]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/uk.po
Don't use string comparison to sort the top users, top sites and user lists.
[thirdparty/sarg.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Roman Vynar <rvynar@icqmail.com>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 19:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Не можу відкрити файл"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
33
34 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:118 html.c:414 lastlog.c:82
35 #: log.c:1657 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:170 topuser.c:162
37 #: useragent.c:139 useragent.c:216 useragent.c:276
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:119 html.c:415
43 #: lastlog.c:83 log.c:1658 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:160
45 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:171
46 #: topsites.c:176 topuser.c:163 useragent.c:140 useragent.c:145
47 #: useragent.c:217 useragent.c:222 useragent.c:277 useragent.c:282
48 #, c-format
49 msgid "sort command: %s\n"
50 msgstr ""
51
52 #: authfail.c:82 authfail.c:89
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
55 msgstr "Не можу відкрити файл"
56
57 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:199
58 #, fuzzy
59 msgid "Authentication Failures"
60 msgstr "Помилка аутентифікації"
61
62 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:86 download.c:81
63 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
64 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:190 topuser.c:183
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Period: %s"
67 msgstr "Період"
68
69 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
70 #: email.c:161 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
71 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:218 useragent.c:170
72 #, fuzzy
73 msgid "USERID"
74 msgstr "Користувач"
75
76 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
77 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
78 #, fuzzy
79 msgid "IP/NAME"
80 msgstr "IP/Хост"
81
82 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
83 #: realtime.c:289 report.c:291 report.c:293 smartfilter.c:106
84 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
85 #, fuzzy
86 msgid "DATE/TIME"
87 msgstr "Дата/Час"
88
89 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
90 #: html.c:243 realtime.c:289 report.c:293 siteuser.c:91 siteuser.c:93
91 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:198
92 #, fuzzy
93 msgid "ACCESSED SITE"
94 msgstr "Адреса"
95
96 #: authfail.c:104 html.c:81 html.c:175 html.c:374 html.c:427 siteuser.c:106
97 #: topsites.c:94 topsites.c:204
98 #, c-format
99 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
100 msgstr ""
101
102 #: authfail.c:111
103 #, c-format
104 msgid "There is a broken date in file %s\n"
105 msgstr ""
106
107 #: authfail.c:115
108 #, c-format
109 msgid "There is a broken time in file %s\n"
110 msgstr ""
111
112 #: authfail.c:119
113 #, c-format
114 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
115 msgstr ""
116
117 #: authfail.c:123
118 #, c-format
119 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #: authfail.c:127 denied.c:107 download.c:102 html.c:197 html.c:277
123 #, c-format
124 msgid "There is a broken url in file %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #: authfail.c:136 denied.c:116 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
128 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:278
129 #, c-format
130 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
131 msgstr ""
132
133 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:175 download.c:166
134 #: grepday.c:758 html.c:594 repday.c:227 siteuser.c:201
135 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:251 useragent.c:312
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Write error in file %s\n"
138 msgstr "Сортування файлів"
139
140 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:177
141 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:596 repday.c:229 report.c:525
142 #: report.c:567 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
143 #: topsites.c:253 topuser.c:413 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:128
144 #: useragent.c:267 useragent.c:314
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
148
149 #: convlog.c:46
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
152 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
153
154 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
157 msgstr "Читання файлу журналу"
158
159 #: convlog.c:58
160 #, c-format
161 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
162 msgstr ""
163
164 #: dansguardian_log.c:57
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
167 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
168
169 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
172 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
173
174 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
175 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:919 log.c:924 log.c:930
176 #: log.c:938 log.c:942 log.c:946 log.c:951 log.c:956 log.c:1052 log.c:1056
177 #: log.c:1060 log.c:1064 log.c:1068 log.c:1072 log.c:1076 log.c:1080
178 #: log.c:1084 log.c:1112 log.c:1119 log.c:1143 realtime.c:212 realtime.c:216
179 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:122
180 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:211 topsites.c:216 useragent.c:84
181 #: useragent.c:107
182 #, c-format
183 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
184 msgstr ""
185
186 #: dansguardian_log.c:86
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
189 msgstr "Читання файлу журналу"
190
191 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:384 log.c:934
192 #: log.c:1027 realtime.c:229
193 #, c-format
194 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
195 msgstr ""
196
197 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:374 useragent.c:133
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Sorting file: %s\n"
200 msgstr "Сортування файлів"
201
202 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
205 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
206
207 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:195
208 msgid "DansGuardian"
209 msgstr ""
210
211 #: dansguardian_report.c:80
212 #, fuzzy
213 msgid "CAUSE"
214 msgstr "CAUSE"
215
216 #: dansguardian_report.c:94
217 #, c-format
218 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
219 msgstr ""
220
221 #: datafile.c:77 html.c:116 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
222 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:109 sort.c:68 sort.c:128
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
225 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
226
227 #: datafile.c:96 report.c:139
228 #, c-format
229 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
230 msgstr ""
231
232 #: datafile.c:108
233 #, c-format
234 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
235 msgstr ""
236
237 #: datafile.c:113 datafile.c:169
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
240 msgstr "Не можу відкрити файл"
241
242 #: datafile.c:118
243 #, c-format
244 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
245 msgstr ""
246
247 #: datafile.c:130 denied.c:103 download.c:98 report.c:172 smartfilter.c:113
248 #: totday.c:79
249 #, c-format
250 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
251 msgstr ""
252
253 #: datafile.c:134
254 #, c-format
255 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
256 msgstr ""
257
258 #: datafile.c:153 datafile.c:198 realtime.c:257 report.c:210 report.c:305
259 #: report.c:335 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
260 #, c-format
261 msgid "Not enough memory to store the url\n"
262 msgstr ""
263
264 #: datafile.c:219
265 #, c-format
266 msgid "Datafile %s written successfully\n"
267 msgstr ""
268
269 #: decomp.c:36
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "File not found: %s\n"
272 msgstr "Файл не знайдений"
273
274 #: decomp.c:42 decomp.c:62
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
277 msgstr "Пакування файлу журналу"
278
279 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
282 msgstr "Розпакування файлу журналу"
283
284 #: decomp.c:52
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
287 msgstr "Пакування файлу журналу"
288
289 #: denied.c:34
290 #, c-format
291 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
292 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
