""
8820 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8821 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8822 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
8823
8824 #: login-utils/su-common.c:1188
8825 msgid ""
8826 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8827 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8828 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: login-utils/su-common.c:1193
8832 #, fuzzy
8833 msgid " -u, --user <user> username\n"
8834 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8835
8836 #: login-utils/su-common.c:1204
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8839 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
8840
8841 #: login-utils/su-common.c:1208
8842 msgid ""
8843 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8844 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: login-utils/su-common.c:1254
8848 #, c-format
8849 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8850 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8851 msgstr[0] ""
8852 msgstr[1] ""
8853
8854 #: login-utils/su-common.c:1260
8855 #, fuzzy, c-format
8856 msgid "group %s does not exist"
8857 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8858
8859 #: login-utils/su-common.c:1374
8860 msgid "--pty is not supported for your system"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: login-utils/su-common.c:1410
8864 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: login-utils/su-common.c:1424
8868 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: login-utils/su-common.c:1427
8872 #, fuzzy
8873 msgid "no command was specified"
8874 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8875
8876 #: login-utils/su-common.c:1439
8877 msgid "only root can specify alternative groups"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: login-utils/su-common.c:1449
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "user %s does not exist"
8883 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8884
8885 #: login-utils/su-common.c:1482
8886 #, c-format
8887 msgid "using restricted shell %s"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: login-utils/su-common.c:1513
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8893 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8894
8895 #: login-utils/sulogin.c:130
8896 #, fuzzy
8897 msgid "tcgetattr failed"
8898 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8899
8900 #: login-utils/sulogin.c:207
8901 #, fuzzy
8902 msgid "tcsetattr failed"
8903 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8904
8905 #: login-utils/sulogin.c:469
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "%s: no entry for root\n"
8908 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
8909
8910 #: login-utils/sulogin.c:496
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "%s: no entry for root"
8913 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
8914
8915 #: login-utils/sulogin.c:501
8916 #, fuzzy, c-format
8917 msgid "%s: root password garbled"
8918 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8919
8920 #: login-utils/sulogin.c:530
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "\n"
8924 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8925 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8926 "\n"
8927 "Press Enter to continue.\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: login-utils/sulogin.c:536
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "Give root password for login: "
8933 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8934
8935 #: login-utils/sulogin.c:538
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "Press Enter for login: "
8938 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8939
8940 #: login-utils/sulogin.c:541
8941 #, c-format
8942 msgid "Give root password for maintenance\n"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: login-utils/sulogin.c:543
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8948 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8949
8950 #: login-utils/sulogin.c:544
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "(or press Control-D to continue): "
8953 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
8954
8955 #: login-utils/sulogin.c:734
8956 #, fuzzy
8957 msgid "change directory to system root failed"
8958 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8959
8960 #: login-utils/sulogin.c:783
8961 #, fuzzy
8962 msgid "setexeccon failed"
8963 msgstr "zagon ni uspel\n"
8964
8965 #: login-utils/sulogin.c:804
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8968 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8969
8970 #: login-utils/sulogin.c:807
8971 msgid "Single-user login.\n"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: login-utils/sulogin.c:810
8975 msgid ""
8976 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8977 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8978 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8982 #: term-utils/agetty.c:836 term-utils/wall.c:216
8983 #, fuzzy
8984 msgid "invalid timeout argument"
8985 msgstr "neveljaven id"
8986
8987 #: login-utils/sulogin.c:885
8988 #, fuzzy
8989 msgid "only superuser can run this program"
8990 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
8991
8992 #: login-utils/sulogin.c:928
8993 #, fuzzy
8994 msgid "cannot open console"
8995 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8996
8997 #: login-utils/sulogin.c:935
8998 #, fuzzy
8999 msgid "cannot open password database"
9000 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
9001
9002 #: login-utils/sulogin.c:1009
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid ""
9005 "cannot execute su shell\n"
9006 "\n"
9007 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
9008
9009 #: login-utils/sulogin.c:1016
9010 #, fuzzy
9011 msgid ""
9012 "Timed out\n"
9013 "\n"
9014 msgstr "èas se je iztekel"
9015
9016 #: login-utils/sulogin.c:1048
9017 #, fuzzy
9018 msgid ""
9019 "cannot wait on su shell\n"
9020 "\n"
9021 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
9022
9023 #: login-utils/utmpdump.c:174
9024 #, c-format
9025 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: login-utils/utmpdump.c:183
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "%s: cannot read inotify events"
9031 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
9032
9033 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
9034 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: login-utils/utmpdump.c:303
9038 #, fuzzy, c-format
9039 msgid " %s [options] [filename]\n"
9040 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9041
9042 #: login-utils/utmpdump.c:306
9043 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: login-utils/utmpdump.c:309
9047 #, fuzzy
9048 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9049 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9050
9051 #: login-utils/utmpdump.c:310
9052 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: login-utils/utmpdump.c:311
9056 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: login-utils/utmpdump.c:377
9060 msgid "following standard input is unsupported"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: login-utils/utmpdump.c:383
9064 #, c-format
9065 msgid "Utmp undump of %s\n"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: login-utils/utmpdump.c:386
9069 #, c-format
9070 msgid "Utmp dump of %s\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: login-utils/vipw.c:145
9074 #, fuzzy
9075 msgid "can't open temporary file"
9076 msgstr "%s: zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti.\n"
9077
9078 #: login-utils/vipw.c:161
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "%s: create a link to %s failed"
9081 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
9082
9083 #: login-utils/vipw.c:168
9084 #, fuzzy, c-format
9085 msgid "Can't get context for %s"
9086 msgstr "%s: Ni mogoèe dobiti zveze za %s"
9087
9088 #: login-utils/vipw.c:174
9089 #, fuzzy, c-format
9090 msgid "Can't set context for %s"
9091 msgstr "%s: Ni mogoèe nastaviti uporabni¹ke zveze za %s"
9092
9093 #: login-utils/vipw.c:239
9094 #, fuzzy, c-format
9095 msgid "%s unchanged"
9096 msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
9097
9098 #: login-utils/vipw.c:257
9099 #, fuzzy
9100 msgid "cannot get lock"
9101 msgstr "vejitev ni mogoèa"
9102
9103 #: login-utils/vipw.c:284
9104 #, fuzzy
9105 msgid "no changes made"
9106 msgstr "%s: brez sprememb\n"
9107
9108 #: login-utils/vipw.c:293
9109 #, fuzzy
9110 msgid "cannot chmod file"
9111 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
9112
9113 #: login-utils/vipw.c:308
9114 msgid "Edit the password or group file.\n"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: login-utils/vipw.c:361
9118 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9119 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèene skupine.\n"
9120
9121 #: login-utils/vipw.c:362
9122 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9123 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
9124
9125 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9126 #. * which means they can be translated.
9127 #: login-utils/vipw.c:366
9128 #, c-format
9129 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9130 msgstr "Ali ¾elite a¾urirati %s [y/n]? "
9131
9132 #: misc-utils/blkid.c:66
9133 #, fuzzy, c-format
9134 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9135 msgstr "%s iz %s\n"
9136
9137 #: misc-utils/blkid.c:76
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9141 "\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: misc-utils/blkid.c:77
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9148 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9149 "\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: misc-utils/blkid.c:79
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9156 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9157 "\n"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: misc-utils/blkid.c:81
9161 #, c-format
9162 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: misc-utils/blkid.c:83
9166 msgid ""
9167 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9168 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: misc-utils/blkid.c:85
9172 #, fuzzy
9173 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9174 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9175
9176 #: misc-utils/blkid.c:86
9177 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: misc-utils/blkid.c:87
9181 msgid ""
9182 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9183 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: misc-utils/blkid.c:89
9187 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: misc-utils/blkid.c:90
9191 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: misc-utils/blkid.c:91
9195 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: misc-utils/blkid.c:92
9199 #, fuzzy
9200 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9201 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
9202
9203 #: misc-utils/blkid.c:93
9204 #, fuzzy
9205 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9206 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9207
9208 #: misc-utils/blkid.c:94
9209 #, fuzzy
9210 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9211 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9212
9213 #: misc-utils/blkid.c:95
9214 #, fuzzy
9215 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9216 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9217
9218 #: misc-utils/blkid.c:97
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Low-level probing options:\n"
9221 msgstr ""
9222 "\n"
9223 "%d razdelkov:\n"
9224
9225 #: misc-utils/blkid.c:98
9226 #, fuzzy
9227 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9228 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9229
9230 #: misc-utils/blkid.c:99
9231 #, fuzzy
9232 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9233 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9234
9235 #: misc-utils/blkid.c:100
9236 #, fuzzy
9237 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9238 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9239
9240 #: misc-utils/blkid.c:101
9241 #, fuzzy
9242 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9243 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
9244
9245 #: misc-utils/blkid.c:102
9246 #, fuzzy
9247 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9248 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9249
9250 #: misc-utils/blkid.c:103
9251 #, fuzzy
9252 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9253 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9254
9255 #: misc-utils/blkid.c:235
9256 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: misc-utils/blkid.c:237
9260 #, fuzzy
9261 msgid "(in use)"
9262 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
9263
9264 #: misc-utils/blkid.c:239
9265 #, fuzzy
9266 msgid "(not mounted)"
9267 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
9268
9269 #: misc-utils/blkid.c:503
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "error: %s"
9272 msgstr "napaka RE: "
9273
9274 #: misc-utils/blkid.c:548
9275 #, c-format
9276 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: misc-utils/blkid.c:594
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9282 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9283
9284 #: misc-utils/blkid.c:611
9285 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: misc-utils/blkid.c:756
9289 #, fuzzy, c-format
9290 msgid "unsupported output format %s"
9291 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9292
9293 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
9294 #, fuzzy
9295 msgid "invalid offset argument"
9296 msgstr "neveljaven id"
9297
9298 #: misc-utils/blkid.c:766
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Too many tags specified"
9301 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9302
9303 #: misc-utils/blkid.c:772
9304 #, fuzzy
9305 msgid "invalid size argument"
9306 msgstr "neveljaven id"
9307
9308 #: misc-utils/blkid.c:776
9309 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: misc-utils/blkid.c:783
9313 msgid "-t needs NAME=value pair"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: misc-utils/blkid.c:833
9317 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: misc-utils/blkid.c:846
9321 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: misc-utils/blkid.c:896
9325 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: misc-utils/cal.c:411
9329 #, fuzzy
9330 msgid "invalid month argument"
9331 msgstr "neveljaven id"
9332
9333 #: misc-utils/cal.c:419
9334 #, fuzzy
9335 msgid "invalid week argument"
9336 msgstr "neveljaven id"
9337
9338 #: misc-utils/cal.c:421
9339 #, fuzzy
9340 msgid "illegal week value: use 1-54"
9341 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9342
9343 #: misc-utils/cal.c:466
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9346 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9347
9348 #: misc-utils/cal.c:475
9349 #, fuzzy
9350 msgid "illegal day value"
9351 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9352
9353 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9356 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9357
9358 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
9359 msgid "illegal month value: use 1-12"
9360 msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
9361
9362 #: misc-utils/cal.c:485
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid "unknown month name: %s"
9365 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
9366
9367 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
9368 #, fuzzy
9369 msgid "illegal year value"
9370 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9371
9372 #: misc-utils/cal.c:494
9373 #, fuzzy
9374 msgid "illegal year value: use positive integer"
9375 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9376
9377 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9378 #, fuzzy, c-format
9379 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9380 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9381
9382 #: misc-utils/cal.c:1099
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9385 msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
9386
9387 #: misc-utils/cal.c:1100
9388 #, fuzzy, c-format
9389 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9390 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9391
9392 #: misc-utils/cal.c:1103
9393 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: misc-utils/cal.c:1104
9397 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: misc-utils/cal.c:1107
9401 #, fuzzy
9402 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9403 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9404
9405 #: misc-utils/cal.c:1108
9406 #, fuzzy
9407 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9408 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9409
9410 #: misc-utils/cal.c:1109
9411 #, fuzzy
9412 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9413 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9414
9415 #: misc-utils/cal.c:1110
9416 #, fuzzy
9417 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9418 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9419
9420 #: misc-utils/cal.c:1111
9421 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: misc-utils/cal.c:1112
9425 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: misc-utils/cal.c:1113
9429 #, fuzzy
9430 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9431 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9432
9433 #: misc-utils/cal.c:1114
9434 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: misc-utils/cal.c:1115
9438 #, fuzzy
9439 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9440 msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
9441
9442 #: misc-utils/cal.c:1116
9443 #, fuzzy
9444 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9445 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9446
9447 #: misc-utils/cal.c:1117
9448 #, fuzzy
9449 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9450 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9451
9452 #: misc-utils/cal.c:1118
9453 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: misc-utils/cal.c:1119
9457 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: misc-utils/fincore.c:61
9461 #, fuzzy
9462 msgid "file data resident in memory in pages"
9463 msgstr ""
9464 "\n"
9465 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9466
9467 #: misc-utils/fincore.c:62
9468 #, fuzzy
9469 msgid "file data resident in memory in bytes"
9470 msgstr ""
9471 "\n"
9472 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9473
9474 #: misc-utils/fincore.c:63
9475 #, fuzzy
9476 msgid "size of the file"
9477 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
9478
9479 #: misc-utils/fincore.c:64
9480 #, fuzzy
9481 msgid "file name"
9482 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9483
9484 #: misc-utils/fincore.c:174
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "failed to do mincore: %s"
9487 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
9488
9489 #: misc-utils/fincore.c:212
9490 #, fuzzy, c-format
9491 msgid "failed to do mmap: %s"
9492 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9493
9494 #: misc-utils/fincore.c:240
9495 #, fuzzy, c-format
9496 msgid "failed to open: %s"
9497 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9498
9499 #: misc-utils/fincore.c:245
9500 #, fuzzy, c-format
9501 msgid "failed to do fstat: %s"
9502 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
9503
9504 #: misc-utils/fincore.c:266
9505 #, fuzzy, c-format
9506 msgid " %s [options] file...\n"
9507 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9508
9509 #: misc-utils/fincore.c:269
9510 #, fuzzy
9511 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9512 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9513
9514 #: misc-utils/fincore.c:270
9515 #, fuzzy
9516 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9517 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9518
9519 #: misc-utils/fincore.c:271
9520 #, fuzzy
9521 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9522 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9523
9524 #: misc-utils/fincore.c:272
9525 #, fuzzy
9526 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9527 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9528
9529 #: misc-utils/fincore.c:273
9530 #, fuzzy
9531 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9532 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9533
9534 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
9535 #, fuzzy
9536 msgid "no file specified"
9537 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9538
9539 #: misc-utils/findfs.c:28
9540 #, c-format
9541 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: misc-utils/findfs.c:32
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9547 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
9548
9549 #: misc-utils/findfs.c:75
9550 #, fuzzy, c-format
9551 msgid "unable to resolve '%s'"
9552 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9553
9554 #: misc-utils/findmnt.c:99
9555 #, fuzzy
9556 msgid "source device"
9557 msgstr "bloèna naprava"
9558
9559 #: misc-utils/findmnt.c:100
9560 msgid "mountpoint"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
9564 #, fuzzy
9565 msgid "filesystem type"
9566 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9567
9568 #: misc-utils/findmnt.c:102
9569 #, fuzzy
9570 msgid "all mount options"
9571 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9572
9573 #: misc-utils/findmnt.c:103
9574 msgid "VFS specific mount options"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: misc-utils/findmnt.c:104
9578 #, fuzzy
9579 msgid "FS specific mount options"
9580 msgstr "uporabne izbire:"
9581
9582 #: misc-utils/findmnt.c:105
9583 #, fuzzy
9584 msgid "filesystem label"
9585 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9586
9587 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
9588 msgid "filesystem UUID"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: misc-utils/findmnt.c:107
9592 #, fuzzy
9593 msgid "partition label"
9594 msgstr "©tevilka razdelka"
9595
9596 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
9597 msgid "major:minor device number"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: misc-utils/findmnt.c:110
9601 msgid "action detected by --poll"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: misc-utils/findmnt.c:111
9605 msgid "old mount options saved by --poll"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: misc-utils/findmnt.c:112
9609 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
9613 #, fuzzy
9614 msgid "filesystem size"
9615 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9616
9617 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
9618 #, fuzzy
9619 msgid "filesystem size available"
9620 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9621
9622 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
9623 #, fuzzy
9624 msgid "filesystem size used"
9625 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9626
9627 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
9628 #, fuzzy
9629 msgid "filesystem use percentage"
9630 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9631
9632 #: misc-utils/findmnt.c:117
9633 #, fuzzy
9634 msgid "filesystem root"
9635 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9636
9637 #: misc-utils/findmnt.c:118
9638 msgid "task ID"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: misc-utils/findmnt.c:119
9642 #, fuzzy
9643 msgid "mount ID"
9644 msgstr "ncount"
9645
9646 #: misc-utils/findmnt.c:120
9647 #, fuzzy
9648 msgid "optional mount fields"
9649 msgstr "mount: priklop ni uspel"
9650
9651 #: misc-utils/findmnt.c:121
9652 #, fuzzy
9653 msgid "VFS propagation flags"
9654 msgstr ""
9655 "\n"
9656 "%d razdelkov:\n"
9657
9658 #: misc-utils/findmnt.c:122
9659 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: misc-utils/findmnt.c:123
9663 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: misc-utils/findmnt.c:333
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid "unknown action: %s"
9669 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
9670
9671 #: misc-utils/findmnt.c:643
9672 #, fuzzy
9673 msgid "mount"
9674 msgstr "ncount"
9675
9676 #: misc-utils/findmnt.c:646
9677 #, fuzzy
9678 msgid "umount"
9679 msgstr "ncount"
9680
9681 #: misc-utils/findmnt.c:649
9682 #, fuzzy
9683 msgid "remount"
9684 msgstr "beri %c\n"
9685
9686 #: misc-utils/findmnt.c:652
9687 #, fuzzy
9688 msgid "move"
9689 msgstr "Odstrani"
9690
9691 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
9692 #: sys-utils/mount.c:324
9693 #, fuzzy
9694 msgid "failed to initialize libmount table"
9695 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9696
9697 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "can't read %s"
9700 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
9701
9702 #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
9703 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9704 #: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9705 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9706 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
9707 #, fuzzy
9708 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9709 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9710
9711 #: misc-utils/findmnt.c:1095
9712 #, fuzzy
9713 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9714 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9715
9716 #: misc-utils/findmnt.c:1123
9717 #, fuzzy
9718 msgid "poll() failed"
9719 msgstr "malloc ni uspel"
9720
9721 #: misc-utils/findmnt.c:1198
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 " %1$s [options]\n"
9725 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9726 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9727 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9733 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9734
9735 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9736 #, fuzzy
9737 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9738 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9739
9740 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9741 #, fuzzy
9742 msgid ""
9743 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9744 " (includes user space mount options)\n"
9745 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9746
9747 #: misc-utils/findmnt.c:1211
9748 msgid ""
9749 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9750 " filesystems (default)\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9754 #, fuzzy
9755 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9756 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9757
9758 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9759 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9763 #, fuzzy
9764 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9765 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9766
9767 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9768 #, fuzzy
9769 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9770 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9771
9772 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9773 #, fuzzy
9774 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9775 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9776
9777 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9778 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9782 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9786 #, fuzzy
9787 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9788 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9789
9790 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9791 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9795 msgid ""
9796 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9797 " to device names\n"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9801 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9805 #, fuzzy
9806 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9807 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9808
9809 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9810 #, fuzzy
9811 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9812 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9813
9814 #: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9815 #: sys-utils/rfkill.c:581
9816 #, fuzzy
9817 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9818 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9819
9820 #: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
9821 #, fuzzy
9822 msgid " -l, --list use list format output\n"
9823 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9824
9825 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9826 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9830 #, fuzzy
9831 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9832 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9833
9834 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9835 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9839 #, fuzzy
9840 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9841 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9842
9843 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9844 #, fuzzy
9845 msgid " --output-all output all available columns\n"
9846 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9847
9848 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9849 #, fuzzy
9850 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9851 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9852
9853 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9854 #, fuzzy
9855 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9856 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9857
9858 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9859 #, fuzzy
9860 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9861 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9862
9863 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9864 #, fuzzy
9865 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9866 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9867
9868 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9869 #, fuzzy
9870 msgid " --real print only real filesystems\n"
9871 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9872
9873 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9874 msgid ""
9875 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9876 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9880 #, fuzzy
9881 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9882 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9883
9884 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9885 #, fuzzy
9886 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9887 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9888
9889 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9890 #, fuzzy
9891 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9892 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9893
9894 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9895 #, fuzzy
9896 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9897 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9898
9899 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9900 #, fuzzy
9901 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9902 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9903
9904 #: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9905 #, fuzzy
9906 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9907 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9908
9909 #: misc-utils/findmnt.c:1250
9910 #, fuzzy
9911 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9912 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9913
9914 #: misc-utils/findmnt.c:1253
9915 #, fuzzy
9916 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9917 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9918
9919 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9920 #, fuzzy
9921 msgid " --verbose print more details\n"
9922 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9923
9924 #: misc-utils/findmnt.c:1389
9925 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "unknown direction '%s'"
9927 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
9928
9929 #: misc-utils/findmnt.c:1468
9930 #, fuzzy
9931 msgid "invalid TID argument"
9932 msgstr "neveljavni id: %s\n"
9933
9934 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9935 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9939 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
9943 #, fuzzy
9944 msgid "failed to initialize libmount cache"
9945 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9946
9947 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9948 #, c-format
9949 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9953 #, fuzzy
9954 msgid "target specified more than once"
9955 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
9956
9957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9958 #, c-format
9959 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9963 msgid "undefined target (fs_file)"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9967 #, c-format
9968 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9972 #, c-format
9973 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "unreachable target: %m"
9979 msgstr "%s ni mogoèe prebrati\n"
9980
9981 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9982 #, fuzzy
9983 msgid "target is not a directory"
9984 msgstr "korenski inod ni imenik"
9985
9986 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9987 msgid "target exists"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9991 #, c-format
9992 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9996 #, fuzzy, c-format
9997 msgid "unreachable: %s=%s"
9998 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
9999
10000 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid "%s=%s translated to %s"
10003 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
10004
10005 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
10006 msgid "undefined source (fs_spec)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "unsupported source tag: %s"
10012 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10013
10014 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
10015 #, c-format
10016 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "unreachable source: %s: %m"
10022 msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti"
10023
10024 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10025 #, c-format
10026 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "source %s is not a block device"
10032 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
10033
10034 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
10035 #, fuzzy, c-format
10036 msgid "source %s exists"
10037 msgstr "bloèna naprava"
10038
10039 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
10040 #, fuzzy, c-format
10041 msgid "VFS options: %s"
10042 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10043
10044 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid "FS options: %s"
10047 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10048
10049 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
10050 #, fuzzy, c-format
10051 msgid "userspace options: %s"
10052 msgstr "nevarne izbire:"
10053
10054 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
10055 #, fuzzy, c-format
10056 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10057 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10058
10059 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
10060 #, fuzzy
10061 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10062 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
10063
10064 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
10065 #, c-format
10066 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
10070 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
10074 #, c-format
10075 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
10079 #, fuzzy
10080 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10081 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
10082
10083 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
10084 #, c-format
10085 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
10089 #, c-format
10090 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
10094 #, fuzzy, c-format
10095 msgid "FS type is %s"
10096 msgstr "vrsta: %s\n"
10097
10098 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
10099 #, c-format
10100 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "%d parse error"
10106 msgid_plural "%d parse errors"
10107 msgstr[0] "napaka pri iskanju"
10108 msgstr[1] "napaka pri iskanju"
10109
10110 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
10111 #, fuzzy, c-format
10112 msgid ", %d error"
10113 msgid_plural ", %d errors"
10114 msgstr[0] ", napaka"
10115 msgstr[1] ", napaka"
10116
10117 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10118 #, c-format
10119 msgid ", %d warning"
10120 msgid_plural ", %d warnings"
10121 msgstr[0] ""
10122 msgstr[1] ""
10123
10124 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10125 #, c-format
10126 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: misc-utils/getopt.c:302
10130 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10131 msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
10132
10133 #: misc-utils/getopt.c:323
10134 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10135 msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
10136
10137 #: misc-utils/getopt.c:330
10138 #, fuzzy, c-format
10139 msgid ""
10140 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10141 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10142 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10143 msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
10144
10145 #: misc-utils/getopt.c:336
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Parse command options.\n"
10148 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10149
10150 #: misc-utils/getopt.c:339
10151 #, fuzzy
10152 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10153 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10154
10155 #: misc-utils/getopt.c:340
10156 #, fuzzy
10157 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10158 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
10159
10160 #: misc-utils/getopt.c:341
10161 #, fuzzy
10162 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10163 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
10164
10165 #: misc-utils/getopt.c:342
10166 #, fuzzy
10167 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10168 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10169
10170 #: misc-utils/getopt.c:343
10171 #, fuzzy
10172 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10173 msgstr " -q, --quiet Onemogoèi getopt(3) poroèanje napak\n"
10174
10175 #: misc-utils/getopt.c:344
10176 #, fuzzy
10177 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10178 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10179
10180 #: misc-utils/getopt.c:345
10181 #, fuzzy
10182 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10183 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10184
10185 #: misc-utils/getopt.c:346
10186 #, fuzzy
10187 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10188 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10189
10190 #: misc-utils/getopt.c:347
10191 #, fuzzy
10192 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10193 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10194
10195 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10196 msgid "missing optstring argument"
10197 msgstr "manjka izbira nizizbir "
10198
10199 #: misc-utils/getopt.c:451
10200 msgid "internal error, contact the author."
10201 msgstr "notranja napaka, sporoèite avtorju."
10202
10203 #: misc-utils/kill.c:151
10204 #, fuzzy, c-format
10205 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10206 msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
10207
10208 #: misc-utils/kill.c:176
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10211 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10212
10213 #: misc-utils/kill.c:179
10214 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: misc-utils/kill.c:182
10218 msgid ""
10219 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10220 " with the same uid as the present process\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: misc-utils/kill.c:184
10224 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: misc-utils/kill.c:186
10228 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: misc-utils/kill.c:188
10232 #, fuzzy
10233 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10234 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10235
10236 #: misc-utils/kill.c:189
10237 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: misc-utils/kill.c:190
10241 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: misc-utils/kill.c:191
10245 #, fuzzy
10246 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10247 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10248
10249 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
10250 #: sys-utils/unshare.c:389
10251 #, fuzzy, c-format
10252 msgid "unknown signal: %s"
10253 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
10254
10255 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10256 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
10257 #, fuzzy, c-format
10258 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10259 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
10260
10261 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10262 #: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10263 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10264 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10265 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10266 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10267 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10268 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10269 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10270 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10271 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10272 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10273 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10274 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10275 #, fuzzy
10276 msgid "argument error"
10277 msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
10278
10279 #: misc-utils/kill.c:304
10280 #, fuzzy, c-format
10281 msgid "invalid signal name or number: %s"
10282 msgstr "neveljaven id"
10283
10284 #: misc-utils/kill.c:321
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10287 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10288
10289 #: misc-utils/kill.c:334
10290 #, fuzzy, c-format
10291 msgid "sending signal to %s failed"
10292 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10293
10294 #: misc-utils/kill.c:380
10295 #, fuzzy, c-format
10296 msgid "cannot find process \"%s\""
10297 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
10298
10299 #: misc-utils/logger.c:226
10300 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "unknown facility name: %s"
10302 msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
10303
10304 #: misc-utils/logger.c:232
10305 #, fuzzy, c-format
10306 msgid "unknown priority name: %s"
10307 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
10308
10309 #: misc-utils/logger.c:244
10310 #, fuzzy, c-format
10311 msgid "openlog %s: pathname too long"
10312 msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
10313
10314 #: misc-utils/logger.c:271
10315 #, fuzzy, c-format
10316 msgid "socket %s"
10317 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
10318
10319 #: misc-utils/logger.c:308
10320 #, fuzzy, c-format
10321 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10322 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10323
10324 #: misc-utils/logger.c:325
10325 #, fuzzy, c-format
10326 msgid "failed to connect to %s port %s"
10327 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10328
10329 #: misc-utils/logger.c:354
10330 #, c-format
10331 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: misc-utils/logger.c:506
10335 #, fuzzy
10336 msgid "send message failed"
10337 msgstr "klic setuid() ni uspel"
10338
10339 #: misc-utils/logger.c:576
10340 #, c-format
10341 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: misc-utils/logger.c:590
10345 #, c-format
10346 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: misc-utils/logger.c:769
10350 #, fuzzy
10351 msgid "localtime() failed"
10352 msgstr "openpty ni uspel\n"
10353
10354 #: misc-utils/logger.c:779
10355 #, fuzzy, c-format
10356 msgid "hostname '%s' is too long"
10357 msgstr "polje je predolgo.\n"
10358
10359 #: misc-utils/logger.c:785
10360 #, fuzzy, c-format
10361 msgid "tag '%s' is too long"
10362 msgstr "polje je predolgo.\n"
10363
10364 #: misc-utils/logger.c:848
10365 #, fuzzy, c-format
10366 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10367 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10368
10369 #: misc-utils/logger.c:860
10370 #, fuzzy, c-format
10371 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10372 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10373
10374 #: misc-utils/logger.c:1031
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10377 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10378
10379 #: misc-utils/logger.c:1034
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10382 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
10383
10384 #: misc-utils/logger.c:1037
10385 #, fuzzy
10386 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10387 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10388
10389 #: misc-utils/logger.c:1038
10390 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: misc-utils/logger.c:1039
10394 #, fuzzy
10395 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10396 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10397
10398 #: misc-utils/logger.c:1040
10399 #, fuzzy
10400 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10401 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
10402
10403 #: misc-utils/logger.c:1041
10404 #, fuzzy
10405 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10406 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10407
10408 #: misc-utils/logger.c:1042
10409 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: misc-utils/logger.c:1043
10413 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: misc-utils/logger.c:1044
10417 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: misc-utils/logger.c:1045
10421 #, fuzzy
10422 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10423 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10424
10425 #: misc-utils/logger.c:1046
10426 #, fuzzy
10427 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10428 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10429
10430 #: misc-utils/logger.c:1047
10431 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: misc-utils/logger.c:1048
10435 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: misc-utils/logger.c:1049
10439 #, fuzzy
10440 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10441 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10442
10443 #: misc-utils/logger.c:1050
10444 #, fuzzy
10445 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10446 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10447
10448 #: misc-utils/logger.c:1051
10449 #, fuzzy
10450 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10451 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10452
10453 #: misc-utils/logger.c:1052
10454 #, fuzzy
10455 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10456 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10457
10458 #: misc-utils/logger.c:1053
10459 msgid ""
10460 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10461 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: misc-utils/logger.c:1055
10465 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: misc-utils/logger.c:1056
10469 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: misc-utils/logger.c:1057
10473 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: misc-utils/logger.c:1058
10477 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: misc-utils/logger.c:1059
10481 msgid ""
10482 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10483 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: misc-utils/logger.c:1062
10487 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: misc-utils/logger.c:1148
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "file %s"
10493 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
10494
10495 #: misc-utils/logger.c:1163
10496 #, fuzzy
10497 msgid "failed to parse id"
10498 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10499
10500 #: misc-utils/logger.c:1181
10501 #, fuzzy
10502 msgid "failed to parse message size"
10503 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10504
10505 #: misc-utils/logger.c:1216
10506 msgid "--msgid cannot contain space"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: misc-utils/logger.c:1238
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10512 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10513
10514 #: misc-utils/logger.c:1243
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10517 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
10518
10519 #: misc-utils/logger.c:1253
10520 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: misc-utils/logger.c:1260
10524 msgid "journald entry could not be written"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: misc-utils/look.c:360
10528 #, fuzzy, c-format
10529 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10530 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10531
10532 #: misc-utils/look.c:363
10533 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: misc-utils/look.c:366
10537 #, fuzzy
10538 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10539 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10540
10541 #: misc-utils/look.c:367
10542 #, fuzzy
10543 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10544 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10545
10546 #: misc-utils/look.c:368
10547 #, fuzzy
10548 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10549 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10550
10551 #: misc-utils/look.c:369
10552 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: misc-utils/lsblk.c:151
10556 msgid "device name"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: misc-utils/lsblk.c:152
10560 msgid "internal kernel device name"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: misc-utils/lsblk.c:153
10564 msgid "internal parent kernel device name"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: misc-utils/lsblk.c:154
10568 #, fuzzy
10569 msgid "path to the device node"
10570 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10571
10572 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
10573 msgid "where the device is mounted"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
10577 msgid "filesystem LABEL"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: misc-utils/lsblk.c:167
10581 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: misc-utils/lsblk.c:168
10585 #, fuzzy
10586 msgid "partition table type"
10587 msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
10588
10589 #: misc-utils/lsblk.c:170
10590 #, fuzzy
10591 msgid "partition type UUID"
10592 msgstr ""
10593 "\n"
10594 "%d razdelkov:\n"
10595
10596 #: misc-utils/lsblk.c:171
10597 #, fuzzy
10598 msgid "partition LABEL"
10599 msgstr "©tevilka razdelka"
10600
10601 #: misc-utils/lsblk.c:175
10602 #, fuzzy
10603 msgid "read-ahead of the device"
10604 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10605
10606 #: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
10607 #, fuzzy
10608 msgid "read-only device"
10609 msgstr "nastavi samo za branje"
10610
10611 #: misc-utils/lsblk.c:177
10612 #, fuzzy
10613 msgid "removable device"
10614 msgstr " odstranljiv"
10615
10616 #: misc-utils/lsblk.c:178
10617 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: misc-utils/lsblk.c:179
10621 msgid "rotational device"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: misc-utils/lsblk.c:180
10625 msgid "adds randomness"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: misc-utils/lsblk.c:181
10629 msgid "device identifier"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: misc-utils/lsblk.c:182
10633 msgid "disk serial number"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: misc-utils/lsblk.c:183
10637 msgid "size of the device"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: misc-utils/lsblk.c:184
10641 #, fuzzy
10642 msgid "state of the device"
10643 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10644
10645 #: misc-utils/lsblk.c:186
10646 msgid "group name"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: misc-utils/lsblk.c:187
10650 msgid "device node permissions"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: misc-utils/lsblk.c:188
10654 #, fuzzy
10655 msgid "alignment offset"
10656 msgstr "slaba velikost inoda"
10657
10658 #: misc-utils/lsblk.c:189
10659 msgid "minimum I/O size"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: misc-utils/lsblk.c:190
10663 msgid "optimal I/O size"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: misc-utils/lsblk.c:191
10667 #, fuzzy
10668 msgid "physical sector size"
10669 msgstr "preberi velikost sektorja"
10670
10671 #: misc-utils/lsblk.c:192
10672 #, fuzzy
10673 msgid "logical sector size"
10674 msgstr "preberi velikost sektorja"
10675
10676 #: misc-utils/lsblk.c:193
10677 msgid "I/O scheduler name"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: misc-utils/lsblk.c:194
10681 msgid "request queue size"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: misc-utils/lsblk.c:195
10685 msgid "device type"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: misc-utils/lsblk.c:196
10689 #, fuzzy
10690 msgid "discard alignment offset"
10691 msgstr "slaba velikost inoda"
10692
10693 #: misc-utils/lsblk.c:197
10694 msgid "discard granularity"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: misc-utils/lsblk.c:198
10698 msgid "discard max bytes"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: misc-utils/lsblk.c:199
10702 msgid "discard zeroes data"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: misc-utils/lsblk.c:200
10706 msgid "write same max bytes"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: misc-utils/lsblk.c:201
10710 #, fuzzy
10711 msgid "unique storage identifier"
10712 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
10713
10714 #: misc-utils/lsblk.c:202
10715 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: misc-utils/lsblk.c:203
10719 msgid "device transport type"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: misc-utils/lsblk.c:204
10723 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: misc-utils/lsblk.c:205
10727 #, fuzzy
10728 msgid "device revision"
10729 msgstr "razlièica"
10730
10731 #: misc-utils/lsblk.c:206
10732 msgid "device vendor"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: misc-utils/lsblk.c:207
10736 msgid "zone model"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: misc-utils/lsblk.c:1111
10740 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: misc-utils/lsblk.c:1263
10744 #, fuzzy
10745 msgid "failed to allocate /sys handler"
10746 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10747
10748 #: misc-utils/lsblk.c:1319
10749 #, fuzzy, c-format
10750 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10751 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10752
10753 #: misc-utils/lsblk.c:1329
10754 #, fuzzy, c-format
10755 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10756 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10757
10758 #: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10759 #: misc-utils/lsblk.c:1410
10760 #, fuzzy, c-format
10761 msgid "failed to parse list '%s'"
10762 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10763
10764 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10765 #: misc-utils/lsblk.c:1388
10766 #, c-format
10767 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10771 #: misc-utils/lsblk.c:1415
10772 #, c-format
10773 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10779 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10780
10781 #: misc-utils/lsblk.c:1450
10782 #, fuzzy
10783 msgid "List information about block devices.\n"
10784 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
10785
10786 #: misc-utils/lsblk.c:1453
10787 #, fuzzy
10788 msgid " -a, --all print all devices\n"
10789 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10790
10791 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10792 #, fuzzy
10793 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10794 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
10795
10796 #: misc-utils/lsblk.c:1456
10797 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: misc-utils/lsblk.c:1457
10801 #, fuzzy
10802 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10803 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10804
10805 #: misc-utils/lsblk.c:1458
10806 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: misc-utils/lsblk.c:1459
10810 #, fuzzy
10811 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10812 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10813
10814 #: misc-utils/lsblk.c:1460
10815 #, fuzzy
10816 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10817 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10818
10819 #: misc-utils/lsblk.c:1461
10820 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
10824 #, fuzzy
10825 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10826 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10827
10828 #: misc-utils/lsblk.c:1463
10829 #, fuzzy
10830 msgid " -l, --list use list format output\n"
10831 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10832
10833 #: misc-utils/lsblk.c:1464
10834 #, fuzzy
10835 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10836 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10837
10838 #: misc-utils/lsblk.c:1465
10839 #, fuzzy
10840 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10841 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10842
10843 #: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
10844 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
10848 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: misc-utils/lsblk.c:1468
10852 #, fuzzy
10853 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10854 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10855
10856 #: misc-utils/lsblk.c:1469
10857 #, fuzzy
10858 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10859 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10860
10861 #: misc-utils/lsblk.c:1472
10862 #, fuzzy
10863 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10864 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10865
10866 #: misc-utils/lsblk.c:1473
10867 #, fuzzy
10868 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10869 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10870
10871 #: misc-utils/lsblk.c:1474
10872 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: misc-utils/lsblk.c:1475
10876 #, fuzzy
10877 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10878 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10879
10880 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10881 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: misc-utils/lsblk.c:1493
10885 #, fuzzy, c-format
10886 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10887 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10888
10889 #: misc-utils/lslocks.c:73
10890 msgid "command of the process holding the lock"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: misc-utils/lslocks.c:74
10894 msgid "PID of the process holding the lock"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: misc-utils/lslocks.c:75
10898 #, fuzzy
10899 msgid "kind of lock"
10900 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10901
10902 #: misc-utils/lslocks.c:76
10903 #, fuzzy
10904 msgid "size of the lock"
10905 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10906
10907 #: misc-utils/lslocks.c:77
10908 #, fuzzy
10909 msgid "lock access mode"
10910 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
10911
10912 #: misc-utils/lslocks.c:78
10913 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: misc-utils/lslocks.c:79
10917 msgid "relative byte offset of the lock"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: misc-utils/lslocks.c:80
10921 msgid "ending offset of the lock"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: misc-utils/lslocks.c:81
10925 #, fuzzy
10926 msgid "path of the locked file"
10927 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
10928
10929 #: misc-utils/lslocks.c:82
10930 msgid "PID of the process blocking the lock"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: misc-utils/lslocks.c:259
10934 #, fuzzy
10935 msgid "failed to parse ID"
10936 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10937
10938 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10939 #, fuzzy
