1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
6 # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
28 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %It <str> file type
55 #. %j <ino2> inode number
56 #. %m <com_err error message>
58 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60 #. the containing directory. (If dirent is NULL
61 #. then return the pathname of directory <ino2>)
62 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64 #. the containing directory.
65 #. %s <str> miscellaneous string
66 #. %S backup superblock
67 #. %X <num> hexadecimal format
71 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
72 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:31-0400\n"
74 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:49+0100\n"
75 "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
76 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
79 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
82 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
84 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
86 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
87 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
89 #: e2fsck/badblocks.c:46
90 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
91 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
93 #: e2fsck/badblocks.c:58
94 msgid "while reading the bad blocks inode"
95 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
97 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
98 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
99 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
100 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
101 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
103 msgid "while trying to open %s"
104 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
106 #: e2fsck/badblocks.c:83
108 msgid "while trying popen '%s'"
109 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
111 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
112 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
113 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
115 #: e2fsck/badblocks.c:105
116 msgid "while updating bad block inode"
117 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
119 #: e2fsck/badblocks.c:133
121 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
122 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
124 #: e2fsck/ehandler.c:55
126 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
127 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
129 #: e2fsck/ehandler.c:58
131 msgid "Error reading block %lu (%s). "
132 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
134 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
136 msgstr "Hata görmezden gelindi"
138 #: e2fsck/ehandler.c:62
139 msgid "Force rewrite"
142 #: e2fsck/ehandler.c:104
144 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
145 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
147 #: e2fsck/ehandler.c:107
149 msgid "Error writing block %lu (%s). "
150 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
152 #: e2fsck/emptydir.c:57
153 msgid "empty dirblocks"
154 msgstr "boş dizin blokları"
156 #: e2fsck/emptydir.c:62
157 msgid "empty dir map"
158 msgstr "boş dizin eşlemi"
160 #: e2fsck/emptydir.c:98
162 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
163 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 #: e2fsck/extend.c:22
167 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
168 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
170 #: e2fsck/extend.c:44
172 msgid "Illegal number of blocks!\n"
173 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
175 #: e2fsck/extend.c:50
177 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
178 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
180 #: e2fsck/flushb.c:35
182 msgid "Usage: %s disk\n"
183 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
185 #: e2fsck/flushb.c:64
187 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
188 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
192 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
193 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
195 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
197 msgid "while opening %s for flushing"
198 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
200 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
202 msgid "while trying to flush %s"
203 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
205 #: e2fsck/iscan.c:110
207 msgid "while trying to open '%s'"
208 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
210 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
211 msgid "while opening inode scan"
212 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
214 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
215 msgid "while getting next inode"
216 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
218 #: e2fsck/iscan.c:136
220 msgid "%u inodes scanned.\n"
221 msgstr "%u düğüm tarandı.\n"
223 #: e2fsck/journal.c:524
224 msgid "reading journal superblock\n"
225 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
227 #: e2fsck/journal.c:581
229 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
230 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
232 #: e2fsck/journal.c:590
234 msgid "%s: journal too short\n"
235 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
237 #: e2fsck/journal.c:881
239 msgid "%s: recovering journal\n"
240 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
242 #: e2fsck/journal.c:883
244 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
245 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
247 #: e2fsck/journal.c:910
249 msgid "while trying to re-open %s"
250 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
252 #: e2fsck/message.c:113
253 msgid "aextended attribute"
256 #: e2fsck/message.c:114
257 msgid "Aerror allocating"
258 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
260 #: e2fsck/message.c:115
264 #: e2fsck/message.c:116
268 #: e2fsck/message.c:117
272 #: e2fsck/message.c:118
273 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
274 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
276 #: e2fsck/message.c:119
280 #: e2fsck/message.c:120
284 #: e2fsck/message.c:121
288 #: e2fsck/message.c:122
289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 #: e2fsck/message.c:123
294 msgstr "fdosya sistemi"
296 #: e2fsck/message.c:124
297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
298 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
300 #: e2fsck/message.c:125
304 #: e2fsck/message.c:126
306 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
308 #: e2fsck/message.c:127
312 #: e2fsck/message.c:128
316 #: e2fsck/message.c:129
320 #: e2fsck/message.c:130
324 #: e2fsck/message.c:131
328 #: e2fsck/message.c:132
329 msgid "mmultiply-claimed"
330 msgstr "mçok düğümlü"
332 #: e2fsck/message.c:133
336 #: e2fsck/message.c:134
340 #: e2fsck/message.c:135
344 #: e2fsck/message.c:136
348 #: e2fsck/message.c:137
352 #: e2fsck/message.c:138
356 #: e2fsck/message.c:139
360 #: e2fsck/message.c:140
362 msgstr "ubağlantısız"
364 #: e2fsck/message.c:141
368 #: e2fsck/message.c:142
372 #: e2fsck/message.c:143
374 msgstr "zsıfır uzunluklu"
376 #: e2fsck/message.c:154
377 msgid "<The NULL inode>"
378 msgstr "<NULL düğüm>"
380 #: e2fsck/message.c:155
381 msgid "<The bad blocks inode>"
382 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
384 #: e2fsck/message.c:157
386 msgid "<The user quota inode>"
387 msgstr "<günlük düğümü>"
389 #: e2fsck/message.c:158
391 msgid "<The group quota inode>"
392 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
394 #: e2fsck/message.c:159
395 msgid "<The boot loader inode>"
396 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
398 #: e2fsck/message.c:160
399 msgid "<The undelete directory inode>"
400 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
402 #: e2fsck/message.c:161
403 msgid "<The group descriptor inode>"
404 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
406 #: e2fsck/message.c:162
407 msgid "<The journal inode>"
408 msgstr "<günlük düğümü>"
410 #: e2fsck/message.c:163
411 msgid "<Reserved inode 9>"
412 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
414 #: e2fsck/message.c:164
415 msgid "<Reserved inode 10>"
416 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
418 #: e2fsck/message.c:334
420 msgstr "olağan dosya"
422 #: e2fsck/message.c:336
426 #: e2fsck/message.c:338
427 msgid "character device"
428 msgstr "karakter aygıtı"
430 #: e2fsck/message.c:340
432 msgstr "aygıtı engelle"
434 #: e2fsck/message.c:342
436 msgstr "isimli veri yolu"
438 #: e2fsck/message.c:344
439 msgid "symbolic link"
440 msgstr "sembolik bağ"
442 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
446 #: e2fsck/message.c:348
448 msgid "unknown file type with mode 0%o"
449 msgstr "0%o kipinde bilinmeyen dosya türü"
451 #: e2fsck/message.c:423
453 msgid "indirect block"
454 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
456 #: e2fsck/message.c:425
457 msgid "double indirect block"
460 #: e2fsck/message.c:427
462 msgid "triple indirect block"
463 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
465 #: e2fsck/message.c:429
467 msgid "translator block"
468 msgstr "meta-veri blokları"
470 #: e2fsck/message.c:431
475 #: e2fsck/pass1b.c:222
476 msgid "multiply claimed inode map"
477 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
479 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
481 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
482 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
484 #: e2fsck/pass1b.c:852
485 msgid "returned from clone_file_block"
486 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
488 #: e2fsck/pass1b.c:874
490 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
491 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
493 #: e2fsck/pass1b.c:886
495 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
496 msgstr "İç hata: %u için dizin bilgileri bulunamıyor."
498 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
499 msgid "reading directory block"
500 msgstr "blok dizini okunuyor"
502 #: e2fsck/pass1.c:634
503 msgid "in-use inode map"
504 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
506 #: e2fsck/pass1.c:645
507 msgid "directory inode map"
508 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
510 #: e2fsck/pass1.c:655
511 msgid "regular file inode map"
512 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
514 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
515 msgid "in-use block map"
516 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
518 #: e2fsck/pass1.c:730
519 msgid "opening inode scan"
520 msgstr "düğüm tarama açılıyor"
522 #: e2fsck/pass1.c:764
523 msgid "getting next inode from scan"
526 #: e2fsck/pass1.c:1279
530 #: e2fsck/pass1.c:1336
532 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
533 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
535 #: e2fsck/pass1.c:1386
536 msgid "bad inode map"
537 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
539 #: e2fsck/pass1.c:1409
540 msgid "inode in bad block map"
541 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
543 #: e2fsck/pass1.c:1429
544 msgid "imagic inode map"
545 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
547 #: e2fsck/pass1.c:1456
548 msgid "multiply claimed block map"
549 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
551 #: e2fsck/pass1.c:1567
552 msgid "ext attr block map"
553 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
555 #: e2fsck/pass1.c:2516
557 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
560 #: e2fsck/pass1.c:2898
562 msgstr "blok biteşlemi"
564 #: e2fsck/pass1.c:2904
566 msgstr "düğüm biteşlemi"
568 #: e2fsck/pass1.c:2910
570 msgstr "düğüm tablosu"
572 #: e2fsck/pass2.c:283
576 #: e2fsck/pass2.c:806
577 msgid "Can not continue."
578 msgstr "Devam edilemiyor."