293 msgstr[0] ""
294 msgstr[1] ""
295
296 #: denied.c:75 denied.c:80
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
299 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
300
301 #: denied.c:84 denied.c:88
302 #, fuzzy
303 msgid "Denied"
304 msgstr "Заборонені"
305
306 #: denied.c:95
307 #, c-format
308 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
309 msgstr ""
310
311 #: denied.c:180
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
314 msgstr "Не можу відкрити файл"
315
316 #: download.c:70 download.c:75
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
319 msgstr "Не можу відкрити файл"
320
321 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:197
322 #, fuzzy
323 msgid "Downloads"
324 msgstr "Downloads"
325
326 #: download.c:90 report.c:162 topuser.c:239
327 #, c-format
328 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
329 msgstr ""
330
331 #: download.c:198
332 #, c-format
333 msgid "Download suffix list too long\n"
334 msgstr ""
335
336 #: download.c:206
337 #, c-format
338 msgid "Too many download suffixes\n"
339 msgstr ""
340
341 #: email.c:54 email.c:60 email.c:66 email.c:126 email.c:137 email.c:143
342 #: email.c:246
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
345 msgstr "Не можу відкрити файл"
346
347 #: email.c:147 log.c:359
348 #, fuzzy
349 msgid "Squid User Access Report"
350 msgstr "Звіт про роботу користувачів через Squid"
351
352 #: email.c:151
353 #, fuzzy
354 msgid "Decreasing Access (bytes)"
355 msgstr "По спаданню (байти)"
356
357 #: email.c:155 html.c:229 repday.c:128 report.c:282 useragent.c:162
358 #, fuzzy
359 msgid "Period"
360 msgstr "Період"
361
362 #: email.c:159 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:198 topuser.c:214
363 #, fuzzy
364 msgid "NUM"
365 msgstr "№"
366
367 #: email.c:163 html.c:246 topsites.c:198 topuser.c:220
368 #, fuzzy
369 msgid "CONNECT"
370 msgstr "Підключення"
371
372 #: email.c:165 grepday.c:737 html.c:248 html.c:250 index.c:416 repday.c:141
373 #: siteuser.c:91 topsites.c:198 topuser.c:222 topuser.c:224
374 #, fuzzy
375 msgid "BYTES"
376 msgstr "Байт"
377
378 #: email.c:167 grepday.c:750 html.c:254 topuser.c:228
379 #, fuzzy
380 msgid "ELAPSED TIME"
381 msgstr "Використаний час"
382
383 #: email.c:169 html.c:256 topuser.c:230
384 #, fuzzy
385 msgid "MILLISEC"
386 msgstr "Мілісек."
387
388 #: email.c:171 html.c:258 topsites.c:198 topuser.c:232
389 #, fuzzy
390 msgid "TIME"
391 msgstr "Час"
392
393 #: email.c:180 useragent.c:192
394 #, c-format
395 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
396 msgstr ""
397
398 #: email.c:184
399 #, c-format
400 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
401 msgstr ""
402
403 #: email.c:188
404 #, c-format
405 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
406 msgstr ""
407
408 #: email.c:192
409 #, c-format
410 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
411 msgstr ""
412
413 #: email.c:204 email.c:206 html.c:509 repday.c:146 repday.c:170 repday.c:189
414 #: repday.c:213 topuser.c:348 useragent.c:291
415 #, fuzzy
416 msgid "TOTAL"
417 msgstr "Всього"
418
419 #: email.c:227 html.c:575 index.c:416 topuser.c:381
420 #, fuzzy
421 msgid "AVERAGE"
422 msgstr "Середній"
423
424 #: email.c:253 html.c:240
425 #, fuzzy
426 msgid "Report"
427 msgstr "Звіт"
428
429 #: email.c:256 index.c:544 log.c:1643
430 #, c-format
431 msgid "command return status %d\n"
432 msgstr ""
433
434 #: email.c:257 index.c:545 log.c:1644
435 #, c-format
436 msgid "command: %s\n"
437 msgstr ""
438
439 #: exclude.c:65
440 #, c-format
441 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
442 msgstr ""
443
444 #: exclude.c:110 exclude.c:120
445 #, c-format
446 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
447 msgstr ""
448
449 #: exclude.c:141
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
452 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
453
454 #: exclude.c:145
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
457 msgstr "Завантаження виключень їз"
458
459 #: exclude.c:148 exclude.c:324
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
462 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
463
464 #: exclude.c:210
465 #, c-format
466 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
467 msgstr ""
468
469 #: exclude.c:321
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
472 msgstr "Завантаження виключень їз"
473
474 #: exclude.c:329
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
477 msgstr "Не можу відкрити файл"
478
479 #: exclude.c:334 log.c:1713 util.c:1384
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
482 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
483
484 #: exclude.c:339
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
487 msgstr "Не можу відкрити файл"
488
489 #: exclude.c:344
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
492 msgstr "Помилка malloc"
493
494 #: getconf.c:203
495 #, c-format
496 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
497 msgstr ""
498
499 #: getconf.c:223
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
502 msgstr "Missing double quote after parameter"
503
504 #: getconf.c:235
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
508 "long\n"
509 msgstr "Missing double quote after parameter"
510
511 #: getconf.c:256
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
514 msgstr "Missing double quote after parameter"
515
516 #: getconf.c:260
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
519 msgstr "Missing double quote after parameter"
520
521 #: getconf.c:270
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
524 msgstr "Missing double quote after parameter"
525
526 #: getconf.c:293
527 #, c-format
528 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
529 msgstr ""
530
531 #: getconf.c:345
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
534 msgstr "Missing double quote after parameter"
535
536 #: getconf.c:349
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
540 msgstr ""
541
542 #: getconf.c:380
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
545 msgstr "Missing double quote after parameter"
546
547 #: getconf.c:395
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
550 msgstr "Missing double quote after parameter"
551
552 #: getconf.c:415
553 #, c-format
554 msgid "SARG: TAG: %s\n"
555 msgstr ""
556
557 #: getconf.c:462
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
561 msgstr ""
562
563 #: getconf.c:472
564 #, c-format
565 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
566 msgstr ""
567
568 #: getconf.c:480
569 #, c-format
570 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
571 msgstr ""
572
573 #: getconf.c:493
574 #, c-format
575 msgid "Too many log files in configuration file\n"
576 msgstr ""
577
578 #: getconf.c:505
579 #, c-format
580 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
581 msgstr ""
582
583 #: getconf.c:645 getconf.c:652
584 #, c-format
585 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
586 msgstr ""
587
588 #: getconf.c:673
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
592 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: getconf.c:682
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
599 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
600 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
601 msgstr ""
602
603 #: getconf.c:687
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
607 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
608 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
609 msgstr ""
610
611 #: getconf.c:694
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
615 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
616 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
617 msgstr ""
618
619 #: getconf.c:737 getconf.c:742
620 #, c-format
621 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
622 msgstr ""
623
624 #: getconf.c:749
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
627 msgstr "Unknown option"
628
629 #: getconf.c:759
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Loading configuration from %s\n"
632 msgstr "Завантаження виключень їз"
633
634 #: getconf.c:762
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
637 msgstr "Не можу відкрити файл"
638
639 #: grepday.c:144
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
642 msgstr "Помилка malloc"
643
644 #: grepday.c:157
645 #, c-format
646 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
647 msgstr ""
648
649 #: grepday.c:170
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