10940 msgid "failed to parse pid"
10941 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10942
10943 #: misc-utils/lslocks.c:285
10944 #, fuzzy
10945 msgid "(unknown)"
10946 msgstr "neznanem"
10947
10948 #: misc-utils/lslocks.c:287
10949 msgid "(undefined)"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: misc-utils/lslocks.c:296
10953 #, fuzzy
10954 msgid "failed to parse start"
10955 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10956
10957 #: misc-utils/lslocks.c:303
10958 #, fuzzy
10959 msgid "failed to parse end"
10960 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10961
10962 #: misc-utils/lslocks.c:531
10963 #, fuzzy
10964 msgid "List local system locks.\n"
10965 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
10966
10967 #: misc-utils/lslocks.c:534
10968 #, fuzzy
10969 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10970 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10971
10972 #: misc-utils/lslocks.c:536
10973 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
10977 #, fuzzy
10978 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10979 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10980
10981 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
10982 #, fuzzy
10983 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10984 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10985
10986 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10987 #, fuzzy
10988 msgid " --output-all output all columns\n"
10989 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10990
10991 #: misc-utils/lslocks.c:540
10992 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
10996 #, fuzzy
10997 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10998 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10999
11000 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11001 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
11002 #: sys-utils/prlimit.c:585
11003 #, fuzzy
11004 msgid "invalid PID argument"
11005 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11006
11007 #: misc-utils/mcookie.c:86
11008 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: misc-utils/mcookie.c:89
11012 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: misc-utils/mcookie.c:90
11016 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: misc-utils/mcookie.c:91
11020 #, fuzzy
11021 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11022 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11023
11024 #: misc-utils/mcookie.c:120
11025 #, fuzzy, c-format
11026 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11027 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11028 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11029 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11030
11031 #: misc-utils/mcookie.c:125
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "closing %s failed"
11034 msgstr "zagon ni uspel\n"
11035
11036 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
11037 #: text-utils/hexdump.c:117
11038 #, fuzzy
11039 msgid "failed to parse length"
11040 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11041
11042 #: misc-utils/mcookie.c:177
11043 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: misc-utils/mcookie.c:186
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid "Got %d byte from %s\n"
11049 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11050 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11051 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11052
11053 #: misc-utils/namei.c:90
11054 #, fuzzy, c-format
11055 msgid "failed to read symlink: %s"
11056 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
11057
11058 #: misc-utils/namei.c:334
11059 #, fuzzy, c-format
11060 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11061 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11062
11063 #: misc-utils/namei.c:337
11064 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: misc-utils/namei.c:341
11068 msgid ""
11069 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11070 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11071 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11072 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11073 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11074 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: misc-utils/namei.c:409
11078 #, fuzzy
11079 msgid "pathname argument is missing"
11080 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11081
11082 #: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
11083 #, fuzzy
11084 msgid "failed to allocate UID cache"
11085 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11086
11087 #: misc-utils/namei.c:418
11088 #, fuzzy
11089 msgid "failed to allocate GID cache"
11090 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11091
11092 #: misc-utils/namei.c:440
11093 #, c-format
11094 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: misc-utils/rename.c:74
11098 #, fuzzy, c-format
11099 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11100 msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
11101
11102 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "%s: not accessible"
11105 msgstr "korenski inod ni imenik"
11106
11107 #: misc-utils/rename.c:124
11108 #, fuzzy, c-format
11109 msgid "%s: not a symbolic link"
11110 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
11111
11112 #: misc-utils/rename.c:129
11113 #, fuzzy, c-format
11114 msgid "%s: readlink failed"
11115 msgstr "openpty ni uspel\n"
11116
11117 #: misc-utils/rename.c:144
11118 #, fuzzy, c-format
11119 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11120 msgstr "... Preskok na datoteko "
11121
11122 #: misc-utils/rename.c:150
11123 #, fuzzy, c-format
11124 msgid "%s: unlink failed"
11125 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11126
11127 #: misc-utils/rename.c:154
11128 #, fuzzy, c-format
11129 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11130 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11131
11132 #: misc-utils/rename.c:188
11133 #, fuzzy, c-format
11134 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11135 msgstr "... Preskok na datoteko "
11136
11137 #: misc-utils/rename.c:192
11138 #, fuzzy, c-format
11139 msgid "%s: rename to %s failed"
11140 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11141
11142 #: misc-utils/rename.c:206
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11145 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11146
11147 #: misc-utils/rename.c:210
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Rename files.\n"
11150 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11151
11152 #: misc-utils/rename.c:213
11153 #, fuzzy
11154 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11155 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11156
11157 #: misc-utils/rename.c:214
11158 #, fuzzy
11159 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11160 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11161
11162 #: misc-utils/rename.c:215
11163 #, fuzzy
11164 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11165 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11166
11167 #: misc-utils/rename.c:216
11168 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: misc-utils/rename.c:217
11172 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: misc-utils/uuidd.c:64
11176 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: misc-utils/uuidd.c:66
11180 #, fuzzy
11181 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11182 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11183
11184 #: misc-utils/uuidd.c:67
11185 #, fuzzy
11186 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11187 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11188
11189 #: misc-utils/uuidd.c:68
11190 #, fuzzy
11191 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11192 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
11193
11194 #: misc-utils/uuidd.c:69
11195 #, fuzzy
11196 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11197 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11198
11199 #: misc-utils/uuidd.c:70
11200 #, fuzzy
11201 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11202 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11203
11204 #: misc-utils/uuidd.c:71
11205 #, fuzzy
11206 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11207 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11208
11209 #: misc-utils/uuidd.c:72
11210 #, fuzzy
11211 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11212 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
11213
11214 #: misc-utils/uuidd.c:73
11215 #, fuzzy
11216 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11217 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11218
11219 #: misc-utils/uuidd.c:74
11220 #, fuzzy
11221 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11222 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11223
11224 #: misc-utils/uuidd.c:75
11225 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: misc-utils/uuidd.c:76
11229 #, fuzzy
11230 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11231 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11232
11233 #: misc-utils/uuidd.c:77
11234 #, fuzzy
11235 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11236 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11237
11238 #: misc-utils/uuidd.c:109
11239 #, fuzzy
11240 msgid "bad arguments"
11241 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
11242
11243 #: misc-utils/uuidd.c:116
11244 #, fuzzy
11245 msgid "socket"
11246 msgstr "nfs kanal"
11247
11248 #: misc-utils/uuidd.c:127
11249 #, fuzzy
11250 msgid "connect"
11251 msgstr "nfs povezava"
11252
11253 #: misc-utils/uuidd.c:147
11254 #, fuzzy
11255 msgid "write"
11256 msgstr "Zapi¹i"
11257
11258 #: misc-utils/uuidd.c:155
11259 #, fuzzy
11260 msgid "read count"
11261 msgstr "beri %c\n"
11262
11263 #: misc-utils/uuidd.c:161
11264 msgid "bad response length"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: misc-utils/uuidd.c:212
11268 #, fuzzy, c-format
11269 msgid "cannot lock %s"
11270 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
11271
11272 #: misc-utils/uuidd.c:237
11273 #, fuzzy
11274 msgid "couldn't create unix stream socket"
11275 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11276
11277 #: misc-utils/uuidd.c:262
11278 #, fuzzy, c-format
11279 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11280 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11281
11282 #: misc-utils/uuidd.c:289
11283 #, fuzzy
11284 msgid "receiving signal failed"
11285 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11286
11287 #: misc-utils/uuidd.c:302
11288 msgid "timed out"
11289 msgstr "èas se je iztekel"
11290
11291 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11292 #, fuzzy
11293 msgid "cannot set up timer"
11294 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
11295
11296 #: misc-utils/uuidd.c:344
11297 #, c-format
11298 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: misc-utils/uuidd.c:353
11302 #, fuzzy, c-format
11303 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11304 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11305
11306 #: misc-utils/uuidd.c:363
11307 #, fuzzy, c-format
11308 msgid "could not truncate file: %s"
11309 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
11310
11311 #: misc-utils/uuidd.c:377
11312 #, fuzzy
11313 msgid "sd_listen_fds() failed"
11314 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
11315
11316 #: misc-utils/uuidd.c:380
11317 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: misc-utils/uuidd.c:383
11321 #, fuzzy
11322 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11323 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11324
11325 #: misc-utils/uuidd.c:416
11326 #, fuzzy, c-format
11327 msgid "timeout [%d sec]\n"
11328 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
11329
11330 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
11331 #: text-utils/column.c:517
11332 #, fuzzy
11333 msgid "read failed"
11334 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11335
11336 #: misc-utils/uuidd.c:436
11337 #, fuzzy, c-format
11338 msgid "error reading from client, len = %d"
11339 msgstr "Napaka pri branju %s\n"
11340
11341 #: misc-utils/uuidd.c:445
11342 #, c-format
11343 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: misc-utils/uuidd.c:448
11347 #, fuzzy, c-format
11348 msgid "operation %d\n"
11349 msgstr "neveljaven id"
11350
11351 #: misc-utils/uuidd.c:464
11352 #, c-format
11353 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: misc-utils/uuidd.c:474
11357 #, c-format
11358 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: misc-utils/uuidd.c:483
11362 #, c-format
11363 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11364 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11365 msgstr[0] ""
11366 msgstr[1] ""
11367
11368 #: misc-utils/uuidd.c:504
11369 #, c-format
11370 msgid "Generated %d UUID:\n"
11371 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11372 msgstr[0] ""
11373 msgstr[1] ""
11374
11375 #: misc-utils/uuidd.c:518
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid "Invalid operation %d\n"
11378 msgstr "neveljaven id"
11379
11380 #: misc-utils/uuidd.c:530
11381 #, c-format
11382 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: misc-utils/uuidd.c:591
11386 #, fuzzy
11387 msgid "failed to parse --uuids"
11388 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11389
11390 #: misc-utils/uuidd.c:608
11391 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: misc-utils/uuidd.c:627
11395 #, fuzzy
11396 msgid "failed to parse --timeout"
11397 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11398
11399 #: misc-utils/uuidd.c:640
11400 #, fuzzy, c-format
11401 msgid "socket name too long: %s"
11402 msgstr "ime obsega je predolgo"
11403
11404 #: misc-utils/uuidd.c:647
11405 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11411 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
11412
11413 #: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
11414 #, fuzzy
11415 msgid "unexpected error"
11416 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
11417
11418 #: misc-utils/uuidd.c:663
11419 #, c-format
11420 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11421 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11422 msgstr[0] ""
11423 msgstr[1] ""
11424
11425 #: misc-utils/uuidd.c:667
11426 #, c-format
11427 msgid "List of UUIDs:\n"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: misc-utils/uuidd.c:699
11431 #, fuzzy, c-format
11432 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11433 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11434
11435 #: misc-utils/uuidd.c:704
11436 #, fuzzy, c-format
11437 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11438 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11439
11440 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Create a new UUID value.\n"
11443 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
11444
11445 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11446 #, fuzzy
11447 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11448 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11449
11450 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11451 #, fuzzy
11452 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11453 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11454
11455 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11456 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11460 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11464 #, fuzzy
11465 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11466 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11467
11468 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11469 #, fuzzy
11470 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11471 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11472
11473 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11474 #, fuzzy
11475 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11476 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11477
11478 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11479 #, fuzzy
11480 msgid "unique identifier"
11481 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
11482
11483 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11484 #, fuzzy
11485 msgid "variant name"
11486 msgstr "©tevilka razdelka"
11487
11488 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11489 #, fuzzy
11490 msgid "type name"
11491 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
11492
11493 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11494 msgid "timestamp"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11498 #, fuzzy, c-format
11499 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11500 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11501
11502 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11503 #, fuzzy
11504 msgid " -J, --json use JSON output format"
11505 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11506
11507 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11508 #, fuzzy
11509 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11510 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11511
11512 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11513 #, fuzzy
11514 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11515 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11516
11517 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11518 #, fuzzy
11519 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11520 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11521
11522 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11523 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11524 #, fuzzy
11525 msgid "invalid"
11526 msgstr "neveljaven id"
11527
11528 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11529 msgid "other"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11533 msgid "nil"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11537 msgid "time-based"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11541 msgid "name-based"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11545 msgid "random"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11549 msgid "sha1-based"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
11553 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
11554 #, fuzzy
11555 msgid "failed to initialize output column"
11556 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11557
11558 #: misc-utils/whereis.c:199
11559 #, fuzzy, c-format
11560 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11561 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11562
11563 #: misc-utils/whereis.c:202
11564 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: misc-utils/whereis.c:205
11568 #, fuzzy
11569 msgid " -b search only for binaries\n"
11570 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11571
11572 #: misc-utils/whereis.c:206
11573 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: misc-utils/whereis.c:207
11577 #, fuzzy
11578 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11579 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11580
11581 #: misc-utils/whereis.c:208
11582 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: misc-utils/whereis.c:209
11586 msgid " -s search only for sources\n"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: misc-utils/whereis.c:210
11590 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: misc-utils/whereis.c:211
11594 #, fuzzy
11595 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11596 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11597
11598 #: misc-utils/whereis.c:212
11599 msgid " -u search for unusual entries\n"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: misc-utils/whereis.c:213
11603 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: misc-utils/whereis.c:648
11607 #, fuzzy
11608 msgid "option -f is missing"
11609 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11610
11611 #: misc-utils/wipefs.c:108
11612 #, fuzzy
11613 msgid "partition/filesystem UUID"
11614 msgstr ""
11615 "\n"
11616 "%d razdelkov:\n"
11617
11618 #: misc-utils/wipefs.c:110
11619 msgid "magic string length"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: misc-utils/wipefs.c:111
11623 msgid "superblok type"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: misc-utils/wipefs.c:112
11627 #, fuzzy
11628 msgid "magic string offset"
11629 msgstr "slaba velikost inoda"
11630
11631 #: misc-utils/wipefs.c:113
11632 #, fuzzy
11633 msgid "type description"
11634 msgstr "bloèna naprava"
11635
11636 #: misc-utils/wipefs.c:114
11637 #, fuzzy
11638 msgid "block device name"
11639 msgstr "bloèna naprava"
11640
11641 #: misc-utils/wipefs.c:331
11642 #, fuzzy
11643 msgid "partition-table"
11644 msgstr "©tevilka razdelka"
11645
11646 #: misc-utils/wipefs.c:419
11647 #, fuzzy, c-format
11648 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11649 msgstr ""
11650 "\n"
11651 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
11652
11653 #: misc-utils/wipefs.c:470
11654 #, fuzzy, c-format
11655 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11656 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11657
11658 #: misc-utils/wipefs.c:476
11659 #, fuzzy, c-format
11660 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11661 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11662 msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11663 msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11664
11665 #: misc-utils/wipefs.c:505
11666 #, fuzzy, c-format
11667 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11668 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
11669
11670 #: misc-utils/wipefs.c:531
11671 #, fuzzy, c-format
11672 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11673 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
11674
11675 #: misc-utils/wipefs.c:554
11676 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: misc-utils/wipefs.c:572
11680 #, c-format
11681 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: misc-utils/wipefs.c:601
11685 #, fuzzy, c-format
11686 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11687 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
11688
11689 #: misc-utils/wipefs.c:606
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Use the --force option to force erase."
11692 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
11693
11694 #: misc-utils/wipefs.c:644
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Wipe signatures from a device."
11697 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
11698
11699 #: misc-utils/wipefs.c:647
11700 #, fuzzy
11701 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11702 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11703
11704 #: misc-utils/wipefs.c:648
11705 #, fuzzy
11706 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11707 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
11708
11709 #: misc-utils/wipefs.c:649
11710 #, fuzzy
11711 msgid " -f, --force force erasure"
11712 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
11713
11714 #: misc-utils/wipefs.c:650
11715 #, fuzzy
11716 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11717 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11718
11719 #: misc-utils/wipefs.c:651
11720 #, fuzzy
11721 msgid " -J, --json use JSON output format"
11722 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11723
11724 #: misc-utils/wipefs.c:652
11725 #, fuzzy
11726 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11727 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11728
11729 #: misc-utils/wipefs.c:653
11730 #, fuzzy
11731 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11732 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
11733
11734 #: misc-utils/wipefs.c:654
11735 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: misc-utils/wipefs.c:655
11739 #, fuzzy
11740 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11741 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11742
11743 #: misc-utils/wipefs.c:656
11744 #, fuzzy
11745 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11746 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11747
11748 #: misc-utils/wipefs.c:657
11749 #, fuzzy
11750 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11751 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
11752
11753 #: misc-utils/wipefs.c:763
11754 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: schedutils/chrt.c:135
11758 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: schedutils/chrt.c:137
11762 msgid ""
11763 "Set policy:\n"
11764 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11765 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: schedutils/chrt.c:141
11769 msgid ""
11770 "Get policy:\n"
11771 " chrt [options] -p <pid>\n"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: schedutils/chrt.c:145
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Policy options:\n"
11777 msgstr "nevarne izbire:"
11778
11779 #: schedutils/chrt.c:146
11780 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: schedutils/chrt.c:147
11784 #, fuzzy
11785 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11786 msgstr " parametri\n"
11787
11788 #: schedutils/chrt.c:148
11789 #, fuzzy
11790 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11791 msgstr " parametri\n"
11792
11793 #: schedutils/chrt.c:149
11794 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: schedutils/chrt.c:150
11798 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: schedutils/chrt.c:151
11802 #, fuzzy
11803 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11804 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11805
11806 #: schedutils/chrt.c:154
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Scheduling options:\n"
11809 msgstr ""
11810 "\n"
11811 "%d razdelkov:\n"
11812
11813 #: schedutils/chrt.c:155
11814 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: schedutils/chrt.c:156
11818 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: schedutils/chrt.c:157
11822 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: schedutils/chrt.c:158
11826 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: schedutils/chrt.c:161
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Other options:\n"
11832 msgstr ""
11833 "\n"
11834 "%d razdelkov:\n"
11835
11836 #: schedutils/chrt.c:162
11837 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: schedutils/chrt.c:163
11841 #, fuzzy
11842 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11843 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11844
11845 #: schedutils/chrt.c:164
11846 #, fuzzy
11847 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11848 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11849
11850 #: schedutils/chrt.c:165
11851 #, fuzzy
11852 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11853 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11854
11855 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11856 #, fuzzy, c-format
11857 msgid "failed to get pid %d's policy"
11858 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11859
11860 #: schedutils/chrt.c:256
11861 #, c-format
11862 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: schedutils/chrt.c:266
11866 #, c-format
11867 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: schedutils/chrt.c:268
11871 #, c-format
11872 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: schedutils/chrt.c:275
11876 #, c-format
11877 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: schedutils/chrt.c:277
11881 #, c-format
11882 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: schedutils/chrt.c:282
11886 #, c-format
11887 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: schedutils/chrt.c:285
11891 #, c-format
11892 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11896 #, fuzzy
11897 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11898 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
11899
11900 #: schedutils/chrt.c:333
11901 #, c-format
11902 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: schedutils/chrt.c:336
11906 #, fuzzy, c-format
11907 msgid "%s not supported?\n"
11908 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
11909
11910 #: schedutils/chrt.c:399
11911 #, fuzzy, c-format
11912 msgid "failed to set tid %d's policy"
11913 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11914
11915 #: schedutils/chrt.c:404
11916 #, fuzzy, c-format
11917 msgid "failed to set pid %d's policy"
11918 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11919
11920 #: schedutils/chrt.c:484
11921 #, fuzzy
11922 msgid "invalid runtime argument"
11923 msgstr "neveljaven id"
11924
11925 #: schedutils/chrt.c:487
11926 #, fuzzy
11927 msgid "invalid period argument"
11928 msgstr "neveljaven id"
11929
11930 #: schedutils/chrt.c:490
11931 #, fuzzy
11932 msgid "invalid deadline argument"
11933 msgstr "neveljaven id"
11934
11935 #: schedutils/chrt.c:515
11936 #, fuzzy
11937 msgid "invalid priority argument"
11938 msgstr "neveljaven id"
11939
11940 #: schedutils/chrt.c:519
11941 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: schedutils/chrt.c:524
11945 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: schedutils/chrt.c:539
11949 #, fuzzy
11950 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11951 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
11952
11953 #: schedutils/chrt.c:546
11954 #, c-format
11955 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: schedutils/ionice.c:76
11959 #, fuzzy
11960 msgid "ioprio_get failed"
11961 msgstr "openpty ni uspel\n"
11962
11963 #: schedutils/ionice.c:85
11964 #, fuzzy, c-format
11965 msgid "%s: prio %lu\n"
11966 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11967
11968 #: schedutils/ionice.c:98
11969 #, fuzzy
11970 msgid "ioprio_set failed"
11971 msgstr "openpty ni uspel\n"
11972
11973 #: schedutils/ionice.c:105
11974 #, c-format
11975 msgid ""
11976 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11977 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11978 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11979 " %1$s [options] <command>\n"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: schedutils/ionice.c:111
11983 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: schedutils/ionice.c:114
11987 msgid ""
11988 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11989 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: schedutils/ionice.c:116
11993 msgid ""
11994 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11995 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: schedutils/ionice.c:118
11999 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: schedutils/ionice.c:119
12003 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: schedutils/ionice.c:120
12007 #, fuzzy
12008 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12009 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12010
12011 #: schedutils/ionice.c:121
12012 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: schedutils/ionice.c:157
12016 #, fuzzy
12017 msgid "invalid class data argument"
12018 msgstr "neveljaven id"
12019
12020 #: schedutils/ionice.c:163
12021 #, fuzzy
12022 msgid "invalid class argument"
12023 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12024
12025 #: schedutils/ionice.c:168
12026 #, fuzzy, c-format
12027 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12028 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
12029
12030 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12031 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: schedutils/ionice.c:185
12035 #, fuzzy
12036 msgid "invalid PGID argument"
12037 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12038
12039 #: schedutils/ionice.c:193
12040 #, fuzzy
12041 msgid "invalid UID argument"
12042 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12043
12044 #: schedutils/ionice.c:212
12045 msgid "ignoring given class data for none class"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: schedutils/ionice.c:220
12049 msgid "ignoring given class data for idle class"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: schedutils/ionice.c:225
12053 #, fuzzy, c-format
12054 msgid "unknown prio class %d"
12055 msgstr "v id je neznana napaka"
12056
12057 #: schedutils/taskset.c:52
12058 #, fuzzy, c-format
12059 msgid ""
12060 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12061 "\n"
12062 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
12063
12064 #: schedutils/taskset.c:56
12065 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: schedutils/taskset.c:60
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "Options:\n"
12072 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12073 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12074 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: schedutils/taskset.c:69
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "The default behavior is to run a new command:\n"
12081 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12082 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12083 " %1$s -p 700\n"
12084 "Or set it:\n"
12085 " %1$s -p 03 700\n"
12086 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12087 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12088 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12089 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: schedutils/taskset.c:91
12093 #, c-format
12094 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: schedutils/taskset.c:92
12098 #, c-format
12099 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: schedutils/taskset.c:95
12103 #, c-format
12104 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: schedutils/taskset.c:96
12108 #, c-format
12109 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: schedutils/taskset.c:100
12113 #, fuzzy
12114 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12115 msgstr ""
12116 "\n"
12117 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
12118
12119 #: schedutils/taskset.c:109
12120 #, fuzzy, c-format
12121 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12122 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12123
12124 #: schedutils/taskset.c:110
12125 #, fuzzy, c-format
12126 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12127 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12128
12129 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
12130 #, fuzzy
12131 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12132 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12133
12134 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
12135 #, fuzzy
12136 msgid "cpuset_alloc failed"
12137 msgstr "malloc ni uspel"
12138
12139 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12142 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12143
12144 #: schedutils/taskset.c:227
12145 #, fuzzy, c-format
12146 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12147 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12148
12149 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12150 #, c-format
12151 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12155 #, c-format
12156 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12160 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12164 #, fuzzy
12165 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12166 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12167
12168 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12169 #, fuzzy
12170 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12171 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12172
12173 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12174 #, fuzzy
12175 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12176 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12177
12178 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12179 #, fuzzy
12180 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12181 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12182
12183 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12184 #, fuzzy
12185 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12186 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12187
12188 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12189 #, fuzzy
12190 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12191 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12192
12193 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
12194 #: text-utils/hexdump.c:124
12195 #, fuzzy
12196 msgid "failed to parse offset"
12197 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12198
12199 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
12200 #, fuzzy
12201 msgid "failed to parse step"
12202 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12203
12204 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:374
12205 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
12206 #, fuzzy
12207 msgid "unexpected number of arguments"
12208 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12209
12210 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
12211 #, fuzzy, c-format
12212 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12213 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12214
12215 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
12216 #, fuzzy, c-format
12217 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12218 msgstr "openpty ni uspel\n"
12219
12220 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
12221 #, c-format
12222 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271
12226 #, fuzzy, c-format
12227 msgid "%s: offset is greater than device size"
12228 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
12229
12230 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
12231 #, c-format
12232 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
12236 #, fuzzy, c-format
12237 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12238 msgstr "openpty ni uspel\n"
12239
12240 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12241 #, fuzzy, c-format
12242 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12243 msgstr "openpty ni uspel\n"
12244
12245 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12246 #, fuzzy, c-format
12247 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12248 msgstr "openpty ni uspel\n"
12249
12250 #: sys-utils/blkzone.c:73
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Report zone information about the given device"
12253 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
12254
12255 #: sys-utils/blkzone.c:74
12256 msgid "Reset a range of zones."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: sys-utils/blkzone.c:104
12260 #, fuzzy, c-format
12261 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12262 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
12263
12264 #: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261
12265 #, fuzzy, c-format
12266 msgid "%s: unable to determine zone size"
12267 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
12268
12269 #: sys-utils/blkzone.c:205
12270 #, fuzzy, c-format
12271 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12272 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12273
12274 #: sys-utils/blkzone.c:208
12275 #, c-format
12276 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: sys-utils/blkzone.c:229
12280 #, c-format
12281 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: sys-utils/blkzone.c:266
12285 #, c-format
12286 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: sys-utils/blkzone.c:285
12290 #, c-format
12291 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: sys-utils/blkzone.c:293
12295 #, fuzzy, c-format
12296 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12297 msgstr "openpty ni uspel\n"
12298
12299 #: sys-utils/blkzone.c:295
12300 #, fuzzy, c-format
12301 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12302 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12303
12304 #: sys-utils/blkzone.c:309
12305 #, fuzzy, c-format
12306 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12307 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12308
12309 #: sys-utils/blkzone.c:312
12310 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: sys-utils/blkzone.c:319
12314 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: sys-utils/blkzone.c:320
12318 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: sys-utils/blkzone.c:321
12322 #, fuzzy
12323 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12324 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
12325
12326 #: sys-utils/blkzone.c:322
12327 #, fuzzy
12328 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12329 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12330
12331 #: sys-utils/blkzone.c:364
12332 #, fuzzy, c-format
12333 msgid "%s is not valid command name"
12334 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
12335
12336 #: sys-utils/blkzone.c:379
12337 #, fuzzy
12338 msgid "failed to parse number of zones"
12339 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12340
12341 #: sys-utils/blkzone.c:383
12342 #, fuzzy
12343 msgid "failed to parse number of sectors"
12344 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12345
12346 #: sys-utils/blkzone.c:387
12347 #, fuzzy
12348 msgid "failed to parse zone offset"
12349 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12350
12351 #: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
12352 #, fuzzy
12353 msgid "no command specified"
12354 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
12355
12356 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12357 #, fuzzy, c-format
12358 msgid "CPU %u does not exist"
12359 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
12360
12361 #: sys-utils/chcpu.c:89
12362 #, fuzzy, c-format
12363 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12364 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12365
12366 #: sys-utils/chcpu.c:96
12367 #, fuzzy, c-format
12368 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12369 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12370
12371 #: sys-utils/chcpu.c:100
12372 #, fuzzy, c-format
12373 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12374 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12375
12376 #: sys-utils/chcpu.c:108
12377 #, fuzzy, c-format
12378 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12379 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12380
12381 #: sys-utils/chcpu.c:111
12382 #, fuzzy, c-format
12383 msgid "CPU %u enable failed"
12384 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12385
12386 #: sys-utils/chcpu.c:114
12387 #, fuzzy, c-format
12388 msgid "CPU %u enabled\n"
12389 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12390
12391 #: sys-utils/chcpu.c:117
12392 #, fuzzy, c-format
12393 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12394 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12395
12396 #: sys-utils/chcpu.c:123
12397 #, fuzzy, c-format
12398 msgid "CPU %u disable failed"
12399 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12400
12401 #: sys-utils/chcpu.c:126
12402 #, fuzzy, c-format
12403 msgid "CPU %u disabled\n"
12404 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12405
12406 #: sys-utils/chcpu.c:139
12407 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: sys-utils/chcpu.c:142
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12413 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12414
12415 #: sys-utils/chcpu.c:144
12416 #, c-format
12417 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: sys-utils/chcpu.c:151
12421 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: sys-utils/chcpu.c:155
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12427 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12428
12429 #: sys-utils/chcpu.c:157
12430 #, fuzzy, c-format
12431 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12432 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12433
12434 #: sys-utils/chcpu.c:160
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12437 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12438
12439 #: sys-utils/chcpu.c:162
12440 #, fuzzy, c-format
12441 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12442 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12443
12444 #: sys-utils/chcpu.c:186
12445 #, fuzzy, c-format
12446 msgid "CPU %u is not configurable"
12447 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12448
12449 #: sys-utils/chcpu.c:192
12450 #, fuzzy, c-format
12451 msgid "CPU %u is already configured\n"
12452 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12453
12454 #: sys-utils/chcpu.c:196
12455 #, fuzzy, c-format
12456 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12457 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12458
12459 #: sys-utils/chcpu.c:201
12460 #, fuzzy, c-format
12461 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12462 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12463
12464 #: sys-utils/chcpu.c:208
12465 #, fuzzy, c-format
12466 msgid "CPU %u configure failed"
12467 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12468
12469 #: sys-utils/chcpu.c:211
12470 #, fuzzy, c-format
12471 msgid "CPU %u configured\n"
12472 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12473
12474 #: sys-utils/chcpu.c:215
12475 #, fuzzy, c-format
12476 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12477 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12478
12479 #: sys-utils/chcpu.c:218
12480 #, fuzzy, c-format
12481 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12482 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12483
12484 #: sys-utils/chcpu.c:233
12485 #, fuzzy, c-format
12486 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12487 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
12488
12489 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12490 #, fuzzy, c-format
12491 msgid ""
12492 "\n"
12493 "Usage:\n"
12494 " %s [options]\n"
12495 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12496
12497 #: sys-utils/chcpu.c:245
12498 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: sys-utils/chcpu.c:249
12502 msgid ""
12503 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12504 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12505 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12506 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12507 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12508 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: sys-utils/chcpu.c:296
12512 #, fuzzy
12513 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12514 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12515
12516 #: sys-utils/chcpu.c:339
12517 #, fuzzy, c-format
12518 msgid "unsupported argument: %s"
12519 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12520
12521 #: sys-utils/chmem.c:100
12522 #, c-format
12523 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Failed to parse index"
12529 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12530
12531 #: sys-utils/chmem.c:151
12532 #, fuzzy, c-format
12533 msgid "%s enable failed\n"
12534 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12535
12536 #: sys-utils/chmem.c:153
12537 #, fuzzy, c-format
12538 msgid "%s disable failed\n"
12539 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12540
12541 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12542 #, fuzzy, c-format
12543 msgid "%s enabled\n"
12544 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12545
12546 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12547 #, fuzzy, c-format
12548 msgid "%s disabled\n"
12549 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12550
12551 #: sys-utils/chmem.c:170
12552 #, c-format
12553 msgid "Could only enable %s of memory"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: sys-utils/chmem.c:172
12557 #, c-format
12558 msgid "Could only disable %s of memory"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: sys-utils/chmem.c:206
12562 #, fuzzy, c-format
12563 msgid "%s already enabled\n"
12564 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12565
12566 #: sys-utils/chmem.c:208
12567 #, fuzzy, c-format
12568 msgid "%s already disabled\n"
12569 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12570
12571 #: sys-utils/chmem.c:218
12572 #, fuzzy, c-format
12573 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12574 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12575
12576 #: sys-utils/chmem.c:222
12577 #, fuzzy, c-format
12578 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12579 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12580
12581 #: sys-utils/chmem.c:237
12582 #, fuzzy, c-format
12583 msgid "%s enable failed"
12584 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12585
12586 #: sys-utils/chmem.c:239
12587 #, fuzzy, c-format
12588 msgid "%s disable failed"
12589 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12590
12591 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12592 #, fuzzy, c-format
12593 msgid "Failed to read %s"
12594 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
12595
12596 #: sys-utils/chmem.c:273
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Failed to parse block number"
12599 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12600
12601 #: sys-utils/chmem.c:278
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Failed to parse size"
12604 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12605
12606 #: sys-utils/chmem.c:282
12607 #, c-format
12608 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: sys-utils/chmem.c:291
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Failed to parse start"
12614 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12615
12616 #: sys-utils/chmem.c:292
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Failed to parse end"
12619 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12620
12621 #: sys-utils/chmem.c:296
12622 #, fuzzy, c-format
12623 msgid "Invalid start address format: %s"
12624 msgstr "neveljaven id"
12625
12626 #: sys-utils/chmem.c:298
12627 #, fuzzy, c-format
12628 msgid "Invalid end address format: %s"
12629 msgstr "mount: za %s ni mogoèe dobiti naslova\n"
12630
12631 #: sys-utils/chmem.c:299
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Failed to parse start address"
12634 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12635
12636 #: sys-utils/chmem.c:300
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Failed to parse end address"
12639 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12640
12641 #: sys-utils/chmem.c:303
12642 #, c-format
12643 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: sys-utils/chmem.c:317
12647 #, fuzzy, c-format
12648 msgid "Invalid parameter: %s"
12649 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12650
12651 #: sys-utils/chmem.c:324
12652 #, fuzzy, c-format
12653 msgid "Invalid range: %s"
12654 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12655
12656 #: sys-utils/chmem.c:333
12657 #, fuzzy, c-format
12658 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12659 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12660
12661 #: sys-utils/chmem.c:336
12662 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: sys-utils/chmem.c:339
12666 #, fuzzy
12667 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12668 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12669
12670 #: sys-utils/chmem.c:340
12671 #, fuzzy
12672 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12673 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12674
12675 #: sys-utils/chmem.c:341
12676 #, fuzzy
12677 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12678 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12679
12680 #: sys-utils/chmem.c:342
12681 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: sys-utils/chmem.c:343
12685 #, fuzzy
12686 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12687 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12688
12689 #: sys-utils/chmem.c:346
12690 msgid ""
12691 "\n"
12692 "Supported zones:\n"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
12696 #, fuzzy, c-format
12697 msgid "failed to initialize %s handler"
12698 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12699
12700 #: sys-utils/chmem.c:434
12701 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: sys-utils/chmem.c:439
12705 #, fuzzy, c-format
12706 msgid "unknown memory zone: %s"
12707 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
12708
12709 #: sys-utils/choom.c:38
12710 #, fuzzy, c-format
12711 msgid ""
12712 " %1$s [options] -p pid\n"
12713 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12714 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12715 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
12716
12717 #: sys-utils/choom.c:44
12718 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: sys-utils/choom.c:47
12722 #, fuzzy
12723 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12724 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
12725
12726 #: sys-utils/choom.c:48
12727 #, fuzzy
12728 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12729 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12730
12731 #: sys-utils/choom.c:60
12732 #, fuzzy
12733 msgid "failed to read OOM score value"
12734 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12735
12736 #: sys-utils/choom.c:70
12737 #, fuzzy
12738 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12739 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12740
12741 #: sys-utils/choom.c:105
12742 #, fuzzy
12743 msgid "invalid adjust argument"
12744 msgstr "neveljaven id"
12745
12746 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12747 #, fuzzy, c-format
12748 msgid "invalid argument: %s"
12749 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12750
12751 #: sys-utils/choom.c:123
12752 #, fuzzy
12753 msgid "no PID or COMMAND specified"
12754 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
12755
12756 #: sys-utils/choom.c:127
12757 #, fuzzy
12758 msgid "no OOM score adjust value specified"
12759 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
12760
12761 #: sys-utils/choom.c:135
12762 #, c-format
12763 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: sys-utils/choom.c:136
12767 #, c-format
12768 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12772 #, fuzzy
12773 msgid "failed to set score adjust value"
12774 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12775
12776 #: sys-utils/choom.c:145
12777 #, c-format
12778 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12782 #, fuzzy, c-format
12783 msgid " %s hard|soft\n"
12784 msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
12785
12786 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12787 #, c-format
12788 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12792 msgid "implicit"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12796 #, fuzzy, c-format
12797 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12798 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12799
12800 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12801 #, fuzzy
12802 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12803 msgstr "Za nastavitev obna¹anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
12804
12805 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12806 #, fuzzy, c-format
12807 msgid "unknown argument: %s"
12808 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12809
12810 #: sys-utils/dmesg.c:109
12811 #, fuzzy
12812 msgid "system is unusable"
12813 msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
12814
12815 #: sys-utils/dmesg.c:110
12816 msgid "action must be taken immediately"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: sys-utils/dmesg.c:111
12820 msgid "critical conditions"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: sys-utils/dmesg.c:112
12824 #, fuzzy
12825 msgid "error conditions"
12826 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
12827
12828 #: sys-utils/dmesg.c:113
12829 #, fuzzy
12830 msgid "warning conditions"
12831 msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
12832
12833 #: sys-utils/dmesg.c:114
12834 msgid "normal but significant condition"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: sys-utils/dmesg.c:115
12838 msgid "informational"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: sys-utils/dmesg.c:116
12842 msgid "debug-level messages"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: sys-utils/dmesg.c:130
12846 #, fuzzy
12847 msgid "kernel messages"
12848 msgstr "sporoèila"
12849
12850 #: sys-utils/dmesg.c:131
12851 msgid "random user-level messages"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: sys-utils/dmesg.c:132
12855 #, fuzzy
12856 msgid "mail system"
12857 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12858
12859 #: sys-utils/dmesg.c:133
12860 msgid "system daemons"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: sys-utils/dmesg.c:134
12864 msgid "security/authorization messages"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: sys-utils/dmesg.c:135
12868 msgid "messages generated internally by syslogd"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: sys-utils/dmesg.c:136
12872 msgid "line printer subsystem"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: sys-utils/dmesg.c:137
12876 msgid "network news subsystem"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: sys-utils/dmesg.c:138
12880 msgid "UUCP subsystem"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: sys-utils/dmesg.c:139
12884 #, fuzzy
12885 msgid "clock daemon"
12886 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12887
12888 #: sys-utils/dmesg.c:140
12889 msgid "security/authorization messages (private)"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: sys-utils/dmesg.c:141
12893 #, fuzzy
12894 msgid "FTP daemon"
12895 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12896
12897 #: sys-utils/dmesg.c:269
12898 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/dmesg.c:272
12902 #, fuzzy
12903 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12904 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12905
12906 #: sys-utils/dmesg.c:273
12907 #, fuzzy
12908 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12909 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12910
12911 #: sys-utils/dmesg.c:274
12912 #, fuzzy
12913 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12914 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12915
12916 #: sys-utils/dmesg.c:275
12917 #, fuzzy
12918 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12919 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12920
12921 #: sys-utils/dmesg.c:276
12922 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: sys-utils/dmesg.c:277
12926 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: sys-utils/dmesg.c:278
12930 #, fuzzy
12931 msgid " -H, --human human readable output\n"
12932 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12933
12934 #: sys-utils/dmesg.c:279
12935 #, fuzzy
12936 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12937 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12938
12939 #: sys-utils/dmesg.c:280
12940 #, fuzzy
12941 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12942 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12943
12944 #: sys-utils/dmesg.c:283
12945 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: sys-utils/dmesg.c:284
12949 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: sys-utils/dmesg.c:285
12953 #, fuzzy
12954 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12955 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12956
12957 #: sys-utils/dmesg.c:286
12958 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: sys-utils/dmesg.c:287
12962 #, fuzzy
12963 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12964 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12965
12966 #: sys-utils/dmesg.c:288
12967 #, fuzzy
12968 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12969 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12970
12971 #: sys-utils/dmesg.c:289
12972 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: sys-utils/dmesg.c:290
12976 #, fuzzy
12977 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12978 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12979
12980 #: sys-utils/dmesg.c:291
12981 #, fuzzy
12982 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12983 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12984
12985 #: sys-utils/dmesg.c:292
12986 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: sys-utils/dmesg.c:293
12990 #, fuzzy
12991 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12992 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12993
12994 #: sys-utils/dmesg.c:294
12995 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: sys-utils/dmesg.c:295
12999 #, fuzzy
13000 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13001 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13002
13003 #: sys-utils/dmesg.c:296
13004 #, fuzzy
13005 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13006 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13007
13008 #: sys-utils/dmesg.c:297
13009 msgid ""
13010 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13011 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13012 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: sys-utils/dmesg.c:302
13016 msgid ""
13017 "\n"
13018 "Supported log facilities:\n"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: sys-utils/dmesg.c:308
13022 msgid ""
13023 "\n"
