]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po-man/pt_BR.po
po-man: add pt_BR.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po-man / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for util-linux package
2 # Traduções em português brasileiro para o pacote util-linux
3 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
5 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux-man 2.37-rc2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-29 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-31 20:06-0300\n"
12 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
21
22 #. type: Title ==
23 #: ../man-common/bugreports.adoc:1
24 #, no-wrap
25 msgid "REPORTING BUGS"
26 msgstr "RELATANDO PROBLEMAS"
27
28 #. type: Plain text
29 #: ../man-common/bugreports.adoc:3
30 msgid "For bug reports, use the issue tracker at https://github.com/karelzak/util-linux/issues."
31 msgstr "Para relatar programas, use o rastreador de problemas em https://github.com/karelzak/util-linux/issues."
32
33 #. type: Title ==
34 #: ../man-common/footer-config.adoc:1 ../man-common/footer-lib.adoc:1
35 #: ../man-common/footer.adoc:1 ../login-utils/vipw.8.adoc:75
36 #, no-wrap
37 msgid "AVAILABILITY"
38 msgstr "DISPONIBILIDADE"
39
40 #. TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file.
41 #. type: Plain text
42 #: ../man-common/footer-config.adoc:4
43 #, no-wrap
44 msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive].\n"
45 msgstr "*{configfile}* é parte do pacote util-linux que pode ser baixado do https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive].\n"
46
47 #. TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time.
48 #. type: Plain text
49 #: ../man-common/footer-lib.adoc:4
50 msgid "The *{lib}* library is part of the util-linux package since version {firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
51 msgstr "A biblioteca *{lib}* é parte do pacote util-linux desde a versão {firstversion}. Ela pode ser baixada do https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
52
53 #. TRANSLATORS: Keep *{command}* untranslated, it will be replaced with the command name.
54 #. type: Plain text
55 #: ../man-common/footer.adoc:4
56 msgid "The *{command}* command is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
57 msgstr "O comando *{command}* é parte do pacote util-linux que pode ser baixado do https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
58
59 #. type: Title ==
60 #: ../man-common/translation.adoc:1
61 #, no-wrap
62 msgid "TRANSLATION"
63 msgstr "TRADUÇÃO"
64
65 #. type: Plain text
66 #: ../man-common/translation.adoc:6
67 msgid "For the authors of this translation, see the header of the corresponding *.po file at GNU TP: http://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
68 msgstr "Para os autores desta tradução, consulte o cabeçalho do arquivo *.po correspondente no GNU TP: http://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
69
70 #. TRANSLATORS: Please replace %1 with the address of the mailing list of your
71 #. translation team.
72 #. type: Plain text
73 #: ../man-common/translation.adoc:12
74 msgid "Report man page translation bugs to: <%1>"
75 msgstr "Relate erros da tradução da página man para: <%1>"
76
77 #. addpart.8 -- man page for addpart
78 #. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
79 #. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
80 #. May be distributed under the GNU General Public License
81 #. type: Title =
82 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:8
83 #, no-wrap
84 msgid "addpart(8)"
85 msgstr "addpart(8)"
86
87 #. type: Attribute :man manual:
88 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:10 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:10
89 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:18 ../disk-utils/delpart.8.adoc:10
90 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:8 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:11
91 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:8 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:4
92 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:8 ../disk-utils/isosize.8.adoc:4
93 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:8
94 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:11
95 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:8 ../disk-utils/partx.8.adoc:11
96 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:4 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:10
97 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:17 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:8
98 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:4 ../login-utils/sulogin.8.adoc:22
99 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:38 ../misc-utils/blkid.8.adoc:6
100 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:6 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:4
101 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:4 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:14
102 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:8 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:6
103 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:4 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:4
104 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:4 ../sys-utils/chmem.8.adoc:4
105 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:8 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:4
106 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:4 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:11
107 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:8 ../sys-utils/losetup.8.adoc:4
108 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:9 ../sys-utils/mount.8.adoc:34
109 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:4 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:4
110 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:4 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:4
111 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:4 ../sys-utils/swapon.8.adoc:4
112 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:4 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:4
113 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:29 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:4
114 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:4 ../term-utils/agetty.8.adoc:4
115 #, no-wrap
116 msgid "System Administration"
117 msgstr "Administração do sistema"
118
119 #. type: Title ==
120 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:15 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:15
121 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:23 ../disk-utils/delpart.8.adoc:15
122 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:13 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:17
123 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:13 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:9
124 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:13 ../disk-utils/isosize.8.adoc:9
125 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:13
126 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:16
127 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:13 ../disk-utils/partx.8.adoc:16
128 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:9 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:15
129 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:24 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:13
130 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:17 ../libblkid/libblkid.3.adoc:16
131 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:41
132 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:41
133 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:43
134 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:41
135 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:41
136 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:17 ../login-utils/chsh.1.adoc:17
137 #: ../login-utils/last.1.adoc:26 ../login-utils/login.1.adoc:13
138 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:11 ../login-utils/newgrp.1.adoc:11
139 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:9 ../login-utils/runuser.1.adoc:9
140 #: ../login-utils/su.1.adoc:9 ../login-utils/sulogin.8.adoc:28
141 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:26 ../login-utils/vipw.8.adoc:43
142 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:12 ../misc-utils/cal.1.adoc:47
143 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:15 ../misc-utils/findfs.8.adoc:11
144 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:10 ../misc-utils/getopt.1.adoc:10
145 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:15 ../misc-utils/kill.1.adoc:14
146 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:43 ../misc-utils/look.1.adoc:43
147 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:9 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:20
148 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:11 ../misc-utils/namei.1.adoc:9
149 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:11 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:13
150 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:13 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:11
151 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:43 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:11
152 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:34 ../schedutils/ionice.1.adoc:10
153 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:33 ../schedutils/uclampset.1.adoc:33
154 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:9 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:9
155 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:9 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:9
156 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:9 ../sys-utils/choom.1.adoc:9
157 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:13 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:13
158 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:17 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:9
159 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:34 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:9
160 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:43 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:9
161 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:17 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:13
162 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:14 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:13
163 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:9 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:13
164 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:9 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:9
165 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:9 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:9
166 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:9 ../sys-utils/lsns.8.adoc:14
167 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:40 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:9
168 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:9 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:9
169 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:15 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:9
170 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:43 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:9
171 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:9 ../sys-utils/setarch.8.adoc:9
172 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:9 ../sys-utils/setsid.1.adoc:11
173 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:9 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:9
174 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:9 ../sys-utils/umount.8.adoc:34
175 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:9 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:9
176 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:9 ../term-utils/agetty.8.adoc:9
177 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:43 ../term-utils/script.1.adoc:44
178 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:10 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:10
179 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:16 ../term-utils/wall.1.adoc:44
180 #: ../term-utils/write.1.adoc:46 ../text-utils/col.1.adoc:46
181 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:44 ../text-utils/colrm.1.adoc:43
182 #: ../text-utils/column.1.adoc:43 ../text-utils/hexdump.1.adoc:45
183 #: ../text-utils/line.1.adoc:10 ../text-utils/more.1.adoc:46
184 #: ../text-utils/pg.1.adoc:10 ../text-utils/rev.1.adoc:43
185 #: ../text-utils/ul.1.adoc:43
186 #, no-wrap
187 msgid "NAME"
188 msgstr "NOME"
189
190 #. type: Plain text
191 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:18
192 msgid "addpart - tell the kernel about the existence of a partition"
193 msgstr "addpart - avisa o kernel sobre a existência de uma partição"
194
195 #. type: Title ==
196 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:19 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:19
197 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:27 ../disk-utils/delpart.8.adoc:19
198 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:17 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:21
199 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:17 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:13
200 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:17 ../disk-utils/isosize.8.adoc:13
201 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:17
202 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:20
203 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:17 ../disk-utils/partx.8.adoc:20
204 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:13 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:19
205 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:28 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:17
206 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:21 ../libblkid/libblkid.3.adoc:20
207 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:45
208 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:45
209 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:47
210 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:45
211 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:45
212 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:21 ../login-utils/chsh.1.adoc:21
213 #: ../login-utils/last.1.adoc:30 ../login-utils/login.1.adoc:17
214 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:15 ../login-utils/newgrp.1.adoc:15
215 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:13 ../login-utils/runuser.1.adoc:13
216 #: ../login-utils/su.1.adoc:13 ../login-utils/sulogin.8.adoc:32
217 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:30 ../login-utils/vipw.8.adoc:47
218 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:16 ../misc-utils/cal.1.adoc:51
219 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:19 ../misc-utils/findfs.8.adoc:15
220 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:14 ../misc-utils/getopt.1.adoc:14
221 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:19 ../misc-utils/kill.1.adoc:18
222 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:47 ../misc-utils/look.1.adoc:47
223 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:13 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:24
224 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:15 ../misc-utils/namei.1.adoc:13
225 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:15 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:17
226 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:17 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:15
227 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:47 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:15
228 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:38 ../schedutils/ionice.1.adoc:14
229 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:37 ../schedutils/uclampset.1.adoc:38
230 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:13 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:13
231 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:13 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:13
232 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:13 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:17
233 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:17 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:13
234 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:38 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:13
235 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:47 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:13
236 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:21 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:17
237 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:18 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:17
238 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:13 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:17
239 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:13 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:13
240 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:13 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:13
241 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:13 ../sys-utils/lsns.8.adoc:18
242 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:44 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:13
243 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:13 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:13
244 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:19 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:13
245 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:47 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:13
246 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:13 ../sys-utils/setarch.8.adoc:13
247 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:13 ../sys-utils/setsid.1.adoc:15
248 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:13 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:13
249 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:13 ../sys-utils/umount.8.adoc:38
250 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:13 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:13
251 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:13 ../term-utils/agetty.8.adoc:13
252 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:47 ../term-utils/script.1.adoc:48
253 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:14 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:14
254 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:20 ../term-utils/wall.1.adoc:48
255 #: ../text-utils/col.1.adoc:50 ../text-utils/colcrt.1.adoc:48
256 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:47 ../text-utils/column.1.adoc:47
257 #: ../text-utils/line.1.adoc:14 ../text-utils/more.1.adoc:50
258 #: ../text-utils/pg.1.adoc:14 ../text-utils/rev.1.adoc:47
259 #: ../text-utils/ul.1.adoc:47
260 #, no-wrap
261 msgid "SYNOPSIS"
262 msgstr "SINOPSE"
263
264 #. type: Plain text
265 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:22
266 #, no-wrap
267 msgid "*addpart* _device partition start length_\n"
268 msgstr "*addpart* _dispositivo partição início comprimento_\n"
269
270 #. type: Title ==
271 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:23 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:27
272 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:31 ../disk-utils/delpart.8.adoc:23
273 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:21 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:27
274 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:17
275 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:21 ../disk-utils/isosize.8.adoc:17
276 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:21
277 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:24
278 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:21 ../disk-utils/partx.8.adoc:26
279 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:23 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:23
280 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:34 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:21
281 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:25 ../libblkid/libblkid.3.adoc:26
282 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:49 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:51
283 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:51
284 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:58
285 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:52
286 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:53
287 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:25 ../login-utils/chsh.1.adoc:25
288 #: ../login-utils/last.1.adoc:36 ../login-utils/login.1.adoc:21
289 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:19 ../login-utils/newgrp.1.adoc:19
290 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:17 ../login-utils/runuser.1.adoc:19
291 #: ../login-utils/su.1.adoc:17 ../login-utils/sulogin.8.adoc:36
292 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:34 ../login-utils/vipw.8.adoc:53
293 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:26 ../misc-utils/cal.1.adoc:57
294 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:23 ../misc-utils/findfs.8.adoc:19
295 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:22 ../misc-utils/getopt.1.adoc:20
296 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:23 ../misc-utils/kill.1.adoc:25
297 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:51 ../misc-utils/look.1.adoc:51
298 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:17 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:28
299 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:19 ../misc-utils/namei.1.adoc:17
300 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:19 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:21
301 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:21 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:19
302 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:51 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:24
303 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:44 ../schedutils/ionice.1.adoc:24
304 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:43 ../schedutils/uclampset.1.adoc:44
305 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:17 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:17
306 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:17 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:21
307 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:17 ../sys-utils/choom.1.adoc:19
308 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:21 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:31
309 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:23 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:21
310 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:46 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:17
311 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:51 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:17
312 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:25 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:21
313 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:24 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:21
314 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:17 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:21
315 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:39 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:17
316 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:17 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:17
317 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:17 ../sys-utils/lsns.8.adoc:22
318 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:60 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:19
319 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:17 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:17
320 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:25 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:21
321 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:51 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:17
322 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:17 ../sys-utils/setarch.8.adoc:21
323 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:17 ../sys-utils/setsid.1.adoc:19
324 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:19 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:19
325 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:17 ../sys-utils/umount.8.adoc:46
326 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:17 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:17
327 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:31 ../term-utils/agetty.8.adoc:17
328 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:51 ../term-utils/script.1.adoc:52
329 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:18 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:18
330 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:24 ../term-utils/wall.1.adoc:52
331 #: ../term-utils/write.1.adoc:52 ../text-utils/col.1.adoc:54
332 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:52 ../text-utils/colrm.1.adoc:51
333 #: ../text-utils/column.1.adoc:51 ../text-utils/hexdump.1.adoc:51
334 #: ../text-utils/line.1.adoc:18 ../text-utils/more.1.adoc:54
335 #: ../text-utils/pg.1.adoc:18 ../text-utils/rev.1.adoc:51
336 #: ../text-utils/ul.1.adoc:51
337 #, no-wrap
338 msgid "DESCRIPTION"
339 msgstr "DESCRIÇÃO"
340
341 #. type: Plain text
342 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26
343 #, no-wrap
344 msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl.\n"
345 msgstr "*addpart* informa ao kernel Linux sobre a existência da partição especificada. O comando é um invólucro simples em torno do ioctl \"add partition\".\n"
346
347 #. type: Plain text
348 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28
349 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:28
350 msgid "This command doesn't manipulate partitions on a block device."
351 msgstr "Este comando não manipula partições em um dispositivo de bloco."
352
353 #. type: Title ==
354 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:29 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:29
355 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:126
356 #, no-wrap
357 msgid "PARAMETERS"
358 msgstr "PARÂMETROS"
359
360 #. type: Labeled list
361 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:31 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:31
362 #, no-wrap
363 msgid "_device_"
364 msgstr "_dispositivo_"
365
366 #. type: Plain text
367 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:33 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:33
368 msgid "The disk device."
369 msgstr "O dispositivo de disco."
370
371 #. type: Labeled list
372 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:34 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:34
373 #, no-wrap
374 msgid "_partition_"
375 msgstr "_partição_"
376
377 #. type: Plain text
378 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:36 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:36
379 msgid "The partition number."
380 msgstr "O número da partição."
381
382 #. type: Labeled list
383 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:37
384 #, no-wrap
385 msgid "_start_"
386 msgstr "_início_"
387
388 #. type: Plain text
389 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:39
390 msgid "The beginning of the partition (in 512-byte sectors)."
391 msgstr "O início da partição (em setores de 512 bytes)."
392
393 #. type: Labeled list
394 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:40 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:37
395 #, no-wrap
396 msgid "_length_"
397 msgstr "_comprimento_"
398
399 #. type: Plain text
400 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:42
401 msgid "The length of the partition (in 512-byte sectors)."
402 msgstr "O comprimento da partição (em setores de 512 setores)."
403
404 #. type: Title ==
405 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:43 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:154
406 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:29 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:78
407 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:224 ../disk-utils/fsck.8.adoc:159
408 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:55 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:102
409 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:56 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:57
410 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:78 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:89
411 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:103 ../disk-utils/partx.8.adoc:139
412 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:40 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:410
413 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:49 ../libblkid/libblkid.3.adoc:56
414 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:59
415 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:63
416 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:84
417 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:70
418 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:67
419 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:77 ../login-utils/chsh.1.adoc:59
420 #: ../login-utils/last.1.adoc:120 ../login-utils/login.1.adoc:163
421 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:132 ../login-utils/newgrp.1.adoc:34
422 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:71 ../login-utils/runuser.1.adoc:131
423 #: ../login-utils/su.1.adoc:145 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:79
424 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../misc-utils/blkid.8.adoc:178
425 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:57 ../misc-utils/findfs.8.adoc:65
426 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219 ../misc-utils/getopt.1.adoc:153
427 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:107 ../misc-utils/logger.1.adoc:242
428 #: ../misc-utils/look.1.adoc:105 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:166
429 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:112 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:58
430 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/rename.1.adoc:98
431 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:85 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:70
432 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:72 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
433 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:142 ../schedutils/ionice.1.adoc:95
434 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:113 ../schedutils/uclampset.1.adoc:129
435 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:62
436 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:112 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:80
437 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:85 ../sys-utils/choom.1.adoc:55
438 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:51 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:187
439 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:121 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:90
440 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:129 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:57
441 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:135 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:85
442 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:372 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:53
443 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:72 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:91
444 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:122 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:162
445 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:107 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:76
446 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:76 ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
447 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:69 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:138
448 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:67 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:139
449 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:82
450 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:134 ../sys-utils/setarch.8.adoc:94
451 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:118 ../sys-utils/setsid.1.adoc:44
452 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:168 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:51
453 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:180 ../sys-utils/unshare.1.adoc:236
454 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:104 ../term-utils/mesg.1.adoc:99
455 #: ../term-utils/script.1.adoc:166 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
456 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:99 ../term-utils/setterm.1.adoc:171
457 #: ../term-utils/wall.1.adoc:85 ../term-utils/write.1.adoc:84
458 #: ../text-utils/col.1.adoc:127 ../text-utils/colcrt.1.adoc:96
459 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:71 ../text-utils/column.1.adoc:198
460 #: ../text-utils/line.1.adoc:22 ../text-utils/more.1.adoc:196
461 #: ../text-utils/pg.1.adoc:146 ../text-utils/rev.1.adoc:65
462 #: ../text-utils/ul.1.adoc:84
463 #, no-wrap
464 msgid "SEE ALSO"
465 msgstr "VEJA TAMBÉM"
466
467 #. type: Plain text
468 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:50
469 #, no-wrap
470 msgid ""
471 "*delpart*(8),\n"
472 "*fdisk*(8),\n"
473 "*parted*(8),\n"
474 "*partprobe*(8),\n"
475 "*partx*(8)\n"
476 msgstr ""
477 "*delpart*(8),\n"
478 "*fdisk*(8),\n"
479 "*parted*(8),\n"
480 "*partprobe*(8),\n"
481 "*partx*(8)\n"
482
483 #
484 #. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
485 #. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
486 #. May be distributed under the GNU General Public License
487 #. type: Title =
488 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:8
489 #, no-wrap
490 msgid "blockdev(8)"
491 msgstr "blockdev(8)"
492
493 #. type: Plain text
494 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:18
495 msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line"
496 msgstr "blockdev - chamada de ioctls de dispositivos de bloco pela linha de comando"
497
498 #. type: Plain text
499 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22
500 #, no-wrap
501 msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]\n"
502 msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _comando_ [_comando_...] _dispositivo_ [_dispositivo_...]\n"
503
504 #. type: Plain text
505 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:24
506 #, no-wrap
507 msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]\n"
508 msgstr "*blockdev* *--report* [_dispositivo_...]\n"
509
510 #. type: Plain text
511 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:26
512 #, no-wrap
513 msgid "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
514 msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
515
516 #. type: Plain text
517 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30
518 msgid "The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the command line."
519 msgstr "O utilitário *blockdev* permite chamar ioctls de dispositivo de bloco a partir da linha de comando."
520
521 #. type: Title ==
522 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:31 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:45
523 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:40
524 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:52 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:21
525 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:45 ../disk-utils/isosize.8.adoc:21
526 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:27 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:27
527 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:33 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:41
528 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:39 ../disk-utils/partx.8.adoc:40
529 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:37 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:136
530 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:29 ../login-utils/chfn.1.adoc:35
531 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:31 ../login-utils/last.1.adoc:46
532 #: ../login-utils/login.1.adoc:37 ../login-utils/lslogins.1.adoc:27
533 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:25 ../login-utils/runuser.1.adoc:31
534 #: ../login-utils/su.1.adoc:31 ../login-utils/sulogin.8.adoc:50
535 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:38 ../misc-utils/blkid.8.adoc:42
536 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:67 ../misc-utils/fincore.1.adoc:29
537 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:32 ../misc-utils/getopt.1.adoc:30
538 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:27 ../misc-utils/kill.1.adoc:53
539 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:57 ../misc-utils/look.1.adoc:57
540 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:29 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:34
541 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:29 ../misc-utils/namei.1.adoc:39
542 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:23 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:25
543 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:29 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:48
544 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:71 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:38
545 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:90 ../schedutils/ionice.1.adoc:46
546 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:69 ../schedutils/uclampset.1.adoc:62
547 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:27 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:82
548 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:27 ../sys-utils/chmem.8.adoc:35
549 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:23 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:35
550 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:37 ../sys-utils/eject.1.adoc:35
551 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:27 ../sys-utils/flock.1.adoc:54
552 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:29 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:27
553 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:105 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:25
554 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:36 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:25
555 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:23 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:74
556 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:49 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:84
557 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:21 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:23
558 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:31 ../sys-utils/lsns.8.adoc:32
559 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:23 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:47
560 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:33 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:25
561 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:55 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:25
562 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:31 ../sys-utils/setarch.8.adoc:29
563 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:23 ../sys-utils/setsid.1.adoc:23
564 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:29 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:25
565 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:21 ../sys-utils/umount.8.adoc:52
566 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:53 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:25
567 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:39 ../term-utils/agetty.8.adoc:56
568 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:69 ../term-utils/script.1.adoc:62
569 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:28 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:30
570 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:28 ../term-utils/wall.1.adoc:60
571 #: ../term-utils/write.1.adoc:72 ../text-utils/col.1.adoc:60
572 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:56 ../text-utils/colrm.1.adoc:59
573 #: ../text-utils/column.1.adoc:66 ../text-utils/hexdump.1.adoc:55
574 #: ../text-utils/more.1.adoc:58 ../text-utils/pg.1.adoc:26
575 #: ../text-utils/rev.1.adoc:57 ../text-utils/ul.1.adoc:55
576 #, no-wrap
577 msgid "OPTIONS"
578 msgstr "OPÇÕES"
579
580 #. type: Labeled list
581 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:33
582 #, no-wrap
583 msgid "*-q*"
584 msgstr "*-q*"
585
586 #. type: Plain text
587 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:35
588 msgid "Be quiet."
589 msgstr "modo silencioso."
590
591 #. type: Labeled list
592 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:36 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:35
593 #, no-wrap
594 msgid "*-v*"
595 msgstr "*-v*"
596
597 #. type: Plain text
598 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:38 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:58
599 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:107 ../sys-utils/setarch.8.adoc:39
600 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:91
601 msgid "Be verbose."
602 msgstr "Modo detalhado."
603
604 #. type: Labeled list
605 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:39
606 #, no-wrap
607 msgid "*--report*"
608 msgstr "*--report*"
609
610 #. type: Plain text
611 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:41
612 msgid "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
613 msgstr "Imprime um relatório para o dispositivo especificado. É possível dar vários dispositivos. Se nenhum for fornecido, todos os dispositivos que aparecem em _/proc/partitions_ são mostrados. Observe que a partição StartSec está em setores de 512 bytes."
614
615 #. type: Labeled list
616 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:42 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:47
617 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:67 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:51
618 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:41 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:71
619 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:41 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:47
620 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:65 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:70
621 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:67 ../disk-utils/partx.8.adoc:102
622 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:45 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:213
623 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:31 ../login-utils/chsh.1.adoc:39
624 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:54 ../login-utils/nologin.8.adoc:51
625 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:80 ../login-utils/su.1.adoc:80
626 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:64 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:52
627 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:58 ../misc-utils/cal.1.adoc:123
628 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:50 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:64
629 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:35 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:29
630 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:184 ../misc-utils/look.1.adoc:76
631 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:54 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:69
632 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:45 ../misc-utils/namei.1.adoc:62
633 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:43 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:68
634 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:37 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:65
635 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:100 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
636 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:107 ../schedutils/ionice.1.adoc:63
637 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:83 ../schedutils/uclampset.1.adoc:88
638 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:55 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:104
639 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:56 ../sys-utils/chmem.8.adoc:49
640 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:31 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:40
641 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:144 ../sys-utils/eject.1.adoc:52
642 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:82 ../sys-utils/flock.1.adoc:89
643 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:42 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:65
644 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:102 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:46
645 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:64 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:30
646 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:40 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:115
647 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:119 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:116
648 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:29 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:46
649 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39 ../sys-utils/lsns.8.adoc:69
650 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:442 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:40
651 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:130 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:38
652 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:57 ../sys-utils/renice.1.adoc:72
653 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:111 ../sys-utils/setarch.8.adoc:76
654 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:95 ../sys-utils/setsid.1.adoc:37
655 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:52 ../sys-utils/umount.8.adoc:117
656 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:134 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:60
657 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:73 ../term-utils/mesg.1.adoc:77
658 #: ../term-utils/script.1.adoc:125 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:51
659 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:68 ../term-utils/wall.1.adoc:74
660 #: ../term-utils/write.1.adoc:77 ../text-utils/colcrt.1.adoc:67
661 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:64 ../text-utils/hexdump.1.adoc:99
662 #: ../text-utils/pg.1.adoc:65 ../text-utils/rev.1.adoc:62
663 #: ../text-utils/ul.1.adoc:66
664 #, no-wrap
665 msgid "*-h*, *--help*"
666 msgstr "*-h*, *--help*"
667
668 #. type: Plain text
669 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:44 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49
670 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:69 ../disk-utils/fsck.8.adoc:114
671 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:43 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:73
672 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:43 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:49
673 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:67 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72
674 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:69 ../disk-utils/partx.8.adoc:104
675 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:47 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:215
676 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33 ../login-utils/chfn.1.adoc:51
677 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:41 ../login-utils/login.1.adoc:55
678 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:53 ../login-utils/runuser.1.adoc:82
679 #: ../login-utils/su.1.adoc:82 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
680 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:54 ../misc-utils/cal.1.adoc:125
681 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:52 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66
682 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:186 ../misc-utils/look.1.adoc:78
683 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:56 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:71
684 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:47 ../misc-utils/namei.1.adoc:64
685 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:45 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:39
686 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:102
687 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../schedutils/chrt.1.adoc:109
688 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:65 ../schedutils/taskset.1.adoc:85
689 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:90 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:57
690 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:106 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:58
691 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:33 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:42
692 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146 ../sys-utils/eject.1.adoc:54
693 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:84 ../sys-utils/flock.1.adoc:91
694 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:44 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:67
695 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:104 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:48
696 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:66 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:32
697 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:42 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:117
698 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:121 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:118
699 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:31 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:48
700 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:71
701 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:444 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:42
702 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:132 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:40
703 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:59
704 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:74 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:44
705 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:52 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:113
706 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:78 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:97
707 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:39 ../sys-utils/swapon.8.adoc:54
708 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29 ../sys-utils/umount.8.adoc:119
709 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:136 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:62
710 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:75 ../term-utils/agetty.8.adoc:188
711 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:79 ../term-utils/script.1.adoc:127
712 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:53 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:70
713 #: ../term-utils/wall.1.adoc:76 ../term-utils/write.1.adoc:79
714 #: ../text-utils/col.1.adoc:85 ../text-utils/colcrt.1.adoc:69
715 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:66 ../text-utils/column.1.adoc:140
716 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:101 ../text-utils/more.1.adoc:97
717 #: ../text-utils/pg.1.adoc:67 ../text-utils/rev.1.adoc:64
718 #: ../text-utils/ul.1.adoc:68
719 msgid "Display help text and exit."
720 msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
721
722 #. type: Labeled list
723 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:45 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:59
724 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:64 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:101
725 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:38 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:68
726 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:50
727 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:68 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:67
728 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70 ../disk-utils/partx.8.adoc:99
729 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:48 ../login-utils/login.1.adoc:56
730 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:93 ../login-utils/nologin.8.adoc:54
731 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:77 ../login-utils/su.1.adoc:77
732 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:67 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:49
733 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:144 ../misc-utils/cal.1.adoc:120
734 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:47 ../misc-utils/getopt.1.adoc:63
735 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:73
736 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:109 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:66
737 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:42 ../misc-utils/namei.1.adoc:59
738 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:40 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:65
739 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:40 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:62
740 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:103 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:81
741 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:104 ../schedutils/ionice.1.adoc:69
742 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:80 ../schedutils/uclampset.1.adoc:85
743 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:52 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:101
744 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:53 ../sys-utils/chmem.8.adoc:55
745 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:34 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:37
746 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:141 ../sys-utils/eject.1.adoc:85
747 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:79 ../sys-utils/flock.1.adoc:86
748 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:39 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:62
749 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:99 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:43
750 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:61 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:33
751 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:37 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:112
752 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:116 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:142
753 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:32 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:43
754 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:66 ../sys-utils/lsns.8.adoc:66
755 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:439 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:37
756 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:127 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:35
757 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:54 ../sys-utils/renice.1.adoc:69
758 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:108 ../sys-utils/setarch.8.adoc:73
759 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:92 ../sys-utils/setsid.1.adoc:34
760 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:92 ../sys-utils/umount.8.adoc:114
761 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:131 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:57
762 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:70 ../term-utils/mesg.1.adoc:74
763 #: ../term-utils/script.1.adoc:122 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:48
764 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:65 ../term-utils/wall.1.adoc:71
765 #: ../term-utils/write.1.adoc:74 ../text-utils/col.1.adoc:80
766 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:64 ../text-utils/colrm.1.adoc:61
767 #: ../text-utils/column.1.adoc:135 ../text-utils/hexdump.1.adoc:96
768 #: ../text-utils/more.1.adoc:98 ../text-utils/pg.1.adoc:62
769 #: ../text-utils/rev.1.adoc:59 ../text-utils/ul.1.adoc:63
770 #, no-wrap
771 msgid "*-V*, *--version*"
772 msgstr "*-V*, *--version*"
773
774 #. type: Plain text
775 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:47
776 msgid "Print version and exit."
777 msgstr "Imprime a versão e sai."
778
779 #. type: Title ==
780 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:48 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:65
781 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:52 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:23
782 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:48 ../text-utils/more.1.adoc:101
783 #: ../text-utils/pg.1.adoc:68
784 #, no-wrap
785 msgid "COMMANDS"
786 msgstr "COMANDOS"
787
788 #. type: Plain text
789 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:51
790 msgid "It is possible to give multiple devices and multiple commands."
791 msgstr "É possível dar vários dispositivos e vários comandos."
792
793 #. type: Labeled list
794 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:52
795 #, no-wrap
796 msgid "*--flushbufs*"
797 msgstr "*--flushbufs*"
798
799 #. type: Plain text
800 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:54
801 msgid "Flush buffers."
802 msgstr "Descarrega buffers."
803
804 #. type: Labeled list
805 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:55
806 #, no-wrap
807 msgid "*--getalignoff*"
808 msgstr "*--getalignoff*"
809
810 #. type: Plain text
811 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:57
812 msgid "Get alignment offset."
813 msgstr "Obtém posição de alinhamento."
814
815 #. type: Labeled list
816 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:58
817 #, no-wrap
818 msgid "*--getbsz*"
819 msgstr "*--getbsz*"
820
821 #. type: Plain text
822 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:60
823 msgid "Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for example) by filesystem driver on mount."
824 msgstr "Imprime o tamanho do bloco em bytes. Este tamanho não descreve a topologia do dispositivo. É o tamanho usado internamente pelo kernel e pode ser modificado (por exemplo) pelo driver do sistema de arquivos na montagem."
825
826 #. type: Labeled list
827 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:61
828 #, no-wrap
829 msgid "*--getdiscardzeroes*"
830 msgstr "*--getdiscardzeroes*"
831
832 #. type: Plain text
833 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:63
834 msgid "Get discard zeroes support status."
835 msgstr "Obtém status de suporte a descarte de zeros"
836
837 #. type: Labeled list
838 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:64
839 #, no-wrap
840 msgid "*--getfra*"
841 msgstr "*--getfra*"
842
843 #. type: Plain text
844 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:66
845 msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors."
846 msgstr "Obtém o readahead do sistema de arquivos setores de 512 bytes."
847
848 #. type: Labeled list
849 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:67
850 #, no-wrap
851 msgid "*--getiomin*"
852 msgstr "*--getiomin*"
853
854 #. type: Plain text
855 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:69
856 msgid "Get minimum I/O size."
857 msgstr "Obtém tamanho de E/S mínimo."
858
859 #. type: Labeled list
860 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:70
861 #, no-wrap
862 msgid "*--getioopt*"
863 msgstr "*--getioopt*"
864
865 #. type: Plain text
866 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:72
867 msgid "Get optimal I/O size."
868 msgstr "Obtém tamanho de E/S ótimo."
869
870 #. type: Labeled list
871 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:73
872 #, no-wrap
873 msgid "*--getmaxsect*"
874 msgstr "*--getmaxsect*"
875
876 #. type: Plain text
877 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:75
878 msgid "Get max sectors per request."
879 msgstr "Obtém máximo de setores por requisição."
880
881 #. type: Labeled list
882 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:76
883 #, no-wrap
884 msgid "*--getpbsz*"
885 msgstr "*--getpbsz*"
886
887 #. type: Plain text
888 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:78
889 msgid "Get physical block (sector) size."
890 msgstr "Obtém tamanho de bloco físico (setor)."
891
892 #. type: Labeled list
893 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:79
894 #, no-wrap
895 msgid "*--getra*"
896 msgstr "*--getra*"
897
898 #. type: Plain text
899 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:81
900 msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)."
901 msgstr "Imprime readhead (em setores de 512 bytes)."
902
903 #. type: Labeled list
904 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:82
905 #, no-wrap
906 msgid "*--getro*"
907 msgstr "*--getro*"
908
909 #. type: Plain text
910 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:84
911 msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
912 msgstr "Obtém somente leitura. Imprime 1 se o dispositivo for somente leitura, 0 caso contrário."
913
914 #. type: Labeled list
915 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:85
916 #, no-wrap
917 msgid "*--getsize64*"
918 msgstr "*--getsize64*"
919
920 #. type: Plain text
921 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87
922 msgid "Print device size in bytes."
923 msgstr "Imprime o tamanho do dispositivo em bytes."
924
925 #. type: Labeled list
926 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:88
927 #, no-wrap
928 msgid "*--getsize*"
929 msgstr "*--getsize*"
930
931 #. type: Plain text
932 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:90
933 msgid "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* option."
934 msgstr "Imprime o tamanho do dispositivo (32 bits!) em setores. Descontinuado em favor da opção *--getsz*."
935
936 #. type: Labeled list
937 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:91
938 #, no-wrap
939 msgid "*--getss*"
940 msgstr "*--getss*"
941
942 #. type: Plain text
943 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93
944 msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512."
945 msgstr "Imprime o tamanho do setor lógico em bytes - geralmente 512."
946
947 #. type: Labeled list
948 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:94
949 #, no-wrap
950 msgid "*--getsz*"
951 msgstr "*--getsz*"
952
953 #. type: Plain text
954 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:96
955 msgid "Get size in 512-byte sectors."
956 msgstr "Obtém o tamanho em setores de 512 bytes."
957
958 #. type: Labeled list
959 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:97
960 #, no-wrap
961 msgid "*--rereadpt*"
962 msgstr "*--rereadpt*"
963
964 #. type: Plain text
965 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:99
966 msgid "Reread partition table"
967 msgstr "Lê novamente tabela de partição"
968
969 #. type: Labeled list
970 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:100
971 #, no-wrap
972 msgid "*--setbsz* _bytes_"
973 msgstr "*--setbsz* _bytes_"
974
975 #. type: Plain text
976 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:102
977 msgid "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file descriptor opening the block device, so the change of block size only persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once *blockdev* exits."
978 msgstr "Define o tamanho do bloco. Observe que o tamanho do bloco é específico para o descritor de arquivo atual abrindo o dispositivo de bloco, de modo que a alteração do tamanho do bloco persiste enquanto *blockdev* estiver com o dispositivo aberto e é perdido quando *blockdev* sai."
979
980 #. type: Labeled list
981 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:103
982 #, no-wrap
983 msgid "*--setfra* _sectors_"
984 msgstr "*--setfra* _setores_"
985
986 #. type: Plain text
987 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105
988 msgid "Set filesystem readahead (same as *--setra* on 2.6 kernels)."
989 msgstr "Define readahead do sistema de arquivos (igual a *--setra* em kernels 2.6)."
990
991 #. type: Labeled list
992 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:106
993 #, no-wrap
994 msgid "*--setra* _sectors_"
995 msgstr "*--setra* _setores_"
996
997 #. type: Plain text
998 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108
999 msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)."
1000 msgstr "Define readahead (em setores de 512 bytes)."
1001
1002 #. type: Labeled list
1003 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:109
1004 #, no-wrap
1005 msgid "*--setro*"
1006 msgstr "*--setro*"
1007
1008 #. type: Plain text
1009 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:111
1010 msgid "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode will not be affected. The change applies after remount."
1011 msgstr "Define somente leitura. O acesso atualmente ativo ao dispositivo pode não ser afetado pela mudança. Por exemplo, um sistema de arquivos já montado no modo de leitura e gravação não será afetado. A mudança se aplica após a remontagem."
1012
1013 #. type: Labeled list
1014 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:112
1015 #, no-wrap
1016 msgid "*--setrw*"
1017 msgstr "*--setrw*"
1018
1019 #. type: Plain text
1020 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114
1021 msgid "Set read-write."
1022 msgstr "Define leitura e escrita."
1023
1024 #. type: Title ==
1025 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:115 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:148
1026 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:74 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:217
1027 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:154 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:98
1028 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:48 ../disk-utils/partx.8.adoc:132
1029 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:61 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:404
1030 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:45 ../libblkid/libblkid.3.adoc:46
1031 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:55
1032 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:59
1033 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:80
1034 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:66
1035 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:63
1036 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:73 ../login-utils/chsh.1.adoc:55
1037 #: ../login-utils/last.1.adoc:116 ../login-utils/login.1.adoc:159
1038 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:127 ../login-utils/newgrp.1.adoc:30
1039 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:67 ../login-utils/sulogin.8.adoc:74
1040 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:75 ../misc-utils/blkid.8.adoc:174
1041 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:53 ../misc-utils/findfs.8.adoc:61
1042 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:215 ../misc-utils/kill.1.adoc:100
1043 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:238 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:161
1044 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:108 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
1045 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:66 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
1046 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103 ../schedutils/chrt.1.adoc:137
1047 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:90 ../schedutils/taskset.1.adoc:104
1048 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:125 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:58
1049 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:107 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:72
1050 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:51 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:47
1051 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:181 ../sys-utils/eject.1.adoc:117
1052 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:85 ../sys-utils/flock.1.adoc:120
1053 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:53 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:81
1054 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:381 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:49
1055 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:87 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:60
1056 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/losetup.8.adoc:160
1057 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:156 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:102
1058 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:49 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
1059 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:72 ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
1060 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:133
1061 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:135 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:76
1062 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:126 ../sys-utils/setarch.8.adoc:88
1063 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:114 ../sys-utils/setsid.1.adoc:40
1064 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:45 ../sys-utils/unshare.1.adoc:231
1065 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:63 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:99
1066 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:329 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:66
1067 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:83 ../text-utils/more.1.adoc:188
1068 #, no-wrap
1069 msgid "AUTHORS"
1070 msgstr "AUTORES"
1071
1072 #. type: Plain text
1073 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:118
1074 #, no-wrap
1075 msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak.\n"
1076 msgstr "*blockdev* foi escrito por Andries E. Brouwer e reescrito por Karel Zak.\n"
1077
1078 #
1079 #
1080 #. cfdisk.8 -- man page for cfdisk
1081 #. Copyright 1994 Kevin E. Martin (martin@cs.unc.edu)
1082 #. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
1083 #. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
1084 #. manual provided the copyright notice and this permission notice are
1085 #. preserved on all copies.
1086 #. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
1087 #. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
1088 #. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
1089 #. permission notice identical to this one.
1090 #. type: Title =
1091 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:16
1092 #, no-wrap
1093 msgid "cfdisk(8)"
1094 msgstr "cfdisk(8)"
1095
1096 #. type: Plain text
1097 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:26
1098 msgid "cfdisk - display or manipulate a disk partition table"
1099 msgstr "cfdisk - exibe ou manipula a tabela de partição de uma unidade"
1100
1101 #. type: Plain text
1102 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:30
1103 #, no-wrap
1104 msgid "*cfdisk* [options] [_device_]\n"
1105 msgstr "*cfdisk* [opções] [_dispositivo_]\n"
1106
1107 #. type: Plain text
1108 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34
1109 #, no-wrap
1110 msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_.\n"
1111 msgstr "*cfdisk* é um programa baseado em curses para particionar qualquer dispositivo de bloco. O dispositivo padrão é _/dev/sda_.\n"
1112
1113 #. type: Plain text
1114 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36
1115 msgid "Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
1116 msgstr "Observe que *cfdisk* fornece funcionalidade básica de particionamento com uma interface amigável. Se você precisar de recursos avançados, use *fdisk*(8)."
1117
1118 #. type: Plain text
1119 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:38
1120 msgid "All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using the write command."
1121 msgstr "Todas as alterações no rótulo do disco permanecerão apenas na memória e o disco não será modificado até que você decida escrever suas alterações. Tenha cuidado antes de usar o comando de escrita."
1122
1123 #. type: Plain text
1124 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:40
1125 msgid "Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
1126 msgstr "Desde a versão 2.25, o *cfdisk* tem suporte aos rótulos de disco MBR (DOS), GPT, SUN e SGI, mas não fornece mais nenhuma funcionalidade para endereçamento CHS (Cilindro-Cabeça-Setor). CHS nunca foi importante para o Linux e esse conceito de endereçamento não faz sentido para novos dispositivos."
1127
1128 #. type: Plain text
1129 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:42
1130 msgid "Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and *lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
1131 msgstr "Desde a versão 2.25, o *cfdisk* também não fornece mais um comando \"print\". Esta funcionalidade é fornecida pelos utilitários *partx*(8) e *lsblk*(8) de uma forma muito confortável e rica."
1132
1133 #. type: Plain text
1134 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:44
1135 msgid "If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
1136 msgstr "Se você quiser remover uma tabela de partição antiga de um dispositivo, use *wipefs*(8)."
1137
1138 #. type: Labeled list
1139 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50
1140 #, no-wrap
1141 msgid "*-L*, *--color*[**=**__when__]"
1142 msgstr "*-L*, *--color*[**=**__quando__]"
1143
1144 #. type: Plain text
1145 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52
1146 msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* output. See also the COLORS section."
1147 msgstr "Coloriza a saída. O argumento opcional _quando_ pode ser *auto*, *never* ou *always*. Se o argumento _quando_ for omitido, o padrão será *auto*. As cores podem ser desativadas, para o padrão embutido atual, consulte a saída *--help*. Veja também a seção CORES."
1148
1149 #. type: Labeled list
1150 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:53 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:65
1151 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:52
1152 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:155 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
1153 #, no-wrap
1154 msgid "*--lock*[=_mode_]"
1155 msgstr "*--lock*[=_modo_]"
1156
1157 #. type: Plain text
1158 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:67
1159 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:51 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54
1160 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:157 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
1161 msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
1162 msgstr "Usa a trava exclusiva do BSD para o dispositivo ou arquivo que ele opera. O argumento opcional _modo_ pode ser *yes*, *no* (ou 1 e 0) ou *nonblock*. Se o argumento _modo_ for omitido, o padrão é *\"yes\"*. Esta opção sobrescreve a variável de ambiente *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. O padrão é não usar nenhuma trava, mas é recomendado para evitar colisões com o udevd ou outras ferramentas."
1163
1164 #. type: Labeled list
1165 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:89
1166 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:380 ../sys-utils/umount.8.adoc:105
1167 #, no-wrap
1168 msgid "*-r*, *--read-only*"
1169 msgstr "*-r*, *--read-only*"
1170
1171 #. type: Plain text
1172 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:58
1173 msgid "Forced open in read-only mode."
1174 msgstr "Abertura forçada no modo somente leitura."
1175
1176 #. type: Plain text
1177 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:66
1178 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103 ../disk-utils/fsck.8.adoc:117
1179 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:40 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:70
1180 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:70 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:72
1181 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:101 ../disk-utils/raw.8.adoc:50
1182 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:212 ../login-utils/chfn.1.adoc:54
1183 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:44 ../login-utils/login.1.adoc:58
1184 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:95 ../login-utils/nologin.8.adoc:56
1185 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:79 ../login-utils/su.1.adoc:79
1186 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:69 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:51
1187 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:122 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
1188 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:183 ../misc-utils/look.1.adoc:75
1189 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:111 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:68
1190 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44 ../misc-utils/namei.1.adoc:61
1191 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:42 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:42
1192 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/whereis.1.adoc:105
1193 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
1194 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:71 ../schedutils/taskset.1.adoc:82
1195 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:87 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:54
1196 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:55
1197 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:36 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
1198 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:143 ../sys-utils/eject.1.adoc:87
1199 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:81 ../sys-utils/flock.1.adoc:88
1200 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:41 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:64
1201 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:101 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:45
1202 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:63 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:35
1203 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:39 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114
1204 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:144
1205 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:34 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:45
1206 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68 ../sys-utils/lsns.8.adoc:68
1207 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:441 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
1208 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:129 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:37
1209 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:63 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56
1210 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:71 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:47
1211 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:110 ../sys-utils/setarch.8.adoc:75
1212 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:94 ../sys-utils/setsid.1.adoc:36
1213 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:32
1214 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:116 ../sys-utils/unshare.1.adoc:133
1215 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:59 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:72
1216 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:185 ../term-utils/mesg.1.adoc:76
1217 #: ../term-utils/script.1.adoc:124 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:50
1218 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:67 ../term-utils/wall.1.adoc:73
1219 #: ../term-utils/write.1.adoc:76 ../text-utils/col.1.adoc:82
1220 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:66 ../text-utils/colrm.1.adoc:63
1221 #: ../text-utils/column.1.adoc:137 ../text-utils/hexdump.1.adoc:98
1222 #: ../text-utils/more.1.adoc:100 ../text-utils/pg.1.adoc:64
1223 #: ../text-utils/rev.1.adoc:61 ../text-utils/ul.1.adoc:65
1224 msgid "Display version information and exit."
1225 msgstr "Exibe informação da versão e sai."
1226
1227 #. type: Labeled list
1228 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:62
1229 #, no-wrap
1230 msgid "*-z*, *--zero*"
1231 msgstr "*-z*, *--zero*"
1232
1233 #. type: Plain text
1234 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:64
1235 msgid "Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero the partition table on the disk; rather, it simply starts the program without reading the existing partition table. This option allows you to create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible script."
1236 msgstr "Começa com uma tabela de partição zerada na memória. Esta opção não zera a tabela de partição no disco; em vez disso, ele simplesmente inicia o programa sem ler a tabela de partição existente. Esta opção permite criar uma nova tabela de partição do zero ou a partir de um script compatível com *sfdisk*(8)."
1237
1238 #. type: Plain text
1239 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:68
1240 msgid "The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key (pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the available commands:"
1241 msgstr "Os comandos para *cfdisk* podem ser inseridos pressionando a tecla correspondente (pressionando _Enter_ após o comando não é necessário). Aqui está uma lista dos comandos disponíveis:"
1242
1243 #. type: Labeled list
1244 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:69
1245 #, no-wrap
1246 msgid "*b*"
1247 msgstr "*b*"
1248
1249 #. type: Plain text
1250 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:71
1251 msgid "Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select which primary partition is bootable on the drive. This command may not be available for all partition label types."
1252 msgstr "Alterna o sinalizador de inicialização da partição atual. Isso permite que você selecione qual partição primária é inicializável na unidade. Este comando pode não estar disponível para todos os tipos de rótulo de partição."
1253
1254 #. type: Labeled list
1255 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:72 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:51
1256 #, no-wrap
1257 msgid "*d*"
1258 msgstr "*d*"
1259
1260 #. type: Plain text
1261 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:74
1262 msgid "Delete the current partition. This will convert the current partition into free space and merge it with any free space immediately surrounding the current partition. A partition already marked as free space or marked as unusable cannot be deleted."
1263 msgstr "Exclui a partição atual. Isso converterá a partição atual em espaço livre e a mesclará com qualquer espaço livre imediatamente ao redor da partição atual. Uma partição já marcada como espaço livre ou marcada como inutilizável não pode ser excluída."
1264
1265 #. type: Labeled list
1266 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:75 ../text-utils/pg.1.adoc:110
1267 #, no-wrap
1268 msgid "*h*"
1269 msgstr "*h*"
1270
1271 #. type: Plain text
1272 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:77
1273 msgid "Show the help screen."
1274 msgstr "Mostra a tela de ajuda."
1275
1276 #. type: Labeled list
1277 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:78 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:54
1278 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:61 ../text-utils/more.1.adoc:141
1279 #, no-wrap
1280 msgid "*n*"
1281 msgstr "*n*"
1282
1283 #. type: Plain text
1284 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:80
1285 msgid "Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the size of the partition you want to create. The default size is equal to the entire available free space at the current position."
1286 msgstr "Cria uma nova partição a partir do espaço livre. *cfdisk* então pergunta o tamanho da partição que você deseja criar. O tamanho padrão é igual a todo o espaço livre disponível na posição atual."
1287
1288 #. type: Plain text
1289 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:82
1290 msgid "The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
1291 msgstr "O tamanho pode ser seguido por um sufixo multiplicativo: KiB (=1024), MiB (=1024*1024) e assim por diante para GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB e YiB (o \"iB\" é opcional, por exemplo, \"K\" tem o mesmo significado que \"KiB\")."
1292
1293 #. type: Labeled list
1294 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:83
1295 #, no-wrap
1296 msgid "*q*"
1297 msgstr "*q*"
1298
1299 #. type: Plain text
1300 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:85
1301 msgid "Quit the program. This will exit the program without writing any data to the disk."
1302 msgstr "Sai do programa. Isso sairá do programa sem gravar nenhum dado no disco."
1303
1304 #. type: Labeled list
1305 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:86
1306 #, no-wrap
1307 msgid "*r*"
1308 msgstr "*r*"
1309
1310 #. type: Plain text
1311 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:88
1312 msgid "Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the new size of the partition. The default size is the current size. A partition marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
1313 msgstr "Reduz ou aumenta a partição atual. *cfdisk* então pergunta sobre o novo tamanho da partição. O tamanho padrão é o tamanho atual. Uma partição marcada como espaço livre ou inutilizável não pode ser redimensionada."
1314
1315 #. type: Plain text
1316 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:90
1317 #, no-wrap
1318 msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*\n"
1319 msgstr "*Observe que reduzir o tamanho de uma partição pode destruir os dados nela.*\n"
1320
1321 #. type: Labeled list
1322 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:91 ../text-utils/more.1.adoc:123
1323 #, no-wrap
1324 msgid "*s*"
1325 msgstr "*s*"
1326
1327 #. type: Plain text
1328 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:93
1329 msgid "Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no longer match their order on the disk. This command restores that match."
1330 msgstr "Classifica partições em ordem crescente de setor inicial. Ao excluir e adicionar partições, é provável que a numeração das partições não corresponda mais à sua ordem no disco. Este comando restaura essa correspondência."
1331
1332 #. type: Labeled list
1333 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:94 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:48
1334 #, no-wrap
1335 msgid "*t*"
1336 msgstr "*t*"
1337
1338 #. type: Plain text
1339 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:96
1340 msgid "Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ partitions."
1341 msgstr "Altera o tipo de partição. Por padrão, novas partições são criadas como partições _Linux_."
1342
1343 #. type: Labeled list
1344 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:97
1345 #, no-wrap
1346 msgid "*u*"
1347 msgstr "*u*"
1348
1349 #. type: Plain text
1350 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:99
1351 msgid "Dump the current in-memory partition table to an sfdisk-compatible script file."
1352 msgstr "Despeja a tabela de partição atualmente na memória para um arquivo de script compatível com sfdisk."
1353
1354 #. type: Plain text
1355 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:101
1356 msgid "The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
1357 msgstr "Os arquivos de script são compatíveis entre *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) e outros aplicativos de libfdisk. Para obter mais detalhes, consulte *sfdisk*(8)."
1358
1359 #. type: Plain text
1360 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:103
1361 msgid "It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* command-line option."
1362 msgstr "Também é possível carregar um script sfdisk no *cfdisk* se não houver nenhuma tabela de partição no dispositivo ou quando você iniciar o *cfdisk* com a opção de linha de comando *--zero*."
1363
1364 #. type: Labeled list
1365 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:104
1366 #, no-wrap
1367 msgid "*W*"
1368 msgstr "*W*"
1369
1370 #. type: Plain text
1371 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:106
1372 msgid "Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition table from the disk."
1373 msgstr "Grava a tabela de partição no disco (você deve inserir um W maiúsculo). Uma vez que isso pode destruir dados no disco, você deve confirmar ou negar a gravação digitando \"yes\" ou \"no\", ou as respectivas traduções \"sim\" ou \"não\". Se você digitar \"yes\" ou \"sim\", *cfdisk* gravará a tabela de partição no disco e então dirá ao kernel para reler a tabela de partição do disco."
1374
1375 #. type: Plain text
1376 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:108
1377 msgid "The re-reading of the partition table does not always work. In such a case you need to inform the kernel about any new partitions by using *partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
1378 msgstr "A releitura da tabela de partição nem sempre funciona. Nesse caso, você precisa informar o kernel sobre quaisquer novas partições usando *partprobe*(8) ou *partx*(8), ou reiniciando o sistema."
1379
1380 #. type: Labeled list
1381 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:109
1382 #, no-wrap
1383 msgid "*x*"
1384 msgstr "*x*"
1385
1386 #. type: Plain text
1387 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:111
1388 msgid "Toggle extra information about a partition."
1389 msgstr "Exibe/oculta informações extras sobre uma partição."
1390
1391 #. type: Labeled list
1392 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:112
1393 #, no-wrap
1394 msgid "_Up Arrow_, _Down Arrow_"
1395 msgstr "_seta para cima, _seta para baixo_"
1396
1397 #. type: Plain text
1398 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:114
1399 msgid "Move the cursor to the previous or next partition. If there are more partitions than can be displayed on a screen, you can display the next (previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) partition displayed on the screen."
1400 msgstr "Move o cursor para a partição anterior ou seguinte. Se houver mais partições do que podem ser exibidas em uma tela, você pode exibir o conjunto seguinte (anterior) de partições movendo para baixo (para cima) na última (primeira) partição exibida na tela."
1401
1402 #. type: Labeled list
1403 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:115
1404 #, no-wrap
1405 msgid "_Left Arrow_, _Right Arrow_"
1406 msgstr "_seta para esquerda_, _seta para direita_"
1407
1408 #. type: Plain text
1409 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:117
1410 msgid "Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the currently selected item."
1411 msgstr "Seleciona o item de menu anterior ou seguinte. Pressionar _Enter_ executará o item atualmente selecionado."
1412
1413 #. type: Plain text
1414 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:119
1415 msgid "All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters (except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the _Esc_ key to return to the main menu."
1416 msgstr "Todos os comandos podem ser inseridos com letras maiúsculas ou minúsculas (exceto para **W**rite, para gravar). Quando estiver em um submenu ou em um prompt, você pode pressionar a tecla _Esc_ para retornar ao menu principal."
1417
1418 #. type: Title ==
1419 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:120 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:179
1420 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:372 ../misc-utils/cal.1.adoc:151
1421 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:147 ../text-utils/hexdump.1.adoc:253
1422 #, no-wrap
1423 msgid "COLORS"
1424 msgstr "CORES"
1425
1426 #. type: Plain text
1427 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:123
1428 msgid "Implicit coloring can be disabled by creating the empty file _/etc/terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
1429 msgstr "A coloração implícita pode ser desativada criando o arquivo vazio _/etc/terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
1430
1431 #. type: Plain text
1432 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:125 ../misc-utils/cal.1.adoc:160
1433 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:258
1434 msgid "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization configuration."
1435 msgstr "Consulte *terminal-colors.d*(5) para obter mais detalhes sobre a configuração da colorização."
1436
1437 #. type: Plain text
1438 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127
1439 #, no-wrap
1440 msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file.\n"
1441 msgstr "*cfdisk* não tem suporte a personalização de cores com um arquivo de esquema de cores.\n"
1442
1443 #. type: Title ==
1444 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:128 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:197
1445 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:128 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:73
1446 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:73 ../disk-utils/partx.8.adoc:105
1447 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:385 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:40
1448 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:129 ../login-utils/sulogin.8.adoc:70
1449 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:57 ../misc-utils/blkid.8.adoc:170
1450 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:56 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:172
1451 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:135 ../misc-utils/look.1.adoc:81
1452 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:138 ../misc-utils/whereis.1.adoc:110
1453 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:351
1454 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:134 ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
1455 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:56 ../sys-utils/swapon.8.adoc:124
1456 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:154 ../term-utils/script.1.adoc:132
1457 #: ../text-utils/column.1.adoc:141 ../text-utils/more.1.adoc:165
1458 #: ../text-utils/pg.1.adoc:121 ../text-utils/ul.1.adoc:69
1459 #, no-wrap
1460 msgid "ENVIRONMENT"
1461 msgstr "AMBIENTE"
1462
1463 #. type: Labeled list
1464 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130
1465 #, no-wrap
1466 msgid "*CFDISK_DEBUG*=all"
1467 msgstr "*CFDISK_DEBUG*=all"
1468
1469 #. type: Plain text
1470 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132
1471 msgid "enables cfdisk debug output."
1472 msgstr "habilita saída de depuração do cfdisk."
1473
1474 #. type: Labeled list
1475 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:202
1476 #, no-wrap
1477 msgid "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
1478 msgstr "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
1479
1480 #. type: Plain text
1481 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:204
1482 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:391
1483 msgid "enables libfdisk debug output."
1484 msgstr "habilita saída de depuração do libfdisk."
1485
1486 #. type: Labeled list
1487 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:205
1488 #, no-wrap
1489 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
1490 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
1491
1492 #. type: Plain text
1493 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:138 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:207
1494 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:146 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:77
1495 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:109 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
1496 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:44 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
1497 msgid "enables libblkid debug output."
1498 msgstr "habilita saída de depuração do libblkid."
1499
1500 #. type: Labeled list
1501 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:208
1502 #, no-wrap
1503 msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
1504 msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
1505
1506 #. type: Plain text
1507 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:210
1508 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:395
1509 msgid "enables libsmartcols debug output."
1510 msgstr "habilita saída de depuração do libsmartcols."
1511
1512 #. type: Labeled list
1513 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
1514 #, no-wrap
1515 msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
1516 msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
1517
1518 #. type: Plain text
1519 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:144 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:213
1520 msgid "use visible padding characters. Requires enabled *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
1521 msgstr "use caracteres de preenchimento visíveis. Requer *LIBSMARTCOLS_DEBUG* habilitado."
1522
1523 #. type: Labeled list
1524 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:214
1525 #, no-wrap
1526 msgid "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mode>"
1527 msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<modo>"
1528
1529 #. type: Plain text
1530 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:147 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:216
1531 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:77 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:80
1532 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:397 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91
1533 msgid "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more details."
1534 msgstr "usa trava exclusiva do BSD. O modo é \"1\" ou \"0\". Veja *--lock* para mais detalhes."
1535
1536 #. type: Plain text
1537 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:151 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:407
1538 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:70 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:218
1539 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106 ../sys-utils/choom.1.adoc:54
1540 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:184 ../sys-utils/lsns.8.adoc:75
1541 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:68
1542 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:69
1543 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
1544 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
1545
1546 #. type: Plain text
1547 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:153
1548 msgid "The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
1549 msgstr "A implementação *cfdisk* atual é baseada no *cfdisk* original de mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
1550
1551 #. type: Plain text
1552 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:161
1553 #, no-wrap
1554 msgid ""
1555 "*fdisk*(8),\n"
1556 "*parted*(8),\n"
1557 "*partprobe*(8),\n"
1558 "*partx*(8),\n"
1559 "*sfdisk*(8)\n"
1560 msgstr ""
1561 "*fdisk*(8),\n"
1562 "*parted*(8),\n"
1563 "*partprobe*(8),\n"
1564 "*partx*(8),\n"
1565 "*sfdisk*(8)\n"
1566
1567 #. delpart.8 -- man page for delpart
1568 #. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
1569 #. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
1570 #. May be distributed under the GNU General Public License
1571 #. type: Title =
1572 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:8
1573 #, no-wrap
1574 msgid "delpart(8)"
1575 msgstr "delpart(8)"
1576
1577 #. type: Plain text
1578 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:18
1579 msgid "delpart - tell the kernel to forget about a partition"
1580 msgstr "delpart - avisa o kernel para esquecer sobre uma partição específica"
1581
1582 #. type: Plain text
1583 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:22
1584 #, no-wrap
1585 msgid "*delpart* _device partition_\n"
1586 msgstr "*delpart* _dispositivo partição_\n"
1587
1588 #. type: Plain text
1589 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26
1590 #, no-wrap
1591 msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl.\n"
1592 msgstr "*delpart* pede ao kernel Linux para esquecer a _partição_ especificada (um número) no _dispositivo_ especificado. O comando é um invólucro simples em torno do ioctl \"del partition\".\n"
1593
1594 #. type: Plain text
1595 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:36
1596 #, no-wrap
1597 msgid ""
1598 "*addpart*(8),\n"
1599 "*fdisk*(8),\n"
1600 "*parted*(8),\n"
1601 "*partprobe*(8),\n"
1602 "*partx*(8)\n"
1603 msgstr ""
1604 "*addpart*(8),\n"
1605 "*fdisk*(8),\n"
1606 "*parted*(8),\n"
1607 "*partprobe*(8),\n"
1608 "*partx*(8)\n"
1609
1610 #. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
1611 #. May be distributed under the GNU General Public License
1612 #. type: Title =
1613 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:6
1614 #, no-wrap
1615 msgid "fdformat(8)"
1616 msgstr "fdformat(8)"
1617
1618 #. type: Plain text
1619 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:16
1620 msgid "fdformat - low-level format a floppy disk"
1621 msgstr "fdformat - formatação de baixo nível de um disquete"
1622
1623 #. type: Plain text
1624 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:20
1625 #, no-wrap
1626 msgid "*fdformat* [options] _device_\n"
1627 msgstr "*fdformat* [opções] _dispositivo_\n"
1628
1629 #. type: Plain text
1630 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24
1631 #, no-wrap
1632 msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):\n"
1633 msgstr "*fdformat* faz uma formatação de baixo nível em um disquete. _dispositivo_ é geralmente um dos seguintes (para dispositivos de disquete o principal = 2 e o secundário é mostrado apenas para fins informativos):\n"
1634
1635 #. type: delimited block .
1636 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35
1637 #, no-wrap
1638 msgid ""
1639 "/dev/fd0d360 (minor = 4)\n"
1640 "/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
1641 "/dev/fd0D360 (minor = 12)\n"
1642 "/dev/fd0H360 (minor = 12)\n"
1643 "/dev/fd0D720 (minor = 16)\n"
1644 "/dev/fd0H720 (minor = 16)\n"
1645 "/dev/fd0h360 (minor = 20)\n"
1646 "/dev/fd0h720 (minor = 24)\n"
1647 "/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
1648 msgstr ""
1649 "/dev/fd0d360 (menor = 4)\n"
1650 "/dev/fd0h1200 (menor = 8)\n"
1651 "/dev/fd0D360 (menor = 12)\n"
1652 "/dev/fd0H360 (menor = 12)\n"
1653 "/dev/fd0D720 (menor = 16)\n"
1654 "/dev/fd0H720 (menor = 16)\n"
1655 "/dev/fd0h360 (menor = 20)\n"
1656 "/dev/fd0h720 (menor = 24)\n"
1657 "/dev/fd0H1440 (menor = 28)\n"
1658
1659 #. type: delimited block .
1660 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:46
1661 #, no-wrap
1662 msgid ""
1663 "/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
1664 "/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
1665 "/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
1666 "/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
1667 "/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
1668 "/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
1669 "/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
1670 "/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
1671 "/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
1672 msgstr ""
1673 "/dev/fd1d360 (menor = 5)\n"
1674 "/dev/fd1h1200 (menor = 9)\n"
1675 "/dev/fd1D360 (menor = 13)\n"
1676 "/dev/fd1H360 (menor = 13)\n"
1677 "/dev/fd1D720 (menor = 17)\n"
1678 "/dev/fd1H720 (menor = 17)\n"
1679 "/dev/fd1h360 (menor = 21)\n"
1680 "/dev/fd1h720 (menor = 25)\n"
1681 "/dev/fd1H1440 (menor = 29)\n"
1682
1683 #. type: Plain text
1684 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:49
1685 msgid "The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load the disk parameters."
1686 msgstr "Os dispositivos de disquete genéricos, _/dev/fd0_ e _/dev/fd1_, não funcionarão com *fdformat* quando um formato não padrão estiver sendo usado ou se o formato não tiver sido detectado automaticamente antes. Nesse caso, use *setfdprm*(8) para carregar os parâmetros do disco."
1687
1688 #. type: Labeled list
1689 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:52
1690 #, no-wrap
1691 msgid "*-f*, *--from* _N_"
1692 msgstr "*-f*, *--from* _N_"
1693
1694 #. type: Plain text
1695 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:54
1696 msgid "Start at the track _N_ (default is 0)."
1697 msgstr "Inicia a trilha _N_ (padrão 0)."
1698
1699 #. type: Labeled list
1700 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:55
1701 #, no-wrap
1702 msgid "*-t*, *--to* _N_"
1703 msgstr "*-t*, *--to* _N_"
1704
1705 #. type: Plain text
1706 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:57
1707 msgid "Stop at the track _N_."
1708 msgstr "Para na trilha _N_."
1709
1710 #. type: Labeled list
1711 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:58
1712 #, no-wrap
1713 msgid "*-r*, *--repair* _N_"
1714 msgstr "*-r*, *--repair* _N_"
1715
1716 #. type: Plain text
1717 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:60
1718 msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max _N_ retries)."
1719 msgstr "Tenta corrigir trilhas falhadas durante a verificação (máximo de _N_ tentativas)."
1720
1721 #. type: Labeled list
1722 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:61
1723 #, no-wrap
1724 msgid "*-n*, *--no-verify*"
1725 msgstr "*-n*, *--no-verify*"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:63
1729 msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
1730 msgstr "Ignora a verificação que normalmente é realizada após a formatação."
1731
1732 #. type: Title ==
1733 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81
1734 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:51 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:398
1735 #: ../login-utils/last.1.adoc:112 ../login-utils/lslogins.1.adoc:119
1736 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:57 ../login-utils/su.1.adoc:133
1737 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:55 ../misc-utils/cal.1.adoc:145
1738 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:94 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:155
1739 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104 ../schedutils/chrt.1.adoc:131
1740 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:72 ../schedutils/uclampset.1.adoc:113
1741 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:37 ../sys-utils/eject.1.adoc:101
1742 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:49 ../sys-utils/fstab.5.adoc:125
1743 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:170 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:67
1744 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:83 ../sys-utils/losetup.8.adoc:130
1745 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:114
1746 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:80 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114
1747 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:98 ../sys-utils/swapon.8.adoc:140
1748 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:37 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:64
1749 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:137 ../term-utils/script.1.adoc:139
1750 #: ../term-utils/wall.1.adoc:77 ../text-utils/col.1.adoc:90
1751 #: ../text-utils/pg.1.adoc:140
1752 #, no-wrap
1753 msgid "NOTES"
1754 msgstr "NOTAS"
1755
1756 #. type: Plain text
1757 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:73
1758 msgid "This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) instead."
1759 msgstr "Este utilitário não funciona com unidades de disquete USB. Use *ufiformat*(8) em seu lugar."
1760
1761 #. type: Plain text
1762 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:77
1763 msgid "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
1764 msgstr "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
1765
1766 #. type: Plain text
1767 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:85
1768 #, no-wrap
1769 msgid ""
1770 "*fd*(4),\n"
1771 "*emkfs*(8),\n"
1772 "*mkfs*(8),\n"
1773 "*setfdprm*(8),\n"
1774 "*ufiformat*(8)\n"
1775 msgstr ""
1776 "*fd*(4),\n"
1777 "*emkfs*(8),\n"
1778 "*mkfs*(8),\n"
1779 "*setfdprm*(8),\n"
1780 "*ufiformat*(8)\n"
1781
1782 #. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
1783 #. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
1784 #. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
1785 #. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com>
1786 #. May be distributed under the GNU General Public License
1787 #. type: Title =
1788 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:9
1789 #, no-wrap
1790 msgid "fdisk(8)"
1791 msgstr "fdisk(8)"
1792
1793 #. type: Plain text
1794 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:20
1795 msgid "fdisk - manipulate disk partition table"
1796 msgstr "fdisk - manipula a tabela de partição de disco"
1797
1798 #. type: Plain text
1799 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:24
1800 #, no-wrap
1801 msgid "*fdisk* [options] _device_\n"
1802 msgstr "*fdisk* [opções] _dispositivo_\n"
1803
1804 #. type: Plain text
1805 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:26
1806 #, no-wrap
1807 msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]\n"
1808 msgstr "*fdisk* *-l* [_dispositivo_...]\n"
1809
1810 #. type: Plain text
1811 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30
1812 #, no-wrap
1813 msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables.\n"
1814 msgstr "*fdisk* é um programa orientado por diálogo para criação e manipulação de tabelas de partição. Ele compreende tabelas de partição GPT, MBR, Sun, SGI e BSD.\n"
1815
1816 #. type: Plain text
1817 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:32
1818 msgid "Block devices can be divided into one or more logical disks called _partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk slices' and a `disklabel'.)"
1819 msgstr "Dispositivos de bloco podem ser divididos em um ou mais discos lógicos chamados _partições_. Esta divisão é registrada na _tabela de partição_, geralmente encontrada no setor 0 do disco. (No mundo BSD fala-se sobre \"disk slices\" e um \"disklabel\".)"
1820
1821 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
1822 #. type: Plain text
1823 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:35
1824 msgid "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. *fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,G,...} notation are always aligned according to the device properties."
1825 msgstr "Todo o particionamento é conduzido pelos limites de E/S do dispositivo (a topologia) por padrão. *fdisk* é capaz de otimizar o layout do disco para um tamanho de setor de 4K e usar uma posição de alinhamento em dispositivos modernos para MBR e GPT. É sempre uma boa ideia seguir os padrões de *fdisk* como os valores padrão (por exemplo, primeiro e último setores de partição) e tamanhos de partição especificados por {plus}/-<tamanho>{M,G,...} as notações estão sempre alinhadas de acordo com as propriedades do dispositivo."
1826
1827 #. type: Plain text
1828 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:37
1829 msgid "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H <n>* advices for SSD or 4K-sector devices."
1830 msgstr "O endereçamento CHS (Cilindro-Cabeça-Setor) foi descontinuado e não é usado por padrão. Por favor, não siga artigos e recomendações antigos com conselhos de *fdisk -S <n> -H <n>* para dispositivos SSD ou setores de 4K."
1831
1832 #. type: Plain text
1833 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:39
1834 msgid "Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should always be backward compatible."
1835 msgstr "Observe que *partx*(8) fornece uma interface rica para scripts para imprimir layouts de disco, *fdisk* é projetado principalmente para humanos. A compatibilidade com versões anteriores na saída de *fdisk* não é garantida. A entrada (os comandos) deve sempre ser compatível com versões anteriores."
1836
1837 #. type: Labeled list
1838 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42
1839 #, no-wrap
1840 msgid "*-b*, *--sector-size* _sectorsize_"
1841 msgstr "*-b*, *--sector-size* _tamanho-do-setor_"
1842
1843 #. type: Plain text
1844 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44
1845 msgid "Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and 4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old kernels or to override the kernel's ideas.) Since util-linux-2.17, *fdisk* differentiates between logical and physical sector size. This option changes both sector sizes to _sectorsize_."
1846 msgstr "Especifica o tamanho do setor do disco. Os valores válidos são 512, 1024, 2048 e 4096. (Kernels recentes sabem o tamanho do setor. Use esta opção apenas em kernels antigos ou para substituir as ideias do kernel.) Desde util-linux-2.17, *fdisk* diferencia entre lógico e físico tamanho do setor. Esta opção altera ambos os tamanhos de setor para _tamanho-do-setor_."
1847
1848 #. type: Labeled list
1849 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:45
1850 #, no-wrap
1851 msgid "*-B*, *--protect-boot*"
1852 msgstr "*-B*, *--protect-boot*"
1853
1854 #. type: Plain text
1855 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:47
1856 msgid "Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk label. This feature is supported for GPT and MBR."
1857 msgstr "Não apaga o início do primeiro setor do disco ao criar um novo rótulo de disco. Este recurso é compatível com GPT e MBR."
1858
1859 #. type: Labeled list
1860 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:48
1861 #, no-wrap
1862 msgid "*-c*, *--compatibility*[=_mode_]"
1863 msgstr "*-c*, *--compatibility*[=_modo_]"
1864
1865 #. type: Plain text
1866 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:50
1867 msgid "Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional _mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the correct form is for example *-c*=_dos_."
1868 msgstr "Especifica o modo de compatibilidade, \"dos\" ou \"nondos\". O padrão é o modo não-DOS. Para compatibilidade com versões anteriores, é possível usar a opção sem o argumento _modo_ -- então o padrão é usado. Observe que o argumento opcional _modo_ não pode ser separado da opção *-c* por um espaço, a forma correta é, por exemplo, *-c*=_dos_."
1869
1870 #. type: Plain text
1871 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53
1872 msgid "Display a help text and exit."
1873 msgstr "Exibe esse texto de ajuda e sai."
1874
1875 #. type: Labeled list
1876 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:54 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:75
1877 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:78
1878 #, no-wrap
1879 msgid "*-L*, *--color*[=_when_]"
1880 msgstr "*-L*, *--color*[=_quando_]"
1881
1882 #. type: Plain text
1883 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:148
1884 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:119
1885 msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section."
1886 msgstr "Colore a saída. O argumento opcional _quando_ pode ser *auto*, *never* ou *always*. Se o argumento _quando_ for omitido, o padrão será *auto*. As cores podem ser desabilitadas; para o padrão integrado atual, consulte a saída de *--help*. Consulte também a seção *CORES*."
1887
1888 #. type: Labeled list
1889 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:57 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
1890 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:76
1891 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:66 ../sys-utils/losetup.8.adoc:98
1892 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:57 ../sys-utils/lsns.8.adoc:37
1893 #, no-wrap
1894 msgid "*-l*, *--list*"
1895 msgstr "*-l*, *--list*"
1896
1897 #. type: Plain text
1898 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:59
1899 msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
1900 msgstr "Lista as tabelas de partição para os dispositivos especificados e sai."
1901
1902 #. type: Plain text
1903 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61
1904 msgid "If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/partitions_."
1905 msgstr "Se nenhum dispositivo for fornecido, os dispositivos mencionados em _/proc/partitions_ (se este arquivo existir) serão usados. Os dispositivos são sempre listados na ordem em que são especificados na linha de comando ou pelo kernel listado em _/proc/partitions_."
1906
1907 #. type: Labeled list
1908 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
1909 #, no-wrap
1910 msgid "*-x*, *--list-details*"
1911 msgstr "*-x*, *--list-details*"
1912
1913 #. type: Plain text
1914 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
1915 msgid "Like *--list*, but provides more details."
1916 msgstr "Como *--list*, mas com mais detalhes."
1917
1918 #. type: Labeled list
1919 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:68
1920 #, no-wrap
1921 msgid "*-n*, *--noauto-pt*"
1922 msgstr "*-n*, *--noauto-pt*"
1923
1924 #. type: Plain text
1925 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70
1926 msgid "Don't automatically create a default partition table on empty device. The partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', 'g', etc.)."
1927 msgstr "Não cria automaticamente uma tabela de partição padrão em dispositivos vazios. A tabela de partição tem que ser criada explicitamente pelo usuário (com um comando como \"o\", \"g\" etc.)."
1928
1929 #. type: Labeled list
1930 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:71 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
1931 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:186 ../login-utils/lslogins.1.adoc:72
1932 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:37 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
1933 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:78 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
1934 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:25 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:69
1935 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:28 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:48
1936 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:43 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:39
1937 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:50
1938 #, no-wrap
1939 msgid "*-o*, *--output* _list_"
1940 msgstr "*-o*, *--output* _lista_"
1941
1942 #. type: Plain text
1943 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:73 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:188
1944 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:50 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
1945 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:71
1946 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45
1947 msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns."
1948 msgstr "Especifica quais colunas de saída exibir. Use *--help* para obter uma lista de todas as colunas suportadas."
1949
1950 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
1951 #. type: Plain text
1952 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76
1953 msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
1954 msgstr "A lista padrão de colunas pode ser estendida se _lista_ for especificada no formato _{plus}lista_ (por exemplo, *-o {plus}UUID*)."
1955
1956 #. type: Labeled list
1957 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:77
1958 #, no-wrap
1959 msgid "*-s*, *--getsz*"
1960 msgstr "*-s*, *--getsz*"
1961
1962 #. type: Plain text
1963 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79
1964 msgid "Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
1965 msgstr "Exibe o tamanho em setores de 512 bytes de cada dispositivo de bloco dado. Esta opção foi DESCONTINUADA em favor de *blockdev*(8)."
1966
1967 #. type: Labeled list
1968 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:80 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29
1969 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:84 ../sys-utils/lsns.8.adoc:57
1970 #, no-wrap
1971 msgid "*-t*, *--type* _type_"
1972 msgstr "*-t*, *--type* _tipo_"
1973
1974 #. type: Plain text
1975 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82
1976 msgid "Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable support for all other types."
1977 msgstr "Habilita o suporte apenas para rótulos de disco do _tipo_ especificado e desabilita o suporte para todos os outros tipos."
1978
1979 #. type: Labeled list
1980 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:83
1981 #, no-wrap
1982 msgid "*-u*, *--units*[=_unit_]"
1983 msgstr "*-u*, *--units*[=_unidade_]"
1984
1985 #. type: Plain text
1986 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85
1987 msgid "When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the *-u* option by a space, the correct form is for example '*-u=*_cylinders_'."
1988 msgstr "Ao listar as tabelas de partição, mostra os tamanhos em setores (\"sectors\") ou em cilindros (\"cylinders\"). O padrão é mostrar tamanhos em setores. Para compatibilidade com versões anteriores, é possível usar a opção sem o argumento _unidade_ -- então o padrão é usado. Observe que o argumento opcional _unidade_ não pode ser separado da opção *-u* por um espaço, a forma correta é, por exemplo, \"*-u=*_cylinders_\"."
1989
1990 #. type: Labeled list
1991 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:86
1992 #, no-wrap
1993 msgid "*-C*, *--cylinders* _number_"
1994 msgstr "*-C*, *--cylinders* _número_"
1995
1996 #. type: Plain text
1997 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88
1998 msgid "Specify the number of cylinders of the disk. I have no idea why anybody would want to do so."
1999 msgstr "Especifica o número de cilindros do disco. Eu faço a mínima ideia por que alguém iria querer fazer isso."
2000
2001 #. type: Labeled list
2002 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:89
2003 #, no-wrap
2004 msgid "*-H*, *--heads* _number_"
2005 msgstr "*-H*, *--heads* _número_"
2006
2007 #. type: Plain text
2008 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91
2009 msgid "Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 and 16."
2010 msgstr "Especifica o número de cabeças do disco. (Não o número físico, é claro, mas o número usado para tabelas de partição.) Valores razoáveis são 255 e 16."
2011
2012 #. type: Labeled list
2013 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:92
2014 #, no-wrap
2015 msgid "*-S*, *--sectors* _number_"
2016 msgstr "*-S*, *--sectors* _número_"
2017
2018 #. type: Plain text
2019 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94
2020 msgid "Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable value is 63."
2021 msgstr "Especifica o número de setores por trilha do disco. (Não o número físico, é claro, mas o número usado para tabelas de partição.) Um valor razoável é 63."
2022
2023 #. type: Labeled list
2024 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:95 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
2025 #, no-wrap
2026 msgid "*-w*, *--wipe* _when_"
2027 msgstr "*-w*, *--wipe* _quando_"
2028
2029 #. type: Plain text
2030 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97
2031 msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
2032 msgstr "Limpa o sistema de arquivos, RAID e assinaturas de tabela de partição do dispositivo, a fim de evitar possíveis colisões. O argumento _quando_ pode ser *auto*, *never* ou *always*. Quando esta opção não é fornecida, o padrão é *auto*, caso em que as assinaturas são apagadas apenas no modo interativo. Em todos os casos, as assinaturas detectadas são relatadas por mensagens de aviso antes que uma nova tabela de partição seja criada. Consulte também o comando *wipefs*(8)."
2033
2034 #. type: Labeled list
2035 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:98 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:207
2036 #, no-wrap
2037 msgid "*-W*, *--wipe-partitions* _when_"
2038 msgstr "*-W*, *--wipe-partitions* _quando_"
2039
2040 #. type: Plain text
2041 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100
2042 msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
2043 msgstr "Limpa o sistema de arquivos, RAID e assinaturas de tabelas de partição de partições recém-criadas, a fim de evitar possíveis colisões. O argumento _quando_ pode ser *auto*, *never* ou *always*. Quando esta opção não é fornecida, o padrão é *auto*, caso em que as assinaturas são apagadas apenas no modo interativo e após a confirmação do usuário. Em todos os casos, as assinaturas detectadas são relatadas por mensagens de aviso antes que uma nova partição seja criada. Consulte também o comando *wipefs*(8)."
2044
2045 #. type: Title ==
2046 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:104
2047 #, no-wrap
2048 msgid "DEVICES"
2049 msgstr "DISPOSITIVOS"
2050
2051 #. type: Plain text
2052 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:107
2053 msgid "The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ (IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
2054 msgstr "O _dispositivo_ é geralmente _/dev/sda_, _/dev/sdb_ e por aí vai. Um nome de dispositivo se refere a todo o disco. Sistemas antigos sem libata (uma biblioteca usada dentro do kernel Linux para suportar controladores e dispositivos hospedeiros ATA) fazem a diferença entre discos IDE e SCSI. Nesses casos, o nome do dispositivo será _/dev/hd*_ (IDE) ou _/dev/sd*_ (SCSI)."
2055
2056 #. type: Plain text
2057 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:109
2058 msgid "The _partition_ is a device name followed by a partition number. For example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/devices.txt_ file)."
2059 msgstr "A _partição_ é um nome de dispositivo seguido por um número de partição. Por exemplo, _/dev/sda1_ é a primeira partição no primeiro disco rígido do sistema. Veja também a documentação do kernel Linux (o arquivo _Documentation/admin-guide/devices.txt_)."
2060
2061 #. type: Title ==
2062 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:110
2063 #, no-wrap
2064 msgid "SIZES"
2065 msgstr "TAMANHOS"
2066
2067 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2068 #. type: Plain text
2069 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:115
2070 msgid "The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
2071 msgstr "A janela do \"último setor\" aceita o tamanho da partição especificado pelo número de setores ou por notação {plus}/-<tamanho>{K,B,M,G,...}."
2072
2073 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2074 #. type: Plain text
2075 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:119
2076 msgid "If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the partition)."
2077 msgstr "Se o tamanho for prefixado por \"{plus}\", então ele é interpretado como relativo ao primeiro setor da partição. Se o tamanho for prefixado por \"-\", ele será interpretado como relativo ao limite superior (último setor disponível para a partição)."
2078
2079 #. type: Plain text
2080 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:121
2081 msgid "In the case the size is specified in bytes than the number may be followed by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
2082 msgstr "No caso de o tamanho ser especificado em bytes, então o número pode ser seguido pelos sufixos multiplicativos KiB=1024, MiB=1024*1024 e assim por diante para GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB e YiB. O \"iB\" é opcional, por exemplo, \"K\" tem o mesmo significado que \"KiB\"."
2083
2084 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2085 #. type: Plain text
2086 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:125
2087 msgid "The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
2088 msgstr "Os tamanhos relativos são sempre alinhados de acordo com os limites de E/S do dispositivo. A notação {plus}/-<tamanho>{K,B,M,G,...} é recomendada."
2089
2090 #. type: Plain text
2091 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:127
2092 msgid "For backward compatibility fdisk also accepts the suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes are deprecated."
2093 msgstr "Para compatibilidade com versões anteriores, o fdisk também aceita os sufixos KB=1000, MB=1000*1000 e assim por diante para GB, TB, PB, EB, ZB e YB. Esses sufixos 10^N foram descontinuados."
2094
2095 #. type: Title ==
2096 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:128
2097 #, no-wrap
2098 msgid "SCRIPT FILES"
2099 msgstr "ARQUIVOS DE SCRIPT"
2100
2101 #. type: Plain text
2102 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:131
2103 #, no-wrap
2104 msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device.\n"
2105 msgstr "*fdisk* permite a leitura (pelo comando \"I\") de arquivos de scripts compatíveis com *sfdisk*(8). O script é aplicado à tabela de partição na memória e, em seguida, é possível modificar a tabela de partição antes de gravá-la no dispositivo.\n"
2106
2107 #. type: Plain text
2108 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:133
2109 msgid "And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to the script file by command 'O'."
2110 msgstr "E vice-versa, é possível gravar o layout atual do disco na memória no arquivo de script pelo comando \"O\"."
2111
2112 #. type: Plain text
2113 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:135
2114 msgid "The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
2115 msgstr "Os arquivos de script são compatíveis entre *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* e outros aplicativos libfdisk. Para obter mais detalhes, consulte *sfdisk*(8)."
2116
2117 #. type: Title ==
2118 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:136
2119 #, no-wrap
2120 msgid "DISK LABELS"
2121 msgstr "RÓTULOS DE DISCO"
2122
2123 #. type: Labeled list
2124 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:138
2125 #, no-wrap
2126 msgid "*GPT (GUID Partition Table)*"
2127 msgstr "*GPT (Tabela de Partição GUID)*"
2128
2129 #. type: Plain text
2130 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:140
2131 msgid "GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and an unlimited number of partitions (although the number of partitions is usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
2132 msgstr "GPT é um padrão moderno para o layout da tabela de partição. GPT usa endereços de bloco lógico de 64 bits, somas de verificação, UUIDs e nomes para partições e um número ilimitado de partições (embora o número de partições geralmente seja restrito a 128 em muitas ferramentas de particionamento)."
2133
2134 #. type: Plain text
2135 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:142
2136 msgid "Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-recognizing and overwriting GPT disks."
2137 msgstr "Observe que o primeiro setor ainda está reservado para um *MBR protetivo* na especificação GPT. Ele impede que as ferramentas de particionamento somente MBR reconheçam erroneamente e substituam os discos GPT."
2138
2139 #. type: Plain text
2140 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:144
2141 msgid "GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a UEFI boot loader."
2142 msgstr "GPT é sempre uma escolha melhor do que MBR, especialmente em hardware moderno com um carregador de inicialização UEFI."
2143
2144 #. type: Labeled list
2145 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:145
2146 #, no-wrap
2147 msgid "*DOS-type (MBR)*"
2148 msgstr "Tipo DOS (MBR)"
2149
2150 #. type: Plain text
2151 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:147
2152 msgid "A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called `primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting from 5."
2153 msgstr "Uma tabela de partição do tipo DOS pode descrever um número ilimitado de partições. No setor 0 há espaço para a descrição de 4 partições (chamadas \"primárias\"). Uma delas pode ser uma partição estendida; esta é uma caixa contendo partições lógicas, com descritores encontrados em uma lista vinculada de setores, cada um precedendo as partições lógicas correspondentes. As quatro partições primárias, presentes ou não, recebem os números 1-4. As partições lógicas são numeradas a partir de 5."
2154
2155 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2156 #. type: Plain text
2157 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:150
2158 msgid "In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in 32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled only when the number of heads and the number of sectors per track are known. And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be unsupported in some later *fdisk* version."
2159 msgstr "Em uma tabela de partição do tipo DOS, a posição inicial e o tamanho de cada partição são armazenados de duas maneiras: como um número absoluto de setores (dado em 32 bits), e como o trio C/H/S ou *Cilindros/Cabeças/Setores* (dado em 10{plus}8{plus}6 bits). O primeiro está OK -- com setores de 512 bytes isso funcionará até 2 TB. Este último tem dois problemas. Primeiro, esses campos C/H/S podem ser preenchidos apenas quando o número de cabeças e o número de setores por trilha são conhecidos. E, em segundo lugar, mesmo que saibamos quais devem ser esses números, os 24 bits disponíveis não são suficientes. O DOS usa apenas C/H/S, o Windows usa ambos, o Linux nunca usa C/H/S. O endereçamento *C/H/S foi descontinuado* e pode não ser suportado em alguma versão posterior do *fdisk*."
2160
2161 #. type: Plain text
2162 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:152
2163 #, no-wrap
2164 msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default.\n"
2165 msgstr "*Por favor, leia a seção de modo DOS se você quiser partições compatíveis com DOS.* *fdisk* não se preocupa com os limites do cilindro por padrão.\n"
2166
2167 #. type: Labeled list
2168 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:153
2169 #, no-wrap
2170 msgid "*BSD/Sun-type*"
2171 msgstr "*tipo BSD/Sun*"
2172
2173 #. type: Plain text
2174 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:155
2175 msgid "A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS partition."
2176 msgstr "Um rótulo de disco BSD/Sun pode descrever 8 partições, a terceira das quais deve ser uma partição de \"disco inteiro\". Não inicie uma partição que realmente usa seu primeiro setor (como uma partição swap) no cilindro 0, pois isso destruirá o rótulo de disco. Observe que um *rótulo BSD* geralmente está aninhado em uma partição DOS."
2177
2178 #. type: Labeled list
2179 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:156
2180 #, no-wrap
2181 msgid "*IRIX/SGI-type*"
2182 msgstr "*Tipo IRIX/SGI*"
2183
2184 #. type: Plain text
2185 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:158
2186 msgid "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled `volume header'. The volume header will also cover the partition table, i.e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The remaining space in the volume header may be used by header directory entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not change its type or make some filesystem on it, since you will lose the partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
2187 msgstr "Um rótulo de disco IRIX/SGI pode descrever 16 partições, a décima primeira das quais deve ser uma partição de \"volume\" inteira, enquanto a nona deve ser rotulada de \"cabeçalho do volume\". O cabeçalho do volume também cobrirá a tabela de partição, ou seja, começa no bloco zero e se estende por padrão em cinco cilindros. O espaço restante no cabeçalho do volume pode ser usado pelas entradas do diretório do cabeçalho. Nenhuma partição pode se sobrepor ao cabeçalho do volume. Também não mude seu tipo ou crie algum sistema de arquivos nele, pois você perderá a tabela de partição. Use este tipo de rótulo apenas ao trabalhar com Linux em máquinas IRIX/SGI ou discos IRIX/SGI em Linux."
2188
2189 #. type: Plain text
2190 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:160
2191 msgid "A sync() and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
2192 msgstr "Um sync() e um ioctl(BLKRRPART) (relendo a tabela de partição do disco) são executados antes de sair quando a tabela de partição foi atualizada."
2193
2194 #. type: Title ==
2195 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:161
2196 #, no-wrap
2197 msgid "DOS mode and DOS 6.x WARNING"
2198 msgstr "Modo DOS e aviso de DOS 6.X"
2199
2200 #. type: Plain text
2201 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:164
2202 #, no-wrap
2203 msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*\n"
2204 msgstr "*Observe que tudo isso foi descontinuado. Você não precisa se preocupar com coisas como* *geometria e cilindros em sistemas operacionais modernos. Se você realmente deseja um particionamento compatível com* *DOS, deve habilitar o modo DOS e unidades* *de cilindro usando as opções de linha de comando \"-c=dos -u=cylinders\" do fdisk.*\n"
2205
2206 #. type: Plain text
2207 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:166
2208 msgid "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of the data area of the partition, and treats this information as more reliable than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
2209 msgstr "O comando FORMAT do DOS 6.x procura algumas informações no primeiro setor da área de dados da partição e trata essas informações como mais confiáveis do que as informações na tabela de partição. O FORMAT do DOS espera que o FDISK do DOS limpe os primeiros 512 bytes da área de dados de uma partição sempre que ocorrer uma alteração de tamanho. O FORMAT do DOS examinará essas informações extras mesmo se o sinalizador /U for fornecido -- consideramos isso um bug no FORMAT e no FDISK do DOS."
2210
2211 #. type: Plain text
2212 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:168
2213 msgid "The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk* to change the size of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux so that the partition table information is valid) you would use the command *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of the partition."
2214 msgstr "O resultado final é que se você usar *fdisk* ou *cfdisk* para alterar o tamanho de uma entrada da tabela de partição DOS, você também deve usar *dd*(1) para *zerar os primeiros 512 bytes* dessa partição antes de usar FORMAT do DOS para formatar a partição. Por exemplo, se você estivesse usando *fdisk* para criar uma entrada na tabela de partição DOS para _/dev/sda1_, então (após sair do *fdisk* e reinicializar o Linux para que as informações da tabela de partição fossem válidas) você usaria o comando *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* para zerar os primeiros 512 bytes da partição."
2215
2216 #. type: Plain text
2217 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:170
2218 #, no-wrap
2219 msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table.\n"
2220 msgstr "*fdisk* geralmente obtém a geometria do disco automaticamente. Esta não é necessariamente a geometria do disco físico (na verdade, os discos modernos não têm nada parecido com uma geometria física, certamente não algo que pode ser descrito na forma simplista de Cilindros/Cabeças/Setores), mas é a geometria do disco que o MS-DOS usa para a tabela de partição.\n"
2221
2222 #. type: Plain text
2223 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:172
2224 msgid "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required for good cooperation with other systems."
2225 msgstr "Normalmente, tudo vai bem por padrão e não há problemas se o Linux for o único sistema no disco. No entanto, se o disco tiver que ser compartilhado com outros sistemas operacionais, geralmente é uma boa ideia deixar um *fdisk* de outro sistema operacional criar pelo menos uma partição. Quando o Linux é inicializado, ele examina a tabela de partição e tenta deduzir qual geometria (falsa) é necessária para uma boa cooperação com outros sistemas."
2226
2227 #. type: Plain text
2228 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:174
2229 msgid "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check is performed on the partition table entries. This check verifies that the physical and logical start and end points are identical, and that each partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first partition)."
2230 msgstr "Sempre que uma tabela de partição é impressa no modo DOS, uma verificação de consistência é executada nas entradas da tabela de partição. Esta verificação verifica se os pontos inicial e final físicos e lógicos são idênticos e se cada partição começa e termina em um limite de cilindro (exceto para a primeira partição)."
2231
2232 #. type: Plain text
2233 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:176
2234 msgid "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
2235 msgstr "Algumas versões do MS-DOS criam uma primeira partição que não começa no limite do cilindro, mas no setor 2 do primeiro cilindro. As partições que começam no cilindro 1 não podem começar em um limite de cilindro, mas é improvável que isso cause dificuldade, a menos que você tenha OS/2 em sua máquina."
2236
2237 #. type: Plain text
2238 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:178
2239 msgid "For best results, you should always use an OS-specific partition table program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) programs."
2240 msgstr "Para obter os melhores resultados, você deve sempre usar um programa de tabela de partição específico do sistema operacional. Por exemplo, você deve fazer partições DOS com o programa DOS FDISK e partições Linux com os programas *fdisk* ou *cfdisk*(8) do Linux."
2241
2242 #. type: Plain text
2243 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:182
2244 msgid "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors.d/fdisk.disable_."
2245 msgstr "A coloração implícita pode ser desabilitada por um arquivo vazio _/etc/terminal-colors.d/fdisk.disable_."
2246
2247 #. type: Plain text
2248 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:184
2249 msgid "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization configuration. The logical color names supported by *fdisk* are:"
2250 msgstr "Consulte *terminal-colors.d*(5) para obter mais detalhes sobre a configuração da coloração. Os nomes lógicos de cores suportados por *fdisk* são:"
2251
2252 #. type: Labeled list
2253 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:185 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:378
2254 #, no-wrap
2255 msgid "*header*"
2256 msgstr "*header*"
2257
2258 #. type: Plain text
2259 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:187 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:380
2260 msgid "The header of the output tables."
2261 msgstr "O cabeçalho das tabelas de saída."
2262
2263 #. type: Labeled list
2264 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:188
2265 #, no-wrap
2266 msgid "*help-title*"
2267 msgstr "*help-title*"
2268
2269 #. type: Plain text
2270 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:190
2271 msgid "The help section titles."
2272 msgstr "Os títulos de seção de ajuda."
2273
2274 #. type: Labeled list
2275 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:191 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:380
2276 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:171
2277 #, no-wrap
2278 msgid "*warn*"
2279 msgstr "*warn*"
2280
2281 #. type: Plain text
2282 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:193 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:382
2283 msgid "The warning messages."
2284 msgstr "As mensagens de aviso."
2285
2286 #. type: Labeled list
2287 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:194 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:382
2288 #, no-wrap
2289 msgid "*welcome*"
2290 msgstr "*welcome*"
2291
2292 #. type: Plain text
2293 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:196 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:384
2294 msgid "The welcome message."
2295 msgstr "A mensagem de boas vindas."
2296
2297 #. type: Labeled list
2298 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:199
2299 #, no-wrap
2300 msgid "*FDISK_DEBUG*=all"
2301 msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"
2302
2303 #. type: Plain text
2304 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:201
2305 msgid "enables fdisk debug output."
2306 msgstr "habilita a saída de depuração do fdisk."
2307
2308 #. type: Plain text
2309 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:221
2310 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
2311 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
2312
2313 #. type: Plain text
2314 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:223
2315 msgid "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and others."
2316 msgstr "A versão original foi escrita por Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc e outros."
2317
2318 #. type: Plain text
2319 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:230
2320 #, no-wrap
2321 msgid ""
2322 "*cfdisk*(8),\n"
2323 "*mkfs*(8),\n"
2324 "*partx*(8),\n"
2325 "*sfdisk*(8)\n"
2326 msgstr ""
2327 "*cfdisk*(8),\n"
2328 "*mkfs*(8),\n"
2329 "*partx*(8),\n"
2330 "*sfdisk*(8)\n"
2331
2332 #. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
2333 #. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
2334 #. type: Title =
2335 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
2336 #, no-wrap
2337 msgid "fsck(8)"
2338 msgstr "fsck(8)"
2339
2340 #. type: Plain text
2341 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:16
2342 msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem"
2343 msgstr "fsck - verifica e repara um sistema de arquivos do Linux"
2344
2345 #. type: Plain text
2346 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20
2347 #, no-wrap
2348 msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]\n"
2349 msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_] [*-t* _tipo_] [_sistemas-de-arquivos_...] [*--*] [_opções-sis.arq._]\n"
2350
2351 #. type: Plain text
2352 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24
2353 #, no-wrap
2354 msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or an filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them.\n"
2355 msgstr "*fsck* é usado para verificar e, opcionalmente, reparar um ou mais sistemas de arquivos Linux. _sistema-de-arquivos_ pode ser um nome de dispositivo (por exemplo, _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), um ponto de montagem (por exemplo, _/_, _/usr_, _/home_), ou um rótulo de sistema de arquivos ou especificador UUID (por exemplo , UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd ou LABEL=root). Normalmente, o programa *fsck* tentará manipular sistemas de arquivos em diferentes unidades de disco físico em paralelo para reduzir o tempo total necessário para verificar todos eles.\n"
2356
2357 #. type: Plain text
2358 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:26
2359 msgid "If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ serially. This is equivalent to the *-As* options."
2360 msgstr "Se nenhum sistema de arquivos for especificado na linha de comando e a opção *-A* não for especificada, *fsck* será o padrão para verificar os sistemas de arquivos em _/etc/fstab_ em série. Isso é equivalente às opções *-As*."
2361
2362 #. type: Plain text
2363 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:28
2364 msgid "The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
2365 msgstr "O status de saída retornado por *fsck* é a soma das seguintes condições:"
2366
2367 #. type: Labeled list
2368 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:29 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
2369 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../disk-utils/isosize.8.adoc:33
2370 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:73 ../misc-utils/findfs.8.adoc:49
2371 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:43 ../misc-utils/kill.1.adoc:87
2372 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:60 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
2373 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:62 ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
2374 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:47 ../sys-utils/swapon.8.adoc:99
2375 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
2376 #, no-wrap
2377 msgid "*0*"
2378 msgstr "*0*"
2379
2380 #. type: Plain text
2381 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
2382 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:84
2383 msgid "No errors"
2384 msgstr "Nenhum erro"
2385
2386 #. type: Labeled list
2387 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/isosize.8.adoc:35
2388 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:51 ../misc-utils/kill.1.adoc:89
2389 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66
2390 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:65 ../sys-utils/mount.8.adoc:1362
2391 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:50 ../term-utils/mesg.1.adoc:86
2392 #, no-wrap
2393 msgid "*1*"
2394 msgstr "*1*"
2395
2396 #. type: Plain text
2397 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33
2398 msgid "Filesystem errors corrected"
2399 msgstr "Erros de sistema de arquivos corrigidos"
2400
2401 #. type: Labeled list
2402 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
2403 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:66 ../sys-utils/mount.8.adoc:766
2404 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1365 ../sys-utils/swapon.8.adoc:102
2405 #, no-wrap
2406 msgid "*2*"
2407 msgstr "*2*"
2408
2409 #. type: Plain text
2410 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35
2411 msgid "System should be rebooted"
2412 msgstr "O sistema deve ser reiniciado"
2413
2414 #. type: Labeled list
2415 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
2416 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../misc-utils/rename.1.adoc:69
2417 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368 ../sys-utils/swapon.8.adoc:105
2418 #, no-wrap
2419 msgid "*4*"
2420 msgstr "*4*"
2421
2422 #. type: delimited block _
2423 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90
2424 msgid "Filesystem errors left uncorrected"
2425 msgstr "Erros de sistema de arquivos não corrigidos"
2426
2427 #. type: Labeled list
2428 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:50
2429 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:92 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:75
2430 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371 ../sys-utils/swapon.8.adoc:108
2431 #, no-wrap
2432 msgid "*8*"
2433 msgstr "*8*"
2434
2435 #. type: Plain text
2436 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94
2437 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:86
2438 msgid "Operational error"
2439 msgstr "Erro operacional"
2440
2441 #. type: Labeled list
2442 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:52
2443 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
2444 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:111
2445 #, no-wrap
2446 msgid "*16*"
2447 msgstr "*16*"
2448
2449 #. type: Plain text
2450 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:96
2451 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:88
2452 msgid "Usage or syntax error"
2453 msgstr "Erro de uso ou de sintaxe"
2454
2455 #. type: Labeled list
2456 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
2457 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:58 ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
2458 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:53 ../sys-utils/swapon.8.adoc:114
2459 #, no-wrap
2460 msgid "*32*"
2461 msgstr "*32*"
2462
2463 #. type: Plain text
2464 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43
2465 msgid "Checking canceled by user request"
2466 msgstr "Verificação cancelada a pedido do usuário"
2467
2468 #. type: Labeled list
2469 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43
2470 #, no-wrap
2471 msgid "*128*"
2472 msgstr "*128*"
2473
2474 #. type: Plain text
2475 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:45
2476 msgid "Shared-library error"
2477 msgstr "Erro de biblioteca compartilhada"
2478
2479 #. type: Plain text
2480 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:47
2481 msgid "The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
2482 msgstr "O status de saída retornado quando vários sistemas de arquivos são verificados é o OU bit a bit dos status de saída para cada sistema de arquivos que é verificado."
2483
2484 #. type: Plain text
2485 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:49
2486 msgid "In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is undefined then fallback to _/sbin_."
2487 msgstr "Na verdade, *fsck* é simplesmente um front-end para os vários verificadores de sistema de arquivos (*fsck*._tipo_) disponíveis no Linux. O verificador específico do sistema de arquivos é procurado na variável de ambiente *PATH*. Se o *PATH* for indefinido, retrocede para _/sbin_."
2488
2489 #. type: Plain text
2490 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:51
2491 msgid "Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
2492 msgstr "Consulte as páginas de manual do verificador específicas do sistema de arquivos para mais detalhes."
2493
2494 #. type: Labeled list
2495 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:54 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:44
2496 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:97
2497 #, no-wrap
2498 msgid "*-l*"
2499 msgstr "*-l*"
2500
2501 #. type: Plain text
2502 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:56
2503 msgid "Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for whole-disk device. This option can be used with one device only (this means that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or DM) - this feature is not implemented yet."
2504 msgstr "Cria um arquivo de trava *flock*(2) exclusivo (_/run/fsck/<nome-do-disco>.lock_) para o dispositivo de disco inteiro. Esta opção pode ser usada apenas com um dispositivo (isso significa que *-A* e *-l* são mutuamente exclusivas). Esta opção é recomendada quando mais instâncias de *fsck* são executadas ao mesmo tempo. A opção é ignorada quando usada para vários dispositivos ou para discos não rotativos. *fsck* não trava dispositivos subjacentes quando executado para verificar dispositivos empilhados (por exemplo, MD ou DM) -- este recurso ainda não foi implementado."
2505
2506 #. type: Labeled list
2507 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:57
2508 #, no-wrap
2509 msgid "*-r* [_fd_]"
2510 msgstr "*-r* [_fd_]"
2511
2512 #. type: Plain text
2513 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:59
2514 msgid "Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck run. For example:"
2515 msgstr "Relata certas estatísticas para cada fsck quando ele for concluído. Essas estatísticas incluem o status de saída, o tamanho máximo do conjunto de execução (em kilobytes), o tempo total decorrido e o tempo de CPU do usuário e do sistema usado pela execução do fsck. Por exemplo:"
2516
2517 #. type: Plain text
2518 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61
2519 #, no-wrap
2520 msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*\n"
2521 msgstr "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*\n"
2522
2523 #. type: Plain text
2524 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63
2525 msgid "GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine parsable format. For example:"
2526 msgstr "Os frontends gráficos podem especificar um descritor de arquivo _fd_, caso em que as informações da barra de progresso serão enviadas para esse descritor de arquivo em um formato analisável por máquina. Por exemplo:"
2527
2528 #. type: Plain text
2529 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65
2530 #, no-wrap
2531 msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
2532 msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
2533
2534 #. type: Labeled list
2535 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:66 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:59
2536 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:385
2537 #: ../text-utils/pg.1.adoc:59
2538 #, no-wrap
2539 msgid "*-s*"
2540 msgstr "*-s*"
2541
2542 #. type: Plain text
2543 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:68
2544 msgid "Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: *e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if you do not.)"
2545 msgstr "Serializa operações do *fsck*. Esta é uma boa ideia se você estiver verificando vários sistemas de arquivos e os verificadores estiverem em um modo interativo. (Nota: *e2fsck*(8) é executado em um modo interativo por padrão. Para fazer o *e2fsck*(8) executar em um modo não interativo, você deve especificar a opção *-p* ou *-a*, se deseja que os erros sejam corrigidos automaticamente ou a opção *-n* se não desejar.)"
2546
2547 #. type: Labeled list
2548 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:69
2549 #, no-wrap
2550 msgid "*-t* _fslist_"
2551 msgstr "*-t* _lista-fs_"
2552
2553 #. type: Plain text
2554 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:71
2555 msgid "Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those listed filesystems will be checked."
2556 msgstr "Especifica o(s) tipo(s) de sistema de arquivos a ser(em) verificado(s). Quando o sinalizador *-A* é especificado, apenas os sistemas de arquivos que correspondem a _lista-fs_ são verificados. O parâmetro _lista-fs_ é uma lista separada por vírgulas de sistemas de arquivos e especificadores de opções. Todos os sistemas de arquivos nesta lista separada por vírgulas podem ser prefixados por um operador de negação \"*no*\" ou \"*!*\", que solicita que apenas os sistemas de arquivos não listados em _lista-fs_ sejam verificados. Se nenhum dos sistemas de arquivos em _lista-fs_ for prefixado por um operador de negação, então apenas os sistemas de arquivos listados serão verificados."
2557
2558 #. type: Plain text
2559 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:73
2560 msgid "Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked."
2561 msgstr "Especificadores de opções podem ser incluídos na _lista-fs_ separada por vírgulas. Eles devem ter o formato **opts=**__opção-fs__. Se um especificador de opções estiver presente, então apenas os sistemas de arquivos que contêm __opção-fs__ em seu campo de opções de montagem de _/etc/fstab_ serão verificados. Se o especificador de opções é prefixado por um operador de negação, então apenas os sistemas de arquivos que não têm __opção-fs__ em seu campo de opções de montagem de _/etc/fstab_ serão verificados."
2562
2563 #. type: Plain text
2564 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:75
2565 msgid "For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
2566 msgstr "Por exemplo, se *opts=ro* aparecer em _lista-fs_, então apenas os sistemas de arquivos listados em _/etc/fstab_ com a opção *ro* serão verificados."
2567
2568 #. type: Plain text
2569 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:77
2570 msgid "For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of *loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified as an argument to the *-t* option."
2571 msgstr "Para compatibilidade com distribuições Mandrake cujos scripts de inicialização dependem de uma mudança de IU não autorizada para o programa *fsck*, se um tipo de sistema de arquivos *loop* for encontrado em _lista-fs_, ele será tratado como se *opts=loop* fosse especificado como um argumento para a opção *-t*."
2572
2573 #. type: Plain text
2574 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:79
2575 msgid "Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
2576 msgstr "Normalmente, o tipo de sistema de arquivos é deduzido pesquisando por _filesys_ no arquivo _/etc/fstab_ e usando a entrada correspondente. Se o tipo não puder ser deduzido e houver apenas um único sistema de arquivos fornecido como argumento para a opção *-t*, *fsck* usará o tipo de sistema de arquivos especificado. Se este tipo não estiver disponível, o tipo de sistema de arquivos padrão (atualmente ext2) é usado."
2577
2578 #. type: Labeled list
2579 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:80
2580 #, no-wrap
2581 msgid "*-A*"
2582 msgstr "*-A*"
2583
2584 #. type: Plain text
2585 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:82
2586 msgid "Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
2587 msgstr "Percorre o arquivo _/etc/fstab_ e tente verificar todos os sistemas de arquivos de uma vez. Esta opção é normalmente usada a partir do arquivo de inicialização do sistema _/etc/rc_, em vez de vários comandos para verificar um único sistema de arquivos."
2588
2589 #. type: Plain text
2590 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:84
2591 msgid "The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, *fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid running multiple filesystem checks on the same physical disk."
2592 msgstr "O sistema de arquivos raiz será verificado primeiro, a menos que a opção *-P* seja especificada (veja abaixo). Depois disso, os sistemas de arquivos serão verificados na ordem especificada pelo campo _fs_passno_ (o sexto) no arquivo _/etc/fstab_. Os sistemas de arquivos com um valor _fs_passno_ de 0 são ignorados e não são verificados de forma alguma. Os sistemas de arquivos com um valor _fs_passno_ maior que zero serão verificados em ordem, com os sistemas de arquivos com o número _fs_passno_ mais baixo sendo verificado primeiro. Se houver vários sistemas de arquivos com o mesmo número de passagem, *fsck* tentará verificá-los em paralelo, embora evite executar várias verificações de sistema de arquivos no mesmo disco físico."
2593
2594 #. type: Plain text
2595 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:86
2596 #, no-wrap
2597 msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices.\n"
2598 msgstr "*fsck* não verifica dispositivos empilhados (RAIDs, dm-crypt, ...) em paralelo com qualquer outro dispositivo. Veja abaixo a configuração *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. O sistema de arquivos _/sys_ é usado para determinar dependências entre dispositivos.\n"
2599
2600 #. type: Plain text
2601 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:88
2602 msgid "Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System administrators might choose not to use this configuration if they need to avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for example, if the machine in question is short on memory so that excessive paging is a concern."
2603 msgstr "Portanto, uma configuração muito comum em arquivos _/etc/fstab_ é definir o sistema de arquivos raiz para ter um valor _fs_passno_ de 1 e definir todos os outros sistemas de arquivos para ter um valor de _fs_passno_ de 2. Isso permitirá que *fsck* execute automaticamente o sistema de arquivos verificadores em paralelo, se for vantajoso fazê-lo. Os administradores do sistema podem escolher não usar esta configuração se precisarem evitar várias verificações do sistema de arquivos em execução em paralelo por algum motivo -- por exemplo, se a máquina em questão estiver com pouca memória, de modo que a paginação excessiva é uma preocupação."
2604
2605 #. type: Plain text
2606 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:90
2607 #, no-wrap
2608 msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*.\n"
2609 msgstr "*fsck* normalmente não verifica se o dispositivo realmente existe antes de chamar um verificador específico do sistema de arquivos. Portanto, dispositivos não existentes podem fazer com que o sistema entre no modo de reparo do sistema de arquivos durante a inicialização se o verificador específico do sistema de arquivos retornar um erro fatal. A opção de montagem *nofail* do _/etc fstab_ pode ser usada para que *fsck* ignore dispositivos não existentes. *fsck* também pula dispositivos não existentes que possuem o tipo de sistema de arquivos especial *auto*.\n"
2610
2611 #. type: Labeled list
2612 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:91
2613 #, no-wrap
2614 msgid "*-C* [_fd_]"
2615 msgstr "*-C* [_fd_]"
2616
2617 #. type: Plain text
2618 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:93
2619 msgid "Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor."
2620 msgstr "Exibe barras de conclusão/progresso para os verificadores de sistema de arquivos (atualmente apenas para ext[234]) que aos há suporte. *fsck* gerenciará os verificadores do sistema de arquivos para que apenas um deles exiba uma barra de progresso por vez. Os front-ends da GUI podem especificar um descritor de arquivo _fd_, caso em que as informações da barra de progresso serão enviadas para esse descritor de arquivo."
2621
2622 #. type: Labeled list
2623 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:94 ../schedutils/uclampset.1.adoc:67
2624 #, no-wrap
2625 msgid "*-M*"
2626 msgstr "*-M*"
2627
2628 #. type: Plain text
2629 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:96
2630 msgid "Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted filesystems."
2631 msgstr "Não verifica os sistemas de arquivos montados e retorna um status de saída 0 para sistemas de arquivos montados."
2632
2633 #. type: Labeled list
2634 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:97
2635 #, no-wrap
2636 msgid "*-N*"
2637 msgstr "*-N*"
2638
2639 #. type: Plain text
2640 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:99
2641 msgid "Don't execute, just show what would be done."
2642 msgstr "Não executa, apenas mostra o que seria feito."
2643
2644 #. type: Labeled list
2645 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:100
2646 #, no-wrap
2647 msgid "*-P*"
2648 msgstr "*-P*"
2649
2650 #. type: Plain text
2651 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:102
2652 msgid "When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is really the right solution)."
2653 msgstr "Quando a opção *-A* é definida, verifica o sistema de arquivos raiz em paralelo com os outros sistemas de arquivos. Esta não é a coisa mais segura do mundo a se fazer, pois se o sistema de arquivos raiz estiver em dúvida, coisas como o executável *e2fsck*(8) podem ser corrompidas! Esta opção é fornecida principalmente para os administradores de sistemas que não desejam reparticionar o sistema de arquivos raiz para que seja pequeno e compacto (o que é realmente a solução certa)."
2654
2655 #. type: Labeled list
2656 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:103
2657 #, no-wrap
2658 msgid "*-R*"
2659 msgstr "*-R*"
2660
2661 #. type: Plain text
2662 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:105
2663 msgid "When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. (This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-write.)"
2664 msgstr "Ao verificar todos os sistemas de arquivos com a opção *-A*, ignora o sistema de arquivos raiz. (Isso é útil caso o sistema de arquivos raiz já tenha sido montado para leitura e escrita.)"
2665
2666 #. type: Labeled list
2667 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:106
2668 #, no-wrap
2669 msgid "*-T*"
2670 msgstr "*-T*"
2671
2672 #. type: Plain text
2673 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:108
2674 msgid "Don't show the title on startup."
2675 msgstr "Não mostra o título na inicialização."
2676
2677 #. type: Labeled list
2678 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:109
2679 #, no-wrap
2680 msgid "*-V*"
2681 msgstr "*-V*"
2682
2683 #. type: Plain text
2684 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:111
2685 msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed."
2686 msgstr "Produz uma saída detalhada, incluindo todos os comandos específicos do sistema de arquivos que são executados."
2687
2688 #. type: Labeled list
2689 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:112
2690 #, no-wrap
2691 msgid "*-?*, *--help*"
2692 msgstr "*-?*, *--help*"
2693
2694 #. type: Labeled list
2695 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:115 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:45
2696 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:183 ../term-utils/setterm.1.adoc:157
2697 #, no-wrap
2698 msgid "*--version*"
2699 msgstr "*--version*"
2700
2701 #. type: Title ==
2702 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:118
2703 #, no-wrap
2704 msgid "FILESYSTEM SPECIFIC OPTIONS"
2705 msgstr "OPÇÕES ESPECÍFICAS DO SISTEMA DE ARQUIVOS"
2706
2707 #. type: Plain text
2708 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:121
2709 #, no-wrap
2710 msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*\n"
2711 msgstr "*As opções que não são compreendidas pelo fsck são passadas para o verificador específico do sistema de arquivos!*\n"
2712
2713 #. type: Plain text
2714 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:123
2715 msgid "These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be able to properly guess which options take arguments and which don't."
2716 msgstr "Essas opções *não devem* aceitar argumentos, pois não há como *fsck* ser capaz de adivinhar corretamente quais opções aceitam argumentos e quais não."
2717
2718 #. type: Plain text
2719 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:125
2720 msgid "Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
2721 msgstr "As opções e argumentos que seguem *-* são tratados como opções específicas do sistema de arquivos a serem passadas para o verificador específico do sistema de arquivos."
2722
2723 #. type: Plain text
2724 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:127
2725 msgid "Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated options to filesystem-specific checkers. If you're doing something complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
2726 msgstr "Observe que *fsck* não foi projetado para passar opções arbitrariamente complicadas para verificadores específicos do sistema de arquivos. Se você estiver fazendo algo complicado, execute o verificador específico do sistema de arquivos diretamente. Se você passar para *fsck* algumas opções e argumentos terrivelmente complicados, e ele não fizer o que você espera, *não se preocupe em relatar isso como um bug*. Você quase certamente está fazendo algo que não deveria estar fazendo com *fsck*. As opções para diferentes fscks específicos do sistema de arquivos não são padronizadas."
2727
2728 #. type: Plain text
2729 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:131
2730 msgid "The *fsck* program's behavior is affected by the following environment variables:"
2731 msgstr "O comportamento do programa *fsck* é afetado pelas seguintes variáveis de ambiente:"
2732
2733 #. type: Labeled list
2734 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:132
2735 #, no-wrap
2736 msgid "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
2737 msgstr "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
2738
2739 #. type: Plain text
2740 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:134
2741 msgid "If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) Note that the _fs_passno_ value is still used."
2742 msgstr "Se esta variável de ambiente for definida, *fsck* tentará verificar todos os sistemas de arquivos especificados em paralelo, independentemente de os sistemas de arquivos parecerem estar no mesmo dispositivo. (Isso é útil para sistemas RAID ou sistemas de armazenamento de ponta, como os vendidos por empresas como IBM ou EMC.) Observe que o valor _fs_passno_ ainda é usado."
2743
2744 #. type: Labeled list
2745 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:135
2746 #, no-wrap
2747 msgid "*FSCK_MAX_INST*"
2748 msgstr "*FSCK_MAX_INST*"
2749
2750 #. type: Plain text
2751 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:137
2752 msgid "This environment variable will limit the maximum number of filesystem checkers that can be running at one time. This allows configurations which have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run based on gathering accounting data from the operating system."
2753 msgstr "Esta variável de ambiente limitará o número máximo de verificadores do sistema de arquivos que podem ser executados ao mesmo tempo. Isso permite configurações que possuem um grande número de discos para evitar que *fsck* inicie muitos verificadores do sistema de arquivos de uma vez, o que pode sobrecarregar a CPU e os recursos de memória disponíveis no sistema. Se esse valor for zero, um número ilimitado de processos pode ser gerado. Este é o padrão atualmente, mas versões futuras do *fsck* podem tentar determinar automaticamente quantas verificações do sistema de arquivos podem ser executadas com base na coleta de dados contábeis do sistema operacional."
2754
2755 #. type: Labeled list
2756 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:138
2757 #, no-wrap
2758 msgid "*PATH*"
2759 msgstr "*PATH*"
2760
2761 #. type: Plain text
2762 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:140
2763 msgid "The *PATH* environment variable is used to find filesystem checkers."
2764 msgstr "A variável de ambiente *PATH* é usada para localizar verificadores de sistema de arquivos."
2765
2766 #. type: Labeled list
2767 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:141
2768 #, no-wrap
2769 msgid "*FSTAB_FILE*"
2770 msgstr "*FSTAB_FILE*"
2771
2772 #. type: Plain text
2773 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:143
2774 msgid "This environment variable allows the system administrator to override the standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers who are testing *fsck*."
2775 msgstr "Esta variável de ambiente permite que o administrador do sistema substitua a localização padrão do arquivo _/etc/fstab_. Também é útil para desenvolvedores que estão testando o *fsck*."
2776
2777 #. type: Labeled list
2778 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:144
2779 #, no-wrap
2780 msgid "*LIBBLKID_DEBUG=all*"
2781 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG=all*"
2782
2783 #. type: Labeled list
2784 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:147
2785 #, no-wrap
2786 msgid "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
2787 msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
2788
2789 #. type: Plain text
2790 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:149 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:60
2791 msgid "enables libmount debug output."
2792 msgstr "habilita a saída de depuração do libmount."
2793
2794 #. type: Title ==
2795 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:150 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:134
2796 #: ../login-utils/last.1.adoc:107 ../login-utils/login.1.adoc:139
2797 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:25 ../login-utils/runuser.1.adoc:113
2798 #: ../login-utils/su.1.adoc:119 ../misc-utils/look.1.adoc:86
2799 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:48 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50
2800 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:43 ../sys-utils/fstab.5.adoc:120
2801 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:359 ../sys-utils/losetup.8.adoc:139
2802 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:60
2803 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:75 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118
2804 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:132 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59
2805 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:165 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:80
2806 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:300 ../term-utils/mesg.1.adoc:91
2807 #, no-wrap
2808 msgid "FILES"
2809 msgstr "ARQUIVOS"
2810
2811 #. type: Labeled list
2812 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
2813 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416 ../sys-utils/swapon.8.adoc:137
2814 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:170
2815 #, no-wrap
2816 msgid "_/etc/fstab_"
2817 msgstr "_/etc/fstab_"
2818
2819 #. type: Plain text
2820 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:158
2821 msgid "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
2822 msgstr "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
2823
2824 #. type: Plain text
2825 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:172
2826 #, no-wrap
2827 msgid ""
2828 "*fstab*(5),\n"
2829 "*mkfs*(8),\n"
2830 "*fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8),\n"
2831 "*fsck.cramfs*(8),\n"
2832 "*fsck.jfs*(8),\n"
2833 "*fsck.nfs*(8),\n"
2834 "*fsck.minix*(8),\n"
2835 "*fsck.msdos*(8),\n"
2836 "*fsck.vfat*(8),\n"
2837 "*fsck.xfs*(8),\n"
2838 "*reiserfsck*(8)\n"
2839 msgstr ""
2840 "*fstab*(5),\n"
2841 "*mkfs*(8),\n"
2842 "*fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8),\n"
2843 "*fsck.cramfs*(8),\n"
2844 "*fsck.jfs*(8),\n"
2845 "*fsck.nfs*(8),\n"
2846 "*fsck.minix*(8),\n"
2847 "*fsck.msdos*(8),\n"
2848 "*fsck.vfat*(8),\n"
2849 "*fsck.xfs*(8),\n"
2850 "*reiserfsck*(8)\n"
2851
2852 #. type: Title =
2853 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:2
2854 #, no-wrap
2855 msgid "fsck.cramfs(8)"
2856 msgstr "fsck.cramfs(8)"
2857
2858 #. type: Plain text
2859 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:12
2860 msgid "fsck.cramfs - fsck compressed ROM file system"
2861 msgstr "fsck.cramfs - executa fsck em um sistema de arquivos comprimido de ROM"
2862
2863 #. type: Plain text
2864 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:16
2865 #, no-wrap
2866 msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_\n"
2867 msgstr "*fsck.cramfs* [opções] _arquivo_\n"
2868
2869 #. type: Plain text
2870 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:20
2871 #, no-wrap
2872 msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system.\n"
2873 msgstr "*fsck.cramfs* é usado para verificar o sistema de arquivos cramfs.\n"
2874
2875 #. type: Labeled list
2876 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:23 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:56
2877 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/partx.8.adoc:96
2878 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:32 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:39
2879 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:28 ../schedutils/chrt.1.adoc:101
2880 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:82 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:49
2881 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:98 ../sys-utils/chmem.8.adoc:52
2882 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:88 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:64
2883 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:167 ../sys-utils/losetup.8.adoc:95
2884 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:429 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:51
2885 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:105 ../sys-utils/setarch.8.adoc:37
2886 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:89 ../sys-utils/umount.8.adoc:111
2887 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:71
2888 #, no-wrap
2889 msgid "*-v*, *--verbose*"
2890 msgstr "*-v*, *--verbose*"
2891
2892 #. type: Plain text
2893 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:25 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:37
2894 msgid "Enable verbose messaging."
2895 msgstr "Habilita mensagens mais detalhadas."
2896
2897 #. type: Labeled list
2898 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:26
2899 #, no-wrap
2900 msgid "*-b*, *--blocksize* _blocksize_"
2901 msgstr "*-b*, *--blocksize* _tamanho_"
2902
2903 #. type: Plain text
2904 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:28
2905 msgid "Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at creation time. Only used for *--extract*."
2906 msgstr "Usa este tamanho de bloco, o padrão é o tamanho da página. Deve ser igual ao que foi definido no momento da criação. Usado apenas para *--extrair*."
2907
2908 #. type: Labeled list
2909 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:29
2910 #, no-wrap
2911 msgid "*--extract*[=_directory_]"
2912 msgstr "*--extract*[=_diretório_]"
2913
2914 #. type: Plain text
2915 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:31
2916 msgid "Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the _file_ to _directory_."
2917 msgstr "Testa para descompactar todo o sistema de arquivos. Opcionalmente, extrai o conteúdo do _arquivo_ para o _diretório_."
2918
2919 #. type: Labeled list
2920 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:32
2921 #, no-wrap
2922 msgid "*-a*"
2923 msgstr "*-a*"
2924
2925 #. type: Plain text
2926 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:34 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:37
2927 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:43 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:46
2928 msgid "This option is silently ignored."
2929 msgstr "Esta opção é ignorada silenciosamente."
2930
2931 #. type: Labeled list
2932 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:35
2933 #, no-wrap
2934 msgid "*-y*"
2935 msgstr "*-y*"
2936
2937 #. type: Title ==
2938 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:80
2939 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:31 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:53
2940 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:71 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:78
2941 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:69 ../login-utils/chsh.1.adoc:51
2942 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:108 ../login-utils/runuser.1.adoc:99
2943 #: ../login-utils/su.1.adoc:106 ../misc-utils/blkid.8.adoc:147
2944 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:47 ../misc-utils/kill.1.adoc:83
2945 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:187 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:124
2946 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:58 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59
2947 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:177
2948 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:97 ../sys-utils/flock.1.adoc:92
2949 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:68 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:341
2950 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:126 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:87
2951 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
2952 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:95 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:33
2953 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:76 ../term-utils/mesg.1.adoc:80
2954 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:221
2955 #, no-wrap
2956 msgid "EXIT STATUS"
2957 msgstr "STATUS DE SAÍDA"
2958
2959 #. type: Plain text
2960 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48 ../disk-utils/isosize.8.adoc:35
2961 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:75 ../misc-utils/findfs.8.adoc:51
2962 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:89 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:128
2963 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:64
2964 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:72 ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
2965 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
2966 msgid "success"
2967 msgstr "sucesso"
2968
2969 #. type: Plain text
2970 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:50
2971 msgid "file system was left uncorrected"
2972 msgstr "sistema de arquivos foi deixado sem correção"
2973
2974 #. type: Plain text
2975 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:52 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:77
2976 msgid "operation error, such as unable to allocate memory"
2977 msgstr "erro de operação, como não ter conseguido alocar memória"
2978
2979 #. type: Plain text
2980 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:54
2981 msgid "usage information was printed"
2982 msgstr "a informação de uso foi impressa"
2983
2984 #. type: Plain text
2985 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:59
2986 #, no-wrap
2987 msgid ""
2988 "*mount*(8),\n"
2989 "*mkfs.cramfs*(8)\n"
2990 msgstr ""
2991 "*mount*(8),\n"
2992 "*mkfs.cramfs*(8)\n"
2993
2994 #. Copyright 1992, 1993, 1994 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
2995 #. May be freely distributed.
2996 #. type: Title =
2997 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:6
2998 #, no-wrap
2999 msgid "fsck.minix(8)"
3000 msgstr "fsck.minix(8)"
3001
3002 #. type: Plain text
3003 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:16
3004 msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem"
3005 msgstr "fsck.minix - verifica a consistência de um sistema de arquivos Minix"
3006
3007 #. type: Plain text
3008 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:20
3009 #, no-wrap
3010 msgid "*fsck.minix* [options] _device_\n"
3011 msgstr "*fsck.minix* [opções] _dispositivo_\n"
3012
3013 #. type: Plain text
3014 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:24
3015 #, no-wrap
3016 msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem.\n"
3017 msgstr "*fsck.minix* executa uma verificação de consistência para o sistema de arquivos MINIX do Linux.\n"
3018
3019 #. type: Plain text
3020 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:26
3021 msgid "The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
3022 msgstr "O programa presume que o sistema de arquivos está quiescente. *fsck.minix* não deve ser usado em um dispositivo montado, a menos que você tenha certeza de que ninguém está escrevendo nele. Lembre-se de que o kernel pode escrever no dispositivo ao procurar por arquivos."