652 msgstr "Не можу відкрити файл"
653
654 #: grepday.c:237
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
657 msgstr "Не можу відкрити файл"
658
659 #: grepday.c:296
660 #, c-format
661 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
662 msgstr ""
663
664 #: grepday.c:300
665 #, c-format
666 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
667 msgstr ""
668
669 #: grepday.c:328
670 #, c-format
671 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
672 msgstr ""
673
674 #: grepday.c:489
675 #, c-format
676 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
677 msgstr ""
678
679 #: grepday.c:557
680 msgid "SARG, "
681 msgstr ""
682
683 #: grepday.c:561
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "User: %s"
686 msgstr "Користувач"
687
688 #: grepday.c:617 grepday.c:719
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
691 msgstr "Файл не знайдений"
692
693 #: grepday.c:621 grepday.c:680
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
696 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
697
698 #: grepday.c:637
699 #, c-format
700 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
701 msgstr ""
702
703 #: grepday.c:644
704 #, c-format
705 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
706 msgstr ""
707
708 #: grepday.c:668
709 #, c-format
710 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
711 msgstr ""
712
713 #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Invalid date in file %s\n"
716 msgstr "Не можу відкрити файл"
717
718 #: grepday.c:696
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Invalid entry in file %s\n"
721 msgstr "Сортування файлів"
722
723 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
724 #, c-format
725 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
726 msgstr ""
727
728 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
731 msgstr "Не можу відкрити файл"
732
733 #: grepday.c:723
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
736 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
737
738 #: grepday.c:726
739 #, fuzzy
740 msgid "Graph report"
741 msgstr "звіти"
742
743 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
744 #, fuzzy
745 msgid "DAYS"
746 msgstr "DAYS"
747
748 #: html.c:77
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
751 msgstr "Не можу відкрити файл"
752
753 #: html.c:100
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
756 msgstr "Не можу відкрити файл"
757
758 #: html.c:104
759 #, c-format
760 msgid "(html11) read error in %s\n"
761 msgstr ""
762
763 #: html.c:136
764 #, c-format
765 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
766 msgstr ""
767
768 #: html.c:146
769 #, c-format
770 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
771 msgstr ""
772
773 #: html.c:155
774 #, c-format
775 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
776 msgstr ""
777
778 #: html.c:159
779 #, c-format
780 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
781 msgstr ""
782
783 #: html.c:163
784 #, c-format
785 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
786 msgstr ""
787
788 #: html.c:170
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
791 msgstr "Не можу відкрити файл"
792
793 #: html.c:187 html.c:269 topuser.c:254
794 #, c-format
795 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
796 msgstr ""
797
798 #: html.c:192
799 #, c-format
800 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
801 msgstr ""
802
803 #: html.c:201 html.c:281
804 #, c-format
805 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
806 msgstr ""
807
808 #: html.c:205 html.c:285 report.c:177
809 #, c-format
810 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
811 msgstr ""
812
813 #: html.c:210
814 #, c-format
815 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
816 msgstr ""
817
818 #: html.c:215
819 #, c-format
820 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
821 msgstr ""
822
823 #: html.c:224
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
826 msgstr "Не можу відкрити файл"
827
828 #: html.c:228 html.c:234
829 msgid "User report"
830 msgstr ""
831
832 #: html.c:230 repday.c:129 report.c:283 report.c:287 smartfilter.c:167
833 #, fuzzy
834 msgid "User"
835 msgstr "Користувач"
836
837 #: html.c:232 report.c:285
838 #, c-format
839 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
840 msgstr ""
841
842 #: html.c:240 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:200
843 #, fuzzy
844 msgid "SmartFilter"
845 msgstr "СмартФільтр"
846
847 #: html.c:252 topuser.c:226
848 msgid "IN-CACHE-OUT"
849 msgstr ""
850
851 #: html.c:263
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Making report: %s\n"
854 msgstr "Створення звіту"
855
856 #: html.c:273 topuser.c:250 util.c:732
857 #, c-format
858 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
859 msgstr ""
860
861 #: html.c:289
862 #, c-format
863 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
864 msgstr ""
865
866 #: html.c:293
867 #, c-format
868 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
869 msgstr ""
870
871 #: html.c:307 topuser.c:296
872 msgid "date/time report"
873 msgstr ""
874
875 #: html.c:351
876 #, fuzzy
877 msgid "DENIED"
878 msgstr "ЗАБОРОНА"
879
880 #: html.c:359
881 #, c-format
882 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
883 msgstr ""
884
885 #: html.c:364
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
888 msgstr "Не можу відкрити файл"
889
890 #: html.c:369
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
893 msgstr "Не можу відкрити файл"
894
895 #: html.c:380 html.c:433
896 #, c-format
897 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
898 msgstr ""
899
900 #: html.c:389 log.c:1207
901 #, c-format
902 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
903 msgstr ""
904
905 #: html.c:393 log.c:1166 log.c:1339
906 #, c-format
907 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
908 msgstr ""
909
910 #: html.c:397 html.c:437
911 #, c-format
912 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
913 msgstr ""
914
915 #: html.c:401 html.c:441 log.c:1001 log.c:1006
916 #, c-format
917 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
918 msgstr ""
919
920 #: html.c:420
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
923 msgstr "Не можу відкрити файл"
924
925 #: html.c:539
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
928 msgstr "Не можу відкрити файл"
929
930 #: html.c:554
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
933 msgstr "Не можу відкрити файл"
934
935 #: html.c:561
936 #, c-format
937 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
938 msgstr ""
939
940 #: index.c:49
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "Making index.html\n"
943 msgstr "Створення index.html"
944
945 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
948 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
949
950 #: index.c:141 index.c:413
951 #, fuzzy
952 msgid "SARG report"
953 msgid_plural "SARG reports"
954 msgstr[0] "звіти"
955 msgstr[1] "звіти"
956
957 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
958 #, fuzzy
959 msgid "YEAR"
960 msgstr "YEAR"
961
962 #: index.c:144
963 #, fuzzy
964 msgid "SIZE"
965 msgstr "SIZE"
966
967 #: index.c:171
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "Too many month directories in %s\n"
971 "Supernumerary entries are ignored\n"
972 msgstr ""
973
974 #: index.c:187
975 #, c-format
976 msgid "SARG: report for %04d"
977 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
978 msgstr[0] ""
979 msgstr[1] ""
980
981 #: index.c:191 index.c:252
982 #, fuzzy
983 msgid "MONTH"
984 msgstr "MONTH"
985
986 #: index.c:232
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "Too many day directories in %s\n"
990 "Supernumerary entries are ignored\n"
991 msgstr ""
992
993 #: index.c:248
994 #, c-format
995 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
996 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
997 msgstr[0] ""
998 msgstr[1] ""
999
1000 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
1001 #, c-format
1002 msgid "Write error in the index %s\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1008 msgstr "Не можу відкрити файл"
1009
1010 #: index.c:330 index.c:391
1011 #, c-format
1012 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: index.c:353
1016 #, c-format
1017 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: index.c:357
1021 #, c-format
1022 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: index.c:361
1026 #, c-format
1027 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: index.c:365 index.c:375