581 msgid "inode done bitmap"
582 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
586 msgstr "Doruk bellek"
588 #: e2fsck/pass3.c:148
592 #: e2fsck/pass3.c:340
593 msgid "inode loop detection bitmap"
594 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
596 #: e2fsck/pass4.c:196
604 #: e2fsck/problem.c:51
606 msgstr "(komut istemi yok)"
608 #: e2fsck/problem.c:52
612 #: e2fsck/problem.c:53
616 #: e2fsck/problem.c:54
620 #: e2fsck/problem.c:55
624 #: e2fsck/problem.c:56
628 #: e2fsck/problem.c:57
629 msgid "Connect to /lost+found"
630 msgstr "/lost+found a bağlan"
632 #: e2fsck/problem.c:58
636 #: e2fsck/problem.c:59
638 msgstr "Kurtarılacaklar"
640 #: e2fsck/problem.c:60
644 #: e2fsck/problem.c:61
646 msgstr "Düğümü temizle"
648 #: e2fsck/problem.c:62
652 #: e2fsck/problem.c:63
656 #: e2fsck/problem.c:64
660 #: e2fsck/problem.c:65
661 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
662 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
664 #: e2fsck/problem.c:66
668 #: e2fsck/problem.c:67
669 msgid "Suppress messages"
670 msgstr "İletileri engelle"
672 #: e2fsck/problem.c:68
676 #: e2fsck/problem.c:69
677 msgid "Clear HTree index"
678 msgstr "HTree indeksini temizle"
680 #: e2fsck/problem.c:70
682 msgstr "Yeniden oluştur"
684 #: e2fsck/problem.c:79
688 #: e2fsck/problem.c:80
692 #: e2fsck/problem.c:81
696 #: e2fsck/problem.c:82
700 #: e2fsck/problem.c:83
702 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
704 #: e2fsck/problem.c:84
706 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
708 #: e2fsck/problem.c:85
710 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
712 #: e2fsck/problem.c:86
716 #: e2fsck/problem.c:87
718 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
720 #: e2fsck/problem.c:88
724 #: e2fsck/problem.c:89
725 msgid "INODE CLEARED"
726 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
728 #: e2fsck/problem.c:90
732 #: e2fsck/problem.c:91
736 #: e2fsck/problem.c:92
740 #: e2fsck/problem.c:93
741 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
742 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
744 #: e2fsck/problem.c:94
746 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
748 #: e2fsck/problem.c:95
752 #: e2fsck/problem.c:96
754 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
756 #: e2fsck/problem.c:97
757 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
758 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
760 #: e2fsck/problem.c:98
761 msgid "WILL RECREATE"
762 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
764 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
765 #: e2fsck/problem.c:107
766 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
767 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
769 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:111
771 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
772 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
774 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
775 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
776 #: e2fsck/problem.c:116
778 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
779 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
781 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
782 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
785 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
786 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
787 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
788 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
789 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
791 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
793 #: e2fsck/problem.c:122
797 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
798 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
800 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
801 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
803 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
807 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
808 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
809 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
810 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
812 " e2fsck -b %S <aygıt>\n"
815 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
816 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
817 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
818 #: e2fsck/problem.c:133
820 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
821 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
822 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
824 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
825 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
826 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
828 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
829 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
830 #. @-expanded: from the block size.\n
831 #: e2fsck/problem.c:140
833 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
834 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
835 "from the @b size.\n"
837 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
838 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
839 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
841 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
842 #: e2fsck/problem.c:147
843 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
844 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
846 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
847 #: e2fsck/problem.c:152
848 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
849 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
851 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
853 #: e2fsck/problem.c:157
855 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
858 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
861 #: e2fsck/problem.c:162
864 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
865 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
866 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
867 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
868 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
871 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
872 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
873 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
874 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
875 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
876 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
879 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
880 #: e2fsck/problem.c:171
881 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
882 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
884 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
885 #: e2fsck/problem.c:176
887 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
888 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
890 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
891 #: e2fsck/problem.c:181
892 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
893 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
895 #: e2fsck/problem.c:185
896 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
897 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
899 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
900 #: e2fsck/problem.c:190
902 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
903 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
905 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
906 #: e2fsck/problem.c:195
907 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
909 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
911 #. @-expanded: Can't find external journal\n
912 #: e2fsck/problem.c:200
913 msgid "Can't find external @j\n"
914 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
916 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
917 #: e2fsck/problem.c:205
918 msgid "External @j has bad @S\n"
919 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
921 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
922 #: e2fsck/problem.c:210
923 msgid "External @j does not support this @f\n"
924 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
926 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
927 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
928 #. @-expanded: format.\n
929 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
930 #: e2fsck/problem.c:215
933 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
934 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
936 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
938 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
939 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
940 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
941 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
943 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
944 #: e2fsck/problem.c:223
946 msgid "@j @S is corrupt.\n"
947 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
949 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
950 #: e2fsck/problem.c:228
952 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
953 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
956 #: e2fsck/problem.c:233
958 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
959 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
961 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
962 #: e2fsck/problem.c:238
964 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
965 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
967 #. @-expanded: Clear journal
968 #: e2fsck/problem.c:243
970 msgstr "Günlüğü Temizle"
972 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
973 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
974 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
975 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
977 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
978 #: e2fsck/problem.c:253
979 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
980 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
982 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
983 #: e2fsck/problem.c:258
985 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
986 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
988 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
989 #: e2fsck/problem.c:263
991 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
992 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
994 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
995 #: e2fsck/problem.c:268
997 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
998 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
1000 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:273
1003 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1004 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
1006 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1007 #: e2fsck/problem.c:278
1009 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1011 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
1014 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:283
1017 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1019 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1022 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1023 #: e2fsck/problem.c:288
1024 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1025 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1027 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1029 #: e2fsck/problem.c:293
1032 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1035 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1038 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1040 #: e2fsck/problem.c:298
1043 "Error moving @j: %m\n"
1046 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1049 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1050 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1052 #: e2fsck/problem.c:303
1054 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1055 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1058 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1059 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1062 #. @-expanded: Run journal anyway
1063 #: e2fsck/problem.c:309
1064 msgid "Run @j anyway"
1065 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
1067 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1068 #: e2fsck/problem.c:314
1069 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1071 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
1074 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1076 #: e2fsck/problem.c:319
1078 "Backing up @j @i @b information.\n"
1081 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1084 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1085 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1086 #: e2fsck/problem.c:324
1088 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1091 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1092 "%N değeri var; sıfır olmalıydı. "
1094 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1095 #: e2fsck/problem.c:330
1096 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1097 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. "
1099 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1100 #: e2fsck/problem.c:335
1101 msgid "Resize @i not valid. "
1102 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
1104 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1105 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:340
1109 "@S last mount time (%t,\n"
1110 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1111 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
1113 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1114 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:345
1118 "@S last write time (%t,\n"
1119 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1120 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
1122 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1123 #: e2fsck/problem.c:349
1125 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1126 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1128 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1130 #: e2fsck/problem.c:354
1132 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1136 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1137 #: e2fsck/problem.c:359
1138 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1141 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1142 #: e2fsck/problem.c:364
1144 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1147 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1148 #: e2fsck/problem.c:369
1149 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1152 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1153 #: e2fsck/problem.c:374
1154 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1157 #: e2fsck/problem.c:379
1159 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1162 #: e2fsck/problem.c:383
1163 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1166 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1167 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1169 #: e2fsck/problem.c:388
1171 "@S last mount time is in the future.\n"
1172 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1176 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1177 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1178 #. @-expanded: set).
1179 #: e2fsck/problem.c:394
1181 "@S last write time is in the future.\n"
1182 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1186 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1187 #: e2fsck/problem.c:400
1188 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1191 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:405
1194 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1195 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1197 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1198 #: e2fsck/problem.c:410
1200 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1201 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1203 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1204 #: e2fsck/problem.c:415
1206 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1208 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1211 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1212 #: e2fsck/problem.c:420
1214 msgid "@S has invalid MMP block. "
1215 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
1217 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1218 #: e2fsck/problem.c:425
1219 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1222 #: e2fsck/problem.c:430
1224 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1227 #: e2fsck/problem.c:435
1229 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1232 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1233 #: e2fsck/problem.c:440
1234 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1237 #: e2fsck/problem.c:445
1238 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1241 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1242 #: e2fsck/problem.c:452
1243 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1244 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1246 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1247 #: e2fsck/problem.c:456
1248 msgid "@r is not a @d. "
1249 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
1251 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1252 #: e2fsck/problem.c:461
1253 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1254 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
1256 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1257 #: e2fsck/problem.c:466
1258 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1259 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. "
1261 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1262 #: e2fsck/problem.c:471
1264 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1265 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
1267 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1268 #: e2fsck/problem.c:476
1270 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1271 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1273 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1274 #: e2fsck/problem.c:481
1276 msgid "@i %i is a @z @d. "
1277 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
1279 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1280 #: e2fsck/problem.c:486
1281 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1283 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1286 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1287 #: e2fsck/problem.c:491
1288 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1290 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1293 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1294 #: e2fsck/problem.c:496
1295 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1297 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1300 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1301 #: e2fsck/problem.c:501
1302 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1303 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
1305 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1306 #: e2fsck/problem.c:506
1307 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1308 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
1310 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1311 #: e2fsck/problem.c:511
1312 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1313 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
1315 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1316 #: e2fsck/problem.c:516
1317 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1318 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
1320 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1321 #: e2fsck/problem.c:521
1323 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1324 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
1326 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1327 #: e2fsck/problem.c:526
1329 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1331 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1334 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1335 #: e2fsck/problem.c:531
1337 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1338 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1340 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1341 #: e2fsck/problem.c:536
1343 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1344 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1346 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1347 #: e2fsck/problem.c:541
1349 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1350 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
1352 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1353 #: e2fsck/problem.c:546
1354 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1355 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1357 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1358 #: e2fsck/problem.c:551
1359 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1360 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1362 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1363 #: e2fsck/problem.c:556
1364 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1365 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1368 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1369 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1370 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:561
1374 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1375 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1379 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1380 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1381 "çalıştırmalısınız.\n"
1384 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:568
1388 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1391 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1393 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1394 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:573
1398 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1399 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1402 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1403 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1406 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1407 #: e2fsck/problem.c:579
1408 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1409 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1411 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1412 #: e2fsck/problem.c:584
1413 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1415 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1417 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1418 #: e2fsck/problem.c:590
1419 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1420 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1422 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1423 #: e2fsck/problem.c:595
1424 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1426 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1428 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1429 #: e2fsck/problem.c:601
1430 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1432 "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1435 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1436 #: e2fsck/problem.c:607
1437 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1439 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1441 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1442 #: e2fsck/problem.c:612
1444 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1445 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1447 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1448 #: e2fsck/problem.c:617
1449 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1450 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1452 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1453 #: e2fsck/problem.c:622
1455 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1456 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1458 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1459 #: e2fsck/problem.c:627
1460 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1461 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1463 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1464 #: e2fsck/problem.c:632
1465 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1466 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1468 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1469 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1470 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1471 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1473 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1474 #: e2fsck/problem.c:642
1475 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1476 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1478 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1479 #: e2fsck/problem.c:647
1481 msgid "@A icount link information: %m\n"
1482 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1484 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1485 #: e2fsck/problem.c:652
1487 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1488 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1490 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1491 #: e2fsck/problem.c:657
1493 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1494 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1496 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1497 #: e2fsck/problem.c:662
1499 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1501 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1503 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1504 #: e2fsck/problem.c:667
1505 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1507 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1508 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1510 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1511 #: e2fsck/problem.c:672
1512 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1514 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1515 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1517 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1518 #: e2fsck/problem.c:678
1520 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1521 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1523 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1524 #: e2fsck/problem.c:686
1526 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1527 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
1529 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1530 #. @-expanded: or append-only flag set.
1531 #: e2fsck/problem.c:691
1534 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1535 "or append-only flag set. "
1537 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1538 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
1540 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1541 #: e2fsck/problem.c:697
1543 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1545 "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
1548 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1549 #: e2fsck/problem.c:702
1551 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1552 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. "
1554 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1555 #: e2fsck/problem.c:712
1556 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1557 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1559 #. @-expanded: journal is not regular file.
1560 #: e2fsck/problem.c:717
1561 msgid "@j is not regular file. "
1562 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1564 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1565 #: e2fsck/problem.c:722
1567 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1568 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. "
1570 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1571 #: e2fsck/problem.c:728
1572 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1573 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
1575 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1576 #: e2fsck/problem.c:733
1577 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1578 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1580 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1581 #: e2fsck/problem.c:738
1582 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1583 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
1585 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1586 #: e2fsck/problem.c:743
1587 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1588 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1590 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1591 #: e2fsck/problem.c:748
1592 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1593 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
1595 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1596 #: e2fsck/problem.c:753
1598 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1599 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
1601 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1602 #: e2fsck/problem.c:758
1603 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1604 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
1606 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1607 #: e2fsck/problem.c:763
1608 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1609 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. "
1611 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1612 #: e2fsck/problem.c:768
1613 msgid "@A @a @b %b. "
1614 msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. "
1616 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1617 #: e2fsck/problem.c:773
1618 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1619 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1621 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1622 #: e2fsck/problem.c:778
1623 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1624 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
1626 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1627 #: e2fsck/problem.c:783
1628 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1629 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
1631 #. @-expanded: inode %i is too big.
1632 #: e2fsck/problem.c:788
1634 msgid "@i %i is too big. "
1635 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1637 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1638 #: e2fsck/problem.c:792
1640 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1641 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
1643 #: e2fsck/problem.c:797
1645 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1646 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
1648 #: e2fsck/problem.c:802
1650 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1651 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
1653 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1654 #: e2fsck/problem.c:807
1656 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1658 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1661 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1662 #: e2fsck/problem.c:812
1664 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1665 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1667 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1668 #: e2fsck/problem.c:817
1670 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1671 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1673 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1674 #: e2fsck/problem.c:822
1675 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1676 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1678 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:827
1681 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1683 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1685 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1686 #: e2fsck/problem.c:832
1687 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1688 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1690 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1691 #. @-expanded: filesystem metadata.
