1 # Ukrainian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Roman Vynar <rvynar@icqmail.com>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 19:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Не можу відкрити файл"
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
34 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:118 html.c:414 lastlog.c:82
35 #: log.c:1657 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:170 topuser.c:162
37 #: useragent.c:139 useragent.c:216 useragent.c:276
39 msgid "sort command return status %d\n"
42 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:119 html.c:415
43 #: lastlog.c:83 log.c:1658 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:160
45 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:171
46 #: topsites.c:176 topuser.c:163 useragent.c:140 useragent.c:145
47 #: useragent.c:217 useragent.c:222 useragent.c:277 useragent.c:282
49 msgid "sort command: %s\n"
52 #: authfail.c:82 authfail.c:89
54 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
55 msgstr "Не можу відкрити файл"
57 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:199
59 msgid "Authentication Failures"
60 msgstr "Помилка аутентифікації"
62 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:86 download.c:81
63 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
64 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:190 topuser.c:183
69 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
70 #: email.c:161 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
71 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:218 useragent.c:170
76 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
77 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
82 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
83 #: realtime.c:289 report.c:291 report.c:293 smartfilter.c:106
84 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
89 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
90 #: html.c:243 realtime.c:289 report.c:293 siteuser.c:91 siteuser.c:93
91 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:198
96 #: authfail.c:104 html.c:81 html.c:175 html.c:374 html.c:427 siteuser.c:106
97 #: topsites.c:94 topsites.c:204
99 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
104 msgid "There is a broken date in file %s\n"
109 msgid "There is a broken time in file %s\n"
114 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
119 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
122 #: authfail.c:127 denied.c:107 download.c:102 html.c:197 html.c:277
124 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 #: authfail.c:136 denied.c:116 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
128 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:278
130 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:175 download.c:166
134 #: grepday.c:758 html.c:594 repday.c:227 siteuser.c:201
135 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:251 useragent.c:312
137 msgid "Write error in file %s\n"
138 msgstr "Сортування файлів"
140 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:177
141 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:596 repday.c:229 report.c:525
142 #: report.c:567 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
143 #: topsites.c:253 topuser.c:413 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:128
144 #: useragent.c:267 useragent.c:314
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
152 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
154 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
156 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
157 msgstr "Читання файлу журналу"
161 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
164 #: dansguardian_log.c:57
166 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
167 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
169 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
171 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
172 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
174 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
175 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:919 log.c:924 log.c:930
176 #: log.c:938 log.c:942 log.c:946 log.c:951 log.c:956 log.c:1052 log.c:1056
177 #: log.c:1060 log.c:1064 log.c:1068 log.c:1072 log.c:1076 log.c:1080
178 #: log.c:1084 log.c:1112 log.c:1119 log.c:1143 realtime.c:212 realtime.c:216
179 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:122
180 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:211 topsites.c:216 useragent.c:84
183 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
186 #: dansguardian_log.c:86
188 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
189 msgstr "Читання файлу журналу"
191 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:384 log.c:934
192 #: log.c:1027 realtime.c:229
194 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
197 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:374 useragent.c:133
199 msgid "Sorting file: %s\n"
200 msgstr "Сортування файлів"
202 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
204 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
205 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
207 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:195
211 #: dansguardian_report.c:80
216 #: dansguardian_report.c:94
218 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
221 #: datafile.c:77 html.c:116 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
222 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:109 sort.c:68 sort.c:128
224 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
225 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
227 #: datafile.c:96 report.c:139
229 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
234 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
237 #: datafile.c:113 datafile.c:169
239 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
240 msgstr "Не можу відкрити файл"
244 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
247 #: datafile.c:130 denied.c:103 download.c:98 report.c:172 smartfilter.c:113
250 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
255 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
258 #: datafile.c:153 datafile.c:198 realtime.c:257 report.c:210 report.c:305
259 #: report.c:335 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
261 msgid "Not enough memory to store the url\n"