1031 #, c-format
1032 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: index.c:370
1036 #, c-format
1037 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: index.c:383
1041 #, c-format
1042 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: index.c:410
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1048 msgstr "Не можу відкрити файл"
1049
1050 #: index.c:416
1051 #, fuzzy
1052 msgid "FILE/PERIOD"
1053 msgstr "Період"
1054
1055 #: index.c:416
1056 #, fuzzy
1057 msgid "CREATION DATE"
1058 msgstr "Дата створення"
1059
1060 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1061 #, fuzzy
1062 msgid "USERS"
1063 msgstr "Користувачі"
1064
1065 #: index.c:523 index.c:625
1066 #, c-format
1067 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: index.c:534
1071 #, c-format
1072 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: indexonly.c:46
1076 #, c-format
1077 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: indexonly.c:50
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1083 msgstr "Не можу відкрити файл"
1084
1085 #: ip2name.c:57
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1089 "s\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1095 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1096
1097 #: lastlog.c:66
1098 #, c-format
1099 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: lastlog.c:113
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Removing old report file %s\n"
1105 msgstr "Знищую старий файл звіту"
1106
1107 #: lastlog.c:115
1108 #, c-format
1109 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: lastlog.c:125
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1115 msgstr "Не можу відкрити файл"
1116
1117 #: log.c:397
1118 #, c-format
1119 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: log.c:401
1123 #, c-format
1124 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: log.c:410
1128 #, c-format
1129 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: log.c:414
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: log.c:449
1139 #, c-format
1140 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: log.c:454 log.c:459
1144 #, c-format
1145 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: log.c:503
1149 #, c-format
1150 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: log.c:507
1154 #, c-format
1155 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: log.c:516
1159 #, c-format
1160 msgid "Init\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: log.c:520
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1166 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1167
1168 #: log.c:614
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1172 "\"\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: log.c:645 log.c:676
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Parameters:\n"
1178 msgstr "Параметри"
1179
1180 #: log.c:646 log.c:677
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1183 msgstr "Хост або IP-адреса"
1184
1185 #: log.c:647 log.c:678
1186 #, c-format
1187 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: log.c:648 log.c:679
1191 #, c-format
1192 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: log.c:649 log.c:680
1196 #, c-format
1197 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: log.c:650 log.c:681
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1203 msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
1204
1205 #: log.c:651 log.c:682
1206 #, c-format
1207 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: log.c:653 log.c:684
1211 #, c-format
1212 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: log.c:655 log.c:686
1216 #, c-format
1217 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: log.c:657 log.c:688
1221 #, c-format
1222 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: log.c:658 log.c:689
1226 #, c-format
1227 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: log.c:658 log.c:663 log.c:665 log.c:670 log.c:671 log.c:689 log.c:694
1231 #: log.c:696 log.c:701 log.c:702
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Yes"
1234 msgstr "Так"
1235
1236 #: log.c:658 log.c:663 log.c:665 log.c:670 log.c:671 log.c:689 log.c:694
1237 #: log.c:696 log.c:701 log.c:702
1238 #, fuzzy
1239 msgid "No"
1240 msgstr "Ні"
1241
1242 #: log.c:660 log.c:691
1243 #, c-format
1244 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: log.c:662 log.c:693
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1250 msgstr "Хост або IP-адреса"
1251
1252 #: log.c:663 log.c:694
1253 #, c-format
1254 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: log.c:664 log.c:695
1258 #, c-format
1259 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: log.c:665 log.c:696
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1265 msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
1266
1267 #: log.c:666 log.c:697
1268 #, c-format
1269 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: log.c:667 log.c:698
1273 #, c-format
1274 msgid " Time (-t) = %s\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: log.c:668 log.c:699
1278 #, c-format
1279 msgid " User (-u) = %s\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: log.c:669 log.c:700
1283 #, c-format
1284 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: log.c:670 log.c:701
1288 #, c-format
1289 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: log.c:671 log.c:702
1293 #, c-format
1294 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: log.c:703 log.c:707
1298 #, c-format
1299 msgid "sarg version: %s\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: log.c:710
1303 #, c-format
1304 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: log.c:740
1308 #, c-format
1309 msgid "setrlimit error - %s\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: log.c:751
1313 #, c-format
1314 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: log.c:760 log.c:767
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1320 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1321
1322 #: log.c:780
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1325 msgstr "Читання файлу журналу"
1326
1327 #: log.c:786
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1331 "anyway\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: log.c:790
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1337 msgstr "Пакування файлу журналу"
1338
1339 #: log.c:797 log.c:865
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1342 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1343
1344 #: log.c:800
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Reading access log file: %s\n"
1347 msgstr "Читання файлу журналу"
1348
1349 #: log.c:828
1350 #, c-format
1351 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: log.c:842
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1357 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1358
1359 #: log.c:850
1360 #, c-format
1361 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: log.c:874
1365 #, c-format
1366 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: log.c:890
1370 #, c-format
1371 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: log.c:911
1375 #, c-format
1376 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: log.c:972 log.c:976 log.c:981 log.c:985 log.c:989 log.c:1089 log.c:1093
1380 #: log.c:1097 log.c:1160 useragent.c:90
1381 #, c-format
1382 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: log.c:1011
1386 #, c-format
1387 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: log.c:1015
1391 #, c-format
1392 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: log.c:1019
1396 #, c-format
1397 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: log.c:1023
1401 #, c-format
1402 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: log.c:1031 log.c:1154
1406 #, c-format
1407 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: log.c:1040
1411 #, c-format
1412 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: log.c:1148
1416 #, c-format
1417 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: log.c:1172
1421 #, c-format
1422 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: log.c:1178
1426 #, c-format
1427 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: log.c:1186
1431 #, c-format
1432 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: log.c:1199
1436 #, c-format
1437 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: log.c:1203
1441 #, c-format
1442 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: log.c:1216