3023
3024 #. type: Plain text
3025 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:28
3026 msgid "The _device_ name will usually have the following form:"
3027 msgstr "O nome do _dispositivo_ geralmente terá o seguinte formato:"
3028
3029 #. type: Table
3030 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:36
3031 #, no-wrap
3032 msgid ""
3033 "|/dev/hda[1-63] |IDE disk 1\n"
3034 "|/dev/hdb[1-63] |IDE disk 2\n"
3035 "|/dev/sda[1-15] |SCSI disk 1\n"
3036 "|/dev/sdb[1-15] |SCSI disk 2\n"
3037 msgstr ""
3038 "|/dev/hda[1-63] |IDE disco 1\n"
3039 "|/dev/hdb[1-63] |IDE disco 2\n"
3040 "|/dev/sda[1-15] |SCSI disco 1\n"
3041 "|/dev/sdb[1-15] |SCSI disco 2\n"
3042
3043 #. type: delimited block _
3044 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:40
3045 msgid "If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will *sync*(2) three times before exiting. There is _no_ need to reboot after check."
3046 msgstr "Se o sistema de arquivos foi alterado, ou seja, reparado, *fsck.minix* imprimirá \"O SISTEMA DE ARQUIVOS FOI ALTERADO\" e sincronizar com *sync*(2) três vezes antes de sair. Não há necessidade de reinicializar após a verificação."
3047
3048 #. type: Title ==
3049 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:31
3050 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:46
3051 #, no-wrap
3052 msgid "WARNING"
3053 msgstr "AVISO"
3054
3055 #. type: delimited block _
3056 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:44
3057 #, no-wrap
3058 msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion.\n"
3059 msgstr "*fsck.minix* *não* deve ser usado em um sistema de arquivos montado. Usar *fsck.minix* em um sistema de arquivos montado é muito perigoso, devido à possibilidade de que arquivos excluídos ainda estejam em uso e podem danificar seriamente um sistema de arquivos em perfeito estado! Se você absolutamente tiver que executar *fsck.minix* em um sistema de arquivos montado, como o sistema de arquivos raiz, certifique-se de que nada esteja escrevendo no disco e que nenhum arquivo seja um \"zumbi\" esperando para ser apagado.\n"
3060
3061 #. type: delimited block _
3062 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:49
3063 msgid "List all filenames."
3064 msgstr "Lista todos nomes de arquivos."
3065
3066 #. type: Labeled list
3067 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:50
3068 #, no-wrap
3069 msgid "*-r*, *--repair*"
3070 msgstr "*-r*, *--repair*"
3071
3072 #. type: delimited block _
3073 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:52
3074 msgid "Perform interactive repairs."
3075 msgstr "Executa reparos interativos."
3076
3077 #. type: Labeled list
3078 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:53 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:36
3079 #, no-wrap
3080 msgid "*-a*, *--auto*"
3081 msgstr "*-a*, *--auto*"
3082
3083 #. type: delimited block _
3084 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:55
3085 msgid "Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to answer all of the questions asked with the default. Note that this can be extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
3086 msgstr "Executa reparos automáticos. Esta opção implica *--repair* e serve para responder a todas as perguntas feitas com o padrão. Observe que isso pode ser extremamente perigoso no caso de danos extensos ao sistema de arquivos."
3087
3088 #. type: Labeled list
3089 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:59
3090 #, no-wrap
3091 msgid "*-s*, *--super*"
3092 msgstr "*-s*, *--super*"
3093
3094 #. type: delimited block _
3095 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:61
3096 msgid "Output super-block information."
3097 msgstr "Exibe informação de superbloco."
3098
3099 #. type: Labeled list
3100 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:62
3101 #, no-wrap
3102 msgid "*-m*, *--uncleared*"
3103 msgstr "*-m*, *--uncleared*"
3104
3105 #. type: delimited block _
3106 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:64
3107 msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings."
3108 msgstr "Ativa avisos de \"modo não limpo\" no estilo MINIX."
3109
3110 #. type: Labeled list
3111 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:44
3112 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:149 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
3113 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:31 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
3114 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
3115 #, no-wrap
3116 msgid "*-f*, *--force*"
3117 msgstr "*-f*, *--force*"
3118
3119 #. type: delimited block _
3120 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:67
3121 msgid "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
3122 msgstr "Força uma verificação do sistema de arquivos, mesmo se o sistema de arquivos foi marcado como válido. A marcação é feita pelo kernel quando o sistema de arquivos é desmontado."
3123
3124 #. type: Title ==
3125 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:74 ../term-utils/agetty.8.adoc:325
3126 #, no-wrap
3127 msgid "DIAGNOSTICS"
3128 msgstr "DIAGNÓSTICOS"
3129
3130 #. type: delimited block _
3131 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:77
3132 msgid "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most commonly seen in normal usage."
3133 msgstr "Existem inúmeras mensagens de diagnóstico. Os mencionados aqui são os mais comumente vistos em uso normal."
3134
3135 #. type: delimited block _
3136 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:79
3137 msgid "If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* will print \"bad magic number in super-block\"."
3138 msgstr "Se o dispositivo não existir, *fsck.minix* imprimirá \"não foi possível ler o superbloco\". Se o dispositivo existir, mas não for um sistema de arquivos MINIX, *fsck.minix* imprimirá \"número mágico ruim no superbloco\"."
3139
3140 #. type: delimited block _
3141 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:83
3142 msgid "The exit status returned by *fsck.minix* is the sum of the following:"
3143 msgstr "O status de saída retornado por *fsck.minix* é a soma do seguinte:"
3144
3145 #. type: Labeled list
3146 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
3147 #, no-wrap
3148 msgid "*3*"
3149 msgstr "*3*"
3150
3151 #. type: delimited block _
3152 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88
3153 msgid "Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was mounted"
3154 msgstr "Erros do sistema de arquivos corrigidos, o sistema deve ser reiniciado se o sistema de arquivos foi montado"
3155
3156 #. type: Labeled list
3157 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90
3158 #, no-wrap
3159 msgid "*7*"
3160 msgstr "*7*"
3161
3162 #. type: delimited block _
3163 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:92
3164 msgid "Combination of exit statuses 3 and 4"
3165 msgstr "Combinação dos status de saída 3 e 4"
3166
3167 #. type: delimited block _
3168 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:101
3169 msgid "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
3170 msgstr "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Valores de status de saída por mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Adicionado suporte à opção de validade do sistema de arquivos: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Verifica para evitar fsck de sistema de arquivos montados adicionado por mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Suporte ao sistema de arquivos Minix v2 por mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], atualizado por mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Patch de portabilidade por mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
3171
3172 #. type: delimited block _
3173 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:110
3174 #, no-wrap
3175 msgid ""
3176 "*fsck*(8),\n"
3177 "*fsck.ext2*(8),\n"
3178 "*mkfs*(8),\n"
3179 "*mkfs.ext2*(8),\n"
3180 "*mkfs.minix*(8),\n"
3181 "*reboot*(8)\n"
3182 msgstr ""
3183 "*fsck*(8),\n"
3184 "*fsck.ext2*(8),\n"
3185 "*mkfs*(8),\n"
3186 "*mkfs.ext2*(8),\n"
3187 "*mkfs.minix*(8),\n"
3188 "*reboot*(8)\n"
3189
3190 #. type: Title =
3191 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:2
3192 #, no-wrap
3193 msgid "isosize(8)"
3194 msgstr "isosize(8)"
3195
3196 #. type: Plain text
3197 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:12
3198 msgid "isosize - output the length of an iso9660 filesystem"
3199 msgstr "isosize - mostra o tamanho de um sistema de arquivos iso9660"
3200
3201 #. type: Plain text
3202 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:16
3203 #, no-wrap
3204 msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_\n"
3205 msgstr "*isosize* [opções] _arquivo_imagem_iso9660_\n"
3206
3207 #. type: Plain text
3208 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:20
3209 msgid "This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e.g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a large number (>> 4 GB)."
3210 msgstr "Este comando produz o comprimento de um sistema de arquivos iso9660 que está contido no arquivo especificado. Este arquivo pode ser um arquivo normal ou um dispositivo de bloco (por exemplo, _/dev/hdd_ ou _/dev/sr0_). Na ausência de quaisquer opções (e erros), ele exibirá o tamanho do sistema de arquivos iso9660 em bytes. Isso agora pode ser um grande número (>> 4 GB)."
3211
3212 #. type: Labeled list
3213 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:23
3214 #, no-wrap
3215 msgid "*-x*, *--sectors*"
3216 msgstr "*-x*, *--sectors*"
3217
3218 #. type: Plain text
3219 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:25
3220 msgid "Show the block count and block size in human-readable form. The output uses the term \"sectors\" for \"blocks\"."
3221 msgstr "Mostra a contagem e o tamanho do bloco em formato legível. A saída usa o termo \"setores\" para \"blocos\"."
3222
3223 #. type: Labeled list
3224 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:26 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:42
3225 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:53
3226 #, no-wrap
3227 msgid "*-d*, *--divisor* _number_"
3228 msgstr "*-d*, *--divisor* _número_"
3229
3230 #. type: Plain text
3231 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:28
3232 msgid "Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the block size then the shown value will be the block count."
3233 msgstr "Tem efeito apenas quando *-x* não é fornecido. O valor mostrado (se não houver erros) é o tamanho do arquivo iso9660 em bytes dividido por _número_. Portanto, se _número_ for o tamanho do bloco, o valor mostrado será a contagem do bloco."
3234
3235 #. type: Plain text
3236 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:30
3237 msgid "The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the end of an iso9660 image."
3238 msgstr "O tamanho do arquivo (ou dispositivo de bloco) contendo um sistema de arquivos iso9660 pode ser ligeiramente maior do que o tamanho real do sistema de arquivos iso9660. Uma razão para isso é que os gravadores de CD têm permissão para adicionar setores \"esgotados\" no final de uma imagem iso9660."
3239
3240 #. type: Plain text
3241 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
3242 msgid "generic failure, such as invalid usage"
3243 msgstr "falha genérica, como uso inválido"
3244
3245 #. type: Plain text
3246 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:39 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:76
3247 msgid "all failed"
3248 msgstr "tudo falhou"
3249
3250 #. type: Labeled list
3251 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:39 ../misc-utils/kill.1.adoc:91
3252 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
3253 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:68 ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
3254 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:117
3255 #, no-wrap
3256 msgid "*64*"
3257 msgstr "*64*"
3258
3259 #. type: Plain text
3260 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41
3261 msgid "some failed"
3262 msgstr "alguns falharam"
3263
3264 #. type: Title =
3265 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:2
3266 #, no-wrap
3267 msgid "mkfs(8)"
3268 msgstr "mkfs(8)"
3269
3270 #. type: Plain text
3271 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:12
3272 msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
3273 msgstr "mkfs - constrói um sistema de arquivos Linux"
3274
3275 #. type: Plain text
3276 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:16
3277 #, no-wrap
3278 msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]\n"
3279 msgstr "*mkfs* [opções] [-t _tipo_] [_opções-sist.arq._] _dispositivo_ [_tamanho_]\n"
3280
3281 #. type: Plain text
3282 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:20
3283 #, no-wrap
3284 msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*\n"
3285 msgstr "*Este front-end de mkfs foi descontinuado em favor dos utilitários mkfs.<tipo> específicos do sistema de arquivos.*\n"
3286
3287 #. type: Plain text
3288 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:22
3289 #, no-wrap
3290 msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem.\n"
3291 msgstr "*mkfs* é usado para construir um sistema de arquivos Linux em um dispositivo, geralmente uma partição do disco rígido. O argumento _dispositivo_ é o nome do dispositivo (por exemplo, _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_) ou um arquivo regular que deve conter o sistema de arquivos. O argumento _tamanho_ é o número de blocos a serem usados para o sistema de arquivos.\n"
3292
3293 #. type: Plain text
3294 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:24
3295 msgid "The exit status returned by *mkfs* is 0 on success and 1 on failure."
3296 msgstr "O status de saída retornado por *mkfs* é 0 em caso de sucesso e 1 em caso de falha."
3297
3298 #. type: Plain text
3299 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:26
3300 msgid "In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
3301 msgstr "Na verdade, *mkfs* é simplesmente um front-end para os vários construtores de sistema de arquivos (**mkfs.**__tipo__) disponíveis no Linux. O construtor específico do sistema de arquivos é pesquisado apenas por meio da configuração do ambiente *PATH*. Consulte as páginas de manual do construtor específicas do sistema de arquivos para obter mais detalhes."
3302
3303 #. type: Plain text
3304 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:31
3305 msgid "Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default filesystem type (currently ext2) is used."
3306 msgstr "Especifica o _tipo_ do sistema de arquivos a ser construído. Se não for especificado, o tipo de sistema de arquivos padrão (atualmente ext2) é usado."
3307
3308 #. type: Labeled list
3309 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:32
3310 #, no-wrap
3311 msgid "_fs-options_"
3312 msgstr "_opções-sist.arq._"
3313
3314 #. type: Plain text
3315 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:34
3316 msgid "Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
3317 msgstr "Opções específicas do sistema de arquivos a serem passadas para o construtor do sistema de arquivos real."
3318
3319 #. type: Labeled list
3320 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:35
3321 #, no-wrap
3322 msgid "*-V*, *--verbose*"
3323 msgstr "*-V*, *--verbose*"
3324
3325 #. type: Plain text
3326 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:37
3327 msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
3328 msgstr "Produz uma saída detalhada, incluindo todos os comandos específicos do sistema de arquivos que são executados. Especificar esta opção mais de uma vez inibe a execução de quaisquer comandos específicos do sistema de arquivos. Isso é realmente útil apenas para teste."
3329
3330 #. type: Plain text
3331 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:40
3332 msgid "Display version information and exit. (Option *-V* will display version information only when it is the only parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
3333 msgstr "Exibe informações da versão e sair. (A opção *-V* exibirá informações de versão apenas quando for o único parâmetro, caso contrário, funcionará como *--verbose*.)"
3334
3335 #. type: Title ==
3336 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:44 ../disk-utils/raw.8.adoc:55
3337 #: ../login-utils/login.1.adoc:153 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:71
3338 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:165 ../misc-utils/getopt.1.adoc:143
3339 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:78 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:54
3340 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:148
3341 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:71
3342 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:317 ../term-utils/script.1.adoc:160
3343 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:167 ../text-utils/colcrt.1.adoc:74
3344 #: ../text-utils/column.1.adoc:149 ../text-utils/ul.1.adoc:80
3345 #, no-wrap
3346 msgid "BUGS"
3347 msgstr "BUGS"
3348
3349 #. type: Plain text
3350 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:47
3351 msgid "All generic options must precede and not be combined with filesystem-specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
3352 msgstr "Todas as opções genéricas devem ser passadas antes e não ser combinadas com opções específicas do sistema de arquivos. Alguns programas específicos do sistema de arquivos não detectam automaticamente o tamanho do dispositivo e exigem que o parâmetro _tamanho_ seja especificado."
3353
3354 #. type: Plain text
3355 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:53
3356 msgid "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
3357 msgstr "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
3358
3359 #. type: Plain text
3360 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:55
3361 msgid "The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the ext2 filesystem."
3362 msgstr "A página de manual foi descaradamente adaptada da versão do Remy Card para o sistema de arquivos ext2."
3363
3364 #. type: Plain text
3365 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:71
3366 #, no-wrap
3367 msgid ""
3368 "*fs*(5),\n"
3369 "*badblocks*(8),\n"
3370 "*fsck*(8),\n"
3371 "*mkdosfs*(8),\n"
3372 "*mke2fs*(8),\n"
3373 "*mkfs.bfs*(8),\n"
3374 "*mkfs.ext2*(8),\n"
3375 "*mkfs.ext3*(8),\n"
3376 "*mkfs.ext4*(8),\n"
3377 "*mkfs.minix*(8),\n"
3378 "*mkfs.msdos*(8),\n"
3379 "*mkfs.vfat*(8),\n"
3380 "*mkfs.xfs*(8)\n"
3381 msgstr ""
3382 "*fs*(5),\n"
3383 "*badblocks*(8),\n"
3384 "*fsck*(8),\n"
3385 "*mkdosfs*(8),\n"
3386 "*mke2fs*(8),\n"
3387 "*mkfs.bfs*(8),\n"
3388 "*mkfs.ext2*(8),\n"
3389 "*mkfs.ext3*(8),\n"
3390 "*mkfs.ext4*(8),\n"
3391 "*mkfs.minix*(8),\n"
3392 "*mkfs.msdos*(8),\n"
3393 "*mkfs.vfat*(8),\n"
3394 "*mkfs.xfs*(8)\n"
3395
3396 #. Copyright 1999 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
3397 #. May be freely distributed.
3398 #. type: Title =
3399 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:6
3400 #, no-wrap
3401 msgid "mkfs.bfs(8)"
3402 msgstr "mkfs.bfs(8)"
3403
3404 #. type: Plain text
3405 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:16
3406 msgid "mkfs.bfs - make an SCO bfs filesystem"
3407 msgstr "mkfs.bfs - faz um sistema de arquivos bfs da SCO"
3408
3409 #. type: Plain text
3410 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:20
3411 #, no-wrap
3412 msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]\n"
3413 msgstr "*mkfs.bfs* [opções] _dispositivo_ [_contagem-bloco_]\n"
3414
3415 #. type: Plain text
3416 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:24
3417 #, no-wrap
3418 msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device).\n"
3419 msgstr "*mkfs.bfs* cria um sistema de arquivos SCO bfs em um dispositivo de bloco (geralmente uma partição de disco ou um arquivo acessado por meio do dispositivo de loop).\n"
3420
3421 #. type: Plain text
3422 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:26
3423 msgid "The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
3424 msgstr "O parâmetro _contagem-bloco_ é o tamanho desejado do sistema de arquivos, em blocos. Se nada for especificado, toda a partição será usada."
3425
3426 #. type: Labeled list
3427 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:29
3428 #, no-wrap
3429 msgid "*-N*, *--inodes* _number_"
3430 msgstr "*-N*, *--inodes* _número_"
3431
3432 #. type: Plain text
3433 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:31
3434 msgid "Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on the size of the partition."
3435 msgstr "Especifica o _número_ desejado de inodes (no máximo 512). Se nada for especificado, algum número padrão no intervalo 48-512 é escolhido dependendo do tamanho da partição."
3436
3437 #. type: Labeled list
3438 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:32
3439 #, no-wrap
3440 msgid "*-V*, *--vname* _label_"
3441 msgstr "*-V*, *--vname* _rótulo_"
3442
3443 #. type: Plain text
3444 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:34
3445 msgid "Specify the volume _label_. I have no idea if/where this is used."
3446 msgstr "Especifica o volume _rótulo_. Não tenho ideia se/onde isso é usado."
3447
3448 #. type: Labeled list
3449 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:35
3450 #, no-wrap
3451 msgid "*-F*, *--fname* _name_"
3452 msgstr "*-F*, *--fname* _nome_"
3453
3454 #. type: Plain text
3455 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:37
3456 msgid "Specify the filesystem _name_. I have no idea if/where this is used."
3457 msgstr "Especifica o sistema de arquivos _nome_. Não tenho ideia se/onde isso é usado."
3458
3459 #. type: Plain text
3460 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:40 ../term-utils/mesg.1.adoc:73
3461 msgid "Explain what is being done."
3462 msgstr "Explica o que está sendo feito."
3463
3464 #. type: Labeled list
3465 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:41 ../text-utils/pg.1.adoc:39
3466 #, no-wrap
3467 msgid "*-c*"
3468 msgstr "*-c*"
3469
3470 #. type: Plain text
3471 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:52
3472 msgid "Display version information and exit. Option *-V* only works as *--version* when it is the only option."
3473 msgstr "Exibe informações da versão e sair. A opção *-V* só funciona como *--version* quando é a única opção."
3474
3475 #. type: Plain text
3476 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:56
3477 msgid "The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when something went wrong."
3478 msgstr "O status de saída retornado por *mkfs.bfs* é 0 quando tudo correu bem e 1 quando algo deu errado."
3479
3480 #. type: Plain text
3481 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:60
3482 #, no-wrap
3483 msgid "*mkfs*(8)\n"
3484 msgstr "*mkfs*(8)\n"
3485
3486 #. type: Title =
3487 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:2
3488 #, no-wrap
3489 msgid "mkfs.cramfs(8)"
3490 msgstr "mkfs.cramfs(8)"
3491
3492 #. type: Plain text
3493 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:12
3494 msgid "mkfs.cramfs - make compressed ROM file system"
3495 msgstr "mkfs.cramfs - cria um sistema de arquivos comprimido de ROM"
3496
3497 #. type: Plain text
3498 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:16
3499 #, no-wrap
3500 msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_\n"
3501 msgstr "*mkfs.cramfs* [opções] _diretório arquivo_\n"
3502
3503 #. type: Plain text
3504 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:20
3505 msgid "Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a terse representation that is more space-efficient than conventional file systems."
3506 msgstr "Os arquivos em sistemas de arquivos cramfs são compactados com zlib uma página por vez para permitir acesso de leitura aleatório. Os metadados não são compactados, mas são expressos em uma representação concisa que é mais eficiente em termos de espaço do que os sistemas de arquivos convencionais."
3507
3508 #. type: Plain text
3509 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:22
3510 msgid "The file system is intentionally read-only to simplify its design; random write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
3511 msgstr "O sistema de arquivos é intencionalmente somente leitura para simplificar seu design; o acesso de escrita aleatório para arquivos compactados é difícil de implementar. cramfs vem com um utilitário (*mkcramfs*(8)) para compactar arquivos em novas imagens cramfs."
3512
3513 #. type: Plain text
3514 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:24
3515 msgid "File sizes are limited to less than 16 MB."
3516 msgstr "Os tamanhos dos arquivos são limitados a menos de 16 MB."
3517
3518 #. type: Plain text
3519 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:26
3520 msgid "Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
3521 msgstr "O tamanho máximo do sistema de arquivos é um pouco menos de 272 MB. (O último arquivo no sistema de arquivos deve começar antes do bloco de 256 MB, mas pode se estender além dele.)"
3522
3523 #. type: Title ==
3524 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:27 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:74
3525 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:35 ../term-utils/agetty.8.adoc:35
3526 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:59
3527 #, no-wrap
3528 msgid "ARGUMENTS"
3529 msgstr "ARGUMENTOS"
3530
3531 #. type: Plain text
3532 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:30
3533 msgid "The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to generate a compressed filesystem out of."
3534 msgstr "O _diretório_ é simplesmente a raiz da árvore de diretórios a partir da qual queremos gerar um sistema de arquivos compactado."
3535
3536 #. type: Plain text
3537 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:32
3538 msgid "The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
3539 msgstr "O _arquivo_ conterá o sistema de arquivos cram, que mais tarde pode ser montado."
3540
3541 #. type: Labeled list
3542 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:38
3543 #, no-wrap
3544 msgid "*-E*"
3545 msgstr "*-E*"
3546
3547 #. type: Plain text
3548 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:40
3549 msgid "Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
3550 msgstr "Trata todos os avisos como erros, os quais são refletidos como status de saída de comando."
3551
3552 #. type: Labeled list
3553 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:41
3554 #, no-wrap
3555 msgid "*-b* _blocksize_"
3556 msgstr "*-b* _tamanho-bloco_"
3557
3558 #. type: Plain text
3559 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:43
3560 msgid "Use defined block size, which has to be divisible by page size."
3561 msgstr "Usa o tamanho de bloco definido, o qual deve ser divisível pelo tamanho de páginas."
3562
3563 #. type: Labeled list
3564 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:44
3565 #, no-wrap
3566 msgid "*-e* _edition_"
3567 msgstr "*-e* _edição_"
3568
3569 #. type: Plain text
3570 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:46
3571 msgid "Use defined file system edition number in superblock."
3572 msgstr "Usa o número de edição do sistema de arquivos definido no superbloco."
3573
3574 #. type: Labeled list
3575 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:47
3576 #, no-wrap
3577 msgid "*-N* _big, little, host_"
3578 msgstr "*-N* _big, little, host_"
3579
3580 #. type: Plain text
3581 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:49
3582 msgid "Use defined endianness. Value defaults to _host_."
3583 msgstr "Usa o nível de endian (extremidade) definido. O valor tem como padrão _host_."
3584
3585 #. type: Labeled list
3586 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:50
3587 #, no-wrap
3588 msgid "*-i* _file_"
3589 msgstr "*-i* _arquivo_"
3590
3591 #. type: Plain text
3592 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:52
3593 msgid "Insert a _file_ to cramfs file system."
3594 msgstr "Insere um _arquivo_ no sistema de arquivos cramfs."
3595
3596 #. type: Labeled list
3597 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:53
3598 #, no-wrap
3599 msgid "*-n* _name_"
3600 msgstr "*-n* _nome_"
3601
3602 #. type: Plain text
3603 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:55
3604 msgid "Set name of the cramfs file system."
3605 msgstr "Define o nome do sistema de arquivos cramfs."
3606
3607 #. type: Labeled list
3608 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:56 ../login-utils/login.1.adoc:39
3609 #, no-wrap
3610 msgid "*-p*"
3611 msgstr "*-p*"
3612
3613 #. type: Plain text
3614 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:58
3615 msgid "Pad by 512 bytes for boot code."
3616 msgstr "Preenche em 512 bytes para código de inicialização."
3617
3618 #. type: Plain text
3619 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:61
3620 msgid "This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry sorting."
3621 msgstr "Esta opção é ignorada. Originalmente, a opção *-s* ativava a classificação de entrada de diretórios."
3622
3623 #. type: Labeled list
3624 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:62
3625 #, no-wrap
3626 msgid "*-z*"
3627 msgstr "*-z*"
3628
3629 #. type: Plain text
3630 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:64
3631 msgid "Make explicit holes."
3632 msgstr "Torna buracos explícitos."
3633
3634 #. type: Plain text
3635 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:82
3636 #, no-wrap
3637 msgid ""
3638 "*fsck.cramfs*(8),\n"
3639 "*mount*(8)\n"
3640 msgstr ""
3641 "*fsck.cramfs*(8),\n"
3642 "*mount*(8)\n"
3643
3644 #. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
3645 #. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
3646 #. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
3647 #. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com>
3648 #. May be distributed under the GNU General Public License
3649 #. type: Title =
3650 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:9
3651 #, no-wrap
3652 msgid "mkfs.minix(8)"
3653 msgstr "mkfs.minix(8)"
3654
3655 #. type: Plain text
3656 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:19
3657 msgid "mkfs.minix - make a Minix filesystem"
3658 msgstr "mkfs.minix - cria um sistema de arquivos de Minix"
3659
3660 #. type: Plain text
3661 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:23
3662 #, no-wrap
3663 msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]\n"
3664 msgstr "*mkfs.minix* [opções] _dispositivo_ [_tamanho-em-blocos_]\n"
3665
3666 #. type: Plain text
3667 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:27
3668 #, no-wrap
3669 msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition).\n"
3670 msgstr "*mkfs.minix* cria um sistema de arquivos Linux MINIX em um dispositivo (geralmente uma partição de disco).\n"
3671
3672 #. type: Plain text
3673 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:29
3674 msgid "The _device_ is usually of the following form:"
3675 msgstr "O _dispositivo_ geralmente tem o seguinte formato:"
3676
3677 #. type: delimited block .
3678 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:35
3679 #, no-wrap
3680 msgid ""
3681 "/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n"
3682 "/dev/hdb[1-8] (IDE disk 2)\n"
3683 "/dev/sda[1-8] (SCSI disk 1)\n"
3684 "/dev/sdb[1-8] (SCSI disk 2)\n"
3685 msgstr ""
3686 "/dev/hda[1-8] (IDE disco 1)\n"
3687 "/dev/hdb[1-8] (IDE disco 2)\n"
3688 "/dev/sda[1-8] (SCSI disco 1)\n"
3689 "/dev/sdb[1-8] (SCSI disco 2)\n"
3690
3691 #. type: Plain text
3692 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:38
3693 msgid "The device may be a block device or an image file of one, but this is not enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
3694 msgstr "O dispositivo pode ser um dispositivo de bloco ou um arquivo de imagem de um, mas isso não é obrigatório. Não espere muita diversão em um dispositivo de caracteres :-)."
3695
3696 #. type: Plain text
3697 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:40
3698 msgid "The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 and strictly less than 65536 are allowed."
3699 msgstr "O parâmetro _tamanho-em-blocos_ é o tamanho desejado do sistema de arquivos, em blocos. Ele está presente apenas para compatibilidade com versões anteriores. Se omitido, o tamanho será determinado automaticamente. Somente contagens de blocos estritamente maiores que 10 e estritamente menores que 65536 são permitidas."
3700
3701 #. type: Labeled list
3702 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:43 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:41
3703 #, no-wrap
3704 msgid "*-c*, *--check*"
3705 msgstr "*-c*, *--check*"
3706
3707 #. type: Plain text
3708 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:45
3709 msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are found, the count is printed."
3710 msgstr "Verifica se há blocos defeituosos no dispositivo antes de criar o sistema de arquivos. Se algum for encontrado, a contagem é impressa."
3711
3712 #. type: Labeled list
3713 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:46
3714 #, no-wrap
3715 msgid "*-n*, *--namelength* _length_"
3716 msgstr "*-n*, *--namelength* _comprimento_"
3717
3718 #. type: Plain text
3719 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:48
3720 msgid "Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only value 60. The default is 30."
3721 msgstr "Especifica o comprimento máximo dos nomes de arquivo. Atualmente, os únicos valores permitidos são 14 e 30 para as versões 1 e 2 do sistema de arquivos. A versão 3 permite apenas o valor 60. O padrão é 30."
3722
3723 #. type: Labeled list
3724 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:52
3725 #, no-wrap
3726 msgid "*-i*, *--inodes* _number_"
3727 msgstr "*-i*, *--inodes* _número_"
3728
3729 #. type: Plain text
3730 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:54
3731 msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
3732 msgstr "Especifica o número de inodes para o sistema de arquivos."
3733
3734 #. type: Labeled list
3735 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:55
3736 #, no-wrap
3737 msgid "*-l*, *--badblocks* _filename_"
3738 msgstr "*-l*, *--badblocks* _arquivo_"
3739
3740 #. type: Plain text
3741 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:57
3742 msgid "Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block number per line. The count of bad blocks read is printed."
3743 msgstr "Lê a lista de blocos inválidos de _arquivo_. O arquivo tem um número de bloco inválido por linha. A contagem de blocos inválidos lidos é impressa."
3744
3745 #. type: Labeled list
3746 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:58 ../misc-utils/kill.1.adoc:45
3747 #, no-wrap
3748 msgid "*-1*"
3749 msgstr "*-1*"
3750
3751 #. type: Plain text
3752 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:60
3753 msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default."
3754 msgstr "Cria um sistema de arquivos Minix versão 1. Este é o padrão."
3755
3756 #. type: Labeled list
3757 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:61
3758 #, no-wrap
3759 msgid "*-2*, *-v*"
3760 msgstr "*-2*, *-v*"
3761
3762 #. type: Plain text
3763 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:63
3764 msgid "Make a Minix version 2 filesystem."
3765 msgstr "Cria um sistema de arquivos Minix versão 2."
3766
3767 #. type: Labeled list
3768 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:64
3769 #, no-wrap
3770 msgid "*-3*"
3771 msgstr "*-3*"
3772
3773 #. type: Plain text
3774 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:66
3775 msgid "Make a Minix version 3 filesystem."
3776 msgstr "Cria um sistema de arquivos Minix versão 3."
3777
3778 #. type: Plain text
3779 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:69
3780 msgid "Display version information and exit. The long option cannot be combined with other options."
3781 msgstr "Exibe informações da versão e sai. A opção longa não pode ser combinada com outras opções."
3782
3783 #. type: Labeled list
3784 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:75 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:78
3785 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:395 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:89
3786 #, no-wrap
3787 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
3788 msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<modo>"
3789
3790 #. type: Plain text
3791 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:81
3792 msgid "The exit status returned by *mkfs.minix* is one of the following:"
3793 msgstr "O status de saída retornado por *mkfs.minix* é um dos seguintes:"
3794
3795 #. type: Labeled list
3796 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:82 ../login-utils/lslogins.1.adoc:110
3797 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:126 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:70
3798 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:89
3799 #, no-wrap
3800 msgid "0"
3801 msgstr "0"
3802
3803 #. type: Labeled list
3804 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:84
3805 #, no-wrap
3806 msgid "8"
3807 msgstr "8"
3808
3809 #. type: Labeled list
3810 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:86
3811 #, no-wrap
3812 msgid "16"
3813 msgstr "16"
3814
3815 #. type: Plain text
3816 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:94
3817 #, no-wrap
3818 msgid ""
3819 "*fsck*(8),\n"
3820 "*mkfs*(8),\n"
3821 "*reboot*(8)\n"
3822 msgstr ""
3823 "*fsck*(8),\n"
3824 "*mkfs*(8),\n"
3825 "*reboot*(8)\n"
3826
3827 #. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
3828 #. May be distributed under the GNU General Public License
3829 #. type: Title =
3830 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:6
3831 #, no-wrap
3832 msgid "mkswap(8)"
3833 msgstr "mkswap(8)"
3834
3835 #. type: Plain text
3836 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:16
3837 msgid "mkswap - set up a Linux swap area"
3838 msgstr "mkswap - prepara uma área de swap Linux"
3839
3840 #. type: Plain text
3841 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:20
3842 #, no-wrap
3843 msgid "*mkswap* [options] _device_ [_size_]\n"
3844 msgstr "*mkswap* [opções] _dispositivo_ [_tamanho_]\n"
3845
3846 #. type: Plain text
3847 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:24
3848 #, no-wrap
3849 msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file.\n"
3850 msgstr "*mkswap* prepara uma área de swap Linux em um dispositivo ou em um arquivo.\n"
3851
3852 #. type: Plain text
3853 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:26
3854 msgid "The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
3855 msgstr "O argumento _dispositivo_ normalmente será uma partição de disco (algo como _/dev/sdb7_), mas também pode ser um arquivo. O kernel Linux não olha para os IDs de partição, mas muitos scripts de instalação presumirão que as partições hexadecimais tipo 82 (LINUX_SWAP) são partições swap. (*Aviso: Solaris também usa este tipo. Tenha cuidado para não eliminar suas partições Solaris.*)"
3856
3857 #. type: Plain text
3858 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:28
3859 msgid "The _size_ parameter is superfluous but retained for backwards compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
3860 msgstr "O parâmetro _tamanho_ é supérfluo, mas mantido para compatibilidade com versões anteriores. (Ele especifica o tamanho desejado da área de swap em blocos de 1024 bytes. O *mkswap* usará toda a partição ou arquivo se for omitido. Especificá-lo é imprudente -- um erro de digitação pode destruir seu disco.)"
3861
3862 #. type: Plain text
3863 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:30
3864 msgid "After creating the swap area, you need the *swapon* command to start using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
3865 msgstr "Depois de criar a área de swap, você precisa do comando *swapon* para começar a usá-la. Normalmente, as áreas de swap são listadas em _/etc/fstab_ para que possam ser utilizadas no momento da inicialização por um comando *swapon -a* em algum script de inicialização."
3866
3867 #. type: Plain text
3868 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:34
3869 msgid "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to use a separate partition for a Linux swap area."
3870 msgstr "O cabeçalho de swap não toca o primeiro bloco. Um carregador de inicialização (bootloader) ou rótulo de disco pode estar lá, mas não é uma configuração recomendada. A configuração recomendada é usar uma partição separada para uma área de swap do Linux."
3871
3872 #. type: Plain text
3873 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:36
3874 #, no-wrap
3875 msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*\n"
3876 msgstr "*mkswap*, como muitos outros utilitários do tipo mkfs, *apaga o primeiro bloco de partição para tornar qualquer sistema de arquivos anterior invisível.*\n"
3877
3878 #. type: Plain text
3879 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:38
3880 msgid "However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk label (SUN, BSD, ...)."
3881 msgstr "No entanto, *mkswap* se recusa a apagar o primeiro bloco em um dispositivo com um rótulo de disco (SUN, BSD, ...)."
3882
3883 #. type: Plain text
3884 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:43
3885 msgid "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
3886 msgstr "Verifica o dispositivo (se for um dispositivo de bloco) por blocos defeituosos antes de criar a área de swap. Se forem encontrados blocos defeituosos, a contagem é impressa."
3887
3888 #. type: Plain text
3889 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:46
3890 msgid "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap area larger than the file or partition it resides on."
3891 msgstr "Segue em frente, ainda que o comando seja estúpido. Isso permite a criação de uma área de swap maior do que o arquivo ou partição em que reside."
3892
3893 #. type: Plain text
3894 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:48
3895 msgid "Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on a device with a partition table."
3896 msgstr "Além disso, sem esta opção, *mkswap* se recusará a apagar o primeiro bloco em um dispositivo com uma tabela de partição."
3897
3898 #. type: Labeled list
3899 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:34
3900 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:72 ../sys-utils/mount.8.adoc:327
3901 #, no-wrap
3902 msgid "*-L*, *--label* _label_"
3903 msgstr "*-L*, *--label* _rótulo_"
3904
3905 #. type: Plain text
3906 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:51
3907 msgid "Specify a _label_ for the device, to allow *swapon* by label."
3908 msgstr "Especifica um _rótulo_ para o dispositivo, para permitir *swapon* por um rótulo."
3909
3910 #. type: Labeled list
3911 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:55
3912 #, no-wrap
3913 msgid "*-p*, *--pagesize* _size_"
3914 msgstr "*-p*, *--pagesize* _tamanho_"
3915
3916 #. type: Plain text
3917 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57
3918 msgid "Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
3919 msgstr "Especifica a página _tamanho_ (em bytes) a ser usada. Essa opção geralmente é desnecessária; *mkswap* lê o tamanho do kernel."
3920
3921 #. type: Labeled list
3922 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:58 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:37
3923 #, no-wrap
3924 msgid "*-U*, *--uuid* _UUID_"
3925 msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"
3926
3927 #. type: Plain text
3928 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60
3929 msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID."
3930 msgstr "Especifica o _UUID_ a ser usado. O padrão é gerar um UUID."
3931
3932 #. type: Labeled list
3933 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:61
3934 #, no-wrap
3935 msgid "*-v*, *--swapversion 1*"
3936 msgstr "*-v*, *--swapversion 1*"
3937
3938 #. type: Plain text
3939 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:63
3940 msgid "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
3941 msgstr "Especifica a versão do espaço de swap. (Esta opção não tem sentido atualmente, já que a antiga opção *-v 0* se tornou obsoleta e agora apenas *-v 1* é suportado. O kernel não tem suporte para o formato de espaço de swap v0 desde 2.5.22 (junho de 2002). a nova versão v1 é compatível desde 2.1.117 (agosto de 1998).)"
3942
3943 #. type: Labeled list
3944 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:64 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:166
3945 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:65 ../sys-utils/flock.1.adoc:83
3946 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:58
3947 #, no-wrap
3948 msgid "*--verbose*"
3949 msgstr "*--verbose*"
3950
3951 #. type: Plain text
3952 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66
3953 msgid "Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about detected problems during swap area set up."
3954 msgstr "Execução detalhada. Com esta opção, *mkswap* produzirá mais detalhes sobre os problemas detectados durante a configuração da área de swap."
3955
3956 #. type: Labeled list
3957 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:75 ../disk-utils/partx.8.adoc:107
3958 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:391 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:42
3959 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:143
3960 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:86 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
3961 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:129
3962 #, no-wrap
3963 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
3964 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
3965
3966 #. type: Plain text
3967 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:84
3968 msgid "The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the kernel version."
3969 msgstr "O tamanho máximo útil de uma área de swap depende da arquitetura e da versão do kernel."
3970
3971 #. type: Plain text
3972 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:86
3973 msgid "The maximum number of the pages that is possible to address by swap area header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap device is ignored."
3974 msgstr "O número máximo de páginas que é possível endereçar pelo cabeçalho da área de swap é 4294967295 (int sem sinal de 32 bits). O espaço restante no dispositivo de swap é ignorado."
3975
3976 #. type: Plain text
3977 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:88
3978 msgid "Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the file _/proc/swaps_."
3979 msgstr "Atualmente, o Linux permite 32 áreas de swap. As áreas em uso podem ser vistas no arquivo _/proc/swaps_."
3980
3981 #. type: Plain text
3982 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:90
3983 #, no-wrap
3984 msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages.\n"
3985 msgstr "*mkswap* recusa áreas menores que 10 páginas.\n"
3986
3987 #. type: Plain text
3988 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:92
3989 msgid "If you don't know the page size that your machine uses, you may be able to look it up with *cat /proc/cpuinfo* (or you may not - the contents of this file depend on architecture and kernel version)."
3990 msgstr "Se você não sabe o tamanho da página que sua máquina usa, você pode procurá-lo com *cat /proc/cpuinfo* (ou não -- o conteúdo deste arquivo depende da arquitetura e da versão do kernel)."
3991
3992 #. type: Plain text
3993 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:94
3994 msgid "To set up a swap file, it is necessary to create that file before initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
3995 msgstr "Para configurar um arquivo de swap, é necessário criar esse arquivo antes de inicializá-lo com *mkswap*, por exemplo, usando um comando como"
3996
3997 #. type: delimited block .
3998 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97
3999 #, no-wrap
4000 msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
4001 msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
4002
4003 #. type: Plain text
4004 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
4005 msgid "to create 8GiB swapfile."
4006 msgstr "para criar um swapfile 8GiB."
4007
4008 #. type: Plain text
4009 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
4010 msgid "Please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use restrictions* (holes, preallocation and copy-on-write issues)."
4011 msgstr "Leia as notas de *swapon*(8) sobre *as restrições de uso do arquivo de swap* (falhas, pré-alocação e problemas de cópia na gravação)."
4012
4013 #. type: Plain text
4014 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:107
4015 #, no-wrap
4016 msgid ""
4017 "*fdisk*(8),\n"
4018 "*swapon*(8)\n"
4019 msgstr ""
4020 "*fdisk*(8),\n"
4021 "*swapon*(8)\n"
4022
4023 #. partx.8 -- man page for partx
4024 #. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
4025 #. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
4026 #. Copyright 2010 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
4027 #. May be distributed under the GNU General Public License
4028 #. type: Title =
4029 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:9
4030 #, no-wrap
4031 msgid "partx(8)"
4032 msgstr "partx(8)"
4033
4034 #. type: Plain text
4035 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:19
4036 msgid "partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions"
4037 msgstr "partx - avisa o kernel sobre a presença e quantidade de partições no disco."
4038
4039 #. type: Plain text
4040 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:23
4041 #, no-wrap
4042 msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_\n"
4043 msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _tipo_] [*-n* _M_:_N_] [-] disco_\n"
4044
4045 #. type: Plain text
4046 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:25
4047 #, no-wrap
4048 msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]\n"
4049 msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _tipo_] _partição_ [_disco_]\n"
4050
4051 #. type: Plain text
4052 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:29
4053 msgid "Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions from its bookkeeping."
4054 msgstr "Dado um dispositivo ou imagem de disco, *partx* tenta analisar a tabela de partição e listar seu conteúdo. Ele também pode dizer ao kernel para adicionar ou remover partições de sua contabilidade."
4055
4056 #. type: Plain text
4057 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:31
4058 msgid "The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
4059 msgstr "O argumento _disco_ é opcional quando um argumento _partição_ é fornecido. Para forçar a varredura de uma partição como se fosse um disco inteiro (por exemplo, para listar subpartições aninhadas), use o argumento \"-\" (hífen, menos). Por exemplo:"
4060
4061 #. type: delimited block _
4062 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:34
4063 msgid "partx --show - /dev/sda3"
4064 msgstr "partx --show - /dev/sda3"
4065
4066 #. type: Plain text
4067 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:37
4068 msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
4069 msgstr "Isso verá o sda3 como um disco inteiro em vez de uma partição."
4070
4071 #. type: Plain text
4072 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:39
4073 #, no-wrap
4074 msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions.\n"
4075 msgstr "*partx não é um programa fdisk* - adicionar e remover partições não altera o disco, apenas informa ao kernel sobre a presença e numeração de partições no disco.\n"
4076
4077 #. type: Labeled list
4078 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:42
4079 #, no-wrap
4080 msgid "*-a*, *--add*"
4081 msgstr "*-a*, *--add*"
4082
4083 #. type: Plain text
4084 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:44
4085 msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
4086 msgstr "Adiciona as partições especificadas ou lê o disco e todas as partições."
4087
4088 #. type: Labeled list
4089 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:45 ../misc-utils/fincore.1.adoc:34
4090 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:40 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:34
4091 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:36 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:73
4092 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:72 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:36
4093 #, no-wrap
4094 msgid "*-b*, *--bytes*"
4095 msgstr "*-b*, *--bytes*"
4096
4097 #. type: Plain text
4098 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:47
4099 msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in human-readable format."
4100 msgstr "Exibe a coluna SIZE em bytes em vez de um formato legível."
4101
4102 #. type: Labeled list
4103 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:48
4104 #, no-wrap
4105 msgid "*-d*, *--delete*"
4106 msgstr "*-d*, *--delete*"
4107
4108 #. type: Plain text
4109 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:50
4110 msgid "Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove non-existing partitions, so this option is possible to use together with large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the device."
4111 msgstr "Exclui as partições especificadas ou todas as partições. Não é um erro remover partições não existentes, então esta opção é possível usar junto com grandes intervalos *--nr* sem se preocupar com as partições atuais definidas no dispositivo."
4112
4113 #. type: Labeled list
4114 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:51
4115 #, no-wrap
4116 msgid "*-g*, *--noheadings*"
4117 msgstr "*-g*, *--noheadings*"
4118
4119 #. type: Plain text
4120 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:53
4121 msgid "Do not print a header line with *--show* or *--raw*."
4122 msgstr "Não exibe uma linha de cabeçalho com *--show* ou *--raw*."
4123
4124 #. type: Plain text
4125 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:56
4126 msgid "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly written scripts."
4127 msgstr "Lista as partições. Observe que todos os números estão em setores de 512 bytes. Este formato de saída foi DESCONTINUADO em favor de *--show*. Não o use em scripts recém-escritos."
4128
4129 #. type: Labeled list
4130 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:57
4131 #, no-wrap
4132 msgid "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
4133 msgstr "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
4134
4135 #. type: Plain text
4136 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:59
4137 msgid "Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format __M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the last two partitions. Supported range specifications are:"
4138 msgstr "Especifica o intervalo de partições. Para compatibilidade com versões anteriores, também o formato __M__**-**_N_ é suportado. O intervalo pode conter números negativos, por exemplo, *--nr -1:-1* significa a última partição, e *--nr -2:-1* significa as duas últimas partições. As especificações de alcance suportadas são:"
4139
4140 #. type: Labeled list
4141 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:60
4142 #, no-wrap
4143 msgid "_M_"
4144 msgstr "_M_"
4145
4146 #. type: Plain text
4147 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
4148 msgid "Specifies just one partition (e.g. *--nr 3*)."
4149 msgstr "Especifica uma partição apenas (ex.: *--nr 3*)."
4150
4151 #. type: Labeled list
4152 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
4153 #, no-wrap
4154 msgid "__M__**:**"
4155 msgstr "__M__**:**"
4156
4157 #. type: Plain text
4158 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
4159 msgid "Specifies the lower limit only (e.g. *--nr 2:*)."
4160 msgstr "Especifica de limite inferior apenas (ex.: *--nr 2:*)."
4161
4162 #. type: Labeled list
4163 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
4164 #, no-wrap
4165 msgid "**:**__N__"
4166 msgstr "**:**__N__"
4167
4168 #. type: Plain text
4169 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
4170 msgid "Specifies the upper limit only (e.g. *--nr :4*)."
4171 msgstr "Especifica de limite superior apenas (ex.: *--nr :4*)."
4172
4173 #. type: Labeled list
4174 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
4175 #, no-wrap
4176 msgid "__M__**:**_N_"
4177 msgstr "__M__**:**_N_"
4178
4179 #. type: Plain text
4180 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:68
4181 msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g. *--nr 2:4*)."
4182 msgstr "Especifica os limites inferiores e superiores (ex.: *--nr 2:4*)."
4183
4184 #. type: Plain text
4185 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:71
4186 msgid "Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
4187 msgstr "Define as colunas de saída a serem usadas para a saída *--show*, *--pairs* e *--raw*. Se nenhuma disposição de saída for especificada, um conjunto padrão será usado. Use *--help* para obter _lista_ de todas as colunas suportadas. Esta opção não pode ser combinada com as opções *--add*, *--delete*, *--update* ou *--list*."
4188
4189 #. type: Labeled list
4190 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:72 ../login-utils/lslogins.1.adoc:75
4191 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:101 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:54
4192 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:104 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:145
4193 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:51 ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
4194 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:36 ../sys-utils/swapon.8.adoc:74
4195 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:53
4196 #, no-wrap
4197 msgid "*--output-all*"
4198 msgstr "*--output-all*"
4199
4200 #. type: Plain text
4201 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:74 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:85
4202 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:106
4203 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:53 ../sys-utils/lsns.8.adoc:50
4204 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:38 ../sys-utils/swapon.8.adoc:76
4205 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:55
4206 msgid "Output all available columns."
4207 msgstr "Mostra todas as colunas disponíveis."
4208
4209 #. type: Labeled list
4210 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:75 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:104
4211 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:86 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:37
4212 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:54
4213 #, no-wrap
4214 msgid "*-P*, *--pairs*"
4215 msgstr "*-P*, *--pairs*"
4216
4217 #. type: Plain text
4218 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:77
4219 msgid "List the partitions using the KEY=\"value\" format."
4220 msgstr "Lista as partições usando o formato CHAVE=\"valor\"."
4221
4222 #. type: Labeled list
4223 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:78 ../login-utils/lslogins.1.adoc:81
4224 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:41 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:130
4225 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:92 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:60
4226 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:59 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:99
4227 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:57
4228 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:54 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:39
4229 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:45
4230 #, no-wrap
4231 msgid "*-r*, *--raw*"
4232 msgstr "*-r*, *--raw*"
4233
4234 #. type: Plain text
4235 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:80
4236 msgid "List the partitions using the raw output format."
4237 msgstr "Lista o formato de partições usando o formato de saída não tratada."
4238
4239 #. type: Labeled list
4240 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:81
4241 #, no-wrap
4242 msgid "*-s*, *--show*"
4243 msgstr "*-s*, *--show*"
4244
4245 #. type: Plain text
4246 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:83
4247 msgid "List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
4248 msgstr "Lista as partições. As colunas de saída podem ser selecionadas e reorganizadas com a opção *--output*. Todos os números (exceto SIZE) estão em setores de 512 bytes."
4249
4250 #. type: Plain text
4251 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:86
4252 msgid "Specify the partition table type."
4253 msgstr "Especifica o tipo de tabela de partição."
4254
4255 #. type: Labeled list
4256 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:87
4257 #, no-wrap
4258 msgid "*--list-types*"
4259 msgstr "*--list-types*"
4260
4261 #. type: Plain text
4262 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:89
4263 msgid "List supported partition types and exit."
4264 msgstr "Lista os tipos de partição conhecidos e sai."
4265
4266 #. type: Labeled list
4267 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:90
4268 #, no-wrap
4269 msgid "*-u*, *--update*"
4270 msgstr "*-u*, *--update*"
4271
4272 #. type: Plain text
4273 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:92
4274 msgid "Update the specified partitions."
4275 msgstr "Atualiza as partições especificadas."
4276
4277 #. type: Labeled list
4278 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:93
4279 #, no-wrap
4280 msgid "*-S*, *--sector-size* _size_"
4281 msgstr "*-S*, *--sector-size* _tamanho_"
4282
4283 #. type: Plain text
4284 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:95
4285 msgid "Overwrite default sector size."
4286 msgstr "Sobrescreve o tamanho do setor."
4287
4288 #. type: Plain text
4289 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:98 ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
4290 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:431 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:60
4291 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:113
4292 msgid "Verbose mode."
4293 msgstr "Modo detalhado."
4294
4295 #. type: Title ==
4296 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:110 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:142
4297 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:71 ../sys-utils/chmem.8.adoc:71
4298 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:147 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:41
4299 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:81 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:68
4300 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:79 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:85
4301 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:189
4302 #, no-wrap
4303 msgid "EXAMPLE"
4304 msgstr "EXEMPLO"
4305
4306 #. type: Labeled list
4307 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:112
4308 #, no-wrap
4309 msgid "partx --show /dev/sdb3"
4310 msgstr "partx --show /dev/sdb3"
4311
4312 #. type: Labeled list
4313 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:113
4314 #, no-wrap
4315 msgid "partx --show --nr 3 /dev/sdb"
4316 msgstr "partx --show --nr 3 /dev/sdb"
4317
4318 #. type: Labeled list
4319 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:114
4320 #, no-wrap
4321 msgid "partx --show /dev/sdb3 /dev/sdb"
4322 msgstr "partx --show /dev/sdb3 /dev/sdb"
4323
4324 #. type: Plain text
4325 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:116
4326 msgid "All three commands list partition 3 of /dev/sdb."
4327 msgstr "Todos os três comandos listam a partição 3 de /dev/sdb."
4328
4329 #. type: Labeled list
4330 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:117
4331 #, no-wrap
4332 msgid "partx --show - /dev/sdb3"
4333 msgstr "partx --show - /dev/sdb3"
4334
4335 #. type: Plain text
4336 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:119
4337 msgid "Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
4338 msgstr "Lista todas as subpartições em _/dev/sdb3_ (o dispositivo é usado como um disco inteiro)."
4339
4340 #. type: Labeled list
4341 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:120
4342 #, no-wrap
4343 msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
4344 msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
4345
4346 #. type: Plain text
4347 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:122
4348 msgid "Prints the start sector of partition 5 on _/dev/sdb_ without header."
4349 msgstr "Exibe o setor inicial da partição 5 em _/dev/sdb_ sem cabeçalho."
4350
4351 #. type: Labeled list
4352 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:123
4353 #, no-wrap
4354 msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
4355 msgstr "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
4356
4357 #. type: Plain text
4358 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:125
4359 msgid "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/sda_."
4360 msgstr "Lista o comprimento em setores e o tamanho legível por humanos da partição 5 em _/dev/sda_."
4361
4362 #. type: Labeled list
4363 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:126
4364 #, no-wrap
4365 msgid "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
4366 msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
4367
4368 #. type: Plain text
4369 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:128
4370 msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on _/dev/sdd_."
4371 msgstr "Adiciona todas as partições disponíveis de 3 a 5 (inclusive) em _/dev/sdd_."
4372
4373 #. type: Labeled list
4374 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:129
4375 #, no-wrap
4376 msgid "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"
4377 msgstr "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"
4378
4379 #. type: Plain text
4380 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:131
4381 msgid "Removes the last partition on _/dev/sdd_."
4382 msgstr "Remove a última partição em _/dev/sdd_."
4383
4384 #. type: Plain text
4385 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:136
4386 msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
4387 msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
4388
4389 #. type: Plain text
4390 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:138
4391 msgid "The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
4392 msgstr "A versão original foi escrita por mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
4393
4394 #. type: Plain text
4395 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:146
4396 #, no-wrap
4397 msgid ""
4398 "*addpart*(8),\n"
4399 "*delpart*(8),\n"
4400 "*fdisk*(8),\n"
4401 "*parted*(8),\n"
4402 "*partprobe*(8)\n"
4403 msgstr ""
4404 "*addpart*(8),\n"
4405 "*delpart*(8),\n"
4406 "*fdisk*(8),\n"
4407 "*parted*(8),\n"
4408 "*partprobe*(8)\n"
4409
4410 #. type: Title =
4411 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:2
4412 #, no-wrap
4413 msgid "raw(8)"
4414 msgstr "raw(8)"
4415
4416 #. type: Plain text
4417 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:12
4418 msgid "raw - bind a Linux raw character device"
4419 msgstr "raw - vincula um dispositivo de caracteres não tratado do Linux"
4420
4421 #. type: Plain text
4422 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:16
4423 #, no-wrap
4424 msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_\n"
4425 msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<maior>_ _<menor>_\n"
4426
4427 #. type: Plain text
4428 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:18
4429 #, no-wrap
4430 msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_\n"
4431 msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<dispositivo-de-bloco>_\n"
4432
4433 #. type: Plain text
4434 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:20
4435 #, no-wrap
4436 msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
4437 msgstr "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
4438
4439 #. type: Plain text
4440 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:22
4441 #, no-wrap
4442 msgid "*raw* *-qa*\n"
4443 msgstr "*raw* *-qa*\n"
4444
4445 #. type: Plain text
4446 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:26
4447 #, no-wrap
4448 msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later).\n"
4449 msgstr "*raw* é usado para vincular um dispositivo de caracteres não tratado do Linux a um dispositivo de bloco. Qualquer dispositivo de bloco pode ser usado: no momento da vinculação, o driver de dispositivo nem precisa estar acessível (ele pode ser carregado sob demanda como um módulo de kernel posteriormente).\n"
4450
4451 #. type: Plain text
4452 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:28
4453 #, no-wrap
4454 msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file.\n"
4455 msgstr "*raw* é usado em dois modos: ele define vínculos de dispositivos não tratados ou consulta os vínculos existentes. Ao configurar um dispositivo não tratados, _/dev/raw/raw<N>_ é o nome do dispositivo de um nó de dispositivo não tratado existente no sistema de arquivos. O dispositivo de bloco ao qual ele deve ser vinculado pode ser especificado em termos de seus números de dispositivo _maior_ e _menor_ ou como um nome de caminho _/dev/<dispositivo-de-bloco>_ para um arquivo de dispositivo de bloco existente.\n"
4456
4457 #. type: Plain text
4458 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:30
4459 msgid "The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which is used either with a raw device filename to query that one device, or with the *-a* option to query all bound raw devices."
4460 msgstr "Os vínculos já existentes podem ser consultados com a opção *-q*, que é usada com um nome de arquivo de dispositivo não tratado para consultar aquele dispositivo, ou com a opção *-a* para consultar todos os dispositivos não tratados vinculados."
4461
4462 #. type: Plain text
4463 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:32
4464 msgid "Unbinding can be done by specifying major and minor 0."
4465 msgstr "A desvinculação pode ser feita especificando-se 0 maior e menor."
4466
4467 #. type: Plain text
4468 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:34
4469 msgid "Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, just like the block device it is bound to. However, the raw device does not behave exactly like the block device. In particular, access to the raw device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done directly to and from the address space of the process performing the I/O. If the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at all is required to complete the I/O."
4470 msgstr "Uma vez vinculado a um dispositivo de bloco, um dispositivo não tratado pode ser aberto, lido e escrito, assim como o dispositivo de bloco ao qual está vinculado. No entanto, o dispositivo não tratado não se comporta exatamente como o dispositivo de bloco. Em particular, o acesso ao dispositivo bruto ignora inteiramente o cache de buffer de bloco do kernel: toda E/S é feita diretamente de e para o espaço de endereço do processo que executa a E/S. Se o driver de dispositivo de bloco subjacente puder suportar DMA, nenhuma cópia de dados será necessária para concluir a E/S."
4471
4472 #. type: Plain text
4473 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:36
4474 msgid "Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 bytes for most devices."
4475 msgstr "Como a E/S não tratada envolve acesso direto de hardware à memória de um processo, algumas restrições extras devem ser observadas. Todas as E/Ss devem ser alinhadas corretamente na memória e no disco: eles devem começar em um deslocamento de setor no disco, devem ter um número exato de setores de comprimento e o buffer de dados na memória virtual também deve ser alinhado a um múltiplo de tamanho do setor. O tamanho do setor é de 512 bytes para a maioria dos dispositivos."
4476
4477 #. type: Labeled list
4478 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:39
4479 #, no-wrap
4480 msgid "*-q*, *--query*"
4481 msgstr "*-q*, *--query*"
4482
4483 #. type: Plain text
4484 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:41
4485 msgid "Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a new one."
4486 msgstr "Define o modo de consulta. *raw* irá consultar um vínculo existente em vez de definir um novo."
4487
4488 #. type: Labeled list
4489 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:42 ../misc-utils/kill.1.adoc:61
4490 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:31 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:40
4491 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:47 ../sys-utils/losetup.8.adoc:53
4492 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:86 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:33
4493 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:301 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:53
4494 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:27 ../sys-utils/swapon.8.adoc:31
4495 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:54
4496 #, no-wrap
4497 msgid "*-a*, *--all*"
4498 msgstr "*-a*, *--all*"
4499
4500 #. type: Plain text
4501 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:44
4502 msgid "With *-q*, specify that all bound raw devices should be queried."
4503 msgstr "Com *-q*, especifica que todos os dispositivos não tratados vinculados devem ser consultados."
4504
4505 #. type: Plain text
4506 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:54
4507 msgid "Rather than using raw devices applications should prefer open2 devices, such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
4508 msgstr "Em vez de usar dispositivos não tratados, os aplicativos devem preferir dispositivos open2, como _/dev/sda1_, com o sinalizador *O_DIRECT*."
4509
4510 #. type: Plain text
4511 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:58
4512 msgid "The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages (*EINVAL*)."
4513 msgstr "O comando Linux *dd*(1) deve ser usado sem a opção *bs=*, ou o tamanho do bloco precisa ser um múltiplo do tamanho do setor do dispositivo (geralmente 512 bytes), caso contrário, ele falhará com mensagens \"Argumento inválido\" (*EINVAL*)."
4514
4515 #. type: Plain text
4516 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:60
4517 msgid "Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as either a bug or a feature, depending on who you ask!"
4518 msgstr "Os dispositivos de E/S não tratadas não mantêm a coerência do cache com o cache de buffer do dispositivo de bloco do Linux. Se você usar E/S não tratadas para sobrescrever dados já no cache do buffer, o cache do buffer não corresponderá mais ao conteúdo do dispositivo de armazenamento real por baixo. Isso é proposital, mas é considerado um bug ou um recurso, dependendo de para quem você perguntar!"
4519
4520 #. type: Plain text
4521 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:64
4522 msgid "mailto:sct@redhat.com[Stephen Tweedie]"
4523 msgstr "mailto:sct@redhat.com[Stephen Tweedie]"
4524
4525 #. resizepart.8 -- man page for resizepart
4526 #. Copyright 2012 Vivek Goyal <vgoyal@redhat.com>
4527 #. Copyright 2012 Red Hat, Inc.
4528 #. May be distributed under the GNU General Public License
4529 #. type: Title =
4530 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:8
4531 #, no-wrap
4532 msgid "resizepart(8)"
4533 msgstr "resizepart(8)"
4534
4535 #. type: Plain text
4536 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:18
4537 msgid "resizepart - tell the kernel about the new size of a partition"
4538 msgstr "resizepart - avisa o kernel sobre o novo tamanho de uma partição."
4539
4540 #. type: Plain text
4541 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:22
4542 #, no-wrap
4543 msgid "*resizepart* _device partition length_\n"
4544 msgstr "*resizepart* _dispositivo partição comprimento_\n"
4545
4546 #. type: Plain text
4547 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:26
4548 #, no-wrap
4549 msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl.\n"
4550 msgstr "*resizepart* informa ao kernel Linux sobre o novo tamanho da partição especificada. O comando é um invólucro simples em torno do ioctl \"redimensionar partição\".\n"
4551
4552 #. type: Plain text
4553 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:39
4554 msgid "The new length of the partition (in 512-byte sectors)."
4555 msgstr "O novo comprimento da partição (em setores de 512 setores)."
4556
4557 #. type: Plain text
4558 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:48
4559 #, no-wrap
4560 msgid ""
4561 "*addpart*(8),\n"
4562 "*delpart*(8),\n"
4563 "*fdisk*(8),\n"
4564 "*parted*(8),\n"
4565 "*partprobe*(8),\n"
4566 "*partx*(8)\n"
4567 msgstr ""
4568 "*addpart*(8),\n"
4569 "*delpart*(8),\n"
4570 "*fdisk*(8),\n"
4571 "*parted*(8),\n"
4572 "*partprobe*(8),\n"
4573 "*partx*(8)\n"
4574
4575 #
4576 #
4577 #. sfdisk.8 -- man page for sfdisk
4578 #. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
4579 #. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
4580 #. manual provided the copyright notice and this permission notice are
4581 #. preserved on all copies.
4582 #. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
4583 #. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
4584 #. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
4585 #. permission notice identical to this one.
4586 #. type: Title =
4587 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:15
4588 #, no-wrap
4589 msgid "sfdisk(8)"
4590 msgstr "sfdisk(8)"
4591
4592 #. type: Plain text
4593 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:27
4594 msgid "sfdisk - display or manipulate a disk partition table"
4595 msgstr "sfdisk - exibe ou manipula a tabela de partição de um disco"
4596
4597 #. type: Plain text
4598 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:31
4599 #, no-wrap
4600 msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]\n"
4601 msgstr "*sfdisk* [opções] _dispositivo_ [*-N* _número-da-partição_]\n"
4602
4603 #. type: Plain text
4604 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:33
4605 #, no-wrap
4606 msgid "*sfdisk* [options] _command_]\n"
4607 msgstr "*sfdisk* [opções] _comando_]\n"
4608
4609 #. type: Plain text
4610 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:37
4611 #, no-wrap
4612 msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal).\n"
4613 msgstr "*sfdisk* é uma ferramenta orientada a script para particionar qualquer dispositivo de bloco. Ele é executado no modo interativo se executado em um terminal (stdin se refere a um terminal).\n"
4614
4615 #. type: Plain text
4616 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:39
4617 msgid "Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
4618 msgstr "Desde a versão 2.26, o *sfdisk* tem suporte aos rótulos de disco MBR (DOS), GPT, SUN e SGI, mas não fornece mais nenhuma funcionalidade para endereçamento CHS (Cilindro-Cabeça-Setor). CHS nunca foi importante para o Linux e esse conceito de endereçamento não faz sentido para novos dispositivos."
4619
4620 #. type: Plain text
4621 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:41
4622 #, no-wrap
4623 msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default.\n"
4624 msgstr "*sfdisk* protege o primeiro setor do disco ao criar um novo rótulo de disco. A opção *--wipe always* desativa essa proteção. Observe que *fdisk*(8) e *cfdisk*(8) apagam completamente esta área por padrão.\n"
4625
4626 #. type: Plain text
4627 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:43
4628 #, no-wrap
4629 msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes.\n"
4630 msgstr "*sfdisk* (desde a versão 2.26) *alinha o início e o fim das partições* aos limites de E/S do dispositivo de bloco quando tamanhos relativos são especificados, quando os valores padrão são usados ou quando sufixos multiplicativos (por exemplo, MiB) são usados para tamanhos. É possível que o tamanho da partição seja otimizado (reduzido ou ampliado) devido ao alinhamento se a posição inicial for especificada exatamente em setores e tamanho da partição relativo ou por sufixos multiplicativos.\n"
4631
4632 #. type: Plain text
4633 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:45
4634 msgid "The recommended way is not to specify start offsets at all and specify partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows specified numbers without any optimization."
4635 msgstr "A maneira recomendada é não especificar as posições iniciais e especificar o tamanho da partição em MiB, GiB (ou assim). Nesse caso, o *sfdisk* alinha todas as partições aos limites de E/S do dispositivo de bloco (ou quando os limites de E/S são muito pequenos, então ao limite de megabytes para manter o layout do disco portátil). Se este comportamento padrão for indesejado (geralmente para partições muito pequenas), especifique posições e tamanhos em setores. Nesse caso, *sfdisk* segue inteiramente os números especificados sem nenhuma otimização."
4636
4637 #. type: Plain text
4638 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:47
4639 #, no-wrap
4640 msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions.\n"
4641 msgstr "*sfdisk* não cria as partições de sistema padrão para rótulos de disco SGI e SUN como *fdisk*(8) faz. É necessário criar explicitamente todas as partições, incluindo partições de sistema de disco inteiro.\n"
4642
4643 #. type: Plain text
4644 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:49
4645 #, no-wrap
4646 msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *udevd*. The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause udevd to skip the event handling on the device.\n"
4647 msgstr "*sfdisk* usa *BLKRRPART* (reler tabela de partição) ioctl para se certificar de que o dispositivo não é usado pelo sistema ou outras ferramentas (consulte também *--no-reread*). É possível que este recurso ou outra atividade *sfdisk* seja executada com *udevd*. A maneira recomendada de como evitar possíveis colisões é usar a opção *--lock*. A trava exclusiva fará com que o udevd ignore a manipulação de eventos no dispositivo.\n"
4648
4649 #. type: Plain text
4650 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:51
4651 msgid "The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition number does not mean that the same partition table entry will be created (if *-N* not specified), especially for tables with gaps."
4652 msgstr "O prompt *sfdisk* é apenas uma dica para os usuários e um número de partição exibido não significa que a mesma entrada da tabela de partição será criada (se *-N* não for especificado), especialmente para tabelas com lacunas."
4653
4654 #. type: Plain text
4655 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:55
4656 msgid "The commands are mutually exclusive."
4657 msgstr "Os comandos são mutuamente exclusivos."
4658
4659 #. type: Labeled list
4660 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:56
4661 #, no-wrap
4662 msgid "[*-N* _partition-number_] __device__"
4663 msgstr "[*-N* _número-da-partição_] __dispositivo__"
4664
4665 #. type: Plain text
4666 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:58
4667 msgid "The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition table according to the specification. See below for the description of the input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an interactive session."
4668 msgstr "O padrão do comando *sfdisk* é ler a especificação para o particionamento desejado de _dispositivo_ da entrada padrão e, em seguida, criar uma tabela de partição de acordo com a especificação. Veja abaixo a descrição do formato de entrada. Se a entrada padrão for um terminal, *sfdisk* iniciará uma sessão interativa."
4669
4670 #. type: Plain text
4671 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:60
4672 msgid "If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the partition are not modified."
4673 msgstr "Se a opção *-N* for especificada, as alterações serão aplicadas à partição endereçada por _número-da-partição_. Os campos não especificados da partição não são modificados."
4674
4675 #. type: Plain text
4676 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:62
4677 msgid "Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values from the partition table and does not use built-in defaults for the unused partition given with *-N*. See also *--append*."
4678 msgstr "Observe que é possível endereçar uma partição não utilizada com *-N*. Por exemplo, um MBR sempre contém 4 partições, mas o número de partições usadas pode ser menor. Neste caso, *sfdisk* segue os valores padrão da tabela de partição e não usa padrões embutidos para a partição não usada fornecida com *-N*. Veja também *--append*."
4679
4680 #. type: Labeled list
4681 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:63
4682 #, no-wrap
4683 msgid "*-A*, *--activate* __device__ [__partition-number__...]"
4684 msgstr "*-A*, *--activate* __dispositivo__ [__número-da-partição__...]"
4685
4686 #. type: Plain text
4687 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:65
4688 msgid "Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on all partitions."
4689 msgstr "Ativa o sinalizador de inicialização para as partições especificadas e desativa o sinalizador de inicialização em todas as partições não especificadas. O espaço reservado especial \"-\" pode ser usado em vez dos números de partição para desativar o sinalizador de inicialização em todas as partições."
4690
4691 #. type: Plain text
4692 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:67
4693 msgid "The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
4694 msgstr "O comando de ativação é compatível apenas com MBR e PMBR. Se um rótulo GPT for detectado, o *sfdisk* exibirá um aviso e entrará automaticamente no PMBR."
4695
4696 #. type: Plain text
4697 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:69
4698 msgid "If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an enabled flag."
4699 msgstr "Se nenhum _número-da-partição_ for especificado, lista as partições com um sinalizador ativado."
4700
4701 #. type: Labeled list
4702 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:70
4703 #, no-wrap
4704 msgid "*--delete* _device_ [__partition-number__...]"
4705 msgstr "*--delete* _dispositivo_ [__número-da-partição__...]"
4706
4707 #. type: Plain text
4708 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:72
4709 msgid "Delete all or the specified partitions."
4710 msgstr "Exclui todas as partições ou apenas as especificadas."
4711
4712 #. type: Labeled list
4713 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:73
4714 #, no-wrap
4715 msgid "*-d*, *--dump* _device_"
4716 msgstr "*-d*, *--dump* _dispositivo_"
4717
4718 #. type: Plain text
4719 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:75
4720 msgid "Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to *sfdisk*. See the section *BACKING UP THE PARTITION TABLE*."
4721 msgstr "Despeja as partições de um dispositivo em um formato que possa ser usado como entrada para *sfdisk*. Veja a seção *FAZENDO O BACKUP DA TABELA DE PARTIÇÃO*."
4722
4723 #. type: Labeled list
4724 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:76
4725 #, no-wrap
4726 msgid "*-g*, *--show-geometry* [__device__...]"
4727 msgstr "*-g*, *--show-geometry* [__dispositivo__...]"
4728
4729 #. type: Plain text
4730 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:78
4731 msgid "List the geometry of all or the specified devices. For backward compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same meaning as this one."
4732 msgstr "Lista a geometria de todos ou dos dispositivos especificados. Para compatibilidade com versões anteriores, a opção descontinuada *--show-pt-geometry* tem o mesmo significado que esta."
4733
4734 #. type: Labeled list
4735 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:79
4736 #, no-wrap
4737 msgid "*-J*, *--json* _device_"
4738 msgstr "*-J*, *--json* _dispositivo_"
4739
4740 #. type: Plain text
4741 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:81
4742 msgid "Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not able to use JSON as input format."
4743 msgstr "Despeja as partições de um dispositivo no formato JSON. Observe que *sfdisk* não pode usar JSON como formato de entrada."
4744
4745 #. type: Labeled list
4746 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:82
4747 #, no-wrap
4748 msgid "*-l*, *--list* [__device__...]"
4749 msgstr "*-l*, *--list* [__dispositivo__...]"
4750
4751 #. type: Plain text
4752 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:84
4753 msgid "List the partitions of all or the specified devices. This command can be used together with *--verify*."
4754 msgstr "Lista as partições de todos ou dos dispositivos especificados. Este comando pode ser usado junto com *--verify*."
4755
4756 #. type: Labeled list
4757 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:85
4758 #, no-wrap
4759 msgid "*-F*, *--list-free* [__device__...]"
4760 msgstr "*-F*, *--list-free* [__dispositivo__...]"
4761
4762 #. type: Plain text
4763 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:87
4764 msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
4765 msgstr "Lista as áreas livres não particionadas em todos ou nos dispositivos especificados."
4766
4767 #. type: Labeled list
4768 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:88
4769 #, no-wrap
4770 msgid "*--part-attrs* _device partition-number_ [__attributes__]"
4771 msgstr "*--part-attrs* _dispositivo número-da-partição_ [__atributos__]"
4772
4773 #. type: Plain text
4774 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:90
4775 msgid "Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently supported attribute bits are:"
4776 msgstr "Altera os bits de atributo de partição GPT. Se _atributos_ não for especificado, exibe as configurações de partição atuais. O argumento _atributos_ é uma lista delimitada por vírgulas ou espaços de números de bits ou nomes de bits. Por exemplo, a string \"RequiredPartition, 50,51\" define três bits. Os bits de atributo atualmente suportados são:"
4777
4778 #. type: Labeled list
4779 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:91
4780 #, no-wrap
4781 msgid "*Bit 0 (RequiredPartition)*"
4782 msgstr "*Bit 0 (RequiredPartition)*"
4783
4784 #. type: Plain text
4785 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:93
4786 msgid "If this bit is set, the partition is required for the platform to function. The creator of the partition indicates that deletion or modification of the contents can result in loss of platform features or failure for the platform to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
4787 msgstr "Se este bit for definido, a partição será necessária para que a plataforma funcione. O criador da partição indica que a exclusão ou modificação do conteúdo pode resultar na perda de recursos da plataforma ou falha na inicialização ou operação da plataforma. O sistema não pode funcionar normalmente se esta partição for removida e deve ser considerada parte do hardware do sistema."
4788
4789 #. type: Labeled list
4790 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:93
4791 #, no-wrap
4792 msgid "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"
4793 msgstr "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"
4794
4795 #. type: Plain text
4796 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:95
4797 msgid "EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read from it."
4798 msgstr "Firmware EFI deve ignorar o conteúdo da partição e não tentar lê-la."
4799
4800 #. type: Labeled list
4801 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:95
4802 #, no-wrap
4803 msgid "*Bit 2 (LegacyBIOSBootable)*"
4804 msgstr "*Bit 2 (LegacyBIOSBootable)*"
4805
4806 #. type: Plain text
4807 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:97
4808 msgid "The partition may be bootable by legacy BIOS firmware."
4809 msgstr "A partição pode ser inicializável por firmware de BIOS legado."
4810
4811 #. type: Labeled list
4812 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:97
4813 #, no-wrap
4814 msgid "*Bits 3-47*"
4815 msgstr "*Bits 3-47*"
4816
4817 #. type: Plain text
4818 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:99
4819 msgid "Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the UEFI specification."
4820 msgstr "Indefinido e deve ser zero. Reservado para expansão por versões futuras da especificação UEFI."
4821
4822 #. type: Labeled list
4823 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:99
4824 #, no-wrap
4825 msgid "*Bits 48-63*"
4826 msgstr "*Bits 48-63*"
4827
4828 #. type: Plain text
4829 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:101
4830 msgid "Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, 61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to disable automount."
4831 msgstr "Reservado para uso específico do GUID. O uso desses bits varia de acordo com o tipo de partição. Por exemplo, a Microsoft usa o bit 60 para indicar somente leitura, 61 para cópia de sombra de outra partição, 62 para partições ocultas e 63 para desabilitar a montagem automática."
4832
4833 #. type: Labeled list
4834 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
4835 #, no-wrap
4836 msgid "*--part-label* _device partition-number_ [__label__]"
4837 msgstr "*--part-label* _dispositivo número-da-partição_ [__rótulo__]"
4838
4839 #. type: Plain text
4840 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:104
4841 msgid "Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then print the current partition label."
4842 msgstr "Altera o nome (rótulo) da partição GPT. Se _rótulo_ não for especificado, exibe o rótulo da partição atual."
4843
4844 #. type: Labeled list
4845 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:105
4846 #, no-wrap
4847 msgid "*--part-type* _device partition-number_ [__type__]"
4848 msgstr "*--part-type* _dispositivo número-da-partição_ [__tipo__]"
4849
4850 #. type: Plain text
4851 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:107
4852 msgid "Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the current partition type."
4853 msgstr "Altera o tipo de partição. Se _tipo_ não for especificado, exibe o tipo de partição atual."
4854
4855 #. type: Plain text
4856 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:109
4857 msgid "The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. \"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
4858 msgstr "O argumento _tipo_ é hexadecimal para MBR, GUID para GPT, apelido de tipo (por exemplo, \"linux\") ou atalho de tipo (por exemplo, \"L\"). Para compatibilidade com versões anteriores, as opções *-c* e *--id* têm o mesmo significado que esta."
4859
4860 #. type: Labeled list
4861 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:110
4862 #, no-wrap
4863 msgid "*--part-uuid* _device partition-number_ [__uuid__]"
4864 msgstr "*--part-uuid* _dispositivo número-da-partição_ [__uuid__]"
4865
4866 #. type: Plain text
4867 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:112
4868 msgid "Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the current partition UUID."
4869 msgstr "Altera o UUID da partição GPT. Se _uuid_ não for especificado, exibe o UUID da partição atual."
4870
4871 #. type: Labeled list
4872 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:113
4873 #, no-wrap
4874 msgid "*--disk-id* _device_ [__id__]"
4875 msgstr "*--disk-id* _dispositivo_ [__id__]"
4876
4877 #. type: Plain text
4878 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:115
4879 msgid "Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
4880 msgstr "Altera o identificador do disco. Se _id_ não for especificado, exibe o identificador atual. O identificador é UUID para GPT ou inteiro sem sinal para MBR."
4881
4882 #. type: Labeled list
4883 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:116
4884 #, no-wrap
4885 msgid "*-r*, *--reorder* _device_"
4886 msgstr "*-r*, *--reorder* _dispositivo_"
4887
4888 #. type: Plain text
4889 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:118
4890 msgid "Renumber the partitions, ordering them by their start offset."
4891 msgstr "Renumera as partições, ordenando-as por sua posição inicial."
4892
4893 #. type: Labeled list
4894 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:119
4895 #, no-wrap
4896 msgid "*-s*, *--show-size* [__device__...]"
4897 msgstr "*-s*, *--show-size* [__dispositivo__...]"
4898
4899 #. type: Plain text
4900 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:121
4901 msgid "List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
4902 msgstr "Lista os tamanhos de todos ou dos dispositivos especificados em unidades de 1024 bytes. Este comando foi DESCONTINUADO em favor de *blockdev*(8)."
4903
4904 #. type: Labeled list
4905 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:122
4906 #, no-wrap
4907 msgid "*-T*, *--list-types*"
4908 msgstr "*-T*, *--list-types*"
4909
4910 #. type: Plain text
4911 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:124
4912 msgid "Print all supported types for the current disk label or the label specified by *--label*."
4913 msgstr "Exibe todos os tipos suportados para o rótulo de disco atual ou o rótulo especificado por *--lable*."
4914
4915 #. type: Labeled list
4916 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:125
4917 #, no-wrap
4918 msgid "*-V*, *--verify* [__device__...]"
4919 msgstr "*-V*, *--verify* [__dispositivo__...]"
4920
4921 #. type: Plain text
4922 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:127
4923 msgid "Test whether the partition table and partitions seem correct."
4924 msgstr "Testa se a tabela de partição e partições parecem estar corretas."
4925
4926 #. type: Labeled list
4927 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:128
4928 #, no-wrap
4929 msgid "*--relocate* _oper_ _device_"
4930 msgstr "*--relocate* _operador_ _dispositivo_"
4931
4932 #. type: Plain text
4933 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:130
4934 msgid "Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT header only. The argument _oper_ can be:"
4935 msgstr "Realoca o cabeçalho da tabela de partição. Este comando é atualmente compatível apenas com o cabeçalho GPT. O argumento _operador_ pode ser:"
4936
4937 #. type: Labeled list
4938 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:131
4939 #, no-wrap
4940 msgid "*gpt-bak-std*"
4941 msgstr "*gpt-bak-std*"
4942
4943 #. type: Plain text
4944 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:133
4945 msgid "Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
4946 msgstr "Move o cabeçalho de backup GPT para o local padrão no final do dispositivo."
4947
4948 #. type: Labeled list
4949 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:133
4950 #, no-wrap
4951 msgid "*gpt-bak-mini*"
4952 msgstr "*gpt-bak-mini*"
4953
4954 #. type: Plain text
4955 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:135
4956 msgid "Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard requires the backup header at the end of the device and partitioning tools can automatically relocate the header to follow the standard."
4957 msgstr "Move o cabeçalho do backup GPT para trás da última partição. Observe que o padrão UEFI requer o cabeçalho de backup no final do dispositivo e as ferramentas de particionamento podem realocar automaticamente o cabeçalho para seguir o padrão."
4958
4959 #. type: Labeled list
4960 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:138 ../term-utils/script.1.adoc:66
4961 #, no-wrap
4962 msgid "*-a*, *--append*"
4963 msgstr "*-a*, *--append*"
4964
4965 #. type: Plain text
4966 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:140
4967 msgid "Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
4968 msgstr "Não cria uma nova tabela de partição, mas apenas anexa as partições especificadas."
4969
4970 #. type: Plain text
4971 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:142
4972 msgid "Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in the partition table."
4973 msgstr "Observe que a partição não usada pode ser reutilizada neste caso, embora não seja a última partição na tabela de partição. Consulte também *-N* para especificar a entrada na tabela de partição."
4974
4975 #. type: Labeled list
4976 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:143 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
4977 #, no-wrap
4978 msgid "*-b*, *--backup*"
4979 msgstr "*-b*, *--backup*"
4980
4981 #. type: Plain text
4982 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:145
4983 msgid "Back up the current partition table sectors before starting the partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*."
4984 msgstr "Faz backup dos setores da tabela de partição atuais antes de iniciar o particionamento. O nome do arquivo padrão de backup é _~/sfdisk-<dispositivo>-<posição>.bak_; para usar outro nome, veja a opção *-O*, *--backup-file*."
4985
4986 #. type: Labeled list
4987 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:146
4988 #, no-wrap
4989 msgid "*--color*[**=**__when__]"
4990 msgstr "*--color*[**=**__quando__]"
4991
4992 #. type: Plain text
4993 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:151
4994 msgid "Disable all consistency checking."
4995 msgstr "Desabilita toda verificação de consistência."
4996
4997 #. type: Labeled list
4998 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:152
4999 #, no-wrap
5000 msgid "*--Linux*"
5001 msgstr "*--Linux*"
5002
5003 #. type: Plain text
5004 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:154
5005 msgid "Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux (and other modern operating systems) is the default."
5006 msgstr "Opção descontinuada e ignorada. O particionamento compatível com Linux (e outros sistemas operacionais modernos) é o padrão."
5007
5008 #. type: Labeled list
5009 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158 ../misc-utils/rename.1.adoc:31
5010 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
5011 #, no-wrap
5012 msgid "*-n*, *--no-act*"
5013 msgstr "*-n*, *--no-act*"
5014
5015 #. type: Plain text
5016 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:160
5017 msgid "Do everything except writing to the device."
5018 msgstr "Faz tudo, exceto gravar no dispositivo."
5019
5020 #. type: Labeled list
5021 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:161
5022 #, no-wrap
5023 msgid "*--no-reread*"
5024 msgstr "*--no-reread*"
5025
5026 #. type: Plain text
5027 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:163
5028 msgid "Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is in use."
5029 msgstr "Não verifica por meio de ioctl de releitura da tabela de partição se o dispositivo está em uso."
5030
5031 #. type: Labeled list
5032 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:164
5033 #, no-wrap
5034 msgid "*--no-tell-kernel*"
5035 msgstr "*--no-tell-kernel*"
5036
5037 #. type: Plain text
5038 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:166
5039 msgid "Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified partition should not be used (e.g., mounted)."
5040 msgstr "Não informa o kernel sobre mudanças de partição. Esta opção é recomendada junto com *--no-reread* para modificar uma partição no disco usado. A partição modificada não deve ser usada (por exemplo, montada)."
5041
5042 #. type: Labeled list
5043 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:167
5044 #, no-wrap
5045 msgid "*-O*, *--backup-file* _path_"
5046 msgstr "*-O*, *--backup-file* _caminho_"
5047
5048 #. type: Plain text
5049 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:169
5050 msgid "Override the default backup file name. Note that the device name and offset are always appended to the file name."
5051 msgstr "Substitui o nome do arquivo padrão de backup. Observe que o nome do dispositivo e a posição são sempre anexados ao nome do arquivo."
5052
5053 #. type: Labeled list
5054 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:170
5055 #, no-wrap
5056 msgid "*--move-data*[**=**__path__]"
5057 msgstr "*--move-data*[**=**__caminho__]"
5058
5059 #. type: Plain text
5060 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:172
5061 msgid "Move data after partition relocation, for example when moving the beginning of a partition to another place on the disk. The size of the partition has to remain the same, the new and old location may overlap. This option requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
5062 msgstr "Move os dados após a realocação da partição, por exemplo, ao mover o início de uma partição para outro local no disco. O tamanho da partição deve permanecer o mesmo, o novo e o antigo local podem se sobrepor. Esta opção requer a opção *-N* para ser processada em apenas uma partição específica."
5063
5064 #. type: Plain text
5065 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:174
5066 msgid "The optional _path_ specifies log file name. The log file contains information about all read/write operations on the partition data. The word \"@default\" as a _path_ forces sfdisk to use _~/sfdisk-<devname>.move_ for the log. The log is optional since v2.35."
5067 msgstr "O _caminho_ opcional especifica o nome do arquivo de log. O arquivo de log contém informações sobre todas as operações de leitura/gravação nos dados da partição. A palavra \"@default\" como _comando_ força o sfdisk a usar _~/sfdisk-<nome-do-dispositivo>.move_ para o log. O registro é opcional desde a v2.35."
5068
5069 #. type: Plain text
5070 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:176
5071 msgid "Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup your data!*"
5072 msgstr "Observe que esta operação é arriscada e não atômica. *Não se esqueça de fazer backup de seus dados!*"
5073
5074 #. type: Plain text
5075 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:178
5076 msgid "See also *--move-use-fsync*."
5077 msgstr "See also *--move-use-fsync*."
5078
5079 #. type: Plain text
5080 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:180
5081 msgid "In the example below, the first command creates a 100MiB free area before the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), and the last command reorders partitions to match disk order (the original sdc1 will become sdc2)."
5082 msgstr "No exemplo abaixo, o primeiro comando cria uma área livre de 100 MiB antes da primeira partição e move os dados que ela contém (por exemplo, um sistema de arquivos), o próximo comando cria uma nova partição a partir do espaço livre (na posição 2048), e o último O comando reordena as partições para corresponder à ordem do disco (o sdc1 original se tornará sdc2)."
5083
5084 #. type: Plain text
5085 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:182
5086 #, no-wrap
5087 msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
5088 msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
5089
5090 #. type: Labeled list
5091 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:183
5092 #, no-wrap
5093 msgid "*--move-use-fsync*"
5094 msgstr "*--move-use-fsync*"
5095
5096 #. type: Plain text
5097 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:185
5098 msgid "Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new location by *--move-data*."
5099 msgstr "Use a chamada de sistema *fsync*(2) após cada gravação ao mover dados para um novo local com *--move-data*."
5100
5101 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
5102 #. type: Plain text
5103 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:191
5104 msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
5105 msgstr "A lista padrão de colunas pode ser estendida se _lista_ for especificada no formato _{plus}lista_ (por exemplo, *-o {plus}UUID*)."
5106
5107 #. type: Labeled list
5108 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:192 ../misc-utils/getopt.1.adoc:48
5109 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:35 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:46
5110 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28
5111 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:99 ../term-utils/script.1.adoc:116
5112 #, no-wrap
5113 msgid "*-q*, *--quiet*"
5114 msgstr "*-q*, *--quiet*"
5115
5116 #. type: Plain text
5117 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:194
5118 msgid "Suppress extra info messages."
5119 msgstr "Suprime mensagens de informação extra."
5120
5121 #. type: Labeled list
5122 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:195
5123 #, no-wrap
5124 msgid "*-u*, *--unit S*"
5125 msgstr "*-u*, *--unit S*"
5126
5127 #. type: Plain text
5128 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:197
5129 msgid "Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not supported when using the *--show-size* command."
5130 msgstr "Opção descontinuada. Apenas a unidade do setor é suportada. Esta opção não é suportada ao usar o comando *--show-size*."
5131
5132 #. type: Labeled list
5133 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:198
5134 #, no-wrap
5135 msgid "*-X*, *--label* _type_"
5136 msgstr "*-X*, *--label* _tipo_"
5137
5138 #. type: Plain text
5139 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:200
5140 msgid "Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
5141 msgstr "Especifica o tipo de rótulo do disco (por exemplo, *dos*, *gpt*, ...). Se esta opção não for fornecida, o *sfdisk* padroniza para o rótulo existente, mas se ainda não houver nenhum rótulo no dispositivo, o tipo padrão será *dos*. O rótulo padrão ou o rótulo atual pode ser substituído pela linha de cabeçalho do script \"label: <nome>\". A opção *--label* não força *sfdisk* a criar um rótulo de disco vazio (consulte a seção *RÓTULO DE DISCO VAZIO* abaixo)."
5142
5143 #. type: Labeled list
5144 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:201
5145 #, no-wrap
5146 msgid "*-Y*, *--label-nested* _type_"
5147 msgstr "*-Y*, *--label-nested* _tipo_"
5148
5149 #. type: Plain text
5150 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:203
5151 msgid "Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on devices with GPT."
5152 msgstr "Força a edição de um rótulo de disco aninhado. O rótulo do disco primário já deve existir. Esta opção permite a edição, por exemplo, de um MBR híbrido/protetor em dispositivos com GPT."
5153
5154 #. type: Plain text
5155 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:206
5156 msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the old partition-table signatures which are always wiped before create a new partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the *always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also the *wipefs*(8) command."
5157 msgstr "Apaga o sistema de arquivos, RAID e assinaturas de tabela de partição do dispositivo, a fim de evitar possíveis colisões. O argumento _quando_ pode ser *auto*, *never* ou *always*. Quando esta opção não é fornecida, o padrão é *auto*, caso em que as assinaturas são apagadas apenas no modo interativo; exceto as antigas assinaturas da tabela de partição que são sempre apagadas antes de criar uma nova tabela de partição se o argumento _quando_ não for *nunca*. O modo *auto* também não apaga o primeiro setor (setor de inicialização), é necessário usar o modo *always* para apagar esta área. Em todos os casos, as assinaturas detectadas são relatadas por mensagens de aviso antes que uma nova tabela de partição seja criada. Veja também o comando *wipefs*(8)."
5158
5159 #. type: Plain text
5160 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:209
5161 msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
5162 msgstr "Apaga o sistema de arquivos, RAID e assinaturas de tabelas de partição de partições recém-criadas, a fim de evitar possíveis colisões. O argumento _quando_ pode ser *auto*, *never* ou *always*. Quando esta opção não é fornecida, o padrão é *auto*, caso em que as assinaturas são apagadas apenas no modo interativo e após a confirmação do usuário. Em todos os casos, as assinaturas detectadas são relatadas por mensagens de aviso após a criação de uma nova partição. Veja também o comando *wipefs*(8)."
5163
5164 #. type: Labeled list
5165 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:210 ../login-utils/chfn.1.adoc:52
5166 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:42
5167 #, no-wrap
5168 msgid "*-v*, *--version*"
5169 msgstr "*-v*, *--version*"
5170
5171 #. type: Title ==
5172 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:216
5173 #, no-wrap
5174 msgid "INPUT FORMATS"
5175 msgstr "FORMATOS DE ENTRADA"
5176
5177 #. type: Plain text
5178 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:219
5179 #, no-wrap
5180 msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines.\n"
5181 msgstr "*sfdisk* tem suporte a dois formatos de entrada e linhas de cabeçalho genéricas.\n"
5182
5183 #. type: Title ===
5184 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:220
5185 #, no-wrap
5186 msgid "Header lines"
5187 msgstr "Linhas de cabeçalho"
5188
5189 #. type: Plain text
5190 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:223
5191 msgid "The optional header lines specify generic information that apply to the partition table. The header-line format is:"
5192 msgstr "As linhas de cabeçalho opcionais especificam informações genéricas que se aplicam à tabela de partição. O formato da linha de cabeçalho é:"
5193
5194 #. type: Plain text
5195 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:225
5196 #, no-wrap
5197 msgid "*<name>: <value>*\n"
5198 msgstr "*<nome>: <valor>*\n"
5199
5200 #. type: Plain text
5201 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:227
5202 msgid "The currently recognized headers are:"
5203 msgstr "Os cabeçalhos atualmente reconhecidos são:"
5204
5205 #. type: Labeled list
5206 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:228
5207 #, no-wrap
5208 msgid "*unit*"
5209 msgstr "*unit*"
5210
5211 #. type: Plain text
5212 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:230
5213 msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is *sectors*."
5214 msgstr "Especifica a unidade de particionamento. A única unidade suportada é *sectors*."
5215
5216 #. type: Labeled list
5217 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:230
5218 #, no-wrap
5219 msgid "*label*"
5220 msgstr "*label*"
5221
5222 #. type: Plain text
5223 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:232
5224 msgid "Specify the partition table type. For example *dos* or *gpt*."
5225 msgstr "Especifica o tipo de tabela de partição. Por exemplo, *dos* ou *gpt*."
5226
5227 #. type: Labeled list
5228 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:232
5229 #, no-wrap
5230 msgid "*label-id*"
5231 msgstr "*label-id*"
5232
5233 #. type: Plain text
5234 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:234
5235 msgid "Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number (with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
5236 msgstr "Especifica o identificador da tabela de partição. Deve ser um número hexadecimal (com um prefixo 0x) para MBR e um UUID para GPT."
5237
5238 #. type: Labeled list
5239 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:234
5240 #, no-wrap
5241 msgid "*first-lba*"
5242 msgstr "*first-lba*"
5243
5244 #. type: Plain text
5245 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:236
5246 msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions."
5247 msgstr "Especifica o primeiro setor utilizável para partições GPT."
5248
5249 #. type: Labeled list
5250 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:236
5251 #, no-wrap
5252 msgid "*last-lba*"
5253 msgstr "*last-lba*"
5254
5255 #. type: Plain text
5256 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:238
5257 msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions."
5258 msgstr "Especifica o último setor utilizável para partições GPT."
5259
5260 #. type: Labeled list
5261 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:238
5262 #, no-wrap
5263 msgid "*table-length*"
5264 msgstr "*table-length*"
5265
5266 #. type: Plain text
5267 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:240
5268 msgid "Specify the maximal number of GPT partitions."
5269 msgstr "Especifica o número máximo de partições GPT."
5270
5271 #. type: Labeled list
5272 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:240
5273 #, no-wrap
5274 msgid "*grain*"
5275 msgstr "*grain*"
5276
5277 #. type: Plain text
5278 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:242
5279 msgid "Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not modify this variable if you're not sure."
5280 msgstr "Especifica o tamanho mínimo em bytes usado para calcular o alinhamento das partições. O padrão é 1 MiB e é altamente recomendável usar o padrão. Não modifique esta variável se não tiver certeza."
5281
5282 #. type: Labeled list
5283 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:242
5284 #, no-wrap
5285 msgid "*sector-size*"
5286 msgstr "*sector-size*"
5287
5288 #. type: Plain text
5289 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:244
5290 msgid "Specify sector size. This header is informative only and it is not used when sfdisk creates a new partition table, in this case the real device specific value is always used and sector size from the dump is ignored."
5291 msgstr "Especifica o tamanho do setor. Este cabeçalho é apenas informativo e não é usado quando o sfdisk cria uma nova tabela de partição, neste caso, o valor específico do dispositivo real é sempre usado e o tamanho do setor de despejo é ignorado."
5292
5293 #. type: Plain text
5294 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:246
5295 msgid "Note that it is only possible to use header lines before the first partition is specified in the input."
5296 msgstr "Observe que só é possível usar linhas de cabeçalho antes que a primeira partição seja especificada na entrada."
5297
5298 #. type: Title ===
5299 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
5300 #, no-wrap
5301 msgid "Unnamed-fields format"
5302 msgstr "Formato de campos sem nome"
5303
5304 #. type: delimited block _
5305 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
5306 msgid "_start size type bootable_"
5307 msgstr "_início tamanho tipo inicialização_"
5308
5309 #. type: Plain text
5310 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:254
5311 msgid "where each line fills one partition descriptor."
5312 msgstr "onde cada linha preenche um descritor de partição."
5313
5314 #. type: Plain text
5315 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:256
5316 msgid "Fields are separated by whitespace, comma or semicolon possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each field is its previous value."
5317 msgstr "Os campos são separados por espaço em branco, vírgula, ou ponto e vírgula, possivelmente seguido por um espaço em branco; os espaços em branco iniciais e finais são ignorados. Os números podem ser octais, decimais ou hexadecimais; decimal é o padrão. Quando um campo está ausente, vazio ou especificado como \"-\", um valor padrão é usado. Mas quando a opção *-N* (alterar uma única partição) é fornecida, o padrão para cada campo é seu valor anterior."
5318
5319 #. type: Plain text
5320 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:258
5321 msgid "The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. The offset may be followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is interpreted as offset in bytes."
5322 msgstr "O valor padrão de _início_ é o primeiro setor não atribuído alinhado de acordo com os limites de E/S do dispositivo. A posição inicial padrão para a primeira partição é 1 MiB. A posição pode ser seguida pelos sufixos multiplicativos (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB e YiB), então o número é interpretado como posição em bytes."
5323
5324 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
5325 #. type: Plain text
5326 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:261
5327 msgid "The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note '{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; existing partitions will be resized as required."
5328 msgstr "O valor padrão de _tamanho_ indica \"tanto quanto possível\"; ou seja, até a próxima partição ou fim do dispositivo. Um argumento numérico é, por padrão, interpretado como um número de setores, no entanto, se o tamanho for seguido por um dos sufixos multiplicativos (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB e YiB), o número é interpretado como o tamanho da partição em bytes e é então alinhada de acordo com os limites de E/S do dispositivo. Um \"{plus}\" pode ser usado em vez de um número para aumentar a partição tanto quanto possível. Nota \"{plus}\" é equivalente ao comportamento padrão para uma nova partição; as partições existentes serão redimensionadas conforme necessário."
5329
5330 #. type: Plain text
5331 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:263
5332 msgid "The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) it tries shortcuts as the last possibility."
5333 msgstr "O _tipo_ de partição é fornecido em hexadecimal para MBR (DOS) onde o prefixo 0x é opcional; uma string GUID para GPT; um atalho ou apelido. Recomenda-se usar duas letras para códigos hexadecimais MBR para evitar a colisão entre o atalho descontinuado \"E\" e o código hexadecimal MBR \"0E\". Para compatibilidade com versões anteriores, *sfdisk* tenta interpretar _tipo_ como um atalho como uma primeira possibilidade em scripts de particionamento, embora em outros lugares (por exemplo, comando *--part-type*) tente atalhos como a última possibilidade."
5334
5335 #. type: Plain text
5336 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:265
5337 msgid "Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
5338 msgstr "Desde v2.36 libfdisk suporta apelidos de tipo de partição como extensão para atalhos. O apelido é uma palavra simples legível por humanos (por exemplo, \"linux\")."
5339
5340 #. type: Plain text
5341 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:267
5342 msgid "Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
5343 msgstr "Desde v2.37 libfdisk suporta nomes de tipo de partição na entrada, ignorando a caixa dos caracteres e todos os caracteres não alfanuméricos e não dígitos no nome (por exemplo, \"Linux /usr x86\" é o mesmo que \"linux usr-x86\")."
5344
5345 #. type: Plain text
5346 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:269
5347 msgid "Supported shortcuts and aliases:"
5348 msgstr "Apelidos e atalhos suportados:"
5349
5350 #. type: Labeled list
5351 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:270
5352 #, no-wrap
5353 msgid "*L - alias 'linux'*"
5354 msgstr "*L - apelido \"linux\"*"
5355
5356 #. type: Plain text
5357 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:272
5358 msgid "Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
5359 msgstr "Linux; significa 83 para MBR e 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 para GPT."
5360
5361 #. type: Labeled list
5362 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:273
5363 #, no-wrap
5364 msgid "*S - alias 'swap'*"
5365 msgstr "*S - apelido \"swap\"*"
5366
5367 #. type: Plain text
5368 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:275
5369 msgid "swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
5370 msgstr "área de swap; significa 82 para MBR e 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F para GPT"
5371
5372 #. type: Labeled list
5373 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:276
5374 #, no-wrap
5375 msgid "*Ex - alias 'extended'*"
5376 msgstr "*Ex - apelido \"extended\"*"
5377
5378 #. type: Plain text
5379 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:278
5380 msgid "MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
5381 msgstr "partição estendida MBR; significa 05 para MBR. O atalho original \"E\" foi descontinuado devido à colisão com o tipo de partição 0x0E do MBR."
5382
5383 #. type: Labeled list
5384 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:279
5385 #, no-wrap
5386 msgid "*H - alias 'home'*"
5387 msgstr "*H - apelido \"home\"*"
5388
5389 #. type: Plain text
5390 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:281
5391 msgid "home partition; means 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 for GPT"
5392 msgstr "partição home; significa 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 para GPT"
5393
5394 #. type: Labeled list
5395 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:282
5396 #, no-wrap
5397 msgid "*U - alias 'uefi'*"
5398 msgstr "*U - apelido \"uefi\"*"
5399
5400 #. type: Plain text
5401 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:284
5402 msgid "EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
5403 msgstr "partição do sistema EFI, significa EF para MBR e C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B para GPT"
5404
5405 #. type: Labeled list
5406 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:285
5407 #, no-wrap
5408 msgid "*R - alias 'raid'*"
5409 msgstr "*R - apelido \"raid\"*"
5410
5411 #. type: Plain text
5412 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:287
5413 msgid "Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
5414 msgstr "RAID Linux; significa FD para MBR e A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E para GPT"
5415
5416 #. type: Labeled list
5417 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:288
5418 #, no-wrap
5419 msgid "*V - alias 'lvm'*"
5420 msgstr "*V - apelido para \"lvm\"*"
5421
5422 #. type: Plain text
5423 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:290
5424 msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT"
5425 msgstr "LVM; significa 8E para MBR e E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 para GPT"
5426
5427 #. type: Plain text
5428 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:292
5429 msgid "The default _type_ value is _linux_."
5430 msgstr "O valor padrão de _tipo_ é _linux_."
5431
5432 #. type: Plain text
5433 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:294
5434 msgid "The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour of 'Ex'."
5435 msgstr "O atalho \"X\" para partição estendida do Linux (85) foi descontinuado em favor de \"Ex\"."
5436
5437 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
5438 #. type: Plain text
5439 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:297
5440 msgid "_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and for other operating systems."
5441 msgstr "_inicialização_ é especificado como [*{asterisk}*|*-*], sendo o padrão não ser inicializável. O valor deste campo é irrelevante para o Linux -- quando o Linux é executado, ele já foi inicializado --, mas pode desempenhar uma função para certos carregadores de inicialização e outros sistemas operacionais."
5442
5443 #. type: Title ===
5444 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:298
5445 #, no-wrap
5446 msgid "Named-fields format"
5447 msgstr "Formato de campos nomeados"
5448
5449 #. type: Plain text
5450 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:301
5451 msgid "This format is more readable, robust, extensible and allows specifying additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format to keep your scripts more readable."
5452 msgstr "Este formato é mais legível, robusto, extensível e permite especificar informações adicionais (por exemplo, um UUID). Recomenda-se usar este formato para manter seus scripts mais legíveis."
5453
5454 #. type: delimited block _
5455 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:304
5456 msgid "[_device_ *:*] _name_[**=**__value__], ..."
5457 msgstr "[_dispositivo_ *:*] _nome_[**=**__valor__], ..."
5458
5459 #. type: Plain text
5460 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:307
5461 msgid "The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from the device name. It allows specifying the partitions in random order. This functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
5462 msgstr "O campo _dispositivo_ é opcional. *sfdisk* extrai o número da partição do nome do dispositivo. Permite especificar as partições em ordem aleatória. Esta funcionalidade é usada principalmente por *--dump*. Não o use se não tiver certeza."
5463
5464 #. type: Plain text
5465 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:309
5466 msgid "The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition name\"). The currently supported fields are:"
5467 msgstr "O _valor_ pode estar entre aspas (por exemplo, nome=\"Este é o nome da partição\"). Os campos atualmente suportados são:"
5468
5469 #. type: Labeled list
5470 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:310
5471 #, no-wrap
5472 msgid "**start=**__number__"
5473 msgstr "**start=**__número__"
5474
5475 #. type: Plain text
5476 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:312
5477 msgid "The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. The offset may be followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is interpreted as offset in bytes."
5478 msgstr "O primeiro setor não atribuído alinhado de acordo com os limites de E/S do dispositivo. A posição inicial padrão para a primeira partição é 1 MiB. A posição pode ser seguida pelos sufixos multiplicativos (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB e YiB), então o número é interpretado como posição em bytes."
5479
5480 #. type: Labeled list
5481 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:313
5482 #, no-wrap
5483 msgid "**size=**__number__"
5484 msgstr "**size=**__número__"
5485
5486 #. type: Plain text
5487 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:315
5488 msgid "Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to device I/O limits."
5489 msgstr "Especifica o tamanho da partição em setores. O número pode ser seguido pelos sufixos multiplicativos (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB e YiB), então é interpretado como tamanho em bytes e o tamanho é alinhado de acordo com os limites de E/S do dispositivo."
5490
5491 #. type: Labeled list
5492 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:316
5493 #, no-wrap
5494 msgid "*bootable*"
5495 msgstr "*bootable*"
5496
5497 #. type: Plain text
5498 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:318
5499 msgid "Mark the partition as bootable."
5500 msgstr "Marca uma partição como inicializável."
5501
5502 #. type: Labeled list
5503 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:319
5504 #, no-wrap
5505 msgid "**attrs=**__string__"
5506 msgstr "**attrs=**__string__"
5507
5508 #. type: Plain text
5509 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:321
5510 msgid "Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-attrs* for more details about the GPT-bits string format."
5511 msgstr "Atributos de partição, geralmente bits de atributo de partição GPT. Consulte *--part-attrs* para obter mais detalhes sobre o formato da string de bits de GPT."
5512
5513 #. type: Labeled list
5514 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:322
5515 #, no-wrap
5516 msgid "**uuid=**__string__"
5517 msgstr "**uuid=**__string__"
5518
5519 #. type: Plain text
5520 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:324
5521 msgid "GPT partition UUID."
5522 msgstr "UUID de Partição GPT."
5523
5524 #. type: Labeled list
5525 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:325
5526 #, no-wrap
5527 msgid "**name=**__string__"
5528 msgstr "**name=**__string__"
5529
5530 #. type: Plain text
5531 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:327
5532 msgid "GPT partition name."
5533 msgstr "Nome da partição GPT."
5534
5535 #. type: Labeled list
5536 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:328
5537 #, no-wrap
5538 msgid "**type=**__code__"
5539 msgstr "**type=**__código__"
5540
5541 #. type: Plain text
5542 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:330
5543 msgid "A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the same meaning."
5544 msgstr "Um número hexadecimal (sem 0x) para uma partição MBR, um GUID para uma partição GPT, um atalho para formato de campos sem nome ou um nome de tipo (por exemplo, type=\"Linux /usr (x86)\"). Consulte a seção acima sobre o formato dos campos sem nome para obter mais detalhes. Para compatibilidade com versões anteriores, o campo *Id=* tem o mesmo significado."
5545
5546 #. type: Title ==
5547 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:331
5548 #, no-wrap
5549 msgid "EMPTY DISK LABEL"
5550 msgstr "RÓTULO DE DISCO VAZIO"
5551
5552 #. type: Plain text
5553 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:334
5554 #, no-wrap
5555 msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:\n"
5556 msgstr "*sfdisk* não cria a tabela de partição sem partições por padrão. As linhas com partições são esperadas no script por padrão. A tabela de partição vazia deve ser solicitada explicitamente pela linha de cabeçalho do script \"label: <nome>\" sem nenhuma linha de partição. Por exemplo:\n"
5557
5558 #. type: delimited block _
5559 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:337
5560 #, no-wrap
5561 msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
5562 msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
5563
5564 #. type: Plain text
5565 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:340
5566 msgid "creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this feature."
5567 msgstr "cria uma tabela de partição GPT vazia. Observe que o *--append* desativa este recurso."
5568
5569 #. type: Title ==
5570 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:341
5571 #, no-wrap
5572 msgid "BACKING UP THE PARTITION TABLE"
5573 msgstr "FAZENDO O BACKUP DA TABELA DE PARTIÇÃO"
5574
5575 #. type: Plain text
5576 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:344
5577 msgid "It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two ways."
5578 msgstr "Recomenda-se salvar o layout de seus dispositivos. *sfdisk* tem suporte a duas maneiras."
5579
5580 #. type: Plain text
5581 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:346
5582 msgid "Use the *--dump* option to save a description of the device layout to a text file. The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For example:"
5583 msgstr "Use a opção *--dump* para salvar uma descrição do layout do dispositivo em um arquivo de texto. O formato de despejo é adequado para entrada posterior no *sfdisk*. Por exemplo:"
5584
5585 #. type: delimited block _
5586 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:349
5587 #, no-wrap
5588 msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
5589 msgstr "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
5590
5591 #. type: Plain text
5592 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:352
5593 msgid "This can later be restored by:"
5594 msgstr "Isso pode ser restaurado posteriormente por:"
5595
5596 #. type: delimited block _
5597 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:355
5598 #, no-wrap
5599 msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
5600 msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
5601
5602 #. type: Plain text
5603 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:358
5604 msgid "If you want to do a full (binary) backup of all sectors where the partition table is stored, then use the *--backup* option. It writes the sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files contain only raw data from the _device_. Note that the same concept of backup files is used by *wipefs*(8). For example:"
5605 msgstr "Se você deseja fazer um backup completo (binário) de todos os setores onde a tabela de partição está armazenada, use a opção *--backup*. Ela grava os setores nos arquivos _~/sfdisk-<dispositivo>-<posição>.bak_. O nome padrão do arquivo de backup pode ser alterado com a opção *--backup-file*. Os arquivos de backup contêm apenas dados não tratados do _dispositivo_. Observe que o mesmo conceito de arquivos de backup é usado por *wipefs*(8). Por exemplo:"
5606
5607 #. type: delimited block _
5608 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:361
5609 #, no-wrap
5610 msgid "*sfdisk --backup /dev/sda*\n"
5611 msgstr "*sfdisk --backup /dev/sda*\n"
5612
5613 #. type: Plain text
5614 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:364
5615 msgid "The GPT header can later be restored by:"
5616 msgstr "O cabeçalho GPT pode ser restaurado posteriormente por:"
5617
5618 #. type: delimited block _
5619 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:368
5620 #, no-wrap
5621 msgid ""
5622 "dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda \\\n"
5623 " seek=$((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc\n"
5624 msgstr ""
5625 "dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda \\\n"
5626 " seek=$((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc\n"
5627
5628 #. type: Plain text
5629 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:371
5630 msgid "Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
5631 msgstr "Observe que *sfdisk* desde a versão 2.26 não fornece mais a opção *-I* para restaurar setores. *dd*(1) fornece todas as funcionalidades necessárias."
5632
5633 #. type: Plain text
5634 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:375
5635 msgid "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors.d/sfdisk.disable_."
5636 msgstr "A coloração implícita pode ser desabilitada por um arquivo vazio _/etc/terminal-colors.d/sfdisk.disable_."
5637
5638 #. type: Plain text
5639 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:377
5640 msgid "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization configuration. The logical color names supported by *sfdisk* are:"
5641 msgstr "Veja *terminal-colors.d*(5) para obter mais detalhes sobre a configuração da coloração. Os nomes lógicos de cores suportados por *fdisk* são:"
5642
5643 #. type: Labeled list
5644 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
5645 #, no-wrap
5646 msgid "SFDISK_DEBUG=all"
5647 msgstr "SFDISK_DEBUG=all"
5648
5649 #. type: Plain text
5650 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:389
5651 msgid "enables *sfdisk* debug output."
5652 msgstr "habilita saída de depuração do *sfdisk*."
5653
5654 #. type: Labeled list
5655 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:389
5656 #, no-wrap
5657 msgid "LIBFDISK_DEBUG=all"
5658 msgstr "LIBFDISK_DEBUG=all"
5659
5660 #. type: Labeled list
5661 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:183
5662 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:149
5663 #, no-wrap
5664 msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
5665 msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
5666
5667 #. type: Plain text
5668 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:401
5669 msgid "Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --rereadpt* instead."
5670 msgstr "Desde a versão 2.26, *sfdisk* não oferece mais a opção *-R* ou *--re-read* para forçar o kernel a reler a tabela de partição. Use *blockdev --rereadpt* em vez disso."
5671
5672 #. type: Plain text
5673 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:403
5674 msgid "Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
5675 msgstr "Desde a versão 2.26, *sfdisk* não fornece as opções *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer*."
5676
5677 #. type: Plain text
5678 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
5679 msgid "The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from Andries E. Brouwer."
5680 msgstr "A implementação atual do *sfdisk* é baseada no *sfdisk* original de Andries E. Brouwer."
5681
5682 #. type: Plain text
5683 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417
5684 #, no-wrap
5685 msgid ""
5686 "*fdisk*(8),\n"
5687 "*cfdisk*(8),\n"
5688 "*parted*(8),\n"
5689 "*partprobe*(8),\n"
5690 "*partx*(8)\n"
5691 msgstr ""
5692 "*fdisk*(8),\n"
5693 "*cfdisk*(8),\n"
5694 "*parted*(8),\n"
5695 "*partprobe*(8),\n"
5696 "*partx*(8)\n"
5697
5698 #. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
5699 #. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
5700 #. type: Title =
5701 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
5702 #, no-wrap
5703 msgid "swaplabel(8)"
5704 msgstr "swaplabel(8)"
5705
5706 #. type: Plain text
5707 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:16
5708 msgid "swaplabel - print or change the label or UUID of a swap area"
5709 msgstr "swaplabel - exibe ou altera o rótulo ou UUID de uma área de swap"
5710
5711 #. type: Plain text
5712 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:20
5713 #, no-wrap
5714 msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_\n"
5715 msgstr "*swaplabel* [*-L* _rótulo_] [*-U* _UUID_] _dispositivo_\n"
5716
5717 #. type: Plain text
5718 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:24
5719 #, no-wrap
5720 msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file).\n"
5721 msgstr "*swaplabel* exibe ou muda o rótulo ou UUID de uma partição swap localizada em _dispositivo_ (ou arquivo normal).\n"
5722
5723 #. type: Plain text
5724 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:26
5725 msgid "If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
5726 msgstr "Se os argumentos opcionais *-L* e *-U* não forem fornecidos, *swaplabel* simplesmente exibirá o rótulo da área de swap atual e o UUID de _dispositivo_."
5727
5728 #. type: Plain text
5729 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:28
5730 msgid "If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the appropriate value on _device_. These values can also be set during swap creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the label or UUID on an actively used swap device."
5731 msgstr "Se um argumento opcional estiver presente, então *swaplabel* mudará o valor apropriado no _dispositivo_. Esses valores também podem ser definidos durante a criação de swap usando *mkswap*(8). O utilitário *swaplabel* permite alterar o rótulo ou UUID em um dispositivo de swap usado ativamente."
5732
5733 #. type: Plain text
5734 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
5735 msgid "Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most 16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* will truncate it and print a warning message."
5736 msgstr "Especifica um novo _rótulo_ para o dispositivo. Os rótulos de partição de swap podem ter no máximo 16 caracteres. Se _rótulo_ tiver mais de 16 caracteres, *swaplabel* irá truncá-lo e exibir uma mensagem de aviso."
5737
5738 #. type: Plain text
5739 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39
5740 msgid "Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard 8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
5741 msgstr "Especifica um novo _UUID_ para o dispositivo. O _UUID_ deve estar no formato de caractere 8-4-4-4-12 padrão, como a saída de *uuidgen*(1)."
5742
5743 #. type: Plain text
5744 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:48
5745 #, no-wrap
5746 msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
5747 msgstr "*swaplabel* foi escrito por mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] e mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
5748
5749 #. type: Plain text
5750 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:54
5751 #, no-wrap
5752 msgid ""
5753 "*uuidgen*(1),\n"
5754 "*mkswap*(8),\n"
5755 "*swapon*(8)\n"
5756 msgstr ""
5757 "*uuidgen*(1),\n"
5758 "*mkswap*(8),\n"
5759 "*swapon*(8)\n"
5760
5761 #. terminal-colors.d.5 --
5762 #. Copyright 2014 Ondrej Oprala <ooprala@redhat.com>
5763 #. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
5764 #. Copyright 2014 Red Hat, Inc.
5765 #. May be distributed under the GNU General Public License
5766 #. type: Title =
5767 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:10
5768 #, no-wrap
5769 msgid "terminal-colors.d(5)"
5770 msgstr "terminal-colors.d(5)"
5771
5772 #. type: Attribute :man manual:
5773 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:12 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:65
5774 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:4 ../sys-utils/fstab.5.adoc:38
5775 #, no-wrap
5776 msgid "File formats"
5777 msgstr "Formatos de arquivo"
5778
5779 #. type: Plain text
5780 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:20
5781 msgid "terminal-colors.d - configure output colorization for various utilities"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. type: Plain text
5785 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:24
5786 msgid "/etc/terminal-colors.d/_[[name][@term].][type]_"
5787 msgstr ""
5788
5789 #. type: Plain text
5790 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:28
5791 msgid "Files in this directory determine the default behavior for utilities when coloring output."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. type: Plain text
5795 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:30
5796 msgid "The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified utilities."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. type: Plain text
5800 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:32
5801 msgid "The _term_ is a terminal identifier (the TERM environment variable). The terminal identifier is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified terminals."
5802 msgstr ""
5803
5804 #. type: Plain text
5805 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:34
5806 msgid "The _type_ is a file type. Supported file types are:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. type: Labeled list
5810 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:35 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:87
5811 #, no-wrap
5812 msgid "*disable*"
5813 msgstr "*disable*"
5814
5815 #. type: Plain text
5816 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:37
5817 msgid "Turns off output colorization for all compatible utilities."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. type: Labeled list
5821 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:38
5822 #, no-wrap
5823 msgid "*enable*"
5824 msgstr "*enable*"
5825
5826 #. type: Plain text
5827 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:40
5828 msgid "Turns on output colorization; any matching *disable* files are ignored."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Labeled list
5832 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:41
5833 #, no-wrap
5834 msgid "*scheme*"
5835 msgstr "*scheme*"
5836
5837 #. type: Plain text
5838 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:43
5839 msgid "Specifies colors used for output. The file format may be specific to the utility, the default format is described below."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. type: Plain text
5843 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:45
5844 msgid "If there are more files that match for a utility, then the file with the more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. type: Plain text
5848 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47
5849 msgid "The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/terminal-colors.d_ overrides the global setting."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. type: Title ==
5853 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:48
5854 #, fuzzy, no-wrap
5855 msgid "DEFAULT SCHEME FILES FORMAT"
5856 msgstr "Despeja arquivos UTMP e WTMP em formato não tratado (raw).\n"
5857
5858 #. type: Plain text
5859 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:51
5860 #, fuzzy
5861 msgid "The following statement is recognized:"
5862 msgstr "sem suporte à entrada padrão a seguir"
5863
5864 #. type: delimited block _
5865 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:54
5866 #, no-wrap
5867 msgid "*name color-sequence*\n"
5868 msgstr "*name color-sequence*\n"
5869
5870 #. type: Plain text
5871 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:57
5872 msgid "The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The names are specific to the utilities. For more details always see the COLORS section in the man page for the utility."
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Plain text
5876 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:59
5877 msgid "The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape sequences."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. type: Title ===
5881 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:60
5882 #, no-wrap
5883 msgid "Color names"
5884 msgstr "Nomes de cores"
5885
5886 #. type: Plain text
5887 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
5888 msgid "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, and yellow."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. type: Title ===
5892 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:64
5893 #, fuzzy, no-wrap
5894 msgid "ANSI color sequences"
5895 msgstr "*-L*, *--color*[**=**__quando__]"
5896
5897 #. type: Plain text
5898 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:67
5899 msgid "The color sequences are composed of sequences of numbers separated by semicolons. The most common codes are:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. type: Table
5903 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:91
5904 #, no-wrap
5905 msgid ""
5906 "|0 |to restore default color\n"
5907 "|1 |for brighter colors\n"
5908 "|4 |for underlined text\n"
5909 "|5 |for flashing text\n"
5910 "|30 |for black foreground\n"
5911 "|31 |for red foreground\n"
5912 "|32 |for green foreground\n"
5913 "|33 |for yellow (or brown) foreground\n"
5914 "|34 |for blue foreground\n"
5915 "|35 |for purple foreground\n"
5916 "|36 |for cyan foreground\n"
5917 "|37 |for white (or gray) foreground\n"
5918 "|40 |for black background\n"
5919 "|41 |for red background\n"
5920 "|42 |for green background\n"
5921 "|43 |for yellow (or brown) background\n"
5922 "|44 |for blue background\n"
5923 "|45 |for purple background\n"
5924 "|46 |for cyan background\n"
5925 "|47 |for white (or gray) background\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. type: Title ===
5929 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:94
5930 #, fuzzy, no-wrap
5931 msgid "Escape sequences"
5932 msgstr " -r veda o escape para shell\n"
5933
5934 #. type: delimited block _
5935 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:97
5936 msgid "To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-escaped notation can be used:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #. type: Table
5940 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:114
5941 #, no-wrap
5942 msgid ""
5943 "|*\\a* |Bell (ASCII 7)\n"
5944 "|*\\b* |Backspace (ASCII 8)\n"
5945 "|*\\e* |Escape (ASCII 27)\n"
5946 "|*\\f* |Form feed (ASCII 12)\n"
5947 "|*\\n* |Newline (ASCII 10)\n"
5948 "|*\\r* |Carriage Return (ASCII 13)\n"
5949 "|*\\t* |Tab (ASCII 9)\n"
5950 "|*\\v* |Vertical Tab (ASCII 11)\n"
5951 "|*\\?* |Delete (ASCII 127)\n"
5952 "|*\\_* |Space\n"
5953 "|*\\\\* |Backslash (\\)\n"
5954 "|*\\^* |Caret (^)\n"
5955 "|*\\#* |Hash mark (#)\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #. type: delimited block _
5959 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:118
5960 msgid "Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as the first character."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. type: delimited block _
5964 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:120
5965 msgid "For example, to use a red background for alert messages in the output of *dmesg*(1), use:"
5966 msgstr ""
5967
5968 #. type: Plain text
5969 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:123
5970 #, no-wrap
5971 msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. type: Title ===
5975 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:125
5976 #, no-wrap
5977 msgid "Comments"
5978 msgstr "Comentário"
5979
5980 #. type: delimited block _
5981 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128
5982 msgid "Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. type: Labeled list
5986 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:131
5987 #, no-wrap
5988 msgid "TERMINAL_COLORS_DEBUG=all"
5989 msgstr "TERMINAL_COLORS_DEBUG=all"
5990
5991 #. type: Plain text
5992 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:133 ../misc-utils/whereis.1.adoc:114
5993 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:138
5994 msgid "enables debug output."
5995 msgstr "habilita a saída de depuração."
5996
5997 #. type: delimited block _
5998 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:137
5999 msgid "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
6000 msgstr "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
6001
6002 #. type: delimited block _
6003 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:139
6004 msgid "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
6005 msgstr "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
6006
6007 #. type: delimited block _
6008 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:141
6009 msgid "_/etc/terminal-colors.d_"
6010 msgstr "_/etc/terminal-colors.d_"
6011
6012 #. type: delimited block _
6013 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:145
6014 msgid "Disable colors for all compatible utilities:"
6015 msgstr ""
6016
6017 #. type: Plain text
6018 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:148 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:160
6019 #, no-wrap
6020 msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
6021 msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
6022
6023 #. type: delimited block _
6024 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:151
6025 msgid "Disable colors for all compatible utils on a vt100 terminal:"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. type: Plain text
6029 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:154
6030 #, no-wrap
6031 msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
6032 msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
6033
6034 #. type: delimited block _
6035 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:157
6036 msgid "Disable colors for all compatible utils except *dmesg*(1):"
6037 msgstr ""
6038
6039 #. type: Plain text
6040 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:162
6041 #, no-wrap
6042 msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
6043 msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
6044
6045 #. type: Title ==
6046 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164 ../misc-utils/getopt.1.adoc:114
6047 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:163
6048 #, no-wrap
6049 msgid "COMPATIBILITY"
6050 msgstr "COMPATIBILIDADE"
6051
6052 #. type: delimited block _
6053 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:167
6054 msgid "The terminal-colors.d functionality is currently supported by all util-linux utilities which provides colorized output. For more details always see the COLORS section in the man page for the utility."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. Copyright 2001 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
6058 #. This man page was created for libblkid.so.1.0 from e2fsprogs-1.24.
6059 #. This file may be copied under the terms of the GNU Lesser General Public License.
6060 #. Created Wed Sep 14 12:02:12 2001, Andreas Dilger
6061 #. type: Title =
6062 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:8
6063 #, no-wrap
6064 msgid "libblkid(3)"
6065 msgstr "libblkid(3)"
6066
6067 #. type: Attribute :man manual:
6068 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:10 ../libuuid/man/uuid.3.adoc:35
6069 #: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:35
6070 #: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:37
6071 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:35
6072 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:35
6073 #, no-wrap
6074 msgid "Programmer's Manual"
6075 msgstr ""
6076
6077 #. type: Plain text
6078 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:19
6079 msgid "libblkid - block device identification library"
6080 msgstr ""
6081
6082 #. type: Plain text
6083 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:23
6084 #, no-wrap
6085 msgid "*#include <blkid.h>*\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. type: Plain text
6089 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:25
6090 #, no-wrap
6091 msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. type: Plain text
6095 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:29
6096 msgid "The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-coding specific block device names into configuration files."
6097 msgstr ""
6098
6099 #. type: Plain text
6100 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:31
6101 msgid "The low-level part of the library also allows the extraction of information about partitions and block device topology."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. type: Plain text
6105 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:33
6106 msgid "The high-level part of the library keeps information about block devices in a cache file and is verified to still be valid before being returned to the user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/id. The standard location of the cache file can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. type: Plain text
6110 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:35
6111 msgid "In situations where one is getting information about a single known device, it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you are not able to read the block device directly)."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. type: Plain text
6115 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:37
6116 msgid "The high-level part of the library supports two methods to evaluate *LABEL/UUID*. It reads information directly from a block device or read information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. type: Plain text
6120 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:39
6121 msgid "If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and the on-disk cache will be updated if possible."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. type: Plain text
6125 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:41
6126 msgid "In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until after they are accessed the first time, so it is critical that there is some way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the use of the cache file is *required* in this situation."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. type: Title ==
6130 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:42 ../misc-utils/blkid.8.adoc:157
6131 #, no-wrap
6132 msgid "CONFIGURATION FILE"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. type: Plain text
6136 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:45
6137 msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config file see *blkid*(8) man page."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. type: Plain text
6141 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:49
6142 #, no-wrap
6143 msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o.\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. type: Plain text
6147 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:51
6148 msgid "The low-level probing code was rewritten by Karel Zak."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. type: Title ==
6152 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:52
6153 #, no-wrap
6154 msgid "COPYING"
6155 msgstr ""
6156
6157 #. type: Plain text
6158 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:55
6159 #, no-wrap
6160 msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version).\n"
6161 msgstr ""
6162
6163 #. type: Plain text
6164 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:60
6165 #, no-wrap
6166 msgid ""
6167 "*blkid*(8), \n"
6168 "*findfs*(8)\n"
6169 msgstr ""
6170 "*blkid*(8), \n"
6171 "*findfs*(8)\n"
6172
6173 #
6174 #
6175 #
6176 #. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
6177 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
6178 #. modification, are permitted provided that the following conditions
6179 #. are met:
6180 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
6181 #. notice, and the entire permission notice in its entirety,
6182 #. including the disclaimer of warranties.