266 msgid "Datafile %s written successfully\n"
271 msgid "File not found: %s\n"
272 msgstr "Файл не знайдений"
274 #: decomp.c:42 decomp.c:62
276 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
277 msgstr "Пакування файлу журналу"
279 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
281 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
282 msgstr "Розпакування файлу журналу"
286 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
287 msgstr "Пакування файлу журналу"
291 msgid "%d more denied access not shown here…"
292 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
296 #: denied.c:75 denied.c:80
298 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
299 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
301 #: denied.c:84 denied.c:88
308 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
313 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
314 msgstr "Не можу відкрити файл"
316 #: download.c:70 download.c:75
318 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
319 msgstr "Не можу відкрити файл"
321 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:197
326 #: download.c:90 report.c:162 topuser.c:239
328 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
333 msgid "Download suffix list too long\n"
338 msgid "Too many download suffixes\n"
341 #: email.c:54 email.c:60 email.c:66 email.c:126 email.c:137 email.c:143
344 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
345 msgstr "Не можу відкрити файл"
347 #: email.c:147 log.c:359
349 msgid "Squid User Access Report"
350 msgstr "Звіт про роботу користувачів через Squid"
354 msgid "Decreasing Access (bytes)"
355 msgstr "По спаданню (байти)"
357 #: email.c:155 html.c:229 repday.c:128 report.c:282 useragent.c:162
362 #: email.c:159 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:198 topuser.c:214
367 #: email.c:163 html.c:246 topsites.c:198 topuser.c:220
372 #: email.c:165 grepday.c:737 html.c:248 html.c:250 index.c:416 repday.c:141
373 #: siteuser.c:91 topsites.c:198 topuser.c:222 topuser.c:224
378 #: email.c:167 grepday.c:750 html.c:254 topuser.c:228
381 msgstr "Використаний час"
383 #: email.c:169 html.c:256 topuser.c:230
388 #: email.c:171 html.c:258 topsites.c:198 topuser.c:232
393 #: email.c:180 useragent.c:192
395 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
400 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
405 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
410 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
413 #: email.c:204 email.c:206 html.c:509 repday.c:146 repday.c:170 repday.c:189
414 #: repday.c:213 topuser.c:348 useragent.c:291
419 #: email.c:227 html.c:575 index.c:416 topuser.c:381
424 #: email.c:253 html.c:240
429 #: email.c:256 index.c:544 log.c:1643
431 msgid "command return status %d\n"
434 #: email.c:257 index.c:545 log.c:1644
436 msgid "command: %s\n"
441 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
444 #: exclude.c:110 exclude.c:120
446 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
451 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
452 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
456 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
457 msgstr "Завантаження виключень їз"
459 #: exclude.c:148 exclude.c:324
461 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
462 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
466 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
471 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
472 msgstr "Завантаження виключень їз"
476 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
477 msgstr "Не можу відкрити файл"
479 #: exclude.c:334 log.c:1713 util.c:1384
481 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
482 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
486 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
487 msgstr "Не можу відкрити файл"
491 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
492 msgstr "Помилка malloc"
496 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
501 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
502 msgstr "Missing double quote after parameter"
507 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
509 msgstr "Missing double quote after parameter"
513 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
514 msgstr "Missing double quote after parameter"
518 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
519 msgstr "Missing double quote after parameter"
523 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
524 msgstr "Missing double quote after parameter"
528 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
533 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
534 msgstr "Missing double quote after parameter"
539 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
544 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
545 msgstr "Missing double quote after parameter"
549 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
550 msgstr "Missing double quote after parameter"
554 msgid "SARG: TAG: %s\n"
560 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
565 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
570 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
575 msgid "Too many log files in configuration file\n"
580 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
583 #: getconf.c:645 getconf.c:652
585 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
591 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
592 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
598 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
599 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
600 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
606 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
607 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
608 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
614 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
615 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
616 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
619 #: getconf.c:737 getconf.c:742
621 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
626 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
627 msgstr "Unknown option"
631 msgid "Loading configuration from %s\n"
632 msgstr "Завантаження виключень їз"
636 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
637 msgstr "Не можу відкрити файл"
641 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