1446 #, c-format
1447 msgid "Unknown input log file format\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: log.c:1243
1451 #, c-format
1452 msgid "User ID too long: %s\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: log.c:1256
1456 #, c-format
1457 msgid "Excluded code: %s\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: log.c:1327
1461 #, c-format
1462 msgid "Excluded site: %s\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: log.c:1395
1466 #, c-format
1467 msgid "Excluded user: %s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: log.c:1425
1471 #, c-format
1472 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: log.c:1449
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1478 msgstr "Не можу відкрити файл"
1479
1480 #: log.c:1459
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1483 msgstr "Файл не знайдений"
1484
1485 #: log.c:1463 log.c:1494
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1488 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1489
1490 #: log.c:1480
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1493 msgstr "Не можу відкрити файл"
1494
1495 #: log.c:1543
1496 #, c-format
1497 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: log.c:1549
1501 #, c-format
1502 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: log.c:1571
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1508 msgstr "Журнал містить записи різних форматів (squid і ін.)"
1509
1510 #: log.c:1574
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Common log format\n"
1513 msgstr "Журнал іншого формату"
1514
1515 #: log.c:1577
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Squid log format\n"
1518 msgstr "Журнал в Squid-форматі"
1519
1520 #: log.c:1580
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Sarg log format\n"
1523 msgstr "Sarg log format"
1524
1525 #: log.c:1583
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Log with invalid format\n"
1528 msgstr "Журнал в невірному форматі"
1529
1530 #: log.c:1587
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "No records found\n"
1533 msgstr "Записи не знайдені"
1534
1535 #: log.c:1588 log.c:1684
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "End\n"
1538 msgstr "Зроблено"
1539
1540 #: log.c:1602
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1543 msgstr "Читання файлу журналу"
1544
1545 #: log.c:1606
1546 #, c-format
1547 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: log.c:1616
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Period: %s\n"
1553 msgstr "Період"
1554
1555 #: log.c:1631
1556 #, c-format
1557 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: log.c:1650
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1563 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1564
1565 #: log.c:1700
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Loading password file from %s\n"
1568 msgstr "Завантаження файлу паролів із"
1569
1570 #: log.c:1703
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1573 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1574
1575 #: log.c:1708
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1578 msgstr "Не можу відкрити файл"
1579
1580 #: log.c:1718
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1583 msgstr "Не можу відкрити файл"
1584
1585 #: log.c:1723 util.c:1394
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "malloc error (%ld)\n"
1588 msgstr "Помилка malloc"
1589
1590 #: log.c:1733
1591 #, c-format
1592 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: longline.c:113 longline.c:126
1596 #, c-format
1597 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: realtime.c:59
1601 #, c-format
1602 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1606 #, c-format
1607 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: realtime.c:72
1611 #, c-format
1612 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: realtime.c:105
1616 #, c-format
1617 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: realtime.c:109
1621 #, c-format
1622 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: realtime.c:117
1626 #, c-format
1627 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: realtime.c:121
1631 #, c-format
1632 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: realtime.c:125
1636 #, c-format
1637 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: realtime.c:129
1641 #, c-format
1642 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1646 #, c-format
1647 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: realtime.c:138
1651 #, c-format
1652 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: realtime.c:155
1656 #, c-format
1657 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: realtime.c:159
1661 #, c-format
1662 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: realtime.c:197
1666 #, c-format
1667 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: realtime.c:287
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Realtime"
1673 msgstr "Realtime"
1674
1675 #: realtime.c:288
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Auto refresh"
1678 msgstr "Auto refresh"
1679
1680 #: realtime.c:289
1681 #, fuzzy
1682 msgid "TYPE"
1683 msgstr "TYPE"
1684
1685 #: repday.c:65
1686 #, c-format
1687 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: repday.c:70 repday.c:123
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1693 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1694
1695 #: repday.c:91 totday.c:89
1696 #, c-format
1697 msgid "Too many different dates in %s\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: repday.c:98 squidguard_report.c:104
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Invalid time in file %s\n"
1703 msgstr "Не можу відкрити файл"
1704
1705 #: repday.c:127
1706 msgid "Day report"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: repday.c:145 repday.c:188
1710 msgid "H"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: repday.c:184
1714 msgid "H:M:S"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: report.c:89
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1721 "name\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: report.c:101 report.c:125 report.c:268 report.c:429 report.c:478
1725 #: report.c:514 report.c:589 report.c:848
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1728 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1729
1730 #: report.c:121
1731 #, c-format
1732 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: report.c:181
1736 #, c-format
1737 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: report.c:281
1741 msgid "Site access report"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: report.c:396
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "Successful report generated on %s\n"
1747 msgstr "Звіт успішно сгенерований в:"
1748
1749 #: report.c:401
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1752 msgstr "Звіт успішно сгенерований і надісланий"
1753
1754 #: report.c:422
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Making file: %s/%s\n"
1757 msgstr "Створення файлу"
1758
1759 #: report.c:424 report.c:473
1760 #, c-format
1761 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: report.c:450
1765 #, c-format
1766 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: report.c:455
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1772 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1773
1774 #: report.c:509
1775 #, c-format
1776 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: report.c:551
1780 #, c-format
1781 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: report.c:556
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1787 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1788
1789 #: report.c:584
1790 #, c-format
1791 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: report.c:637
1795 #, c-format
1796 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: report.c:654
1800 #, c-format
1801 msgid "Invalid total size in %s\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: report.c:671
1805 #, c-format
1806 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: report.c:688
1810 #, c-format
1811 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: report.c:705
1815 #, c-format
1816 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: report.c:715
1820 #, c-format
1821 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: report.c:731
1825 #, c-format
1826 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: report.c:748
1830 #, c-format
1831 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: report.c:757