13024 "Supported log levels (priorities):\n"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: sys-utils/dmesg.c:362
13028 #, fuzzy, c-format
13029 msgid "failed to parse level '%s'"
13030 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13031
13032 #: sys-utils/dmesg.c:364
13033 #, fuzzy, c-format
13034 msgid "unknown level '%s'"
13035 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
13036
13037 #: sys-utils/dmesg.c:400
13038 #, fuzzy, c-format
13039 msgid "failed to parse facility '%s'"
13040 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13041
13042 #: sys-utils/dmesg.c:402
13043 #, fuzzy, c-format
13044 msgid "unknown facility '%s'"
13045 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
13046
13047 #: sys-utils/dmesg.c:530
13048 #, fuzzy, c-format
13049 msgid "cannot mmap: %s"
13050 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13051
13052 #: sys-utils/dmesg.c:1435
13053 #, fuzzy
13054 msgid "invalid buffer size argument"
13055 msgstr "neveljaven id"
13056
13057 #: sys-utils/dmesg.c:1487
13058 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: sys-utils/dmesg.c:1510
13062 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: sys-utils/dmesg.c:1525
13066 #, fuzzy
13067 msgid "read kernel buffer failed"
13068 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
13069
13070 #: sys-utils/dmesg.c:1544
13071 #, fuzzy
13072 msgid "klogctl failed"
13073 msgstr "fsync ni uspel"
13074
13075 #: sys-utils/eject.c:135
13076 #, fuzzy, c-format
13077 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13078 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13079
13080 #: sys-utils/eject.c:138
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Eject removable media.\n"
13083 msgstr " odstranljiv"
13084
13085 #: sys-utils/eject.c:141
13086 msgid ""
13087 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13088 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13089 " -d, --default display default device\n"
13090 " -f, --floppy eject floppy\n"
13091 " -F, --force don't care about device type\n"
13092 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13093 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13094 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13095 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13096 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13097 " -q, --tape eject tape\n"
13098 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13099 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13100 " -t, --trayclose close tray\n"
13101 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13102 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13103 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13104 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/eject.c:164
13108 msgid ""
13109 "\n"
13110 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: sys-utils/eject.c:210
13114 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: sys-utils/eject.c:214
13118 #, fuzzy
13119 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13120 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13121
13122 #: sys-utils/eject.c:325
13123 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: sys-utils/eject.c:339
13127 #, fuzzy
13128 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13129 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
13130
13131 #: sys-utils/eject.c:341
13132 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: sys-utils/eject.c:343
13136 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: sys-utils/eject.c:348
13140 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: sys-utils/eject.c:350
13144 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: sys-utils/eject.c:361
13148 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: sys-utils/eject.c:365
13152 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: sys-utils/eject.c:367
13156 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: sys-utils/eject.c:385
13160 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: sys-utils/eject.c:387
13164 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: sys-utils/eject.c:404
13168 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
13172 msgid "CD-ROM eject command failed"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: sys-utils/eject.c:435
13176 msgid "no CD-ROM information available"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: sys-utils/eject.c:438
13180 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: sys-utils/eject.c:481
13184 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: sys-utils/eject.c:483
13188 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: sys-utils/eject.c:520
13192 #, fuzzy, c-format
13193 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13194 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13195
13196 #: sys-utils/eject.c:535
13197 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "%s: failed to read speed"
13199 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13200
13201 #: sys-utils/eject.c:543
13202 #, fuzzy
13203 msgid "failed to read speed"
13204 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13205
13206 #: sys-utils/eject.c:583
13207 #, fuzzy
13208 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13209 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
13210
13211 #: sys-utils/eject.c:655
13212 #, fuzzy, c-format
13213 msgid "%s: unmounting"
13214 msgstr "priklop ni uspel"
13215
13216 #: sys-utils/eject.c:673
13217 #, fuzzy
13218 msgid "unable to fork"
13219 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13220
13221 #: sys-utils/eject.c:680
13222 #, fuzzy, c-format
13223 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13224 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
13225
13226 #: sys-utils/eject.c:683
13227 #, fuzzy, c-format
13228 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13229 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13230
13231 #: sys-utils/eject.c:725
13232 #, fuzzy
13233 msgid "failed to parse mount table"
13234 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13235
13236 #: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
13237 #, fuzzy, c-format
13238 msgid "%s: mounted on %s"
13239 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13240
13241 #: sys-utils/eject.c:831
13242 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: sys-utils/eject.c:833
13246 #, c-format
13247 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: sys-utils/eject.c:859
13251 #, c-format
13252 msgid "default device: `%s'"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: sys-utils/eject.c:865
13256 #, fuzzy, c-format
13257 msgid "using default device `%s'"
13258 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
13259
13260 #: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
13261 #, fuzzy, c-format
13262 msgid "%s: unable to find device"
13263 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
13264
13265 #: sys-utils/eject.c:886
13266 #, fuzzy, c-format
13267 msgid "device name is `%s'"
13268 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13269
13270 #: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
13271 #, fuzzy, c-format
13272 msgid "%s: not mounted"
13273 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13274
13275 #: sys-utils/eject.c:896
13276 #, c-format
13277 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: sys-utils/eject.c:904
13281 #, c-format
13282 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: sys-utils/eject.c:907
13286 #, fuzzy, c-format
13287 msgid "%s: is whole-disk device"
13288 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13289
13290 #: sys-utils/eject.c:911
13291 #, fuzzy, c-format
13292 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13293 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
13294
13295 #: sys-utils/eject.c:915
13296 #, fuzzy, c-format
13297 msgid "device is `%s'"
13298 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13299
13300 #: sys-utils/eject.c:916
13301 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: sys-utils/eject.c:930
13305 #, c-format
13306 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: sys-utils/eject.c:932
13310 #, c-format
13311 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: sys-utils/eject.c:940
13315 #, c-format
13316 msgid "%s: closing tray"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: sys-utils/eject.c:949
13320 #, c-format
13321 msgid "%s: toggling tray"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: sys-utils/eject.c:958
13325 #, c-format
13326 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: sys-utils/eject.c:984
13330 #, fuzzy, c-format
13331 msgid "error: %s: device in use"
13332 msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
13333
13334 #: sys-utils/eject.c:990
13335 #, c-format
13336 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: sys-utils/eject.c:1006
13340 #, c-format
13341 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: sys-utils/eject.c:1008
13345 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: sys-utils/eject.c:1013
13349 #, c-format
13350 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: sys-utils/eject.c:1015
13354 #, fuzzy
13355 msgid "SCSI eject succeeded"
13356 msgstr "%s je uspelo.\n"
13357
13358 #: sys-utils/eject.c:1016
13359 #, fuzzy
13360 msgid "SCSI eject failed"
13361 msgstr "zagon ni uspel\n"
13362
13363 #: sys-utils/eject.c:1020
13364 #, c-format
13365 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: sys-utils/eject.c:1022
13369 msgid "floppy eject command succeeded"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: sys-utils/eject.c:1023
13373 msgid "floppy eject command failed"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: sys-utils/eject.c:1027
13377 #, c-format
13378 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: sys-utils/eject.c:1029
13382 msgid "tape offline command succeeded"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: sys-utils/eject.c:1030
13386 #, fuzzy
13387 msgid "tape offline command failed"
13388 msgstr "open imenika ni uspel\n"
13389
13390 #: sys-utils/eject.c:1034
13391 #, fuzzy
13392 msgid "unable to eject"
13393 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13394
13395 #: sys-utils/fallocate.c:84
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid " %s [options] <filename>\n"
13398 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13399
13400 #: sys-utils/fallocate.c:87
13401 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: sys-utils/fallocate.c:90
13405 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: sys-utils/fallocate.c:91
13409 #, fuzzy
13410 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13411 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13412
13413 #: sys-utils/fallocate.c:92
13414 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: sys-utils/fallocate.c:93
13418 #, fuzzy
13419 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13420 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13421
13422 #: sys-utils/fallocate.c:94
13423 #, fuzzy
13424 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13425 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
13426
13427 #: sys-utils/fallocate.c:95
13428 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: sys-utils/fallocate.c:96
13432 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: sys-utils/fallocate.c:97
13436 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: sys-utils/fallocate.c:99
13440 #, fuzzy
13441 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13442 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13443
13444 #: sys-utils/fallocate.c:136
13445 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13449 #, fuzzy
13450 msgid "fallocate failed"
13451 msgstr "openpty ni uspel\n"
13452
13453 #: sys-utils/fallocate.c:231
13454 #, fuzzy, c-format
13455 msgid "%s: read failed"
13456 msgstr "openpty ni uspel\n"
13457
13458 #: sys-utils/fallocate.c:272
13459 #, c-format
13460 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: sys-utils/fallocate.c:355
13464 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
13468 #, fuzzy
13469 msgid "no filename specified"
13470 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13471
13472 #: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
13473 #, fuzzy
13474 msgid "invalid length value specified"
13475 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13476
13477 #: sys-utils/fallocate.c:385
13478 #, fuzzy
13479 msgid "no length argument specified"
13480 msgstr "Preveè argumentov.\n"
13481
13482 #: sys-utils/fallocate.c:390
13483 #, fuzzy
13484 msgid "invalid offset value specified"
13485 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13486
13487 #: sys-utils/flock.c:53
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13491 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13492 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: sys-utils/flock.c:59
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13498 msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
13499
13500 #: sys-utils/flock.c:62
13501 #, fuzzy
13502 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13503 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13504
13505 #: sys-utils/flock.c:63
13506 #, fuzzy
13507 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13508 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13509
13510 #: sys-utils/flock.c:64
13511 #, fuzzy
13512 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13513 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13514
13515 #: sys-utils/flock.c:65
13516 #, fuzzy
13517 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13518 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13519
13520 #: sys-utils/flock.c:66
13521 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: sys-utils/flock.c:67
13525 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: sys-utils/flock.c:68
13529 #, fuzzy
13530 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13531 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13532
13533 #: sys-utils/flock.c:69
13534 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: sys-utils/flock.c:70
13538 #, fuzzy
13539 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13540 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13541
13542 #: sys-utils/flock.c:71
13543 #, fuzzy
13544 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13545 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13546
13547 #: sys-utils/flock.c:106
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid "cannot open lock file %s"
13550 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
13551
13552 #: sys-utils/flock.c:208
13553 #, fuzzy
13554 msgid "invalid timeout value"
13555 msgstr "neveljaven id"
13556
13557 #: sys-utils/flock.c:212
13558 #, fuzzy
13559 msgid "invalid exit code"
13560 msgstr "neveljaven id"
13561
13562 #: sys-utils/flock.c:229
13563 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: sys-utils/flock.c:237
13567 #, fuzzy, c-format
13568 msgid "%s requires exactly one command argument"
13569 msgstr "%s zahteva argument\n"
13570
13571 #: sys-utils/flock.c:255
13572 #, fuzzy
13573 msgid "bad file descriptor"
13574 msgstr "bloèna naprava"
13575
13576 #: sys-utils/flock.c:258
13577 #, fuzzy
13578 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13579 msgstr "korenski inod ni imenik"
13580
13581 #: sys-utils/flock.c:282
13582 #, fuzzy
13583 msgid "failed to get lock"
13584 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13585
13586 #: sys-utils/flock.c:289
13587 msgid "timeout while waiting to get lock"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: sys-utils/flock.c:330
13591 #, fuzzy, c-format
13592 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13593 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13594
13595 #: sys-utils/flock.c:341
13596 #, fuzzy, c-format
13597 msgid "%s: executing %s\n"
13598 msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
13599
13600 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13601 #, fuzzy, c-format
13602 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13603 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13604
13605 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13608 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
13609
13610 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13611 #, fuzzy
13612 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13613 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
13614
13615 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13616 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13620 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13624 #, fuzzy, c-format
13625 msgid "%s: is not a directory"
13626 msgstr "korenski inod ni imenik"
13627
13628 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13629 #, fuzzy, c-format
13630 msgid "%s: freeze failed"
13631 msgstr "openpty ni uspel\n"
13632
13633 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13634 #, fuzzy, c-format
13635 msgid "%s: unfreeze failed"
13636 msgstr "openpty ni uspel\n"
13637
13638 #: sys-utils/fstrim.c:89
13639 #, fuzzy, c-format
13640 msgid "%s: not a directory"
13641 msgstr "korenski inod ni imenik"
13642
13643 #: sys-utils/fstrim.c:96
13644 #, fuzzy, c-format
13645 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13646 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13647
13648 #: sys-utils/fstrim.c:98
13649 #, c-format
13650 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: sys-utils/fstrim.c:108
13654 #, fuzzy, c-format
13655 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13656 msgstr "openpty ni uspel\n"
13657
13658 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13659 #: sys-utils/fstrim.c:118
13660 #, c-format
13661 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13662 msgstr ""
13663
13664 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13665 #: sys-utils/fstrim.c:122
13666 #, c-format
13667 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13671 #: sys-utils/umount.c:248
13672 #, fuzzy, c-format
13673 msgid "failed to parse %s"
13674 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13675
13676 #: sys-utils/fstrim.c:314
13677 #, fuzzy, c-format
13678 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13679 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13680
13681 #: sys-utils/fstrim.c:317
13682 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: sys-utils/fstrim.c:320
13686 #, fuzzy
13687 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13688 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13689
13690 #: sys-utils/fstrim.c:321
13691 #, fuzzy
13692 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13693 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13694
13695 #: sys-utils/fstrim.c:322
13696 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: sys-utils/fstrim.c:323
13700 #, fuzzy
13701 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13702 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13703
13704 #: sys-utils/fstrim.c:324
13705 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: sys-utils/fstrim.c:325
13709 #, fuzzy
13710 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13711 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13712
13713 #: sys-utils/fstrim.c:326
13714 msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: sys-utils/fstrim.c:387
13718 #, fuzzy
13719 msgid "failed to parse minimum extent length"
13720 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13721
13722 #: sys-utils/fstrim.c:400
13723 #, fuzzy
13724 msgid "no mountpoint specified"
13725 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13726
13727 #: sys-utils/fstrim.c:414
13728 #, fuzzy, c-format
13729 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13730 msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"
13731
13732 #: sys-utils/hwclock.c:205
13733 #, c-format
13734 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13735 msgstr "Privzemamo, da strojna ura teèe v %s èasu.\n"
13736
13737 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13738 msgid "UTC"
13739 msgstr "UTC"
13740
13741 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13742 msgid "local"
13743 msgstr "krajevnem"
13744
13745 #: sys-utils/hwclock.c:256
13746 #, fuzzy
13747 msgid ""
13748 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13749 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13750 msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
13751
13752 #: sys-utils/hwclock.c:263
13753 #, c-format
13754 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13755 msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
13756
13757 #: sys-utils/hwclock.c:265
13758 #, c-format
13759 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13760 msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
13761
13762 #: sys-utils/hwclock.c:267
13763 #, c-format
13764 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13765 msgstr "Strojna ura teèe v %s èasu\n"
13766
13767 #: sys-utils/hwclock.c:294
13768 #, c-format
13769 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13770 msgstr "Èakamo na tiktak ure...\n"
13771
13772 #: sys-utils/hwclock.c:300
13773 #, c-format
13774 msgid "...synchronization failed\n"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: sys-utils/hwclock.c:302
13778 #, c-format
13779 msgid "...got clock tick\n"
13780 msgstr "...dobili tiktak.\n"
13781
13782 #: sys-utils/hwclock.c:343
13783 #, c-format
13784 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13785 msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13786
13787 #: sys-utils/hwclock.c:351
13788 #, c-format
13789 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13790 msgstr "Èas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
13791
13792 #: sys-utils/hwclock.c:378
13793 #, c-format
13794 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13795 msgstr "Èas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13796
13797 #: sys-utils/hwclock.c:405
13798 #, c-format
13799 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13800 msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
13801
13802 #: sys-utils/hwclock.c:441
13803 #, fuzzy, c-format
13804 msgid "RTC type: '%s'\n"
13805 msgstr "vrsta: %d\n"
13806
13807 #: sys-utils/hwclock.c:541
13808 #, fuzzy, c-format
13809 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13810 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13811
13812 #: sys-utils/hwclock.c:560
13813 #, c-format
13814 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: sys-utils/hwclock.c:582
13818 #, c-format
13819 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: sys-utils/hwclock.c:610
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13826 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: sys-utils/hwclock.c:680
13830 #, c-format
13831 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: sys-utils/hwclock.c:683
13835 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: sys-utils/hwclock.c:686
13839 #, fuzzy, c-format
13840 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13841 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
13842
13843 #: sys-utils/hwclock.c:689
13844 #, fuzzy, c-format
13845 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13846 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
13847
13848 #: sys-utils/hwclock.c:691
13849 msgid "to set the kernel timezone."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: sys-utils/hwclock.c:693
13853 msgid "to warp System time."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: sys-utils/hwclock.c:710
13857 msgid "settimeofday() failed"
13858 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
13859
13860 #: sys-utils/hwclock.c:734
13861 #, fuzzy, c-format
13862 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13863 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
13864
13865 #: sys-utils/hwclock.c:738
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13869 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13870 msgstr ""
13871 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13872 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13873
13874 #: sys-utils/hwclock.c:744
13875 #, fuzzy, c-format
13876 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13877 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"
13878
13879 #: sys-utils/hwclock.c:782
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13883 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: sys-utils/hwclock.c:789
13887 #, fuzzy, c-format
13888 msgid ""
13889 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13890 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13891 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13892 msgstr ""
13893 "Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
13894 "Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
13895
13896 #: sys-utils/hwclock.c:833
13897 #, fuzzy, c-format
13898 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13899 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13900 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
13901 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
13902
13903 #: sys-utils/hwclock.c:837
13904 #, fuzzy, c-format
13905 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13906 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13907
13908 #: sys-utils/hwclock.c:862
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "New %s data:\n"
13912 "%s"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: sys-utils/hwclock.c:872
13916 #, fuzzy, c-format
13917 msgid "cannot update %s"
13918 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13919
13920 #: sys-utils/hwclock.c:908
13921 #, fuzzy, c-format
13922 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13923 msgstr ""
13924 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13925 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13926
13927 #: sys-utils/hwclock.c:912
13928 #, fuzzy, c-format
13929 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13930 msgstr ""
13931 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13932 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13933
13934 #: sys-utils/hwclock.c:940
13935 #, c-format
13936 msgid "No usable clock interface found.\n"
13937 msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe¹no.\n"
13938
13939 #: sys-utils/hwclock.c:941
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13942 msgstr "Do strojne ure ni mogoèe dostopati po znanih metodah.\n"
13943
13944 #: sys-utils/hwclock.c:944
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13947 msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
13948
13949 #: sys-utils/hwclock.c:994
13950 #, fuzzy, c-format
13951 msgid "Target date: %ld\n"
13952 msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
13953
13954 #: sys-utils/hwclock.c:995
13955 #, c-format
13956 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: sys-utils/hwclock.c:1025
13960 msgid "RTC read returned an invalid value."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13964 #, c-format
13965 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13966 msgstr "Potrebna prilagoditev je manj¹a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
13967
13968 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13969 #, fuzzy
13970 msgid "unable to read the RTC epoch."
13971 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
13972
13973 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13974 #, c-format
13975 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: sys-utils/hwclock.c:1095
13979 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13983 #, fuzzy
13984 msgid "unable to set the RTC epoch."
13985 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
13986
13987 #: sys-utils/hwclock.c:1112
13988 #, fuzzy, c-format
13989 msgid " %s [function] [option...]\n"
13990 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13991
13992 #: sys-utils/hwclock.c:1115
13993 msgid "Time clocks utility."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: sys-utils/hwclock.c:1118
13997 #, fuzzy
13998 msgid " -r, --show display the RTC time"
13999 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14000
14001 #: sys-utils/hwclock.c:1119
14002 #, fuzzy
14003 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14004 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14005
14006 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14007 #, fuzzy
14008 msgid " --set set the RTC according to --date"
14009 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14010
14011 #: sys-utils/hwclock.c:1121
14012 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: sys-utils/hwclock.c:1122
14016 #, fuzzy
14017 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14018 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
14019
14020 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14021 #, fuzzy
14022 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14023 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
14024
14025 #: sys-utils/hwclock.c:1124
14026 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14030 #, fuzzy
14031 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14032 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14033
14034 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14035 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14039 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14043 #, fuzzy
14044 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14045 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14046
14047 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14048 #, fuzzy
14049 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14050 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14051
14052 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14053 #, fuzzy, c-format
14054 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14055 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
14056
14057 #: sys-utils/hwclock.c:1138
14058 #, c-format
14059 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14063 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14067 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: sys-utils/hwclock.c:1142
14071 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: sys-utils/hwclock.c:1144
14075 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14079 #, fuzzy, c-format
14080 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14081 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14082
14083 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14084 #, c-format
14085 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: sys-utils/hwclock.c:1149
14089 #, fuzzy
14090 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14091 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14092
14093 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14094 #, fuzzy
14095 msgid " -v, --verbose display more details"
14096 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14097
14098 #: sys-utils/hwclock.c:1247
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Unable to connect to audit system"
14101 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
14102
14103 #: sys-utils/hwclock.c:1271
14104 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: sys-utils/hwclock.c:1373
14108 #, fuzzy, c-format
14109 msgid "%d too many arguments given"
14110 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
14111
14112 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14113 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: sys-utils/hwclock.c:1386
14117 #, fuzzy
14118 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14119 msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
14120
14121 #: sys-utils/hwclock.c:1393
14122 msgid "--date is required for --set or --predict"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: sys-utils/hwclock.c:1399
14126 #, fuzzy, c-format
14127 msgid "invalid date '%s'"
14128 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14129
14130 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14131 #, c-format
14132 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: sys-utils/hwclock.c:1429
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Test mode: nothing was changed."
14138 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
14139
14140 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
14141 msgid "ISA port access is not implemented"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
14145 #, fuzzy
14146 msgid "iopl() port access failed"
14147 msgstr "klic open() za %s ni uspel"
14148
14149 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
14150 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
14154 #, fuzzy, c-format
14155 msgid "Trying to open: %s\n"
14156 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
14157
14158 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
14159 #, fuzzy
14160 msgid "cannot open rtc device"
14161 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
14162
14163 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
14164 #, fuzzy, c-format
14165 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14166 msgstr "klic ioctl() k %s za branje èasa ni uspel\n"
14167
14168 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
14169 #, c-format
14170 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14171 msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz %s\n"
14172
14173 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Timed out waiting for time change."
14176 msgstr "Sprememba èasa je trajala predolgo.\n"
14177
14178 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
14179 #, fuzzy, c-format
14180 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14181 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
14182
14183 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
14184 #, c-format
14185 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14186 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
14187
14188 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
14189 #, c-format
14190 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14191 msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
14192
14193 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14194 #, fuzzy, c-format
14195 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14196 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14197
14198 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
14199 #, fuzzy, c-format
14200 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14201 msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev èasa ni uspel.\n"
14202
14203 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14204 #, c-format
14205 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14206 msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe¹en.\n"
14207
14208 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
14209 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
14213 #, fuzzy, c-format
14214 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14215 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
14216
14217 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14218 #, fuzzy, c-format
14219 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14220 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
14221
14222 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
14223 #, fuzzy, c-format
14224 msgid "invalid epoch '%s'."
14225 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14226
14227 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
14228 #, fuzzy, c-format
14229 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14230 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14231
14232 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14233 #, fuzzy, c-format
14234 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14235 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14236
14237 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14238 msgid "Create various IPC resources.\n"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14242 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14246 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14250 #, fuzzy
14251 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14252 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14253
14254 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14255 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
14259 #, fuzzy
14260 msgid "failed to parse size"
14261 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14262
14263 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14264 #, fuzzy
14265 msgid "failed to parse elements"
14266 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14267
14268 #: sys-utils/ipcmk.c:141
14269 msgid "create share memory failed"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: sys-utils/ipcmk.c:143
14273 #, fuzzy, c-format
14274 msgid "Shared memory id: %d\n"
14275 msgstr ""
14276 "\n"
14277 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14278
14279 #: sys-utils/ipcmk.c:149
14280 msgid "create message queue failed"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: sys-utils/ipcmk.c:151
14284 #, fuzzy, c-format
14285 msgid "Message queue id: %d\n"
14286 msgstr ""
14287 "\n"
14288 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14289
14290 #: sys-utils/ipcmk.c:157
14291 #, fuzzy
14292 msgid "create semaphore failed"
14293 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14294
14295 #: sys-utils/ipcmk.c:159
14296 #, fuzzy, c-format
14297 msgid "Semaphore id: %d\n"
14298 msgstr ""
14299 "\n"
14300 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14301
14302 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid ""
14305 " %1$s [options]\n"
14306 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14307 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14308
14309 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14310 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14314 #, fuzzy
14315 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14316 msgstr ""
14317 "\n"
14318 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14319
14320 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14321 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14325 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14329 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14333 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14337 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14341 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14345 #, fuzzy
14346 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14347 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14348
14349 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14350 #, fuzzy, c-format
14351 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14352 msgstr ""
14353 "\n"
14354 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14355
14356 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14357 #, fuzzy, c-format
14358 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14359 msgstr ""
14360 "\n"
14361 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14362
14363 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14364 #, fuzzy, c-format
14365 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14366 msgstr ""
14367 "\n"
14368 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14369
14370 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14371 msgid "permission denied for key"
14372 msgstr "za kljuè dostop zanikan"
14373
14374 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14375 msgid "permission denied for id"
14376 msgstr "za id je dostop zavrnjen"
14377
14378 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14379 msgid "invalid key"
14380 msgstr "neveljaven kljuè"
14381
14382 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14383 msgid "invalid id"
14384 msgstr "neveljaven id"
14385
14386 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14387 msgid "already removed key"
14388 msgstr "kljuè je ¾e bil odstranjen"
14389
14390 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14391 msgid "already removed id"
14392 msgstr "id je ¾e odstranjen"
14393
14394 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14395 #, fuzzy
14396 msgid "key failed"
14397 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
14398
14399 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14400 #, fuzzy
14401 msgid "id failed"
14402 msgstr "klic setuid() ni uspel"
14403
14404 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14405 #, fuzzy, c-format
14406 msgid "invalid id: %s"
14407 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14408
14409 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14410 #, c-format
14411 msgid "resource(s) deleted\n"
14412 msgstr "vir/i so zbrisani\n"
14413
14414 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14415 #, fuzzy, c-format
14416 msgid "illegal key (%s)"
14417 msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
14418
14419 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14420 #, fuzzy
14421 msgid "kernel not configured for shared memory"
14422 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14423
14424 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14425 #, fuzzy
14426 msgid "kernel not configured for semaphores"
14427 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14428
14429 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14430 #, fuzzy
14431 msgid "kernel not configured for message queues"
14432 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14433
14434 #: sys-utils/ipcs.c:53
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14438 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14444 msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
14445
14446 #: sys-utils/ipcs.c:60
14447 #, fuzzy
14448 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14449 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
14450
14451 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Resource options:\n"
14454 msgstr "nevarne izbire:"
14455
14456 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14457 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14461 msgid " -q, --queues message queues\n"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14465 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: sys-utils/ipcs.c:68
14469 msgid " -a, --all all (default)\n"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: sys-utils/ipcs.c:71
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Output options:\n"
14475 msgstr ""
14476 "\n"
14477 "%d razdelkov:\n"
14478
14479 #: sys-utils/ipcs.c:72
14480 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: sys-utils/ipcs.c:73
14484 #, fuzzy
14485 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14486 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14487
14488 #: sys-utils/ipcs.c:74
14489 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: sys-utils/ipcs.c:75
14493 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: sys-utils/ipcs.c:76
14497 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: sys-utils/ipcs.c:77
14501 #, fuzzy
14502 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14503 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14504
14505 #: sys-utils/ipcs.c:78
14506 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: sys-utils/ipcs.c:164
14510 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: sys-utils/ipcs.c:204
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14516 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14517
14518 #: sys-utils/ipcs.c:207
14519 #, c-format
14520 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14521 msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
14522
14523 #: sys-utils/ipcs.c:208
14524 #, fuzzy, c-format
14525 msgid "max number of segments = %ju\n"
14526 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
14527
14528 #: sys-utils/ipcs.c:210
14529 #, fuzzy
14530 msgid "max seg size"
14531 msgstr "slaba velikost inoda"
14532
14533 #: sys-utils/ipcs.c:218
14534 #, fuzzy
14535 msgid "max total shared memory"
14536 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14537
14538 #: sys-utils/ipcs.c:220
14539 #, fuzzy
14540 msgid "min seg size"
14541 msgstr "slaba velikost inoda"
14542
14543 #: sys-utils/ipcs.c:232
14544 #, c-format
14545 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14546 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14547
14548 #: sys-utils/ipcs.c:236
14549 #, c-format
14550 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14551 msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
14552
14553 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14554 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14555 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14556 #. *
14557 #. "segments allocated = %d\n"
14558 #. "pages allocated = %ld\n"
14559 #. "pages resident = %ld\n"
14560 #. "pages swapped = %ld\n"
14561 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14562 #.
14563 #: sys-utils/ipcs.c:248
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "segments allocated %d\n"
14567 "pages allocated %ld\n"
14568 "pages resident %ld\n"
14569 "pages swapped %ld\n"
14570 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: sys-utils/ipcs.c:265
14574 #, c-format
14575 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14576 msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni¹kega odseka ----\n"
14577
14578 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14579 #: sys-utils/ipcs.c:286
14580 msgid "shmid"
14581 msgstr "shmid"
14582
14583 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14584 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14585 msgid "perms"
14586 msgstr "dovoljenja"
14587
14588 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14589 msgid "cuid"
14590 msgstr "cuid"
14591
14592 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14593 msgid "cgid"
14594 msgstr "cgid"
14595
14596 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14597 msgid "uid"
14598 msgstr "uid"
14599
14600 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14601 msgid "gid"
14602 msgstr "gid"
14603
14604 #: sys-utils/ipcs.c:271
14605 #, c-format
14606 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14607 msgstr "---- Deljeno pomnilni¹ki pripeti/odpeti/spremenjeni èasi ----\n"
14608
14609 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14610 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14611 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14612 msgid "owner"
14613 msgstr "lastnik"
14614
14615 #: sys-utils/ipcs.c:273
14616 msgid "attached"
14617 msgstr "pripeto"
14618
14619 #: sys-utils/ipcs.c:273
14620 msgid "detached"
14621 msgstr "odpeto"
14622
14623 #: sys-utils/ipcs.c:274
14624 msgid "changed"
14625 msgstr "spremenjeno"
14626
14627 #: sys-utils/ipcs.c:278
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14630 msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
14631
14632 #: sys-utils/ipcs.c:280
14633 msgid "cpid"
14634 msgstr "cpid"
14635
14636 #: sys-utils/ipcs.c:280
14637 msgid "lpid"
14638 msgstr "lpid"
14639
14640 #: sys-utils/ipcs.c:284
14641 #, c-format
14642 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14643 msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
14644
14645 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14646 msgid "key"
14647 msgstr "kljuè"
14648
14649 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14650 msgid "size"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14654 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14655 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14656 msgid "bytes"
14657 msgstr "bajtov"
14658
14659 #: sys-utils/ipcs.c:288
14660 msgid "nattch"
14661 msgstr "nattch"
14662
14663 #: sys-utils/ipcs.c:288
14664 msgid "status"
14665 msgstr "stanje"
14666
14667 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14668 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14669 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14670 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14671 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14672 msgid "Not set"
14673 msgstr "Nenastavljeno"
14674
14675 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14676 msgid "dest"
14677 msgstr "ponor"
14678
14679 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14680 msgid "locked"
14681 msgstr "zaklenjen"
14682
14683 #: sys-utils/ipcs.c:363
14684 #, fuzzy, c-format
14685 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14686 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14687
14688 #: sys-utils/ipcs.c:366
14689 #, c-format
14690 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14691 msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
14692
14693 #: sys-utils/ipcs.c:367
14694 #, c-format
14695 msgid "max number of arrays = %d\n"
14696 msgstr "naj. ¹t. polj = %d\n"
14697
14698 #: sys-utils/ipcs.c:368
14699 #, c-format
14700 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14701 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
14702
14703 #: sys-utils/ipcs.c:369
14704 #, c-format
14705 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14706 msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
14707
14708 #: sys-utils/ipcs.c:370
14709 #, c-format
14710 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14711 msgstr "naj. ¹t. operacij na klic semop = %d\n"
14712
14713 #: sys-utils/ipcs.c:371
14714 #, fuzzy, c-format
14715 msgid "semaphore max value = %u\n"
14716 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
14717
14718 #: sys-utils/ipcs.c:380
14719 #, c-format
14720 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14721 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14722
14723 #: sys-utils/ipcs.c:383
14724 #, c-format
14725 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14726 msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
14727
14728 #: sys-utils/ipcs.c:384
14729 #, c-format
14730 msgid "used arrays = %d\n"
14731 msgstr "uporabljena polja = %d\n"
14732
14733 #: sys-utils/ipcs.c:385
14734 #, c-format
14735 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14736 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14737
14738 #: sys-utils/ipcs.c:390
14739 #, c-format
14740 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14741 msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
14742
14743 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14744 msgid "semid"
14745 msgstr "semid"
14746
14747 #: sys-utils/ipcs.c:396
14748 #, fuzzy, c-format
14749 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14750 msgstr "---- Èasi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
14751
14752 #: sys-utils/ipcs.c:398
14753 msgid "last-op"
14754 msgstr "zadnja-op"
14755
14756 #: sys-utils/ipcs.c:398
14757 msgid "last-changed"
14758 msgstr "zadnja sprememba"
14759
14760 #: sys-utils/ipcs.c:405
14761 #, c-format
14762 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14763 msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
14764
14765 #: sys-utils/ipcs.c:407
14766 msgid "nsems"
14767 msgstr "¹tsem"
14768
14769 #: sys-utils/ipcs.c:465
14770 #, fuzzy, c-format
14771 msgid "unable to fetch message limits\n"
14772 msgstr "©tevilo glav"
14773
14774 #: sys-utils/ipcs.c:468
14775 #, fuzzy, c-format
14776 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14777 msgstr "---- Sporoèila: Omejitve ----\n"
14778
14779 #: sys-utils/ipcs.c:469
14780 #, c-format
14781 msgid "max queues system wide = %d\n"
14782 msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
14783
14784 #: sys-utils/ipcs.c:471
14785 #, fuzzy
14786 msgid "max size of message"
14787 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
14788
14789 #: sys-utils/ipcs.c:473
14790 #, fuzzy
14791 msgid "default max size of queue"
14792 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
14793
14794 #: sys-utils/ipcs.c:480
14795 #, c-format
14796 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14797 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14798
14799 #: sys-utils/ipcs.c:483
14800 #, fuzzy, c-format
14801 msgid "------ Messages Status --------\n"
14802 msgstr "---- Sporoèila: Stanje ----\n"
14803
14804 #: sys-utils/ipcs.c:485
14805 #, c-format
14806 msgid "allocated queues = %d\n"
14807 msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
14808
14809 #: sys-utils/ipcs.c:486
14810 #, c-format
14811 msgid "used headers = %d\n"
14812 msgstr "uporabljene glave = %d\n"
14813
14814 #: sys-utils/ipcs.c:488
14815 #, fuzzy
14816 msgid "used space"
14817 msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
14818
14819 #: sys-utils/ipcs.c:489
14820 #, fuzzy
14821 msgid " bytes\n"
14822 msgstr "bajtov"
14823
14824 #: sys-utils/ipcs.c:493
14825 #, fuzzy, c-format
14826 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14827 msgstr "---- Sporoèilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
14828
14829 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14830 #: sys-utils/ipcs.c:513
14831 msgid "msqid"
14832 msgstr "idsporvrst"
14833
14834 #: sys-utils/ipcs.c:499
14835 #, c-format
14836 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14837 msgstr "---- Èasi oddaje/sprejema/spremembe sporoèilnih vrst ----\n"
14838
14839 #: sys-utils/ipcs.c:501
14840 msgid "send"
14841 msgstr "po¹lji"
14842
14843 #: sys-utils/ipcs.c:501
14844 msgid "recv"
14845 msgstr "sprejmi"
14846
14847 #: sys-utils/ipcs.c:501
14848 msgid "change"
14849 msgstr "spremeni"
14850
14851 #: sys-utils/ipcs.c:505
14852 #, c-format
14853 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14854 msgstr "---- PID-i sporoèilnih vrst ----\n"
14855
14856 #: sys-utils/ipcs.c:507
14857 msgid "lspid"
14858 msgstr "lspid"
14859
14860 #: sys-utils/ipcs.c:507
14861 msgid "lrpid"
14862 msgstr "lrpid"
14863
14864 #: sys-utils/ipcs.c:511
14865 #, c-format
14866 msgid "------ Message Queues --------\n"
14867 msgstr "---- Sporoèilne vrste ----\n"
14868
14869 #: sys-utils/ipcs.c:514
14870 msgid "used-bytes"
14871 msgstr "porabljeni-bajti"
14872
14873 #: sys-utils/ipcs.c:515
14874 msgid "messages"
14875 msgstr "sporoèila"
14876
14877 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14878 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14879 #, fuzzy, c-format
14880 msgid "id %d not found"
14881 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
14882
14883 #: sys-utils/ipcs.c:584
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "\n"
14887 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14888 msgstr ""
14889 "\n"
14890 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14891
14892 #: sys-utils/ipcs.c:585
14893 #, fuzzy, c-format
14894 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14895 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
14896
14897 #: sys-utils/ipcs.c:588
14898 #, c-format
14899 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14900 msgstr "naèin=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
14901
14902 #: sys-utils/ipcs.c:590
14903 #, fuzzy
14904 msgid "size="
14905 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
14906
14907 #: sys-utils/ipcs.c:590
14908 #, fuzzy
14909 msgid "bytes="
14910 msgstr "bajtov"
14911
14912 #: sys-utils/ipcs.c:592
14913 #, fuzzy, c-format
14914 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14915 msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
14916
14917 #: sys-utils/ipcs.c:595
14918 #, c-format
14919 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14920 msgstr "att_èas=%-26.24s\n"
14921
14922 #: sys-utils/ipcs.c:597
14923 #, c-format
14924 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14925 msgstr "det_èas=%-26.24s\n"
14926
14927 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14928 #, c-format
14929 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14930 msgstr "èas_spremembe=%-26.24s\n"
14931
14932 #: sys-utils/ipcs.c:614
14933 #, c-format
14934 msgid ""
14935 "\n"
14936 "Message Queue msqid=%d\n"
14937 msgstr ""
14938 "\n"
14939 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14940
14941 #: sys-utils/ipcs.c:615
14942 #, fuzzy, c-format
14943 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14944 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
14945
14946 #: sys-utils/ipcs.c:619
14947 msgid "csize="
14948 msgstr ""
14949
14950 #: sys-utils/ipcs.c:619
14951 #, fuzzy
14952 msgid "cbytes="
14953 msgstr "bajtov"
14954
14955 #: sys-utils/ipcs.c:621
14956 msgid "qsize="
14957 msgstr ""
14958
14959 #: sys-utils/ipcs.c:621
14960 #, fuzzy
14961 msgid "qbytes="
14962 msgstr "bajtov"
14963
14964 #: sys-utils/ipcs.c:626
14965 #, c-format
14966 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14967 msgstr "oddajni_èas=%-26.24s\n"
14968
14969 #: sys-utils/ipcs.c:628
14970 #, c-format
14971 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14972 msgstr "sprejemni_èas=%-26.24s\n"
14973
14974 #: sys-utils/ipcs.c:647
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "\n"
14978 "Semaphore Array semid=%d\n"
14979 msgstr ""
14980 "\n"
14981 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14982
14983 #: sys-utils/ipcs.c:648
14984 #, fuzzy, c-format
14985 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14986 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
14987
14988 #: sys-utils/ipcs.c:651
14989 #, c-format
14990 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14991 msgstr "naèin=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
14992
14993 #: sys-utils/ipcs.c:653
14994 #, fuzzy, c-format
14995 msgid "nsems = %ju\n"
14996 msgstr "¹tsem = %ld\n"
14997
14998 #: sys-utils/ipcs.c:654
14999 #, c-format
15000 msgid "otime = %-26.24s\n"
15001 msgstr "otime = %-26.24s\n"
15002
15003 #: sys-utils/ipcs.c:656
15004 #, c-format
15005 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15006 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
15007
15008 #: sys-utils/ipcs.c:659
15009 msgid "semnum"
15010 msgstr "¹tsem"
15011
15012 #: sys-utils/ipcs.c:659
15013 msgid "value"
15014 msgstr "vrednost"
15015
15016 #: sys-utils/ipcs.c:659
15017 msgid "ncount"
15018 msgstr "ncount"
15019
15020 #: sys-utils/ipcs.c:659
15021 msgid "zcount"
15022 msgstr "zcount"
15023
15024 #: sys-utils/ipcs.c:659
15025 msgid "pid"
15026 msgstr "pid"
15027
15028 #: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
15029 #: sys-utils/ipcutils.c:241
15030 #, fuzzy, c-format
15031 msgid "%s failed"
15032 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15033
15034 #: sys-utils/ipcutils.c:502
15035 #, fuzzy, c-format
15036 msgid "%s (bytes) = "
15037 msgstr "bajtov"
15038
15039 #: sys-utils/ipcutils.c:504
15040 #, fuzzy, c-format
15041 msgid "%s (kbytes) = "
15042 msgstr "bajtov"
15043
15044 #: sys-utils/ldattach.c:184
15045 #, fuzzy
15046 msgid "invalid iflag"
15047 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15048
15049 #: sys-utils/ldattach.c:200
15050 #, fuzzy, c-format
15051 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15052 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15053
15054 #: sys-utils/ldattach.c:203
15055 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: sys-utils/ldattach.c:206
15059 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: sys-utils/ldattach.c:207
15063 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: sys-utils/ldattach.c:208
15067 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: sys-utils/ldattach.c:209
15071 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: sys-utils/ldattach.c:210
15075 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: sys-utils/ldattach.c:211
15079 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: sys-utils/ldattach.c:212
15083 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: sys-utils/ldattach.c:213
15087 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: sys-utils/ldattach.c:214
15091 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: sys-utils/ldattach.c:215
15095 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: sys-utils/ldattach.c:216
15099 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: sys-utils/ldattach.c:217
15103 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: sys-utils/ldattach.c:222
15107 msgid ""
15108 "\n"
15109 "Known <ldisc> names:\n"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: sys-utils/ldattach.c:226
15113 msgid ""
15114 "\n"
15115 "Known <iflag> names:\n"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: sys-utils/ldattach.c:344
15119 #, fuzzy
15120 msgid "invalid speed argument"
15121 msgstr "neveljaven id"
15122
15123 #: sys-utils/ldattach.c:347
15124 #, fuzzy
15125 msgid "invalid pause argument"
15126 msgstr "neveljaven id"
15127
15128 #: sys-utils/ldattach.c:374
15129 #, fuzzy
15130 msgid "invalid line discipline argument"
15131 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15132
15133 #: sys-utils/ldattach.c:394
15134 #, fuzzy, c-format
15135 msgid "%s is not a serial line"
15136 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
15137
15138 #: sys-utils/ldattach.c:401
15139 #, fuzzy, c-format
15140 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15141 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15142
15143 #: sys-utils/ldattach.c:404
15144 #, c-format
15145 msgid "speed %d unsupported"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: sys-utils/ldattach.c:453
15149 #, fuzzy, c-format
15150 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15151 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15152
15153 #: sys-utils/ldattach.c:463
15154 #, fuzzy, c-format
15155 msgid "cannot write intro command to %s"
15156 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
15157
15158 #: sys-utils/ldattach.c:473
15159 #, fuzzy
15160 msgid "cannot set line discipline"