1692 #: e2fsck/problem.c:837
1694 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1697 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1698 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1700 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1701 #: e2fsck/problem.c:843
1703 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1704 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1706 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1707 #: e2fsck/problem.c:848
1708 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1709 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1711 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1712 #: e2fsck/problem.c:853
1713 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1714 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1716 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1717 #: e2fsck/problem.c:858
1718 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1719 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1721 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1722 #: e2fsck/problem.c:863
1723 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1725 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1727 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1728 #: e2fsck/problem.c:868
1729 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1730 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1732 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1733 #: e2fsck/problem.c:873
1735 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1736 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1738 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:878
1740 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1741 msgstr "@i %i bir %It ancak gerçekten bir dizin gibi görünüyor.\n"
1743 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:883
1746 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1748 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1750 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1751 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1752 #: e2fsck/problem.c:888
1754 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1755 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1758 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1759 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1760 #: e2fsck/problem.c:894
1762 "@i %i has an @n extent\n"
1763 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1766 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1767 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1768 #: e2fsck/problem.c:899
1770 "@i %i has an @n extent\n"
1771 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1774 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1775 #: e2fsck/problem.c:904
1777 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1779 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1782 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1783 #: e2fsck/problem.c:909
1785 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1788 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1789 #: e2fsck/problem.c:914
1791 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1794 #: e2fsck/problem.c:919
1796 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1799 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1800 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1801 #: e2fsck/problem.c:924
1803 "@i %i has out of order extents\n"
1804 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1807 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1808 #: e2fsck/problem.c:928
1809 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1812 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1813 #: e2fsck/problem.c:933
1815 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1816 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1818 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1819 #: e2fsck/problem.c:938
1821 msgid "@q @i is not regular file. "
1822 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1824 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1825 #: e2fsck/problem.c:943
1827 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1828 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1830 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1831 #: e2fsck/problem.c:948
1833 msgid "@q @i is visible to the user. "
1834 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1836 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1837 #: e2fsck/problem.c:953
1839 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1840 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
1842 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1843 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1844 #: e2fsck/problem.c:958
1846 "@i %i has zero length extent\n"
1847 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1850 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1851 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1852 #: e2fsck/problem.c:965
1854 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1855 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1858 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1859 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1860 #: e2fsck/problem.c:971
1862 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1863 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1866 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1867 #: e2fsck/problem.c:977
1869 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1870 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1872 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1873 #: e2fsck/problem.c:982
1875 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1876 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
1878 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1879 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1880 #: e2fsck/problem.c:987
1882 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1883 "Will fix in pass 1B.\n"
1887 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1888 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1889 #: e2fsck/problem.c:994
1892 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1893 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1896 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
1898 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
1900 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1901 #: e2fsck/problem.c:1000
1903 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1904 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
1906 #: e2fsck/problem.c:1015
1908 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1909 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1911 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1912 #: e2fsck/problem.c:1020
1914 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1915 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1917 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1025
1920 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1922 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
1923 "hata oluştu (%s): %m\n"
1925 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1927 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1929 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: "
1932 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1035
1934 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1935 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
1937 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1041
1939 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1940 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
1942 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1943 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1046
1947 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1948 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1950 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
1951 " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
1953 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1052
1955 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1956 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
1958 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1057
1960 msgid "\t<@f metadata>\n"
1961 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
1963 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1062
1967 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1970 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
1973 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1067
1977 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1980 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
1983 #: e2fsck/problem.c:1080
1985 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1986 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
1988 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1086
1990 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1991 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
1993 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1091
1996 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1997 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
1999 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1096
2001 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2002 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
2004 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2005 #: e2fsck/problem.c:1101
2006 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2007 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
2009 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2010 #: e2fsck/problem.c:1106
2011 msgid "@E @L to '.' "
2012 msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
2014 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1111
2016 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2017 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
2019 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1116
2021 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2022 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
2024 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1121
2026 msgid "@E @L to the @r.\n"
2027 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
2029 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1126
2031 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2032 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
2034 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1131
2037 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2038 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
2040 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1136
2043 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2044 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
2046 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1141
2048 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2050 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
2052 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1146
2054 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2056 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
2058 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1151
2060 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2061 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
2063 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1156
2065 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2066 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2068 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1161
2070 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2071 msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
2073 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1166
2075 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2076 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
2078 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1171
2080 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2081 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2083 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1176
2085 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2086 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
2088 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1181
2091 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2092 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2094 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1186
2097 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2098 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
2100 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2101 #: e2fsck/problem.c:1191
2103 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2104 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2106 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1196
2109 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2110 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2112 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1201
2115 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2116 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2118 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1206
2120 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2121 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
2123 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1211
2125 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2126 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
2128 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1216
2130 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2131 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
2133 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1221
2135 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2136 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
2138 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2140 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2141 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
2143 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1231
2145 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2146 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
2148 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1236
2151 msgid "@A icount structure: %m\n"
2152 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2154 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1241
2157 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2158 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
2160 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1246
2162 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2163 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
2165 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1251
2167 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2168 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
2170 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1256
2173 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2174 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
2176 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1261
2179 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2180 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
2182 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1266
2185 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2186 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
2188 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1271
2190 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2191 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2193 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1276
2195 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2196 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2198 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1281
2200 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2201 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2203 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1286
2205 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2206 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2208 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1291
2210 msgid "@E has filetype set.\n"
2211 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2213 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1296
2215 msgid "@E has a @z name.\n"
2216 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2218 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1301
2220 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2221 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2223 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1306
2225 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2226 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2228 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1311
2230 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2232 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2235 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1316
2238 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2239 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2241 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1321
2244 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2245 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1326
2250 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2252 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2254 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1331
2257 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2259 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
2261 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2262 #: e2fsck/problem.c:1336
2263 msgid "@n @h %d (%q). "
2264 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
2266 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1340
2268 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2269 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2271 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1350
2274 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2275 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2277 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1355
2280 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2282 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2284 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1360
2287 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2289 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2291 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1365
2294 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2296 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2299 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1370
2302 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2304 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2306 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2307 #: e2fsck/problem.c:1375
2308 msgid "Duplicate @E found. "
2309 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. "
2311 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2312 #. @-expanded: Rename to %s
2313 #: e2fsck/problem.c:1380
2316 "@E has a non-unique filename.\n"
2319 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2320 "%s olarak değiştirilmeli"
2322 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2323 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1385
2327 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2328 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2331 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2332 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2335 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1390
2337 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2338 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s sıfır.\n"
2340 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1395
2342 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2343 msgstr "Beklenmeyen @b, @h içinde %d (%q).\n"
2345 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1399
2347 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2350 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1404
2352 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2355 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1409
2358 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2359 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2361 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1416
2363 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2364 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2366 #. @-expanded: root inode not allocated.
2367 #: e2fsck/problem.c:1421
2368 msgid "@r not allocated. "
2369 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
2371 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2372 #: e2fsck/problem.c:1426
2373 msgid "No room in @l @d. "
2374 msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
2376 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1431
2379 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2380 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2382 #. @-expanded: /lost+found not found.
2383 #: e2fsck/problem.c:1436
2384 msgid "/@l not found. "
2385 msgstr "/lost+found dizini yok. "
2387 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1441
2389 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2390 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2392 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1446
2394 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2395 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2397 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1451
2400 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2401 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2403 #: e2fsck/problem.c:1456
2405 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2406 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2408 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1461
2411 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2412 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2414 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1466
2417 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2419 "ext2fs_new_block: %m\n"
2420 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2422 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1471
2425 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2427 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2428 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2430 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1476
2433 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2435 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2436 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2438 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1481
2441 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2443 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2444 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2446 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1486
2449 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2450 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2452 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2454 #: e2fsck/problem.c:1491
2457 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2460 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2463 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1496
2468 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2471 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2474 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2475 #: e2fsck/problem.c:1506
2477 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2478 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2480 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1511
2483 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2484 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2486 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1516
2488 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2489 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2491 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1521
2493 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2494 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2496 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1531
2499 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2500 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2502 #: e2fsck/problem.c:1538
2503 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2504 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2506 #: e2fsck/problem.c:1543
2508 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2509 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2511 #: e2fsck/problem.c:1548
2513 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2514 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2516 #: e2fsck/problem.c:1553
2517 msgid "Optimizing directories: "
2518 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2520 #: e2fsck/problem.c:1570
2521 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2522 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2524 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2525 #: e2fsck/problem.c:1575
2527 msgid "@u @z @i %i. "
2528 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
2530 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1580
2534 msgstr "artık düğüm %i\n"
2536 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2537 #: e2fsck/problem.c:1585
2538 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2539 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
2541 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2542 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2543 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1589
2546 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2547 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2548 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2550 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2551 " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2552 " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2553 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2554 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2556 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2557 #: e2fsck/problem.c:1599
2558 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2559 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2561 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2562 #: e2fsck/problem.c:1604
2563 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2564 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2566 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2567 #: e2fsck/problem.c:1609
2568 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2569 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2571 #. @-expanded: block bitmap differences:
2572 #: e2fsck/problem.c:1614
2573 msgid "@b @B differences: "
2574 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2576 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2577 #: e2fsck/problem.c:1634
2578 msgid "@i @B differences: "
2579 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2581 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2582 #: e2fsck/problem.c:1654
2583 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2584 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2586 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2587 #: e2fsck/problem.c:1659
2588 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2589 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2591 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1664
2593 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2594 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2596 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1669
2598 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2599 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2601 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2602 #: e2fsck/problem.c:1674
2603 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2604 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2606 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2607 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1679
2610 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2611 "endpoints (%i, %j)\n"
2613 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2614 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2616 #: e2fsck/problem.c:1685
2617 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2618 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2620 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2621 #: e2fsck/problem.c:1690
2623 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2624 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2626 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1695
2629 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2630 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2632 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2633 #: e2fsck/problem.c:1720
2635 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2638 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2639 #: e2fsck/problem.c:1725
2641 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2644 #. @-expanded: Recreate journal
2645 #: e2fsck/problem.c:1732
2648 msgstr "Yeniden oluştur"
2650 #: e2fsck/problem.c:1737
2651 msgid "Update quota info for quota type %N"
2654 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2655 #: e2fsck/problem.c:1742
2657 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2658 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
2660 #: e2fsck/problem.c:1747
2662 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2663 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
2665 #: e2fsck/problem.c:1752
2667 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2670 #: e2fsck/problem.c:1871
2672 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2673 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
2675 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2679 #: e2fsck/scantest.c:79
2681 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2682 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2684 #: e2fsck/scantest.c:98
2686 msgid "size of inode=%d\n"
2687 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
2689 #: e2fsck/scantest.c:119
2690 msgid "while starting inode scan"
2691 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
2693 #: e2fsck/scantest.c:130
2694 msgid "while doing inode scan"
2695 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
2697 #: e2fsck/super.c:190
2699 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2700 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2702 #: e2fsck/super.c:213
2704 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2705 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2707 #: e2fsck/super.c:274
2711 #: e2fsck/super.c:275
2713 msgstr "Temizleniyor"
2718 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2719 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2720 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2721 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2723 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
2724 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
2725 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
2726 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
2727 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
2728 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
2732 " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
2733 " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
2734 " -D dizinler eniyilenir\n"
2735 " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
2736 " -r bu seçenek yoksayılır\n"
2737 " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
2739 " Normal sırada ise etkisizdir.\n"
2740 " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
2741 " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
2742 " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
2743 " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
2744 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
2746 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
2753 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2754 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2755 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2756 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2758 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2762 " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
2763 " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
2764 " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
2766 " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
2767 " verildiği varsayılır.\n"
2768 " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
2769 " listesine eklenir\n"
2770 " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
2775 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2776 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2777 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2778 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2779 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2781 " -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
2782 " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
2783 " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
2784 " yerine belirtilen kullanılır\n"
2785 " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
2786 " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
2788 " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
2789 " ile oluşturulur\n"
2791 #: e2fsck/unix.c:131
2793 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2794 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
2796 #: e2fsck/unix.c:157
2800 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2803 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2806 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2809 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2811 #: e2fsck/unix.c:161
2813 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2814 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2815 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2816 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2818 #: e2fsck/unix.c:166
2820 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2821 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2822 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2823 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2825 #: e2fsck/unix.c:171
2827 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2828 msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
2830 #: e2fsck/unix.c:179
2831 msgid " Extent depth histogram: "
2834 #: e2fsck/unix.c:188
2836 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2837 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2838 msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2839 msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2841 #: e2fsck/unix.c:192
2843 msgid "%12u bad block\n"
2844 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2845 msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
2846 msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
2848 #: e2fsck/unix.c:194
2850 msgid "%12u large file\n"
2851 msgid_plural "%12u large files\n"
2852 msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
2853 msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
2855 #: e2fsck/unix.c:196
2859 "%12u regular file\n"
2862 "%12u regular files\n"
2865 "%8d normal dosya\n"
2868 "%8d normal dosya\n"
2870 #: e2fsck/unix.c:198
2872 msgid "%12u directory\n"
2873 msgid_plural "%12u directories\n"
2874 msgstr[0] "%8d dizin\n"
2875 msgstr[1] "%8d dizin\n"
2877 #: e2fsck/unix.c:200
2879 msgid "%12u character device file\n"
2880 msgid_plural "%12u character device files\n"
2881 msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2882 msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2884 #: e2fsck/unix.c:203
2886 msgid "%12u block device file\n"
2887 msgid_plural "%12u block device files\n"
2888 msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2889 msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2891 #: e2fsck/unix.c:205
2894 msgid_plural "%12u fifos\n"
2895 msgstr[0] "%8d fifo\n"
2896 msgstr[1] "%8d fifo\n"
2898 #: e2fsck/unix.c:207
2901 msgid_plural "%12u links\n"
2902 msgstr[0] "%8d bağ\n"
2903 msgstr[1] "%8d bağ\n"
2905 #: e2fsck/unix.c:209
2907 msgid "%12u symbolic link"
2908 msgid_plural "%12u symbolic links"
2909 msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
2910 msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
2912 #: e2fsck/unix.c:211
2914 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2915 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2916 msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2917 msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2919 #: e2fsck/unix.c:215
2921 msgid "%12u socket\n"
2922 msgid_plural "%12u sockets\n"
2923 msgstr[0] "%8d soket\n"
2924 msgstr[1] "%8d soket\n"
2926 #: e2fsck/unix.c:219
2929 msgid_plural "%12u files\n"
2930 msgstr[0] "%8d dosya\n"
2931 msgstr[1] "%8d dosya\n"
2933 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
2934 #: resize/main.c:261
2936 msgid "while determining whether %s is mounted."