1835 #, c-format
1836 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: report.c:765
1840 #, c-format
1841 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: report.c:773
1845 #, c-format
1846 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: report.c:781
1850 #, c-format
1851 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: report.c:797
1855 #, c-format
1856 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: report.c:814
1860 #, c-format
1861 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: report.c:831
1865 #, c-format
1866 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1872 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1873
1874 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:194
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Sites & Users"
1877 msgstr "Сайти і Користувачі"
1878
1879 #: siteuser.c:100
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1882 msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
1883
1884 #: smartfilter.c:67
1885 #, c-format
1886 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1892 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1893
1894 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Generated by"
1897 msgstr "Згенерований"
1898
1899 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1900 #, fuzzy
1901 msgid "on"
1902 msgstr "на"
1903
1904 #: smartfilter.c:136
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1907 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1908
1909 #: sort.c:124
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "pre-sorting files\n"
1912 msgstr "pre-sorting files"
1913
1914 #: sort.c:154
1915 #, c-format
1916 msgid "user name too long to sort %s\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: sort.c:164
1920 #, c-format
1921 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: sort.c:177 topuser.c:142
1925 msgid "connect"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: sort.c:179
1929 #, fuzzy
1930 msgid "site"
1931 msgstr "Топ сайти"
1932
1933 #: sort.c:181 topuser.c:145
1934 #, fuzzy
1935 msgid "time"
1936 msgstr "Час"
1937
1938 #: sort.c:183 topuser.c:147
1939 #, fuzzy
1940 msgid "bytes"
1941 msgstr "Сайти"
1942
1943 #: sort.c:187 topuser.c:152
1944 msgid "normal"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: sort.c:189 topuser.c:155
1948 msgid "reverse"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: splitlog.c:46
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1954 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1955
1956 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1959 msgstr "Не можу відкрити файл"
1960
1961 #: squidguard_log.c:56
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1964 msgstr "Читання файлу журналу"
1965
1966 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1970 "s\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:296 squidguard_log.c:313
1974 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1977 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
1978
1979 #: squidguard_log.c:98
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1982 msgstr "Читання файлу журналу"
1983
1984 #: squidguard_log.c:108
1985 #, c-format
1986 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: squidguard_log.c:138
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1992 msgstr "Розпакування файлу журналу"
1993
1994 #: squidguard_log.c:144
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1997 msgstr "Розпакування файлу журналу"
1998
1999 #: squidguard_log.c:150
2000 #, c-format
2001 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: squidguard_log.c:156
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
2007 msgstr "Розпакування файлу журналу"
2008
2009 #: squidguard_log.c:162
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
2012 msgstr "Розпакування файлу журналу"
2013
2014 #: squidguard_log.c:168
2015 #, c-format
2016 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: squidguard_log.c:185
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Invalid time found in file %s\n"
2022 msgstr "Не можу відкрити файл"
2023
2024 #: squidguard_log.c:189
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
2027 msgstr "Не можу відкрити файл"
2028
2029 #: squidguard_log.c:193
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
2032 msgstr "Не можу відкрити файл"
2033
2034 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:112
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Invalid URL in file %s\n"
2037 msgstr "Не можу відкрити файл"
2038
2039 #: squidguard_log.c:201
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
2042 msgstr "Не можу відкрити файл"
2043
2044 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:96
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Invalid user in file %s\n"
2047 msgstr "Сортування файлів"
2048
2049 #: squidguard_log.c:308
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2052 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2053
2054 #: squidguard_report.c:79
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2057 msgstr "Читання файлу журналу"
2058
2059 #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87
2060 msgid "Redirector report"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: squidguard_report.c:91
2064 #, fuzzy
2065 msgid "RULE"
2066 msgstr "RULE"
2067
2068 #: squidguard_report.c:108
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2071 msgstr "Не можу відкрити файл"
2072
2073 #: squidguard_report.c:116
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2076 msgstr "Не можу відкрити файл"
2077
2078 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:175 topsites.c:184
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2081 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2082
2083 #: topsites.c:188 topuser.c:193
2084 msgid "Top sites"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: topsites.c:193
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Top %d sites"
2090 msgstr "Топ сайти"
2091
2092 #: topsites.c:220
2093 #, c-format
2094 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: topuser.c:68 topuser.c:74 topuser.c:168 topuser.c:176 topuser.c:408
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2100 msgstr "Не можу відкрити файл"
2101
2102 #: topuser.c:82 util.c:709
2103 #, c-format
2104 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: topuser.c:139
2108 #, fuzzy
2109 msgid "user"
2110 msgstr "Користувач"
2111
2112 #: topuser.c:180
2113 #, c-format
2114 msgid "SARG report for %s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: topuser.c:186
2118 #, c-format
2119 msgid "Sort: %s, %s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: topuser.c:188
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Top users"
2125 msgstr "Topuser"
2126
2127 #: topuser.c:196
2128 msgid "Redirector"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: topuser.c:198
2132 msgid "Denied accesses"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: topuser.c:201
2136 msgid "Useragent"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: topuser.c:246
2140 #, c-format
2141 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: topuser.c:258
2145 #, c-format
2146 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: topuser.c:262
2150 #, c-format
2151 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: topuser.c:266
2155 #, c-format
2156 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: topuser.c:293
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Graphic"
2162 msgstr "Graphic"
2163
2164 #: topuser.c:321
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d of user "
2168 "%s\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: topuser.c:363
2172 #, c-format
2173 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% for user %s\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: topuser.c:402
2177 #, c-format
2178 msgid "Write error in top user list %s\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: topuser.c:404
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2184 msgstr "Не можу відкрити файл"
2185
2186 #: totday.c:58 totday.c:62
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2189 msgstr "Файл не знайдений"
2190
2191 #: totday.c:67 totday.c:114
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2194 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2195
2196 #: totday.c:139
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2199 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2200
2201 #: totger.c:44