15161 msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
15162
15163 #: sys-utils/ldattach.c:483
15164 #, fuzzy
15165 msgid "cannot daemonize"
15166 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15167
15168 #: sys-utils/losetup.c:72
15169 msgid "autoclear flag set"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: sys-utils/losetup.c:73
15173 #, fuzzy
15174 msgid "device backing file"
15175 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
15176
15177 #: sys-utils/losetup.c:74
15178 msgid "backing file inode number"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: sys-utils/losetup.c:75
15182 msgid "backing file major:minor device number"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: sys-utils/losetup.c:76
15186 #, fuzzy
15187 msgid "loop device name"
15188 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
15189
15190 #: sys-utils/losetup.c:77
15191 msgid "offset from the beginning"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: sys-utils/losetup.c:78
15195 #, fuzzy
15196 msgid "partscan flag set"
15197 msgstr ""
15198 "\n"
15199 "%d razdelkov:\n"
15200
15201 #: sys-utils/losetup.c:80
15202 #, fuzzy
15203 msgid "size limit of the file in bytes"
15204 msgstr "slaba velikost inoda"
15205
15206 #: sys-utils/losetup.c:81
15207 msgid "loop device major:minor number"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: sys-utils/losetup.c:82
15211 msgid "access backing file with direct-io"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: sys-utils/losetup.c:83
15215 #, fuzzy
15216 msgid "logical sector size in bytes"
15217 msgstr "preberi velikost sektorja"
15218
15219 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15220 #, fuzzy, c-format
15221 msgid ", offset %ju"
15222 msgstr ", odmik %d"
15223
15224 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15225 #, fuzzy, c-format
15226 msgid ", sizelimit %ju"
15227 msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
15228
15229 #: sys-utils/losetup.c:162
15230 #, fuzzy, c-format
15231 msgid ", encryption %s (type %u)"
15232 msgstr ", ¹ifriranje %s (tip %d)"
15233
15234 #: sys-utils/losetup.c:206
15235 #, fuzzy, c-format
15236 msgid "%s: detach failed"
15237 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15238
15239 #: sys-utils/losetup.c:401
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15243 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: sys-utils/losetup.c:406
15247 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: sys-utils/losetup.c:410
15251 #, fuzzy
15252 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15253 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15254
15255 #: sys-utils/losetup.c:411
15256 #, fuzzy
15257 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15258 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15259
15260 #: sys-utils/losetup.c:412
15261 #, fuzzy
15262 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15263 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15264
15265 #: sys-utils/losetup.c:413
15266 #, fuzzy
15267 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15268 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15269
15270 #: sys-utils/losetup.c:414
15271 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: sys-utils/losetup.c:415
15275 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: sys-utils/losetup.c:416
15279 #, fuzzy
15280 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15281 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15282
15283 #: sys-utils/losetup.c:420
15284 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: sys-utils/losetup.c:421
15288 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: sys-utils/losetup.c:422
15292 #, fuzzy
15293 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15294 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15295
15296 #: sys-utils/losetup.c:423
15297 #, fuzzy
15298 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15299 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15300
15301 #: sys-utils/losetup.c:424
15302 #, fuzzy
15303 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15304 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15305
15306 #: sys-utils/losetup.c:425
15307 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: sys-utils/losetup.c:426
15311 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: sys-utils/losetup.c:427
15315 #, fuzzy
15316 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15317 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15318
15319 #: sys-utils/losetup.c:431
15320 #, fuzzy
15321 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15322 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15323
15324 #: sys-utils/losetup.c:432
15325 #, fuzzy
15326 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15327 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
15328
15329 #: sys-utils/losetup.c:433
15330 #, fuzzy
15331 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15332 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15333
15334 #: sys-utils/losetup.c:434
15335 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: sys-utils/losetup.c:435
15339 #, fuzzy
15340 msgid " --output-all output all columns\n"
15341 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
15342
15343 #: sys-utils/losetup.c:436
15344 #, fuzzy
15345 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15346 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15347
15348 #: sys-utils/losetup.c:461
15349 #, c-format
15350 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: sys-utils/losetup.c:465
15354 #, c-format
15355 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
15359 #, fuzzy, c-format
15360 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15361 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
15362
15363 #: sys-utils/losetup.c:497
15364 #, c-format
15365 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: sys-utils/losetup.c:504
15369 #, c-format
15370 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: sys-utils/losetup.c:510
15374 #, fuzzy, c-format
15375 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15376 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15377
15378 #: sys-utils/losetup.c:516
15379 #, fuzzy
15380 msgid "failed to inspect loop devices"
15381 msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
15382
15383 #: sys-utils/losetup.c:539
15384 #, fuzzy, c-format
15385 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15386 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15387
15388 #: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
15389 #, fuzzy
15390 msgid "cannot find an unused loop device"
15391 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
15392
15393 #: sys-utils/losetup.c:561
15394 #, fuzzy, c-format
15395 msgid "%s: failed to use backing file"
15396 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
15397
15398 #: sys-utils/losetup.c:654
15399 #, fuzzy
15400 msgid "failed to parse logical block size"
15401 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15402
15403 #: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
15404 #: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
15405 #, fuzzy, c-format
15406 msgid "%s: failed to use device"
15407 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15408
15409 #: sys-utils/losetup.c:806
15410 #, fuzzy
15411 msgid "no loop device specified"
15412 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
15413
15414 #: sys-utils/losetup.c:821
15415 #, c-format
15416 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: sys-utils/losetup.c:826
15420 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: sys-utils/losetup.c:889
15424 #, fuzzy, c-format
15425 msgid "%s: set capacity failed"
15426 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15427
15428 #: sys-utils/losetup.c:898
15429 #, fuzzy, c-format
15430 msgid "%s: set direct io failed"
15431 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15432
15433 #: sys-utils/losetup.c:904
15434 #, fuzzy, c-format
15435 msgid "%s: set logical block size failed"
15436 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15437
15438 #: sys-utils/lscpu.c:84
15439 #, fuzzy
15440 msgid "none"
15441 msgstr "Brez"
15442
15443 #: sys-utils/lscpu.c:85
15444 msgid "para"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: sys-utils/lscpu.c:86
15448 msgid "full"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: sys-utils/lscpu.c:87
15452 msgid "container"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: sys-utils/lscpu.c:130
15456 msgid "horizontal"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: sys-utils/lscpu.c:131
15460 msgid "vertical"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: sys-utils/lscpu.c:183
15464 msgid "logical CPU number"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: sys-utils/lscpu.c:184
15468 #, fuzzy
15469 msgid "logical core number"
15470 msgstr "preberi velikost sektorja"
15471
15472 #: sys-utils/lscpu.c:185
15473 #, fuzzy
15474 msgid "logical socket number"
15475 msgstr "preberi velikost sektorja"
15476
15477 #: sys-utils/lscpu.c:186
15478 msgid "logical NUMA node number"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: sys-utils/lscpu.c:187
15482 msgid "logical book number"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: sys-utils/lscpu.c:188
15486 #, fuzzy
15487 msgid "logical drawer number"
15488 msgstr "preberi velikost sektorja"
15489
15490 #: sys-utils/lscpu.c:189
15491 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: sys-utils/lscpu.c:190
15495 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: sys-utils/lscpu.c:191
15499 msgid "physical address of a CPU"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: sys-utils/lscpu.c:192
15503 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: sys-utils/lscpu.c:193
15507 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: sys-utils/lscpu.c:194
15511 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: sys-utils/lscpu.c:195
15515 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: sys-utils/lscpu.c:389
15519 #, fuzzy
15520 msgid "error: uname failed"
15521 msgstr ""
15522 "\n"
15523 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
15524
15525 #: sys-utils/lscpu.c:481
15526 #, fuzzy, c-format
15527 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15528 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15529
15530 #: sys-utils/lscpu.c:739
15531 #, fuzzy
15532 msgid "cannot restore signal handler"
15533 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
15534
15535 #: sys-utils/lscpu.c:1293
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Failed to extract the node number"
15538 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
15539
15540 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
15541 msgid "Y"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
15545 #, fuzzy
15546 msgid "N"
15547 msgstr "NC"
15548
15549 #: sys-utils/lscpu.c:1514
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15553 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15554 "# starting from zero.\n"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: sys-utils/lscpu.c:1711
15558 msgid "Architecture:"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: sys-utils/lscpu.c:1724
15562 msgid "CPU op-mode(s):"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
15566 msgid "Byte Order:"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: sys-utils/lscpu.c:1733
15570 msgid "Address sizes:"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: sys-utils/lscpu.c:1735
15574 msgid "CPU(s):"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: sys-utils/lscpu.c:1738
15578 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: sys-utils/lscpu.c:1739
15582 msgid "On-line CPU(s) list:"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: sys-utils/lscpu.c:1751
15586 #, fuzzy
15587 msgid "failed to callocate cpu set"
15588 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15589
15590 #: sys-utils/lscpu.c:1758
15591 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: sys-utils/lscpu.c:1759
15595 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: sys-utils/lscpu.c:1794
15599 msgid "Thread(s) per core:"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: sys-utils/lscpu.c:1796
15603 msgid "Core(s) per socket:"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: sys-utils/lscpu.c:1799
15607 msgid "Socket(s) per book:"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: sys-utils/lscpu.c:1802
15611 msgid "Book(s) per drawer:"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: sys-utils/lscpu.c:1804
15615 msgid "Drawer(s):"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: sys-utils/lscpu.c:1806
15619 msgid "Book(s):"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: sys-utils/lscpu.c:1809
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Socket(s):"
15625 msgstr "nfs kanal"
15626
15627 #: sys-utils/lscpu.c:1813
15628 msgid "NUMA node(s):"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: sys-utils/lscpu.c:1815
15632 msgid "Vendor ID:"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: sys-utils/lscpu.c:1817
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Machine type:"
15638 msgstr "©tevilka razdelka"
15639
15640 #: sys-utils/lscpu.c:1819
15641 msgid "CPU family:"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: sys-utils/lscpu.c:1821
15645 msgid "Model:"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: sys-utils/lscpu.c:1823
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Model name:"
15651 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15652
15653 #: sys-utils/lscpu.c:1825
15654 msgid "Stepping:"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: sys-utils/lscpu.c:1827
15658 msgid "CPU MHz:"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: sys-utils/lscpu.c:1829
15662 msgid "CPU dynamic MHz:"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: sys-utils/lscpu.c:1831
15666 msgid "CPU static MHz:"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: sys-utils/lscpu.c:1833
15670 msgid "CPU max MHz:"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: sys-utils/lscpu.c:1835
15674 msgid "CPU min MHz:"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: sys-utils/lscpu.c:1837
15678 msgid "BogoMIPS:"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Virtualization:"
15684 msgstr "Staro stanje:\n"
15685
15686 #: sys-utils/lscpu.c:1845
15687 msgid "Hypervisor:"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: sys-utils/lscpu.c:1847
15691 msgid "Hypervisor vendor:"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: sys-utils/lscpu.c:1848
15695 msgid "Virtualization type:"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: sys-utils/lscpu.c:1851
15699 msgid "Dispatching mode:"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
15703 #, c-format
15704 msgid "%s cache:"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: sys-utils/lscpu.c:1868
15708 #, c-format
15709 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: sys-utils/lscpu.c:1873
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Physical sockets:"
15715 msgstr "Fiziène steze"
15716
15717 #: sys-utils/lscpu.c:1874
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Physical chips:"
15720 msgstr "Fiziène steze"
15721
15722 #: sys-utils/lscpu.c:1875
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Physical cores/chip:"
15725 msgstr "preberi velikost sektorja"
15726
15727 #: sys-utils/lscpu.c:1879
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Flags:"
15730 msgstr "Oznake"
15731
15732 #: sys-utils/lscpu.c:1894
15733 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: sys-utils/lscpu.c:1897
15737 #, fuzzy
15738 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15739 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15740
15741 #: sys-utils/lscpu.c:1898
15742 #, fuzzy
15743 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15744 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15745
15746 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15747 #, fuzzy
15748 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15749 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15750
15751 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15752 #, fuzzy
15753 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15754 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15755
15756 #: sys-utils/lscpu.c:1901
15757 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: sys-utils/lscpu.c:1902
15761 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: sys-utils/lscpu.c:1903
15765 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: sys-utils/lscpu.c:1904
15769 #, fuzzy
15770 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15771 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15772
15773 #: sys-utils/lscpu.c:1905
15774 #, fuzzy
15775 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15776 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15777
15778 #: sys-utils/lscpu.c:2020
15779 #, c-format
15780 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: sys-utils/lscpu.c:2042
15784 #, fuzzy
15785 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15786 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15787
15788 #: sys-utils/lscpu.c:2049
15789 #, fuzzy
15790 msgid "failed to initialize procfs handler"
15791 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15792
15793 #: sys-utils/lsipc.c:149
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Resource key"
15796 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15797
15798 #: sys-utils/lsipc.c:149
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Key"
15801 msgstr "kljuè"
15802
15803 #: sys-utils/lsipc.c:150
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Resource ID"
15806 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15807
15808 #: sys-utils/lsipc.c:150
15809 #, fuzzy
15810 msgid "ID"
15811 msgstr "UUID"
15812
15813 #: sys-utils/lsipc.c:151
15814 msgid "Owner's username or UID"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: sys-utils/lsipc.c:151
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Owner"
15820 msgstr "lastnik"
15821
15822 #: sys-utils/lsipc.c:152
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Permissions"
15825 msgstr "razlièica"
15826
15827 #: sys-utils/lsipc.c:153
15828 msgid "Creator UID"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: sys-utils/lsipc.c:154
15832 msgid "Creator user"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: sys-utils/lsipc.c:155
15836 msgid "Creator GID"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: sys-utils/lsipc.c:156
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Creator group"
15842 msgstr "Primaren"
15843
15844 #: sys-utils/lsipc.c:157
15845 #, fuzzy
15846 msgid "User ID"
15847 msgstr "uporabnik"
15848
15849 #: sys-utils/lsipc.c:157
15850 #, fuzzy
15851 msgid "UID"
15852 msgstr "UUID"
15853
15854 #: sys-utils/lsipc.c:158
15855 #, fuzzy
15856 msgid "User name"
15857 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15858
15859 #: sys-utils/lsipc.c:159
15860 msgid "Group ID"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: sys-utils/lsipc.c:159
15864 #, fuzzy
15865 msgid "GID"
15866 msgstr "SGI surov"
15867
15868 #: sys-utils/lsipc.c:160
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Group name"
15871 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15872
15873 #: sys-utils/lsipc.c:161
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Time of the last change"
15876 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
15877
15878 #: sys-utils/lsipc.c:161
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Last change"
15881 msgstr "zadnja sprememba"
15882
15883 #: sys-utils/lsipc.c:164
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Bytes used"
15886 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
15887
15888 #: sys-utils/lsipc.c:165
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Number of messages"
15891 msgstr "©tevilo glav"
15892
15893 #: sys-utils/lsipc.c:165
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Messages"
15896 msgstr "sporoèila"
15897
15898 #: sys-utils/lsipc.c:166
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Time of last msg sent"
15901 msgstr "za prvo vrstico"
15902
15903 #: sys-utils/lsipc.c:166
15904 msgid "Msg sent"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: sys-utils/lsipc.c:167
15908 msgid "Time of last msg received"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: sys-utils/lsipc.c:167
15912 msgid "Msg received"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: sys-utils/lsipc.c:168
15916 msgid "PID of the last msg sender"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: sys-utils/lsipc.c:168
15920 msgid "Msg sender"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: sys-utils/lsipc.c:169
15924 msgid "PID of the last msg receiver"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: sys-utils/lsipc.c:169
15928 msgid "Msg receiver"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: sys-utils/lsipc.c:172
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Segment size"
15934 msgstr "preberi velikost bloka"
15935
15936 #: sys-utils/lsipc.c:173
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Number of attached processes"
15939 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
15940
15941 #: sys-utils/lsipc.c:173
15942 msgid "Attached processes"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: sys-utils/lsipc.c:174
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Status"
15948 msgstr "stanje"
15949
15950 #: sys-utils/lsipc.c:175
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Attach time"
15953 msgstr "pripeto"
15954
15955 #: sys-utils/lsipc.c:176
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Detach time"
15958 msgstr "odpeto"
15959
15960 #: sys-utils/lsipc.c:177
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Creator command line"
15963 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15964
15965 #: sys-utils/lsipc.c:177
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Creator command"
15968 msgstr "ni ukaza?\n"
15969
15970 #: sys-utils/lsipc.c:178
15971 msgid "PID of the creator"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: sys-utils/lsipc.c:178
15975 msgid "Creator PID"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: sys-utils/lsipc.c:179
15979 msgid "PID of last user"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: sys-utils/lsipc.c:179
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Last user PID"
15985 msgstr "uporabnik"
15986
15987 #: sys-utils/lsipc.c:182
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Number of semaphores"
15990 msgstr "©tevilo sektorjev"
15991
15992 #: sys-utils/lsipc.c:182
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Semaphores"
15995 msgstr ""
15996 "\n"
15997 "semid Polj semaforjev=%d\n"
15998
15999 #: sys-utils/lsipc.c:183
16000 msgid "Time of the last operation"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: sys-utils/lsipc.c:183
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Last operation"
16006 msgstr "neveljaven id"
16007
16008 #: sys-utils/lsipc.c:186
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Resource name"
16011 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16012
16013 #: sys-utils/lsipc.c:186
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Resource"
16016 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16017
16018 #: sys-utils/lsipc.c:187
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Resource description"
16021 msgstr "bloèna naprava"
16022
16023 #: sys-utils/lsipc.c:187
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Description"
16026 msgstr "bloèna naprava"
16027
16028 #: sys-utils/lsipc.c:188
16029 msgid "Currently used"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: sys-utils/lsipc.c:188
16033 msgid "Used"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: sys-utils/lsipc.c:189
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Currently use percentage"
16039 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
16040
16041 #: sys-utils/lsipc.c:189
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Use"
16044 msgstr "Uporaba:"
16045
16046 #: sys-utils/lsipc.c:190
16047 msgid "System-wide limit"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: sys-utils/lsipc.c:190
16051 msgid "Limit"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: sys-utils/lsipc.c:225
16055 #, c-format
16056 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: sys-utils/lsipc.c:301
16060 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: sys-utils/lsipc.c:302
16064 #, fuzzy
16065 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16066 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
16067
16068 #: sys-utils/lsipc.c:308
16069 #, fuzzy
16070 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16071 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16072
16073 #: sys-utils/lsipc.c:309
16074 #, fuzzy
16075 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16076 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16077
16078 #: sys-utils/lsipc.c:311
16079 #, fuzzy
16080 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16081 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16082
16083 #: sys-utils/lsipc.c:313
16084 #, fuzzy
16085 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16086 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16087
16088 #: sys-utils/lsipc.c:315
16089 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: sys-utils/lsipc.c:317
16093 #, fuzzy
16094 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16095 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16096
16097 #: sys-utils/lsipc.c:322
16098 #, fuzzy, c-format
16099 msgid ""
16100 "\n"
16101 "Generic columns:\n"
16102 msgstr ""
16103 "\n"
16104 "%d razdelkov:\n"
16105
16106 #: sys-utils/lsipc.c:326
16107 #, fuzzy, c-format
16108 msgid ""
16109 "\n"
16110 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16111 msgstr ""
16112 "\n"
16113 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16114
16115 #: sys-utils/lsipc.c:330
16116 #, fuzzy, c-format
16117 msgid ""
16118 "\n"
16119 "Message-queue columns (--queues):\n"
16120 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16121
16122 #: sys-utils/lsipc.c:334
16123 #, fuzzy, c-format
16124 msgid ""
16125 "\n"
16126 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16127 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16128
16129 #: sys-utils/lsipc.c:338
16130 #, c-format
16131 msgid ""
16132 "\n"
16133 "Summary columns (--global):\n"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: sys-utils/lsipc.c:424
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Elements:\n"
16140 "\n"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16144 #, fuzzy
16145 msgid "failed to set data"
16146 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16147
16148 #: sys-utils/lsipc.c:722
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Number of semaphore identifiers"
16151 msgstr "©tevilo sektorjev"
16152
16153 #: sys-utils/lsipc.c:723
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Total number of semaphores"
16156 msgstr "©tevilo sektorjev"
16157
16158 #: sys-utils/lsipc.c:724
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16161 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
16162
16163 #: sys-utils/lsipc.c:725
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16166 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16167
16168 #: sys-utils/lsipc.c:726
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Semaphore max value"
16171 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
16172
16173 #: sys-utils/lsipc.c:883
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Number of message queues"
16176 msgstr "©tevilo glav"
16177
16178 #: sys-utils/lsipc.c:884
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Max size of message (bytes)"
16181 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16182
16183 #: sys-utils/lsipc.c:885
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16186 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
16187
16188 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16189 msgid "hugetlb"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16193 #, fuzzy
16194 msgid "noreserve"
16195 msgstr "SunOS usr"
16196
16197 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Shared memory segments"
16200 msgstr ""
16201 "\n"
16202 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16203
16204 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Shared memory pages"
16207 msgstr ""
16208 "\n"
16209 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16210
16211 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16214 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16215
16216 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16219 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16220
16221 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16222 #, fuzzy
16223 msgid "failed to parse IPC identifier"
16224 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16225
16226 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16227 #, fuzzy
16228 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16229 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16230
16231 #: sys-utils/lsmem.c:126
16232 msgid "start and end address of the memory range"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: sys-utils/lsmem.c:127
16236 #, fuzzy
16237 msgid "size of the memory range"
16238 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16239
16240 #: sys-utils/lsmem.c:128
16241 msgid "online status of the memory range"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: sys-utils/lsmem.c:129
16245 #, fuzzy
16246 msgid "memory is removable"
16247 msgstr " odstranljiv"
16248
16249 #: sys-utils/lsmem.c:130
16250 msgid "memory block number or blocks range"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: sys-utils/lsmem.c:131
16254 #, fuzzy
16255 msgid "numa node of memory"
16256 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16257
16258 #: sys-utils/lsmem.c:132
16259 #, fuzzy
16260 msgid "valid zones for the memory range"
16261 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16262
16263 #: sys-utils/lsmem.c:259
16264 #, fuzzy
16265 msgid "online"
16266 msgstr ", povezano"
16267
16268 #: sys-utils/lsmem.c:260
16269 #, fuzzy
16270 msgid "offline"
16271 msgstr ", povezano"
16272
16273 #: sys-utils/lsmem.c:261
16274 msgid "on->off"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Memory block size:"
16280 msgstr "preberi velikost bloka"
16281
16282 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Total online memory:"
16285 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16286
16287 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Total offline memory:"
16290 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16291
16292 #: sys-utils/lsmem.c:343
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "Failed to open %s"
16295 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16296
16297 #: sys-utils/lsmem.c:441
16298 #, fuzzy
16299 msgid "failed to read memory block size"
16300 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16301
16302 #: sys-utils/lsmem.c:472
16303 #, fuzzy
16304 msgid "This system does not support memory blocks"
16305 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
16306
16307 #: sys-utils/lsmem.c:497
16308 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: sys-utils/lsmem.c:502
16312 #, fuzzy
16313 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16314 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16315
16316 #: sys-utils/lsmem.c:508
16317 #, fuzzy
16318 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16319 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
16320
16321 #: sys-utils/lsmem.c:509
16322 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: sys-utils/lsmem.c:510
16326 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: sys-utils/lsmem.c:622
16330 #, fuzzy
16331 msgid "unsupported --summary argument"
16332 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16333
16334 #: sys-utils/lsmem.c:637
16335 #, fuzzy
16336 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16337 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16338
16339 #: sys-utils/lsmem.c:645
16340 #, fuzzy
16341 msgid "invalid argument to --sysroot"
16342 msgstr "neveljavni id: %s\n"
16343
16344 #: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
16345 #, fuzzy
16346 msgid "failed to initialize output table"
16347 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16348
16349 #: sys-utils/lsmem.c:691
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Failed to initialize output column"
16352 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16353
16354 #: sys-utils/lsns.c:99
16355 msgid "namespace identifier (inode number)"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: sys-utils/lsns.c:100
16359 msgid "kind of namespace"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: sys-utils/lsns.c:101
16363 #, fuzzy
16364 msgid "path to the namespace"
16365 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16366
16367 #: sys-utils/lsns.c:102
16368 #, fuzzy
16369 msgid "number of processes in the namespace"
16370 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16371
16372 #: sys-utils/lsns.c:103
16373 msgid "lowest PID in the namespace"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: sys-utils/lsns.c:104
16377 msgid "PPID of the PID"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: sys-utils/lsns.c:105
16381 msgid "command line of the PID"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: sys-utils/lsns.c:106
16385 msgid "UID of the PID"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: sys-utils/lsns.c:107
16389 msgid "username of the PID"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: sys-utils/lsns.c:108
16393 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: sys-utils/lsns.c:109
16397 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: sys-utils/lsns.c:719
16401 #, fuzzy
16402 msgid "failed to add line to output"
16403 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16404
16405 #: sys-utils/lsns.c:898
16406 #, fuzzy, c-format
16407 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16408 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16409
16410 #: sys-utils/lsns.c:901
16411 #, fuzzy
16412 msgid "List system namespaces.\n"
16413 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
16414
16415 #: sys-utils/lsns.c:909
16416 #, fuzzy
16417 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16418 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16419
16420 #: sys-utils/lsns.c:912
16421 #, fuzzy
16422 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16423 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16424
16425 #: sys-utils/lsns.c:913
16426 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: sys-utils/lsns.c:1012
16430 #, fuzzy, c-format
16431 msgid "unknown namespace type: %s"
16432 msgstr "neznan vir: %s\n"
16433
16434 #: sys-utils/lsns.c:1036
16435 #, fuzzy
16436 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16437 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16438
16439 #: sys-utils/lsns.c:1037
16440 #, fuzzy
16441 msgid "invalid namespace argument"
16442 msgstr "neveljaven id"
16443
16444 #: sys-utils/lsns.c:1089
16445 #, c-format
16446 msgid "not found namespace: %ju"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16450 #, fuzzy, c-format
16451 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16452 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16453
16454 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16455 #, fuzzy, c-format
16456 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16457 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16458
16459 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16460 #, fuzzy, c-format
16461 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16462 msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
16463
16464 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16465 #, fuzzy
16466 msgid "only root can do that"
16467 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16468
16469 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16470 #, fuzzy, c-format
16471 msgid "%s from %s (libmount %s"
16472 msgstr "%s iz %s\n"
16473
16474 #: sys-utils/mount.c:129
16475 #, fuzzy
16476 msgid "failed to read mtab"
16477 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16478
16479 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
16480 #, c-format
16481 msgid "%-25s: ignored\n"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: sys-utils/mount.c:192
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid "%-25s: already mounted\n"
16487 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
16488
16489 #: sys-utils/mount.c:248
16490 #, fuzzy, c-format
16491 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16492 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16493
16494 #: sys-utils/mount.c:250
16495 #, fuzzy, c-format
16496 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16497 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16498
16499 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16502 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16503
16504 #: sys-utils/mount.c:255
16505 #, c-format
16506 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: sys-utils/mount.c:275
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16513 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16514 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16515 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16516 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: sys-utils/mount.c:333
16520 #, fuzzy, c-format
16521 msgid "%s: failed to parse"
16522 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16523
16524 #: sys-utils/mount.c:372
16525 #, fuzzy, c-format
16526 msgid "unsupported option format: %s"
16527 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16528
16529 #: sys-utils/mount.c:374
16530 #, fuzzy, c-format
16531 msgid "failed to append option '%s'"
16532 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16533
16534 #: sys-utils/mount.c:392
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 " %1$s [-lhV]\n"
16538 " %1$s -a [options]\n"
16539 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16540 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16541 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: sys-utils/mount.c:400
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Mount a filesystem.\n"
16547 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
16548
16549 #: sys-utils/mount.c:404
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16553 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16554 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16555 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16556 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: sys-utils/mount.c:410
16560 #, c-format
16561 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: sys-utils/mount.c:412
16565 #, fuzzy, c-format
16566 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16567 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
16568
16569 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
16570 #, fuzzy, c-format
16571 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16572 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16573
16574 #: sys-utils/mount.c:416
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 " --options-mode <mode>\n"
16578 " what to do with options loaded from fstab\n"
16579 " --options-source <source>\n"
16580 " mount options source\n"
16581 " --options-source-force\n"
16582 " force use of options from fstab/mtab\n"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: sys-utils/mount.c:423
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16589 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16590 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16591 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: sys-utils/mount.c:428
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16598 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16604 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16605
16606 #: sys-utils/mount.c:433
16607 #, c-format
16608 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: sys-utils/mount.c:435
16612 #, fuzzy, c-format
16613 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16614 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16615
16616 #: sys-utils/mount.c:441
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "\n"
16620 "Source:\n"
16621 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16622 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16623 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16624 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16625 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16626 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: sys-utils/mount.c:450
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 " <device> specifies device by path\n"
16633 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16634 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: sys-utils/mount.c:455
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "\n"
16641 "Operations:\n"
16642 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16643 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16644 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: sys-utils/mount.c:460
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16651 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16652 " --make-private mark a subtree as private\n"
16653 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: sys-utils/mount.c:465
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16660 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16661 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16662 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
16666 #, fuzzy
16667 msgid "libmount context allocation failed"
16668 msgstr "mount: priklop ni uspel"
16669
16670 #: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
16671 #, fuzzy
16672 msgid "failed to set options pattern"
16673 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16674
16675 #: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "failed to set target namespace to %s"
16678 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16679
16680 #: sys-utils/mount.c:871
16681 #, fuzzy
16682 msgid "source specified more than once"
16683 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
16684
16685 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16689 " %1$s -x /dev/device\n"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16693 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16697 msgid ""
16698 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16699 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16700 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: sys-utils/mountpoint.c:195
16704 #, fuzzy, c-format
16705 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16706 msgstr "korenski inod ni imenik"
16707
16708 #: sys-utils/mountpoint.c:201
16709 #, fuzzy, c-format
16710 msgid "%s is a mountpoint\n"
16711 msgstr "%s je priklopljen.\t "
16712
16713 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
16714 #, fuzzy, c-format
16715 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16716 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
16717
16718 #: sys-utils/nsenter.c:77
16719 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: sys-utils/nsenter.c:80
16723 #, fuzzy
16724 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16725 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16726
16727 #: sys-utils/nsenter.c:81
16728 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: sys-utils/nsenter.c:82
16732 #, fuzzy
16733 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16734 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16735
16736 #: sys-utils/nsenter.c:83
16737 #, fuzzy
16738 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16739 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16740
16741 #: sys-utils/nsenter.c:84
16742 #, fuzzy
16743 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16744 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16745
16746 #: sys-utils/nsenter.c:85
16747 #, fuzzy
16748 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16749 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16750
16751 #: sys-utils/nsenter.c:86
16752 #, fuzzy
16753 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16754 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16755
16756 #: sys-utils/nsenter.c:87
16757 #, fuzzy
16758 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16759 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16760
16761 #: sys-utils/nsenter.c:88
16762 #, fuzzy
16763 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16764 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16765
16766 #: sys-utils/nsenter.c:89
16767 #, fuzzy
16768 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16769 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16770
16771 #: sys-utils/nsenter.c:90
16772 #, fuzzy
16773 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16774 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16775
16776 #: sys-utils/nsenter.c:91
16777 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: sys-utils/nsenter.c:92
16781 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: sys-utils/nsenter.c:93
16785 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: sys-utils/nsenter.c:94
16789 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: sys-utils/nsenter.c:96
16793 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: sys-utils/nsenter.c:121
16797 #, c-format
16798 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: sys-utils/nsenter.c:309
16802 #, fuzzy
16803 msgid "failed to parse uid"
16804 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16805
16806 #: sys-utils/nsenter.c:313
16807 #, fuzzy
16808 msgid "failed to parse gid"
16809 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16810
16811 #: sys-utils/nsenter.c:349
16812 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: sys-utils/nsenter.c:351
16816 #, fuzzy, c-format
16817 msgid "failed to get %d SELinux context"
16818 msgstr "zapis inodov ni uspel"
16819
16820 #: sys-utils/nsenter.c:354
16821 #, fuzzy, c-format
16822 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16823 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16824
16825 #: sys-utils/nsenter.c:361
16826 #, fuzzy
16827 msgid "no target PID specified for --all"
16828 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
16829
16830 #: sys-utils/nsenter.c:425
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16833 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
16834
16835 #: sys-utils/nsenter.c:441
16836 #, fuzzy
16837 msgid "cannot open current working directory"
16838 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
16839
16840 #: sys-utils/nsenter.c:448
16841 #, fuzzy
16842 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16843 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
16844
16845 #: sys-utils/nsenter.c:451
16846 #, fuzzy
16847 msgid "chroot failed"
16848 msgstr "priklop ni uspel"
16849
16850 #: sys-utils/nsenter.c:461
16851 #, fuzzy
16852 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16853 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
16854
16855 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
16856 #, fuzzy
16857 msgid "setgroups failed"
16858 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
16859
16860 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16863 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16864
16865 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Change the root filesystem.\n"
16868 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
16869
16870 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16873 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16874
16875 #: sys-utils/prlimit.c:75
16876 msgid "address space limit"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: sys-utils/prlimit.c:76
16880 #, fuzzy
16881 msgid "max core file size"
16882 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
16883
16884 #: sys-utils/prlimit.c:77
16885 msgid "CPU time"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: sys-utils/prlimit.c:77
16889 #, fuzzy
16890 msgid "seconds"
16891 msgstr "DOS sekundarni"
16892
16893 #: sys-utils/prlimit.c:78
16894 msgid "max data size"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: sys-utils/prlimit.c:79
16898 #, fuzzy
16899 msgid "max file size"
16900 msgstr "slaba velikost inoda"
16901
16902 #: sys-utils/prlimit.c:80
16903 #, fuzzy
16904 msgid "max number of file locks held"
16905 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16906
16907 #: sys-utils/prlimit.c:80
16908 #, fuzzy
16909 msgid "locks"
16910 msgstr "%ld blokov\n"
16911
16912 #: sys-utils/prlimit.c:81
16913 msgid "max locked-in-memory address space"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: sys-utils/prlimit.c:82
16917 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: sys-utils/prlimit.c:83
16921 msgid "max nice prio allowed to raise"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: sys-utils/prlimit.c:84
16925 #, fuzzy
16926 msgid "max number of open files"
16927 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16928
16929 #: sys-utils/prlimit.c:84
16930 #, fuzzy
16931 msgid "files"
16932 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
16933
16934 #: sys-utils/prlimit.c:85
16935 #, fuzzy
16936 msgid "max number of processes"
16937 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16938
16939 #: sys-utils/prlimit.c:85
16940 #, fuzzy
16941 msgid "processes"
16942 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
16943
16944 #: sys-utils/prlimit.c:86
16945 msgid "max resident set size"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: sys-utils/prlimit.c:87
16949 #, fuzzy
16950 msgid "max real-time priority"
16951 msgstr "dobiprioriteto"
16952
16953 #: sys-utils/prlimit.c:88
16954 msgid "timeout for real-time tasks"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: sys-utils/prlimit.c:88
16958 msgid "microsecs"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: sys-utils/prlimit.c:89
16962 #, fuzzy
16963 msgid "max number of pending signals"
16964 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16965
16966 #: sys-utils/prlimit.c:89
16967 msgid "signals"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: sys-utils/prlimit.c:90
16971 msgid "max stack size"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: sys-utils/prlimit.c:123
16975 #, fuzzy
16976 msgid "resource name"
16977 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16978
16979 #: sys-utils/prlimit.c:124
16980 #, fuzzy
16981 msgid "resource description"
16982 msgstr "bloèna naprava"
16983
16984 #: sys-utils/prlimit.c:125
16985 msgid "soft limit"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: sys-utils/prlimit.c:126
16989 msgid "hard limit (ceiling)"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: sys-utils/prlimit.c:127
16993 #, fuzzy
16994 msgid "units"
16995 msgstr "Enote"
16996
16997 #: sys-utils/prlimit.c:162
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17000 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17001
17002 #: sys-utils/prlimit.c:164
17003 #, fuzzy, c-format
17004 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17005 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17006
17007 #: sys-utils/prlimit.c:167
17008 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: sys-utils/prlimit.c:169
17012 #, fuzzy
17013 msgid ""
17014 "\n"
17015 "General Options:\n"
17016 msgstr ""
17017 "\n"
17018 "%d razdelkov:\n"
17019
17020 #: sys-utils/prlimit.c:170
17021 msgid ""
17022 " -p, --pid <pid> process id\n"
17023 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17024 " --noheadings don't print headings\n"
17025 " --raw use the raw output format\n"
17026 " --verbose verbose output\n"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: sys-utils/prlimit.c:178
17030 #, fuzzy
17031 msgid ""
17032 "\n"
17033 "Resources Options:\n"
17034 msgstr "nevarne izbire:"
17035
17036 #: sys-utils/prlimit.c:179
17037 msgid ""
17038 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17039 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17040 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17041 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17042 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17043 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17044 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17045 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17046 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17047 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17048 " -s, --stack maximum stack size\n"
17049 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17050 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17051 " -v, --as size of virtual memory\n"
17052 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17053 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17054 " under real-time scheduling\n"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17058 #: sys-utils/prlimit.c:370
17059 msgid "unlimited"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: sys-utils/prlimit.c:331
17063 #, fuzzy, c-format
17064 msgid "failed to get old %s limit"
17065 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17066
17067 #: sys-utils/prlimit.c:355
17068 #, c-format
17069 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: sys-utils/prlimit.c:362
17073 #, c-format
17074 msgid "New %s limit for pid %d: "
17075 msgstr ""
17076
17077 #: sys-utils/prlimit.c:377
17078 #, fuzzy, c-format
17079 msgid "failed to set the %s resource limit"
17080 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17081
17082 #: sys-utils/prlimit.c:378
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid "failed to get the %s resource limit"
17085 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17086
17087 #: sys-utils/prlimit.c:455
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid "failed to parse %s limit"
17090 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17091
17092 #: sys-utils/prlimit.c:584
17093 msgid "option --pid may be specified only once"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: sys-utils/prlimit.c:614
17097 #, fuzzy
17098 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17099 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
17100
17101 #: sys-utils/readprofile.c:107
17102 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: sys-utils/readprofile.c:111
17106 #, c-format
17107 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: sys-utils/readprofile.c:113
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid " \"%s\")\n"
17113 msgstr " Prvi Zadnji\n"
17114
17115 #: sys-utils/readprofile.c:115
17116 #, c-format
17117 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: sys-utils/readprofile.c:116
17121 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: sys-utils/readprofile.c:117
17125 #, fuzzy
17126 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17127 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17128
17129 #: sys-utils/readprofile.c:118
17130 #, fuzzy
17131 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17132 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17133
17134 #: sys-utils/readprofile.c:119
17135 #, fuzzy
17136 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17137 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17138
17139 #: sys-utils/readprofile.c:120
17140 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: sys-utils/readprofile.c:121
17144 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: sys-utils/readprofile.c:122
17148 #, fuzzy
17149 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17150 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
17151
17152 #: sys-utils/readprofile.c:123
17153 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: sys-utils/readprofile.c:239
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid "error writing %s"
17159 msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
17160
17161 #: sys-utils/readprofile.c:270
17162 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: sys-utils/readprofile.c:285
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid "Sampling_step: %u\n"
17168 msgstr "Vzorèni_korak: %i\n"
17169
17170 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "%s(%i): wrong map line"
17173 msgstr "%s: %s(%i): napaèna preslikovalna(map) vrstica\n"
17174
17175 #: sys-utils/readprofile.c:312
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17178 msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoèe najti v %s\n"
17179
17180 #: sys-utils/readprofile.c:345
17181 #, fuzzy
17182 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17183 msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napaèna preslik.(map) dat.?\n"
17184
17185 #: sys-utils/readprofile.c:403
17186 msgid "total"
17187 msgstr "skupno"
17188
17189 #: sys-utils/renice.c:52
17190 msgid "process ID"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: sys-utils/renice.c:53
17194 msgid "process group ID"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: sys-utils/renice.c:62
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17201 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17202 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: sys-utils/renice.c:68
17206 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: sys-utils/renice.c:71
17210 #, fuzzy
17211 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17212 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
17213
17214 #: sys-utils/renice.c:72
17215 #, fuzzy
17216 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17217 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17218
17219 #: sys-utils/renice.c:73
17220 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: sys-utils/renice.c:74
17224 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: sys-utils/renice.c:86
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17230 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17231
17232 #: sys-utils/renice.c:99
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17235 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17236
17237 #: sys-utils/renice.c:104
17238 #, fuzzy, c-format
17239 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17240 msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
17241
17242 #: sys-utils/renice.c:152
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid "invalid priority '%s'"
17245 msgstr "neveljavni id: %s\n"
17246
17247 #: sys-utils/renice.c:179
17248 #, fuzzy, c-format
17249 msgid "unknown user %s"
17250 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
17251
17252 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17253 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17254 #: sys-utils/renice.c:188
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid "bad %s value: %s"
17257 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
17258
17259 #: sys-utils/rfkill.c:128
17260 #, fuzzy
17261 msgid "kernel device name"
17262 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
17263
17264 #: sys-utils/rfkill.c:129
17265 #, fuzzy
17266 msgid "device identifier value"
17267 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17268
17269 #: sys-utils/rfkill.c:130
17270 msgid "device type name that can be used as identifier"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: sys-utils/rfkill.c:131
17274 #, fuzzy
17275 msgid "device type description"
17276 msgstr "bloèna naprava"
17277
17278 #: sys-utils/rfkill.c:132
17279 #, fuzzy
17280 msgid "status of software block"
17281 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17282
17283 #: sys-utils/rfkill.c:133
17284 #, fuzzy
17285 msgid "status of hardware block"
17286 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17287
17288 #: sys-utils/rfkill.c:197
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "cannot set non-blocking %s"
17291 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
17292
17293 #: sys-utils/rfkill.c:218
17294 #, c-format
17295 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: sys-utils/rfkill.c:248
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "failed to poll %s"
17301 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17302
17303 #: sys-utils/rfkill.c:315
17304 #, fuzzy
17305 msgid "invalid identifier"
17306 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17307
17308 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17309 #, fuzzy
17310 msgid "blocked"
17311 msgstr "zaklenjen"
17312
17313 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17314 #, fuzzy
17315 msgid "unblocked"
17316 msgstr "zaklenjen"
17317
17318 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "invalid identifier: %s"
17321 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17322
17323 #: sys-utils/rfkill.c:575
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17326 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17327
17328 #: sys-utils/rfkill.c:578
17329 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17330 msgstr ""
17331
17332 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17333 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17334 #. *
17335 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17336 #.