642 msgstr "Помилка malloc"
646 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
651 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
652 msgstr "Не можу відкрити файл"
656 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
657 msgstr "Не можу відкрити файл"
661 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
666 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
671 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
676 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
688 #: grepday.c:617 grepday.c:719
690 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
691 msgstr "Файл не знайдений"
693 #: grepday.c:621 grepday.c:680
695 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
696 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
700 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
705 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
710 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
713 #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100
715 msgid "Invalid date in file %s\n"
716 msgstr "Не можу відкрити файл"
720 msgid "Invalid entry in file %s\n"
721 msgstr "Сортування файлів"
723 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
725 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
728 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
730 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
731 msgstr "Не можу відкрити файл"
735 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
736 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
743 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
750 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
751 msgstr "Не можу відкрити файл"
755 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
756 msgstr "Не можу відкрити файл"
760 msgid "(html11) read error in %s\n"
765 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
770 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
775 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
780 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
785 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
790 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
791 msgstr "Не можу відкрити файл"
793 #: html.c:187 html.c:269 topuser.c:254
795 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
800 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
803 #: html.c:201 html.c:281
805 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
808 #: html.c:205 html.c:285 report.c:177
810 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
815 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
820 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
825 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
826 msgstr "Не можу відкрити файл"
828 #: html.c:228 html.c:234
832 #: html.c:230 repday.c:129 report.c:283 report.c:287 smartfilter.c:167
837 #: html.c:232 report.c:285
839 msgid "Sort: %s, %s"
842 #: html.c:240 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:200
847 #: html.c:252 topuser.c:226
853 msgid "Making report: %s\n"
854 msgstr "Створення звіту"
856 #: html.c:273 topuser.c:250 util.c:732
858 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
863 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
868 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
871 #: html.c:307 topuser.c:296
872 msgid "date/time report"
882 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
887 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
888 msgstr "Не можу відкрити файл"
892 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
893 msgstr "Не можу відкрити файл"
895 #: html.c:380 html.c:433
897 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
900 #: html.c:389 log.c:1207
902 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
905 #: html.c:393 log.c:1166 log.c:1339
907 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
910 #: html.c:397 html.c:437
912 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
915 #: html.c:401 html.c:441 log.c:1001 log.c:1006
917 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
922 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
923 msgstr "Не можу відкрити файл"
927 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
928 msgstr "Не можу відкрити файл"
932 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
933 msgstr "Не можу відкрити файл"
937 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
942 msgid "Making index.html\n"
943 msgstr "Створення index.html"
945 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
947 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
948 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
950 #: index.c:141 index.c:413
953 msgid_plural "SARG reports"
957 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
970 "Too many month directories in %s\n"
971 "Supernumerary entries are ignored\n"
976 msgid "SARG: report for %04d"
977 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
981 #: index.c:191 index.c:252
989 "Too many day directories in %s\n"
990 "Supernumerary entries are ignored\n"
995 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
996 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1000 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
1002 msgid "Write error in the index %s\n"
1005 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
1007 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1008 msgstr "Не можу відкрити файл"
1010 #: index.c:330 index.c:391
1012 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1017 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1022 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1027 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1030 #: index.c:365 index.c:375
1032 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1037 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1042 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1047 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1048 msgstr "Не можу відкрити файл"
1057 msgid "CREATION DATE"
1058 msgstr "Дата створення"
1060 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1063 msgstr "Користувачі"
1065 #: index.c:523 index.c:625
1067 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1072 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1077 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1082 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1083 msgstr "Не можу відкрити файл"