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2204 msgstr "Не можу відкрити файл"
2205
2206 #: totger.c:49
2207 #, c-format
2208 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: totger.c:66
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2214 msgstr "Не можу відкрити файл"
2215
2216 #: totger.c:75
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2219 msgstr "Не можу відкрити файл"
2220
2221 #: usage.c:32
2222 #, c-format
2223 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: usage.c:33
2227 #, fuzzy
2228 msgid " -a Hostname or IP address"
2229 msgstr "Хост або IP-адреса"
2230
2231 #: usage.c:34
2232 #, fuzzy
2233 msgid " -b Useragent log"
2234 msgstr "Журнал броузерів"
2235
2236 #: usage.c:35
2237 #, fuzzy
2238 msgid " -c Exclude file"
2239 msgstr "Файл виключень"
2240
2241 #: usage.c:36
2242 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: usage.c:37
2246 #, fuzzy
2247 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2248 msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
2249
2250 #: usage.c:38
2251 #, c-format
2252 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: usage.c:39
2256 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: usage.c:40
2260 msgid " -h This help"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: usage.c:41
2264 #, fuzzy
2265 msgid " -i Reports by user and IP address"
2266 msgstr "Звіт по користувачах і IP-адресах"
2267
2268 #: usage.c:42
2269 #, fuzzy
2270 msgid " -l Input log"
2271 msgstr "Вхідний журнал"
2272
2273 #: usage.c:43
2274 #, fuzzy
2275 msgid " -n Resolve IP Address"
2276 msgstr "Визначення IP-адреси"
2277
2278 #: usage.c:44
2279 #, fuzzy
2280 msgid " -o Output dir"
2281 msgstr "Вихідний каталог"
2282
2283 #: usage.c:45
2284 #, fuzzy
2285 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2286 msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
2287
2288 #: usage.c:46
2289 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: usage.c:47
2293 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: usage.c:48
2297 msgid " -u User"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: usage.c:49
2301 #, fuzzy
2302 msgid " -w Temporary dir"
2303 msgstr "Тимчасовий каталог"
2304
2305 #: usage.c:50
2306 #, fuzzy
2307 msgid " -x Debug messages"
2308 msgstr "Відлагоджувальні повідомлення"
2309
2310 #: usage.c:51
2311 #, fuzzy
2312 msgid " -z Process messages"
2313 msgstr "Робочі повідомлення"
2314
2315 #: usage.c:52
2316 #, fuzzy
2317 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2318 msgstr "Конвертуйте файл access.log, щоб дата була зрозумілою"
2319
2320 #: usage.c:53
2321 #, fuzzy
2322 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2323 msgstr "Розділіть log файл по даті, використовуючи параметр -d"
2324
2325 #: usage.c:56
2326 msgid ""
2327 "\n"
2328 "\tPlease donate to the sarg project:"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:144 useragent.c:153
2332 #: useragent.c:221 useragent.c:229 useragent.c:281
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2335 msgstr "Не можу відкрити файл"
2336
2337 #: useragent.c:76
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2340 msgstr "Читання журналу броузерів"
2341
2342 #: useragent.c:101
2343 #, c-format
2344 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: useragent.c:123
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid " Records read: %ld\n"
2350 msgstr "Записів прочитано"
2351
2352 #: useragent.c:158
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "Making Useragent report\n"
2355 msgstr "Створення звіту по броузерах"
2356
2357 #: useragent.c:160 useragent.c:161
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Squid Useragent's Report"
2360 msgstr "Звіт Squid по броузерах"
2361
2362 #: useragent.c:170 useragent.c:291
2363 #, fuzzy
2364 msgid "AGENT"
2365 msgstr "Броузер"
2366
2367 #: useragent.c:175 useragent.c:239
2368 #, c-format
2369 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: useragent.c:188 useragent.c:243 useragent.c:298
2373 #, c-format
2374 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: userinfo.c:69
2378 #, c-format
2379 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: usertab.c:64
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2385 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2386
2387 #: usertab.c:68
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2390 msgstr "Не можу відкрити файл"
2391
2392 #: usertab.c:73
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Cannot get the size of file %s"
2395 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2396
2397 #: usertab.c:78
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2400 msgstr "Не можу відкрити файл"
2401
2402 #: usertab.c:82
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2405 msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
2406
2407 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2408 #, c-format
2409 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: usertab.c:139
2413 #, c-format
2414 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: usertab.c:145
2418 #, c-format
2419 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: usertab.c:153
2423 #, c-format
2424 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: usertab.c:185
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2430 msgstr "Завантажую таблицю користувача"
2431
2432 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "Loading User table: %s\n"
2435 msgstr "Завантажую таблицю користувача"
2436
2437 #: usertab.c:223
2438 #, c-format
2439 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: util.c:77
2443 #, c-format
2444 msgid "getword backtrace:\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: util.c:96
2448 #, c-format
2449 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: util.c:240
2453 #, c-format
2454 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: util.c:294
2458 #, c-format
2459 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2463 #, c-format
2464 msgid "process aborted.\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: util.c:302
2468 #, c-format
2469 msgid "directory name too long: %s\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: util.c:309 util.c:321
2473 #, c-format
2474 msgid "mkdir %s %s\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: util.c:338
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2481 "output buffer size (%d)\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: util.c:413
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2488 "December"
2489 msgstr ""
2490 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2491 "December"
2492
2493 #: util.c:432
2494 msgid "SARG: "
2495 msgstr ""
2496
2497 #: util.c:616
2498 #, c-format
2499 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: util.c:674
2503 #, c-format
2504 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: util.c:722
2508 #, c-format
2509 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: util.c:728
2513 #, c-format
2514 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: util.c:897
2518 #, c-format
2519 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: util.c:907
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2525 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2526
2527 #: util.c:915
2528 #, c-format
2529 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: util.c:926
2533 #, c-format
2534 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: util.c:932 util.c:935
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Cannot open file"
2540 msgstr "Не можу відкрити файл"
2541
2542 #: util.c:1022 util.c:1045
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2545 msgstr "вже існує, перенесений в"
2546
2547 #: util.c:1063
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "cannot open %s for writing\n"
2550 msgstr "Не можу відкрити файл"
2551
2552 #: util.c:1072 util.c:1077
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2555 msgstr "Не можу відкрити файл"
2556
2557 #: util.c:1160
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2561 "mm/yyyy\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: util.c:1165 util.c:1169
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2568 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: util.c:1182
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Failed to get the current time\n"
2574 msgstr "Не можу відкрити файл"
2575
2576 #: util.c:1187
2577 #, c-format
2578 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2584 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2585