17337 #: sys-utils/rfkill.c:602
17338 msgid " help\n"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: sys-utils/rfkill.c:603
17342 msgid " event\n"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: sys-utils/rfkill.c:604
17346 #, fuzzy
17347 msgid " list [identifier]\n"
17348 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17349
17350 #: sys-utils/rfkill.c:605
17351 #, fuzzy
17352 msgid " block identifier\n"
17353 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17354
17355 #: sys-utils/rfkill.c:606
17356 #, fuzzy
17357 msgid " unblock identifier\n"
17358 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17359
17360 #: sys-utils/rtcwake.c:101
17361 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: sys-utils/rtcwake.c:104
17365 #, fuzzy
17366 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17367 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17368
17369 #: sys-utils/rtcwake.c:106
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17373 " the default is %s\n"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: sys-utils/rtcwake.c:108
17377 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17381 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17385 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17389 #, fuzzy
17390 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17391 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17392
17393 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17394 msgid " --list-modes list available modes\n"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17398 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17402 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17406 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17410 #, fuzzy
17411 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17412 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17413
17414 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17415 #, fuzzy
17416 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17417 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17418
17419 #: sys-utils/rtcwake.c:167
17420 #, fuzzy
17421 msgid "read rtc time failed"
17422 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17423
17424 #: sys-utils/rtcwake.c:173
17425 #, fuzzy
17426 msgid "read system time failed"
17427 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17428
17429 #: sys-utils/rtcwake.c:189
17430 #, fuzzy
17431 msgid "convert rtc time failed"
17432 msgstr ""
17433 "\n"
17434 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
17435
17436 #: sys-utils/rtcwake.c:237
17437 msgid "set rtc wake alarm failed"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: sys-utils/rtcwake.c:274
17441 #, fuzzy
17442 msgid "discarding stdin"
17443 msgstr "slaba velikost inoda"
17444
17445 #: sys-utils/rtcwake.c:325
17446 #, c-format
17447 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
17451 #, fuzzy
17452 msgid "read rtc alarm failed"
17453 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17454
17455 #: sys-utils/rtcwake.c:343
17456 #, c-format
17457 msgid "alarm: off\n"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: sys-utils/rtcwake.c:356
17461 #, fuzzy
17462 msgid "convert time failed"
17463 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17464
17465 #: sys-utils/rtcwake.c:361
17466 #, c-format
17467 msgid "alarm: on %s"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: sys-utils/rtcwake.c:405
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid "could not read: %s"
17473 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
17474
17475 #: sys-utils/rtcwake.c:485
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17478 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17479
17480 #: sys-utils/rtcwake.c:493
17481 #, fuzzy
17482 msgid "invalid seconds argument"
17483 msgstr "neveljaven id"
17484
17485 #: sys-utils/rtcwake.c:497
17486 #, fuzzy
17487 msgid "invalid time argument"
17488 msgstr "neveljaven id"
17489
17490 #: sys-utils/rtcwake.c:524
17491 #, c-format
17492 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Using UTC time.\n"
17498 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17499
17500 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Using local time.\n"
17503 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17504
17505 #: sys-utils/rtcwake.c:533
17506 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: sys-utils/rtcwake.c:539
17510 #, fuzzy, c-format
17511 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17512 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
17513
17514 #: sys-utils/rtcwake.c:546
17515 #, c-format
17516 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: sys-utils/rtcwake.c:553
17520 #, c-format
17521 msgid "time doesn't go backward to %s"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: sys-utils/rtcwake.c:563
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17527 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
17528
17529 #: sys-utils/rtcwake.c:567
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17532 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
17533
17534 #: sys-utils/rtcwake.c:577
17535 #, c-format
17536 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: sys-utils/rtcwake.c:586
17540 #, c-format
17541 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17545 #, c-format
17546 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17550 #, fuzzy
17551 msgid "rtc read failed"
17552 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
17553
17554 #: sys-utils/rtcwake.c:622
17555 #, c-format
17556 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: sys-utils/rtcwake.c:626
17560 #, c-format
17561 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: sys-utils/rtcwake.c:633
17565 #, c-format
17566 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: sys-utils/rtcwake.c:647
17570 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: sys-utils/setarch.c:48
17574 #, c-format
17575 msgid "Switching on %s.\n"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: sys-utils/setarch.c:97
17579 #, fuzzy, c-format
17580 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17581 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17582
17583 #: sys-utils/setarch.c:102
17584 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: sys-utils/setarch.c:105
17588 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: sys-utils/setarch.c:106
17592 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: sys-utils/setarch.c:107
17596 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: sys-utils/setarch.c:108
17600 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: sys-utils/setarch.c:109
17604 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: sys-utils/setarch.c:110
17608 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: sys-utils/setarch.c:111
17612 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: sys-utils/setarch.c:112
17616 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: sys-utils/setarch.c:113
17620 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: sys-utils/setarch.c:114
17624 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: sys-utils/setarch.c:115
17628 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: sys-utils/setarch.c:116
17632 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: sys-utils/setarch.c:117
17636 #, fuzzy
17637 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17638 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17639
17640 #: sys-utils/setarch.c:120
17641 #, fuzzy
17642 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17643 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17644
17645 #: sys-utils/setarch.c:258
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17648 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
17649
17650 #: sys-utils/setarch.c:307
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Not enough arguments"
17653 msgstr "Preveè argumentov.\n"
17654
17655 #: sys-utils/setarch.c:316
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "Failed to set personality to %s"
17658 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17659
17660 #: sys-utils/setarch.c:381
17661 #, fuzzy
17662 msgid "unrecognized option '--list'"
17663 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
17664
17665 #: sys-utils/setarch.c:389
17666 #, fuzzy
17667 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17668 msgstr "Preveè argumentov.\n"
17669
17670 #: sys-utils/setarch.c:400
17671 #, fuzzy, c-format
17672 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17673 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17674
17675 #: sys-utils/setarch.c:418
17676 #, fuzzy, c-format
17677 msgid "failed to set personality to %s"
17678 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17679
17680 #: sys-utils/setarch.c:426
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid "Execute command `%s'.\n"
17683 msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
17684
17685 #: sys-utils/setpriv.c:125
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17688 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17689
17690 #: sys-utils/setpriv.c:129
17691 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: sys-utils/setpriv.c:132
17695 #, fuzzy
17696 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17697 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17698
17699 #: sys-utils/setpriv.c:133
17700 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: sys-utils/setpriv.c:134
17704 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: sys-utils/setpriv.c:135
17708 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: sys-utils/setpriv.c:136
17712 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: sys-utils/setpriv.c:137
17716 #, fuzzy
17717 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17718 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17719
17720 #: sys-utils/setpriv.c:138
17721 #, fuzzy
17722 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17723 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17724
17725 #: sys-utils/setpriv.c:139
17726 #, fuzzy
17727 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17728 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17729
17730 #: sys-utils/setpriv.c:140
17731 #, fuzzy
17732 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17733 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17734
17735 #: sys-utils/setpriv.c:141
17736 #, fuzzy
17737 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17738 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17739
17740 #: sys-utils/setpriv.c:142
17741 #, fuzzy
17742 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17743 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17744
17745 #: sys-utils/setpriv.c:143
17746 #, fuzzy
17747 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17748 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17749
17750 #: sys-utils/setpriv.c:144
17751 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: sys-utils/setpriv.c:145
17755 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: sys-utils/setpriv.c:146
17759 #, fuzzy
17760 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17761 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17762
17763 #: sys-utils/setpriv.c:147
17764 #, fuzzy
17765 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17766 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17767
17768 #: sys-utils/setpriv.c:148
17769 #, fuzzy
17770 msgid " --reset-env reset environment variables\n"
17771 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17772
17773 #: sys-utils/setpriv.c:149
17774 msgid ""
17775 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17776 " set or clear parent death signal\n"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: sys-utils/setpriv.c:151
17780 #, fuzzy
17781 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17782 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17783
17784 #: sys-utils/setpriv.c:152
17785 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: sys-utils/setpriv.c:153
17789 msgid ""
17790 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17791 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: sys-utils/setpriv.c:159
17795 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: sys-utils/setpriv.c:202
17799 #, fuzzy
17800 msgid "invalid capability type"
17801 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
17802
17803 #: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
17804 msgid "getting process secure bits failed"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: sys-utils/setpriv.c:258
17808 #, c-format
17809 msgid "Securebits: "
17810 msgstr ""
17811
17812 #: sys-utils/setpriv.c:278
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid "[none]\n"
17815 msgstr "Brez"
17816
17817 #: sys-utils/setpriv.c:304
17818 #, fuzzy, c-format
17819 msgid "%s: too long"
17820 msgstr "Vrstica je predolga"
17821
17822 #: sys-utils/setpriv.c:332
17823 #, c-format
17824 msgid "Supplementary groups: "
17825 msgstr ""
17826
17827 #: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
17828 #: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid "[none]"
17831 msgstr "Brez"
17832
17833 #: sys-utils/setpriv.c:352
17834 #, fuzzy
17835 msgid "get pdeathsig failed"
17836 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17837
17838 #: sys-utils/setpriv.c:372
17839 #, c-format
17840 msgid "uid: %u\n"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: sys-utils/setpriv.c:373
17844 #, c-format
17845 msgid "euid: %u\n"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: sys-utils/setpriv.c:376
17849 #, c-format
17850 msgid "suid: %u\n"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
17854 #, fuzzy
17855 msgid "getresuid failed"
17856 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17857
17858 #: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
17859 #, fuzzy
17860 msgid "getresgid failed"
17861 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17862
17863 #: sys-utils/setpriv.c:398
17864 #, c-format
17865 msgid "Effective capabilities: "
17866 msgstr ""
17867
17868 #: sys-utils/setpriv.c:403
17869 #, c-format
17870 msgid "Permitted capabilities: "
17871 msgstr ""
17872
17873 #: sys-utils/setpriv.c:409
17874 #, c-format
17875 msgid "Inheritable capabilities: "
17876 msgstr ""
17877
17878 #: sys-utils/setpriv.c:414
17879 #, c-format
17880 msgid "Ambient capabilities: "
17881 msgstr ""
17882
17883 #: sys-utils/setpriv.c:419
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid "[unsupported]"
17886 msgstr "ni ukaza?\n"
17887
17888 #: sys-utils/setpriv.c:422
17889 #, c-format
17890 msgid "Capability bounding set: "
17891 msgstr ""
17892
17893 #: sys-utils/setpriv.c:431
17894 #, fuzzy
17895 msgid "SELinux label"
17896 msgstr "Linux plaintext"
17897
17898 #: sys-utils/setpriv.c:434
17899 msgid "AppArmor profile"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: sys-utils/setpriv.c:447
17903 #, c-format
17904 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: sys-utils/setpriv.c:469
17908 msgid "Invalid supplementary group id"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: sys-utils/setpriv.c:479
17912 #, fuzzy
17913 msgid "failed to get parent death signal"
17914 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17915
17916 #: sys-utils/setpriv.c:499
17917 #, fuzzy
17918 msgid "setresuid failed"
17919 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17920
17921 #: sys-utils/setpriv.c:514
17922 #, fuzzy
17923 msgid "setresgid failed"
17924 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17925
17926 #: sys-utils/setpriv.c:546
17927 #, fuzzy
17928 msgid "unsupported capability type"
17929 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
17930
17931 #: sys-utils/setpriv.c:563
17932 msgid "bad capability string"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: sys-utils/setpriv.c:571
17936 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: sys-utils/setpriv.c:583
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "unknown capability \"%s\""
17942 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
17943
17944 #: sys-utils/setpriv.c:607
17945 #, fuzzy
17946 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17947 msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
17948
17949 #: sys-utils/setpriv.c:611
17950 msgid "bad securebits string"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: sys-utils/setpriv.c:618
17954 #, fuzzy
17955 msgid "+all securebits is not allowed"
17956 msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
17957
17958 #: sys-utils/setpriv.c:631
17959 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: sys-utils/setpriv.c:635
17963 #, fuzzy
17964 msgid "unrecognized securebit"
17965 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
17966
17967 #: sys-utils/setpriv.c:655
17968 msgid "SELinux is not running"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: sys-utils/setpriv.c:670
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "close failed: %s"
17974 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17975
17976 #: sys-utils/setpriv.c:678
17977 msgid "AppArmor is not running"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: sys-utils/setpriv.c:855
17981 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: sys-utils/setpriv.c:860
17985 msgid "duplicate ruid"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: sys-utils/setpriv.c:862
17989 #, fuzzy
17990 msgid "failed to parse ruid"
17991 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17992
17993 #: sys-utils/setpriv.c:870
17994 msgid "duplicate euid"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: sys-utils/setpriv.c:872
17998 #, fuzzy
17999 msgid "failed to parse euid"
18000 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18001
18002 #: sys-utils/setpriv.c:876
18003 msgid "duplicate ruid or euid"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: sys-utils/setpriv.c:878
18007 #, fuzzy
18008 msgid "failed to parse reuid"
18009 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18010
18011 #: sys-utils/setpriv.c:887
18012 msgid "duplicate rgid"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: sys-utils/setpriv.c:889
18016 #, fuzzy
18017 msgid "failed to parse rgid"
18018 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18019
18020 #: sys-utils/setpriv.c:893
18021 msgid "duplicate egid"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: sys-utils/setpriv.c:895
18025 #, fuzzy
18026 msgid "failed to parse egid"
18027 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18028
18029 #: sys-utils/setpriv.c:899
18030 msgid "duplicate rgid or egid"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: sys-utils/setpriv.c:901
18034 #, fuzzy
18035 msgid "failed to parse regid"
18036 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18037
18038 #: sys-utils/setpriv.c:906
18039 msgid "duplicate --clear-groups option"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: sys-utils/setpriv.c:912
18043 msgid "duplicate --keep-groups option"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: sys-utils/setpriv.c:918
18047 msgid "duplicate --init-groups option"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: sys-utils/setpriv.c:924
18051 msgid "duplicate --groups option"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: sys-utils/setpriv.c:930
18055 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: sys-utils/setpriv.c:939
18059 msgid "duplicate --inh-caps option"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: sys-utils/setpriv.c:945
18063 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: sys-utils/setpriv.c:951
18067 msgid "duplicate --bounding-set option"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: sys-utils/setpriv.c:957
18071 msgid "duplicate --securebits option"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: sys-utils/setpriv.c:963
18075 msgid "duplicate --selinux-label option"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: sys-utils/setpriv.c:969
18079 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: sys-utils/setpriv.c:988
18083 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: sys-utils/setpriv.c:996
18087 msgid "--list-caps must be specified alone"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: sys-utils/setpriv.c:1002
18091 #, fuzzy
18092 msgid "No program specified"
18093 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
18094
18095 #: sys-utils/setpriv.c:1008
18096 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: sys-utils/setpriv.c:1012
18100 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: sys-utils/setpriv.c:1016
18104 #, c-format
18105 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: sys-utils/setpriv.c:1031
18109 msgid "disallow granting new privileges failed"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: sys-utils/setpriv.c:1039
18113 msgid "keep process capabilities failed"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: sys-utils/setpriv.c:1047
18117 msgid "activate capabilities"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: sys-utils/setpriv.c:1053
18121 msgid "reactivate capabilities"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: sys-utils/setpriv.c:1064
18125 #, fuzzy
18126 msgid "initgroups failed"
18127 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18128
18129 #: sys-utils/setpriv.c:1072
18130 #, fuzzy
18131 msgid "set process securebits failed"
18132 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18133
18134 #: sys-utils/setpriv.c:1078
18135 msgid "apply bounding set"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: sys-utils/setpriv.c:1084
18139 msgid "apply capabilities"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: sys-utils/setpriv.c:1093
18143 #, fuzzy
18144 msgid "set parent death signal failed"
18145 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18146
18147 #: sys-utils/setsid.c:33
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18150 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
18151
18152 #: sys-utils/setsid.c:37
18153 msgid "Run a program in a new session.\n"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: sys-utils/setsid.c:40
18157 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: sys-utils/setsid.c:41
18161 #, fuzzy
18162 msgid " -f, --fork always fork\n"
18163 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
18164
18165 #: sys-utils/setsid.c:42
18166 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: sys-utils/setsid.c:100
18170 #, fuzzy
18171 msgid "fork"
18172 msgstr "vejitev: %s"
18173
18174 #: sys-utils/setsid.c:112
18175 #, fuzzy, c-format
18176 msgid "child %d did not exit normally"
18177 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
18178
18179 #: sys-utils/setsid.c:117
18180 #, fuzzy
18181 msgid "setsid failed"
18182 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18183
18184 #: sys-utils/setsid.c:120
18185 #, fuzzy
18186 msgid "failed to set the controlling terminal"
18187 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18188
18189 #: sys-utils/swapoff.c:85
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "swapoff %s\n"
18192 msgstr "%s na %s\n"
18193
18194 #: sys-utils/swapoff.c:104
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Not superuser."
18197 msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
18198
18199 #: sys-utils/swapoff.c:107
18200 #, fuzzy, c-format
18201 msgid "%s: swapoff failed"
18202 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18203
18204 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18205 #, fuzzy, c-format
18206 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18207 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18208
18209 #: sys-utils/swapoff.c:125
18210 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: sys-utils/swapoff.c:128
18214 msgid ""
18215 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18216 " -v, --verbose verbose mode\n"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: sys-utils/swapoff.c:134
18220 msgid ""
18221 "\n"
18222 "The <spec> parameter:\n"
18223 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18224 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18225 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18226 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18227 " <device> name of device to be used\n"
18228 " <file> name of file to be used\n"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: sys-utils/swapon.c:96
18232 #, fuzzy
18233 msgid "device file or partition path"
18234 msgstr " d zbri¹i razdelek"
18235
18236 #: sys-utils/swapon.c:97
18237 #, fuzzy
18238 msgid "type of the device"
18239 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18240
18241 #: sys-utils/swapon.c:98
18242 #, fuzzy
18243 msgid "size of the swap area"
18244 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18245
18246 #: sys-utils/swapon.c:99
18247 #, fuzzy
18248 msgid "bytes in use"
18249 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
18250
18251 #: sys-utils/swapon.c:100
18252 #, fuzzy
18253 msgid "swap priority"
18254 msgstr "nastaviprioriteto"
18255
18256 #: sys-utils/swapon.c:101
18257 msgid "swap uuid"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: sys-utils/swapon.c:102
18261 #, fuzzy
18262 msgid "swap label"
18263 msgstr "ni oznake"
18264
18265 #: sys-utils/swapon.c:250
18266 #, c-format
18267 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: sys-utils/swapon.c:250
18271 msgid "Filename"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: sys-utils/swapon.c:316
18275 #, c-format
18276 msgid "%s: reinitializing the swap."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: sys-utils/swapon.c:380
18280 #, fuzzy, c-format
18281 msgid "%s: lseek failed"
18282 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18283
18284 #: sys-utils/swapon.c:386
18285 #, fuzzy, c-format
18286 msgid "%s: write signature failed"
18287 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18288
18289 #: sys-utils/swapon.c:540
18290 #, fuzzy, c-format
18291 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18292 msgstr "%s: dat. %s ne bo upo¹tevana zaradi lukenj.\n"
18293
18294 #: sys-utils/swapon.c:548
18295 #, fuzzy, c-format
18296 msgid "%s: get size failed"
18297 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18298
18299 #: sys-utils/swapon.c:554
18300 #, c-format
18301 msgid "%s: read swap header failed"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: sys-utils/swapon.c:559
18305 #, c-format
18306 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: sys-utils/swapon.c:570
18310 #, c-format
18311 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: sys-utils/swapon.c:575
18315 #, c-format
18316 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: sys-utils/swapon.c:585
18320 #, c-format
18321 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: sys-utils/swapon.c:591
18325 #, c-format
18326 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: sys-utils/swapon.c:600
18330 #, c-format
18331 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: sys-utils/swapon.c:670
18335 #, fuzzy, c-format
18336 msgid "swapon %s\n"
18337 msgstr "%s na %s\n"
18338
18339 #: sys-utils/swapon.c:674
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid "%s: swapon failed"
18342 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18343
18344 #: sys-utils/swapon.c:747
18345 #, fuzzy, c-format
18346 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18347 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
18348
18349 #: sys-utils/swapon.c:769
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid "%s: already active -- ignored"
18352 msgstr "napaka pri iskanju"
18353
18354 #: sys-utils/swapon.c:775
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18357 msgstr "zapis inodov ni uspel"
18358
18359 #: sys-utils/swapon.c:797
18360 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: sys-utils/swapon.c:800
18364 #, fuzzy
18365 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18366 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18367
18368 #: sys-utils/swapon.c:801
18369 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: sys-utils/swapon.c:802
18373 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: sys-utils/swapon.c:803
18377 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: sys-utils/swapon.c:804
18381 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: sys-utils/swapon.c:805
18385 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: sys-utils/swapon.c:806
18389 #, fuzzy
18390 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18391 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
18392
18393 #: sys-utils/swapon.c:807
18394 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: sys-utils/swapon.c:808
18398 #, fuzzy
18399 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18400 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18401
18402 #: sys-utils/swapon.c:809
18403 #, fuzzy
18404 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18405 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18406
18407 #: sys-utils/swapon.c:810
18408 #, fuzzy
18409 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18410 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18411
18412 #: sys-utils/swapon.c:811
18413 #, fuzzy
18414 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18415 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18416
18417 #: sys-utils/swapon.c:816
18418 msgid ""
18419 "\n"
18420 "The <spec> parameter:\n"
18421 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18422 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18423 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18424 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18425 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18426 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18427 " <device> name of device to be used\n"
18428 " <file> name of file to be used\n"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: sys-utils/swapon.c:826
18432 msgid ""
18433 "\n"
18434 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18435 " once : only single-time area discards are issued\n"
18436 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18437 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: sys-utils/swapon.c:911
18441 #, fuzzy
18442 msgid "failed to parse priority"
18443 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18444
18445 #: sys-utils/swapon.c:930
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid "unsupported discard policy: %s"
18448 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18449
18450 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18451 #, fuzzy, c-format
18452 msgid "cannot find the device for %s"
18453 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
18454
18455 #: sys-utils/switch_root.c:60
18456 #, fuzzy
18457 msgid "failed to open directory"
18458 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18459
18460 #: sys-utils/switch_root.c:68
18461 #, fuzzy
18462 msgid "stat failed"
18463 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18464
18465 #: sys-utils/switch_root.c:79
18466 #, fuzzy
18467 msgid "failed to read directory"
18468 msgstr "korenski inod ni imenik"
18469
18470 #: sys-utils/switch_root.c:116
18471 #, fuzzy, c-format
18472 msgid "failed to unlink %s"
18473 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18474
18475 #: sys-utils/switch_root.c:153
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18478 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18479
18480 #: sys-utils/switch_root.c:155
18481 #, fuzzy, c-format
18482 msgid "forcing unmount of %s"
18483 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
18484
18485 #: sys-utils/switch_root.c:161
18486 #, fuzzy, c-format
18487 msgid "failed to change directory to %s"
18488 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
18489
18490 #: sys-utils/switch_root.c:173
18491 #, fuzzy, c-format
18492 msgid "failed to mount moving %s to /"
18493 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18494
18495 #: sys-utils/switch_root.c:179
18496 #, fuzzy
18497 msgid "failed to change root"
18498 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18499
18500 #: sys-utils/switch_root.c:192
18501 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: sys-utils/switch_root.c:205
18505 #, fuzzy, c-format
18506 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18507 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18508
18509 #: sys-utils/switch_root.c:209
18510 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: sys-utils/switch_root.c:255
18514 #, fuzzy
18515 msgid "failed. Sorry."
18516 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18517
18518 #: sys-utils/switch_root.c:258
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid "cannot access %s"
18521 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
18522
18523 #: sys-utils/tunelp.c:98
18524 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: sys-utils/tunelp.c:101
18528 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: sys-utils/tunelp.c:102
18532 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: sys-utils/tunelp.c:103
18536 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: sys-utils/tunelp.c:104
18540 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18541 msgstr ""
18542
18543 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18544 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18545 #. exactly that very same string.
18546 #: sys-utils/tunelp.c:108
18547 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: sys-utils/tunelp.c:109
18551 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: sys-utils/tunelp.c:110
18555 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: sys-utils/tunelp.c:111
18559 #, fuzzy
18560 msgid " -s, --status query printer status\n"
18561 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18562
18563 #: sys-utils/tunelp.c:112
18564 #, fuzzy
18565 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18566 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18567
18568 #: sys-utils/tunelp.c:113
18569 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: sys-utils/tunelp.c:259
18573 #, fuzzy, c-format
18574 msgid "%s not an lp device"
18575 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
18576
18577 #: sys-utils/tunelp.c:278
18578 #, fuzzy
18579 msgid "LPGETSTATUS error"
18580 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
18581
18582 #: sys-utils/tunelp.c:283
18583 #, c-format
18584 msgid "%s status is %d"
18585 msgstr "%s stanje je %d"
18586
18587 #: sys-utils/tunelp.c:285
18588 #, c-format
18589 msgid ", busy"
18590 msgstr ", zaposlen"
18591
18592 #: sys-utils/tunelp.c:287
18593 #, c-format
18594 msgid ", ready"
18595 msgstr ", pripravljen"
18596
18597 #: sys-utils/tunelp.c:289
18598 #, c-format
18599 msgid ", out of paper"
18600 msgstr ", papirja je zmanjkalo"
18601
18602 #: sys-utils/tunelp.c:291
18603 #, c-format
18604 msgid ", on-line"
18605 msgstr ", povezano"
18606
18607 #: sys-utils/tunelp.c:293
18608 #, c-format
18609 msgid ", error"
18610 msgstr ", napaka"
18611
18612 #: sys-utils/tunelp.c:298
18613 #, fuzzy
18614 msgid "ioctl failed"
18615 msgstr "fsync ni uspel"
18616
18617 #: sys-utils/tunelp.c:308
18618 msgid "LPGETIRQ error"
18619 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
18620
18621 #: sys-utils/tunelp.c:313
18622 #, c-format
18623 msgid "%s using IRQ %d\n"
18624 msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
18625
18626 #: sys-utils/tunelp.c:315
18627 #, c-format
18628 msgid "%s using polling\n"
18629 msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
18630
18631 #: sys-utils/umount.c:81
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 " %1$s [-hV]\n"
18635 " %1$s -a [options]\n"
18636 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: sys-utils/umount.c:87
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Unmount filesystems.\n"
18642 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
18643
18644 #: sys-utils/umount.c:90
18645 #, fuzzy
18646 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18647 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18648
18649 #: sys-utils/umount.c:91
18650 msgid ""
18651 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18652 " current namespace\n"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: sys-utils/umount.c:93
18656 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: sys-utils/umount.c:94
18660 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: sys-utils/umount.c:95
18664 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: sys-utils/umount.c:96
18668 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: sys-utils/umount.c:97
18672 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: sys-utils/umount.c:99
18676 #, fuzzy
18677 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18678 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18679
18680 #: sys-utils/umount.c:100
18681 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: sys-utils/umount.c:101
18685 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: sys-utils/umount.c:102
18689 #, fuzzy
18690 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18691 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18692
18693 #: sys-utils/umount.c:103
18694 #, fuzzy
18695 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18696 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
18697
18698 #: sys-utils/umount.c:105
18699 #, fuzzy
18700 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18701 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
18702
18703 #: sys-utils/umount.c:106
18704 #, fuzzy
18705 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18706 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18707
18708 #: sys-utils/umount.c:149
18709 #, fuzzy, c-format
18710 msgid "%s (%s) unmounted"
18711 msgstr "%s je priklopljen.\t "
18712
18713 #: sys-utils/umount.c:151
18714 #, fuzzy, c-format
18715 msgid "%s unmounted"
18716 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
18717
18718 #: sys-utils/umount.c:220
18719 #, fuzzy
18720 msgid "failed to set umount target"
18721 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18722
18723 #: sys-utils/umount.c:242
18724 #, fuzzy
18725 msgid "libmount table allocation failed"
18726 msgstr "mount: priklop ni uspel"
18727
18728 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18729 #, fuzzy
18730 msgid "libmount iterator allocation failed"
18731 msgstr "mount: priklop ni uspel"
18732
18733 #: sys-utils/umount.c:294
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid "failed to get child fs of %s"
18736 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18737
18738 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18739 #, fuzzy, c-format
18740 msgid "%s: not found"
18741 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
18742
18743 #: sys-utils/umount.c:364
18744 #, c-format
18745 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: sys-utils/unshare.c:91
18749 #, fuzzy, c-format
18750 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18751 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18752
18753 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
18754 #, fuzzy, c-format
18755 msgid "write failed %s"
18756 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
18757
18758 #: sys-utils/unshare.c:150
18759 #, fuzzy, c-format
18760 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18761 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18762
18763 #: sys-utils/unshare.c:159
18764 #, fuzzy
18765 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18766 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
18767
18768 #: sys-utils/unshare.c:190
18769 #, fuzzy, c-format
18770 msgid "mount %s on %s failed"
18771 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
18772
18773 #: sys-utils/unshare.c:204
18774 #, fuzzy, c-format
18775 msgid "cannot stat %s"
18776 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
18777
18778 #: sys-utils/unshare.c:215
18779 #, fuzzy
18780 msgid "pipe failed"
18781 msgstr "openpty ni uspel\n"
18782
18783 #: sys-utils/unshare.c:229
18784 #, fuzzy
18785 msgid "failed to read pipe"
18786 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
18787
18788 #: sys-utils/unshare.c:252
18789 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: sys-utils/unshare.c:255
18793 #, fuzzy
18794 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18795 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18796
18797 #: sys-utils/unshare.c:256
18798 #, fuzzy
18799 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18800 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18801
18802 #: sys-utils/unshare.c:257
18803 #, fuzzy
18804 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18805 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18806
18807 #: sys-utils/unshare.c:258
18808 #, fuzzy
18809 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18810 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18811
18812 #: sys-utils/unshare.c:259
18813 #, fuzzy
18814 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18815 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18816
18817 #: sys-utils/unshare.c:260
18818 #, fuzzy
18819 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18820 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18821
18822 #: sys-utils/unshare.c:261
18823 #, fuzzy
18824 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18825 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18826
18827 #: sys-utils/unshare.c:263
18828 #, fuzzy
18829 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18830 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18831
18832 #: sys-utils/unshare.c:264
18833 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: sys-utils/unshare.c:266
18837 msgid ""
18838 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18839 " defaults to SIGKILL\n"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: sys-utils/unshare.c:268
18843 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: sys-utils/unshare.c:269
18847 msgid ""
18848 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18849 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: sys-utils/unshare.c:271
18853 #, fuzzy
18854 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18855 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18856
18857 #: sys-utils/unshare.c:404
18858 #, fuzzy
18859 msgid "unshare failed"
18860 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18861
18862 #: sys-utils/unshare.c:448
18863 #, fuzzy
18864 msgid "child exit failed"
18865 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18866
18867 #: sys-utils/unshare.c:457
18868 #, fuzzy
18869 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18870 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
18871
18872 #: sys-utils/unshare.c:477
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid "mount %s failed"
18875 msgstr "priklop ni uspel"
18876
18877 #: sys-utils/wdctl.c:73
18878 msgid "Card previously reset the CPU"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: sys-utils/wdctl.c:74
18882 msgid "External relay 1"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: sys-utils/wdctl.c:75
18886 msgid "External relay 2"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: sys-utils/wdctl.c:76
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Fan failed"
18892 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18893
18894 #: sys-utils/wdctl.c:77
18895 msgid "Keep alive ping reply"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: sys-utils/wdctl.c:78
18899 msgid "Supports magic close char"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: sys-utils/wdctl.c:79
18903 msgid "Reset due to CPU overheat"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: sys-utils/wdctl.c:80
18907 msgid "Power over voltage"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: sys-utils/wdctl.c:81
18911 msgid "Power bad/power fault"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: sys-utils/wdctl.c:82
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18917 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
18918
18919 #: sys-utils/wdctl.c:83
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Set timeout (in seconds)"
18922 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
18923
18924 #: sys-utils/wdctl.c:84
18925 msgid "Not trigger reboot"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: sys-utils/wdctl.c:100
18929 msgid "flag name"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: sys-utils/wdctl.c:101
18933 #, fuzzy
18934 msgid "flag description"
18935 msgstr "bloèna naprava"
18936
18937 #: sys-utils/wdctl.c:102
18938 #, fuzzy
18939 msgid "flag status"
18940 msgstr "stanje"
18941
18942 #: sys-utils/wdctl.c:103
18943 #, fuzzy
18944 msgid "flag boot status"
18945 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
18946
18947 #: sys-utils/wdctl.c:104
18948 #, fuzzy
18949 msgid "watchdog device name"
18950 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
18951
18952 #: sys-utils/wdctl.c:138
18953 #, fuzzy, c-format
18954 msgid "unknown flag: %s"
18955 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18956
18957 #: sys-utils/wdctl.c:178
18958 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: sys-utils/wdctl.c:181
18962 msgid ""
18963 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18964 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18965 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18966 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18967 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18968 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18969 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18970 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18971 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18972 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: sys-utils/wdctl.c:196
18976 #, fuzzy, c-format
18977 msgid "The default device is %s.\n"
18978 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
18979
18980 #: sys-utils/wdctl.c:290
18981 #, fuzzy, c-format
18982 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18983 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
18984
18985 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18986 #, c-format
18987 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18991 #, fuzzy, c-format
18992 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18993 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
18994
18995 #: sys-utils/wdctl.c:343
18996 #, fuzzy, c-format
18997 msgid "cannot set timeout for %s"
18998 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
18999
19000 #: sys-utils/wdctl.c:349
19001 #, fuzzy, c-format
19002 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19003 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19004 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
19005 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
19006
19007 #: sys-utils/wdctl.c:383
19008 #, fuzzy, c-format
19009 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19010 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
19011
19012 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
19013 #, fuzzy, c-format
19014 msgid "%-14s %2i second\n"
19015 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19016 msgstr[0] "%s %.6f sekund\n"
19017 msgstr[1] "%s %.6f sekund\n"
19018
19019 #: sys-utils/wdctl.c:466
19020 msgid "Timeout:"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: sys-utils/wdctl.c:469
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Pre-timeout:"
19026 msgstr "èas se je iztekel"
19027
19028 #: sys-utils/wdctl.c:472
19029 msgid "Timeleft:"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: sys-utils/wdctl.c:604
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Device:"
19035 msgstr "Naprava"
19036
19037 #: sys-utils/wdctl.c:606
19038 msgid "Identity:"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: sys-utils/wdctl.c:608
19042 msgid "version"
19043 msgstr "razlièica"
19044
19045 #: sys-utils/zramctl.c:75
19046 #, fuzzy
19047 msgid "zram device name"
19048 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
19049
19050 #: sys-utils/zramctl.c:76
19051 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: sys-utils/zramctl.c:77
19055 msgid "uncompressed size of stored data"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: sys-utils/zramctl.c:78
19059 msgid "compressed size of stored data"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: sys-utils/zramctl.c:79
19063 msgid "the selected compression algorithm"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: sys-utils/zramctl.c:80
19067 msgid "number of concurrent compress operations"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: sys-utils/zramctl.c:81
19071 #, fuzzy
19072 msgid "empty pages with no allocated memory"
19073 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19074
19075 #: sys-utils/zramctl.c:82
19076 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: sys-utils/zramctl.c:83
19080 msgid "memory limit used to store compressed data"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: sys-utils/zramctl.c:84
19084 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: sys-utils/zramctl.c:85
19088 msgid "number of objects migrated by compaction"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: sys-utils/zramctl.c:380
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Failed to parse mm_stat"
19094 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19095
19096 #: sys-utils/zramctl.c:541
19097 #, fuzzy, c-format
19098 msgid ""
19099 " %1$s [options] <device>\n"
19100 " %1$s -r <device> [...]\n"
19101 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19102 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
19103
19104 #: sys-utils/zramctl.c:547
19105 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: sys-utils/zramctl.c:550
19109 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: sys-utils/zramctl.c:551
19113 #, fuzzy
19114 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19115 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19116
19117 #: sys-utils/zramctl.c:552
19118 #, fuzzy
19119 msgid " -f, --find find a free device\n"
19120 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19121
19122 #: sys-utils/zramctl.c:553
19123 #, fuzzy
19124 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19125 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19126
19127 #: sys-utils/zramctl.c:554
19128 #, fuzzy
19129 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19130 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19131
19132 #: sys-utils/zramctl.c:555
19133 #, fuzzy
19134 msgid " --output-all output all columns\n"
19135 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19136
19137 #: sys-utils/zramctl.c:556
19138 #, fuzzy
19139 msgid " --raw use raw status output format\n"
19140 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19141
19142 #: sys-utils/zramctl.c:557
19143 #, fuzzy
19144 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19145 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19146
19147 #: sys-utils/zramctl.c:558
19148 #, fuzzy
19149 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19150 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19151
19152 #: sys-utils/zramctl.c:559
19153 #, fuzzy
19154 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19155 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
19156
19157 #: sys-utils/zramctl.c:651
19158 #, fuzzy
19159 msgid "failed to parse streams"
19160 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19161
19162 #: sys-utils/zramctl.c:673
19163 #, fuzzy
19164 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19165 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19166
19167 #: sys-utils/zramctl.c:679
19168 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: sys-utils/zramctl.c:682
19172 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
19176 #, fuzzy, c-format
19177 msgid "%s: failed to reset"
19178 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19179
19180 #: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
19181 msgid "no free zram device found"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: sys-utils/zramctl.c:748
19185 #, fuzzy, c-format
19186 msgid "%s: failed to set number of streams"
19187 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19188
19189 #: sys-utils/zramctl.c:752
19190 #, fuzzy, c-format
19191 msgid "%s: failed to set algorithm"
19192 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19193
19194 #: sys-utils/zramctl.c:755
19195 #, fuzzy, c-format
19196 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19197 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19198
19199 #: term-utils/agetty.c:489
19200 #, c-format
19201 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: term-utils/agetty.c:545
19205 #, fuzzy, c-format
19206 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19207 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
19208
19209 #: term-utils/agetty.c:548
19210 #, fuzzy, c-format
19211 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19212 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
19213
19214 #: term-utils/agetty.c:551
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19217 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
19218
19219 #: term-utils/agetty.c:562
19220 #, c-format
19221 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19222 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
19223
19224 #: term-utils/agetty.c:593 term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:1447
19225 #: term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1512
19226 #: term-utils/agetty.c:1554 term-utils/agetty.c:2190 term-utils/agetty.c:2757
19227 #, fuzzy, c-format
19228 msgid "failed to allocate memory: %m"
19229 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19230
19231 #: term-utils/agetty.c:683
19232 #, fuzzy, c-format
19233 msgid "%s from %s"
19234 msgstr "%s iz %s\n"
19235
19236 #: term-utils/agetty.c:767
19237 #, fuzzy
19238 msgid "invalid delay argument"
19239 msgstr "neveljaven id"
19240
19241 #: term-utils/agetty.c:805
19242 #, fuzzy
19243 msgid "invalid argument of --local-line"
19244 msgstr "neveljavni id: %s\n"
19245
19246 #: term-utils/agetty.c:824
19247 #, fuzzy
19248 msgid "invalid nice argument"
19249 msgstr "neveljaven id"
19250
19251 #: term-utils/agetty.c:925
19252 #, c-format
19253 msgid "bad speed: %s"
19254 msgstr "nepravilna hitrost: %s"
19255
19256 #: term-utils/agetty.c:927
19257 msgid "too many alternate speeds"
19258 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
19259
19260 #: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1038 term-utils/agetty.c:1091
19261 #, c-format
19262 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19263 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
19264
19265 #: term-utils/agetty.c:1057
19266 #, c-format
19267 msgid "/dev/%s: not a character device"
19268 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
19269
19270 #: term-utils/agetty.c:1059
19271 #, fuzzy, c-format
19272 msgid "/dev/%s: not a tty"
19273 msgstr "korenski inod ni imenik"
19274
19275 #: term-utils/agetty.c:1063 term-utils/agetty.c:1095
19276 #, fuzzy, c-format
19277 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19278 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
19279
19280 #: term-utils/agetty.c:1085
19281 #, fuzzy, c-format
19282 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19283 msgstr "vejitev ni uspela\n"
19284
19285 #: term-utils/agetty.c:1106
19286 #, c-format
19287 msgid "%s: not open for read/write"
19288 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
19289
19290 #: term-utils/agetty.c:1111
19291 #, fuzzy, c-format
19292 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19293 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
19294
19295 #: term-utils/agetty.c:1125
19296 #, c-format
19297 msgid "%s: dup problem: %m"
19298 msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
19299
19300 #: term-utils/agetty.c:1142
19301 #, fuzzy, c-format
19302 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19303 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19304
19305 #: term-utils/agetty.c:1353 term-utils/agetty.c:1373
19306 #, fuzzy, c-format
19307 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19308 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19309
19310 #: term-utils/agetty.c:1492
19311 #, fuzzy
19312 msgid "cannot open os-release file"
19313 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19314
19315 #: term-utils/agetty.c:1659
19316 #, fuzzy, c-format
19317 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19318 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19319
19320 #: term-utils/agetty.c:1924
19321 msgid "[press ENTER to login]"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: term-utils/agetty.c:1951
19325 msgid "Num Lock off"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: term-utils/agetty.c:1954
19329 msgid "Num Lock on"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: term-utils/agetty.c:1957
19333 msgid "Caps Lock on"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: term-utils/agetty.c:1960
19337 msgid "Scroll Lock on"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: term-utils/agetty.c:1963
19341 #, fuzzy, c-format
19342 msgid ""
19343 "Hint: %s\n"
19344 "\n"
19345 msgstr "vrsta: %s\n"
19346
19347 #: term-utils/agetty.c:2105
19348 #, c-format
19349 msgid "%s: read: %m"
19350 msgstr "%s: beri: %m"
19351
19352 #: term-utils/agetty.c:2169
19353 #, c-format
19354 msgid "%s: input overrun"
19355 msgstr "%s: vhod je preplavljen"
19356
19357 #: term-utils/agetty.c:2186 term-utils/agetty.c:2194
19358 #, c-format
19359 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: term-utils/agetty.c:2200
19363 #, c-format
19364 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: term-utils/agetty.c:2285
19368 #, fuzzy, c-format
19369 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19370 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19371
19372 #: term-utils/agetty.c:2323
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19376 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: term-utils/agetty.c:2327
19380 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: term-utils/agetty.c:2330
19384 #, fuzzy
19385 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19386 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19387
19388 #: term-utils/agetty.c:2331
19389 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: term-utils/agetty.c:2332
19393 #, fuzzy
19394 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19395 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19396
19397 #: term-utils/agetty.c:2333
19398 #, fuzzy
19399 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19400 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19401
19402 #: term-utils/agetty.c:2334
19403 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: term-utils/agetty.c:2335
19407 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: term-utils/agetty.c:2336
19411 #, fuzzy
19412 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19413 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
19414
19415 #: term-utils/agetty.c:2337
19416 #, fuzzy
19417 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19418 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19419
19420 #: term-utils/agetty.c:2338
19421 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: term-utils/agetty.c:2339
19425 #, fuzzy
19426 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19427 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19428
19429 #: term-utils/agetty.c:2340
19430 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: term-utils/agetty.c:2341
19434 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: term-utils/agetty.c:2342
19438 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: term-utils/agetty.c:2343
19442 #, fuzzy
19443 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19444 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19445
19446 #: term-utils/agetty.c:2344
19447 #, fuzzy
19448 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19449 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19450
19451 #: term-utils/agetty.c:2345
19452 #, fuzzy
19453 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19454 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
19455
19456 #: term-utils/agetty.c:2346
19457 #, fuzzy
19458 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19459 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19460
19461 #: term-utils/agetty.c:2347
19462 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: term-utils/agetty.c:2348
19466 #, fuzzy
19467 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19468 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19469
19470 #: term-utils/agetty.c:2349
19471 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: term-utils/agetty.c:2350
19475 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: term-utils/agetty.c:2351
19479 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: term-utils/agetty.c:2352
19483 #, fuzzy
19484 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19485 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19486
19487 #: term-utils/agetty.c:2353
19488 #, fuzzy
19489 msgid " --nohints do not print hints\n"
19490 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19491
19492 #: term-utils/agetty.c:2354
19493 #, fuzzy
19494 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19495 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19496
19497 #: term-utils/agetty.c:2355
19498 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: term-utils/agetty.c:2356
19502 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: term-utils/agetty.c:2357
19506 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: term-utils/agetty.c:2358
19510 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: term-utils/agetty.c:2359
19514 #, fuzzy
19515 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19516 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19517
19518 #: term-utils/agetty.c:2360
19519 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: term-utils/agetty.c:2361
19523 #, fuzzy
19524 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19525 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19526
19527 #: term-utils/agetty.c:2362
19528 #, fuzzy
19529 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19530 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
19531
19532 #: term-utils/agetty.c:2716
19533 #, fuzzy, c-format
19534 msgid "%d user"
19535 msgid_plural "%d users"
19536 msgstr[0] "uporabnik"
19537 msgstr[1] "uporabnik"
19538
19539 #: term-utils/agetty.c:2845
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid "checkname failed: %m"
19542 msgstr "priklop ni uspel"
19543
19544 #: term-utils/agetty.c:2857
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid "cannot touch file %s"
19547 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19548
19549 #: term-utils/agetty.c:2861
19550 msgid "--reload is unsupported on your system"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: term-utils/mesg.c:76
19554 #, fuzzy, c-format
19555 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19556 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19557
19558 #: term-utils/mesg.c:79
19559 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: term-utils/mesg.c:82
19563 #, fuzzy
19564 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19565 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19566
19567 #: term-utils/mesg.c:126
19568 msgid "no tty"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: term-utils/mesg.c:130
19572 #, fuzzy
19573 msgid "ttyname failed"
19574 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19575
19576 #: term-utils/mesg.c:139
19577 #, fuzzy
19578 msgid "is y"
19579 msgstr "je y\n"
19580
19581 #: term-utils/mesg.c:142
19582 #, fuzzy
19583 msgid "is n"
19584 msgstr "je n\n"
19585
19586 #: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
19587 #, fuzzy, c-format
19588 msgid "change %s mode failed"
19589 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
19590
19591 #: term-utils/mesg.c:155
19592 msgid "write access to your terminal is allowed"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: term-utils/mesg.c:162
19596 msgid "write access to your terminal is denied"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: term-utils/script.c:164
19600 #, fuzzy, c-format
19601 msgid " %s [options] [file]\n"
19602 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19603
19604 #: term-utils/script.c:167
19605 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: term-utils/script.c:170
19609 msgid ""
19610 " -a, --append append the output\n"
19611 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19612 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19613 " -f, --flush run flush after each write\n"
19614 " --force use output file even when it is a link\n"
19615 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19616 " -q, --quiet be quiet\n"
19617 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: term-utils/script.c:196
19621 #, fuzzy, c-format
19622 msgid "Script started on %s ["
19623 msgstr "Script se je zaèel na %s"
19624
19625 #: term-utils/script.c:210
19626 #, c-format
19627 msgid "<not executed on terminal>"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: term-utils/script.c:228
19631 #, fuzzy, c-format
19632 msgid ""
19633 "\n"
19634 "Script done on %s [<%s>]\n"
19635 msgstr ""
19636 "\n"
19637 "Script konèan na %s"
19638
19639 #: term-utils/script.c:230
19640 #, fuzzy, c-format
19641 msgid ""
19642 "\n"
19643 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19644 msgstr ""
19645 "\n"
19646 "Script konèan na %s"
19647
19648 #: term-utils/script.c:241
19649 #, fuzzy, c-format
19650 msgid ""
19651 "output file `%s' is a link\n"
19652 "Use --force if you really want to use it.\n"
19653 "Program not started."