2937 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
2939 #: e2fsck/unix.c:253
2941 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2942 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
2944 #: e2fsck/unix.c:256
2946 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2947 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
2949 #: e2fsck/unix.c:262
2951 msgid "%s is mounted.\n"
2952 msgstr "%s bağlandı. "
2954 #: e2fsck/unix.c:264
2956 msgid "%s is in use.\n"
2957 msgstr "%s bağlandı. "
2959 #: e2fsck/unix.c:266
2961 "Cannot continue, aborting.\n"
2964 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
2967 #: e2fsck/unix.c:268
2972 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2973 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2978 "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
2979 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
2982 #: e2fsck/unix.c:273
2983 msgid "Do you really want to continue"
2984 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2986 #: e2fsck/unix.c:275
2987 msgid "check aborted.\n"
2988 msgstr "denetim durdu.\n"
2990 #: e2fsck/unix.c:368
2991 msgid " contains a file system with errors"
2992 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
2994 #: e2fsck/unix.c:370
2995 msgid " was not cleanly unmounted"
2996 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
2998 #: e2fsck/unix.c:372
2999 msgid " primary superblock features different from backup"
3000 msgstr " birincil süperblok özellikleri yedeklemeden farklı"
3002 #: e2fsck/unix.c:376
3004 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3005 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
3007 #: e2fsck/unix.c:383
3009 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3010 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
3012 #: e2fsck/unix.c:389
3014 msgid " has gone %u days without being checked"
3015 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
3017 #: e2fsck/unix.c:398
3018 msgid ", check forced.\n"
3019 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
3021 #: e2fsck/unix.c:431
3023 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3024 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
3026 #: e2fsck/unix.c:451
3027 msgid " (check deferred; on battery)"
3028 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
3030 #: e2fsck/unix.c:454
3031 msgid " (check after next mount)"
3032 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
3034 #: e2fsck/unix.c:456
3036 msgid " (check in %ld mounts)"
3037 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
3039 #: e2fsck/unix.c:606
3041 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3042 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
3044 #: e2fsck/unix.c:675
3045 msgid "Invalid EA version.\n"
3046 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
3048 #: e2fsck/unix.c:702
3050 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3051 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
3053 #: e2fsck/unix.c:727
3056 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3059 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
3062 #: e2fsck/unix.c:797
3064 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3065 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3067 #: e2fsck/unix.c:801
3068 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3069 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3071 #: e2fsck/unix.c:816
3072 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3073 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3075 #: e2fsck/unix.c:837
3077 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3078 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3080 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
3081 #: misc/tune2fs.c:1192
3083 msgid "Unable to resolve '%s'"
3084 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3086 #: e2fsck/unix.c:921
3087 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3090 #: e2fsck/unix.c:926
3091 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3094 #: e2fsck/unix.c:931
3096 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3098 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3100 #: e2fsck/unix.c:985
3101 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3103 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3105 #: e2fsck/unix.c:1032
3108 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3111 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bir tamsayı değil\n"
3114 #: e2fsck/unix.c:1041
3118 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3122 "Sayısal olmayan geçersiz bağımsız değişken, -%c (\"%s\")\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:1132
3128 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3132 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3134 msgid "while checking MMP block"
3135 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3137 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
3139 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3140 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3143 #: e2fsck/unix.c:1207
3144 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3145 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3147 #: e2fsck/unix.c:1214
3148 msgid "while trying to initialize program"
3149 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3151 #: e2fsck/unix.c:1237
3153 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3154 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3156 #: e2fsck/unix.c:1249
3157 msgid "need terminal for interactive repairs"
3158 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3160 #: e2fsck/unix.c:1303
3162 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3163 msgstr "%s: %s blokları yedeklemeye çalışıyor...\n"
3165 #: e2fsck/unix.c:1305
3166 msgid "Superblock invalid,"
3167 msgstr "Süperblok geçersiz,"
3169 #: e2fsck/unix.c:1306
3170 msgid "Group descriptors look bad..."
3171 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3173 #: e2fsck/unix.c:1316
3175 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3176 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
3178 #: e2fsck/unix.c:1320
3180 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3181 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3183 #: e2fsck/unix.c:1349
3185 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3186 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3189 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
3190 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3193 #: e2fsck/unix.c:1356
3194 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3195 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3197 #: e2fsck/unix.c:1358
3199 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3200 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3202 #: e2fsck/unix.c:1364
3203 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3204 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3206 #: e2fsck/unix.c:1366
3207 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3209 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:1370
3214 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3215 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3217 #: e2fsck/unix.c:1373
3219 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3220 "check of the device.\n"
3222 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3223 "denetim yapınız.\n"
3225 #: e2fsck/unix.c:1437
3226 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3227 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3229 #: e2fsck/unix.c:1480
3231 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3232 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3234 #: e2fsck/unix.c:1492
3236 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3239 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3240 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3242 #: e2fsck/unix.c:1504
3244 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3245 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3247 #: e2fsck/unix.c:1511
3249 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3250 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3252 #: e2fsck/unix.c:1534
3254 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3255 msgstr "%s desteklenmeyen özellik(leri):"
3257 #: e2fsck/unix.c:1549
3259 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3260 msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
3262 #: e2fsck/unix.c:1555
3265 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3266 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3268 "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
3269 "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
3271 #: e2fsck/unix.c:1607
3273 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3274 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3276 #: e2fsck/unix.c:1610
3277 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3278 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3280 #: e2fsck/unix.c:1652
3282 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3283 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3285 #: e2fsck/unix.c:1662
3287 msgstr " Tamamlandı.\n"
3289 #: e2fsck/unix.c:1664
3292 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3295 "*** günlük yeniden oluşturuldu - dosya sistemi yeniden ext3 ***\n"
3297 #: e2fsck/unix.c:1688
3298 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3299 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3301 #: e2fsck/unix.c:1692
3302 msgid "while resetting context"
3303 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3305 #: e2fsck/unix.c:1699
3309 #: e2fsck/unix.c:1706
3311 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3312 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3314 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3318 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3321 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3323 #: e2fsck/unix.c:1745
3325 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3326 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3328 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3332 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3336 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3339 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3343 #: e2fsck/util.c:191
3347 #: e2fsck/util.c:205
3351 #: e2fsck/util.c:207
3355 #: e2fsck/util.c:209
3359 #: e2fsck/util.c:223
3360 msgid "cancelled!\n"
3361 msgstr "durduruldu!\n"
3363 #: e2fsck/util.c:238
3367 #: e2fsck/util.c:240
3371 #: e2fsck/util.c:250
3380 #: e2fsck/util.c:254
3389 #: e2fsck/util.c:258
3393 #: e2fsck/util.c:258
3397 #: e2fsck/util.c:273
3399 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3400 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3402 #: e2fsck/util.c:278
3403 msgid "reading inode and block bitmaps"
3404 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3406 #: e2fsck/util.c:286
3408 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3409 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3411 #: e2fsck/util.c:298
3413 msgid "writing block and inode bitmaps"
3414 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3416 #: e2fsck/util.c:303
3418 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3419 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3421 #: e2fsck/util.c:315
3426 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3427 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3431 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3432 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3434 #: e2fsck/util.c:396
3436 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3437 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3439 #: e2fsck/util.c:400
3441 msgid "Memory used: %lu, "
3442 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3444 #: e2fsck/util.c:407
3446 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3447 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3449 #: e2fsck/util.c:412
3451 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3452 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3454 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3456 msgid "while reading inode %lu in %s"
3457 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3459 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3461 msgid "while writing inode %lu in %s"
3462 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3464 #: e2fsck/util.c:637
3465 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3466 msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
3468 #: e2fsck/util.c:785
3470 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3474 #: misc/badblocks.c:72
3479 #: misc/badblocks.c:97
3482 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3483 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3485 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3486 " device [last_block [first_block]]\n"
3488 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3489 " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3490 " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3492 " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3494 #: misc/badblocks.c:108
3497 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3500 "%s: -n ve -w seçenekleri birbirinden bağımsızdır.\n"
3503 #: misc/badblocks.c:223
3505 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3508 #: misc/badblocks.c:328
3509 msgid "Testing with random pattern: "
3510 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3512 #: misc/badblocks.c:346
3513 msgid "Testing with pattern 0x"
3514 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3516 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3518 msgstr "erişim sırasında"
3520 #: misc/badblocks.c:389
3522 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3523 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3525 #: misc/badblocks.c:476
3526 msgid "during ext2fs_sync_device"
3527 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3529 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3530 msgid "while beginning bad block list iteration"
3531 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3533 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3534 msgid "while allocating buffers"
3535 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3537 #: misc/badblocks.c:515
3539 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3540 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3542 #: misc/badblocks.c:520
3543 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3544 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
3546 #: misc/badblocks.c:529
3547 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3548 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
3550 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3551 #: misc/badblocks.c:832
3552 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3555 #: misc/badblocks.c:618
3556 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3557 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3559 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3561 msgid "From block %lu to %lu\n"
3562 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
3564 #: misc/badblocks.c:675
3565 msgid "Reading and comparing: "
3566 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
3568 #: misc/badblocks.c:781
3569 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3570 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3572 #: misc/badblocks.c:787
3573 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3574 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
3576 #: misc/badblocks.c:794
3579 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3582 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
3584 #: misc/badblocks.c:877
3586 msgid "during test data write, block %lu"
3587 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
3589 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
3591 msgid "%s is mounted; "
3592 msgstr "%s bağlandı; "
3594 #: misc/badblocks.c:1000
3595 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3597 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
3599 #: misc/badblocks.c:1005
3600 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3601 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
3603 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
3605 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3606 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
3608 #: misc/badblocks.c:1013
3609 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3610 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