1088 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1092 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1094 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1095 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1099 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1104 msgid "Removing old report file %s\n"
1105 msgstr "Знищую старий файл звіту"
1109 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1114 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1115 msgstr "Не можу відкрити файл"
1119 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1124 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1129 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1135 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1140 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1143 #: log.c:454 log.c:459
1145 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1150 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1155 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1165 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1166 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1171 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1175 #: log.c:645 log.c:676
1177 msgid "Parameters:\n"
1180 #: log.c:646 log.c:677
1182 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1183 msgstr "Хост або IP-адреса"
1185 #: log.c:647 log.c:678
1187 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1190 #: log.c:648 log.c:679
1192 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1195 #: log.c:649 log.c:680
1197 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1200 #: log.c:650 log.c:681
1202 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1203 msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
1205 #: log.c:651 log.c:682
1207 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1210 #: log.c:653 log.c:684
1212 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1215 #: log.c:655 log.c:686
1217 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1220 #: log.c:657 log.c:688
1222 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1225 #: log.c:658 log.c:689
1227 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1230 #: log.c:658 log.c:663 log.c:665 log.c:670 log.c:671 log.c:689 log.c:694
1231 #: log.c:696 log.c:701 log.c:702
1236 #: log.c:658 log.c:663 log.c:665 log.c:670 log.c:671 log.c:689 log.c:694
1237 #: log.c:696 log.c:701 log.c:702
1242 #: log.c:660 log.c:691
1244 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1247 #: log.c:662 log.c:693
1249 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1250 msgstr "Хост або IP-адреса"
1252 #: log.c:663 log.c:694
1254 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1257 #: log.c:664 log.c:695
1259 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1262 #: log.c:665 log.c:696
1264 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1265 msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
1267 #: log.c:666 log.c:697
1269 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1272 #: log.c:667 log.c:698
1274 msgid " Time (-t) = %s\n"
1277 #: log.c:668 log.c:699
1279 msgid " User (-u) = %s\n"
1282 #: log.c:669 log.c:700
1284 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1287 #: log.c:670 log.c:701
1289 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1292 #: log.c:671 log.c:702
1294 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1297 #: log.c:703 log.c:707
1299 msgid "sarg version: %s\n"
1304 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1309 msgid "setrlimit error - %s\n"
1314 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1317 #: log.c:760 log.c:767
1319 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1320 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1324 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1325 msgstr "Читання файлу журналу"
1330 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1336 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1337 msgstr "Пакування файлу журналу"
1339 #: log.c:797 log.c:865
1341 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1342 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1346 msgid "Reading access log file: %s\n"
1347 msgstr "Читання файлу журналу"
1351 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1356 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1357 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1361 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1366 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1371 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1376 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1379 #: log.c:972 log.c:976 log.c:981 log.c:985 log.c:989 log.c:1089 log.c:1093
1380 #: log.c:1097 log.c:1160 useragent.c:90
1382 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1387 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1392 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1397 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1402 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1405 #: log.c:1031 log.c:1154
1407 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1412 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1417 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1422 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1427 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1432 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1437 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1442 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1447 msgid "Unknown input log file format\n"
1452 msgid "User ID too long: %s\n"
1457 msgid "Excluded code: %s\n"
1462 msgid "Excluded site: %s\n"
1467 msgid "Excluded user: %s\n"
1472 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1477 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1478 msgstr "Не можу відкрити файл"
1482 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1483 msgstr "Файл не знайдений"
1485 #: log.c:1463 log.c:1494
1487 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1488 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1492 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1493 msgstr "Не можу відкрити файл"
1497 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1502 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1507 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1508 msgstr "Журнал містить записи різних форматів (squid і ін.)"