6183 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
6184 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
6185 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
6186 #. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
6187 #. products derived from this software without specific prior
6188 #. written permission.
6189 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
6190 #. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
6191 #. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
6192 #. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
6193 #. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
6194 #. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
6195 #. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
6196 #. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
6197 #. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
6198 #. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
6199 #. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
6200 #. DAMAGE.
6201 #. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
6202 #. type: Title =
6203 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:33
6204 #, fuzzy, no-wrap
6205 msgid "uuid(3)"
6206 msgstr "*-3*"
6207
6208 #. type: Plain text
6209 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:44
6210 msgid "uuid - DCE compatible Universally Unique Identifier library"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. type: Plain text
6214 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:48
6215 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:48
6216 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:50
6217 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:48
6218 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:48
6219 #, no-wrap
6220 msgid "*#include <uuid.h>*\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #. type: Plain text
6224 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:52
6225 msgid "The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. type: Plain text
6229 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:54
6230 msgid "The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique within a system, and unique across all systems. They could be used, for instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers without communication between the servers, and without fear of a name clash."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. type: Title ==
6234 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:76
6235 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:59
6236 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:230 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:58
6237 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:79 ../text-utils/col.1.adoc:86
6238 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:225
6239 #, no-wrap
6240 msgid "CONFORMING TO"
6241 msgstr "DE ACORDO COM"
6242
6243 #. type: Plain text
6244 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:79
6245 msgid "This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. type: Plain text
6249 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:58
6250 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:62
6251 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:83
6252 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:69
6253 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:66
6254 msgid "Theodore Y. Ts'o"
6255 msgstr ""
6256
6257 #. type: Plain text
6258 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:73
6259 #, no-wrap
6260 msgid ""
6261 "*uuid_clear*(3),\n"
6262 "*uuid_compare*(3),\n"
6263 "*uuid_copy*(3),\n"
6264 "*uuid_generate*(3),\n"
6265 "*uuid_is_null*(3),\n"
6266 "*uuid_parse*(3),\n"
6267 "*uuid_time*(3),\n"
6268 "*uuid_unparse*(3)\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #
6272 #
6273 #
6274 #. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
6275 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
6276 #. modification, are permitted provided that the following conditions
6277 #. are met:
6278 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
6279 #. notice, and the entire permission notice in its entirety,
6280 #. including the disclaimer of warranties.
6281 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
6282 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
6283 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
6284 #. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
6285 #. products derived from this software without specific prior
6286 #. written permission.
6287 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
6288 #. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
6289 #. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
6290 #. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
6291 #. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
6292 #. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
6293 #. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
6294 #. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
6295 #. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
6296 #. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
6297 #. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
6298 #. DAMAGE.
6299 #. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
6300 #. type: Title =
6301 #: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:33
6302 #, fuzzy, no-wrap
6303 msgid "uuid_clear(3)"
6304 msgstr "*3*"
6305
6306 #. type: Plain text
6307 #: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:44
6308 msgid "uuid_clear - reset value of UUID variable to the NULL value"
6309 msgstr ""
6310
6311 #. type: Plain text
6312 #: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:50
6313 #, no-wrap
6314 msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*\n"
6315 msgstr ""
6316
6317 #. type: Plain text
6318 #: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:54
6319 msgid "The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable _uu_ to the NULL value."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. type: Plain text
6323 #: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:68
6324 #, no-wrap
6325 msgid ""
6326 "*uuid*(3),\n"
6327 "*uuid_compare*(3),\n"
6328 "*uuid_copy*(3),\n"
6329 "*uuid_generate*(3),\n"
6330 "*uuid_is_null*(3),\n"
6331 "*uuid_parse*(3),\n"
6332 "*uuid_unparse*(3)\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #
6336 #
6337 #
6338 #. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
6339 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
6340 #. modification, are permitted provided that the following conditions
6341 #. are met:
6342 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
6343 #. notice, and the entire permission notice in its entirety,
6344 #. including the disclaimer of warranties.
6345 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
6346 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
6347 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
6348 #. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
6349 #. products derived from this software without specific prior
6350 #. written permission.
6351 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
6352 #. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
6353 #. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
6354 #. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
6355 #. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
6356 #. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
6357 #. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
6358 #. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
6359 #. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
6360 #. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
6361 #. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
6362 #. DAMAGE.
6363 #. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
6364 #. type: Title =
6365 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:33
6366 #, no-wrap
6367 msgid "uuid_compare(3)"
6368 msgstr "uuid_compare(3)"
6369
6370 #. type: Plain text
6371 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:44
6372 msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
6373 msgstr ""
6374
6375 #. type: Plain text
6376 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
6377 #, no-wrap
6378 msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #. type: Plain text
6382 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
6383 msgid "The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ and _uu2_ to each other."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. type: Title ==
6387 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
6388 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:72 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:58
6389 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:55
6390 #, no-wrap
6391 msgid "RETURN VALUE"
6392 msgstr "VALOR DE RETORNO"
6393
6394 #. type: Plain text
6395 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
6396 msgid "Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater than _uu2_."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. type: Plain text
6400 #: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
6401 #, no-wrap
6402 msgid ""
6403 "*uuid*(3),\n"
6404 "*uuid_clear*(3),\n"
6405 "*uuid_copy*(3),\n"
6406 "*uuid_generate*(3),\n"
6407 "*uuid_is_null*(3),\n"
6408 "*uuid_parse*(3),\n"
6409 "*uuid_unparse*(3)\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #
6413 #
6414 #
6415 #. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
6416 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
6417 #. modification, are permitted provided that the following conditions
6418 #. are met:
6419 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
6420 #. notice, and the entire permission notice in its entirety,
6421 #. including the disclaimer of warranties.
6422 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
6423 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
6424 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
6425 #. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
6426 #. products derived from this software without specific prior
6427 #. written permission.
6428 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
6429 #. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
6430 #. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
6431 #. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
6432 #. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
6433 #. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
6434 #. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
6435 #. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
6436 #. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
6437 #. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
6438 #. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
6439 #. DAMAGE.
6440 #. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
6441 #. type: Title =
6442 #: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:33
6443 #, no-wrap
6444 msgid "uuid_copy(3)"
6445 msgstr "uuid_copy(3)"
6446
6447 #. type: Plain text
6448 #: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:44
6449 #, fuzzy
6450 msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
6451 msgstr "Cria um novo valor de UUID.\n"
6452
6453 #. type: Plain text
6454 #: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
6455 #, no-wrap
6456 msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__;*\n"
6457 msgstr ""
6458
6459 #. type: Plain text
6460 #: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
6461 msgid "The *uuid_copy*() function copies the UUID variable _src_ to _dst_."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. type: Plain text
6465 #: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:58
6466 msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by _dst_."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. type: Plain text
6470 #: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
6471 #, no-wrap
6472 msgid ""
6473 "*uuid*(3),\n"
6474 "*uuid_clear*(3),\n"
6475 "*uuid_compare*(3),\n"
6476 "*uuid_generate*(3),\n"
6477 "*uuid_is_null*(3),\n"
6478 "*uuid_parse*(3),\n"
6479 "*uuid_unparse*(3)\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #
6483 #
6484 #
6485 #. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
6486 #. %Begin-Header%
6487 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
6488 #. modification, are permitted provided that the following conditions
6489 #. are met:
6490 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
6491 #. notice, and the entire permission notice in its entirety,
6492 #. including the disclaimer of warranties.
6493 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
6494 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
6495 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
6496 #. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
6497 #. products derived from this software without specific prior
6498 #. written permission.
6499 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
6500 #. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
6501 #. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
6502 #. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
6503 #. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
6504 #. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
6505 #. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
6506 #. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
6507 #. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
6508 #. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
6509 #. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
6510 #. DAMAGE.
6511 #. %End-Header%
6512 #. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
6513 #. type: Title =
6514 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:35
6515 #, fuzzy, no-wrap
6516 msgid "uuid_generate(3)"
6517 msgstr "*3*"
6518
6519 #. type: Plain text
6520 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:46
6521 msgid "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
6522 msgstr ""
6523
6524 #. type: Plain text
6525 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
6526 #, no-wrap
6527 msgid ""
6528 "*void uuid_generate(uuid_t __out__);* +\n"
6529 "*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);* +\n"
6530 "*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);* +\n"
6531 "*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);* +\n"
6532 "*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);* +\n"
6533 "*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. type: Plain text
6537 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
6538 msgid "The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier (UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from *getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and random data generated using a pseudo-random generator."
6539 msgstr ""
6540
6541 #. type: Plain text
6542 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:63
6543 msgid "The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID format, even if a high-quality random number generator is not available, in which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs generated in this fashion."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. type: Plain text
6547 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:65
6548 msgid "The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if available). This algorithm used to be the default one used to generate UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak information about when and where the UUID was generated. This can cause privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or the *uuidd* daemon, if it is running already or can be spawned by the process (if installed and the process has enough permissions to run it). If neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is theoretically possible that two concurrently running processes obtain the same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, use *uuid_generate_time_safe*."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. type: Plain text
6552 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:67
6553 msgid "The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to *uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. type: Plain text
6557 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:69
6558 msgid "The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. type: Plain text
6562 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:71
6563 msgid "The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. type: Plain text
6567 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:75
6568 msgid "The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by _out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been generated in a safe manner, -1 otherwise."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. type: Plain text
6572 #: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
6573 #, no-wrap
6574 msgid ""
6575 "*uuidgen*(1),\n"
6576 "*uuid*(3),\n"
6577 "*uuid_clear*(3),\n"
6578 "*uuid_compare*(3),\n"
6579 "*uuid_copy*(3),\n"
6580 "*uuid_is_null*(3),\n"
6581 "*uuid_parse*(3),\n"
6582 "*uuid_time*(3),\n"
6583 "*uuid_unparse*(3),\n"
6584 "*uuidd*(8)\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #
6588 #
6589 #
6590 #. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
6591 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
6592 #. modification, are permitted provided that the following conditions
6593 #. are met:
6594 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
6595 #. notice, and the entire permission notice in its entirety,
6596 #. including the disclaimer of warranties.
6597 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
6598 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
6599 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
6600 #. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
6601 #. products derived from this software without specific prior
6602 #. written permission.
6603 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
6604 #. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
6605 #. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
6606 #. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
6607 #. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
6608 #. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
6609 #. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
6610 #. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
6611 #. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
6612 #. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
6613 #. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
6614 #. DAMAGE.
6615 #. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
6616 #. type: Title =
6617 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:33
6618 #, no-wrap
6619 msgid "uuid_is_null(3)"
6620 msgstr "uuid_is_null(3)"
6621
6622 #. type: Plain text
6623 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:44
6624 msgid "uuid_is_null - compare the value of the UUID to the NULL value"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. type: Plain text
6628 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
6629 #, no-wrap
6630 msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. type: Plain text
6634 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:54
6635 msgid "The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 is returned, otherwise 0 is returned."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. type: Plain text
6639 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:69
6640 #, no-wrap
6641 msgid ""
6642 "*uuid*(3),\n"
6643 "*uuid_clear*(3),\n"
6644 "*uuid_compare*(3),\n"
6645 "*uuid_copy*(3),\n"
6646 "*uuid_generate*(3),\n"
6647 "*uuid_time*(3),\n"
6648 "*uuid_parse*(3),\n"
6649 "*uuid_unparse*(3)\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #
6653 #
6654 #
6655 #. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
6656 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
6657 #. modification, are permitted provided that the following conditions
6658 #. are met:
6659 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
6660 #. notice, and the entire permission notice in its entirety,
6661 #. including the disclaimer of warranties.
6662 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
6663 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
6664 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
6665 #. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
6666 #. products derived from this software without specific prior
6667 #. written permission.
6668 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
6669 #. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
6670 #. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
6671 #. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
6672 #. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
6673 #. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
6674 #. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
6675 #. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
6676 #. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
6677 #. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
6678 #. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
6679 #. DAMAGE.
6680 #. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
6681 #. type: Title =
6682 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:33
6683 #, fuzzy, no-wrap
6684 msgid "uuid_parse(3)"
6685 msgstr "*3*"
6686
6687 #. type: Plain text
6688 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:44
6689 msgid "uuid_parse - convert an input UUID string into binary representation"
6690 msgstr ""
6691
6692 #. type: Plain text
6693 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
6694 #, no-wrap
6695 msgid ""
6696 "*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
6697 "*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #. type: Plain text
6701 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:55
6702 msgid "The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the binary representation. The input UUID is a string of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. type: Plain text
6706 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:57
6707 msgid "The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. type: Plain text
6711 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:61
6712 msgid "Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
6713 msgstr ""
6714
6715 #. type: Plain text
6716 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:65
6717 msgid "This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. type: Plain text
6721 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:80
6722 #, no-wrap
6723 msgid ""
6724 "*uuid*(3),\n"
6725 "*uuid_clear*(3),\n"
6726 "*uuid_compare*(3),\n"
6727 "*uuid_copy*(3),\n"
6728 "*uuid_generate*(3),\n"
6729 "*uuid_is_null*(3),\n"
6730 "*uuid_time*(3),\n"
6731 "*uuid_unparse*(3)\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #
6735 #
6736 #
6737 #. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
6738 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
6739 #. modification, are permitted provided that the following conditions
6740 #. are met:
6741 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
6742 #. notice, and the entire permission notice in its entirety,
6743 #. including the disclaimer of warranties.
6744 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
6745 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
6746 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
6747 #. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
6748 #. products derived from this software without specific prior
6749 #. written permission.
6750 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
6751 #. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
6752 #. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
6753 #. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
6754 #. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
6755 #. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
6756 #. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
6757 #. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
6758 #. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
6759 #. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
6760 #. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
6761 #. DAMAGE.
6762 #. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
6763 #. type: Title =
6764 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:33
6765 #, fuzzy, no-wrap
6766 msgid "uuid_time(3)"
6767 msgstr "*3*"
6768
6769 #. type: Plain text
6770 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:44
6771 msgid "uuid_time - extract the time at which the UUID was created"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. type: Plain text
6775 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
6776 #, no-wrap
6777 msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. type: Plain text
6781 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:54
6782 msgid "The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably expect to extract the creation time for UUIDs created with the *uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. type: Plain text
6786 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:58
6787 msgid "The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT (the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
6788 msgstr ""
6789
6790 #. type: Plain text
6791 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:73
6792 #, no-wrap
6793 msgid ""
6794 "*uuid*(3),\n"
6795 "*uuid_clear*(3),\n"
6796 "*uuid_compare*(3),\n"
6797 "*uuid_copy*(3),\n"
6798 "*uuid_generate*(3),\n"
6799 "*uuid_is_null*(3),\n"
6800 "*uuid_parse*(3),\n"
6801 "*uuid_unparse*(3)\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #
6805 #
6806 #
6807 #. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
6808 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
6809 #. modification, are permitted provided that the following conditions
6810 #. are met:
6811 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
6812 #. notice, and the entire permission notice in its entirety,
6813 #. including the disclaimer of warranties.
6814 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
6815 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
6816 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
6817 #. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
6818 #. products derived from this software without specific prior
6819 #. written permission.
6820 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
6821 #. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
6822 #. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
6823 #. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
6824 #. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
6825 #. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
6826 #. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
6827 #. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
6828 #. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
6829 #. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
6830 #. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
6831 #. DAMAGE.
6832 #. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
6833 #. type: Title =
6834 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:33
6835 #, no-wrap
6836 msgid "uuid_unparse(3)"
6837 msgstr "uuid_unparse(3)"
6838
6839 #. type: Plain text
6840 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:44
6841 msgid "uuid_unparse - convert a UUID from binary representation to a string"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. type: Plain text
6845 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
6846 #, no-wrap
6847 msgid ""
6848 "*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
6849 "*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
6850 "*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. type: Plain text
6854 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:56
6855 msgid "The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by *uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-dependent local default."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. type: Plain text
6859 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:58
6860 msgid "If the case of the hex digits is important then the functions *uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. type: Plain text
6864 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:62
6865 msgid "This library unparses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. type: Plain text
6869 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:77
6870 #, no-wrap
6871 msgid ""
6872 "*uuid*(3),\n"
6873 "*uuid_clear*(3),\n"
6874 "*uuid_compare*(3),\n"
6875 "*uuid_copy*(3),\n"
6876 "*uuid_generate*(3),\n"
6877 "*uuid_time*(3),\n"
6878 "*uuid_is_null*(3),\n"
6879 "*uuid_parse*(3)\n"
6880 msgstr ""
6881
6882 #
6883 #. chfn.1 -- change your finger information
6884 #. (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
6885 #. This program is free software. You can redistribute it and
6886 #. modify it under the terms of the GNU General Public License.
6887 #. There is no warranty.
6888 #. type: Title =
6889 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:10
6890 #, fuzzy, no-wrap
6891 msgid "chfn(1)"
6892 msgstr "*-1*"
6893
6894 #. type: Attribute :man manual:
6895 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:12 ../login-utils/chsh.1.adoc:12
6896 #: ../login-utils/last.1.adoc:21 ../login-utils/login.1.adoc:8
6897 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:6 ../login-utils/newgrp.1.adoc:6
6898 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:4 ../login-utils/su.1.adoc:4
6899 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:21 ../misc-utils/cal.1.adoc:41
6900 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:9 ../misc-utils/getopt.1.adoc:4
6901 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:10 ../misc-utils/kill.1.adoc:9
6902 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:38 ../misc-utils/look.1.adoc:38
6903 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:6 ../misc-utils/namei.1.adoc:4
6904 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:6 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:8
6905 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:6 ../misc-utils/whereis.1.adoc:38
6906 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:28 ../schedutils/ionice.1.adoc:4
6907 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:26 ../schedutils/uclampset.1.adoc:28
6908 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:4 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:8
6909 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:12 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:4
6910 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:28 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:8
6911 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:8 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:8
6912 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:4 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:4
6913 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:4 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:4
6914 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:4 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:4
6915 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:4 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:9
6916 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:38 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:4
6917 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:6 ../sys-utils/unshare.1.adoc:4
6918 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:38 ../term-utils/script.1.adoc:38
6919 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:4 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:4
6920 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:11 ../term-utils/wall.1.adoc:39
6921 #: ../term-utils/write.1.adoc:41 ../text-utils/col.1.adoc:41
6922 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:38 ../text-utils/colrm.1.adoc:38
6923 #: ../text-utils/column.1.adoc:38 ../text-utils/hexdump.1.adoc:38
6924 #: ../text-utils/line.1.adoc:5 ../text-utils/more.1.adoc:41
6925 #: ../text-utils/pg.1.adoc:5 ../text-utils/rev.1.adoc:38
6926 #: ../text-utils/ul.1.adoc:38
6927 #, no-wrap
6928 msgid "User Commands"
6929 msgstr "Comandos de usuário"
6930
6931 #. type: Plain text
6932 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:20
6933 #, fuzzy
6934 msgid "chfn - change your finger information"
6935 msgstr "Altere sua informação de finger.\n"
6936
6937 #. type: Plain text
6938 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:24
6939 #, no-wrap
6940 msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-v*] [_username_]\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. type: Plain text
6944 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:28
6945 #, no-wrap
6946 msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone.\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. type: Plain text
6950 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:30
6951 msgid "Any of the four pieces of information can be specified on the command line. If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive mode."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. type: Plain text
6955 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:32
6956 msgid "In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can enter the new information, or just press return to leave the field unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
6957 msgstr ""
6958
6959 #. type: Plain text
6960 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:34
6961 #, no-wrap
6962 msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries.\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. type: Labeled list
6966 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:37
6967 #, fuzzy, no-wrap
6968 msgid "*-f*, *--full-name* _full-name_"
6969 msgstr " -f, --full-name <nome-completo> nome real\n"
6970
6971 #. type: Plain text
6972 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:39
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Specify your real name."
6975 msgstr "não foi possível localizar o nome de seu tty"
6976
6977 #. type: Labeled list
6978 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:40
6979 #, fuzzy, no-wrap
6980 msgid "*-o*, *--office* _office_"
6981 msgstr " -o, --office <escritório> número do escritório\n"
6982
6983 #. type: Plain text
6984 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:42
6985 msgid "Specify your office room number."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. type: Labeled list
6989 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:43
6990 #, fuzzy, no-wrap
6991 msgid "*-p*, *--office-phone* _office-phone_"
6992 msgstr " -p, --office-phone <telefone> número do telefone comercial\n"
6993
6994 #. type: Plain text
6995 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:45
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Specify your office phone number."
6998 msgstr " -p, --office-phone <telefone> número do telefone comercial\n"
6999
7000 #. type: Labeled list
7001 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:46
7002 #, fuzzy, no-wrap
7003 msgid "*-h*, *--home-phone* _home-phone_"
7004 msgstr " -h, --home-phone <telefone> número do telefone residencial\n"
7005
7006 #. type: Plain text
7007 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:48
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Specify your home phone number."
7010 msgstr " -h, --home-phone <telefone> número do telefone residencial\n"
7011
7012 #. type: Labeled list
7013 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:49
7014 #, fuzzy, no-wrap
7015 msgid "*-u*, *--help*"
7016 msgstr "*-?*, *--help*"
7017
7018 #. type: Title ==
7019 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:55 ../login-utils/login.1.adoc:59
7020 #, fuzzy, no-wrap
7021 msgid "CONFIG FILE ITEMS"
7022 msgstr "ONIE config"
7023
7024 #. type: Plain text
7025 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:58
7026 #, no-wrap
7027 msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:\n"
7028 msgstr ""
7029
7030 #. type: Labeled list
7031 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:59
7032 #, no-wrap
7033 msgid "*CHFN_RESTRICT* _string_"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. type: Plain text
7037 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:62
7038 msgid "Indicate which fields are changeable by *chfn*."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. type: Plain text
7042 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:64
7043 msgid "The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that also the Full Name is changeable."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. type: Plain text
7047 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:66
7048 msgid "Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, *CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
7049 msgstr ""
7050
7051 #. type: Plain text
7052 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:68
7053 msgid "If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. This is the default."
7054 msgstr ""
7055
7056 #. type: Plain text
7057 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:72 ../login-utils/chsh.1.adoc:54
7058 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:100
7059 msgid "Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command syntax was not valid."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. type: Plain text
7063 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:76 ../login-utils/chsh.1.adoc:58
7064 msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. type: Plain text
7068 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:83
7069 #, no-wrap
7070 msgid ""
7071 "*chsh*(1),\n"
7072 "*finger*(1),\n"
7073 "*login.defs*(5),\n"
7074 "*passwd*(5)\n"
7075 msgstr ""
7076
7077 #
7078 #. chsh.1 -- change your login shell
7079 #. (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
7080 #. This program is free software. You can redistribute it and
7081 #. modify it under the terms of the GNU General Public License.
7082 #. There is no warranty.
7083 #. type: Title =
7084 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:10
7085 #, fuzzy, no-wrap
7086 msgid "chsh(1)"
7087 msgstr "*-1*"
7088
7089 #. type: Plain text
7090 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:20
7091 #, fuzzy
7092 msgid "chsh - change your login shell"
7093 msgstr "Altere seu shell de login.\n"
7094
7095 #. type: Plain text
7096 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:24
7097 #, no-wrap
7098 msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-v*] [_username_]\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 #. type: Plain text
7102 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:28
7103 #, no-wrap
7104 msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one.\n"
7105 msgstr ""
7106
7107 #. type: Plain text
7108 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:30
7109 #, no-wrap
7110 msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries.\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 #. type: Labeled list
7114 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:33 ../misc-utils/getopt.1.adoc:54
7115 #, fuzzy, no-wrap
7116 msgid "*-s*, *--shell* _shell_"
7117 msgstr " -s, --shell <shell> executa <shell> se /etc/shells permitir\n"
7118
7119 #. type: Plain text
7120 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:35
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Specify your login shell."
7123 msgstr "Altere seu shell de login.\n"
7124
7125 #. type: Labeled list
7126 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:36
7127 #, fuzzy, no-wrap
7128 msgid "*-l*, *--list-shells*"
7129 msgstr " -l, --list-shells exibe uma lista de shells e sai\n"
7130
7131 #. type: Plain text
7132 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:38
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Print the list of shells listed in _/etc/shells_ and exit."
7135 msgstr " -l, --list-shells exibe uma lista de shells e sai\n"
7136
7137 #. type: Title ==
7138 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:45
7139 #, fuzzy, no-wrap
7140 msgid "VALID SHELLS"
7141 msgstr "%s não é um dispositivo de bloco válido"
7142
7143 #. type: Plain text
7144 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:48
7145 #, no-wrap
7146 msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system.\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 #. type: Plain text
7150 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:50
7151 msgid "The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be configured at compile-time to only issue a warning for all users."
7152 msgstr ""
7153
7154 #. type: Plain text
7155 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:65
7156 #, no-wrap
7157 msgid ""
7158 "*login*(1),\n"
7159 "*login.defs*(5),\n"
7160 "*passwd*(5),\n"
7161 "*shells*(5)\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 #
7165 #
7166 #
7167 #. Copyright (C) 1998-2004 Miquel van Smoorenburg.
7168 #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7169 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
7170 #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7171 #. (at your option) any later version.
7172 #. This program is distributed in the hope that it will be useful,
7173 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
7174 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
7175 #. GNU General Public License for more details.
7176 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
7177 #. along with this program; if not, write to the Free Software
7178 #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
7179 #. type: Title =
7180 #: ../login-utils/last.1.adoc:19
7181 #, no-wrap
7182 msgid "last(1)"
7183 msgstr "last(1)"
7184
7185 #. type: Plain text
7186 #: ../login-utils/last.1.adoc:29
7187 #, fuzzy
7188 msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users"
7189 msgstr "Mostra uma listagem dos últimos usuários autenticados.\n"
7190
7191 #. type: Plain text
7192 #: ../login-utils/last.1.adoc:33
7193 #, fuzzy, no-wrap
7194 msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
7195 msgstr " %s [opções] [<usuário>...] [<tty>...]\n"
7196
7197 #. type: Plain text
7198 #: ../login-utils/last.1.adoc:35
7199 #, fuzzy, no-wrap
7200 msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
7201 msgstr " %s [opções] [<usuário>...] [<tty>...]\n"
7202
7203 #. type: Plain text
7204 #: ../login-utils/last.1.adoc:39
7205 #, no-wrap
7206 msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*.\n"
7207 msgstr ""
7208
7209 #. type: Plain text
7210 #: ../login-utils/last.1.adoc:41
7211 msgid "When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually control-C) or a SIGQUIT signal, *last* will show how far it has searched through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then terminate."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. type: Plain text
7215 #: ../login-utils/last.1.adoc:43
7216 msgid "The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus *last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was created."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. type: Plain text
7220 #: ../login-utils/last.1.adoc:45
7221 #, no-wrap
7222 msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts.\n"
7223 msgstr ""
7224
7225 #. type: Labeled list
7226 #: ../login-utils/last.1.adoc:48
7227 #, no-wrap
7228 msgid "*-a*, *--hostlast*"
7229 msgstr "*-a*, *--hostlast*"
7230
7231 #. type: Plain text
7232 #: ../login-utils/last.1.adoc:50
7233 msgid "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--dns* option."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. type: Labeled list
7237 #: ../login-utils/last.1.adoc:51
7238 #, fuzzy, no-wrap
7239 msgid "*-d*, *--dns*"
7240 msgstr " -d, --dns traduz o número de IP para um nome de máquina\n"
7241
7242 #. type: Plain text
7243 #: ../login-utils/last.1.adoc:53
7244 msgid "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host, but its IP number as well. This option translates the IP number back into a hostname."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. type: Labeled list
7248 #: ../login-utils/last.1.adoc:54 ../misc-utils/logger.1.adoc:67
7249 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:31
7250 #, fuzzy, no-wrap
7251 msgid "*-f*, *--file* _file_"
7252 msgstr " -f, --file <arquivo> usa um arquivo específico em vez de %s\n"
7253
7254 #. type: Plain text
7255 #: ../login-utils/last.1.adoc:56
7256 msgid "Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--file* option can be given multiple times, and all of the specified files will be processed."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. type: Labeled list
7260 #: ../login-utils/last.1.adoc:57
7261 #, fuzzy, no-wrap
7262 msgid "*-F*, *--fulltimes*"
7263 msgstr " -F, --fulltimes mostra horários e datas completos de login e logout\n"
7264
7265 #. type: Plain text
7266 #: ../login-utils/last.1.adoc:59
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Print full login and logout times and dates."
7269 msgstr " -F, --fulltimes mostra horários e datas completos de login e logout\n"
7270
7271 #. type: Labeled list
7272 #: ../login-utils/last.1.adoc:60
7273 #, fuzzy, no-wrap
7274 msgid "*-i*, *--ip*"
7275 msgstr " -i, --ip exibe números de IP na anotação números-e-pontos\n"
7276
7277 #. type: Plain text
7278 #: ../login-utils/last.1.adoc:62
7279 msgid "Like *--dns ,* but displays the host's IP number instead of the name."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. type: Labeled list
7283 #: ../login-utils/last.1.adoc:63
7284 #, fuzzy, no-wrap
7285 msgid "**-**__number__; *-n*, *--limit* _number_"
7286 msgstr "*-N*, *--inodes* _número_"
7287
7288 #. type: Plain text
7289 #: ../login-utils/last.1.adoc:65
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Tell *last* how many lines to show."
7292 msgstr " -<número> quantidade de linhas para mostrar\n"
7293
7294 #. type: Labeled list
7295 #: ../login-utils/last.1.adoc:66
7296 #, fuzzy, no-wrap
7297 msgid "*-p*, *--present* _time_"
7298 msgstr " -p, --present <hora> exibe quem estava presente no horário especificado\n"
7299
7300 #. type: Plain text
7301 #: ../login-utils/last.1.adoc:68
7302 msgid "Display the users who were present at the specified time. This is like using the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. type: Labeled list
7306 #: ../login-utils/last.1.adoc:69
7307 #, fuzzy, no-wrap
7308 msgid "*-R*, *--nohostname*"
7309 msgstr " -R, --nohostname não exibe o campo de nome de máquina\n"
7310
7311 #. type: Plain text
7312 #: ../login-utils/last.1.adoc:71
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Suppresses the display of the hostname field."
7315 msgstr " -R, --nohostname não exibe o campo de nome de máquina\n"
7316
7317 #. type: Labeled list
7318 #: ../login-utils/last.1.adoc:72
7319 #, fuzzy, no-wrap
7320 msgid "*-s*, *--since* _time_"
7321 msgstr " -s, --since <hora> exibe as linhas desde o horário especificado\n"
7322
7323 #. type: Plain text
7324 #: ../login-utils/last.1.adoc:74
7325 msgid "Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e.g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option is often combined with *--until*."
7326 msgstr ""
7327
7328 #. type: Labeled list
7329 #: ../login-utils/last.1.adoc:75
7330 #, fuzzy, no-wrap
7331 msgid "*-t*, *--until* _time_"
7332 msgstr " -t, --until <hora> exibe as linhas até o horário especificado\n"
7333
7334 #. type: Plain text
7335 #: ../login-utils/last.1.adoc:77
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Display the state of logins until the specified _time_."
7338 msgstr " --until <hora> exibe as linhas até o horário especificado\n"
7339
7340 #. type: Labeled list
7341 #: ../login-utils/last.1.adoc:78 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:124
7342 #, fuzzy, no-wrap
7343 msgid "*--time-format* _format_"
7344 msgstr ""
7345 " --time-format <formato> mostra marca de tempo usando o formato fornecido:\n"
7346 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
7347 "Suspender/resumir tornará as marcas de tempo de ctime e iso imprecisas.\n"
7348
7349 #. type: Plain text
7350 #: ../login-utils/last.1.adoc:80
7351 msgid "Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The _iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format contains timezone information, making it preferable when printouts are investigated outside of the system."
7352 msgstr ""
7353
7354 #. type: Labeled list
7355 #: ../login-utils/last.1.adoc:81
7356 #, fuzzy, no-wrap
7357 msgid "*-w*, *--fullnames*"
7358 msgstr " -w, --fullnames exibe os nomes de domínio e usuário completos\n"
7359
7360 #. type: Plain text
7361 #: ../login-utils/last.1.adoc:83
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Display full user names and domain names in the output."
7364 msgstr " -w, --fullnames exibe os nomes de domínio e usuário completos\n"
7365
7366 #. type: Labeled list
7367 #: ../login-utils/last.1.adoc:84
7368 #, fuzzy, no-wrap
7369 msgid "*-x*, *--system*"
7370 msgstr ""
7371 " -x, --system exibe entradas de desligamento do sistema e alterações\n"
7372 " no nível de execução\n"
7373
7374 #. type: Plain text
7375 #: ../login-utils/last.1.adoc:86
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
7378 msgstr ""
7379 " -x, --system exibe entradas de desligamento do sistema e alterações\n"
7380 " no nível de execução\n"
7381
7382 #. type: Title ==
7383 #: ../login-utils/last.1.adoc:87
7384 #, fuzzy, no-wrap
7385 msgid "TIME FORMATS"
7386 msgstr "Formatos de arquivo"
7387
7388 #. type: Plain text
7389 #: ../login-utils/last.1.adoc:90
7390 msgid "The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. type: Table
7394 #: ../login-utils/last.1.adoc:105
7395 #, no-wrap
7396 msgid ""
7397 "|YYYYMMDDhhmmss |\n"
7398 "|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
7399 "|YYYY-MM-DD hh:mm |(seconds will be set to 00)\n"
7400 "|YYYY-MM-DD |(time will be set to 00:00:00)\n"
7401 "|hh:mm:ss |(date will be set to today)\n"
7402 "|hh:mm |(date will be set to today, seconds to 00)\n"
7403 "|now |\n"
7404 "|yesterday |(time is set to 00:00:00)\n"
7405 "|today |(time is set to 00:00:00)\n"
7406 "|tomorrow |(time is set to 00:00:00)\n"
7407 "|+5min |\n"
7408 "|-5days |\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. type: Plain text
7412 #: ../login-utils/last.1.adoc:111
7413 msgid "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. type: Plain text
7417 #: ../login-utils/last.1.adoc:115
7418 msgid "The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs information in these files if they are present. This is a local configuration issue. If you want the files to be used, they can be created with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
7419 msgstr ""
7420
7421 #. type: Plain text
7422 #: ../login-utils/last.1.adoc:119
7423 msgid "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. type: Plain text
7427 #: ../login-utils/last.1.adoc:126
7428 #, no-wrap
7429 msgid ""
7430 "*login*(1),\n"
7431 "*wtmp*(5),\n"
7432 "*init*(8),\n"
7433 "*shutdown*(8)\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
7437 #. May be distributed under the GNU General Public License
7438 #. type: Title =
7439 #: ../login-utils/login.1.adoc:6
7440 #, fuzzy, no-wrap
7441 msgid "login(1)"
7442 msgstr " -E, --remote usa -r <máquina> para login(1)\n"
7443
7444 #. type: Plain text
7445 #: ../login-utils/login.1.adoc:16
7446 #, fuzzy
7447 msgid "login - begin session on the system"
7448 msgstr "Inicia uma sessão no sistema.\n"
7449
7450 #. type: Plain text
7451 #: ../login-utils/login.1.adoc:20
7452 #, fuzzy, no-wrap
7453 msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]\n"
7454 msgstr " %s [-p] [-h <máquina>] [-H] [-f] <usuário>]\n"
7455
7456 #. type: Plain text
7457 #: ../login-utils/login.1.adoc:24
7458 #, no-wrap
7459 msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username.\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. type: Plain text
7463 #: ../login-utils/login.1.adoc:26
7464 msgid "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is disabled to prevent revealing the password. Only a number of password failures are permitted before *login* exits and the communications link is severed. See *LOGIN_RETRIES* in CONFIG FILE ITEMS section."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. type: Plain text
7468 #: ../login-utils/login.1.adoc:28
7469 msgid "If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted for a new password before proceeding. In such case old password must be provided and the new password entered before continuing. Please refer to *passwd*(1) for more information."
7470 msgstr ""
7471
7472 #. type: Plain text
7473 #: ../login-utils/login.1.adoc:30
7474 msgid "The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, only the primary group ID of the account is set. This should allow the system administrator to login even in case of network problems. The environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
7475 msgstr ""
7476
7477 #. type: Plain text
7478 #: ../login-utils/login.1.adoc:32
7479 msgid "The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment variables are preserved if the *-p* option is given."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. type: Plain text
7483 #: ../login-utils/login.1.adoc:34
7484 msgid "Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If there is no home directory specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check as described below."
7485 msgstr ""
7486
7487 #. type: Plain text
7488 #: ../login-utils/login.1.adoc:36
7489 msgid "If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This disables the checking of mail and the printing of the last login time and message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login time is printed, and the current login is recorded."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. type: Plain text
7493 #: ../login-utils/login.1.adoc:41
7494 msgid "Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment."
7495 msgstr ""
7496
7497 #. type: Labeled list
7498 #: ../login-utils/login.1.adoc:42 ../misc-utils/whereis.1.adoc:94
7499 #: ../text-utils/pg.1.adoc:45
7500 #, fuzzy, no-wrap
7501 msgid "*-f*"
7502 msgstr " -f, --fast passa -f para o shell (para csh ou tcsh)\n"
7503
7504 #. type: Plain text
7505 #: ../login-utils/login.1.adoc:44
7506 msgid "Used to skip a login authentication. This option is usually used by the *getty*(8) autologin feature."
7507 msgstr ""
7508
7509 #. type: Labeled list
7510 #: ../login-utils/login.1.adoc:45
7511 #, fuzzy, no-wrap
7512 msgid "*-h*"
7513 msgstr "*h*"
7514
7515 #. type: Plain text
7516 #: ../login-utils/login.1.adoc:47
7517 msgid "Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the superuser is allowed use this option."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. type: Plain text
7521 #: ../login-utils/login.1.adoc:49
7522 msgid "Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is _remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. type: Labeled list
7526 #: ../login-utils/login.1.adoc:50
7527 #, fuzzy, no-wrap
7528 msgid "*-H*"
7529 msgstr "*h*"
7530
7531 #. type: Plain text
7532 #: ../login-utils/login.1.adoc:52
7533 msgid "Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also *LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. type: Labeled list
7537 #: ../login-utils/login.1.adoc:53 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:42
7538 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:186 ../term-utils/setterm.1.adoc:160
7539 #: ../text-utils/more.1.adoc:95
7540 #, fuzzy, no-wrap
7541 msgid "*--help*"
7542 msgstr ""
7543 "\n"
7544 "Ajuda:\n"
7545
7546 #. type: Plain text
7547 #: ../login-utils/login.1.adoc:62
7548 #, no-wrap
7549 msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see login.defs(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. type: Labeled list
7553 #: ../login-utils/login.1.adoc:63
7554 #, fuzzy, no-wrap
7555 msgid "*MOTD_FILE* (string)"
7556 msgstr " %s [opções] <texto> [<arquivo>...]\n"
7557
7558 #. type: Plain text
7559 #: ../login-utils/login.1.adoc:65
7560 msgid "Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory then displays all files with .motd file extension in version-sort order from the directory."
7561 msgstr ""
7562
7563 #. type: Plain text
7564 #: ../login-utils/login.1.adoc:67
7565 msgid "The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the *MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided by the *pam_motd*(8) PAM module."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. type: Plain text
7569 #: ../login-utils/login.1.adoc:69
7570 msgid "The directories in the *MOTD_FILE* are supported since version 2.36."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. type: Plain text
7574 #: ../login-utils/login.1.adoc:71
7575 msgid "Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in system tools."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. type: Labeled list
7579 #: ../login-utils/login.1.adoc:72
7580 #, no-wrap
7581 msgid "*MOTD_FIRSTONLY* (boolean)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. type: Plain text
7585 #: ../login-utils/login.1.adoc:75
7586 msgid "Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this case. This option allows *login* semantics to be configured to be more compatible with pam_motd. The default value is _no_."
7587 msgstr ""
7588
7589 #. type: Labeled list
7590 #: ../login-utils/login.1.adoc:76
7591 #, fuzzy, no-wrap
7592 msgid "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolean)"
7593 msgstr " -n, --skip-login não pergunta pelo nome para inciar sessão\n"
7594
7595 #. type: Plain text
7596 #: ../login-utils/login.1.adoc:79
7597 msgid "Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default value is _no_."
7598 msgstr ""
7599
7600 #. type: Labeled list
7601 #: ../login-utils/login.1.adoc:80
7602 #, no-wrap
7603 msgid "*LOGIN_TIMEOUT* (number)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. type: Plain text
7607 #: ../login-utils/login.1.adoc:83
7608 msgid "Maximum time in seconds for login. The default value is _60_."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. type: Labeled list
7612 #: ../login-utils/login.1.adoc:84
7613 #, fuzzy, no-wrap
7614 msgid "*LOGIN_RETRIES* (number)"
7615 msgstr " --nice <número> executa o login com essa prioridade\n"
7616
7617 #. type: Plain text
7618 #: ../login-utils/login.1.adoc:87
7619 msgid "Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value is _3_."
7620 msgstr ""
7621
7622 #. type: Labeled list
7623 #: ../login-utils/login.1.adoc:88
7624 #, no-wrap
7625 msgid "*LOGIN_KEEP_USERNAME* (boolean)"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. type: Plain text
7629 #: ../login-utils/login.1.adoc:91
7630 msgid "Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, but the username is valid. The default value is _no_."
7631 msgstr ""
7632
7633 #. type: Labeled list
7634 #: ../login-utils/login.1.adoc:92 ../login-utils/su.1.adoc:91
7635 #, no-wrap
7636 msgid "*FAIL_DELAY* (number)"
7637 msgstr "*FAIL_DELAY* (número)"
7638
7639 #. type: Plain text
7640 #: ../login-utils/login.1.adoc:95
7641 msgid "Delay in seconds before being allowed another three tries after a login failure. The default value is _5_."
7642 msgstr ""
7643
7644 #. type: Labeled list
7645 #: ../login-utils/login.1.adoc:96
7646 #, no-wrap
7647 msgid "*TTYPERM* (string)"
7648 msgstr "*TTYPERM* (string)"
7649
7650 #. type: Plain text
7651 #: ../login-utils/login.1.adoc:99
7652 msgid "The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group is used."
7653 msgstr ""
7654
7655 #. type: Labeled list
7656 #: ../login-utils/login.1.adoc:100
7657 #, no-wrap
7658 msgid "*TTYGROUP* (string)"
7659 msgstr "*TTYGROUP* (string)"
7660
7661 #. type: Plain text
7662 #: ../login-utils/login.1.adoc:103
7663 msgid "The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set to the user's primary group."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. type: Plain text
7667 #: ../login-utils/login.1.adoc:105
7668 msgid "The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group identifier."
7669 msgstr ""
7670
7671 #. type: Labeled list
7672 #: ../login-utils/login.1.adoc:106
7673 #, fuzzy, no-wrap
7674 msgid "*HUSHLOGIN_FILE* (string)"
7675 msgstr " %s [opções] <texto> [<arquivo>...]\n"
7676
7677 #. type: Plain text
7678 #: ../login-utils/login.1.adoc:109
7679 msgid "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will be enabled for all users."
7680 msgstr ""
7681
7682 #. type: Plain text
7683 #: ../login-utils/login.1.adoc:111
7684 msgid "If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home directory."
7685 msgstr ""
7686
7687 #. type: Plain text
7688 #: ../login-utils/login.1.adoc:113
7689 msgid "The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/.hushlogin_."
7690 msgstr ""
7691
7692 #. type: Plain text
7693 #: ../login-utils/login.1.adoc:115
7694 msgid "If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
7695 msgstr ""
7696
7697 #. type: Labeled list
7698 #: ../login-utils/login.1.adoc:116
7699 #, fuzzy, no-wrap
7700 msgid "*DEFAULT_HOME* (boolean)"
7701 msgstr "Fazendo login com home = \"/\".\n"
7702
7703 #. type: Plain text
7704 #: ../login-utils/login.1.adoc:119
7705 msgid "Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if it is not possible to change directory to their home. The default value is _yes_."
7706 msgstr ""
7707
7708 #. type: Labeled list
7709 #: ../login-utils/login.1.adoc:120
7710 #, no-wrap
7711 msgid "*LASTLOG_UID_MAX* (unsigned number)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. type: Plain text
7715 #: ../login-utils/login.1.adoc:123
7716 msgid "Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As higher user IDs are usually tracked by remote user identity and authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default value is _ULONG_MAX_."
7717 msgstr ""
7718
7719 #. type: Labeled list
7720 #: ../login-utils/login.1.adoc:124
7721 #, no-wrap
7722 msgid "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (boolean)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #. type: Plain text
7726 #: ../login-utils/login.1.adoc:127
7727 msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The default value is _no_."
7728 msgstr ""
7729
7730 #. type: Plain text
7731 #: ../login-utils/login.1.adoc:129
7732 msgid "Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters their password instead of their login name."
7733 msgstr ""
7734
7735 #. type: Labeled list
7736 #: ../login-utils/login.1.adoc:130 ../login-utils/runuser.1.adoc:87
7737 #: ../login-utils/su.1.adoc:94
7738 #, no-wrap
7739 msgid "*ENV_PATH* (string)"
7740 msgstr "*ENV_PATH* (string)"
7741
7742 #. type: Plain text
7743 #: ../login-utils/login.1.adoc:133
7744 msgid "If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
7745 msgstr ""
7746
7747 #. type: Labeled list
7748 #: ../login-utils/login.1.adoc:134 ../login-utils/runuser.1.adoc:90
7749 #: ../login-utils/su.1.adoc:97
7750 #, no-wrap
7751 msgid "*ENV_ROOTPATH* (string)"
7752 msgstr "*ENV_ROOTPATH* (string)"
7753
7754 #. type: Labeled list
7755 #: ../login-utils/login.1.adoc:135 ../login-utils/runuser.1.adoc:91
7756 #: ../login-utils/su.1.adoc:98
7757 #, no-wrap
7758 msgid "*ENV_SUPATH* (string)"
7759 msgstr "*ENV_SUPATH* (string)"
7760
7761 #. type: Plain text
7762 #: ../login-utils/login.1.adoc:138
7763 msgid "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
7764 msgstr ""
7765
7766 #. type: Plain text
7767 #: ../login-utils/login.1.adoc:152
7768 msgid "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
7769 msgstr ""
7770
7771 #. type: Plain text
7772 #: ../login-utils/login.1.adoc:156
7773 msgid "The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by some *rlogind*(8) programs."
7774 msgstr ""
7775
7776 #. type: Plain text
7777 #: ../login-utils/login.1.adoc:158
7778 msgid "A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by *vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
7779 msgstr ""
7780
7781 #. type: Plain text
7782 #: ../login-utils/login.1.adoc:162
7783 msgid "Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. type: Plain text
7787 #: ../login-utils/login.1.adoc:174
7788 #, no-wrap
7789 msgid ""
7790 "*mail*(1),\n"
7791 "*passwd*(1),\n"
7792 "*passwd*(5),\n"
7793 "*utmp*(5),\n"
7794 "*environ*(7),\n"
7795 "*getty*(8),\n"
7796 "*init*(8),\n"
7797 "*lastlog*(8),\n"
7798 "*shutdown*(8)\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. Copyright 2014 Ondrej Oprala (ondrej.oprala@gmail.com)
7802 #. May be distributed under the GNU General Public License
7803 #. type: Title =
7804 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:4
7805 #, fuzzy, no-wrap
7806 msgid "lslogins(1)"
7807 msgstr "*-1*"
7808
7809 #. type: Plain text
7810 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:14
7811 #, fuzzy
7812 msgid "lslogins - display information about known users in the system"
7813 msgstr "Exibe informação sobre usuários conhecidos no sistema.\n"
7814
7815 #. type: Plain text
7816 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:18
7817 #, no-wrap
7818 msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. type: Plain text
7822 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:22
7823 msgid "Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ and output the desired data."
7824 msgstr ""
7825
7826 #. type: Plain text
7827 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:24
7828 msgid "The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available details about the specified user only. In this case the output format is different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as an error."
7829 msgstr ""
7830
7831 #. type: Plain text
7832 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:26
7833 msgid "The default action is to list info about all the users in the system."
7834 msgstr ""
7835
7836 #. type: Plain text
7837 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:30
7838 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
7839 msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas."
7840
7841 #. type: Labeled list
7842 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:31
7843 #, no-wrap
7844 msgid "*-a*, *--acc-expiration*"
7845 msgstr "*-a*, *--acc-expiration*"
7846
7847 #. type: Plain text
7848 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:33
7849 msgid "Display data about the date of last password change and the account expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #. type: Labeled list
7853 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:34
7854 #, no-wrap
7855 msgid "*--btmp-file* _path_"
7856 msgstr "*--btmp-file* _caminho_"
7857
7858 #. type: Plain text
7859 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:36
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Alternate path for btmp."
7862 msgstr ""
7863 " --btmp-file <caminho>\n"
7864 " define um caminho alternativo para btmp\n"
7865
7866 #. type: Labeled list
7867 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:37
7868 #, no-wrap
7869 msgid "*-c*, *--colon-separate*"
7870 msgstr "*-c*, *--colon-separate*"
7871
7872 #. type: Plain text
7873 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:39
7874 msgid "Separate info about each user with a colon instead of a newline."
7875 msgstr ""
7876
7877 #. type: Labeled list
7878 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:51
7879 #, fuzzy, no-wrap
7880 msgid "*-e*, *--export*"
7881 msgstr " -e, --export exibe em um formato de saída exportável\n"
7882
7883 #. type: Plain text
7884 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:42
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Output data in the format of NAME=VALUE."
7887 msgstr " -P, --pairs usa o formato de saída chave=\"valor\"\n"
7888
7889 #. type: Labeled list
7890 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:43
7891 #, fuzzy, no-wrap
7892 msgid "*-f*, *--failed*"
7893 msgstr " -f, --failed exibe dados das últimas falhas de login do usuário\n"
7894
7895 #. type: Plain text
7896 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:45
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Display data about the users' last failed login attempts."
7899 msgstr " -f, --failed exibe dados das últimas falhas de login do usuário\n"
7900
7901 #. type: Labeled list
7902 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:46
7903 #, fuzzy, no-wrap
7904 msgid "*-G*, *--supp-groups*"
7905 msgstr " -G, --supp-groups exibe informação sobre grupos\n"
7906
7907 #. type: Plain text
7908 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:48
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Show information about supplementary groups."
7911 msgstr " -G, --supp-groups exibe informação sobre grupos\n"
7912
7913 #. type: Labeled list
7914 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:49
7915 #, fuzzy, no-wrap
7916 msgid "*-g*, **--groups**=_groups_"
7917 msgstr " -g, --groups=<grupos> exibe usuários pertencentes a um grupo em <grupos>\n"
7918
7919 #. type: Plain text
7920 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:51
7921 msgid "Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are ignored."
7922 msgstr ""
7923
7924 #. type: Plain text
7925 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:53
7926 msgid "Note that relation between user and group may be invisible for primary group if the user is not explicitly specify as group member (e.g., in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups than it uses groups database only, and user database with primary GID is not used at all."
7927 msgstr ""
7928
7929 #. type: Plain text
7930 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:56
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Display help information and exit."
7933 msgstr "Exibe informação da versão e sai."
7934
7935 #. type: Labeled list
7936 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:57
7937 #, fuzzy, no-wrap
7938 msgid "*-L*, *--last*"
7939 msgstr ""
7940 " -L, --last mostra informações sobre sessões do último login\n"
7941 " dos usuários\n"
7942
7943 #. type: Plain text
7944 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:59
7945 msgid "Display data containing information about the users' last login sessions."
7946 msgstr ""
7947
7948 #. type: Labeled list
7949 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:60
7950 #, fuzzy, no-wrap
7951 msgid "*-l*, **--logins**=_logins_"
7952 msgstr " -l, --logins=<logins> exibe apenas usuários de <logins>\n"
7953
7954 #. type: Plain text
7955 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:62
7956 msgid "Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or user IDS). More than one login may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown login names are ignored."
7957 msgstr ""
7958
7959 #. type: Labeled list
7960 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:60
7961 #, fuzzy, no-wrap
7962 msgid "*-n*, *--newline*"
7963 msgstr " -n, --newline exibe cada pedaço de informação em uma nova linha\n"
7964
7965 #. type: Plain text
7966 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:62
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Display each piece of information on a separate line."
7969 msgstr " -n, --newline exibe cada pedaço de informação em uma nova linha\n"
7970
7971 #. type: Labeled list
7972 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:63
7973 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:46 ../sys-utils/swapon.8.adoc:77
7974 #, fuzzy, no-wrap
7975 msgid "*--noheadings*"
7976 msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n"
7977
7978 #. type: Plain text
7979 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:68 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:90
7980 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:77 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:47
7981 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
7982 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:65 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:47
7983 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:42 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:48
7984 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Do not print a header line."
7987 msgstr " --nohints não mostra dicas\n"
7988
7989 #. type: Labeled list
7990 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:69 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:66
7991 #, fuzzy, no-wrap
7992 msgid "*--notruncate*"
7993 msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n"
7994
7995 #. type: Plain text
7996 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:71 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:68
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Don't truncate output."
7999 msgstr " --notruncate não trunca a saída\n"
8000
8001 #. type: Plain text
8002 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:74
8003 msgid "Specify which output columns to print. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_."
8004 msgstr ""
8005
8006 #. type: Plain text
8007 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:77
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Output all available columns. *--help* to get a list of all supported columns."
8010 msgstr "Especifica quais colunas de saída exibir. Use *--help* para obter uma lista de todas as colunas suportadas."
8011
8012 #. type: Labeled list
8013 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:78
8014 #, fuzzy, no-wrap
8015 msgid "*-p*, *--pwd*"
8016 msgstr " -p, --pwd exibe informação relacionada a login por senha.\n"
8017
8018 #. type: Plain text
8019 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:80
8020 msgid "Display information related to login by password (see also *-afL).*"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. type: Plain text
8024 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:83 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:77
8025 msgid "Raw output (no columnation)."
8026 msgstr ""
8027
8028 #. type: Labeled list
8029 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:84
8030 #, fuzzy, no-wrap
8031 msgid "*-s*, *--system-accs*"
8032 msgstr " -s, --system-accs exibe contas de sistema\n"
8033
8034 #. type: Plain text
8035 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:86
8036 msgid "Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between 101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters SYS_UID_MIN and SYS_UID_MAX in the file _/etc/login.defs_."
8037 msgstr ""
8038
8039 #. type: Labeled list
8040 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:87 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
8041 #, fuzzy, no-wrap
8042 msgid "*--time-format* _type_"
8043 msgstr " --time-format=<tipo> exibe datas no formato, curto, completo ou iso\n"
8044
8045 #. type: Plain text
8046 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:89 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:83
8047 msgid "Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time format is designed to be space efficient and human readable."
8048 msgstr ""
8049
8050 #. type: Labeled list
8051 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:90
8052 #, fuzzy, no-wrap
8053 msgid "*-u*, *--user-accs*"
8054 msgstr " -u, --user-accs exibe contas de usuários\n"
8055
8056 #. type: Plain text
8057 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:92
8058 msgid "Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX in the file _/etc/login.defs_."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. type: Labeled list
8062 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:96
8063 #, no-wrap
8064 msgid "*--wtmp-file* _path_"
8065 msgstr "*--wtmp-file* _caminho_"
8066
8067 #. type: Plain text
8068 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Alternate path for wtmp."
8071 msgstr ""
8072 " --wtmp-file <caminho>\n"
8073 " define um caminho alternativo para wtmp\n"
8074
8075 #. type: Labeled list
8076 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:99
8077 #, fuzzy, no-wrap
8078 msgid "*--lastlog* _path_"
8079 msgstr " --lastlog <caminho> define um caminho alternativo para lastlog\n"
8080
8081 #. type: Plain text
8082 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:101
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Alternate path for *lastlog*(8)."
8085 msgstr " --lastlog <caminho> define um caminho alternativo para lastlog\n"
8086
8087 #. type: Labeled list
8088 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:102
8089 #, fuzzy, no-wrap
8090 msgid "*-Z*, *--context*"
8091 msgstr " -Z, --context exibe contextos SELinux\n"
8092
8093 #. type: Plain text
8094 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:104
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Display the users' security context."
8097 msgstr "o contexto de segurança do usuário"
8098
8099 #. type: Labeled list
8100 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:105
8101 #, fuzzy, no-wrap
8102 msgid "*-z*, *--print0*"
8103 msgstr " -z, --print0 delimita entradas de usuários com um caractere nulo\n"
8104
8105 #. type: Plain text
8106 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:107
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Delimit user entries with a nul character, instead of a newline."
8109 msgstr " -z, --print0 delimita entradas de usuários com um caractere nulo\n"
8110
8111 #. type: Plain text
8112 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:112 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:91
8113 msgid "if OK,"
8114 msgstr "se OK,"
8115
8116 #. type: Labeled list
8117 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:113 ../login-utils/runuser.1.adoc:105
8118 #: ../login-utils/su.1.adoc:112 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:129
8119 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:72 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:289
8120 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:92
8121 #, no-wrap
8122 msgid "1"
8123 msgstr "1"
8124
8125 #. type: Plain text
8126 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:115 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:94
8127 #, fuzzy
8128 msgid "if incorrect arguments specified,"
8129 msgstr "Valor incorreto."
8130
8131 #. type: Labeled list
8132 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:116 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:292
8133 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:95
8134 #, no-wrap
8135 msgid "2"
8136 msgstr "2"
8137
8138 #. type: Plain text
8139 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:118
8140 msgid "if a serious error occurs (e.g., a corrupt log)."
8141 msgstr ""
8142
8143 #. type: Plain text
8144 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:122
8145 msgid "The default UID thresholds are read from _/etc/login.defs_."
8146 msgstr ""
8147
8148 #. type: Title ==
8149 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:123 ../login-utils/nologin.8.adoc:63
8150 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:127 ../login-utils/su.1.adoc:141
8151 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:64 ../misc-utils/cal.1.adoc:161
8152 #: ../misc-utils/look.1.adoc:94 ../sys-utils/fstab.5.adoc:131
8153 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
8154 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:86 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122
8155 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:164 ../sys-utils/umount.8.adoc:176
8156 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:95 ../term-utils/script.1.adoc:156
8157 #: ../term-utils/wall.1.adoc:81 ../term-utils/write.1.adoc:80
8158 #: ../text-utils/col.1.adoc:123 ../text-utils/colcrt.1.adoc:70
8159 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:67 ../text-utils/column.1.adoc:145
8160 #: ../text-utils/more.1.adoc:184 ../text-utils/ul.1.adoc:76
8161 #, no-wrap
8162 msgid "HISTORY"
8163 msgstr "HISTÓRICO"
8164
8165 #. type: Plain text
8166 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:126
8167 msgid "The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first appeared in FreeBSD 4.10."
8168 msgstr ""
8169
8170 #. type: Plain text
8171 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:131 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:106
8172 msgid "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
8173 msgstr ""
8174
8175 #. type: Plain text
8176 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:138
8177 #, no-wrap
8178 msgid ""
8179 "*group*(5),\n"
8180 "*passwd*(5),\n"
8181 "*shadow*(5),\n"
8182 "*utmp*(5)\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. Original author unknown. This man page is in the public domain.
8186 #. Modified Sat Oct 9 17:46:48 1993 by faith@cs.unc.edu
8187 #. type: Title =
8188 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:4
8189 #, fuzzy, no-wrap
8190 msgid "newgrp(1)"
8191 msgstr "*-1*"
8192
8193 #. type: Plain text
8194 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:14
8195 #, fuzzy
8196 msgid "newgrp - log in to a new group"
8197 msgstr "Acessa um novo grupo.\n"
8198
8199 #. type: Plain text
8200 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:18
8201 #, fuzzy
8202 msgid "newgrp [_group_]"
8203 msgstr "grupo inexistente"
8204
8205 #. type: Plain text
8206 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:22
8207 #, no-wrap
8208 msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID.\n"
8209 msgstr ""
8210
8211 #. type: Plain text
8212 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:24
8213 msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
8214 msgstr ""
8215
8216 #. type: Plain text
8217 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:29
8218 msgid "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
8219 msgstr "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
8220
8221 #. type: Plain text
8222 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:33
8223 msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
8224 msgstr ""
8225
8226 #. type: Plain text
8227 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:38
8228 #, no-wrap
8229 msgid ""
8230 "*login*(1),\n"
8231 "*group*(5)\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #. type: Title =
8235 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:2
8236 #, fuzzy, no-wrap
8237 msgid "nologin(8)"
8238 msgstr "login desabilitado por nologin(8) ou pam_nologin(8)"
8239
8240 #. type: Plain text
8241 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:12
8242 #, fuzzy
8243 msgid "nologin - politely refuse a login"
8244 msgstr "Recursar educadamente um login.\n"
8245
8246 #. type: Plain text
8247 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:16
8248 #, fuzzy, no-wrap
8249 msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
8250 msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
8251
8252 #. type: Plain text
8253 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:20
8254 #, no-wrap
8255 msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account.\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 #. type: Plain text
8259 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:22
8260 msgid "If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to the user instead of the default message."
8261 msgstr ""
8262
8263 #. type: Plain text
8264 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:24
8265 #, fuzzy
8266 msgid "The exit status returned by *nologin* is always 1."
8267 msgstr "O status de saída retornado por *mkfs* é 0 em caso de sucesso e 1 em caso de falha."
8268
8269 #. type: Plain text
8270 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:28
8271 #, no-wrap
8272 msgid "*-c*, *--command* _command_\n"
8273 msgstr "*-c*, *--command* _comando_\n"
8274
8275 #. type: Plain text
8276 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:30
8277 #, no-wrap
8278 msgid "*--init-file*\n"
8279 msgstr "*--init-file*\n"
8280
8281 #. type: Plain text
8282 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:32
8283 #, fuzzy, no-wrap
8284 msgid "*-i* *--interactive*\n"
8285 msgstr " -i, --interactive pede confirmação antes de sobrescrever\n"
8286
8287 #. type: Plain text
8288 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:34
8289 #, fuzzy, no-wrap
8290 msgid "*--init-file* _file_\n"
8291 msgstr "tamanho do arquivo"
8292
8293 #. type: Plain text
8294 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:36
8295 #, fuzzy, no-wrap
8296 msgid "*-i*, *--interactive*\n"
8297 msgstr " -i, --interactive pede confirmação antes de sobrescrever\n"
8298
8299 #. type: Plain text
8300 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:38
8301 #, fuzzy, no-wrap
8302 msgid "*-l*, *--login*\n"
8303 msgstr ""
8304 " -l, --login-program <arquivo>\n"
8305 " especifica o programa usado para iniciar sessão\n"
8306
8307 #. type: Plain text
8308 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:40
8309 #, no-wrap
8310 msgid "*--noprofile*\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. type: Plain text
8314 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:42
8315 #, no-wrap
8316 msgid "*--norc*\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #. type: Plain text
8320 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:44
8321 #, fuzzy, no-wrap
8322 msgid "*--posix*\n"
8323 msgstr " -x, --posix usa posix_fallocate(3) em vez de fallocate(2)\n"
8324
8325 #. type: Plain text
8326 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:46
8327 #, fuzzy, no-wrap
8328 msgid "*--rcfile* _file_\n"
8329 msgstr "tamanho do arquivo"
8330
8331 #. type: Plain text
8332 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:48
8333 #, no-wrap
8334 msgid "*-r*, *--restricted*\n"
8335 msgstr "*-r*, *--restricted*\n"
8336
8337 #. type: Plain text
8338 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:50
8339 msgid "These shell command-line options are ignored to avoid *nologin* error."
8340 msgstr ""
8341
8342 #. type: Plain text
8343 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:60
8344 #, no-wrap
8345 msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file.\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #. type: Plain text
8349 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:62
8350 #, no-wrap
8351 msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file.\n"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. type: Plain text
8355 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:66
8356 msgid "The *nologin* command appeared in 4.4BSD."
8357 msgstr ""
8358
8359 #. type: Plain text
8360 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:76
8361 #, no-wrap
8362 msgid ""
8363 "*login*(1),\n"
8364 "*passwd*(5),\n"
8365 "*pam_nologin*(8)\n"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. type: Title =
8369 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:2
8370 #, fuzzy, no-wrap
8371 msgid "runuser(1)"
8372 msgstr "*-1*"
8373
8374 #. type: Plain text
8375 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:12
8376 msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID"
8377 msgstr ""
8378
8379 #. type: Plain text
8380 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:16
8381 #, no-wrap
8382 msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]\n"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. type: Plain text
8386 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:18
8387 #, fuzzy, no-wrap
8388 msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
8389 msgstr " %s [opções] [-] [<usuário> [<argumento>...]]\n"
8390
8391 #. type: Plain text
8392 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:22
8393 #, no-wrap
8394 msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions.\n"
8395 msgstr ""
8396
8397 #. type: Plain text
8398 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:24
8399 msgid "If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use the *setpriv*(1) command."
8400 msgstr ""
8401
8402 #. type: Plain text
8403 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:26
8404 msgid "When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive shell as _root_."
8405 msgstr ""
8406
8407 #. type: Plain text
8408 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:28
8409 msgid "For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version of *runuser* uses PAM for session management."
8410 msgstr ""
8411
8412 #. type: Plain text
8413 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:30
8414 msgid "Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. type: Labeled list
8418 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:33
8419 #, no-wrap
8420 msgid "*-c*, *--command*=_command_"
8421 msgstr "*-c*, *--command*=_comando_"
8422
8423 #. type: Plain text
8424 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:35 ../login-utils/su.1.adoc:35
8425 msgid "Pass _command_ to the shell with the *-c* option."
8426 msgstr ""
8427
8428 #. type: Labeled list
8429 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:36 ../login-utils/su.1.adoc:36
8430 #, fuzzy, no-wrap
8431 msgid "*-f*, *--fast*"
8432 msgstr " -f, --fast passa -f para o shell (para csh ou tcsh)\n"
8433
8434 #. type: Plain text
8435 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:38 ../login-utils/su.1.adoc:38
8436 msgid "Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the shell."
8437 msgstr ""
8438
8439 #. type: Labeled list
8440 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:39
8441 #, fuzzy, no-wrap
8442 msgid "*-g*, *--group*=_group_"
8443 msgstr " -g, --group <grupo> só envia mensagem ao grupo\n"
8444
8445 #. type: Plain text
8446 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:41
8447 msgid "The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
8448 msgstr ""
8449
8450 #. type: Labeled list
8451 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:42
8452 #, fuzzy, no-wrap
8453 msgid "*-G*, *--supp-group*=_group_"
8454 msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica um grupo suplementar\n"
8455
8456 #. type: Plain text
8457 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:44 ../login-utils/su.1.adoc:44
8458 msgid "Specify a supplementary group. This option is available to the root user only. The first specified supplementary group is also used as a primary group if the option *--group* is not specified."
8459 msgstr ""
8460
8461 #. type: Labeled list
8462 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:45 ../login-utils/su.1.adoc:45
8463 #, fuzzy, no-wrap
8464 msgid "*-*, *-l*, *--login*"
8465 msgstr ""
8466 " -l, --login-program <arquivo>\n"
8467 " especifica o programa usado para iniciar sessão\n"
8468
8469 #. type: Plain text
8470 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:47 ../login-utils/su.1.adoc:47
8471 msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #. type: Plain text
8475 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:49
8476 msgid "clears all the environment variables except for *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
8477 msgstr ""
8478
8479 #. type: Plain text
8480 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:50 ../login-utils/su.1.adoc:50
8481 msgid "initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*"
8482 msgstr ""
8483
8484 #. type: Plain text
8485 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:51 ../login-utils/su.1.adoc:51
8486 msgid "changes to the target user's home directory"
8487 msgstr ""
8488
8489 #. type: Plain text
8490 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:52 ../login-utils/su.1.adoc:52
8491 msgid "sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
8492 msgstr ""
8493
8494 #. type: Labeled list
8495 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:56
8496 #, fuzzy, no-wrap
8497 msgid "*-P*, *--pty*"
8498 msgstr " -P, --pty cria um novo pseudoterminal\n"
8499
8500 #. type: Plain text
8501 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:55
8502 msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty -u username -- command &*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works as a proxy between the sessions (copy stdin and stdout)."
8503 msgstr ""
8504
8505 #. type: Plain text
8506 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:57
8507 msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | runuser --pty -u user*), then the ECHO flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
8508 msgstr ""
8509
8510 #. type: Labeled list
8511 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:58 ../login-utils/su.1.adoc:53
8512 #, fuzzy, no-wrap
8513 msgid "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
8514 msgstr " -m, -p, --preserve-environment não restaura as variáveis de ambiente\n"
8515
8516 #. type: Plain text
8517 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:60
8518 msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
8519 msgstr ""
8520
8521 #. type: Labeled list
8522 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:61
8523 #, fuzzy, no-wrap
8524 msgid "*-s*, *--shell*=_shell_"
8525 msgstr " -s, --shell <shell> executa <shell> se /etc/shells permitir\n"
8526
8527 #. type: Plain text
8528 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:63 ../login-utils/su.1.adoc:63
8529 msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
8530 msgstr ""
8531
8532 #. type: Plain text
8533 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:65 ../login-utils/su.1.adoc:65
8534 #, fuzzy
8535 msgid "the shell specified with *--shell*"
8536 msgstr "nenhum shell"
8537
8538 #. type: Plain text
8539 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:66
8540 msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-environment* option is used"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. type: Plain text
8544 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:67 ../login-utils/su.1.adoc:67
8545 msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user"
8546 msgstr ""
8547
8548 #. type: Plain text
8549 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:68 ../login-utils/su.1.adoc:68
8550 msgid "/bin/sh"
8551 msgstr ""
8552
8553 #. type: Plain text
8554 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:70
8555 msgid "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
8556 msgstr ""
8557
8558 #. type: Labeled list
8559 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:71 ../login-utils/su.1.adoc:71
8560 #, fuzzy, no-wrap
8561 msgid "**--session-command=**__command__"
8562 msgstr ""
8563 " --session-command <comando> passa um comando para o shell com -c\n"
8564 " e não cria uma nova sessão\n"
8565
8566 #. type: Plain text
8567 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:73 ../login-utils/su.1.adoc:73
8568 msgid "Same as *-c*, but do not create a new session. (Discouraged.)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #. type: Labeled list
8572 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:74
8573 #, fuzzy, no-wrap
8574 msgid "*-w*, *--whitelist-environment*=_list_"
8575 msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaura as variáveis especificadas\n"
8576
8577 #. type: Plain text
8578 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:76 ../login-utils/su.1.adoc:76
8579 msgid "Don't reset the environment variables specified in the comma-separated _list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
8580 msgstr ""
8581
8582 #. type: Title ==
8583 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:83 ../login-utils/su.1.adoc:87
8584 #, fuzzy, no-wrap
8585 msgid "CONFIG FILES"
8586 msgstr "ONIE config"
8587
8588 #. type: Plain text
8589 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:86
8590 #, no-wrap
8591 msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:\n"
8592 msgstr ""
8593
8594 #. type: Plain text
8595 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:89
8596 msgid "Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
8597 msgstr ""
8598
8599 #. type: Plain text
8600 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:93 ../login-utils/su.1.adoc:100
8601 msgid "Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
8602 msgstr ""
8603
8604 #. type: Labeled list
8605 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:94 ../login-utils/su.1.adoc:101
8606 #, fuzzy, no-wrap
8607 msgid "*ALWAYS_SET_PATH* (boolean)"
8608 msgstr "falha ao definir a variável de ambiente PATH"
8609
8610 #. type: Plain text
8611 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:96
8612 msgid "If set to _yes_ and --login and --preserve-environment were not specified *runuser* initializes *PATH*."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. type: Plain text
8616 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:98 ../login-utils/su.1.adoc:105
8617 msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
8618 msgstr ""
8619
8620 #. type: Plain text
8621 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:102
8622 #, no-wrap
8623 msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128.\n"
8624 msgstr ""
8625
8626 #. type: Plain text
8627 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:104
8628 msgid "Exit status generated by *runuser* itself:"
8629 msgstr ""
8630
8631 #. type: Plain text
8632 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:107 ../login-utils/su.1.adoc:114
8633 msgid "Generic error before executing the requested command"
8634 msgstr ""
8635
8636 #. type: Labeled list
8637 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:107 ../login-utils/su.1.adoc:114
8638 #, no-wrap
8639 msgid "126"
8640 msgstr "126"
8641
8642 #. type: Plain text
8643 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:109 ../login-utils/su.1.adoc:116
8644 msgid "The requested command could not be executed"
8645 msgstr ""
8646
8647 #. type: Labeled list
8648 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:109 ../login-utils/su.1.adoc:116
8649 #, no-wrap
8650 msgid "127"
8651 msgstr "127"
8652
8653 #. type: Plain text
8654 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:111 ../login-utils/su.1.adoc:118
8655 #, fuzzy
8656 msgid "The requested command was not found"
8657 msgstr "%s: não encontrado"
8658
8659 #. type: Labeled list
8660 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:115
8661 #, no-wrap
8662 msgid "_/etc/pam.d/runuser_"
8663 msgstr "_/etc/pam.d/runuser_"
8664
8665 #. type: Plain text
8666 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:117 ../login-utils/su.1.adoc:123
8667 #, fuzzy
8668 msgid "default PAM configuration file"
8669 msgstr ""
8670 " -p, --profile <arquivo-perfil>\n"
8671 " (padrão: \"%s\")\n"
8672
8673 #. type: Labeled list
8674 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:118
8675 #, no-wrap
8676 msgid "_/etc/pam.d/runuser-l_"
8677 msgstr "_/etc/pam.d/runuser-l_"
8678
8679 #. type: Plain text
8680 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:120 ../login-utils/su.1.adoc:126
8681 msgid "PAM configuration file if *--login* is specified"
8682 msgstr ""
8683
8684 #. type: Labeled list
8685 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:121
8686 #, no-wrap
8687 msgid "_/etc/default/runuser_"
8688 msgstr "_/etc/default/runuser_"
8689
8690 #. type: Plain text
8691 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:123
8692 msgid "runuser specific logindef config file"
8693 msgstr ""
8694
8695 #. type: Labeled list
8696 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:124 ../login-utils/su.1.adoc:130
8697 #, fuzzy, no-wrap
8698 msgid "_/etc/login.defs_"
8699 msgstr "Erro na leitura de login.defs: %s"
8700
8701 #. type: Plain text
8702 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:126 ../login-utils/su.1.adoc:132
8703 msgid "global logindef config file"
8704 msgstr ""
8705
8706 #. type: Plain text
8707 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:130
8708 msgid "This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by Dan Walsh."
8709 msgstr ""
8710
8711 #. type: Plain text
8712 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:138
8713 #, no-wrap
8714 msgid ""
8715 "*setpriv*(1),\n"
8716 "*su*(1),\n"
8717 "*login.defs*(5),\n"
8718 "*shells*(5),\n"
8719 "*pam*(8)\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #. type: Title =
8723 #: ../login-utils/su.1.adoc:2
8724 #, fuzzy, no-wrap
8725 msgid "su(1)"
8726 msgstr ""
8727 "Executa <comando> com o id de usuário e id de grupo do <usuário>. Se -u não\n"
8728 "for passado, usa-se semântica compatível com su(1) e o shell é executada\n"
8729 "As opções -c, -f, -l e -s são mutuamente exclusivas para -u.\n"
8730
8731 #. type: Plain text
8732 #: ../login-utils/su.1.adoc:12
8733 msgid "su - run a command with substitute user and group ID"
8734 msgstr ""
8735
8736 #. type: Plain text
8737 #: ../login-utils/su.1.adoc:16
8738 #, fuzzy, no-wrap
8739 msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
8740 msgstr " %s [opções] [-] [<usuário> [<argumento>...]]\n"
8741
8742 #. type: Plain text
8743 #: ../login-utils/su.1.adoc:20
8744 #, no-wrap
8745 msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID.\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #. type: Plain text
8749 #: ../login-utils/su.1.adoc:22
8750 msgid "When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional __argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
8751 msgstr ""
8752
8753 #. type: Plain text
8754 #: ../login-utils/su.1.adoc:24
8755 msgid "For backward compatibility, *su* defaults to not change the current directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side effects caused by mixing environments."
8756 msgstr ""
8757
8758 #. type: Plain text
8759 #: ../login-utils/su.1.adoc:26
8760 msgid "This version of *su* uses PAM for authentication, account and session management. Some configuration options found in other *su* implementations, such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
8761 msgstr ""
8762
8763 #. type: Plain text
8764 #: ../login-utils/su.1.adoc:28
8765 #, no-wrap
8766 msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1).\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #. type: Plain text
8770 #: ../login-utils/su.1.adoc:30
8771 msgid "Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
8772 msgstr ""
8773
8774 #. type: Labeled list
8775 #: ../login-utils/su.1.adoc:33
8776 #, no-wrap
8777 msgid "*-c*, **--command**=__command__"
8778 msgstr "*-c*, **--command**=__comando__"
8779
8780 #. type: Labeled list
8781 #: ../login-utils/su.1.adoc:39
8782 #, fuzzy, no-wrap
8783 msgid "*-g*, **--group**=__group__"
8784 msgstr " -g, --group <grupo> só envia mensagem ao grupo\n"
8785
8786 #. type: Plain text
8787 #: ../login-utils/su.1.adoc:41
8788 msgid "Specify the primary group. This option is available to the root user only."
8789 msgstr ""
8790
8791 #. type: Labeled list
8792 #: ../login-utils/su.1.adoc:42
8793 #, fuzzy, no-wrap
8794 msgid "*-G*, **--supp-group**=__group__"
8795 msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica um grupo suplementar\n"
8796
8797 #. type: Plain text
8798 #: ../login-utils/su.1.adoc:49
8799 msgid "clears all the environment variables except *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
8800 msgstr ""
8801
8802 #. type: Plain text
8803 #: ../login-utils/su.1.adoc:55
8804 msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
8805 msgstr ""
8806
8807 #. type: Plain text
8808 #: ../login-utils/su.1.adoc:58
8809 msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., \"su --pty - username -c application &\"). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as a proxy between the sessions (copy stdin and stdout)."
8810 msgstr ""
8811
8812 #. type: Plain text
8813 #: ../login-utils/su.1.adoc:60
8814 msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., echo \"date\" | su --pty), then the ECHO flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
8815 msgstr ""
8816
8817 #. type: Labeled list
8818 #: ../login-utils/su.1.adoc:61
8819 #, fuzzy, no-wrap
8820 msgid "*-s*, **--shell**=__shell__"
8821 msgstr " -s, --shell <shell> executa <shell> se /etc/shells permitir\n"
8822
8823 #. type: Plain text
8824 #: ../login-utils/su.1.adoc:66
8825 msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-environment* option is used"
8826 msgstr ""
8827
8828 #. type: Plain text
8829 #: ../login-utils/su.1.adoc:70
8830 msgid "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in /etc/shells), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
8831 msgstr ""
8832
8833 #. type: Labeled list
8834 #: ../login-utils/su.1.adoc:74
8835 #, fuzzy, no-wrap
8836 msgid "*-w*, **--whitelist-environment**=__list__"
8837 msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaura as variáveis especificadas\n"
8838
8839 #. type: Title ==
8840 #: ../login-utils/su.1.adoc:83 ../term-utils/script.1.adoc:128
8841 #, no-wrap
8842 msgid "SIGNALS"
8843 msgstr "SINAIS"
8844
8845 #. type: Plain text
8846 #: ../login-utils/su.1.adoc:86
8847 msgid "Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its child and afterwards terminates itself with the received signal. The child is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of delay the child is killed by *SIGKILL*."
8848 msgstr ""
8849
8850 #. type: Plain text
8851 #: ../login-utils/su.1.adoc:90
8852 #, no-wrap
8853 msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su:*\n"
8854 msgstr ""
8855
8856 #. type: Plain text
8857 #: ../login-utils/su.1.adoc:93
8858 msgid "Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a non-negative integer."
8859 msgstr ""
8860
8861 #. type: Plain text
8862 #: ../login-utils/su.1.adoc:96
8863 msgid "Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
8864 msgstr ""
8865
8866 #. type: Plain text
8867 #: ../login-utils/su.1.adoc:103
8868 msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *su* initializes *PATH*."
8869 msgstr ""
8870
8871 #. type: Plain text
8872 #: ../login-utils/su.1.adoc:109
8873 #, no-wrap
8874 msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128.\n"
8875 msgstr ""
8876
8877 #. type: Plain text
8878 #: ../login-utils/su.1.adoc:111
8879 msgid "Exit status generated by *su* itself:"
8880 msgstr ""
8881
8882 #. type: Labeled list
8883 #: ../login-utils/su.1.adoc:121
8884 #, no-wrap
8885 msgid "_/etc/pam.d/su_"
8886 msgstr "_/etc/pam.d/su_"
8887
8888 #. type: Labeled list
8889 #: ../login-utils/su.1.adoc:124
8890 #, no-wrap
8891 msgid "_/etc/pam.d/su-l_"
8892 msgstr "_/etc/pam.d/su-l_"
8893
8894 #. type: Labeled list
8895 #: ../login-utils/su.1.adoc:127
8896 #, no-wrap
8897 msgid "_/etc/default/su_"
8898 msgstr "_/etc/default/su_"
8899
8900 #. type: Plain text
8901 #: ../login-utils/su.1.adoc:129
8902 msgid "command specific logindef config file"
8903 msgstr ""
8904
8905 #. type: Plain text
8906 #: ../login-utils/su.1.adoc:136
8907 msgid "For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the btmp file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ file as well. For example by:"
8908 msgstr ""
8909
8910 #. type: delimited block _
8911 #: ../login-utils/su.1.adoc:139
8912 msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp"
8913 msgstr ""
8914
8915 #. type: Plain text
8916 #: ../login-utils/su.1.adoc:144
8917 msgid "This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been refactored by Karel Zak."
8918 msgstr ""
8919
8920 #. type: Plain text
8921 #: ../login-utils/su.1.adoc:152
8922 #, no-wrap
8923 msgid ""
8924 "*setpriv*(1),\n"
8925 "*login.defs*(5),\n"
8926 "*shells*(5),\n"
8927 "*pam*(8),\n"
8928 "*runuser*(1)\n"
8929 msgstr ""
8930
8931 #
8932 #
8933 #
8934 #. Copyright (C) 1998-2006 Miquel van Smoorenburg.
8935 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
8936 #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
8937 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
8938 #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
8939 #. (at your option) any later version.
8940 #. This program is distributed in the hope that it will be useful,
8941 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
8942 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
8943 #. GNU General Public License for more details.
8944 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
8945 #. along with this program; if not, write to the Free Software
8946 #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
8947 #. type: Title =
8948 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:20
8949 #, fuzzy, no-wrap
8950 msgid "sulogin(8)"
8951 msgstr ""
8952 "\n"
8953 "Não foi possível abrir acesso ao console, a conta root está travada.\n"
8954 "Veja a página man do sulogin(8) para mais detalhes.\n"
8955 "\n"
8956 "Pressione Enter para continuar.\n"
8957
8958 #. type: Plain text
8959 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:31
8960 #, fuzzy
8961 msgid "sulogin - single-user login"
8962 msgstr "Login como um usuário único.\n"
8963
8964 #. type: Plain text
8965 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:35
8966 #, fuzzy, no-wrap
8967 msgid "*sulogin* [options] [_tty_]\n"
8968 msgstr " %s [opções] [dispositivo tty]\n"
8969
8970 #. type: Plain text
8971 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:39
8972 #, no-wrap
8973 msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode.\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #. type: Plain text
8977 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:41
8978 #, fuzzy
8979 msgid "The user is prompted:"
8980 msgstr "Comandos de usuário"
8981
8982 #. type: Plain text
8983 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:43
8984 msgid "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal startup):"
8985 msgstr ""
8986
8987 #. type: Plain text
8988 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:45
8989 msgid "If the root account is locked and *--force* is specified, no password is required."
8990 msgstr ""
8991
8992 #. type: Plain text
8993 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:47
8994 #, no-wrap
8995 msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_).\n"
8996 msgstr ""
8997
8998 #. type: Plain text
8999 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:49
9000 msgid "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the prompt, the system will continue to boot."
9001 msgstr ""
9002
9003 #. type: Labeled list
9004 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:52
9005 #, fuzzy, no-wrap
9006 msgid "*-e*, *--force*"
9007 msgstr ""
9008 " -p, --login-shell inicia um shell de login\n"
9009 " -t, --timeout <segundos> tempo máximo de espera por uma senha\n"
9010 " (padrão: sem limite)\n"
9011 " -e, --force examina arquivos de senha diretamente, se\n"
9012 " getpwnam(3) falhar\n"
9013
9014 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
9015 #. type: Plain text
9016 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:55
9017 msgid "If the default method of obtaining the root password from the system via *getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* will *start a root shell without asking for a password*."
9018 msgstr ""
9019
9020 #. type: Plain text
9021 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:57
9022 msgid "Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected against unauthorized access."
9023 msgstr ""
9024
9025 #. type: Labeled list
9026 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:58
9027 #, fuzzy, no-wrap
9028 msgid "*-p*, *--login-shell*"
9029 msgstr ""
9030 " -p, --login-shell inicia um shell de login\n"
9031 " -t, --timeout <segundos> tempo máximo de espera por uma senha\n"
9032 " (padrão: sem limite)\n"
9033 " -e, --force examina arquivos de senha diretamente, se\n"
9034 " getpwnam(3) falhar\n"
9035
9036 #. type: Plain text
9037 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:60
9038 msgid "Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a login shell."
9039 msgstr ""
9040
9041 #. type: Labeled list
9042 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:61
9043 #, fuzzy, no-wrap
9044 msgid "*-t*, *--timeout* _seconds_"
9045 msgstr ""
9046 " -p, --login-shell inicia um shell de login\n"
9047 " -t, --timeout <segundos> tempo máximo de espera por uma senha\n"
9048 " (padrão: sem limite)\n"
9049 " -e, --force examina arquivos de senha diretamente, se\n"
9050 " getpwnam(3) falhar\n"
9051
9052 #. type: Plain text
9053 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:63
9054 msgid "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, *sulogin* will wait forever."
9055 msgstr ""
9056
9057 #. type: Plain text
9058 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:73
9059 #, no-wrap
9060 msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_.\n"
9061 msgstr ""
9062
9063 #. type: Plain text
9064 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:77
9065 #, no-wrap
9066 msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak.\n"
9067 msgstr ""
9068
9069 #
9070 #
9071 #
9072 #. Copyright (C) 2010 Michael Krapp
9073 #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
9074 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
9075 #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
9076 #. (at your option) any later version.
9077 #. This program is distributed in the hope that it will be useful,
9078 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
9079 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
9080 #. GNU General Public License for more details.
9081 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
9082 #. along with this program; if not, write to the Free Software
9083 #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
9084 #. type: Title =
9085 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:19
9086 #, fuzzy, no-wrap
9087 msgid "utmpdump(1)"
9088 msgstr "*-1*"
9089
9090 #. type: Plain text
9091 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:29
9092 #, fuzzy
9093 msgid "utmpdump - dump UTMP and WTMP files in raw format"
9094 msgstr "Despeja arquivos UTMP e WTMP em formato não tratado (raw).\n"
9095
9096 #. type: Plain text
9097 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:33
9098 #, fuzzy, no-wrap
9099 msgid "*utmpdump* [options] _filename_\n"
9100 msgstr " %s [opções] [nome-arquivo]\n"
9101
9102 #. type: Plain text
9103 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:37
9104 #, no-wrap
9105 msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed.\n"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. type: Labeled list
9109 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:40
9110 #, fuzzy, no-wrap
9111 msgid "*-f*, *--follow*"
9112 msgstr " -f, --follow exibe dados apensados na medida que cresce\n"
9113
9114 #. type: Plain text
9115 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:42
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Output appended data as the file grows."
9118 msgstr " -f, --follow exibe dados apensados na medida que cresce\n"
9119
9120 #. type: Labeled list
9121 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:43
9122 #, fuzzy, no-wrap
9123 msgid "*-o*, *--output* _file_"
9124 msgstr ""
9125 " -o, --output <arquivo>\n"
9126 " escreve no arquivo em vez da saída padrão\n"
9127
9128 #. type: Plain text
9129 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:45
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Write command output to _file_ instead of standard output."
9132 msgstr ""
9133 " -o, --output <arquivo>\n"
9134 " escreve no arquivo em vez da saída padrão\n"
9135
9136 #. type: Labeled list
9137 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:46
9138 #, fuzzy, no-wrap
9139 msgid "*-r*, *--reverse*"
9140 msgstr " -r, --reverse escreve dados despejados no arquivo utmp\n"
9141
9142 #. type: Plain text
9143 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:48
9144 msgid "Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
9145 msgstr ""
9146
9147 #. type: Plain text
9148 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:58
9149 #, no-wrap
9150 msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:\n"
9151 msgstr ""
9152
9153 #. type: delimited block _
9154 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:61
9155 #, no-wrap
9156 msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 #. type: Plain text
9160 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:64
9161 msgid "But be warned, *utmpdump* was written for debugging purposes only."
9162 msgstr ""
9163
9164 #. type: Plain text
9165 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:68
9166 msgid "Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may become incompatible in future."
9167 msgstr ""
9168
9169 #. type: Plain text
9170 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:70
9171 msgid "The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift amount of timezone offset."
9172 msgstr ""
9173
9174 #. type: Plain text
9175 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:74
9176 msgid "You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal use, but for debugging only."
9177 msgstr ""
9178
9179 #. type: Plain text
9180 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:78
9181 msgid "Michael Krapp"
9182 msgstr ""
9183
9184 #. type: Plain text
9185 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:85
9186 #, no-wrap
9187 msgid ""
9188 "*last*(1),\n"
9189 "*w*(1),\n"
9190 "*who*(1),\n"
9191 "*utmp*(5)\n"
9192 msgstr ""
9193
9194 #
9195 #
9196 #
9197 #. Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California.
9198 #. All rights reserved.
9199 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
9200 #. modification, are permitted provided that the following conditions
9201 #. are met:
9202 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
9203 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
9204 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
9205 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
9206 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
9207 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
9208 #. must display the following acknowledgement:
9209 #. This product includes software developed by the University of
9210 #. California, Berkeley and its contributors.
9211 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
9212 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
9213 #. without specific prior written permission.
9214 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
9215 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
9216 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
9217 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
9218 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
9219 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
9220 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
9221 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
9222 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
9223 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
9224 #. SUCH DAMAGE.
9225 #. @(#)vipw.8 6.7 (Berkeley) 3/16/91
9226 #. type: Title =
9227 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:36
9228 #, no-wrap
9229 msgid "vipw(8)"
9230 msgstr "vipw(8)"
9231
9232 #. type: Plain text
9233 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:46
9234 #, fuzzy
9235 msgid "vipw, vigr - edit the password or group file"
9236 msgstr "Edita o arquivo de grupos ou de senhas.\n"
9237
9238 #. type: Plain text
9239 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:50
9240 #, fuzzy, no-wrap
9241 msgid "*vipw* [options]\n"
9242 msgstr ""
9243 "\n"
9244 "Opções:\n"
9245
9246 #. type: Plain text
9247 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:52
9248 #, fuzzy, no-wrap
9249 msgid "*vigr* [options]\n"
9250 msgstr ""
9251 "\n"
9252 "Opções:\n"
9253
9254 #. type: Plain text
9255 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:56
9256 #, no-wrap
9257 msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file.\n"
9258 msgstr ""
9259
9260 #. type: Plain text
9261 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:60
9262 msgid "If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* and *vigr*:"
9263 msgstr ""
9264
9265 #. type: Labeled list
9266 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:61 ../text-utils/more.1.adoc:181
9267 #, no-wrap
9268 msgid "*EDITOR*"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. type: Plain text
9272 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:63
9273 msgid "The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the default editor *vi*(1)."
9274 msgstr ""
9275
9276 #. type: Plain text
9277 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:67
9278 msgid "The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-Linux 2.6."
9279 msgstr ""
9280
9281 #. type: Plain text
9282 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:74
9283 #, no-wrap
9284 msgid ""
9285 "*vi*(1),\n"
9286 "*passwd*(1),\n"
9287 "*flock*(2),\n"
9288 "*passwd*(5)\n"
9289 msgstr ""
9290
9291 #. type: Plain text
9292 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:77
9293 msgid "The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]"
9294 msgstr ""
9295
9296 #. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
9297 #. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
9298 #. type: Title =
9299 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
9300 #, fuzzy, no-wrap
9301 msgid "blkid(8)"
9302 msgstr "*8*"
9303
9304 #. type: Plain text
9305 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:15
9306 msgid "blkid - locate/print block device attributes"
9307 msgstr ""
9308
9309 #. type: Plain text
9310 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:19
9311 #, fuzzy, no-wrap
9312 msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_\n"
9313 msgstr ""
9314 " %s --label <rótulo> | --uuid <uuid>\n"
9315 "\n"
9316
9317 #. type: Plain text
9318 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:21
9319 #, no-wrap
9320 msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_][*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]\n"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. type: Plain text
9324 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:23
9325 #, no-wrap
9326 msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_...\n"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. type: Plain text
9330 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:25
9331 #, no-wrap
9332 msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_...\n"
9333 msgstr ""
9334
9335 #. type: Plain text
9336 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:29
9337 msgid "The *blkid* program is the command-line interface to working with the *libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes (tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID fields)."
9338 msgstr ""
9339
9340 #. type: Plain text
9341 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:31
9342 #, no-wrap
9343 msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*\n"
9344 msgstr ""
9345
9346 #. type: delimited block _
9347 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:34
9348 #, no-wrap
9349 msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality.\n"
9350 msgstr ""
9351
9352 #. type: Plain text
9353 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:37
9354 msgid "When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
9355 msgstr ""
9356
9357 #. type: Plain text
9358 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:39
9359 #, no-wrap
9360 msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices.\n"
9361 msgstr ""
9362
9363 #. type: Plain text
9364 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:41
9365 msgid "For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
9366 msgstr ""
9367
9368 #. type: Plain text
9369 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:45
9370 msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
9371 msgstr ""
9372
9373 #. type: Labeled list
9374 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:46
9375 #, no-wrap
9376 msgid "*-c*, *--cache-file* _cachefile_"
9377 msgstr ""
9378
9379 #. type: Plain text
9380 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:48
9381 msgid "Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see the CONFIGURATION FILE section for more details). If you want to start with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
9382 msgstr ""
9383
9384 #. type: Labeled list
9385 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:49
9386 #, fuzzy, no-wrap
9387 msgid "*-d*, *--no-encoding*"
9388 msgstr " -d, --no-encoding não codifica caracteres não imprimíveis\n"
9389
9390 #. type: Plain text
9391 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:51
9392 msgid "Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* output format uses a different encoding which cannot be disabled."
9393 msgstr ""
9394
9395 #. type: Labeled list
9396 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:52
9397 #, fuzzy, no-wrap
9398 msgid "*-D*, *--no-part-details*"
9399 msgstr " -D, --no-part-details não exibe informações da tabela de partição\n"
9400
9401 #. type: Plain text
9402 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:54
9403 msgid "Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-level probing mode."
9404 msgstr ""
9405
9406 #. type: Labeled list
9407 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:55
9408 #, fuzzy, no-wrap
9409 msgid "*-g*, *--garbage-collect*"
9410 msgstr " -g, --garbage-collect coleta de lixo no cache de blkid\n"
9411
9412 #. type: Plain text
9413 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:57
9414 msgid "Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which no longer exist."
9415 msgstr ""
9416
9417 #. type: Plain text
9418 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:60
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Display a usage message and exit."
9421 msgstr "Exibe informação da versão e sai."
9422
9423 #. type: Labeled list
9424 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:61 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:33
9425 #, fuzzy, no-wrap
9426 msgid "*-i*, *--info*"
9427 msgstr " -i, --info junta informações sobre limites E/S\n"
9428
9429 #. type: Plain text
9430 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:63
9431 msgid "Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output format is automatically enabled. This option can be used together with the *--probe* option."
9432 msgstr ""
9433
9434 #. type: Labeled list
9435 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:64
9436 #, fuzzy, no-wrap
9437 msgid "*-k*, *--list-filesystems*"
9438 msgstr ""
9439 " -k, --list-filesystems lista todos sistemas de arquivos/RAIDs conhecidos\n"
9440 " e sai\n"
9441
9442 #. type: Plain text
9443 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:66
9444 #, fuzzy
9445 msgid "List all known filesystems and RAIDs and exit."
9446 msgstr ""
9447 " -k, --list-filesystems lista todos sistemas de arquivos/RAIDs conhecidos\n"
9448 " e sai\n"
9449
9450 #. type: Labeled list
9451 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:67
9452 #, fuzzy, no-wrap
9453 msgid "*-l*, *--list-one*"
9454 msgstr ""
9455 " -l, --list-one procura apenas o primeiro dispositivo com o token\n"
9456 " especificado por -t\n"
9457
9458 #. type: Plain text
9459 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:69
9460 msgid "Look up only one device that matches the search parameter specified with the *--match-token* option. If there are multiple devices that match the specified search parameter, then the device with the highest priority is returned, and/or the first device found at a given priority (but see below note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search parameter."
9461 msgstr ""
9462
9463 #. type: Plain text
9464 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:71
9465 msgid "This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in *--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils (like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple devices."
9466 msgstr ""
9467
9468 #. type: Plain text
9469 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:74
9470 msgid "Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option works on systems with and without udev."
9471 msgstr ""
9472
9473 #. type: Plain text
9474 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:76
9475 msgid "Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
9476 msgstr ""
9477
9478 #. type: Labeled list
9479 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:77
9480 #, fuzzy, no-wrap
9481 msgid "*-n*, *--match-types* _list_"
9482 msgstr ""
9483 " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de arquivos\n"
9484 " (ex.: -n vfat,ext3)\n"
9485
9486 #. type: Plain text
9487 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:79
9488 msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to specify the types which should be ignored. For example:"
9489 msgstr ""
9490
9491 #. type: Plain text
9492 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:81
9493 #, no-wrap
9494 msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*\n"
9495 msgstr ""
9496
9497 #. type: Plain text
9498 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:83
9499 msgid "probes for vfat, ext3 and ext4 filesystems, and"
9500 msgstr ""
9501
9502 #. type: Plain text
9503 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:85
9504 #, no-wrap
9505 msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*\n"
9506 msgstr ""
9507
9508 #. type: Plain text
9509 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:87
9510 msgid "probes for all supported formats except minix filesystems. This option is only useful together with *--probe*."
9511 msgstr ""
9512
9513 #. type: Labeled list
9514 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:88
9515 #, fuzzy, no-wrap
9516 msgid "*-o*, *--output* _format_"
9517 msgstr ""
9518 " -o, --output <formato> formato de saída; pode ser um dentre:\n"
9519 " value, device, export ou full; (padrão: full)\n"
9520
9521 #. type: Plain text
9522 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:90
9523 msgid "Use the specified output format. Note that the order of variables and devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
9524 msgstr ""
9525
9526 #. type: Labeled list
9527 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:91
9528 #, fuzzy, no-wrap
9529 msgid "*full*"
9530 msgstr "completo"
9531
9532 #. type: Plain text
9533 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:93
9534 #, fuzzy
9535 msgid "print all tags (the default)"
9536 msgstr " -a, --all todos (padrão)\n"
9537
9538 #. type: Labeled list
9539 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:93
9540 #, fuzzy, no-wrap
9541 msgid "*value*"
9542 msgstr "valor"
9543
9544 #. type: Plain text
9545 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
9546 #, fuzzy
9547 msgid "print the value of the tags"
9548 msgstr "Número excessivo de tags especificadas"
9549
9550 #. type: Labeled list
9551 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
9552 #, no-wrap
9553 msgid "*list*"
9554 msgstr "*list*"
9555
9556 #. type: Plain text
9557 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
9558 msgid "print the devices in a user-friendly format; this output format is unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
9559 msgstr ""
9560
9561 #. type: Plain text
9562 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:99
9563 msgid "This output format is *DEPRECATED* in favour of the *lsblk*(8) command."
9564 msgstr ""
9565
9566 #. type: Labeled list
9567 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:99
9568 #, no-wrap
9569 msgid "*device*"
9570 msgstr "*device*"
9571
9572 #. type: Plain text
9573 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
9574 msgid "print the device name only; this output format is always enabled for the *--label* and *--uuid* options"
9575 msgstr ""
9576
9577 #. type: Labeled list
9578 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
9579 #, no-wrap
9580 msgid "*udev*"
9581 msgstr "*udev*"
9582
9583 #. TRANSLATORS: Please keep {underscore} untranslated.
9584 #. type: Plain text
9585 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:104
9586 msgid "print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with '{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe chars."
9587 msgstr ""
9588
9589 #. type: Plain text
9590 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:106
9591 msgid "The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions including empty partitions."
9592 msgstr ""
9593
9594 #. type: Plain text
9595 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:108
9596 msgid "This output format is *DEPRECATED*."
9597 msgstr "Este formato de saída foi *DESCONTINUADO*."
9598
9599 #. type: Labeled list
9600 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:108
9601 #, no-wrap
9602 msgid "*export*"
9603 msgstr "*export*"
9604
9605 #. type: Plain text
9606 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
9607 msgid "print key=value pairs for easy import into the environment; this output format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are requested."
9608 msgstr ""
9609
9610 #. type: Plain text
9611 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:112
9612 msgid "The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all potentially unsafe characters are escaped."
9613 msgstr ""
9614
9615 #. type: Labeled list
9616 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:113
9617 #, fuzzy, no-wrap
9618 msgid "*-O*, *--offset* _offset_"
9619 msgstr " -O, --offset <posição> sonda na posição dada\n"
9620
9621 #. type: Plain text
9622 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:115
9623 msgid "Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be used together with the *--info* option."
9624 msgstr ""
9625
9626 #. type: Labeled list
9627 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:116
9628 #, no-wrap
9629 msgid "*-p*, *--probe*"
9630 msgstr "*-p*, *--probe*"
9631
9632 #. type: Plain text
9633 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:118
9634 msgid "Switch to low-level superblock probing mode (bypassing the cache)."
9635 msgstr ""
9636
9637 #. type: Plain text
9638 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:120
9639 msgid "Note that low-level probing also returns information about partition table type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it may be different than when executed without *--probe* (for example PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
9640 msgstr ""
9641
9642 #. type: Labeled list
9643 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:121
9644 #, fuzzy, no-wrap
9645 msgid "*-s*, *--match-tag* _tag_"
9646 msgstr "*-s*, *--match-tag* _tag_"
9647
9648 #. type: Plain text
9649 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:123
9650 msgid "For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no other options."
9651 msgstr ""
9652
9653 #. type: Labeled list
9654 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:124 ../misc-utils/logger.1.adoc:155
9655 #, no-wrap
9656 msgid "*-S*, *--size* _size_"
9657 msgstr "*-S*, *--size* _tamanho_"
9658
9659 #. type: Plain text
9660 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:126
9661 msgid "Override the size of device/file (only useful with *--probe*)."
9662 msgstr ""
9663
9664 #. type: Labeled list
9665 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:127
9666 #, no-wrap
9667 msgid "*-t*, *--match-token* _NAME=value_"
9668 msgstr ""
9669
9670 #. type: Plain text
9671 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:129
9672 msgid "Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value _value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on the command line, all block devices will be searched; otherwise only the specified devices are searched."
9673 msgstr ""
9674
9675 #. type: Labeled list
9676 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:130
9677 #, no-wrap
9678 msgid "*-u*, *--usages* _list_"
9679 msgstr "*-u*, *--usages* _lista_"
9680
9681 #. type: Plain text
9682 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:132
9683 msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of \"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types which should be ignored. For example:"
9684 msgstr ""
9685
9686 #. type: Plain text
9687 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:134
9688 #, no-wrap
9689 msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*\n"
9690 msgstr ""
9691
9692 #. type: Plain text
9693 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:136
9694 msgid "probes for all filesystem and other (e.g., swap) formats, and"
9695 msgstr ""
9696
9697 #. type: Plain text
9698 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:138
9699 #, no-wrap
9700 msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
9701 msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
9702
9703 #. type: Plain text
9704 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:140
9705 msgid "probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful together with *--probe*."
9706 msgstr ""
9707
9708 #. type: Labeled list
9709 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:141 ../sys-utils/mount.8.adoc:426
9710 #, no-wrap
9711 msgid "*-U*, *--uuid* _uuid_"
9712 msgstr "*-U*, *--uuid* _uuid_"
9713
9714 #. type: Plain text
9715 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:143
9716 msgid "Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see the *--label* option."
9717 msgstr ""
9718
9719 #. type: Plain text
9720 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:146
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Display version number and exit."
9723 msgstr "Exibe informação da versão e sai."
9724
9725 #. type: Plain text
9726 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:150
9727 msgid "If the specified device or device addressed by specified token (option *--match-token*) was found and it's possible to gather any information about the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* filters output tags, but it does not affect exit status."
9728 msgstr ""
9729
9730 #. type: Plain text
9731 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:152
9732 msgid "If the specified token was not found, or no (specified) devices could be identified, or it is impossible to gather any information about the device identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
9733 msgstr ""
9734
9735 #. type: Plain text
9736 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:154
9737 msgid "For usage or other errors, an exit status of 4 is returned."
9738 msgstr ""
9739
9740 #. type: Plain text
9741 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:156
9742 msgid "If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-p*), an exit status of 8 is returned."
9743 msgstr ""
9744
9745 #. type: Plain text
9746 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:160
9747 msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable BLKID_CONF. The following options control the libblkid library:"
9748 msgstr ""
9749
9750 #. type: Labeled list
9751 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:161
9752 #, no-wrap
9753 msgid "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
9754 msgstr "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
9755
9756 #. type: Plain text
9757 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:163
9758 msgid "Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. Default is \"yes\"."
9759 msgstr ""
9760
9761 #. type: Labeled list
9762 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:164
9763 #, no-wrap
9764 msgid "_CACHE_FILE=<path>_"
9765 msgstr "_CACHE_FILE=<caminho>_"
9766
9767 #. type: Plain text
9768 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:166
9769 msgid "Overrides the standard location of the cache file. This setting can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
9770 msgstr ""
9771
9772 #. type: Labeled list
9773 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:167
9774 #, no-wrap
9775 msgid "_EVALUATE=<methods>_"
9776 msgstr "_EVALUATE=<métodos>_"
9777
9778 #. type: Plain text
9779 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:169
9780 msgid "Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all block devices from the _/proc/partitions_ file."
9781 msgstr ""
9782
9783 #. type: Plain text
9784 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:173
9785 msgid "Setting _LIBBLKID_DEBUG=all_ enables debug output."
9786 msgstr ""
9787
9788 #. type: Plain text
9789 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:177
9790 #, no-wrap
9791 msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak.\n"
9792 msgstr ""
9793
9794 #. type: Plain text
9795 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:184
9796 #, no-wrap
9797 msgid ""
9798 "*libblkid*(3),\n"
9799 "*findfs*(8),\n"
9800 "*lsblk*(8),\n"
9801 "*wipefs*(8)\n"
9802 msgstr ""
9803 "*libblkid*(3),\n"
9804 "*findfs*(8),\n"
9805 "*lsblk*(8),\n"
9806 "*wipefs*(8)\n"
9807
9808 #
9809 #
9810 #
9811 #
9812 #. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
9813 #. The Regents of the University of California. All rights reserved.
9814 #. This code is derived from software contributed to Berkeley by
9815 #. Kim Letkeman.
9816 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
9817 #. modification, are permitted provided that the following conditions
9818 #. are met:
9819 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
9820 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
9821 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
9822 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
9823 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
9824 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
9825 #. must display the following acknowledgement:
9826 #. This product includes software developed by the University of
9827 #. California, Berkeley and its contributors.
9828 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
9829 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
9830 #. without specific prior written permission.
9831 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
9832 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
9833 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
9834 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
9835 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
9836 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
9837 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
9838 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
9839 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
9840 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
9841 #. SUCH DAMAGE.
9842 #. @(#)cal.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
9843 #. type: Title =
9844 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:39
9845 #, no-wrap
9846 msgid "cal(1)"
9847 msgstr "cal(1)"
9848
9849 #. type: Plain text
9850 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:50
9851 #, fuzzy
9852 msgid "cal - display a calendar"
9853 msgstr "Exibe um calendário ou alguma parte dele.\n"
9854
9855 #. type: Plain text
9856 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:54
9857 #, fuzzy, no-wrap
9858 msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]\n"
9859 msgstr " %s [opções] [[[dia] mês] ano]\n"
9860
9861 #. type: Plain text
9862 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:56
9863 #, fuzzy, no-wrap
9864 msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]\n"
9865 msgstr " %s [opções] <marca-de-tempo|nome-mês>\n"
9866
9867 #. type: Plain text
9868 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:60
9869 #, no-wrap
9870 msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed.\n"
9871 msgstr ""
9872
9873 #. type: Plain text
9874 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:62
9875 msgid "The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an abbreviated month name according to the current locales."
9876 msgstr ""
9877
9878 #. type: Plain text
9879 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:64
9880 msgid "Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
9881 msgstr ""
9882
9883 #. type: Plain text
9884 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:66
9885 msgid "Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar may be used exclusively. See *--reform* below."
9886 msgstr ""
9887
9888 #. type: Labeled list
9889 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:69
9890 #, no-wrap
9891 msgid "*-1*, *--one*"
9892 msgstr "*-1*, *--one*"
9893
9894 #. type: Plain text
9895 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:71
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Display single month output. (This is the default.)"
9898 msgstr " -1, --one mostra apenas um único mês (padrão)\n"
9899
9900 #. type: Labeled list
9901 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:72
9902 #, no-wrap
9903 msgid "*-3*, *--three*"
9904 msgstr "*-3*, *--three*"
9905
9906 #. type: Plain text
9907 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:74
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Display three months spanning the date."
9910 msgstr " -3, --three mostra três meses abrangendo a data\n"
9911
9912 #. type: Labeled list
9913 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:75
9914 #, no-wrap
9915 msgid "*-n , --months* _number_"
9916 msgstr "*-n , --months* _número_"
9917
9918 #. type: Plain text
9919 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:77
9920 msgid "Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
9921 msgstr ""
9922
9923 #. type: Labeled list
9924 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:78
9925 #, no-wrap
9926 msgid "*-S, --span*"
9927 msgstr "*-S, --span*"
9928
9929 #. type: Plain text
9930 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:80
9931 msgid "Display months spanning the date."
9932 msgstr ""
9933
9934 #. type: Labeled list
9935 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:81
9936 #, no-wrap
9937 msgid "*-s*, *--sunday*"
9938 msgstr "*-s*, *--sunday*"
9939
9940 #. type: Plain text
9941 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:83
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Display Sunday as the first day of the week."
9944 msgstr " -s, --sunday domingo como primeiro dia da semana\n"
9945
9946 #. type: Labeled list
9947 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:84
9948 #, no-wrap
9949 msgid "*-m*, *--monday*"
9950 msgstr "*-m*, *--monday*"
9951
9952 #. type: Plain text
9953 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:86
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Display Monday as the first day of the week."
9956 msgstr " -m, --monday segunda-feira como primeiro dia da semana\n"
9957
9958 #. type: Labeled list
9959 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:87 ../misc-utils/namei.1.adoc:53
9960 #, no-wrap
9961 msgid "*-v*, *--vertical*"
9962 msgstr "*-v*, *--vertical*"
9963
9964 #. type: Plain text
9965 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:89
9966 msgid "Display using a vertical layout (aka *ncal*(1) mode)."
9967 msgstr ""
9968
9969 #. type: Labeled list
9970 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:90
9971 #, no-wrap
9972 msgid "*--iso*"
9973 msgstr "*--iso*"
9974
9975 #. type: Plain text
9976 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:92
9977 msgid "Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
9978 msgstr ""
9979
9980 #. type: Labeled list
9981 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:93
9982 #, no-wrap
9983 msgid "*-j*, *--julian*"
9984 msgstr "*-j*, *--julian*"
9985
9986 #. type: Plain text
9987 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:95
9988 msgid "Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--reform* option."
9989 msgstr ""
9990
9991 #. type: Plain text
9992 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:97
9993 msgid "Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian calendars. This can be confusing due to the many date related conventions that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar system. See *DESCRIPTION* above."
9994 msgstr ""
9995
9996 #. type: Labeled list
9997 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:98
9998 #, no-wrap
9999 msgid "*--reform* _val_"
10000 msgstr "*--reform* _val_"
10001
10002 #. type: Plain text
10003 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:100
10004 msgid "This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can be:"
10005 msgstr ""
10006
10007 #. type: Plain text
10008 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:102
10009 msgid "_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
10010 msgstr ""
10011
10012 #. type: Plain text
10013 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:103
10014 msgid "_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar system's creation use extrapolated values."
10015 msgstr ""
10016
10017 #. type: Plain text
10018 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:104
10019 msgid "_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation of dates and times in information interchange requires using the proleptic Gregorian calendar."
10020 msgstr ""
10021
10022 #. type: Plain text
10023 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:105
10024 msgid "_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Julian calendar system."
10025 msgstr ""
10026
10027 #. type: Plain text
10028 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:107
10029 msgid "See *DESCRIPTION* above."
10030 msgstr "Veja *DESCRIÇÃO* acima."
10031
10032 #. type: Labeled list
10033 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:108
10034 #, no-wrap
10035 msgid "*-y*, *--year*"
10036 msgstr "*-y*, *--year*"
10037
10038 #. type: Plain text
10039 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:110
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Display a calendar for the whole year."
10042 msgstr "Exibe um calendário ou alguma parte dele.\n"
10043
10044 #. type: Labeled list
10045 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:111
10046 #, no-wrap
10047 msgid "*-Y, --twelve*"
10048 msgstr "*-Y, --twelve*"
10049
10050 #. type: Plain text
10051 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:113
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Display a calendar for the next twelve months."
10054 msgstr " -Y, --twelve mostra os próximos doze meses\n"
10055
10056 #. type: Labeled list
10057 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:114
10058 #, no-wrap
10059 msgid "*-w*, *--week*[=_number_]"
10060 msgstr "*-w*, *--week*[=_número_]"
10061
10062 #. type: Plain text
10063 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:116
10064 msgid "Display week numbers in the calendar (US or ISO-8601). See NOTES section for more details."
10065 msgstr ""
10066
10067 #. type: Labeled list
10068 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:117
10069 #, no-wrap
10070 msgid "*--color*[=_when_]"
10071 msgstr "*--color*[=_quando_]"
10072
10073 #. type: Labeled list
10074 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:128
10075 #, no-wrap
10076 msgid "*Single digits-only parameter (e.g., 'cal 2020')*"
10077 msgstr ""
10078
10079 #. type: Plain text
10080 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:130
10081 msgid "Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: *cal 89* will not display a calendar for 1989."
10082 msgstr ""
10083
10084 #. type: Labeled list
10085 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:131
10086 #, no-wrap
10087 msgid "*Single string parameter (e.g., 'cal tomorrow' or 'cal August')*"
10088 msgstr ""
10089
10090 #. type: Plain text
10091 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:133
10092 msgid "Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to the current locales."
10093 msgstr ""
10094
10095 #. type: Plain text
10096 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:135
10097 msgid "The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
10098 msgstr ""
10099
10100 #. TRANSLATORS: Please keep {plus} untranslated.
10101 #. type: Plain text
10102 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:138
10103 msgid "The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" is evaluated to the current time plus the specified time span. Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week ago')."
10104 msgstr ""
10105
10106 #. type: Labeled list
10107 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:139
10108 #, no-wrap
10109 msgid "*Two parameters (e.g., 'cal 11 2020')*"
10110 msgstr ""
10111
10112 #. type: Plain text
10113 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:141
10114 msgid "Denote the _month_ (1 - 12) and _year_."
10115 msgstr ""
10116
10117 #. type: Labeled list
10118 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:142
10119 #, no-wrap
10120 msgid "*Three parameters (e.g., 'cal 25 11 2020')*"
10121 msgstr ""
10122
10123 #. type: Plain text
10124 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:144
10125 msgid "Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, the current month's calendar is displayed."
10126 msgstr ""
10127
10128 #. type: Plain text
10129 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:148
10130 msgid "A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the locale or the *--sunday* and *--monday* options."
10131 msgstr ""
10132
10133 #. type: Plain text
10134 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:150
10135 msgid "The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number 1."
10136 msgstr ""
10137
10138 #. type: Plain text
10139 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:154
10140 msgid "Implicit coloring can be disabled as follows:"
10141 msgstr ""
10142
10143 #. type: delimited block _
10144 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:157
10145 #, no-wrap
10146 msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/cal.disable*\n"
10147 msgstr ""
10148
10149 #. type: Plain text
10150 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:164
10151 msgid "A *cal* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
10152 msgstr ""
10153
10154 #. type: Plain text
10155 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:168
10156 msgid "The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar reform date. The historical reform dates for the other locales, including its introduction in October 1582, are not implemented."
10157 msgstr ""
10158
10159 #. type: Plain text
10160 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:170
10161 msgid "Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, or the lunisolar Hindu, are not supported."
10162 msgstr ""
10163
10164 #
10165 #. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
10166 #. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
10167 #. type: Title =
10168 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
10169 #, no-wrap
10170 msgid "fincore(1)"
10171 msgstr "fincore(1)"
10172
10173 #. type: Plain text
10174 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:18
10175 msgid "fincore - count pages of file contents in core"
10176 msgstr ""
10177
10178 #. type: Plain text
10179 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:22
10180 #, fuzzy, no-wrap
10181 msgid "*fincore* [options] _file_...\n"
10182 msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo ...]\n"
10183
10184 #. type: Plain text
10185 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:26
10186 #, no-wrap
10187 msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line.\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #. type: Plain text
10191 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:28
10192 msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
10193 msgstr ""
10194
10195 #. type: Labeled list
10196 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:31 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:88
10197 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:75 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45
10198 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:53 ../sys-utils/losetup.8.adoc:107
10199 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:25 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:45
10200 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:40 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:30
10201 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:36 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:47
10202 #, no-wrap
10203 msgid "*-n*, *--noheadings*"
10204 msgstr "*-n*, *--noheadings*"
10205
10206 #. type: Plain text
10207 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:33 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:49
10208 msgid "Do not print a header line in status output."
10209 msgstr ""
10210
10211 #. type: Plain text
10212 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:36 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:36
10213 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:38 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:38
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in a human-readable format."
10216 msgstr " -b, --bytes exibe SIZE em bytes em vez de um formato legível\n"
10217
10218 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
10219 #. type: Plain text
10220 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:40
10221 msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_."
10222 msgstr ""
10223
10224 #. type: Plain text
10225 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:43 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:59
10226 msgid "Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
10227 msgstr ""
10228
10229 #. type: Labeled list
10230 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:44 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:70
10231 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:63 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:42
10232 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
10233 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:113 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:119
10234 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34
10235 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:42 ../sys-utils/lsns.8.adoc:34
10236 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:27
10237 #, no-wrap
10238 msgid "*-J*, *--json*"
10239 msgstr "*-J*, *--json*"
10240
10241 #. type: Plain text
10242 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:46 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
10243 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:44 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
10244 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
10245 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44 ../sys-utils/lsns.8.adoc:36
10246 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
10247 msgid "Use JSON output format."
10248 msgstr "usa o formato de saída JSON."
10249
10250 #. type: Plain text
10251 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:56
10252 msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
10253 msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
10254
10255 #. type: Plain text
10256 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:62
10257 #, no-wrap
10258 msgid ""
10259 "*mincore*(2),\n"
10260 "*getpagesize*(2),\n"
10261 "*getconf*(1p)\n"
10262 msgstr ""
10263 "*mincore*(2),\n"
10264 "*getpagesize*(2),\n"
10265 "*getconf*(1p)\n"
10266
10267 #. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
10268 #. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
10269 #. type: Title =
10270 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
10271 #, no-wrap
10272 msgid "findfs(8)"
10273 msgstr "findfs(8)"
10274
10275 #. type: Plain text
10276 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:14
10277 #, fuzzy
10278 msgid "findfs - find a filesystem by label or UUID"
10279 msgstr "Localiza um sistema de arquivos pelo rótulo ou UUID.\n"
10280
10281 #. type: Plain text
10282 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:18
10283 #, fuzzy, no-wrap
10284 msgid "*findfs* *NAME*=_value_\n"
10285 msgstr "-t precisa de um par NOME=valor"
10286
10287 #. type: Plain text
10288 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:22
10289 #, no-wrap
10290 msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:\n"
10291 msgstr ""
10292
10293 #. type: Labeled list
10294 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:23
10295 #, no-wrap
10296 msgid "*LABEL*=_<label>_"
10297 msgstr "*LABEL*=_<rótulo>_"
10298
10299 #. type: Plain text
10300 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:25
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Specifies filesystem label."
10303 msgstr "LABEL do sistema de arquivos:"
10304
10305 #. type: Labeled list
10306 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:26
10307 #, no-wrap
10308 msgid "*UUID*=_<uuid>_"
10309 msgstr "*UUID*=_<uuid>_"
10310
10311 #. type: Plain text
10312 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:28
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Specifies filesystem UUID."
10315 msgstr "UUID do sistema de arquivos:"
10316
10317 #. type: Labeled list
10318 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:29
10319 #, no-wrap
10320 msgid "*PARTUUID*=_<uuid>_"
10321 msgstr "*PARTUUID*=_<uuid>_"
10322
10323 #. type: Plain text
10324 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:31
10325 msgid "Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
10326 msgstr ""
10327
10328 #. type: Labeled list
10329 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:32
10330 #, no-wrap
10331 msgid "*PARTLABEL*=_<label>_"
10332 msgstr "*PARTLABEL*=_<rótulo>_"
10333
10334 #. type: Plain text
10335 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:34
10336 msgid "Specifies partition label (name). The partition labels are supported for example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
10337 msgstr ""
10338
10339 #. type: Plain text
10340 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:36
10341 msgid "If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on stdout."
10342 msgstr ""
10343
10344 #. type: Plain text
10345 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:38
10346 msgid "The complete overview about filesystems and partitions you can get for example by"
10347 msgstr ""
10348
10349 #. type: delimited block _
10350 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:41
10351 #, no-wrap
10352 msgid "*lsblk --fs*\n"
10353 msgstr "*lsblk --fs*\n"
10354
10355 #. type: delimited block _
10356 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:43
10357 #, no-wrap
10358 msgid "*partx --show <disk>*\n"
10359 msgstr "*partx --show <disco>*\n"
10360
10361 #. type: delimited block _
10362 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45
10363 #, no-wrap
10364 msgid "*blkid*\n"
10365 msgstr "*blkid*\n"
10366
10367 #. type: Plain text
10368 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
10369 #, fuzzy
10370 msgid "label or uuid cannot be found"
10371 msgstr "driver de rótulo de DOS não encontrado"
10372
10373 #. type: Plain text
10374 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
10375 msgid "usage error, wrong number of arguments or unknown option"
10376 msgstr ""
10377
10378 #. type: Plain text
10379 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:64
10380 #, no-wrap
10381 msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
10382 msgstr ""
10383
10384 #. type: Plain text
10385 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:70
10386 #, no-wrap
10387 msgid ""
10388 "*blkid*(8),\n"
10389 "*lsblk*(8),\n"
10390 "*partx*(8)\n"
10391 msgstr ""
10392 "*blkid*(8),\n"
10393 "*lsblk*(8),\n"
10394 "*partx*(8)\n"
10395
10396 #. type: Title =
10397 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:2
10398 #, no-wrap
10399 msgid "findmnt(8)"
10400 msgstr "findmnt(8)"
10401
10402 #. type: Plain text
10403 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:13
10404 #, fuzzy
10405 msgid "findmnt - find a filesystem"
10406 msgstr "Localiza um sistema de arquivos (montado).\n"
10407
10408 #. type: Plain text
10409 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:17
10410 #, fuzzy, no-wrap
10411 msgid "*findmnt* [options]\n"
10412 msgstr ""
10413 "\n"
10414 "Opções:\n"
10415
10416 #. type: Plain text
10417 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:19
10418 #, fuzzy, no-wrap
10419 msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_\n"
10420 msgstr " %s [opções] [<dispositivo>|<ponto-montagem>]\n"
10421
10422 #. type: Plain text
10423 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:21
10424 #, no-wrap
10425 msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]\n"
10426 msgstr ""
10427
10428 #. type: Plain text
10429 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:25
10430 #, no-wrap
10431 msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown.\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #. type: Plain text
10435 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:27
10436 msgid "The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows *mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint (and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are not specified."
10437 msgstr ""
10438
10439 #. type: Plain text
10440 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:29
10441 msgid "The command-line option *--target* accepts any file or directory and then *findmnt* displays the filesystem for the given path."
10442 msgstr ""
10443
10444 #. type: Plain text
10445 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:31
10446 msgid "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by default."
10447 msgstr ""
10448
10449 #. type: Labeled list
10450 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:34
10451 #, no-wrap
10452 msgid "*-A*, *--all*"
10453 msgstr "*-A*, *--all*"
10454
10455 #. type: Plain text
10456 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:36
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Disable all built-in filters and print all filesystems."
10459 msgstr ""
10460 " -a, --all desabilita todos os filtros embarcados, exibe todos\n"
10461 " os sistemas de arquivos\n"
10462
10463 #. type: Labeled list
10464 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:37
10465 #, no-wrap
10466 msgid "*-a*, *--ascii*"
10467 msgstr "*-a*, *--ascii*"
10468
10469 #. type: Plain text
10470 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:39
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Use ascii characters for tree formatting."
10473 msgstr " -a, --ascii usa caracteres ASCII para formatação da árvore\n"
10474
10475 #. type: Plain text
10476 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:42
10477 msgid "Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-readable format."
10478 msgstr ""
10479
10480 #. type: Labeled list
10481 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:43
10482 #, no-wrap
10483 msgid "*-C*, *--nocanonicalize*"
10484 msgstr "*-C*, *--nocanonicalize*"
10485
10486 #. type: Plain text
10487 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:45
10488 msgid "Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
10489 msgstr ""
10490
10491 #. type: Labeled list
10492 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:46
10493 #, no-wrap
10494 msgid "*-c*, *--canonicalize*"
10495 msgstr "*-c*, *--canonicalize*"
10496
10497 #. type: Plain text
10498 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:48
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Canonicalize all printed paths."
10501 msgstr " -c, --canonicalize canoniza caminhos exibidos\n"
10502
10503 #. type: Labeled list
10504 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:49
10505 #, no-wrap
10506 msgid "*-D*, *--df*"
10507 msgstr "*-D*, *--df*"
10508
10509 #. type: Plain text
10510 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:51
10511 msgid "Imitate the output of df1. This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems."
10512 msgstr ""
10513
10514 #. type: Labeled list
10515 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:52
10516 #, fuzzy, no-wrap
10517 msgid "*-d*, *--direction* _word_"
10518 msgstr ""
10519 " -d, --direction <palavra>\n"
10520 " direção da pesquisa, \"forward\" ou \"backward\"\n"
10521
10522 #. type: Plain text
10523 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
10524 #, fuzzy
10525 msgid "The search direction, either *forward* or *backward*."
10526 msgstr ""
10527 " -d, --direction <palavra>\n"
10528 " direção da pesquisa, \"forward\" ou \"backward\"\n"
10529
10530 #. type: Labeled list
10531 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:55
10532 #, no-wrap
10533 msgid "*-e*, *--evaluate*"
10534 msgstr "*-e*, *--evaluate*"
10535
10536 #. type: Plain text
10537 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:57
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the corresponding device names."
10540 msgstr ""
10541 " -e, --evaluate converte rótulos (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
10542 " para nomes de dispositivos\n"
10543
10544 #. type: Labeled list
10545 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:58
10546 #, fuzzy, no-wrap
10547 msgid "*-F*, *--tab-file* _path_"
10548 msgstr ""
10549 " -F, --tab-file <caminho>\n"
10550 " arquivo alternativo para opções -s, -m ou -k\n"
10551
10552 #. type: Plain text
10553 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60
10554 msgid "Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
10555 msgstr ""
10556
10557 #. type: Labeled list
10558 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:61
10559 #, no-wrap
10560 msgid "*-f*, *--first-only*"
10561 msgstr "*-f*, *--first-only*"
10562
10563 #. type: Plain text
10564 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
10565 msgid "Print the first matching filesystem only."
10566 msgstr ""
10567
10568 #. type: Labeled list
10569 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:67
10570 #, no-wrap
10571 msgid "*-i*, *--invert*"
10572 msgstr "*-i*, *--invert*"
10573
10574 #. type: Plain text
10575 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Invert the sense of matching."
10578 msgstr " -i, --invert inverte o sentido das ocorrências\n"
10579
10580 #. type: Labeled list
10581 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:73 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72
10582 #, no-wrap
10583 msgid "*-k*, *--kernel*"
10584 msgstr "*-k*, *--kernel*"
10585
10586 #. type: Plain text
10587 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75
10588 msgid "Search in _/proc/self/mountinfo_. The output is in the tree-like format. This is the default. The output contains only mount options maintained by kernel (see also *--mtab)*."
10589 msgstr ""
10590
10591 #. type: Plain text
10592 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:78
10593 msgid "Use the list output format. This output format is automatically enabled if the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option *-F*) is specified."
10594 msgstr ""
10595
10596 #. type: Labeled list
10597 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:79
10598 #, fuzzy, no-wrap
10599 msgid "*-M*, *--mountpoint* _path_"
10600 msgstr " -M, --mountpoint <dir> o diretório do ponto de montagem\n"
10601
10602 #. type: Plain text
10603 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:81
10604 msgid "Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
10605 msgstr ""
10606
10607 #. type: Labeled list
10608 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:82
10609 #, no-wrap
10610 msgid "*-m*, *--mtab*"
10611 msgstr "*-m*, *--mtab*"
10612
10613 #. type: Plain text
10614 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84
10615 msgid "Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--tree*). The output may include user space mount options."