3612 #: misc/badblocks.c:1033
3614 msgid "invalid %s - %s"
3615 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
3617 #: misc/badblocks.c:1127
3619 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3622 #: misc/badblocks.c:1154
3624 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3625 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
3627 #: misc/badblocks.c:1184
3628 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3629 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
3631 #: misc/badblocks.c:1190
3632 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3633 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
3635 #: misc/badblocks.c:1204
3637 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3638 "the size manually\n"
3639 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
3641 #: misc/badblocks.c:1210
3642 msgid "while trying to determine device size"
3643 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
3645 #: misc/badblocks.c:1215
3648 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
3650 #: misc/badblocks.c:1221
3653 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
3655 #: misc/badblocks.c:1224
3657 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3658 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3660 #: misc/badblocks.c:1231
3662 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3663 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3665 #: misc/badblocks.c:1287
3666 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3667 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
3669 #: misc/badblocks.c:1296
3670 msgid "input file - bad format"
3673 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3674 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3675 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
3677 #: misc/badblocks.c:1338
3679 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3680 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
3684 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3686 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
3688 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
3690 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
3692 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
3693 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
3695 " A: erişim zamanı güncellenmez\n"
3696 " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
3697 " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
3699 " çekirdeğin denetimindedir.\n"
3700 " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
3701 " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
3702 " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
3704 " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
3705 " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
3707 " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
3709 " sıfırlarla doldurulur\n"
3710 " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
3711 " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
3713 " eşdeğer özellik sağlar\n"
3714 " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
3715 " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
3718 " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
3719 " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
3720 " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
3722 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3725 #: misc/chattr.c:155
3727 msgid "bad version - %s\n"
3728 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
3730 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3732 msgid "while trying to stat %s"
3733 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
3735 #: misc/chattr.c:208
3737 msgid "while reading flags on %s"
3738 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
3740 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3742 msgid "Flags of %s set as "
3743 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
3745 #: misc/chattr.c:234
3747 msgid "while setting flags on %s"
3748 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
3750 #: misc/chattr.c:242
3752 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3753 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
3755 #: misc/chattr.c:246
3757 msgid "while setting version on %s"
3758 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
3760 #: misc/chattr.c:267
3761 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3762 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
3764 #: misc/chattr.c:307
3765 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3766 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
3768 #: misc/chattr.c:315
3769 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3770 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
3772 #: misc/dumpe2fs.c:55
3774 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3776 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
3778 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
3781 " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
3782 " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
3784 " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
3785 " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
3787 " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
3789 " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
3790 " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
3791 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3792 " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
3793 " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
3795 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3798 #: misc/dumpe2fs.c:159
3803 #: misc/dumpe2fs.c:169
3807 #: misc/dumpe2fs.c:197
3809 msgid "Group %lu: (Blocks "
3810 msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
3812 #: misc/dumpe2fs.c:205
3814 msgid " Checksum 0x%04x"
3817 #: misc/dumpe2fs.c:207
3819 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3822 #: misc/dumpe2fs.c:208
3824 msgid ", unused inodes %u\n"
3825 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
3827 #: misc/dumpe2fs.c:213
3829 msgid " %s superblock at "
3830 msgstr " %s süperblok: "
3832 #: misc/dumpe2fs.c:214
3836 #: misc/dumpe2fs.c:214
3840 #: misc/dumpe2fs.c:218
3841 msgid ", Group descriptors at "
3844 " Grup tanımlayıcı: "
3846 #: misc/dumpe2fs.c:222
3849 " Reserved GDT blocks at "
3852 " Yedek GDT blokları "
3854 #: misc/dumpe2fs.c:229
3855 msgid " Group descriptor at "
3858 " Grup tanımlayıcı: "
3860 #: misc/dumpe2fs.c:235
3861 msgid " Block bitmap at "
3862 msgstr " Blok biteşlemi: "
3864 #: misc/dumpe2fs.c:239
3865 msgid ", Inode bitmap at "
3868 " Düğüm biteşlemi: "
3870 #: misc/dumpe2fs.c:243
3878 #: misc/dumpe2fs.c:249
3882 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3885 " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
3887 #: misc/dumpe2fs.c:256
3889 msgid ", %u unused inodes\n"
3892 #: misc/dumpe2fs.c:259
3893 msgid " Free blocks: "
3894 msgstr " Serbest bloklar: "
3896 #: misc/dumpe2fs.c:274
3897 msgid " Free inodes: "
3898 msgstr " Serbest düğümler: "
3900 #: misc/dumpe2fs.c:310
3901 msgid "while printing bad block list"
3902 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
3904 #: misc/dumpe2fs.c:316
3906 msgid "Bad blocks: %u"
3907 msgstr "Hatalı bloklar: %u"
3909 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
3910 msgid "while reading journal inode"
3911 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3913 #: misc/dumpe2fs.c:351
3915 msgid "while opening journal inode"
3916 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3918 #: misc/dumpe2fs.c:357
3920 msgid "while reading journal super block"
3921 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3923 #: misc/dumpe2fs.c:364
3925 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3926 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
3928 #: misc/dumpe2fs.c:367
3930 msgid "Journal features: "
3931 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3933 #: misc/dumpe2fs.c:380
3934 msgid "Journal size: "
3935 msgstr "Günlük boyutu: "
3937 #: misc/dumpe2fs.c:391
3940 "Journal length: %u\n"
3941 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3942 "Journal start: %u\n"
3945 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3946 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3947 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3948 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3949 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3950 "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
3952 #: misc/dumpe2fs.c:398
3954 msgid "Journal errno: %d\n"
3955 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3957 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3958 msgid "while reading journal superblock"
3959 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3961 #: misc/dumpe2fs.c:423
3962 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3963 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
3965 #: misc/dumpe2fs.c:427
3969 "Journal block size: %u\n"
3970 "Journal length: %u\n"
3971 "Journal first block: %u\n"
3972 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3973 "Journal start: %u\n"
3974 "Journal number of users: %u\n"
3977 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3978 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3979 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3980 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3981 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3982 "Günlük kullanıcı sayısı: %u\n"
3984 #: misc/dumpe2fs.c:440
3986 msgid "Journal users: %s\n"
3987 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3989 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
3990 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3991 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
3993 #: misc/dumpe2fs.c:482
3995 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3996 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
3998 #: misc/dumpe2fs.c:497
4000 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4001 msgstr "Ge.ers,z blok boyut parametresi: %s\n"
4003 #: misc/dumpe2fs.c:508
4007 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4009 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4010 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4012 "Valid extended options are:\n"
4013 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4014 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4017 "Bozuk genişletilmiş seçenek(ler) belirtildi: %s\n"
4019 "Uzatılmış seçenekler virgülle ayrılır ve bir eşittir ('=') simgesi ile "
4021 "\tbir argüman alabilirler.\n"
4023 "Geçerli genişletilmiş seçenekler:\n"
4024 "\tsuperblock=<süperblok sayısı>\n"
4025 "\tblocksize=<blok boyutu>\n"
4027 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
4029 msgid "\tUsing %s\n"
4030 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
4032 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
4033 #: resize/main.c:319
4034 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4035 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
4037 #: misc/dumpe2fs.c:634
4041 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4044 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
4046 #: misc/e2image.c:101
4048 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4050 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4052 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4053 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4054 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4055 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4056 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4058 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4061 #: misc/e2image.c:103
4063 msgid " %s -I device image-file\n"
4065 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4067 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4068 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4069 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4070 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4071 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4073 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4076 #: misc/e2image.c:104
4079 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4083 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
4084 #: misc/e2image.c:1178
4086 msgid "while allocating buffer"
4087 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4089 #: misc/e2image.c:174
4091 msgid "Writing block %llu\n"
4092 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
4094 #: misc/e2image.c:188
4096 msgid "error writing block %llu"
4097 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
4099 #: misc/e2image.c:191
4100 msgid "error in generic_write()"
4103 #: misc/e2image.c:208
4104 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4107 #: misc/e2image.c:213
4108 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4109 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
4111 #: misc/e2image.c:241
4112 msgid "while writing superblock"
4113 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4115 #: misc/e2image.c:250
4116 msgid "while writing inode table"
4117 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4119 #: misc/e2image.c:258
4120 msgid "while writing block bitmap"
4121 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4123 #: misc/e2image.c:266
4124 msgid "while writing inode bitmap"
4125 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4127 #: misc/e2image.c:502
4129 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4130 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4132 #: misc/e2image.c:514
4134 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4135 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4137 #: misc/e2image.c:555
4139 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4140 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4142 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4146 #: misc/e2image.c:623
4148 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4151 #: misc/e2image.c:649
4153 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4156 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4158 msgid "error reading block %llu"
4159 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
4161 #: misc/e2image.c:715
4163 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4166 #: misc/e2image.c:719
4168 msgid "at %.2f MB/s"
4171 #: misc/e2image.c:755
4173 msgid "while allocating l1 table"
4174 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4176 #: misc/e2image.c:800
4178 msgid "while allocating l2 cache"
4179 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4181 #: misc/e2image.c:823
4183 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4184 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4187 #: misc/e2image.c:1145
4189 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4190 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4192 #: misc/e2image.c:1152
4194 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4195 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4197 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4198 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4201 #: misc/e2image.c:1269
4203 msgid "while allocating block bitmap"
4204 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4206 #: misc/e2image.c:1278
4208 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4209 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4211 #: misc/e2image.c:1285
4213 msgid "Scanning inodes...\n"
4214 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
4216 #: misc/e2image.c:1297
4218 msgid "Can't allocate block buffer"
4219 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
4221 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4223 msgid "while iterating over inode %u"
4224 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
4226 #: misc/e2image.c:1381
4227 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4230 #: misc/e2image.c:1403
4232 msgid "error reading bitmaps"
4233 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
4235 #: misc/e2image.c:1415
4237 msgid "while opening device file"
4238 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4240 #: misc/e2image.c:1426
4242 msgid "while restoring the image table"
4243 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4245 #: misc/e2image.c:1523
4246 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4249 #: misc/e2image.c:1529
4250 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4253 #: misc/e2image.c:1534
4254 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4257 #: misc/e2image.c:1539
4258 msgid "Move mode requires all data mode."