1512 msgid "Common log format\n"
1513 msgstr "Журнал іншого формату"
1517 msgid "Squid log format\n"
1518 msgstr "Журнал в Squid-форматі"
1522 msgid "Sarg log format\n"
1523 msgstr "Sarg log format"
1527 msgid "Log with invalid format\n"
1528 msgstr "Журнал в невірному форматі"
1532 msgid "No records found\n"
1533 msgstr "Записи не знайдені"
1535 #: log.c:1588 log.c:1684
1542 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1543 msgstr "Читання файлу журналу"
1547 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1552 msgid "Period: %s\n"
1557 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1562 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1563 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1567 msgid "Loading password file from %s\n"
1568 msgstr "Завантаження файлу паролів із"
1572 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1573 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1577 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1578 msgstr "Не можу відкрити файл"
1582 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1583 msgstr "Не можу відкрити файл"
1585 #: log.c:1723 util.c:1394
1587 msgid "malloc error (%ld)\n"
1588 msgstr "Помилка malloc"
1592 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1595 #: longline.c:113 longline.c:126
1597 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1602 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1605 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1607 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1612 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1617 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1622 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1627 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1632 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1637 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1642 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1645 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1647 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1652 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1657 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1662 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1667 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1677 msgid "Auto refresh"
1678 msgstr "Auto refresh"
1687 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1690 #: repday.c:70 repday.c:123
1692 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1693 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1695 #: repday.c:91 totday.c:89
1697 msgid "Too many different dates in %s\n"
1700 #: repday.c:98 squidguard_report.c:104
1702 msgid "Invalid time in file %s\n"
1703 msgstr "Не можу відкрити файл"
1709 #: repday.c:145 repday.c:188
1720 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1724 #: report.c:101 report.c:125 report.c:268 report.c:429 report.c:478
1725 #: report.c:514 report.c:589 report.c:848
1727 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1728 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1732 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1737 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1741 msgid "Site access report"
1746 msgid "Successful report generated on %s\n"
1747 msgstr "Звіт успішно сгенерований в:"
1751 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1752 msgstr "Звіт успішно сгенерований і надісланий"
1756 msgid "Making file: %s/%s\n"
1757 msgstr "Створення файлу"
1759 #: report.c:424 report.c:473
1761 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1766 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1771 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1772 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1776 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1781 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1786 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1787 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1791 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1796 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1801 msgid "Invalid total size in %s\n"
1806 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1811 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1816 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1821 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1826 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1831 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1836 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1841 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1846 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1851 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1856 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1861 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1866 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1869 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1871 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1872 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1874 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:194
1876 msgid "Sites & Users"
1877 msgstr "Сайти і Користувачі"
1881 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1882 msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
1886 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1889 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1891 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1892 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1894 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1896 msgid "Generated by"
1897 msgstr "Згенерований"
1899 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1904 #: smartfilter.c:136
1906 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1907 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1911 msgid "pre-sorting files\n"
1912 msgstr "pre-sorting files"
1916 msgid "user name too long to sort %s\n"
1921 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1924 #: sort.c:177 topuser.c:142
1933 #: sort.c:181 topuser.c:145
1938 #: sort.c:183 topuser.c:147
1943 #: sort.c:187 topuser.c:152
1947 #: sort.c:189 topuser.c:155
1953 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1954 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1956 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178
1958 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1959 msgstr "Не можу відкрити файл"
1961 #: squidguard_log.c:56
1963 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1964 msgstr "Читання файлу журналу"
1966 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
1969 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1973 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:296 squidguard_log.c:313
1974 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74
1976 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1977 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1979 #: squidguard_log.c:98
1981 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1982 msgstr "Читання файлу журналу"
1984 #: squidguard_log.c:108
1986 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1989 #: squidguard_log.c:138
1991 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1992 msgstr "Розпакування файлу журналу"
1994 #: squidguard_log.c:144
1996 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1997 msgstr "Розпакування файлу журналу"
1999 #: squidguard_log.c:150
2001 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
2004 #: squidguard_log.c:156
2006 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
2007 msgstr "Розпакування файлу журналу"
2009 #: squidguard_log.c:162