10616 msgstr ""
10617
10618 #. type: Labeled list
10619 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:85
10620 #, fuzzy, no-wrap
10621 msgid "*-N*, *--task* _tid_"
10622 msgstr ""
10623 " -N, --task <tid> usa espaço de nomes alternativos\n"
10624 " (arquivo /proc/<tid>/mountinfo)\n"
10625
10626 #. type: Plain text
10627 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
10628 msgid "Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) command."
10629 msgstr ""
10630
10631 #. type: Labeled list
10632 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
10633 #, fuzzy, no-wrap
10634 msgid "*-O*, *--options* _list_"
10635 msgstr " -o, --options <lista> limita separada por vírgula de opções de swap\n"
10636
10637 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
10638 #. type: Plain text
10639 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:94
10640 msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can be disabled by \"{plus}\" prefix."
10641 msgstr ""
10642
10643 #. type: Plain text
10644 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:97
10645 msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if the *--list* or *--raw* options are not specified."
10646 msgstr ""
10647
10648 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
10649 #. type: Plain text
10650 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:100
10651 #, fuzzy
10652 msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
10653 msgstr "A lista padrão de colunas pode ser estendida se _lista_ for especificada no formato _{plus}lista_ (por exemplo, *-o {plus}UUID*)."
10654
10655 #. type: Plain text
10656 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:103
10657 msgid "Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are not included."
10658 msgstr ""
10659
10660 #. type: Plain text
10661 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:106
10662 msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) will be modified to contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for example, FS_OPTIONS and USE_PCT instead of FS-OPTIONS and USE%."
10663 msgstr ""
10664
10665 #. type: Labeled list
10666 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:107
10667 #, no-wrap
10668 msgid "*-p*, *--poll*[_=list_]"
10669 msgstr "*-p*, *--poll*[_=lista_]"
10670
10671 #. type: Plain text
10672 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:109
10673 msgid "Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a comma-separated list. All actions are monitored by default."
10674 msgstr ""
10675
10676 #. type: Plain text
10677 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111
10678 msgid "The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--timeout* or *--first-only* options."
10679 msgstr ""
10680
10681 #. type: Plain text
10682 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
10683 msgid "The standard columns always use the new version of the information from the mountinfo file, except the umount action which is based on the original information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
10684 msgstr ""
10685
10686 #. type: Labeled list
10687 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:114
10688 #, fuzzy, no-wrap
10689 msgid "*ACTION*"
10690 msgstr "ação desconhecida: %s"
10691
10692 #. type: Plain text
10693 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:116
10694 msgid "mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
10695 msgstr ""
10696
10697 #. type: Labeled list
10698 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:116
10699 #, fuzzy, no-wrap
10700 msgid "*OLD-TARGET*"
10701 msgstr "o alvo está ocupado"
10702
10703 #. type: Plain text
10704 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
10705 msgid "available for umount and move actions"
10706 msgstr ""
10707
10708 #. type: Labeled list
10709 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
10710 #, fuzzy, no-wrap
10711 msgid "*OLD-OPTIONS*"
10712 msgstr "opções de montagem antiga salvas por --poll"
10713
10714 #. type: Plain text
10715 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
10716 msgid "available for umount and remount actions"
10717 msgstr ""
10718
10719 #. type: Labeled list
10720 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:121
10721 #, no-wrap
10722 msgid "*--pseudo*"
10723 msgstr "*--pseudo*"
10724
10725 #. type: Plain text
10726 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Print only pseudo filesystems."
10729 msgstr " --pseudo mostra apenas pseudo-sistemas de arquivos\n"
10730
10731 #. type: Labeled list
10732 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:124
10733 #, no-wrap
10734 msgid "*--shadow*"
10735 msgstr "*--shadow*"
10736
10737 #. type: Plain text
10738 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:126
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
10741 msgstr " --shadowed mostra apenas sistemas de arquivos montados sobre outro\n"
10742
10743 #. type: Labeled list
10744 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:127
10745 #, no-wrap
10746 msgid "*-R*, *--submounts*"
10747 msgstr "*-R*, *--submounts*"
10748
10749 #. type: Plain text
10750 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:129
10751 msgid "Print recursively all submounts for the selected filesystems. The restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. This option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
10752 msgstr ""
10753
10754 #. type: Plain text
10755 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:132
10756 msgid "Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
10757 msgstr ""
10758
10759 #. type: Labeled list
10760 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:133
10761 #, no-wrap
10762 msgid "*--real*"
10763 msgstr "*--real*"
10764
10765 #. type: Plain text
10766 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:135
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Print only real filesystems."
10769 msgstr " --real mostra apenas sistemas de arquivos reais\n"
10770
10771 #. type: Labeled list
10772 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:136
10773 #, fuzzy, no-wrap
10774 msgid "*-S*, *--source* _spec_"
10775 msgstr "fonte não definida (fs_spec)"
10776
10777 #. type: Plain text
10778 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:138
10779 msgid "Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, **PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
10780 msgstr ""
10781
10782 #. type: Labeled list
10783 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:139
10784 #, no-wrap
10785 msgid "*-s*, *--fstab*"
10786 msgstr "*-s*, *--fstab*"
10787
10788 #. type: Plain text
10789 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:141
10790 msgid "Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
10791 msgstr ""
10792
10793 #. type: Labeled list
10794 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:142
10795 #, no-wrap
10796 msgid "*-T*, *--target* _path_"
10797 msgstr "*-T*, *--target* _caminho_"
10798
10799 #. type: Plain text
10800 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:144
10801 msgid "Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a strictly specified mountpoint."
10802 msgstr ""
10803
10804 #. type: Labeled list
10805 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:145 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
10806 #, no-wrap
10807 msgid "*-t*, *--types* _list_"
10808 msgstr "*-t*, *--types* _lista_"
10809
10810 #. type: Plain text
10811 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:147
10812 msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
10813 msgstr ""
10814
10815 #. type: Labeled list
10816 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:148
10817 #, no-wrap
10818 msgid "*--tree*"
10819 msgstr "*--tree*"
10820
10821 #. type: Plain text
10822 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:150
10823 msgid "Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for tables where is missing child-parent relation (e.g., fstab)."
10824 msgstr ""
10825
10826 #. type: Labeled list
10827 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:151
10828 #, no-wrap
10829 msgid "*-U*, *--uniq*"
10830 msgstr "*-U*, *--uniq*"
10831
10832 #. type: Plain text
10833 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:153
10834 msgid "Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping over-mounted mount points."
10835 msgstr ""
10836
10837 #. type: Labeled list
10838 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:154 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:63
10839 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:60
10840 #, no-wrap
10841 msgid "*-u*, *--notruncate*"
10842 msgstr "*-u*, *--notruncate*"
10843
10844 #. type: Plain text
10845 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
10846 msgid "Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This option disables text truncation also in all other columns."
10847 msgstr ""
10848
10849 #. type: Labeled list
10850 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:157
10851 #, no-wrap
10852 msgid "*-v*, *--nofsroot*"
10853 msgstr "*-v*, *--nofsroot*"
10854
10855 #. type: Plain text
10856 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:159
10857 msgid "Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs subvolumes."
10858 msgstr ""
10859
10860 #. type: Labeled list
10861 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:160
10862 #, no-wrap
10863 msgid "*-w*, *--timeout* _milliseconds_"
10864 msgstr "*-w*, *--timeout* _milissegundos_"
10865
10866 #. type: Plain text
10867 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:162
10868 msgid "Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in milliseconds."
10869 msgstr ""
10870
10871 #. type: Labeled list
10872 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:163
10873 #, no-wrap
10874 msgid "*-x*, *--verify*"
10875 msgstr "*-x*, *--verify*"
10876
10877 #. type: Plain text
10878 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
10879 msgid "Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount table. The option *--verbose* forces findmnt to print more details."
10880 msgstr ""
10881
10882 #. type: Plain text
10883 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:168
10884 msgid "Force findmnt to print more information (*--verify* only for now)."
10885 msgstr ""
10886
10887 #. type: Labeled list
10888 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:169
10889 #, no-wrap
10890 msgid "*--vfs-all*"
10891 msgstr "*--vfs-all*"
10892
10893 #. type: Plain text
10894 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
10895 msgid "When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. This option is designed for auditing purposes to list also default VFS kernel mount options which are normally not listed."
10896 msgstr ""
10897
10898 #. type: Labeled list
10899 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174 ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
10900 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:156
10901 #, no-wrap
10902 msgid "LIBMOUNT_FSTAB=<path>"
10903 msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=<caminho>"
10904
10905 #. type: Plain text
10906 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:176
10907 msgid "overrides the default location of the fstab file"
10908 msgstr ""
10909
10910 #. type: Labeled list
10911 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177 ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
10912 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:159
10913 #, no-wrap
10914 msgid "LIBMOUNT_MTAB=<path>"
10915 msgstr "LIBMOUNT_MTAB=<caminho>"
10916
10917 #. type: Plain text
10918 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:179
10919 msgid "overrides the default location of the mtab file"
10920 msgstr ""
10921
10922 #. type: Labeled list
10923 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:180 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:146
10924 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:58
10925 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:126 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
10926 #, no-wrap
10927 msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
10928 msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
10929
10930 #. type: Plain text
10931 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:182 ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
10932 msgid "enables libmount debug output"
10933 msgstr "habilita a saída de depuração do libmount"
10934
10935 #. type: Plain text
10936 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:185
10937 msgid "enables libsmartcols debug output"
10938 msgstr "habilita saída de depuração do libsmartcols"
10939
10940 #. type: Labeled list
10941 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:186 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:152
10942 #, no-wrap
10943 msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
10944 msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
10945
10946 #. type: Plain text
10947 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:188 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:154
10948 msgid "use visible padding characters. Requires enabled LIBSMARTCOLS_DEBUG."
10949 msgstr "usa caracteres de preenchimento visíveis. Requer LIBSMARTCOLS_DEBUG habilitado."
10950
10951 #. type: Title ==
10952 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:189 ../misc-utils/getopt.1.adoc:130
10953 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:234 ../misc-utils/look.1.adoc:98
10954 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:62
10955 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:115 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
10956 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:76 ../sys-utils/flock.1.adoc:98
10957 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:118 ../sys-utils/renice.1.adoc:90
10958 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:104 ../sys-utils/unshare.1.adoc:141
10959 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:54 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:71
10960 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:87 ../text-utils/column.1.adoc:173
10961 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:229
10962 #, no-wrap
10963 msgid "EXAMPLES"
10964 msgstr "EXEMPLOS"
10965
10966 #. type: Labeled list
10967 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:191
10968 #, no-wrap
10969 msgid "*findmnt --fstab -t nfs*"
10970 msgstr "*findmnt --fstab -t nfs*"
10971
10972 #. type: Plain text
10973 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:193
10974 msgid "Prints all NFS filesystems defined in _/etc/fstab_."
10975 msgstr ""
10976
10977 #. type: Labeled list
10978 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:194
10979 #, no-wrap
10980 msgid "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
10981 msgstr ""
10982
10983 #. type: Plain text
10984 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:196
10985 msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
10986 msgstr ""
10987
10988 #. type: Labeled list
10989 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:197
10990 #, no-wrap
10991 msgid "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
10992 msgstr ""
10993
10994 #. type: Plain text
10995 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199
10996 msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_."
10997 msgstr ""
10998
10999 #. type: Labeled list
11000 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:200
11001 #, no-wrap
11002 msgid "*findmnt --fstab --evaluate*"
11003 msgstr "*findmnt --fstab --evaluate*"
11004
11005 #. type: Plain text
11006 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202
11007 msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to the real device names."
11008 msgstr ""
11009
11010 #. type: Labeled list
11011 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:203
11012 #, no-wrap
11013 msgid "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
11014 msgstr ""
11015
11016 #. type: Plain text
11017 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205
11018 msgid "Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is mounted."
11019 msgstr ""
11020
11021 #. type: Labeled list
11022 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:206
11023 #, no-wrap
11024 msgid "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
11025 msgstr ""
11026
11027 #. type: Plain text
11028 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:208
11029 msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on _/mnt/foo_."
11030 msgstr ""
11031
11032 #. type: Labeled list
11033 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:209
11034 #, no-wrap
11035 msgid "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
11036 msgstr ""
11037
11038 #. type: Plain text
11039 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:211
11040 msgid "Waits for _/mnt/foo_ unmount."
11041 msgstr ""
11042
11043 #. type: Labeled list
11044 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:212
11045 #, no-wrap
11046 msgid "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
11047 msgstr ""
11048
11049 #. type: Plain text
11050 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:214
11051 msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
11052 msgstr ""
11053
11054 #. type: Plain text
11055 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:223
11056 #, no-wrap
11057 msgid ""
11058 "*fstab*(5),\n"
11059 "*mount*(8)\n"
11060 msgstr ""
11061 "*fstab*(5),\n"
11062 "*mount*(8)\n"
11063
11064 #. type: Title =
11065 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:2
11066 #, fuzzy, no-wrap
11067 msgid "getopt(1)"
11068 msgstr " -T, --test teste a versão do getopt(1)\n"
11069
11070 #. type: Plain text
11071 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:13
11072 #, fuzzy
11073 msgid "getopt - parse command options (enhanced)"
11074 msgstr "Analisa opções de comando.\n"
11075
11076 #. type: Plain text
11077 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:19
11078 #, no-wrap
11079 msgid ""
11080 "*getopt* _optstring_ _parameters_\n"
11081 "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_\n"
11082 "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_\n"
11083 msgstr ""
11084
11085 #. type: Plain text
11086 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:23
11087 #, no-wrap
11088 msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this.\n"
11089 msgstr ""
11090
11091 #. type: Plain text
11092 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:25
11093 msgid "The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the first non-option parameter that is not an option argument, or after the first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in the first part, the first parameter of the second part is used as the short options string."
11094 msgstr ""
11095
11096 #. type: Plain text
11097 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:27
11098 msgid "If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first _parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling and recognize optional arguments (see section *COMPATIBILITY* for more information)."
11099 msgstr ""
11100
11101 #. type: Plain text
11102 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:29
11103 msgid "Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and non-option parameters. To solve this problem, this implementation can generate quoted output which must once again be interpreted by the shell (usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer compatible with other versions (the second or third format in the *SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is installed, a special test option (*-T*) can be used."
11104 msgstr ""
11105
11106 #. type: Labeled list
11107 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:32 ../misc-utils/look.1.adoc:59
11108 #, no-wrap
11109 msgid "*-a*, *--alternative*"
11110 msgstr "*-a*, *--alternative*"
11111
11112 #. type: Plain text
11113 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:34
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Allow long options to start with a single '*-*'."
11116 msgstr " -a, --alternative permite opções longas iniciando com um único -\n"
11117
11118 #. type: Plain text
11119 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:37
11120 msgid "Display help text and exit. No other output is generated."
11121 msgstr ""
11122
11123 #. type: Labeled list
11124 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:38
11125 #, fuzzy, no-wrap
11126 msgid "*-l*, *--longoptions* _longopts_"
11127 msgstr ""
11128 " -l, --longoptions <opções-longas>\n"
11129 " opções longas a serem reconhecidas\n"
11130
11131 #. type: Plain text
11132 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:40
11133 msgid "The long (multi-character) options to be recognized. More than one option name may be specified at once, by separating the names with commas. This option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
11134 msgstr ""
11135
11136 #. type: Labeled list
11137 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:41
11138 #, fuzzy, no-wrap
11139 msgid "*-n*, *--name* _progname_"
11140 msgstr " -n, --name <nome-programa> o nome sob o qual erros são relatados\n"
11141
11142 #. type: Plain text
11143 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:43
11144 msgid "The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from getopt."
11145 msgstr ""
11146
11147 #. type: Labeled list
11148 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:44
11149 #, fuzzy, no-wrap
11150 msgid "*-o*, *--options* _shortopts_"
11151 msgstr "o"
11152
11153 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
11154 #. type: Plain text
11155 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47
11156 msgid "The short (one-character) options to be recognized. If this option is not found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and is not an option argument) is used as the short options string. Each short option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to influence the way options are parsed and output is generated (see section *SCANNING MODES* for details)."
11157 msgstr ""
11158
11159 #. type: Plain text
11160 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:50
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Disable error reporting by *getopt*(3)."
11163 msgstr " -q, --quiet desabilita relatos de erros por getopt(3)\n"
11164
11165 #. type: Labeled list
11166 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:51
11167 #, fuzzy, no-wrap
11168 msgid "*-Q*, *--quiet-output*"
11169 msgstr " -Q, --quiet-output sem saída normal\n"
11170
11171 #. type: Plain text
11172 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:53
11173 msgid "Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), unless you also use *-q*."
11174 msgstr ""
11175
11176 #. type: Plain text
11177 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:56
11178 msgid "Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not given, the BASH conventions are used. Valid arguments are currently '*sh*' '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
11179 msgstr ""
11180
11181 #. type: Labeled list
11182 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:57
11183 #, no-wrap
11184 msgid "*-T*, *--test*"
11185 msgstr "*-T*, *--test*"
11186
11187 #. type: Plain text
11188 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:59
11189 msgid "Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations of *getopt*(1), and this version if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
11190 msgstr ""
11191
11192 #. type: Labeled list
11193 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:60
11194 #, fuzzy, no-wrap
11195 msgid "*-u*, *--unquoted*"
11196 msgstr " -u, --unquoted não põe a saída entre aspas\n"
11197
11198 #. type: Plain text
11199 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:62
11200 msgid "Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) implementations)."
11201 msgstr ""
11202
11203 #. type: Plain text
11204 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:65
11205 msgid "Display version information and exit. No other output is generated."
11206 msgstr ""
11207
11208 #. type: Title ==
11209 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:66
11210 #, fuzzy, no-wrap
11211 msgid "PARSING"
11212 msgstr "análise de tamanho de página falhou"
11213
11214 #. type: Plain text
11215 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:69
11216 msgid "This section specifies the format of the second part of the parameters of *getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) describes the output that is generated. These parameters were typically the parameters a shell function was called with. Care must be taken that each parameter the shell function was called with corresponds to exactly one parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
11217 msgstr ""
11218
11219 #. type: Plain text
11220 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:71
11221 msgid "The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option parameter."
11222 msgstr ""
11223
11224 #. type: Plain text
11225 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:73
11226 msgid "A simple short option is a '*-*' followed by a short option character. If the option has a required argument, it may be written directly after the option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the option character if present."
11227 msgstr ""
11228
11229 #. type: Plain text
11230 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:75
11231 msgid "It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
11232 msgstr ""
11233
11234 #. type: Plain text
11235 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:77
11236 msgid "A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. If the option has a required argument, it may be written directly after the long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the long option name, separated by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the *BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not ambiguous."
11237 msgstr ""
11238
11239 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
11240 #. type: Plain text
11241 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:80
11242 msgid "Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
11243 msgstr ""
11244
11245 #. type: Title ==
11246 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:81 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:72
11247 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:23
11248 #, no-wrap
11249 msgid "OUTPUT"
11250 msgstr "SAÍDA"
11251
11252 #. type: Plain text
11253 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:84
11254 msgid "Output is generated for each element described in the previous section. Output is done in the same order as the elements are specified in the input, except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ (_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special characters within arguments and non-option parameters are preserved (see *QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by using the shift command in most shell languages). This is imperfect in unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain whitespace or special characters."
11255 msgstr ""
11256
11257 #. type: Plain text
11258 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:86
11259 msgid "If there are problems parsing the parameters, for example because a required argument is not found or an option is not recognized, an error will be reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a non-zero error status is returned."
11260 msgstr ""
11261
11262 #. type: Plain text
11263 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:88
11264 msgid "For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
11265 msgstr ""
11266
11267 #. type: Plain text
11268 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:90
11269 msgid "If several short options were specified after a single '*-*', each will be present in the output as a separate parameter."
11270 msgstr ""
11271
11272 #. type: Plain text
11273 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:92
11274 msgid "For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with short options."
11275 msgstr ""
11276
11277 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
11278 #. type: Plain text
11279 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:95
11280 msgid "Normally, no non-option parameters output is generated until all options and their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single parameter, and after it the non-option parameters in the order they were found, each as a separate parameter. Only if the first character of the short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated at the place they are found in the input (this is not supported if the first format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of '*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
11281 msgstr ""
11282
11283 #. type: Title ==
11284 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:96
11285 #, no-wrap
11286 msgid "QUOTING"
11287 msgstr "ASPAS"
11288
11289 #. type: Plain text
11290 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:99
11291 msgid "In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the shell script, the script does not know how it is supposed to break the output into separate parameters. To circumvent this problem, this implementation offers quoting. The idea is that output is generated with quotes around each parameter. When this output is once again fed to the shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into separate parameters."
11292 msgstr ""
11293
11294 #. type: Plain text
11295 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:101
11296 msgid "Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is found."
11297 msgstr ""
11298
11299 #. type: Plain text
11300 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:103
11301 msgid "Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' option to select the shell you are using. The following shells are currently supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two 'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like quoting conventions. Chances are that if you use another shell script language, one of these flavors can still be used."
11302 msgstr ""
11303
11304 #. type: Title ==
11305 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:104
11306 #, no-wrap
11307 msgid "SCANNING MODES"
11308 msgstr ""
11309
11310 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
11311 #. type: Plain text
11312 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:108
11313 msgid "The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the *SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
11314 msgstr ""
11315
11316 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
11317 #. type: Plain text
11318 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:111
11319 msgid "If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as non-option parameters."
11320 msgstr ""
11321
11322 #. type: Plain text
11323 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:113
11324 msgid "If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at the place where they are found; in normal operation, they are all collected at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last parameter in this mode."
11325 msgstr ""
11326
11327 #. type: Plain text
11328 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:117
11329 msgid "This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to other versions. Usually you can just replace them with this version without any modifications, and with some advantages."
11330 msgstr ""
11331
11332 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
11333 #. type: Plain text
11334 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:120
11335 msgid "If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', *getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options automatically."
11336 msgstr ""
11337
11338 #. type: Plain text
11339 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:122
11340 msgid "The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into compatibility mode. Setting both this environment variable and *POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. Usually, though, neither is needed."
11341 msgstr ""
11342
11343 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
11344 #. type: Plain text
11345 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:125
11346 msgid "In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short options string are ignored."
11347 msgstr ""
11348
11349 #. type: Title ==
11350 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:126
11351 #, fuzzy, no-wrap
11352 msgid "RETURN CODES"
11353 msgstr "VALOR DE RETORNO"
11354
11355 #. type: Plain text
11356 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:129
11357 #, no-wrap
11358 msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*.\n"
11359 msgstr ""
11360
11361 #. TRANSLATORS: Don't translate _{docdir}_.
11362 #. type: Plain text
11363 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:134
11364 msgid "Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) distribution, and are installed in _{docdir}_ directory."
11365 msgstr ""
11366
11367 #. type: Labeled list
11368 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:137
11369 #, fuzzy, no-wrap
11370 msgid "*POSIXLY_CORRECT*"
11371 msgstr "Correto"
11372
11373 #. type: Plain text
11374 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:139
11375 msgid "This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
11376 msgstr ""
11377
11378 #. type: Labeled list
11379 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:140
11380 #, fuzzy, no-wrap
11381 msgid "*GETOPT_COMPATIBLE*"
11382 msgstr "Modo compatível com DOS está obsoleto."
11383
11384 #. type: Plain text
11385 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:142
11386 msgid "Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the *SYNOPSIS*."
11387 msgstr ""
11388
11389 #. type: Plain text
11390 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:146
11391 #, no-wrap
11392 msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present.\n"
11393 msgstr ""
11394
11395 #. type: Plain text
11396 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:148
11397 msgid "The syntax if you do not want any short option variables at all is not very intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
11398 msgstr ""
11399
11400 #. type: Title ==
11401 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:149 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:84
11402 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:81
11403 #, no-wrap
11404 msgid "AUTHOR"
11405 msgstr "AUTOR"
11406
11407 #. type: Plain text
11408 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:152
11409 msgid "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
11410 msgstr ""
11411
11412 #. type: Plain text
11413 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:158
11414 #, no-wrap
11415 msgid ""
11416 "*bash*(1),\n"
11417 "*tcsh*(1),\n"
11418 "*getopt*(3)\n"
11419 msgstr ""
11420
11421 #
11422 #. SPDX-License-Identifier: MIT
11423 #. Copyright (C) 2008 - 2012 Julian Andres Klode. See hardlink.c for license.
11424 #. Copyright (C) 2021 Karel Zak <kzak@redhat.com>
11425 #. type: Title =
11426 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:8
11427 #, fuzzy, no-wrap
11428 msgid "hardlink(1)"
11429 msgstr "*1*"
11430
11431 #. type: Plain text
11432 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:18
11433 msgid "hardlink - link multiple copies of a file"
11434 msgstr ""
11435
11436 #. type: Plain text
11437 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:22
11438 #, fuzzy, no-wrap
11439 msgid "*hardlink* [options] [_directory_|_file_]...\n"
11440 msgstr "*mkfs.cramfs* [opções] _diretório arquivo_\n"
11441
11442 #. type: Plain text
11443 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:26
11444 #, no-wrap
11445 msgid "*hardlink* is a tool which replaces copies of a file with hardlinks, therefore saving space.\n"
11446 msgstr ""
11447
11448 #. type: Plain text
11449 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:31
11450 msgid "print quick usage details to the screen."
11451 msgstr ""
11452
11453 #. type: Plain text
11454 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:34
11455 msgid "More verbose output. If specified once, every hardlinked file is displayed, if specified twice, it also shows every comparison."
11456 msgstr ""
11457
11458 #. type: Plain text
11459 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:37
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Quiet mode, don't print anything."
11462 msgstr " -q, --quiet modo silencioso - não mostra nada\n"
11463
11464 #. type: Labeled list
11465 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:38 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:93
11466 #, fuzzy, no-wrap
11467 msgid "*-n*, *--dry-run*"
11468 msgstr " -n, --dry-run faz tudo, menos descartar\n"
11469
11470 #. type: Plain text
11471 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:40
11472 msgid "Do not act, just print what would happen."
11473 msgstr ""
11474
11475 #. type: Labeled list
11476 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:41
11477 #, fuzzy, no-wrap
11478 msgid "*-f*, *--respect-name*"
11479 msgstr " -f, --respect-name nomes de arquivos devem ser idênticos\n"
11480
11481 #. type: Plain text
11482 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:43
11483 msgid "Only try to link files with the same (basename). It's strongly recommended to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way by others *hardlink* implementations."
11484 msgstr ""
11485
11486 #. type: Labeled list
11487 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:44
11488 #, no-wrap
11489 msgid "*-p*, *--ignore-mode*"
11490 msgstr "*-p*, *--ignore-mode*"
11491
11492 #. type: Plain text
11493 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:46
11494 msgid "Link/compare files even if their mode is different. This may be a bit unpredictable."
11495 msgstr ""
11496
11497 #. type: Labeled list
11498 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:47
11499 #, fuzzy, no-wrap
11500 msgid "*-o*, *--ignore-owner*"
11501 msgstr " -o, --ignore-owner ignora alterações de proprietário\n"
11502
11503 #. type: Plain text
11504 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:49
11505 msgid "Link/compare files even if their owner (user and group) is different. It is not predictable."
11506 msgstr ""
11507
11508 #. type: Labeled list
11509 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:50
11510 #, fuzzy, no-wrap
11511 msgid "*-t*, *--ignore-time*"
11512 msgstr " -t, --ignore-time ignora marcas de tempo (ao testar por igualdade)\n"
11513
11514 #. type: Plain text
11515 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:52
11516 msgid "Link/compare files even if their time of modification is different. You almost always want this."
11517 msgstr ""
11518
11519 #. type: Labeled list
11520 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:53
11521 #, fuzzy, no-wrap
11522 msgid "*-X*, *--respect-xattrs*"
11523 msgstr " -X, --respect-xattrs respeita atributos estendidos\n"
11524
11525 #. type: Plain text
11526 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:55
11527 msgid "Only try to link files with the same extended attributes."
11528 msgstr ""
11529
11530 #. type: Labeled list
11531 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:56
11532 #, fuzzy, no-wrap
11533 msgid "*-m*, *--maximize*"
11534 msgstr ""
11535 " -m, --maximize maximiza a contagem de links físicos, remove o\n"
11536 " arquivo com a menor contagem de links físicos\n"
11537
11538 #. type: Plain text
11539 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:58
11540 msgid "Among equal files, keep the file with the highest link count."
11541 msgstr ""
11542
11543 #. type: Labeled list
11544 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:59
11545 #, fuzzy, no-wrap
11546 msgid "*-M*, *--minimize*"
11547 msgstr " -M, --minimize inverte o significado de -m\n"
11548
11549 #. type: Plain text
11550 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:61
11551 msgid "Among equal files, keep the file with the lowest link count."
11552 msgstr ""
11553
11554 #. type: Labeled list
11555 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:62
11556 #, fuzzy, no-wrap
11557 msgid "*-O*, *--keep-oldest*"
11558 msgstr ""
11559 " -O, --keep-oldest mantém o arquivo mais antigo dentre vários\n"
11560 " arquivos iguais (menor precedência do que\n"
11561 " minimizar/maximizar)\n"
11562
11563 #. type: Plain text
11564 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:64
11565 msgid "Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is specified, the link count has a higher precedence than the time of modification."
11566 msgstr ""
11567
11568 #. type: Labeled list
11569 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:65
11570 #, fuzzy, no-wrap
11571 msgid "*-x*, *--exclude* _regex_"
11572 msgstr " -x, --exclude <regex> expressão regular para excluir arquivos\n"
11573
11574 #. type: Plain text
11575 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:67
11576 msgid "A regular expression which excludes files from being compared and linked."
11577 msgstr ""
11578
11579 #. type: Labeled list
11580 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:68
11581 #, fuzzy, no-wrap
11582 msgid "*-i*, *--include* _regex_"
11583 msgstr " -i, --include <regex> expressão regular para incluir arquivos/dirs\n"
11584
11585 #. type: Plain text
11586 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:70
11587 msgid "A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern are included."
11588 msgstr ""
11589
11590 #. type: Labeled list
11591 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:71
11592 #, fuzzy, no-wrap
11593 msgid "*-s*, *--minimum-size* _size_"
11594 msgstr ""
11595 " -s, --minimum-size <tamanho>\n"
11596 " tamanho mínimo para arquivos.\n"
11597
11598 #. type: Plain text
11599 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:73
11600 msgid "The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
11601 msgstr ""
11602
11603 #. type: Plain text
11604 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:77
11605 #, no-wrap
11606 msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked.\n"
11607 msgstr ""
11608
11609 #. type: Plain text
11610 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:81
11611 msgid "The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no more supported by the current hardlink."
11612 msgstr ""
11613
11614 #. type: Plain text
11615 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:83
11616 #, no-wrap
11617 msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, hardlink may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run hardlink on a changing tree or on a tree controlled by another user.\n"
11618 msgstr ""
11619
11620 #. type: Plain text
11621 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:87
11622 msgid "There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
11623 msgstr ""
11624
11625 #. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
11626 #. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
11627 #. May be distributed under the GNU General Public License
11628 #. type: Title =
11629 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:7
11630 #, fuzzy, no-wrap
11631 msgid "kill(1)"
11632 msgstr "*1*"
11633
11634 #. type: Plain text
11635 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:17
11636 #, fuzzy
11637 msgid "kill - terminate a process"
11638 msgstr "Termina forçadamente um processo.\n"
11639
11640 #. type: Plain text
11641 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:21
11642 #, no-wrap
11643 msgid "*kill* [-signal|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_...\n"
11644 msgstr ""
11645
11646 #. type: Plain text
11647 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:23
11648 #, fuzzy, no-wrap
11649 msgid "*kill* *-l* [_number_] | *-L*\n"
11650 msgstr " -l, --length <núm> o número de bytes para descartar\n"
11651
11652 #. type: Plain text
11653 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:28
11654 msgid "The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes or process groups."
11655 msgstr ""
11656
11657 #. type: Plain text
11658 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:30
11659 msgid "If no signal is specified, the TERM signal is sent. The default action for this signal is to terminate the process. This signal should be used in preference to the KILL signal (number 9), since a process may install a handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a TERM signal has been sent, then the KILL signal may be used; be aware that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
11660 msgstr ""
11661
11662 #. type: Plain text
11663 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:32
11664 msgid "Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--queue* options, and the possibility to specify processes by command name, are local extensions."
11665 msgstr ""
11666
11667 #. type: Plain text
11668 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:34
11669 msgid "If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still performed."
11670 msgstr ""
11671
11672 #. type: Plain text
11673 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:38
11674 msgid "The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
11675 msgstr ""
11676
11677 #. type: Labeled list
11678 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:39
11679 #, no-wrap
11680 msgid "_pid_"
11681 msgstr "_pid_"
11682
11683 #. type: Plain text
11684 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:41
11685 msgid "Each _pid_ can be expressed in one of the following ways:"
11686 msgstr ""
11687
11688 #. type: Labeled list
11689 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:41
11690 #, no-wrap
11691 msgid "_n_"
11692 msgstr "_n_"
11693
11694 #. type: Plain text
11695 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:43
11696 msgid "where _n_ is larger than 0. The process with PID _n_ is signaled."
11697 msgstr ""
11698
11699 #. type: Plain text
11700 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:45
11701 msgid "All processes in the current process group are signaled."
11702 msgstr ""
11703
11704 #. type: Plain text
11705 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
11706 msgid "All processes with a PID larger than 1 are signaled."
11707 msgstr ""
11708
11709 #. type: Labeled list
11710 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
11711 #, fuzzy, no-wrap
11712 msgid "**-**__n__"
11713 msgstr "*-N*"
11714
11715 #. type: Plain text
11716 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:49
11717 msgid "where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a process group, either a signal must be specified first, or the argument must be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to send."
11718 msgstr ""
11719
11720 #. type: Labeled list
11721 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:50
11722 #, fuzzy, no-wrap
11723 msgid "_name_"
11724 msgstr "NOME"
11725
11726 #. type: Plain text
11727 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:52
11728 msgid "All processes invoked using this _name_ will be signaled."
11729 msgstr ""
11730
11731 #. type: Labeled list
11732 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:55
11733 #, fuzzy, no-wrap
11734 msgid "*-s*, *--signal* _signal_"
11735 msgstr " -s, --signal <sinal> envia este <sinal> ao invés de SIGTERM\n"
11736
11737 #. type: Plain text
11738 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
11739 msgid "The signal to send. It may be given as a name or a number."
11740 msgstr ""
11741
11742 #. type: Labeled list
11743 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
11744 #, fuzzy, no-wrap
11745 msgid "*-l*, *--list* [_number_]"
11746 msgstr "*-l*, *--list*"
11747
11748 #. type: Plain text
11749 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
11750 msgid "Print a list of signal names, or convert the given signal number to a name. The signals can be found in _/usr/include/linux/signal.h_."
11751 msgstr ""
11752
11753 #. type: Labeled list
11754 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
11755 #, fuzzy, no-wrap
11756 msgid "*-L*, *--table*"
11757 msgstr " -l, --table-columns-limit <núm> número máximo de colunas de entrada\n"
11758
11759 #. type: Plain text
11760 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:61
11761 msgid "Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding numbers."
11762 msgstr ""
11763
11764 #. type: Plain text
11765 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:63
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the same UID as the present process."
11768 msgstr ""
11769 " -a, --all não restringe a conversão nome-para-pid a processos\n"
11770 " com a mesma uid que o presente processo\n"
11771
11772 #. type: Labeled list
11773 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:63 ../schedutils/chrt.1.adoc:98
11774 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:77 ../schedutils/uclampset.1.adoc:73
11775 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:60 ../sys-utils/renice.1.adoc:63
11776 #, fuzzy, no-wrap
11777 msgid "*-p*, *--pid*"
11778 msgstr " -p, --pid <num> ID de processo\n"
11779
11780 #. type: Plain text
11781 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:65
11782 msgid "Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any signals."
11783 msgstr ""
11784
11785 #. type: Plain text
11786 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:67
11787 msgid "Print PID(s) that will be signaled with *kill* along with the signal."
11788 msgstr ""
11789
11790 #. type: Labeled list
11791 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:67
11792 #, fuzzy, no-wrap
11793 msgid "*-q*, *--queue* _value_"
11794 msgstr ""
11795 " -q, --queue <valor> usa sigqueue(2), e não kill(2), e passa <valor>\n"
11796 " como dados\n"
11797
11798 #. type: Plain text
11799 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
11800 msgid "Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of the _siginfo_t_ structure."
11801 msgstr ""
11802
11803 #. type: Labeled list
11804 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
11805 #, no-wrap
11806 msgid "*--timeout* _milliseconds signal_"
11807 msgstr ""
11808
11809 #. type: Plain text
11810 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
11811 msgid "Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes *kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no longer exists."
11812 msgstr ""
11813
11814 #. type: Plain text
11815 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:73
11816 msgid "Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that used a recycled PID."
11817 msgstr ""
11818
11819 #. type: Plain text
11820 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:75
11821 msgid "The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be combined with the *--queue* option."
11822 msgstr ""
11823
11824 #. type: Plain text
11825 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:77
11826 msgid "As an example, the following command sends the signals QUIT, TERM and KILL in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the signals:"
11827 msgstr ""
11828
11829 #. type: delimited block .
11830 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:81
11831 #, no-wrap
11832 msgid ""
11833 "kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\\n"
11834 " --signal QUIT 12345\n"
11835 msgstr ""
11836
11837 #. type: Plain text
11838 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:86
11839 #, no-wrap
11840 msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
11841 msgstr ""
11842
11843 #. type: Plain text
11844 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:91 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:131
11845 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:68 ../sys-utils/chmem.8.adoc:67
11846 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
11847 #, fuzzy
11848 msgid "failure"
11849 msgstr "falha de PAM; abortando: %s"
11850
11851 #. type: Plain text
11852 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:93
11853 msgid "partial success (when more than one process specified)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #. type: Plain text
11857 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:97
11858 msgid "Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
11859 msgstr ""
11860
11861 #. type: Plain text
11862 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:99
11863 msgid "Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest way to ensure one is executing the command described in this page is to use the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
11864 msgstr ""
11865
11866 #. type: Plain text
11867 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:104
11868 msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
11869 msgstr ""
11870
11871 #. type: Plain text
11872 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:106
11873 msgid "The original version was taken from BSD 4.4."
11874 msgstr ""
11875
11876 #. type: Plain text
11877 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:115
11878 #, no-wrap
11879 msgid ""
11880 "*bash*(1),\n"
11881 "*tcsh*(1),\n"
11882 "*sigaction*(2),\n"
11883 "*kill*(2),\n"
11884 "*sigqueue*(3),\n"
11885 "*signal*(7)\n"
11886 msgstr ""
11887
11888 #
11889 #
11890 #
11891 #. Copyright (c) 1983, 1990, 1993
11892 #. The Regents of the University of California. All rights reserved.
11893 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
11894 #. modification, are permitted provided that the following conditions
11895 #. are met:
11896 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
11897 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
11898 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
11899 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
11900 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
11901 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
11902 #. must display the following acknowledgement:
11903 #. This product includes software developed by the University of
11904 #. California, Berkeley and its contributors.
11905 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
11906 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
11907 #. without specific prior written permission.
11908 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
11909 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
11910 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
11911 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
11912 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
11913 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
11914 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
11915 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
11916 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
11917 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
11918 #. SUCH DAMAGE.
11919 #. @(#)logger.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
11920 #. type: Title =
11921 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:36
11922 #, fuzzy, no-wrap
11923 msgid "logger(1)"
11924 msgstr "*1*"
11925
11926 #. type: Plain text
11927 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:46
11928 #, fuzzy
11929 msgid "logger - enter messages into the system log"
11930 msgstr "Insere mensagens no sistema de registro de logs.\n"
11931
11932 #. type: Plain text
11933 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:50
11934 #, fuzzy, no-wrap
11935 msgid "*logger* [options] _message_\n"
11936 msgstr " %s [opções] [<mensagem>]\n"
11937
11938 #. type: Plain text
11939 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:54
11940 #, no-wrap
11941 msgid "*logger* makes entries in the system log.\n"
11942 msgstr ""
11943
11944 #. type: Plain text
11945 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:56
11946 msgid "When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard input is logged."
11947 msgstr ""
11948
11949 #. type: Labeled list
11950 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:59
11951 #, fuzzy, no-wrap
11952 msgid "*-d*, *--udp*"
11953 msgstr " -d, --udp usa apenas UDP\n"
11954
11955 #. type: Plain text
11956 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:61
11957 msgid "Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog port defined in _/etc/services_, which is often 514."
11958 msgstr ""
11959
11960 #. type: Plain text
11961 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:63 ../misc-utils/logger.1.adoc:171
11962 msgid "See also *--server* and *--socket* to specify where to connect."
11963 msgstr ""
11964
11965 #. type: Labeled list
11966 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:64
11967 #, fuzzy, no-wrap
11968 msgid "*-e*, *--skip-empty*"
11969 msgstr " -e, --skip-empty não registra linhas vazias ao processar arquivos\n"
11970
11971 #. type: Plain text
11972 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:66
11973 msgid "Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this mode is a line that does not have any characters after the priority prefix (e.g., *<13>*)."
11974 msgstr ""
11975
11976 #. type: Plain text
11977 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:69
11978 msgid "Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined with a command-line message."
11979 msgstr ""
11980
11981 #. type: Labeled list
11982 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:70
11983 #, fuzzy, no-wrap
11984 msgid "*-i*"
11985 msgstr "*-i*, *--inodes* _número_"
11986
11987 #. type: Plain text
11988 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:72
11989 msgid "Log the PID of the logger process with each line."
11990 msgstr ""
11991
11992 #. type: Labeled list
11993 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:73
11994 #, fuzzy, no-wrap
11995 msgid "*--id*[**=**__id__]"
11996 msgstr " -m, --shmem-id <id> remove segmento de memória compartilhada pelo id\n"
11997
11998 #. type: Plain text
11999 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:75
12000 msgid "Log the PID of the logger process with each line. When the optional argument _id_ is specified, then it is used instead of the logger command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that send several messages."
12001 msgstr ""
12002
12003 #. type: Plain text
12004 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:77
12005 msgid "Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are not modified and the problem is silently ignored."
12006 msgstr ""
12007
12008 #. type: Labeled list
12009 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:78
12010 #, no-wrap
12011 msgid "*--journald*[**=**__file__]"
12012 msgstr "*--journald*[**=**__arquivo__]"
12013
12014 #. type: Plain text
12015 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:80
12016 msgid "Write a systemd journal entry. The entry is read from the given _file_, when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a field that is accepted by journald; see *systemd.journal-fields*(7) for details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes finding entries easy. Examples:"
12017 msgstr ""
12018
12019 #. type: delimited block _
12020 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:88
12021 #, no-wrap
12022 msgid ""
12023 " logger --journald <<end\n"
12024 " MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
12025 " MESSAGE=The dogs bark, but the caravan goes on.\n"
12026 " DOGS=bark\n"
12027 " CARAVAN=goes on\n"
12028 " end\n"
12029 msgstr ""
12030
12031 #. type: delimited block _
12032 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:90
12033 #, fuzzy, no-wrap
12034 msgid " logger --journald=entry.txt\n"
12035 msgstr ""
12036 " --journald[=<arquivo>]\n"
12037 " escreve entrada journald\n"
12038
12039 #. type: Plain text
12040 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:92
12041 msgid "Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
12042 msgstr ""
12043
12044 #. type: Plain text
12045 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:94
12046 msgid "To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is handled as a special case, other fields will be stored as an array in the journal if they appear multiple times."
12047 msgstr ""
12048
12049 #. type: Labeled list
12050 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:95
12051 #, no-wrap
12052 msgid "*--msgid* _msgid_"
12053 msgstr "*--msgid* _msgid_"
12054
12055 #. type: Plain text
12056 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:97
12057 msgid "Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is silently ignored."
12058 msgstr ""
12059
12060 #. type: Labeled list
12061 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:98
12062 #, no-wrap
12063 msgid "*-n*, *--server* _server_"
12064 msgstr ""
12065
12066 #. type: Plain text
12067 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:100
12068 msgid "Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
12069 msgstr ""
12070
12071 #. type: Labeled list
12072 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:101
12073 #, fuzzy, no-wrap
12074 msgid "*--no-act*"
12075 msgstr " -s, --symlink age no alvo de links simbólicos\n"
12076
12077 #. type: Plain text
12078 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:103
12079 msgid "Causes everything to be done except for writing the log message to the system log, and removing the connection or the journal. This option can be used together with *--stderr* for testing purposes."
12080 msgstr ""
12081
12082 #. type: Labeled list
12083 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:104
12084 #, no-wrap
12085 msgid "*--octet-count*"
12086 msgstr "*--octet-count*"
12087
12088 #. type: Plain text
12089 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:106
12090 msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting framing method for sending messages. When this option is not used, the default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also known as octet stuffing) on TCP."
12091 msgstr ""
12092
12093 #. type: Labeled list
12094 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:107
12095 #, fuzzy, no-wrap
12096 msgid "*-P*, *--port* _port_"
12097 msgstr " -P, --port <porta> usa esta porta para conexão UDP ou TCP\n"
12098
12099 #. type: Plain text
12100 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:109
12101 msgid "Use the specified _port_. When this option is not specified, the port defaults to syslog for udp and to syslog-conn for tcp connections."
12102 msgstr ""
12103
12104 #. type: Labeled list
12105 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:110 ../sys-utils/swapon.8.adoc:65
12106 #, no-wrap
12107 msgid "*-p*, *--priority* _priority_"
12108 msgstr "*-p*, *--priority* _prioridade_"
12109
12110 #. type: Plain text
12111 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:112
12112 msgid "Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The default is *user.notice*."
12113 msgstr ""
12114
12115 #. type: Labeled list
12116 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:113
12117 #, fuzzy, no-wrap
12118 msgid "*--prio-prefix*"
12119 msgstr " --prio-prefix procura por prefixo em cada linha lida da entrada\n"
12120
12121 #. type: Plain text
12122 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:115
12123 msgid "Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and level=6, becomes *<134>*."
12124 msgstr ""
12125
12126 #. type: Plain text
12127 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:117
12128 msgid "If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line is logged using the _priority_ given with *-p*."
12129 msgstr ""
12130
12131 #. type: Plain text
12132 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:119
12133 msgid "This option doesn't affect a command-line message."
12134 msgstr ""
12135
12136 #. type: Labeled list
12137 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:120
12138 #, no-wrap
12139 msgid "*--rfc3164*"
12140 msgstr "*--rfc3164*"
12141
12142 #. type: Plain text
12143 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:122
12144 msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog protocol to submit messages to a remote server."
12145 msgstr ""
12146
12147 #. type: Labeled list
12148 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:123
12149 #, fuzzy, no-wrap
12150 msgid "*--rfc5424*[**=**__without__]"
12151 msgstr "sai sem salvar as alterações"
12152
12153 #. type: Plain text
12154 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:125
12155 msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, *nohost*."
12156 msgstr ""
12157
12158 #. type: Plain text
12159 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:127
12160 msgid "The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the submitted message. The time-quality information shows whether the local clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-id timeQuality* is specified."
12161 msgstr ""
12162
12163 #. type: Plain text
12164 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:129
12165 msgid "The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
12166 msgstr ""
12167
12168 #. type: Plain text
12169 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:131
12170 msgid "The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message header."
12171 msgstr ""
12172
12173 #. type: Plain text
12174 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:133
12175 msgid "The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
12176 msgstr ""
12177
12178 #. type: Labeled list
12179 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:134
12180 #, fuzzy, no-wrap
12181 msgid "*-s*, *--stderr*"
12182 msgstr " -s, --stderr mostra mensagem para a saída de erro também\n"
12183
12184 #. type: Plain text
12185 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:136
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Output the message to standard error as well as to the system log."
12188 msgstr " -s, --stderr mostra mensagem para a saída de erro também\n"
12189
12190 #. type: Labeled list
12191 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:137
12192 #, fuzzy, no-wrap
12193 msgid "*--sd-id* _name_[**@**__digits__]"
12194 msgstr "--sd-id não foi especificado para --sd-param %s"
12195
12196 #. type: Plain text
12197 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:139
12198 msgid "Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-standardized IDs."
12199 msgstr ""
12200
12201 #. type: Plain text
12202 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:141
12203 #, no-wrap
12204 msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters ip, enterpriseId, software and swVersion) and *meta* (with parameters sequenceId, sysUpTime and language). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix.\n"
12205 msgstr ""
12206
12207 #. type: Labeled list
12208 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:142
12209 #, no-wrap
12210 msgid "*--sd-param* _name_=_value_"
12211 msgstr ""
12212
12213 #. type: Plain text
12214 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:144
12215 msgid "Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are required and must be escaped on the command line. +"
12216 msgstr ""
12217
12218 #. type: delimited block .
12219 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:151
12220 #, no-wrap
12221 msgid ""
12222 " logger --rfc5424 --sd-id zoo@123 \\\n"
12223 " --sd-param tiger=\"hungry\" \\\n"
12224 " --sd-param zebra=\"running\" \\\n"
12225 " --sd-id manager@123 \n"
12226 " --sd-param onMeeting=\"yes\" \n"
12227 " \"this is message\"\n"
12228 msgstr ""
12229
12230 #. type: Plain text
12231 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:154
12232 msgid "produces: + *<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
12233 msgstr ""
12234
12235 #. type: Plain text
12236 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:157
12237 msgid "Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC 5424 receivers can at least process 4KiB messages."
12238 msgstr ""
12239
12240 #. type: Plain text
12241 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:159
12242 msgid "Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog protocol. As such, the *--size* option affects logger in all cases (not only when *--rfc5424* was used)."
12243 msgstr ""
12244
12245 #. type: Plain text
12246 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:161
12247 msgid "Note: the message-size limit limits the overall message size, including the syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
12248 msgstr ""
12249
12250 #. type: Labeled list
12251 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:162
12252 #, fuzzy, no-wrap
12253 msgid "*--socket-errors*[**=**__mode__]"
12254 msgstr "Nenhum erro"
12255
12256 #. type: Plain text
12257 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:164
12258 msgid "Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be a value of *off*, *on*, or *auto*. When the mode is auto logger will detect if the init process is systemd, and if so assumption is made _/dev/log_ can be used early at boot. Other init systems lack of _/dev/log_ will not cause errors that is identical with messaging using *openlog*(3) system call. The *logger*(1) before version 2.26 used openlog, and hence was unable to detected loss of messages sent to Unix sockets."
12259 msgstr ""
12260
12261 #. type: Plain text
12262 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:166
12263 msgid "The default mode is *auto*. When errors are not enabled lost messages are not communicated and will result to successful exit status of *logger*(1) invocation."
12264 msgstr ""
12265
12266 #. type: Labeled list
12267 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:167
12268 #, fuzzy, no-wrap
12269 msgid "*-T*, *--tcp*"
12270 msgstr " -T, --tcp usa apenas TCP\n"
12271
12272 #. type: Plain text
12273 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:169
12274 msgid "Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
12275 msgstr ""
12276
12277 #. type: Labeled list
12278 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:172
12279 #, fuzzy, no-wrap
12280 msgid "*-t*, *--tag* _tag_"
12281 msgstr " -t, --tag <tag> marca cada linha com esta tag\n"
12282
12283 #. type: Plain text
12284 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:174
12285 msgid "Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on effective user ID)."
12286 msgstr ""
12287
12288 #. type: Labeled list
12289 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:175
12290 #, fuzzy, no-wrap
12291 msgid "*-u*, *--socket* _socket_"
12292 msgstr " -u, --socket <soquete> grava neste soquete Unix\n"
12293
12294 #. type: Plain text
12295 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:177
12296 msgid "Write to the specified _socket_ instead of to the system log socket."
12297 msgstr ""
12298
12299 #. type: Labeled list
12300 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:178
12301 #, no-wrap
12302 msgid "*--*"
12303 msgstr "*--*"
12304
12305 #. type: Plain text
12306 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:180
12307 msgid "End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
12308 msgstr ""
12309
12310 #. type: Plain text
12311 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:190
12312 msgid "The *logger* utility exits 0 on success, and >0 if an error occurs."
12313 msgstr ""
12314
12315 #. type: Title ==
12316 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:191
12317 #, fuzzy, no-wrap
12318 msgid "FACILITIES AND LEVELS"
12319 msgstr ""
12320 "\n"
12321 "Recursos de log:\n"
12322
12323 #. type: Plain text
12324 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:194
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Valid facility names are:"
12327 msgstr "nome de recurso desconhecido: %s"
12328
12329 #. type: Plain text
12330 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:198
12331 #, no-wrap
12332 msgid ""
12333 "*auth* +\n"
12334 "*authpriv* for security information of a sensitive nature +\n"
12335 "*cron* +\n"
12336 msgstr ""
12337
12338 #. type: Plain text
12339 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:202
12340 #, no-wrap
12341 msgid ""
12342 "*daemon* +\n"
12343 "*ftp* +\n"
12344 "*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +\n"
12345 msgstr ""
12346
12347 #. type: Plain text
12348 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:213
12349 #, no-wrap
12350 msgid ""
12351 "*lpr* +\n"
12352 "*mail* + \n"
12353 "*news* +\n"
12354 "*syslog* +\n"
12355 "*user* +\n"
12356 "*uucp* +\n"
12357 "*local0* +\n"
12358 " to +\n"
12359 "*local7* + \n"
12360 "*security* deprecated synonym for *auth*\n"
12361 msgstr ""
12362
12363 #. type: Plain text
12364 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:215
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Valid level names are:"
12367 msgstr "nível do cache"
12368
12369 #. type: Plain text
12370 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:227
12371 #, no-wrap
12372 msgid ""
12373 "*emerg* +\n"
12374 "*alert* +\n"
12375 "*crit* +\n"
12376 "*err* +\n"
12377 "*warning* +\n"
12378 "*notice* +\n"
12379 "*info* +\n"
12380 "*debug* +\n"
12381 "*panic* deprecated synonym for *emerg* +\n"
12382 "*error* deprecated synonym for *err* +\n"
12383 "*warn* deprecated synonym for *warning* +\n"
12384 msgstr ""
12385
12386 #. type: Plain text
12387 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:229
12388 msgid "For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, see *syslog*(3)."
12389 msgstr ""
12390
12391 #. type: Plain text
12392 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:233
12393 msgid "The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
12394 msgstr ""
12395
12396 #. type: Plain text
12397 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:237
12398 #, no-wrap
12399 msgid "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
12400 msgstr ""
12401
12402 #. type: Plain text
12403 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:241
12404 msgid "The *logger* command was originally written by University of California in 1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]."
12405 msgstr ""
12406
12407 #. type: Plain text
12408 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:247
12409 #, no-wrap
12410 msgid ""
12411 "*journalctl*(1),\n"
12412 "*syslog*(3),\n"
12413 "*systemd.journal-fields*(7)\n"
12414 msgstr ""
12415
12416 #
12417 #
12418 #
12419 #. Copyright (c) 1990, 1993
12420 #. The Regents of the University of California. All rights reserved.
12421 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
12422 #. modification, are permitted provided that the following conditions
12423 #. are met:
12424 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
12425 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
12426 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
12427 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
12428 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
12429 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
12430 #. must display the following acknowledgement:
12431 #. This product includes software developed by the University of
12432 #. California, Berkeley and its contributors.
12433 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
12434 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
12435 #. without specific prior written permission.
12436 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
12437 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
12438 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
12439 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
12440 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
12441 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
12442 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
12443 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
12444 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
12445 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
12446 #. SUCH DAMAGE.
12447 #. @(#)look.1 8.1 (Berkeley) 6/14/93
12448 #. type: Title =
12449 #: ../misc-utils/look.1.adoc:36
12450 #, fuzzy, no-wrap
12451 msgid "look(1)"
12452 msgstr "*-1*"
12453
12454 #. type: Plain text
12455 #: ../misc-utils/look.1.adoc:46
12456 #, fuzzy
12457 msgid "look - display lines beginning with a given string"
12458 msgstr "Exibe linhas iniciando com um texto especificado.\n"
12459
12460 #. type: Plain text
12461 #: ../misc-utils/look.1.adoc:50
12462 #, fuzzy, no-wrap
12463 msgid "*look* [options] _string_ [_file_]\n"
12464 msgstr " %s [opções] <texto> [<arquivo>...]\n"
12465
12466 #. type: Plain text
12467 #: ../misc-utils/look.1.adoc:54
12468 msgid "The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that *look* is invoked with)."
12469 msgstr ""
12470
12471 #. type: Plain text
12472 #: ../misc-utils/look.1.adoc:56
12473 msgid "If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters is ignored."
12474 msgstr ""
12475
12476 #. type: Plain text
12477 #: ../misc-utils/look.1.adoc:61
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Use the alternative dictionary file."
12480 msgstr " -a, --alternative usa o dicionário alternativo\n"
12481
12482 #. type: Labeled list
12483 #: ../misc-utils/look.1.adoc:62
12484 #, no-wrap
12485 msgid "*-d*, *--alphanum*"
12486 msgstr "*-d*, *--alphanum*"
12487
12488 #. type: Plain text
12489 #: ../misc-utils/look.1.adoc:64
12490 msgid "Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is specified."
12491 msgstr ""
12492
12493 #. type: Plain text
12494 #: ../misc-utils/look.1.adoc:66
12495 msgid "Note that blanks have been added to dictionary character set for compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
12496 msgstr ""
12497
12498 #. type: Labeled list
12499 #: ../misc-utils/look.1.adoc:67
12500 #, fuzzy, no-wrap
12501 msgid "*-f*, *--ignore-case*"
12502 msgstr " -f, --ignore-case não diferencia maiúsculo/minúsculo na comparação\n"
12503
12504 #. type: Plain text
12505 #: ../misc-utils/look.1.adoc:69
12506 msgid "Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file is specified."
12507 msgstr ""
12508
12509 #. type: Labeled list
12510 #: ../misc-utils/look.1.adoc:70
12511 #, no-wrap
12512 msgid "*-t*, *--terminate* _character_"
12513 msgstr ""
12514
12515 #. type: Plain text
12516 #: ../misc-utils/look.1.adoc:72
12517 msgid "Specify a string termination character, i.e., only the characters in _string_ up to and including the first occurrence of _character_ are compared."
12518 msgstr ""
12519
12520 #. type: Plain text
12521 #: ../misc-utils/look.1.adoc:80
12522 msgid "The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 if no lines were found, and >1 if an error occurred."
12523 msgstr ""
12524
12525 #. type: Labeled list
12526 #: ../misc-utils/look.1.adoc:83
12527 #, no-wrap
12528 msgid "*WORDLIST*"
12529 msgstr ""
12530
12531 #. type: Plain text
12532 #: ../misc-utils/look.1.adoc:85
12533 msgid "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority than the dictionary path defined in FILES segment."
12534 msgstr ""
12535
12536 #. type: Labeled list
12537 #: ../misc-utils/look.1.adoc:88
12538 #, no-wrap
12539 msgid "_/usr/share/dict/words_"
12540 msgstr ""
12541
12542 #. type: Plain text
12543 #: ../misc-utils/look.1.adoc:90
12544 #, fuzzy
12545 msgid "the dictionary"
12546 msgstr " -a, --alternative usa o dicionário alternativo\n"
12547
12548 #. type: Labeled list
12549 #: ../misc-utils/look.1.adoc:91
12550 #, fuzzy, no-wrap
12551 msgid "_/usr/share/dict/web2_"
12552 msgstr "criação de memória compartilhada falhou"
12553
12554 #. type: Plain text
12555 #: ../misc-utils/look.1.adoc:93
12556 #, fuzzy
12557 msgid "the alternative dictionary"
12558 msgstr " -a, --alternative usa o dicionário alternativo\n"
12559
12560 #. type: Plain text
12561 #: ../misc-utils/look.1.adoc:97
12562 msgid "The *look* utility appeared in Version 7 AT&T Unix."
12563 msgstr ""
12564
12565 #. type: delimited block .
12566 #: ../misc-utils/look.1.adoc:103
12567 #, no-wrap
12568 msgid ""
12569 "sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
12570 "look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
12571 msgstr ""
12572
12573 #. type: Plain text
12574 #: ../misc-utils/look.1.adoc:109
12575 #, fuzzy, no-wrap
12576 msgid ""
12577 "*grep*(1),\n"
12578 "*sort*(1)\n"
12579 msgstr "last(1)"
12580
12581 #. type: Title =
12582 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:2
12583 #, no-wrap
12584 msgid "lsblk(8)"
12585 msgstr "lsblk(8)"
12586
12587 #. type: Plain text
12588 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:12
12589 #, fuzzy
12590 msgid "lsblk - list block devices"
12591 msgstr "Lista informação sobre dispositivos de bloco.\n"
12592
12593 #. type: Plain text
12594 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:16
12595 #, fuzzy, no-wrap
12596 msgid "*lsblk* [options] [_device_...]\n"
12597 msgstr "lsblk(8)"
12598
12599 #. type: Plain text
12600 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:20
12601 #, no-wrap
12602 msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary.\n"
12603 msgstr ""
12604
12605 #. type: Plain text
12606 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:22
12607 msgid "The command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like format by default. Use *lsblk --help* to get a list of all available columns."
12608 msgstr ""
12609
12610 #. type: Plain text
12611 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:24
12612 msgid "The default output, as well as the default output from options like *--fs* and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in environments where a stable output is required."
12613 msgstr ""
12614
12615 #. type: Plain text
12616 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:26
12617 msgid "Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all information about recently added or modified devices yet. In this case it is recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
12618 msgstr ""
12619
12620 #. type: Plain text
12621 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:28
12622 msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points associated with the device."
12623 msgstr ""
12624
12625 #. type: Plain text
12626 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:33
12627 msgid "Also list empty devices and RAM disk devices."
12628 msgstr ""
12629
12630 #. type: Labeled list
12631 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:37
12632 #, fuzzy, no-wrap
12633 msgid "*-D*, *--discard*"
12634 msgstr ""
12635 " -d, --discard[=<política>]\n"
12636 " habilita descarte de swap, se houver suporte\n"
12637
12638 #. type: Plain text
12639 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:39
12640 msgid "Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each device."
12641 msgstr ""
12642
12643 #. type: Labeled list
12644 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:40
12645 #, fuzzy, no-wrap
12646 msgid "*-d*, *--nodeps*"
12647 msgstr " -d, --nodeps não exibe dispositivos escravos ou mantenedores\n"
12648
12649 #. type: Plain text
12650 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:42
12651 msgid "Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/sda* prints information about the sda device only."
12652 msgstr ""
12653
12654 #. type: Labeled list
12655 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:43
12656 #, fuzzy, no-wrap
12657 msgid "*-E*, *--dedup* _column_"
12658 msgstr " -E, --dedup <coluna> desduplica a saída por <coluna>\n"
12659
12660 #. type: Plain text
12661 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:45
12662 msgid "Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key is not available for the device, or the device is a partition and parental whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
12663 msgstr ""
12664
12665 #. type: Plain text
12666 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:47
12667 msgid "The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, for example by *-E WWN*."
12668 msgstr ""
12669
12670 #. type: Labeled list
12671 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:48
12672 #, fuzzy, no-wrap
12673 msgid "-e*, *--exclude* _list_"
12674 msgstr ""
12675 " -e, --exclude <lista>\n"
12676 " exclui dispositivos pelo número maior\n"
12677 " (padrão: discos RAM)\n"
12678
12679 #. type: Plain text
12680 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:50
12681 msgid "Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
12682 msgstr ""
12683
12684 #. type: Labeled list
12685 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:51
12686 #, fuzzy, no-wrap
12687 msgid "*-f*, *--fs*"
12688 msgstr " -f, --fs exibe informação sobre os sistemas de arquivos\n"
12689
12690 #. type: Plain text
12691 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:53
12692 msgid "Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
12693 msgstr ""
12694
12695 #. type: Labeled list
12696 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:57
12697 #, fuzzy, no-wrap
12698 msgid "*-I*, *--include* _list_"
12699 msgstr ""
12700 " -I, --include <lista>\n"
12701 " mostra apenas os dispositivos com números maiores\n"
12702 " especificados\n"
12703
12704 #. type: Plain text
12705 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:59
12706 msgid "Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
12707 msgstr ""
12708
12709 #. type: Labeled list
12710 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:60
12711 #, fuzzy, no-wrap
12712 msgid "*-i*, *--ascii*"
12713 msgstr " -i, --ascii usa apenas caracteres ascii\n"
12714
12715 #. type: Plain text
12716 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:62
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Use ASCII characters for tree formatting."
12719 msgstr " -a, --ascii usa caracteres ASCII para formatação da árvore\n"
12720
12721 #. type: Plain text
12722 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:65
12723 msgid "Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also *--tree* if necessary."
12724 msgstr ""
12725
12726 #. type: Plain text
12727 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:68
12728 msgid "Produce output in the form of a list. The output does not provide information about relationships between devices and since version 2.34 every device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
12729 msgstr ""
12730
12731 #. type: Labeled list
12732 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:69
12733 #, fuzzy, no-wrap
12734 msgid "*-M*, *--merge*"
12735 msgstr " -M, --merge agrupa pais de sub-árvores (usável por RAIDs, multipath)\n"
12736
12737 #. type: Plain text
12738 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:71
12739 msgid "Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and Multi-path devices. The tree-like output is required."
12740 msgstr ""
12741
12742 #. type: Labeled list
12743 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:72
12744 #, fuzzy, no-wrap
12745 msgid "*-m*, *--perms*"
12746 msgstr " -m, --perms exibe informação sobre permissões\n"
12747
12748 #. type: Plain text
12749 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:74
12750 msgid "Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
12751 msgstr ""
12752
12753 #. type: Plain text
12754 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:80
12755 msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
12756 msgstr ""
12757
12758 #. type: Plain text
12759 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:82
12760 #, fuzzy
12761 msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
12762 msgstr "A lista padrão de colunas pode ser estendida se _lista_ for especificada no formato _{plus}lista_ (por exemplo, *-o {plus}UUID*)."
12763
12764 #. type: Labeled list
12765 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:83
12766 #, fuzzy, no-wrap
12767 msgid "*-O*, *--output-all*"
12768 msgstr " -O, --output-all mostra todas as colunas\n"
12769
12770 #. type: Plain text
12771 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:88
12772 msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) will be modified to contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%."
12773 msgstr ""
12774
12775 #. type: Labeled list
12776 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:89
12777 #, fuzzy, no-wrap
12778 msgid "*-p*, *--paths*"
12779 msgstr " -p, --paths exibe o caminho completo do dispositivo\n"
12780
12781 #. type: Plain text
12782 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:91
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Print full device paths."
12785 msgstr " -p, --paths exibe o caminho completo do dispositivo\n"
12786
12787 #. type: Plain text
12788 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:94
12789 msgid "Produce output in raw format. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
12790 msgstr ""
12791
12792 #. type: Labeled list
12793 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:95
12794 #, fuzzy, no-wrap
12795 msgid "*-S*, *--scsi*"
12796 msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
12797
12798 #. type: Plain text
12799 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:97
12800 msgid "Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder devices are ignored."
12801 msgstr ""
12802
12803 #. type: Labeled list
12804 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:98
12805 #, fuzzy, no-wrap
12806 msgid "*-s*, *--inverse*"
12807 msgstr " -s, --inverse dependências inversas\n"
12808
12809 #. type: Plain text
12810 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:100
12811 msgid "Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested then the lines are still ordered by dependencies."
12812 msgstr ""
12813
12814 #. type: Labeled list
12815 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:101
12816 #, fuzzy, no-wrap
12817 msgid "*-T*, *--tree*[**=**__column__]"
12818 msgstr " -T, --tree[=<coluna>] usa árvore no formato de lista\n"
12819
12820 #. type: Plain text
12821 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:103
12822 msgid "Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is printed in the column. The default is NAME column."
12823 msgstr ""
12824
12825 #. type: Labeled list
12826 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:104
12827 #, fuzzy, no-wrap
12828 msgid "*-t*, *--topology*"
12829 msgstr " -t, --topology exibe informação sobre a topologia\n"
12830
12831 #. type: Plain text
12832 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:106
12833 msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
12834 msgstr ""
12835
12836 #. type: Plain text
12837 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:108
12838 msgid "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
12839 msgstr ""
12840
12841 #. type: Labeled list
12842 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:112
12843 #, no-wrap
12844 msgid "*-w*, *--width* _number_"
12845 msgstr ""
12846
12847 #. type: Plain text
12848 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:114
12849 msgid "Specifies output width as a number of characters. The default is the number of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* to assume that terminal control characters and unsafe characters are not allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the *watch*(1) command."
12850 msgstr ""
12851
12852 #. type: Labeled list
12853 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:115
12854 #, fuzzy, no-wrap
12855 msgid "*-x*, *--sort* _column_"
12856 msgstr " -x, --sort <coluna> ordena a saída por <coluna>\n"
12857
12858 #. type: Plain text
12859 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:117
12860 msgid "Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output and than the tree branches are sorted by the _column_."
12861 msgstr ""
12862
12863 #. type: Labeled list
12864 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:118
12865 #, fuzzy, no-wrap
12866 msgid "*-z*, *--zoned*"
12867 msgstr " -z, --zoned exibe modelo de zona\n"
12868
12869 #. type: Plain text
12870 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:120
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Print the zone model for each device."
12873 msgstr " -z, --zoned exibe modelo de zona\n"
12874
12875 #. type: Labeled list
12876 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:121
12877 #, no-wrap
12878 msgid "*--sysroot* _directory_"
12879 msgstr ""
12880
12881 #. type: Plain text
12882 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:123
12883 msgid "Gather data for a Linux instance other than the instance from which the *lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target directory can be replaced by text files with udev attributes."
12884 msgstr ""
12885
12886 #. type: Labeled list
12887 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:132 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
12888 #, no-wrap
12889 msgid "32"
12890 msgstr "32"
12891
12892 #. type: Plain text
12893 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:134
12894 #, fuzzy
12895 msgid "none of specified devices found"
12896 msgstr "Lista as tabelas de partição para os dispositivos especificados e sai."
12897
12898 #. type: Labeled list
12899 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:135 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:76
12900 #, no-wrap
12901 msgid "64"
12902 msgstr "64"
12903
12904 #. type: Plain text
12905 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:137
12906 msgid "some specified devices found, some not found"
12907 msgstr ""
12908
12909 #. type: Labeled list
12910 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:140
12911 #, fuzzy, no-wrap
12912 msgid "LSBLK_DEBUG=all"
12913 msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"
12914
12915 #. type: Plain text
12916 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:142
12917 #, fuzzy
12918 msgid "enables *lsblk* debug output."
12919 msgstr "habilita saída de depuração do libfdisk."
12920
12921 #. type: Plain text
12922 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:145 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
12923 #, fuzzy
12924 msgid "enables *libblkid* debug output."
12925 msgstr "habilita saída de depuração do libblkid."
12926
12927 #. type: Plain text
12928 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:148 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
12929 #, fuzzy
12930 msgid "enables *libmount* debug output."
12931 msgstr "habilita a saída de depuração do libmount."
12932
12933 #. type: Plain text
12934 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:151
12935 #, fuzzy
12936 msgid "enables *libsmartcols* debug output."
12937 msgstr "habilita saída de depuração do libsmartcols."
12938
12939 #. type: Plain text
12940 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:158
12941 msgid "For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from the parent device."
12942 msgstr ""
12943
12944 #. type: Plain text
12945 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:160
12946 msgid "The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with a new enough kernel, check that CONFIG_SYSFS was enabled at the time of the kernel build."
12947 msgstr ""
12948
12949 #. type: Plain text
12950 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:165
12951 msgid "mailto:mbroz@redhat.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
12952 msgstr ""
12953
12954 #. type: Plain text
12955 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171
12956 #, no-wrap
12957 msgid ""
12958 "*ls*(1),\n"
12959 "*blkid*(8),\n"
12960 "*findmnt*(8)\n"
12961 msgstr ""
12962
12963 #. Man page for the lslocks command.
12964 #. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
12965 #. May be distributed under the GNU General Public License
12966 #. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
12967 #. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
12968 #. May be distributed under the GNU General Public License
12969 #. type: Title =
12970 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:12
12971 #, no-wrap
12972 msgid "lslocks(8)"
12973 msgstr "lslocks(8)"
12974
12975 #. type: Plain text
12976 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:23
12977 #, fuzzy
12978 msgid "lslocks - list local system locks"
12979 msgstr "Lista travas do sistema local.\n"
12980
12981 #. type: Plain text
12982 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:27
12983 #, fuzzy, no-wrap
12984 msgid "*lslocks* [options]\n"
12985 msgstr ""
12986 "\n"
12987 "Opções:\n"
12988
12989 #. type: Plain text
12990 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:31
12991 #, no-wrap
12992 msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system.\n"
12993 msgstr ""
12994
12995 #. type: Plain text
12996 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:33
12997 msgid "Note that lslocks also lists OFD (Open File Description) locks, these locks are not associated with any process (PID is -1). OFD locks are associated with the open file description on which they are acquired. This lock type is available since Linux 3.15, see *fcntl*(2) for more details."
12998 msgstr ""
12999
13000 #. type: Labeled list
13001 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39
13002 #, fuzzy, no-wrap
13003 msgid "*-i*, *--noinaccessible*"
13004 msgstr " -i, --noinaccessible ignora travas sem permissão de leitura\n"
13005
13006 #. type: Plain text
13007 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:41
13008 msgid "Ignore lock files which are inaccessible for the current user."
13009 msgstr ""
13010
13011 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
13012 #. type: Plain text
13013 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:53
13014 #, fuzzy
13015 msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
13016 msgstr "A lista padrão de colunas pode ser estendida se _lista_ for especificada no formato _{plus}lista_ (por exemplo, *-o {plus}UUID*)."
13017
13018 #. type: Labeled list
13019 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:57 ../sys-utils/choom.1.adoc:25
13020 #, fuzzy, no-wrap
13021 msgid "*-p*, *--pid* _pid_"
13022 msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n"
13023
13024 #. type: Plain text
13025 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:59
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Display only the locks held by the process with this _pid_."
13028 msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n"
13029
13030 #. type: Plain text
13031 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:62 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:61
13032 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:56 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:57
13033 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:41 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:47
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Use the raw output format."
13036 msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado (raw)"
13037
13038 #. type: Plain text
13039 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:65 ../sys-utils/lsns.8.adoc:62
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Do not truncate text in columns."
13042 msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n"
13043
13044 #. type: Labeled list
13045 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:74
13046 #, no-wrap
13047 msgid "COMMAND"
13048 msgstr "COMANDO"
13049
13050 #. type: Plain text
13051 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:76
13052 #, fuzzy
13053 msgid "The command name of the process holding the lock."
13054 msgstr "comando do processo mantendo a trava"
13055
13056 #. type: Labeled list
13057 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:77
13058 #, no-wrap
13059 msgid "PID"
13060 msgstr "PID"
13061
13062 #. type: Plain text
13063 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:79
13064 msgid "The process ID of the process which holds the lock or -1 for OFDLCK."
13065 msgstr ""
13066
13067 #. type: Labeled list
13068 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:80
13069 #, fuzzy, no-wrap
13070 msgid "TYPE"
13071 msgstr "Tipo"
13072
13073 #. type: Plain text
13074 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:82
13075 msgid "The type of lock; can be FLOCK (created with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK (created with *fcntl*(2))."
13076 msgstr ""
13077
13078 #. type: Labeled list
13079 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:83
13080 #, no-wrap
13081 msgid "SIZE"
13082 msgstr "TAMANHO"
13083
13084 #. type: Plain text
13085 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:85
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Size of the locked file."
13088 msgstr "caminho do arquivo travado"
13089
13090 #. type: Labeled list
13091 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:86
13092 #, no-wrap
13093 msgid "MODE"
13094 msgstr "MODO"
13095
13096 #. type: Plain text
13097 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:88
13098 msgid "The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
13099 msgstr ""
13100
13101 #. type: Labeled list
13102 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:89
13103 #, no-wrap
13104 msgid "M"
13105 msgstr "M"
13106
13107 #. type: Plain text
13108 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:91
13109 msgid "Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
13110 msgstr ""
13111
13112 #. type: Labeled list
13113 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:92
13114 #, fuzzy, no-wrap
13115 msgid "START"
13116 msgstr "Início"
13117
13118 #. type: Plain text
13119 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:94
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Relative byte offset of the lock."
13122 msgstr "posição relativa de byte da trava"
13123
13124 #. type: Labeled list
13125 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:95
13126 #, fuzzy, no-wrap
13127 msgid "END"
13128 msgstr "Fim"
13129
13130 #. type: Plain text
13131 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:97
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Ending offset of the lock."
13134 msgstr "posição final da trava"
13135
13136 #. type: Labeled list
13137 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:98
13138 #, no-wrap
13139 msgid "PATH"
13140 msgstr "CAMINHO"
13141
13142 #. type: Plain text
13143 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:100
13144 msgid "Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get the full path."
13145 msgstr ""
13146
13147 #. type: Labeled list
13148 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:101
13149 #, no-wrap
13150 msgid "BLOCKER"
13151 msgstr ""
13152
13153 #. type: Plain text
13154 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:103
13155 #, fuzzy
13156 msgid "The PID of the process which blocks the lock."
13157 msgstr "PID do processo bloqueando a trava"
13158
13159 #. type: Plain text
13160 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:107
13161 msgid "The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since 2001."
13162 msgstr ""
13163
13164 #. type: Plain text
13165 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:111
13166 #, fuzzy
13167 msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
13168 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
13169
13170 #. type: Plain text
13171 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:117
13172 #, no-wrap
13173 msgid ""
13174 "*flock*(1),\n"
13175 "*fcntl*(2),\n"
13176 "*lockf*(3)\n"
13177 msgstr ""
13178
13179 #. mcookie.1 --
13180 #. Public Domain 1995 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
13181 #. type: Title =
13182 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:4
13183 #, fuzzy, no-wrap
13184 msgid "mcookie(1)"
13185 msgstr "*-1*"
13186
13187 #. type: Plain text
13188 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:14
13189 #, fuzzy
13190 msgid "mcookie - generate magic cookies for xauth"
13191 msgstr "Gera cookies mágicos para xauth.\n"
13192
13193 #. type: Plain text
13194 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:18
13195 #, fuzzy, no-wrap
13196 msgid "*mcookie* [options]\n"
13197 msgstr ""
13198 "\n"
13199 "Opções:\n"
13200
13201 #. type: Plain text
13202 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:22
13203 #, no-wrap
13204 msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:\n"
13205 msgstr ""
13206
13207 #. type: delimited block _
13208 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:25
13209 #, no-wrap
13210 msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
13211 msgstr ""
13212
13213 #. type: Plain text
13214 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:28
13215 msgid "The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this preference order. See also the option *--file*."
13216 msgstr ""
13217
13218 #. type: Plain text
13219 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:33
13220 msgid "Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
13221 msgstr ""
13222
13223 #. type: Labeled list
13224 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:34
13225 #, fuzzy, no-wrap
13226 msgid "*-m*, *--max-size* _number_"
13227 msgstr "Número máximo de segmentos = %ju\n"
13228
13229 #. type: Plain text
13230 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:36
13231 msgid "Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be used when reading additional randomness from a file or device."
13232 msgstr ""
13233
13234 #. type: Plain text
13235 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:38
13236 msgid "The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
13237 msgstr ""
13238
13239 #. type: Plain text
13240 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:41
13241 msgid "Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each source."
13242 msgstr ""
13243
13244 #. type: Plain text
13245 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:51
13246 msgid "_/dev/urandom_"
13247 msgstr "_/dev/urandom_"
13248
13249 #. type: Plain text
13250 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:53
13251 msgid "_/dev/random_"
13252 msgstr "_/dev/random_"
13253
13254 #. type: Plain text
13255 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:57
13256 msgid "It is assumed that none of the randomness sources will block."
13257 msgstr ""
13258
13259 #. type: Plain text
13260 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:64
13261 #, no-wrap
13262 msgid ""
13263 "*md5sum*(1),\n"
13264 "*X*(7),\n"
13265 "*xauth*(1),\n"
13266 "*rand*(3)\n"
13267 msgstr ""
13268
13269 #. type: Title =
13270 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:2
13271 #, fuzzy, no-wrap
13272 msgid "namei(1)"
13273 msgstr "*-1*"
13274
13275 #. type: Plain text
13276 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:12
13277 #, fuzzy
13278 msgid "namei - follow a pathname until a terminal point is found"
13279 msgstr "Segue um caminho até um ponto de terminação ser encontrado.\n"
13280
13281 #. type: Plain text
13282 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:16
13283 #, fuzzy, no-wrap
13284 msgid "*namei* [options] _pathname_...\n"
13285 msgstr " %s [opções] <caminhos>...\n"
13286
13287 #. type: Plain text
13288 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:20
13289 #, no-wrap
13290 msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context.\n"
13291 msgstr ""
13292
13293 #. type: Plain text
13294 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:22
13295 msgid "This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" problems."
13296 msgstr ""
13297
13298 #. type: Plain text
13299 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:24
13300 msgid "For each line of output, *namei* uses the following characters to identify the file type found:"
13301 msgstr ""
13302
13303 #. type: delimited block .
13304 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:35
13305 #, no-wrap
13306 msgid ""
13307 " f: = the pathname currently being resolved\n"
13308 " d = directory\n"
13309 " l = symbolic link (both the link and its contents are output)\n"
13310 " s = socket\n"
13311 " b = block device\n"
13312 " c = character device\n"
13313 " p = FIFO (named pipe)\n"
13314 " - = regular file\n"
13315 " ? = an error of some kind\n"
13316 msgstr ""
13317
13318 #. type: Plain text
13319 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:38
13320 #, no-wrap
13321 msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded.\n"
13322 msgstr ""
13323
13324 #. type: Labeled list
13325 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:41
13326 #, fuzzy, no-wrap
13327 msgid "*-l*, *--long*"
13328 msgstr ""
13329 " -x, --mountpoints mostra diretórios de ponto de montagem com um \"D\"\n"
13330 " -m, --modes mostra os bits de modo de cada arquivo\n"
13331 " -o, --owners mostra o nome do dono e do grupo de cada arquivo\n"
13332 " -l, --long usa um formato longo de listagem (-m -o -v)\n"
13333 " -n, --nosymlinks não segue links simbólicos\n"
13334 " -v, --vertical alinhamento vertical de modos e donos\n"
13335
13336 #. type: Plain text
13337 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:43
13338 msgid "Use the long listing format (same as *-m -o -v*)."
13339 msgstr ""
13340
13341 #. type: Labeled list
13342 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:44
13343 #, fuzzy, no-wrap
13344 msgid "*-m*, *--modes*"
13345 msgstr ""
13346 " -x, --mountpoints mostra diretórios de ponto de montagem com um \"D\"\n"
13347 " -m, --modes mostra os bits de modo de cada arquivo\n"
13348 " -o, --owners mostra o nome do dono e do grupo de cada arquivo\n"
13349 " -l, --long usa um formato longo de listagem (-m -o -v)\n"
13350 " -n, --nosymlinks não segue links simbólicos\n"
13351 " -v, --vertical alinhamento vertical de modos e donos\n"
13352
13353 #. type: Plain text
13354 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:46
13355 msgid "Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example 'rwxr-xr-x'."
13356 msgstr ""
13357
13358 #. type: Labeled list
13359 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:47
13360 #, fuzzy, no-wrap
13361 msgid "*-n*, *--nosymlinks*"
13362 msgstr ""
13363 " -x, --mountpoints mostra diretórios de ponto de montagem com um \"D\"\n"
13364 " -m, --modes mostra os bits de modo de cada arquivo\n"
13365 " -o, --owners mostra o nome do dono e do grupo de cada arquivo\n"
13366 " -l, --long usa um formato longo de listagem (-m -o -v)\n"
13367 " -n, --nosymlinks não segue links simbólicos\n"
13368 " -v, --vertical alinhamento vertical de modos e donos\n"
13369
13370 #. type: Plain text
13371 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:49
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Don't follow symlinks."
13374 msgstr ""
13375 " -x, --mountpoints mostra diretórios de ponto de montagem com um \"D\"\n"
13376 " -m, --modes mostra os bits de modo de cada arquivo\n"
13377 " -o, --owners mostra o nome do dono e do grupo de cada arquivo\n"
13378 " -l, --long usa um formato longo de listagem (-m -o -v)\n"
13379 " -n, --nosymlinks não segue links simbólicos\n"
13380 " -v, --vertical alinhamento vertical de modos e donos\n"
13381
13382 #. type: Labeled list
13383 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:50
13384 #, fuzzy, no-wrap
13385 msgid "*-o*, *--owners*"
13386 msgstr ""
13387 " -x, --mountpoints mostra diretórios de ponto de montagem com um \"D\"\n"
13388 " -m, --modes mostra os bits de modo de cada arquivo\n"
13389 " -o, --owners mostra o nome do dono e do grupo de cada arquivo\n"
13390 " -l, --long usa um formato longo de listagem (-m -o -v)\n"
13391 " -n, --nosymlinks não segue links simbólicos\n"
13392 " -v, --vertical alinhamento vertical de modos e donos\n"
13393
13394 #. type: Plain text
13395 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:52
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Show owner and group name of each file."
13398 msgstr ""
13399 " -x, --mountpoints mostra diretórios de ponto de montagem com um \"D\"\n"
13400 " -m, --modes mostra os bits de modo de cada arquivo\n"
13401 " -o, --owners mostra o nome do dono e do grupo de cada arquivo\n"
13402 " -l, --long usa um formato longo de listagem (-m -o -v)\n"
13403 " -n, --nosymlinks não segue links simbólicos\n"
13404 " -v, --vertical alinhamento vertical de modos e donos\n"
13405
13406 #. type: Plain text
13407 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:55
13408 msgid "Vertically align the modes and owners."
13409 msgstr ""
13410
13411 #. type: Labeled list
13412 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:56
13413 #, fuzzy, no-wrap
13414 msgid "*-x*, *--mountpoints*"
13415 msgstr ""
13416 " -x, --mountpoints mostra diretórios de ponto de montagem com um \"D\"\n"
13417 " -m, --modes mostra os bits de modo de cada arquivo\n"
13418 " -o, --owners mostra o nome do dono e do grupo de cada arquivo\n"
13419 " -l, --long usa um formato longo de listagem (-m -o -v)\n"
13420 " -n, --nosymlinks não segue links simbólicos\n"
13421 " -v, --vertical alinhamento vertical de modos e donos\n"
13422
13423 #. type: Plain text
13424 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:58
13425 msgid "Show mountpoint directories with a 'D' rather than a 'd'."
13426 msgstr ""
13427
13428 #. type: Plain text
13429 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:68
13430 msgid "To be discovered."
13431 msgstr ""
13432
13433 #. type: Plain text
13434 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:72
13435 msgid "The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick]."
13436 msgstr ""
13437
13438 #. type: Plain text
13439 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:74
13440 #, fuzzy
13441 msgid "The program was rewritten by Karel Zak mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
13442 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
13443
13444 #. type: Plain text
13445 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:80
13446 #, no-wrap
13447 msgid ""
13448 "*ls*(1),\n"
13449 "*stat*(1),\n"
13450 "*symlink*(7)\n"
13451 msgstr ""
13452
13453 #. Written by Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
13454 #. Placed in the public domain
13455 #. type: Title =
13456 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:4
13457 #, no-wrap
13458 msgid "rename(1)"
13459 msgstr "rename(1)"
13460
13461 #. type: Plain text
13462 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:14
13463 msgid "rename - rename files"
13464 msgstr "rename - renomeia arquivos"
13465
13466 #. type: Plain text
13467 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:18
13468 #, fuzzy, no-wrap
13469 msgid "*rename* [options] _expression replacement file_...\n"
13470 msgstr " %s [opções] <expressão> <substituição> <arquivo>...\n"
13471
13472 #. type: Plain text
13473 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:22
13474 #, no-wrap
13475 msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_.\n"
13476 msgstr ""
13477
13478 #. type: Labeled list
13479 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:25
13480 #, fuzzy, no-wrap
13481 msgid "*-s*, *--symlink*"
13482 msgstr " -s, --symlink age no alvo de links simbólicos\n"
13483
13484 #. type: Plain text
13485 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:27
13486 msgid "Do not rename a symlink but its target."
13487 msgstr ""
13488
13489 #. type: Plain text
13490 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:30
13491 msgid "Show which files were renamed, if any."
13492 msgstr ""
13493
13494 #. type: Plain text
13495 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:33
13496 msgid "Do not make any changes; add *--verbose* to see what would be made."
13497 msgstr ""
13498
13499 #. type: Labeled list
13500 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:34
13501 #, fuzzy, no-wrap
13502 msgid "*-o*, *--no-overwrite*"
13503 msgstr " -o, --no-overwrite não sobrescreve arquivos existentes\n"
13504
13505 #. type: Plain text
13506 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:36
13507 msgid "Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not overwrite symlinks pointing to existing targets."
13508 msgstr ""
13509
13510 #. type: Labeled list
13511 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:37
13512 #, fuzzy, no-wrap
13513 msgid "*-i*, *--interactive*"
13514 msgstr " -i, --interactive pede confirmação antes de sobrescrever\n"
13515
13516 #. type: Plain text
13517 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:39
13518 msgid "Ask before overwriting existing files."
13519 msgstr ""
13520
13521 #. type: Plain text
13522 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:49
13523 msgid "The renaming has no safeguards by default or without any one of the options *--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission to rewrite file names, the command will perform the action without any questions. For example, the result can be quite drastic when the command is run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the command, unless you truly know what you are doing."
13524 msgstr ""
13525
13526 #. type: Title ==
13527 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:50
13528 #, fuzzy, no-wrap
13529 msgid "INTERACTIVE MODE"
13530 msgstr "Serializa operações do *fsck*. Esta é uma boa ideia se você estiver verificando vários sistemas de arquivos e os verificadores estiverem em um modo interativo. (Nota: *e2fsck*(8) é executado em um modo interativo por padrão. Para fazer o *e2fsck*(8) executar em um modo não interativo, você deve especificar a opção *-p* ou *-a*, se deseja que os erros sejam corrigidos automaticamente ou a opção *-n* se não desejar.)"
13531
13532 #. type: Plain text
13533 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:53
13534 msgid "As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To set cbreak mode, run for example:"
13535 msgstr ""
13536
13537 #. type: delimited block .
13538 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:56
13539 #, no-wrap
13540 msgid "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' rename -i from to files\n"
13541 msgstr ""
13542
13543 #. type: Plain text
13544 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:62
13545 msgid "all requested rename operations were successful"
13546 msgstr ""
13547
13548 #. type: Plain text
13549 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:65
13550 #, fuzzy
13551 msgid "all rename operations failed"
13552 msgstr "%s: renomear para %s falhou"
13553
13554 #. type: Plain text
13555 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:68
13556 #, fuzzy
13557 msgid "some rename operations failed"
13558 msgstr "alguns falharam"
13559
13560 #. type: Plain text
13561 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:71
13562 #, fuzzy
13563 msgid "nothing was renamed"
13564 msgstr "Modo de teste: nada foi alterado."
13565
13566 #. type: Plain text
13567 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:74
13568 #, fuzzy
13569 msgid "unanticipated error occurred"
13570 msgstr "Ocorreu um erro."
13571
13572 #. type: Plain text
13573 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:78
13574 msgid "Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
13575 msgstr ""
13576
13577 #. type: delimited block .
13578 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:82
13579 #, no-wrap
13580 msgid ""
13581 "rename foo foo00 foo?\n"
13582 "rename foo foo0 foo??\n"
13583 msgstr ""
13584
13585 #. type: Plain text
13586 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:85
13587 msgid "will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
13588 msgstr ""
13589
13590 #. type: delimited block .
13591 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:88
13592 #, no-wrap
13593 msgid "rename .htm .html *.htm\n"
13594 msgstr ""
13595
13596 #. type: Plain text
13597 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:91
13598 msgid "will fix the extension of your html files. Provide an empty string for shortening:"
13599 msgstr ""
13600
13601 #. type: delimited block .
13602 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:94
13603 #, fuzzy, no-wrap
13604 msgid "rename '_with_long_name' '' file_with_long_name.*\n"
13605 msgstr "nome de soquete muito longo: %s"
13606
13607 #. type: Plain text
13608 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:97
13609 #, fuzzy
13610 msgid "will remove the substring in the filenames."
13611 msgstr "Lista todos nomes de arquivos."
13612
13613 #. type: Plain text
13614 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:101
13615 #, no-wrap
13616 msgid "*mv*(1)\n"
13617 msgstr "*mv*(1)\n"
13618
13619 #. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
13620 #. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
13621 #. type: Title =
13622 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
13623 #, no-wrap
13624 msgid "uuidd(8)"
13625 msgstr "uuidd(8)"
13626
13627 #. type: Plain text
13628 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:16
13629 #, fuzzy
13630 msgid "uuidd - UUID generation daemon"
13631 msgstr "erro na chamada do daemon uuidd (%s)"
13632
13633 #. type: Plain text
13634 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:20
13635 #, no-wrap
13636 msgid "*uuidd* [options]\n"
13637 msgstr "*uuidd* [opções]\n"
13638
13639 #. type: Plain text
13640 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:24
13641 msgid "The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads running on different CPUs trying to grab UUIDs."
13642 msgstr ""
13643
13644 #. type: Labeled list
13645 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:27 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:88
13646 #, no-wrap
13647 msgid "*-d*, *--debug*"
13648 msgstr "*-d*, *--debug*"
13649
13650 #. type: Plain text
13651 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:29
13652 msgid "Run uuidd in debugging mode. This prevents uuidd from running as a daemon."
13653 msgstr ""
13654
13655 #. type: Labeled list
13656 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:30 ../sys-utils/flock.1.adoc:62
13657 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:121
13658 #, fuzzy, no-wrap
13659 msgid "*-F*, *--no-fork*"
13660 msgstr " -F, --no-fork executa o comando sem fork duplo\n"
13661
13662 #. type: Plain text
13663 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:32
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Do not daemonize using a double-fork."
13666 msgstr " -F, --no-fork não faz daemon usando fork duplo\n"
13667
13668 #. type: Labeled list
13669 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:33
13670 #, fuzzy, no-wrap
13671 msgid "*-k*, *--kill*"
13672 msgstr " -k, --kill mata todos os daemon em execução\n"
13673
13674 #. type: Plain text
13675 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:35
13676 #, fuzzy
13677 msgid "If currently a uuidd daemon is running, kill it."
13678 msgstr " -k, --kill mata todos os daemon em execução\n"
13679
13680 #. type: Labeled list
13681 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:36
13682 #, no-wrap
13683 msgid "*-n*, *--uuids* _number_"
13684 msgstr ""
13685
13686 #. type: Plain text
13687 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:38
13688 msgid "When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of _number_ UUIDs."
13689 msgstr ""
13690
13691 #. type: Labeled list
13692 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:39
13693 #, fuzzy, no-wrap
13694 msgid "*-P*, *--no-pid*"
13695 msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n"
13696
13697 #. type: Plain text
13698 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:41
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Do not create a pid file."
13701 msgstr " -P, --no-pid não cria arquivo pid\n"
13702
13703 #. type: Labeled list
13704 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:42
13705 #, fuzzy, no-wrap
13706 msgid "*-p*, *--pid* _path_"
13707 msgstr " -p, --pid <path> caminho para o arquivo pid\n"
13708
13709 #. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
13710 #. type: Plain text
13711 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:45
13712 msgid "Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
13713 msgstr ""
13714
13715 #. type: Plain text
13716 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:48
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Suppress some failure messages."
13719 msgstr " -q, --quiet suprime mensagens de informação extra\n"
13720
13721 #. type: Labeled list
13722 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:49 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:31
13723 #, fuzzy, no-wrap
13724 msgid "*-r*, *--random*"
13725 msgstr " -r, --random gera uuid aleatoriamente\n"
13726
13727 #. type: Plain text
13728 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:51
13729 msgid "Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a random-based UUID."
13730 msgstr ""
13731
13732 #. type: Labeled list
13733 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:52
13734 #, fuzzy, no-wrap
13735 msgid "*-S*, *--socket-activation*"
13736 msgstr " -S, --socket-activation não cria soquete de escuta\n"
13737
13738 #. type: Plain text
13739 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:54
13740 msgid "Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure option."
13741 msgstr ""
13742
13743 #. type: Labeled list
13744 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:55
13745 #, fuzzy, no-wrap
13746 msgid "*-s*, *--socket* _path_"
13747 msgstr " -s, --socket <caminho> caminho do soquete\n"
13748
13749 #. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
13750 #. type: Plain text
13751 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:58
13752 msgid "Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* library."
13753 msgstr ""
13754
13755 #. type: Labeled list
13756 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:59
13757 #, fuzzy, no-wrap
13758 msgid "*-T*, *--timeout* _number_"
13759 msgstr " -t, --timeout <número> tempo limite do processo de início de sessão\n"
13760
13761 #. type: Plain text
13762 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:61
13763 msgid "Make *uuidd* exit after _number_ seconds of inactivity."
13764 msgstr ""
13765
13766 #. type: Labeled list
13767 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:62 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:34
13768 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:78
13769 #, fuzzy, no-wrap
13770 msgid "*-t*, *--time*"
13771 msgstr " -t, --time testa geração baseada em tempo\n"
13772
13773 #. type: Plain text
13774 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:64
13775 msgid "Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a time-based UUID."
13776 msgstr ""
13777
13778 #. type: Plain text
13779 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:67
13780 msgid "Output version information and exit."
13781 msgstr "Exibe informação da versão e sai."
13782
13783 #. type: Plain text
13784 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:70
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Display help screen and exit."
13787 msgstr "Exibe esse texto de ajuda e sai."
13788
13789 #. type: Plain text
13790 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:74
13791 msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
13792 msgstr ""
13793
13794 #. type: delimited block .
13795 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:79
13796 #, no-wrap
13797 msgid ""
13798 "uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
13799 "uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
13800 "uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
13801 msgstr ""
13802
13803 #. type: Plain text
13804 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:84
13805 msgid "The *uuidd* daemon was written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
13806 msgstr ""
13807
13808 #. type: Plain text
13809 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:89
13810 #, no-wrap
13811 msgid ""
13812 "*uuid*(3),\n"
13813 "*uuidgen*(1)\n"
13814 msgstr ""
13815
13816 #. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
13817 #. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
13818 #. type: Title =
13819 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
13820 #, fuzzy, no-wrap
13821 msgid "uuidgen(1)"
13822 msgstr "*-1*"
13823
13824 #. type: Plain text
13825 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:16
13826 #, fuzzy
13827 msgid "uuidgen - create a new UUID value"
13828 msgstr "Cria um novo valor de UUID.\n"
13829
13830 #. type: Plain text
13831 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:20
13832 #, fuzzy, no-wrap
13833 msgid "*uuidgen* [options]\n"
13834 msgstr ""
13835 "\n"
13836 "Opções:\n"
13837
13838 #. type: Plain text
13839 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:24
13840 msgid "The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
13841 msgstr ""
13842
13843 #. type: Plain text
13844 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:26
13845 msgid "There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to force the generation of one of these first two UUID types by using the *--random* or *--time* options."
13846 msgstr ""
13847
13848 #. type: Plain text
13849 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:28
13850 msgid "The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The _name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more information."
13851 msgstr ""
13852
13853 #. type: Plain text
13854 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:33
13855 msgid "Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly of random bits. It requires that the operating system has a high quality random number generator, such as _/dev/random_."
13856 msgstr ""
13857
13858 #. type: Plain text
13859 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:36
13860 msgid "Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
13861 msgstr ""
13862
13863 #. type: Labeled list
13864 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:43
13865 #, fuzzy, no-wrap
13866 msgid "*-m*, *--md5*"
13867 msgstr " -m, --md5 gera hash de md5\n"
13868
13869 #. type: Plain text
13870 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:45
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Use MD5 as the hash algorithm."
13873 msgstr " -m, --md5 gera hash de md5\n"
13874
13875 #. type: Labeled list
13876 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:46
13877 #, fuzzy, no-wrap
13878 msgid "*-s*, *--sha1*"
13879 msgstr " -s, --sha1 gera hash de sha1\n"
13880
13881 #. type: Plain text
13882 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Use SHA1 as the hash algorithm."
13885 msgstr " -s, --sha1 gera hash de sha1\n"
13886
13887 #. type: Labeled list
13888 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:49
13889 #, fuzzy, no-wrap
13890 msgid "*-n*, *--namespace* _namespace_"
13891 msgstr "tipo de espaço de nome"
13892
13893 #. type: Plain text
13894 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51
13895 msgid "Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or '@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name (see above)."
13896 msgstr ""
13897
13898 #. type: Labeled list
13899 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:52
13900 #, fuzzy, no-wrap
13901 msgid "*-N*, *--name* _name_"
13902 msgstr " -N, --name nome gera uuid baseado em hash deste nome\n"
13903
13904 #. type: Plain text
13905 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Generate the hash of the _name_."
13908 msgstr " -m, --md5 gera hash de md5\n"
13909
13910 #. type: Labeled list
13911 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:55 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:134
13912 #, fuzzy, no-wrap
13913 msgid "*-x*, *--hex*"
13914 msgstr " -x, --hex exibe máscaras hexadecimais em vez de listas de CPUs\n"
13915
13916 #. type: Plain text
13917 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Interpret name _name_ as a hexadecimal string."
13920 msgstr " -x, --hex interpreta nome como string hex\n"
13921
13922 #. type: Plain text
13923 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:61
13924 msgid "OSF DCE 1.1"
13925 msgstr ""
13926
13927 #. type: Plain text
13928 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:65
13929 msgid "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
13930 msgstr ""
13931
13932 #. type: Plain text
13933 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:69
13934 #, no-wrap
13935 msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3).\n"
13936 msgstr ""
13937
13938 #. type: Plain text
13939 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:74
13940 #, no-wrap
13941 msgid ""
13942 "*libuuid*(3),\n"
13943 "link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
13944 msgstr ""
13945
13946 #. Copyright (c) 2017 Sami Kerola
13947 #. The 3-Clause BSD License
13948 #. type: Title =
13949 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:4
13950 #, fuzzy, no-wrap
13951 msgid "uuidparse(1)"
13952 msgstr "*-1*"
13953
13954 #. type: Plain text
13955 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:14
13956 msgid "uuidparse - a utility to parse unique identifiers"
13957 msgstr ""
13958
13959 #. type: Plain text
13960 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:18
13961 #, fuzzy, no-wrap
13962 msgid "*uuidparse* [options] _uuid_\n"
13963 msgstr " %s [opções] <uuid> ...>\n"
13964
13965 #. type: Plain text
13966 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:22
13967 msgid "This command will parse unique identifier inputs from either command line arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
13968 msgstr ""
13969
13970 #. type: Title ===
13971 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:25
13972 #, no-wrap
13973 msgid "Variants"
13974 msgstr "Variantes"
13975
13976 #. type: Table
13977 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:33
13978 #, no-wrap
13979 msgid ""
13980 "|NCS |Network Computing System identifier. These were the original UUIDs.\n"
13981 "|DCE |The Open Software Foundation's (OSF) Distributed Computing Environment UUIDs.\n"
13982 "|Microsoft |Microsoft Windows platform globally unique identifier (GUID).\n"
13983 "|other |Unknown variant. Usually invalid input data.\n"
13984 msgstr ""
13985
13986 #. type: Title ===
13987 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:35
13988 #, no-wrap
13989 msgid "Types"
13990 msgstr "Tipos"
13991
13992 #. type: Table
13993 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:46
13994 #, no-wrap
13995 msgid ""
13996 "|nil |Special type for zero in type file.\n"
13997 "|time-based |The DCE time based.\n"
13998 "|DCE |The DCE time and MAC Address.\n"
13999 "|name-based |RFC 4122 md5sum hash.\n"
14000 "|random |RFC 4122 random.\n"
14001 "|sha1-based |RFC 4122 sha-1 hash.\n"
14002 "|unknown |Unknown type. Usually invalid input data.\n"
14003 msgstr ""
14004
14005 #. type: Labeled list
14006 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:56 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:33
14007 #, fuzzy, no-wrap
14008 msgid "*-o*, *--output*"
14009 msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
14010
14011 #. type: Plain text
14012 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:71
14013 msgid "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
14014 msgstr ""
14015
14016 #. type: Plain text
14017 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:77
14018 #, no-wrap
14019 msgid ""
14020 "*uuidgen*(1),\n"
14021 "*libuuid*(3),\n"
14022 "https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
14023 msgstr ""
14024
14025 #
14026 #
14027 #
14028 #. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
14029 #. All rights reserved.
14030 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
14031 #. modification, are permitted provided that the following conditions
14032 #. are met:
14033 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
14034 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14035 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
14036 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
14037 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
14038 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
14039 #. must display the following acknowledgement:
14040 #. This product includes software developed by the University of
14041 #. California, Berkeley and its contributors.
14042 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
14043 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
14044 #. without specific prior written permission.
14045 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
14046 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
14047 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
14048 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
14049 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
14050 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
14051 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
14052 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
14053 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
14054 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
14055 #. SUCH DAMAGE.
14056 #. @(#)whereis.1 from UCB 4.2
14057 #. type: Title =
14058 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:36
14059 #, fuzzy, no-wrap
14060 msgid "whereis(1)"
14061 msgstr "*-1*"
14062
14063 #. type: Plain text
14064 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:46
14065 #, fuzzy
14066 msgid "whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
14067 msgstr "Localiza os arquivos de página de manual, fonte e executáveis de um comando.\n"
14068
14069 #. type: Plain text
14070 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:50
14071 #, fuzzy, no-wrap
14072 msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_...\n"
14073 msgstr " %s [opções] [-BMS <dir>... -f] <nome>\n"
14074
14075 #. type: Plain text
14076 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:54
14077 #, no-wrap
14078 msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are first stripped of leading pathname components. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*.\n"
14079 msgstr ""
14080
14081 #. type: Plain text
14082 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:56
14083 msgid "The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search restriction resets the search mask. For example,"
14084 msgstr ""
14085
14086 #. type: delimited block _
14087 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:59
14088 #, no-wrap
14089 msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
14090 msgstr ""
14091
14092 #. type: Plain text
14093 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:62
14094 msgid "searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man pages only."
14095 msgstr ""
14096
14097 #. type: Plain text
14098 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:64
14099 msgid "The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ patterns. For example,"
14100 msgstr ""
14101
14102 #. type: delimited block _
14103 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:67
14104 #, no-wrap
14105 msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
14106 msgstr ""
14107
14108 #. type: Plain text
14109 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:70
14110 msgid "searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the _/usr/share/man/man1_ directory only."
14111 msgstr ""
14112
14113 #. type: Labeled list
14114 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:73
14115 #, fuzzy, no-wrap
14116 msgid "*-b*"
14117 msgstr "*b*"
14118
14119 #. type: Plain text
14120 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:75
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Search for binaries."
14123 msgstr " -b pesquisa apenas por executáveis\n"
14124
14125 #. type: Labeled list
14126 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:76 ../schedutils/uclampset.1.adoc:64
14127 #, fuzzy, no-wrap
14128 msgid "*-m*"
14129 msgstr "*-M*"
14130
14131 #. type: Plain text
14132 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:78
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Search for manuals."
14135 msgstr " -m pesquisa apenas por manuais e infos\n"
14136
14137 #. type: Plain text
14138 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:81
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Search for sources."
14141 msgstr " -s pesquisa apenas por fontes\n"
14142
14143 #. type: Labeled list
14144 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:82
14145 #, no-wrap
14146 msgid "*-u*"
14147 msgstr "*-u*"
14148
14149 #. type: Plain text
14150 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:84
14151 msgid "Only show the command names that have unusual entries. A command is said to be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory which have no documentation file, or more than one."
14152 msgstr ""
14153
14154 #. type: Labeled list
14155 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:85
14156 #, fuzzy, no-wrap
14157 msgid "*-B* _list_"
14158 msgstr "*b*"
14159
14160 #. type: Plain text
14161 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:87
14162 msgid "Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-separated list of directories."
14163 msgstr ""
14164
14165 #. type: Labeled list
14166 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:88
14167 #, fuzzy, no-wrap
14168 msgid "*-M* _list_"
14169 msgstr "*-M*"
14170
14171 #. type: Plain text
14172 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:90
14173 msgid "Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in Info format, by a whitespace-separated list of directories."
14174 msgstr ""
14175
14176 #. type: Labeled list
14177 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:91
14178 #, fuzzy, no-wrap
14179 msgid "*-S* _list_"
14180 msgstr "Lista de CPU(s) off-line:"
14181
14182 #. type: Plain text
14183 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:93
14184 msgid "Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-separated list of directories."
14185 msgstr ""
14186
14187 #. type: Plain text
14188 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:96
14189 msgid "Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
14190 msgstr ""
14191
14192 #. type: Plain text
14193 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:99
14194 msgid "Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded paths that the command was able to find on the system."
14195 msgstr ""
14196
14197 #. type: Title ==
14198 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:106
14199 #, fuzzy, no-wrap
14200 msgid "FILE SEARCH PATHS"
14201 msgstr " -b pesquisa apenas por executáveis\n"
14202
14203 #. type: Plain text
14204 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:109
14205 msgid "By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of *$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
14206 msgstr ""
14207
14208 #. type: Labeled list
14209 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
14210 #, fuzzy, no-wrap
14211 msgid "WHEREIS_DEBUG=all"
14212 msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"
14213
14214 #. type: Plain text
14215 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:118
14216 msgid "To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ or have no source in _/usr/src_:"
14217 msgstr ""
14218
14219 #. type: Plain text
14220 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:120
14221 #, no-wrap
14222 msgid "*cd /usr/bin* *whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
14223 msgstr ""
14224
14225 #. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
14226 #. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
14227 #. type: Title =
14228 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
14229 #, fuzzy, no-wrap
14230 msgid "wipefs(8)"
14231 msgstr "mais sistemas de arquivos detectados em %s; use -t <tipo> ou wipefs(8)"
14232
14233 #. type: Plain text
14234 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:14
14235 #, fuzzy
14236 msgid "wipefs - wipe a signature from a device"
14237 msgstr "Apaga assinaturas de um dispositivo."
14238
14239 #. type: Plain text
14240 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:18
14241 #, fuzzy, no-wrap
14242 msgid "*wipefs* [options] _device_...\n"
14243 msgstr " %s [opções] <ldisc> <dispositivo>\n"
14244
14245 #. type: Plain text
14246 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:20
14247 #, no-wrap
14248 msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_...\n"
14249 msgstr ""
14250
14251 #. type: Plain text
14252 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:22
14253 #, fuzzy, no-wrap
14254 msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_...\n"
14255 msgstr "A tabela GPT backup não está no fim do dispositivo."
14256
14257 #. type: Plain text
14258 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:27
14259 #, no-wrap
14260 msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device.\n"
14261 msgstr ""
14262
14263 #. type: Plain text
14264 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:29
14265 msgid "When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and the offsets of their basic signatures. The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
14266 msgstr ""
14267
14268 #. type: Plain text
14269 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:31
14270 #, no-wrap
14271 msgid "*wipefs* calls the BLKRRPART ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partitions devices as well as partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*.\n"
14272 msgstr ""
14273
14274 #. type: Plain text
14275 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:33
14276 msgid "Note that some filesystems and some partition tables store more magic strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since v2.31) lists all the offset where a magic strings have been detected."
14277 msgstr ""
14278
14279 #. type: Plain text
14280 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:35
14281 msgid "When option *-a* is used, all magic strings that are visible for *libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again after each modification (erase) until no magic string is found."
14282 msgstr ""
14283
14284 #. type: Plain text
14285 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:37
14286 msgid "Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-whole disk devices. For this the option *--force* is required."
14287 msgstr ""
14288
14289 #. type: Plain text
14290 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
14291 msgid "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be restricted with the *-t* option."
14292 msgstr ""
14293
14294 #. type: Plain text
14295 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
14296 msgid "Create a signature backup to the file _$HOME/wipefs-<devname>-<offset>.bak_. For more details see the *EXAMPLE* section."
14297 msgstr ""
14298
14299 #. type: Plain text
14300 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
14301 msgid "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order to erase a partition-table signature on a block device."
14302 msgstr ""
14303
14304 #. type: Labeled list
14305 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
14306 #, fuzzy, no-wrap
14307 msgid "*-i*, *--noheadings*"
14308 msgstr " -i, --noheadings não exibe os cabeçalhos"
14309
14310 #. type: Labeled list
14311 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
14312 #, fuzzy, no-wrap
14313 msgid "*-O*, *--output* _list_"
14314 msgstr "*-o*, *--output* _lista_"
14315
14316 #. type: Plain text
14317 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
14318 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
14319 msgstr ""
14320
14321 #. type: Labeled list
14322 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:34
14323 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
14324 #, fuzzy, no-wrap
14325 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
14326 msgstr " -O, --offset <posição> sonda na posição dada\n"
14327
14328 #. type: Plain text
14329 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
14330 msgid "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* options."
14331 msgstr ""
14332
14333 #. type: Plain text
14334 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
14335 msgid "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
14336 msgstr ""
14337
14338 #. type: Labeled list
14339 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
14340 #, fuzzy, no-wrap
14341 msgid "*-p*, *--parsable*"
14342 msgstr " -p, --parsable exibe em formato analisável ao invés de imprimível"
14343
14344 #. type: Plain text
14345 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
14346 msgid "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by '\\x'."
14347 msgstr ""
14348
14349 #. type: Plain text
14350 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
14351 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
14352 msgstr ""
14353
14354 #. type: Plain text
14355 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
14356 msgid "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list or individual types can be prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
14357 msgstr ""
14358
14359 #. type: Plain text
14360 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
14361 #, fuzzy
14362 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
14363 msgstr "habilita saída de depuração do libblkid."
14364
14365 #. type: Labeled list
14366 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:94
14367 #, no-wrap
14368 msgid "*wipefs /dev/sda**"
14369 msgstr ""
14370
14371 #. type: Plain text
14372 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
14373 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
14374 msgstr ""
14375
14376 #. type: Labeled list
14377 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:97
14378 #, no-wrap
14379 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
14380 msgstr ""
14381
14382 #. type: Plain text
14383 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
14384 msgid "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
14385 msgstr ""
14386
14387 #. type: Labeled list
14388 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:100
14389 #, no-wrap
14390 msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
14391 msgstr ""
14392
14393 #. type: Plain text
14394 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
14395 msgid "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_."
14396 msgstr ""
14397
14398 #. type: Plain text
14399 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:111
14400 #, no-wrap
14401 msgid ""
14402 "*blkid*(8),\n"
14403 "*findfs*(8)\n"
14404 msgstr ""
14405 "*blkid*(8),\n"
14406 "*findfs*(8)\n"
14407
14408 #
14409 #
14410 #
14411 #
14412 #
14413 #. chrt(1) manpage
14414 #. Copyright (C) 2004 Robert Love
14415 #. Copyright (C) 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
14416 #. This is free documentation; you can redistribute it and/or
14417 #. modify it under the terms of the GNU General Public License,
14418 #. version 2, as published by the Free Software Foundation.
14419 #. The GNU General Public License's references to "object code"
14420 #. and "executables" are to be interpreted as the output of any
14421 #. document formatting or typesetting system, including
14422 #. intermediate and printed output.
14423 #. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
14424 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
14425 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
14426 #. GNU General Public License for more details.
14427 #. You should have received a copy of the GNU General Public License along
14428 #. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
14429 #. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
14430 #. type: Title =
14431 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:26
14432 #, fuzzy, no-wrap
14433 msgid "chrt(1)"
14434 msgstr "*-1*"
14435
14436 #. type: Plain text
14437 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:37
14438 #, fuzzy
14439 msgid "chrt - manipulate the real-time attributes of a process"
14440 msgstr "Mostra ou altera os atributos de tempo-real de agendamento de um processo.\n"
14441
14442 #. type: Plain text
14443 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:41
14444 #, no-wrap
14445 msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ...\n"
14446 msgstr ""
14447
14448 #. type: Plain text
14449 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:43
14450 #, fuzzy, no-wrap
14451 msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_\n"
14452 msgstr ""
14453 "Obter política:\n"
14454 " chrt [opções] -p <pid>\n"
14455
14456 #. type: Plain text
14457 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:47
14458 #, no-wrap
14459 msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
14460 msgstr ""
14461
14462 #. type: Title ==
14463 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:48
14464 #, no-wrap
14465 msgid "POLICIES"
14466 msgstr ""
14467
14468 #. type: Labeled list
14469 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:50
14470 #, fuzzy, no-wrap
14471 msgid "*-o*, *--other*"
14472 msgstr " -o, --other define a política para SCHED_OTHER\n"
14473
14474 #. type: Plain text
14475 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:52
14476 msgid "Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is the default Linux scheduling policy."
14477 msgstr ""
14478
14479 #. type: Labeled list
14480 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:53
14481 #, fuzzy, no-wrap
14482 msgid "*-f*, *--fifo*"
14483 msgstr " -f, --fifo define a política para SCHED_FIFO\n"
14484
14485 #. type: Plain text
14486 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:55
14487 msgid "Set scheduling policy to *SCHED_FIFO* (first in-first out)."
14488 msgstr ""
14489
14490 #. type: Labeled list
14491 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:56
14492 #, fuzzy, no-wrap
14493 msgid "*-r*, *--rr*"
14494 msgstr " -r, --rr define a política para SCHED_RR (padrão)\n"
14495
14496 #. type: Plain text
14497 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:58
14498 msgid "Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
14499 msgstr ""
14500
14501 #. type: Labeled list
14502 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:59
14503 #, no-wrap
14504 msgid "*-b*, *--batch*"
14505 msgstr "*-b*, *--batch*"
14506
14507 #. type: Plain text
14508 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:61
14509 msgid "Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to zero."
14510 msgstr ""
14511
14512 #. type: Labeled list
14513 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:62
14514 #, fuzzy, no-wrap
14515 msgid "*-i*, *--idle*"
14516 msgstr " -ni, --idle define a política para SCHED_IDLE\n"
14517
14518 #. type: Plain text
14519 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:64
14520 msgid "Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set to zero."
14521 msgstr ""
14522
14523 #. type: Labeled list
14524 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:65
14525 #, no-wrap
14526 msgid "*-d*, *--deadline*"
14527 msgstr "*-d*, *--deadline*"
14528
14529 #. type: Plain text
14530 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:67
14531 msgid "Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--sched-period*. The relation between the options required by the kernel is runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be specified. See *sched*(7) for more details."
14532 msgstr ""
14533
14534 #. type: Title ==
14535 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:68
14536 #, fuzzy, no-wrap
14537 msgid "SCHEDULING OPTIONS"
14538 msgstr "Opções de agendamento:\n"
14539
14540 #. type: Labeled list
14541 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:70
14542 #, no-wrap
14543 msgid "*-T*, *--sched-runtime* _nanoseconds_"
14544 msgstr ""
14545
14546 #. type: Plain text
14547 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:72
14548 msgid "Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
14549 msgstr ""
14550
14551 #. type: Labeled list
14552 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:73
14553 #, no-wrap
14554 msgid "*-P*, *--sched-period* _nanoseconds_"
14555 msgstr ""
14556
14557 #. type: Plain text
14558 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:75
14559 msgid "Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
14560 msgstr ""
14561
14562 #. type: Labeled list
14563 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:76
14564 #, fuzzy, no-wrap
14565 msgid "*-D*, *--sched-deadline* _nanoseconds_"
14566 msgstr " -d, --deadline define a política para SCHED_DEADLINE\n"
14567
14568 #. type: Plain text
14569 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:78
14570 msgid "Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
14571 msgstr ""
14572
14573 #. type: Labeled list
14574 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:79 ../schedutils/uclampset.1.adoc:79
14575 #, fuzzy, no-wrap
14576 msgid "*-R*, *--reset-on-fork*"
14577 msgstr " -R, --reset-on-fork define o sinalizador reset-on-fork\n"
14578
14579 #. type: Plain text
14580 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:81
14581 msgid "Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-specific, supported since 2.6.31."
14582 msgstr ""
14583
14584 #. type: Plain text
14585 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:83
14586 msgid "Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child processes created by *fork*(2)."
14587 msgstr ""
14588
14589 #. type: Plain text
14590 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:85
14591 msgid "More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules apply for subsequently created children:"
14592 msgstr ""
14593
14594 #. type: Plain text
14595 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:87
14596 msgid "If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
14597 msgstr ""
14598
14599 #. type: Plain text
14600 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:89
14601 msgid "If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to zero in child processes."
14602 msgstr ""
14603
14604 #. type: Labeled list
14605 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:92 ../schedutils/taskset.1.adoc:71
14606 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:70
14607 #, no-wrap
14608 msgid "*-a*, *--all-tasks*"
14609 msgstr "*-a*, *--all-tasks*"
14610
14611 #. type: Plain text
14612 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:94
14613 msgid "Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
14614 msgstr ""
14615
14616 #. type: Labeled list
14617 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:95
14618 #, fuzzy, no-wrap
14619 msgid "*-m*, *--max*"
14620 msgstr " -m, --max-size <núm> limita quanto é lido de arquivos semente\n"
14621
14622 #. type: Plain text
14623 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:97
14624 msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit."
14625 msgstr ""
14626
14627 #. type: Plain text
14628 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:100 ../schedutils/taskset.1.adoc:79
14629 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:75
14630 msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
14631 msgstr ""
14632
14633 #. type: Plain text
14634 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:103 ../schedutils/uclampset.1.adoc:84
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Show status information."
14637 msgstr "Mostra informações sobre facilidades IPC.\n"
14638
14639 #. type: Title ==
14640 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:110 ../schedutils/taskset.1.adoc:86
14641 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:91
14642 #, no-wrap
14643 msgid "USAGE"
14644 msgstr "USO"
14645
14646 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
14647 #. type: Labeled list
14648 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:113 ../schedutils/uclampset.1.adoc:94
14649 #, no-wrap
14650 msgid "The default behavior is to run a new command{colon}"
14651 msgstr ""
14652
14653 #. type: Plain text
14654 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:116
14655 #, no-wrap
14656 msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]\n"
14657 msgstr ""
14658
14659 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
14660 #. type: Labeled list
14661 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:118
14662 #, no-wrap
14663 msgid "You can also retrieve the real-time attributes of an existing task{colon}"
14664 msgstr ""
14665
14666 #. type: Plain text
14667 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:121
14668 #, fuzzy, no-wrap
14669 msgid "*chrt -p* _PID_\n"
14670 msgstr ""
14671 "Obter política:\n"
14672 " chrt [opções] -p <pid>\n"
14673
14674 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
14675 #. type: Labeled list
14676 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:123 ../schedutils/uclampset.1.adoc:102
14677 #, no-wrap
14678 msgid "Or set them{colon}"
14679 msgstr ""
14680
14681 #. type: Plain text
14682 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:126
14683 #, fuzzy, no-wrap
14684 msgid "*chrt -r -p* _priority PID_\n"
14685 msgstr ""
14686 "Obter política:\n"
14687 " chrt [opções] -p <pid>\n"
14688
14689 #. type: Title ==
14690 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:127 ../schedutils/taskset.1.adoc:100
14691 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:109
14692 #, fuzzy, no-wrap
14693 msgid "PERMISSIONS"
14694 msgstr "Permissões"
14695
14696 #. type: Plain text
14697 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:130 ../schedutils/uclampset.1.adoc:112
14698 msgid "A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a process. Any user can retrieve the scheduling information."
14699 msgstr ""
14700
14701 #. type: Plain text
14702 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:134
14703 msgid "Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some systems."
14704 msgstr ""
14705
14706 #. type: Plain text
14707 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:136
14708 msgid "Linux' default scheduling policy is *SCHED_OTHER*."
14709 msgstr ""
14710
14711 #. type: Plain text
14712 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:141
14713 msgid "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
14714 msgstr ""
14715
14716 #. type: Plain text
14717 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/uclampset.1.adoc:135
14718 #, no-wrap
14719 msgid ""
14720 "*nice*(1),\n"
14721 "*renice*(1),\n"
14722 "*taskset*(1),\n"
14723 "*sched*(7)\n"
14724 msgstr ""
14725
14726 #. type: Plain text
14727 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:150
14728 msgid "See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
14729 msgstr ""
14730
14731 #. type: Title =
14732 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:2
14733 #, fuzzy, no-wrap
14734 msgid "ionice(1)"
14735 msgstr "*-1*"
14736
14737 #. type: Plain text
14738 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:13
14739 msgid "ionice - set or get process I/O scheduling class and priority"
14740 msgstr ""
14741
14742 #. type: Plain text
14743 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:17
14744 #, no-wrap
14745 msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_\n"
14746 msgstr ""
14747
14748 #. type: Plain text
14749 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:19
14750 #, no-wrap
14751 msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_\n"
14752 msgstr ""
14753
14754 #. type: Plain text
14755 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:21
14756 #, no-wrap
14757 msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_\n"
14758 msgstr ""
14759
14760 #. type: Plain text
14761 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:23
14762 #, no-wrap
14763 msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ...\n"
14764 msgstr ""
14765
14766 #. type: Plain text
14767 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:27
14768 msgid "This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the current I/O scheduling class and priority for that process."
14769 msgstr ""
14770
14771 #. type: Plain text
14772 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:29
14773 msgid "When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
14774 msgstr ""
14775
14776 #. type: Plain text
14777 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:31
14778 msgid "As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
14779 msgstr ""
14780
14781 #. type: Labeled list
14782 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:32
14783 #, fuzzy, no-wrap
14784 msgid "*Idle*"
14785 msgstr "ignorando dados de classe dados para classe \"idle\""
14786
14787 #. type: Plain text
14788 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:34
14789 msgid "A program running with idle I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This scheduling class does not take a priority argument. Presently, this scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
14790 msgstr ""
14791
14792 #. type: Labeled list
14793 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:35
14794 #, fuzzy, no-wrap
14795 msgid "*Best-effort*"
14796 msgstr ""
14797 " -c, --class <classe> nome ou número da classe de agendamento,\n"
14798 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14799
14800 #. type: Plain text
14801 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:37
14802 msgid "This is the effective scheduling class for any process that has not asked for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from _0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
14803 msgstr ""
14804
14805 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
14806 #. type: Plain text
14807 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:40
14808 msgid "Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler will treat such processes as if it were in the best-effort class. The priority within the best-effort class will be dynamically derived from the CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
14809 msgstr ""
14810
14811 #. type: Plain text
14812 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:42
14813 msgid "For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before kernel 2.6.26)."
14814 msgstr ""
14815
14816 #. type: Labeled list
14817 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:43
14818 #, fuzzy, no-wrap
14819 msgid "*Realtime*"
14820 msgstr ""
14821 " -c, --class <classe> nome ou número da classe de agendamento,\n"
14822 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14823
14824 #. type: Plain text
14825 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:45
14826 msgid "The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window. This scheduling class is not permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
14827 msgstr ""
14828
14829 #. type: Labeled list
14830 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:48
14831 #, no-wrap
14832 msgid "*-c*, *--class* _class_"
14833 msgstr "*-c*, *--class* _classe_"
14834
14835 #. type: Plain text
14836 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:50
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
14839 msgstr ""
14840 " -c, --class <classe> nome ou número da classe de agendamento,\n"
14841 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14842
14843 #. type: Labeled list
14844 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:51
14845 #, no-wrap
14846 msgid "*-n*, *--classdata* _level_"
14847 msgstr ""
14848
14849 #. type: Plain text
14850 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:53
14851 msgid "Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data (priority levels), and `0` represents the highest priority level."
14852 msgstr ""
14853
14854 #. type: Labeled list
14855 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:54
14856 #, fuzzy, no-wrap
14857 msgid "*-p*, *--pid* _PID_..."
14858 msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n"
14859
14860 #. type: Plain text
14861 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:56
14862 msgid "Specify the process IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
14863 msgstr ""
14864
14865 #. type: Labeled list
14866 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:57
14867 #, no-wrap
14868 msgid "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
14869 msgstr "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
14870
14871 #. type: Plain text
14872 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:59
14873 msgid "Specify the process group IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
14874 msgstr ""
14875
14876 #. type: Labeled list
14877 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:60
14878 #, fuzzy, no-wrap
14879 msgid "*-t*, *--ignore*"
14880 msgstr " -t, --ignore ignora falhas\n"
14881
14882 #. type: Plain text
14883 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:62
14884 msgid "Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, run it even in case it was not possible to set the desired scheduling priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel version."
14885 msgstr ""
14886
14887 #. type: Labeled list
14888 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:66
14889 #, fuzzy, no-wrap
14890 msgid "*-u*, *--uid* _UID_..."
14891 msgstr " -u, --uid <uid>... age em processos já em execução desses usuários\n"
14892
14893 #. type: Plain text
14894 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:68
14895 msgid "Specify the user IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
14896 msgstr ""
14897
14898 #. type: Plain text
14899 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:75
14900 msgid "Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the CFQ I/O scheduler."
14901 msgstr ""
14902
14903 #. type: Plain text
14904 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:79
14905 msgid "# *ionice* -c 3 -p 89"
14906 msgstr ""
14907
14908 #. type: Plain text
14909 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:81
14910 msgid "Sets process with PID 89 as an idle I/O process."
14911 msgstr ""
14912
14913 #. type: Plain text
14914 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:83
14915 msgid "# *ionice* -c 2 -n 0 bash"
14916 msgstr ""
14917
14918 #. type: Plain text
14919 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:85
14920 msgid "Runs 'bash' as a best-effort program with highest priority."
14921 msgstr ""
14922
14923 #. type: Plain text
14924 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:87
14925 msgid "# *ionice* -p 89 91"
14926 msgstr ""
14927
14928 #. type: Plain text
14929 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:89
14930 msgid "Prints the class and priority of the processes with PID 89 and 91."
14931 msgstr ""
14932
14933 #. type: Plain text
14934 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:94
14935 msgid "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
14936 msgstr ""
14937
14938 #. type: Plain text
14939 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:98
14940 #, fuzzy, no-wrap
14941 msgid "*ioprio_set*(2)\n"
14942 msgstr "ioprio_set falhou"
14943
14944 #
14945 #
14946 #
14947 #
14948 #. taskset(1) manpage
14949 #. Copyright (C) 2004 Robert Love
14950 #. This is free documentation; you can redistribute it and/or
14951 #. modify it under the terms of the GNU General Public License,
14952 #. version 2, as published by the Free Software Foundation.