19654 msgstr ""
19655 "Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
19656 "Uporabite `%s [izbire] %s' èe jo ¾elite uporabiti.\n"
19657 "Skript ni bil izvr¹en.\n"
19658
19659 #: term-utils/script.c:286
19660 #, c-format
19661 msgid "Script done, file is %s\n"
19662 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
19663
19664 #: term-utils/script.c:353
19665 #, fuzzy
19666 msgid "cannot write script file"
19667 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
19668
19669 #: term-utils/script.c:457
19670 #, c-format
19671 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: term-utils/script.c:459
19675 msgid "max output size exceeded"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: term-utils/script.c:509
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "\n"
19682 "Session terminated.\n"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: term-utils/script.c:713
19686 #, fuzzy
19687 msgid "openpty failed"
19688 msgstr "openpty ni uspel\n"
19689
19690 #: term-utils/script.c:751
19691 #, fuzzy
19692 msgid "out of pty's"
19693 msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
19694
19695 #: term-utils/script.c:818
19696 #, fuzzy
19697 msgid "failed to parse output limit size"
19698 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19699
19700 #: term-utils/script.c:854
19701 #, c-format
19702 msgid "Script started, file is %s\n"
19703 msgstr "Script se je zaèel, dat. je %s\n"
19704
19705 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19706 #, c-format
19707 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19711 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19715 msgid ""
19716 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19717 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19718 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19719 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19723 #, fuzzy
19724 msgid "write to stdout failed"
19725 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
19726
19727 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19728 #, c-format
19729 msgid "unexpected end of file on %s"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19733 #, fuzzy, c-format
19734 msgid "failed to read typescript file %s"
19735 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19736
19737 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19738 #, fuzzy
19739 msgid "wrong number of arguments"
19740 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19741
19742 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid "failed to read timing file %s"
19745 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19746
19747 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19748 #, fuzzy, c-format
19749 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19750 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
19751
19752 #: term-utils/setterm.c:237
19753 #, c-format
19754 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: term-utils/setterm.c:326
19758 #, fuzzy
19759 msgid "too many tabs"
19760 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19761
19762 #: term-utils/setterm.c:382
19763 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: term-utils/setterm.c:385
19767 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: term-utils/setterm.c:386
19771 #, fuzzy
19772 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19773 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19774
19775 #: term-utils/setterm.c:387
19776 #, fuzzy
19777 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19778 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19779
19780 #: term-utils/setterm.c:388
19781 #, fuzzy
19782 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19783 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19784
19785 #: term-utils/setterm.c:389
19786 #, fuzzy
19787 msgid " --default use default terminal settings\n"
19788 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19789
19790 #: term-utils/setterm.c:390
19791 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: term-utils/setterm.c:391
19795 #, fuzzy
19796 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19797 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19798
19799 #: term-utils/setterm.c:392
19800 #, fuzzy
19801 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19802 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19803
19804 #: term-utils/setterm.c:393
19805 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: term-utils/setterm.c:394
19809 #, fuzzy
19810 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19811 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19812
19813 #: term-utils/setterm.c:395
19814 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: term-utils/setterm.c:396
19818 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: term-utils/setterm.c:397
19822 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: term-utils/setterm.c:398
19826 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: term-utils/setterm.c:399
19830 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: term-utils/setterm.c:400
19834 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: term-utils/setterm.c:401
19838 #, fuzzy
19839 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19840 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19841
19842 #: term-utils/setterm.c:402
19843 #, fuzzy
19844 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19845 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
19846
19847 #: term-utils/setterm.c:403
19848 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: term-utils/setterm.c:404
19852 #, fuzzy
19853 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19854 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19855
19856 #: term-utils/setterm.c:405
19857 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: term-utils/setterm.c:406
19861 #, fuzzy
19862 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19863 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19864
19865 #: term-utils/setterm.c:407
19866 #, fuzzy
19867 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19868 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
19869
19870 #: term-utils/setterm.c:408
19871 #, fuzzy
19872 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19873 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
19874
19875 #: term-utils/setterm.c:409
19876 #, fuzzy
19877 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19878 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19879
19880 #: term-utils/setterm.c:410
19881 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: term-utils/setterm.c:411
19885 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: term-utils/setterm.c:412
19889 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: term-utils/setterm.c:413
19893 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: term-utils/setterm.c:414
19897 #, fuzzy
19898 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19899 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19900
19901 #: term-utils/setterm.c:415
19902 #, fuzzy
19903 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19904 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19905
19906 #: term-utils/setterm.c:416
19907 #, fuzzy
19908 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19909 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
19910
19911 #: term-utils/setterm.c:417
19912 #, fuzzy
19913 msgid " set vesa powersaving features\n"
19914 msgstr " Prvi Zadnji\n"
19915
19916 #: term-utils/setterm.c:418
19917 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: term-utils/setterm.c:419
19921 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: term-utils/setterm.c:420
19925 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: term-utils/setterm.c:431
19929 msgid "duplicate use of an option"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: term-utils/setterm.c:740
19933 #, fuzzy
19934 msgid "cannot force blank"
19935 msgstr "vejitev ni mogoèa"
19936
19937 #: term-utils/setterm.c:745
19938 #, fuzzy
19939 msgid "cannot force unblank"
19940 msgstr "vejitev ni mogoèa"
19941
19942 #: term-utils/setterm.c:751
19943 #, fuzzy
19944 msgid "cannot get blank status"
19945 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
19946
19947 #: term-utils/setterm.c:777
19948 #, fuzzy, c-format
19949 msgid "cannot open dump file %s for output"
19950 msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
19951
19952 #: term-utils/setterm.c:819
19953 #, fuzzy, c-format
19954 msgid "terminal %s does not support %s"
19955 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
19956
19957 #: term-utils/setterm.c:857
19958 #, fuzzy
19959 msgid "select failed"
19960 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19961
19962 #: term-utils/setterm.c:883
19963 #, fuzzy
19964 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19965 msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
19966
19967 #: term-utils/setterm.c:911
19968 #, fuzzy, c-format
19969 msgid "invalid cursor position: %s"
19970 msgstr "neveljaven id"
19971
19972 #: term-utils/setterm.c:933
19973 #, fuzzy
19974 msgid "reset failed"
19975 msgstr "klic setuid() ni uspel"
19976
19977 #: term-utils/setterm.c:1097
19978 #, fuzzy
19979 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19980 msgstr "ni mogoèe nastaviti powersave naèina\n"
19981
19982 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19983 #, fuzzy
19984 msgid "klogctl error"
19985 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
19986
19987 #: term-utils/setterm.c:1146
19988 #, fuzzy
19989 msgid "$TERM is not defined."
19990 msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
19991
19992 #: term-utils/setterm.c:1153
19993 msgid "terminfo database cannot be found"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: term-utils/setterm.c:1155
19997 #, fuzzy, c-format
19998 msgid "%s: unknown terminal type"
19999 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
20000
20001 #: term-utils/setterm.c:1157
20002 msgid "terminal is hardcopy"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: term-utils/ttymsg.c:81
20006 #, fuzzy, c-format
20007 msgid "internal error: too many iov's"
20008 msgstr "notranja napaka"
20009
20010 #: term-utils/ttymsg.c:94
20011 #, c-format
20012 msgid "excessively long line arg"
20013 msgstr "prekoraèitev dol¾ine vrstice argumenta"
20014
20015 #: term-utils/ttymsg.c:108
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid "open failed"
20018 msgstr "openpty ni uspel\n"
20019
20020 #: term-utils/ttymsg.c:147
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid "fork: %m"
20023 msgstr "vejitev: %s"
20024
20025 #: term-utils/ttymsg.c:149
20026 #, c-format
20027 msgid "cannot fork"
20028 msgstr "vejitev ni mogoèa"
20029
20030 #: term-utils/ttymsg.c:182
20031 #, c-format
20032 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: term-utils/wall.c:86
20036 #, fuzzy, c-format
20037 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20038 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20039
20040 #: term-utils/wall.c:89
20041 msgid "Write a message to all users.\n"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: term-utils/wall.c:92
20045 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: term-utils/wall.c:93
20049 #, fuzzy
20050 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20051 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20052
20053 #: term-utils/wall.c:94
20054 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: term-utils/wall.c:122
20058 #, fuzzy
20059 msgid "invalid group argument"
20060 msgstr "neveljaven id"
20061
20062 #: term-utils/wall.c:124
20063 #, fuzzy, c-format
20064 msgid "%s: unknown gid"
20065 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
20066
20067 #: term-utils/wall.c:167
20068 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: term-utils/wall.c:213
20072 msgid "--nobanner is available only for root"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: term-utils/wall.c:218
20076 #, fuzzy, c-format
20077 msgid "invalid timeout argument: %s"
20078 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
20079
20080 #: term-utils/wall.c:357
20081 #, fuzzy
20082 msgid "cannot get passwd uid"
20083 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
20084
20085 #: term-utils/wall.c:362
20086 #, fuzzy
20087 msgid "cannot get tty name"
20088 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
20089
20090 #: term-utils/wall.c:382
20091 #, fuzzy, c-format
20092 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20093 msgstr "Prejeto sporoèilo od %s@%s"
20094
20095 #: term-utils/wall.c:415
20096 #, fuzzy, c-format
20097 msgid "will not read %s - use stdin."
20098 msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
20099
20100 #: term-utils/write.c:87
20101 #, fuzzy, c-format
20102 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20103 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
20104
20105 #: term-utils/write.c:91
20106 msgid "Send a message to another user.\n"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: term-utils/write.c:116
20110 #, c-format
20111 msgid "effective gid does not match group of %s"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: term-utils/write.c:201
20115 #, fuzzy, c-format
20116 msgid "%s is not logged in"
20117 msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
20118
20119 #: term-utils/write.c:206
20120 #, fuzzy
20121 msgid "can't find your tty's name"
20122 msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
20123
20124 #: term-utils/write.c:211
20125 #, fuzzy, c-format
20126 msgid "%s has messages disabled"
20127 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
20128
20129 #: term-utils/write.c:214
20130 #, fuzzy, c-format
20131 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20132 msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
20133
20134 #: term-utils/write.c:237
20135 #, fuzzy
20136 msgid "carefulputc failed"
20137 msgstr "malloc ni uspel"
20138
20139 #: term-utils/write.c:279
20140 #, fuzzy, c-format
20141 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20142 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
20143
20144 #: term-utils/write.c:283
20145 #, fuzzy, c-format
20146 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20147 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
20148
20149 #: term-utils/write.c:330
20150 #, fuzzy
20151 msgid "you have write permission turned off"
20152 msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
20153
20154 #: term-utils/write.c:353
20155 #, fuzzy, c-format
20156 msgid "%s is not logged in on %s"
20157 msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
20158
20159 #: term-utils/write.c:359
20160 #, fuzzy, c-format
20161 msgid "%s has messages disabled on %s"
20162 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
20163
20164 #: text-utils/col.c:135
20165 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: text-utils/col.c:138
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "\n"
20172 "Options:\n"
20173 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20174 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20175 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20176 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20177 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20178 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20185 "\n"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: text-utils/col.c:215
20189 #, fuzzy
20190 msgid "bad -l argument"
20191 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20192
20193 #: text-utils/col.c:344
20194 #, fuzzy, c-format
20195 msgid "warning: can't back up %s."
20196 msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoèe.\n"
20197
20198 #: text-utils/col.c:345
20199 msgid "past first line"
20200 msgstr "za prvo vrstico"
20201
20202 #: text-utils/col.c:345
20203 msgid "-- line already flushed"
20204 msgstr "-- vrstica je ¾e splaknjena"
20205
20206 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
20207 #, fuzzy, c-format
20208 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20209 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20210
20211 #: text-utils/colcrt.c:85
20212 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: text-utils/colcrt.c:88
20216 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: text-utils/colcrt.c:89
20220 #, fuzzy
20221 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20222 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20223
20224 #: text-utils/colrm.c:60
20225 #, fuzzy, c-format
20226 msgid ""
20227 "\n"
20228 "Usage:\n"
20229 " %s [startcol [endcol]]\n"
20230 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20231
20232 #: text-utils/colrm.c:65
20233 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: text-utils/colrm.c:185
20237 #, fuzzy
20238 msgid "first argument"
20239 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20240
20241 #: text-utils/colrm.c:187
20242 #, fuzzy
20243 msgid "second argument"
20244 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20245
20246 #: text-utils/column.c:234
20247 #, fuzzy
20248 msgid "failed to parse column"
20249 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20250
20251 #: text-utils/column.c:244
20252 #, fuzzy, c-format
20253 msgid "undefined column name '%s'"
20254 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
20255
20256 #: text-utils/column.c:320
20257 #, fuzzy
20258 msgid "failed to parse --table-order list"
20259 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20260
20261 #: text-utils/column.c:396
20262 #, fuzzy
20263 msgid "failed to parse --table-right list"
20264 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20265
20266 #: text-utils/column.c:400
20267 #, fuzzy
20268 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20269 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20270
20271 #: text-utils/column.c:404
20272 #, fuzzy
20273 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20274 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20275
20276 #: text-utils/column.c:408
20277 #, fuzzy
20278 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20279 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20280
20281 #: text-utils/column.c:412
20282 #, fuzzy
20283 msgid "failed to parse --table-hide list"
20284 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20285
20286 #: text-utils/column.c:443
20287 #, c-format
20288 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: text-utils/column.c:457
20292 #, fuzzy
20293 msgid "failed to allocate output data"
20294 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
20295
20296 #: text-utils/column.c:625
20297 msgid "Columnate lists.\n"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: text-utils/column.c:628
20301 #, fuzzy
20302 msgid " -t, --table create a table\n"
20303 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20304
20305 #: text-utils/column.c:629
20306 #, fuzzy
20307 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20308 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
20309
20310 #: text-utils/column.c:630
20311 #, fuzzy
20312 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20313 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
20314
20315 #: text-utils/column.c:631
20316 #, fuzzy
20317 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20318 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20319
20320 #: text-utils/column.c:632
20321 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: text-utils/column.c:633
20325 #, fuzzy
20326 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20327 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20328
20329 #: text-utils/column.c:634
20330 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: text-utils/column.c:635
20334 #, fuzzy
20335 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20336 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20337
20338 #: text-utils/column.c:636
20339 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: text-utils/column.c:637
20343 #, fuzzy
20344 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20345 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20346
20347 #: text-utils/column.c:638
20348 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: text-utils/column.c:639
20352 #, fuzzy
20353 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20354 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20355
20356 #: text-utils/column.c:640
20357 #, fuzzy
20358 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20359 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20360
20361 #: text-utils/column.c:643
20362 #, fuzzy
20363 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20364 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20365
20366 #: text-utils/column.c:644
20367 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: text-utils/column.c:645
20371 #, fuzzy
20372 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20373 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
20374
20375 #: text-utils/column.c:648
20376 #, fuzzy
20377 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20378 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
20379
20380 #: text-utils/column.c:649
20381 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: text-utils/column.c:650
20385 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: text-utils/column.c:651
20389 #, fuzzy
20390 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20391 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20392
20393 #: text-utils/column.c:720
20394 #, fuzzy
20395 msgid "invalid columns argument"
20396 msgstr "neveljaven id"
20397
20398 #: text-utils/column.c:748
20399 #, fuzzy
20400 msgid "failed to parse column names"
20401 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20402
20403 #: text-utils/column.c:801
20404 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: text-utils/column.c:809
20408 msgid "option --table required for all --table-*"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: text-utils/column.c:812
20412 msgid "option --table-columns required for --json"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
20416 #, fuzzy, c-format
20417 msgid " %s [options] <file>...\n"
20418 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20419
20420 #: text-utils/hexdump.c:159
20421 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: text-utils/hexdump.c:162
20425 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: text-utils/hexdump.c:163
20429 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: text-utils/hexdump.c:164
20433 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: text-utils/hexdump.c:165
20437 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: text-utils/hexdump.c:166
20441 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: text-utils/hexdump.c:167
20445 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: text-utils/hexdump.c:168
20449 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: text-utils/hexdump.c:171
20453 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: text-utils/hexdump.c:172
20457 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: text-utils/hexdump.c:173
20461 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: text-utils/hexdump.c:174
20465 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: text-utils/hexdump.c:175
20469 #, fuzzy
20470 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20471 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20472
20473 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20474 #, fuzzy
20475 msgid "all input file arguments failed"
20476 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
20477
20478 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20479 #, fuzzy, c-format
20480 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20481 msgstr "hexdump: slab ¹tevec bajtov za pretvorni znak %s.\n"
20482
20483 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20484 #, fuzzy, c-format
20485 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20486 msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natanènost bodisi ¹tevec bajtov.\n"
20487
20488 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid "bad format {%s}"
20491 msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"
20492
20493 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20494 #, fuzzy, c-format
20495 msgid "bad conversion character %%%s"
20496 msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
20497
20498 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20499 #, fuzzy
20500 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20501 msgstr "hexdump: ¹tevec bajtov je naveden z veèkratnimi pretvornimi znaki.\n"
20502
20503 #: text-utils/line.c:34
20504 msgid "Read one line.\n"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: text-utils/more.c:208
20508 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: text-utils/more.c:211
20512 #, fuzzy
20513 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20514 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20515
20516 #: text-utils/more.c:212
20517 #, fuzzy
20518 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20519 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20520
20521 #: text-utils/more.c:213
20522 #, fuzzy
20523 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20524 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20525
20526 #: text-utils/more.c:214
20527 #, fuzzy
20528 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20529 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20530
20531 #: text-utils/more.c:215
20532 #, fuzzy
20533 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20534 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20535
20536 #: text-utils/more.c:216
20537 #, fuzzy
20538 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20539 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20540
20541 #: text-utils/more.c:217
20542 msgid " -u suppress underlining\n"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: text-utils/more.c:218
20546 #, fuzzy
20547 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20548 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
20549
20550 #: text-utils/more.c:219
20551 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: text-utils/more.c:220
20555 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: text-utils/more.c:282
20559 #, fuzzy, c-format
20560 msgid "unknown option -%s"
20561 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
20562
20563 #: text-utils/more.c:329
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "\n"
20567 "******** %s: Not a text file ********\n"
20568 "\n"
20569 msgstr ""
20570 "\n"
20571 "******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
20572 "\n"
20573
20574 #: text-utils/more.c:354
20575 #, c-format
20576 msgid ""
20577 "\n"
20578 "*** %s: directory ***\n"
20579 "\n"
20580 msgstr ""
20581 "\n"
20582 "*** %s: imenik ***\n"
20583 "\n"
20584
20585 #: text-utils/more.c:702
20586 #, c-format
20587 msgid "--More--"
20588 msgstr "--Naprej--"
20589
20590 #: text-utils/more.c:704
20591 #, c-format
20592 msgid "(Next file: %s)"
20593 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
20594
20595 #: text-utils/more.c:712
20596 #, c-format
20597 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20598 msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
20599
20600 #: text-utils/more.c:817
20601 msgid ""
20602 "\n"
20603 "...Skipping "
20604 msgstr ""
20605 "\n"
20606 "... Preskok "
20607
20608 #: text-utils/more.c:821
20609 msgid "...Skipping to file "
20610 msgstr "... Preskok na datoteko "
20611
20612 #: text-utils/more.c:823
20613 msgid "...Skipping back to file "
20614 msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
20615
20616 #: text-utils/more.c:992
20617 msgid "Line too long"
20618 msgstr "Vrstica je predolga"
20619
20620 #: text-utils/more.c:1028
20621 msgid "No previous command to substitute for"
20622 msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
20623
20624 #: text-utils/more.c:1068
20625 #, c-format
20626 msgid "[Use q or Q to quit]"
20627 msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
20628
20629 #: text-utils/more.c:1148
20630 msgid "exec failed\n"
20631 msgstr "zagon ni uspel\n"
20632
20633 #: text-utils/more.c:1163
20634 msgid "can't fork\n"
20635 msgstr "vejitev ni mogoèa\n"
20636
20637 #: text-utils/more.c:1193
20638 msgid " Overflow\n"
20639 msgstr " Prekoraèitev\n"
20640
20641 #: text-utils/more.c:1224
20642 #, c-format
20643 msgid "\"%s\" line %d"
20644 msgstr "\"%s\" vrstica %d"
20645
20646 #: text-utils/more.c:1226
20647 #, c-format
20648 msgid "[Not a file] line %d"
20649 msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
20650
20651 #: text-utils/more.c:1338
20652 msgid "...skipping\n"
20653 msgstr "...preskok\n"
20654
20655 #: text-utils/more.c:1372
20656 msgid ""
20657 "\n"
20658 "Pattern not found\n"
20659 msgstr ""
20660 "\n"
20661 "Vzorca ni moè najti\n"
20662
20663 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20664 msgid "Pattern not found"
20665 msgstr "Vzorca ni moè najti"
20666
20667 #: text-utils/more.c:1441
20668 #, fuzzy, c-format
20669 msgid "...back %d page"
20670 msgid_plural "...back %d pages"
20671 msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
20672 msgstr[1] "...nazaj za %d strani"
20673
20674 #: text-utils/more.c:1495
20675 #, fuzzy, c-format
20676 msgid "...skipping %d line"
20677 msgid_plural "...skipping %d lines"
20678 msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
20679 msgstr[1] "...preskok %d vrstic"
20680
20681 #: text-utils/more.c:1539
20682 msgid ""
20683 "\n"
20684 "***Back***\n"
20685 "\n"
20686 msgstr ""
20687 "\n"
20688 "***Nazaj***\n"
20689 "\n"
20690
20691 #: text-utils/more.c:1556
20692 #, fuzzy
20693 msgid "No previous regular expression"
20694 msgstr "Krpa regularnega izraza"
20695
20696 #: text-utils/more.c:1588
20697 msgid ""
20698 "\n"
20699 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20700 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20701 msgstr ""
20702 "\n"
20703 "Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
20704 "Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
20705
20706 #: text-utils/more.c:1595
20707 msgid ""
20708 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20709 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20710 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20711 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20712 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20713 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20714 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20715 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20716 "' Go to place where previous search started\n"
20717 "= Display current line number\n"
20718 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20719 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20720 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20721 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20722 "ctrl-L Redraw screen\n"
20723 ":n Go to kth next file [1]\n"
20724 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20725 ":f Display current file name and line number\n"
20726 ". Repeat previous command\n"
20727 msgstr ""
20728 "<preslednica> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
20729 "z Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
20730 "<enter> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
20731 "d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomièna hitrost, ponavadi 11]*\n"
20732 "q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n"
20733 "s Preskoèi k vrstic besedila [1]\n"
20734 "f Preskoèi k zaslonov besedila [1]\n"
20735 "b ali ctrl-B Prekoèi k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
20736 "' Pojdi na prostor zaèetka prej¹njega iskanja\n"
20737 "= Prika¾i ¹tevilko vrstice\n"
20738 "/<regularni izraz> Poi¹èi k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
20739 "n Poi¹èi k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
20740 "!<ukaz> ali :!<ukaz> Za¾eni ukaz v podlupini\n"
20741 "v Za¾eni /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
20742 "ctrl-L Osve¾i zaslon\n"
20743 ":n Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
20744 ":p Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
20745 ":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
20746 ". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
20747
20748 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20749 #, c-format
20750 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20751 msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
20752
20753 #: text-utils/pg.c:152
20754 msgid ""
20755 "-------------------------------------------------------\n"
20756 " h this screen\n"
20757 " q or Q quit program\n"
20758 " <newline> next page\n"
20759 " f skip a page forward\n"
20760 " d or ^D next halfpage\n"
20761 " l next line\n"
20762 " $ last page\n"
20763 " /regex/ search forward for regex\n"
20764 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20765 " . or ^L redraw screen\n"
20766 " w or z set page size and go to next page\n"
20767 " s filename save current file to filename\n"
20768 " !command shell escape\n"
20769 " p go to previous file\n"
20770 " n go to next file\n"
20771 "\n"
20772 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20773 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20774 "\n"
20775 "See pg(1) for more information.\n"
20776 "-------------------------------------------------------\n"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: text-utils/pg.c:231
20780 #, fuzzy, c-format
20781 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20782 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20783
20784 #: text-utils/pg.c:235
20785 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: text-utils/pg.c:238
20789 msgid " -number lines per page\n"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: text-utils/pg.c:239
20793 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: text-utils/pg.c:240
20797 #, fuzzy
20798 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20799 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20800
20801 #: text-utils/pg.c:241
20802 #, fuzzy
20803 msgid " -f do not split long lines\n"
20804 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20805
20806 #: text-utils/pg.c:242
20807 msgid " -n terminate command with new line\n"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: text-utils/pg.c:243
20811 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: text-utils/pg.c:244
20815 msgid " -r disallow shell escape\n"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: text-utils/pg.c:245
20819 #, fuzzy
20820 msgid " -s print messages to stdout\n"
20821 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20822
20823 #: text-utils/pg.c:246
20824 msgid " +number start at the given line\n"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: text-utils/pg.c:247
20828 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: text-utils/pg.c:258
20832 #, fuzzy, c-format
20833 msgid "option requires an argument -- %s"
20834 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
20835
20836 #: text-utils/pg.c:264
20837 #, fuzzy, c-format
20838 msgid "illegal option -- %s"
20839 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
20840
20841 #: text-utils/pg.c:367
20842 msgid "...skipping forward\n"
20843 msgstr "... preskok naprej\n"
20844
20845 #: text-utils/pg.c:369
20846 msgid "...skipping backward\n"
20847 msgstr "... preskok nazaj\n"
20848
20849 #: text-utils/pg.c:385
20850 msgid "No next file"
20851 msgstr "Naslednje datoteke ni"
20852
20853 #: text-utils/pg.c:389
20854 msgid "No previous file"
20855 msgstr "Prej¹nje datoteke ni"
20856
20857 #: text-utils/pg.c:891
20858 #, fuzzy, c-format
20859 msgid "Read error from %s file"
20860 msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
20861
20862 #: text-utils/pg.c:894
20863 #, fuzzy, c-format
20864 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20865 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
20866
20867 #: text-utils/pg.c:896
20868 #, fuzzy, c-format
20869 msgid "Unknown error in %s file"
20870 msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
20871
20872 #: text-utils/pg.c:949
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Cannot create temporary file"
20875 msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
20876
20877 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20878 msgid "RE error: "
20879 msgstr "napaka RE: "
20880
20881 #: text-utils/pg.c:1105
20882 msgid "(EOF)"
20883 msgstr "(EOF)"
20884
20885 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20886 msgid "No remembered search string"
20887 msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
20888
20889 #: text-utils/pg.c:1211
20890 #, fuzzy
20891 msgid "cannot open "
20892 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
20893
20894 #: text-utils/pg.c:1263
20895 msgid "saved"
20896 msgstr "shranjeno"
20897
20898 #: text-utils/pg.c:1353
20899 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20900 msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
20901
20902 #: text-utils/pg.c:1387
20903 msgid "fork() failed, try again later\n"
20904 msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
20905
20906 #: text-utils/pg.c:1475
20907 msgid "(Next file: "
20908 msgstr "(Naslednja datoteka: "
20909
20910 #: text-utils/pg.c:1541
20911 #, c-format
20912 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20916 #, fuzzy
20917 msgid "failed to parse number of lines per page"
20918 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20919
20920 #: text-utils/rev.c:75
20921 #, fuzzy, c-format
20922 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20923 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20924
20925 #: text-utils/rev.c:79
20926 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: text-utils/ul.c:142
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20932 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20933
20934 #: text-utils/ul.c:145
20935 msgid "Do underlining.\n"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: text-utils/ul.c:148
20939 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: text-utils/ul.c:149
20943 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: text-utils/ul.c:209
20947 msgid "trouble reading terminfo"
20948 msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri¹lo do napake"
20949
20950 #: text-utils/ul.c:214
20951 #, c-format
20952 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: text-utils/ul.c:304
20956 #, fuzzy, c-format
20957 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20958 msgstr "Na vhodu je neznano ube¾no zaporedje: %o, %o\n"
20959
20960 #: text-utils/ul.c:629
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Input line too long."
20963 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "%15s: %s"
20967 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20971 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20975 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "%s %04d"
20979 #~ msgstr "%s %d"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20983 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "%s: failed to read link"
20987 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20991 #~ msgstr "korenski inod ni imenik"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "%s: %s."
20995 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
20996
20997 #~ msgid "Geometry"
20998 #~ msgstr "Geometr."
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21002 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21006 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "failed to read from: %s"
21010 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "cannot execute: %s"
21014 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21018 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid ""
21022 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21023 #~ "%s"
21024 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21028 #~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21032 #~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid ""
21036 #~ "\n"
21037 #~ "Available columns (for -o):\n"
21038 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "seek error on %s"
21042 #~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21046 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid ""
21050 #~ "\n"
21051 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21052 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21056 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21060 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21064 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "No known shells."
21068 #~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid ""
21072 #~ "\n"
21073 #~ "Available columns:\n"
21074 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21078 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid ""
21082 #~ "\n"
21083 #~ "Available columns (for --output):\n"
21084 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21088 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21092 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21096 #~ msgstr ""
21097 #~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
21098 #~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven na¹ega dosega (npr. leto 2095).\n"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21102 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato nastavljanje sistemskega èasa iz nje ni mogoèe.\n"
21103
21104 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21105 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
21106
21107 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21108 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21112 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
21113
21114 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21115 #~ msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21119 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21123 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoèe dobiti od jedra.\n"
21124
21125 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21126 #~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21130 #~ msgstr "Èe hoèete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21134 #~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku¹am.\n"
21135
21136 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21137 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo¾no nastaviti.\n"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "invalid epoch argument"
21141 #~ msgstr "neveljaven id"
21142
21143 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21144 #~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
21145
21146 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21147 #~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev neprièakovano ni uspel"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21151 #~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21155 #~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21159 #~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti veèja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21163 #~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21167 #~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid ""
21171 #~ "%s\n"
21172 #~ "Try `%s --help' for more information."