2011 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
2012 msgstr "Розпакування файлу журналу"
2014 #: squidguard_log.c:168
2016 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
2019 #: squidguard_log.c:185
2021 msgid "Invalid time found in file %s\n"
2022 msgstr "Не можу відкрити файл"
2024 #: squidguard_log.c:189
2026 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
2027 msgstr "Не можу відкрити файл"
2029 #: squidguard_log.c:193
2031 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
2032 msgstr "Не можу відкрити файл"
2034 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:112
2036 msgid "Invalid URL in file %s\n"
2037 msgstr "Не можу відкрити файл"
2039 #: squidguard_log.c:201
2041 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
2042 msgstr "Не можу відкрити файл"
2044 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:96
2046 msgid "Invalid user in file %s\n"
2047 msgstr "Сортування файлів"
2049 #: squidguard_log.c:308
2051 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2052 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2054 #: squidguard_report.c:79
2056 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2057 msgstr "Читання файлу журналу"
2059 #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87
2060 msgid "Redirector report"
2063 #: squidguard_report.c:91
2068 #: squidguard_report.c:108
2070 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2071 msgstr "Не можу відкрити файл"
2073 #: squidguard_report.c:116
2075 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2076 msgstr "Не можу відкрити файл"
2078 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:175 topsites.c:184
2080 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2081 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2083 #: topsites.c:188 topuser.c:193
2089 msgid "Top %d sites"
2094 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2097 #: topuser.c:68 topuser.c:74 topuser.c:168 topuser.c:176 topuser.c:408
2099 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2100 msgstr "Не можу відкрити файл"
2102 #: topuser.c:82 util.c:709
2104 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2114 msgid "SARG report for %s"
2119 msgid "Sort: %s, %s"
2132 msgid "Denied accesses"
2141 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2146 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2151 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2156 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2167 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d of user "
2173 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% for user %s\n"
2178 msgid "Write error in top user list %s\n"
2183 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2184 msgstr "Не можу відкрити файл"
2186 #: totday.c:58 totday.c:62
2188 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2189 msgstr "Файл не знайдений"
2191 #: totday.c:67 totday.c:114
2193 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2194 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2198 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2199 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2203 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2204 msgstr "Не можу відкрити файл"
2208 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2213 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2214 msgstr "Не можу відкрити файл"
2218 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2219 msgstr "Не можу відкрити файл"
2223 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2228 msgid " -a Hostname or IP address"
2229 msgstr "Хост або IP-адреса"
2233 msgid " -b Useragent log"
2234 msgstr "Журнал броузерів"
2238 msgid " -c Exclude file"
2239 msgstr "Файл виключень"
2242 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2247 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2248 msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
2252 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2256 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2260 msgid " -h This help"
2265 msgid " -i Reports by user and IP address"
2266 msgstr "Звіт по користувачах і IP-адресах"
2270 msgid " -l Input log"
2271 msgstr "Вхідний журнал"
2275 msgid " -n Resolve IP Address"
2276 msgstr "Визначення IP-адреси"
2280 msgid " -o Output dir"
2281 msgstr "Вихідний каталог"
2285 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2286 msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
2289 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2293 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2302 msgid " -w Temporary dir"
2303 msgstr "Тимчасовий каталог"
2307 msgid " -x Debug messages"
2308 msgstr "Відлагоджувальні повідомлення"
2312 msgid " -z Process messages"
2313 msgstr "Робочі повідомлення"
2317 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2318 msgstr "Конвертуйте файл access.log, щоб дата була зрозумілою"
2322 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2323 msgstr "Розділіть log файл по даті, використовуючи параметр -d"
2328 "\tPlease donate to the sarg project:"
2331 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:144 useragent.c:153
2332 #: useragent.c:221 useragent.c:229 useragent.c:281
2334 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2335 msgstr "Не можу відкрити файл"
2339 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2340 msgstr "Читання журналу броузерів"
2344 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2349 msgid " Records read: %ld\n"
2350 msgstr "Записів прочитано"
2354 msgid "Making Useragent report\n"
2355 msgstr "Створення звіту по броузерах"
2357 #: useragent.c:160 useragent.c:161
2359 msgid "Squid Useragent's Report"
2360 msgstr "Звіт Squid по броузерах"
2362 #: useragent.c:170 useragent.c:291
2367 #: useragent.c:175 useragent.c:239
2369 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2372 #: useragent.c:188 useragent.c:243 useragent.c:298
2374 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2379 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2384 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2385 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2389 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2390 msgstr "Не можу відкрити файл"
2394 msgid "Cannot get the size of file %s"
2395 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2399 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2400 msgstr "Не можу відкрити файл"
2404 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2405 msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
2407 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2409 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2414 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2419 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2424 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2429 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2430 msgstr "Завантажую таблицю користувача"
2432 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2434 msgid "Loading User table: %s\n"
2435 msgstr "Завантажую таблицю користувача"
2439 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2444 msgid "getword backtrace:\n"
2449 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2454 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2459 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2462 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2464 msgid "process aborted.\n"
2469 msgid "directory name too long: %s\n"
2472 #: util.c:309 util.c:321
2474 msgid "mkdir %s %s\n"
2480 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2481 "output buffer size (%d)\n"