4261 #: misc/e2image.c:1549
4263 msgid "checking if mounted"
4264 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
4266 #: misc/e2image.c:1556
4269 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4270 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4271 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4274 #: misc/e2image.c:1608
4275 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4278 #: misc/e2image.c:1614
4279 msgid "Can not stat output\n"
4282 #: misc/e2image.c:1624
4284 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4287 #: misc/e2image.c:1627
4289 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4292 #: misc/e2image.c:1630
4294 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4297 #: misc/e2image.c:1639
4299 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4300 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4302 #: misc/e2image.c:1644
4304 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4305 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4307 #: misc/e2image.c:1651
4309 msgid "while allocating check_buf"
4310 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4312 #: misc/e2image.c:1657
4314 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4315 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4317 #: misc/e2image.c:1667
4319 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4322 #: misc/e2label.c:58
4324 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4325 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4327 #: misc/e2label.c:63
4329 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4330 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
4332 #: misc/e2label.c:68
4334 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4335 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
4337 #: misc/e2label.c:72
4339 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4340 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
4342 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
4344 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4345 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
4347 #: misc/e2label.c:100
4349 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4350 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
4352 #: misc/e2label.c:105
4354 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4355 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
4357 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
4359 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4362 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
4363 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
4368 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4373 msgid "Failed to read the file system data \n"
4374 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
4376 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4378 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4383 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4387 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4390 #: misc/e2undo.c:163
4392 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4393 msgstr "%s açılırken"
4395 #: misc/e2undo.c:169
4397 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4398 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
4400 #: misc/e2undo.c:175
4401 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4404 #: misc/e2undo.c:184
4406 msgid "Failed to open %s\n"
4407 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
4409 #: misc/e2undo.c:210
4411 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4414 #: misc/e2undo.c:216
4416 msgid "Failed write %s\n"
4421 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4422 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
4426 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4427 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
4432 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4433 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4434 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4437 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
4438 " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
4439 " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
4440 " düzeltmelisiniz.\n"
4445 msgid "fsck: %s: not found\n"
4446 msgstr "fsck: %s: yok\n"
4450 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4451 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
4455 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4456 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
4460 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4461 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
4465 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4466 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
4470 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4471 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
4475 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4476 "with 'no' or '!'.\n"
4478 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
4479 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
4482 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4483 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4488 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4491 "%s: /etc/fstab içerisindeki bozuk satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş "
4492 "sayısı ile bağlama ataması\n"
4496 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4497 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
4500 msgid "Checking all file systems.\n"
4501 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
4505 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4506 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
4510 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4512 "Kullanımı: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
4517 msgid "%s: too many devices\n"
4518 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
4520 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4522 msgid "%s: too many arguments\n"
4523 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
4527 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4529 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
4531 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
4534 " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
4536 " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
4537 " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
4538 " -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
4539 " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
4541 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4546 msgid "While reading flags on %s"
4547 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4551 msgid "While reading version on %s"
4552 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
4554 #: misc/mke2fs.c:123
4557 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4558 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4559 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4560 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4561 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4562 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4563 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4566 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
4568 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
4569 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
4572 " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
4573 " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
4574 " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
4575 " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
4576 " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
4577 " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
4578 " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
4580 " -J ile günlük dosyasının özellikleri "
4582 " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
4583 " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
4584 " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
4585 " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
4586 " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
4587 " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
4588 " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
4589 " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
4590 " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
4591 " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
4592 " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
4594 " değer. Normalde Linux'tur.\n"
4595 " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
4596 " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
4597 " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
4598 " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
4599 " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
4600 " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
4601 " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
4602 " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
4603 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
4604 "Günlükleme seçenekleri:\n"
4605 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
4607 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
4608 " kullanılması sağlanır.\n"
4611 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
4612 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
4613 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
4616 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4619 #: misc/mke2fs.c:252
4621 msgid "Running command: %s\n"
4622 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
4624 #: misc/mke2fs.c:256
4626 msgid "while trying to run '%s'"
4627 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
4629 #: misc/mke2fs.c:263
4630 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4631 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
4633 #: misc/mke2fs.c:290
4635 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4636 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
4638 #: misc/mke2fs.c:292
4640 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4642 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %u ye kadar olan\n"
4643 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
4645 #: misc/mke2fs.c:295
4646 msgid "Aborting....\n"
4647 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4649 #: misc/mke2fs.c:315
4652 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4656 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
4657 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
4660 #: misc/mke2fs.c:334
4661 msgid "while marking bad blocks as used"
4662 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
4664 #: misc/mke2fs.c:386
4665 msgid "Writing inode tables: "
4666 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4668 #: misc/mke2fs.c:407
4672 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4675 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
4677 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4681 #: misc/mke2fs.c:432
4682 msgid "while creating root dir"
4683 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4685 #: misc/mke2fs.c:439
4686 msgid "while reading root inode"
4687 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4689 #: misc/mke2fs.c:451
4690 msgid "while setting root inode ownership"
4691 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
4693 #: misc/mke2fs.c:469
4694 msgid "while creating /lost+found"
4695 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
4697 #: misc/mke2fs.c:476
4698 msgid "while looking up /lost+found"
4699 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4701 #: misc/mke2fs.c:489
4702 msgid "while expanding /lost+found"
4703 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4705 #: misc/mke2fs.c:504
4706 msgid "while setting bad block inode"
4707 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4709 #: misc/mke2fs.c:531
4711 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4712 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
4714 #: misc/mke2fs.c:541
4716 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4717 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
4719 #: misc/mke2fs.c:557
4721 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4722 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
4724 #: misc/mke2fs.c:573
4725 msgid "while initializing journal superblock"
4726 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
4728 #: misc/mke2fs.c:581
4729 msgid "Zeroing journal device: "
4730 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
4732 #: misc/mke2fs.c:593
4734 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4735 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
4737 #: misc/mke2fs.c:611
4738 msgid "while writing journal superblock"
4739 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
4741 #: misc/mke2fs.c:626
4743 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4745 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
4748 #: misc/mke2fs.c:634
4751 "warning: %llu blocks unused.\n"
4754 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
4757 #: misc/mke2fs.c:639
4759 msgid "Filesystem label=%s\n"
4760 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4762 #: misc/mke2fs.c:642
4764 msgid "OS type: %s\n"
4765 msgstr "İşl. Sist. türü: "
4767 #: misc/mke2fs.c:644
4769 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4770 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4772 #: misc/mke2fs.c:648
4774 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4775 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4777 #: misc/mke2fs.c:652
4779 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4780 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4782 #: misc/mke2fs.c:654
4784 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4787 #: misc/mke2fs.c:656
4789 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4790 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4792 #: misc/mke2fs.c:658
4794 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4795 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
4797 #: misc/mke2fs.c:661
4799 msgid "First data block=%u\n"
4800 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4802 #: misc/mke2fs.c:663
4804 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4807 #: misc/mke2fs.c:665
4809 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4810 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
4812 #: misc/mke2fs.c:669
4814 msgid "%u block groups\n"
4815 msgstr "%u blok grubu\n"
4817 #: misc/mke2fs.c:671
4819 msgid "%u block group\n"
4820 msgstr "%u blok grubu\n"
4822 #: misc/mke2fs.c:674
4824 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4825 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4827 #: misc/mke2fs.c:677
4829 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4830 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4832 #: misc/mke2fs.c:679
4834 msgid "%u inodes per group\n"
4835 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
4837 #: misc/mke2fs.c:688
4839 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4840 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4842 #: misc/mke2fs.c:689
4843 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4844 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4846 #: misc/mke2fs.c:766
4848 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4851 #: misc/mke2fs.c:772
4853 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4856 #: misc/mke2fs.c:785
4858 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4859 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4861 #: misc/mke2fs.c:798
4863 msgid "Invalid offset: %s\n"
4864 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4866 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
4868 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4869 msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
4871 #: misc/mke2fs.c:826
4873 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4874 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
4876 #: misc/mke2fs.c:848
4878 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4879 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4881 #: misc/mke2fs.c:863
4883 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4884 msgstr "Geçersiz çizgi genişlik parametresi: %s\n"
4886 #: misc/mke2fs.c:886
4888 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4889 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
4891 #: misc/mke2fs.c:893
4892 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4894 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
4896 #: misc/mke2fs.c:917
4897 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4899 "Satırda boyutlandırma, 0. gözden geçirmedeki dosya sistemlerinde "
4900 "desteklenmemektedir\n"
4902 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4904 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4905 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4907 #: misc/mke2fs.c:978
4909 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4910 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4912 #: misc/mke2fs.c:989
4916 "Bad option(s) specified: %s\n"
4918 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4919 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4921 "Valid extended options are:\n"
4922 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4923 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4924 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4925 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4926 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4927 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4928 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4929 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4930 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4931 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4932 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4936 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4940 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
4942 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
4943 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
4945 "Geçerli ek seçenekler:\n"
4946 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
4947 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
4950 #: misc/mke2fs.c:1015
4954 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4958 #: misc/mke2fs.c:1055
4961 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4964 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
4967 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
4969 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4970 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
4972 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
4974 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4975 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4977 #: misc/mke2fs.c:1220
4981 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4984 #: misc/mke2fs.c:1224
4986 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4990 #: misc/mke2fs.c:1228
4992 msgid "Aborting...\n"
4993 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4995 #: misc/mke2fs.c:1269
4999 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5003 #: misc/mke2fs.c:1449
5005 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5006 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5008 #: misc/mke2fs.c:1490
5010 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5013 #: misc/mke2fs.c:1523
5015 msgid "invalid block size - %s"
5016 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5018 #: misc/mke2fs.c:1527
5020 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5021 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
5023 #: misc/mke2fs.c:1543
5025 msgid "invalid cluster size - %s"
5026 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5028 #: misc/mke2fs.c:1553
5029 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5032 #: misc/mke2fs.c:1565
5033 msgid "Illegal number for blocks per group"
5034 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
5036 #: misc/mke2fs.c:1570
5037 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5038 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
5040 #: misc/mke2fs.c:1578
5042 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5043 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
5045 #: misc/mke2fs.c:1584
5046 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5049 #: misc/mke2fs.c:1589
5051 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5054 #: misc/mke2fs.c:1600
5056 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5057 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
5059 #: misc/mke2fs.c:1610
5061 msgid "invalid inode size - %s"
5062 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5064 #: misc/mke2fs.c:1623
5066 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5067 "nodiscard' extended option instead!\n"
5070 #: misc/mke2fs.c:1634
5071 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5072 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
5074 #: misc/mke2fs.c:1647
5076 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5077 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5079 #: misc/mke2fs.c:1662
5081 msgid "bad num inodes - %s"
5082 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
5084 #: misc/mke2fs.c:1679
5086 msgid "bad revision level - %s"
5087 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
5089 #: misc/mke2fs.c:1684
5091 msgid "while trying to create revision %d"
5094 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5096 #: misc/mke2fs.c:1698
5098 msgid "The -t option may only be used once"
5099 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5101 #: misc/mke2fs.c:1706
5103 msgid "The -T option may only be used once"
5104 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5106 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
5108 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5109 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
5111 #: misc/mke2fs.c:1765
5113 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5114 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
5116 #: misc/mke2fs.c:1771
5118 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5119 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5121 #: misc/mke2fs.c:1782
5123 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5124 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
5126 #: misc/mke2fs.c:1804
5128 msgstr "dosya sistemi"
5130 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
5131 msgid "while trying to determine filesystem size"
5132 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
5134 #: misc/mke2fs.c:1823
5136 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5137 "the size of the filesystem\n"
5139 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
5140 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
5142 #: misc/mke2fs.c:1830
5144 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5145 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5146 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5147 "\tto re-read your partition table.\n"
5149 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
5150 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
5151 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
5152 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
5153 "başlatmalısınız.\n"
5155 #: misc/mke2fs.c:1847
5156 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5157 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
5159 #: misc/mke2fs.c:1867
5160 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5163 #: misc/mke2fs.c:1908
5164 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5165 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5167 #: misc/mke2fs.c:1914
5169 msgid "while trying to determine physical sector size"
5170 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5172 #: misc/mke2fs.c:1946
5174 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5175 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5177 #: misc/mke2fs.c:1951
5180 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5183 #: misc/mke2fs.c:1975
5186 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5187 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5190 #: misc/mke2fs.c:1991
5191 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5194 #: misc/mke2fs.c:1998
5195 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5197 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5199 #: misc/mke2fs.c:2006
5200 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5203 #: misc/mke2fs.c:2018
5204 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5207 #: misc/mke2fs.c:2032
5209 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5210 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5212 #: misc/mke2fs.c:2049
5214 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5218 #: misc/mke2fs.c:2069
5220 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5222 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
5224 #: misc/mke2fs.c:2075
5225 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5228 #: misc/mke2fs.c:2094
5230 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5233 #: misc/mke2fs.c:2097
5235 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5238 #: misc/mke2fs.c:2099
5241 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5244 #: misc/mke2fs.c:2120
5246 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5247 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
5249 #: misc/mke2fs.c:2124
5252 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5254 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
5257 #: misc/mke2fs.c:2180
5258 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5261 #: misc/mke2fs.c:2187
5263 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5264 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5267 #: misc/mke2fs.c:2196
5270 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5271 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5275 #: misc/mke2fs.c:2207
5276 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5278 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
5279 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
5281 #: misc/mke2fs.c:2216
5282 msgid "blocks per group count out of range"
5283 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
5285 #: misc/mke2fs.c:2240
5286 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5289 #: misc/mke2fs.c:2252