21173 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21177 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid ""
21181 #~ "\n"
21182 #~ "Available columns (for --show):\n"
21183 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21187 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21191 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21195 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
21199 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "failed to add data to output table"
21203 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "failed to initialize output line"
21207 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21211 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
21212
21213 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21214 #~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "No --date option specified."
21218 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "--date argument too long"
21222 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid ""
21226 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21227 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21228 #~ msgstr ""
21229 #~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
21230 #~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"
21231
21232 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21233 #~ msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
21234
21235 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21236 #~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"
21237
21238 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21239 #~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid ""
21243 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21244 #~ "The command was:\n"
21245 #~ " %s\n"
21246 #~ "The response was:\n"
21247 #~ " %s"
21248 #~ msgstr ""
21249 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil neprièakovan rezultat.\n"
21250 #~ "Ukaz je bil:\n"
21251 #~ " %s\n"
21252 #~ "Odziv pa:\n"
21253 #~ " %s\n"
21254
21255 #~ msgid ""
21256 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21257 #~ "The command was:\n"
21258 #~ " %s\n"
21259 #~ "The response was:\n"
21260 #~ " %s\n"
21261 #~ msgstr ""
21262 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot ¹tevilo, kjer je bil prièakovan zamenjan èas.\n"
21263 #~ "Ukaz je bil:\n"
21264 #~ " %s\n"
21265 #~ "Odziv pa:\n"
21266 #~ " %s\n"
21267
21268 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21269 #~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"
21270
21271 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21272 #~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
21273
21274 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21275 #~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega naèina.\n"
21276
21277 #~ msgid ""
21278 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21279 #~ "%s"
21280 #~ msgstr ""
21281 #~ "Na %s bi bilo napisano sledeèe:\n"
21282 #~ "%s"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid ""
21286 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21287 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21288 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21289 #~ msgstr ""
21290 #~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
21291 #~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
21292 #~ "(in zdaj verjetno ne teèe na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid ""
21296 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21297 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21298 #~ "\n"
21299 #~ msgstr ""
21300 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21301 #~ " povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21305 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
21306
21307 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21308 #~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21312 #~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega èasa. Ura ne bo nastavljena.\n"
21313
21314 #~ msgid "booted from MILO\n"
21315 #~ msgstr "zagnano iz MILO\n"
21316
21317 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21318 #~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"
21319
21320 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21321 #~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"
21322
21323 #~ msgid "funky TOY!\n"
21324 #~ msgstr "zabavna IGRAÈA!\n"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21328 #~ msgstr "%s: atomski %s neuspe¹en v 1000 ponovitvah!"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21332 #~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21336 #~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspe¹en.\n"
21337
21338 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21339 #~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21343 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21347 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21351 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21355 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21359 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21363 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "mount source not defined"
21367 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "%s: mount failed"
21371 #~ msgstr "priklop ni uspel"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21375 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21379 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21383 #~ msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid ""
21387 #~ "\n"
21388 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21389 #~ " dmesg | tail or so.\n"
21390 #~ msgstr ""
21391 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
21392 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21396 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "%s: umount failed"
21400 #~ msgstr "priklop ni uspel"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21404 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21408 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21412 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21416 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "no input file specified"
21420 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21424 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21428 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21432 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Filesystem label:"
21436 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "failed to set PATH"
21440 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "argument error: %s"
21444 #~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "tty path %s too long"
21448 #~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
21449
21450 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21451 #~ msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21455 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21459 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "cannot not setup timer"
21463 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "same"
21467 #~ msgstr "Ime"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "cannot access file %s"
21471 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
21472
21473 #~ msgid "%s is not a block special device"
21474 #~ msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21478 #~ msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
21479
21480 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21481 #~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21485 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "%s: unknown device name"
21489 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21493 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "pages"
21497 #~ msgstr "sporoèila"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid ""
21501 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21502 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21503 #~ msgstr ""
21504 #~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
21505 #~ "' Prosim da poveèate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Konèujem.\n"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21509 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21513 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21517 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21521 #~ msgstr "©tevilo sektorjev"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21525 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "%s: bad inode size"
21529 #~ msgstr "slaba velikost inoda"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "disk: %.*s"
21533 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "label: %.*s"
21537 #~ msgstr "oznaka: %.*s\n"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "flags: %s"
21541 #~ msgstr "zastavice:"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21545 #~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21549 #~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21553 #~ msgstr "sled/steza: %ld\n"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21557 #~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "cylinders: %ld"
21561 #~ msgstr "steze: %ld\n"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "rpm: %d"
21565 #~ msgstr "obrati/min: %d\n"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "interleave: %d"
21569 #~ msgstr "prepleteno: %d\n"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "trackskew: %d"
21573 #~ msgstr "po¹evnostsledi"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21577 #~ msgstr "po¹evnostsledi: %d\n"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21581 #~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21585 #~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "partitions: %d"
21589 #~ msgstr ""
21590 #~ "\n"
21591 #~ "%d razdelkov:\n"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21595 #~ msgstr ""
21596 #~ "Razdelka ne morete pretvoriti v raz¹irjenega ali obratno.\n"
21597 #~ "Najprej ga zbri¹ite.\n"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid ""
21601 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21602 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21603 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21604 #~ msgstr ""
21605 #~ "\n"
21606 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
21607 #~ "%d stez, %d fiziènih stez\n"
21608 #~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
21609 #~ "%s\n"
21610 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
21611 #~ "\n"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "<none>"
21615 #~ msgstr "Brez"
21616
21617 #~ msgid "gettimeofday failed"
21618 #~ msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "sysinfo failed"
21622 #~ msgstr "fsync ni uspel"
21623
21624 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21625 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "%s: mmap failed"
21629 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21630
21631 #~ msgid " still logged in"
21632 #~ msgstr " ¹e vedno prijavljen"
21633
21634 #~ msgid ""
21635 #~ "\n"
21636 #~ "wtmp begins %s"
21637 #~ msgstr ""
21638 #~ "\n"
21639 #~ "wtmp zaèenja %s"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "gethostname failed"
21643 #~ msgstr ""
21644 #~ "\n"
21645 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
21646
21647 #~ msgid ""
21648 #~ "\n"
21649 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21650 #~ msgstr ""
21651 #~ "\n"
21652 #~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21656 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21660 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21664 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
21665
21666 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21667 #~ msgstr "klic read() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21671 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21675 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21679 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21683 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21687 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21691 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21695 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "fread failed"
21699 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21700
21701 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21702 #~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
21703
21704 #~ msgid "disk drive."
21705 #~ msgstr "na va¹em disku."
21706
21707 #~ msgid " `no'"
21708 #~ msgstr " `ne'"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Too small partition size specified."
21712 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "stat failed %s"
21716 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21720 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "cannot open: %s"
21724 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "%s: stat failed"
21728 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "%s: lstat failed"
21732 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21736 #~ msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21740 #~ msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21744 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid " %s [options] file\n"
21748 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Usage:\n"
21752 #~ msgstr "Uporaba:\n"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid ""
21756 #~ "\n"
21757 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21758 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "%s (%s)\n"
21762 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21766 #~ msgstr "Po¹kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21770 #~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo¾no\n"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21774 #~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21778 #~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo¾no\n"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21782 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo¾no zapisati\n"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21786 #~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "write error on %s"
21790 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21794 #~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe dobiti (%s)\n"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21798 #~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napaèno velikost - ne obnavljam\n"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21802 #~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "error reading %s"
21806 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21810 #~ msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21814 #~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21818 #~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoèe najti\n"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21822 #~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoèe najti\n"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid ""
21826 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21827 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21828 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21829 #~ msgstr ""
21830 #~ "Opozorilo: zaèetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
21831 #~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
21832 #~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro èe to res ¾elite]\n"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21836 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21840 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21844 #~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid ""
21848 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21849 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21850 #~ msgstr ""
21851 #~ "Opozorilo: malo verjetno ¹tevilo sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
21852 #~ "To bo povzroèilo te¾ave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"
21853
21854 #~ msgid ""
21855 #~ "\n"
21856 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21857 #~ msgstr ""
21858 #~ "\n"
21859 #~ "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21863 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21867 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21871 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
21872
21873 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21874 #~ msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid ""
21878 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21879 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21880 #~ "before using mkfs"
21881 #~ msgstr ""
21882 #~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
21883 #~ "Ponovno za¾enite va¹ sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Error closing %s"
21887 #~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
21888
21889 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21890 #~ msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21894 #~ msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21898 #~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
21899
21900 #~ msgid "sectors"
21901 #~ msgstr "sektorji"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid ""
21905 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21906 #~ "\n"
21907 #~ msgstr ""
21908 #~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21909 #~ "\n"
21910
21911 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21912 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #steze #bloki Id Sistem\n"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid ""
21916 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21917 #~ "\n"
21918 #~ msgstr ""
21919 #~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21920 #~ "\n"
21921
21922 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21923 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #sktrji Id Sistem\n"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid ""
21927 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21928 #~ "\n"
21929 #~ msgstr ""
21930 #~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21931 #~ "\n"
21932
21933 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21934 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #bloki Id Sistem\n"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid ""
21938 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21939 #~ "\n"
21940 #~ msgstr ""
21941 #~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹teje se od %d\n"
21942 #~ "\n"
21943
21944 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21945 #~ msgstr "Naprava Zagon Zaèetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
21946
21947 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21948 #~ msgstr "\t\tzaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21949
21950 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21951 #~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21952
21953 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21954 #~ msgstr "razdelek se konèa na stezi %ld za koncem diska\n"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid ""
21958 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21959 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21960 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21961 #~ msgstr ""
21962 #~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
21963 #~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
21964 #~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "no partition table present."
21968 #~ msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21972 #~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21976 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni oznaèen kot Prazen\n"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21980 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je oznaèen kot zagonski\n"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21984 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in nenièelni zaèetek\n"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21988 #~ msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21992 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid ""
21996 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21997 #~ "and will destroy it when filled"
21998 #~ msgstr ""
21999 #~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
22000 #~ "in bo unièen, ko se napolni\n"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22004 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se zaène na sektorju 0\n"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22008 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid ""
22012 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22013 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
22014 #~ msgstr ""
22015 #~ "Med primarnimi razdelki se lahko raz¹iri samo eden\n"
22016 #~ " (èeprav to ni problem pri Linux-u)\n"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22020 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne zaène na meji s stezo\n"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22024 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konèa na meji s stezo\n"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid ""
22028 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22029 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22030 #~ msgstr ""
22031 #~ "Opozorilo: veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski \n"
22032 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid ""
22036 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22037 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22038 #~ msgstr ""
22039 #~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
22040 #~ "LILO ne upo¹teva zastavice `bootable'.\n"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid ""
22044 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22045 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22046 #~ msgstr ""
22047 #~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski\n"
22048 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
22049
22050 #~ msgid "start"
22051 #~ msgstr "zaèetek"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22055 #~ msgstr "razdelek %s: zaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22056
22057 #~ msgid "end"
22058 #~ msgstr "konec"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22062 #~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22066 #~ msgstr "razdelek %s se konèa na stezi %ld, za koncem diska\n"
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid ""
22070 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
22071 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
22072 #~ msgstr ""
22073 #~ "Opozorilo: zaèetek raz¹irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
22074 #~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
22075
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid ""
22078 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22079 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22080 #~ msgstr ""
22081 #~ "Opozorilo: raz¹irjen razdelek se ne zaène na meji s stezo.\n"
22082 #~ "DOS in Linux bosta tolmaèila vsebino razlièno.\n"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22086 #~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
22087
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
22090 #~ msgstr "preveè razdelkov - po ¹t. %d ne bodo upo¹tevani\n"
22091
22092 #, fuzzy
22093 #~ msgid "tree of partitions?"
22094 #~ msgstr "drevo razdelkov?\n"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
22098 #~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
22102 #~ msgstr "DM6 podpis najden - konèujem\n"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22106 #~ msgstr "zanimivo..., raz¹irjen razdelek velikosti 0?\n"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22110 #~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22114 #~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
22115
22116 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
22117 #~ msgstr "Neuspe¹no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22121 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
22125 #~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - konèujem\n"
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
22129 #~ msgstr "vhodna napaka: `=' prièakovano po polju %s\n"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
22133 #~ msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22137 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "number too big"
22141 #~ msgstr "prevelika ¹tevilka\n"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "trailing junk after number"
22145 #~ msgstr "¹tevilki sledijo èudni podatki\n"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22149 #~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22153 #~ msgstr "ustvarjanje raz¹irjenega razdelka okoli obstojeèega ni uspelo\n"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "too many input fields"
22157 #~ msgstr "preveè vhodnih polj\n"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "No room for more"
22161 #~ msgstr "Ni veè prostora\n"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Illegal type"
22165 #~ msgstr "Nepravilen tip\n"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
22169 #~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najveèjo dovoljeno (%lu)\n"
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "Warning: empty partition"
22173 #~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22177 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek razdelka (najprej %lu)\n"
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
22181 #~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
22185 #~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22189 #~ msgstr "Raz¹irjen razdelek na neprièakovanem mestu\n"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "bad input"
22193 #~ msgstr "slab vnos\n"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "too many partitions"
22197 #~ msgstr "preveè razdelkov\n"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid ""
22201 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
22202 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22203 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
22204 #~ msgstr ""
22205 #~ "Vnos v sledeèi obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
22206 #~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22207 #~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (vèasih tudi <type>).\n"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22211 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid ""
22215 #~ "\n"
22216 #~ "Dangerous options:\n"
22217 #~ msgstr "nevarne izbire:"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid ""
22221 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
22222 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
22223 #~ msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpi¹i uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid ""
22227 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
22228 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
22229 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
22230 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
22231 #~ msgstr ""
22232 #~ " -x [ali --show-extended]: izpi¹i tudi raz¹irjene razdelke ali\n"
22233 #~ " prièakuj opisnike na vhodu"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22237 #~ msgstr "%s naprava\t\t izpi¹i dejavne razdelke na napravi\n"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
22241 #~ msgstr "%s naprava ¹t1 ¹t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22245 #~ msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
22246
22247 #~ msgid "cannot open %s\n"
22248 #~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22252 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava ¹t. razdelka\n"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
22256 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava ¹t. razdelka Id\n"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
22260 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
22264 #~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22268 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje in pisanje\n"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22272 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "%s: OK"
22276 #~ msgstr "%s: Vredu\n"
22277
22278 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22279 #~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
22283 #~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
22284
22285 #~ msgid "Done"
22286 #~ msgstr "Opravljeno"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid ""
22290 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22291 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22292 #~ msgstr ""
22293 #~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te¾ava,\n"
22294 #~ "ampak DOS MBR se bo nalo¾il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22298 #~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Bad Id %lx"
22302 #~ msgstr "Slab Id %lx\n"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "This disk is currently in use."
22306 #~ msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22310 #~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoèe najti\n"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22314 #~ msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "OK"
22318 #~ msgstr "VREDU\n"
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22322 #~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
22323
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid ""
22326 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
22327 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
22328 #~ msgstr ""
22329 #~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
22330 #~ "(Èe res ¾elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
22331
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
22334 #~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
22335
22336 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
22337 #~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22341 #~ msgstr "Konèujem - brez sprememb\n"
22342
22343 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22344 #~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
22345
22346 #~ msgid ""
22347 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22348 #~ "\n"
22349 #~ msgstr ""
22350 #~ "Tabela razdelkov je uspe¹no zapisana\n"
22351 #~ "\n"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid ""
22355 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22356 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22357 #~ "(See fdisk(8).)"
22358 #~ msgstr ""
22359 #~ "Èe ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
22360 #~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22361 #~ "(glej fdisk(8).)\n"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22365 #~ msgstr ""
22366 #~ "\n"
22367 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
22368 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
22369 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "field is too long"
22373 #~ msgstr "polje je predolgo.\n"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22377 #~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22381 #~ msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22385 #~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "control characters are not allowed"
22389 #~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "can only change local entries."
22393 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22397 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid ""
22401 #~ "\n"
22402 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22403 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "crypt() failed"
22407 #~ msgstr "malloc ni uspel"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22411 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22415 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22416
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22419 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
22420
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid ""
22423 #~ "\n"
22424 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22425 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid ""
22429 #~ "\n"
22430 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22431 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "%s: is removable device"
22435 #~ msgstr " odstranljiv"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "no filename specified."
22439 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22443 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22444
22445 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22446 #~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti èas za %.6f sekund\n"
22447
22448 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22449 #~ msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz KDGHWCLK\n"
22450
22451 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22452 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo"
22453
22454 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22455 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo v zanki"
22456
22457 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22458 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
22459
22460 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22461 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
22462
22463 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22464 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
22465
22466 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22467 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
22468
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid ""
22471 #~ "\n"
22472 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22473 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22477 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid ""
22481 #~ "\n"
22482 #~ "For more information see renice(1).\n"
22483 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22487 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid ""
22491 #~ "\n"
22492 #~ "Usage:\n"
22493 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22494 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22495
22496 #~ msgid "...back 1 page"
22497 #~ msgstr "...nazaj za eno stran"
22498
22499 #~ msgid "...skipping one line"
22500 #~ msgstr "...preskok vrstice"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid ""
22504 #~ "\n"
22505 #~ "For more information see rev(1).\n"
22506 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid ""
22510 #~ "\n"
22511 #~ "Usage:\n"
22512 #~ " %s [option] file\n"
22513 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22517 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22521 #~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22525 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22529 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid " -h print this help text\n"
22533 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid " --version\n"
22537 #~ msgstr "razlièica"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "compiled without -x support"
22541 #~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
22542
22543 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22544 #~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
22545
22546 #~ msgid "Unusable"
22547 #~ msgstr "Neuporabno"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "write failed\n"
22551 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22552
22553 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22554 #~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
22555
22556 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22557 #~ msgstr "Ponovno za¾enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a¾urirana.\n"
22558
22559 #~ msgid ""
22560 #~ "\n"
22561 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22562 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22563 #~ "page for additional information.\n"
22564 #~ msgstr ""
22565 #~ "\n"
22566 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
22567 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
22568 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
22569
22570 #~ msgid "FATAL ERROR"
22571 #~ msgstr "USODNA NAPAKA"
22572
22573 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22574 #~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
22575
22576 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22577 #~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
22578
22579 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22580 #~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
22581
22582 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22583 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
22584
22585 #~ msgid "Too many partitions"
22586 #~ msgstr "Preveè razdelkov"
22587
22588 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22589 #~ msgstr "Razdelek se zaène pred sektorjem 0"
22590
22591 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22592 #~ msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
22593
22594 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22595 #~ msgstr "Razdelek se zaène po koncu diska"
22596
22597 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22598 #~ msgstr "Razdelek se konèa po koncu diska"
22599
22600 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22601 #~ msgstr "logièni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
22602
22603 #~ msgid "logical partitions overlap"
22604 #~ msgstr "logièni razdelki se prekrivajo"
22605
22606 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22607 #~ msgstr "poveèani logièni razdelki se prekrivajo"
22608
22609 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22610 #~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logiènega pogona brez raz¹irjenega razdelka !!!!"
22611
22612 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22613 #~ msgstr "Logiènega pogona na tem mestu ni mogoèe ustvariti - ustvarili bi dva raz¹irjena razdelka"
22614
22615 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22616 #~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
22617
22618 #~ msgid "Illegal key"
22619 #~ msgstr "Nedovoljena tipka"
22620
22621 #~ msgid "Create a new primary partition"
22622 #~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
22623
22624 #~ msgid "Create a new logical partition"
22625 #~ msgstr "Ustvari nov logièen razdelek"
22626
22627 #~ msgid "Cancel"
22628 #~ msgstr "Preklièi"
22629
22630 #~ msgid "Don't create a partition"
22631 #~ msgstr "Ne ustvari razdelka"
22632
22633 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22634 #~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"
22635
22636 #~ msgid "Size (in MB): "
22637 #~ msgstr "Velikost (v MB): "
22638
22639 #~ msgid "Beginning"
22640 #~ msgstr "Zaèetek"
22641
22642 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22643 #~ msgstr "Dodaj razdelek na zaèetek nezasedenega prostora"
22644
22645 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22646 #~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
22647
22648 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22649 #~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz¹irjenega razdelka"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22653 #~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22657 #~ msgstr "Po¹kodovan podpis na tabeli razdelkov"
22658
22659 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22660 #~ msgstr "Ali ¾elite zaèeti s prazno tabelo [y/N] ?"
22661
22662 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22663 #~ msgstr "Diskovne enote ni mogoèe odpreti"
22664
22665 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22666 #~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
22667
22668 #~ msgid "Cannot get disk size"
22669 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
22670
22671 #~ msgid "Bad primary partition"
22672 #~ msgstr "Po¹kodovan primarni razdelek"
22673
22674 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22675 #~ msgstr "Opozorilo!! To lahko unièi podatke na va¹em disku!"
22676
22677 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22678 #~ msgstr "Prosim vpi¹ite ,da` ali ,ne`"
22679
22680 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22681 #~ msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
22682
22683 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22684 #~ msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22688 #~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno za¾enite sistem, da posodobite tabelo."
22689
22690 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22691 #~ msgstr "Noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
22692
22693 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22694 #~ msgstr "Veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
22695
22696 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22697 #~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "
22698
22699 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22700 #~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"
22701
22702 #~ msgid "Sector 0:\n"
22703 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22704
22705 #~ msgid "Sector %d:\n"
22706 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22707
22708 #~ msgid " None "
22709 #~ msgstr " Brez "
22710
22711 #~ msgid " Pri/Log"
22712 #~ msgstr " Pri/Log"
22713
22714 #~ msgid " Primary"
22715 #~ msgstr " Primaren"
22716
22717 #~ msgid " Logical"
22718 #~ msgstr " Logièen"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "(%02X)"
22722 #~ msgstr "(%02X)"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "None"
22726 #~ msgstr "Brez"
22727
22728 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22729 #~ msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid " First Last\n"
22733 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
22734
22735 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22736 #~ msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dol¾ina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22740 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22744 #~ msgstr " ----Zaèetni--- ----Konèni---- Zaèetek ©tevilo\n"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22748 #~ msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22752 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22753
22754 #~ msgid "Raw"
22755 #~ msgstr "Surov"
22756
22757 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22758 #~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
22759
22760 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22761 #~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
22762
22763 #~ msgid "Table"
22764 #~ msgstr "Tabela"
22765
22766 #~ msgid "Just print the partition table"
22767 #~ msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
22768
22769 #~ msgid "Don't print the table"
22770 #~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
22771
22772 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22773 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22774
22775 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22776 #~ msgstr " g Spremeni parametre (¹t. stez, ¹t. glav, sektorjev/stezo)"
22777
22778 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22779 #~ msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
22780
22781 #~ msgid " know what they are doing."
22782 #~ msgstr " ki razumejo, kaj poènejo."
22783
22784 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22785 #~ msgstr " m Porabi najveè prostora za trenutni razdelek"
22786
22787 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22788 #~ msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru¾ljiv z"
22789
22790 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22791 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
22792
22793 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22794 #~ msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
22795
22796 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
22797 #~ msgstr " Obstaja veè razliènih zapisov za particijo"
22798
22799 #~ msgid " that you can choose from:"
22800 #~ msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
22801
22802 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22803 #~ msgstr " r - neobdelani podatki (nataèno to, kar bi bilo zapisano na disk)"
22804
22805 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22806 #~ msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
22807
22808 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22809 #~ msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
22810
22811 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22812 #~ msgstr " Kro¾i med MB, sektorji in stezami"
22813
22814 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22815 #~ msgstr "CTRL-L Osve¾i izpis"
22816
22817 #~ msgid " ? Print this screen"
22818 #~ msgstr " ? Izpi¹i to okno"
22819
22820 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22821 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo stez"
22822
22823 #~ msgid "Change head geometry"
22824 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo glav"
22825
22826 #~ msgid "Change sector geometry"
22827 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo sektorjev"
22828
22829 #~ msgid "Done with changing geometry"
22830 #~ msgstr "Sprememba geometrije je konèana"
22831
22832 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22833 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
22834
22835 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22836 #~ msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
22837
22838 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22839 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo glav: "
22840
22841 #~ msgid "Illegal heads value"
22842 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
22843
22844 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22845 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
22846
22847 #~ msgid "Illegal sectors value"
22848 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo sektorjev"
22849
22850 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22851 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
22852
22853 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22854 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na prazno"
22855
22856 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22857 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na raz¹irjeno"
22858
22859 #~ msgid "Unk(%02X)"
22860 #~ msgstr "Unk(%02X)"
22861
22862 #~ msgid ", NC"
22863 #~ msgstr ", NC"
22864
22865 #~ msgid "NC"
22866 #~ msgstr "NC"
22867
22868 #~ msgid "Pri/Log"
22869 #~ msgstr "Pri/Log"
22870
22871 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22872 #~ msgstr "Neznano (%02X)"
22873
22874 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22875 #~ msgstr "Diskovni Pogon: %s"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22879 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22883 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22887 #~ msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
22888
22889 #~ msgid "Part Type"
22890 #~ msgstr "Tip Razd."
22891
22892 #~ msgid "FS Type"
22893 #~ msgstr "Dat. sistem"
22894
22895 #~ msgid "[Label]"
22896 #~ msgstr "[Oznaka]"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid " Sectors"
22900 #~ msgstr "Sektorjev"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid " Cylinders"
22904 #~ msgstr "Stez"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid " Size (MB)"
22908 #~ msgstr "Vel. (MB)"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid " Size (GB)"
22912 #~ msgstr "Vel. (GB)"
22913
22914 #~ msgid "No more partitions"
22915 #~ msgstr "Ni veè razdelkov"
22916
22917 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22918 #~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
22919
22920 #~ msgid "Maximize"
22921 #~ msgstr "Razpri"
22922
22923 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22924 #~ msgstr "Razpri trenutni razdelek èez celotno nezasedeno obmoèje (samo poznavalci)"
22925
22926 #~ msgid "Print"
22927 #~ msgstr "Natisni"
22928
22929 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22930 #~ msgstr "Spremeni tip datoteènega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
22931
22932 #~ msgid "Units"
22933 #~ msgstr "Enote"
22934
22935 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22936 #~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
22937
22938 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22939 #~ msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
22940
22941 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22942 #~ msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
22943
22944 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22945 #~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
22946
22947 #~ msgid "This partition is unusable"
22948 #~ msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
22949
22950 #~ msgid "This partition is already in use"
22951 #~ msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
22952
22953 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22954 #~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
22955
22956 #~ msgid "Illegal command"
22957 #~ msgstr "Napaèen ukaz"
22958
22959 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22960 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22964 #~ msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22968 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22972 #~ msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22976 #~ msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
22977
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22980 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22984 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22985
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid "bsize"
22988 #~ msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
22989
22990 #, fuzzy
22991 #~ msgid " e extended"
22992 #~ msgstr "e raz¹irjen"
22993
22994 #, fuzzy
22995 #~ msgid "Nr"
22996 #~ msgstr "NC"
22997
22998 #, fuzzy
22999 #~ msgid "Sec"
23000 #~ msgstr "Nastavi"
23001
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
23004 #~ msgstr ""
23005 #~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
23006 #~ "Verjetno ste izbrali napaèno napravo.\n"
23007 #~ "\n"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Blocks "
23011 #~ msgstr "%ld blokov\n"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Sector"
23015 #~ msgstr "Sektorji"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23019 #~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Flag"
23023 #~ msgstr "Oznake"
23024
23025 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23026 #~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
23027
23028 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23029 #~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
23030
23031 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
23032 #~ msgstr "mount: ni mogoèe odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
23033
23034 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23035 #~ msgstr "ni mogoèe ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
23036
23037 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23038 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
23039
23040 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23041 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
23042
23043 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23044 #~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
23045
23046 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23047 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s"
23048
23049 #~ msgid ""
23050 #~ "Cannot create link %s\n"
23051 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
23052 #~ msgstr ""
23053 #~ "Povezave %s ni mogoèe ustvariti\n"
23054 #~ "Mogoèe obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
23055
23056 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
23057 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti (%s) - mtab ni a¾uriran"
23058
23059 #~ msgid "error writing %s: %s"
23060 #~ msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23064 #~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
23065
23066 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23067 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
23068
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23071 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
23072
23073 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
23074 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23078 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
23079
23080 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
23081 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23082
23083 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
23084 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
23085
23086 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
23087 #~ msgstr "mount: enote %s ni moè odpreti za pisanje: %s"
23088
23089 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23090 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
23091
23092 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
23093 #~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju naèina %s: %s"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23097 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23101 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23102
23103 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23104 #~ msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
23105
23106 #~ msgid "Trying %s\n"
23107 #~ msgstr "Posku¹am z %s\n"
23108
23109 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
23110 #~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
23111
23112 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
23113 #~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
23114
23115 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
23116 #~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
23117
23118 #~ msgid " I will try type %s\n"
23119 #~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
23120
23121 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
23122 #~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
23123
23124 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
23125 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
23126
23127 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
23128 #~ msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
23129
23130 #~ msgid "mount: type specified twice"
23131 #~ msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
23132
23133 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
23134 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskoèena\n"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
23138 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
23142 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
23146 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
23150 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23154 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23158 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23162 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23163
23164 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
23165 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23169 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23173 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23177 #~ msgstr "umount: %s: %s"
23178
23179 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
23180 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
23181
23182 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
23183 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
23184
23185 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23186 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti za nastavitev hitrosti"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23190 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
23194 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
23198 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23202 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23203
23204 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23205 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
23206
23207 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
23208 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
23209
23210 #~ msgid "mount: mount failed"
23211 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
23212
23213 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
23214 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
23215
23216 #~ msgid "mount: permission denied"
23217 #~ msgstr "mount: dostop zavrnjen"
23218
23219 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
23220 #~ msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
23221
23222 #~ msgid "mount: proc already mounted"
23223 #~ msgstr "mount: proc je ¾e priklopljen"
23224
23225 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
23226 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
23227
23228 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23229 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
23230
23231 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
23232 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
23233
23234 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
23235 #~ msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
23236
23237 #~ msgid ""
23238 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
23239 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
23240 #~ msgstr ""
23241 #~ "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
23242 #~ "\t(pot ni imenik)\n"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid ""
23246 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
23247 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
23248 #~ msgstr ""
23249 #~ "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
23250 #~ "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
23251
23252 #~ msgid ""
23253 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23254 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23255 #~ msgstr ""
23256 #~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
23257 #~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
23258
23259 #~ msgid ""
23260 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23261 #~ " instead of some logical partition inside?)"
23262 #~ msgstr ""
23263 #~ "\t(ali posku¹ate priklopiti raz¹irjen razdelek,\n"
23264 #~ "\tnamesto notranjega logiènega razdelka?)"
23265
23266 #~ msgid ""
23267 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23268 #~ " dmesg | tail or so\n"
23269 #~ msgstr ""
23270 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
23271 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
23272
23273 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23274 #~ msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
23275
23276 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
23277 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23281 #~ msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
23282
23283 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
23284 #~ msgstr "mount: verjetno je bilo mi¹ljeno %s"
23285
23286 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23287 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'iso9660'?"
23288
23289 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23290 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'vfat'?"
23291
23292 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23293 #~ msgstr "mount: %s ima napaèno ¹tevilko naprave ali pa datoteènosistemski tip %s ni podprt"
23294
23295 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23296 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid ""
23300 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23301 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23302 #~ msgstr ""
23303 #~ "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
23304 #~ "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
23305
23306 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23307 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
23308
23309 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
23310 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava"
23311
23312 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23313 #~ msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
23314
23315 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23316 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
23317
23318 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23319 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23323 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
23324
23325 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23326 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
23330 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
23331
23332 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23333 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23337 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid ""
23341 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
23342 #~ " mount -h : print this help\n"
23343 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
23344 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23345 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23346 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23347 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23348 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23349 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
23350 #~ " mount directory : mount known device here\n"
23351 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23352 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23353 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23354 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23355 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
23356 #~ "or move a subtree:\n"
23357 #~ " mount --move olddir newdir\n"
23358 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23359 #~ " mount --make-shared dir\n"
23360 #~ " mount --make-slave dir\n"
23361 #~ " mount --make-private dir\n"
23362 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
23363 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23364 #~ "containing the directory dir:\n"
23365 #~ " mount --make-rshared dir\n"
23366 #~ " mount --make-rslave dir\n"
23367 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
23368 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
23369 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23370 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23371 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23372 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23373 #~ msgstr ""
23374 #~ "Uporaba: mount -V : izpis razlièice\n"
23375 #~ " mount -h : izpis te pomoèi\n"
23376 #~ " mount : seznam priklopljenih datoteènih sistemov\n"
23377 #~ " mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
23378 #~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
23379 #~ " mount [-t tip] naprava imenik\n"
23380 #~ "Èe je naprava ¾e navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
23381 #~ " mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
23382 #~ " mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno toèko\n"
23383 #~ " mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n"
23384 #~ " mount -t tip naprava imenik : tipièen ukaz mount\n"
23385 #~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datoteèni sistem (podanega\n"
23386 #~ "tipa) na podani napravi.\n"
23387 #~ "Tudi vidni imenik v obstojeèem datoteènem sistemu lahko priklopimo na drugo toèko:\n"
23388 #~ " mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
23389 #~ "Mogoèe je premakniti tudi celo imeni¹ko strukturo:\n"
23390 #~ " mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
23391 #~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
23392 #~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko ¹tevilko (z izbiro -U uuid).\n"
23393 #~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
23394 #~ "Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23398 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
23399
23400 #~ msgid "mount: only root can do that"
23401 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
23402
23403 #~ msgid "nothing was mounted"
23404 #~ msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
23405
23406 #~ msgid "mount: no such partition found"
23407 #~ msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
23408
23409 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23410 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
23411
23412 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23413 #~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na zaèetek vrstice\n"
23414
23415 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23416 #~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta po¹kodovani%s\n"
23417
23418 #~ msgid "; rest of file ignored"
23419 #~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
23420
23421 #~ msgid "not enough memory"
23422 #~ msgstr "premalo pomnilnika"
23423
23424 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23425 #~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23429 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23433 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23437 #~ msgstr "umount: vejitev ni mogoèa: %s"
23438
23439 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23440 #~ msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
23441
23442 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
23443 #~ msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
23444
23445 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23446 #~ msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoèe zapisati"
23447
23448 #~ msgid "umount: %s: not found"
23449 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
23450
23451 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23452 #~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
23453
23454 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23455 #~ msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
23456
23457 #~ msgid "umount: %s: %s"
23458 #~ msgstr "umount: %s: %s"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23462 #~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoèa v %s - %s (%d)\n"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23466 #~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23470 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
23471
23472 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23473 #~ msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
23474
23475 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23476 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23477
23478 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23479 #~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23483 #~ msgstr "%s je odklopljen\n"
23484
23485 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23486 #~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
23491 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23492 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23493 #~ msgstr ""
23494 #~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
23495 #~ "\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
23496 #~ "\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23500 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23504 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23508 #~ msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
23509
23510 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23511 #~ msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
23512
23513 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23514 #~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
23515
23516 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23517 #~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
23518
23519 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23520 #~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
23521
23522 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23523 #~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23527 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
23528
23529 #~ msgid "umount: only root can do that"
23530 #~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23534 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23538 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid ""
23542 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23543 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23544 #~ msgstr ""
23545 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
23546 #~ "in najveèja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid ""
23550 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23551 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23552 #~ msgstr ""
23553 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
23554 #~ "in najveèja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23558 #~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoèe izdati na %s: %s\n"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
23562 #~ msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23566 #~ msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
23567
23568 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23569 #~ msgstr "%s: %lu ¹tevil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
23570
23571 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23572 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
23573
23574 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23575 #~ msgstr "%s: %lu ¹t., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
23576
23577 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23578 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Invalid interval value"
23582 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23586 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Invalid set value"
23590 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23594 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Invalid default value"
23598 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23602 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Invalid set time value"
23606 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23610 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Invalid default time value"
23614 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23618 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23622 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na prag %d: %s\n"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23626 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na èasovni prag %d: %s\n"
23627
23628 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23629 #~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
23630
23631 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23632 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid ""
23636 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23637 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23638 #~ msgstr ""
23639 #~ "Èas, ki je pretekel od referenènega, je %.6f sekund.\n"
23640 #~ "Poveèujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23644 #~ msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid " -reset\n"
23648 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid " -initialize\n"
23652 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23656 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23660 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23664 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23668 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid " -default\n"
23672 #~ msgstr " [ -default ]\n"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23676 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
23680 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
23684 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23688 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
23692 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid " -store\n"
23696 #~ msgstr " [ -store ]\n"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23700 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23704 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23708 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23712 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23716 #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23720 #~ msgstr " [ -dump [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23724 #~ msgstr " [ -append [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
23728 #~ msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
23732 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23736 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23740 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23744 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23748 #~ msgstr " [ -bfreq frekvenèna_¹t. ]\n"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Error writing screendump"
23752 #~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23756 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid ""
23760 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23761 #~ "\n"
23762 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23763
23764 #~ msgid "line too long"
23765 #~ msgstr "vrstica je predolga"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "waidpid failed"
23769 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
23773 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
23777 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
23781 #~ msgstr ""
23782 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
23783 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
23784
23785 #~ msgid "set blocksize"
23786 #~ msgstr "nastavi velikost bloka"
23787
23788 #~ msgid "one bad block\n"
23789 #~ msgstr "en po¹kodovan blok\n"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "partition type hex or uuid"
23793 #~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid " %s [options] device\n"
23797 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "read failed %s"
23801 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "seek failed %s"
23805 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "seek failed: %d"
23809 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "write failed: %d"
23813 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "No partitions defined"
23817 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid ""
23821 #~ " -a, --all list all used devices\n"
23822 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23823 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23824 #~ " -f, --find find first unused device\n"
23825 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23826 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "uporaba:\n"
23829 #~ " %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
23830 #~ " %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbri¹i\n"
23831 #~ " %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
23832 #~ " %s [-e ¹ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23836 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23840 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
23841
23842 #~ msgid "usage:\n"
23843 #~ msgstr "uporaba:\n"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23847 #~ msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "edition number argument failed"
23851 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
23852
23853 #~ msgid "fsync failed"
23854 #~ msgstr "fsync ni uspel"
23855
23856 #~ msgid ""
23857 #~ "\n"
23858 #~ "Usage:\n"
23859 #~ "Print version:\n"
23860 #~ " %s -v\n"
23861 #~ "Print partition table:\n"
23862 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23863 #~ "Interactive use:\n"
23864 #~ " %s [options] device\n"
23865 #~ "\n"
23866 #~ "Options:\n"
23867 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23868 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23869 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23870 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23871 #~ "\n"
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "\n"
23874 #~ "Uporaba:\n"
23875 #~ "Izpi¹i razlièico:\n"
23876 #~ " %s -v\n"
23877 #~ "Izpi¹i tabelo razdelkov:\n"
23878 #~ " %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
23879 #~ "Interaktivna uporaba:\n"
23880 #~ " %s [izbire] naprava\n"
23881 #~ "\n"
23882 #~ "Izbire:\n"
23883 #~ "-a: Uporabi pu¹èico namesto osvetljevanja;\n"
23884 #~ "-z: Zaèni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
23885 #~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o ¹tevilu sledi, glav in sektorjev.\n"
23886
23887 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23888 #~ msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"
23889
23890 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23891 #~ msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
23892
23893 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23894 #~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"
23895
23896 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23897 #~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoè): "
23898
23899 #~ msgid "drivedata: "
23900 #~ msgstr "diskovni podatki: "
23901
23902 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23903 #~ msgstr "# zaèetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n"
23904
23905 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23906 #~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"
23907
23908 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23909 #~ msgstr "Razdelek (a-%c): "
23910
23911 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23912 #~ msgstr "Opozorilo: preveè particij (%d, najveè pa je %d).\n"
23913
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "\n"
23916 #~ "Syncing disks.\n"
23917 #~ msgstr ""
23918 #~ "\n"
23919 #~ "Sinhronizacija diskov.\n"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "unable to seek on %s"
23923 #~ msgstr "Na %s iskanje ni mo¾no\n"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "unable to write %s"
23927 #~ msgstr "Na %s ni mogoèe pisati\n"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "fatal error"
23931 #~ msgstr "Usodna napaka\n"
23932
23933 #~ msgid "Command action"
23934 #~ msgstr " Ukaz dejanje"
23935
23936 #~ msgid "You must set"
23937 #~ msgstr "Nastaviti morate"
23938
23939 #~ msgid "heads"
23940 #~ msgstr "glave"
23941
23942 #~ msgid " and "
23943 #~ msgstr " in "
23944
23945 #~ msgid "Using default value %u\n"
23946 #~ msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "\n"
23951 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "\n"
23954 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "\n"
23959 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "\n"
23962 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid ", %llu sectors\n"
23966 #~ msgstr ", skupno %lu sektorjev"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "cannot write disk label"
23970 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
23971
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "\n"
23974 #~ "Error closing file\n"
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "\n"
23977 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23981 #~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru¾ljiv z DOS\n"
23982
23983 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23984 #~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v naèin oznaèevanja diska.\n"
23985
23986 #~ msgid "No free sectors available\n"
23987 #~ msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
23988
23989 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23990 #~ msgstr " fizièni=(%d, %d, %d) "
23991
23992 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23993 #~ msgstr "logièni=(%d, %d, %d)\n"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23997 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek podatkov v razdelku %d\n"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24001 #~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "\n"
24006 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24007 #~ "\n"
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "\n"
24010 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
24011 #~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priroènik za fdisk za dodatne\n"
24012 #~ "informacije.\n"
24013
24014 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24015 #~ msgstr "%*s Zagon Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "\n"
24020 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24021 #~ "\n"
24022 #~ msgstr ""
24023 #~ "\n"
24024 #~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24025 #~ "\n"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24029 #~ msgstr " ©t AF Glav Sekt Stz Glav Sekt Stz Zaèetek Vel ID\n"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "\n"
24034 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24035 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24036 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24037 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
24038 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24039 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24040 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24041 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "\n"
24044 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
24045 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
24046 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
24047 #~ "\tnasvetov:\n"
24048 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
24049 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
24050 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
24051 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
24052 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
24053 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
24054 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
24055 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid ""
24059 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24060 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24061 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24062 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
24065 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
24066 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
24067 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
24068
24069 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24070 #~ msgstr "Upo¹tevajoè MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati veè to 512 bajtov\n"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid ""
24074 #~ "\n"
24075 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24076 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24077 #~ "\n"
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "\n"
24080 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24081 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
24082 #~ "\n"
24083
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "----- partitions -----\n"
24086 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "----- razdelki -----\n"
24089 #~ "Pt# %*s Info Zaèetek Konec Sektor Id Sistem\n"
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "----- Bootinfo -----\n"
24093 #~ "Bootfile: %s\n"
24094 #~ "----- Directory Entries -----\n"
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "----- Zagoninfo -----\n"
24097 #~ "Zagonska dat.: %s\n"
24098 #~ "----- Vnosi imenikov -----\n"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24102 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
24103
24104 #~ msgid "No partitions defined\n"
24105 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24109 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
24112 #~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
24113
24114 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24115 #~ msgstr "Razdelek %d se ne zaène na meji s cilindrom.\n"
24116
24117 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24118 #~ msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24122 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24126 #~ msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
24131 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
24132 #~ msgstr ""
24133 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
24134 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
24135
24136 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24137 #~ msgstr "ID=%02x\tZAÈETEK=%d\tDOL®INA=%d\n"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24141 #~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
24142
24143 #~ msgid "YES\n"
24144 #~ msgstr "DA\n"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24148 #~ msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid ""
24152 #~ "\n"
24153 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24154 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24155 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24156 #~ "Label ID: %s\n"
24157 #~ "Volume ID: %s\n"
24158 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24159 #~ "\n"
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "\n"
24162 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
24163 #~ "%d stez, %d drugih stez, %d fiziènih stez\n"
24164 #~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
24165 #~ "%s\n"
24166 #~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
24167 #~ "\n"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "\n"
24172 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24173 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24174 #~ "\n"
24175 #~ msgstr ""
24176 #~ "\n"
24177 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24178 #~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
24179 #~ "\n"
24180
24181 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24182 #~ msgstr "%*s Zastava Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
24183
24184 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24185 #~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
24186
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Done\n"
24189 #~ "\n"
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Opravljeno\n"
24192 #~ "\n"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24196 #~ msgstr "Izbran razdelek %d\n"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24200 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24204 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24208 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24212 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24216 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24220 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24224 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "find unused loop device failed"
24228 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "\n"
24233 #~ "Usage:\n"
24234 #~ " %s [options] file...\n"
24235 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24236
24237 #~ msgid "bug in xstrndup call"
24238 #~ msgstr "hro¹è v klicu xstrndup"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "connect %s"
24242 #~ msgstr "nfs povezava"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "\n"
24247 #~ "Usage:\n"
24248 #~ " %s [options] [file...]\n"
24249 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24253 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24254
24255 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24256 #~ msgstr "napaka v strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
24257
24258 #~ msgid "one bad page\n"
24259 #~ msgstr "ena po¹kodovana stran\n"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid " on whole disk. "
24263 #~ msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24267 #~ msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
24268
24269 #~ msgid ""
24270 #~ "\n"
24271 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24272 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24273 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24274 #~ "\tadvice:\n"
24275 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24276 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24277 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24278 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24279 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24280 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24281 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "\n"
24284 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
24285 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
24286 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
24287 #~ "\tnasvetov:\n"
24288 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
24289 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
24290 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
24291 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
24292 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
24293 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
24294 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
24295 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
24296
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24299 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24300 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24301 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24302 #~ msgstr ""
24303 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
24304 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
24305 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
24306 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
24307
24308 #~ msgid ""
24309 #~ "\n"
24310 #~ "BSD label for device: %s\n"
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "\n"
24313 #~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"
24314
24315 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24316 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
24317
24318 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24319 #~ msgstr "Razdelek %i se ne konèa na meji stez.\n"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24323 #~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24327 #~ msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "exec %s failed"
24331 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "%s: exec failed"
24335 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24339 #~ msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
24340
24341 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24342 #~ msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"
24343
24344 #~ msgid "St. Tib's Day"
24345 #~ msgstr "Dan st. Tiba"
24346
24347 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24348 #~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24349
24350 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24351 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "invalid port number argument"
24355 #~ msgstr "neveljaven id"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "\n"
24360 #~ "Usage:\n"
24361 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24362 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24366 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
24367
24368 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24369 #~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti ¹tevilka"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "executing %s failed"
24373 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "eject: cannot set user id"
24377 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "\n"
24382 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24383 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24384
24385 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
24386 #~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
24387
24388 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24389 #~ msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "shmctl failed"
24393 #~ msgstr "fsync ni uspel"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "msgctl failed"
24397 #~ msgstr "fsync ni uspel"
24398
24399 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24400 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "%s failed to use device"
24404 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "couldn't lock into memory"
24408 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24412 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "renice from %s\n"
24416 #~ msgstr "%s iz %s\n"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "unable to execute %s"
24420 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "execvp failed"
24424 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "execv failed"
24428 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24432 #~ msgstr "%s razlièica %s\n"
24433
24434 #~ msgid "users"
24435 #~ msgstr "uporabniki"
24436
24437 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24438 #~ msgstr "preveè iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "write error."