14953 #. The GNU General Public License's references to "object code"
14954 #. and "executables" are to be interpreted as the output of any
14955 #. document formatting or typesetting system, including
14956 #. intermediate and printed output.
14957 #. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
14958 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
14959 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
14960 #. GNU General Public License for more details.
14961 #. You should have received a copy of the GNU General Public License along
14962 #. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
14963 #. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
14964 #. type: Title =
14965 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:24
14966 #, fuzzy, no-wrap
14967 msgid "taskset(1)"
14968 msgstr "*-1*"
14969
14970 #. type: Plain text
14971 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:36
14972 msgid "taskset - set or retrieve a process's CPU affinity"
14973 msgstr ""
14974
14975 #. type: Plain text
14976 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:40
14977 #, no-wrap
14978 msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]\n"
14979 msgstr ""
14980
14981 #. type: Plain text
14982 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:42
14983 #, fuzzy, no-wrap
14984 msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_\n"
14985 msgstr " %s [opções] [-p PID]\n"
14986
14987 #. type: Plain text
14988 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:46
14989 msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications."
14990 msgstr ""
14991
14992 #. type: Plain text
14993 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:48
14994 msgid "The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit corresponding to the first logical CPU and the highest order bit corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on the current system) an error is returned. The masks may be specified in hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--cpu-list* option. For example,"
14995 msgstr ""
14996
14997 #. type: Labeled list
14998 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:49
14999 #, no-wrap
15000 msgid "*0x00000001*"
15001 msgstr "*0x00000001*"
15002
15003 #. type: Plain text
15004 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:51
15005 #, fuzzy
15006 msgid "is processor #0,"
15007 msgstr "*0*"
15008
15009 #. type: Labeled list
15010 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:52
15011 #, no-wrap
15012 msgid "*0x00000003*"
15013 msgstr "*0x00000003*"
15014
15015 #. type: Plain text
15016 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:54
15017 #, fuzzy
15018 msgid "is processors #0 and #1,"
15019 msgstr "*0*"
15020
15021 #. type: Labeled list
15022 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:55
15023 #, no-wrap
15024 msgid "*0xFFFFFFFF*"
15025 msgstr "*0xFFFFFFFF*"
15026
15027 #. type: Plain text
15028 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:57
15029 msgid "is processors #0 through #31,"
15030 msgstr ""
15031
15032 #. type: Plain text
15033 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:60
15034 msgid "is processors #1, #4, and #5,"
15035 msgstr ""
15036
15037 #. type: Labeled list
15038 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:61
15039 #, fuzzy, no-wrap
15040 msgid "*--cpu-list 0-2,6*"
15041 msgstr "Lista de CPU(s) on-line:"
15042
15043 #. type: Plain text
15044 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:63
15045 msgid "is processors #0, #1, #2, and #6."
15046 msgstr ""
15047
15048 #. type: Labeled list
15049 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:64
15050 #, fuzzy, no-wrap
15051 msgid "*--cpu-list 0-10:2*"
15052 msgstr "número de CPU inválido na lista de CPUs: %s"
15053
15054 #. type: Plain text
15055 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:66
15056 msgid "is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
15057 msgstr ""
15058
15059 #. type: Plain text
15060 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:68
15061 msgid "When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been scheduled to a legal CPU."
15062 msgstr ""
15063
15064 #. type: Plain text
15065 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:73
15066 msgid "Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
15067 msgstr ""
15068
15069 #. type: Labeled list
15070 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:74
15071 #, no-wrap
15072 msgid "*-c*, *--cpu-list*"
15073 msgstr "*-c*, *--cpu-list*"
15074
15075 #. type: Plain text
15076 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:76
15077 msgid "Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: *0,5,8-11*."
15078 msgstr ""
15079
15080 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
15081 #. type: Labeled list
15082 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:89
15083 #, no-wrap
15084 msgid "The default behavior is to run a new command with a given affinity mask{colon}"
15085 msgstr ""
15086
15087 #. type: Plain text
15088 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:91
15089 #, no-wrap
15090 msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]\n"
15091 msgstr ""
15092
15093 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
15094 #. type: Labeled list
15095 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:93
15096 #, no-wrap
15097 msgid "You can also retrieve the CPU affinity of an existing task{colon}"
15098 msgstr ""
15099
15100 #. type: Plain text
15101 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:95
15102 #, fuzzy, no-wrap
15103 msgid "*taskset -p* _pid_\n"
15104 msgstr " %s [opções] [-p PID]\n"
15105
15106 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
15107 #. type: Labeled list
15108 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:97
15109 #, fuzzy, no-wrap
15110 msgid "Or set it{colon}"
15111 msgstr "Configurar"
15112
15113 #. type: Plain text
15114 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:99
15115 #, fuzzy, no-wrap
15116 msgid "*taskset -p* _mask pid_\n"
15117 msgstr " %s [opções] [-p PID]\n"
15118
15119 #. type: Plain text
15120 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:103
15121 msgid "A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any process."
15122 msgstr ""
15123
15124 #. type: Plain text
15125 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:107
15126 msgid "Written by Robert M. Love."
15127 msgstr ""
15128
15129 #. type: Title ==
15130 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:108 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:76
15131 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:124 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:130
15132 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:70 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:87
15133 #, no-wrap
15134 msgid "COPYRIGHT"
15135 msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
15136
15137 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
15138 #. type: Plain text
15139 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:112
15140 msgid "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
15141 msgstr ""
15142
15143 #. type: Plain text
15144 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:120
15145 #, no-wrap
15146 msgid ""
15147 "*chrt*(1),\n"
15148 "*nice*(1),\n"
15149 "*renice*(1),\n"
15150 "*sched_getaffinity*(2),\n"
15151 "*sched_setaffinity*(2)\n"
15152 msgstr ""
15153
15154 #. type: Plain text
15155 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:122
15156 msgid "See *sched*(7) for a description of the Linux scheduling scheme."
15157 msgstr ""
15158
15159 #
15160 #
15161 #
15162 #
15163 #
15164 #. uclampset(1) manpage
15165 #. Copyright (C) 2020-2021 Qais Yousef <qais.yousef@arm.com>
15166 #. Copyright (C) 2020-2021 Arm Ltd
15167 #. This is free documentation; you can redistribute it and/or
15168 #. modify it under the terms of the GNU General Public License,
15169 #. version 2, as published by the Free Software Foundation.
15170 #. The GNU General Public License's references to "object code"
15171 #. and "executables" are to be interpreted as the output of any
15172 #. document formatting or typesetting system, including
15173 #. intermediate and printed output.
15174 #. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
15175 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
15176 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
15177 #. GNU General Public License for more details.
15178 #. You should have received a copy of the GNU General Public License along
15179 #. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
15180 #. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
15181 #. type: Title =
15182 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:26
15183 #, fuzzy, no-wrap
15184 msgid "uclampset(1)"
15185 msgstr "*-1*"
15186
15187 #. type: Plain text
15188 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:37
15189 msgid "uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or a process"
15190 msgstr ""
15191
15192 #. type: Plain text
15193 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:41
15194 #, no-wrap
15195 msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_\n"
15196 msgstr ""
15197
15198 #. type: Plain text
15199 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:43
15200 #, no-wrap
15201 msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_\n"
15202 msgstr ""
15203
15204 #. type: Plain text
15205 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:47
15206 #, no-wrap
15207 msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #. type: Plain text
15211 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:49
15212 msgid "Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the scheduler about the allowed range of utilization the task should be operating at."
15213 msgstr ""
15214
15215 #. type: Plain text
15216 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:51
15217 msgid "The utilization of the task affects frequency selection and task placement. Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the time of writing. Consult your kernel docs for further info about other cpufreq governors support."
15218 msgstr ""
15219
15220 #. type: Plain text
15221 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:53
15222 msgid "If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then the scheduler will do its best to place it on a big core."
15223 msgstr ""
15224
15225 #. type: Plain text
15226 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:55
15227 msgid "Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the actual utilization of the task is at max."
15228 msgstr ""
15229
15230 #. type: Plain text
15231 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:57
15232 msgid "Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
15233 msgstr ""
15234
15235 #. type: Plain text
15236 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:59
15237 msgid "By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
15238 msgstr ""
15239
15240 #. type: Plain text
15241 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:61
15242 #, fuzzy
15243 msgid "The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to reset to system's default."
15244 msgstr "O intervalo do valor de utilização é [0:1024]. Use o valor -1 especial para redefinir para o padrão do sistema.\n"
15245
15246 #. type: Plain text
15247 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:66
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Set _util_min_ value."
15250 msgstr " -m <valor> valor de util_min para definir\n"
15251
15252 #. type: Plain text
15253 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:69
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Set _util_max_ value."
15256 msgstr " -M <valor> valor de util_max para definir\n"
15257
15258 #. type: Plain text
15259 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:72
15260 msgid "Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
15261 msgstr ""
15262
15263 #. type: Labeled list
15264 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:76
15265 #, fuzzy, no-wrap
15266 msgid "*-s*, *--system*"
15267 msgstr " -s, --system-accs exibe contas de sistema\n"
15268
15269 #. type: Plain text
15270 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:78
15271 msgid "Set or retrieve the system-wide utilization clamping attributes."
15272 msgstr ""
15273
15274 #. type: Plain text
15275 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:81
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Set *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag."
15278 msgstr " -R, --reset-on-fork define o sinalizador reset-on-fork\n"
15279
15280 #. type: Plain text
15281 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:96
15282 #, no-wrap
15283 msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]\n"
15284 msgstr ""
15285
15286 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
15287 #. type: Labeled list
15288 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:98
15289 #, no-wrap
15290 msgid "You can also retrieve the utilization clamping attributes of an existing task{colon}"
15291 msgstr ""
15292
15293 #. type: Plain text
15294 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:100
15295 #, fuzzy, no-wrap
15296 msgid "*uclampset -p* _PID_\n"
15297 msgstr " %s [opções] [-p PID]\n"
15298
15299 #. type: Plain text
15300 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:104
15301 #, no-wrap
15302 msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
15303 msgstr ""
15304
15305 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
15306 #. type: Labeled list
15307 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:106
15308 #, no-wrap
15309 msgid "Or control the system-wide attributes{colon}"
15310 msgstr ""
15311
15312 #. type: Plain text
15313 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:108
15314 #, no-wrap
15315 msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
15316 msgstr ""
15317
15318 #. type: Plain text
15319 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:116
15320 msgid "The system wide utilization clamp attributes are there to control the _allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and _uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp values for their task across the full range [0:1024]."
15321 msgstr ""
15322
15323 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
15324 #. type: Labeled list
15325 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:118
15326 #, fuzzy, no-wrap
15327 msgid "For example{colon}"
15328 msgstr "Por exemplo:"
15329
15330 #. type: Plain text
15331 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:120
15332 #, no-wrap
15333 msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
15334 msgstr ""
15335
15336 #. type: Plain text
15337 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:122
15338 msgid "will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the maximum performance of the system to 700."
15339 msgstr ""
15340
15341 #. type: Plain text
15342 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:124
15343 msgid "Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
15344 msgstr ""
15345
15346 #. type: Plain text
15347 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:128
15348 msgid "mailto:qais.yousef@arm.com[Qais Yousef]"
15349 msgstr ""
15350
15351 #. type: Plain text
15352 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:137
15353 msgid "See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
15354 msgstr ""
15355
15356 #. type: Title =
15357 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:2
15358 #, no-wrap
15359 msgid "adjtime_config(5)"
15360 msgstr "adjtime_config(5)"
15361
15362 #. type: Plain text
15363 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:12
15364 msgid "adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
15365 msgstr ""
15366
15367 #. type: Plain text
15368 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:16 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:53
15369 msgid "_/etc/adjtime_"
15370 msgstr "_/etc/adjtime_"
15371
15372 #. type: Plain text
15373 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:20
15374 msgid "The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by *hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
15375 msgstr ""
15376
15377 #. type: Plain text
15378 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:22
15379 msgid "The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or *rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file is missing."
15380 msgstr ""
15381
15382 #. type: Plain text
15383 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:24
15384 msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections from *hwclock*(8) man page."
15385 msgstr ""
15386
15387 #. type: Plain text
15388 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:26
15389 msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII."
15390 msgstr ""
15391
15392 #. type: Title ===
15393 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:27
15394 #, fuzzy, no-wrap
15395 msgid "First line"
15396 msgstr "além da primeira linha"
15397
15398 #. type: Plain text
15399 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:30
15400 msgid "Three numbers, separated by blanks:"
15401 msgstr ""
15402
15403 #. type: Labeled list
15404 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:31
15405 #, fuzzy, no-wrap
15406 msgid "*drift factor*"
15407 msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque a opção --update-drift não foi usada.\n"
15408
15409 #. type: Plain text
15410 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:33
15411 msgid "the systematic drift rate in seconds per day (floating point decimal)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #. type: Labeled list
15415 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:34
15416 #, fuzzy, no-wrap
15417 msgid "*last adjust time*"
15418 msgstr "Horário da última mensagem enviada"
15419
15420 #. type: Plain text
15421 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:36
15422 msgid "the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration (decimal integer)"
15423 msgstr ""
15424
15425 #. type: Labeled list
15426 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:37
15427 #, fuzzy, no-wrap
15428 msgid "*adjustment status*"
15429 msgstr "status"
15430
15431 #. type: Plain text
15432 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:39
15433 msgid "zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal"
15434 msgstr ""
15435
15436 #. type: Title ===
15437 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:40
15438 #, fuzzy, no-wrap
15439 msgid "Second line"
15440 msgstr ", on-line"
15441
15442 #. type: Labeled list
15443 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:42
15444 #, fuzzy, no-wrap
15445 msgid "*last calibration time*"
15446 msgstr ""
15447 "O fator de variação não está sendo ajustado porque a data de sua última calibração é zero,\n"
15448 "então o histórico é inválido e é necessário reiniciar a calibração.\n"
15449
15450 #. type: Plain text
15451 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:44
15452 msgid "The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
15453 msgstr ""
15454
15455 #. type: Title ===
15456 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:45
15457 #, fuzzy, no-wrap
15458 msgid "Third line"
15459 msgstr ""
15460 "Aviso: a terceira linha do arquivo adjtime não foi reconhecida\n"
15461 "(Esperava: \"UTC\" ou \"LOCAL\" ou nada.)"
15462
15463 #. type: Labeled list
15464 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:47
15465 #, fuzzy, no-wrap
15466 msgid "*clock mode*"
15467 msgstr " -a, --auto lê o modo do relógio do arquivo de ajuste (padrão)\n"
15468
15469 #. type: Plain text
15470 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:49
15471 msgid "Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock*(8) command line."
15472 msgstr ""
15473
15474 #. type: Plain text
15475 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:58
15476 #, no-wrap
15477 msgid ""
15478 "*hwclock*(8),\n"
15479 "*rtcwake*(8)\n"
15480 msgstr ""
15481 "*hwclock*(8),\n"
15482 "*rtcwake*(8)\n"
15483
15484 #. type: Title =
15485 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:2
15486 #, no-wrap
15487 msgid "blkdiscard(8)"
15488 msgstr "blkdiscard(8)"
15489
15490 #. type: Plain text
15491 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:12
15492 #, fuzzy
15493 msgid "blkdiscard - discard sectors on a device"
15494 msgstr "Descarta o conteúdo de setores em um dispositivo.\n"
15495
15496 #. type: Plain text
15497 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:16
15498 #, no-wrap
15499 msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_\n"
15500 msgstr ""
15501
15502 #. type: Plain text
15503 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
15504 #, no-wrap
15505 msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device.\n"
15506 msgstr ""
15507
15508 #. type: Plain text
15509 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:22
15510 msgid "By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
15511 msgstr ""
15512
15513 #. type: Plain text
15514 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:24 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:22
15515 #, fuzzy
15516 msgid "The _device_ argument is the pathname of the block device."
15517 msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<modo>"
15518
15519 #. type: Plain text
15520 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:26
15521 #, no-wrap
15522 msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*\n"
15523 msgstr ""
15524
15525 #. type: Plain text
15526 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:30
15527 msgid "The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
15528 msgstr ""
15529
15530 #. type: Plain text
15531 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33
15532 msgid "Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode (O_EXCL) by default to avoid collision with mounted filesystem or another kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
15533 msgstr ""
15534
15535 #. type: Plain text
15536 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
15537 msgid "Byte offset into the device from which to start discarding. The provided value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
15538 msgstr ""
15539
15540 #. type: Labeled list
15541 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:37 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:50
15542 #, fuzzy, no-wrap
15543 msgid "*-l*, *--length* _length_"
15544 msgstr " -l, --length <núm> quantidade de bytes para descartar a partir posição\n"
15545
15546 #. type: Plain text
15547 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:39
15548 msgid "The number of bytes to discard (counting from the starting point). The provided value must be aligned to the device sector size. If the specified value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the device size boundary. The default value extends to the end of the device."
15549 msgstr ""
15550
15551 #. type: Labeled list
15552 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:40
15553 #, fuzzy, no-wrap
15554 msgid "*-p*, *--step* _length_"
15555 msgstr "_comprimento_"
15556
15557 #. type: Plain text
15558 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:42
15559 msgid "The number of bytes to discard within one iteration. The default is to discard all by one ioctl call."
15560 msgstr ""
15561
15562 #. type: Labeled list
15563 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:43
15564 #, fuzzy, no-wrap
15565 msgid "*-s*, *--secure*"
15566 msgstr " -s, --secure executa descarte seguro\n"
15567
15568 #. type: Plain text
15569 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
15570 msgid "Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by garbage collection must also be erased. This requires support from the device."
15571 msgstr ""
15572
15573 #. type: Labeled list
15574 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:46
15575 #, fuzzy, no-wrap
15576 msgid "*-z*, *--zeroout*"
15577 msgstr " -z, --zeroout preenche com zero, ao invés de descartar\n"
15578
15579 #. type: Plain text
15580 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:48
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Zero-fill rather than discard."
15583 msgstr " -z, --zeroout preenche com zero, ao invés de descartar\n"
15584
15585 #. type: Plain text
15586 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:51
15587 msgid "Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option is specified, it prints the discard progress every second."
15588 msgstr ""
15589
15590 #. type: Plain text
15591 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:61
15592 msgid "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner]"
15593 msgstr ""
15594
15595 #. type: Plain text
15596 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
15597 #, no-wrap
15598 msgid "*fstrim*(8)\n"
15599 msgstr "*fstrim*(8)\n"
15600
15601 #. type: Title =
15602 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:2
15603 #, no-wrap
15604 msgid "blkzone(8)"
15605 msgstr "blkzone(8)"
15606
15607 #. type: Plain text
15608 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:12
15609 #, fuzzy
15610 msgid "blkzone - run zone command on a device"
15611 msgstr "Executa comando de zona no dispositivo de bloco dado.\n"
15612
15613 #. type: Plain text
15614 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:16
15615 #, fuzzy, no-wrap
15616 msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_\n"
15617 msgstr " %s <comando> [opções] <dispositivo>\n"
15618
15619 #. type: Plain text
15620 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:20
15621 #, no-wrap
15622 msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options.\n"
15623 msgstr ""
15624
15625 #. type: Title ===
15626 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:25
15627 #, fuzzy, no-wrap
15628 msgid "report"
15629 msgstr "*--report*"
15630
15631 #. type: Plain text
15632 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:28
15633 msgid "The command *blkzone report* is used to report device zone information."
15634 msgstr ""
15635
15636 #. type: Plain text
15637 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:30
15638 msgid "By default, the command will report all zones from the start of the block device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
15639 msgstr ""
15640
15641 #. type: Plain text
15642 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:32
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Report output:"
15645 msgstr "*--report*"
15646
15647 #. type: Table
15648 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:42
15649 #, no-wrap
15650 msgid ""
15651 "|start |Zone start sector\n"
15652 "|len |Zone length in number of sectors\n"
15653 "|cap |Zone capacity in number of sectors\n"
15654 "|wptr |Zone write pointer position\n"
15655 "|reset |Reset write pointer recommended\n"
15656 "|non-seq |Non-sequential write resources active\n"
15657 "|cond |Zone condition\n"
15658 "|type |Zone type\n"
15659 msgstr ""
15660
15661 #. type: Plain text
15662 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:45
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Zone conditions:"
15665 msgstr "condições de erro"
15666
15667 #. type: Table
15668 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:56
15669 #, no-wrap
15670 msgid ""
15671 "|cl |Closed\n"
15672 "|nw |Not write pointer\n"
15673 "|em |Empty\n"
15674 "|fu |Full\n"
15675 "|oe |Explicitly opened\n"
15676 "|oi |Implicitly opened\n"
15677 "|ol |Offline\n"
15678 "|ro |Read only\n"
15679 "|x? |Reserved conditions (should not be reported)\n"
15680 msgstr ""
15681
15682 #. type: Title ===
15683 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:58
15684 #, fuzzy, no-wrap
15685 msgid "capacity"
15686 msgstr ""
15687 " -c, --set-capacity <dispositivo-loop>\n"
15688 " redimensiona o dispositivo\n"
15689
15690 #. type: Plain text
15691 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:61
15692 msgid "The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
15693 msgstr ""
15694
15695 #. type: Plain text
15696 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:63
15697 msgid "By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
15698 msgstr ""
15699
15700 #. type: Title ===
15701 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:64
15702 #, fuzzy, no-wrap
15703 msgid "reset"
15704 msgstr "redefinição falhou"
15705
15706 #. type: Plain text
15707 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:67
15708 msgid "The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike *sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a range of zones."
15709 msgstr ""
15710
15711 #. type: Title ===
15712 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:68
15713 #, fuzzy, no-wrap
15714 msgid "open"
15715 msgstr "não foi possível abrir %s"
15716
15717 #. type: Plain text
15718 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:71
15719 msgid "The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer and can open a range of zones."
15720 msgstr ""
15721
15722 #. type: Title ===
15723 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:72
15724 #, no-wrap
15725 msgid "close"
15726 msgstr "fechar"
15727
15728 #. type: Plain text
15729 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:75
15730 msgid "The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and can close a range of zones."
15731 msgstr ""
15732
15733 #. type: Title ===
15734 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:76
15735 #, no-wrap
15736 msgid "finish"
15737 msgstr ""
15738
15739 #. type: Plain text
15740 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:79
15741 msgid "The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this command operates from the block layer and can finish a range of zones."
15742 msgstr ""
15743
15744 #. type: Plain text
15745 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:81
15746 msgid "By default, the reset, open, close and finish commands will operate from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be used to modify this behavior as explained below."
15747 msgstr ""
15748
15749 #. type: Plain text
15750 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:85
15751 msgid "The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to specify _offset_ and _length_ in hex."
15752 msgstr ""
15753
15754 #. type: Labeled list
15755 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:86
15756 #, fuzzy, no-wrap
15757 msgid "*-o*, *--offset* _sector_"
15758 msgstr ""
15759 " -o, --offset <setor> setor inicial da zona para agir (em setores de\n"
15760 " 512 bytes)\n"
15761
15762 #. type: Plain text
15763 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:88
15764 msgid "The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value is zero."
15765 msgstr ""
15766
15767 #. type: Labeled list
15768 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:89
15769 #, fuzzy, no-wrap
15770 msgid "*-l*, *--length* _sectors_"
15771 msgstr " -l, --length <setores> máximo de setores para agir (em setores de 512 bytes)\n"
15772
15773 #. type: Plain text
15774 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:91
15775 msgid "The maximum number of sectors the command should operate on. The default value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot be used together with the option *--count*."
15776 msgstr ""
15777
15778 #. type: Labeled list
15779 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:92
15780 #, fuzzy, no-wrap
15781 msgid "*-c*, *--count* _count_"
15782 msgstr "quantidade de leitura"
15783
15784 #. type: Plain text
15785 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:94
15786 msgid "The maximum number of zones the command should operate on. The default value is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used together with the option *--length*."
15787 msgstr ""
15788
15789 #. type: Plain text
15790 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:97
15791 msgid "Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
15792 msgstr ""
15793
15794 #. type: Plain text
15795 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:100
15796 msgid "Display the number of zones returned in the report or the range of sectors reset."
15797 msgstr ""
15798
15799 #. type: Plain text
15800 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:111
15801 msgid "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
15802 msgstr ""
15803
15804 #. type: Plain text
15805 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:115
15806 #, no-wrap
15807 msgid "*sg_rep_zones*(8)\n"
15808 msgstr ""
15809
15810 #. type: Title =
15811 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:2
15812 #, fuzzy, no-wrap
15813 msgid "chcpu(8)"
15814 msgstr "*8*"
15815
15816 #. type: Plain text
15817 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:12
15818 #, fuzzy
15819 msgid "chcpu - configure CPUs"
15820 msgstr "Configura CPUs em um sistema multiprocessado.\n"
15821
15822 #. type: Plain text
15823 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:16
15824 #, no-wrap
15825 msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_\n"
15826 msgstr ""
15827
15828 #. type: Plain text
15829 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:18
15830 #, no-wrap
15831 msgid "*chcpu* *-p* _mode_\n"
15832 msgstr "*chcpu* *-p* _modo_\n"
15833
15834 #. type: Plain text
15835 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:20
15836 #, fuzzy, no-wrap
15837 msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
15838 msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
15839
15840 #. type: Plain text
15841 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:24
15842 #, no-wrap
15843 msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure).\n"
15844 msgstr ""
15845
15846 #. type: Plain text
15847 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:26
15848 msgid "Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
15849 msgstr ""
15850
15851 #. type: Labeled list
15852 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:29
15853 #, fuzzy, no-wrap
15854 msgid "*-c*, *--configure* _cpu-list_"
15855 msgstr ""
15856 " -e, --enable <lista-cpu> habilita cpus\n"
15857 " -d, --disable <lista-cpu> desabilita cpus\n"
15858 " -c, --configure <lista-cpu> configura cpus\n"
15859 " -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura cpus\n"
15860 " -p, --dispatch <modo> define modo de despacho\n"
15861 " -r, --rescan inicia vasculha de cpus\n"
15862
15863 #. type: Plain text
15864 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:31
15865 msgid "Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on which your kernel runs."
15866 msgstr ""
15867
15868 #. type: Labeled list
15869 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:32
15870 #, fuzzy, no-wrap
15871 msgid "*-d*, *--disable* _cpu-list_"
15872 msgstr ""
15873 " -e, --enable <lista-cpu> habilita cpus\n"
15874 " -d, --disable <lista-cpu> desabilita cpus\n"
15875 " -c, --configure <lista-cpu> configura cpus\n"
15876 " -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura cpus\n"
15877 " -p, --dispatch <modo> define modo de despacho\n"
15878 " -r, --rescan inicia vasculha de cpus\n"
15879
15880 #. type: Plain text
15881 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:34
15882 msgid "Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it offline."
15883 msgstr ""
15884
15885 #. type: Labeled list
15886 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:35
15887 #, fuzzy, no-wrap
15888 msgid "*-e*, *--enable* _cpu-list_"
15889 msgstr ""
15890 " -e, --enable <lista-cpu> habilita cpus\n"
15891 " -d, --disable <lista-cpu> desabilita cpus\n"
15892 " -c, --configure <lista-cpu> configura cpus\n"
15893 " -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura cpus\n"
15894 " -p, --dispatch <modo> define modo de despacho\n"
15895 " -r, --rescan inicia vasculha de cpus\n"
15896
15897 #. type: Plain text
15898 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:37
15899 msgid "Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
15900 msgstr ""
15901
15902 #. type: Labeled list
15903 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:38
15904 #, fuzzy, no-wrap
15905 msgid "*-g*, *--deconfigure* _cpu-list_"
15906 msgstr ""
15907 " -e, --enable <lista-cpu> habilita cpus\n"
15908 " -d, --disable <lista-cpu> desabilita cpus\n"
15909 " -c, --configure <lista-cpu> configura cpus\n"
15910 " -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura cpus\n"
15911 " -p, --dispatch <modo> define modo de despacho\n"
15912 " -r, --rescan inicia vasculha de cpus\n"
15913
15914 #. type: Plain text
15915 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:40
15916 msgid "Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-d*, before it can be deconfigured."
15917 msgstr ""
15918
15919 #. type: Labeled list
15920 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:41
15921 #, fuzzy, no-wrap
15922 msgid "*-p*, *--dispatch* _mode_"
15923 msgstr ""
15924 " -e, --enable <lista-cpu> habilita cpus\n"
15925 " -d, --disable <lista-cpu> desabilita cpus\n"
15926 " -c, --configure <lista-cpu> configura cpus\n"
15927 " -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura cpus\n"
15928 " -p, --dispatch <modo> define modo de despacho\n"
15929 " -r, --rescan inicia vasculha de cpus\n"
15930
15931 #. type: Plain text
15932 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:43
15933 msgid "Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. Available _modes_ are:"
15934 msgstr ""
15935
15936 #. type: Labeled list
15937 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:44 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:71
15938 #, fuzzy, no-wrap
15939 msgid "*horizontal*"
15940 msgstr "horizontal"
15941
15942 #. type: Plain text
15943 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:46 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:73
15944 msgid "The workload is spread across all available CPUs."
15945 msgstr ""
15946
15947 #. type: Labeled list
15948 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:47 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:73
15949 #, fuzzy, no-wrap
15950 msgid "*vertical*"
15951 msgstr "vertical"
15952
15953 #. type: Plain text
15954 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:49 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:75
15955 msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
15956 msgstr ""
15957
15958 #. type: Labeled list
15959 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:50
15960 #, fuzzy, no-wrap
15961 msgid "*-r*, *--rescan*"
15962 msgstr ""
15963 " -e, --enable <lista-cpu> habilita cpus\n"
15964 " -d, --disable <lista-cpu> desabilita cpus\n"
15965 " -c, --configure <lista-cpu> configura cpus\n"
15966 " -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura cpus\n"
15967 " -p, --dispatch <modo> define modo de despacho\n"
15968 " -r, --rescan inicia vasculha de cpus\n"
15969
15970 #. type: Plain text
15971 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:52
15972 msgid "Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly attached CPUs."
15973 msgstr ""
15974
15975 #. type: Plain text
15976 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:62
15977 #, no-wrap
15978 msgid "*chcpu* has the following exit status values:\n"
15979 msgstr ""
15980
15981 #. type: Plain text
15982 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:71 ../sys-utils/chmem.8.adoc:70
15983 #, fuzzy
15984 msgid "partial success"
15985 msgstr "sucesso"
15986
15987 #. type: Plain text
15988 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:75
15989 msgid "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
15990 msgstr ""
15991
15992 #. type: Plain text
15993 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:79
15994 msgid "Copyright IBM Corp. 2011"
15995 msgstr ""
15996
15997 #. type: Plain text
15998 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:83
15999 #, fuzzy, no-wrap
16000 msgid "*lscpu*(1)\n"
16001 msgstr "*-1*"
16002
16003 #. type: Title =
16004 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:2
16005 #, no-wrap
16006 msgid "chmem(8)"
16007 msgstr "chmem(8)"
16008
16009 #. type: Plain text
16010 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:12
16011 #, fuzzy
16012 msgid "chmem - configure memory"
16013 msgstr "CPU %u falhou ao configurar"
16014
16015 #. type: Plain text
16016 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:16
16017 #, no-wrap
16018 msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]\n"
16019 msgstr ""
16020
16021 #. type: Plain text
16022 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:20
16023 msgid "The chmem command sets a particular size or range of memory online or offline."
16024 msgstr ""
16025
16026 #. type: Plain text
16027 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:22
16028 msgid "Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
16029 msgstr ""
16030
16031 #. type: Plain text
16032 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:24
16033 msgid "Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and <end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
16034 msgstr ""
16035
16036 #. type: Plain text
16037 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:26
16038 msgid "Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--blocks* option."
16039 msgstr ""
16040
16041 #. type: Plain text
16042 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:28
16043 msgid "Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the *lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
16044 msgstr ""
16045
16046 #. type: Plain text
16047 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:30
16048 msgid "_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown in the output of the *lsmem*(1) command."
16049 msgstr ""
16050
16051 #. type: Plain text
16052 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:32
16053 msgid "Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set online or offline, a message tells you how much memory was set online or offline instead of the requested amount."
16054 msgstr ""
16055
16056 #. type: Plain text
16057 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:34
16058 msgid "When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory block numbers."
16059 msgstr ""
16060
16061 #. type: Labeled list
16062 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:37
16063 #, no-wrap
16064 msgid "*-b*, *--blocks*"
16065 msgstr "*-b*, *--blocks*"
16066
16067 #. type: Plain text
16068 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:39
16069 msgid "Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* and *--disable* options."
16070 msgstr ""
16071
16072 #. type: Labeled list
16073 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:40
16074 #, fuzzy, no-wrap
16075 msgid "*-d*, *--disable*"
16076 msgstr " -d, --disable desabilita memória\n"
16077
16078 #. type: Plain text
16079 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:42
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory offline."
16082 msgstr "Define um tamanho em particular ou intervalo de memória online e offline.\n"
16083
16084 #. type: Labeled list
16085 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:43
16086 #, fuzzy, no-wrap
16087 msgid "*-e*, *--enable*"
16088 msgstr " -e, --enable habilita memória\n"
16089
16090 #. type: Plain text
16091 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:45
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online."
16094 msgstr "Define um tamanho em particular ou intervalo de memória online e offline.\n"
16095
16096 #. type: Labeled list
16097 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:46
16098 #, fuzzy, no-wrap
16099 msgid "*-z*, *--zone*"
16100 msgstr " -z, --zone <nome> seleciona zona da memória (veja abaixo)\n"
16101
16102 #. type: Plain text
16103 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:48
16104 msgid "Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set online to the zone Movable, if possible."
16105 msgstr ""
16106
16107 #. type: Plain text
16108 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:51
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Print a short help text, then exit."
16111 msgstr "Exibe esse texto de ajuda e sai."
16112
16113 #. type: Plain text
16114 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:54
16115 msgid "Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about it's progress."
16116 msgstr ""
16117
16118 #. type: Plain text
16119 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:57
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Print the version number, then exit."
16122 msgstr "Imprime a versão e sai."
16123
16124 #. type: Plain text
16125 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
16126 #, no-wrap
16127 msgid "*chmem* has the following exit status values:\n"
16128 msgstr ""
16129
16130 #. type: Labeled list
16131 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:73
16132 #, fuzzy, no-wrap
16133 msgid "*chmem --enable 1024*"
16134 msgstr " -e, --enable habilita memória\n"
16135
16136 #. type: Plain text
16137 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:75
16138 msgid "This command requests 1024 MiB of memory to be set online."
16139 msgstr ""
16140
16141 #. type: Labeled list
16142 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:76
16143 #, fuzzy, no-wrap
16144 msgid "*chmem -e 2g*"
16145 msgstr "*-E*"
16146
16147 #. type: Plain text
16148 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:78
16149 msgid "This command requests 2 GiB of memory to be set online."
16150 msgstr ""
16151
16152 #. type: Labeled list
16153 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:79
16154 #, fuzzy, no-wrap
16155 msgid "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
16156 msgstr " -d, --disable desabilita memória\n"
16157
16158 #. type: Plain text
16159 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:81
16160 msgid "This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
16161 msgstr ""
16162
16163 #. type: Labeled list
16164 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:82
16165 #, no-wrap
16166 msgid "*chmem -b -d 10*"
16167 msgstr ""
16168
16169 #. type: Plain text
16170 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:84
16171 msgid "This command requests the memory block number 10 to be set offline."
16172 msgstr ""
16173
16174 #. type: Plain text
16175 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:88
16176 #, fuzzy, no-wrap
16177 msgid "*lsmem*(1)\n"
16178 msgstr "*-1*"
16179
16180 #. type: Title =
16181 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:2
16182 #, fuzzy, no-wrap
16183 msgid "choom(1)"
16184 msgstr "*-1*"
16185
16186 #. type: Plain text
16187 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:12
16188 #, fuzzy
16189 msgid "choom - display and adjust OOM-killer score."
16190 msgstr "Exibe e ajusta a pontuação de matador OOM (OOM-killer).\n"
16191
16192 #. type: Plain text
16193 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:14
16194 #, fuzzy, no-wrap
16195 msgid "*choom* *-p* _PID_\n"
16196 msgstr " %s [opções] [-p PID]\n"
16197
16198 #. type: Plain text
16199 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:16
16200 #, no-wrap
16201 msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_\n"
16202 msgstr ""
16203
16204 #. type: Plain text
16205 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:18
16206 #, no-wrap
16207 msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]\n"
16208 msgstr ""
16209
16210 #. type: Plain text
16211 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:22
16212 msgid "The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
16213 msgstr ""
16214
16215 #. type: Plain text
16216 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:27
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Specifies process ID."
16219 msgstr "ID do grupo do processo"
16220
16221 #. type: Labeled list
16222 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:28
16223 #, no-wrap
16224 msgid "*-n*, *--adjust* _value_"
16225 msgstr ""
16226
16227 #. type: Plain text
16228 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:30
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Specify the adjust score value."
16231 msgstr " -n, --adjust <núm> especifica o valor de ajuste de pontuação\n"
16232
16233 #. type: Plain text
16234 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:40
16235 msgid "Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed in out of memory conditions."
16236 msgstr ""
16237
16238 #. type: Plain text
16239 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:42
16240 msgid "The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 (never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the process may allocate from based on an estimation of its current memory and swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score will be 500."
16241 msgstr ""
16242
16243 #. type: Plain text
16244 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:44
16245 msgid "There is an additional factor included in the badness score: the current memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
16246 msgstr ""
16247
16248 #. type: Plain text
16249 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:46
16250 msgid "The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
16251 msgstr ""
16252
16253 #. type: Plain text
16254 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:48
16255 msgid "The adjust score value is added to the badness score before it is used to determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for that task since it will always report a badness score of 0."
16256 msgstr ""
16257
16258 #. type: Plain text
16259 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50
16260 msgid "Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of -500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
16261 msgstr ""
16262
16263 #. type: Plain text
16264 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:58
16265 #, no-wrap
16266 msgid "*proc*(5)\n"
16267 msgstr "*proc*(5)\n"
16268
16269 #. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
16270 #. May be distributed under the GNU General Public License
16271 #. type: Title =
16272 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:6
16273 #, no-wrap
16274 msgid "ctrlaltdel(8)"
16275 msgstr "ctrlaltdel(8)"
16276
16277 #. type: Plain text
16278 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:16
16279 #, fuzzy
16280 msgid "ctrlaltdel - set the function of the Ctrl-Alt-Del combination"
16281 msgstr "Configura a função da combinação Ctrl-Alt-Del.\n"
16282
16283 #. type: Plain text
16284 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:20
16285 #, fuzzy, no-wrap
16286 msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
16287 msgstr " %s hard|soft\n"
16288
16289 #. type: Plain text
16290 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:24
16291 msgid "Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can perform."
16292 msgstr ""
16293
16294 #. type: Labeled list
16295 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:25
16296 #, fuzzy, no-wrap
16297 msgid "*hard*"
16298 msgstr "o limite soft de %s não pode exceder o limite hard"
16299
16300 #. type: Plain text
16301 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:27
16302 msgid "Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any other preparation. This is the default."
16303 msgstr ""
16304
16305 #. type: Labeled list
16306 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:28
16307 #, fuzzy, no-wrap
16308 msgid "*soft*"
16309 msgstr " %s hard|soft\n"
16310
16311 #. type: Plain text
16312 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:30
16313 msgid "Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process (this is always the process with PID 1). If this option is used, the *init*(8) program must support this feature. Since there are now several *init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation for the version that you are currently using."
16314 msgstr ""
16315
16316 #. type: Plain text
16317 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:32
16318 msgid "When the command is run without any argument, it will display the current setting."
16319 msgstr ""
16320
16321 #. type: Plain text
16322 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:34
16323 msgid "The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
16324 msgstr ""
16325
16326 #. type: Plain text
16327 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:46
16328 msgid "_/etc/rc.local_"
16329 msgstr "_/etc/rc.local_"
16330
16331 #. type: Plain text
16332 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:50
16333 msgid "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
16334 msgstr ""
16335
16336 #. type: Plain text
16337 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:55
16338 #, no-wrap
16339 msgid ""
16340 "*init*(8),\n"
16341 "*systemd*(1)\n"
16342 msgstr ""
16343
16344 #. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
16345 #. May be distributed under the GNU General Public License
16346 #. type: Title =
16347 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:6
16348 #, fuzzy, no-wrap
16349 msgid "dmesg(1)"
16350 msgstr "*-1*"
16351
16352 #. type: Plain text
16353 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:16
16354 #, fuzzy
16355 msgid "dmesg - print or control the kernel ring buffer"
16356 msgstr "Exibe ou controla o buffer do kernel.\n"
16357
16358 #. type: Plain text
16359 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:20
16360 #, fuzzy, no-wrap
16361 msgid "*dmesg* [options]\n"
16362 msgstr ""
16363 "\n"
16364 "Opções:\n"
16365
16366 #. type: Plain text
16367 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:22
16368 #, fuzzy, no-wrap
16369 msgid "*dmesg* *--clear*\n"
16370 msgstr "Limpar"
16371
16372 #. type: Plain text
16373 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:24
16374 #, no-wrap
16375 msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]\n"
16376 msgstr ""
16377
16378 #. type: Plain text
16379 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:26
16380 #, fuzzy, no-wrap
16381 msgid "*dmesg* *--console-level* _level_\n"
16382 msgstr " --msglevel <0-8> nível de log de console de kernel\n"
16383
16384 #. type: Plain text
16385 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:28
16386 #, fuzzy, no-wrap
16387 msgid "*dmesg* *--console-on*\n"
16388 msgstr "não foi possível abrir o console"
16389
16390 #. type: Plain text
16391 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:30
16392 #, no-wrap
16393 msgid "*dmesg* *--console-off*\n"
16394 msgstr ""
16395
16396 #. type: Plain text
16397 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:34
16398 #, no-wrap
16399 msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer.\n"
16400 msgstr ""
16401
16402 #. type: Plain text
16403 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:36
16404 msgid "The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
16405 msgstr ""
16406
16407 #. type: Plain text
16408 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:40
16409 msgid "The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--console-level* options are mutually exclusive."
16410 msgstr ""
16411
16412 #. type: Labeled list
16413 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:41
16414 #, no-wrap
16415 msgid "*-C*, *--clear*"
16416 msgstr "*-C*, *--clear*"
16417
16418 #. type: Plain text
16419 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:43
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Clear the ring buffer."
16422 msgstr " -C, --clear limpa o buffer do kernel\n"
16423
16424 #. type: Labeled list
16425 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:44
16426 #, no-wrap
16427 msgid "*-c*, *--read-clear*"
16428 msgstr "*-c*, *--read-clear*"
16429
16430 #. type: Plain text
16431 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:46
16432 msgid "Clear the ring buffer after first printing its contents."
16433 msgstr ""
16434
16435 #. type: Labeled list
16436 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:47
16437 #, no-wrap
16438 msgid "*-D*, *--console-off*"
16439 msgstr "*-D*, *--console-off*"
16440
16441 #. type: Plain text
16442 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:49
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Disable the printing of messages to the console."
16445 msgstr " -E, --console-on habilita impressão de mensagens para o console\n"
16446
16447 #. type: Labeled list
16448 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:50
16449 #, fuzzy, no-wrap
16450 msgid "*-d*, *--show-delta*"
16451 msgstr ""
16452 " -d, --show-delta mostra diferença de tempo entre as mensagens\n"
16453 " mostradas\n"
16454
16455 #. type: Plain text
16456 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:52
16457 msgid "Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is printed."
16458 msgstr ""
16459
16460 #. type: Labeled list
16461 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:53
16462 #, fuzzy, no-wrap
16463 msgid "*-E*, *--console-on*"
16464 msgstr " -E, --console-on habilita impressão de mensagens para o console\n"
16465
16466 #. type: Plain text
16467 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:55
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Enable printing messages to the console."
16470 msgstr " -E, --console-on habilita impressão de mensagens para o console\n"
16471
16472 #. type: Labeled list
16473 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:56
16474 #, fuzzy, no-wrap
16475 msgid "*-e*, *--reltime*"
16476 msgstr ""
16477 " -e, --reltime mostra o horário local e diferença de tempo em\n"
16478 " formato legível\n"
16479
16480 #. type: Plain text
16481 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:58
16482 msgid "Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
16483 msgstr ""
16484
16485 #. type: Labeled list
16486 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:59
16487 #, fuzzy, no-wrap
16488 msgid "*-F*, *--file* _file_"
16489 msgstr " -f, --file <arquivo> usa um arquivo específico em vez de %s\n"
16490
16491 #. type: Plain text
16492 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:61
16493 msgid "Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not support messages in kmsg format. The old syslog format is supported only."
16494 msgstr ""
16495
16496 #. type: Labeled list
16497 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:62
16498 #, fuzzy, no-wrap
16499 msgid "*-f*, *--facility* _list_"
16500 msgstr " -f, --facility <lista> restringe a saída a recursos definidos\n"
16501
16502 #. type: Plain text
16503 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:64
16504 msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For example:"
16505 msgstr ""
16506
16507 #. type: Plain text
16508 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:66
16509 #, fuzzy, no-wrap
16510 msgid "*dmesg --facility=daemon*\n"
16511 msgstr "nome de recurso desconhecido: %s"
16512
16513 #. type: Plain text
16514 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:68
16515 msgid "will print messages from system daemons only. For all supported facilities see the *--help* output."
16516 msgstr ""
16517
16518 #. type: Labeled list
16519 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:69
16520 #, fuzzy, no-wrap
16521 msgid "*-H*, *--human*"
16522 msgstr " -H, --human saída legível por humanos\n"
16523
16524 #. type: Plain text
16525 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:71
16526 msgid "Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--nopager*."
16527 msgstr ""
16528
16529 #. type: Plain text
16530 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:74
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Print kernel messages."
16533 msgstr " -k, --kernel exibe mensagens de kernel\n"
16534
16535 #. type: Plain text
16536 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:77
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section below."
16539 msgstr "Colore a saída. O argumento opcional _quando_ pode ser *auto*, *never* ou *always*. Se o argumento _quando_ for omitido, o padrão será *auto*. As cores podem ser desabilitadas; para o padrão integrado atual, consulte a saída de *--help*. Consulte também a seção *CORES*."
16540
16541 #. type: Labeled list
16542 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
16543 #, fuzzy, no-wrap
16544 msgid "*-l*, *--level* _list_"
16545 msgstr " -l, --level <lista> restringe saída para níveis definidos\n"
16546
16547 #. type: Plain text
16548 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:80
16549 msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
16550 msgstr ""
16551
16552 #. type: Plain text
16553 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:82
16554 #, no-wrap
16555 msgid "*dmesg --level=err,warn*\n"
16556 msgstr ""
16557
16558 #. type: Plain text
16559 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:84
16560 msgid "will print error and warning messages only. For all supported levels see the *--help* output."
16561 msgstr ""
16562
16563 #. type: Labeled list
16564 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:85
16565 #, fuzzy, no-wrap
16566 msgid "*-n*, *--console-level* _level_"
16567 msgstr " -n, --console-level <nível> define o nível das mensagens exibidas no console\n"
16568
16569 #. type: Plain text
16570 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:87
16571 msgid "Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The _level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all supported levels see the *--help* output."
16572 msgstr ""
16573
16574 #. type: Plain text
16575 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:89
16576 msgid "For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency (panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
16577 msgstr ""
16578
16579 #. type: Labeled list
16580 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:90
16581 #, no-wrap
16582 msgid "*--noescape*"
16583 msgstr "*--noescape*"
16584
16585 #. type: Plain text
16586 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:92
16587 msgid "The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> for security reason by default. This option disables this feature at all. It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be careful and don't use it by default."
16588 msgstr ""
16589
16590 #. type: Labeled list
16591 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:93
16592 #, fuzzy, no-wrap
16593 msgid "*-P*, *--nopager*"
16594 msgstr " -P, --nopager não redireciona a saída para um paginador\n"
16595
16596 #. type: Plain text
16597 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:95
16598 msgid "Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* output."
16599 msgstr ""
16600
16601 #. type: Labeled list
16602 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:96
16603 #, fuzzy, no-wrap
16604 msgid "*-p*, *--force-prefix*"
16605 msgstr ""
16606 " -p, --force-prefix força saída de marca de tempo em cada linha de\n"
16607 " mensagens multilinha\n"
16608
16609 #. type: Plain text
16610 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:98
16611 msgid "Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line message."
16612 msgstr ""
16613
16614 #. type: Plain text
16615 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:101
16616 msgid "Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
16617 msgstr ""
16618
16619 #. type: Plain text
16620 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:103
16621 msgid "Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
16622 msgstr ""
16623
16624 #. type: Labeled list
16625 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:104
16626 #, fuzzy, no-wrap
16627 msgid "*-S*, *--syslog*"
16628 msgstr " -S, --syslog força o uso do syslog(2) em vez do /dev/kmsg\n"
16629
16630 #. type: Plain text
16631 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:106
16632 msgid "Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since kernel 3.5.0."
16633 msgstr ""
16634
16635 #. type: Labeled list
16636 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:107
16637 #, fuzzy, no-wrap
16638 msgid "*-s*, *--buffer-size* _size_"
16639 msgstr " -s, --buffer-size <tamanho> tamanho do buffer de consulta de buffer do kernel\n"
16640
16641 #. type: Plain text
16642 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:109
16643 msgid "Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be larger than the default, then this option can be used to view the entire buffer."
16644 msgstr ""
16645
16646 #. type: Labeled list
16647 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:110
16648 #, fuzzy, no-wrap
16649 msgid "*-T*, *--ctime*"
16650 msgstr ""
16651 " -T, --ctime mostra marca de tempo legível para humanos\n"
16652 " (pode ser impreciso!)\n"
16653
16654 #. type: Plain text
16655 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:112
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Print human-readable timestamps."
16658 msgstr " -H, --human saída legível por humanos\n"
16659
16660 #. type: Plain text
16661 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:114
16662 #, no-wrap
16663 msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume.\n"
16664 msgstr ""
16665
16666 #. type: Labeled list
16667 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:115
16668 #, fuzzy, no-wrap
16669 msgid "*--since* _time_"
16670 msgstr " -s, --since <hora> exibe as linhas desde o horário especificado\n"
16671
16672 #. type: Plain text
16673 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:117
16674 msgid "Display record since the specified time. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
16675 msgstr ""
16676
16677 #. type: Labeled list
16678 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:118
16679 #, fuzzy, no-wrap
16680 msgid "*--until* _time_"
16681 msgstr " -t, --until <hora> exibe as linhas até o horário especificado\n"
16682
16683 #. type: Plain text
16684 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:120
16685 msgid "Display record until the specified time. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
16686 msgstr ""
16687
16688 #. type: Labeled list
16689 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:121
16690 #, fuzzy, no-wrap
16691 msgid "*-t*, *--notime*"
16692 msgstr " -t, --notime não mostra marcas de tempo com mensagens\n"
16693
16694 #. type: Plain text
16695 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:123
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Do not print kernel's timestamps."
16698 msgstr " --nohints não mostra dicas\n"
16699
16700 #. type: Plain text
16701 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:126
16702 msgid "Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, *delta* or *iso*. The first three formats are aliases of the time-format-specific options. The *iso* format is a *dmesg* implementation of the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
16703 msgstr ""
16704
16705 #. type: Plain text
16706 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
16707 msgid "The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate when a system is suspended and resumed."
16708 msgstr ""
16709
16710 #. type: Labeled list
16711 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
16712 #, fuzzy, no-wrap
16713 msgid "*-u*, *--userspace*"
16714 msgstr " -u, --userspace exibe mensagens do espaço de usuário\n"
16715
16716 #. type: Plain text
16717 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:131
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Print userspace messages."
16720 msgstr " -u, --userspace exibe mensagens do espaço de usuário\n"
16721
16722 #. type: Labeled list
16723 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:132
16724 #, fuzzy, no-wrap
16725 msgid "*-w*, *--follow*"
16726 msgstr " -w, --follow-new espera e imprime apenas novas mensagens\n"
16727
16728 #. type: Plain text
16729 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:134
16730 msgid "Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
16731 msgstr ""
16732
16733 #. type: Labeled list
16734 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:135
16735 #, fuzzy, no-wrap
16736 msgid "*-W*, *--follow-new*"
16737 msgstr " -w, --follow-new espera e imprime apenas novas mensagens\n"
16738
16739 #. type: Plain text
16740 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:137
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Wait and print only new messages."
16743 msgstr " -w, --follow-new espera e imprime apenas novas mensagens\n"
16744
16745 #. type: Labeled list
16746 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:138
16747 #, fuzzy, no-wrap
16748 msgid "*-x*, *--decode*"
16749 msgstr " -x, --decode decodifica o recurso e nível para texto legível\n"
16750
16751 #. type: Plain text
16752 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:140
16753 msgid "Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
16754 msgstr ""
16755
16756 #. type: Plain text
16757 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:150
16758 msgid "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors.d/dmesg.disable_. See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization configuration."
16759 msgstr ""
16760
16761 #. type: Plain text
16762 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:152
16763 msgid "The logical color names supported by *dmesg* are:"
16764 msgstr ""
16765
16766 #. type: Labeled list
16767 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:153
16768 #, no-wrap
16769 msgid "*subsys*"
16770 msgstr ""
16771
16772 #. type: Plain text
16773 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:155
16774 msgid "The message sub-system prefix (e.g., \"ACPI:\")."
16775 msgstr ""
16776
16777 #. type: Labeled list
16778 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:156
16779 #, fuzzy, no-wrap
16780 msgid "*time*"
16781 msgstr "baseada em tempo"
16782
16783 #. type: Plain text
16784 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:158
16785 #, fuzzy
16786 msgid "The message timestamp."
16787 msgstr "marca de tempo"
16788
16789 #. type: Labeled list
16790 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:159
16791 #, no-wrap
16792 msgid "*timebreak*"
16793 msgstr ""
16794
16795 #. type: Plain text
16796 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:161
16797 msgid "The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* output."
16798 msgstr ""
16799
16800 #. type: Labeled list
16801 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:162
16802 #, no-wrap
16803 msgid "*alert*"
16804 msgstr ""
16805
16806 #. type: Plain text
16807 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:164
16808 msgid "The text of the message with the alert log priority."
16809 msgstr ""
16810
16811 #. type: Labeled list
16812 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:165
16813 #, no-wrap
16814 msgid "*crit*"
16815 msgstr ""
16816
16817 #. type: Plain text
16818 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:167
16819 msgid "The text of the message with the critical log priority."
16820 msgstr ""
16821
16822 #. type: Labeled list
16823 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:168
16824 #, no-wrap
16825 msgid "*err*"
16826 msgstr ""
16827
16828 #. type: Plain text
16829 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:170
16830 msgid "The text of the message with the error log priority."
16831 msgstr ""
16832
16833 #. type: Plain text
16834 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:173
16835 msgid "The text of the message with the warning log priority."
16836 msgstr ""
16837
16838 #. type: Labeled list
16839 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:174
16840 #, no-wrap
16841 msgid "*segfault*"
16842 msgstr ""
16843
16844 #. type: Plain text
16845 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:176
16846 msgid "The text of the message that inform about segmentation fault."
16847 msgstr ""
16848
16849 #. type: Plain text
16850 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:180
16851 #, no-wrap
16852 msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details.\n"
16853 msgstr ""
16854
16855 #. type: Plain text
16856 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:186
16857 #, no-wrap
16858 msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o].\n"
16859 msgstr ""
16860
16861 #. type: Plain text
16862 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191
16863 #, no-wrap
16864 msgid ""
16865 "*terminal-colors.d*(5),\n"
16866 "*syslogd*(8)\n"
16867 msgstr ""
16868
16869 #
16870 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
16871 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
16872 #. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
16873 #. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
16874 #. for conditions under which this file may be redistributed.
16875 #. type: Title =
16876 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
16877 #, no-wrap
16878 msgid "eject(1)"
16879 msgstr "eject(1)"
16880
16881 #. type: Plain text
16882 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:20
16883 #, fuzzy
16884 msgid "eject - eject removable media"
16885 msgstr "Ejeta médias removíveis.\n"
16886
16887 #. type: Plain text
16888 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:22
16889 #, fuzzy, no-wrap
16890 msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_\n"
16891 msgstr " %s [opções] [<dispositivo>|<ponto-montagem>]\n"
16892
16893 #. type: Plain text
16894 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:26
16895 #, no-wrap
16896 msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives.\n"
16897 msgstr ""
16898
16899 #. type: Plain text
16900 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:28
16901 msgid "The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
16902 msgstr ""
16903
16904 #. type: Plain text
16905 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:30
16906 msgid "There are four different methods of ejecting, depending on whether the device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default *eject* tries all four methods in order until it succeeds."
16907 msgstr ""
16908
16909 #. type: Plain text
16910 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:32
16911 msgid "If a device partition is specified, the whole-disk device is used."
16912 msgstr ""
16913
16914 #. type: Plain text
16915 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:34
16916 msgid "If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
16917 msgstr ""
16918
16919 #. type: Labeled list
16920 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:37
16921 #, no-wrap
16922 msgid "*-a*, **--auto on**|*off*"
16923 msgstr "*-a*, **--auto on**|*off*"
16924
16925 #. type: Plain text
16926 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:39
16927 msgid "This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
16928 msgstr ""
16929
16930 #. type: Labeled list
16931 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:40
16932 #, fuzzy, no-wrap
16933 msgid "*-c*, *--changerslot* _slot_"
16934 msgstr ""
16935 " -a, --auto <on|off> ativa ou desativa recurso de autoejetar\n"
16936 " -c, --changerslot <slot> alterna discos em um alternador de CD-ROMs\n"
16937 " -d, --default exibe o dispositivo padrão\n"
16938 " -f, --floppy ejeta um disquete\n"
16939 " -F, --force ignora o tipo de dispositivo\n"
16940 " -i, --manualeject <on|off> ativa ou desativa proteção de ejeção manual\n"
16941 " -m, --no-unmount não desmonta dispositivo mesmo se montado\n"
16942 " -M, --no-partitions-unmount não desmonta outras partições\n"
16943 " -n, --noop não ejeta, apenas exibe o dispositivo encontrado\n"
16944 " -p, --proc usa /proc/mounts em vez do /etc/mtab\n"
16945 " -q, --tape ejeta fita\n"
16946 " -r, --cdrom ejeta CD-ROM\n"
16947 " -s, --scsi ejeta dispositivo SCSI\n"
16948 " -t, --trayclose fecha a bandeja\n"
16949 " -T, --traytoggle abre a bandeja\n"
16950 " -v, --verbose habilita mensagens detalhadas\n"
16951 " -x, --cdspeed <velocidade> define a velocidade máxima do CD-ROM\n"
16952 " -X, --listspeed lista as velocidades disponíveis do CD-ROM\n"
16953
16954 #. type: Plain text
16955 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:42
16956 msgid "With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) for a change request to work. Please also note that the first slot of the changer is referred to as 0, not 1."
16957 msgstr ""
16958
16959 #. type: Labeled list
16960 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:43
16961 #, no-wrap
16962 msgid "*-d*, *--default*"
16963 msgstr "*-d*, *--default*"
16964
16965 #. type: Plain text
16966 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:45
16967 #, fuzzy
16968 msgid "List the default device name."
16969 msgstr "dispositivo padrão: \"%s\""
16970
16971 #. type: Labeled list
16972 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:46
16973 #, fuzzy, no-wrap
16974 msgid "*-F*, *--force*"
16975 msgstr "*-f*, *--force*"
16976
16977 #. type: Plain text
16978 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:48
16979 msgid "Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
16980 msgstr ""
16981
16982 #. type: Labeled list
16983 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:49
16984 #, no-wrap
16985 msgid "*-f*, *--floppy*"
16986 msgstr "*-f*, *--floppy*"
16987
16988 #. type: Plain text
16989 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:51
16990 msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a removable floppy disk eject command."
16991 msgstr ""
16992
16993 #. type: Labeled list
16994 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:55
16995 #, no-wrap
16996 msgid "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
16997 msgstr "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
16998
16999 #. type: Plain text
17000 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:57
17001 msgid "This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the button is inadvertently pressed."
17002 msgstr ""
17003
17004 #. type: Labeled list
17005 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:58
17006 #, no-wrap
17007 msgid "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
17008 msgstr "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
17009
17010 #. type: Plain text
17011 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:60
17012 msgid "The option tells eject to not try to unmount other partitions on partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device or mountpoint given on the command line."
17013 msgstr ""
17014
17015 #. type: Labeled list
17016 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:61
17017 #, no-wrap
17018 msgid "*-m*, *--no-unmount*"
17019 msgstr "*-m*, *--no-unmount*"
17020
17021 #. type: Plain text
17022 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:63
17023 msgid "The option tells eject to not try to unmount at all. If this option is not specified than *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that the device is not used (since v2.35)."
17024 msgstr ""
17025
17026 #. type: Labeled list
17027 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:64
17028 #, no-wrap
17029 msgid "*-n*, *--noop*"
17030 msgstr "*-n*, *--noop*"
17031
17032 #. type: Plain text
17033 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:66
17034 msgid "With this option the selected device is displayed but no action is performed."
17035 msgstr ""
17036
17037 #. type: Labeled list
17038 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:67
17039 #, no-wrap
17040 msgid "*-p*, *--proc*"
17041 msgstr "*-p*, *--proc*"
17042
17043 #. type: Plain text
17044 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:69
17045 msgid "This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also passes the *-n* option to *umount*(8)."
17046 msgstr ""
17047
17048 #. type: Labeled list
17049 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:70
17050 #, no-wrap
17051 msgid "*-q*, *--tape*"
17052 msgstr "*-q*, *--tape*"
17053
17054 #. type: Plain text
17055 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:72
17056 msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive offline command."
17057 msgstr ""
17058
17059 #. type: Labeled list
17060 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:73
17061 #, no-wrap
17062 msgid "*-r*, *--cdrom*"
17063 msgstr "*-r*, *--cdrom*"
17064
17065 #. type: Plain text
17066 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:75
17067 msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject command."
17068 msgstr ""
17069
17070 #. type: Labeled list
17071 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:76
17072 #, fuzzy, no-wrap
17073 msgid "*-s*, *--scsi*"
17074 msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
17075
17076 #. type: Plain text
17077 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:78
17078 msgid "This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
17079 msgstr ""
17080
17081 #. type: Labeled list
17082 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:79
17083 #, no-wrap
17084 msgid "*-T*, *--traytoggle*"
17085 msgstr "*-T*, *--traytoggle*"
17086
17087 #. type: Plain text
17088 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:81
17089 msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
17090 msgstr ""
17091
17092 #. type: Labeled list
17093 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:82
17094 #, no-wrap
17095 msgid "*-t*, *--trayclose*"
17096 msgstr "*-t*, *--trayclose*"
17097
17098 #. type: Plain text
17099 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:84
17100 msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all devices support this command."
17101 msgstr ""
17102
17103 #. type: Plain text
17104 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
17105 msgid "Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is doing."
17106 msgstr ""
17107
17108 #. type: Labeled list
17109 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:91
17110 #, no-wrap
17111 msgid "*-X*, *--listspeed*"
17112 msgstr "*-X*, *--listspeed*"
17113
17114 #. type: Plain text
17115 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:93
17116 msgid "With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some drives may not correctly report the speed and therefore this option does not work with them."
17117 msgstr ""
17118
17119 #. type: Labeled list
17120 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:94
17121 #, fuzzy, no-wrap
17122 msgid "*-x*, *--cdspeed* _speed_"
17123 msgstr ""
17124 " -a, --auto <on|off> ativa ou desativa recurso de autoejetar\n"
17125 " -c, --changerslot <slot> alterna discos em um alternador de CD-ROMs\n"
17126 " -d, --default exibe o dispositivo padrão\n"
17127 " -f, --floppy ejeta um disquete\n"
17128 " -F, --force ignora o tipo de dispositivo\n"
17129 " -i, --manualeject <on|off> ativa ou desativa proteção de ejeção manual\n"
17130 " -m, --no-unmount não desmonta dispositivo mesmo se montado\n"
17131 " -M, --no-partitions-unmount não desmonta outras partições\n"
17132 " -n, --noop não ejeta, apenas exibe o dispositivo encontrado\n"
17133 " -p, --proc usa /proc/mounts em vez do /etc/mtab\n"
17134 " -q, --tape ejeta fita\n"
17135 " -r, --cdrom ejeta CD-ROM\n"
17136 " -s, --scsi ejeta dispositivo SCSI\n"
17137 " -t, --trayclose fecha a bandeja\n"
17138 " -T, --traytoggle abre a bandeja\n"
17139 " -v, --verbose habilita mensagens detalhadas\n"
17140 " -x, --cdspeed <velocidade> define a velocidade máxima do CD-ROM\n"
17141 " -X, --listspeed lista as velocidades disponíveis do CD-ROM\n"
17142
17143 #. type: Plain text
17144 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:96
17145 msgid "With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The _speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or with the *-t* and *-c* options."
17146 msgstr ""
17147
17148 #. type: Plain text
17149 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:104
17150 #, no-wrap
17151 msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself.\n"
17152 msgstr ""
17153
17154 #. type: Plain text
17155 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:106
17156 msgid "The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are used to eject. More than one method can be specified. If none of these options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
17157 msgstr ""
17158
17159 #. type: Plain text
17160 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:108
17161 #, no-wrap
17162 msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to.\n"
17163 msgstr ""
17164
17165 #. type: Plain text
17166 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:110
17167 msgid "If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not attempt to eject the media."
17168 msgstr ""
17169
17170 #. type: Plain text
17171 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:112
17172 msgid "You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
17173 msgstr ""
17174
17175 #. type: Plain text
17176 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:114
17177 msgid "If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject mode."
17178 msgstr ""
17179
17180 #. type: Plain text
17181 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:116
17182 msgid "You need appropriate privileges to access the device files. Running as root is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
17183 msgstr ""
17184
17185 #. type: Plain text
17186 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:120
17187 msgid "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux version."
17188 msgstr ""
17189
17190 #. type: Plain text
17191 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:127
17192 #, no-wrap
17193 msgid ""
17194 "*findmnt*(8),\n"
17195 "*lsblk*(8),\n"
17196 "*mount*(8),\n"
17197 "*umount*(8)\n"
17198 msgstr ""
17199
17200 #. type: Title =
17201 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:2
17202 #, fuzzy, no-wrap
17203 msgid "fallocate(1)"
17204 msgstr "fallocate falhou"
17205
17206 #. type: Plain text
17207 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:12
17208 #, fuzzy
17209 msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file"
17210 msgstr "Pré-aloca espaço a, ou desaloca espaço de, um arquivo.\n"
17211
17212 #. type: Plain text
17213 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:16
17214 #, no-wrap
17215 msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_\n"
17216 msgstr ""
17217
17218 #. type: Plain text
17219 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:18
17220 #, no-wrap
17221 msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
17222 msgstr ""
17223
17224 #. type: Plain text
17225 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:20
17226 #, no-wrap
17227 msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_\n"
17228 msgstr ""
17229
17230 #. type: Plain text
17231 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:24
17232 #, no-wrap
17233 msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the fallocate system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes.\n"
17234 msgstr ""
17235
17236 #. type: Plain text
17237 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:26
17238 #, fuzzy
17239 msgid "The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
17240 msgstr "O status de saída retornado por *mkfs* é 0 em caso de sucesso e 1 em caso de falha."
17241
17242 #. type: Plain text
17243 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:30
17244 msgid "The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB, and YB."
17245 msgstr ""
17246
17247 #. type: Plain text
17248 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:32
17249 msgid "The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, and *--zero-range* are mutually exclusive."
17250 msgstr ""
17251
17252 #. type: Labeled list
17253 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:33
17254 #, no-wrap
17255 msgid "*-c*, *--collapse-range*"
17256 msgstr "*-c*, *--collapse-range*"
17257
17258 #. type: Plain text
17259 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:35
17260 msgid "Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the completion of the operation, the contents of the file starting at the location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be specified for the collapse-range operation."
17261 msgstr ""
17262
17263 #. type: Plain text
17264 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:37
17265 msgid "Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
17266 msgstr ""
17267
17268 #. type: Plain text
17269 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:39
17270 msgid "A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in order to ensure efficient implementation. Typically, offset and len must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such a requirement, the operation will fail with the error EINVAL if this requirement is violated."
17271 msgstr ""
17272
17273 #. type: Labeled list
17274 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:40
17275 #, fuzzy, no-wrap
17276 msgid "*-d*, *--dig-holes*"
17277 msgstr " -d, --dig-holes detecta zeros e substitui com buracos\n"
17278
17279 #. type: Plain text
17280 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:42
17281 msgid "Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the entire file is analyzed for holes."
17282 msgstr ""
17283
17284 #. type: Plain text
17285 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:44
17286 msgid "You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming the destination file to the original, without the need for extra disk space."
17287 msgstr ""
17288
17289 #. type: Plain text
17290 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:46
17291 msgid "See *--punch-hole* for a list of supported filesystems."
17292 msgstr ""
17293
17294 #. type: Labeled list
17295 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:47
17296 #, fuzzy, no-wrap
17297 msgid "*-i*, *--insert-range*"
17298 msgstr " -i, --insert-range insere um buraco no intervalo, trocando dados existente\n"
17299
17300 #. type: Plain text
17301 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:49
17302 msgid "Insert a hole of _length_ bytes from _offset_, shifting existing data."
17303 msgstr ""
17304
17305 #. type: Plain text
17306 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:52
17307 msgid "Specifies the length of the range, in bytes."
17308 msgstr ""
17309
17310 #. type: Labeled list
17311 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:53
17312 #, fuzzy, no-wrap
17313 msgid "*-n*, *--keep-size*"
17314 msgstr " -n, --keep-size mantém o tamanho aparente do arquivo\n"
17315
17316 #. type: Plain text
17317 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:55
17318 msgid "Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
17319 msgstr ""
17320
17321 #. type: Plain text
17322 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:58
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes."
17325 msgstr " -o, --offset <núm> posição para operações de intervalo, em bytes\n"
17326
17327 #. type: Labeled list
17328 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:59
17329 #, fuzzy, no-wrap
17330 msgid "*-p*, *--punch-hole*"
17331 msgstr " -p, --punch-hole substitui um intervalo com um buraco (resulta em -n)\n"
17332
17333 #. type: Plain text
17334 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:61
17335 msgid "Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes. This option may not be specified at the same time as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is implied."
17336 msgstr ""
17337
17338 #. type: Plain text
17339 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:63
17340 msgid "Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
17341 msgstr ""
17342
17343 #. type: Plain text
17344 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:66
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Enable verbose mode."
17347 msgstr " -v, --verbose modo detalhado\n"
17348
17349 #. type: Labeled list
17350 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:67
17351 #, fuzzy, no-wrap
17352 msgid "*-x*, *--posix*"
17353 msgstr " -x, --posix usa posix_fallocate(3) em vez de fallocate(2)\n"
17354
17355 #. type: Plain text
17356 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:69
17357 msgid "Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported by the underlying filesystem."
17358 msgstr ""
17359
17360 #. type: Labeled list
17361 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:70
17362 #, fuzzy, no-wrap
17363 msgid "*-z*, *--zero-range*"
17364 msgstr " -z, --zero-range zera e assegura uma alocação de um intervalo\n"
17365
17366 #. type: Plain text
17367 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:72
17368 msgid "Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes."
17369 msgstr ""
17370
17371 #. type: Plain text
17372 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:74
17373 msgid "Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range into unwritten extents. This approach means that the specified range will not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update metadata."
17374 msgstr ""
17375
17376 #. type: Plain text
17377 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:76
17378 msgid "Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
17379 msgstr ""
17380
17381 #. type: Plain text
17382 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:78
17383 msgid "Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
17384 msgstr ""
17385
17386 #. type: Plain text
17387 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:89
17388 msgid "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
17389 msgstr ""
17390
17391 #. type: Plain text
17392 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:95
17393 #, fuzzy, no-wrap
17394 msgid ""
17395 "*truncate*(1),\n"
17396 "*fallocate*(2),\n"
17397 "*posix_fallocate*(3)\n"
17398 msgstr " -x, --posix usa posix_fallocate(3) em vez de fallocate(2)\n"
17399
17400 #
17401 #
17402 #
17403 #. Copyright 2003-2006 H. Peter Anvin - All Rights Reserved
17404 #. Permission is hereby granted, free of charge, to any person
17405 #. obtaining a copy of this software and associated documentation
17406 #. files (the "Software"), to deal in the Software without
17407 #. restriction, including without limitation the rights to use,
17408 #. copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
17409 #. sell copies of the Software, and to permit persons to whom
17410 #. the Software is furnished to do so, subject to the following
17411 #. conditions:
17412 #. The above copyright notice and this permission notice shall
17413 #. be included in all copies or substantial portions of the Software.
17414 #. THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
17415 #. EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
17416 #. OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
17417 #. NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
17418 #. HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
17419 #. WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
17420 #. FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
17421 #. OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
17422 #. type: Title =
17423 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:26
17424 #, fuzzy, no-wrap
17425 msgid "flock(1)"
17426 msgstr "*-1*"
17427
17428 #. type: Plain text
17429 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:37
17430 #, fuzzy
17431 msgid "flock - manage locks from shell scripts"
17432 msgstr "Gerencia travas de arquivo de scripts shell.\n"
17433
17434 #. type: Plain text
17435 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:41
17436 #, no-wrap
17437 msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]\n"
17438 msgstr ""
17439
17440 #. type: Plain text
17441 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:43
17442 #, no-wrap
17443 msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_\n"
17444 msgstr ""
17445
17446 #. type: Plain text
17447 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:45
17448 #, no-wrap
17449 msgid "*flock* [options] _number_\n"
17450 msgstr "*flock* [opções] _número_\n"
17451
17452 #. type: Plain text
17453 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:49
17454 msgid "This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the command line."
17455 msgstr ""
17456
17457 #. type: Plain text
17458 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:51
17459 msgid "The first and second of the above forms wrap the lock around the execution of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
17460 msgstr ""
17461
17462 #. type: Plain text
17463 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:53
17464 msgid "The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the examples below for how that can be used."
17465 msgstr ""
17466
17467 #. type: Labeled list
17468 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:56 ../term-utils/script.1.adoc:69
17469 #, no-wrap
17470 msgid "*-c*, *--command* _command_"
17471 msgstr "*-c*, *--command* _comando_"
17472
17473 #. type: Plain text
17474 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:58
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Pass a single _command_, without arguments, to the shell with *-c*."
17477 msgstr " -c, --command <comando> passa um comando para o shell com -c\n"
17478
17479 #. type: Labeled list
17480 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:59
17481 #, fuzzy, no-wrap
17482 msgid "*-E*, *--conflict-exit-code* _number_"
17483 msgstr ""
17484 " -E, --conflict-exit-code <número>\n"
17485 " código de saída após conflito ou tempo esgotado\n"
17486
17487 #. type: Plain text
17488 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:61
17489 msgid "The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
17490 msgstr ""
17491
17492 #. type: Plain text
17493 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:64
17494 msgid "Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold the lock."
17495 msgstr ""
17496
17497 #. type: Labeled list
17498 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:65
17499 #, no-wrap
17500 msgid "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
17501 msgstr ""
17502
17503 #. type: Plain text
17504 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:67
17505 msgid "Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
17506 msgstr ""
17507
17508 #. type: Labeled list
17509 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:68
17510 #, no-wrap
17511 msgid "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
17512 msgstr ""
17513
17514 #. type: Plain text
17515 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:70
17516 msgid "Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-E* option for the exit status used."
17517 msgstr ""
17518
17519 #. type: Labeled list
17520 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:71
17521 #, fuzzy, no-wrap
17522 msgid "*-o*, *--close*"
17523 msgstr ""
17524 " -o, --close fecha o descritor de arquivo antes de executar\n"
17525 " o comando\n"
17526
17527 #. type: Plain text
17528 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:73
17529 msgid "Close the file descriptor on which the lock is held before executing _command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should not be holding the lock."
17530 msgstr ""
17531
17532 #. type: Labeled list
17533 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:74
17534 #, fuzzy, no-wrap
17535 msgid "*-s*, *--shared*"
17536 msgstr " -s, --shared obtém uma trava compartilhada\n"
17537
17538 #. type: Plain text
17539 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:76
17540 msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock."
17541 msgstr ""
17542
17543 #. type: Labeled list
17544 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:77
17545 #, fuzzy, no-wrap
17546 msgid "*-u*, *--unlock*"
17547 msgstr " -u, --unlock remove uma trava\n"
17548
17549 #. type: Plain text
17550 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:79
17551 msgid "Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically dropped when the file is closed. However, it may be required in special cases, for example if the enclosed command group may have forked a background process which should not be holding the lock."
17552 msgstr ""
17553
17554 #. type: Labeled list
17555 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:80
17556 #, no-wrap
17557 msgid "*-w*, *--wait*, *--timeout* _seconds_"
17558 msgstr ""
17559
17560 #. type: Plain text
17561 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:82
17562 msgid "Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
17563 msgstr ""
17564
17565 #. type: Plain text
17566 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:85
17567 msgid "Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be obtained."
17568 msgstr ""
17569
17570 #. type: Plain text
17571 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:95
17572 msgid "The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
17573 msgstr ""
17574
17575 #. type: Plain text
17576 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:97
17577 msgid "When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the exit status is that of the child command."
17578 msgstr ""
17579
17580 #. type: Plain text
17581 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:101
17582 msgid "Note that \"shell> \" in examples is a command line prompt."
17583 msgstr ""
17584
17585 #. type: Labeled list
17586 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:102
17587 #, no-wrap
17588 msgid "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
17589 msgstr ""
17590
17591 #. type: Plain text
17592 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:104
17593 msgid "Set exclusive lock to directory /tmp and the second command will fail."
17594 msgstr ""
17595
17596 #. type: Labeled list
17597 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105
17598 #, no-wrap
17599 msgid "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
17600 msgstr ""
17601
17602 #. type: Plain text
17603 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:107
17604 msgid "Set shared lock to directory /tmp and the second command will not fail. Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
17605 msgstr ""
17606
17607 #. type: Labeled list
17608 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:108
17609 #, no-wrap
17610 msgid "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
17611 msgstr ""
17612
17613 #. type: Plain text
17614 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:110
17615 msgid "Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
17616 msgstr ""
17617
17618 #. type: Labeled list
17619 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:111
17620 #, no-wrap
17621 msgid "(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9>/var/lock/mylockfile"
17622 msgstr ""
17623
17624 #. type: Plain text
17625 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:113
17626 msgid "The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be created if it does not already exist, however, write permission is required. Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is required."
17627 msgstr ""
17628
17629 #. type: Labeled list
17630 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:114
17631 #, no-wrap
17632 msgid "[ $\\{FLOCKER} != $0 ] && exec env FLOCKER=\"$0 flock -en $0 $0 $@ || :"
17633 msgstr "[ $\\{FLOCKER} != $0 ] && exec env FLOCKER=\"$0 flock -en $0 $0 $@ || :"
17634
17635 #. type: Plain text
17636 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:116
17637 msgid "This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the first run. If the env var *$FLOCKER* is not set to the shell script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing itself with the right arguments. It also sets the FLOCKER env var to the right value so it doesn't run again."
17638 msgstr ""
17639
17640 #. type: Labeled list
17641 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:117
17642 #, no-wrap
17643 msgid "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
17644 msgstr ""
17645
17646 #. type: Plain text
17647 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:119
17648 msgid "This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, then flock is used to lock the descriptor."
17649 msgstr ""
17650
17651 #. type: Plain text
17652 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:123
17653 msgid "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
17654 msgstr ""
17655
17656 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
17657 #. type: Plain text
17658 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:128
17659 msgid "Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
17660 msgstr ""
17661
17662 #. type: Plain text
17663 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:132
17664 #, fuzzy, no-wrap
17665 msgid "*flock*(2)\n"
17666 msgstr "Cria um arquivo de trava *flock*(2) exclusivo (_/run/fsck/<nome-do-disco>.lock_) para o dispositivo de disco inteiro. Esta opção pode ser usada apenas com um dispositivo (isso significa que *-A* e *-l* são mutuamente exclusivas). Esta opção é recomendada quando mais instâncias de *fsck* são executadas ao mesmo tempo. A opção é ignorada quando usada para vários dispositivos ou para discos não rotativos. *fsck* não trava dispositivos subjacentes quando executado para verificar dispositivos empilhados (por exemplo, MD ou DM) -- este recurso ainda não foi implementado."
17667
17668 #. type: Title =
17669 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:2
17670 #, no-wrap
17671 msgid "fsfreeze(8)"
17672 msgstr "fsfreeze(8)"
17673
17674 #. type: Plain text
17675 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:12
17676 msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
17677 msgstr ""
17678
17679 #. type: Plain text
17680 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:16
17681 #, fuzzy, no-wrap
17682 msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_\n"
17683 msgstr "não foi especificado --freeze nem --unfreeze"
17684
17685 #. type: Plain text
17686 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:20
17687 #, no-wrap
17688 msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem.\n"
17689 msgstr ""
17690
17691 #. type: Plain text
17692 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:22
17693 #, no-wrap
17694 msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots.\n"
17695 msgstr ""
17696
17697 #. type: Plain text
17698 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:24
17699 #, no-wrap
17700 msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page.\n"
17701 msgstr ""
17702
17703 #. type: Plain text
17704 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:26
17705 msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see *mount*(8))."
17706 msgstr ""
17707
17708 #. type: Plain text
17709 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:28
17710 msgid "Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for more details see *mount*(8))."
17711 msgstr ""
17712
17713 #. type: Labeled list
17714 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:31
17715 #, fuzzy, no-wrap
17716 msgid "*-f*, *--freeze*"
17717 msgstr " -f, --freeze congela o sistema de arquivos\n"
17718
17719 #. type: Plain text
17720 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:33
17721 msgid "This option requests the specified a filesystem to be frozen from new modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the filesystem are allowed to complete, new write system calls are halted, other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be unfrozen."
17722 msgstr ""
17723
17724 #. type: Plain text
17725 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:35
17726 msgid "Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain information on files that are still in the process of unlinking. These files will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of the snapshot is complete."
17727 msgstr ""
17728
17729 #. type: Labeled list
17730 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:36
17731 #, fuzzy, no-wrap
17732 msgid "*-u*, *--unfreeze*"
17733 msgstr " -u, --unfreeze descongela o sistema de arquivos\n"
17734
17735 #. type: Plain text
17736 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:38
17737 msgid "This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are unblocked and allowed to complete."
17738 msgstr ""
17739
17740 #. type: Title ==
17741 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:45
17742 #, fuzzy, no-wrap
17743 msgid "FILESYSTEM SUPPORT"
17744 msgstr "suporte a posix_fallocate não está compilado"
17745
17746 #. type: Plain text
17747 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:48
17748 msgid "This command will work only if filesystem supports has support for freezing. List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
17749 msgstr ""
17750
17751 #. type: Plain text
17752 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:52
17753 msgid "This man page is based on *xfs_freeze*(8)."
17754 msgstr ""
17755
17756 #. type: Plain text
17757 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:56
17758 msgid "Written by Hajime Taira."
17759 msgstr "Escrito por Hajime Taira."
17760
17761 #. type: Plain text
17762 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:60 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:72
17763 #, no-wrap
17764 msgid "*mount*(8)\n"
17765 msgstr "*mount*(8)\n"
17766
17767 #
17768 #
17769 #
17770 #. Copyright (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California.
17771 #. All rights reserved.
17772 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
17773 #. modification, are permitted provided that the following conditions
17774 #. are met:
17775 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
17776 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
17777 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
17778 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
17779 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
17780 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
17781 #. must display the following acknowledgement:
17782 #. This product includes software developed by the University of
17783 #. California, Berkeley and its contributors.
17784 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
17785 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
17786 #. without specific prior written permission.
17787 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
17788 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
17789 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
17790 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
17791 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
17792 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
17793 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
17794 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
17795 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
17796 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
17797 #. SUCH DAMAGE.
17798 #. @(#)fstab.5 6.5 (Berkeley) 5/10/91
17799 #. type: Title =
17800 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:36
17801 #, fuzzy, no-wrap
17802 msgid "fstab(5)"
17803 msgstr ""
17804 "*fstab*(5),\n"
17805 "*mkfs*(8),\n"
17806 "*fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8),\n"
17807 "*fsck.cramfs*(8),\n"
17808 "*fsck.jfs*(8),\n"
17809 "*fsck.nfs*(8),\n"
17810 "*fsck.minix*(8),\n"
17811 "*fsck.msdos*(8),\n"
17812 "*fsck.vfat*(8),\n"
17813 "*fsck.xfs*(8),\n"
17814 "*reiserfsck*(8)\n"
17815
17816 #. type: Plain text
17817 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:46
17818 #, fuzzy
17819 msgid "fstab - static information about the filesystems"
17820 msgstr " -s, --fstab pesquisa na tabela estática de sistemas de arquivos\n"
17821
17822 #. type: Plain text
17823 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:54
17824 msgid "The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is the duty of the system administrator to properly create and maintain this file. The order of records in *fstab* is important because fsck8, mount8, and umount8 sequentially iterate through *fstab* doing their thing."
17825 msgstr ""
17826
17827 #. type: Plain text
17828 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:56
17829 msgid "Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are separated by tabs or spaces. Lines starting with '#' are comments. Blank lines are ignored."
17830 msgstr ""
17831
17832 #. type: Plain text
17833 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:58
17834 msgid "The following is a typical example of an *fstab* entry:"
17835 msgstr ""
17836
17837 #. type: delimited block .
17838 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:61
17839 #, no-wrap
17840 msgid "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n"
17841 msgstr ""
17842
17843 #. type: Title ===
17844 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:63
17845 #, fuzzy, no-wrap
17846 msgid "The first field (_fs_spec_)."
17847 msgstr "fonte não definida (fs_spec)"
17848
17849 #. type: Plain text
17850 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:66
17851 msgid "This field describes the block special device, remote filesystem or filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap partition to be enabled."
17852 msgstr ""
17853
17854 #. type: Plain text
17855 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:68
17856 msgid "For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node (as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth.aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for *procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
17857 msgstr ""
17858
17859 #. type: Plain text
17860 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:70
17861 msgid "LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware detection order, and can change when other disks are added or removed. For example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) to set LABELs on filesystems)."
17862 msgstr ""
17863
17864 #. type: Plain text
17865 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:72
17866 msgid "It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
17867 msgstr ""
17868
17869 #. type: Plain text
17870 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:74
17871 msgid "See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device identifiers."
17872 msgstr ""
17873
17874 #. type: Plain text
17875 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:76
17876 msgid "Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the UUID should be based on lower case characters. But when specifying the volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
17877 msgstr ""
17878
17879 #. type: Title ===
17880 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:77
17881 #, fuzzy, no-wrap
17882 msgid "The second field (_fs_file_)."
17883 msgstr "alvo não definido (fs_file)"
17884
17885 #. type: Plain text
17886 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:80
17887 msgid "This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap partitions, this field should be specified as `none'. If the name of the mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' respectively."
17888 msgstr ""
17889
17890 #. type: Title ===
17891 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:81
17892 #, no-wrap
17893 msgid "The third field (_fs_vfstype_)."
17894 msgstr ""
17895
17896 #. type: Plain text
17897 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:84
17898 msgid "This field describes the type of the filesystem. Linux supports many filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, see mount8."
17899 msgstr ""
17900
17901 #. type: Plain text
17902 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:86
17903 msgid "An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. *swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
17904 msgstr ""
17905
17906 #. type: Plain text
17907 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:88
17908 msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list."
17909 msgstr ""
17910
17911 #. type: Plain text
17912 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:90
17913 #, no-wrap
17914 msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated).\n"
17915 msgstr ""
17916
17917 #. type: Title ===
17918 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:91
17919 #, no-wrap
17920 msgid "The fourth field (_fs_mntops_)."
17921 msgstr ""
17922
17923 #. type: Plain text
17924 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:94
17925 msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem."
17926 msgstr ""
17927
17928 #. type: Plain text
17929 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:96
17930 msgid "It is formatted as a comma-separated list of options. It contains at least the type of mount (*ro* or *rw*), plus any additional options appropriate to the filesystem type (including performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
17931 msgstr ""
17932
17933 #. type: Plain text
17934 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:98
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Basic filesystem-independent options are:"
17937 msgstr "OPÇÕES ESPECÍFICAS DO SISTEMA DE ARQUIVOS"
17938
17939 #. type: Labeled list
17940 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:99 ../sys-utils/mount.8.adoc:491
17941 #, fuzzy, no-wrap
17942 msgid "*defaults*"
17943 msgstr "Usa o nível de endian (extremidade) definido. O valor tem como padrão _host_."
17944
17945 #. type: Plain text
17946 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:101
17947 msgid "use default options: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
17948 msgstr ""
17949
17950 #. type: Labeled list
17951 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:101 ../sys-utils/mount.8.adoc:465
17952 #, fuzzy, no-wrap
17953 msgid "*noauto*"
17954 msgstr "*-n*, *--noauto-pt*"
17955
17956 #. type: Plain text
17957 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:103
17958 msgid "do not mount when *mount -a* is given (e.g., at boot time)"
17959 msgstr ""
17960
17961 #. type: Labeled list
17962 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:103 ../sys-utils/mount.8.adoc:612
17963 #, fuzzy, no-wrap
17964 msgid "*user*"
17965 msgstr "Comandos de usuário"
17966
17967 #. type: Plain text
17968 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105
17969 #, fuzzy
17970 msgid "allow a user to mount"
17971 msgstr "montar"
17972
17973 #. type: Labeled list
17974 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105 ../sys-utils/mount.8.adoc:579
17975 #, fuzzy, no-wrap
17976 msgid "*owner*"
17977 msgstr "proprietário"
17978
17979 #. type: Plain text
17980 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
17981 #, fuzzy
17982 msgid "allow device owner to mount"
17983 msgstr "Especifica um _rótulo_ para o dispositivo, para permitir *swapon* por um rótulo."
17984
17985 #. type: Labeled list
17986 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
17987 #, no-wrap
17988 msgid "*comment*"
17989 msgstr ""
17990
17991 #. type: Plain text
17992 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109
17993 msgid "or *x-<name>* for use by fstab-maintaining programs"
17994 msgstr ""
17995
17996 #. type: Labeled list
17997 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109 ../sys-utils/mount.8.adoc:535
17998 #, no-wrap
17999 msgid "*nofail*"
18000 msgstr "*nofail*"
18001
18002 #. type: Plain text
18003 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111
18004 msgid "do not report errors for this device if it does not exist."
18005 msgstr ""
18006
18007 #. type: Title ===
18008 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:112
18009 #, no-wrap
18010 msgid "The fifth field (_fs_freq_)."
18011 msgstr ""
18012
18013 #. type: Plain text
18014 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:115
18015 msgid "This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
18016 msgstr ""
18017
18018 #. type: Title ===
18019 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:116
18020 #, no-wrap
18021 msgid "The sixth field (_fs_passno_)."
18022 msgstr ""
18023
18024 #. type: Plain text
18025 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:119
18026 msgid "This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a _fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on different drives will be checked at the same time to utilize parallelism available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if not present."
18027 msgstr ""
18028
18029 #. type: Plain text
18030 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:124
18031 msgid "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
18032 msgstr "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
18033
18034 #. type: Plain text
18035 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:128
18036 msgid "The proper way to read records from *fstab* is to use the routines *getmntent*(3) or *libmount*."
18037 msgstr ""
18038
18039 #. type: Plain text
18040 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:130
18041 msgid "The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
18042 msgstr ""
18043
18044 #. type: Plain text
18045 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:134
18046 msgid "The ancestor of this *fstab* file format appeared in 4.0BSD."
18047 msgstr ""
18048
18049 #. type: Plain text
18050 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:142
18051 #, no-wrap
18052 msgid ""
18053 "*getmntent*(3),\n"
18054 "*fs*(5),\n"
18055 "*findmnt*(8),\n"
18056 "*mount*(8),\n"
18057 "*swapon*(8)\n"
18058 msgstr ""
18059
18060 #. type: Title =
18061 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:2
18062 #, no-wrap
18063 msgid "fstrim(8)"
18064 msgstr "fstrim(8)"
18065
18066 #. type: Plain text
18067 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:12
18068 #, fuzzy
18069 msgid "fstrim - discard unused blocks on a mounted filesystem"
18070 msgstr "Descarta blocos não usados em um sistema de arquivos montados.\n"
18071
18072 #. type: Plain text
18073 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:16
18074 #, no-wrap
18075 msgid "*fstrim* [*-Aa*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [*-v* _mountpoint_]\n"
18076 msgstr ""
18077
18078 #. type: Plain text
18079 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:20
18080 #, no-wrap
18081 msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage.\n"
18082 msgstr ""
18083
18084 #. type: Plain text
18085 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:22
18086 msgid "By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
18087 msgstr ""
18088
18089 #. type: Plain text
18090 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:24
18091 msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted."
18092 msgstr ""
18093
18094 #. type: Plain text
18095 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:26
18096 msgid "Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time."
18097 msgstr ""
18098
18099 #. type: Plain text
18100 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:30
18101 msgid "The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
18102 msgstr ""
18103
18104 #. type: Labeled list
18105 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:31
18106 #, fuzzy, no-wrap
18107 msgid "*-A, --fstab*"
18108 msgstr "*FSTAB_FILE*"
18109
18110 #. type: Plain text
18111 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:33
18112 msgid "Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel command line if missing in the file. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are silently ignored."
18113 msgstr ""
18114
18115 #. type: Labeled list
18116 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:34
18117 #, no-wrap
18118 msgid "*-a, --all*"
18119 msgstr "*-a, --all*"
18120
18121 #. type: Plain text
18122 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:36
18123 msgid "Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are silently ignored."
18124 msgstr ""
18125
18126 #. type: Labeled list
18127 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:37
18128 #, fuzzy, no-wrap
18129 msgid "*-n, --dry-run*"
18130 msgstr " -n, --dry-run faz tudo, menos descartar\n"
18131
18132 #. type: Plain text
18133 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:39
18134 msgid "This option does everything apart from actually call *FITRIM* ioctl."
18135 msgstr ""
18136
18137 #. type: Labeled list
18138 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:40
18139 #, fuzzy, no-wrap
18140 msgid "*-o, --offset* _offset_"
18141 msgstr " -O, --offset <posição> sonda na posição dada\n"
18142
18143 #. type: Plain text
18144 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:42
18145 msgid "Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the filesystem."
18146 msgstr ""
18147
18148 #. type: Labeled list
18149 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:43
18150 #, fuzzy, no-wrap
18151 msgid "*-l, --length* _length_"
18152 msgstr " -l, --length <núm> quantidade de bytes para descartar a partir posição\n"
18153
18154 #. type: Plain text
18155 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:45
18156 msgid "The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, *fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value extends to the end of the filesystem."
18157 msgstr ""
18158
18159 #. type: Labeled list
18160 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:46
18161 #, fuzzy, no-wrap
18162 msgid "*-I, --listed-in* _list_"
18163 msgstr ""
18164 " -I, --listed-in <lista> descarta sistemas de arquivos listados em\n"
18165 " arquivos especificados\n"
18166
18167 #. type: Plain text
18168 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:48
18169 msgid "Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
18170 msgstr ""
18171
18172 #. type: Plain text
18173 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:50
18174 #, no-wrap
18175 msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
18176 msgstr ""
18177
18178 #. type: Labeled list
18179 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:51
18180 #, fuzzy, no-wrap
18181 msgid "*-m, --minimum* _minimum-size_"
18182 msgstr "Tamanho mínimo é %<PRIu64> bytes."
18183
18184 #. type: Plain text
18185 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:53
18186 msgid "Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free ranges smaller than this will be ignored and fstrim will adjust the minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that (fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the fstrim operation will complete more quickly for filesystems with badly fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default value is zero, discarding every free block."
18187 msgstr ""
18188
18189 #. type: Labeled list
18190 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:54
18191 #, fuzzy, no-wrap
18192 msgid "*-v, --verbose*"
18193 msgstr "*-v*, *--verbose*"
18194
18195 #. type: Plain text
18196 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
18197 msgid "Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes passed from the filesystem down the block stack to the device for potential discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the same sectors for discard repeatedly."
18198 msgstr ""
18199
18200 #. type: Plain text
18201 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:58
18202 #, no-wrap
18203 msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option).\n"
18204 msgstr ""
18205
18206 #. type: Labeled list
18207 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:59
18208 #, fuzzy, no-wrap
18209 msgid "*--quiet-unsupported*"
18210 msgstr ""
18211 " --quiet-unsupported suprime as mensagens de erro caso não haja\n"
18212 " suporte ao descarte\n"
18213
18214 #. type: Plain text
18215 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:61
18216 msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This option is meant to be used in systemd service file or in cron scripts to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of file system support for ioctl FITRIM call."
18217 msgstr ""
18218
18219 #. type: Plain text
18220 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78
18221 msgid "some filesystem discards have succeeded, some failed"
18222 msgstr ""
18223
18224 #. type: Plain text
18225 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
18226 msgid "The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 (some failed, some succeeded)."
18227 msgstr ""
18228
18229 #. type: Plain text
18230 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:84
18231 msgid "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
18232 msgstr ""
18233
18234 #. type: Plain text
18235 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:89
18236 #, fuzzy, no-wrap
18237 msgid ""
18238 "*blkdiscard*(8),\n"
18239 "*mount*(8)\n"
18240 msgstr ""
18241 "*fsck.cramfs*(8),\n"
18242 "*mount*(8)\n"
18243
18244 #
18245 #. hwclock.8 -- man page for util-linux' hwclock
18246 #. 2015-01-07 J William Piggott
18247 #. Authored new section: DATE-TIME CONFIGURATION.
18248 #. Subsections: Keeping Time..., LOCAL vs UTC, POSIX vs 'RIGHT'.
18249 #. type: Title =
18250 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:9
18251 #, no-wrap
18252 msgid "hwclock(8)"
18253 msgstr "hwclock(8)"
18254
18255 #. type: Plain text
18256 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:20
18257 #, fuzzy
18258 msgid "hwclock - time clocks utility"
18259 msgstr "Utilitário de relógios."
18260
18261 #. type: Plain text
18262 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:24
18263 #, fuzzy, no-wrap
18264 msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]\n"
18265 msgstr " %s [função] [opção...]\n"
18266
18267 #. type: Plain text
18268 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:28
18269 #, no-wrap
18270 msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate.\n"
18271 msgstr ""
18272
18273 #. type: Plain text
18274 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:30
18275 msgid "Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the *--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their respective descriptions below."
18276 msgstr ""
18277
18278 #. type: Title ==
18279 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:31
18280 #, fuzzy, no-wrap
18281 msgid "FUNCTIONS"
18282 msgstr ""
18283 "\n"
18284 "Funções:\n"
18285
18286 #. type: Plain text
18287 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:34
18288 msgid "The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a time. If none is given, the default is *--show*."
18289 msgstr ""
18290
18291 #. type: Labeled list
18292 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:35
18293 #, no-wrap
18294 msgid "*-a, --adjust*"
18295 msgstr "*-a, --adjust*"
18296
18297 #. type: Plain text
18298 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:37
18299 msgid "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
18300 msgstr ""
18301
18302 #. type: Labeled list
18303 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:38
18304 #, fuzzy, no-wrap
18305 msgid "*--getepoch*; *--setepoch*"
18306 msgstr "--epoch é exigido para --setepoch."
18307
18308 #. type: Plain text
18309 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:40
18310 msgid "These functions are for Alpha machines only, and are only available through the Linux kernel RTC driver."
18311 msgstr ""
18312
18313 #. type: Plain text
18314 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:42
18315 msgid "They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
18316 msgstr ""
18317
18318 #. type: Plain text
18319 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:44
18320 msgid "The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the year. For example:"
18321 msgstr ""
18322
18323 #. type: Plain text
18324 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:46
18325 #, fuzzy, no-wrap
18326 msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
18327 msgstr "--epoch é exigido para --setepoch."
18328
18329 #. type: Plain text
18330 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:48
18331 msgid "The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may not be required."
18332 msgstr ""
18333
18334 #. type: Plain text
18335 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:50
18336 msgid "This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware Clock epoch of 1900."
18337 msgstr ""
18338
18339 #. type: Labeled list
18340 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:51
18341 #, fuzzy, no-wrap
18342 msgid "*--predict*"
18343 msgstr "--date é exigido para --set ou --predict"
18344
18345 #. type: Plain text
18346 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:53
18347 msgid "Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
18348 msgstr ""
18349
18350 #. type: Plain text
18351 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:55
18352 msgid "Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
18353 msgstr ""
18354
18355 #. type: Labeled list
18356 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:56
18357 #, fuzzy, no-wrap
18358 msgid "*-r*, *--show*; *--get*"
18359 msgstr " -r, --show exibe o horário de RTC"
18360
18361 #. type: Plain text
18362 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:58
18363 msgid "Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO 8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
18364 msgstr ""
18365
18366 #. type: Plain text
18367 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:60
18368 msgid "Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
18369 msgstr ""
18370
18371 #. type: Plain text
18372 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:62
18373 msgid "The *--get* function also applies drift correction to the time read, based upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
18374 msgstr ""
18375
18376 #. type: Labeled list
18377 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:63
18378 #, fuzzy, no-wrap
18379 msgid "*-s*, *--hctosys*"
18380 msgstr " -s, --hctosys defina o tempo do sistema a partir do RTC"
18381
18382 #. type: Plain text
18383 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:65
18384 msgid "Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
18385 msgstr ""
18386
18387 #. type: Plain text
18388 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:67
18389 msgid "The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time applications to work correctly in conjunction with the timezone configured for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and *--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
18390 msgstr ""
18391
18392 #. type: Plain text
18393 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:69
18394 msgid "The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to the timezone configured for the system. The system timezone is configured by the TZ environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, see *settimeofday*(2).)"
18395 msgstr ""
18396
18397 #. type: Plain text
18398 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:71
18399 msgid "When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
18400 msgstr ""
18401
18402 #. type: Plain text
18403 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:73
18404 msgid "This is a good function to use in one of the system startup scripts before the file systems are mounted read/write."
18405 msgstr ""
18406
18407 #. type: Plain text
18408 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:75
18409 msgid "This function should never be used on a running system. Jumping system time will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then *--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
18410 msgstr ""
18411
18412 #. type: Plain text
18413 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:77
18414 msgid "Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in _{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the _{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local time it will need to be defined in the file. This can be done by calling *hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local time configured, and a drift factor of zero."
18415 msgstr ""
18416
18417 #. type: Plain text
18418 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:79
18419 msgid "A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, then when this instance is started again the drift correction applied will be incorrect."
18420 msgstr ""
18421
18422 #. type: Plain text
18423 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:81
18424 msgid "For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
18425 msgstr ""
18426
18427 #. type: Labeled list
18428 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:82
18429 #, fuzzy, no-wrap
18430 msgid "*--set*"
18431 msgstr "Não definido"
18432
18433 #. type: Plain text
18434 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:84
18435 msgid "Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. See *--update-drift* below."
18436 msgstr ""
18437
18438 #. type: Labeled list
18439 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:85
18440 #, no-wrap
18441 msgid "*--systz*"
18442 msgstr "*--systz*"
18443
18444 #. type: Plain text
18445 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:87
18446 msgid "This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift correction. It is intended to be used in a startup script on systems with kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from the Hardware Clock by the kernel during boot."
18447 msgstr ""
18448
18449 #. type: Plain text
18450 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:89
18451 msgid "It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* function:"
18452 msgstr ""
18453
18454 #. type: Plain text
18455 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:91
18456 msgid "Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the kernel and it handles the change."
18457 msgstr ""
18458
18459 #. type: Plain text
18460 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:92
18461 msgid "Sets the kernel's NTP '11 minute mode' timescale."
18462 msgstr ""
18463
18464 #. type: Plain text
18465 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:93
18466 msgid "Sets the kernel's timezone."
18467 msgstr ""
18468
18469 #. type: Plain text
18470 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:95
18471 msgid "The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a reboot would be required to inform the kernel."
18472 msgstr ""
18473
18474 #. type: Labeled list
18475 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:96
18476 #, fuzzy, no-wrap
18477 msgid "*-w*, *--systohc*"
18478 msgstr " -w, --systohc defina o RTC a partir da hora do sistema"
18479
18480 #. type: Plain text
18481 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:98
18482 msgid "Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-drift* below."
18483 msgstr ""
18484
18485 #. type: Labeled list
18486 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:107
18487 #, fuzzy, no-wrap
18488 msgid "**--adjfile=**__filename__"
18489 msgstr "nenhum nome de arquivo especificado"
18490
18491 #. type: Plain text
18492 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:109
18493 msgid "Override the default _{ADJTIME_PATH}_ file path."
18494 msgstr ""
18495
18496 #. type: Labeled list
18497 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:110
18498 #, fuzzy, no-wrap
18499 msgid "**--date=**__date_string__"
18500 msgstr "data do último login"
18501
18502 #. type: Plain text
18503 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:112
18504 msgid "This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, otherwise it is ignored."
18505 msgstr ""
18506
18507 #. type: Plain text
18508 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:114
18509 #, no-wrap
18510 msgid "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
18511 msgstr ""
18512
18513 #. type: Plain text
18514 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:116
18515 #, no-wrap
18516 msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
18517 msgstr ""
18518
18519 #. type: Plain text
18520 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:118
18521 msgid "The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not include any timezone information. It also should not be a relative time like \"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many time and date formats, but the previous parameters should be observed."
18522 msgstr ""
18523
18524 #. type: Labeled list
18525 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:119
18526 #, no-wrap
18527 msgid "**--delay=**__seconds__"
18528 msgstr "**--delay=**__segundos__"
18529
18530 #. type: Plain text
18531 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:121
18532 msgid "This option can be used to overwrite the internally used delay when setting the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
18533 msgstr ""
18534
18535 #. type: Plain text
18536 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:123
18537 msgid "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus one half second. The integer time is required because there is no interface to set or get a fractional second. The additional half second delay is because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware specific and in same cases another delay is required."
18538 msgstr ""
18539
18540 #. type: Labeled list
18541 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
18542 #, no-wrap
18543 msgid "*-D*, *--debug*"
18544 msgstr "*-D*, *--debug*"
18545
18546 #. type: Plain text
18547 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:126
18548 msgid "Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be repurposed or removed in a future release."
18549 msgstr ""
18550
18551 #. type: Labeled list
18552 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:127
18553 #, no-wrap
18554 msgid "*--directisa*"
18555 msgstr "*--directisa*"
18556
18557 #. type: Plain text
18558 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:129
18559 msgid "This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was causing an unsafe condition that could allow two processes to access the Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when all other methods fail. See the *--rtc* option."
18560 msgstr ""
18561
18562 #. type: Labeled list
18563 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:130
18564 #, fuzzy, no-wrap
18565 msgid "**--epoch=**__year__"
18566 msgstr " --epoch <ano> entrada do epoch para --setepoch"
18567
18568 #. type: Plain text
18569 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:132
18570 msgid "This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum _year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
18571 msgstr ""
18572
18573 #. type: Labeled list
18574 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:133
18575 #, fuzzy, no-wrap
18576 msgid "*-f*, **--rtc=**__filename__"
18577 msgstr "nenhum nome de arquivo especificado"
18578
18579 #. type: Plain text
18580 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:135
18581 msgid "Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
18582 msgstr ""
18583
18584 #. type: Labeled list
18585 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:136
18586 #, fuzzy, no-wrap
18587 msgid "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"
18588 msgstr " -u, --utc a escala de tempo do RTC usa UTC"
18589
18590 #. type: Plain text
18591 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:138
18592 msgid "Indicate which timescale the Hardware Clock is set to."
18593 msgstr ""
18594
18595 #. type: Plain text
18596 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:140
18597 msgid "The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the *hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be incorrect."
18598 msgstr ""
18599
18600 #. type: Plain text
18601 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:142
18602 msgid "If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in _{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the default is UTC."
18603 msgstr ""
18604
18605 #. type: Plain text
18606 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:144
18607 msgid "Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
18608 msgstr ""
18609
18610 #. type: Labeled list
18611 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:145
18612 #, no-wrap
18613 msgid "*--noadjfile*"
18614 msgstr "*--noadjfile*"
18615
18616 #. type: Plain text
18617 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:147
18618 msgid "Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* must be specified when using this option."
18619 msgstr ""
18620
18621 #. type: Labeled list
18622 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:148
18623 #, fuzzy, no-wrap
18624 msgid "*--test*"
18625 msgstr " -T, --test teste a versão do getopt(1)\n"
18626
18627 #. type: Plain text
18628 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:150
18629 msgid "Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or _{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
18630 msgstr ""
18631
18632 #. type: Labeled list
18633 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:151
18634 #, no-wrap
18635 msgid "*--update-drift*"
18636 msgstr "*--update-drift*"
18637
18638 #. type: Plain text
18639 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:153
18640 msgid "Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be used with *--set* or *--systohc*."
18641 msgstr ""
18642
18643 #. type: Plain text
18644 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:155
18645 msgid "A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting drift factor will be."
18646 msgstr ""
18647
18648 #. type: Plain text
18649 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:157
18650 msgid "This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call *hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
18651 msgstr ""
18652
18653 #. type: Plain text
18654 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:159
18655 msgid "When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be clobbered to near zero."
18656 msgstr ""
18657
18658 #. type: Plain text
18659 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:160
18660 msgid "It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means when the machine is turned off which can have a significant impact on the drift factor."
18661 msgstr ""
18662
18663 #. type: Plain text
18664 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:161
18665 msgid "(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot the drift factor calculation would be out of range."
18666 msgstr ""
18667
18668 #. type: Plain text
18669 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:162
18670 msgid "Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--update-drift* the RTC is not read)."
18671 msgstr ""
18672
18673 #. type: Plain text
18674 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:164
18675 msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
18676 msgstr ""
18677
18678 #. type: Plain text
18679 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:166
18680 msgid "This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power failure. In that case, the clock must first be set without this option. Despite it not working, the resulting drift correction factor would be invalid anyway."
18681 msgstr ""
18682
18683 #. type: Plain text
18684 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:169
18685 msgid "Display more details about what *hwclock* is doing internally."
18686 msgstr ""
18687
18688 #. type: Title ===
18689 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:172
18690 #, fuzzy, no-wrap
18691 msgid "Clocks in a Linux System"
18692 msgstr "Utilitário de relógios."
18693
18694 #. type: Plain text
18695 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:175
18696 msgid "There are two types of date-time clocks:"
18697 msgstr ""
18698
18699 #. type: Plain text
18700 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:177
18701 #, no-wrap
18702 msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged.\n"
18703 msgstr ""
18704
18705 #. type: Plain text
18706 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:179
18707 msgid "On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA standard. A control program can read or set this clock only to a whole second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the clock actually has virtually infinite precision."
18708 msgstr ""
18709
18710 #. type: Plain text
18711 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:181
18712 msgid "This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as the persistent clock."
18713 msgstr ""
18714
18715 #. type: Plain text
18716 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:183
18717 msgid "Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a more functional integrated real-time clock which is used for most other purposes."
18718 msgstr ""
18719
18720 #. type: Plain text
18721 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:185
18722 #, no-wrap
18723 msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision.\n"
18724 msgstr ""
18725
18726 #. type: Plain text
18727 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:187
18728 msgid "The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, the Hardware Clock is the only real time clock."
18729 msgstr ""
18730
18731 #. type: Plain text
18732 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:189
18733 msgid "It is important that the System Time not have any discontinuities such as would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
18734 msgstr ""
18735
18736 #. type: Plain text
18737 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:191
18738 msgid "The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, programs that care about the timezone (perhaps because they want to display a local time for you) almost always use a more traditional method of determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
18739 msgstr ""
18740
18741 #. type: Plain text
18742 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:193
18743 #, no-wrap
18744 msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions.\n"
18745 msgstr ""
18746
18747 #. type: Plain text
18748 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:195
18749 msgid "The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the present time. This second field is not used under Linux and is always zero. See also *settimeofday*(2)."
18750 msgstr ""
18751
18752 #. type: Title ===
18753 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:196
18754 #, fuzzy, no-wrap
18755 msgid "Hardware Clock Access Methods"
18756 msgstr "O relógio de hardware está na hora %s\n"
18757
18758 #. type: Plain text
18759 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:199
18760 #, no-wrap
18761 msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option.\n"
18762 msgstr ""
18763
18764 #. type: Plain text
18765 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:201
18766 msgid "However, this method is not always available as older systems do not have an rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock depends on the system hardware."
18767 msgstr ""
18768
18769 #. type: Plain text
18770 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:203
18771 msgid "On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and 0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do it if running with superuser effective userid. This method may be used by specifying the *--directisa* option."
18772 msgstr ""
18773
18774 #. type: Plain text
18775 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:205
18776 msgid "This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and because it may be the only method available on ISA systems which do not have a working rtc device driver."
18777 msgstr ""
18778
18779 #. type: Title ===
18780 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:206
18781 #, fuzzy, no-wrap
18782 msgid "The Adjust Function"
18783 msgstr "função getrandom()"
18784
18785 #. type: Plain text
18786 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:209
18787 msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
18788 msgstr ""
18789
18790 #. type: Plain text
18791 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:211
18792 msgid "It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps some historical information. This is called the adjtime file."
18793 msgstr ""
18794
18795 #. type: Plain text
18796 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:213
18797 msgid "Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the adjtime file and records in it the current time as the last time the clock was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. *hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. *hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as the last time the clock was adjusted."
18798 msgstr ""
18799
18800 #. type: Plain text
18801 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:215
18802 msgid "When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}_."
18803 msgstr ""
18804
18805 #. type: Plain text
18806 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:217
18807 msgid "A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any fractional amount."
18808 msgstr ""
18809
18810 #. type: Plain text
18811 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:219
18812 #, no-wrap
18813 msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated.\n"
18814 msgstr ""
18815
18816 #. type: Title ===
18817 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:220
18818 #, fuzzy, no-wrap
18819 msgid "The Adjtime File"
18820 msgstr ""
18821 "Aviso: a terceira linha do arquivo adjtime não foi reconhecida\n"
18822 "(Esperava: \"UTC\" ou \"LOCAL\" ou nada.)"
18823
18824 #. type: Plain text
18825 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:223
18826 msgid "While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to the next."
18827 msgstr ""
18828
18829 #. type: Plain text
18830 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:225
18831 msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII:"
18832 msgstr ""
18833
18834 #. type: Plain text
18835 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:227
18836 msgid "Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
18837 msgstr ""
18838
18839 #. type: Plain text
18840 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:229
18841 msgid "Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
18842 msgstr ""
18843
18844 #. type: Plain text
18845 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:231
18846 msgid "Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock* command line."
18847 msgstr ""
18848
18849 #. type: Plain text
18850 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:233
18851 msgid "You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) program with *hwclock*."
18852 msgstr ""
18853
18854 #. type: Title ===
18855 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:234
18856 #, no-wrap
18857 msgid "Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel"
18858 msgstr ""
18859
18860 #. type: Plain text
18861 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:237
18862 msgid "You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
18863 msgstr ""
18864
18865 #. type: Plain text
18866 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:239
18867 msgid "If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's _time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
18868 msgstr ""
18869
18870 #. type: Plain text
18871 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:241
18872 msgid "It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the next time it synchronizes the System Clock."
18873 msgstr ""
18874
18875 #. type: Plain text
18876 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:243
18877 msgid "If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong one. The kernel uses UTC by default."
18878 msgstr ""
18879
18880 #. type: Plain text
18881 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:245
18882 msgid "The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what timescale the Hardware Clock is using. This happens via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is the first, it will set this variable according to the adjtime file or the appropriate command-line argument. Note that when using this capability and the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is required to notify the kernel."
18883 msgstr ""
18884
18885 #. type: Plain text
18886 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:247
18887 #, no-wrap
18888 msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'.\n"
18889 msgstr ""
18890
18891 #. type: Title ===
18892 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:248
18893 #, no-wrap
18894 msgid "ISA Hardware Clock Century value"
18895 msgstr ""
18896
18897 #. type: Plain text
18898 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:251
18899 msgid "There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set that byte because there are some machines that don't define the byte that way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a good job of implying which century it is."
18900 msgstr ""
18901
18902 #. type: Plain text
18903 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:253
18904 msgid "If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* maintainer; an option may be appropriate."
18905 msgstr ""
18906
18907 #. type: Plain text
18908 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:255
18909 msgid "Note that this section is only relevant when you are using the \"direct ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way to access century values, when they are supported by the hardware."
18910 msgstr ""
18911
18912 #. type: Title ==
18913 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:256
18914 #, no-wrap
18915 msgid "DATE-TIME CONFIGURATION"
18916 msgstr ""
18917
18918 #. type: Title ===
18919 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:258
18920 #, no-wrap
18921 msgid "Keeping Time without External Synchronization"
18922 msgstr ""
18923
18924 #. type: Plain text
18925 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:261
18926 msgid "This discussion is based on the following conditions:"
18927 msgstr ""
18928
18929 #. type: Plain text
18930 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:263
18931 msgid "Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a cron job.\""
18932 msgstr ""
18933
18934 #. type: Plain text
18935 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:264
18936 msgid "The system timezone is configured for the correct local time. See below, under *POSIX vs 'RIGHT'*."
18937 msgstr ""
18938
18939 #. type: Plain text
18940 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:265
18941 msgid "Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
18942 msgstr ""
18943
18944 #. type: Plain text
18945 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:266
18946 msgid "During shutdown the following is called: *hwclock --systohc*"
18947 msgstr ""
18948
18949 #. type: Plain text
18950 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:268
18951 msgid "Systems without *adjtimex* may use *ntptime*."
18952 msgstr ""
18953
18954 #. type: Plain text
18955 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:270
18956 msgid "Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
18957 msgstr ""
18958
18959 #. type: Plain text
18960 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:272
18961 msgid "The first step in making that happen is having a clear understanding of the big picture. There are two completely separate hardware devices running at their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own rates. The methods and software for drift correction are different for each of them. However, most systems are configured to exchange values between these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to configure drift correction for only one of them, and the other's drift will be overlaid upon it."
18962 msgstr ""
18963
18964 #. type: Plain text
18965 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:274
18966 msgid "This problem can be avoided when configuring drift correction for the System Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon the System Clock's rate being correct, means that configuration of the System Clock should be done first."
18967 msgstr ""
18968
18969 #. type: Plain text
18970 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:276
18971 msgid "The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
18972 msgstr ""
18973
18974 #. type: Plain text
18975 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:278
18976 msgid "Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
18977 msgstr ""
18978
18979 #. type: Plain text
18980 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:280
18981 msgid "It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction manually."
18982 msgstr ""
18983
18984 #. type: Plain text
18985 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:282
18986 msgid "After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for more information and the example demonstrating manual drift calculations."
18987 msgstr ""
18988
18989 #. type: Plain text
18990 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:284
18991 msgid "Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
18992 msgstr ""
18993
18994 #. type: Plain text
18995 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:286
18996 msgid "As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that case the drift factor value makes little difference. But on the rare occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold drift should yield better results."
18997 msgstr ""
18998
18999 #. type: Plain text
19000 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:288
19001 #, no-wrap
19002 msgid "*Steps to calculate cold drift:*\n"
19003 msgstr ""
19004
19005 #. type: Plain text
19006 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:291
19007 #, no-wrap
19008 msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*\n"
19009 msgstr ""
19010
19011 #. type: Plain text
19012 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:294
19013 msgid "The _System Clock_ time must be correct at shutdown!"
19014 msgstr ""
19015
19016 #. type: Labeled list
19017 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:295
19018 #, no-wrap
19019 msgid "3"
19020 msgstr "3"
19021
19022 #. type: Plain text
19023 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:297
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Shut down the system."
19026 msgstr "_seta para cima, _seta para baixo_"
19027
19028 #. type: Labeled list
19029 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:298
19030 #, no-wrap
19031 msgid "4"
19032 msgstr "4"
19033
19034 #. type: Plain text
19035 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:300
19036 msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock."
19037 msgstr ""
19038
19039 #. type: Labeled list
19040 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:301
19041 #, no-wrap
19042 msgid "5"
19043 msgstr "5"
19044
19045 #. type: Plain text
19046 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:303
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Start the system."
19049 msgstr "_início_"
19050
19051 #. type: Labeled list
19052 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:304
19053 #, no-wrap
19054 msgid "6"
19055 msgstr "6"
19056
19057 #. type: Plain text
19058 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:306
19059 msgid "Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-drift* option."
19060 msgstr ""
19061
19062 #. type: Plain text
19063 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:308
19064 msgid "Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set correctly (step 6a) just before doing so."
19065 msgstr ""
19066
19067 #. type: Plain text
19068 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:310
19069 msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
19070 msgstr ""
19071
19072 #. type: Title ===
19073 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:311
19074 #, no-wrap
19075 msgid "LOCAL vs UTC"
19076 msgstr "LOCAL vs UTC"
19077
19078 #. type: Plain text
19079 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:314
19080 msgid "Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight saving time results:"
19081 msgstr ""
19082
19083 #. type: Plain text
19084 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:316
19085 msgid "If Linux is running during a daylight saving time change, the time written to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
19086 msgstr ""
19087
19088 #. type: Plain text
19089 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:317
19090 msgid "If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
19091 msgstr ""
19092
19093 #. type: Plain text
19094 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:319
19095 msgid "The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local time and makes no adjustments to the time read from it."
19096 msgstr ""
19097
19098 #. type: Plain text
19099 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:321
19100 msgid "Linux handles daylight saving time changes transparently only when the Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the argument to the *--date* option."
19101 msgstr ""
19102
19103 #. type: Plain text
19104 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:323
19105 msgid "POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
19106 msgstr ""
19107
19108 #. type: Plain text
19109 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:325
19110 msgid "Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in UTC."
19111 msgstr ""
19112
19113 #. type: Title ===
19114 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:326
19115 #, fuzzy, no-wrap
19116 msgid "POSIX vs 'RIGHT'"
19117 msgstr "suporte a posix_fallocate não está compilado"
19118
19119 #. type: Plain text
19120 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:329
19121 msgid "A discussion on date-time configuration would be incomplete without addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
19122 msgstr ""
19123
19124 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
19125 #. type: Plain text
19126 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:332
19127 msgid "There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. 'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: this configuration is considered experimental and is known to have issues."
19128 msgstr ""
19129
19130 #. type: Plain text
19131 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:334
19132 msgid "To configure a system to use a particular database all of the files located in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into sibling directories:"
19133 msgstr ""
19134
19135 #. type: Plain text
19136 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:336
19137 msgid "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
19138 msgstr ""
19139
19140 #. type: Plain text
19141 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:338
19142 msgid "Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree structure in their packages. So the problem of system administrators reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo database is still configured to exclude them. Then when an application such as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or *hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an incorrect time conversion."
19143 msgstr ""
19144
19145 #. type: Plain text
19146 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:340
19147 msgid "Attempting to mix and match files from these separate databases will not work, because they each require the System Clock to use a different timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or 'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ environment variable."
19148 msgstr ""
19149
19150 #. type: Plain text
19151 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:344
19152 #, fuzzy
19153 msgid "One of the following exit values will be returned:"
19154 msgstr "O status de saída retornado por *mkfs.minix* é um dos seguintes:"
19155
19156 #. type: Labeled list
19157 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:345
19158 #, no-wrap
19159 msgid "*EXIT_SUCCESS* ('0' on POSIX systems)"
19160 msgstr ""
19161
19162 #. type: Plain text
19163 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347
19164 msgid "Successful program execution."
19165 msgstr "Execução com sucesso do programa."
19166
19167 #. type: Labeled list
19168 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:348
19169 #, no-wrap
19170 msgid "*EXIT_FAILURE* ('1' on POSIX systems)"
19171 msgstr ""
19172
19173 #. type: Plain text
19174 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:350
19175 msgid "The operation failed or the command syntax was not valid."
19176 msgstr ""
19177
19178 #. type: Labeled list
19179 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:353
19180 #, no-wrap
19181 msgid "*TZ*"
19182 msgstr "*TZ*"
19183
19184 #. type: Plain text
19185 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:355
19186 msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone."
19187 msgstr ""
19188
19189 #. type: Labeled list
19190 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:356
19191 #, no-wrap
19192 msgid "*TZDIR*"
19193 msgstr ""
19194
19195 #. type: Plain text
19196 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:358
19197 msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone database directory path."
19198 msgstr ""
19199
19200 #. type: Plain text
19201 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:361 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:121
19202 #, no-wrap
19203 msgid "_{ADJTIME_PATH}_"
19204 msgstr "_{ADJTIME_PATH}_"
19205
19206 #. type: Plain text
19207 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:363
19208 msgid "The configuration and state file for hwclock."
19209 msgstr ""
19210
19211 #. type: Labeled list
19212 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:364
19213 #, fuzzy, no-wrap
19214 msgid "_/etc/localtime_"
19215 msgstr "localtime() falhou"
19216
19217 #. type: Plain text
19218 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:366
19219 #, fuzzy
19220 msgid "The system timezone file."
19221 msgstr "sistema de arquivos foi deixado sem correção"
19222
19223 #. type: Labeled list
19224 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:367
19225 #, fuzzy, no-wrap
19226 msgid "_/usr/share/zoneinfo/_"
19227 msgstr "criação de memória compartilhada falhou"
19228
19229 #. type: Plain text
19230 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:369
19231 #, fuzzy
19232 msgid "The system timezone database directory."
19233 msgstr "a alteração de diretório para raiz do sistema falhou"
19234
19235 #. type: Plain text
19236 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:371
19237 msgid "Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
19238 msgstr ""
19239
19240 #. type: Plain text
19241 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:380
19242 #, no-wrap
19243 msgid ""
19244 "*date*(1),\n"
19245 "*adjtimex*(8),\n"
19246 "*gettimeofday*(2),\n"
19247 "*settimeofday*(2),\n"
19248 "*crontab*(1p),\n"
19249 "*tzset*(3)\n"
19250 msgstr ""
19251
19252 #. type: Plain text
19253 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:384
19254 msgid "Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
19255 msgstr ""
19256
19257 #. Copyright 2008 Hayden A. James (hayden.james@gmail.com)
19258 #. May be distributed under the GNU General Public License
19259 #. type: Title =
19260 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:6
19261 #, fuzzy, no-wrap
19262 msgid "ipcmk(1)"
19263 msgstr "*-1*"
19264
19265 #. type: Plain text
19266 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:16
19267 #, fuzzy
19268 msgid "ipcmk - make various IPC resources"
19269 msgstr "Cria vários recursos de IPC.\n"
19270
19271 #. type: Plain text
19272 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:20
19273 #, fuzzy, no-wrap
19274 msgid "*ipcmk* [options]\n"
19275 msgstr ""
19276 "\n"
19277 "Opções:\n"
19278
19279 #. type: Plain text
19280 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:24
19281 #, no-wrap
19282 msgid "*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
19283 msgstr ""
19284
19285 #. type: Plain text
19286 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:28
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Resources can be specified with these options:"
19289 msgstr ""
19290 "\n"
19291 "Opções de recursos:\n"
19292
19293 #. type: Labeled list
19294 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:29
19295 #, fuzzy, no-wrap
19296 msgid "*-M*, *--shmem* _size_"
19297 msgstr ""
19298 " -M, --shmem <tamanho> cria um segmento de memória compartilhada de\n"
19299 " tamanho <tamanho>\n"
19300
19301 #. type: Plain text
19302 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:31
19303 msgid "Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, etc."
19304 msgstr ""
19305
19306 #. type: Labeled list
19307 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:32
19308 #, fuzzy, no-wrap
19309 msgid "*-Q*, *--queue*"
19310 msgstr " -q, --queue-id <id> remove fila de mensagens pelo id\n"
19311
19312 #. type: Plain text
19313 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:34
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Create a message queue."
19316 msgstr "criação de fila de mensagem falhou"
19317
19318 #. type: Labeled list
19319 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:35
19320 #, fuzzy, no-wrap
19321 msgid "*-S*, *--semaphore* _number_"
19322 msgstr " -S, --semaphore <núm> cria de vetor semáforos com <núm> elementos\n"
19323
19324 #. type: Plain text
19325 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:37
19326 msgid "Create a semaphore array with _number_ of elements."
19327 msgstr ""
19328
19329 #. type: Plain text
19330 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:39
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Other options are:"
19333 msgstr "Opções de \"other\":\n"
19334
19335 #. type: Labeled list
19336 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:40
19337 #, fuzzy, no-wrap
19338 msgid "*-p*, *--mode* _mode_"
19339 msgstr " -p, --mode <modo> permissão do recurso (padrão é 0644)\n"
19340
19341 #. type: Plain text
19342 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:42
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Access permissions for the resource. Default is 0644."
19345 msgstr " -p, --mode <modo> permissão do recurso (padrão é 0644)\n"
19346
19347 #. type: Plain text
19348 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:52
19349 msgid "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James]"
19350 msgstr ""
19351
19352 #. type: Plain text
19353 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:58
19354 #, no-wrap
19355 msgid ""
19356 "*ipcrm*(1),\n"
19357 "*ipcs*(1),\n"
19358 "*sysvipc*(7)\n"
19359 msgstr ""
19360
19361 #. Copyright 2002 Andre C. Mazzone (linuxdev@karagee.com)
19362 #. May be distributed under the GNU General Public License
19363 #. type: Title =
19364 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:6
19365 #, fuzzy, no-wrap
19366 msgid "ipcrm(1)"
19367 msgstr "*-1*"
19368
19369 #. type: Plain text
19370 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:17
19371 #, fuzzy
19372 msgid "ipcrm - remove certain IPC resources"
19373 msgstr "Remove certos recursos de IPC.\n"
19374
19375 #. type: Plain text
19376 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:21
19377 #, fuzzy, no-wrap
19378 msgid "*ipcrm* [options]\n"
19379 msgstr ""
19380 "\n"
19381 "Opções:\n"
19382
19383 #. type: Plain text
19384 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:23
19385 #, no-wrap
19386 msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ...\n"
19387 msgstr ""
19388
19389 #. type: Plain text
19390 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:27
19391 #, no-wrap
19392 msgid "*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object.\n"
19393 msgstr ""
19394
19395 #. type: Plain text
19396 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:29
19397 msgid "System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate (regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the object). A shared memory object is only removed after all currently attached processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual address space."