5291 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5292 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5294 #: misc/mke2fs.c:2270
5296 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5299 #: misc/mke2fs.c:2277
5301 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5304 #: misc/mke2fs.c:2291
5307 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5308 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5309 "\tor lower inode count (-N).\n"
5312 #: misc/mke2fs.c:2418
5315 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5320 #: misc/mke2fs.c:2432
5322 msgid "while trying to setup undo file\n"
5325 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5327 #: misc/mke2fs.c:2458
5328 msgid "Discarding device blocks: "
5331 #: misc/mke2fs.c:2474
5335 #: misc/mke2fs.c:2596
5336 msgid "while setting up superblock"
5337 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
5339 #: misc/mke2fs.c:2612
5340 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5343 #: misc/mke2fs.c:2700
5345 msgid "unknown os - %s"
5346 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
5348 #: misc/mke2fs.c:2752
5350 msgid "Allocating group tables: "
5351 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
5353 #: misc/mke2fs.c:2760
5354 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5355 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
5357 #: misc/mke2fs.c:2769
5361 "\twhile converting subcluster bitmap"
5362 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5364 #: misc/mke2fs.c:2812
5366 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5367 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
5369 #: misc/mke2fs.c:2826
5370 msgid "while reserving blocks for online resize"
5371 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5373 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
5377 #: misc/mke2fs.c:2850
5379 msgid "Adding journal to device %s: "
5380 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5382 #: misc/mke2fs.c:2857
5386 "\twhile trying to add journal to device %s"
5389 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
5391 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
5395 #: misc/mke2fs.c:2869
5396 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5399 #: misc/mke2fs.c:2880
5401 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5402 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
5404 #: misc/mke2fs.c:2889
5407 "\twhile trying to create journal"
5410 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5412 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
5415 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5418 #: misc/mke2fs.c:2906
5420 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5423 #: misc/mke2fs.c:2923
5424 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5425 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
5427 #: misc/mke2fs.c:2930
5430 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5433 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
5435 #: misc/mke2fs.c:2932
5443 #: misc/mklost+found.c:50
5444 msgid "Usage: mklost+found\n"
5445 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
5447 #: misc/partinfo.c:41
5450 "Usage: %s device...\n"
5452 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5453 "For example: %s /dev/hda\n"
5456 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
5458 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
5459 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
5464 #: misc/partinfo.c:51
5466 msgid "Cannot open %s: %s"
5467 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
5469 #: misc/partinfo.c:57
5471 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5474 #: misc/partinfo.c:65
5476 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5479 #: misc/partinfo.c:71
5481 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5484 #: misc/tune2fs.c:112
5485 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5486 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
5488 #: misc/tune2fs.c:121
5491 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5492 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5493 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5494 "mmp_update_interval]\n"
5495 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5496 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5497 "\t[-Q quota_options]\n"
5498 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5499 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5501 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
5503 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
5506 " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
5508 " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
5509 " -C SAYI -c ile aynı\n"
5510 " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
5511 " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
5512 " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
5513 " çekirdek paniği oluşur.\n"
5514 " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
5516 " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
5517 " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
5518 " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
5520 " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
5521 " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
5522 " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
5523 " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
5524 " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
5525 " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
5526 " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
5527 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5528 " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
5529 " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
5530 " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
5531 " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
5532 " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n"
5533 " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
5534 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5535 " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
5536 " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
5537 " -O sparse_super ile aynıdır.\n"
5538 " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
5539 " -U UUID|clear|random|time\n"
5540 " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
5541 " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
5543 " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
5546 "Günlükleme seçenekleri:\n"
5547 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
5549 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
5550 " kullanılması sağlanır.\n"
5553 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
5554 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
5556 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
5557 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
5558 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
5561 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5564 #: misc/tune2fs.c:203
5565 msgid "Journal superblock not found!\n"
5566 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
5568 #: misc/tune2fs.c:261
5569 msgid "while trying to open external journal"
5570 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5572 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
5574 msgid "%s is not a journal device.\n"
5575 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
5577 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
5578 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5580 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
5582 #: misc/tune2fs.c:301
5584 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5585 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5588 #: misc/tune2fs.c:310
5589 msgid "Journal removed\n"
5590 msgstr "Günlük silindi\n"
5592 #: misc/tune2fs.c:354
5593 msgid "while reading bitmaps"
5594 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5596 #: misc/tune2fs.c:362
5597 msgid "while clearing journal inode"
5598 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
5600 #: misc/tune2fs.c:373
5601 msgid "while writing journal inode"
5602 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
5604 #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
5605 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5608 #: misc/tune2fs.c:452
5610 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5611 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5613 #: misc/tune2fs.c:458
5615 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5618 #: misc/tune2fs.c:467
5621 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5622 "unmounted or mounted read-only.\n"
5624 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5625 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5627 #: misc/tune2fs.c:476
5629 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5630 "the has_journal flag.\n"
5632 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
5633 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
5635 #: misc/tune2fs.c:495
5637 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5638 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5641 #: misc/tune2fs.c:508
5644 "The multiple mount protection feature can't\n"
5645 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5648 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5649 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5651 #: misc/tune2fs.c:526
5653 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5656 #: misc/tune2fs.c:535
5658 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5659 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5662 #: misc/tune2fs.c:543
5664 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5665 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5667 #: misc/tune2fs.c:552
5669 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5672 #: misc/tune2fs.c:557
5674 msgid "while reading MMP block."
5675 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
5677 #: misc/tune2fs.c:589
5679 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5683 #: misc/tune2fs.c:600
5686 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5687 "unmounted or mounted read-only.\n"
5689 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5690 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5692 #: misc/tune2fs.c:660
5695 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5698 #: misc/tune2fs.c:705
5699 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5700 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
5702 #: misc/tune2fs.c:725
5706 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5709 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
5711 #: misc/tune2fs.c:729
5713 msgid "Creating journal on device %s: "
5714 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
5716 #: misc/tune2fs.c:737
5718 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5719 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
5721 #: misc/tune2fs.c:743
5722 msgid "Creating journal inode: "
5723 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
5725 #: misc/tune2fs.c:757
5728 "\twhile trying to create journal file"
5731 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5733 #: misc/tune2fs.c:832
5735 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5736 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
5738 #: misc/tune2fs.c:854
5741 "Bad quota options specified.\n"
5743 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5751 #: misc/tune2fs.c:914
5753 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5754 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
5756 #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
5758 msgid "bad mounts count - %s"
5759 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
5761 #: misc/tune2fs.c:971
5763 msgid "bad error behavior - %s"
5764 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
5766 #: misc/tune2fs.c:998
5768 msgid "bad gid/group name - %s"
5769 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
5771 #: misc/tune2fs.c:1031
5773 msgid "bad interval - %s"
5774 msgstr "süre hatalı - %s"
5776 #: misc/tune2fs.c:1060
5778 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5779 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
5781 #: misc/tune2fs.c:1075
5782 msgid "-o may only be specified once"
5783 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5785 #: misc/tune2fs.c:1084
5786 msgid "-O may only be specified once"
5787 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
5789 #: misc/tune2fs.c:1101
5791 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5792 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
5794 #: misc/tune2fs.c:1130
5796 msgid "bad uid/user name - %s"
5797 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
5799 #: misc/tune2fs.c:1147
5801 msgid "bad inode size - %s"
5802 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5804 #: misc/tune2fs.c:1154
5806 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5809 #: misc/tune2fs.c:1248
5811 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5814 #: misc/tune2fs.c:1253
5816 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5818 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5819 msgstr[0] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5820 msgstr[1] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5822 #: misc/tune2fs.c:1276
5824 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5827 #: misc/tune2fs.c:1291
5829 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5832 #: misc/tune2fs.c:1306
5834 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5835 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5837 #: misc/tune2fs.c:1312
5839 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5842 #: misc/tune2fs.c:1331
5846 "Bad options specified.\n"
5848 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5849 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5851 "Valid extended options are:\n"
5853 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5854 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5855 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5856 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5861 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
5863 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
5864 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
5866 "Geçerli ek seçenekler:\n"
5867 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
5868 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
5871 #: misc/tune2fs.c:1798
5873 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5874 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5876 #: misc/tune2fs.c:1803
5878 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5879 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
5881 #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
5882 msgid "blocks to be moved"
5883 msgstr "taşınacak bloklar"
5885 #: misc/tune2fs.c:1823
5886 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5889 #: misc/tune2fs.c:1829
5890 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5893 #: misc/tune2fs.c:1834
5895 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5896 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5898 #: misc/tune2fs.c:1866
5900 "Error in resizing the inode size.\n"
5901 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5904 #: misc/tune2fs.c:1893
5906 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5907 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5909 #: misc/tune2fs.c:1914
5911 msgid "while trying to delete %s"
5912 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
5914 #: misc/tune2fs.c:1922
5917 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5922 #: misc/tune2fs.c:2056
5925 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5929 #: misc/tune2fs.c:2074
5931 msgid "The inode size is already %lu\n"
5934 #: misc/tune2fs.c:2081
5936 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5937 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5939 #: misc/tune2fs.c:2086
5941 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5942 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5944 #: misc/tune2fs.c:2133
5946 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5947 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5949 #: misc/tune2fs.c:2139
5951 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5952 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5954 #: misc/tune2fs.c:2144
5956 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5957 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
5959 #: misc/tune2fs.c:2149
5961 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5962 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5964 #: misc/tune2fs.c:2154
5966 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5967 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5969 #: misc/tune2fs.c:2161
5971 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5972 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5974 #: misc/tune2fs.c:2168
5976 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5977 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
5979 #: misc/tune2fs.c:2174
5981 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5982 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
5984 #: misc/tune2fs.c:2181
5986 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5987 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
5989 #: misc/tune2fs.c:2187
5992 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5995 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
5997 #: misc/tune2fs.c:2191
6000 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6001 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6004 #: misc/tune2fs.c:2202
6008 "Sparse superblock flag set. %s"
6011 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
6013 #: misc/tune2fs.c:2207
6017 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6018 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
6020 #: misc/tune2fs.c:2215
6022 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6023 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
6025 #: misc/tune2fs.c:2221
6027 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6028 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
6030 #: misc/tune2fs.c:2253
6031 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6034 #: misc/tune2fs.c:2271
6037 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6039 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6040 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6042 #: misc/tune2fs.c:2292
6044 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6046 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6047 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6049 #: misc/tune2fs.c:2322
6050 msgid "Invalid UUID format\n"
6051 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
6053 #: misc/tune2fs.c:2337
6055 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6056 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
6058 #: misc/tune2fs.c:2358
6060 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6062 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6063 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6065 #: misc/tune2fs.c:2366
6067 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6068 "feature enabled.\n"
6071 #: misc/tune2fs.c:2379
6073 msgid "Setting inode size %lu\n"
6074 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6076 #: misc/tune2fs.c:2382
6078 msgid "Failed to change inode size\n"
6079 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
6081 #: misc/tune2fs.c:2393
6083 msgid "Setting stride size to %d\n"
6086 #: misc/tune2fs.c:2398
6088 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6091 #: misc/tune2fs.c:2405
6093 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6094 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6097 msgid "<proceeding>\n"
6102 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6103 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6106 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6107 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6111 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
6112 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6116 msgid "\tlast mounted on %s"
6117 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6121 msgid "\tcreated on %s"
6126 msgid "\tlast modified on %s"
6131 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
6136 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
6141 msgid "Creating regular file %s\n"
6142 msgstr "olağan dosya"
6146 msgid "Could not open %s: %s\n"
6147 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
6152 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
6155 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
6159 msgid "%s is not a block special device.\n"
6160 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
6164 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
6165 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6169 msgid "%s contains a %s file system\n"
6170 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6174 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
6175 msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
6178 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6179 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
6183 msgid "will not make a %s here!\n"
6184 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
6187 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6188 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
6191 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6192 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
6198 "Could not find journal device matching %s\n"
6199 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
6205 "Bad journal options specified.\n"
6207 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6208 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6210 "Valid journal options are:\n"
6211 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6212 "\tdevice=<journal device>\n"
6213 "\tlocation=<journal location>\n"
6215 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6219 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
6221 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
6222 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
6224 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
6225 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
6226 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
6228 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
6234 "Filesystem too small for a journal\n"
6237 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
6243 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6244 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6250 "Journal size too big for filesystem.\n"
6253 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
6258 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6259 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6261 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
6262 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
6263 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
6267 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6272 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6282 msgid "bad arguments"
6283 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
6298 msgid "bad response length"
6303 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6308 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6309 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
6313 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6314 msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
6318 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6319 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
6323 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6324 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
6328 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6333 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6338 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6343 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6344 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6350 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6355 msgid "Invalid operation %d\n"
6356 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
6358 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6360 msgid "Bad number: %s\n"
6363 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6365 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6366 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
6370 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6371 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6376 msgid "List of UUID's:\n"
6381 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6386 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6391 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6394 #: misc/uuidgen.c:32
6396 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6398 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
6399 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
6402 " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
6403 " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
6406 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6409 #: resize/extent.c:202
6410 msgid "# Extent dump:\n"
6411 msgstr "# Ek döküm:\n"
6413 #: resize/extent.c:203
6415 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6416 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
6421 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6424 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
6426 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
6429 " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
6430 " seviyeleri belirtilir\n"
6431 " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
6433 " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
6435 " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
6437 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6441 msgid "Extending the inode table"
6442 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
6445 msgid "Relocating blocks"
6446 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
6449 msgid "Scanning inode table"
6450 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6453 msgid "Updating inode references"
6454 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
6457 msgid "Moving inode table"
6458 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
6461 msgid "Unknown pass?!?"