24442 #~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "\n"
24447 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24448 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid ""
24452 #~ "\n"
24453 #~ "For more information see column(1).\n"
24454 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "more (%s)\n"
24458 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "cannot stat file %s"
24462 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "couldn't open %s"
24466 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
24467
24468 #~ msgid "cannot stat device %s"
24469 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24470
24471 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
24472 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
24476 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Ta disk je oznaèek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
24479 #~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD naèin.\n"
24480
24481 #~ msgid "unable to open %s"
24482 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "error: cannot open %s"
24486 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24490 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "%s: fstat failed"
24494 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24498 #~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
24499
24500 #~ msgid "Open of %s failed"
24501 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
24502
24503 #~ msgid "Unable to open %s"
24504 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24508 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "failed to stat directory"
24512 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "cannot open timing file %s"
24516 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
24517
24518 #~ msgid "Cannot open "
24519 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti "
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24523 #~ msgstr "\"%s\" ni mogoèe odpreti za branje\n"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24527 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
24531 #~ " -h print this help\n"
24532 #~ " -x dir extract into dir\n"
24533 #~ " -v be more verbose\n"
24534 #~ " file file to test\n"
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
24537 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
24538 #~ " -x imenik raz¹iri v imenik\n"
24539 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
24540 #~ " datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
24541
24542 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24543 #~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24547 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24551 #~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24555 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24560 #~ "\n"
24561 #~ "Options:\n"
24562 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "\n"
24567 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24568 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24569
24570 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24571 #~ msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
24572
24573 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24574 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
24575
24576 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24577 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
24578
24579 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
24580 #~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo¹tevana\n"
24581
24582 #~ msgid "out of memory?\n"
24583 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "\n"
24587 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "\n"
24590 #~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24594 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "failed to parse epoch"
24598 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "You have specified multiple functions.\n"
24603 #~ "You can only perform one function at a time."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Podali ste veè funkcij.\n"
24606 #~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24610 #~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24614 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24618 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "cannot lock group file"
24622 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
24626 #~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "\n"
24631 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
24632 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "\n"
24637 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
24638 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24642 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24646 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "failed to parse class data"
24650 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24654 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "\n"
24659 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24660 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "invalid speed"
24664 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24668 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24672 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "\n"
24677 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24678 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "cannot parse PID"
24682 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24686 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "\n"
24691 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24692 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "argument %lu is too large"
24696 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
24700 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "bad length value"
24704 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dol¾ine.\n"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "bad skip value"
24708 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
24709
24710 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24711 #~ msgstr "%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24715 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24719 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24723 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24727 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24728
24729 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24730 #~ msgstr " d zbri¹i razdelek tipa BSD"
24731
24732 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24733 #~ msgstr " n dodaj novo particijo tipa BSD"
24734
24735 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24736 #~ msgstr " t spremeni id razdelènega datoteènega sistema"
24737
24738 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24739 #~ msgstr " u spremeni enote (steze/sektorji)"
24740
24741 #~ msgid " p print the partition table"
24742 #~ msgstr " p izpi¹i tabelo razdelkov"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24747 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24748 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24749 #~ "\n"
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
24752 #~ "dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem prej¹nja vsebina\n"
24753 #~ "ne bo veè obnovljiva.\n"
24754
24755 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24756 #~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"
24757
24758 #~ msgid "Internal error\n"
24759 #~ msgstr "Notranja napaka\n"
24760
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "\n"
24763 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24764 #~ "\n"
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "\n"
24767 #~ "\tZa tabele particij tipa SGI ¾al ni strokovnega menija.\n"
24768 #~ "\n"
24769
24770 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24771 #~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
24772
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24775 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24776 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24777 #~ "\n"
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
24780 #~ "samo, dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Potem bo prej¹nja\n"
24781 #~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
24782 #~ "\n"
24783
24784 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24785 #~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zakljuèujem\n"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "\n"
24790 #~ "For more information see mount(8).\n"
24791 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24792
24793 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24794 #~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe¹en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
24795
24796 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24797 #~ msgstr "za ttyclass ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
24798
24799 #~ msgid "can't malloc for grplist"
24800 #~ msgstr "za grplist ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
24801
24802 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24803 #~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
24804
24805 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24806 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
24807
24808 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
24809 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24813 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24818 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
24821 #~ " [ uporabni¹ko ime]\n"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24825 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
24829 #~ msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "setpwnam failed"
24833 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24837 #~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
24838
24839 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24840 #~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"
24841
24842 #~ msgid "Illegal username"
24843 #~ msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
24844
24845 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24846 #~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
24847
24848 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24849 #~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
24850
24851 #~ msgid "Login incorrect\n"
24852 #~ msgstr "Prijava ni uspela\n"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "change terminal owner failed"
24856 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "failure forking"
24860 #~ msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "\n"
24864 #~ "%s login: "
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "\n"
24867 #~ "%s prijava: "
24868
24869 #~ msgid "NAME too long"
24870 #~ msgstr "IME je predolgo"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "login name much too long."
24874 #~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "login names may not start with '-'."
24878 #~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo zaèeti z znakom '-'.\n"
24879
24880 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24881 #~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "too many bare linefeeds."
24885 #~ msgstr "preveè pomikov v novo vrsto\n"
24886
24887 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24888 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA Z %s, %s"
24889
24890 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24891 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA NA %s, %s"
24892
24893 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24894 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV Z %s, %s"
24895
24896 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24897 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV NA %s, %s"
24898
24899 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
24900 #~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
24901
24902 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
24903 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odkleniti %s: %s (va¹e spremembe so ¹e vedno v %s)\n"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "calloc failed"
24907 #~ msgstr "malloc ni uspel"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24911 #~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "%s: write failed"
24915 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24919 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24923 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
24927 #~ msgstr ", odmik %d"
24928
24929 #~ msgid ", encryption type %d\n"
24930 #~ msgstr ", ¹ifrirni tip %d\n"
24931
24932 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
24933 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
24934
24935 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
24936 #~ msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
24940 #~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
24941
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
24944 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "%s: loop naprave ni mogoèe najti. Mogoèe to jedro ne ve za napravo\n"
24947 #~ "\tte vrste. (Èe je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
24951 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24955 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
24959 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
24963 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
24964
24965 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
24966 #~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
24967
24968 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
24969 #~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
24970
24971 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
24972 #~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"
24973
24974 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
24975 #~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "\n"
24980 #~ "For more information see partx(8).\n"
24981 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24982
24983 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
24984 #~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
24985
24986 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
24987 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24991 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24995 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24999 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "\n"
25004 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25005 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25006
25007 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25008 #~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporèlo | id_semfrja} id ...\n"
25009
25010 #~ msgid "unknown error in key"
25011 #~ msgstr "v kljuèu je neznana napaka "
25012
25013 #~ msgid "unknown error in id"
25014 #~ msgstr "v id je neznana napaka"
25015
25016 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25017 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "ldattach from %s\n"
25021 #~ msgstr "%s iz %s\n"
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
25025 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
25026 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25027 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
25028 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
25029 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
25030 #~ "\t -v print verbose data\n"
25031 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
25032 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
25033 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
25034 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
25035 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
25036 #~ "\t -V print version and exit\n"
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
25039 #~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
25040 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25041 #~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
25042 #~ "\t -M <mult> nastavi profilni veèkratnik na <mult>\n"
25043 #~ "\t -i izpi¹i informacije o vzorènem koraku\n"
25044 #~ "\t -v podatke izpi¹i gostobesedno\n"
25045 #~ "\t -a izpi¹i vse simbole, tudi èe je pre¹tevek 0\n"
25046 #~ "\t -b izpi¹i samostojne histogramske pre¹tevke\n"
25047 #~ "\t -s izpi¹i samostojne pre¹tevke znotraj funkcij\n"
25048 #~ "\t -r ponovno nastavi vse ¹tevce (lahko samo skrbnik)\n"
25049 #~ "\t -n onemogoèi samozaznavo bajtnega reda\n"
25050 #~ "\t -V izpi¹i razlièico in izhod\n"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
25054 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "\n"
25059 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25060 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid ""
25064 #~ "%s: %s\n"
25065 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
25066 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25067
25068 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
25069 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
25070
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
25073 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
25074 #~ " -T [on|off] ]\n"
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ÈAS> | -c <ZNAKI> | -w <ÈAKAJ> | \n"
25077 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
25078 #~ " -T [on|off] ]\n"
25079
25080 #~ msgid "%s: bad value\n"
25081 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "\n"
25086 #~ "For more information see unshare(1).\n"
25087 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "closing file %s"
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "\n"
25093 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
25094
25095 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25096 #~ msgstr "®al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
25097
25098 #~ msgid "Warning: partition %s "
25099 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
25100
25101 #~ msgid "Warning: partitions %s "
25102 #~ msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
25103
25104 #~ msgid "and %s overlap\n"
25105 #~ msgstr "in %s se prekrivata\n"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid ""
25109 #~ "\n"
25110 #~ "Usage:\n"
25111 #~ " %s [options] device [...]\n"
25112 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
25116 #~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25121 #~ "\n"
25122 #~ "Options:\n"
25123 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid ""
25127 #~ "\n"
25128 #~ "Usage: %s [options]\n"
25129 #~ "\n"
25130 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Usage: %s [options]\n"
25135 #~ "\n"
25136 #~ "Options:\n"
25137 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid ""
25141 #~ "\n"
25142 #~ "Usage:\n"
25143 #~ " %s [options] [file]\n"
25144 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid " %s -V\n"
25148 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
25149
25150 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
25151 #~ msgstr " %s --report [naprave]\n"
25152
25153 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
25154 #~ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
25155
25156 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25157 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
25158
25159 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25160 #~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
25161
25162 #~ msgid "malloc failed"
25163 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25164
25165 #~ msgid "%s: option parse error\n"
25166 #~ msgstr "%s: napaka pri razèlenjevanju izbir\n"
25167
25168 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25169 #~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <¹t>] slika-iso9660\n"
25170
25171 #~ msgid ""
25172 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25173 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25174 #~ msgstr ""
25175 #~ "Uporaba: %s [-b] [-N ¹t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
25176 #~ " [-F ime dat. sistema] naprava [¹t. blokov]\n"
25177
25178 #~ msgid "unable to stat %s"
25179 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25183 #~ msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
25187 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
25188
25189 #~ msgid "Out of memory"
25190 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid ""
25194 #~ "Usage:\n"
25195 #~ " %s "
25196 #~ msgstr "Uporaba:\n"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25200 #~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
25201
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "Command action\n"
25204 #~ " %s\n"
25205 #~ " p primary partition (1-4)\n"
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "Ukazna akcija\n"
25208 #~ " %s\n"
25209 #~ " p primarni razdelek (1-4)\n"
25210
25211 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
25212 #~ msgstr " -s [ali --show-size]: izpi¹i velikost razdelka"
25213
25214 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
25215 #~ msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnej¹i vnos"
25216
25217 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
25218 #~ msgstr " -i [ali --increment]: ¹tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
25219
25220 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
25221 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poroèaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
25222
25223 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
25224 #~ msgstr " -D [ali --DOS]: za zdru¾ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
25225
25226 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
25227 #~ msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
25228
25229 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
25230 #~ msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
25231
25232 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
25233 #~ msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
25234
25235 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
25236 #~ msgstr " -v [ali --version]: izpi¹i razlièico"
25237
25238 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
25239 #~ msgstr " -? [ali --help]: izpi¹i to sporoèilo"
25240
25241 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
25242 #~ msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpi¹i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
25243
25244 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
25245 #~ msgstr " -L [ali --Linux]: ne prito¾uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"
25246
25247 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
25248 #~ msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
25249
25250 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
25251 #~ msgstr " -f [ali --force]: naredi kar reèem brez ugovorov"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
25255 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25259 #~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
25263 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "fsck from %s\n"
25267 #~ msgstr "%s iz %s\n"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25271 #~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
25272
25273 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
25274 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25275
25276 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
25277 #~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
25278
25279 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
25280 #~ msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
25284 #~ msgstr "getpot (raz¹irjen) 1.1.3\n"
25285
25286 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25287 #~ msgstr "(Prièakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali niè.)\n"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25292 #~ "\n"
25293 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25294 #~ "\n"
25295 #~ "Functions:\n"
25296 #~ " -h | --help show this help\n"
25297 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25298 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25299 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25300 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25301 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25302 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
25303 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
25304 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25305 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25306 #~ " value given with --epoch\n"
25307 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25308 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25309 #~ "\n"
25310 #~ "Options: \n"
25311 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25312 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25313 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25314 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25315 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
25316 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25317 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25318 #~ " hardware clock's epoch value\n"
25319 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25320 #~ " either --utc or --localtime\n"
25321 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25322 #~ " /etc/adjtime)\n"
25323 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
25324 #~ " clock or anything else\n"
25325 #~ " -D | --debug debug mode\n"
25326 #~ "\n"
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "hwclock - povpra¹aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
25329 #~ "\n"
25330 #~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
25331 #~ "\n"
25332 #~ "Funkcije:\n"
25333 #~ " --help prika¾i to pomoè\n"
25334 #~ " --show preberi strojno uro in izpi¹i rezultat\n"
25335 #~ " --set nastavi rtc na èas podan z --date\n"
25336 #~ " --hctosys nastavi sistemski èas na strojno uro\n"
25337 #~ " --systohc nastavi strojno uro na sistemski èas\n"
25338 #~ " --adjust ponastavi rtc, tako da se upo¹teva sistemsko drsenje\n"
25339 #~ " odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
25340 #~ " --getepoch izpi¹i razdobje jedrove strojne ure\n"
25341 #~ " --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
25342 #~ " podano z --epoch\n"
25343 #~ " --version izpi¹i razlièico hwclock na standardni izhod\n"
25344 #~ "\n"
25345 #~ "Izbire: \n"
25346 #~ " --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem èasu\n"
25347 #~ " --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem èasu\n"
25348 #~ " --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
25349 #~ " --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po¹kodovan\n"
25350 #~ " --date poda èas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
25351 #~ " --epoch=leto podaj leto, ki je zaèetna vrednost epohe strojne ure\n"
25352 #~ " --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
25353 #~ " --localtime\n"
25354
25355 #~ msgid "can't malloc initstring"
25356 #~ msgstr "za zaèetni niz ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25361 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
25364 #~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25368 #~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
25369
25370 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
25371 #~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25375 #~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "can't read: %s"
25379 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
25380
25381 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25382 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
25383
25384 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
25385 #~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t znaèka] [-u vtiènica] [ sporoèilo ...]\n"
25386
25387 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25388 #~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "out of memory?"
25392 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
25393
25394 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
25395 #~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25399 #~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25403 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
25404
25405 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
25406 #~ msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
25407
25408 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25409 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25410
25411 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25412 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25413
25414 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25415 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25416
25417 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
25418 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
25419
25420 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25421 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25422
25423 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25424 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25425
25426 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25427 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25428
25429 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25430 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25431
25432 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25433 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25434
25435 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
25436 #~ msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
25440 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid " %s -k\n"
25444 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25448 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25449
25450 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25451 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
25452
25453 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25454 #~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
25455
25456 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
25457 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti: %s"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "unknown\n"
25461 #~ msgstr "neznanem"
25462
25463 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25464 #~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
25465
25466 #~ msgid "Shutdown process aborted"
25467 #~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "only root can shut a system down."
25471 #~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25475 #~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete poèakati do takrat?\n"
25476
25477 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25478 #~ msgstr "za vzdr¾evanje"
25479
25480 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25481 #~ msgstr "Sistem se bo zaustavil èez pet minut"
25482
25483 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25484 #~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
25485
25486 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25487 #~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
25488
25489 #~ msgid "halted by %s: %s"
25490 #~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "\n"
25494 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "\n"
25497 #~ "Zakaj sem ¹e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "\n"
25501 #~ "Now you can turn off the power..."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "\n"
25504 #~ "Zdaj lahko varno izklopite raèunalnik."
25505
25506 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25507 #~ msgstr "Klièem jedrovo izkljuèitveno metodo...\n"
25508
25509 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25510 #~ msgstr "Napaka pri izkljuèevanju\t%s\n"
25511
25512 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25513 #~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
25514
25515 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25516 #~ msgstr "NUJNO: oddaj sporoèilo iz %s:"
25517
25518 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25519 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d ur in %d minut."
25520
25521 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25522 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno uro in %d minut."
25523
25524 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25525 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d minut.\n"
25526
25527 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25528 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno minuto.\n"
25529
25530 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25531 #~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
25532
25533 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25534 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25535
25536 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25537 #~ msgstr "Ni mogoèe vejiti za izkluèitev izmenjalnega prostora."
25538
25539 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25540 #~ msgstr "izkljuèitve izmenjalnega prostora ni mogoèe izvesti, upam, da bo umount uspel"
25541
25542 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25543 #~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku¹am roèno"
25544
25545 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25546 #~ msgstr "Ni moè izvesti %s, posku¹am z umount.\n"
25547
25548 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25549 #~ msgstr "Ni moè izvesti umount, nadaljni poskusi opu¹èeni."
25550
25551 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25552 #~ msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
25553
25554 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25555 #~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
25556
25557 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25558 #~ msgstr "Zagon v enouporabni¹kem naèinu.\n"
25559
25560 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25561 #~ msgstr "izvedba enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
25562
25563 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25564 #~ msgstr "vejitev enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
25565
25566 #~ msgid "error opening fifo\n"
25567 #~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
25568
25569 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
25570 #~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr¹itvi na /dev/initctl"
25571
25572 #~ msgid "error running finalprog\n"
25573 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
25574
25575 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25576 #~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
25577
25578 #~ msgid ""
25579 #~ "\n"
25580 #~ "Wrong password.\n"
25581 #~ msgstr ""
25582 #~ "\n"
25583 #~ "Napaèno geslo.\n"
25584
25585 #~ msgid "fork failed\n"
25586 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25587
25588 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25589 #~ msgstr "inittab ni mogoèe odpreti\n"
25590
25591 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25592 #~ msgstr "ni terminala ali ni mogoèe dostopati do tty\n"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25596 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25600 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25604 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25608 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "error: strdup failed"
25612 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "error: calloc failed"
25616 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25620 #~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l ¹tlinije]\n"
25621
25622 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
25623 #~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
25624
25625 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
25626 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol¾ina] [-s preskok] [dat ...]\n"
25627
25628 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
25629 #~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25633 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25634
25635 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
25636 #~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoèe.\n"
25637
25638 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
25639 #~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "realloc failed"
25643 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25647 #~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25651 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
25652
25653 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25654 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti\n"
25655
25656 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25657 #~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni veè mogoèe\n"
25658
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "\n"
25661 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "\n"
25664 #~ "3x dobljen EOF - Konèujem..\n"
25665
25666 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25667 #~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
25668
25669 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25670 #~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
25671
25672 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25673 #~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
25674
25675 #~ msgid "newgrp: setgid"
25676 #~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
25677
25678 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
25679 #~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
25680
25681 #~ msgid "newgrp: setuid"
25682 #~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
25683
25684 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
25685 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
25686
25687 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
25688 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
25689
25690 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25691 #~ msgstr "%s ni mogoèe dobiti stanja zaèasne datoteke.\n"
25692
25693 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25694 #~ msgstr "%s: ni mogoèe brati iz zaèasne datoteke.\n"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "%s: parse error: %s"
25698 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "parse error at lines: "
25702 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid " and %d."
25706 #~ msgstr " in "
25707
25708 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
25709 #~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
25710
25711 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
25712 #~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
25713
25714 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
25715 #~ msgstr "od: od(1) je nadome¹èen s programom hexdump(1).\n"
25716
25717 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
25718 #~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
25719
25720 #~ msgid "; see strings(1)."
25721 #~ msgstr "; glejte strings(1)."
25722
25723 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
25724 #~ msgstr "Razdelek se konèa v zadnji delni stezi"
25725
25726 #~ msgid "%s: out of memory\n"
25727 #~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25731 #~ msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25735 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25739 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "rtc read"
25743 #~ msgstr ", pripravljen"
25744
25745 #~ msgid "malloc error"
25746 #~ msgstr "napaka v malloc"
25747
25748 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
25749 #~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Out of memory\n"
25753 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25757 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti prostora.\n"
25758
25759 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
25760 #~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
25761
25762 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
25763 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25764
25765 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
25766 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
25767
25768 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25769 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
25770
25771 #~ msgid "segments allocated %d\n"
25772 #~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
25773
25774 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
25775 #~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
25776
25777 #~ msgid "pages resident %ld\n"
25778 #~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
25779
25780 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
25781 #~ msgstr "Uèinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe¹nih\n"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25785 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
25789 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "current"
25793 #~ msgstr "ncount"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "new"
25797 #~ msgstr "Nova"
25798
25799 #~ msgid "Linux ext2"
25800 #~ msgstr "Linux ext2"
25801
25802 #~ msgid "Linux ext3"
25803 #~ msgstr "Linux ext3"
25804
25805 #~ msgid "Linux XFS"
25806 #~ msgstr "Linux XFS"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Linux JFS"
25810 #~ msgstr "Linux XFS"
25811
25812 #~ msgid "Linux ReiserFS"
25813 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
25814
25815 #~ msgid "OS/2 HPFS"
25816 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
25817
25818 #~ msgid "OS/2 IFS"
25819 #~ msgstr "OS/2 IFS"
25820
25821 #~ msgid "NTFS"
25822 #~ msgstr "NTFS"
25823
25824 #~ msgid ""
25825 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25826 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25827 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25828 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25829 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25830 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25831 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25832 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25833 #~ msgstr ""
25834 #~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n"
25835 #~ " fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpi¹i tabelo/e razdelkov\n"
25836 #~ " fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
25837 #~ " fdisk -v Vrni razlièico fdisk-a\n"
25838 #~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
25839 #~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
25840 #~ " velsekt - velikost sektorja\n"
25841 #~ "-u: vrni Zaèetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
25842 #~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"
25843
25844 #~ msgid ""
25845 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25846 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25847 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25848 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25849 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25850 #~ " ...\n"
25851 #~ msgstr ""
25852 #~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
25853 #~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
25854 #~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
25855 #~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
25856 #~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
25857 #~ " ...\n"
25858
25859 #~ msgid ""
25860 #~ "\n"
25861 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25862 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25863 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25864 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25865 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25866 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25867 #~ msgstr ""
25868 #~ "\n"
25869 #~ "©tevilo stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
25870 #~ "S tem ni niè narobe, ampak to je veèje kot 1024,\n"
25871 #~ "in bi lahko v doloèenih primerih povzroèilo te¾ave z:\n"
25872 #~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare razlièice LILO)\n"
25873 #~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
25874 #~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
25878 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
25879
25880 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
25881 #~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
25882
25883 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25884 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25885
25886 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
25887 #~ msgstr "\t%s -h za pomoè.\n"
25888
25889 #~ msgid ""
25890 #~ "Resource Specification:\n"
25891 #~ "\t-m : shared_mem\n"
25892 #~ "\t-q : messages\n"
25893 #~ msgstr ""
25894 #~ "Specifikacija vira:\n"
25895 #~ "\t-m : deljen_pom\n"
25896 #~ "\t-q : sporoèila\n"
25897
25898 #~ msgid ""
25899 #~ "\t-s : semaphores\n"
25900 #~ "\t-a : all (default)\n"
25901 #~ msgstr ""
25902 #~ "\t-s : semaforji\n"
25903 #~ "\t-a : vse (privzeto)\n"
25904
25905 #~ msgid ""
25906 #~ "Output Format:\n"
25907 #~ "\t-t : time\n"
25908 #~ "\t-p : pid\n"
25909 #~ "\t-c : creator\n"
25910 #~ msgstr ""
25911 #~ "Oblika Izhoda:\n"
25912 #~ "\t-t : èas\n"
25913 #~ "\t-p : pid\n"
25914 #~ "\t-c : stvarnik\n"
25915
25916 #~ msgid ""
25917 #~ "\t-l : limits\n"
25918 #~ "\t-u : summary\n"
25919 #~ msgstr ""
25920 #~ "\t-l : omejitve\n"
25921 #~ "\t-u : povzetek\n"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "error parse: %s"
25925 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
25926
25927 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
25928 #~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
25929
25930 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
25931 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika¾e trenutno korensko napravo"
25932
25933 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
25934 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
25935
25936 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
25937 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
25938
25939 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
25940 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
25941
25942 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
25943 #~ msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafièni naèin"
25944
25945 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
25946 #~ msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
25947
25948 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
25949 #~ msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
25950
25951 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
25952 #~ msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
25953
25954 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
25955 #~ msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
25956
25957 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
25958 #~ msgstr "Opomba: grafièni naèini so: -3=Vpra¹aj, -2=Raz¹irjen, -1=NavadniVGA, 1=kljuè1, 2=kljuè2,..."
25959
25960 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
25961 #~ msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v naèinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"
25962
25963 #~ msgid "missing comma"
25964 #~ msgstr "vejica manjka"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "out if memory"
25968 #~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid ""
25972 #~ "unit: sectors\n"
25973 #~ "\n"
25974 #~ msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid " start=%9lu"
25978 #~ msgstr "zaèetek"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid ", bootable"
25982 #~ msgstr "AIX zagonski"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25986 #~ msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25990 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"
25991
25992 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
25993 #~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid ""
25997 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
25998 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
25999 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
26000 #~ "use the -f option to force it.\n"
26001 #~ msgstr ""
26002 #~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
26003 #~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 unièijo razdelitveno\n"
26004 #~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Èe res ¾elite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
26005
26006 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
26007 #~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoèa!\n"
26008
26009 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
26010 #~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
26011
26012 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
26013 #~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoè\n"
26014
26015 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
26016 #~ msgstr "te¾ave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
26017
26018 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
26019 #~ msgstr " *** PREKORAÈITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
26020
26021 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
26022 #~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
26026 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
26030 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26034 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
26035
26036 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
26037 #~ msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
26038
26039 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26040 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26041
26042 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26043 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26044
26045 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26046 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26047
26048 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26049 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26050
26051 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26052 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26053
26054 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26055 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26056
26057 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26058 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26059
26060 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26061 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26065 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
26066
26067 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
26068 #~ msgstr "%s ni mogoèe prebrati, zakljuèujem."
26069
26070 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26071 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
26072
26073 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
26074 #~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
26075
26076 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
26077 #~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
26078
26079 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26080 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
26081
26082 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26083 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"
26084
26085 #~ msgid "calling open_tty\n"
26086 #~ msgstr "klièem open_tty\n"
26087
26088 #~ msgid "calling termio_init\n"
26089 #~ msgstr "klièem termio_init\n"
26090
26091 #~ msgid "writing init string\n"
26092 #~ msgstr "zapisujem zaèetni niz\n"
26093
26094 #~ msgid "before autobaud\n"
26095 #~ msgstr "pred autobaud\n"
26096
26097 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26098 #~ msgstr "èakam na cr-lf\n"
26099
26100 #~ msgid "reading login name\n"
26101 #~ msgstr "berem prijavno ime\n"
26102
26103 #~ msgid "after getopt loop\n"
26104 #~ msgstr "po getopt zanki\n"
26105
26106 #~ msgid "exiting parseargs\n"
26107 #~ msgstr "zakljuèujem pregled argumentov\n"
26108
26109 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
26110 #~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"
26111
26112 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26113 #~ msgstr "zakljuèujem pregled hitrosti\n"
26114
26115 #~ msgid "open(2)\n"
26116 #~ msgstr "open(2)\n"
26117
26118 #~ msgid "duping\n"
26119 #~ msgstr "prevara\n"
26120
26121 #~ msgid "term_io 2\n"
26122 #~ msgstr "term_io 2\n"
26123
26124 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26125 #~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
26126
26127 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26128 #~ msgstr "èasovna omejitev = %d, ti¹ina = %d, ponovni zagon = %d\n"
26129
26130 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
26131 #~ msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
26132
26133 #~ msgid ", offset %lld"
26134 #~ msgstr ", odmik %lld"
26135
26136 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
26137 #~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoèe najti"
26138
26139 #~ msgid ""
26140 #~ "usage: %s [-hV]\n"
26141 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
26142 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
26143 #~ " %s [-s]\n"
26144 #~ msgstr ""
26145 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
26146 #~ "\t %s -a [-e] [-v]\n"
26147 #~ "\t %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
26148 #~ "\t %s [-s]\n"
26149
26150 #~ msgid ""
26151 #~ "usage: %s [-hV]\n"
26152 #~ " %s -a [-v]\n"
26153 #~ " %s [-v] special ...\n"
26154 #~ msgstr ""
26155 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
26156 #~ "\t %s -a [-v]\n"
26157 #~ "\t %s [-v] posebna_dat\n"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
26161 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
26162
26163 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
26164 #~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"
26165
26166 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
26167 #~ msgstr "Prekoraèen MAXENTRIES. Poveèajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Konèujem.\n"
26168
26169 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26170 #~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"
26171
26172 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26173 #~ msgstr "Samozaznava je na¹la: %s%s%s\n"
26174
26175 #~ msgid ""
26176 #~ "Drive type\n"
26177 #~ " ? auto configure\n"
26178 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26179 #~ msgstr ""
26180 #~ "Tip pogona\n"
26181 #~ " ? samozaznava\n"
26182 #~ " 0 po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"
26183
26184 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26185 #~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "
26186
26187 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26188 #~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"
26189
26190 #~ msgid "3,5\" floppy"
26191 #~ msgstr "3,5\" mehki disk"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26195 #~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"
26196
26197 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
26198 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"
26199
26200 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
26201 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoèa.\n"
26202
26203 #~ msgid "%s: bad UUID"
26204 #~ msgstr "%s: po¹kodovan UUID"
26205
26206 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
26207 #~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z razlièico 4, posku¹am s 3..\n"
26208
26209 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
26210 #~ msgstr "mount: priklaplja se %s\n"
26211
26212 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
26213 #~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je pri¹lo do napake\n"
26214
26215 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
26216 #~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"
26217
26218 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
26219 #~ msgstr "mount: opozorilo: veèkratna imena gostiteljev niso podprta\n"
26220
26221 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
26222 #~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"
26223
26224 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
26225 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length\n"
26226
26227 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
26228 #~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"
26229
26230 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
26231 #~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"
26232
26233 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
26234 #~ msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"
26235
26236 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
26237 #~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"
26238
26239 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
26240 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length?\n"
26241
26242 #~ msgid "nfs bindresvport"
26243 #~ msgstr "nfs bindresvport"
26244
26245 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
26246 #~ msgstr "stre¾nik nfs je sporoèil, da storitev ni dosegljiva"
26247
26248 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
26249 #~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"
26250
26251 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
26252 #~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"
26253
26254 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
26255 #~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "
26256
26257 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
26258 #~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"
26259
26260 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
26261 #~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoèe dobiti\n"
26262
26263 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
26264 #~ msgstr "umount: po¹kodovan hostp->h_length\n"
26265
26266 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
26267 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovana dol¾ina poti\n"
26268
26269 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
26270 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaèen tip datoteke\n"
26271
26272 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
26273 #~ msgstr "%s: opozorilo - dol¾ina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"
26274
26275 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
26276 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"
26277
26278 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
26279 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovan superblok\n"
26280
26281 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
26282 #~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"
26283
26284 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26285 #~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"
26286
26287 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26288 #~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n"
26289
26290 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26291 #~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
26292
26293 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26294 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"
26295
26296 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26297 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enota\n"
26298
26299 #~ msgid "None (%02X)"
26300 #~ msgstr "Brez (%02X)"
26301
26302 #~ msgid ""
26303 #~ "Too many users logged on already.\n"
26304 #~ "Try again later.\n"
26305 #~ msgstr ""
26306 #~ "Prijavljenih je ¾e preveè uporabnikov.\n"
26307 #~ "Poskusite pozneje.\n"
26308
26309 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
26310 #~ msgstr "Hkrati teèe preveè va¹ih procesov.\n"
26311
26312 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
26313 #~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite ¹e enkrat.\n"
26314
26315 #~ msgid ""
26316 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26317 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26318 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26319 #~ msgstr ""
26320 #~ "Geslo mora vsebovati tako èrke (velike ali male), kot ¹tevke ali druge\n"
26321 #~ "ne-alfanumeriène znake. Izèrpnej¹a navodila so na voljo v passwd(1).\n"
26322
26323 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26324 #~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"
26325
26326 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26327 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabni¹kega imena.\n"
26328
26329 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26330 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate va¹ega imena.\n"
26331
26332 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26333 #~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"
26334
26335 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26336 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"
26337
26338 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26339 #~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"
26340
26341 #~ msgid "Cannot find login name"
26342 #~ msgstr "Prijavnega imena ni moè najti"
26343
26344 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26345 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"
26346
26347 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
26348 #~ msgstr "Uporabni¹kega imena ni moè najti. Je ,%s` res uporabnik?"
26349
26350 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26351 #~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
26352
26353 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26354 #~ msgstr "UID in uporabni¹ko ime se ne ujemata"
26355
26356 #~ msgid "Changing password for %s\n"
26357 #~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"
26358
26359 #~ msgid "Illegal password, imposter."
26360 #~ msgstr "Geslo ni veljavno."
26361
26362 #~ msgid "Enter new password: "
26363 #~ msgstr "Vnesite novo geslo: "
26364
26365 #~ msgid "Re-type new password: "
26366 #~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "
26367
26368 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26369 #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."
26370
26371 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26372 #~ msgstr "SKRBNI©KO GESLO SPREMENJENO"
26373
26374 #~ msgid "password changed by root, user %s"
26375 #~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"
26376
26377 #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
26378 #~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
26379
26380 #~ msgid "Can't open help file"
26381 #~ msgstr "Datoteke s pomoèjo ni mogoèe odpreti"