19398 msgstr ""
19399
19400 #. type: Plain text
19401 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:31
19402 msgid "Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
19403 msgstr ""
19404
19405 #. type: Plain text
19406 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:33
19407 msgid "The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of all three types in a single command line, with objects specified either by key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal (specified with an initial '0')."
19408 msgstr ""
19409
19410 #. type: Plain text
19411 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:35
19412 msgid "The details of the removes are described in *shmctl*(2), *msgctl*(2), and *semctl*(2). The identifiers and keys can be found by using *ipcs*(1)."
19413 msgstr ""
19414
19415 #. type: Labeled list
19416 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:38
19417 #, no-wrap
19418 msgid "*-a*, *--all* [*shm*] [*msg*] [*sem*]"
19419 msgstr "*-a*, *--all* [*shm*] [*msg*] [*sem*]"
19420
19421 #. type: Plain text
19422 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:40
19423 msgid "Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is performed only for the specified resource types."
19424 msgstr ""
19425
19426 #. type: Plain text
19427 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:42
19428 msgid "_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the resources might react to missing objects. Some programs create these resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected disappearance."
19429 msgstr ""
19430
19431 #. type: Labeled list
19432 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:43
19433 #, no-wrap
19434 msgid "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
19435 msgstr ""
19436
19437 #. type: Plain text
19438 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:45
19439 msgid "Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach is performed."
19440 msgstr ""
19441
19442 #. type: Labeled list
19443 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:46
19444 #, no-wrap
19445 msgid "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"
19446 msgstr ""
19447
19448 #. type: Plain text
19449 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:48
19450 msgid "Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach is performed."
19451 msgstr ""
19452
19453 #. type: Labeled list
19454 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:49
19455 #, no-wrap
19456 msgid "*-Q*, *--queue-key* _msgkey_"
19457 msgstr ""
19458
19459 #. type: Plain text
19460 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:51
19461 msgid "Remove the message queue created with _msgkey_."
19462 msgstr ""
19463
19464 #. type: Labeled list
19465 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:52
19466 #, fuzzy, no-wrap
19467 msgid "*-q*, *--queue-id* _msgid_"
19468 msgstr " -Q, --queue cria uma fila de mensagem\n"
19469
19470 #. type: Plain text
19471 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:54
19472 msgid "Remove the message queue identified by _msgid_."
19473 msgstr ""
19474
19475 #. type: Labeled list
19476 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:55
19477 #, no-wrap
19478 msgid "*-S*, *--semaphore-key* _semkey_"
19479 msgstr ""
19480
19481 #. type: Plain text
19482 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:57
19483 msgid "Remove the semaphore created with _semkey_."
19484 msgstr ""
19485
19486 #. type: Labeled list
19487 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:58
19488 #, fuzzy, no-wrap
19489 msgid "*-s*, *--semaphore-id* _semid_"
19490 msgstr "*-s*, *--semaphore-id* _semid_"
19491
19492 #. type: Plain text
19493 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:60
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Remove the semaphore identified by _semid_."
19496 msgstr ""
19497 "\n"
19498 "semid de vetor de semáforos=%d\n"
19499
19500 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated; it expands to "*nix".
19501 #. type: Plain text
19502 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:71
19503 msgid "In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other {asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is still supported."
19504 msgstr ""
19505
19506 #. type: Plain text
19507 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:85
19508 #, no-wrap
19509 msgid ""
19510 "*ipcmk*(1),\n"
19511 "*ipcs*(1),\n"
19512 "*msgctl*(2),\n"
19513 "*msgget*(2),\n"
19514 "*semctl*(2),\n"
19515 "*semget*(2),\n"
19516 "*shmctl*(2),\n"
19517 "*shmdt*(2),\n"
19518 "*shmget*(2),\n"
19519 "*ftok*(3),\n"
19520 "*sysvipc*(7)\n"
19521 msgstr ""
19522
19523 #. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
19524 #. May be distributed under the GNU General Public License
19525 #. type: Title =
19526 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:6
19527 #, fuzzy, no-wrap
19528 msgid "ipcs(1)"
19529 msgstr "*-1*"
19530
19531 #. type: Plain text
19532 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:16
19533 #, fuzzy
19534 msgid "ipcs - show information on IPC facilities"
19535 msgstr "Mostra informações sobre facilidades IPC.\n"
19536
19537 #. type: Plain text
19538 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:20
19539 #, fuzzy, no-wrap
19540 msgid "*ipcs* [options]\n"
19541 msgstr ""
19542 "\n"
19543 "Opções:\n"
19544
19545 #. type: Plain text
19546 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:24
19547 #, no-wrap
19548 msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
19549 msgstr ""
19550
19551 #. type: Labeled list
19552 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:27 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:23
19553 #, fuzzy, no-wrap
19554 msgid "*-i*, *--id* _id_"
19555 msgstr " -i, --id <id> exibe detalhes sobre o recurso identificado pelo <id>\n"
19556
19557 #. type: Plain text
19558 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:29
19559 msgid "Show full details on just the one resource element identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*."
19560 msgstr ""
19561
19562 #. type: Title ===
19563 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:36 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:35
19564 #, fuzzy, no-wrap
19565 msgid "Resource options"
19566 msgstr "Opções de recursos:\n"
19567
19568 #. type: Labeled list
19569 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:38 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:37
19570 #, fuzzy, no-wrap
19571 msgid "*-m*, *--shmems*"
19572 msgstr " -m, --shmems segmentos de memória compartilhada\n"
19573
19574 #. type: Plain text
19575 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:39
19576 msgid "Write information about active shared memory segments."
19577 msgstr ""
19578
19579 #. type: Labeled list
19580 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:41 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:40
19581 #, fuzzy, no-wrap
19582 msgid "*-q*, *--queues*"
19583 msgstr " -q, --queues filas de mensagens\n"
19584
19585 #. type: Plain text
19586 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:43 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:42
19587 msgid "Write information about active message queues."
19588 msgstr ""
19589
19590 #. type: Labeled list
19591 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:44 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:43
19592 #, fuzzy, no-wrap
19593 msgid "*-s*, *--semaphores*"
19594 msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
19595
19596 #. type: Plain text
19597 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:46 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:45
19598 msgid "Write information about active semaphore sets."
19599 msgstr ""
19600
19601 #. type: Plain text
19602 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:49
19603 msgid "Write information about all three resources (default)."
19604 msgstr ""
19605
19606 #. type: Title ===
19607 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:50
19608 #, fuzzy, no-wrap
19609 msgid "Output formats"
19610 msgstr "Formatos de arquivo"
19611
19612 #. type: Plain text
19613 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:53
19614 msgid "Of these options only one takes effect: the last one specified."
19615 msgstr ""
19616
19617 #. type: Labeled list
19618 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:54 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:48
19619 #, no-wrap
19620 msgid "*-c*, *--creator*"
19621 msgstr "*-c*, *--creator*"
19622
19623 #. type: Plain text
19624 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:56 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:50
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Show creator and owner."
19627 msgstr " -c, --creator mostra criador e dono\n"
19628
19629 #. type: Labeled list
19630 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:57
19631 #, fuzzy, no-wrap
19632 msgid "*-l*, *--limits*"
19633 msgstr " -l, --limits mostra limites de recurso\n"
19634
19635 #. type: Plain text
19636 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:59
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Show resource limits."
19639 msgstr " -l, --limits mostra limites de recurso\n"
19640
19641 #. type: Plain text
19642 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:62
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Show PIDs of creator and last operator."
19645 msgstr " -p, --pid mostra PIDs do criador e do último operador\n"
19646
19647 #. type: Plain text
19648 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:65 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:80
19649 msgid "Write time information. The time of the last control operation that changed the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last *shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the last *semop*(2) operation on semaphores."
19650 msgstr ""
19651
19652 #. type: Labeled list
19653 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:66
19654 #, fuzzy, no-wrap
19655 msgid "*-u*, *--summary*"
19656 msgstr " -u, --summary mostra resumo de estado\n"
19657
19658 #. type: Plain text
19659 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:68
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Show status summary."
19662 msgstr " -u, --summary mostra resumo de estado\n"
19663
19664 #. type: Title ===
19665 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:69
19666 #, no-wrap
19667 msgid "Representation"
19668 msgstr "Representação"
19669
19670 #. type: Plain text
19671 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:72
19672 msgid "These affect only the *-l* (*--limits*) option."
19673 msgstr ""
19674
19675 #. type: Plain text
19676 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:75
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Print sizes in bytes."
19679 msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
19680
19681 #. type: Labeled list
19682 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:76
19683 #, no-wrap
19684 msgid "*--human*"
19685 msgstr "*--human*"
19686
19687 #. type: Plain text
19688 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:78
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Print sizes in human-readable format."
19691 msgstr " --human mostra tamanhos em um formato legível por humanos\n"
19692
19693 #. type: Plain text
19694 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:82
19695 msgid "The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* options."
19696 msgstr ""
19697
19698 #. type: Plain text
19699 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:86
19700 msgid "The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of *msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to retrieve information about IPC resources for which the user has read permission."
19701 msgstr ""
19702
19703 #. type: Plain text
19704 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:90
19705 msgid "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
19706 msgstr ""
19707
19708 #. type: Plain text
19709 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:103 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:119
19710 #, no-wrap
19711 msgid ""
19712 "*ipcmk*(1),\n"
19713 "*ipcrm*(1),\n"
19714 "*msgrcv*(2),\n"
19715 "*msgsnd*(2),\n"
19716 "*semget*(2),\n"
19717 "*semop*(2),\n"
19718 "*shmat*(2),\n"
19719 "*shmdt*(2),\n"
19720 "*shmget*(2),\n"
19721 "*sysvipc*(7)\n"
19722 msgstr ""
19723
19724 #. type: Title =
19725 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:2
19726 #, fuzzy, no-wrap
19727 msgid "irqtop(1)"
19728 msgstr "*1*"
19729
19730 #. type: Plain text
19731 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:12
19732 #, fuzzy
19733 msgid "irqtop - utility to display kernel interrupt information"
19734 msgstr "Utilitário para exibir as informações de interrupção do kernel."
19735
19736 #. type: Plain text
19737 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:16
19738 #, no-wrap
19739 msgid "*irqtop* [options]\n"
19740 msgstr "*irqtop* [opções]\n"
19741
19742 #. type: Plain text
19743 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:20
19744 msgid "Display kernel interrupt counter information in *top*(1) style view."
19745 msgstr ""
19746
19747 #. type: Plain text
19748 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:22 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:22
19749 msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output*."
19750 msgstr ""
19751
19752 #. type: Plain text
19753 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:27 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:30
19754 msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if list is specified in the format _+list_."
19755 msgstr ""
19756
19757 #. type: Labeled list
19758 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:28
19759 #, no-wrap
19760 msgid "*-d*, *--delay* _seconds_"
19761 msgstr "*-d*, *--delay* _segundos_"
19762
19763 #. type: Plain text
19764 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:30
19765 msgid "Update interrupt output every _seconds_ intervals."
19766 msgstr ""
19767
19768 #. type: Labeled list
19769 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:31 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:31
19770 #, fuzzy, no-wrap
19771 msgid "*-s*, *--sort* _column_"
19772 msgstr " -s, --sort <coluna> especifica a ordem de colunas\n"
19773
19774 #. type: Plain text
19775 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:33
19776 msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
19777 msgstr ""
19778
19779 #. type: Labeled list
19780 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:34 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:40
19781 #, fuzzy, no-wrap
19782 msgid "*-S*, *--softirq*"
19783 msgstr " -S, --softirq mostra softirqs em vez de interrupções\n"
19784
19785 #. type: Plain text
19786 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:36 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:42
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Show softirqs information."
19789 msgstr "Mostra informações sobre facilidades IPC.\n"
19790
19791 #. type: Title ==
19792 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:43
19793 #, fuzzy, no-wrap
19794 msgid "INTERACTIVE MODE KEY COMMANDS"
19795 msgstr ""
19796 "\n"
19797 "Os seguintes comandos chave interativos são válidos:\n"
19798
19799 #. type: Labeled list
19800 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:45
19801 #, fuzzy, no-wrap
19802 msgid "*i*"
19803 msgstr "*-i*, *--inodes* _número_"
19804
19805 #. type: Plain text
19806 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:47
19807 msgid "sort by short irq name or number field"
19808 msgstr ""
19809
19810 #. type: Plain text
19811 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:50
19812 msgid "sort by total count of interrupts (the default)"
19813 msgstr ""
19814
19815 #. type: Plain text
19816 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:53
19817 #, fuzzy
19818 msgid "sort by delta count of interrupts"
19819 msgstr " d ordena por DELTA\n"
19820
19821 #. type: Plain text
19822 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:56
19823 msgid "sort by long descriptive name field"
19824 msgstr ""
19825
19826 #. type: Labeled list
19827 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:57
19828 #, no-wrap
19829 msgid "*q Q*"
19830 msgstr "*q Q*"
19831
19832 #. type: Plain text
19833 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:59
19834 msgid "stop updates and exit program"
19835 msgstr ""
19836
19837 #. type: Plain text
19838 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:65 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:54
19839 msgid "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
19840 msgstr ""
19841
19842 #. Copyright 2008 Tilman Schmidt (tilman@imap.cc)
19843 #. May be distributed under the GNU General Public License version 2 or later
19844 #. type: Title =
19845 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:6
19846 #, no-wrap
19847 msgid "ldattach(8)"
19848 msgstr "ldattach(8)"
19849
19850 #. type: Plain text
19851 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:16
19852 #, fuzzy
19853 msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line"
19854 msgstr "Anexa uma disciplina de linha a uma linha serial.\n"
19855
19856 #. type: Plain text
19857 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:20
19858 #, no-wrap
19859 msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_\n"
19860 msgstr ""
19861
19862 #. type: Plain text
19863 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:24
19864 msgid "The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for processing of the sent and/or received data. It then goes into the background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
19865 msgstr ""
19866
19867 #. type: Plain text
19868 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:26
19869 msgid "The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
19870 msgstr ""
19871
19872 #. type: Plain text
19873 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:28
19874 msgid "In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
19875 msgstr ""
19876
19877 #. type: Plain text
19878 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:30
19879 msgid "With no arguments, *ldattach* prints usage information."
19880 msgstr ""
19881
19882 #. type: Title ==
19883 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:31
19884 #, fuzzy, no-wrap
19885 msgid "LINE DISCIPLINES"
19886 msgstr ", on-line"
19887
19888 #. type: Plain text
19889 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:34
19890 msgid "Depending on the kernel release, the following line disciplines are supported:"
19891 msgstr ""
19892
19893 #. type: Labeled list
19894 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:35
19895 #, no-wrap
19896 msgid "*TTY*(*0*)"
19897 msgstr "*TTY*(*0*)"
19898
19899 #. type: Plain text
19900 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:37
19901 msgid "The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
19902 msgstr ""
19903
19904 #. type: Labeled list
19905 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:38
19906 #, fuzzy, no-wrap
19907 msgid "*SLIP*(*1*)"
19908 msgstr "*-1*"
19909
19910 #. type: Plain text
19911 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:40
19912 msgid "Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets over serial lines."
19913 msgstr ""
19914
19915 #. type: Labeled list
19916 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:41
19917 #, fuzzy, no-wrap
19918 msgid "*MOUSE*(*2*)"
19919 msgstr "*2*"
19920
19921 #. type: Plain text
19922 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:43
19923 msgid "Device driver for RS232 connected pointing devices (serial mice)."
19924 msgstr ""
19925
19926 #. type: Labeled list
19927 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:44
19928 #, fuzzy, no-wrap
19929 msgid "*PPP*(*3*)"
19930 msgstr "*-3*"
19931
19932 #. type: Plain text
19933 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:46
19934 msgid "Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets over serial lines."
19935 msgstr ""
19936
19937 #. type: Labeled list
19938 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:47
19939 #, no-wrap
19940 msgid "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
19941 msgstr ""
19942
19943 #. type: Plain text
19944 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:49
19945 msgid "Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
19946 msgstr ""
19947
19948 #. type: Labeled list
19949 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:50
19950 #, no-wrap
19951 msgid "*6PACK*(*7*); *R3964*(*9*)"
19952 msgstr "*6PACK*(*7*); *R3964*(*9*)"
19953
19954 #. type: Plain text
19955 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:52
19956 msgid "Driver for Simatic R3964 module."
19957 msgstr ""
19958
19959 #. type: Labeled list
19960 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:53
19961 #, no-wrap
19962 msgid "*IRDA*(*11*)"
19963 msgstr ""
19964
19965 #. type: Plain text
19966 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:55
19967 msgid "Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge.net/"
19968 msgstr ""
19969
19970 #. type: Labeled list
19971 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:56
19972 #, no-wrap
19973 msgid "*HDLC*(*13*)"
19974 msgstr ""
19975
19976 #. type: Plain text
19977 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:58
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Synchronous HDLC driver."
19980 msgstr "driver de rótulo de DOS não encontrado"
19981
19982 #. type: Labeled list
19983 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:59
19984 #, no-wrap
19985 msgid "*SYNC_PPP*(*14*)"
19986 msgstr ""
19987
19988 #. type: Plain text
19989 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:61
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Synchronous PPP driver."
19992 msgstr "driver de rótulo de DOS não encontrado"
19993
19994 #. type: Labeled list
19995 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:62
19996 #, no-wrap
19997 msgid "*HCI*(*15*)"
19998 msgstr ""
19999
20000 #. type: Plain text
20001 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:64
20002 msgid "Bluetooth HCI UART driver."
20003 msgstr ""
20004
20005 #. type: Labeled list
20006 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:65
20007 #, fuzzy, no-wrap
20008 msgid "*GIGASET_M101*(*16*)"
20009 msgstr "*16*"
20010
20011 #. type: Plain text
20012 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:67
20013 msgid "Driver for Siemens Gigaset M101 serial DECT adapter."
20014 msgstr ""
20015
20016 #. type: Labeled list
20017 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:68
20018 #, no-wrap
20019 msgid "*PPS*(*18*)"
20020 msgstr ""
20021
20022 #. type: Plain text
20023 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:70
20024 msgid "Driver for serial line Pulse Per Second (PPS) source."
20025 msgstr ""
20026
20027 #. type: Labeled list
20028 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:71
20029 #, no-wrap
20030 msgid "*GSM0710*(*21*)"
20031 msgstr ""
20032
20033 #. type: Plain text
20034 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:73
20035 msgid "Driver for GSM 07.10 multiplexing protocol modem (CMUX)."
20036 msgstr ""
20037
20038 #. type: Labeled list
20039 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:76
20040 #, no-wrap
20041 msgid "*-1*, *--onestopbit*"
20042 msgstr "*-1*, *--onestopbit*"
20043
20044 #. type: Plain text
20045 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:78
20046 msgid "Set the number of stop bits of the serial line to one."
20047 msgstr ""
20048
20049 #. type: Labeled list
20050 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:79
20051 #, no-wrap
20052 msgid "*-2*, *--twostopbits*"
20053 msgstr "*-2*, *--twostopbits*"
20054
20055 #. type: Plain text
20056 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:81
20057 msgid "Set the number of stop bits of the serial line to two."
20058 msgstr ""
20059
20060 #. type: Labeled list
20061 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:82
20062 #, no-wrap
20063 msgid "*-7*, *--sevenbits*"
20064 msgstr "*-7*, *--sevenbits*"
20065
20066 #. type: Plain text
20067 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:84
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Set the character size of the serial line to 7 bits."
20070 msgstr " -7, --sevenbits define o tamanho do caractere para 7 bits\n"
20071
20072 #. type: Labeled list
20073 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:85
20074 #, no-wrap
20075 msgid "*-8*, *--eightbits*"
20076 msgstr "*-8*, *--eightbits*"
20077
20078 #. type: Plain text
20079 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:87
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Set the character size of the serial line to 8 bits."
20082 msgstr " -8, --eightbits define o tamanho do caractere para 8 bits\n"
20083
20084 #. type: Plain text
20085 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:90
20086 msgid "Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, and to print verbose messages about its progress to standard error output."
20087 msgstr ""
20088
20089 #. type: Labeled list
20090 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:91
20091 #, fuzzy, no-wrap
20092 msgid "*-e*, *--evenparity*"
20093 msgstr " -e, --evenparity define paridade para par\n"
20094
20095 #. type: Plain text
20096 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:93
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Set the parity of the serial line to even."
20099 msgstr " -e, --evenparity define paridade para par\n"
20100
20101 #. type: Labeled list
20102 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:94
20103 #, no-wrap
20104 msgid "*-i*, *--iflag* [*-*]_value_..."
20105 msgstr ""
20106
20107 #. type: Plain text
20108 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:96
20109 msgid "Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given _value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated values may be given in order to set and clear multiple bits."
20110 msgstr ""
20111
20112 #. type: Labeled list
20113 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:97
20114 #, fuzzy, no-wrap
20115 msgid "*-n*, *--noparity*"
20116 msgstr " -n, --noparity define a paridade para nenhuma\n"
20117
20118 #. type: Plain text
20119 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:99
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Set the parity of the serial line to none."
20122 msgstr " -n, --noparity define a paridade para nenhuma\n"
20123
20124 #. type: Labeled list
20125 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:100
20126 #, fuzzy, no-wrap
20127 msgid "*-o*, *--oddparity*"
20128 msgstr " -o, --oddparity define paridade para ímpar\n"
20129
20130 #. type: Plain text
20131 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:102
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Set the parity of the serial line to odd."
20134 msgstr " -o, --oddparity define paridade para ímpar\n"
20135
20136 #. type: Labeled list
20137 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:103
20138 #, fuzzy, no-wrap
20139 msgid "*-s*, *--speed* _value_"
20140 msgstr " -s, --speed <valor> define a velocidade da linha serial\n"
20141
20142 #. type: Plain text
20143 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:105
20144 msgid "Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
20145 msgstr ""
20146
20147 #. type: Labeled list
20148 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:106
20149 #, no-wrap
20150 msgid "*-c*, *--intro-command* _string_"
20151 msgstr "*-c*, *--intro-command* _string_"
20152
20153 #. type: Plain text
20154 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:108
20155 msgid "Define an intro command that is sent through the serial line before the invocation of ldattach. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the CMUX mode."
20156 msgstr ""
20157
20158 #. type: Labeled list
20159 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:109
20160 #, no-wrap
20161 msgid "*-p*, *--pause* _value_"
20162 msgstr "*-p*, *--pause* _valor_"
20163
20164 #. type: Plain text
20165 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:111
20166 msgid "Sleep for _value_ seconds before the invocation of ldattach. Default is one second."
20167 msgstr ""
20168
20169 #. type: Plain text
20170 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:121
20171 msgid "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
20172 msgstr ""
20173
20174 #. type: Plain text
20175 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:126
20176 #, no-wrap
20177 msgid ""
20178 "*inputattach*(1),\n"
20179 "*ttys*(4)\n"
20180 msgstr ""
20181
20182 #. type: Title =
20183 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:2
20184 #, no-wrap
20185 msgid "losetup(8)"
20186 msgstr "losetup(8)"
20187
20188 #. type: Plain text
20189 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:12
20190 #, fuzzy
20191 msgid "losetup - set up and control loop devices"
20192 msgstr "Configura e controla dispositivos de loop.\n"
20193
20194 #. type: Plain text
20195 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:16
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Get info:"
20198 msgstr "obtém tamanho de bloco"
20199
20200 #. type: Plain text
20201 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:18
20202 #, no-wrap
20203 msgid "*losetup* [_loopdev_]\n"
20204 msgstr ""
20205
20206 #. type: Plain text
20207 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:20
20208 #, fuzzy, no-wrap
20209 msgid "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
20210 msgstr "*-l*, *--list*"
20211
20212 #. type: Plain text
20213 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:22
20214 #, fuzzy, no-wrap
20215 msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]\n"
20216 msgstr " -o, --offset <núm> inicia na posição <núm> do arquivo\n"
20217
20218 #. type: Plain text
20219 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:24
20220 msgid "Detach a loop device:"
20221 msgstr ""
20222
20223 #. type: Plain text
20224 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:26
20225 #, no-wrap
20226 msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ...\n"
20227 msgstr ""
20228
20229 #. type: Plain text
20230 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:28
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Detach all associated loop devices:"
20233 msgstr " -a, --detach-all destaca todos os dispositivos usados\n"
20234
20235 #. type: Plain text
20236 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:30
20237 #, fuzzy, no-wrap
20238 msgid "*losetup* *-D*\n"
20239 msgstr "Tamanho da zona = %d\n"
20240
20241 #. type: Plain text
20242 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:32
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Set up a loop device:"
20245 msgstr "%s: falha ao configurar dispositivo de loop"
20246
20247 #. type: Plain text
20248 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:34
20249 #, no-wrap
20250 msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*-Pr*] [*--show*] *-f* _loopdev file_\n"
20251 msgstr ""
20252
20253 #. type: Plain text
20254 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:36
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Resize a loop device:"
20257 msgstr "nome do dispositivo de loop"
20258
20259 #. type: Plain text
20260 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:38
20261 #, no-wrap
20262 msgid "*losetup* *-c* _loopdev_\n"
20263 msgstr ""
20264
20265 #. type: Plain text
20266 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:42
20267 #, no-wrap
20268 msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown.\n"
20269 msgstr ""
20270
20271 #. type: Plain text
20272 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:44
20273 msgid "Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
20274 msgstr ""
20275
20276 #. type: Plain text
20277 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:46
20278 msgid "It's possible to create more independent loop devices for the same backing file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this problem."
20279 msgstr ""
20280
20281 #. type: Plain text
20282 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:48
20283 msgid "The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to use for example flock1 to avoid a collision in heavily parallel use cases."
20284 msgstr ""
20285
20286 #. type: Plain text
20287 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:52
20288 msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
20289 msgstr ""
20290
20291 #. type: Plain text
20292 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:55
20293 msgid "Show the status of all loop devices. Note that not all information is accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as printed without *--list)* is deprecated."
20294 msgstr ""
20295
20296 #. type: Labeled list
20297 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:56
20298 #, no-wrap
20299 msgid "*-d*, *--detach* _loopdev_..."
20300 msgstr "*-d*, *--detach* _dispositivo-loop_..."
20301
20302 #. type: Plain text
20303 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:58
20304 msgid "Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later."
20305 msgstr ""
20306
20307 #. type: Labeled list
20308 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:59
20309 #, no-wrap
20310 msgid "*-D*, *--detach-all*"
20311 msgstr "*-D*, *--detach-all*"
20312
20313 #. type: Plain text
20314 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:61
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Detach all associated loop devices."
20317 msgstr " -a, --detach-all destaca todos os dispositivos usados\n"
20318
20319 #. type: Labeled list
20320 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:62
20321 #, no-wrap
20322 msgid "*-f*, *--find* [_file_]"
20323 msgstr "*-f*, *--find* [_arquivo_]"
20324
20325 #. type: Plain text
20326 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:64
20327 msgid "Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the found device as loop device. Otherwise, just print its name."
20328 msgstr ""
20329
20330 #. type: Labeled list
20331 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:65
20332 #, fuzzy, no-wrap
20333 msgid "*--show*"
20334 msgstr "Mostra a tela de ajuda."
20335
20336 #. type: Plain text
20337 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:67
20338 msgid "Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ argument are present."
20339 msgstr ""
20340
20341 #. type: Labeled list
20342 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:68
20343 #, fuzzy, no-wrap
20344 msgid "*-L*, *--nooverlap*"
20345 msgstr " -L, --nooverlap evita possível conflito entre dispositivos\n"
20346
20347 #. type: Plain text
20348 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:70
20349 msgid "Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same backing file is shared between more loop devices. If the file is already used by another device then re-use the device rather than a new one. The option makes sense only with *--find*."
20350 msgstr ""
20351
20352 #. type: Labeled list
20353 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:71
20354 #, no-wrap
20355 msgid "*-j*, *--associated* _file_ [*-o* _offset_]"
20356 msgstr ""
20357
20358 #. type: Plain text
20359 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:73
20360 msgid "Show the status of all loop devices associated with the given _file_."
20361 msgstr ""
20362
20363 #. type: Plain text
20364 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:76
20365 msgid "The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
20366 msgstr ""
20367
20368 #. type: Labeled list
20369 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:77
20370 #, fuzzy, no-wrap
20371 msgid "*--sizelimit* _size_"
20372 msgstr ", limite de tamanho %ju"
20373
20374 #. type: Plain text
20375 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:79
20376 msgid "The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The _size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
20377 msgstr ""
20378
20379 #. type: Labeled list
20380 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:80
20381 #, no-wrap
20382 msgid "*-b*, *--sector-size* _size_"
20383 msgstr "*-b*, *--sector-size* _tamanho_"
20384
20385 #. type: Plain text
20386 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:82
20387 msgid "Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). The option may be used when create a new loop device as well as stand-alone command to modify sector size of the already existing loop device."
20388 msgstr ""
20389
20390 #. type: Labeled list
20391 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:83
20392 #, no-wrap
20393 msgid "*-c*, *--set-capacity* _loopdev_"
20394 msgstr "*-c*, *--set-capacity* _dispositivo-loop_"
20395
20396 #. type: Plain text
20397 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:85
20398 msgid "Force the loop driver to reread the size of the file associated with the specified loop device."
20399 msgstr ""
20400
20401 #. type: Labeled list
20402 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:86
20403 #, fuzzy, no-wrap
20404 msgid "*-P*, *--partscan*"
20405 msgstr " -P, --partscan cria um dispositivo de loop particionado\n"
20406
20407 #. type: Plain text
20408 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:88
20409 msgid "Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-size* together with *--partscan*."
20410 msgstr ""
20411
20412 #. type: Plain text
20413 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:91
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Set up a read-only loop device."
20416 msgstr ""
20417 " -r, --read-only configura um dispositivo de loop\n"
20418 " somente leitura\n"
20419
20420 #. type: Labeled list
20421 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
20422 #, no-wrap
20423 msgid "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
20424 msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
20425
20426 #. type: Plain text
20427 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:94
20428 msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can be either *on* or *off*. If the argument is omitted, it defaults to *off*."
20429 msgstr ""
20430
20431 #. type: Plain text
20432 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:100
20433 msgid "If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns for either the specified loop device or all loop devices; the default is to print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, and *--json*."
20434 msgstr ""
20435
20436 #. type: Labeled list
20437 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:101
20438 #, fuzzy, no-wrap
20439 msgid "*-O*, *--output* _column_[,_column_]..."
20440 msgstr " -x, --sort <coluna> ordena a saída por <coluna>\n"
20441
20442 #. type: Plain text
20443 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--help* to get a list of all supported columns."
20446 msgstr "Especifica quais colunas de saída exibir. Use *--help* para obter uma lista de todas as colunas suportadas."
20447
20448 #. type: Plain text
20449 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:109
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Don't print headings for *--list* output format."
20452 msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos da saída de --list\n"
20453
20454 #. type: Labeled list
20455 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:110 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:55
20456 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:56
20457 #, fuzzy, no-wrap
20458 msgid "*--raw*"
20459 msgstr " -r, --raw exibe em modo não tratado\n"
20460
20461 #. type: Plain text
20462 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:112
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Use the raw *--list* output format."
20465 msgstr " --raw usa o formato de saída não tratada de --list\n"
20466
20467 #. type: Plain text
20468 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:115
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Use JSON format for *--list* output."
20471 msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON de --list\n"
20472
20473 #. type: Title ==
20474 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:122
20475 #, fuzzy, no-wrap
20476 msgid "ENCRYPTION"
20477 msgstr ", criptografia %s (tipo %u)"
20478
20479 #. type: Plain text
20480 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:125
20481 #, no-wrap
20482 msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8).\n"
20483 msgstr ""
20484
20485 #. type: Plain text
20486 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:129
20487 #, no-wrap
20488 msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device.\n"
20489 msgstr ""
20490
20491 #. type: Plain text
20492 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133
20493 msgid "Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and *LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
20494 msgstr ""
20495
20496 #. type: Labeled list
20497 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
20498 #, fuzzy, no-wrap
20499 msgid "LOOPDEV_DEBUG=all"
20500 msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"
20501
20502 #. type: Labeled list
20503 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:141
20504 #, fuzzy, no-wrap
20505 msgid "_/dev/loop[0..N]_"
20506 msgstr "Inicia a trilha _N_ (padrão 0)."
20507
20508 #. type: Plain text
20509 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:143
20510 #, fuzzy
20511 msgid "loop block devices"
20512 msgstr "%s: sem suporte a dispositivos de loop particionados"
20513
20514 #. type: Labeled list
20515 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:144
20516 #, fuzzy, no-wrap
20517 msgid "_/dev/loop-control_"
20518 msgstr "Configura e controla dispositivos de loop.\n"
20519
20520 #. type: Plain text
20521 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:146
20522 #, fuzzy
20523 msgid "loop control device"
20524 msgstr "Configura e controla dispositivos de loop.\n"
20525
20526 #. type: Plain text
20527 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:150
20528 msgid "The following commands can be used as an example of using the loop device."
20529 msgstr ""
20530
20531 #. type: Plain text
20532 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:159
20533 #, no-wrap
20534 msgid ""
20535 " # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
20536 " # losetup --find --show ~/file.img\n"
20537 " /dev/loop0\n"
20538 " # mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
20539 " # mount /dev/loop0 /mnt\n"
20540 " ...\n"
20541 " # umount /dev/loop0\n"
20542 " # losetup --detach /dev/loop0\n"
20543 msgstr ""
20544
20545 #. type: Plain text
20546 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:163
20547 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
20548 msgstr ""
20549
20550 #. type: Title =
20551 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:2
20552 #, fuzzy, no-wrap
20553 msgid "lscpu(1)"
20554 msgstr "*-1*"
20555
20556 #. type: Plain text
20557 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:12
20558 #, fuzzy
20559 msgid "lscpu - display information about the CPU architecture"
20560 msgstr "Exibe informações sobre a arquitetura da CPU.\n"
20561
20562 #. type: Plain text
20563 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:16
20564 #, fuzzy, no-wrap
20565 msgid "*lscpu* [options]\n"
20566 msgstr ""
20567 "\n"
20568 "Opções:\n"
20569
20570 #. type: Plain text
20571 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:20
20572 #, no-wrap
20573 msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping.\n"
20574 msgstr ""
20575
20576 #. type: Plain text
20577 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:22
20578 msgid "The default output formatting on terminal is subject to change and maybe optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) is never affected by this optimization and it is always in \"Field: data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default output without optimizations."
20579 msgstr ""
20580
20581 #. type: Plain text
20582 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:24
20583 msgid "In virtualized environments, the CPU architecture information displayed reflects the configuration of the guest operating system which is typically different from the physical (host) system. On architectures that support retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number of physical sockets, chips, cores in the host system."
20584 msgstr ""
20585
20586 #. type: Plain text
20587 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:26
20588 msgid "Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of column labels to limit the output table to only the specified columns, arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column labels. The column labels are not case sensitive."
20589 msgstr ""
20590
20591 #. type: Plain text
20592 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:28
20593 msgid "Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
20594 msgstr ""
20595
20596 #. type: Plain text
20597 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:30
20598 msgid "The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start from zero."
20599 msgstr ""
20600
20601 #. type: Title ===
20602 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:31
20603 #, fuzzy, no-wrap
20604 msgid "COLUMNS"
20605 msgstr "número excessivo de colinas especificadas, o limite é %zu colunas"
20606
20607 #. type: Plain text
20608 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:34
20609 msgid "Note that topology elements (core, socket, etc.) use a sequential unique ID starting from zero, but CPU logical numbers follow the kernel where there is no guarantee of sequential numbering."
20610 msgstr ""
20611
20612 #. type: Labeled list
20613 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:35
20614 #, fuzzy, no-wrap
20615 msgid "*CPU*"
20616 msgstr "CPU %u falhou ao habilitar (CPU está desconfigurada)"
20617
20618 #. type: Plain text
20619 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:37
20620 msgid "The logical CPU number of a CPU as used by the Linux kernel."
20621 msgstr ""
20622
20623 #. type: Labeled list
20624 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:38
20625 #, fuzzy, no-wrap
20626 msgid "*CORE*"
20627 msgstr "Apple armazenamento central"
20628
20629 #. type: Plain text
20630 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:40
20631 msgid "The logical core number. A core can contain several CPUs."
20632 msgstr ""
20633
20634 #. type: Labeled list
20635 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:41
20636 #, fuzzy, no-wrap
20637 msgid "*SOCKET*"
20638 msgstr "soquete"
20639
20640 #. type: Plain text
20641 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:43
20642 msgid "The logical socket number. A socket can contain several cores."
20643 msgstr ""
20644
20645 #. type: Labeled list
20646 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:44
20647 #, no-wrap
20648 msgid "*CLUSTER*"
20649 msgstr "*CLUSTER*"
20650
20651 #. type: Plain text
20652 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:46
20653 msgid "The logical cluster number. A cluster can contain several cores."
20654 msgstr ""
20655
20656 #. type: Labeled list
20657 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:47
20658 #, fuzzy, no-wrap
20659 msgid "*BOOK*"
20660 msgstr "Book(s):"
20661
20662 #. type: Plain text
20663 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:49
20664 msgid "The logical book number. A book can contain several sockets."
20665 msgstr ""
20666
20667 #. type: Labeled list
20668 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:50
20669 #, fuzzy, no-wrap
20670 msgid "*DRAWER*"
20671 msgstr "Drawer(s):"
20672
20673 #. type: Plain text
20674 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:52
20675 msgid "The logical drawer number. A drawer can contain several books."
20676 msgstr ""
20677
20678 #. type: Labeled list
20679 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:53
20680 #, fuzzy, no-wrap
20681 msgid "*NODE*"
20682 msgstr "CPU(s) de nó%d NUMA:"
20683
20684 #. type: Plain text
20685 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:55
20686 msgid "The logical NUMA node number. A node can contain several drawers."
20687 msgstr ""
20688
20689 #. type: Labeled list
20690 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:56
20691 #, no-wrap
20692 msgid "*CACHE*"
20693 msgstr "*CACHE*"
20694
20695 #. type: Plain text
20696 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:58
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Information about how caches are shared between CPUs."
20699 msgstr "mostra como caches são compartilhados entre CPUs"
20700
20701 #. type: Labeled list
20702 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:59
20703 #, fuzzy, no-wrap
20704 msgid "*ADDRESS*"
20705 msgstr "Tamanhos de endereço:"
20706
20707 #. type: Plain text
20708 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:61
20709 #, fuzzy
20710 msgid "The physical address of a CPU."
20711 msgstr "endereço físico de uma CPU"
20712
20713 #. type: Labeled list
20714 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:62
20715 #, fuzzy, no-wrap
20716 msgid "*ONLINE*"
20717 msgstr "on-line"
20718
20719 #. type: Plain text
20720 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:64
20721 msgid "Indicator that shows whether the Linux instance currently makes use of the CPU."
20722 msgstr ""
20723
20724 #. type: Labeled list
20725 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:65
20726 #, fuzzy, no-wrap
20727 msgid "*CONFIGURED*"
20728 msgstr "CPU %u configurada\n"
20729
20730 #. type: Plain text
20731 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:67
20732 msgid "Indicator that shows if the hypervisor has allocated the CPU to the virtual hardware on which the Linux instance runs. CPUs that are configured can be set online by the Linux instance. This column contains data only if your hardware system and hypervisor support dynamic CPU resource allocation."
20733 msgstr ""
20734
20735 #. type: Labeled list
20736 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:68
20737 #, no-wrap
20738 msgid "*POLARIZATION*"
20739 msgstr ""
20740
20741 #. type: Plain text
20742 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:70
20743 msgid "This column contains data for Linux instances that run on virtual hardware with a hypervisor that can switch the CPU dispatching mode (polarization). The polarization can be:"
20744 msgstr ""
20745
20746 #. type: Plain text
20747 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:77
20748 msgid "For vertical polarization, the column also shows the degree of concentration, high, medium, or low. This column contains data only if your hardware system and hypervisor support CPU polarization."
20749 msgstr ""
20750
20751 #. type: Labeled list
20752 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:78
20753 #, no-wrap
20754 msgid "*MAXMHZ*"
20755 msgstr ""
20756
20757 #. type: Plain text
20758 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:80
20759 msgid "Maximum megahertz value for the CPU. Useful when *lscpu* is used as hardware inventory information gathering tool. Notice that the megahertz value is dynamic, and driven by CPU governor depending on current resource need."
20760 msgstr ""
20761
20762 #. type: Labeled list
20763 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:81
20764 #, no-wrap
20765 msgid "*MINMHZ*"
20766 msgstr ""
20767
20768 #. type: Plain text
20769 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:83
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Minimum megahertz value for the CPU."
20772 msgstr "mostra o MHz mínimo da CPU"
20773
20774 #. type: Plain text
20775 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:88
20776 msgid "Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
20777 msgstr ""
20778
20779 #. type: Labeled list
20780 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:89
20781 #, no-wrap
20782 msgid "*-B*, *--bytes*"
20783 msgstr "*-B*, *--bytes*"
20784
20785 #. type: Plain text
20786 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:91
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
20789 msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
20790
20791 #. type: Labeled list
20792 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:92
20793 #, no-wrap
20794 msgid "*-b*, *--online*"
20795 msgstr "*-b*, *--online*"
20796
20797 #. type: Plain text
20798 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:94
20799 msgid "Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
20800 msgstr ""
20801
20802 #. type: Labeled list
20803 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:95
20804 #, no-wrap
20805 msgid "*-C*, *--caches*[=_list_]"
20806 msgstr "*-C*, *--caches*[=_lista_]"
20807
20808 #. type: Plain text
20809 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:97
20810 msgid "Display details about CPU caches. For details about available information see *--help* output."
20811 msgstr ""
20812
20813 #. type: Plain text
20814 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:99 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:111
20815 msgid "If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available are included in the command output."
20816 msgstr ""
20817
20818 #. type: Plain text
20819 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:101
20820 msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-C=NAME,ONE-SIZE*' or '*--caches=NAME,ONE-SIZE*'."
20821 msgstr ""
20822
20823 #. type: Plain text
20824 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:103
20825 msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -C=+ALLOC-POLICY)."
20826 msgstr ""
20827
20828 #. type: Labeled list
20829 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:104
20830 #, no-wrap
20831 msgid "*-c*, *--offline*"
20832 msgstr "*-c*, *--offline*"
20833
20834 #. type: Plain text
20835 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:106
20836 msgid "Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
20837 msgstr ""
20838
20839 #. type: Labeled list
20840 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:107
20841 #, fuzzy, no-wrap
20842 msgid "*-e*, *--extended*[=_list_]"
20843 msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n"
20844
20845 #. type: Plain text
20846 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:109
20847 msgid "Display the CPU information in human-readable format."
20848 msgstr ""
20849
20850 #. type: Plain text
20851 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:113
20852 msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
20853 msgstr ""
20854
20855 #. type: Plain text
20856 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:115
20857 msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
20858 msgstr ""
20859
20860 #. type: Plain text
20861 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:121
20862 msgid "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--extended*)."
20863 msgstr ""
20864
20865 #. type: Labeled list
20866 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:122
20867 #, fuzzy, no-wrap
20868 msgid "*-p*, *--parse*[=_list_]"
20869 msgstr " -p, --parse[=<lista>] exibe um formato analisável\n"
20870
20871 #. type: Plain text
20872 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:124
20873 msgid "Optimize the command output for easy parsing."
20874 msgstr ""
20875
20876 #. type: Plain text
20877 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:126
20878 msgid "If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are separated with a colon (:)."
20879 msgstr ""
20880
20881 #. type: Plain text
20882 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:128
20883 msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
20884 msgstr ""
20885
20886 #. type: Plain text
20887 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:130
20888 msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
20889 msgstr ""
20890
20891 #. type: Labeled list
20892 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:131 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:63
20893 #, no-wrap
20894 msgid "*-s*, *--sysroot* _directory_"
20895 msgstr ""
20896
20897 #. type: Plain text
20898 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:133
20899 msgid "Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the *lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
20900 msgstr ""
20901
20902 #. type: Plain text
20903 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:136
20904 msgid "Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version 2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
20905 msgstr ""
20906
20907 #. type: Labeled list
20908 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:137
20909 #, fuzzy, no-wrap
20910 msgid "*-y*, *--physical*"
20911 msgstr " -y, --physical exibe IDs físicos em vez de lógicos\n"
20912
20913 #. type: Plain text
20914 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:139
20915 msgid "Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints the dash (-) character."
20916 msgstr ""
20917
20918 #. type: Plain text
20919 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:141
20920 msgid "The CPU logical numbers are not affected by this option."
20921 msgstr ""
20922
20923 #. type: Plain text
20924 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:147
20925 msgid "Output all available columns. This option must be combined with either *--extended*, *--parse* or *--caches*."
20926 msgstr ""
20927
20928 #. type: Plain text
20929 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:151
20930 msgid "The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first CPU only."
20931 msgstr ""
20932
20933 #. type: Plain text
20934 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:153
20935 msgid "Sometimes in Xen Dom0 the kernel reports wrong data."
20936 msgstr ""
20937
20938 #. type: Plain text
20939 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:155
20940 msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
20941 msgstr ""
20942
20943 #. type: Plain text
20944 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:161
20945 msgid "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
20946 msgstr ""
20947
20948 #. type: Plain text
20949 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:165
20950 #, fuzzy, no-wrap
20951 msgid "*chcpu*(8)\n"
20952 msgstr "*chcpu* *-p* _modo_\n"
20953
20954 #. type: Title =
20955 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:2
20956 #, fuzzy, no-wrap
20957 msgid "lsipc(1)"
20958 msgstr "*-1*"
20959
20960 #. type: Plain text
20961 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:12
20962 msgid "lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
20963 msgstr ""
20964
20965 #. type: Plain text
20966 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:16
20967 #, fuzzy, no-wrap
20968 msgid "*lsipc* [options]\n"
20969 msgstr ""
20970 "\n"
20971 "Opções:\n"
20972
20973 #. type: Plain text
20974 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:20
20975 #, no-wrap
20976 msgid "*lsipc* shows information on the System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access.\n"
20977 msgstr ""
20978
20979 #. type: Plain text
20980 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:25
20981 msgid "Show full details on just the one resource element identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. It is possible to override the default output format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
20982 msgstr ""
20983
20984 #. type: Labeled list
20985 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:26
20986 #, fuzzy, no-wrap
20987 msgid "*-g*, *--global*"
20988 msgstr ""
20989 " -g, --global informação sobre o uso global do sistema (pode ser usado\n"
20990 " com -m, -q e -s)\n"
20991
20992 #. type: Plain text
20993 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:28
20994 msgid "Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The default is to show information about all resources."
20995 msgstr ""
20996
20997 #. type: Title ===
20998 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:46
20999 #, fuzzy, no-wrap
21000 msgid "Output formatting"
21001 msgstr "Formatando ... "
21002
21003 #. type: Plain text
21004 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:53
21005 msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) will be modified to contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for example, USE_PCT instead of USE%."
21006 msgstr ""
21007
21008 #. type: Plain text
21009 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:56
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Use the JSON output format."
21012 msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
21013
21014 #. type: Plain text
21015 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:59
21016 msgid "Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
21017 msgstr ""
21018
21019 #. type: Plain text
21020 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:74
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Print size in bytes rather than in human readable format."
21023 msgstr " -b, --bytes exibe SIZE em bytes em vez de um formato legível\n"
21024
21025 #. type: Labeled list
21026 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:84
21027 #, fuzzy, no-wrap
21028 msgid "*-P*, *--numeric-perms*"
21029 msgstr " -P, --numeric-perms mostra permissões numéricos (coluna PERMS)\n"
21030
21031 #. type: Plain text
21032 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:86
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Print numeric permissions in PERMS column."
21035 msgstr " -P, --numeric-perms mostra permissões numéricos (coluna PERMS)\n"
21036
21037 #. type: Plain text
21038 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
21039 #, fuzzy
21040 msgid "if a serious error occurs."
21041 msgstr "erro de crc"
21042
21043 #. type: Plain text
21044 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:101
21045 msgid "The *lsipc* utility is inspired by the *ipcs*(1) utility."
21046 msgstr ""
21047
21048 #. type: Title =
21049 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:2
21050 #, fuzzy, no-wrap
21051 msgid "lsirq(1)"
21052 msgstr "*-1*"
21053
21054 #. type: Plain text
21055 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:12
21056 #, fuzzy
21057 msgid "lsirq - utility to display kernel interrupt information"
21058 msgstr "Utilitário para exibir as informações de interrupção do kernel."
21059
21060 #. type: Plain text
21061 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:16
21062 #, fuzzy, no-wrap
21063 msgid "*lsirq* [options]\n"
21064 msgstr ""
21065 "\n"
21066 "Opções:\n"
21067
21068 #. type: Plain text
21069 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:20
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Display kernel interrupt counter information."
21072 msgstr "Utilitário para exibir as informações de interrupção do kernel."
21073
21074 #. type: Plain text
21075 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:27
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Don't print headings."
21078 msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n"
21079
21080 #. type: Plain text
21081 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:33
21082 msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names."
21083 msgstr ""
21084
21085 #. type: Plain text
21086 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:39
21087 msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
21088 msgstr ""
21089
21090 #. type: Title =
21091 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:2
21092 #, fuzzy, no-wrap
21093 msgid "lsmem(1)"
21094 msgstr "*-1*"
21095
21096 #. type: Plain text
21097 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:12
21098 #, fuzzy
21099 msgid "lsmem - list the ranges of available memory with their online status"
21100 msgstr "Lista de intervalos de memória disponível com seus status online.\n"
21101
21102 #. type: Plain text
21103 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:16
21104 #, fuzzy, no-wrap
21105 msgid "*lsmem* [options]\n"
21106 msgstr ""
21107 "\n"
21108 "Opções:\n"
21109
21110 #. type: Plain text
21111 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:20
21112 msgid "The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online status. The listed memory blocks correspond to the memory block representation in sysfs. The command also shows the memory block size and the amount of memory in online and offline state."
21113 msgstr ""
21114
21115 #. type: Plain text
21116 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:22
21117 msgid "The default output compatible with original implementation from s390-tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
21118 msgstr ""
21119
21120 #. type: Plain text
21121 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:24
21122 msgid "The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory block distinguish from the previous block by some output column. This default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., *lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all differences between memory blocks and to create as large as possible continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual memory blocks."
21123 msgstr ""
21124
21125 #. type: Plain text
21126 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:26
21127 msgid "Note that some output columns may provide inaccurate information if a split policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
21128 msgstr ""
21129
21130 #. type: Plain text
21131 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:28
21132 msgid "Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
21133 msgstr ""
21134
21135 #. type: Plain text
21136 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:30
21137 msgid "Use the *--help* option to see the columns description."
21138 msgstr ""
21139
21140 #. type: Plain text
21141 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:35
21142 msgid "List each individual memory block, instead of combining memory blocks with similar attributes."
21143 msgstr ""
21144
21145 #. type: Plain text
21146 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:50
21147 msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
21148 msgstr ""
21149
21150 #. type: Plain text
21151 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:56
21152 msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
21153 msgstr ""
21154
21155 #. type: Labeled list
21156 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:60
21157 #, fuzzy, no-wrap
21158 msgid "*-S*, *--split* _list_"
21159 msgstr " -S, --split <lista> divide intervalos por colunas especificadas\n"
21160
21161 #. type: Plain text
21162 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:62
21163 msgid "Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The other columns are silently ignored. For more details see DESCRIPTION above."
21164 msgstr ""
21165
21166 #. type: Plain text
21167 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:65
21168 msgid "Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
21169 msgstr ""
21170
21171 #. type: Labeled list
21172 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:69
21173 #, no-wrap
21174 msgid "*--summary*[=_when_]"
21175 msgstr "*--summary*[=_quando_]"
21176
21177 #. type: Plain text
21178 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:71
21179 msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--pairs* and *--json*."
21180 msgstr ""
21181
21182 #. type: Plain text
21183 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:75
21184 #, no-wrap
21185 msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak.\n"
21186 msgstr ""
21187
21188 #. type: Plain text
21189 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:79
21190 #, no-wrap
21191 msgid "*chmem*(8)\n"
21192 msgstr "*chmem*(8)\n"
21193
21194 #. Man page for the lsns command.
21195 #. Copyright 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
21196 #. May be distributed under the GNU General Public License
21197 #. type: Title =
21198 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:7
21199 #, no-wrap
21200 msgid "lsns(8)"
21201 msgstr "lsns(8)"
21202
21203 #. type: Plain text
21204 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:17
21205 #, fuzzy
21206 msgid "lsns - list namespaces"
21207 msgstr "Lista espaços de nomes de sistema.\n"
21208
21209 #. type: Plain text
21210 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:21
21211 #, fuzzy, no-wrap
21212 msgid "*lsns* [options] _namespace_\n"
21213 msgstr " %s [opções] [<espaço de nome>]\n"
21214
21215 #. type: Plain text
21216 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:25
21217 #, no-wrap
21218 msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number.\n"
21219 msgstr ""
21220
21221 #. type: Plain text
21222 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:27 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:24
21223 msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
21224 msgstr ""
21225
21226 #. type: Plain text
21227 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:29
21228 msgid "The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to \",\"-separated single-line representation."
21229 msgstr ""
21230
21231 #. type: Plain text
21232 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:31
21233 msgid "Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
21234 msgstr ""
21235
21236 #. type: Plain text
21237 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Use list output format."
21240 msgstr " --raw usa o formato de saída não tratada de --list\n"
21241
21242 #. type: Plain text
21243 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:47
21244 #, fuzzy
21245 msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
21246 msgstr "A lista padrão de colunas pode ser estendida se _lista_ for especificada no formato _{plus}lista_ (por exemplo, *-o {plus}UUID*)."
21247
21248 #. type: Labeled list
21249 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:51
21250 #, fuzzy, no-wrap
21251 msgid "*-p*, *--task* _PID_"
21252 msgstr " -p, --task <pid> exibe espaços de nomes do processo\n"
21253
21254 #. type: Plain text
21255 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:53
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Display only the namespaces held by the process with this _PID_."
21258 msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n"
21259
21260 #. type: Plain text
21261 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:59
21262 msgid "Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option may be given more than once."
21263 msgstr ""
21264
21265 #. type: Labeled list
21266 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:63
21267 #, fuzzy, no-wrap
21268 msgid "*-W*, *--nowrap*"
21269 msgstr " -W, --nowrap não usa representação multilinha\n"
21270
21271 #. type: Plain text
21272 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:65
21273 msgid "Do not use multi-line text in columns."
21274 msgstr ""
21275
21276 #. type: Plain text
21277 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:82
21278 #, no-wrap
21279 msgid ""
21280 "*nsenter*(1),\n"
21281 "*unshare*(1),\n"
21282 "*clone*(2),\n"
21283 "*namespaces*(7)\n"
21284 msgstr ""
21285
21286 #
21287 #
21288 #
21289 #
21290 #
21291 #. Copyright (c) 1996-2004 Andries Brouwer
21292 #. Copyright (C) 2006-2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
21293 #. This page is somewhat derived from a page that was
21294 #. (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California
21295 #. and had been heavily modified by Rik Faith and myself.
21296 #. (Probably no BSD text remains.)
21297 #. Fragments of text were written by Werner Almesberger, Remy Card,
21298 #. Stephen Tweedie and Eric Youngdale.
21299 #. This is free documentation; you can redistribute it and/or
21300 #. modify it under the terms of the GNU General Public License as
21301 #. published by the Free Software Foundation; either version 2 of
21302 #. the License, or (at your option) any later version.
21303 #. The GNU General Public License's references to "object code"
21304 #. and "executables" are to be interpreted as the output of any
21305 #. document formatting or typesetting system, including
21306 #. intermediate and printed output.
21307 #. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
21308 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21309 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
21310 #. GNU General Public License for more details.
21311 #. You should have received a copy of the GNU General Public License along
21312 #. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
21313 #. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
21314 #. type: Title =
21315 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:32
21316 #, no-wrap
21317 msgid "mount(8)"
21318 msgstr "mount(8)"
21319
21320 #. type: Plain text
21321 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:43
21322 #, fuzzy
21323 msgid "mount - mount a filesystem"
21324 msgstr "Monta um sistema de arquivos.\n"
21325
21326 #. type: Plain text
21327 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:47
21328 #, fuzzy, no-wrap
21329 msgid "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
21330 msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
21331
21332 #. type: Plain text
21333 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:49
21334 #, fuzzy, no-wrap
21335 msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]\n"
21336 msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
21337
21338 #. type: Plain text
21339 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:51
21340 #, no-wrap
21341 msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]\n"
21342 msgstr ""
21343
21344 #. type: Plain text
21345 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:53
21346 #, no-wrap
21347 msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_\n"
21348 msgstr ""
21349
21350 #. type: Plain text
21351 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:55
21352 #, no-wrap
21353 msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_\n"
21354 msgstr ""
21355
21356 #. type: Plain text
21357 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:57
21358 #, no-wrap
21359 msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_\n"
21360 msgstr ""
21361
21362 #. type: Plain text
21363 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:59
21364 #, no-wrap
21365 msgid "*mount* *--make*-[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_\n"
21366 msgstr ""
21367
21368 #. type: Plain text
21369 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:63
21370 msgid "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some device to the big file tree. Conversely, the umount8 command will detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device or provided in a virtual way by network or other services."
21371 msgstr ""
21372
21373 #. type: Plain text
21374 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:65
21375 msgid "The standard form of the *mount* command is:"
21376 msgstr ""
21377
21378 #. type: delimited block _
21379 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:68
21380 #, no-wrap
21381 msgid "*mount -t* _type device dir_\n"
21382 msgstr ""
21383
21384 #. type: Plain text
21385 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:71
21386 msgid "This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section \"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the filesystem on _device_."
21387 msgstr ""
21388
21389 #. type: Plain text
21390 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:73
21391 msgid "If only the directory or the device is given, for example:"
21392 msgstr ""
21393
21394 #. type: delimited block _
21395 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:76
21396 #, fuzzy, no-wrap
21397 msgid "*mount /dir*\n"
21398 msgstr ""
21399 " --mount-proc[=<dir>] monta sistema de arquivos proc primeiro\n"
21400 " (resulta em --mount)\n"
21401
21402 #. type: Plain text
21403 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:79
21404 msgid "then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
21405 msgstr ""
21406
21407 #. type: delimited block _
21408 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:82
21409 #, fuzzy, no-wrap
21410 msgid "*mount --target /mountpoint*\n"
21411 msgstr "Ponto de montagem:"
21412
21413 #. type: Plain text
21414 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:85
21415 msgid "The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more details)."
21416 msgstr ""
21417
21418 #. type: Title ===
21419 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:86
21420 #, no-wrap
21421 msgid "Listing the mounts"
21422 msgstr ""
21423
21424 #. type: Plain text
21425 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:89
21426 msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only."
21427 msgstr ""
21428
21429 #. type: Plain text
21430 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:91
21431 msgid "For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are replaced with '?'."
21432 msgstr ""
21433
21434 #. type: Plain text
21435 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:93
21436 msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type _type_):"
21437 msgstr ""
21438
21439 #. type: delimited block _
21440 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:96
21441 #, fuzzy, no-wrap
21442 msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]\n"
21443 msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
21444
21445 #. type: Plain text
21446 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:99
21447 msgid "The option *-l* adds labels to this listing. See below."
21448 msgstr ""
21449
21450 #. type: Title ===
21451 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:100
21452 #, fuzzy, no-wrap
21453 msgid "Indicating the device and filesystem"
21454 msgstr "Sistema de arquivos:"
21455
21456 #. type: Plain text
21457 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:103
21458 msgid "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
21459 msgstr ""
21460
21461 #. type: Plain text
21462 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:105
21463 msgid "The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, and adding or removing a device can cause changes in names. This is the reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
21464 msgstr ""
21465
21466 #. type: Labeled list
21467 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:106
21468 #, fuzzy, no-wrap
21469 msgid "LABEL=__label__"
21470 msgstr " -L, --label RÓTULO especifica o rótulo\n"
21471
21472 #. type: Plain text
21473 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:108
21474 msgid "Human readable filesystem identifier. See also *-L*."
21475 msgstr ""
21476
21477 #. type: Labeled list
21478 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:109
21479 #, fuzzy, no-wrap
21480 msgid "UUID=__uuid__"
21481 msgstr ""
21482 " %s --label <rótulo> | --uuid <uuid>\n"
21483 "\n"
21484
21485 #. type: Plain text
21486 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:111
21487 msgid "Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
21488 msgstr ""
21489
21490 #. type: Plain text
21491 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:113
21492 msgid "Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The string representation of the UUID should be based on lower case characters."
21493 msgstr ""
21494
21495 #. type: Labeled list
21496 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:114
21497 #, no-wrap
21498 msgid "PARTLABEL=__label__"
21499 msgstr "PARTLABEL=__rótulo__"
21500
21501 #. type: Plain text
21502 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:116
21503 msgid "Human readable partition identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by mkfs or mkswap operations It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
21504 msgstr ""
21505
21506 #. type: Labeled list
21507 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:117
21508 #, no-wrap
21509 msgid "PARTUUID=__uuid__"
21510 msgstr "PARTUUID=__uuid__"
21511
21512 #. type: Plain text
21513 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:119
21514 msgid "Partition universally unique identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by mkfs or mkswap operations It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
21515 msgstr ""
21516
21517 #. type: Labeled list
21518 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:120
21519 #, fuzzy, no-wrap
21520 msgid "ID=__id__"
21521 msgstr " -m, --shmem-id <id> remove segmento de memória compartilhada pelo id\n"
21522
21523 #. type: Plain text
21524 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:122
21525 msgid "Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and running udevd is required. This identifier is not recommended for generic use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev rules and hardware."
21526 msgstr ""
21527
21528 #. type: Plain text
21529 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:124
21530 msgid "The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides details about a filesystem on the specified device."
21531 msgstr ""
21532
21533 #. type: Plain text
21534 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:126
21535 msgid "Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o +UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
21536 msgstr ""
21537
21538 #. type: Plain text
21539 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:128
21540 msgid "The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
21541 msgstr ""
21542
21543 #. type: Plain text
21544 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:130
21545 msgid "The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be confusing.)"
21546 msgstr ""
21547
21548 #. type: Title ===
21549 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:131
21550 #, no-wrap
21551 msgid "The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts"
21552 msgstr ""
21553
21554 #. type: Plain text
21555 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:134
21556 msgid "The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what devices are usually mounted where, using which options. The default location of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-line option (see below for more details)."
21557 msgstr ""
21558
21559 #. type: Plain text
21560 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:136
21561 #, fuzzy
21562 msgid "The command"
21563 msgstr "COMANDO"
21564
21565 #. type: delimited block _
21566 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:139
21567 #, no-wrap
21568 msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]\n"
21569 msgstr ""
21570
21571 #. type: Plain text
21572 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:142
21573 msgid "(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ (of the proper type and/or having or not having the proper options) to be mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the filesystems are mounted in parallel."
21574 msgstr ""
21575
21576 #. type: Plain text
21577 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:144
21578 msgid "When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to specify on the command line only the device, or only the mount point."
21579 msgstr ""
21580
21581 #. type: Plain text
21582 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:146
21583 msgid "The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's possible to use the file as well as the symlink."
21584 msgstr ""
21585
21586 #. type: Plain text
21587 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:148
21588 msgid "If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is printed."
21589 msgstr ""
21590
21591 #. type: Plain text
21592 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:150
21593 msgid "If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the *-o* option:"
21594 msgstr ""
21595
21596 #. type: delimited block _
21597 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:153
21598 #, no-wrap
21599 msgid "*mount* __device__****|__dir__ *-o* _options_\n"
21600 msgstr ""
21601
21602 #. type: Plain text
21603 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:156
21604 msgid "and then the mount options from the command line will be appended to the list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that the last option wins if there are conflicting ones."
21605 msgstr ""
21606
21607 #. type: Plain text
21608 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:158
21609 msgid "The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For example, to mount device *foo* at */dir*:"
21610 msgstr ""
21611
21612 #. type: delimited block _
21613 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:161
21614 #, no-wrap
21615 msgid "*mount /dev/foo /dir*\n"
21616 msgstr ""
21617
21618 #. type: Plain text
21619 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:164
21620 msgid "This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
21621 msgstr ""
21622
21623 #. type: Title ===
21624 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:165
21625 #, fuzzy, no-wrap
21626 msgid "Non-superuser mounts"
21627 msgstr "Não é superusuário."
21628
21629 #. type: Plain text
21630 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:168
21631 msgid "Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding filesystem."
21632 msgstr ""
21633
21634 #. type: Plain text
21635 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:170
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Thus, given a line"
21638 msgstr " +número inicia na linha informada\n"
21639
21640 #. type: delimited block _
21641 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:173
21642 #, no-wrap
21643 msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
21644 msgstr ""
21645
21646 #. type: Plain text
21647 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:176
21648 msgid "any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using the command:"
21649 msgstr ""
21650
21651 #. type: delimited block _
21652 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:179
21653 #, fuzzy, no-wrap
21654 msgid "*mount /cd*\n"
21655 msgstr "montar"
21656
21657 #. type: Plain text
21658 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:182
21659 msgid "Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea to use NFS or CIFS source on command line."
21660 msgstr ""
21661
21662 #. type: Plain text
21663 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:184
21664 msgid "Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
21665 msgstr ""
21666
21667 #. type: Plain text
21668 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:186
21669 msgid "For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use *users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, with the restriction that the user must be a member of the group of the special file."
21670 msgstr ""
21671
21672 #. type: Title ===
21673 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:187
21674 #, fuzzy, no-wrap
21675 msgid "Bind mount operation"
21676 msgstr "montar"
21677
21678 #. type: Plain text
21679 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:190
21680 msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
21681 msgstr ""
21682
21683 #. type: delimited block _
21684 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:193
21685 #, no-wrap
21686 msgid "*mount --bind* _olddir newdir_\n"
21687 msgstr ""
21688
21689 #. type: Plain text
21690 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:196
21691 msgid "or by using this _fstab_ entry:"
21692 msgstr ""
21693
21694 #. type: delimited block _
21695 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:199
21696 #, no-wrap
21697 msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*\n"
21698 msgstr ""
21699
21700 #. type: Plain text
21701 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:202
21702 msgid "After this call the same contents are accessible in two places."
21703 msgstr ""
21704
21705 #. type: Plain text
21706 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:204
21707 msgid "It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are independent and the _olddir_ may be unmounted."
21708 msgstr ""
21709
21710 #. type: Plain text
21711 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:206
21712 msgid "One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for example:"
21713 msgstr ""
21714
21715 #. type: delimited block _
21716 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:209
21717 #, no-wrap
21718 msgid "*mount --bind foo foo*\n"
21719 msgstr ""
21720
21721 #. type: Plain text
21722 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:212
21723 msgid "The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be attached a second place by using:"
21724 msgstr ""
21725
21726 #. type: delimited block _
21727 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:215
21728 #, no-wrap
21729 msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_\n"
21730 msgstr ""
21731
21732 #. type: Plain text
21733 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:218
21734 msgid "Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain the same as those on the original mount point. The userspace mount options (e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to explicitly specify the options on the *mount* command line."
21735 msgstr ""
21736
21737 #. type: Plain text
21738 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
21739 msgid "Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing the relevant options along with *--bind*. For example:"
21740 msgstr ""
21741
21742 #. type: delimited block _
21743 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:223
21744 #, no-wrap
21745 msgid "*mount -o bind,ro foo foo*\n"
21746 msgstr ""
21747
21748 #. type: Plain text
21749 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:226
21750 msgid "This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution is not atomic."
21751 msgstr ""
21752
21753 #. type: Plain text
21754 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
21755 msgid "The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the remount operation, for example:"
21756 msgstr ""
21757
21758 #. type: delimited block _
21759 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:231
21760 #, no-wrap
21761 msgid "*mount --bind* _olddir newdir_ *mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_\n"
21762 msgstr ""
21763
21764 #. type: Plain text
21765 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:234
21766 msgid "Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
21767 msgstr ""
21768
21769 #. type: Plain text
21770 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:236
21771 msgid "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime and relatime VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. It's impossible to change mount options recursively (for example with *-o rbind,ro*)."
21772 msgstr ""
21773
21774 #. type: Plain text
21775 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
21776 msgid "Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on a *remount* operation (if \"-o remount\" is specified on command line). This is necessary to fully control mount options on remount by command line. In previous versions the bind flag has been always applied and it was impossible to re-define mount options without interaction with the bind semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
21777 msgstr ""
21778
21779 #. type: Title ===
21780 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:239
21781 #, fuzzy, no-wrap
21782 msgid "The move operation"
21783 msgstr "operação %d\n"
21784
21785 #. type: Plain text
21786 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:242
21787 msgid "Move a *mounted tree* to another place (atomically). The call is:"
21788 msgstr ""
21789
21790 #. type: delimited block _
21791 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:245
21792 #, no-wrap
21793 msgid "*mount --move* _olddir newdir_\n"
21794 msgstr ""
21795
21796 #. type: Plain text
21797 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:248
21798 msgid "This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
21799 msgstr ""
21800
21801 #. type: Plain text
21802 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:250
21803 msgid "Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current propagation flags."
21804 msgstr ""
21805
21806 #. type: Title ===
21807 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:251
21808 #, no-wrap
21809 msgid "Shared subtree operations"
21810 msgstr ""
21811
21812 #. type: Plain text
21813 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:254
21814 msgid "Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned through a bind operation. The detailed semantics are documented in _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source tree; see also *mount_namespaces*(7)."
21815 msgstr ""
21816
21817 #. type: Plain text
21818 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:256
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Supported operations are:"
21821 msgstr "sem suporte a %s?\n"
21822
21823 #. type: delimited block .
21824 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:262
21825 #, no-wrap
21826 msgid ""
21827 "mount --make-shared mountpoint\n"
21828 "mount --make-slave mountpoint\n"
21829 "mount --make-private mountpoint\n"
21830 "mount --make-unbindable mountpoint\n"
21831 msgstr ""
21832
21833 #. type: Plain text
21834 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:265
21835 msgid "The following commands allow one to recursively change the type of all the mounts under a given mountpoint."
21836 msgstr ""
21837
21838 #. type: delimited block .
21839 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:271
21840 #, no-wrap
21841 msgid ""
21842 "mount --make-rshared mountpoint\n"
21843 "mount --make-rslave mountpoint\n"
21844 "mount --make-rprivate mountpoint\n"
21845 "mount --make-runbindable mountpoint\n"
21846 msgstr ""
21847
21848 #. type: Plain text
21849 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:274
21850 #, no-wrap
21851 msgid "*mount*(8) *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line.\n"
21852 msgstr ""
21853
21854 #. type: Plain text
21855 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:276
21856 msgid "Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed with other mount options and operations."
21857 msgstr ""
21858
21859 #. type: Plain text
21860 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:278
21861 msgid "Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation (topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other mount operations. This feature is EXPERIMENTAL. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) system calls when the preceding mount operations were successful. Note that this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
21862 msgstr ""
21863
21864 #. type: Plain text
21865 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
21866 msgid "For example:"
21867 msgstr "Por exemplo:"
21868
21869 #. type: delimited block .
21870 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:283
21871 #, no-wrap
21872 msgid "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
21873 msgstr ""
21874
21875 #. type: Plain text
21876 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:286
21877 #, fuzzy
21878 msgid "is the same as:"
21879 msgstr "escreve o mesmo máximo de bytes"
21880
21881 #. type: delimited block .
21882 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:291
21883 #, no-wrap
21884 msgid ""
21885 "mount /dev/sda1 /foo\n"
21886 "mount --make-private /foo\n"
21887 "mount --make-unbindable /foo\n"
21888 msgstr ""
21889
21890 #. type: Title ==
21891 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:293
21892 #, no-wrap
21893 msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
21894 msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO"
21895
21896 #. type: Plain text
21897 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:296
21898 msgid "The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally applying a *-r* or *-w* option, when present."
21899 msgstr ""
21900
21901 #. type: Plain text
21902 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:298
21903 msgid "The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the mount helpers is described below in the section *EXTERNAL HELPERS*."
21904 msgstr ""
21905
21906 #. type: Plain text
21907 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:300
21908 msgid "Command-line options available for the *mount* command are:"
21909 msgstr ""
21910
21911 #. type: Plain text
21912 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:303
21913 msgid "Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries will be mounted."
21914 msgstr ""
21915
21916 #. type: Plain text
21917 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:305
21918 msgid "The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted filesystems."
21919 msgstr ""
21920
21921 #. type: Plain text
21922 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:307
21923 msgid "Since version 2.35 is possible to use the command line option *-o* to alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
21924 msgstr ""
21925
21926 #. type: Plain text
21927 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:309
21928 msgid "Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The recommended solution is *findmnt --verify*."
21929 msgstr ""
21930
21931 #. type: Labeled list
21932 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:310
21933 #, no-wrap
21934 msgid "*-B*, *--bind*"
21935 msgstr "*-B*, *--bind*"
21936
21937 #. type: Plain text
21938 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:312
21939 msgid "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, under *Bind mounts*."
21940 msgstr ""
21941
21942 #. type: Labeled list
21943 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:313 ../sys-utils/umount.8.adoc:60
21944 #, no-wrap
21945 msgid "*-c*, *--no-canonicalize*"
21946 msgstr "*-c*, *--no-canonicalize*"
21947
21948 #. type: Plain text
21949 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:315
21950 msgid "Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths (from the command line or _fstab_) by default. This option can be used together with the *-f* flag for already canonicalized absolute paths. The option is designed for mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended to not use this command-line option for normal mount operations."
21951 msgstr ""
21952
21953 #. type: Plain text
21954 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:317
21955 msgid "Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ helpers."
21956 msgstr ""
21957
21958 #. type: Labeled list
21959 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:318
21960 #, fuzzy, no-wrap
21961 msgid "*-F*, *--fork*"
21962 msgstr " -f, --fork sempre faz fork\n"
21963
21964 #. type: Plain text
21965 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:320
21966 msgid "(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for each device. This will do the mounts on different devices or different NFS servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
21967 msgstr ""
21968
21969 #. type: Labeled list
21970 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:321
21971 #, fuzzy, no-wrap
21972 msgid "*-f, --fake*"
21973 msgstr ""
21974 " -a, --all monta todos os sistemas de arquivos mencionados\n"
21975 " no fstab\n"
21976 " -c, --no-canonicalize não canoniza caminhos\n"
21977 " -f, --fake teste; ignora a chamada de sistema do mount(2)\n"
21978 " -F, --fork faz fork de cada dispositivo (usa com -a)\n"
21979 " -T, --fstab <caminho> arquivo alternativo ao /etc/fstab\n"
21980
21981 #. type: Plain text
21982 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:323
21983 msgid "Causes everything to be done except for the actual system call; if it's not obvious, this \"fakes\" mounting the filesystem. This option is useful in conjunction with the *-v* flag to determine what the *mount* command is trying to do. It can also be used to add entries for devices that were mounted earlier with the *-n* option. The *-f* option checks for an existing record in _/etc/mtab_ and fails when the record already exists (with a regular non-fake mount, this check is done by the kernel)."
21984 msgstr ""
21985
21986 #. type: Labeled list
21987 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:324
21988 #, fuzzy, no-wrap
21989 msgid "*-i, --internal-only*"
21990 msgstr " -i, --internal-only não chama os ajudantes de mount.<tipo>\n"
21991
21992 #. type: Plain text
21993 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:326
21994 msgid "Don't call the **/sbin/mount.**__filesystem__ helper even if it exists."
21995 msgstr ""
21996
21997 #. type: Plain text
21998 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:329
21999 msgid "Mount the partition that has the specified _label_."
22000 msgstr ""
22001
22002 #. type: Labeled list
22003 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:330
22004 #, fuzzy, no-wrap
22005 msgid "*-l*, *--show-labels*"
22006 msgstr " -l, --show-labels mostra também os rótulos dos sistemas de arquivos\n"
22007
22008 #. type: Plain text
22009 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:332
22010 msgid "Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
22011 msgstr ""
22012
22013 #. type: Labeled list
22014 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:333
22015 #, no-wrap
22016 msgid "*-M*, *--move*"
22017 msgstr "*-M*, *--move*"
22018
22019 #. type: Plain text
22020 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:335
22021 msgid "Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move operation*."
22022 msgstr ""
22023
22024 #. type: Labeled list
22025 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:336 ../sys-utils/umount.8.adoc:93
22026 #, fuzzy, no-wrap
22027 msgid "*-n*, *--no-mtab*"
22028 msgstr " -n, --no-mtab não escreve para no /etc/mtab\n"
22029
22030 #. type: Plain text
22031 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:338
22032 msgid "Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/etc_ is on a read-only filesystem."
22033 msgstr ""
22034
22035 #. type: Labeled list
22036 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:339 ../sys-utils/umount.8.adoc:86
22037 #, fuzzy, no-wrap
22038 msgid "*-N*, *--namespace* _ns_"
22039 msgstr " -n, --namespace ns gera uuid baseado em hash no espaço de nome\n"
22040
22041 #. type: Plain text
22042 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:341
22043 msgid "Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
22044 msgstr ""
22045
22046 #. type: Plain text
22047 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:343
22048 #, no-wrap
22049 msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls the *mount*(2) system call, otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call.\n"
22050 msgstr ""
22051
22052 #. type: Plain text
22053 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:345 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
22054 msgid "See *mount_namespaces*(7) for more information."
22055 msgstr ""
22056
22057 #. type: Labeled list
22058 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:346
22059 #, no-wrap
22060 msgid "*-O*, *--test-opts* _opts_"
22061 msgstr ""
22062
22063 #. type: Plain text
22064 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:348
22065 msgid "Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. For example, the command"
22066 msgstr ""
22067
22068 #. type: Plain text
22069 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:350
22070 #, fuzzy, no-wrap
22071 msgid "*mount -a -O no_netdev*\n"
22072 msgstr "montar"
22073
22074 #. type: Plain text
22075 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:352
22076 msgid "mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified in the options field in the _/etc/fstab_ file."
22077 msgstr ""
22078
22079 #. type: Plain text
22080 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:354
22081 msgid "It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading *no* at the beginning of one option does not negate the rest."
22082 msgstr ""
22083
22084 #. type: Plain text
22085 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:356
22086 msgid "The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
22087 msgstr ""
22088
22089 #. type: Plain text
22090 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:358
22091 #, no-wrap
22092 msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
22093 msgstr ""
22094
22095 #. type: Plain text
22096 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:360
22097 msgid "mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems that are either ext2 or have the _netdev option specified."
22098 msgstr ""
22099
22100 #. type: Labeled list
22101 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:361 ../sys-utils/swapon.8.adoc:58
22102 #, fuzzy, no-wrap
22103 msgid "*-o*, *--options* _opts_"
22104 msgstr " -o, --login-options <ops> opções que são passadas ao inciar sessão\n"
22105
22106 #. type: Plain text
22107 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:363
22108 msgid "Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated list. For example:"
22109 msgstr ""
22110
22111 #. type: Plain text
22112 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:365
22113 #, no-wrap
22114 msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*\n"
22115 msgstr ""
22116
22117 #. type: Plain text
22118 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:367
22119 msgid "For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and *FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
22120 msgstr ""
22121
22122 #. type: Labeled list
22123 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:368
22124 #, fuzzy, no-wrap
22125 msgid "*--options-mode* _mode_"
22126 msgstr ""
22127 " --options-mode <modo>\n"
22128 " o que fazer com opções carregadas do fstab\n"
22129 " --options-source <fonte>\n"
22130 " fonte das opções de montagem\n"
22131 " --options-source-force\n"
22132 " força o uso de opções do fstab/mtab\n"
22133
22134 #. type: Plain text
22135 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:370
22136 msgid "Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or *replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that the last option wins if there are conflicting ones."
22137 msgstr ""
22138
22139 #. type: Labeled list
22140 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:371
22141 #, fuzzy, no-wrap
22142 msgid "*--options-source* _source_"
22143 msgstr ""
22144 " %1$s [-lhV]\n"
22145 " %1$s -a [opções]\n"
22146 " %1$s [opções] [--source] <origem> | [--target] <diretório\n"
22147 " %1$s [opções] <fonte> <diretório>\n"
22148 " %1$s <operação> <ponto-montagem> [<alvo>]\n"
22149
22150 #. type: Plain text
22151 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:373
22152 msgid "Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, *mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and disables *--options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
22153 msgstr ""
22154
22155 #. type: Labeled list
22156 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:374
22157 #, no-wrap
22158 msgid "*--options-source-force*"
22159 msgstr "*--options-source-force*"
22160
22161 #. type: Plain text
22162 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:376
22163 msgid "Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are specified."
22164 msgstr ""
22165
22166 #. type: Labeled list
22167 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
22168 #, no-wrap
22169 msgid "*-R*, *--rbind*"
22170 msgstr "*-R*, *--rbind*"
22171
22172 #. type: Plain text
22173 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:379
22174 msgid "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, the subsection *Bind mounts*."
22175 msgstr ""
22176
22177 #. type: Plain text
22178 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:382
22179 msgid "Mount the filesystem read-only. A synonym is *-o ro*."
22180 msgstr ""
22181
22182 #. type: Plain text
22183 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:384
22184 msgid "Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see the *blockdev*(8) command."
22185 msgstr ""
22186
22187 #. type: Plain text
22188 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:387
22189 msgid "Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
22190 msgstr ""
22191
22192 #. type: Labeled list
22193 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:388
22194 #, fuzzy, no-wrap
22195 msgid "*--source* _device_"
22196 msgstr "dispositivo fonte"
22197
22198 #. type: Plain text
22199 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:390
22200 msgid "If only one argument for the *mount* command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
22201 msgstr ""
22202
22203 #. type: Labeled list
22204 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:391
22205 #, fuzzy, no-wrap
22206 msgid "*--target* _directory_"
22207 msgstr ""
22208 " %1$s [-lhV]\n"
22209 " %1$s -a [opções]\n"
22210 " %1$s [opções] [--source] <origem> | [--target] <diretório\n"
22211 " %1$s [opções] <fonte> <diretório>\n"
22212 " %1$s <operação> <ponto-montagem> [<alvo>]\n"
22213
22214 #. type: Plain text
22215 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:393
22216 msgid "If only one argument for the mount command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
22217 msgstr ""
22218
22219 #. type: Labeled list
22220 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:394
22221 #, fuzzy, no-wrap
22222 msgid "*--target-prefix* _directory_"
22223 msgstr "o alvo não é um diretório"
22224
22225 #. type: Plain text
22226 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:396
22227 msgid "Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for example:"
22228 msgstr ""
22229
22230 #. type: Plain text
22231 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:398
22232 #, no-wrap
22233 msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
22234 msgstr ""
22235
22236 #. type: Plain text
22237 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:400
22238 msgid "mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative _fstab_."
22239 msgstr ""
22240
22241 #. type: Labeled list
22242 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:401
22243 #, fuzzy, no-wrap
22244 msgid "*-T*, *--fstab* _path_"
22245 msgstr ""
22246 " -a, --all monta todos os sistemas de arquivos mencionados\n"
22247 " no fstab\n"
22248 " -c, --no-canonicalize não canoniza caminhos\n"
22249 " -f, --fake teste; ignora a chamada de sistema do mount(2)\n"
22250 " -F, --fork faz fork de cada dispositivo (usa com -a)\n"
22251 " -T, --fstab <caminho> arquivo alternativo ao /etc/fstab\n"
22252
22253 #. type: Plain text
22254 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:403
22255 msgid "Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
22256 msgstr ""
22257
22258 #. type: Plain text
22259 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:405
22260 msgid "Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount.**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user (non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
22261 msgstr ""
22262
22263 #. type: Labeled list
22264 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:406
22265 #, fuzzy, no-wrap
22266 msgid "*-t*, *--types* _fstype_"
22267 msgstr "Tipos"
22268
22269 #. type: Plain text
22270 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:408
22271 msgid "The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
22272 msgstr ""
22273
22274 #. type: Plain text
22275 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:410
22276 msgid "The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
22277 msgstr ""
22278
22279 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
22280 #. type: Plain text
22281 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:413
22282 msgid "If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. _devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
22283 msgstr ""
22284
22285 #. type: Plain text
22286 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:415
22287 msgid "The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
22288 msgstr ""
22289
22290 #. type: Plain text
22291 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:417
22292 msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when specified in an _/etc/fstab_ entry."
22293 msgstr ""
22294
22295 #. type: Plain text
22296 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:419
22297 msgid "The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the command"
22298 msgstr ""
22299
22300 #. type: Plain text
22301 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:421
22302 #, no-wrap
22303 msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
22304 msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
22305
22306 #. type: Plain text
22307 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:423
22308 msgid "mounts all filesystems except those of type _msdos_ and _smbfs_."
22309 msgstr ""
22310
22311 #. type: Plain text
22312 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:425
22313 msgid "For most types all the *mount* program has to do is issue a simple *mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems have a separate mount program. In order to make it possible to treat all types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount.**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired call."
22314 msgstr ""
22315
22316 #. type: Plain text
22317 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:428
22318 msgid "Mount the partition that has the specified _uuid_."
22319 msgstr ""
22320
22321 #. type: Labeled list
22322 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:432
22323 #, fuzzy, no-wrap
22324 msgid "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
22325 msgstr " -w, --rw, --read-write monta para leitura e escrita (padrão)\n"
22326
22327 #. type: Plain text
22328 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:434
22329 msgid "Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the *mount* default is to try read-only if the previous mount syscall with read-write flags on write-protected devices of filesystems failed."
22330 msgstr ""
22331
22332 #. type: Plain text
22333 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:436
22334 #, fuzzy
22335 msgid "A synonym is *-o rw*."
22336 msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
22337
22338 #. type: Plain text
22339 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:438
22340 msgid "Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only filesystems."
22341 msgstr ""
22342
22343 #. type: Title ==
22344 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:445
22345 #, fuzzy, no-wrap
22346 msgid "FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS"
22347 msgstr "falha ao analisar opções de montagem"
22348
22349 #. type: Plain text
22350 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:448
22351 msgid "Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ file."
22352 msgstr ""
22353
22354 #. type: Plain text
22355 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:450
22356 msgid "Some of these options could be enabled or disabled by default in the system kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount options (see for example *tune2fs -l* output for ext_N_ filesystems)."
22357 msgstr ""
22358
22359 #. type: Plain text
22360 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:452
22361 msgid "The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not every filesystem actually honors them - e.g., the *sync* option today has an effect only for ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs and xfs):"
22362 msgstr ""
22363
22364 #. type: Labeled list
22365 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:453
22366 #, no-wrap
22367 msgid "*async*"
22368 msgstr ""
22369
22370 #. type: Plain text
22371 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:455
22372 msgid "All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the *sync* option.)"
22373 msgstr ""
22374
22375 #. type: Labeled list
22376 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:456
22377 #, no-wrap
22378 msgid "*atime*"
22379 msgstr ""
22380
22381 #. type: Plain text
22382 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:458
22383 msgid "Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and *strictatime* mount options."
22384 msgstr ""
22385
22386 #. type: Labeled list
22387 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:459
22388 #, no-wrap
22389 msgid "*noatime*"
22390 msgstr ""
22391
22392 #. type: Plain text
22393 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:461
22394 msgid "Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types (directories too), so it implies *nodiratime*."
22395 msgstr ""
22396
22397 #. type: Labeled list
22398 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:462
22399 #, fuzzy, no-wrap
22400 msgid "*auto*"
22401 msgstr "*-a*, *--auto*"
22402
22403 #. type: Plain text
22404 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:464
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Can be mounted with the *-a* option."
22407 msgstr "ponto de montagem não montado ou opção inválida"
22408
22409 #. type: Plain text
22410 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:467
22411 msgid "Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the filesystem to be mounted)."
22412 msgstr ""
22413
22414 #. type: Labeled list
22415 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:468
22416 #, no-wrap
22417 msgid "**context=**__context__, **fscontext=**__context__, **defcontext=**__context__, and **rootcontext=**__context__"
22418 msgstr ""
22419
22420 #. type: Plain text
22421 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:470
22422 msgid "The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use *context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to label every file by assigning the entire disk one security context."
22423 msgstr ""
22424
22425 #. type: Plain text
22426 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:472
22427 msgid "A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
22428 msgstr ""
22429
22430 #. type: Plain text
22431 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:474
22432 msgid "Two other options are *fscontext=* and *defcontext=*, both of which are mutually exclusive of the *context=* option. This means you can use fscontext and defcontext with each other, but neither can be used with context."
22433 msgstr ""
22434
22435 #. type: Plain text
22436 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:476
22437 msgid "The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a specific security context. This filesystem label is separate from the individual labels on the files. It represents the entire filesystem for certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files themselves. The context option actually sets the aggregate context that fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual files."
22438 msgstr ""
22439
22440 #. type: Plain text
22441 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:478
22442 msgid "You can set the default security context for unlabeled files using *defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
22443 msgstr ""
22444
22445 #. type: Plain text
22446 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:480
22447 msgid "The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This was found to be useful for things like stateless Linux."
22448 msgstr ""
22449
22450 #. type: Plain text
22451 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:482
22452 msgid "Note that the kernel rejects any remount request that includes the context option, *even* when unchanged from the current context."
22453 msgstr ""
22454
22455 #. type: Plain text
22456 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:484
22457 #, no-wrap
22458 msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
22459 msgstr ""
22460
22461 #. type: delimited block _
22462 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:487
22463 msgid "mount -t tmpfs none /mnt -o \\ 'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'"
22464 msgstr ""
22465
22466 #. type: Plain text
22467 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:490
22468 #, fuzzy
22469 msgid "For more details, see *selinux*(8)."
22470 msgstr ""
22471 "\n"
22472 "Para mais detalhes, veja %s.\n"
22473
22474 #. type: Plain text
22475 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:493
22476 msgid "Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and *async*."
22477 msgstr ""
22478
22479 #. type: Plain text
22480 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:495
22481 msgid "Note that the real set of all default mount options depends on the kernel and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
22482 msgstr ""
22483
22484 #. type: Labeled list
22485 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:496
22486 #, fuzzy, no-wrap
22487 msgid "*dev*"
22488 msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo raw"
22489
22490 #. type: Plain text
22491 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:498
22492 msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
22493 msgstr ""
22494
22495 #. type: Labeled list
22496 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:499
22497 #, no-wrap
22498 msgid "*nodev*"
22499 msgstr ""
22500
22501 #. type: Plain text
22502 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:501
22503 msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
22504 msgstr ""
22505
22506 #. type: Labeled list
22507 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:502
22508 #, no-wrap
22509 msgid "*diratime*"
22510 msgstr ""
22511
22512 #. type: Plain text
22513 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:504
22514 msgid "Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. (This option is ignored when *noatime* is set.)"
22515 msgstr ""
22516
22517 #. type: Labeled list
22518 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:505
22519 #, no-wrap
22520 msgid "*nodiratime*"
22521 msgstr ""
22522
22523 #. type: Plain text
22524 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:507
22525 msgid "Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option is implied when *noatime* is set.)"
22526 msgstr ""
22527
22528 #. type: Labeled list
22529 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:508
22530 #, no-wrap
22531 msgid "*dirsync*"
22532 msgstr ""
22533
22534 #. type: Plain text
22535 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:510
22536 msgid "All directory updates within the filesystem should be done synchronously. This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
22537 msgstr ""
22538
22539 #. type: Labeled list
22540 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:511
22541 #, fuzzy, no-wrap
22542 msgid "*exec*"
22543 msgstr "não foi possível executar o shell script"
22544
22545 #. type: Plain text
22546 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:513
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Permit execution of binaries."
22549 msgstr " -b pesquisa apenas por executáveis\n"
22550
22551 #. type: Labeled list
22552 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:514
22553 #, no-wrap
22554 msgid "*noexec*"
22555 msgstr ""
22556
22557 #. type: Plain text
22558 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:516
22559 msgid "Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
22560 msgstr ""
22561
22562 #. type: Labeled list
22563 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:517
22564 #, fuzzy, no-wrap
22565 msgid "*group*"
22566 msgstr "grupo inexistente"
22567
22568 #. type: Plain text
22569 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:519
22570 msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *group,dev,suid*)."
22571 msgstr ""
22572
22573 #. type: Labeled list
22574 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:520
22575 #, no-wrap
22576 msgid "*iversion*"
22577 msgstr ""
22578
22579 #. type: Plain text
22580 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:522
22581 msgid "Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
22582 msgstr ""
22583
22584 #. type: Labeled list
22585 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:523
22586 #, no-wrap
22587 msgid "*noiversion*"
22588 msgstr ""
22589
22590 #. type: Plain text
22591 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:525
22592 msgid "Do not increment the i_version inode field."
22593 msgstr ""
22594
22595 #. type: Labeled list
22596 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:526
22597 #, no-wrap
22598 msgid "*mand*"
22599 msgstr ""
22600
22601 #. type: Plain text
22602 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:528
22603 msgid "Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2)."
22604 msgstr ""
22605
22606 #. type: Labeled list
22607 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:529
22608 #, no-wrap
22609 msgid "*nomand*"
22610 msgstr ""
22611
22612 #. type: Plain text
22613 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:531
22614 msgid "Do not allow mandatory locks on this filesystem."
22615 msgstr ""
22616
22617 #. type: Labeled list
22618 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:532
22619 #, no-wrap
22620 msgid "*_netdev*"
22621 msgstr ""
22622
22623 #. type: Plain text
22624 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:534
22625 msgid "The filesystem resides on a device that requires network access (used to prevent the system from attempting to mount these filesystems until the network has been enabled on the system)."
22626 msgstr ""
22627
22628 #. type: Plain text
22629 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:537
22630 msgid "Do not report errors for this device if it does not exist."
22631 msgstr ""
22632
22633 #. type: Labeled list
22634 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:538
22635 #, no-wrap
22636 msgid "*relatime*"
22637 msgstr ""
22638
22639 #. type: Plain text
22640 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:540
22641 msgid "Update inode access times relative to modify or change time. Access time is only updated if the previous access time was earlier than the current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break *mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read since the last time it was modified.)"
22642 msgstr ""
22643
22644 #. type: Plain text
22645 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:542
22646 msgid "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
22647 msgstr ""
22648
22649 #. type: Labeled list
22650 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:543
22651 #, no-wrap
22652 msgid "*norelatime*"
22653 msgstr ""
22654
22655 #. type: Plain text
22656 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:545
22657 msgid "Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
22658 msgstr ""
22659
22660 #. type: Labeled list
22661 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:546
22662 #, no-wrap
22663 msgid "*strictatime*"
22664 msgstr ""
22665
22666 #. type: Plain text
22667 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:548
22668 msgid "Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace to override it. For more details about the default system mount options see _/proc/mounts_."
22669 msgstr ""
22670
22671 #. type: Labeled list
22672 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:549
22673 #, no-wrap
22674 msgid "*nostrictatime*"
22675 msgstr ""
22676
22677 #. type: Plain text
22678 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:551
22679 msgid "Use the kernel's default behavior for inode access time updates."
22680 msgstr ""
22681
22682 #. type: Labeled list
22683 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:552
22684 #, no-wrap
22685 msgid "*lazytime*"
22686 msgstr ""
22687
22688 #. type: Plain text
22689 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:554
22690 msgid "Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file inode."
22691 msgstr ""
22692
22693 #. type: Plain text
22694 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:556
22695 msgid "This mount option significantly reduces writes to the inode table for workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
22696 msgstr ""
22697
22698 #. type: Plain text
22699 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:558
22700 msgid "The on-disk timestamps are updated only when:"
22701 msgstr ""
22702
22703 #. type: Plain text
22704 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:560
22705 msgid "the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
22706 msgstr ""
22707
22708 #. type: Plain text
22709 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:561
22710 msgid "the application employs *fsync*(2), *syncfs*(2), or *sync*(2)"
22711 msgstr ""
22712
22713 #. type: Plain text
22714 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:562
22715 msgid "an undeleted inode is evicted from memory"
22716 msgstr ""
22717
22718 #. type: Plain text
22719 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:563
22720 msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
22721 msgstr ""
22722
22723 #. type: Labeled list
22724 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:564
22725 #, no-wrap
22726 msgid "*nolazytime*"
22727 msgstr ""
22728
22729 #. type: Plain text
22730 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:566
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Do not use the lazytime feature."
22733 msgstr " --noadjfile não use %1$s\n"
22734
22735 #. type: Labeled list
22736 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:567
22737 #, no-wrap
22738 msgid "*suid*"
22739 msgstr "*suid*"
22740
22741 #. type: Plain text
22742 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:569
22743 msgid "Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem."
22744 msgstr ""
22745
22746 #. type: Labeled list
22747 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:570
22748 #, no-wrap
22749 msgid "*nosuid*"
22750 msgstr "*nosuid*"
22751
22752 #. type: Plain text
22753 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:572
22754 msgid "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem."
22755 msgstr ""
22756
22757 #. type: Labeled list
22758 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:573
22759 #, fuzzy, no-wrap
22760 msgid "*silent*"
22761 msgstr " -d, --silent exibe ajuda ao invés de soar um bipe"
22762
22763 #. type: Plain text
22764 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:575
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Turn on the silent flag."
22767 msgstr " -q, --quiet ativa o modo silencioso\n"
22768
22769 #. type: Labeled list
22770 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:576
22771 #, no-wrap
22772 msgid "*loud*"
22773 msgstr ""
22774
22775 #. type: Plain text
22776 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:578
22777 msgid "Turn off the silent flag."
22778 msgstr ""
22779
22780 #. type: Plain text
22781 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:581
22782 msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
22783 msgstr ""
22784
22785 #. type: Labeled list
22786 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:582
22787 #, fuzzy, no-wrap
22788 msgid "*remount*"
22789 msgstr "remontar"
22790
22791 #. type: Plain text
22792 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:584
22793 msgid "Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly filesystem writable. It does not change device or mount point."
22794 msgstr ""
22795
22796 #. type: Plain text
22797 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:586
22798 msgid "The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. See above, the subsection *Bind mounts*."
22799 msgstr ""
22800
22801 #. type: Plain text
22802 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:588
22803 msgid "The remount functionality follows the standard way the *mount* command works with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or _mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
22804 msgstr ""
22805
22806 #. type: Plain text
22807 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:590
22808 #, no-wrap
22809 msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*\n"
22810 msgstr ""
22811
22812 #. type: Plain text
22813 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:592
22814 msgid "After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from _fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the loop= option which is internally generated and maintained by the mount command."
22815 msgstr ""
22816
22817 #. type: Plain text
22818 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:594
22819 #, no-wrap
22820 msgid "*mount -o remount,rw /dir*\n"
22821 msgstr ""
22822
22823 #. type: Plain text
22824 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:596
22825 msgid "After this call, mount reads _fstab_ and merges these options with the options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, then a remount with unspecified source is allowed."
22826 msgstr ""
22827
22828 #. type: Plain text
22829 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:598
22830 #, no-wrap
22831 msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:\n"
22832 msgstr ""
22833
22834 #. type: Plain text
22835 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:600
22836 #, no-wrap
22837 msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
22838 msgstr ""
22839
22840 #. type: Plain text
22841 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:602
22842 msgid "remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the filesystems is remounted by *mount -o remount,ro /dir* semantic. This means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options with the options from the command line."
22843 msgstr ""
22844
22845 #. type: Labeled list
22846 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:603
22847 #, no-wrap
22848 msgid "*ro*"
22849 msgstr "*ro*"
22850
22851 #. type: Plain text
22852 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:605
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Mount the filesystem read-only."
22855 msgstr ""
22856 " -o, --options <lista> lista separada por vírgula de opções de montagem\n"
22857 " -O, --test-opts <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos\n"
22858 " (usa com -a)\n"
22859 " -r, --read-only monta o sistema de arquivos como somente leitura\n"
22860 " (mesmo que -o ro)\n"
22861 " -t, --types <lista> limita o conjunto de tipos de sistemas de arquivos\n"
22862
22863 #. type: Labeled list
22864 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:606
22865 #, fuzzy, no-wrap
22866 msgid "*rw*"
22867 msgstr " -w, --rw, --read-write monta para leitura e escrita (padrão)\n"
22868
22869 #. type: Plain text
22870 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:608
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Mount the filesystem read-write."
22873 msgstr " -w, --rw, --read-write monta para leitura e escrita (padrão)\n"
22874
22875 #. type: Labeled list
22876 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:609
22877 #, fuzzy, no-wrap
22878 msgid "*sync*"
22879 msgstr "Um sync() e um ioctl(BLKRRPART) (relendo a tabela de partição do disco) são executados antes de sair quando a tabela de partição foi atualizada."
22880
22881 #. type: Plain text
22882 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:611
22883 msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may cause life-cycle shortening."
22884 msgstr ""
22885
22886 #. type: Plain text
22887 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:614
22888 msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *user,exec,dev,suid*)."
22889 msgstr ""
22890
22891 #. type: Labeled list
22892 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:615
22893 #, no-wrap
22894 msgid "*nouser*"
22895 msgstr ""
22896
22897 #. type: Plain text
22898 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:617
22899 msgid "Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it does not imply any other options."
22900 msgstr ""
22901
22902 #. type: Labeled list
22903 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:618
22904 #, no-wrap
22905 msgid "*users*"
22906 msgstr "*users*"
22907
22908 #. type: Plain text
22909 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:620
22910 msgid "Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *users,exec,dev,suid*)."
22911 msgstr ""
22912
22913 #. type: Labeled list
22914 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:621
22915 #, no-wrap
22916 msgid "*X-**"
22917 msgstr "*X-**"
22918
22919 #. type: Plain text
22920 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:623
22921 msgid "All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace application-specific options. These options are not stored in user space (e.g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
22922 msgstr ""
22923
22924 #. type: Labeled list
22925 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:624
22926 #, no-wrap
22927 msgid "*x-**"
22928 msgstr "*x-**"
22929
22930 #. type: Plain text
22931 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:626
22932 msgid "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the options will be always available (for example after a move mount operation or in unshared namespace)."
22933 msgstr ""
22934
22935 #. type: Plain text
22936 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:628
22937 msgid "Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations usable without a change."
22938 msgstr ""
22939
22940 #. type: Labeled list
22941 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:629
22942 #, fuzzy, no-wrap
22943 msgid "*X-mount.mkdir*[=_mode_]"
22944 msgstr "MODO"
22945
22946 #. type: Plain text
22947 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:631
22948 msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exit yet. The optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for *mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality is supported only for root users or when mount executed without suid permissions. The option is also supported as x-mount.mkdir, this notation is deprecated since v2.30."
22949 msgstr ""
22950
22951 #. type: Labeled list
22952 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:632
22953 #, no-wrap
22954 msgid "*nosymfollow*"
22955 msgstr ""
22956
22957 #. type: Plain text
22958 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:634
22959 msgid "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still work properly."
22960 msgstr ""
22961
22962 #. type: Title ==
22963 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:635
22964 #, fuzzy, no-wrap
22965 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
22966 msgstr "OPÇÕES ESPECÍFICAS DO SISTEMA DE ARQUIVOS"
22967
22968 #. type: Plain text
22969 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:638
22970 msgid "This section lists options that are specific to particular filesystems. Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages for details. Some of those pages are listed in the following table."
22971 msgstr ""
22972
22973 #. type: Table
22974 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:649
22975 #, no-wrap
22976 msgid ""
22977 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
22978 "|btrfs |*btrfs*(5)\n"
22979 "|cifs |*mount.cifs*(8)\n"
22980 "|ext2, ext3, ext4 |*ext4*(5)\n"
22981 "|fuse |*fuse*(8)\n"
22982 "|nfs |*nfs*(5)\n"
22983 "|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
22984 "|xfs |*xfs*(5)\n"
22985 msgstr ""
22986
22987 #. type: Plain text
22988 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:652
22989 msgid "Note that some of the pages listed above might be available only after you install the respective userland tools."
22990 msgstr ""
22991
22992 #. type: Plain text
22993 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:654
22994 msgid "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by filesystem. All options follow the *-o* flag."
22995 msgstr ""
22996
22997 #. type: Plain text
22998 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:656
22999 msgid "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further information may be available in filesystem-specific files in the kernel source subdirectory _Documentation/filesystems_."
23000 msgstr ""
23001
23002 #. type: Title ===
23003 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:657
23004 #, fuzzy, no-wrap
23005 msgid "Mount options for adfs"
23006 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23007
23008 #. type: Labeled list
23009 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:659 ../sys-utils/mount.8.adoc:667
23010 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:717 ../sys-utils/mount.8.adoc:748
23011 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:875 ../sys-utils/mount.8.adoc:907
23012 #, fuzzy, no-wrap
23013 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
23014 msgstr "VALOR DE RETORNO"
23015
23016 #. type: Plain text
23017 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:661
23018 msgid "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
23019 msgstr ""
23020
23021 #. type: Labeled list
23022 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:662
23023 #, fuzzy, no-wrap
23024 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
23025 msgstr "VALOR DE RETORNO"
23026
23027 #. type: Plain text
23028 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:664
23029 msgid "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
23030 msgstr ""
23031
23032 #. type: Title ===
23033 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:665
23034 #, fuzzy, no-wrap
23035 msgid "Mount options for affs"
23036 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23037
23038 #. type: Plain text
23039 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:669
23040 msgid "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of the current process are taken)."
23041 msgstr ""
23042
23043 #. type: Labeled list
23044 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:670
23045 #, fuzzy, no-wrap
23046 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
23047 msgstr "VALOR DE RETORNO"
23048
23049 #. type: Plain text
23050 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:672
23051 msgid "Set the owner and group of all files."
23052 msgstr ""
23053
23054 #. type: Labeled list
23055 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:673 ../sys-utils/mount.8.adoc:710
23056 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:720 ../sys-utils/mount.8.adoc:913
23057 #, fuzzy, no-wrap
23058 msgid "**mode=**__value__"
23059 msgstr "MODO"
23060
23061 #. type: Plain text
23062 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:675
23063 msgid "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original permissions. Add search permission to directories that have read permission. The value is given in octal."
23064 msgstr ""
23065
23066 #. type: Labeled list
23067 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:676
23068 #, fuzzy, no-wrap
23069 msgid "*protect*"
23070 msgstr "*-B*, *--protect-boot*"
23071
23072 #. type: Plain text
23073 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:678
23074 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
23075 msgstr ""
23076
23077 #. type: Labeled list
23078 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:679
23079 #, no-wrap
23080 msgid "*usemp*"
23081 msgstr ""
23082
23083 #. type: Plain text
23084 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:681
23085 msgid "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. Strange..."
23086 msgstr ""
23087
23088 #. type: Labeled list
23089 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:682
23090 #, fuzzy, no-wrap
23091 msgid "*verbose*"
23092 msgstr "modo detalhado."
23093
23094 #. type: Plain text
23095 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:684
23096 msgid "Print an informational message for each successful mount."
23097 msgstr ""
23098
23099 #. type: Labeled list
23100 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:685
23101 #, fuzzy, no-wrap
23102 msgid "**prefix=**__string__"
23103 msgstr "*TTYPERM* (string)"
23104
23105 #. type: Plain text
23106 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:687
23107 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
23108 msgstr ""
23109
23110 #. type: Labeled list
23111 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:688
23112 #, no-wrap
23113 msgid "**volume=**__string__"
23114 msgstr "**volume=**__string__"
23115
23116 #. type: Plain text
23117 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:690
23118 msgid "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
23119 msgstr ""
23120
23121 #. type: Labeled list
23122 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:691
23123 #, no-wrap
23124 msgid "**reserved=**__value__"
23125 msgstr "**reserved=**__valor__"
23126
23127 #. type: Plain text
23128 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:693
23129 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
23130 msgstr ""
23131
23132 #. type: Labeled list
23133 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:694
23134 #, fuzzy, no-wrap
23135 msgid "**root=**__value__"
23136 msgstr "valor"
23137
23138 #. type: Plain text
23139 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:696
23140 msgid "Give explicitly the location of the root block."
23141 msgstr ""
23142
23143 #. type: Labeled list
23144 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:697
23145 #, fuzzy, no-wrap
23146 msgid "**bs=**__value__"
23147 msgstr "valor"
23148
23149 #. type: Plain text
23150 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:699
23151 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
23152 msgstr ""
23153
23154 #. type: Labeled list
23155 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:700
23156 #, no-wrap
23157 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
23158 msgstr ""
23159
23160 #. type: Plain text
23161 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:702
23162 msgid "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react to such strings in _/etc/fstab_.)"
23163 msgstr ""
23164
23165 #. type: Title ===
23166 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:703
23167 #, fuzzy, no-wrap
23168 msgid "Mount options for debugfs"
23169 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23170
23171 #. type: Plain text
23172 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:706
23173 msgid "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following options:"
23174 msgstr ""
23175
23176 #. type: Labeled list
23177 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:707 ../sys-utils/mount.8.adoc:858
23178 #, fuzzy, no-wrap
23179 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
23180 msgstr "*-t*, *--to* _N_"
23181
23182 #. type: Plain text
23183 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:709
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
23186 msgstr " --egid <gid|grupo> define gid efetivo\n"
23187
23188 #. type: Plain text
23189 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:712
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
23192 msgstr "Ponto de montagem:"
23193
23194 #. type: Title ===
23195 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:713
23196 #, fuzzy, no-wrap
23197 msgid "Mount options for devpts"
23198 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23199
23200 #. type: Plain text
23201 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:716
23202 msgid "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; the number of the pseudo terminal is then made available to the process and the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
23203 msgstr ""
23204
23205 #. type: Plain text
23206 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:719
23207 msgid "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID 5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the tty group."
23208 msgstr ""
23209
23210 #. type: Plain text
23211 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:722
23212 msgid "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the default on newly created pseudo terminals."
23213 msgstr ""
23214
23215 #. type: Labeled list
23216 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:723
23217 #, no-wrap
23218 msgid "*newinstance*"
23219 msgstr ""
23220
23221 #. type: Plain text
23222 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:725
23223 msgid "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices created in other instances of devpts."
23224 msgstr ""
23225
23226 #. type: Plain text
23227 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:727
23228 msgid "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the *newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
23229 msgstr ""
23230
23231 #. type: Plain text
23232 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:729
23233 msgid "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
23234 msgstr ""
23235
23236 #. type: Plain text
23237 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:731
23238 msgid "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source tree for details."
23239 msgstr ""
23240
23241 #. type: Labeled list
23242 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:732
23243 #, fuzzy, no-wrap
23244 msgid "**ptmxmode=**__value__"
23245 msgstr "VALOR DE RETORNO"
23246
23247 #. type: Plain text
23248 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:734
23249 msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
23250 msgstr ""
23251
23252 #. type: Plain text
23253 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:736
23254 msgid "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
23255 msgstr ""
23256
23257 #. type: Plain text
23258 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:738
23259 msgid "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option is specified."
23260 msgstr ""
23261
23262 #. type: Plain text
23263 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:740
23264 msgid "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
23265 msgstr ""
23266
23267 #. type: Title ===
23268 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:741
23269 #, fuzzy, no-wrap
23270 msgid "Mount options for fat"
23271 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23272
23273 #. type: Plain text
23274 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:744
23275 msgid "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, _umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
23276 msgstr ""
23277
23278 #. type: Labeled list
23279 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:745
23280 #, no-wrap
23281 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
23282 msgstr ""
23283
23284 #. type: Plain text
23285 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:747
23286 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
23287 msgstr ""
23288
23289 #. type: Plain text
23290 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:750 ../sys-utils/mount.8.adoc:860
23291 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
23292 msgid "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the current process.)"
23293 msgstr ""
23294
23295 #. type: Labeled list
23296 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:751 ../sys-utils/mount.8.adoc:878
23297 #, fuzzy, no-wrap
23298 msgid "**umask=**__value__"
23299 msgstr "valor"
23300
23301 #. type: Plain text
23302 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:753 ../sys-utils/mount.8.adoc:880
23303 msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
23304 msgstr ""
23305
23306 #. type: Labeled list
23307 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:754
23308 #, fuzzy, no-wrap
23309 msgid "**dmask=**__value__"
23310 msgstr "valor"
23311
23312 #. type: Plain text
23313 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:756
23314 msgid "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
23315 msgstr ""
23316
23317 #. type: Labeled list
23318 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:757
23319 #, fuzzy, no-wrap
23320 msgid "**fmask=**__value__"
23321 msgstr "valor"
23322
23323 #. type: Plain text
23324 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:759
23325 msgid "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
23326 msgstr ""
23327
23328 #. type: Labeled list
23329 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
23330 #, no-wrap
23331 msgid "**allow_utime=**__value__"
23332 msgstr "**allow_utime=**__valor__"
23333
23334 #. type: Plain text
23335 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:762
23336 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
23337 msgstr ""
23338
23339 #. type: Labeled list
23340 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:763
23341 #, no-wrap
23342 msgid "*20*"
23343 msgstr "*20*"
23344
23345 #. type: Plain text
23346 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:765
23347 msgid "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
23348 msgstr ""
23349
23350 #. type: Plain text
23351 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
23352 msgid "Other users can change timestamp."
23353 msgstr ""
23354
23355 #. type: Plain text
23356 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
23357 msgid "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, *utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
23358 msgstr ""
23359
23360 #. type: Plain text
23361 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
23362 msgid "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can relax it."
23363 msgstr ""
23364
23365 #. type: Labeled list
23366 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
23367 #, fuzzy, no-wrap
23368 msgid "**check=**__value__"
23369 msgstr "*-c*, *--check*"
23370
23371 #. type: Plain text
23372 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
23373 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
23374 msgstr ""
23375
23376 #. type: Labeled list
23377 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
23378 #, fuzzy, no-wrap
23379 msgid "*r*[*elaxed*]"
23380 msgstr "*-R*"
23381
23382 #. type: Plain text
23383 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
23384 msgid "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
23385 msgstr ""
23386
23387 #. type: Labeled list
23388 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
23389 #, no-wrap
23390 msgid "*n*[*ormal*]"
23391 msgstr "*n*[*ormal*]"
23392
23393 #. type: Plain text
23394 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
23395 msgid "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are rejected. This is the default."
23396 msgstr ""
23397
23398 #. type: Labeled list
23399 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:782
23400 #, no-wrap
23401 msgid "*s*[*trict*]"
23402 msgstr "*s*[*trict*]"
23403
23404 #. type: Plain text
23405 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
23406 msgid "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) are rejected."
23407 msgstr ""
23408
23409 #. type: Labeled list
23410 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:785
23411 #, fuzzy, no-wrap
23412 msgid "**codepage=**__value__"
23413 msgstr "VALOR DE RETORNO"
23414
23415 #. type: Plain text
23416 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:787
23417 msgid "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT filesystems. By default, codepage 437 is used."
23418 msgstr ""
23419
23420 #. type: Labeled list
23421 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:788 ../sys-utils/mount.8.adoc:884
23422 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
23423 #, fuzzy, no-wrap
23424 msgid "**conv=**__mode__"
23425 msgstr "Modo:"
23426
23427 #. type: Plain text
23428 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:790
23429 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
23430 msgstr ""
23431
23432 #. type: Labeled list
23433 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:791
23434 #, fuzzy, no-wrap
23435 msgid "**cvf_format=**__module__"
23436 msgstr "Novo UUID (no formato 8-4-4-4-12)"
23437
23438 #. type: Plain text
23439 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
23440 msgid "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module cvf__module_ instead of auto-detection. If the kernel supports kmod, the cvf_format=xxx option also controls on-demand CVF module loading. This option is obsolete."
23441 msgstr ""
23442
23443 #. type: Labeled list
23444 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:794
23445 #, fuzzy, no-wrap
23446 msgid "**cvf_option=**__option__"
23447 msgstr " %s [função] [opção...]\n"
23448
23449 #. type: Plain text
23450 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:796
23451 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
23452 msgstr ""
23453
23454 #. type: Labeled list
23455 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
23456 #, fuzzy, no-wrap
23457 msgid "*debug*"
23458 msgstr "*CFDISK_DEBUG*=all"
23459
23460 #. type: Plain text
23461 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:799
23462 msgid "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem parameters will be printed (these data are also printed if the parameters appear to be inconsistent)."
23463 msgstr ""
23464
23465 #. type: Labeled list
23466 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
23467 #, fuzzy, no-wrap
23468 msgid "*discard*"
23469 msgstr " -D, --discard exibe as capacidades de descartes\n"
23470
23471 #. type: Plain text
23472 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
23473 msgid "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-provisioned LUNs."
23474 msgstr ""
23475
23476 #. type: Labeled list
23477 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
23478 #, no-wrap
23479 msgid "*dos1xfloppy*"
23480 msgstr ""
23481
23482 #. type: Plain text
23483 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:805
23484 msgid "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, determined by backing device size. These static parameters match defaults assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and floppy images."
23485 msgstr ""
23486
23487 #. type: Labeled list
23488 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
23489 #, no-wrap
23490 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
23491 msgstr ""
23492
23493 #. type: Plain text
23494 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
23495 msgid "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
23496 msgstr ""
23497
23498 #. type: Labeled list
23499 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
23500 #, no-wrap
23501 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
23502 msgstr ""
23503
23504 #. type: Plain text
23505 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
23506 msgid "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type detection routine. Use with caution!"
23507 msgstr ""
23508
23509 #. type: Labeled list
23510 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:812 ../sys-utils/mount.8.adoc:936
23511 #, fuzzy, no-wrap
23512 msgid "**iocharset=**__value__"
23513 msgstr "VALOR DE RETORNO"
23514
23515 #. type: Plain text
23516 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:814
23517 msgid "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on disk in Unicode format."
23518 msgstr ""
23519
23520 #. type: Labeled list
23521 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
23522 #, no-wrap
23523 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
23524 msgstr ""
23525
23526 #. type: Plain text
23527 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:817
23528 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
23529 msgstr ""
23530
23531 #. type: Plain text
23532 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:819
23533 #, no-wrap
23534 msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors.\n"
23535 msgstr ""
23536
23537 #. type: Plain text
23538 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:821
23539 #, no-wrap
23540 msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly.\n"
23541 msgstr ""
23542
23543 #. type: Plain text
23544 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:823
23545 msgid "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to *stale_rw*."
23546 msgstr ""
23547
23548 #. type: Labeled list
23549 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
23550 #, no-wrap
23551 msgid "*tz=UTC*"
23552 msgstr "*tz=UTC*"
23553
23554 #. type: Plain text
23555 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
23556 msgid "This option disables the conversion of timestamps between local time (as used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
23557 msgstr ""
23558
23559 #. type: Labeled list
23560 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
23561 #, no-wrap
23562 msgid "**time_offset=**__minutes__"
23563 msgstr ""
23564
23565 #. type: Plain text
23566 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
23567 msgid "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. Note that this option still does not provide correct time stamps in all cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be off by one hour."
23568 msgstr ""
23569
23570 #. type: Labeled list
23571 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:830 ../sys-utils/mount.8.adoc:870
23572 #, fuzzy, no-wrap
23573 msgid "*quiet*"
23574 msgstr "modo silencioso."
23575
23576 #. type: Plain text
23577 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
23578 msgid "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!"
23579 msgstr ""
23580
23581 #. type: Labeled list
23582 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
23583 #, no-wrap
23584 msgid "*rodir*"
23585 msgstr ""
23586
23587 #. type: Plain text
23588 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:835
23589 msgid "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of the directory will just be ignored, and is used only by applications as a flag (e.g. it's set for the customized folder)."
23590 msgstr ""
23591
23592 #. type: Plain text
23593 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
23594 msgid "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set this option."
23595 msgstr ""
23596
23597 #. type: Labeled list
23598 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
23599 #, no-wrap
23600 msgid "*showexec*"
23601 msgstr ""
23602
23603 #. type: Plain text
23604 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
23605 msgid "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
23606 msgstr ""
23607
23608 #. type: Labeled list
23609 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
23610 #, fuzzy, no-wrap
23611 msgid "*sys_immutable*"
23612 msgstr "falha ao alocar manipulador de /sys"
23613
23614 #. type: Plain text
23615 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:843
23616 msgid "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. Not set by default."
23617 msgstr ""
23618
23619 #. type: Labeled list
23620 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
23621 #, fuzzy, no-wrap
23622 msgid "*flush*"
23623 msgstr " -f, --flush executa liberação após cada gravação\n"
23624
23625 #. type: Plain text
23626 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
23627 msgid "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not set by default."
23628 msgstr ""
23629
23630 #. type: Labeled list
23631 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
23632 #, no-wrap
23633 msgid "*usefree*"
23634 msgstr ""
23635
23636 #. type: Plain text
23637 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
23638 msgid "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option you can avoid scanning disk."
23639 msgstr ""
23640
23641 #. type: Labeled list
23642 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
23643 #, no-wrap
23644 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
23645 msgstr ""
23646
23647 #. type: Plain text
23648 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
23649 msgid "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT filesystem."
23650 msgstr ""
23651
23652 #. type: Title ===
23653 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
23654 #, fuzzy, no-wrap
23655 msgid "Mount options for hfs"
23656 msgstr "Apple HFS/HFS+"
23657
23658 #. type: Labeled list
23659 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
23660 #, no-wrap
23661 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
23662 msgstr ""
23663
23664 #. type: Plain text
23665 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
23666 msgid "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating new files. Default values: '????'."
23667 msgstr ""
23668
23669 #. type: Labeled list
23670 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
23671 #, no-wrap
23672 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
23673 msgstr ""
23674
23675 #. type: Plain text
23676 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
23677 msgid "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and directories. Defaults to the umask of the current process."
23678 msgstr ""
23679
23680 #. type: Labeled list
23681 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
23682 #, no-wrap
23683 msgid "**session=**__n__"
23684 msgstr "**session=**__n__"
23685
23686 #. type: Plain text
23687 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
23688 msgid "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying device."
23689 msgstr ""
23690
23691 #. type: Labeled list
23692 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
23693 #, no-wrap
23694 msgid "**part=**__n__"
23695 msgstr ""
23696
23697 #. type: Plain text
23698 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
23699 msgid "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. Defaults to not parsing the partition table at all."
23700 msgstr ""
23701
23702 #. type: Plain text
23703 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
23704 msgid "Don't complain about invalid mount options."
23705 msgstr ""
23706
23707 #. type: Title ===
23708 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
23709 #, fuzzy, no-wrap
23710 msgid "Mount options for hpfs"
23711 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23712
23713 #. type: Labeled list
23714 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
23715 #, fuzzy, no-wrap
23716 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
23717 msgstr "minúsculas (exceto para W)."
23718
23719 #. type: Plain text
23720 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
23721 msgid "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: *case=lower*.)"
23722 msgstr ""
23723
23724 #. type: Plain text
23725 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:886 ../sys-utils/mount.8.adoc:924
23726 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
23727 msgstr ""
23728
23729 #. type: Labeled list
23730 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
23731 #, no-wrap
23732 msgid "*nocheck*"
23733 msgstr ""
23734
23735 #. type: Plain text
23736 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
23737 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
23738 msgstr ""
23739
23740 #. type: Title ===
23741 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
23742 #, fuzzy, no-wrap
23743 msgid "Mount options for iso9660"
23744 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23745
23746 #. type: Plain text
23747 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
23748 msgid "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ filesystem.)"
23749 msgstr ""
23750
23751 #. type: Plain text
23752 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:895
23753 msgid "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like restrictions on filename length), and in addition all characters are in upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of links, provision for block/character devices, etc."
23754 msgstr ""
23755
23756 #. type: Plain text
23757 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
23758 msgid "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like features. Basically there are extensions to each directory record that supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that it is read-only, of course)."
23759 msgstr ""
23760
23761 #. type: Labeled list
23762 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
23763 #, no-wrap
23764 msgid "*norock*"
23765 msgstr ""
23766
23767 #. type: Plain text
23768 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
23769 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
23770 msgstr ""
23771
23772 #. type: Labeled list
23773 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:901
23774 #, no-wrap
23775 msgid "*nojoliet*"
23776 msgstr ""
23777
23778 #. type: Plain text
23779 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:903
23780 msgid "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
23781 msgstr ""
23782
23783 #. type: Labeled list
23784 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
23785 #, no-wrap
23786 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
23787 msgstr ""
23788
23789 #. type: Plain text
23790 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
23791 msgid "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
23792 msgstr ""
23793
23794 #. type: Plain text
23795 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
23796 msgid "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: *uid=0,gid=0*.)"
23797 msgstr ""
23798
23799 #. type: Labeled list
23800 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:910
23801 #, no-wrap
23802 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
23803 msgstr ""
23804
23805 #. type: Plain text
23806 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:912
23807 msgid "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
23808 msgstr ""
23809
23810 #. type: Plain text
23811 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
23812 msgid "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a leading 0."
23813 msgstr ""
23814
23815 #. type: Labeled list
23816 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:916 ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
23817 #, no-wrap
23818 msgid "*unhide*"
23819 msgstr ""
23820
23821 #. type: Plain text
23822 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
23823 msgid "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the associated or hidden files have the same filenames, this may make the ordinary files inaccessible.)"
23824 msgstr ""
23825
23826 #. type: Labeled list
23827 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
23828 #, no-wrap
23829 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
23830 msgstr ""
23831
23832 #. type: Plain text
23833 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
23834 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
23835 msgstr ""
23836
23837 #. type: Labeled list
23838 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:925
23839 #, no-wrap
23840 msgid "*cruft*"
23841 msgstr ""
23842
23843 #. type: Plain text
23844 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:927
23845 msgid "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a file cannot be larger than 16 MB."
23846 msgstr ""
23847
23848 #. type: Labeled list
23849 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:928
23850 #, no-wrap
23851 msgid "**session=**__x__"
23852 msgstr "**session=**__x__"
23853
23854 #. type: Plain text
23855 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:930
23856 msgid "Select number of session on a multisession CD."
23857 msgstr ""
23858
23859 #. type: Labeled list
23860 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
23861 #, no-wrap
23862 msgid "**sbsector=**__xxx__"
23863 msgstr ""
23864
23865 #. type: Plain text
23866 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
23867 msgid "Session begins from sector xxx."
23868 msgstr ""
23869
23870 #. type: Plain text
23871 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
23872 msgid "The following options are the same as for vfat and specifying them only makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
23873 msgstr ""
23874
23875 #. type: Plain text
23876 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
23877 msgid "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit characters. The default is iso8859-1."
23878 msgstr ""
23879
23880 #. type: Labeled list
23881 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:939 ../sys-utils/mount.8.adoc:978
23882 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152 ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
23883 #, no-wrap
23884 msgid "*utf8*"
23885 msgstr ""
23886
23887 #. type: Plain text
23888 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:941
23889 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
23890 msgstr ""
23891
23892 #. type: Title ===
23893 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
23894 #, fuzzy, no-wrap
23895 msgid "Mount options for jfs"
23896 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23897
23898 #. type: Labeled list
23899 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:944 ../sys-utils/mount.8.adoc:972
23900 #, fuzzy, no-wrap
23901 msgid "**iocharset=**__name__"
23902 msgstr "Nome da partição:"
23903
23904 #. type: Plain text
23905 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:946
23906 msgid "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires *CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
23907 msgstr ""
23908
23909 #. type: Labeled list
23910 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
23911 #, no-wrap
23912 msgid "**resize=**__value__"
23913 msgstr "**resize=**__valor__"
23914
23915 #. type: Plain text
23916 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
23917 msgid "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume to the full size of the partition."
23918 msgstr ""
23919
23920 #. type: Labeled list
23921 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
23922 #, no-wrap
23923 msgid "*nointegrity*"
23924 msgstr ""
23925
23926 #. type: Plain text
23927 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
23928 msgid "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
23929 msgstr ""
23930
23931 #. type: Labeled list
23932 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
23933 #, no-wrap
23934 msgid "*integrity*"
23935 msgstr ""
23936
23937 #. type: Plain text
23938 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
23939 msgid "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to restore normal behavior."
23940 msgstr ""
23941
23942 #. type: Labeled list
23943 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
23944 #, no-wrap
23945 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
23946 msgstr ""
23947
23948 #. type: Plain text
23949 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
23950 msgid "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem read-only, or panic and halt the system.)"
23951 msgstr ""
23952
23953 #. type: Labeled list
23954 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
23955 #, no-wrap
23956 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
23957 msgstr ""
23958
23959 #. type: Plain text
23960 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
23961 #, fuzzy
23962 msgid "These options are accepted but ignored."
23963 msgstr "Cabeçalho de script aceito."
23964
23965 #. type: Title ===
23966 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
23967 #, fuzzy, no-wrap
23968 msgid "Mount options for msdos"
23969 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23970
23971 #. type: Plain text
23972 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
23973 msgid "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The filesystem can be made writable again by remounting it."
23974 msgstr ""
23975
23976 #. type: Title ===
23977 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
23978 #, fuzzy, no-wrap
23979 msgid "Mount options for ncpfs"
23980 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23981
23982 #. type: Plain text
23983 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
23984 msgid "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a _struct ncp_mount_data_) to the mount system call. This argument is constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does not know anything about ncpfs."
23985 msgstr ""
23986
23987 #. type: Title ===
23988 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
23989 #, fuzzy, no-wrap
23990 msgid "Mount options for ntfs"
23991 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
23992
23993 #. type: Plain text
23994 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
23995 msgid "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
23996 msgstr ""
23997
23998 #. type: Labeled list
23999 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
24000 #, fuzzy, no-wrap
24001 msgid "**nls=**__name__"
24002 msgstr "Nome da partição:"
24003
24004 #. type: Plain text
24005 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
24006 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
24007 msgstr ""
24008
24009 #. type: Plain text
24010 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
24011 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
24012 msgstr ""
24013
24014 #. type: Labeled list
24015 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
24016 #, no-wrap
24017 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
24018 msgstr ""
24019
24020 #. type: Plain text
24021 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
24022 msgid "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a byteswapped bigendian encoding."