6462 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
6466 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6467 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
6469 #: resize/main.c:155
6472 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6473 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6477 #: resize/main.c:273
6479 msgid "while opening %s"
6480 msgstr "%s açılırken"
6482 #: resize/main.c:281
6484 msgid "while getting stat information for %s"
6485 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
6487 #: resize/main.c:349
6490 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6493 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
6496 #: resize/main.c:368
6498 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6501 #: resize/main.c:405
6503 msgid "Invalid new size: %s\n"
6504 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6506 #: resize/main.c:421
6507 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6510 #: resize/main.c:429
6512 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6513 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
6515 #: resize/main.c:435
6516 msgid "Invalid stride length"
6519 #: resize/main.c:459
6522 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6523 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6526 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
6527 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
6530 #: resize/main.c:466
6533 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6536 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
6539 #: resize/main.c:476
6541 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6543 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6546 #: resize/main.c:485
6548 msgid "while trying to resize %s"
6549 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
6551 #: resize/main.c:488
6554 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6555 "after the aborted resize operation.\n"
6558 #: resize/main.c:494
6561 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6564 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6567 #: resize/main.c:509
6569 msgid "while trying to truncate %s"
6570 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
6572 #: resize/online.c:82
6574 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6575 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6577 #: resize/online.c:87
6579 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6582 #: resize/online.c:91
6583 msgid "On-line shrinking not supported"
6586 #: resize/online.c:116
6588 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6590 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6592 #: resize/online.c:125
6594 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6595 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6597 #: resize/online.c:132
6599 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6600 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6602 #: resize/online.c:140
6604 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6607 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
6609 #: resize/online.c:145
6611 msgid "Old resize interface requested.\n"
6614 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6615 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6618 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6620 msgid "While checking for on-line resizing support"
6621 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6623 #: resize/online.c:184
6625 msgid "Kernel does not support online resizing"
6626 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6628 #: resize/online.c:223
6630 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6633 #: resize/online.c:233
6635 msgid "While trying to extend the last group"
6636 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6638 #: resize/online.c:287
6640 msgid "While trying to add group #%d"
6641 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6643 #: resize/online.c:298
6646 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6650 #: resize/resize2fs.c:402
6652 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6655 #: resize/resize2fs.c:691
6656 msgid "reserved blocks"
6657 msgstr "yedek bloklar"
6659 #: resize/resize2fs.c:936
6660 msgid "meta-data blocks"
6661 msgstr "meta-veri blokları"
6663 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6665 msgid "new meta blocks"
6666 msgstr "meta-veri blokları"
6668 #: resize/resize2fs.c:2056
6669 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6672 #: resize/resize2fs.c:2061
6673 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6676 #: resize/resize2fs.c:2139
6677 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6678 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
6680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6681 msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
6684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6685 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6689 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6693 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6697 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6701 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6705 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6709 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6713 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6717 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6721 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6725 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6729 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6733 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6737 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6741 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6745 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6749 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6753 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6758 msgid "Bad magic number in super-block"
6759 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6762 msgid "Filesystem revision too high"
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6766 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6771 msgid "Can't read group descriptors"
6774 " Grup tanımlayıcı: "
6776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6778 msgid "Can't write group descriptors"
6781 " Grup tanımlayıcı: "
6783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6784 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6788 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6792 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6797 msgid "Can't write an inode bitmap"
6798 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6802 msgid "Can't read an inode bitmap"
6803 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6807 msgid "Can't write a block bitmap"
6808 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
6810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6812 msgid "Can't read a block bitmap"
6813 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6817 msgid "Can't write an inode table"
6818 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
6820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6822 msgid "Can't read an inode table"
6823 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6826 msgid "Can't read next inode"
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6831 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6832 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
6834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6835 msgid "EXT2 directory corrupted"
6838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6839 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6843 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6847 msgid "No free space in the directory"
6850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6852 msgid "Inode bitmap not loaded"
6855 " Düğüm biteşlemi: "
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6859 msgid "Block bitmap not loaded"
6860 msgstr " Blok biteşlemi: "
6862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6864 msgid "Illegal inode number"
6865 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6869 msgid "Illegal block number"
6870 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6873 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6877 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6881 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6885 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6889 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6893 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6897 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6901 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6905 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6909 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6914 msgid "Illegal indirect block found"
6915 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6919 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6920 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6924 msgid "Illegal triply indirect block found"
6925 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6929 msgid "Block bitmaps are not the same"
6930 msgstr " Blok biteşlemi: "
6932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6934 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6937 " Düğüm biteşlemi: "
6939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6940 msgid "Illegal or malformed device name"
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6944 msgid "A block group is missing an inode table"
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6948 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6952 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6956 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6960 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6964 msgid "Too many symbolic links encountered."
6967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6968 msgid "The callback function will not handle this case"
6971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6972 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6977 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6979 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6983 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6985 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6987 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6988 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6991 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6993 msgid "Memory allocation failed"
6994 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
6996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6997 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7002 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7003 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
7005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7007 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7008 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
7010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7011 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7015 msgid "Too many references in table"
7018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7019 msgid "File not found by ext2_lookup"
7022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7023 msgid "File open read-only"
7026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7028 msgid "Ext2 directory block not found"
7029 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
7031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7032 msgid "Ext2 directory already exists"
7035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7036 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7040 msgid "User cancel requested"
7043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7044 msgid "Ext2 file too big"
7047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7048 msgid "Supplied journal device not a block device"
7051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7053 msgid "Journal superblock not found"
7054 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
7056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7057 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7061 msgid "Unsupported journal version"
7064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7066 msgid "Error loading external journal"
7067 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
7069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7071 msgid "Journal not found"
7072 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
7074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7075 msgid "Directory hash unsupported"
7078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7080 msgid "Illegal extended attribute block number"
7081 msgstr "aek özellik"
7083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7084 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7088 msgid "E2image snapshot not in use"
7091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7093 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7094 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
7096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7097 msgid "Resize inode is corrupt"
7100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7101 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7105 msgid "TDB: Success"
7108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7109 msgid "TDB: Corrupt database"
7112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7113 msgid "TDB: IO Error"
7116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7117 msgid "TDB: Locking error"
7120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7121 msgid "TDB: Out of memory"
7124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7125 msgid "TDB: Record exists"
7128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7129 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7134 msgid "TDB: Invalid parameter"
7135 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
7137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7138 msgid "TDB: Record does not exist"
7141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7142 msgid "TDB: Write not permitted"
7145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7146 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7150 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7154 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7158 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7162 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7166 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7170 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7174 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7178 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7182 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7186 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7190 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7194 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7198 msgid "Corrupt extent header"
7201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7202 msgid "Corrupt extent index"
7205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7206 msgid "Corrupt extent"
7209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7210 msgid "No free space in extent map"
7213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7214 msgid "Inode does not use extents"
7217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7218 msgid "No 'next' extent"
7221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7222 msgid "No 'previous' extent"
7225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7226 msgid "No 'up' extent"
7229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7230 msgid "No 'down' extent"
7233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7234 msgid "No current node"
7237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7238 msgid "Ext2fs operation not supported"
7241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7242 msgid "No room to insert extent in node"
7245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7246 msgid "Splitting would result in empty node"
7249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7251 msgid "Extent not found"
7252 msgstr "/lost+found dizini yok. "
7254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7255 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7259 msgid "Extent length is invalid"
7262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7263 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7267 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7271 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7275 msgid "MMP: invalid magic number"
7278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7279 msgid "MMP: device currently active"
7282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7283 msgid "MMP: fsck being run"
7286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7287 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7291 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7296 msgid "MMP: filesystem still in use"
7297 msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
7299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7300 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7305 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7306 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7309 msgid "Inode checksum does not match inode"
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7313 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7317 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7321 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7325 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7329 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7334 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7335 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
7337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7338 msgid "Unknown checksum algorithm"
7341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7342 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7346 msgid "Ext2 file already exists"
7349 #: e2fsck/prof_err.c:11
7350 msgid "Profile version 0.0"
7353 #: e2fsck/prof_err.c:12
7354 msgid "Bad magic value in profile_node"
7357 #: e2fsck/prof_err.c:13
7359 msgid "Profile section not found"
7360 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
7362 #: e2fsck/prof_err.c:14
7364 msgid "Profile relation not found"
7365 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
7367 #: e2fsck/prof_err.c:15
7368 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7371 #: e2fsck/prof_err.c:16
7372 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7375 #: e2fsck/prof_err.c:17
7376 msgid "Bad linked list in profile structures"
7379 #: e2fsck/prof_err.c:18
7380 msgid "Bad group level in profile structures"
7383 #: e2fsck/prof_err.c:19
7384 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7387 #: e2fsck/prof_err.c:20
7388 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7391 #: e2fsck/prof_err.c:21
7392 msgid "Can't set value on section node"
7395 #: e2fsck/prof_err.c:22
7396 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7399 #: e2fsck/prof_err.c:23
7400 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7403 #: e2fsck/prof_err.c:24
7404 msgid "Profile section header not at top level"
7407 #: e2fsck/prof_err.c:25
7408 msgid "Syntax error in profile section header"
7411 #: e2fsck/prof_err.c:26
7412 msgid "Syntax error in profile relation"
7415 #: e2fsck/prof_err.c:27
7416 msgid "Extra closing brace in profile"
7419 #: e2fsck/prof_err.c:28
7420 msgid "Missing open brace in profile"
7423 #: e2fsck/prof_err.c:29
7424 msgid "Bad magic value in profile_t"
7427 #: e2fsck/prof_err.c:30
7428 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7431 #: e2fsck/prof_err.c:31
7432 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7435 #: e2fsck/prof_err.c:32
7437 msgid "Invalid profile_section object"
7438 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
7440 #: e2fsck/prof_err.c:33
7441 msgid "No more sections"
7444 #: e2fsck/prof_err.c:34
7445 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7448 #: e2fsck/prof_err.c:35
7449 msgid "No profile file open"
7452 #: e2fsck/prof_err.c:36
7453 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7456 #: e2fsck/prof_err.c:37
7458 msgid "Couldn't open profile file"
7459 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
7461 #: e2fsck/prof_err.c:38
7462 msgid "Section already exists"
7465 #: e2fsck/prof_err.c:39
7466 msgid "Invalid boolean value"
7469 #: e2fsck/prof_err.c:40
7470 msgid "Invalid integer value"
7473 #: e2fsck/prof_err.c:41
7474 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7477 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7478 #~ msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
7480 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7481 #~ msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
7483 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7484 #~ msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
7486 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7488 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
7490 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7492 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
7495 #~ msgid "while calling iterator function"
7496 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
7498 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7499 #~ msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
7501 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7502 #~ msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
7504 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7505 #~ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
7507 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7508 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
7511 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7512 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7514 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
7515 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
7517 #~ msgid "Byte swap"
7518 #~ msgstr "Ters baytlı"
7520 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7521 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
7523 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7524 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
7526 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7527 #~ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
7529 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7530 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
7532 #~ msgid "bad block size - %s"
7533 #~ msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
7535 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7536 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
7538 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7539 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
7541 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7542 #~ msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
7544 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7545 #~ msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
7547 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7548 #~ msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
7551 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7552 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7554 #~ "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
7555 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
7559 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7560 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7564 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
7565 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
7568 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
7569 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
7571 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7572 #~ msgstr "Günlük silinMEdi\n"
7576 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7579 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
7583 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
7586 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
7588 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7589 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7592 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
7594 #~ msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
7597 #~ msgstr "bitti \n"
7599 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7600 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
7602 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
7603 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
7606 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7607 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7609 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
7610 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
7612 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7613 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
7616 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7617 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
7618 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
7621 #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
7622 #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
7623 #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
7626 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7627 #~ msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
7629 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7630 #~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
7632 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7633 #~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
7635 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7636 #~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
7638 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
7639 #~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
7641 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
7642 #~ msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
7644 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
7645 #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
7649 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
7652 #~ "%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
7654 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7655 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
7657 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7658 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7660 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7661 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
7663 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
7665 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test "
7668 #~ msgid "(unknown os)"
7669 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
7671 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7672 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7674 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7675 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
7677 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7678 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
7680 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7681 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
7683 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7684 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
7686 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7687 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
7689 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7690 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
7692 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7694 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
7696 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7697 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
7699 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7700 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"