2487 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2490 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2499 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2504 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2509 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2514 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2519 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2524 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2525 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2529 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2534 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2537 #: util.c:932 util.c:935
2539 msgid "Cannot open file"
2540 msgstr "Не можу відкрити файл"
2542 #: util.c:1022 util.c:1045
2544 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2545 msgstr "вже існує, перенесений в"
2549 msgid "cannot open %s for writing\n"
2550 msgstr "Не можу відкрити файл"
2552 #: util.c:1072 util.c:1077
2554 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2555 msgstr "Не можу відкрити файл"
2560 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2564 #: util.c:1165 util.c:1169
2567 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2573 msgid "Failed to get the current time\n"
2574 msgstr "Не можу відкрити файл"
2578 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2581 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2583 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2584 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2588 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2593 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2598 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2599 msgstr "Знищую тимчасові файли"
2603 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2608 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2609 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2613 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2614 msgstr "Не можу відкрити файл"
2618 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2619 msgstr "Не можу відкрити файл"
2623 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2624 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2628 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2629 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2633 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2634 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2638 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2639 msgstr "Не можу відкрити файл"
2643 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2644 msgstr "Не можу відкрити файл"
2648 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2653 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2658 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2663 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2668 msgid "The command %s failed\n"
2673 msgid "SARG Version: %s\n"
2678 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2683 msgid "cannot stat %s\n"
2686 #: util.c:1777 util.c:1790
2688 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2689 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2693 msgid "unknown path type %s\n"
2698 #~ msgstr "Відсортовано"
2702 #~ msgstr "Користувачі"
2705 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2706 #~ msgstr "Розпакування файлу журналу"
2709 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2710 #~ msgstr "Розпакування файлу журналу"
2713 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2714 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2717 #~ msgid "File name too long: %s/%s.htmp\n"
2718 #~ msgstr "Файл не знайдений"
2721 #~ msgid "File name too long: %s/%s.day\n"
2722 #~ msgstr "Файл не знайдений"
2725 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2726 #~ msgstr "Розпакування файлу журналу"
2729 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2730 #~ msgstr "Читання файлу журналу"
2733 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
2734 #~ msgstr "Помилка malloc"
2737 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2738 #~ msgstr "Помилка malloc"
2741 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2742 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2745 #~ msgid "squidGuard"
2746 #~ msgstr "squidGuard"
2749 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2750 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2753 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2754 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2757 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2758 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2761 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2762 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2765 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2766 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2769 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2770 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2773 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2774 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2777 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2778 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2781 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2782 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2785 #~ msgid "Making period file\n"
2786 #~ msgstr "Створення файлу періоду"
2789 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2790 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2805 #~ msgid "Cannot open log file"
2806 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2809 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2810 #~ msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
2813 #~ msgid "malloc error"
2814 #~ msgstr "Помилка malloc"
2817 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2818 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2821 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2822 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2826 #~ msgstr "Використання"
2830 #~ msgstr "параметри"
2833 #~ msgid "Date from-until"
2834 #~ msgstr "Дата від-до"
2837 #~ msgid "Email address to send reports"
2838 #~ msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
2841 #~ msgid "stdout for console"
2842 #~ msgstr "ст. вивід на консоль"
2845 #~ msgid "Config file"
2846 #~ msgstr "Файл конфігурації"
2849 #~ msgid "Date format"
2850 #~ msgstr "Формат дати"
2861 #~ msgid "Accessed site"
2865 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2866 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2869 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2870 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2877 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2878 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2881 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2882 #~ msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
2885 #~ msgid "Reading access log file"
2886 #~ msgstr "Читання файлу журналу"
2889 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2890 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2894 #~ msgstr "Зроблено"
2901 #~ msgid "limit exceeded"
2902 #~ msgstr "ліміт перевишений"
2905 #~ msgid "Added to file"
2906 #~ msgstr "Додано у файл"
2909 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2910 #~ msgstr "Хост або IP-адреса"
2913 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2914 #~ msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
2917 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2918 #~ msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
2921 #~ msgid "sarg version: %s"
2926 #~ msgstr "записано"
2930 #~ msgstr "виключені"
2933 #~ msgid "IP report"