24023 msgstr ""
24024
24025 #. type: Labeled list
24026 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
24027 #, fuzzy, no-wrap
24028 msgid "*posix=[0|1]*"
24029 msgstr "*0*"
24030
24031 #. type: Plain text
24032 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
24033 msgid "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being suppressed. This option is obsolete."
24034 msgstr ""
24035
24036 #. type: Labeled list
24037 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:987
24038 #, no-wrap
24039 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
24040 msgstr ""
24041
24042 #. type: Plain text
24043 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
24044 msgid "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody else."
24045 msgstr ""
24046
24047 #. type: Title ===
24048 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
24049 #, fuzzy, no-wrap
24050 msgid "Mount options for overlay"
24051 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
24052
24053 #. type: Plain text
24054 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:993
24055 msgid "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for other filesystems."
24056 msgstr ""
24057
24058 #. type: Plain text
24059 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:995
24060 msgid "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a *lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
24061 msgstr ""
24062
24063 #. type: Plain text
24064 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:997
24065 msgid "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type in readdir responses, so NFS is not suitable."
24066 msgstr ""
24067
24068 #. type: Plain text
24069 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
24070 msgid "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged directory by using:"
24071 msgstr ""
24072
24073 #. type: delimited block .
24074 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
24075 #, no-wrap
24076 msgid ""
24077 "mount -t overlay overlay \\\n"
24078 " -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work /merged\n"
24079 msgstr ""
24080
24081 #. type: Labeled list
24082 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
24083 #, fuzzy, no-wrap
24084 msgid "**lowerdir=**__directory__"
24085 msgstr "*--extract*[=_diretório_]"
24086
24087 #. type: delimited block _
24088 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
24089 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
24090 msgstr ""
24091
24092 #. type: Labeled list
24093 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
24094 #, fuzzy, no-wrap
24095 msgid "**upperdir=**__directory__"
24096 msgstr "*--extract*[=_diretório_]"
24097
24098 #. type: delimited block _
24099 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
24100 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
24101 msgstr ""
24102
24103 #. type: Labeled list
24104 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
24105 #, fuzzy, no-wrap
24106 msgid "**workdir=**__directory__"
24107 msgstr "*--extract*[=_diretório_]"
24108
24109 #. type: delimited block _
24110 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
24111 msgid "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as upperdir."
24112 msgstr ""
24113
24114 #. type: Title ===
24115 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
24116 #, fuzzy, no-wrap
24117 msgid "Mount options for reiserfs"
24118 msgstr "opções de montagem específicas de VFS"
24119
24120 #. type: delimited block _
24121 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
24124 msgstr "UUID do sistema de arquivos:"
24125
24126 #. type: Labeled list
24127 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
24128 #, no-wrap
24129 msgid "*conv*"
24130 msgstr ""
24131
24132 #. type: delimited block _
24133 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
24134 msgid "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
24135 msgstr ""
24136
24137 #. type: Labeled list
24138 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
24139 #, no-wrap
24140 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
24141 msgstr ""
24142
24143 #. type: delimited block _
24144 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
24145 msgid "Choose which hash function reiserfs will use to find files within directories."
24146 msgstr ""
24147
24148 #. type: Labeled list
24149 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
24150 #, no-wrap
24151 msgid "*rupasov*"
24152 msgstr ""
24153
24154 #. type: delimited block _
24155 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
24156 msgid "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, mapping lexicographically close file names to close hash values. This option should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
24157 msgstr ""
24158
24159 #. type: Labeled list
24160 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
24161 #, no-wrap
24162 msgid "*tea*"
24163 msgstr ""
24164
24165 #. type: delimited block _
24166 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1031
24167 msgid "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if *EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
24168 msgstr ""
24169
24170 #. type: Labeled list
24171 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
24172 #, no-wrap
24173 msgid "*r5*"
24174 msgstr ""
24175
24176 #. type: delimited block _
24177 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
24178 msgid "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name patterns."
24179 msgstr ""
24180
24181 #. type: Labeled list
24182 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
24183 #, fuzzy, no-wrap
24184 msgid "*detect*"
24185 msgstr "não foi possível detectar o tipo de sistema de arquivos em disco"
24186
24187 #. type: delimited block _
24188 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
24189 msgid "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs superblock. This is only useful on the first mount of an old format filesystem."
24190 msgstr ""
24191
24192 #. type: Labeled list
24193 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
24194 #, fuzzy, no-wrap
24195 msgid "*hashed_relocation*"
24196 msgstr "sem suporte à operação de realocação"
24197
24198 #. type: delimited block _
24199 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040 ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
24200 msgid "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some situations."
24201 msgstr ""
24202
24203 #. type: Labeled list
24204 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
24205 #, fuzzy, no-wrap
24206 msgid "*no_unhashed_relocation*"
24207 msgstr "sem suporte à operação de realocação"
24208
24209 #. type: Labeled list
24210 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
24211 #, no-wrap
24212 msgid "*noborder*"
24213 msgstr ""
24214
24215 #. type: delimited block _
24216 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
24217 msgid "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This may provide performance improvements in some situations."
24218 msgstr ""
24219
24220 #. type: Labeled list
24221 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
24222 #, no-wrap
24223 msgid "*nolog*"
24224 msgstr ""
24225
24226 #. type: delimited block _
24227 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
24228 msgid "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation of _nolog_ is a work in progress."
24229 msgstr ""
24230
24231 #. type: Labeled list
24232 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
24233 #, no-wrap
24234 msgid "*notail*"
24235 msgstr ""
24236
24237 #. type: delimited block _
24238 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
24239 msgid "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to disable packing of files into the tree."
24240 msgstr ""
24241
24242 #. type: Labeled list
24243 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
24244 #, no-wrap
24245 msgid "*replayonly*"
24246 msgstr ""
24247
24248 #. type: delimited block _
24249 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
24250 msgid "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
24251 msgstr ""
24252
24253 #. type: Labeled list
24254 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
24255 #, no-wrap
24256 msgid "**resize=**__number__"
24257 msgstr "**resize=**__número__"
24258
24259 #. type: delimited block _
24260 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
24261 msgid "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This option is designed for use with devices which are under logical volume management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
24262 msgstr ""
24263
24264 #. type: Labeled list
24265 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
24266 #, fuzzy, no-wrap
24267 msgid "*user_xattr*"
24268 msgstr " -u, --user <usuário> nome de usuário\n"
24269
24270 #. type: delimited block _
24271 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
24272 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
24273 msgstr ""
24274
24275 #. type: Labeled list
24276 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
24277 #, no-wrap
24278 msgid "*acl*"
24279 msgstr "*acl*"
24280
24281 #. type: delimited block _
24282 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
24283 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
24284 msgstr ""
24285
24286 #. type: Labeled list
24287 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
24288 #, no-wrap
24289 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
24290 msgstr ""
24291
24292 #. type: delimited block _
24293 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
24294 msgid "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. *barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may safely improve performance."
24295 msgstr ""
24296
24297 #. type: Title ===
24298 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
24299 #, fuzzy, no-wrap
24300 msgid "Mount options for ubifs"
24301 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
24302
24303 #. type: delimited block _
24304 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1071
24305 msgid "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that *atime* is not supported and is always turned off."
24306 msgstr ""
24307
24308 #. type: delimited block _
24309 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
24310 #, fuzzy
24311 msgid "The device name may be specified as"
24312 msgstr "nome do dispositivo"
24313
24314 #. type: Labeled list
24315 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
24316 #, fuzzy, no-wrap
24317 msgid "*ubiX_Y*"
24318 msgstr "*-y*"
24319
24320 #. type: Plain text
24321 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
24322 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
24323 msgstr ""
24324
24325 #. type: Labeled list
24326 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
24327 #, no-wrap
24328 msgid "*ubiY*"
24329 msgstr ""
24330
24331 #. type: Plain text
24332 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
24333 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
24334 msgstr ""
24335
24336 #. type: Labeled list
24337 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
24338 #, fuzzy, no-wrap
24339 msgid "*ubiX:NAME*"
24340 msgstr "NOME"
24341
24342 #. type: Plain text
24343 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
24344 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
24345 msgstr ""
24346
24347 #. type: Labeled list
24348 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
24349 #, fuzzy, no-wrap
24350 msgid "*ubi:NAME*"
24351 msgstr "NOME"
24352
24353 #. type: Plain text
24354 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
24355 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
24356 msgstr ""
24357
24358 #. type: delimited block _
24359 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
24360 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
24361 msgstr ""
24362
24363 #. type: delimited block _
24364 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
24365 #, fuzzy
24366 msgid "The following mount options are available:"
24367 msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
24368
24369 #. type: Labeled list
24370 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
24371 #, fuzzy, no-wrap
24372 msgid "*bulk_read*"
24373 msgstr "Ler: "
24374
24375 #. type: delimited block _
24376 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091
24377 msgid "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one NAND page."
24378 msgstr ""
24379
24380 #. type: Labeled list
24381 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
24382 #, fuzzy, no-wrap
24383 msgid "*no_bulk_read*"
24384 msgstr "Ler: "
24385
24386 #. type: delimited block _
24387 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
24388 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
24389 msgstr ""
24390
24391 #. type: Labeled list
24392 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
24393 #, fuzzy, no-wrap
24394 msgid "*chk_data_crc*"
24395 msgstr "erro de crc"
24396
24397 #. type: delimited block _
24398 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
24399 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
24400 msgstr ""
24401
24402 #. type: Labeled list
24403 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
24404 #, fuzzy, no-wrap
24405 msgid "*no_chk_data_crc*"
24406 msgstr "erro de crc"
24407
24408 #. type: delimited block _
24409 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
24410 msgid "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 is always calculated when writing the data."
24411 msgstr ""
24412
24413 #. type: Labeled list
24414 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
24415 #, no-wrap
24416 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
24417 msgstr ""
24418
24419 #. type: delimited block _
24420 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
24421 msgid "Select the default compressor which is used when new files are written. It is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
24422 msgstr ""
24423
24424 #. type: Title ===
24425 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
24426 #, fuzzy, no-wrap
24427 msgid "Mount options for udf"
24428 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
24429
24430 #. type: delimited block _
24431 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
24432 msgid "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See also _iso9660_."
24433 msgstr ""
24434
24435 #. type: Labeled list
24436 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
24437 #, no-wrap
24438 msgid "*uid=*"
24439 msgstr "*uid=*"
24440
24441 #. type: delimited block _
24442 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
24443 msgid "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <user> which is a valid user name or the corresponding decimal user id, or the special string \"forget\"."
24444 msgstr ""
24445
24446 #. type: Labeled list
24447 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
24448 #, fuzzy, no-wrap
24449 msgid "*gid=*"
24450 msgstr "gid"
24451
24452 #. type: delimited block _
24453 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
24454 msgid "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <group> which is a valid group name or the corresponding decimal group id, or the special string \"forget\"."
24455 msgstr ""
24456
24457 #. type: Labeled list
24458 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114
24459 #, no-wrap
24460 msgid "*umask=*"
24461 msgstr ""
24462
24463 #. type: delimited block _
24464 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
24465 msgid "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The value is given in octal."
24466 msgstr ""
24467
24468 #. type: Labeled list
24469 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
24470 #, fuzzy, no-wrap
24471 msgid "*mode=*"
24472 msgstr "Modo:"
24473
24474 #. type: delimited block _
24475 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
24476 msgid "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
24477 msgstr ""
24478
24479 #. type: Labeled list
24480 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1120
24481 #, no-wrap
24482 msgid "*dmode=*"
24483 msgstr ""
24484
24485 #. type: delimited block _
24486 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
24487 msgid "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
24488 msgstr ""
24489
24490 #. type: Labeled list
24491 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
24492 #, no-wrap
24493 msgid "*bs=*"
24494 msgstr "*bs=*"
24495
24496 #. type: delimited block _
24497 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
24498 msgid "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any valid block size between logical device block size and 4096."
24499 msgstr ""
24500
24501 #. type: delimited block _
24502 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
24503 msgid "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, sections *COMPATIBILITY* and *BLOCK SIZE*."
24504 msgstr ""
24505
24506 #. type: delimited block _
24507 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
24508 msgid "Show otherwise hidden files."
24509 msgstr ""
24510
24511 #. type: Labeled list
24512 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
24513 #, no-wrap
24514 msgid "*undelete*"
24515 msgstr ""
24516
24517 #. type: delimited block _
24518 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
24519 msgid "Show deleted files in lists."
24520 msgstr ""
24521
24522 #. type: Labeled list
24523 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
24524 #, no-wrap
24525 msgid "*adinicb*"
24526 msgstr ""
24527
24528 #. type: delimited block _
24529 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Embed data in the inode. (default)"
24532 msgstr "Inode fim: %d, Dados fim: %d\n"
24533
24534 #. type: Labeled list
24535 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
24536 #, no-wrap
24537 msgid "*noadinicb*"
24538 msgstr ""
24539
24540 #. type: delimited block _
24541 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Don't embed data in the inode."
24544 msgstr "Inode fim: %d, Dados fim: %d\n"
24545
24546 #. type: Labeled list
24547 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
24548 #, no-wrap
24549 msgid "*shortad*"
24550 msgstr ""
24551
24552 #. type: delimited block _
24553 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
24554 msgid "Use short UDF address descriptors."
24555 msgstr ""
24556
24557 #. type: Labeled list
24558 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
24559 #, no-wrap
24560 msgid "*longad*"
24561 msgstr ""
24562
24563 #. type: delimited block _
24564 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
24565 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
24566 msgstr ""
24567
24568 #. type: Labeled list
24569 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
24570 #, no-wrap
24571 msgid "*nostrict*"
24572 msgstr ""
24573
24574 #. type: delimited block _
24575 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1148
24576 msgid "Unset strict conformance."
24577 msgstr ""
24578
24579 #. type: Labeled list
24580 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
24581 #, no-wrap
24582 msgid "*iocharset=*"
24583 msgstr ""
24584
24585 #. type: delimited block _
24586 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
24587 msgid "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with *CONFIG_UDF_NLS* option."
24588 msgstr ""
24589
24590 #. type: delimited block _
24591 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
24592 msgid "Set the UTF-8 character set."
24593 msgstr ""
24594
24595 #. type: Title ===
24596 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
24597 #, no-wrap
24598 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
24599 msgstr ""
24600
24601 #. type: Labeled list
24602 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
24603 #, no-wrap
24604 msgid "*novrs*"
24605 msgstr ""
24606
24607 #. type: delimited block _
24608 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
24609 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
24610 msgstr ""
24611
24612 #. type: Labeled list
24613 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
24614 #, no-wrap
24615 msgid "*session=*"
24616 msgstr "*session=*"
24617
24618 #. type: delimited block _
24619 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
24620 msgid "Select the session number for multi-session recorded optical media. (default= last session)"
24621 msgstr ""
24622
24623 #. type: Labeled list
24624 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
24625 #, no-wrap
24626 msgid "*anchor=*"
24627 msgstr ""
24628
24629 #. type: delimited block _
24630 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
24631 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
24632 msgstr ""
24633
24634 #. type: Labeled list
24635 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
24636 #, no-wrap
24637 msgid "*lastblock=*"
24638 msgstr ""
24639
24640 #. type: delimited block _
24641 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Set the last block of the filesystem."
24644 msgstr "dispositivos de bloco não são permitidos no sistema de arquivos"
24645
24646 #. type: Title ===
24647 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1169
24648 #, no-wrap
24649 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
24650 msgstr ""
24651
24652 #. type: Labeled list
24653 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1171
24654 #, fuzzy, no-wrap
24655 msgid "*uid=ignore*"
24656 msgstr " -t, --ignore ignora falhas\n"
24657
24658 #. type: delimited block _
24659 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1173
24660 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
24661 msgstr ""
24662
24663 #. type: Labeled list
24664 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
24665 #, fuzzy, no-wrap
24666 msgid "*gid=ignore*"
24667 msgstr " -t, --ignore ignora falhas\n"
24668
24669 #. type: delimited block _
24670 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
24671 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
24672 msgstr ""
24673
24674 #. type: Labeled list
24675 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1177
24676 #, no-wrap
24677 msgid "*volume=*"
24678 msgstr "*volume=*"
24679
24680 #. type: delimited block _
24681 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179 ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
24682 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185 ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Unimplemented and ignored."
24685 msgstr "Esta opção é ignorada silenciosamente."
24686
24687 #. type: Labeled list
24688 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1180
24689 #, no-wrap
24690 msgid "*partition=*"
24691 msgstr "*partition=*"
24692
24693 #. type: Labeled list
24694 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1183
24695 #, no-wrap
24696 msgid "*fileset=*"
24697 msgstr ""
24698
24699 #. type: Labeled list
24700 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
24701 #, no-wrap
24702 msgid "*rootdir=*"
24703 msgstr ""
24704
24705 #. type: Title ===
24706 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
24707 #, fuzzy, no-wrap
24708 msgid "Mount options for ufs"
24709 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
24710
24711 #. type: Labeled list
24712 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
24713 #, fuzzy, no-wrap
24714 msgid "**ufstype=**__value__"
24715 msgstr "valor"
24716
24717 #. type: delimited block _
24718 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
24719 msgid "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem are differences among implementations. Features of some implementations are undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values are:"
24720 msgstr ""
24721
24722 #. type: Labeled list
24723 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
24724 #, fuzzy, no-wrap
24725 msgid "*old*"
24726 msgstr "formato de cramfs antigo"
24727
24728 #. type: delimited block _
24729 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
24730 msgid "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the *-r* option.)"
24731 msgstr ""
24732
24733 #. type: Labeled list
24734 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197
24735 #, no-wrap
24736 msgid "*44bsd*"
24737 msgstr "*44bsd*"
24738
24739 #. type: delimited block _
24740 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
24741 msgid "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
24742 msgstr ""
24743
24744 #. type: Labeled list
24745 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200
24746 #, no-wrap
24747 msgid "*ufs2*"
24748 msgstr ""
24749
24750 #. type: delimited block _
24751 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
24752 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
24753 msgstr ""
24754
24755 #. type: Labeled list
24756 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
24757 #, no-wrap
24758 msgid "*5xbsd*"
24759 msgstr "*5xbsd*"
24760
24761 #. type: delimited block _
24762 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
24763 msgid "Synonym for ufs2."
24764 msgstr ""
24765
24766 #. type: Labeled list
24767 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
24768 #, no-wrap
24769 msgid "*sun*"
24770 msgstr "*sun*"
24771
24772 #. type: delimited block _
24773 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
24774 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
24775 msgstr ""
24776
24777 #. type: Labeled list
24778 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
24779 #, no-wrap
24780 msgid "*sunx86*"
24781 msgstr ""
24782
24783 #. type: delimited block _
24784 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
24785 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
24786 msgstr ""
24787
24788 #. type: Labeled list
24789 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
24790 #, fuzzy, no-wrap
24791 msgid "*hp*"
24792 msgstr "HP-UX dados"
24793
24794 #. type: delimited block _
24795 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
24796 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
24797 msgstr ""
24798
24799 #. type: Labeled list
24800 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
24801 #, fuzzy, no-wrap
24802 msgid "*nextstep*"
24803 msgstr "NeXTSTEP"
24804
24805 #. type: delimited block _
24806 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
24807 msgid "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
24808 msgstr ""
24809
24810 #. type: Labeled list
24811 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
24812 #, fuzzy, no-wrap
24813 msgid "*nextstep-cd*"
24814 msgstr "NeXTSTEP"
24815
24816 #. type: delimited block _
24817 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
24818 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
24819 msgstr ""
24820
24821 #. type: Labeled list
24822 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1221
24823 #, no-wrap
24824 msgid "*openstep*"
24825 msgstr ""
24826
24827 #. type: delimited block _
24828 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1223
24829 msgid "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same filesystem type is also used by Mac OS X."
24830 msgstr ""
24831
24832 #. type: Labeled list
24833 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1224
24834 #, fuzzy, no-wrap
24835 msgid "**onerror=**__value__"
24836 msgstr "valor"
24837
24838 #. type: delimited block _
24839 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Set behavior on error:"
24842 msgstr "erro: nenhum lugar para se configurar swap?"
24843
24844 #. type: Labeled list
24845 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
24846 #, no-wrap
24847 msgid "*panic*"
24848 msgstr ""
24849
24850 #. type: delimited block _
24851 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
24852 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
24853 msgstr ""
24854
24855 #. type: Labeled list
24856 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
24857 #, fuzzy, no-wrap
24858 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
24859 msgstr " -r, --repair reparação interativa\n"
24860
24861 #. type: delimited block _
24862 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
24863 msgid "These mount options don't do anything at present; when an error is encountered only a console message is printed."
24864 msgstr ""
24865
24866 #. type: Title ===
24867 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
24868 #, fuzzy, no-wrap
24869 msgid "Mount options for umsdos"
24870 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
24871
24872 #. type: delimited block _
24873 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
24874 msgid "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by _umsdos_."
24875 msgstr ""
24876
24877 #. type: Title ===
24878 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
24879 #, fuzzy, no-wrap
24880 msgid "Mount options for vfat"
24881 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
24882
24883 #. type: delimited block _
24884 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
24885 msgid "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
24886 msgstr ""
24887
24888 #. type: Labeled list
24889 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1241
24890 #, no-wrap
24891 msgid "*uni_xlate*"
24892 msgstr ""
24893
24894 #. type: delimited block _
24895 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
24896 msgid "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode characters. Without this option, a '?' is used when no translation is possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
24897 msgstr ""
24898
24899 #. type: Labeled list
24900 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
24901 #, fuzzy, no-wrap
24902 msgid "*posix*"
24903 msgstr " -x, --posix usa posix_fallocate(3) em vez de fallocate(2)\n"
24904
24905 #. type: delimited block _
24906 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
24907 msgid "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
24908 msgstr ""
24909
24910 #. type: Labeled list
24911 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
24912 #, no-wrap
24913 msgid "*nonumtail*"
24914 msgstr ""
24915
24916 #. type: delimited block _
24917 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
24918 msgid "First try to make a short name without sequence number, before trying _name~num.ext_."
24919 msgstr ""
24920
24921 #. type: delimited block _
24922 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1252
24923 msgid "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets disabled."
24924 msgstr ""
24925
24926 #. type: Labeled list
24927 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1253
24928 #, fuzzy, no-wrap
24929 msgid "**shortname=**__mode__"
24930 msgstr "*--lock*[=_modo_]"
24931
24932 #. type: delimited block _
24933 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1255
24934 msgid "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the preferred one for display. There are four __mode__s:"
24935 msgstr ""
24936
24937 #. type: Labeled list
24938 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
24939 #, fuzzy, no-wrap
24940 msgid "*lower*"
24941 msgstr ""
24942 " -O, --keep-oldest mantém o arquivo mais antigo dentre vários\n"
24943 " arquivos iguais (menor precedência do que\n"
24944 " minimizar/maximizar)\n"
24945
24946 #. type: delimited block _
24947 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1258
24948 msgid "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
24949 msgstr ""
24950
24951 #. type: Labeled list
24952 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1259
24953 #, no-wrap
24954 msgid "*win95*"
24955 msgstr ""
24956
24957 #. type: delimited block _
24958 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1261
24959 msgid "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
24960 msgstr ""
24961
24962 #. type: Labeled list
24963 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1262
24964 #, no-wrap
24965 msgid "*winnt*"
24966 msgstr ""
24967
24968 #. type: delimited block _
24969 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1264
24970 msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all lower case or all upper case."
24971 msgstr ""
24972
24973 #. type: Labeled list
24974 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1265
24975 #, no-wrap
24976 msgid "*mixed*"
24977 msgstr ""
24978
24979 #. type: delimited block _
24980 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1267
24981 msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
24982 msgstr ""
24983
24984 #. type: Title ===
24985 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
24986 #, fuzzy, no-wrap
24987 msgid "Mount options for usbfs"
24988 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
24989
24990 #. type: Labeled list
24991 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
24992 #, no-wrap
24993 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
24994 msgstr ""
24995
24996 #. type: delimited block _
24997 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
24998 msgid "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
24999 msgstr ""
25000
25001 #. type: Labeled list
25002 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
25003 #, no-wrap
25004 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
25005 msgstr ""
25006
25007 #. type: delimited block _
25008 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
25009 msgid "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
25010 msgstr ""
25011
25012 #. type: Labeled list
25013 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1276
25014 #, no-wrap
25015 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
25016 msgstr ""
25017
25018 #. type: delimited block _
25019 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1278
25020 msgid "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, mode=0444). The mode is given in octal."
25021 msgstr ""
25022
25023 #. type: Title ==
25024 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
25025 #, no-wrap
25026 msgid "DM-VERITY SUPPORT (experimental)"
25027 msgstr ""
25028
25029 #. type: delimited block _
25030 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
25031 msgid "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can open the dm-verity device and do the integrity verification before on the device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount (optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root hash of an already mounted device, existing devices will be automatically reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
25032 msgstr ""
25033
25034 #. type: Labeled list
25035 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1283
25036 #, fuzzy, no-wrap
25037 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
25038 msgstr "caminho do espaço de nome"
25039
25040 #. type: delimited block _
25041 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
25042 msgid "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-verity."
25043 msgstr ""
25044
25045 #. type: Labeled list
25046 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
25047 #, fuzzy, no-wrap
25048 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
25049 msgstr "não é uma string de hexa válida"
25050
25051 #. type: delimited block _
25052 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1288
25053 msgid "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with _verity.roothashfile._"
25054 msgstr ""
25055
25056 #. type: Labeled list
25057 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
25058 #, fuzzy, no-wrap
25059 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
25060 msgstr "caminho do espaço de nome"
25061
25062 #. type: delimited block _
25063 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
25064 msgid "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
25065 msgstr ""
25066
25067 #. type: Labeled list
25068 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1292
25069 #, fuzzy, no-wrap
25070 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
25071 msgstr "<tam> e <posição>"
25072
25073 #. type: delimited block _
25074 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
25075 msgid "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the tree."
25076 msgstr ""
25077
25078 #. type: Labeled list
25079 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
25080 #, fuzzy, no-wrap
25081 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
25082 msgstr "caminho do espaço de nome"
25083
25084 #. type: delimited block _
25085 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
25086 msgid "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
25087 msgstr ""
25088
25089 #. type: Labeled list
25090 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
25091 #, fuzzy, no-wrap
25092 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
25093 msgstr "<tam> e <posição>"
25094
25095 #. type: delimited block _
25096 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
25097 msgid "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
25098 msgstr ""
25099
25100 #. type: Labeled list
25101 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
25102 #, fuzzy, no-wrap
25103 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
25104 msgstr "VALOR DE RETORNO"
25105
25106 #. type: delimited block _
25107 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
25108 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
25109 msgstr ""
25110
25111 #. type: Labeled list
25112 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
25113 #, fuzzy, no-wrap
25114 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
25115 msgstr "caminho do espaço de nome"
25116
25117 #. type: delimited block _
25118 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
25119 msgid "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
25120 msgstr ""
25121
25122 #. type: delimited block _
25123 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
25124 msgid "Supported since util-linux v2.35."
25125 msgstr ""
25126
25127 #. type: delimited block _
25128 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
25129 #, fuzzy
25130 msgid "For example commands:"
25131 msgstr "COMANDOS"
25132
25133 #. type: delimited block .
25134 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
25135 #, no-wrap
25136 msgid ""
25137 "mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
25138 "dd if=/dev/zero of=/tmp/etc.hash bs=1M count=10\n"
25139 "veritysetup format /tmp/etc.squashfs /tmp/etc.hash\n"
25140 "openssl smime -sign -in <hash> -nocerts -inkey private.key \\\n"
25141 "-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.p7\n"
25142 "mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.hash,verity.roothash=<hash>,\\\n"
25143 "verity.roothashsig=/tmp/etc.p7 /tmp/etc.squashfs /mnt\n"
25144 msgstr ""
25145
25146 #. type: Plain text
25147 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
25148 msgid "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
25149 msgstr ""
25150
25151 #. type: Title ==
25152 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
25153 #, fuzzy, no-wrap
25154 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
25155 msgstr "nome do dispositivo de loop"
25156
25157 #. type: Plain text
25158 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
25159 msgid "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the command"
25160 msgstr ""
25161
25162 #. type: delimited block _
25163 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
25164 #, no-wrap
25165 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
25166 msgstr ""
25167
25168 #. type: Plain text
25169 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
25170 msgid "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
25171 msgstr ""
25172
25173 #. type: Plain text
25174 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
25175 msgid "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, for example"
25176 msgstr ""
25177
25178 #. type: delimited block _
25179 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
25180 #, no-wrap
25181 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
25182 msgstr ""
25183
25184 #. type: Plain text
25185 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
25186 msgid "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for libblkid, for example:"
25187 msgstr ""
25188
25189 #. type: delimited block _
25190 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
25191 #, no-wrap
25192 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
25193 msgstr ""
25194
25195 #. type: delimited block _
25196 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
25197 #, no-wrap
25198 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
25199 msgstr ""
25200
25201 #. type: Plain text
25202 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
25203 msgid "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and *sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be used in addition to those specific to the filesystem type.)"
25204 msgstr ""
25205
25206 #. type: Plain text
25207 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1350
25208 msgid "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* independently of _/etc/mtab_."
25209 msgstr ""
25210
25211 #. type: Plain text
25212 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1352
25213 msgid "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
25214 msgstr ""
25215
25216 #. type: Plain text
25217 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1354
25218 msgid "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than initializing a new device if the same backing file is already used for some loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a filesystem corruption."
25219 msgstr ""
25220
25221 #. type: Plain text
25222 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1358
25223 #, no-wrap
25224 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):\n"
25225 msgstr ""
25226
25227 #. type: Plain text
25228 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
25229 #, fuzzy
25230 msgid "incorrect invocation or permissions"
25231 msgstr "Valor incorreto."
25232
25233 #. type: Plain text
25234 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
25235 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
25236 msgstr ""
25237
25238 #. type: Plain text
25239 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
25240 #, fuzzy
25241 msgid "internal *mount* bug"
25242 msgstr "erro interno"
25243
25244 #. type: Plain text
25245 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
25246 #, fuzzy
25247 msgid "user interrupt"
25248 msgstr " -u, --user <usuário> nome de usuário\n"
25249
25250 #. type: Plain text
25251 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
25252 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
25253 msgstr ""
25254
25255 #. type: Plain text
25256 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
25257 #, fuzzy
25258 msgid "mount failure"
25259 msgstr "montar"
25260
25261 #. type: Plain text
25262 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
25263 #, fuzzy
25264 msgid "some mount succeeded"
25265 msgstr "conseguiu"
25266
25267 #. type: Plain text
25268 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
25269 msgid "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
25270 msgstr ""
25271
25272 #. type: Title ==
25273 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385 ../sys-utils/umount.8.adoc:134
25274 #, fuzzy, no-wrap
25275 msgid "EXTERNAL HELPERS"
25276 msgstr "Transmissão externa 1"
25277
25278 #. type: Plain text
25279 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
25280 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
25281 msgstr ""
25282
25283 #. type: Plain text
25284 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
25285 #, no-wrap
25286 msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]\n"
25287 msgstr ""
25288
25289 #. type: Plain text
25290 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
25291 msgid "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
25292 msgstr ""
25293
25294 #. type: Plain text
25295 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
25296 msgid "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and *sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a comma-separated list as an argument to the *-o* option."
25297 msgstr ""
25298
25299 #. type: Plain text
25300 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
25301 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
25302 msgstr ""
25303
25304 #. type: Plain text
25305 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
25306 msgid "overrides the default location of the _mtab_ file (ignored for suid)"
25307 msgstr ""
25308
25309 #. type: Plain text
25310 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
25311 #, fuzzy
25312 msgid "enables libblkid debug output"
25313 msgstr "habilita saída de depuração do libblkid."
25314
25315 #. type: Plain text
25316 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
25317 msgid "enables loop device setup debug output"
25318 msgstr ""
25319
25320 #. type: Plain text
25321 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
25322 msgid "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section above."
25323 msgstr ""
25324
25325 #. type: Plain text
25326 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
25327 #, fuzzy
25328 msgid "filesystem table"
25329 msgstr "Sistema de arquivos:"
25330
25331 #. type: Labeled list
25332 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
25333 #, fuzzy, no-wrap
25334 msgid "_/run/mount_"
25335 msgstr "dry-run (teste)"
25336
25337 #. type: Plain text
25338 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
25339 msgid "libmount private runtime directory"
25340 msgstr ""
25341
25342 #. type: Labeled list
25343 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422 ../sys-utils/umount.8.adoc:167
25344 #, fuzzy, no-wrap
25345 msgid "_/etc/mtab_"
25346 msgstr " -n, --no-mtab não escreve para no /etc/mtab\n"
25347
25348 #. type: Plain text
25349 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
25350 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
25351 msgstr ""
25352
25353 #. type: Labeled list
25354 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
25355 #, fuzzy, no-wrap
25356 msgid "_/etc/mtab~_"
25357 msgstr " -n, --no-mtab não escreve para no /etc/mtab\n"
25358
25359 #. type: Plain text
25360 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
25361 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
25362 msgstr ""
25363
25364 #. type: Labeled list
25365 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
25366 #, no-wrap
25367 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
25368 msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
25369
25370 #. type: Plain text
25371 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430
25372 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
25373 msgstr ""
25374
25375 #. type: Labeled list
25376 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
25377 #, no-wrap
25378 msgid "_/etc/filesystems_"
25379 msgstr ""
25380
25381 #. type: Plain text
25382 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
25383 msgid "a list of filesystem types to try"
25384 msgstr ""
25385
25386 #. type: Plain text
25387 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
25388 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
25389 msgstr ""
25390
25391 #. type: Plain text
25392 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
25393 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
25394 msgstr ""
25395
25396 #. type: Plain text
25397 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
25398 msgid "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la BSD) when mounted with the *sync* option)."
25399 msgstr ""
25400
25401 #. type: Plain text
25402 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
25403 msgid "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
25404 msgstr ""
25405
25406 #. type: Plain text
25407 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
25408 msgid "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the *mount* command options, but the content of the second file also depends on the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a symlink to the _/proc/mounts_ file."
25409 msgstr ""
25410
25411 #. type: Plain text
25412 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
25413 msgid "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the *fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* mount option is used."
25414 msgstr ""
25415
25416 #. type: Plain text
25417 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
25418 msgid "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size of the block device has been configured as requested. This situation can be worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling *mount* with the configured loop device."
25419 msgstr ""
25420
25421 #. type: Plain text
25422 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
25423 #, no-wrap
25424 msgid ""
25425 "*mount*(2),\n"
25426 "*umount*(2),\n"
25427 "*filesystems*(5),\n"
25428 "*fstab*(5),\n"
25429 "*nfs*(5),\n"
25430 "*xfs*(5),\n"
25431 "*mount_namespaces*(7),\n"
25432 "*xattr*(7),\n"
25433 "*e2label*(8),\n"
25434 "*findmnt*(8),\n"
25435 "*losetup*(8),\n"
25436 "*lsblk*(8),\n"
25437 "*mke2fs*(8),\n"
25438 "*mountd*(8),\n"
25439 "*nfsd*(8),\n"
25440 "*swapon*(8),\n"
25441 "*tune2fs*(8),\n"
25442 "*umount*(8),\n"
25443 "*xfs_admin*(8)\n"
25444 msgstr ""
25445
25446 #. type: Title =
25447 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:2
25448 #, fuzzy, no-wrap
25449 msgid "mountpoint(1)"
25450 msgstr ""
25451 " %1$s [opções]\n"
25452 " %1$s [opções] <disp.> | <ponto-montagem>\n"
25453 " %1$s [opções] <disp.> <ponto-montagem>\n"
25454 " %1$s [opções] [--source <disp.>] [--target <caminho> | --mountpoint <dir>]\n"
25455
25456 #. type: Plain text
25457 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:12
25458 #, fuzzy
25459 msgid "mountpoint - see if a directory or file is a mountpoint"
25460 msgstr "Verifica se um diretório ou arquivo é um ponto de montagem.\n"
25461
25462 #. type: Plain text
25463 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:16
25464 #, fuzzy, no-wrap
25465 msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_\n"
25466 msgstr "Verifica se um diretório ou arquivo é um ponto de montagem.\n"
25467
25468 #. type: Plain text
25469 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:18
25470 #, fuzzy, no-wrap
25471 msgid "*mountpoint* *-x* _device_\n"
25472 msgstr " %s [opções] [<dispositivo>|<ponto-montagem>]\n"
25473
25474 #. type: Plain text
25475 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:22
25476 #, no-wrap
25477 msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file.\n"
25478 msgstr ""
25479
25480 #. type: Labeled list
25481 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:25
25482 #, fuzzy, no-wrap
25483 msgid "*-d*, *--fs-devno*"
25484 msgstr ""
25485 " -q, --quiet modo silencioso - exibe nada\n"
25486 " --nofollow não segue link simbólicos\n"
25487 " -d, --fs-devno exibe o número maior:menor do dispositivo do sistema\n"
25488 " de arquivos\n"
25489 " -x, --devno exibe o número maior:menor do dispositivo do dispositivo\n"
25490 " de blocos\n"
25491
25492 #. type: Plain text
25493 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:27
25494 msgid "Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given directory."
25495 msgstr ""
25496
25497 #. type: Plain text
25498 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:30
25499 #, fuzzy
25500 msgid "Be quiet - don't print anything."
25501 msgstr " -q, --quiet modo silencioso - não mostra nada\n"
25502
25503 #. type: Labeled list
25504 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:31
25505 #, fuzzy, no-wrap
25506 msgid "*--nofollow*"
25507 msgstr ""
25508 " -q, --quiet modo silencioso - exibe nada\n"
25509 " --nofollow não segue link simbólicos\n"
25510 " -d, --fs-devno exibe o número maior:menor do dispositivo do sistema\n"
25511 " de arquivos\n"
25512 " -x, --devno exibe o número maior:menor do dispositivo do dispositivo\n"
25513 " de blocos\n"
25514
25515 #. type: Plain text
25516 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:33
25517 msgid "Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
25518 msgstr ""
25519
25520 #. type: Labeled list
25521 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:34
25522 #, fuzzy, no-wrap
25523 msgid "*-x*, *--devno*"
25524 msgstr ""
25525 " -q, --quiet modo silencioso - exibe nada\n"
25526 " --nofollow não segue link simbólicos\n"
25527 " -d, --fs-devno exibe o número maior:menor do dispositivo do sistema\n"
25528 " de arquivos\n"
25529 " -x, --devno exibe o número maior:menor do dispositivo do dispositivo\n"
25530 " de blocos\n"
25531
25532 #. type: Plain text
25533 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:36
25534 msgid "Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
25535 msgstr ""
25536
25537 #. type: Plain text
25538 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46
25539 #, no-wrap
25540 msgid "*mountpoint* has the following exit status values:\n"
25541 msgstr ""
25542
25543 #. type: Plain text
25544 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
25545 msgid "success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--devno*"
25546 msgstr ""
25547
25548 #. type: Plain text
25549 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
25550 msgid "failure; incorrect invocation, permissions or system error"
25551 msgstr ""
25552
25553 #. type: Plain text
25554 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:55
25555 msgid "failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device on *--devno*"
25556 msgstr ""
25557
25558 #. type: Plain text
25559 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64
25560 msgid "The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van Smoorenburg."
25561 msgstr ""
25562
25563 #. type: Title =
25564 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:2
25565 #, fuzzy, no-wrap
25566 msgid "nsenter(1)"
25567 msgstr "*-1*"
25568
25569 #. type: Plain text
25570 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:12
25571 #, fuzzy
25572 msgid "nsenter - run program in different namespaces"
25573 msgstr "Executa um programa com espaços de nome de outros processo.\n"
25574
25575 #. type: Plain text
25576 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:16
25577 #, fuzzy, no-wrap
25578 msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
25579 msgstr " %s [opções] <programa> [argumentos ...]\n"
25580
25581 #. type: Plain text
25582 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:20
25583 msgid "The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are specified in the command-line options (described below). If _program_ is not given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
25584 msgstr ""
25585
25586 #. type: Plain text
25587 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:22
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Enterable namespaces are:"
25590 msgstr "Lista espaços de nomes de sistema.\n"
25591
25592 #. type: Labeled list
25593 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:23 ../sys-utils/unshare.1.adoc:27
25594 #, fuzzy, no-wrap
25595 msgid "*mount namespace*"
25596 msgstr ""
25597 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
25598 " modifica propagação de montagem no espaço de nome\n"
25599 " de montagem\n"
25600
25601 #. type: Plain text
25602 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:25
25603 msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* flag in *clone*(2)."
25604 msgstr ""
25605
25606 #. type: Labeled list
25607 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:26 ../sys-utils/unshare.1.adoc:32
25608 #, fuzzy, no-wrap
25609 msgid "*UTS namespace*"
25610 msgstr " -u, --uts[=<arquivo>] informa o espaço de nome UTS (nome da máquina etc.)\n"
25611
25612 #. type: Plain text
25613 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:34
25614 msgid "Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For further details, see *uts_namespaces*(7)."
25615 msgstr ""
25616
25617 #. type: Labeled list
25618 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:29 ../sys-utils/unshare.1.adoc:35
25619 #, fuzzy, no-wrap
25620 msgid "*IPC namespace*"
25621 msgstr ""
25622 " -i, --ipc[=<arquivo>] informa o espaço de nome de comunicação entre\n"
25623 " processos de System V\n"
25624
25625 #. type: Plain text
25626 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:31 ../sys-utils/unshare.1.adoc:37
25627 msgid "The process will have an independent namespace for POSIX message queues as well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
25628 msgstr ""
25629
25630 #. type: Labeled list
25631 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:32 ../sys-utils/unshare.1.adoc:38
25632 #, fuzzy, no-wrap
25633 msgid "*network namespace*"
25634 msgstr " -n, --net[=<arquivo>] informa o espaço de nome da rede\n"
25635
25636 #. type: Plain text
25637 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:34 ../sys-utils/unshare.1.adoc:40
25638 msgid "The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
25639 msgstr ""
25640
25641 #. type: Labeled list
25642 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:35 ../sys-utils/unshare.1.adoc:41
25643 #, fuzzy, no-wrap
25644 msgid "*PID namespace*"
25645 msgstr " -p --pid[=<arquivo>] informa o espaço de nome do pid\n"
25646
25647 #. type: Plain text
25648 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:37
25649 msgid "Children will have a set of PID to process mappings separate from the *nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID namespace, so that the new program and its children share the same PID namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new program will be exec'ed without forking. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
25650 msgstr ""
25651
25652 #. type: Labeled list
25653 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:38 ../sys-utils/unshare.1.adoc:47
25654 #, fuzzy, no-wrap
25655 msgid "*user namespace*"
25656 msgstr " -U, --user[=<arquivo>] informa o espaço de nome do usuário\n"
25657
25658 #. type: Plain text
25659 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:40 ../sys-utils/unshare.1.adoc:49
25660 msgid "The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For further details, see *user_namespaces*(7)."
25661 msgstr ""
25662
25663 #. type: Labeled list
25664 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:44
25665 #, fuzzy, no-wrap
25666 msgid "*cgroup namespace*"
25667 msgstr " -C, --cgroup[=<arquivo>] informa o espaço de nome de cgroup\n"
25668
25669 #. type: Plain text
25670 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:43 ../sys-utils/unshare.1.adoc:46
25671 msgid "The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further details, see *cgroup_namespaces*(7)."
25672 msgstr ""
25673
25674 #. type: Labeled list
25675 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:44 ../sys-utils/unshare.1.adoc:50
25676 #, fuzzy, no-wrap
25677 msgid "*time namespace*"
25678 msgstr "as opções --monotonic e --boottime requer descompartilhamento de um espaço de nome de hora (-t)"
25679
25680 #. type: Plain text
25681 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:46 ../sys-utils/unshare.1.adoc:52
25682 msgid "The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or *CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For further details, see *time_namespaces*(7)."
25683 msgstr ""
25684
25685 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
25686 #. type: Plain text
25687 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:51
25688 msgid "Various of the options below that relate to namespaces take an optional _file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was created on one of those files."
25689 msgstr ""
25690
25691 #. type: Plain text
25692 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:55
25693 msgid "Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --mount*=[_path_])."
25694 msgstr ""
25695
25696 #. type: Plain text
25697 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:57
25698 msgid "The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
25699 msgstr ""
25700
25701 #. type: Labeled list
25702 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:58
25703 #, fuzzy, no-wrap
25704 msgid "*-t*, *--target* _PID_"
25705 msgstr " -t, --target <pid> processo alvo para se obter espaços de nomes\n"
25706
25707 #. type: Plain text
25708 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:60
25709 msgid "Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts specified by _pid_ are:"
25710 msgstr ""
25711
25712 #. type: Labeled list
25713 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:61
25714 #, no-wrap
25715 msgid "_/proc/pid/ns/mnt_"
25716 msgstr ""
25717
25718 #. type: Plain text
25719 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:63
25720 #, fuzzy
25721 msgid "the mount namespace"
25722 msgstr ""
25723 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
25724 " modifica propagação de montagem no espaço de nome\n"
25725 " de montagem\n"
25726
25727 #. type: Labeled list
25728 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:63
25729 #, no-wrap
25730 msgid "_/proc/pid/ns/uts_"
25731 msgstr ""
25732
25733 #. type: Plain text
25734 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:65
25735 #, fuzzy
25736 msgid "the UTS namespace"
25737 msgstr " -u, --uts[=<arquivo>] informa o espaço de nome UTS (nome da máquina etc.)\n"
25738
25739 #. type: Labeled list
25740 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:65
25741 #, no-wrap
25742 msgid "_/proc/pid/ns/ipc_"
25743 msgstr ""
25744
25745 #. type: Plain text
25746 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:67
25747 #, fuzzy
25748 msgid "the IPC namespace"
25749 msgstr ""
25750 " -i, --ipc[=<arquivo>] informa o espaço de nome de comunicação entre\n"
25751 " processos de System V\n"
25752
25753 #. type: Labeled list
25754 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:67
25755 #, no-wrap
25756 msgid "_/proc/pid/ns/net_"
25757 msgstr ""
25758
25759 #. type: Plain text
25760 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:69
25761 #, fuzzy
25762 msgid "the network namespace"
25763 msgstr " -n, --net[=<arquivo>] informa o espaço de nome da rede\n"
25764
25765 #. type: Labeled list
25766 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:69
25767 #, no-wrap
25768 msgid "_/proc/pid/ns/pid_"
25769 msgstr "_/proc/pid/ns/pid_"
25770
25771 #. type: Plain text
25772 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:71
25773 #, fuzzy
25774 msgid "the PID namespace"
25775 msgstr " -p --pid[=<arquivo>] informa o espaço de nome do pid\n"
25776
25777 #. type: Labeled list
25778 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:71
25779 #, no-wrap
25780 msgid "_/proc/pid/ns/user_"
25781 msgstr "_/proc/pid/ns/user_"
25782
25783 #. type: Plain text
25784 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:73
25785 #, fuzzy
25786 msgid "the user namespace"
25787 msgstr " -U, --user[=<arquivo>] informa o espaço de nome do usuário\n"
25788
25789 #. type: Labeled list
25790 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:73
25791 #, no-wrap
25792 msgid "_/proc/pid/ns/cgroup_"
25793 msgstr ""
25794
25795 #. type: Plain text
25796 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:75
25797 #, fuzzy
25798 msgid "the cgroup namespace"
25799 msgstr " -C, --cgroup[=<arquivo>] informa o espaço de nome de cgroup\n"
25800
25801 #. type: Labeled list
25802 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:75
25803 #, no-wrap
25804 msgid "_/proc/pid/ns/time_"
25805 msgstr ""
25806
25807 #. type: Plain text
25808 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:77
25809 #, fuzzy
25810 msgid "the time namespace"
25811 msgstr "as opções --monotonic e --boottime requer descompartilhamento de um espaço de nome de hora (-t)"
25812
25813 #. type: Labeled list
25814 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:77
25815 #, no-wrap
25816 msgid "_/proc/pid/root_"
25817 msgstr "_/proc/pid/root_"
25818
25819 #. type: Plain text
25820 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
25821 #, fuzzy
25822 msgid "the root directory"
25823 msgstr " -r, --root[=<dir>] define o diretório raiz\n"
25824
25825 #. type: Labeled list
25826 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
25827 #, no-wrap
25828 msgid "_/proc/pid/cwd_"
25829 msgstr "_/proc/pid/cwd_"
25830
25831 #. type: Plain text
25832 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:81
25833 #, fuzzy
25834 msgid "the working directory respectively"
25835 msgstr "não foi possível abrir o diretório de trabalho atual"
25836
25837 #. type: Labeled list
25838 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:82
25839 #, fuzzy, no-wrap
25840 msgid "*-m*, *--mount*[=_file_]"
25841 msgstr " -m, --mount[=<arquivo>] informa o espaço de nome da montagem\n"
25842
25843 #. type: Plain text
25844 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:84
25845 msgid "Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount namespace specified by _file_."
25846 msgstr ""
25847
25848 #. type: Labeled list
25849 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:85
25850 #, fuzzy, no-wrap
25851 msgid "*-u*, *--uts*[=_file_]"
25852 msgstr " -u, --uts[=<arquivo>] informa o espaço de nome UTS (nome da máquina etc.)\n"
25853
25854 #. type: Plain text
25855 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:87
25856 msgid "Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace specified by _file_."
25857 msgstr ""
25858
25859 #. type: Labeled list
25860 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:88
25861 #, fuzzy, no-wrap
25862 msgid "*-i*, *--ipc*[=_file_]"
25863 msgstr ""
25864 " -i, --ipc[=<arquivo>] informa o espaço de nome de comunicação entre\n"
25865 " processos de System V\n"
25866
25867 #. type: Plain text
25868 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:90
25869 msgid "Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace specified by _file_."
25870 msgstr ""
25871
25872 #. type: Labeled list
25873 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:91
25874 #, fuzzy, no-wrap
25875 msgid "*-n*, *--net*[=_file_]"
25876 msgstr " -n, --net[=<arquivo>] informa o espaço de nome da rede\n"
25877
25878 #. type: Plain text
25879 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:93
25880 msgid "Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network namespace specified by _file_."
25881 msgstr ""
25882
25883 #. type: Labeled list
25884 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:94
25885 #, fuzzy, no-wrap
25886 msgid "*-p*, *--pid*[=_file_]"
25887 msgstr " -p --pid[=<arquivo>] informa o espaço de nome do pid\n"
25888
25889 #. type: Plain text
25890 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:96
25891 msgid "Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace specified by _file_."
25892 msgstr ""
25893
25894 #. type: Labeled list
25895 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:97
25896 #, fuzzy, no-wrap
25897 msgid "*-U*, *--user*[=_file_]"
25898 msgstr " -U, --user[=<arquivo>] informa o espaço de nome do usuário\n"
25899
25900 #. type: Plain text
25901 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:99
25902 msgid "Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
25903 msgstr ""
25904
25905 #. type: Labeled list
25906 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:100
25907 #, no-wrap
25908 msgid "*-C*, *--cgroup*[=_file_]"
25909 msgstr "*-C*, *--cgroup*[=_arquivo_]"
25910
25911 #. type: Plain text
25912 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:102
25913 msgid "Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup namespace specified by _file_."
25914 msgstr ""
25915
25916 #. type: Labeled list
25917 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:103
25918 #, fuzzy, no-wrap
25919 msgid "*-T*, *--time*[=_file_]"
25920 msgstr " -T, --time[=<arquivo>] informa o espaço de nome de tempo\n"
25921
25922 #. type: Plain text
25923 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:105
25924 msgid "Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace specified by _file_."
25925 msgstr ""
25926
25927 #. type: Labeled list
25928 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:106 ../sys-utils/unshare.1.adoc:122
25929 #, fuzzy, no-wrap
25930 msgid "*-G*, *--setgid* _gid_"
25931 msgstr " -G, --setgid <gid> define gid no espaço informado\n"
25932
25933 #. type: Plain text
25934 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:108
25935 msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups. *nsenter* always sets GID for user namespaces, the default is 0."
25936 msgstr ""
25937
25938 #. type: Labeled list
25939 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:109 ../sys-utils/unshare.1.adoc:119
25940 #, fuzzy, no-wrap
25941 msgid "*-S*, *--setuid* _uid_"
25942 msgstr " -S, --setuid <uid> define uid no espaço de nome do usuário\n"
25943
25944 #. type: Plain text
25945 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:111
25946 msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace. *nsenter* always sets UID for user namespaces, the default is 0."
25947 msgstr ""
25948
25949 #. type: Labeled list
25950 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:112
25951 #, fuzzy, no-wrap
25952 msgid "*--preserve-credentials*"
25953 msgstr ""
25954 " --preserve-credentials\n"
25955 " não toca nas uids ou gids\n"
25956
25957 #. type: Plain text
25958 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:114
25959 msgid "Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops supplementary groups and sets GID and UID to 0."
25960 msgstr ""
25961
25962 #. type: Labeled list
25963 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:115
25964 #, no-wrap
25965 msgid "*-r*, *--root*[=_directory_]"
25966 msgstr ""
25967
25968 #. type: Plain text
25969 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:117
25970 msgid "Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory to the root directory of the target process. If directory is specified, set the root directory to the specified directory."
25971 msgstr ""
25972
25973 #. type: Labeled list
25974 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:118
25975 #, no-wrap
25976 msgid "*-w*, *--wd*[=_directory_]"
25977 msgstr ""
25978
25979 #. type: Plain text
25980 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:120
25981 msgid "Set the working directory. If no directory is specified, set the working directory to the working directory of the target process. If directory is specified, set the working directory to the specified directory."
25982 msgstr ""
25983
25984 #. type: Plain text
25985 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:123
25986 msgid "Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any children will also be in the newly entered PID namespace."
25987 msgstr ""
25988
25989 #. type: Labeled list
25990 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:124
25991 #, fuzzy, no-wrap
25992 msgid "*-Z*, *--follow-context*"
25993 msgstr " -Z, --follow-context define contexto SELinux conforme o PID de --target\n"
25994
25995 #. type: Plain text
25996 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:126
25997 msgid "Set the SELinux security context used for executing a new process according to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
25998 msgstr ""
25999
26000 #. type: Plain text
26001 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:137
26002 msgid "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
26003 msgstr ""
26004
26005 #. type: Plain text
26006 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:143
26007 #, no-wrap
26008 msgid ""
26009 "*clone*(2),\n"
26010 "*setns*(2),\n"
26011 "*namespaces*(7)\n"
26012 msgstr ""
26013
26014 #. type: Title =
26015 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:2
26016 #, no-wrap
26017 msgid "pivot_root(8)"
26018 msgstr "pivot_root(8)"
26019
26020 #. type: Plain text
26021 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:12
26022 #, fuzzy
26023 msgid "pivot_root - change the root filesystem"
26024 msgstr "não foi possível alterar a propagação do sistema de arquivos raiz"
26025
26026 #. type: Plain text
26027 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:16
26028 #, fuzzy, no-wrap
26029 msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_\n"
26030 msgstr " %s [opções] nova_raiz coloca_antigo\n"
26031
26032 #. type: Plain text
26033 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:20
26034 #, no-wrap
26035 msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details.\n"
26036 msgstr ""
26037
26038 #. type: Plain text
26039 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:22
26040 msgid "Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current working directory of the caller may or may not change. The following is a sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that *pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
26041 msgstr ""
26042
26043 #. type: delimited block .
26044 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:27
26045 #, no-wrap
26046 msgid ""
26047 "cd new_root\n"
26048 "pivot_root . put_old\n"
26049 "exec chroot . command\n"
26050 msgstr ""
26051
26052 #. type: Plain text
26053 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:30
26054 msgid "Note that *chroot* must be available under the old root and under the new root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root directory of the shell."
26055 msgstr ""
26056
26057 #. type: Plain text
26058 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:32
26059 msgid "Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that standard input, output, and error may still point to a device on the old root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking *chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
26060 msgstr ""
26061
26062 #. type: Plain text
26063 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:44
26064 msgid "Change the root file system to _/dev/hda1_ from an interactive shell:"
26065 msgstr ""
26066
26067 #. type: delimited block .
26068 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:51
26069 #, no-wrap
26070 msgid ""
26071 "mount /dev/hda1 /new-root\n"
26072 "cd /new-root\n"
26073 "pivot_root . old-root\n"
26074 "exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
26075 "umount /old-root\n"
26076 msgstr ""
26077
26078 #. type: Plain text
26079 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:54
26080 msgid "Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run *init*:"
26081 msgstr ""
26082
26083 #. type: delimited block .
26084 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:65
26085 #, no-wrap
26086 msgid ""
26087 "ifconfig lo 127.0.0.1 up # for portmap\n"
26088 "# configure Ethernet or such\n"
26089 "portmap # for lockd (implicitly started by mount)\n"
26090 "mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
26091 "killall portmap # portmap keeps old root busy\n"
26092 "cd /mnt\n"
26093 "pivot_root . old_root\n"
26094 "exec chroot . sh -c 'umount /old_root; exec /sbin/init' \\\n"
26095 " <dev/console >dev/console 2>&1\n"
26096 msgstr ""
26097
26098 #. type: Plain text
26099 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:74
26100 #, no-wrap
26101 msgid ""
26102 "*chroot*(1),\n"
26103 "*pivot_root*(2),\n"
26104 "*mount*(8),\n"
26105 "*switch_root*(8),\n"
26106 "*umount*(8)\n"
26107 msgstr ""
26108
26109 #. prlimit.1 --
26110 #. Copyright 2011 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
26111 #. May be distributed under the GNU General Public License
26112 #. type: Title =
26113 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:7
26114 #, fuzzy, no-wrap
26115 msgid "prlimit(1)"
26116 msgstr "*-1*"
26117
26118 #. type: Plain text
26119 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:18
26120 msgid "prlimit - get and set process resource limits"
26121 msgstr ""
26122
26123 #. type: Plain text
26124 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:22
26125 #, no-wrap
26126 msgid "*prlimit* [options] [*--resource*=_limits_]] [*--pid* _PID_]\n"
26127 msgstr ""
26128
26129 #. type: Plain text
26130 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:24
26131 #, no-wrap
26132 msgid "*prlimit* [options] [*--resource*=_limits_]] _command_ [_argument_...]\n"
26133 msgstr ""
26134
26135 #. type: Plain text
26136 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:28
26137 msgid "Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve and/or modify the limits."
26138 msgstr ""
26139
26140 #. type: Plain text
26141 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:30
26142 msgid "When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given arguments."
26143 msgstr ""
26144
26145 #. type: Plain text
26146 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:32
26147 msgid "The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
26148 msgstr ""
26149
26150 #. type: Plain text
26151 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:34
26152 msgid "Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to the high limit (also called the ceiling). To see all available resource limits, refer to the RESOURCE OPTIONS section."
26153 msgstr ""
26154
26155 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
26156 #. type: Plain text
26157 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:37
26158 msgid "_soft_{colon}_hard_ Specify both limits."
26159 msgstr ""
26160
26161 #. type: Plain text
26162 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:38
26163 msgid "_soft_{colon} Specify only the soft limit."
26164 msgstr ""
26165
26166 #. type: Plain text
26167 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:39
26168 msgid "{colon}__hard__ Specify only the hard limit."
26169 msgstr ""
26170
26171 #. type: Plain text
26172 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:40
26173 msgid "_value_ Specify both limits to the same value."
26174 msgstr ""
26175
26176 #. type: Title ==
26177 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:41
26178 #, fuzzy, no-wrap
26179 msgid "GENERAL OPTIONS"
26180 msgstr ""
26181 "\n"
26182 "Opções gerais:\n"
26183
26184 #. type: Labeled list
26185 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:43 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:27
26186 #: ../text-utils/column.1.adoc:138
26187 #, fuzzy, no-wrap
26188 msgid "*-h, --help*"
26189 msgstr "*-h*, *--help*"
26190
26191 #. type: Labeled list
26192 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:49
26193 #, fuzzy, no-wrap
26194 msgid "*-o, --output* _list_"
26195 msgstr "*-o*, *--output* _lista_"
26196
26197 #. type: Plain text
26198 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:51
26199 msgid "Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
26200 msgstr ""
26201
26202 #. type: Labeled list
26203 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:52
26204 #, fuzzy, no-wrap
26205 msgid "*-p, --pid*"
26206 msgstr " -p, --pid <num> ID de processo\n"
26207
26208 #. type: Plain text
26209 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:54
26210 msgid "Specify the process id; if none is given, the running process will be used."
26211 msgstr ""
26212
26213 #. type: Labeled list
26214 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:61 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:30
26215 #, fuzzy, no-wrap
26216 msgid "*-V, --version*"
26217 msgstr "*-V*, *--version*"
26218
26219 #. type: Title ==
26220 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:64
26221 #, fuzzy, no-wrap
26222 msgid "RESOURCE OPTIONS"
26223 msgstr "Opções de recursos:\n"
26224
26225 #. type: Labeled list
26226 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:66
26227 #, fuzzy, no-wrap
26228 msgid "*-c, --core*[=_limits_]"
26229 msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
26230
26231 #. type: Plain text
26232 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:68
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Maximum size of a core file."
26235 msgstr "tamanho máximo de arquivo do núcleo"
26236
26237 #. type: Labeled list
26238 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:69
26239 #, fuzzy, no-wrap
26240 msgid "*-d, --data*[=_limits_]"
26241 msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
26242
26243 #. type: Plain text
26244 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:71
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Maximum data size."
26247 msgstr "Tamanho máximo é %<PRIu64> bytes."
26248
26249 #. type: Labeled list
26250 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:72
26251 #, no-wrap
26252 msgid "*-e, --nice*[=_limits_]"
26253 msgstr "*-e, --nice*[=_limites_]"
26254
26255 #. type: Plain text
26256 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:74
26257 #, fuzzy
26258 msgid "Maximum nice priority allowed to raise."
26259 msgstr ""
26260 " -c, --core tamanho máximo de arquivos de núcleo criados\n"
26261 " -d, --data tamanho máximo de um segmento de dados do processo\n"
26262 " -e, --nice prioridade máxima permitida do nice\n"
26263 " -f, --fsize tamanho máximo de arquivos escritos pelo processo\n"
26264 " -i, --sigpending número máximo de sinais pendentes\n"
26265 " -l, --memlock tamanho máximo que um processo pode travar da memória\n"
26266 " -m, --rss tamanho máximo de conjunto residente\n"
26267 " -n, --nofile número máximo de arquivos abertos\n"
26268 " -q, --msgqueue bytes máximos em filas de mensagens POSIX\n"
26269 " -r, --rtprio prioridade máxima em agendamento em tempo real\n"
26270 " -s, --stack tamanho máximo da pilha\n"
26271 " -t, --cpu quantidade máxima de tempo de CPU em segundos\n"
26272 " -u, --nproc número máximo de processos de usuário\n"
26273 " -v, --as tamanho da memória virtual\n"
26274 " -x, --locks número máximo de travas de arquivo\n"
26275 " -y, --rttime tempo de CPU em microssegundos de um processo\n"
26276 " agendado sob agendamento de tempo real\n"
26277
26278 #. type: Labeled list
26279 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:75
26280 #, fuzzy, no-wrap
26281 msgid "*-f, --fsize*[=_limits_]"
26282 msgstr "Fsize"
26283
26284 #. type: Plain text
26285 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:77
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Maximum file size."
26288 msgstr "O tamanho máximo do sistema de arquivos é um pouco menos de 272 MB. (O último arquivo no sistema de arquivos deve começar antes do bloco de 256 MB, mas pode se estender além dele.)"
26289
26290 #. type: Labeled list
26291 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:78
26292 #, no-wrap
26293 msgid "*-i, --sigpending*[=_limits_]"
26294 msgstr ""
26295
26296 #. type: Plain text
26297 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:80
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Maximum number of pending signals."
26300 msgstr ""
26301 " -c, --core tamanho máximo de arquivos de núcleo criados\n"
26302 " -d, --data tamanho máximo de um segmento de dados do processo\n"
26303 " -e, --nice prioridade máxima permitida do nice\n"
26304 " -f, --fsize tamanho máximo de arquivos escritos pelo processo\n"
26305 " -i, --sigpending número máximo de sinais pendentes\n"
26306 " -l, --memlock tamanho máximo que um processo pode travar da memória\n"
26307 " -m, --rss tamanho máximo de conjunto residente\n"
26308 " -n, --nofile número máximo de arquivos abertos\n"
26309 " -q, --msgqueue bytes máximos em filas de mensagens POSIX\n"
26310 " -r, --rtprio prioridade máxima em agendamento em tempo real\n"
26311 " -s, --stack tamanho máximo da pilha\n"
26312 " -t, --cpu quantidade máxima de tempo de CPU em segundos\n"
26313 " -u, --nproc número máximo de processos de usuário\n"
26314 " -v, --as tamanho da memória virtual\n"
26315 " -x, --locks número máximo de travas de arquivo\n"
26316 " -y, --rttime tempo de CPU em microssegundos de um processo\n"
26317 " agendado sob agendamento de tempo real\n"
26318
26319 #. type: Labeled list
26320 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:81
26321 #, fuzzy, no-wrap
26322 msgid "*-l, --memlock*[=_limits_]"
26323 msgstr " -l, --limits mostra limites de recurso\n"
26324
26325 #. type: Plain text
26326 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:83
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Maximum locked-in-memory address space."
26329 msgstr "espaço máximo de endereço travado na memória"
26330
26331 #. type: Labeled list
26332 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:84
26333 #, fuzzy, no-wrap
26334 msgid "*-m, --rss*[=_limits_]"
26335 msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
26336
26337 #. type: Plain text
26338 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:86
26339 #, fuzzy
26340 msgid "Maximum Resident Set Size (RSS)."
26341 msgstr "tamanho máximo de conjunto residente"
26342
26343 #. type: Labeled list
26344 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:87
26345 #, fuzzy, no-wrap
26346 msgid "*-n, --nofile*[=_limits_]"
26347 msgstr " -l, --limits mostra limites de recurso\n"
26348
26349 #. type: Plain text
26350 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:89
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Maximum number of open files."
26353 msgstr ""
26354 " -c, --core tamanho máximo de arquivos de núcleo criados\n"
26355 " -d, --data tamanho máximo de um segmento de dados do processo\n"
26356 " -e, --nice prioridade máxima permitida do nice\n"
26357 " -f, --fsize tamanho máximo de arquivos escritos pelo processo\n"
26358 " -i, --sigpending número máximo de sinais pendentes\n"
26359 " -l, --memlock tamanho máximo que um processo pode travar da memória\n"
26360 " -m, --rss tamanho máximo de conjunto residente\n"
26361 " -n, --nofile número máximo de arquivos abertos\n"
26362 " -q, --msgqueue bytes máximos em filas de mensagens POSIX\n"
26363 " -r, --rtprio prioridade máxima em agendamento em tempo real\n"
26364 " -s, --stack tamanho máximo da pilha\n"
26365 " -t, --cpu quantidade máxima de tempo de CPU em segundos\n"
26366 " -u, --nproc número máximo de processos de usuário\n"
26367 " -v, --as tamanho da memória virtual\n"
26368 " -x, --locks número máximo de travas de arquivo\n"
26369 " -y, --rttime tempo de CPU em microssegundos de um processo\n"
26370 " agendado sob agendamento de tempo real\n"
26371
26372 #. type: Labeled list
26373 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:90
26374 #, fuzzy, no-wrap
26375 msgid "*-q, --msgqueue*[=_limits_]"
26376 msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
26377
26378 #. type: Plain text
26379 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:92
26380 msgid "Maximum number of bytes in POSIX message queues."
26381 msgstr ""
26382
26383 #. type: Labeled list
26384 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:93
26385 #, fuzzy, no-wrap
26386 msgid "*-r, --rtprio*[=_limits_]"
26387 msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
26388
26389 #. type: Plain text
26390 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:95
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Maximum real-time priority."
26393 msgstr ""
26394 " -c, --core tamanho máximo de arquivos de núcleo criados\n"
26395 " -d, --data tamanho máximo de um segmento de dados do processo\n"
26396 " -e, --nice prioridade máxima permitida do nice\n"
26397 " -f, --fsize tamanho máximo de arquivos escritos pelo processo\n"
26398 " -i, --sigpending número máximo de sinais pendentes\n"
26399 " -l, --memlock tamanho máximo que um processo pode travar da memória\n"
26400 " -m, --rss tamanho máximo de conjunto residente\n"
26401 " -n, --nofile número máximo de arquivos abertos\n"
26402 " -q, --msgqueue bytes máximos em filas de mensagens POSIX\n"
26403 " -r, --rtprio prioridade máxima em agendamento em tempo real\n"
26404 " -s, --stack tamanho máximo da pilha\n"
26405 " -t, --cpu quantidade máxima de tempo de CPU em segundos\n"
26406 " -u, --nproc número máximo de processos de usuário\n"
26407 " -v, --as tamanho da memória virtual\n"
26408 " -x, --locks número máximo de travas de arquivo\n"
26409 " -y, --rttime tempo de CPU em microssegundos de um processo\n"
26410 " agendado sob agendamento de tempo real\n"
26411
26412 #. type: Labeled list
26413 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:96
26414 #, fuzzy, no-wrap
26415 msgid "*-s, --stack*[=_limits_]"
26416 msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
26417
26418 #. type: Plain text
26419 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:98
26420 #, fuzzy
26421 msgid "Maximum size of the stack."
26422 msgstr "tamanho máximo da pilha"
26423
26424 #. type: Labeled list
26425 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:99
26426 #, fuzzy, no-wrap
26427 msgid "*-t, --cpu*[=_limits_]"
26428 msgstr " -l, --limits mostra limites de recurso\n"
26429
26430 #. type: Plain text
26431 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:101
26432 #, fuzzy
26433 msgid "CPU time, in seconds."
26434 msgstr ""
26435 " -c, --core tamanho máximo de arquivos de núcleo criados\n"
26436 " -d, --data tamanho máximo de um segmento de dados do processo\n"
26437 " -e, --nice prioridade máxima permitida do nice\n"
26438 " -f, --fsize tamanho máximo de arquivos escritos pelo processo\n"
26439 " -i, --sigpending número máximo de sinais pendentes\n"
26440 " -l, --memlock tamanho máximo que um processo pode travar da memória\n"
26441 " -m, --rss tamanho máximo de conjunto residente\n"
26442 " -n, --nofile número máximo de arquivos abertos\n"
26443 " -q, --msgqueue bytes máximos em filas de mensagens POSIX\n"
26444 " -r, --rtprio prioridade máxima em agendamento em tempo real\n"
26445 " -s, --stack tamanho máximo da pilha\n"
26446 " -t, --cpu quantidade máxima de tempo de CPU em segundos\n"
26447 " -u, --nproc número máximo de processos de usuário\n"
26448 " -v, --as tamanho da memória virtual\n"
26449 " -x, --locks número máximo de travas de arquivo\n"
26450 " -y, --rttime tempo de CPU em microssegundos de um processo\n"
26451 " agendado sob agendamento de tempo real\n"
26452
26453 #. type: Labeled list
26454 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:102
26455 #, fuzzy, no-wrap
26456 msgid "*-u, --nproc*[=_limits_]"
26457 msgstr " -l, --limits mostra limites de recurso\n"
26458
26459 #. type: Plain text
26460 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:104
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Maximum number of processes."
26463 msgstr ""
26464 " -c, --core tamanho máximo de arquivos de núcleo criados\n"
26465 " -d, --data tamanho máximo de um segmento de dados do processo\n"
26466 " -e, --nice prioridade máxima permitida do nice\n"
26467 " -f, --fsize tamanho máximo de arquivos escritos pelo processo\n"
26468 " -i, --sigpending número máximo de sinais pendentes\n"
26469 " -l, --memlock tamanho máximo que um processo pode travar da memória\n"
26470 " -m, --rss tamanho máximo de conjunto residente\n"
26471 " -n, --nofile número máximo de arquivos abertos\n"
26472 " -q, --msgqueue bytes máximos em filas de mensagens POSIX\n"
26473 " -r, --rtprio prioridade máxima em agendamento em tempo real\n"
26474 " -s, --stack tamanho máximo da pilha\n"
26475 " -t, --cpu quantidade máxima de tempo de CPU em segundos\n"
26476 " -u, --nproc número máximo de processos de usuário\n"
26477 " -v, --as tamanho da memória virtual\n"
26478 " -x, --locks número máximo de travas de arquivo\n"
26479 " -y, --rttime tempo de CPU em microssegundos de um processo\n"
26480 " agendado sob agendamento de tempo real\n"
26481
26482 #. type: Labeled list
26483 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:105
26484 #, fuzzy, no-wrap
26485 msgid "*-v, --as*[=_limits_]"
26486 msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
26487
26488 #. type: Plain text
26489 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:107
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Address space limit."
26492 msgstr "limite de espaço de endereços"
26493
26494 #. type: Labeled list
26495 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:108
26496 #, no-wrap
26497 msgid "*-x, --locks*[=_limits_]"
26498 msgstr "*-x, --locks*[=_limites_]"
26499
26500 #. type: Plain text
26501 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:110
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Maximum number of file locks held."
26504 msgstr "número máximo de travas de arquivo mantidas"
26505
26506 #. type: Labeled list
26507 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:111
26508 #, fuzzy, no-wrap
26509 msgid "*-y, --rttime*[=_limits_]"
26510 msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
26511
26512 #. type: Plain text
26513 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:113
26514 #, fuzzy
26515 msgid "Timeout for real-time tasks."
26516 msgstr "tempo limite para tarefas em tempo real"
26517
26518 #. type: Plain text
26519 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:117
26520 msgid "The *prlimit* system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels will break this program."
26521 msgstr ""
26522
26523 #. type: Labeled list
26524 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:120
26525 #, no-wrap
26526 msgid "*prlimit --pid 13134*"
26527 msgstr "*prlimit --pid 13134*"
26528
26529 #. type: Plain text
26530 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:122
26531 msgid "Display limit values for all current resources."
26532 msgstr ""
26533
26534 #. type: Labeled list
26535 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:123
26536 #, no-wrap
26537 msgid "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
26538 msgstr ""
26539
26540 #. type: Plain text
26541 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:125
26542 msgid "Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the number of open files to 1024 and 4095, respectively."
26543 msgstr ""
26544
26545 #. type: Labeled list
26546 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:126
26547 #, no-wrap
26548 msgid "*prlimit --pid 13134 --nproc=512:*"
26549 msgstr ""
26550
26551 #. type: Plain text
26552 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:128
26553 msgid "Modify only the soft limit for the number of processes."
26554 msgstr ""
26555
26556 #. type: Labeled list
26557 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:129
26558 #, no-wrap
26559 msgid "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
26560 msgstr ""
26561
26562 #. type: Plain text
26563 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:131
26564 msgid "Set for the current process both the soft and ceiling values for the number of processes to unlimited."
26565 msgstr ""
26566
26567 #. type: Labeled list
26568 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132
26569 #, no-wrap
26570 msgid "*prlimit --cpu=10 sort -u hugefile*"
26571 msgstr ""
26572
26573 #. type: Plain text
26574 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:134
26575 msgid "Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run 'sort'."
26576 msgstr ""
26577
26578 #. type: Plain text
26579 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:138
26580 msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - In memory of Dennis M. Ritchie."
26581 msgstr ""
26582
26583 #. type: Plain text
26584 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:143
26585 #, no-wrap
26586 msgid ""
26587 "*ulimit*(1p),\n"
26588 "*prlimit*(2)\n"
26589 msgstr ""
26590
26591 #. type: Title =
26592 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:2
26593 #, no-wrap
26594 msgid "readprofile(8)"
26595 msgstr "readprofile(8)"
26596
26597 #. type: Plain text
26598 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:12
26599 #, fuzzy
26600 msgid "readprofile - read kernel profiling information"
26601 msgstr "Exibe as informações de perfil do kernel.\n"
26602
26603 #. type: Plain text
26604 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:16
26605 #, fuzzy, no-wrap
26606 msgid "*readprofile* [options]\n"
26607 msgstr ""
26608 "\n"
26609 "Opções:\n"
26610
26611 #. type: Title ==
26612 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:17
26613 #, no-wrap
26614 msgid "VERSION"
26615 msgstr "VERSÃO"
26616
26617 #. type: Plain text
26618 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:20
26619 msgid "This manpage documents version 2.0 of the program."
26620 msgstr ""
26621
26622 #. type: Plain text
26623 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:24
26624 msgid "The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks to ease readability."
26625 msgstr ""
26626
26627 #. type: Plain text
26628 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:29
26629 msgid "Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported ticks are not printed."
26630 msgstr ""
26631
26632 #. type: Labeled list
26633 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:30
26634 #, no-wrap
26635 msgid "*-b*, *--histbin*"
26636 msgstr "*-b*, *--histbin*"
26637
26638 #. type: Plain text
26639 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:32
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Print individual histogram-bin counts."
26642 msgstr " -b, --histbin mostra contagens individuais de histogram-bin\n"
26643
26644 #. type: Plain text
26645 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:35
26646 msgid "Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* only the decimal number is printed."
26647 msgstr ""
26648
26649 #. type: Labeled list
26650 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:36
26651 #, fuzzy, no-wrap
26652 msgid "*-m*, *--mapfile* _mapfile_"
26653 msgstr ""
26654 " -m, --mapfile <arquivo-mapa>\n"
26655 " (padrão: \"%s\" e\n"
26656
26657 #. type: Plain text
26658 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:38
26659 msgid "Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
26660 msgstr ""
26661
26662 #. type: Labeled list
26663 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:39
26664 #, no-wrap
26665 msgid "*-M*, *--multiplier* _multiplier_"
26666 msgstr ""
26667
26668 #. type: Plain text
26669 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:41
26670 msgid "On some architectures it is possible to alter the frequency at which the kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux 2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets the profiling buffer, and requires superuser privileges."
26671 msgstr ""
26672
26673 #. type: Labeled list
26674 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:42
26675 #, fuzzy, no-wrap
26676 msgid "*-p*, *--profile* _pro-file_"
26677 msgstr ""
26678 " -p, --profile <arquivo-perfil>\n"
26679 " (padrão: \"%s\")\n"
26680
26681 #. type: Plain text
26682 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:44
26683 msgid "Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to know the size of the buffer in advance."
26684 msgstr ""
26685
26686 #. type: Labeled list
26687 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:45 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:53
26688 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:59
26689 #, fuzzy, no-wrap
26690 msgid "*-r*, *--reset*"
26691 msgstr " -R, --reset-on-fork define o sinalizador reset-on-fork\n"
26692
26693 #. type: Plain text
26694 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:47
26695 msgid "Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the buffer without gaining privileges."
26696 msgstr ""
26697
26698 #. type: Labeled list
26699 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:48
26700 #, fuzzy, no-wrap
26701 msgid "*-s, --counters*"
26702 msgstr " -s, --counters mostra contadores individuais nas funções\n"
26703
26704 #. type: Plain text
26705 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:50
26706 #, fuzzy
26707 msgid "Print individual counters within functions."
26708 msgstr " -s, --counters mostra contadores individuais nas funções\n"
26709
26710 #. type: Plain text
26711 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:53
26712 msgid "Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the normalized load."
26713 msgstr ""
26714
26715 #. type: Labeled list
26716 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:62
26717 #, fuzzy, no-wrap
26718 msgid "_/proc/profile_"
26719 msgstr "Perfil AppArmor"
26720
26721 #. type: Plain text
26722 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:64
26723 msgid "A binary snapshot of the profiling buffer."
26724 msgstr ""
26725
26726 #. type: Labeled list
26727 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:65
26728 #, no-wrap
26729 msgid "_/usr/src/linux/System.map_"
26730 msgstr "_/usr/src/linux/System.map_"
26731
26732 #. type: Plain text
26733 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67
26734 msgid "The symbol table for the kernel."
26735 msgstr ""
26736
26737 #. type: Labeled list
26738 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:68
26739 #, no-wrap
26740 msgid "_/usr/src/linux/*_"
26741 msgstr "_/usr/src/linux/*_"
26742
26743 #. type: Plain text
26744 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:70
26745 #, fuzzy
26746 msgid "The program being profiled :-)"
26747 msgstr "Nenhum programa especificado"
26748
26749 #. type: Plain text
26750 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:74
26751 #, no-wrap
26752 msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3.\n"
26753 msgstr ""
26754
26755 #. type: Plain text
26756 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:76
26757 msgid "This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is trivial, and left as an exercise to the a.out user."
26758 msgstr ""
26759
26760 #. type: Plain text
26761 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:78
26762 msgid "To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
26763 msgstr ""
26764
26765 #. type: Plain text
26766 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:80
26767 msgid "Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for misleading information."
26768 msgstr ""
26769
26770 #. type: Plain text
26771 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:84
26772 msgid "Browse the profiling buffer ordering by clock ticks:"
26773 msgstr ""
26774
26775 #. type: delimited block .
26776 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:87
26777 #, no-wrap
26778 msgid " readprofile | sort -nr | less\n"
26779 msgstr ""
26780
26781 #. type: Plain text
26782 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:90
26783 msgid "Print the 20 most loaded procedures:"
26784 msgstr ""
26785
26786 #. type: delimited block .
26787 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:93
26788 #, no-wrap
26789 msgid " readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"
26790 msgstr ""
26791
26792 #. type: Plain text
26793 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:96
26794 #, fuzzy
26795 msgid "Print only filesystem profile:"
26796 msgstr " --pseudo mostra apenas pseudo-sistemas de arquivos\n"
26797
26798 #. type: delimited block .
26799 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:99
26800 #, no-wrap
26801 msgid " readprofile | grep _ext2\n"
26802 msgstr ""
26803
26804 #. type: Plain text
26805 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:102
26806 msgid "Look at all the kernel information, with ram addresses:"
26807 msgstr ""
26808
26809 #. type: delimited block .
26810 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:105
26811 #, no-wrap
26812 msgid " readprofile -av | less\n"
26813 msgstr ""
26814
26815 #. type: Plain text
26816 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:108
26817 msgid "Browse a 'frozen' profile buffer for a non current kernel:"
26818 msgstr ""
26819
26820 #. type: delimited block .
26821 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:111
26822 #, no-wrap
26823 msgid " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
26824 msgstr ""
26825
26826 #. type: Plain text
26827 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:114
26828 msgid "Request profiling at 2kHz per CPU, and reset the profiling buffer:"
26829 msgstr ""
26830
26831 #. type: delimited block .
26832 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:117
26833 #, no-wrap
26834 msgid " sudo readprofile -M 20\n"
26835 msgstr ""
26836
26837 #
26838 #
26839 #
26840 #. Copyright (c) 1983, 1991, 1993
26841 #. The Regents of the University of California. All rights reserved.
26842 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
26843 #. modification, are permitted provided that the following conditions
26844 #. are met:
26845 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
26846 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
26847 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
26848 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
26849 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
26850 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
26851 #. must display the following acknowledgement:
26852 #. This product includes software developed by the University of
26853 #. California, Berkeley and its contributors.
26854 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
26855 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
26856 #. without specific prior written permission.
26857 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
26858 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
26859 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
26860 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
26861 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
26862 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
26863 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
26864 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
26865 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
26866 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
26867 #. SUCH DAMAGE.
26868 #. @(#)renice.8 8.1 (Berkeley) 6/9/93
26869 #. type: Title =
26870 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:36
26871 #, fuzzy, no-wrap
26872 msgid "renice(1)"
26873 msgstr "*-1*"
26874
26875 #. type: Plain text
26876 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:46
26877 #, fuzzy
26878 msgid "renice - alter priority of running processes"
26879 msgstr "Altera a prioridade de processos em execução.\n"
26880
26881 #. type: Plain text
26882 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:50
26883 #, no-wrap
26884 msgid "*renice* [*-n*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_...\n"
26885 msgstr ""
26886
26887 #. type: Plain text
26888 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:54
26889 #, no-wrap
26890 msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered.\n"
26891 msgstr ""
26892
26893 #. type: Labeled list
26894 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:57
26895 #, no-wrap
26896 msgid "*-n*, *--priority* _priority_"
26897 msgstr "*-n*, *--priority* _prioridade_"
26898
26899 #. type: Plain text
26900 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:59
26901 msgid "Specify the scheduling _priority_ to be used for the process, process group, or user. Use of the option *-n* or *--priority* is optional, but when used it must be the first argument."
26902 msgstr ""
26903
26904 #. type: Labeled list
26905 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:60
26906 #, fuzzy, no-wrap
26907 msgid "*-g*, *--pgrp*"
26908 msgstr " -g, --pgrp interpreta argumentos como ID de grupo de processo\n"
26909
26910 #. type: Plain text
26911 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:62
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Interpret the succeeding arguments as process group IDs."
26914 msgstr " -g, --pgrp interpreta argumentos como ID de grupo de processo\n"
26915
26916 #. type: Plain text
26917 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:65
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)."
26920 msgstr " -p, --pid interpreta argumentos como ID de processo (padrão)\n"
26921
26922 #. type: Labeled list
26923 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:66
26924 #, fuzzy, no-wrap
26925 msgid "*-u*, *--user*"
26926 msgstr " -u, --user-accs exibe contas de usuários\n"
26927
26928 #. type: Plain text
26929 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:68
26930 msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs."
26931 msgstr ""
26932
26933 #. type: Labeled list
26934 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:77
26935 #, no-wrap
26936 msgid "_/etc/passwd_"
26937 msgstr "_/etc/passwd_"
26938
26939 #. type: Plain text
26940 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:79
26941 #, fuzzy
26942 msgid "to map user names to user IDs"
26943 msgstr " -w, --fullnames exibe os nomes de domínio e usuário completos\n"
26944
26945 #. type: Plain text
26946 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:83
26947 msgid "Users other than the superuser may only alter the priority of processes they own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit (see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
26948 msgstr ""
26949
26950 #. type: Plain text
26951 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:85
26952 msgid "The superuser may alter the priority of any process and set the priority to any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the \"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very fast)."
26953 msgstr ""
26954
26955 #. type: Plain text
26956 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:89
26957 msgid "The *renice* command appeared in 4.0BSD."
26958 msgstr ""
26959
26960 #. type: Plain text
26961 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:93
26962 msgid "The following command would change the priority of the processes with PIDs 987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
26963 msgstr ""
26964
26965 #. type: Plain text
26966 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:95
26967 #, no-wrap
26968 msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
26969 msgstr ""
26970
26971 #. type: Plain text
26972 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:104
26973 #, no-wrap
26974 msgid ""
26975 "*nice*(1),\n"
26976 "*chrt*(1),\n"
26977 "*getpriority*(2),\n"
26978 "*setpriority*(2),\n"
26979 "*credentials*(7),\n"
26980 "*sched*(7)\n"
26981 msgstr ""
26982
26983 #. type: Title =
26984 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:2
26985 #, fuzzy, no-wrap
26986 msgid "rfkill(8)"
26987 msgstr "*8*"
26988
26989 #. type: Plain text
26990 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:12
26991 #, fuzzy
26992 msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices"
26993 msgstr "Ferramenta para habilitar e desabilitar os dispositivos sem fio.\n"
26994
26995 #. type: Plain text
26996 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:16
26997 #, no-wrap
26998 msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]\n"
26999 msgstr ""
27000
27001 #. type: Plain text
27002 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:20
27003 #, fuzzy, no-wrap
27004 msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices.\n"
27005 msgstr "Ferramenta para habilitar e desabilitar os dispositivos sem fio.\n"
27006
27007 #. type: Plain text
27008 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:22
27009 msgid "The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward compatibility only. The new output format is the default when no command is specified or when the option *--output* is used."
27010 msgstr ""
27011
27012 #. type: Plain text
27013 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:35
27014 #, fuzzy
27015 msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of available columns."
27016 msgstr "Especifica quais colunas de saída exibir. Use *--help* para obter uma lista de todas as colunas suportadas."
27017
27018 #. type: Labeled list
27019 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:50
27020 #, fuzzy, no-wrap
27021 msgid "*help*"
27022 msgstr " help\n"
27023
27024 #. type: Labeled list
27025 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:53
27026 #, fuzzy, no-wrap
27027 msgid "*event*"
27028 msgstr " event\n"
27029
27030 #. type: Plain text
27031 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:55
27032 msgid "Listen for rfkill events and display them on stdout."
27033 msgstr ""
27034
27035 #. type: Labeled list
27036 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:56
27037 #, fuzzy, no-wrap
27038 msgid "*list* [__id__|_type_ ...]"
27039 msgstr "--id está obsoleto em favor de --part-type"
27040
27041 #. type: Plain text
27042 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:58
27043 msgid "List the current state of all available devices. The command output format is deprecated, see the section DESCRIPTION. It is a good idea to check with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting *block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported."
27044 msgstr ""
27045
27046 #. type: Labeled list
27047 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:59
27048 #, fuzzy, no-wrap
27049 msgid "**block id**|*type* [...]"
27050 msgstr "--id está obsoleto em favor de --part-type"
27051
27052 #. type: Plain text
27053 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:61
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Disable the corresponding device."
27056 msgstr " -d, --disable desabilita memória\n"
27057
27058 #. type: Labeled list
27059 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:62
27060 #, fuzzy, no-wrap
27061 msgid "**unblock id**|*type* [...]"
27062 msgstr "--id está obsoleto em favor de --part-type"
27063
27064 #. type: Plain text
27065 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:64
27066 msgid "Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-unblocked."
27067 msgstr ""
27068
27069 #. type: Labeled list
27070 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:65
27071 #, fuzzy, no-wrap
27072 msgid "**toggle id**|*type* [...]"
27073 msgstr "--id está obsoleto em favor de --part-type"
27074
27075 #. type: Plain text
27076 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:67
27077 msgid "Enable or disable the corresponding device."
27078 msgstr ""
27079
27080 #. type: delimited block .
27081 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:74
27082 #, no-wrap
27083 msgid ""
27084 " rfkill --output ID,TYPE\n"
27085 " rfkill block all\n"
27086 " rfkill unblock wlan\n"
27087 " rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
27088 msgstr ""
27089
27090 #. type: Plain text
27091 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:79
27092 #, no-wrap
27093 msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project.\n"
27094 msgstr ""
27095
27096 #. type: Plain text
27097 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:81
27098 msgid "This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
27099 msgstr ""
27100
27101 #. type: Plain text
27102 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:87
27103 #, no-wrap
27104 msgid ""
27105 "*powertop*(8),\n"
27106 "*systemd-rfkill*(8),\n"
27107 "https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/Documentation/driver-api/rfkill.rst[Linux kernel documentation]\n"
27108 msgstr ""
27109
27110 #. type: Title =
27111 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:2
27112 #, no-wrap
27113 msgid "rtcwake(8)"
27114 msgstr "rtcwake(8)"
27115
27116 #. type: Plain text
27117 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:12
27118 #, fuzzy
27119 msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
27120 msgstr "Insere um estado de dormida de sistema até um horário de acordar especificado.\n"
27121
27122 #. type: Plain text
27123 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:16
27124 #, no-wrap
27125 msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}\n"
27126 msgstr ""
27127
27128 #. type: Plain text
27129 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:20
27130 msgid "This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake from it at a specified time."
27131 msgstr ""
27132
27133 #. type: Plain text
27134 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:22
27135 msgid "This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver that supports standard driver model wakeup flags."
27136 msgstr ""
27137
27138 #. type: Plain text
27139 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:24
27140 msgid "This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
27141 msgstr ""
27142
27143 #. type: Plain text
27144 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:26
27145 msgid "On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media that are appropriate for such suspend modes."
27146 msgstr ""
27147
27148 #. type: Plain text
27149 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:28
27150 msgid "Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to setup an alarm up to 24 hours in the future."
27151 msgstr ""
27152
27153 #. type: Plain text
27154 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:30
27155 msgid "The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this problem and it waits to terminal to settle down before entering a system sleep."
27156 msgstr ""
27157
27158 #. type: Labeled list
27159 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:33
27160 #, no-wrap
27161 msgid "*-A*, *--adjfile* _file_"
27162 msgstr "*-A*, *--adjfile* _arquivo_"
27163
27164 #. type: Plain text
27165 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:35
27166 msgid "Specify an alternative path to the adjust file."
27167 msgstr ""
27168
27169 #. type: Plain text
27170 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:38
27171 msgid "Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is the default."
27172 msgstr ""
27173
27174 #. type: Labeled list
27175 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:39
27176 #, no-wrap
27177 msgid "*--date* _timestamp_"
27178 msgstr "*--date* _marca-tempo_"
27179
27180 #. type: Plain text
27181 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:41
27182 msgid "Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp can be any of the following:"
27183 msgstr ""
27184
27185 #. type: Table
27186 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:52
27187 #, no-wrap
27188 msgid ""
27189 "|YYYYMMDDhhmmss |\n"
27190 "|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
27191 "|YYYY-MM-DD hh:mm |(seconds will be set to 00)\n"
27192 "|YYYY-MM-DD |(time will be set to 00:00:00)\n"
27193 "|hh:mm:ss |(date will be set to today)\n"
27194 "|hh:mm |(date will be set to today, seconds to 00)\n"
27195 "|tomorrow |(time is set to 00:00:00)\n"
27196 "|+5min |\n"
27197 msgstr ""
27198
27199 #. type: Labeled list
27200 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:54
27201 #, fuzzy, no-wrap
27202 msgid "*-d*, *--device* _device_"
27203 msgstr ""
27204 " -d, --device <dispositivo>\n"
27205 " seleciona o dispositivo do rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
27206
27207 #. type: Plain text
27208 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:56
27209 msgid "Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify *rtc1*, *rtc2*, ... here."
27210 msgstr ""
27211
27212 #. type: Labeled list
27213 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:57
27214 #, fuzzy, no-wrap
27215 msgid "*-l*, *--local*"
27216 msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla a opção de linha local\n"
27217
27218 #. type: Plain text
27219 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:59
27220 msgid "Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the contents of the _adjtime_ file."
27221 msgstr ""
27222
27223 #. type: Labeled list
27224 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:60
27225 #, no-wrap
27226 msgid "*--list-modes*"
27227 msgstr "*--list-modes*"
27228
27229 #. type: Plain text
27230 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:62
27231 msgid "List available *--mode* option arguments."
27232 msgstr ""
27233
27234 #. type: Labeled list
27235 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:63
27236 #, fuzzy, no-wrap
27237 msgid "*-m*, *--mode* _mode_"
27238 msgstr " -m, --mode <modo> modo para dormir em standby|mem|...\n"
27239
27240 #. type: Plain text
27241 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:65
27242 msgid "Go into the given standby state. Valid values for _mode_ are:"
27243 msgstr ""
27244
27245 #. type: Labeled list
27246 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:66
27247 #, fuzzy, no-wrap
27248 msgid "*standby*"
27249 msgstr " -m, --mode <modo> modo para dormir em standby|mem|...\n"
27250
27251 #. type: Plain text
27252 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:68
27253 msgid "ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while providing a very low-latency transition back to a working system. This is the default mode."
27254 msgstr ""
27255
27256 #. type: Labeled list
27257 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:69
27258 #, fuzzy, no-wrap
27259 msgid "*freeze*"
27260 msgstr "não foi especificado --freeze nem --unfreeze"
27261
27262 #. type: Plain text
27263 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:71
27264 msgid "The processes are frozen, all the devices are suspended and all the processors idled. This state is a general state that does not need any platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
27265 msgstr ""
27266
27267 #. type: Labeled list
27268 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:72
27269 #, fuzzy, no-wrap
27270 msgid "*mem*"
27271 msgstr " -m, --mode <modo> modo para dormir em standby|mem|...\n"
27272
27273 #. type: Plain text
27274 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:74
27275 msgid "ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings as everything in the system is put into a low-power state, except for memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
27276 msgstr ""
27277
27278 #. type: Labeled list
27279 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:75
27280 #, fuzzy, no-wrap
27281 msgid "*disk*"
27282 msgstr "Unidade"
27283
27284 #. type: Plain text
27285 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:77
27286 msgid "ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power savings, and can be used even in the absence of low-level platform support for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but includes a final step of writing memory contents to disk."
27287 msgstr ""
27288
27289 #. type: Labeled list
27290 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78 ../term-utils/setterm.1.adoc:124
27291 #, fuzzy, no-wrap
27292 msgid "*off*"
27293 msgstr "on->off"
27294
27295 #. type: Plain text
27296 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:80
27297 msgid "ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not officially supported by ACPI, but it usually works."
27298 msgstr ""
27299
27300 #. type: Labeled list
27301 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:81
27302 #, no-wrap
27303 msgid "*no*"
27304 msgstr ""
27305
27306 #. type: Plain text
27307 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:83
27308 msgid "Don't suspend, only set the RTC wakeup time."
27309 msgstr ""
27310
27311 #. type: Labeled list
27312 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
27313 #, no-wrap
27314 msgid "*on*"
27315 msgstr ""
27316
27317 #. type: Plain text
27318 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:86
27319 msgid "Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This mode is useful for debugging."
27320 msgstr ""
27321
27322 #. type: Plain text
27323 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:89
27324 #, fuzzy
27325 msgid "Disable a previously set alarm."
27326 msgstr "falha ao desabilitar interrupção de alarme rtc"
27327
27328 #. type: Labeled list
27329 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:90
27330 #, fuzzy, no-wrap
27331 msgid "*show*"
27332 msgstr "Mostra a tela de ajuda."
27333
27334 #. type: Plain text
27335 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:92
27336 msgid "Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
27337 msgstr ""
27338
27339 #. type: Plain text
27340 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:95
27341 msgid "This option does everything apart from actually setting up the alarm, suspending the system, or waiting for the alarm."
27342 msgstr ""
27343
27344 #. type: Labeled list
27345 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:96
27346 #, fuzzy, no-wrap
27347 msgid "*-s*, *--seconds* _seconds_"
27348 msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para dormir\n"
27349
27350 #. type: Plain text
27351 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:98
27352 msgid "Set the wakeup time to _seconds_ in the future from now."
27353 msgstr ""
27354
27355 #. type: Labeled list
27356 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:99
27357 #, fuzzy, no-wrap
27358 msgid "*-t*, *--time* _time_t_"
27359 msgstr " -t, --time <horário> horário para acordar\n"
27360
27361 #. type: Plain text
27362 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:101
27363 msgid "Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert between human-readable time and _time_t_."
27364 msgstr ""
27365
27366 #. type: Labeled list
27367 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:102
27368 #, fuzzy, no-wrap
27369 msgid "*-u*, *--utc*"
27370 msgstr " -u, --utc RTC usa UTC\n"
27371
27372 #. type: Plain text
27373 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:104
27374 msgid "Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), regardless of the contents of the _adjtime_ file."
27375 msgstr ""
27376
27377 #. type: Plain text
27378 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:117
27379 msgid "Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code to make the framebuffer work again."
27380 msgstr ""
27381
27382 #. type: Plain text
27383 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:125
27384 msgid "The program was posted several times on LKML and other lists before appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
27385 msgstr ""
27386
27387 #. type: Plain text
27388 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:129
27389 msgid "The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
27390 msgstr ""
27391
27392 #. type: Plain text
27393 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:133
27394 msgid "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
27395 msgstr ""
27396
27397 #. type: Plain text
27398 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:138
27399 #, no-wrap
27400 msgid ""
27401 "*hwclock*(8),\n"
27402 "*date*(1)\n"
27403 msgstr ""
27404
27405 #. type: Title =
27406 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:2
27407 #, no-wrap
27408 msgid "setarch(8)"
27409 msgstr "setarch(8)"
27410
27411 #. type: Plain text
27412 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:12
27413 msgid "setarch - change reported architecture in new program environment and/or set personality flags"
27414 msgstr ""
27415
27416 #. type: Plain text
27417 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:16
27418 #, fuzzy, no-wrap
27419 msgid "*setarch* [_arch_] [options] (_program_ [_argument_...]]\n"
27420 msgstr " %s [<arquitetura>] [opções] [<programa> [<argumento>...]]\n"
27421
27422 #. type: Plain text
27423 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:18
27424 #, fuzzy, no-wrap
27425 msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
27426 msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
27427
27428 #. type: Plain text
27429 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:20
27430 #, fuzzy, no-wrap
27431 msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
27432 msgstr " %s [<arquitetura>] [opções] [<programa> [<argumento>...]]\n"
27433
27434 #. type: Plain text
27435 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:24
27436 #, no-wrap
27437 msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags.\n"
27438 msgstr ""
27439
27440 #. type: Plain text
27441 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:26
27442 msgid "The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause _program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/sh*."
27443 msgstr ""
27444
27445 #. type: Plain text
27446 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:28
27447 msgid "Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and *setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
27448 msgstr ""
27449
27450 #. type: Labeled list
27451 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:31
27452 #, fuzzy, no-wrap
27453 msgid "*--list*"
27454 msgstr " -l, --list lista todos nomes de arquivos\n"
27455
27456 #. type: Plain text
27457 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:33
27458 msgid "List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can actually set each of these architectures depends on the running kernel."
27459 msgstr ""
27460
27461 #. type: Labeled list
27462 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:34
27463 #, no-wrap
27464 msgid "*--uname-2.6*"
27465 msgstr "*--uname-2.6*"
27466
27467 #. type: Plain text
27468 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:36
27469 msgid "Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. Turns on *UNAME26*."
27470 msgstr ""
27471
27472 #. type: Labeled list
27473 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:40
27474 #, no-wrap
27475 msgid "*-3*, *--3gb*"
27476 msgstr "*-3*, *--3gb*"
27477
27478 #. type: Plain text
27479 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:42
27480 msgid "Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
27481 msgstr ""
27482
27483 #. type: Labeled list
27484 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:43
27485 #, no-wrap
27486 msgid "*--4gb*"
27487 msgstr "*--4gb*"
27488
27489 #. type: Plain text
27490 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:45
27491 msgid "This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, and may be removed in future releases."
27492 msgstr ""
27493
27494 #. type: Labeled list
27495 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:46
27496 #, no-wrap
27497 msgid "*-B*, *--32bit*"
27498 msgstr "*-B*, *--32bit*"
27499
27500 #. type: Plain text
27501 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:48
27502 msgid "Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
27503 msgstr ""
27504
27505 #. type: Labeled list
27506 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:49
27507 #, fuzzy, no-wrap
27508 msgid "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
27509 msgstr " -F, --fdpic-funcptrs faz ponteiros de função apontar para descritores\n"
27510
27511 #. type: Plain text
27512 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:51
27513 msgid "Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address descriptors. This option has no effect on architectures that do not support *FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
27514 msgstr ""
27515
27516 #. type: Labeled list
27517 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:52
27518 #, fuzzy, no-wrap
27519 msgid "*-I*, *--short-inode*"
27520 msgstr " -I, --short-inode liga SHORT_INODE\n"
27521
27522 #. type: Plain text
27523 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:54
27524 msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on *SHORT_INODE*."
27525 msgstr ""
27526
27527 #. type: Labeled list
27528 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:55
27529 #, fuzzy, no-wrap
27530 msgid "*-L*, *--addr-compat-layout*"
27531 msgstr " -L, --addr-compat-layout altera a forma como memória virtual é alocada\n"
27532
27533 #. type: Plain text
27534 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:57
27535 msgid "Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
27536 msgstr ""
27537
27538 #. type: Labeled list
27539 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:58
27540 #, fuzzy, no-wrap
27541 msgid "*-R*, *--addr-no-randomize*"
27542 msgstr " -R, --addr-no-randomize desabilita aleatorização do espaço do endereço virtual\n"
27543
27544 #. type: Plain text
27545 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:60
27546 #, fuzzy
27547 msgid "Disables randomization of the virtual address space. Turns on *ADDR_NO_RANDOMIZE*."
27548 msgstr " -R, --addr-no-randomize desabilita aleatorização do espaço do endereço virtual\n"
27549
27550 #. type: Labeled list
27551 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:61
27552 #, fuzzy, no-wrap
27553 msgid "*-S*, *--whole-seconds*"
27554 msgstr " -S, --whole-seconds liga WHOLE_SECONDS\n"
27555
27556 #. type: Plain text
27557 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:63
27558 msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on *WHOLE_SECONDS*."
27559 msgstr ""
27560
27561 #. type: Labeled list
27562 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:64
27563 #, fuzzy, no-wrap
27564 msgid "*-T*, *--sticky-timeouts*"
27565 msgstr " -T, --sticky-timeouts liga STICKY_TIMEOUTS\n"
27566
27567 #. type: Plain text
27568 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:66
27569 msgid "This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
27570 msgstr ""
27571
27572 #. type: Labeled list
27573 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:67
27574 #, fuzzy, no-wrap
27575 msgid "*-X*, *--read-implies-exec*"
27576 msgstr " -X, --read-implies-exec liga READ_IMPLIES_EXEC\n"
27577
27578 #. type: Plain text
27579 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:69
27580 msgid "If this is set then *mmap*(3p) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit - as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on *READ_IMPLIES_EXEC*."
27581 msgstr ""
27582
27583 #. type: Labeled list
27584 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:70
27585 #, fuzzy, no-wrap
27586 msgid "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
27587 msgstr " -Z, --mmap-page-zero liga MMAP_PAGE_ZERO\n"
27588
27589 #. type: Plain text
27590 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:72
27591 msgid "SVr4 bug emulation that will set *mmap*(3p) page zero as read-only. Use when _program_ depends on this behavior, and the source code is not available to be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
27592 msgstr ""
27593
27594 #. type: delimited block .
27595 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:86
27596 #, no-wrap
27597 msgid ""
27598 "setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
27599 "setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
27600 "setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
27601 "setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
27602 msgstr ""
27603
27604 #. type: Plain text
27605 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:93
27606 msgid "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
27607 msgstr ""
27608
27609 #. type: Plain text
27610 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:98
27611 #, fuzzy, no-wrap
27612 msgid ""
27613 "*personality*(2),\n"
27614 "*select*(2)\n"
27615 msgstr "*-2*, *-v*"
27616
27617 #. type: Title =
27618 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:2
27619 #, fuzzy, no-wrap
27620 msgid "setpriv(1)"
27621 msgstr "*-1*"
27622
27623 #. type: Plain text
27624 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:12
27625 #, fuzzy
27626 msgid "setpriv - run a program with different Linux privilege settings"
27627 msgstr "Executa um programa com configurações de privilégios diferentes.\n"
27628
27629 #. type: Plain text
27630 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:16
27631 #, fuzzy, no-wrap
27632 msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]\n"
27633 msgstr " %s [opções] <programa> [argumentos ...]\n"
27634
27635 #. type: Plain text
27636 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:20
27637 msgid "Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across *execve*(2)."
27638 msgstr ""
27639
27640 #. type: Plain text
27641 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:22
27642 msgid "In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as *setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools shipped by other service managers."
27643 msgstr ""
27644
27645 #. type: Labeled list
27646 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:25
27647 #, fuzzy, no-wrap
27648 msgid "*--clear-groups*"
27649 msgstr " --clear-groups limpa grupos suplementares\n"
27650
27651 #. type: Plain text
27652 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:27
27653 #, fuzzy
27654 msgid "Clear supplementary groups."
27655 msgstr " --clear-groups limpa grupos suplementares\n"
27656
27657 #. type: Labeled list
27658 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:28
27659 #, fuzzy, no-wrap
27660 msgid "*-d*, *--dump*"
27661 msgstr ""
27662 " -d, --dump <disp> despeja a tabela de partição (usável para\n"
27663 " posterior entrada\n"
27664
27665 #. type: Plain text
27666 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:30
27667 msgid "Dump the current privilege state. This option can be specified more than once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other options."
27668 msgstr ""
27669
27670 #. type: Labeled list
27671 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:31
27672 #, fuzzy, no-wrap
27673 msgid "*--groups* _group_..."
27674 msgstr " --groups <grupo,...> define grupos suplementares por UID ou nome\n"
27675
27676 #. type: Plain text
27677 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:33
27678 msgid "Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or names."
27679 msgstr ""
27680
27681 #. type: Labeled list
27682 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:34
27683 #, fuzzy, no-wrap
27684 msgid "*--inh-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
27685 msgstr "opção --inh-caps duplicada"
27686
27687 #. type: Labeled list
27688 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:35
27689 #, fuzzy, no-wrap
27690 msgid "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
27691 msgstr "opção --ambient-caps duplicada"
27692
27693 #. type: Labeled list
27694 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:36
27695 #, fuzzy, no-wrap
27696 msgid "*--bounding-set* (*+*|*-*)_cap_..."
27697 msgstr "Conjunto delimitador de capacidade: "
27698
27699 #. type: Plain text
27700 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:38
27701 msgid "Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in *capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where _N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be used to add or remove all caps."
27702 msgstr ""
27703
27704 #. type: Plain text
27705 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:40
27706 msgid "The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding set for *--bounding-set*."
27707 msgstr ""
27708
27709 #. type: Plain text
27710 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:42
27711 msgid "Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding modifications to these capability sets:"
27712 msgstr ""
27713
27714 #. type: Plain text
27715 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:44
27716 msgid "A capability can be added to the inheritable set only if it is currently present in the bounding set."
27717 msgstr ""
27718
27719 #. type: Plain text
27720 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:45
27721 msgid "A capability can be added to the ambient set only if it is currently present in both the permitted and inheritable sets."
27722 msgstr ""
27723
27724 #. type: Plain text
27725 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:46
27726 msgid "Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit capabilities to be added to the bounding set."
27727 msgstr ""
27728
27729 #. type: Plain text
27730 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:48
27731 msgid "If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
27732 msgstr ""
27733
27734 #. type: Labeled list
27735 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:49
27736 #, fuzzy, no-wrap
27737 msgid "*--keep-groups*"
27738 msgstr " --keep-groups mantém grupos suplementares\n"
27739
27740 #. type: Plain text
27741 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:51
27742 msgid "Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--egid*, or *--regid*."
27743 msgstr ""
27744
27745 #. type: Labeled list
27746 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:52
27747 #, fuzzy, no-wrap
27748 msgid "*--init-groups*"
27749 msgstr " --init-groups inicializa grupos suplementares\n"
27750
27751 #. type: Plain text
27752 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:54
27753 msgid "Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
27754 msgstr ""
27755
27756 #. type: Labeled list
27757 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:55
27758 #, fuzzy, no-wrap
27759 msgid "*--list-caps*"
27760 msgstr "--list-caps deve ser especificada sozinha"
27761
27762 #. type: Plain text
27763 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:57
27764 msgid "List all known capabilities. This option must be specified alone."
27765 msgstr ""
27766
27767 #. type: Labeled list
27768 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:58
27769 #, no-wrap
27770 msgid "*--no-new-privs*"
27771 msgstr "*--no-new-privs*"
27772
27773 #. type: Plain text
27774 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:60
27775 msgid "Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
27776 msgstr ""
27777
27778 #. type: Plain text
27779 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:62
27780 msgid "The _no_new_privs_ bit is supported since Linux 3.5."
27781 msgstr ""
27782
27783 #. type: Labeled list
27784 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:63
27785 #, fuzzy, no-wrap
27786 msgid "*--rgid* _gid_, *--egid* _gid_, *--regid* _gid_"
27787 msgstr " --rgid <gid|usuário> define gid real\n"
27788
27789 #. type: Plain text
27790 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:65
27791 msgid "Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a textual group name."
27792 msgstr ""
27793
27794 #. type: Plain text
27795 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:67
27796 msgid "For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
27797 msgstr ""
27798
27799 #. type: Labeled list
27800 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:68
27801 #, fuzzy, no-wrap
27802 msgid "*--ruid* _uid_, *--euid* _uid_, *--reuid* _uid_"
27803 msgstr " --ruid <uid|usuário> define uid real\n"
27804
27805 #. type: Plain text
27806 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:70
27807 msgid "Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a textual login name."
27808 msgstr ""
27809
27810 #. type: Plain text
27811 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:72
27812 msgid "Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, you probably want to do something like:"
27813 msgstr ""
27814
27815 #. type: Plain text
27816 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:74
27817 #, no-wrap
27818 msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*\n"
27819 msgstr ""
27820
27821 #. type: Labeled list
27822 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:75
27823 #, fuzzy, no-wrap
27824 msgid "*--securebits* (**+**|*-*)__securebit__..."
27825 msgstr "securebit desconhecido"
27826
27827 #. type: Plain text
27828 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:77
27829 msgid "Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by *execve*(2) and is therefore not allowed."
27830 msgstr ""
27831
27832 #. type: Labeled list
27833 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:78
27834 #, no-wrap
27835 msgid "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<signal>*"
27836 msgstr ""
27837
27838 #. type: Plain text
27839 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:80
27840 msgid "Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using *--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing credentials to remedy that situation."
27841 msgstr ""
27842
27843 #. type: Labeled list
27844 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:81
27845 #, fuzzy, no-wrap
27846 msgid "*--selinux-label* _label_"
27847 msgstr " --selinux-label <rótulo> define rótulo SELinux\n"
27848
27849 #. type: Plain text
27850 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:83
27851 msgid "Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with _no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
27852 msgstr ""
27853
27854 #. type: Labeled list
27855 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:84
27856 #, no-wrap
27857 msgid "*--apparmor-profile* _profile_"
27858 msgstr "*--apparmor-profile* _perfil_"
27859
27860 #. type: Plain text
27861 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:86
27862 msgid "Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
27863 msgstr ""
27864
27865 #. type: Labeled list
27866 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:87
27867 #, fuzzy, no-wrap
27868 msgid "*--reset-env*"
27869 msgstr ""
27870 " --reset-env limpa todos ambientes e inicializa\n"
27871 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME e PATH\n"
27872
27873 #. type: Plain text
27874 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:89
27875 msgid "Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root."
27876 msgstr ""
27877
27878 #. type: Plain text
27879 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:91
27880 msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to */bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
27881 msgstr ""
27882
27883 #. type: Plain text
27884 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:101
27885 msgid "If applying any specified option fails, _program_ will not be run and *setpriv* will return with exit status 127."
27886 msgstr ""
27887
27888 #. type: Plain text
27889 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:103
27890 msgid "Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux restrictions from taking effect."
27891 msgstr ""
27892
27893 #. type: Plain text
27894 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:107
27895 msgid "If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) (without the *-g* option), try something like:"
27896 msgstr ""
27897
27898 #. type: Plain text
27899 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:109
27900 #, no-wrap
27901 msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*\n"
27902 msgstr ""
27903
27904 #. type: Plain text
27905 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:111
27906 msgid "If you want to mimic daemontools' *setuid*(8), try:"
27907 msgstr ""
27908
27909 #. type: Plain text
27910 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:113
27911 #, no-wrap
27912 msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*\n"
27913 msgstr ""
27914
27915 #. type: Plain text
27916 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:117
27917 msgid "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
27918 msgstr ""
27919
27920 #. type: Plain text
27921 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:124
27922 #, no-wrap
27923 msgid ""
27924 "*runuser*(1),\n"
27925 "*su*(1),\n"
27926 "*prctl*(2),\n"
27927 "*capabilities*(7)\n"
27928 msgstr ""
27929
27930 #. Rick Sladkey <jrs@world.std.com>
27931 #. In the public domain.
27932 #. type: Title =
27933 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:4
27934 #, no-wrap
27935 msgid "setsid(1)"
27936 msgstr "setsid(1)"
27937
27938 #. type: Plain text
27939 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:14
27940 #, fuzzy
27941 msgid "setsid - run a program in a new session"
27942 msgstr "Executa um programa em uma nova sessão.\n"
27943
27944 #. type: Plain text
27945 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:18
27946 #, fuzzy, no-wrap
27947 msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]\n"
27948 msgstr " %s [opções] <programa> [argumentos ...]\n"
27949
27950 #. type: Plain text
27951 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:22
27952 #, no-wrap
27953 msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option.\n"
27954 msgstr ""
27955
27956 #. type: Labeled list
27957 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:25
27958 #, no-wrap
27959 msgid "*-c*, *--ctty*"
27960 msgstr "*-c*, *--ctty*"
27961
27962 #. type: Plain text
27963 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:27
27964 #, fuzzy
27965 msgid "Set the controlling terminal to the current one."
27966 msgstr " -c, --ctty define o terminal de controle para o atual\n"
27967
27968 #. type: Labeled list
27969 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:81
27970 #, fuzzy, no-wrap
27971 msgid "*-f*, *--fork*"
27972 msgstr " -f, --fork sempre faz fork\n"
27973
27974 #. type: Plain text
27975 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:30
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Always create a new process."
27978 msgstr "não foi possível criar processo filho"
27979
27980 #. type: Labeled list
27981 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:31
27982 #, fuzzy, no-wrap
27983 msgid "*-w*, *--wait*"
27984 msgstr " -w, --wait espera o programa para sair e usa o mesmo retorno\n"
27985
27986 #. type: Plain text
27987 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:33
27988 msgid "Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of this program as the exit status of *setsid*."
27989 msgstr ""
27990
27991 #. type: Plain text
27992 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:43
27993 msgid "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
27994 msgstr ""
27995
27996 #. type: Plain text
27997 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:47
27998 #, no-wrap
27999 msgid "*setsid*(2)\n"
28000 msgstr "*setsid*(2)\n"
28001
28002 #. type: Title =
28003 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:2
28004 #, fuzzy, no-wrap
28005 msgid "swapon(8)"
28006 msgstr ""
28007 "*fdisk*(8),\n"
28008 "*swapon*(8)\n"
28009
28010 #. type: Plain text
28011 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:12
28012 msgid "swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
28013 msgstr ""
28014
28015 #. type: Plain text
28016 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:16
28017 #, fuzzy, no-wrap
28018 msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]\n"
28019 msgstr ""
28020 "*fdisk*(8),\n"
28021 "*swapon*(8)\n"
28022
28023 #. type: Plain text
28024 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:18
28025 #, fuzzy, no-wrap
28026 msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]\n"
28027 msgstr "%s: swapoff falhou"
28028
28029 #. type: Plain text
28030 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:22
28031 #, no-wrap
28032 msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place.\n"
28033 msgstr ""
28034
28035 #. type: Plain text
28036 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:24
28037 msgid "The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or uuid."
28038 msgstr ""
28039
28040 #. type: Plain text
28041 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:26
28042 msgid "Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved across several devices and files."
28043 msgstr ""
28044
28045 #. type: Plain text
28046 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:28
28047 #, no-wrap
28048 msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_).\n"
28049 msgstr ""
28050
28051 #. type: Plain text
28052 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:33
28053 msgid "All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as swap are silently skipped."
28054 msgstr ""
28055
28056 #. type: Labeled list
28057 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:34
28058 #, fuzzy, no-wrap
28059 msgid "*-d*, *--discard*[**=**__policy__]"
28060 msgstr ""
28061 " -d, --discard[=<política>]\n"
28062 " habilita descarte de swap, se houver suporte\n"
28063
28064 #. type: Plain text
28065 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:36
28066 msgid "Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, but often it does not. The option allows one to select between two available swap discard policies:"
28067 msgstr ""
28068
28069 #. type: Labeled list
28070 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:37
28071 #, no-wrap
28072 msgid "*--discard=once*"
28073 msgstr "*--discard=once*"
28074
28075 #. type: Plain text
28076 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:39
28077 msgid "to perform a single-time discard operation for the whole swap area at swapon; or"
28078 msgstr ""
28079
28080 #. type: Labeled list
28081 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:40
28082 #, no-wrap
28083 msgid "*--discard=pages*"
28084 msgstr ""
28085
28086 #. type: Plain text
28087 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:42
28088 msgid "to asynchronously discard freed swap pages before they are available for reuse."
28089 msgstr ""
28090
28091 #. type: Plain text
28092 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:45
28093 msgid "If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or *discard=pages* may also be used to enable discard flags."
28094 msgstr ""
28095
28096 #. type: Labeled list
28097 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:46
28098 #, fuzzy, no-wrap
28099 msgid "*-e*, *--ifexists*"
28100 msgstr " -e, --ifexists ignora silenciosamente dispositivos inexistentes\n"
28101
28102 #. type: Plain text
28103 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:48
28104 msgid "Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may also be used to skip non-existing device."
28105 msgstr ""
28106
28107 #. type: Labeled list
28108 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:49
28109 #, fuzzy, no-wrap
28110 msgid "*-f*, *--fixpgsz*"
28111 msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa o espaço de swap, se necessário\n"
28112
28113 #. type: Plain text
28114 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:51
28115 msgid "Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device and does not check for bad blocks."
28116 msgstr ""
28117
28118 #. type: Labeled list
28119 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:55
28120 #, fuzzy, no-wrap
28121 msgid "*-L* _label_"
28122 msgstr " -L, --label RÓTULO especifica o rótulo\n"
28123
28124 #. type: Plain text
28125 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:57
28126 msgid "Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/proc/partitions_ is needed.)"
28127 msgstr ""
28128
28129 #. type: Plain text
28130 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:60
28131 msgid "Specify swap options by an fstab-compatible comma-separated string. For example:"
28132 msgstr ""
28133
28134 #. type: Plain text
28135 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:62
28136 #, no-wrap
28137 msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*\n"
28138 msgstr ""
28139
28140 #. type: Plain text
28141 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:64
28142 msgid "The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line options."
28143 msgstr ""
28144
28145 #. type: Plain text
28146 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:67
28147 msgid "Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between -1 and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of _/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, it defaults to -1."
28148 msgstr ""
28149
28150 #. type: Labeled list
28151 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:68
28152 #, fuzzy, no-wrap
28153 msgid "*-s*, *--summary*"
28154 msgstr ""
28155 " -s, --summary exibe um resumo sobre os dispositivos de swap\n"
28156 " usados (OBSOLETO)\n"
28157
28158 #. type: Plain text
28159 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:70
28160 msgid "Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better control on output data."
28161 msgstr ""
28162
28163 #. type: Labeled list
28164 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:71
28165 #, no-wrap
28166 msgid "*--show*[**=**__column__...]"
28167 msgstr "*--show*[**=**__coluna__...]"
28168
28169 #. type: Plain text
28170 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:73
28171 msgid "Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list of available columns."
28172 msgstr ""
28173
28174 #. type: Plain text
28175 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:79
28176 msgid "Do not print headings when displaying *--show* output."
28177 msgstr ""
28178
28179 #. type: Plain text
28180 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:82
28181 msgid "Display *--show* output without aligning table columns."
28182 msgstr ""
28183
28184 #. type: Labeled list
28185 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:83
28186 #, fuzzy, no-wrap
28187 msgid "*--bytes*"
28188 msgstr " bytes\n"
28189
28190 #. type: Plain text
28191 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:85
28192 msgid "Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly units."
28193 msgstr ""
28194
28195 #. type: Labeled list
28196 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:86
28197 #, fuzzy, no-wrap
28198 msgid "*-U* _uuid_"
28199 msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"
28200
28201 #. type: Plain text
28202 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:88
28203 msgid "Use the partition that has the specified _uuid_."
28204 msgstr ""
28205
28206 #. type: Plain text
28207 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98
28208 #, no-wrap
28209 msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:\n"
28210 msgstr ""
28211
28212 #. type: Plain text
28213 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
28214 msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
28215 msgstr ""
28216
28217 #. type: Plain text
28218 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
28219 msgid "swapoff syscall failed for another reason"
28220 msgstr ""
28221
28222 #. type: Plain text
28223 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110
28224 msgid "non-swapoff syscall system error (out of memory, ...)"
28225 msgstr ""
28226
28227 #. type: Plain text
28228 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113
28229 #, fuzzy
28230 msgid "usage or syntax error"
28231 msgstr "Erro de uso ou de sintaxe"
28232
28233 #. type: Plain text
28234 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116
28235 #, fuzzy
28236 msgid "all swapoff failed on *--all*"
28237 msgstr "%s: swapoff falhou"
28238
28239 #. type: Plain text
28240 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:119
28241 msgid "some swapoff succeeded on *--all*"
28242 msgstr ""
28243
28244 #. type: Plain text
28245 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:121
28246 msgid "The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
28247 msgstr ""
28248
28249 #. type: Plain text
28250 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123
28251 msgid "The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success in all versions."
28252 msgstr ""
28253
28254 #. type: Labeled list
28255 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:134
28256 #, no-wrap
28257 msgid "_/dev/sd??_"
28258 msgstr "_/dev/sd??_"
28259
28260 #. type: Plain text
28261 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
28262 #, fuzzy
28263 msgid "standard paging devices"
28264 msgstr "Habilita dispositivos e arquivos para paginação e troca (swapping).\n"
28265
28266 #. type: Plain text
28267 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:139
28268 msgid "ascii filesystem description table"
28269 msgstr ""
28270
28271 #. type: Title ===
28272 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:142
28273 #, fuzzy, no-wrap
28274 msgid "Files with holes"
28275 msgstr "Torna buracos explícitos."
28276
28277 #. type: Plain text
28278 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:145
28279 msgid "The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like Btrfs."
28280 msgstr ""
28281
28282 #. type: Plain text
28283 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:147
28284 msgid "Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files will be rejected by *swapon*."
28285 msgstr ""
28286
28287 #. type: Plain text
28288 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:149
28289 msgid "Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are supported on XFS since Linux 4.18."
28290 msgstr ""
28291
28292 #. type: Plain text
28293 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:151
28294 msgid "The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/zero_."
28295 msgstr ""
28296
28297 #. type: Title ===
28298 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:152
28299 #, no-wrap
28300 msgid "Btrfs"
28301 msgstr "Btrfs"
28302
28303 #. type: Plain text
28304 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:155
28305 msgid "Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with nocow attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
28306 msgstr ""
28307
28308 #. type: Title ===
28309 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:156
28310 #, no-wrap
28311 msgid "NFS"
28312 msgstr "NFS"
28313
28314 #. type: Plain text
28315 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:159
28316 msgid "Swap over *NFS* may not work."
28317 msgstr ""
28318
28319 #. type: Title ===
28320 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:160
28321 #, no-wrap
28322 msgid "Suspend"
28323 msgstr "Suspender"
28324
28325 #. type: Plain text
28326 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:163
28327 #, no-wrap
28328 msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made.\n"
28329 msgstr ""
28330
28331 #. type: Plain text
28332 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:167
28333 msgid "The *swapon* command appeared in 4.0BSD."
28334 msgstr ""
28335
28336 #. type: Plain text
28337 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:178
28338 #, no-wrap
28339 msgid ""
28340 "*swapoff*(2),\n"
28341 "*swapon*(2),\n"
28342 "*fstab*(5),\n"
28343 "*init*(8),\n"
28344 "*fallocate*(1),\n"
28345 "*mkswap*(8),\n"
28346 "*mount*(8),\n"
28347 "*rc*(8)\n"
28348 msgstr ""
28349
28350 #. type: Title =
28351 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:2
28352 #, no-wrap
28353 msgid "switch_root(8)"
28354 msgstr "switch_root(8)"
28355
28356 #. type: Plain text
28357 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:12
28358 #, fuzzy
28359 msgid "switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
28360 msgstr "Alterna para um outro sistema de arquivos como a raiz da árvore da montagem.\n"
28361
28362 #. type: Plain text
28363 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:16
28364 #, no-wrap
28365 msgid "*switch_root* [*-hV*]\n"
28366 msgstr "*switch_root* [*-hV*]\n"
28367
28368 #. type: Plain text
28369 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:18
28370 #, no-wrap
28371 msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]\n"
28372 msgstr ""
28373
28374 #. type: Plain text
28375 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:22
28376 #, no-wrap
28377 msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process.\n"
28378 msgstr ""
28379
28380 #. type: Plain text
28381 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:24
28382 #, no-wrap
28383 msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*\n"
28384 msgstr ""
28385
28386 #. type: Plain text
28387 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:36
28388 #, no-wrap
28389 msgid "*switch_root* returns 0 on success and 1 on failure.\n"
28390 msgstr ""
28391
28392 #. type: Plain text
28393 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:40
28394 #, no-wrap
28395 msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:\n"
28396 msgstr ""
28397
28398 #. type: delimited block .
28399 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:43
28400 #, fuzzy, no-wrap
28401 msgid "mount --bind $DIR $DIR\n"
28402 msgstr " -M, --mountpoint <dir> o diretório do ponto de montagem\n"
28403
28404 #. type: Plain text
28405 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:50
28406 msgid "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
28407 msgstr ""
28408
28409 #. type: Plain text
28410 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:57
28411 #, no-wrap
28412 msgid ""
28413 "*chroot*(2),\n"
28414 "*init*(8),\n"
28415 "*mkinitrd*(8),\n"
28416 "*mount*(8)\n"
28417 msgstr ""
28418
28419 #. type: Title =
28420 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:2
28421 #, no-wrap
28422 msgid "tunelp(8)"
28423 msgstr "tunelp(8)"
28424
28425 #. type: Plain text
28426 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:12
28427 msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
28428 msgstr ""
28429
28430 #. type: Plain text
28431 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:16
28432 #, fuzzy, no-wrap
28433 msgid "*tunelp* [options] _device_\n"
28434 msgstr " %s [opções] dispositivo [tamanho]\n"
28435
28436 #. type: Plain text
28437 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:20
28438 #, no-wrap
28439 msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly.\n"
28440 msgstr ""
28441
28442 #. type: Labeled list
28443 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:23
28444 #, no-wrap
28445 msgid "*-i*, *--irq* _argument_"
28446 msgstr "*-i*, *--irq* _argumento_"
28447
28448 #. type: Plain text
28449 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:25
28450 msgid "specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i 0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be desirable."
28451 msgstr ""
28452
28453 #. type: Plain text
28454 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:27
28455 #, no-wrap
28456 msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport.\n"
28457 msgstr ""
28458
28459 #. type: Labeled list
28460 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:28
28461 #, no-wrap
28462 msgid "*-t*, *--time* _milliseconds_"
28463 msgstr ""
28464
28465 #. type: Plain text
28466 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:30
28467 msgid "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low system load. This value generally should be lower for printing graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
28468 msgstr ""
28469
28470 #. type: Labeled list
28471 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:31
28472 #, no-wrap
28473 msgid "*-c*, *--chars* _characters_"
28474 msgstr ""
28475
28476 #. type: Plain text
28477 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:33
28478 msgid "is the number of times to try to output a character to the printer before sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
28479 msgstr ""
28480
28481 #. type: Plain text
28482 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:35
28483 msgid "Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
28484 msgstr ""
28485
28486 #. type: Labeled list
28487 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:36
28488 #, fuzzy, no-wrap
28489 msgid "*-w*, *--wait* _milliseconds_"
28490 msgstr " -w, --follow espera novas mensagens\n"
28491
28492 #. type: Plain text
28493 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:38
28494 msgid "is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it possible to print with those printers. This may also make it possible to use longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your printer is fast enough or your machine is slow enough."