2586 #: util.c:1212
2587 #, c-format
2588 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: util.c:1241
2592 #, c-format
2593 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: util.c:1325
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2599 msgstr "Знищую тимчасові файли"
2600
2601 #: util.c:1328
2602 #, c-format
2603 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: util.c:1332
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2609 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2610
2611 #: util.c:1340
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2614 msgstr "Не можу відкрити файл"
2615
2616 #: util.c:1345
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2619 msgstr "Не можу відкрити файл"
2620
2621 #: util.c:1350
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2624 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2625
2626 #: util.c:1354
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2629 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2630
2631 #: util.c:1374
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2634 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2635
2636 #: util.c:1379
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2639 msgstr "Не можу відкрити файл"
2640
2641 #: util.c:1388
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2644 msgstr "Не можу відкрити файл"
2645
2646 #: util.c:1405
2647 #, c-format
2648 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: util.c:1560
2652 #, c-format
2653 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: util.c:1564
2657 #, c-format
2658 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: util.c:1568
2662 #, c-format
2663 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: util.c:1573
2667 #, c-format
2668 msgid "The command %s failed\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: util.c:1731
2672 #, c-format
2673 msgid "SARG Version: %s\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: util.c:1763
2677 #, c-format
2678 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: util.c:1772
2682 #, c-format
2683 msgid "cannot stat %s\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: util.c:1777 util.c:1790
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2689 msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2690
2691 #: util.c:1783
2692 #, c-format
2693 msgid "unknown path type %s\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "Sort"
2698 #~ msgstr "Відсортовано"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "USER"
2702 #~ msgstr "Користувачі"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2706 #~ msgstr "Розпакування файлу журналу"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2710 #~ msgstr "Розпакування файлу журналу"
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2714 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "File name too long: %s/%s.htmp\n"
2718 #~ msgstr "Файл не знайдений"
2719
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "File name too long: %s/%s.day\n"
2722 #~ msgstr "Файл не знайдений"
2723
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2726 #~ msgstr "Розпакування файлу журналу"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2730 #~ msgstr "Читання файлу журналу"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
2734 #~ msgstr "Помилка malloc"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2738 #~ msgstr "Помилка malloc"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2742 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2743
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "squidGuard"
2746 #~ msgstr "squidGuard"
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2750 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2751
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2754 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2755
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2758 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2759
2760 #, fuzzy
2761 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2762 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2763
2764 #, fuzzy
2765 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2766 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2767
2768 #, fuzzy
2769 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2770 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2771
2772 #, fuzzy
2773 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2774 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2775
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2778 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2779
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2782 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "Making period file\n"
2786 #~ msgstr "Створення файлу періоду"
2787
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2790 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "IN"
2794 #~ msgstr "IN"
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "CACHE"
2798 #~ msgstr "CACHE"
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "OUT"
2802 #~ msgstr "OUT"
2803
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "Cannot open log file"
2806 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2807
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2810 #~ msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті"
2811
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "malloc error"
2814 #~ msgstr "Помилка malloc"
2815
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2818 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2819
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2822 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2823
2824 #, fuzzy
2825 #~ msgid "Usage"
2826 #~ msgstr "Використання"
2827
2828 #, fuzzy
2829 #~ msgid "options"
2830 #~ msgstr "параметри"
2831
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "Date from-until"
2834 #~ msgstr "Дата від-до"
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "Email address to send reports"
2838 #~ msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
2839
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "stdout for console"
2842 #~ msgstr "ст. вивід на консоль"
2843
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "Config file"
2846 #~ msgstr "Файл конфігурації"
2847
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "Date format"
2850 #~ msgstr "Формат дати"
2851
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "Europe"
2854 #~ msgstr "Європа"
2855
2856 #, fuzzy
2857 #~ msgid "USA"
2858 #~ msgstr "США"
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "Accessed site"
2862 #~ msgstr "Адреса"
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2866 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2867
2868 #, fuzzy
2869 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2870 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2871
2872 #, fuzzy
2873 #~ msgid "Top"
2874 #~ msgstr "Топ"
2875
2876 #, fuzzy
2877 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2878 #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу"
2879
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2882 #~ msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
2883
2884 #, fuzzy
2885 #~ msgid "Reading access log file"
2886 #~ msgstr "Читання файлу журналу"
2887
2888 #, fuzzy
2889 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2890 #~ msgstr "Не можу відкрити файл"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "End"
2894 #~ msgstr "Зроблено"
2895
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "File"
2898 #~ msgstr "Файл"
2899
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "limit exceeded"
2902 #~ msgstr "ліміт перевишений"
2903
2904 #, fuzzy
2905 #~ msgid "Added to file"
2906 #~ msgstr "Додано у файл"
2907
2908 #, fuzzy
2909 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2910 #~ msgstr "Хост або IP-адреса"
2911
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2914 #~ msgstr "E-mail адреса для відправки звіту"
2915
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2918 #~ msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача"
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "sarg version: %s"
2922 #~ msgstr "версія"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "written"
2926 #~ msgstr "записано"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "excluded"
2930 #~ msgstr "виключені"
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "IP report"
2934 #~ msgstr "IP звіт"