28495 msgstr ""
28496
28497 #. type: Labeled list
28498 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:39
28499 #, no-wrap
28500 msgid "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
28501 msgstr "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
28502
28503 #. type: Plain text
28504 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:41
28505 msgid "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
28506 msgstr ""
28507
28508 #. type: Labeled list
28509 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:42
28510 #, fuzzy, no-wrap
28511 msgid "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
28512 msgstr " -o, --check-status <on|off> verifica status da impressora antes de imprimir\n"
28513
28514 #. type: Plain text
28515 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:44
28516 msgid "This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
28517 msgstr ""
28518
28519 #. type: Labeled list
28520 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:45
28521 #, no-wrap
28522 msgid "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
28523 msgstr "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
28524
28525 #. type: Plain text
28526 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:47
28527 msgid "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting any out of paper or other errors before sending data. This is particularly useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
28528 msgstr ""
28529
28530 #. type: Plain text
28531 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:49
28532 #, no-wrap
28533 msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later.\n"
28534 msgstr ""
28535
28536 #. type: Labeled list
28537 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:50
28538 #, no-wrap
28539 msgid "*-s*, *--status*"
28540 msgstr "*-s*, *--status*"
28541
28542 #. type: Plain text
28543 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:52
28544 msgid "This option returns the current printer status, both as a decimal number from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
28545 msgstr ""
28546
28547 #. type: Plain text
28548 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:55
28549 msgid "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or later."
28550 msgstr ""
28551
28552 #. type: Labeled list
28553 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:56
28554 #, fuzzy, no-wrap
28555 msgid "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"
28556 msgstr " -q, --print-irq <on|off> exibe configuração atual de irq\n"
28557
28558 #. type: Plain text
28559 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:58
28560 msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
28561 msgstr ""
28562
28563 #. type: Plain text
28564 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:63
28565 msgid "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
28566 msgstr ""
28567
28568 #. type: Plain text
28569 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:67
28570 #, no-wrap
28571 msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later.\n"
28572 msgstr ""
28573
28574 #. type: Plain text
28575 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:69
28576 #, no-wrap
28577 msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131.\n"
28578 msgstr ""
28579
28580 #
28581 #
28582 #
28583 #
28584 #. Copyright (c) 1996 Andries Brouwer
28585 #. This page is somewhat derived from a page that was
28586 #. (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California
28587 #. and had been heavily modified by Rik Faith and myself.
28588 #. This is free documentation; you can redistribute it and/or
28589 #. modify it under the terms of the GNU General Public License as
28590 #. published by the Free Software Foundation; either version 2 of
28591 #. the License, or (at your option) any later version.
28592 #. The GNU General Public License's references to "object code"
28593 #. and "executables" are to be interpreted as the output of any
28594 #. document formatting or typesetting system, including
28595 #. intermediate and printed output.
28596 #. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
28597 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28598 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
28599 #. GNU General Public License for more details.
28600 #. You should have received a copy of the GNU General Public License along
28601 #. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
28602 #. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
28603 #. type: Title =
28604 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:27
28605 #, fuzzy, no-wrap
28606 msgid "umount(8)"
28607 msgstr "desmontar"
28608
28609 #. type: Plain text
28610 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:37
28611 #, fuzzy
28612 msgid "umount - unmount filesystems"
28613 msgstr "Desmonta sistema de arquivos.\n"
28614
28615 #. type: Plain text
28616 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:41
28617 #, no-wrap
28618 msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]\n"
28619 msgstr ""
28620
28621 #. type: Plain text
28622 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:43
28623 #, fuzzy, no-wrap
28624 msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}\n"
28625 msgstr "falha ao abrir o diretório do dispositivo no sysfs"
28626
28627 #. type: Plain text
28628 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:45
28629 #, fuzzy, no-wrap
28630 msgid "*umount* *-h*|*-V*\n"
28631 msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
28632
28633 #. type: Plain text
28634 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:49
28635 msgid "The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device was mounted on more than one directory."
28636 msgstr ""
28637
28638 #. type: Plain text
28639 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:51
28640 msgid "Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, when there are open files on it, or when some process has its working directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may introduce other issues. See *--lazy* description below."
28641 msgstr ""
28642
28643 #. type: Plain text
28644 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:56
28645 msgid "All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated _/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be replaced by *--types* umount option."
28646 msgstr ""
28647
28648 #. type: Labeled list
28649 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:57
28650 #, no-wrap
28651 msgid "*-A*, *--all-targets*"
28652 msgstr "*-A*, *--all-targets*"
28653
28654 #. type: Plain text
28655 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:59
28656 msgid "Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a symlink to _/proc/mounts_."
28657 msgstr ""
28658
28659 #. type: Plain text
28660 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:62
28661 msgid "Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases (for example on NFS if server is not available). The option has to be used with canonical path to the mount point."
28662 msgstr ""
28663
28664 #. type: Plain text
28665 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:64
28666 msgid "This option is silently ignored by *umount* for non-root users."
28667 msgstr ""
28668
28669 #. type: Plain text
28670 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:66
28671 msgid "For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that *umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
28672 msgstr ""
28673
28674 #. type: Labeled list
28675 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:67
28676 #, no-wrap
28677 msgid "*-d*, *--detach-loop*"
28678 msgstr "*-d*, *--detach-loop*"
28679
28680 #. type: Plain text
28681 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:69
28682 msgid "When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
28683 msgstr ""
28684
28685 #. type: Labeled list
28686 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:70
28687 #, no-wrap
28688 msgid "*--fake*"
28689 msgstr "*--fake*"
28690
28691 #. type: Plain text
28692 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:72
28693 msgid "Causes everything to be done except for the actual system call or umount helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier with the *-n* option."
28694 msgstr ""
28695
28696 #. type: Plain text
28697 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:75
28698 #, fuzzy
28699 msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)."
28700 msgstr " -f, --force força desmontagem (em caso de sistema NFS inalcançável)\n"
28701
28702 #. type: Plain text
28703 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:77
28704 msgid "Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid unwanted readlink and stat system calls on unreachable NFS in *umount*."
28705 msgstr ""
28706
28707 #. type: Labeled list
28708 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:78
28709 #, fuzzy, no-wrap
28710 msgid "*-i*, *--internal-only*"
28711 msgstr " -i, --internal-only não chama os ajudantes de mount.<tipo>\n"
28712
28713 #. type: Plain text
28714 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:80
28715 msgid "Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By default such a helper program is called if it exists."
28716 msgstr ""
28717
28718 #. type: Labeled list
28719 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:81
28720 #, fuzzy, no-wrap
28721 msgid "*-l*, *--lazy*"
28722 msgstr ""
28723 " -l, --lazy destaca o sistema de arquivos agora, limpa\n"
28724 " as coisas depois\n"
28725
28726 #. type: Plain text
28727 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:83
28728 msgid "Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
28729 msgstr ""
28730
28731 #. type: Plain text
28732 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:85
28733 msgid "A system reboot would be expected in near future if you're going to use this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to an unreachable network share where a normal umount will hang due to a downed server or a network partition. Remounts of the share will not be possible."
28734 msgstr ""
28735
28736 #. type: Plain text
28737 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:88
28738 msgid "Perform umount in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
28739 msgstr ""
28740
28741 #. type: Plain text
28742 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:90
28743 #, no-wrap
28744 msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command.\n"
28745 msgstr ""
28746
28747 #. type: Plain text
28748 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:95
28749 msgid "Unmount without writing in _/etc/mtab_."
28750 msgstr ""
28751
28752 #. type: Labeled list
28753 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:96
28754 #, no-wrap
28755 msgid "*-O*, *--test-opts* _option_..."
28756 msgstr ""
28757
28758 #. type: Plain text
28759 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:98
28760 msgid "Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for this option."
28761 msgstr ""
28762
28763 #. type: Plain text
28764 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:101
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Suppress \"not mounted\" error messages."
28767 msgstr " -q, --quiet suprime mensagens de erro \"não montado\"\n"
28768
28769 #. type: Labeled list
28770 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:102
28771 #, fuzzy, no-wrap
28772 msgid "*-R*, *--recursive*"
28773 msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente um alvo com todas seus filhos\n"
28774
28775 #. type: Plain text
28776 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:104
28777 msgid "Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same mountpoint)."
28778 msgstr ""
28779
28780 #. type: Plain text
28781 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:107
28782 msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
28783 msgstr ""
28784
28785 #. type: Labeled list
28786 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:108
28787 #, fuzzy, no-wrap
28788 msgid "*-t*, *--types* _type_..."
28789 msgstr "*-t*, *--type* _tipo_"
28790
28791 #. type: Plain text
28792 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:110
28793 msgid "Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that *umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
28794 msgstr ""
28795
28796 #. type: Title ==
28797 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:120
28798 #, fuzzy, no-wrap
28799 msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS"
28800 msgstr "Não é superusuário."
28801
28802 #. type: Plain text
28803 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:123
28804 msgid "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
28805 msgstr ""
28806
28807 #. type: Plain text
28808 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:125
28809 msgid "Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's ID. In this case fstab *user=* mount option is not required."
28810 msgstr ""
28811
28812 #. type: Plain text
28813 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:127
28814 msgid "Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are inadequate by internal libmount security rules. It drops suid permissions and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
28815 msgstr ""
28816
28817 #. type: Title ==
28818 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:128
28819 #, fuzzy, no-wrap
28820 msgid "LOOP DEVICE"
28821 msgstr ""
28822 " -d, --detach-loop se o dispositivo de loop estiver montado, também\n"
28823 " libera este dispositivo de loop\n"
28824
28825 #. type: Plain text
28826 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:131
28827 msgid "The *umount* command will automatically detach loop device previously initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
28828 msgstr ""
28829
28830 #. type: Plain text
28831 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:133
28832 msgid "In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see *losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the option *--detach-loop* or call *losetup -d <device>*. The autoclear feature is supported since Linux 2.6.25."
28833 msgstr ""
28834
28835 #. type: Plain text
28836 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:137
28837 msgid "The syntax of external unmount helpers is:"
28838 msgstr ""
28839
28840 #. type: delimited block _
28841 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:140
28842 #, no-wrap
28843 msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]\n"
28844 msgstr ""
28845
28846 #. type: Plain text
28847 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:143
28848 msgid "where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or *helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for filesystems that have subtype support. For example:"
28849 msgstr ""
28850
28851 #. type: delimited block _
28852 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:146
28853 #, fuzzy, no-wrap
28854 msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*\n"
28855 msgstr "*-t*, *--to* _N_"
28856
28857 #. type: Plain text
28858 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:149
28859 msgid "A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was mounted by *udisks*(1))."
28860 msgstr ""
28861
28862 #. type: Plain text
28863 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:151
28864 msgid "A **helper=**__type__ marker in the mtab file will redirect all unmount requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
28865 msgstr ""
28866
28867 #. type: Plain text
28868 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:153
28869 msgid "Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other userspace mount options are maintained by libmount."
28870 msgstr ""
28871
28872 #. type: Plain text
28873 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:158
28874 msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)"
28875 msgstr ""
28876
28877 #. type: Plain text
28878 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:161
28879 msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)"
28880 msgstr ""
28881
28882 #. type: Plain text
28883 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:164
28884 #, fuzzy
28885 msgid "enables *libmount* debug output"
28886 msgstr "habilita a saída de depuração do libmount."
28887
28888 #. type: Plain text
28889 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:169
28890 msgid "table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to _/proc/mounts_)"
28891 msgstr ""
28892
28893 #. type: Plain text
28894 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:172
28895 msgid "table of known filesystems"
28896 msgstr ""
28897
28898 #. type: Labeled list
28899 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:173
28900 #, no-wrap
28901 msgid "_/proc/self/mountinfo_"
28902 msgstr ""
28903
28904 #. type: Plain text
28905 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:175
28906 msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
28907 msgstr ""
28908
28909 #. type: Plain text
28910 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:179
28911 msgid "A *umount* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
28912 msgstr ""
28913
28914 #. type: Plain text
28915 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:186
28916 #, no-wrap
28917 msgid ""
28918 "*umount*(2),\n"
28919 "*losetup*(8),\n"
28920 "*mount_namespaces*(7),\n"
28921 "*mount*(8)\n"
28922 msgstr ""
28923
28924 #. type: Title =
28925 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:2
28926 #, no-wrap
28927 msgid "unshare(1)"
28928 msgstr "unshare(1)"
28929
28930 #. type: Plain text
28931 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:12
28932 #, fuzzy
28933 msgid "unshare - run program in new namespaces"
28934 msgstr "Executa um programa em uma nova sessão.\n"
28935
28936 #. type: Plain text
28937 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:16
28938 #, fuzzy, no-wrap
28939 msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]\n"
28940 msgstr " %s [opções] <programa> [argumentos ...]\n"
28941
28942 #. type: Plain text
28943 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:20
28944 msgid "The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-line options described below) and then executes the specified _program_. If _program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
28945 msgstr ""
28946
28947 #. type: Plain text
28948 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:22
28949 msgid "By default, a new namespace persists only as long as it has member processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID namespaces where a permanently running init process is required). Once a persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using *umount*(8) to remove the bind mount. See the EXAMPLES section for more details."
28950 msgstr ""
28951
28952 #. type: Plain text
28953 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:24
28954 #, no-wrap
28955 msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer.\n"
28956 msgstr ""
28957
28958 #. type: Plain text
28959 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:26
28960 msgid "The following types of namespaces can be created with *unshare*:"
28961 msgstr ""
28962
28963 #. type: Plain text
28964 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:29
28965 msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the *shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
28966 msgstr ""
28967
28968 #. type: Plain text
28969 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:31
28970 #, no-wrap
28971 msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default.\n"
28972 msgstr ""
28973
28974 #. type: Plain text
28975 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:43
28976 msgid "Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
28977 msgstr ""
28978
28979 #. type: Labeled list
28980 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:55
28981 #, fuzzy, no-wrap
28982 msgid "*-i*, *--ipc*[**=**__file__]"
28983 msgstr ""
28984 " -i, --ipc[=<arquivo>] informa o espaço de nome de comunicação entre\n"
28985 " processos de System V\n"
28986
28987 #. type: Plain text
28988 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:57
28989 msgid "Unshare the IPC namespace. If _file_ is specified, then a persistent namespace is created by a bind mount."
28990 msgstr ""
28991
28992 #. type: Labeled list
28993 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:58
28994 #, fuzzy, no-wrap
28995 msgid "*-m*, *--mount*[**=**__file__]"
28996 msgstr " -m, --mount[=<arquivo>] informa o espaço de nome da montagem\n"
28997
28998 #. type: Plain text
28999 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:60
29000 msgid "Unshare the mount namespace. If _file_ is specified, then a persistent namespace is created by a bind mount. Note that _file_ must be located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the current setting. See also the examples below."
29001 msgstr ""
29002
29003 #. type: Labeled list
29004 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:61
29005 #, fuzzy, no-wrap
29006 msgid "*-n*, *--net*[**=**__file__]"
29007 msgstr " -n, --net[=<arquivo>] informa o espaço de nome da rede\n"
29008
29009 #. type: Plain text
29010 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:63
29011 msgid "Unshare the network namespace. If _file_ is specified, then a persistent namespace is created by a bind mount."
29012 msgstr ""
29013
29014 #. type: Labeled list
29015 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:64
29016 #, fuzzy, no-wrap
29017 msgid "*-p*, *--pid*[**=**__file__]"
29018 msgstr " -p --pid[=<arquivo>] informa o espaço de nome do pid\n"
29019
29020 #. type: Plain text
29021 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:66
29022 msgid "Unshare the PID namespace. If _file_ is specified, then a persistent namespace is created by a bind mount. (Creation of a persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also specified.)"
29023 msgstr ""
29024
29025 #. type: Plain text
29026 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:68
29027 msgid "See also the *--fork* and *--mount-proc* options."
29028 msgstr ""
29029
29030 #. type: Labeled list
29031 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:69
29032 #, fuzzy, no-wrap
29033 msgid "*-u*, *--uts*[**=**__file__]"
29034 msgstr " -u, --uts[=<arquivo>] informa o espaço de nome UTS (nome da máquina etc.)\n"
29035
29036 #. type: Plain text
29037 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:71
29038 msgid "Unshare the UTS namespace. If _file_ is specified, then a persistent namespace is created by a bind mount."
29039 msgstr ""
29040
29041 #. type: Labeled list
29042 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:72
29043 #, fuzzy, no-wrap
29044 msgid "*-U*, *--user*[**=**__file__]"
29045 msgstr " -U, --user[=<arquivo>] informa o espaço de nome do usuário\n"
29046
29047 #. type: Plain text
29048 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:74
29049 msgid "Unshare the user namespace. If _file_ is specified, then a persistent namespace is created by a bind mount."
29050 msgstr ""
29051
29052 #. type: Labeled list
29053 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:75
29054 #, no-wrap
29055 msgid "*-C*, *--cgroup*[**=**__file__]"
29056 msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**__arquivo__]"
29057
29058 #. type: Plain text
29059 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:77
29060 msgid "Unshare the cgroup namespace. If _file_ is specified, then persistent namespace is created by bind mount."
29061 msgstr ""
29062
29063 #. type: Labeled list
29064 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:78
29065 #, fuzzy, no-wrap
29066 msgid "*-T*, *--time*[**=**__file__]"
29067 msgstr " -T, --time[=<arquivo>] informa o espaço de nome de tempo\n"
29068
29069 #. type: Plain text
29070 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:80
29071 msgid "Unshare the time namespace. If _file_ is specified, then a persistent namespace is created by a bind mount. The *--monotonic* and *--boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the time namespace."
29072 msgstr ""
29073
29074 #. type: Plain text
29075 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:83
29076 msgid "Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores *SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is necessary to send signals to the child process."
29077 msgstr ""
29078
29079 #. type: Labeled list
29080 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:84
29081 #, no-wrap
29082 msgid "*--keep-caps*"
29083 msgstr "*--keep-caps*"
29084
29085 #. type: Plain text
29086 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:86
29087 msgid "When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the user namespace are preserved in the child process."
29088 msgstr ""
29089
29090 #. type: Labeled list
29091 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:87
29092 #, fuzzy, no-wrap
29093 msgid "*--kill-child*[**=**__signame__]"
29094 msgstr ""
29095 " --kill-child[=<signame>] ao morrer, mata o fork filho (resulta em --fork)\n"
29096 " usando como padrão o SIGKILL\n"
29097
29098 #. type: Plain text
29099 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:89
29100 msgid "When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
29101 msgstr ""
29102
29103 #. type: Labeled list
29104 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:90
29105 #, fuzzy, no-wrap
29106 msgid "*--mount-proc*[**=**__mountpoint__]"
29107 msgstr "Ponto de montagem:"
29108
29109 #. type: Plain text
29110 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:92
29111 msgid "Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ (default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
29112 msgstr ""
29113
29114 #. type: Labeled list
29115 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:93
29116 #, fuzzy, no-wrap
29117 msgid "**--map-user=**__uid|name__"
29118 msgstr " --map-user=<uid>|<nome> mapeia usuário atual para uid (resulta em --user)\n"
29119
29120 #. type: Plain text
29121 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:95
29122 msgid "Run the program only after the current effective user ID has been mapped to _uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
29123 msgstr ""
29124
29125 #. type: Labeled list
29126 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:96
29127 #, fuzzy, no-wrap
29128 msgid "**--map-group=**__gid|name__"
29129 msgstr " --map-group=<gid>|<nome> mapeia grupo atual para gid (resulta em --user)\n"
29130
29131 #. type: Plain text
29132 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:98
29133 msgid "Run the program only after the current effective group ID has been mapped to _gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
29134 msgstr ""
29135
29136 #. type: Labeled list
29137 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:99
29138 #, fuzzy, no-wrap
29139 msgid "*-r*, *--map-root-user*"
29140 msgstr " -r, --map-root-user mapeia usuário atual para root (resulta em --user)\n"
29141
29142 #. type: Plain text
29143 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:101
29144 msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed to manage various aspects of the newly created namespaces (such as configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
29145 msgstr ""
29146
29147 #. type: Labeled list
29148 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:102
29149 #, no-wrap
29150 msgid "*-c*, *--map-current-user*"
29151 msgstr "*-c*, *--map-current-user*"
29152
29153 #. type: Plain text
29154 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:104
29155 msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
29156 msgstr ""
29157
29158 #. type: Labeled list
29159 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:105
29160 #, no-wrap
29161 msgid "**--propagation private**|**shared**|**slave**|*unchanged*"
29162 msgstr ""
29163
29164 #. type: Plain text
29165 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:107
29166 msgid "Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
29167 msgstr ""
29168
29169 #. type: Labeled list
29170 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:108
29171 #, fuzzy, no-wrap
29172 msgid "**--setgroups allow**|*deny*"
29173 msgstr ""
29174 " --setgroups allow|deny controla as chamadas de sistema de setgroups nos\n"
29175 " espaços de nome do usuário\n"
29176
29177 #. type: Plain text
29178 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:110
29179 msgid "Allow or deny the *setgroups*(2) system call in a user namespace."
29180 msgstr ""
29181
29182 #. type: Plain text
29183 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:112
29184 msgid "To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have *CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when *setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is permanently disabled (with *deny*)."
29185 msgstr ""
29186
29187 #. type: Labeled list
29188 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:113
29189 #, fuzzy, no-wrap
29190 msgid "*-R*, **--root=**__dir__"
29191 msgstr " -R, --root=<dir> executa o comando com diretório raiz como <dir>\n"
29192
29193 #. type: Plain text
29194 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:115
29195 #, fuzzy
29196 msgid "run the command with root directory set to _dir_."
29197 msgstr " -R, --root=<dir> executa o comando com diretório raiz como <dir>\n"
29198
29199 #. type: Labeled list
29200 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:116
29201 #, fuzzy, no-wrap
29202 msgid "*-w*, **--wd=**__dir__"
29203 msgstr " -w, --wd[=<dir>] define o diretório de trabalho\n"
29204
29205 #. type: Plain text
29206 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:118
29207 #, fuzzy
29208 msgid "change working directory to _dir_."
29209 msgstr " -w, --wd=<dir> altera o diretório de trabalho para <dir>\n"
29210
29211 #. type: Plain text
29212 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:121
29213 msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace."
29214 msgstr ""
29215
29216 #. type: Plain text
29217 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:124
29218 msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups."
29219 msgstr ""
29220
29221 #. type: Labeled list
29222 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:125
29223 #, fuzzy, no-wrap
29224 msgid "*--monotonic* _offset_"
29225 msgstr ""
29226 " --monotonic <posição> define a posição (segundos) do relógio monotônico\n"
29227 " nos espaços de nome de hora\n"
29228
29229 #. type: Plain text
29230 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:127
29231 msgid "Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
29232 msgstr ""
29233
29234 #. type: Labeled list
29235 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:128
29236 #, fuzzy, no-wrap
29237 msgid "*--boottime* _offset_"
29238 msgstr ""
29239 " --boottime <posição> define a posição (segundos) de relógio de tempo de\n"
29240 " inicialização em espaços de nome de hora\n"
29241
29242 #. type: Plain text
29243 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:130
29244 msgid "Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
29245 msgstr ""
29246
29247 #. type: Plain text
29248 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:140
29249 msgid "The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to be restricted so that a less privileged user can not get more access to sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
29250 msgstr ""
29251
29252 #. type: Plain text
29253 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:144
29254 msgid "The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that the executed command is performed in a child process that (being the first process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and that a new *proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to the new PID namespace. When the *readlink* command terminates, the new namespaces are automatically torn down."
29255 msgstr ""
29256
29257 #. type: delimited block .
29258 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:148
29259 #, no-wrap
29260 msgid ""
29261 "# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
29262 "1\n"
29263 msgstr ""
29264
29265 #. type: Plain text
29266 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:151
29267 msgid "As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
29268 msgstr ""
29269
29270 #. type: delimited block .
29271 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:161
29272 #, no-wrap
29273 msgid ""
29274 "$ id -u; id -g\n"
29275 "1000\n"
29276 "1000\n"
29277 "$ unshare --user --map-root-user \\\n"
29278 " sh -c ''whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map''\n"
29279 "root\n"
29280 " 0 1000 1\n"
29281 " 0 1000 1\n"
29282 msgstr ""
29283 "$ id -u; id -g\n"
29284 "1000\n"
29285 "1000\n"
29286 "$ unshare --user --map-root-user \\\n"
29287 " sh -c ''whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map''\n"
29288 "root\n"
29289 " 0 1000 1\n"
29290 " 0 1000 1\n"
29291
29292 #. type: Plain text
29293 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:164
29294 msgid "The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
29295 msgstr ""
29296
29297 #. type: delimited block .
29298 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:171
29299 #, no-wrap
29300 msgid ""
29301 "# touch /root/uts-ns\n"
29302 "# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n"
29303 "# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n"
29304 "FOO\n"
29305 "# umount /root/uts-ns\n"
29306 msgstr ""
29307
29308 #. type: Plain text
29309 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:174
29310 msgid "The following commands establish a persistent mount namespace referenced by the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
29311 msgstr ""
29312
29313 #. type: delimited block .
29314 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:180
29315 #, no-wrap
29316 msgid ""
29317 "# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n"
29318 "# mount --make-private /root/namespaces\n"
29319 "# touch /root/namespaces/mnt\n"
29320 "# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"
29321 msgstr ""
29322
29323 #. type: Plain text
29324 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:183
29325 msgid "The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, all of the processes within the PID namespace are killed."
29326 msgstr ""
29327
29328 #. type: delimited block .
29329 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:186
29330 #, no-wrap
29331 msgid "# set +m # Don't print job status messages\n"
29332 msgstr ""
29333
29334 #. type: delimited block .
29335 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:189
29336 #, no-wrap
29337 msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
29338 msgstr ""
29339
29340 #. type: delimited block .
29341 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:197
29342 #, no-wrap
29343 msgid ""
29344 " bash --norc -c ''(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999'' &\n"
29345 "[1] 53456\n"
29346 "# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
29347 " 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
29348 " 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
29349 " 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
29350 msgstr ""
29351
29352 #. type: delimited block .
29353 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:202
29354 #, no-wrap
29355 msgid ""
29356 "# ps h -o 'comm' $! # Show that background job is unshare(1)\n"
29357 "unshare\n"
29358 "# kill $! # Kill unshare(1)\n"
29359 "# pidof sleep\n"
29360 msgstr ""
29361
29362 #. type: Plain text
29363 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:205
29364 msgid "The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when *unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
29365 msgstr ""
29366
29367 #. type: delimited block .
29368 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:208
29369 #, no-wrap
29370 msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
29371 msgstr ""
29372
29373 #. type: delimited block .
29374 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:216
29375 #, no-wrap
29376 msgid ""
29377 " bash --norc -c ''(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999'' &\n"
29378 "[1] 53479\n"
29379 "# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
29380 " 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
29381 " 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
29382 " 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
29383 msgstr ""
29384
29385 #. type: delimited block .
29386 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:220
29387 #, no-wrap
29388 msgid ""
29389 "# kill $!\n"
29390 "# pidof sleep\n"
29391 "53482 53480\n"
29392 msgstr ""
29393
29394 #. type: Plain text
29395 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:223
29396 msgid "The following example demonstrates the creation of a time namespace where the boottime clock is set to a point several years in the past:"
29397 msgstr ""
29398
29399 #. type: delimited block .
29400 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:229
29401 #, no-wrap
29402 msgid ""
29403 "# uptime -p # Show uptime in initial time namespace\n"
29404 "up 21 hours, 30 minutes\n"
29405 "# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
29406 "up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n"
29407 msgstr ""
29408
29409 #. type: Plain text
29410 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:235
29411 msgid "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
29412 msgstr ""
29413
29414 #. type: Plain text
29415 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:242
29416 #, no-wrap
29417 msgid ""
29418 "*clone*(2),\n"
29419 "*unshare*(2),\n"
29420 "*namespaces*(7),\n"
29421 "*mount*(8)\n"
29422 msgstr ""
29423
29424 #. type: Title =
29425 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:2
29426 #, no-wrap
29427 msgid "wdctl(8)"
29428 msgstr "wdctl(8)"
29429
29430 #. type: Plain text
29431 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:12
29432 #, fuzzy
29433 msgid "wdctl - show hardware watchdog status"
29434 msgstr "Mostra o status do watchdog do hardware.\n"
29435
29436 #. type: Plain text
29437 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:16
29438 #, fuzzy, no-wrap
29439 msgid "*wdctl* [options] [_device_...]\n"
29440 msgstr " %s <comando> [opções] <dispositivo>\n"
29441
29442 #. type: Plain text
29443 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:20
29444 msgid "Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If more than one device is specified then the output is separated by one blank line."
29445 msgstr ""
29446
29447 #. type: Plain text
29448 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:22
29449 msgid "If the device is already used or user has no permissions to read from the device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about supported features (flags) might be missing."
29450 msgstr ""
29451
29452 #. type: Plain text
29453 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:24
29454 msgid "Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
29455 msgstr ""
29456
29457 #. type: Labeled list
29458 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:27
29459 #, fuzzy, no-wrap
29460 msgid "*-f*, *--flags* _list_"
29461 msgstr ""
29462 " -f, --flags <lista> exibe apenas as opções selecionadas\n"
29463 " -F, --noflags não exibe informação sobre opções\n"
29464 " -I, --noident não exibe informação sobre a identidade do watchdog\n"
29465 " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos da tabela de opções\n"
29466 " -O, --oneline exibe todas as informações em uma linha\n"
29467 " -o, --output <lista> retorna as colunas das opções\n"
29468 " -r, --raw usa formato de saída não tratada na tabela de opções\n"
29469 " -T, --notimeouts não exibe os tempos limites do watchdog\n"
29470 " -s, --settimeout <seg> define o tempo limite do watchdog\n"
29471 " -x, --flags-only exibe apenas as tabela de opções (mesmo que -I -T)\n"
29472
29473 #. type: Plain text
29474 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:29
29475 #, fuzzy
29476 msgid "Print only the specified flags."
29477 msgstr "nenhum argumento de arquitetura ou opções de personalidade especificados"
29478
29479 #. type: Labeled list
29480 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:30
29481 #, fuzzy, no-wrap
29482 msgid "*-F*, *--noflags*"
29483 msgstr ""
29484 " -f, --flags <lista> exibe apenas as opções selecionadas\n"
29485 " -F, --noflags não exibe informação sobre opções\n"
29486 " -I, --noident não exibe informação sobre a identidade do watchdog\n"
29487 " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos da tabela de opções\n"
29488 " -O, --oneline exibe todas as informações em uma linha\n"
29489 " -o, --output <lista> retorna as colunas das opções\n"
29490 " -r, --raw usa formato de saída não tratada na tabela de opções\n"
29491 " -T, --notimeouts não exibe os tempos limites do watchdog\n"
29492 " -s, --settimeout <seg> define o tempo limite do watchdog\n"
29493 " -x, --flags-only exibe apenas as tabela de opções (mesmo que -I -T)\n"
29494
29495 #. type: Plain text
29496 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:32
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Do not print information about flags."
29499 msgstr "mostra informação sobre uma partição"
29500
29501 #. type: Labeled list
29502 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:33
29503 #, fuzzy, no-wrap
29504 msgid "*-I*, *--noident*"
29505 msgstr ""
29506 " -f, --flags <lista> exibe apenas as opções selecionadas\n"
29507 " -F, --noflags não exibe informação sobre opções\n"
29508 " -I, --noident não exibe informação sobre a identidade do watchdog\n"
29509 " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos da tabela de opções\n"
29510 " -O, --oneline exibe todas as informações em uma linha\n"
29511 " -o, --output <lista> retorna as colunas das opções\n"
29512 " -r, --raw usa formato de saída não tratada na tabela de opções\n"
29513 " -T, --notimeouts não exibe os tempos limites do watchdog\n"
29514 " -s, --settimeout <seg> define o tempo limite do watchdog\n"
29515 " -x, --flags-only exibe apenas as tabela de opções (mesmo que -I -T)\n"
29516
29517 #. type: Plain text
29518 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:35
29519 msgid "Do not print watchdog identity information."
29520 msgstr ""
29521
29522 #. type: Plain text
29523 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:38
29524 msgid "Do not print a header line for flags table."
29525 msgstr ""
29526
29527 #. type: Plain text
29528 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:41
29529 msgid "Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get list of all supported columns."
29530 msgstr ""
29531
29532 #. type: Labeled list
29533 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:42
29534 #, fuzzy, no-wrap
29535 msgid "*-O*, *--oneline*"
29536 msgstr ""
29537 " -f, --flags <lista> exibe apenas as opções selecionadas\n"
29538 " -F, --noflags não exibe informação sobre opções\n"
29539 " -I, --noident não exibe informação sobre a identidade do watchdog\n"
29540 " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos da tabela de opções\n"
29541 " -O, --oneline exibe todas as informações em uma linha\n"
29542 " -o, --output <lista> retorna as colunas das opções\n"
29543 " -r, --raw usa formato de saída não tratada na tabela de opções\n"
29544 " -T, --notimeouts não exibe os tempos limites do watchdog\n"
29545 " -s, --settimeout <seg> define o tempo limite do watchdog\n"
29546 " -x, --flags-only exibe apenas as tabela de opções (mesmo que -I -T)\n"
29547
29548 #. type: Plain text
29549 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:44
29550 msgid "Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
29551 msgstr ""
29552
29553 #. type: Labeled list
29554 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:48
29555 #, fuzzy, no-wrap
29556 msgid "*-s*, *-settimeout* _seconds_"
29557 msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para dormir\n"
29558
29559 #. type: Plain text
29560 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:50
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Set the watchdog timeout in seconds."
29563 msgstr "Define o tempo limite (em segundos)"
29564
29565 #. type: Labeled list
29566 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:51
29567 #, fuzzy, no-wrap
29568 msgid "*-T*, *--notimeouts*"
29569 msgstr ""
29570 " -f, --flags <lista> exibe apenas as opções selecionadas\n"
29571 " -F, --noflags não exibe informação sobre opções\n"
29572 " -I, --noident não exibe informação sobre a identidade do watchdog\n"
29573 " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos da tabela de opções\n"
29574 " -O, --oneline exibe todas as informações em uma linha\n"
29575 " -o, --output <lista> retorna as colunas das opções\n"
29576 " -r, --raw usa formato de saída não tratada na tabela de opções\n"
29577 " -T, --notimeouts não exibe os tempos limites do watchdog\n"
29578 " -s, --settimeout <seg> define o tempo limite do watchdog\n"
29579 " -x, --flags-only exibe apenas as tabela de opções (mesmo que -I -T)\n"
29580
29581 #. type: Plain text
29582 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:53
29583 #, fuzzy
29584 msgid "Do not print watchdog timeouts."
29585 msgstr " --nohints não mostra dicas\n"
29586
29587 #. type: Labeled list
29588 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:54
29589 #, fuzzy, no-wrap
29590 msgid "*-x*, *--flags-only*"
29591 msgstr ""
29592 " -f, --flags <lista> exibe apenas as opções selecionadas\n"
29593 " -F, --noflags não exibe informação sobre opções\n"
29594 " -I, --noident não exibe informação sobre a identidade do watchdog\n"
29595 " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos da tabela de opções\n"
29596 " -O, --oneline exibe todas as informações em uma linha\n"
29597 " -o, --output <lista> retorna as colunas das opções\n"
29598 " -r, --raw usa formato de saída não tratada na tabela de opções\n"
29599 " -T, --notimeouts não exibe os tempos limites do watchdog\n"
29600 " -s, --settimeout <seg> define o tempo limite do watchdog\n"
29601 " -x, --flags-only exibe apenas as tabela de opções (mesmo que -I -T)\n"
29602
29603 #. type: Plain text
29604 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:56
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Same as *-I -T*."
29607 msgstr ""
29608 " -f, --flags <lista> exibe apenas as opções selecionadas\n"
29609 " -F, --noflags não exibe informação sobre opções\n"
29610 " -I, --noident não exibe informação sobre a identidade do watchdog\n"
29611 " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos da tabela de opções\n"
29612 " -O, --oneline exibe todas as informações em uma linha\n"
29613 " -o, --output <lista> retorna as colunas das opções\n"
29614 " -r, --raw usa formato de saída não tratada na tabela de opções\n"
29615 " -T, --notimeouts não exibe os tempos limites do watchdog\n"
29616 " -s, --settimeout <seg> define o tempo limite do watchdog\n"
29617 " -x, --flags-only exibe apenas as tabela de opções (mesmo que -I -T)\n"
29618
29619 #. type: Plain text
29620 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:67
29621 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"
29622 msgstr ""
29623
29624 #. type: Title =
29625 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:2
29626 #, no-wrap
29627 msgid "zramctl(8)"
29628 msgstr "zramctl(8)"
29629
29630 #. type: Plain text
29631 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:12
29632 #, fuzzy
29633 msgid "zramctl - set up and control zram devices"
29634 msgstr "Configura e controla dispositivos zram.\n"
29635
29636 #. type: Labeled list
29637 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:15
29638 #, fuzzy, no-wrap
29639 msgid "Get info: "
29640 msgstr "cria informação SGI"
29641
29642 #. type: Plain text
29643 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:18
29644 #, fuzzy, no-wrap
29645 msgid "*zramctl* [options]\n"
29646 msgstr ""
29647 "\n"
29648 "Opções:\n"
29649
29650 #. type: Labeled list
29651 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:19
29652 #, fuzzy, no-wrap
29653 msgid "Reset zram: "
29654 msgstr " -r, --reset reinicia a porta\n"
29655
29656 #. type: Plain text
29657 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:22
29658 #, fuzzy, no-wrap
29659 msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_...\n"
29660 msgstr "*-r* [_fd_]"
29661
29662 #. type: Labeled list
29663 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:23
29664 #, no-wrap
29665 msgid "Print name of first unused zram device: "
29666 msgstr ""
29667
29668 #. type: Plain text
29669 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:26
29670 #, fuzzy, no-wrap
29671 msgid "*zramctl* *-f*\n"
29672 msgstr "*-f*, *--force*"
29673
29674 #. type: Labeled list
29675 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:27
29676 #, fuzzy, no-wrap
29677 msgid "Set up a zram device: "
29678 msgstr "Configura e controla dispositivos zram.\n"
29679
29680 #. type: Plain text
29681 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:30
29682 #, no-wrap
29683 msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]\n"
29684 msgstr ""
29685
29686 #. type: Plain text
29687 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:34
29688 #, no-wrap
29689 msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices.\n"
29690 msgstr ""
29691
29692 #. type: Plain text
29693 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:36
29694 msgid "If no option is given, all non-zero size zram devices are shown."
29695 msgstr ""
29696
29697 #. type: Plain text
29698 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:38
29699 msgid "Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/zram<N>_ nodes are not created yet."
29700 msgstr ""
29701
29702 #. type: Labeled list
29703 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:41
29704 #, no-wrap
29705 msgid "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|*842*"
29706 msgstr "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|*842*"
29707
29708 #. type: Plain text
29709 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:43
29710 msgid "Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram device."
29711 msgstr ""
29712
29713 #. type: Labeled list
29714 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:44
29715 #, fuzzy, no-wrap
29716 msgid "*-f*, *--find*"
29717 msgstr " -f, --find localiza um dispositivo livre\n"
29718
29719 #. type: Plain text
29720 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:46
29721 msgid "Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then initialize the device."
29722 msgstr ""
29723
29724 #. type: Plain text
29725 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:52
29726 msgid "Define the status output columns to be used. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
29727 msgstr ""
29728
29729 #. type: Plain text
29730 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:58
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Use the raw format for status output."
29733 msgstr " --raw usa o formato de saída de status não tratado\n"
29734
29735 #. type: Plain text
29736 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:61
29737 msgid "Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can be changed only after a reset."
29738 msgstr ""
29739
29740 #. type: Labeled list
29741 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:62
29742 #, fuzzy, no-wrap
29743 msgid "*-s*, *--size* _size_"
29744 msgstr " -S, --size <tam> sobrescreve o tamanho do dispositivo\n"
29745
29746 #. type: Plain text
29747 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:64
29748 msgid "Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, the unit of the _size_ parameter is bytes."
29749 msgstr ""
29750
29751 #. type: Plain text
29752 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:66
29753 msgid "The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
29754 msgstr ""
29755
29756 #. type: Labeled list
29757 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:67
29758 #, fuzzy, no-wrap
29759 msgid "*-t*, *--streams* _number_"
29760 msgstr " -t, --streams <número> número de fluxos de compressão\n"
29761
29762 #. type: Plain text
29763 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:69
29764 msgid "Set the maximum number of compression streams that can be used for the device. The default is one stream."
29765 msgstr ""
29766
29767 #. type: Plain text
29768 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
29769 #, no-wrap
29770 msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure.\n"
29771 msgstr ""
29772
29773 #. type: Labeled list
29774 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:82
29775 #, fuzzy, no-wrap
29776 msgid "_/dev/zram[0..N]_"
29777 msgstr "Inicia a trilha _N_ (padrão 0)."
29778
29779 #. type: Plain text
29780 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:84
29781 #, fuzzy
29782 msgid "zram block devices"
29783 msgstr "Configura e controla dispositivos zram.\n"
29784
29785 #. type: Plain text
29786 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:88
29787 msgid "The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and use it as swap device."
29788 msgstr ""
29789
29790 #. type: delimited block .
29791 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:97
29792 #, no-wrap
29793 msgid ""
29794 " # zramctl --find --size 1024M\n"
29795 " /dev/zram0\n"
29796 " # mkswap /dev/zram0\n"
29797 " # swapon /dev/zram0\n"
29798 " ...\n"
29799 " # swapoff /dev/zram0\n"
29800 " # zramctl --reset /dev/zram0\n"
29801 msgstr ""
29802
29803 #. type: Plain text
29804 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:103
29805 msgid "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
29806 msgstr ""
29807
29808 #. type: Plain text
29809 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:107
29810 msgid "link:http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/Documentation/admin-guide/blockdev/zram.rst[Linux kernel documentation]"
29811 msgstr ""
29812
29813 #. type: Title =
29814 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:2
29815 #, fuzzy, no-wrap
29816 msgid "agetty(8)"
29817 msgstr "*8*"
29818
29819 #. type: Plain text
29820 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:12
29821 msgid "agetty - alternative Linux getty"
29822 msgstr ""
29823
29824 #. type: Plain text
29825 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:16
29826 #, no-wrap
29827 msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]\n"
29828 msgstr ""
29829
29830 #. type: Plain text
29831 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:20
29832 #, no-wrap
29833 msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8).\n"
29834 msgstr ""
29835
29836 #. type: Plain text
29837 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:22
29838 #, no-wrap
29839 msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:\n"
29840 msgstr ""
29841
29842 #. type: Plain text
29843 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:24
29844 msgid "Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters with no parity. The following special characters are recognized: Control-U (kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
29845 msgstr ""
29846
29847 #. type: Plain text
29848 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:25
29849 msgid "Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by Hayes(tm)-compatible modems."
29850 msgstr ""
29851
29852 #. type: Plain text
29853 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:26
29854 msgid "Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful for call-back applications)."
29855 msgstr ""
29856
29857 #. type: Plain text
29858 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:27
29859 msgid "Optionally does not display the contents of the _/etc/issue_ file."
29860 msgstr ""
29861
29862 #. type: Plain text
29863 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:28
29864 msgid "Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
29865 msgstr ""
29866
29867 #. type: Plain text
29868 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:29
29869 msgid "Optionally does not ask for a login name."
29870 msgstr ""
29871
29872 #. type: Plain text
29873 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:30
29874 msgid "Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
29875 msgstr ""
29876
29877 #. type: Plain text
29878 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:31
29879 #, fuzzy
29880 msgid "Optionally turns on hardware flow control."
29881 msgstr " -h, --flow-control habilita controle de fluxo de hardware\n"
29882
29883 #. type: Plain text
29884 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:32
29885 msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect."
29886 msgstr ""
29887
29888 #. type: Plain text
29889 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:34
29890 msgid "This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ (SunOS 4) files."
29891 msgstr ""
29892
29893 #. type: Labeled list
29894 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:37
29895 #, fuzzy, no-wrap
29896 msgid "_port_"
29897 msgstr "acesso a porta ISA não está implementada"
29898
29899 #. type: Plain text
29900 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:39
29901 msgid "A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, *agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port and that a connection to a remote user has already been established."
29902 msgstr ""
29903
29904 #. type: Plain text
29905 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:41
29906 msgid "Under System V, a \"-\" _port_ argument should be preceded by a \"--\"."
29907 msgstr ""
29908
29909 #. type: Labeled list
29910 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:42
29911 #, fuzzy, no-wrap
29912 msgid "_baud_rate_,..."
29913 msgstr " -m, --extract-baud extrai taxa de transmissão durante conexão\n"
29914
29915 #. type: Plain text
29916 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:44
29917 msgid "A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as if it were circular."
29918 msgstr ""
29919
29920 #. type: Plain text
29921 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:46
29922 msgid "Baud rates should be specified in descending order, so that the null character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
29923 msgstr ""
29924
29925 #. type: Plain text
29926 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:48
29927 msgid "This argument is optional and unnecessary for *virtual terminals*."
29928 msgstr ""
29929
29930 #. type: Plain text
29931 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:50
29932 msgid "The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
29933 msgstr ""
29934
29935 #. type: Labeled list
29936 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:51
29937 #, no-wrap
29938 msgid "_term_"
29939 msgstr "_term_"
29940
29941 #. type: Plain text
29942 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:53
29943 msgid "The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
29944 msgstr ""
29945
29946 #. type: Plain text
29947 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:55
29948 msgid "The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or 'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
29949 msgstr ""
29950
29951 #. type: Labeled list
29952 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:58
29953 #, no-wrap
29954 msgid "*-8*, *--8bits*"
29955 msgstr "*-8*, *--8bits*"
29956
29957 #. type: Plain text
29958 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:60
29959 msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection."
29960 msgstr ""
29961
29962 #. type: Labeled list
29963 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:61
29964 #, fuzzy, no-wrap
29965 msgid "*-a*, *--autologin* _username_"
29966 msgstr "Nome de usuário"
29967
29968 #. type: Plain text
29969 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:63
29970 msgid "Automatically log in the specified user without asking for a username or password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can be used to modify this option's behavior."
29971 msgstr ""
29972
29973 #. type: Plain text
29974 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:65
29975 msgid "Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and it has no opportunity optimize the line setting."
29976 msgstr ""
29977
29978 #. type: Labeled list
29979 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:66
29980 #, no-wrap
29981 msgid "*-c*, *--noreset*"
29982 msgstr "*-c*, *--noreset*"
29983
29984 #. type: Plain text
29985 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:68
29986 msgid "Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more details."
29987 msgstr ""
29988
29989 #. type: Labeled list
29990 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:69
29991 #, fuzzy, no-wrap
29992 msgid "*-E*, *--remote*"
29993 msgstr " -E, --remote usa -r <máquina> para login(1)\n"
29994
29995 #. type: Plain text
29996 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:71
29997 msgid "Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, *login*(1), and *utmp*(5)."
29998 msgstr ""
29999
30000 #. type: Plain text
30001 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:73
30002 msgid "If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option and argument are added to the _/bin/login_ command line."
30003 msgstr ""
30004
30005 #. type: Plain text
30006 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:75
30007 msgid "If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */bin/login* command line."
30008 msgstr ""
30009
30010 #. type: Plain text
30011 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:77
30012 msgid "See *--login-options*."
30013 msgstr "Veja *--login-options*."
30014
30015 #. type: Labeled list
30016 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:78
30017 #, no-wrap
30018 msgid "*-f*, *--issue-file* _path_"
30019 msgstr "*-f*, *--issue-file* _caminho_"
30020
30021 #. type: Plain text
30022 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:80
30023 msgid "Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified path is a directory then display all files with .issue file extension in version-sort order from the directory. This allows custom messages to be displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this option."
30024 msgstr ""
30025
30026 #. type: Labeled list
30027 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:81
30028 #, no-wrap
30029 msgid "*--show-issue*"
30030 msgstr "*--show-issue*"
30031
30032 #. type: Plain text
30033 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:83
30034 msgid "Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. Use this option to review the current setting, it is not designed for any other purpose. Note that output may use some default or incomplete information as proper output depends on terminal and agetty command line."
30035 msgstr ""
30036
30037 #. type: Labeled list
30038 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:84
30039 #, fuzzy, no-wrap
30040 msgid "*-h, --flow-control*"
30041 msgstr " -h, --flow-control habilita controle de fluxo de hardware\n"
30042
30043 #. type: Plain text
30044 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:86
30045 msgid "Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
30046 msgstr ""
30047
30048 #. type: Labeled list
30049 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:87
30050 #, no-wrap
30051 msgid "*-H*, *--host* _fakehost_"
30052 msgstr ""
30053
30054 #. type: Plain text
30055 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:89
30056 msgid "Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and consoles. However, this option can be useful for identifying terminal concentrators and the like."
30057 msgstr ""
30058
30059 #. type: Labeled list
30060 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:90
30061 #, fuzzy, no-wrap
30062 msgid "*-i*, *--noissue*"
30063 msgstr " -i, --noissue não exibe o arquivo issue\n"
30064
30065 #. type: Plain text
30066 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:92
30067 msgid "Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if the login prompt is preceded by too much text."
30068 msgstr ""
30069
30070 #. type: Labeled list
30071 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:93
30072 #, no-wrap
30073 msgid "*-I*, *--init-string* _initstring_"
30074 msgstr ""
30075
30076 #. type: Plain text
30077 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:95
30078 msgid "Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
30079 msgstr ""
30080
30081 #. type: Labeled list
30082 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:96
30083 #, fuzzy, no-wrap
30084 msgid "*-J*, *--noclear*"
30085 msgstr " -J --noclear não limpa a tela antes de perguntar\n"
30086
30087 #. type: Plain text
30088 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:98
30089 msgid "Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the screen is cleared."
30090 msgstr ""
30091
30092 #. type: Labeled list
30093 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:99
30094 #, fuzzy, no-wrap
30095 msgid "*-l*, *--login-program* _login_program_"
30096 msgstr ""
30097 " -l, --login-program <arquivo>\n"
30098 " especifica o programa usado para iniciar sessão\n"
30099
30100 #. type: Plain text
30101 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:101
30102 msgid "Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask for a dial-up password or use a different password file. See *--login-options*."
30103 msgstr ""
30104
30105 #. type: Labeled list
30106 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:102
30107 #, fuzzy, no-wrap
30108 msgid "*-L*, *--local-line*[=__mode__]"
30109 msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla a opção de linha local\n"
30110
30111 #. type: Plain text
30112 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:104
30113 msgid "Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is 'auto', 'always' or 'never'. If the _mode_ argument is omitted, then the default is 'always'. If the *--local-line* option is not given at all, then the default is 'auto'."
30114 msgstr ""
30115
30116 #. type: Labeled list
30117 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:105
30118 #, fuzzy, no-wrap
30119 msgid "_always_"
30120 msgstr " -f, --fork sempre faz fork\n"
30121
30122 #. type: Plain text
30123 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
30124 msgid "Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can be useful when you have a locally attached terminal where the serial line does not set the carrier-detect signal."
30125 msgstr ""
30126
30127 #. type: Labeled list
30128 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
30129 #, no-wrap
30130 msgid "_never_"
30131 msgstr "_never_"
30132
30133 #. type: Plain text
30134 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
30135 msgid "Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-detect signal is expected on the line."
30136 msgstr ""
30137
30138 #. type: Labeled list
30139 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
30140 #, fuzzy, no-wrap
30141 msgid "_auto_"
30142 msgstr "*-a*, *--auto*"
30143
30144 #. type: Plain text
30145 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:111
30146 msgid "The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the setting enabled by the kernel."
30147 msgstr ""
30148
30149 #. type: Labeled list
30150 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:112
30151 #, fuzzy, no-wrap
30152 msgid "*-m*, *--extract-baud*"
30153 msgstr " -m, --extract-baud extrai taxa de transmissão durante conexão\n"
30154
30155 #. type: Plain text
30156 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:114
30157 msgid "Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: \"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on the command line."
30158 msgstr ""
30159
30160 #. type: Plain text
30161 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:116
30162 msgid "Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates on the command line."
30163 msgstr ""
30164
30165 #. type: Labeled list
30166 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:117
30167 #, no-wrap
30168 msgid "*--list-speeds*"
30169 msgstr "*--list-speeds*"
30170
30171 #. type: Plain text
30172 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:119
30173 msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time."
30174 msgstr ""
30175
30176 #. type: Labeled list
30177 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:120
30178 #, fuzzy, no-wrap
30179 msgid "*-n*, *--skip-login*"
30180 msgstr " -n, --skip-login não pergunta pelo nome para inciar sessão\n"
30181
30182 #. type: Plain text
30183 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:122
30184 msgid "Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out parity, character size, and newline processing of the connection. It defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) is run as root."
30185 msgstr ""
30186
30187 #. type: Labeled list
30188 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:123
30189 #, fuzzy, no-wrap
30190 msgid "*-N*, *--nonewline*"
30191 msgstr ""
30192 " -N --nonewline não acrescenta nova linha antes da mensagem do\n"
30193 " \"issue\"\n"
30194
30195 #. type: Plain text
30196 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:125
30197 msgid "Do not print a newline before writing out _/etc/issue_."
30198 msgstr ""
30199
30200 #. type: Labeled list
30201 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:126
30202 #, fuzzy, no-wrap
30203 msgid "*-o*, *--login-options* _login_options_"
30204 msgstr " -o, --login-options <ops> opções que são passadas ao inciar sessão\n"
30205
30206 #. type: Plain text
30207 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:128
30208 msgid "Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced by the login name. For example:"
30209 msgstr ""
30210
30211 #. type: Plain text
30212 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:130
30213 #, no-wrap
30214 msgid "*--login-options '-h darkstar -- \\u'*\n"
30215 msgstr ""
30216
30217 #. type: Plain text
30218 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:132
30219 msgid "See *--autologin*, *--login-program* and *--remote*."
30220 msgstr ""
30221
30222 #. type: Plain text
30223 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:134
30224 msgid "Please read the SECURITY NOTICE below before using this option."
30225 msgstr ""
30226
30227 #. type: Labeled list
30228 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:135
30229 #, fuzzy, no-wrap
30230 msgid "*-p*, *--login-pause*"
30231 msgstr " -p, --login-pause espera por alguma tecla antes de iniciar sessão\n"
30232
30233 #. type: Plain text
30234 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:137
30235 msgid "Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with *--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
30236 msgstr ""
30237
30238 #. type: Labeled list
30239 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:138
30240 #, no-wrap
30241 msgid "*-r*, *--chroot* _directory_"
30242 msgstr ""
30243
30244 #. type: Plain text
30245 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:140
30246 #, fuzzy
30247 msgid "Change root to the specified directory."
30248 msgstr "a alteração de diretório para raiz do sistema falhou"
30249
30250 #. type: Labeled list
30251 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:141
30252 #, fuzzy, no-wrap
30253 msgid "*-R*, *--hangup*"
30254 msgstr " -R, --hangup fecha virtualmente a sessão no tty\n"
30255
30256 #. type: Plain text
30257 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:143
30258 msgid "Call *vhangup*(2) to do a virtual hangup of the specified terminal."
30259 msgstr ""
30260
30261 #. type: Labeled list
30262 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:144
30263 #, fuzzy, no-wrap
30264 msgid "*-s*, *--keep-baud*"
30265 msgstr " -s, --keep-baud tenta manter a taxa de transmissão após quebra\n"
30266
30267 #. type: Plain text
30268 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:146
30269 msgid "Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after unexpected BREAKs."
30270 msgstr ""
30271
30272 #. type: Labeled list
30273 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:147 ../term-utils/wall.1.adoc:65
30274 #, fuzzy, no-wrap
30275 msgid "*-t*, *--timeout* _timeout_"
30276 msgstr ""
30277 " -t, --timeout <tempo-limite> \n"
30278 " escreve o tempo limite em segundos\n"
30279
30280 #. type: Plain text
30281 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:149
30282 msgid "Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of this option with hardwired terminal lines is not recommended."
30283 msgstr ""
30284
30285 #. type: Labeled list
30286 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:150
30287 #, fuzzy, no-wrap
30288 msgid "*-U*, *--detect-case*"
30289 msgstr " -U, --detect-case detecta terminal em caixa alta\n"
30290
30291 #. type: Plain text
30292 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:152
30293 msgid "Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this has no support for any Unicode characters."
30294 msgstr ""
30295
30296 #. type: Labeled list
30297 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:153
30298 #, fuzzy, no-wrap
30299 msgid "*-w*, *--wait-cr*"
30300 msgstr " -w, --wait-cr espera pelo caractere de retorno de carro\n"
30301
30302 #. type: Plain text
30303 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:155
30304 msgid "Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login prompt. This is useful with the *--init-string* option."
30305 msgstr ""
30306
30307 #. type: Labeled list
30308 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:156
30309 #, no-wrap
30310 msgid "*--nohints*"
30311 msgstr "*--nohints*"
30312
30313 #. type: Plain text
30314 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:158
30315 msgid "Do not print hints about Num, Caps and Scroll Locks."
30316 msgstr ""
30317
30318 #. type: Labeled list
30319 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:159
30320 #, fuzzy, no-wrap
30321 msgid "*--nohostname*"
30322 msgstr " -R, --nohostname não exibe o campo de nome de máquina\n"
30323
30324 #. type: Plain text
30325 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:161
30326 msgid "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no hostname at all will be shown."
30327 msgstr ""
30328
30329 #. type: Labeled list
30330 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:162
30331 #, no-wrap
30332 msgid "*--long-hostname*"
30333 msgstr "*--long-hostname*"
30334
30335 #. type: Plain text
30336 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:164
30337 msgid "By default the hostname is only printed until the first dot. With this option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
30338 msgstr ""
30339
30340 #. type: Labeled list
30341 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:165
30342 #, fuzzy, no-wrap
30343 msgid "*--erase-chars* _string_"
30344 msgstr " --erase-chars <texto> caracteres adicionais de backspace\n"
30345
30346 #. type: Plain text
30347 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:167
30348 msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 no additional erase characters are enabled by default."
30349 msgstr ""
30350
30351 #. type: Labeled list
30352 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:168
30353 #, no-wrap
30354 msgid "*--kill-chars* _string_"
30355 msgstr "*--kill-chars* _string_"
30356
30357 #. type: Plain text
30358 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:170
30359 msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 no additional kill characters are enabled by default."
30360 msgstr ""
30361
30362 #. type: Labeled list
30363 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:171
30364 #, no-wrap
30365 msgid "*--chdir* _directory_"
30366 msgstr "*--chdir* _diretório_"
30367
30368 #. type: Plain text
30369 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:173
30370 #, fuzzy
30371 msgid "Change directory before the login."
30372 msgstr " --chdir <diretório> muda de diretório antes de fazer login\n"
30373
30374 #. type: Labeled list
30375 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:174
30376 #, no-wrap
30377 msgid "*--delay* _number_"
30378 msgstr "*--delay* _número_"
30379
30380 #. type: Plain text
30381 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:176
30382 #, fuzzy
30383 msgid "Sleep seconds before open tty."
30384 msgstr " --delay <número> segundos de atraso antes de perguntar\n"
30385
30386 #. type: Labeled list
30387 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:177
30388 #, fuzzy, no-wrap
30389 msgid "*--nice* _number_"
30390 msgstr " --nice <número> executa o login com essa prioridade\n"
30391
30392 #. type: Plain text
30393 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:179
30394 #, fuzzy
30395 msgid "Run login with this priority."
30396 msgstr " --nice <número> executa o login com essa prioridade\n"
30397
30398 #. type: Labeled list
30399 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:180
30400 #, no-wrap
30401 msgid "*--reload*"
30402 msgstr "*--reload*"
30403
30404 #. type: Plain text
30405 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:182
30406 msgid "Ask all running agetty instances to reload and update their displayed prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the command will exit. This feature might be unsupported on systems without Linux *inotify*(7)."
30407 msgstr ""
30408
30409 #. type: Plain text
30410 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:192
30411 msgid "This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other fields. See *inittab*(5) for more details."
30412 msgstr ""
30413
30414 #. type: Plain text
30415 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:194
30416 msgid "For a hardwired line or a console tty:"
30417 msgstr ""
30418
30419 #. type: delimited block _
30420 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:197
30421 #, no-wrap
30422 msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
30423 msgstr ""
30424
30425 #. type: Plain text
30426 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:200
30427 msgid "For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
30428 msgstr ""
30429
30430 #. type: delimited block _
30431 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:203
30432 #, no-wrap
30433 msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
30434 msgstr ""
30435
30436 #. type: Plain text
30437 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:206
30438 msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:"
30439 msgstr ""
30440
30441 #. type: delimited block _
30442 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:209
30443 #, no-wrap
30444 msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
30445 msgstr ""
30446
30447 #. type: Plain text
30448 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:212
30449 msgid "For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, and turns on auto-answer after 1 ring):"
30450 msgstr ""
30451
30452 #. type: delimited block _
30453 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:215
30454 #, no-wrap
30455 msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*\n"
30456 msgstr ""
30457
30458 #. type: Title ==
30459 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:217
30460 #, fuzzy, no-wrap
30461 msgid "SECURITY NOTICE"
30462 msgstr "o contexto de segurança do usuário"
30463
30464 #. type: Plain text
30465 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:220
30466 msgid "If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which then get passed to the used login program. Agetty does check for a leading \"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded spaces will not create yet another parameter), but depending on how the login binary parses the command line that might not be sufficient. Check that the used login program cannot be abused this way."
30467 msgstr ""
30468
30469 #. type: Plain text
30470 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:222
30471 msgid "Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line should not be interpreted as options. Use this feature if available by passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
30472 msgstr ""
30473
30474 #. type: Title ==
30475 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:223
30476 #, fuzzy, no-wrap
30477 msgid "ISSUE FILES"
30478 msgstr " -f, --issue-file <arquivo> exibe o arquivos ou diretórios de issue\n"
30479
30480 #. type: Plain text
30481 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:226
30482 msgid "The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional extension to the default issue file and content of the directory is printed after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
30483 msgstr ""
30484
30485 #. type: Plain text
30486 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:228
30487 msgid "Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are supported. If the default _/etc/issue_ does not exist, then *agetty* checks for _/run/issue_ and _/run/issue.d_, thereafter for _/usr/lib/issue_ and _/usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host specific configuration, _/run_ is expected for generated stuff and _/usr/lib_ for static distribution maintained configuration."
30488 msgstr ""
30489
30490 #. type: Plain text
30491 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:230
30492 msgid "The default path maybe overridden by *--issue-file* option. In this case specified path has to be file or directory and all the default issue file and directory locations are ignored."
30493 msgstr ""
30494
30495 #. type: Plain text
30496 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:232
30497 msgid "The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
30498 msgstr ""
30499
30500 #. type: Plain text
30501 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:234
30502 msgid "It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on the current terminal."
30503 msgstr ""
30504
30505 #. type: Plain text
30506 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:236
30507 msgid "The issue files may contain certain escape codes to display the system name, date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) immediately followed by one of the characters listed below."
30508 msgstr ""
30509
30510 #. type: Labeled list
30511 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:237
30512 #, no-wrap
30513 msgid "4 or 4{_interface_}"
30514 msgstr "4 or 4{_interface_}"
30515
30516 #. type: Plain text
30517 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:239
30518 msgid "Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: \\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If not any configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's hostname."
30519 msgstr ""
30520
30521 #. type: Labeled list
30522 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:240
30523 #, no-wrap
30524 msgid "6 or 6{_interface_}"
30525 msgstr "6 or 6{_interface_}"
30526
30527 #. type: Plain text
30528 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:242
30529 #, fuzzy
30530 msgid "The same as \\4 but for IPv6."
30531 msgstr "*4*"
30532
30533 #. type: Labeled list
30534 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:243
30535 #, fuzzy, no-wrap
30536 msgid "b"
30537 msgstr "*b*"
30538
30539 #. type: Plain text
30540 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:245
30541 msgid "Insert the baudrate of the current line."
30542 msgstr ""
30543
30544 #. type: Labeled list
30545 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:246
30546 #, fuzzy, no-wrap
30547 msgid "d"
30548 msgstr "*d*"
30549
30550 #. type: Plain text
30551 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:248
30552 #, fuzzy
30553 msgid "Insert the current date."
30554 msgstr "Insere um _arquivo_ no sistema de arquivos cramfs."
30555
30556 #. type: Labeled list
30557 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:249
30558 #, fuzzy, no-wrap
30559 msgid "e or e{_name_}"
30560 msgstr "*-E*"
30561
30562 #. type: Plain text
30563 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:251
30564 msgid "Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are silently ignored."
30565 msgstr ""
30566
30567 #. type: Labeled list
30568 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:252
30569 #, no-wrap
30570 msgid "s"
30571 msgstr "s"
30572
30573 #. type: Plain text
30574 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:254
30575 msgid "Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -s'. See also the \\S escape code."
30576 msgstr ""
30577
30578 #. type: Labeled list
30579 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:255
30580 #, fuzzy, no-wrap
30581 msgid "S or S{VARIABLE}"
30582 msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
30583
30584 #. type: Plain text
30585 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:257
30586 msgid "Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal escape sequence."
30587 msgstr ""
30588
30589 #. type: Labeled list
30590 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:258
30591 #, no-wrap
30592 msgid "l"
30593 msgstr "l"
30594
30595 #. type: Plain text
30596 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:260
30597 msgid "Insert the name of the current tty line."
30598 msgstr ""
30599
30600 #. type: Labeled list
30601 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:261
30602 #, fuzzy, no-wrap
30603 msgid "m"
30604 msgstr "M"
30605
30606 #. type: Plain text
30607 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:263
30608 msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as *uname -m*."
30609 msgstr ""
30610
30611 #. type: Labeled list
30612 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:264
30613 #, fuzzy, no-wrap
30614 msgid "n"
30615 msgstr "N"
30616
30617 #. type: Plain text
30618 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:266
30619 msgid "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as *uname -n*."
30620 msgstr ""
30621
30622 #. type: Labeled list
30623 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:267
30624 #, no-wrap
30625 msgid "o"
30626 msgstr "o"
30627
30628 #. type: Plain text
30629 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:269
30630 msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as *hostname -d*."
30631 msgstr ""
30632
30633 #. type: Labeled list
30634 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:270
30635 #, no-wrap
30636 msgid "O"
30637 msgstr "O"
30638
30639 #. type: Plain text
30640 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:272
30641 msgid "Insert the DNS domainname of the machine."
30642 msgstr ""
30643
30644 #. type: Labeled list
30645 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:273
30646 #, no-wrap
30647 msgid "r"
30648 msgstr "r"
30649
30650 #. type: Plain text
30651 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:275
30652 msgid "Insert the release number of the OS. Same as *uname -r*."
30653 msgstr ""
30654
30655 #. type: Labeled list
30656 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:276
30657 #, no-wrap
30658 msgid "t"
30659 msgstr "t"
30660
30661 #. type: Plain text
30662 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:278
30663 #, fuzzy
30664 msgid "Insert the current time."
30665 msgstr "Insere um _arquivo_ no sistema de arquivos cramfs."
30666
30667 #. type: Labeled list
30668 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:279
30669 #, no-wrap
30670 msgid "u"
30671 msgstr "u"
30672
30673 #. type: Plain text
30674 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:281
30675 msgid "Insert the number of current users logged in."
30676 msgstr ""
30677
30678 #. type: Labeled list
30679 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:282
30680 #, no-wrap
30681 msgid "U"
30682 msgstr "U"
30683
30684 #. type: Plain text
30685 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:284
30686 msgid "Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of current users logged in."
30687 msgstr ""
30688
30689 #. type: Labeled list
30690 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:285
30691 #, no-wrap
30692 msgid "v"
30693 msgstr "v"
30694
30695 #. type: Plain text
30696 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:287
30697 msgid "Insert the version of the OS, that is, the build-date and such."
30698 msgstr ""
30699
30700 #. type: Plain text
30701 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:289
30702 msgid "An example. On my system, the following _/etc/issue_ file:"
30703 msgstr ""
30704
30705 #. type: delimited block .
30706 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:292
30707 #, no-wrap
30708 msgid "This is \\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t\n"
30709 msgstr ""
30710
30711 #. type: Plain text
30712 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:295
30713 msgid "displays as:"
30714 msgstr ""
30715
30716 #. type: delimited block .
30717 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:298
30718 #, no-wrap
30719 msgid "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
30720 msgstr ""
30721
30722 #. type: Labeled list
30723 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:302
30724 #, no-wrap
30725 msgid "_/var/run/utmp_"
30726 msgstr "_/var/run/utmp_"
30727
30728 #. type: Plain text
30729 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:304
30730 #, fuzzy
30731 msgid "the system status file."
30732 msgstr "sistema de arquivos foi deixado sem correção"
30733
30734 #. type: Labeled list
30735 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:305
30736 #, no-wrap
30737 msgid "_/etc/issue_"
30738 msgstr "_/etc/issue_"
30739
30740 #. type: Plain text
30741 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:307
30742 #, fuzzy
30743 msgid "printed before the login prompt."
30744 msgstr " -H suprime nome de máquina no prompt de login"
30745
30746 #. type: Labeled list
30747 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:308
30748 #, no-wrap
30749 msgid "_/etc/os-release /usr/lib/os-release_"
30750 msgstr ""
30751
30752 #. type: Plain text
30753 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:310
30754 msgid "operating system identification data."
30755 msgstr ""
30756
30757 #. type: Labeled list
30758 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:311
30759 #, fuzzy, no-wrap
30760 msgid "_/dev/console_"
30761 msgstr "não foi possível abrir o console"
30762
30763 #. type: Plain text
30764 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:313
30765 msgid "problem reports (if *syslog*(3) is not used)."
30766 msgstr ""
30767
30768 #. type: Labeled list
30769 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:314
30770 #, no-wrap
30771 msgid "_/etc/inittab_"
30772 msgstr "_/etc/inittab_"
30773
30774 #. type: Plain text
30775 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:316
30776 #, no-wrap
30777 msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon.\n"
30778 msgstr ""
30779
30780 #. type: Plain text
30781 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:320
30782 msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that *agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within 30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line argument, so that BREAK processing is enabled."
30783 msgstr ""
30784
30785 #. type: Plain text
30786 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:322
30787 msgid "The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always output with 7-bit characters and space parity."
30788 msgstr ""
30789
30790 #. type: Plain text
30791 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:324
30792 msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
30793 msgstr ""
30794
30795 #. type: Plain text
30796 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:328
30797 msgid "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
30798 msgstr ""
30799
30800 #. type: Plain text
30801 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:333
30802 msgid "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
30803 msgstr ""
30804
30805 #. type: Plain text
30806 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:335
30807 msgid "The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
30808 msgstr ""
30809
30810 #
30811 #
30812 #
30813 #. Copyright (c) 1987, 1990, 1993
30814 #. The Regents of the University of California. All rights reserved.
30815 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
30816 #. modification, are permitted provided that the following conditions
30817 #. are met:
30818 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
30819 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
30820 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
30821 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
30822 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
30823 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
30824 #. must display the following acknowledgement:
30825 #. This product includes software developed by the University of
30826 #. California, Berkeley and its contributors.
30827 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
30828 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
30829 #. without specific prior written permission.
30830 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
30831 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
30832 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
30833 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
30834 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
30835 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
30836 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
30837 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
30838 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
30839 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
30840 #. SUCH DAMAGE.
30841 #. @(#)mesg.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
30842 #. type: Title =
30843 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:36
30844 #, fuzzy, no-wrap
30845 msgid "mesg(1)"
30846 msgstr "*-1*"
30847
30848 #. type: Plain text
30849 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:46
30850 msgid "mesg - display (or do not display) messages from other users"
30851 msgstr ""
30852
30853 #. type: Plain text
30854 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:50
30855 #, fuzzy, no-wrap
30856 msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]\n"
30857 msgstr " %s [opções] [s | n]\n"
30858
30859 #. type: Plain text
30860 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:54
30861 msgid "The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have to the terminal device associated with standard error output. If write access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may display messages on the terminal."
30862 msgstr ""
30863
30864 #. type: Plain text
30865 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:56
30866 msgid "Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become more conscious of various security risks, there is a trend to remove write access by default, at least for the primary login shell. To make sure your ttys are set the way you want them to be set, *mesg* should be executed in your login scripts."
30867 msgstr ""
30868
30869 #. type: Plain text
30870 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:58
30871 msgid "The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on terminal. In this case execute *mesg* is pointless. The command line option *--verbose* forces mesg to print a warning in this situation. This behaviour has been introduced in version 2.33."
30872 msgstr ""
30873
30874 #. type: Plain text
30875 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:63
30876 #, fuzzy
30877 msgid "Disallow messages."
30878 msgstr " -r veda o escape para shell\n"
30879
30880 #. type: Labeled list
30881 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:64
30882 #, fuzzy, no-wrap
30883 msgid "*y*"
30884 msgstr "*-y*"
30885
30886 #. type: Plain text
30887 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:66
30888 #, fuzzy
30889 msgid "Allow messages to be displayed."
30890 msgstr "**allow_utime=**__valor__"
30891
30892 #. type: Plain text
30893 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:68
30894 msgid "If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on standard error output."
30895 msgstr ""
30896
30897 #. type: Plain text
30898 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:83
30899 msgid "The *mesg* utility exits with one of the following values:"
30900 msgstr ""
30901
30902 #. type: Plain text
30903 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:86
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Messages are allowed."
30906 msgstr "a opção --offset não é permitida neste contexto"
30907
30908 #. type: Plain text
30909 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:88
30910 #, fuzzy
30911 msgid "Messages are not allowed."
30912 msgstr ""
30913 "mount: %s não contém rótulos SELinux.\n"
30914 " Você acabou de montar um sistema de arquivos que tem suporte a rótulos,\n"
30915 " mas que não contém rótulos, em uma máquina com SELinux. É bem possível\n"
30916 " que aplicativos confinados venham a gerar mensagens AVC e não tenham\n"
30917 " permissão para acessar este sistema de arquivos. Para mais detalhes,\n"
30918 " veja restorecon(8) e mount(8).\n"
30919
30920 #. type: Labeled list
30921 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:88
30922 #, no-wrap
30923 msgid "*>1*"
30924 msgstr "*>1*"
30925
30926 #. type: Plain text
30927 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:90
30928 msgid "An error has occurred."
30929 msgstr "Ocorreu um erro."
30930
30931 #. type: Plain text
30932 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:94
30933 msgid "_/dev/[pt]ty[pq]?_"
30934 msgstr ""
30935
30936 #. type: Plain text
30937 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:98
30938 msgid "A *mesg* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
30939 msgstr ""
30940
30941 #. type: Plain text
30942 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:106
30943 #, no-wrap
30944 msgid ""
30945 "*login*(1),\n"
30946 "*talk*(1),\n"
30947 "*write*(1),\n"
30948 "*wall*(1),\n"
30949 "*xterm*(1)\n"
30950 msgstr ""
30951
30952 #
30953 #
30954 #
30955 #. Copyright (c) 1980, 1990 Regents of the University of California.
30956 #. All rights reserved.
30957 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
30958 #. modification, are permitted provided that the following conditions
30959 #. are met:
30960 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
30961 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
30962 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
30963 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
30964 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
30965 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
30966 #. must display the following acknowledgement:
30967 #. This product includes software developed by the University of
30968 #. California, Berkeley and its contributors.
30969 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
30970 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
30971 #. without specific prior written permission.
30972 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
30973 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
30974 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
30975 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
30976 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
30977 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
30978 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
30979 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
30980 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
30981 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
30982 #. SUCH DAMAGE.
30983 #. @(#)script.1 6.5 (Berkeley) 7/27/91
30984 #. type: Title =
30985 #: ../term-utils/script.1.adoc:36
30986 #, fuzzy, no-wrap
30987 msgid "script(1)"
30988 msgstr "*1*"
30989
30990 #. type: Plain text
30991 #: ../term-utils/script.1.adoc:47
30992 #, fuzzy
30993 msgid "script - make typescript of terminal session"
30994 msgstr "Cria um script-gravado de uma sessão de terminal.\n"
30995
30996 #. type: Plain text
30997 #: ../term-utils/script.1.adoc:51
30998 #, fuzzy, no-wrap
30999 msgid "*script* [options] [_file_]\n"
31000 msgstr "Digite o nome do arquivo de script: "
31001
31002 #. type: Plain text
31003 #: ../term-utils/script.1.adoc:55
31004 #, no-wrap
31005 msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session.\n"
31006 msgstr ""
31007
31008 #. type: Plain text
31009 #: ../term-utils/script.1.adoc:57
31010 msgid "Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the logging of input and output to separate files or all the one file. This version also supports new timing file which records additional information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the information."
31011 msgstr ""
31012
31013 #. type: Plain text
31014 #: ../term-utils/script.1.adoc:59
31015 msgid "If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved in the file _typescript_."
31016 msgstr ""
31017
31018 #. type: Plain text
31019 #: ../term-utils/script.1.adoc:61
31020 msgid "Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-sensitive information as the log file contains all terminal session input (e.g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
31021 msgstr ""
31022
31023 #. type: Plain text
31024 #: ../term-utils/script.1.adoc:65
31025 msgid "Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
31026 msgstr ""
31027
31028 #. type: Plain text
31029 #: ../term-utils/script.1.adoc:68
31030 msgid "Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
31031 msgstr ""
31032
31033 #. type: Plain text
31034 #: ../term-utils/script.1.adoc:71
31035 msgid "Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a script to capture the output of a program that behaves differently when its stdout is not a tty."
31036 msgstr ""
31037
31038 #. type: Labeled list
31039 #: ../term-utils/script.1.adoc:72
31040 #, fuzzy, no-wrap
31041 msgid "*-E*, *--echo* _when_"
31042 msgstr " -E, --echo <quando> ecoa entrada na sessão (auto, always ou never)\n"
31043
31044 #. type: Plain text
31045 #: ../term-utils/script.1.adoc:74
31046 msgid "This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
31047 msgstr ""
31048
31049 #. type: Plain text
31050 #: ../term-utils/script.1.adoc:76
31051 msgid "The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal (for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen while being recorded to session log simultaneously."
31052 msgstr ""
31053
31054 #. type: Plain text
31055 #: ../term-utils/script.1.adoc:78
31056 msgid "Note that 'never' mode affects content of the session output log, because users input is not repeated on output."
31057 msgstr ""
31058
31059 #. type: Labeled list
31060 #: ../term-utils/script.1.adoc:79
31061 #, fuzzy, no-wrap
31062 msgid "*-e*, *--return*"
31063 msgstr " -e, --return retorna código de saída do processo filho\n"
31064
31065 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
31066 #. type: Plain text
31067 #: ../term-utils/script.1.adoc:82
31068 msgid "Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the signal number). The exit status of the child process is always stored in the type script file too."
31069 msgstr ""
31070
31071 #. type: Labeled list
31072 #: ../term-utils/script.1.adoc:83
31073 #, fuzzy, no-wrap
31074 msgid "*-f*, *--flush*"
31075 msgstr " -f, --flush executa liberação após cada gravação\n"
31076
31077 #. type: Plain text
31078 #: ../term-utils/script.1.adoc:85
31079 msgid "Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person does *mkfifo foo; script -f foo*, and another can supervise in real-time what is being done using *cat foo*. Note that flush has an impact on performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
31080 msgstr ""
31081
31082 #. type: Labeled list
31083 #: ../term-utils/script.1.adoc:86
31084 #, fuzzy, no-wrap
31085 msgid "*--force*"
31086 msgstr "*-f*, *--force*"
31087
31088 #. type: Plain text
31089 #: ../term-utils/script.1.adoc:88
31090 msgid "Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. The command will follow a symbolic link."
31091 msgstr ""
31092
31093 #. type: Labeled list
31094 #: ../term-utils/script.1.adoc:89 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:33
31095 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:38
31096 #, fuzzy, no-wrap
31097 msgid "*-B*, *--log-io* _file_"
31098 msgstr " -B, --log-io <arquivo> registra arquivo de registro de stdin e stdout\n"
31099
31100 #. type: Plain text
31101 #: ../term-utils/script.1.adoc:91
31102 msgid "Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate output and input streams from the log _file_."
31103 msgstr ""
31104
31105 #. type: Labeled list
31106 #: ../term-utils/script.1.adoc:92 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:30
31107 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:32
31108 #, fuzzy, no-wrap
31109 msgid "*-I*, *--log-in* _file_"
31110 msgstr " -I, --log-in <arquivo> registra o arquivo de registro da stdin\n"
31111
31112 #. type: Plain text
31113 #: ../term-utils/script.1.adoc:94
31114 msgid "Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
31115 msgstr ""
31116
31117 #. type: Plain text
31118 #: ../term-utils/script.1.adoc:96
31119 msgid "Use this logging functionality carefully as it logs all input, including input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
31120 msgstr ""
31121
31122 #. type: Labeled list
31123 #: ../term-utils/script.1.adoc:97 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:35
31124 #, fuzzy, no-wrap
31125 msgid "*-O*, *--log-out* _file_"
31126 msgstr " -O, --log-out <arquivo> cria arquivo de registro da stdout (padrão)\n"
31127
31128 #. type: Plain text
31129 #: ../term-utils/script.1.adoc:99
31130 msgid "Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name _typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
31131 msgstr ""
31132
31133 #. type: Labeled list
31134 #: ../term-utils/script.1.adoc:100 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:39
31135 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:44
31136 #, fuzzy, no-wrap
31137 msgid "*-T*, *--log-timing* _file_"
31138 msgstr ""
31139 " -T, --log-timing <arquivo>\n"
31140 " apelido para -t\n"
31141
31142 #. type: Plain text
31143 #: ../term-utils/script.1.adoc:102
31144 msgid "Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported now. The classic format is used when only one stream (input or output) logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
31145 msgstr ""
31146
31147 #. type: Labeled list
31148 #: ../term-utils/script.1.adoc:103
31149 #, fuzzy, no-wrap
31150 msgid "*-m*, *--logging-format* _format_"
31151 msgstr "formato de registro sem suporte: \"%s\""
31152
31153 #. type: Plain text
31154 #: ../term-utils/script.1.adoc:105
31155 msgid "Force use of _advanced_ or _classic_ format. The default is the classic format to log only output and the advanced format when input as well as output logging is requested."
31156 msgstr ""
31157
31158 #. type: Labeled list
31159 #: ../term-utils/script.1.adoc:107
31160 #, fuzzy, no-wrap
31161 msgid "*Classic format*:"
31162 msgstr "registro de vários fluxos é mutuamente exclusivo com formato \"classic\""
31163
31164 #. type: Plain text
31165 #: ../term-utils/script.1.adoc:109
31166 msgid "The log contains two fields, separated by a space. The first field indicates how much time elapsed since the previous output. The second field indicates how many characters were output this time."
31167 msgstr ""
31168
31169 #. type: Labeled list
31170 #: ../term-utils/script.1.adoc:110
31171 #, no-wrap
31172 msgid "*Advanced (multi-stream) format*:"
31173 msgstr ""
31174
31175 #. type: Plain text
31176 #: ../term-utils/script.1.adoc:112
31177 msgid "The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, 'S'ignal). The socond field is how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is type-specific data."
31178 msgstr ""
31179
31180 #. type: Labeled list
31181 #: ../term-utils/script.1.adoc:113
31182 #, fuzzy, no-wrap
31183 msgid "*-o*, *--output-limit* _size_"
31184 msgstr " -o, --output-limit <tam> encerra se arquivos de saída excederam tamanho\n"
31185
31186 #. type: Plain text
31187 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
31188 msgid "Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the child process after this size is exceeded. The calculated file size does not include the start and done messages that the *script* command prepends and appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output file might be larger than the specified value."
31189 msgstr ""
31190
31191 #. type: Plain text
31192 #: ../term-utils/script.1.adoc:118
31193 msgid "Be quiet (do not write start and done messages to standard output)."
31194 msgstr ""
31195
31196 #. type: Labeled list
31197 #: ../term-utils/script.1.adoc:119
31198 #, fuzzy, no-wrap
31199 msgid "*-t*[_file_], *--timing*[=_file_]"
31200 msgstr ""
31201 " -t[<arquivo>], --timing[=<arquivo>]\n"
31202 " apelido descontinuado para -T (arquivo padrão\n"
31203 " é stderr)\n"
31204
31205 #. type: Plain text
31206 #: ../term-utils/script.1.adoc:121
31207 msgid "Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not optional."
31208 msgstr ""
31209
31210 #. type: Plain text
31211 #: ../term-utils/script.1.adoc:131
31212 msgid "Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
31213 msgstr ""
31214
31215 #. type: Plain text
31216 #: ../term-utils/script.1.adoc:135
31217 msgid "The following environment variable is utilized by *script*:"
31218 msgstr ""
31219
31220 #. type: Labeled list
31221 #: ../term-utils/script.1.adoc:136 ../text-utils/more.1.adoc:172
31222 #: ../text-utils/pg.1.adoc:134
31223 #, no-wrap
31224 msgid "*SHELL*"
31225 msgstr "*SHELL*"
31226
31227 #. type: Plain text
31228 #: ../term-utils/script.1.adoc:138
31229 msgid "If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set this variable automatically)."
31230 msgstr ""
31231
31232 #. type: Plain text
31233 #: ../term-utils/script.1.adoc:142
31234 msgid "The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not set) for the C-shell, *csh*(1))."
31235 msgstr ""
31236
31237 #. type: Plain text
31238 #: ../term-utils/script.1.adoc:144
31239 msgid "Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
31240 msgstr ""
31241
31242 #. type: Plain text
31243 #: ../term-utils/script.1.adoc:146
31244 msgid "It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* file, which is read by login shells only:"
31245 msgstr ""
31246
31247 #. type: delimited block .
31248 #: ../term-utils/script.1.adoc:152
31249 #, no-wrap
31250 msgid ""
31251 "if test -t 0 ; then\n"
31252 " script\n"
31253 " exit\n"
31254 "fi\n"
31255 msgstr ""
31256
31257 #. type: Plain text
31258 #: ../term-utils/script.1.adoc:155
31259 msgid "You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read more input than you would expect."
31260 msgstr ""
31261
31262 #. type: Plain text
31263 #: ../term-utils/script.1.adoc:159
31264 msgid "The *script* command appeared in 3.0BSD."
31265 msgstr ""
31266
31267 #. type: Plain text
31268 #: ../term-utils/script.1.adoc:163
31269 #, no-wrap
31270 msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects.\n"
31271 msgstr ""
31272
31273 #. type: Plain text
31274 #: ../term-utils/script.1.adoc:165
31275 #, no-wrap
31276 msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information.\n"
31277 msgstr ""
31278
31279 #. type: Plain text
31280 #: ../term-utils/script.1.adoc:171
31281 #, no-wrap
31282 msgid ""
31283 "*csh*(1) (for the _history_ mechanism),\n"
31284 "*scriptreplay*(1),\n"
31285 "*scriptlive*(1)\n"
31286 msgstr ""
31287
31288 #. type: Title =
31289 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:2
31290 #, fuzzy, no-wrap
31291 msgid "scriptlive(1)"
31292 msgstr ""
31293 "\n"
31294 ">>> scriptlive: concluído.\n"
31295
31296 #. type: Plain text
31297 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:13
31298 msgid "scriptlive - re-run session typescripts, using timing information"
31299 msgstr ""
31300
31301 #. type: Plain text
31302 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:17
31303 #, fuzzy, no-wrap
31304 msgid "*scriptlive* [options] [*-t*] _timingfile_ [*-I*|*-B*] _typescript_\n"
31305 msgstr " %s [-t] arquivo-tempo [-I|-B] script-gravado\n"
31306
31307 #. type: Plain text
31308 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:21
31309 msgid "This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
31310 msgstr ""
31311
31312 #. type: Plain text
31313 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:23
31314 msgid "The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's $SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
31315 msgstr ""
31316
31317 #. type: Plain text
31318 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:25
31319 #, no-wrap
31320 msgid "*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in* to verify the typescript before it is executed by *scriptlive*.\n"
31321 msgstr ""
31322
31323 #. type: Plain text
31324 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:27
31325 msgid "The timing information is what script1 outputs to file specified by *--log-timing*. The typescript has to contain stdin information and it is what script1 outputs to file specified by *--log-in* or *--log-io*."
31326 msgstr ""
31327
31328 #. type: Plain text
31329 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:32 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:34
31330 msgid "File containing *script*'s terminal input."
31331 msgstr ""
31332
31333 #. type: Plain text
31334 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:35 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:40
31335 msgid "File containing *script*'s terminal output and input."
31336 msgstr ""
31337
31338 #. type: Labeled list
31339 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:36 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:41
31340 #, fuzzy, no-wrap
31341 msgid "*-t*, *--timing* _file_"
31342 msgstr " -t, --timing <arquivo> registra o arquivo de registro de tempo\n"
31343
31344 #. type: Plain text
31345 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:38 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:43
31346 msgid "File containing *script*'s timing output. This option overrides old-style arguments."
31347 msgstr ""
31348
31349 #. type: Plain text
31350 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:41
31351 msgid "Aliased to *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line options."
31352 msgstr ""
31353
31354 #. type: Plain text
31355 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:44 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:55
31356 msgid "Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by this factor. This option overrides old-style arguments."
31357 msgstr ""
31358
31359 #. type: Labeled list
31360 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:45 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:56
31361 #, no-wrap
31362 msgid "*-m*, *--maxdelay* _number_"
31363 msgstr ""
31364
31365 #. type: Plain text
31366 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:47 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:58
31367 msgid "Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the typescript replay."
31368 msgstr ""
31369
31370 #. type: delimited block .
31371 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:64
31372 #, no-wrap
31373 msgid ""
31374 "% script --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
31375 "Script started, file is script.out\n"
31376 "% date\n"
31377 "<etc, etc>\n"
31378 "% exit\n"
31379 "Script done, file is script.out\n"
31380 "% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
31381 msgstr ""
31382
31383 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
31384 #. type: Plain text
31385 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:74
31386 msgid "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"
31387 msgstr ""
31388
31389 #. type: Plain text
31390 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:76 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:96
31391 msgid "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
31392 msgstr ""
31393
31394 #. type: Plain text
31395 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:78 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:98
31396 msgid "Released under the GNU General Public License version 2 or later."
31397 msgstr ""
31398
31399 #. type: Plain text
31400 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:83
31401 #, fuzzy, no-wrap
31402 msgid ""
31403 "*script*(1),\n"
31404 "*scriptreplay*(1)\n"
31405 msgstr "last(1)"
31406
31407 #. type: Title =
31408 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:2
31409 #, fuzzy, no-wrap
31410 msgid "scriptreplay(1)"
31411 msgstr "*-1*"
31412
31413 #. type: Plain text
31414 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:13
31415 #, fuzzy
31416 msgid "scriptreplay - play back typescripts, using timing information"
31417 msgstr "Reproduz dados digitados do terminal, usando informação de tempo.\n"
31418
31419 #. type: Plain text
31420 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:17
31421 #, fuzzy, no-wrap
31422 msgid "*scriptreplay* [options] [*-t*] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]\n"
31423 msgstr " %s [-t] arquivo-tempo [dados-digitados] [divisor]\n"
31424
31425 #. type: Plain text
31426 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:21
31427 msgid "This program replays a typescript, using timing information to ensure that output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
31428 msgstr ""
31429
31430 #. type: Plain text
31431 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:23
31432 msgid "The replay simply displays the information again; the programs that were run when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to work properly if run on the same type of terminal the typescript was recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending its output."
31433 msgstr ""
31434
31435 #. type: Plain text
31436 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:25
31437 msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--log-timing*."
31438 msgstr ""
31439
31440 #. type: Plain text
31441 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:27
31442 msgid "By default, the typescript to display is assumed to be named _typescript_, but other filenames may be specified, as the second parameter or with option *--log-out*."
31443 msgstr ""
31444
31445 #. type: Plain text
31446 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:29
31447 msgid "If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as fast, and a speed-up of 0.1 makes it go ten times slower than the original session."
31448 msgstr ""
31449
31450 #. type: Plain text
31451 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:37
31452 msgid "File containing *script*'s terminal output."
31453 msgstr ""
31454
31455 #. type: Plain text
31456 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:46
31457 msgid "This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line options."
31458 msgstr ""
31459
31460 #. type: Labeled list
31461 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:47
31462 #, fuzzy, no-wrap
31463 msgid "*-s*, *--typescript* _file_"
31464 msgstr ""
31465 " -s, --typescript <arquivo>\n"
31466 " apelido descontinuado para -O\n"
31467
31468 #. type: Plain text
31469 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:49
31470 msgid "File containing *script*'s terminal output. Deprecated alias to *--log-out*. This option overrides old-style arguments."
31471 msgstr ""
31472
31473 #. type: Labeled list
31474 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:50
31475 #, no-wrap
31476 msgid "*-c*, *--cr-mode* _mode_"
31477 msgstr ""
31478
31479 #. type: Plain text
31480 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:52
31481 msgid "Specifies how to use the CR (0x0D, carriage return) character from log files. The default mode is _auto_, in this case CR is replaced with line break for stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the same line. The other modes are _never_ and _always_."
31482 msgstr ""
31483
31484 #. type: Labeled list
31485 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:59
31486 #, fuzzy, no-wrap
31487 msgid "*--summary*"
31488 msgstr ""
31489 "\n"
31490 "Colunas de resumo (--global):\n"
31491
31492 #. type: Plain text
31493 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:61
31494 msgid "Display details about the session recorded in the specified timing file and exit. The session has to be recorded using _advanced_ format (see *script*(1)) option *--logging-format* for more details)."
31495 msgstr ""
31496
31497 #. type: Labeled list
31498 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:62
31499 #, no-wrap
31500 msgid "*-x*, *--stream* _type_"
31501 msgstr ""
31502
31503 #. type: Plain text
31504 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:64
31505 msgid "Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported stream types are _in_, _out_, _signal_, or _info_. This option is recommended for multi-stream logs (e.g., *--log-io*) in order to print only specified data."
31506 msgstr ""
31507
31508 #. type: delimited block .
31509 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:81
31510 #, no-wrap
31511 msgid ""
31512 "% script --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
31513 "Script started, file is script.out\n"
31514 "% ls\n"
31515 "<etc, etc>\n"
31516 "% exit\n"
31517 "Script done, file is script.out\n"
31518 "% scriptreplay --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
31519 msgstr ""
31520
31521 #. type: Plain text
31522 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:86
31523 msgid "The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
31524 msgstr ""
31525
31526 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
31527 #. type: Plain text
31528 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:91
31529 msgid "Copyright {copyright} 2008 James Youngman"
31530 msgstr ""
31531
31532 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
31533 #. type: Plain text
31534 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:94
31535 msgid "Copyright {copyright} 2008-2019 Karel Zak"
31536 msgstr ""
31537
31538 #. type: Plain text
31539 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:103
31540 #, fuzzy, no-wrap
31541 msgid ""
31542 "*script*(1),\n"
31543 "*scriptlive*(1)\n"
31544 msgstr "last(1)"
31545
31546 #. Copyright 1990 Gordon Irlam (gordoni@cs.ua.oz.au)
31547 #. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
31548 #. Copyright 2000 Colin Watson (cjw44@cam.ac.uk)
31549 #. Do not restrict distribution.
31550 #. May be distributed under the GNU General Public License
31551 #. type: Title =
31552 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:9
31553 #, fuzzy, no-wrap
31554 msgid "setterm(1)"
31555 msgstr "*-1*"
31556
31557 #. type: Plain text
31558 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:19
31559 #, fuzzy
31560 msgid "setterm - set terminal attributes"
31561 msgstr "não foi possível definir atributos do terminal"
31562
31563 #. type: Plain text
31564 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:23
31565 #, fuzzy, no-wrap
31566 msgid "*setterm* [options]\n"
31567 msgstr ""
31568 "\n"
31569 "Opções:\n"
31570
31571 #. type: Plain text
31572 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:27
31573 #, no-wrap
31574 msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored.\n"
31575 msgstr ""
31576
31577 #. type: Plain text
31578 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:31
31579 msgid "For boolean options (*on* or *off*), the default is *on*."
31580 msgstr ""
31581
31582 #. type: Plain text
31583 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:33
31584 msgid "Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
31585 msgstr ""
31586
31587 #. type: Plain text
31588 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:35
31589 msgid "A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
31590 msgstr ""
31591
31592 #. type: Plain text
31593 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:37
31594 msgid "The various color options may be set independently, at least on virtual consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
31595 msgstr ""
31596
31597 #. type: Plain text
31598 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:39
31599 msgid "The optional arguments require '=' (equals sign) and not space between the option and the argument. For example --option=argument."
31600 msgstr ""
31601
31602 #. type: Labeled list
31603 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:40
31604 #, no-wrap
31605 msgid "*--appcursorkeys* on|off"
31606 msgstr "*--appcursorkeys* on|off"
31607
31608 #. type: Plain text
31609 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:42
31610 msgid "Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the _vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
31611 msgstr ""
31612
31613 #. type: Labeled list
31614 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:43
31615 #, no-wrap
31616 msgid "*--append* _console_number_"
31617 msgstr ""
31618
31619 #. type: Plain text
31620 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:45
31621 msgid "Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. Only works if no *--dump* options are given."
31622 msgstr ""
31623
31624 #. type: Labeled list
31625 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:46
31626 #, no-wrap
31627 msgid "*--background* __8-color__|default"
31628 msgstr ""
31629
31630 #. type: Plain text
31631 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:48
31632 #, fuzzy
31633 msgid "Sets the background text color."
31634 msgstr " --background default|<cor> define a core de fundo\n"
31635
31636 #. type: Labeled list
31637 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:49
31638 #, fuzzy, no-wrap
31639 msgid "*--blank*[=0-60|force|poke]"
31640 msgstr ""
31641 " --blank[=0-60|force|poke] define o tempo de inatividade antes de\n"
31642 " limpar a tela\n"
31643
31644 #. type: Plain text
31645 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:51
31646 msgid "Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked vt). Virtual consoles only."
31647 msgstr ""
31648
31649 #. type: Plain text
31650 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:53
31651 msgid "The *force* argument keeps the screen blank even if a key is pressed."
31652 msgstr ""
31653
31654 #. type: Plain text
31655 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:55
31656 msgid "The *poke* argument unblanks the screen."
31657 msgstr ""
31658
31659 #. type: Labeled list
31660 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:56
31661 #, no-wrap
31662 msgid "*--bfreq*[=_number_]"
31663 msgstr "*--bfreq*[=_número_]"
31664
31665 #. type: Plain text
31666 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:58
31667 msgid "Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
31668 msgstr ""
31669
31670 #. type: Labeled list
31671 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:59
31672 #, fuzzy, no-wrap
31673 msgid "*--blength*[=0-2000]"
31674 msgstr " --blength[=<0-2000>] duração do apito em milissegundos\n"
31675
31676 #. type: Plain text
31677 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:61
31678 msgid "Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
31679 msgstr ""
31680
31681 #. type: Labeled list
31682 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:62
31683 #, fuzzy, no-wrap
31684 msgid "*--blink* on|off"
31685 msgstr " --blink on|off pisca\n"
31686
31687 #. type: Plain text
31688 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:64
31689 msgid "Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
31690 msgstr ""
31691
31692 #. type: Labeled list
31693 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:65
31694 #, fuzzy, no-wrap
31695 msgid "*--bold* on|off"
31696 msgstr " --bold on|off negrito\n"
31697
31698 #. type: Plain text
31699 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:67
31700 msgid "urns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
31701 msgstr ""
31702
31703 #. type: Labeled list
31704 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:68
31705 #, fuzzy, no-wrap
31706 msgid "*--clear*[=all|rest]"
31707 msgstr " --clear[=<all|rest>] limpa a tela e define a posição do cursor\n"
31708
31709 #. type: Plain text
31710 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:70
31711 msgid "Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position to the end."
31712 msgstr ""
31713
31714 #. type: Labeled list
31715 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:71
31716 #, no-wrap
31717 msgid "*--clrtabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
31718 msgstr ""
31719
31720 #. type: Plain text
31721 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:73
31722 msgid "Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range *1-160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
31723 msgstr ""
31724
31725 #. type: Labeled list
31726 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:74
31727 #, fuzzy, no-wrap
31728 msgid "*--cursor* on|off"
31729 msgstr " --cursor on|off exibe o cursor\n"
31730
31731 #. type: Plain text
31732 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:76
31733 #, fuzzy
31734 msgid "Turns the terminal's cursor on or off."
31735 msgstr " --cursor on|off exibe o cursor\n"
31736
31737 #. type: Labeled list
31738 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:77
31739 #, fuzzy, no-wrap
31740 msgid "*--default*"
31741 msgstr "Selecione (padrão %c): "
31742
31743 #. type: Plain text
31744 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:79
31745 msgid "Sets the terminal's rendering options to the default values."
31746 msgstr ""
31747
31748 #. type: Labeled list
31749 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:80
31750 #, no-wrap
31751 msgid "*--dump*[=_console_number_]"
31752 msgstr ""
31753
31754 #. type: Plain text
31755 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:82
31756 msgid "Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is _screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. This overrides *--append*."
31757 msgstr ""
31758
31759 #. type: Labeled list
31760 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:83
31761 #, fuzzy, no-wrap
31762 msgid "*--file* _filename_"
31763 msgstr " --file <arquivo> nome do arquivo de despejo\n"
31764
31765 #. type: Plain text
31766 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:85
31767 msgid "Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the same command line. If this option is not present, the default is _screen.dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
31768 msgstr ""
31769
31770 #. type: Labeled list
31771 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:86
31772 #, no-wrap
31773 msgid "*--foreground* __8-color__|default"
31774 msgstr ""
31775
31776 #. type: Plain text
31777 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:88
31778 #, fuzzy
31779 msgid "Sets the foreground text color."
31780 msgstr " --foreground default|<cor> define a cor de texto\n"
31781
31782 #. type: Labeled list
31783 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:89
31784 #, fuzzy, no-wrap
31785 msgid "*--half-bright* on|off"
31786 msgstr " --half-bright on|off escurecido\n"
31787
31788 #. type: Plain text
31789 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:91
31790 msgid "Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
31791 msgstr ""
31792
31793 #. type: Labeled list
31794 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:92
31795 #, no-wrap
31796 msgid "*--hbcolor* [bright] _16-color_"
31797 msgstr ""
31798
31799 #. type: Plain text
31800 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:94
31801 msgid "Sets the color for half-bright characters."
31802 msgstr ""
31803
31804 #. type: Labeled list
31805 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:95
31806 #, no-wrap
31807 msgid "*--initialize*"
31808 msgstr "*--initialize*"
31809
31810 #. type: Plain text
31811 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:97
31812 msgid "Displays the terminal initialization string, which typically sets the terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
31813 msgstr ""
31814
31815 #. type: Labeled list
31816 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:98
31817 #, fuzzy, no-wrap
31818 msgid "*--inversescreen* on|off"
31819 msgstr " --inversescreen on|off troca cores para a tela inteira\n"
31820
31821 #. type: Plain text
31822 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:100
31823 msgid "Swaps foreground and background colors for the whole screen."
31824 msgstr ""
31825
31826 #. type: Labeled list
31827 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:101
31828 #, fuzzy, no-wrap
31829 msgid "*--linewrap* on|off"
31830 msgstr ""
31831 " --linewrap on|off continua em uma nova linha quando a linha\n"
31832 " estiver cheia\n"
31833
31834 #. type: Plain text
31835 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:103
31836 #, fuzzy
31837 msgid "Makes the terminal continue on a new line when a line is full."
31838 msgstr ""
31839 " --linewrap on|off continua em uma nova linha quando a linha\n"
31840 " estiver cheia\n"
31841
31842 #. type: Labeled list
31843 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:104
31844 #, fuzzy, no-wrap
31845 msgid "*--msg* on|off"
31846 msgstr " --msg on|off envia mensagens do kernel para o console\n"
31847
31848 #. type: Plain text
31849 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:106
31850 msgid "Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the console. Virtual consoles only."
31851 msgstr ""
31852
31853 #. type: Labeled list
31854 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:107
31855 #, fuzzy, no-wrap
31856 msgid "*--msglevel* 0-8"
31857 msgstr " --msglevel <0-8> nível de log de console de kernel\n"
31858
31859 #. type: Plain text
31860 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:109
31861 msgid "Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the logging of kernel messages."
31862 msgstr ""
31863
31864 #. type: Plain text
31865 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:111
31866 #, fuzzy
31867 msgid "Virtual consoles only."
31868 msgstr "modo de despacho da CPU em hardware virtual"
31869
31870 #. type: Labeled list
31871 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:112
31872 #, fuzzy, no-wrap
31873 msgid "*--powerdown*[=0-60]"
31874 msgstr ""
31875 " --powerdown[=<0-60>] define o intervalo de desligamento vesa\n"
31876 " em minutos\n"
31877
31878 #. type: Plain text
31879 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:114
31880 msgid "Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
31881 msgstr ""
31882
31883 #. type: Labeled list
31884 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:115
31885 #, fuzzy, no-wrap
31886 msgid "*--powersave* _mode_"
31887 msgstr "não é possível alterar o estado do modo de conservação de energia"
31888
31889 #. type: Plain text
31890 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:117
31891 #, fuzzy
31892 msgid "Valid values for _mode_ are:"
31893 msgstr "MODO"
31894
31895 #. type: Labeled list
31896 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:118
31897 #, fuzzy, no-wrap
31898 msgid "*vsync|on*"
31899 msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
31900
31901 #. type: Plain text
31902 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
31903 msgid "Puts the monitor into VESA vsync suspend mode."
31904 msgstr ""
31905
31906 #. type: Labeled list
31907 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
31908 #, fuzzy, no-wrap
31909 msgid "*hsync*"
31910 msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
31911
31912 #. type: Plain text
31913 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:122
31914 msgid "Puts the monitor into VESA hsync suspend mode."
31915 msgstr ""
31916
31917 #. type: Labeled list
31918 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:122
31919 #, fuzzy, no-wrap
31920 msgid "*powerdown*"
31921 msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
31922
31923 #. type: Plain text
31924 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:124
31925 msgid "Puts the monitor into VESA powerdown mode."
31926 msgstr ""
31927
31928 #. type: Plain text
31929 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:126
31930 #, fuzzy
31931 msgid "Turns monitor VESA powersaving features."
31932 msgstr " define recursos de economia de energia vesa\n"
31933
31934 #. type: Labeled list
31935 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:127
31936 #, fuzzy, no-wrap
31937 msgid "*--regtabs*[=1-160]"
31938 msgstr ""
31939 " --regtabs[=1-160] define um intervalo de parada de\n"
31940 " tabulações regular\n"
31941
31942 #. type: Plain text
31943 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:129
31944 msgid "Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab every specified number of positions. Without an argument, it defaults to *8*. Virtual consoles only."
31945 msgstr ""
31946
31947 #. type: Labeled list
31948 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
31949 #, fuzzy, no-wrap
31950 msgid "*--repeat* on|off"
31951 msgstr " --repeat on|off repetição de teclado\n"
31952
31953 #. type: Plain text
31954 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:132
31955 msgid "Turns keyboard repeat on or off. Virtual consoles only."
31956 msgstr ""
31957
31958 #. type: Labeled list
31959 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:133
31960 #, no-wrap
31961 msgid "*--reset*"
31962 msgstr "*--reset*"
31963
31964 #. type: Plain text
31965 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:135
31966 msgid "Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to its power-on state."
31967 msgstr ""
31968
31969 #. type: Labeled list
31970 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:136
31971 #, no-wrap
31972 msgid "*--resize*"
31973 msgstr "*--resize*"
31974
31975 #. type: Plain text
31976 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:138
31977 msgid "Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(3p) but just byte streams and breaks."
31978 msgstr ""
31979
31980 #. type: Labeled list
31981 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:139
31982 #, no-wrap
31983 msgid "*--reverse* on|off"
31984 msgstr "*--reverse* on|off"
31985
31986 #. type: Plain text
31987 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:141
31988 msgid "Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
31989 msgstr ""
31990
31991 #. type: Labeled list
31992 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:142
31993 #, no-wrap
31994 msgid "*--store*"
31995 msgstr "*--store*"
31996
31997 #. type: Plain text
31998 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:144
31999 msgid "Stores the terminal's current rendering options (foreground and background colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
32000 msgstr ""
32001
32002 #. type: Labeled list
32003 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:145
32004 #, no-wrap
32005 msgid "*--tabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
32006 msgstr ""
32007
32008 #. type: Plain text
32009 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:147
32010 msgid "Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range *1-160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
32011 msgstr ""
32012
32013 #. type: Labeled list
32014 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:148
32015 #, fuzzy, no-wrap
32016 msgid "*--term* _terminal_name_"
32017 msgstr " --term <nome_terminal> sobrescreve a variável de ambiente TERM\n"
32018
32019 #. type: Plain text
32020 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:150
32021 msgid "Overrides the *TERM* environment variable."
32022 msgstr ""
32023
32024 #. type: Labeled list
32025 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:151
32026 #, no-wrap
32027 msgid "*--ulcolor* [bright] _16-color_"
32028 msgstr ""
32029
32030 #. type: Plain text
32031 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:153
32032 msgid "Sets the color for underlined characters. Virtual consoles only."
32033 msgstr ""
32034
32035 #. type: Labeled list
32036 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:154
32037 #, fuzzy, no-wrap
32038 msgid "*--underline* on|off"
32039 msgstr " --underline on|off sublinhado\n"
32040
32041 #. type: Plain text
32042 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:156
32043 #, fuzzy
32044 msgid "Turns underline mode on or off."
32045 msgstr " --underline on|off sublinhado\n"
32046
32047 #. type: Plain text
32048 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:159
32049 #, fuzzy
32050 msgid "Displays version information and exits."
32051 msgstr "Exibe informação da versão e sai."
32052
32053 #. type: Plain text
32054 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:162
32055 #, fuzzy
32056 msgid "Displays a help text and exits."
32057 msgstr " help mostra esta ajuda e sai\n"
32058
32059 #. type: Plain text
32060 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:166
32061 msgid "Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, for example *--help*, beside the historical long options with a single hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
32062 msgstr ""
32063
32064 #. type: Plain text
32065 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:170
32066 msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented."
32067 msgstr ""
32068
32069 #. type: Plain text
32070 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:177
32071 #, no-wrap
32072 msgid ""
32073 "*stty*(1),\n"
32074 "*tput*(1),\n"
32075 "*tty*(4),\n"
32076 "*terminfo*(5)\n"
32077 msgstr ""
32078
32079 #
32080 #
32081 #
32082 #
32083 #. Copyright (c) 1989, 1990 The Regents of the University of California.
32084 #. All rights reserved.
32085 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
32086 #. modification, are permitted provided that the following conditions
32087 #. are met:
32088 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
32089 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
32090 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
32091 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
32092 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
32093 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
32094 #. must display the following acknowledgement:
32095 #. This product includes software developed by the University of
32096 #. California, Berkeley and its contributors.
32097 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
32098 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
32099 #. without specific prior written permission.
32100 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
32101 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
32102 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
32103 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
32104 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
32105 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
32106 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
32107 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
32108 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
32109 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
32110 #. SUCH DAMAGE.
32111 #. @(#)wall.1 6.5 (Berkeley) 4/23/91
32112 #. type: Title =
32113 #: ../term-utils/wall.1.adoc:37
32114 #, no-wrap
32115 msgid "wall(1)"
32116 msgstr "wall(1)"
32117
32118 #. type: Plain text
32119 #: ../term-utils/wall.1.adoc:47
32120 #, fuzzy
32121 msgid "wall - write a message to all users"
32122 msgstr "Escreve uma mensagem para todos os usuários.\n"
32123
32124 #. type: Plain text
32125 #: ../term-utils/wall.1.adoc:51
32126 #, no-wrap
32127 msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]\n"
32128 msgstr ""
32129
32130 #. type: Plain text
32131 #: ../term-utils/wall.1.adoc:55
32132 #, no-wrap
32133 msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line.\n"
32134 msgstr ""
32135
32136 #. type: Plain text
32137 #: ../term-utils/wall.1.adoc:57
32138 msgid "Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to deny messages or are using a program which automatically denies messages."
32139 msgstr ""
32140
32141 #. type: Plain text
32142 #: ../term-utils/wall.1.adoc:59
32143 msgid "Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the program is set-user-ID or set-group-ID."
32144 msgstr ""
32145
32146 #. type: Labeled list
32147 #: ../term-utils/wall.1.adoc:62
32148 #, fuzzy, no-wrap
32149 msgid "*-n*, *--nobanner*"
32150 msgstr " -n, --nobanner não mostra o banner, funciona apenas para root\n"
32151
32152 #. type: Plain text
32153 #: ../term-utils/wall.1.adoc:64
32154 #, fuzzy
32155 msgid "Suppress the banner."
32156 msgstr " -, --no-underlining suprime todos os sublinhados\n"
32157
32158 #. type: Plain text
32159 #: ../term-utils/wall.1.adoc:67
32160 msgid "Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This _timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
32161 msgstr ""
32162
32163 #. type: Labeled list
32164 #: ../term-utils/wall.1.adoc:68
32165 #, fuzzy, no-wrap
32166 msgid "*-g*, *--group* _group_"
32167 msgstr " -g, --group <grupo> só envia mensagem ao grupo\n"
32168
32169 #. type: Plain text
32170 #: ../term-utils/wall.1.adoc:70
32171 msgid "Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. The argument can be group name or GID."
32172 msgstr ""
32173
32174 #. type: Plain text
32175 #: ../term-utils/wall.1.adoc:80
32176 msgid "Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is done to avoid write errors."
32177 msgstr ""
32178
32179 #. type: Plain text
32180 #: ../term-utils/wall.1.adoc:84
32181 msgid "A *wall* command appeared in Version 7 AT&T UNIX."
32182 msgstr ""
32183
32184 #. type: Plain text
32185 #: ../term-utils/wall.1.adoc:91
32186 #, no-wrap
32187 msgid ""
32188 "*mesg*(1),\n"
32189 "*talk*(1),\n"
32190 "*write*(1),\n"
32191 "*shutdown*(8)\n"
32192 msgstr ""
32193
32194 #
32195 #
32196 #
32197 #
32198 #. Copyright (c) 1989, 1993
32199 #. The Regents of the University of California. All rights reserved.
32200 #. This code is derived from software contributed to Berkeley by
32201 #. Jef Poskanzer and Craig Leres of the Lawrence Berkeley Laboratory.
32202 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
32203 #. modification, are permitted provided that the following conditions
32204 #. are met:
32205 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
32206 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
32207 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
32208 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
32209 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
32210 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
32211 #. must display the following acknowledgement:
32212 #. This product includes software developed by the University of
32213 #. California, Berkeley and its contributors.
32214 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
32215 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
32216 #. without specific prior written permission.
32217 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
32218 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
32219 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
32220 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
32221 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
32222 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
32223 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
32224 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
32225 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
32226 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
32227 #. SUCH DAMAGE.
32228 #. @(#)write.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
32229 #. type: Title =
32230 #: ../term-utils/write.1.adoc:39
32231 #, fuzzy, no-wrap
32232 msgid "write(1)"
32233 msgstr "Gravar"
32234
32235 #. type: Plain text
32236 #: ../term-utils/write.1.adoc:49
32237 #, fuzzy
32238 msgid "write - send a message to another user"
32239 msgstr "Envia uma mensagem para outro usuário.\n"
32240
32241 #. type: Plain text
32242 #: ../term-utils/write.1.adoc:51
32243 #, fuzzy, no-wrap
32244 msgid "*write* _user_ [_ttyname_]\n"
32245 msgstr " %s [opções] <usuário> [<nome-tty>]\n"
32246
32247 #. type: Plain text
32248 #: ../term-utils/write.1.adoc:55
32249 #, no-wrap
32250 msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs.\n"
32251 msgstr ""
32252
32253 #. type: Plain text
32254 #: ../term-utils/write.1.adoc:57
32255 msgid "When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message of the form:"
32256 msgstr ""
32257
32258 #. type: delimited block .
32259 #: ../term-utils/write.1.adoc:60
32260 #, no-wrap
32261 msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...\n"
32262 msgstr ""
32263
32264 #. type: Plain text
32265 #: ../term-utils/write.1.adoc:63
32266 msgid "Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
32267 msgstr ""
32268
32269 #. type: Plain text
32270 #: ../term-utils/write.1.adoc:65
32271 msgid "When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
32272 msgstr ""
32273
32274 #. type: Plain text
32275 #: ../term-utils/write.1.adoc:67
32276 msgid "You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't overwritten."
32277 msgstr ""
32278
32279 #. type: Plain text
32280 #: ../term-utils/write.1.adoc:69
32281 msgid "If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up from home, the message will go to the right place."
32282 msgstr ""
32283
32284 #. type: Plain text
32285 #: ../term-utils/write.1.adoc:71
32286 msgid "The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes the conversation to be over."
32287 msgstr ""
32288
32289 #. type: Plain text
32290 #: ../term-utils/write.1.adoc:83
32291 msgid "A *write* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
32292 msgstr ""
32293
32294 #. type: Plain text
32295 #: ../term-utils/write.1.adoc:89
32296 #, no-wrap
32297 msgid ""
32298 "*mesg*(1),\n"
32299 "*talk*(1),\n"
32300 "*who*(1)\n"
32301 msgstr ""
32302
32303 #
32304 #
32305 #
32306 #
32307 #. Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California.
32308 #. All rights reserved.
32309 #. This code is derived from software contributed to Berkeley by
32310 #. Michael Rendell.
32311 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
32312 #. modification, are permitted provided that the following conditions
32313 #. are met:
32314 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
32315 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
32316 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
32317 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
32318 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
32319 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
32320 #. must display the following acknowledgement:
32321 #. This product includes software developed by the University of
32322 #. California, Berkeley and its contributors.
32323 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
32324 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
32325 #. without specific prior written permission.
32326 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
32327 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
32328 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
32329 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
32330 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
32331 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
32332 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
32333 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
32334 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
32335 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
32336 #. SUCH DAMAGE.
32337 #. @(#)col.1 6.8 (Berkeley) 6/17/91
32338 #. type: Title =
32339 #: ../text-utils/col.1.adoc:39
32340 #, fuzzy, no-wrap
32341 msgid "col(1)"
32342 msgstr "*-1*"
32343
32344 #. type: Plain text
32345 #: ../text-utils/col.1.adoc:49
32346 #, fuzzy
32347 msgid "col - filter reverse line feeds from input"
32348 msgstr "Filtra saltos de linha reversos da entrada padrão.\n"
32349
32350 #. type: Plain text
32351 #: ../text-utils/col.1.adoc:53
32352 #, no-wrap
32353 msgid "*col* _options_\n"
32354 msgstr "*col* _opções_\n"
32355
32356 #. type: Plain text
32357 #: ../text-utils/col.1.adoc:57
32358 #, no-wrap
32359 msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1).\n"
32360 msgstr ""
32361
32362 #. type: Plain text
32363 #: ../text-utils/col.1.adoc:59
32364 #, fuzzy, no-wrap
32365 msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output.\n"
32366 msgstr ""
32367 "%s lê da entrada padrão e escreve para a saída padrão\n"
32368 "\n"
32369
32370 #. type: Labeled list
32371 #: ../text-utils/col.1.adoc:62
32372 #, no-wrap
32373 msgid "*-b*, *--no-backspaces*"
32374 msgstr "*-b*, *--no-backspaces*"
32375
32376 #. type: Plain text
32377 #: ../text-utils/col.1.adoc:64
32378 msgid "Do not output any backspaces, printing only the last character written to each column position."
32379 msgstr ""
32380
32381 #. type: Labeled list
32382 #: ../text-utils/col.1.adoc:65
32383 #, no-wrap
32384 msgid "*-f*, *--fine*"
32385 msgstr "*-f*, *--fine*"
32386
32387 #. type: Plain text
32388 #: ../text-utils/col.1.adoc:67
32389 msgid "Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line boundary are printed on the following line."
32390 msgstr ""
32391
32392 #. type: Labeled list
32393 #: ../text-utils/col.1.adoc:68
32394 #, no-wrap
32395 msgid "*-h*, *--tabs*"
32396 msgstr "*-h*, *--tabs*"
32397
32398 #. type: Plain text
32399 #: ../text-utils/col.1.adoc:70
32400 msgid "Output tabs instead of multiple spaces."
32401 msgstr ""
32402
32403 #. type: Labeled list
32404 #: ../text-utils/col.1.adoc:71
32405 #, fuzzy, no-wrap
32406 msgid "*-l*, *--lines* _number_"
32407 msgstr " -<número> mesmo que --lines"
32408
32409 #. type: Plain text
32410 #: ../text-utils/col.1.adoc:73
32411 msgid "Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
32412 msgstr ""
32413
32414 #. type: Labeled list
32415 #: ../text-utils/col.1.adoc:74
32416 #, no-wrap
32417 msgid "*-p*, *--pass*"
32418 msgstr "*-p*, *--pass*"
32419
32420 #. type: Plain text
32421 #: ../text-utils/col.1.adoc:76
32422 msgid "Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally *col* will filter out any control sequences other than those recognized and interpreted by itself, which are listed below."
32423 msgstr ""
32424
32425 #. type: Labeled list
32426 #: ../text-utils/col.1.adoc:77
32427 #, no-wrap
32428 msgid "*-x*, *--spaces*"
32429 msgstr "*-x*, *--spaces*"
32430
32431 #. type: Plain text
32432 #: ../text-utils/col.1.adoc:79
32433 msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
32434 msgstr ""
32435
32436 #. type: Labeled list
32437 #: ../text-utils/col.1.adoc:83
32438 #, fuzzy, no-wrap
32439 msgid "*-H*, *--help*"
32440 msgstr "*-h*, *--help*"
32441
32442 #. type: Plain text
32443 #: ../text-utils/col.1.adoc:89
32444 msgid "The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The *-l* option is an extension to the standard."
32445 msgstr ""
32446
32447 #. type: Plain text
32448 #: ../text-utils/col.1.adoc:93
32449 msgid "The control sequences for carriage motion that *col* understands and their decimal values are listed in the following table:"
32450 msgstr ""
32451
32452 #. type: Labeled list
32453 #: ../text-utils/col.1.adoc:94
32454 #, no-wrap
32455 msgid "*ESC-7*"
32456 msgstr ""
32457
32458 #. type: Plain text
32459 #: ../text-utils/col.1.adoc:96
32460 msgid "reverse line feed (escape then 7)"
32461 msgstr ""
32462
32463 #. type: Labeled list
32464 #: ../text-utils/col.1.adoc:96
32465 #, no-wrap
32466 msgid "*ESC-8*"
32467 msgstr ""
32468
32469 #. type: Plain text
32470 #: ../text-utils/col.1.adoc:98
32471 msgid "half reverse line feed (escape then 8)"
32472 msgstr ""
32473
32474 #. type: Labeled list
32475 #: ../text-utils/col.1.adoc:98
32476 #, no-wrap
32477 msgid "*ESC-9*"
32478 msgstr ""
32479
32480 #. type: Plain text
32481 #: ../text-utils/col.1.adoc:100
32482 msgid "half forward line feed (escape then 9)"
32483 msgstr ""
32484
32485 #. type: Labeled list
32486 #: ../text-utils/col.1.adoc:100
32487 #, fuzzy, no-wrap
32488 msgid "*backspace*"
32489 msgstr " --erase-chars <texto> caracteres adicionais de backspace\n"
32490
32491 #. type: Plain text
32492 #: ../text-utils/col.1.adoc:102
32493 msgid "moves back one column (8); ignored in the first column"
32494 msgstr ""
32495
32496 #. type: Labeled list
32497 #: ../text-utils/col.1.adoc:102
32498 #, fuzzy, no-wrap
32499 msgid "*newline*"
32500 msgstr ""
32501 " -N --nonewline não acrescenta nova linha antes da mensagem do\n"
32502 " \"issue\"\n"
32503
32504 #. type: Plain text
32505 #: ../text-utils/col.1.adoc:104
32506 msgid "forward line feed (10); also does carriage return"
32507 msgstr ""
32508
32509 #. type: Labeled list
32510 #: ../text-utils/col.1.adoc:104
32511 #, fuzzy, no-wrap
32512 msgid "*carriage return*"
32513 msgstr " -w, --wait-cr espera pelo caractere de retorno de carro\n"
32514
32515 #. type: Plain text
32516 #: ../text-utils/col.1.adoc:106
32517 msgid "(13)"
32518 msgstr "(13)"
32519
32520 #. type: Labeled list
32521 #: ../text-utils/col.1.adoc:106
32522 #, no-wrap
32523 msgid "*shift in*"
32524 msgstr ""
32525
32526 #. type: Plain text
32527 #: ../text-utils/col.1.adoc:108
32528 msgid "shift to normal character set (15)"
32529 msgstr ""
32530
32531 #. type: Labeled list
32532 #: ../text-utils/col.1.adoc:108
32533 #, fuzzy, no-wrap
32534 msgid "*shift out*"
32535 msgstr ""
32536 "Tempo esgotado\n"
32537 "\n"
32538
32539 #. type: Plain text
32540 #: ../text-utils/col.1.adoc:110
32541 msgid "shift to alternate character set (14)"
32542 msgstr ""
32543
32544 #. type: Labeled list
32545 #: ../text-utils/col.1.adoc:110
32546 #, fuzzy, no-wrap
32547 msgid "*space*"
32548 msgstr "Pré-aloca espaço a, ou desaloca espaço de, um arquivo.\n"
32549
32550 #. type: Plain text
32551 #: ../text-utils/col.1.adoc:112
32552 msgid "moves forward one column (32)"
32553 msgstr ""
32554
32555 #. type: Labeled list
32556 #: ../text-utils/col.1.adoc:112
32557 #, fuzzy, no-wrap
32558 msgid "*tab*"
32559 msgstr ""
32560 " -F, --tab-file <caminho>\n"
32561 " arquivo alternativo para opções -s, -m ou -k\n"
32562
32563 #. type: Plain text
32564 #: ../text-utils/col.1.adoc:114
32565 msgid "moves forward to next tab stop (9)"
32566 msgstr ""
32567
32568 #. type: Labeled list
32569 #: ../text-utils/col.1.adoc:114
32570 #, fuzzy, no-wrap
32571 msgid "*vertical tab*"
32572 msgstr "vertical"
32573
32574 #. type: Plain text
32575 #: ../text-utils/col.1.adoc:116
32576 msgid "reverse line feed (11)"
32577 msgstr ""
32578
32579 #. type: Plain text
32580 #: ../text-utils/col.1.adoc:118
32581 msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
32582 msgstr ""
32583
32584 #. type: Plain text
32585 #: ../text-utils/col.1.adoc:120
32586 #, no-wrap
32587 msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output.\n"
32588 msgstr ""
32589
32590 #. type: Plain text
32591 #: ../text-utils/col.1.adoc:122
32592 msgid "If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will display a warning message."
32593 msgstr ""
32594
32595 #. type: Plain text
32596 #: ../text-utils/col.1.adoc:126
32597 msgid "A *col* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
32598 msgstr ""
32599
32600 #. type: Plain text
32601 #: ../text-utils/col.1.adoc:132
32602 #, no-wrap
32603 msgid ""
32604 "*expand*(1),\n"
32605 "*nroff*(1),\n"
32606 "*tbl*(1)\n"
32607 msgstr ""
32608
32609 #
32610 #
32611 #
32612 #. Copyright (c) 1980, 1990, 1993
32613 #. The Regents of the University of California. All rights reserved.
32614 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
32615 #. modification, are permitted provided that the following conditions
32616 #. are met:
32617 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
32618 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
32619 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
32620 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
32621 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
32622 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
32623 #. must display the following acknowledgement:
32624 #. This product includes software developed by the University of
32625 #. California, Berkeley and its contributors.
32626 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
32627 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
32628 #. without specific prior written permission.
32629 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
32630 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
32631 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
32632 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
32633 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
32634 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
32635 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
32636 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
32637 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
32638 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
32639 #. SUCH DAMAGE.
32640 #. @(#)colcrt.1 8.1 (Berkeley) 6/30/93
32641 #. type: Title =
32642 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:36
32643 #, fuzzy, no-wrap
32644 msgid "colcrt(1)"
32645 msgstr "*-1*"
32646
32647 #. type: Plain text
32648 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:47
32649 #, fuzzy
32650 msgid "colcrt - filter nroff output for CRT previewing"
32651 msgstr "Filtra saída de nroff para visualização em CRT.\n"
32652
32653 #. type: Plain text
32654 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:51
32655 #, fuzzy, no-wrap
32656 msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]\n"
32657 msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo ...]\n"
32658
32659 #. type: Plain text
32660 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:55
32661 #, no-wrap
32662 msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines.\n"
32663 msgstr ""
32664
32665 #. type: Labeled list
32666 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:58
32667 #, no-wrap
32668 msgid "*-*, *--no-underlining*"
32669 msgstr "*-*, *--no-underlining*"
32670
32671 #. type: Plain text
32672 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:60
32673 msgid "Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing _allboxed_ tables from *tbl*(1)."
32674 msgstr ""
32675
32676 #. type: Labeled list
32677 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:61
32678 #, no-wrap
32679 msgid "*-2*, *--half-lines*"
32680 msgstr "*-2*, *--half-lines*"
32681
32682 #. type: Plain text
32683 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:63
32684 msgid "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the output contains superscripts and subscripts which would otherwise be invisible."
32685 msgstr ""
32686
32687 #. type: Plain text
32688 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:73
32689 msgid "The *colcrt* command appeared in 3.0BSD."
32690 msgstr ""
32691
32692 #. type: Plain text
32693 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:77
32694 msgid "Should fold underlines onto blanks even with the *'-'* option so that a true underline character would show."
32695 msgstr ""
32696
32697 #. type: Plain text
32698 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:79
32699 msgid "Can't back up more than 102 lines."
32700 msgstr ""
32701
32702 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
32703 #. type: Plain text
32704 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:82
32705 msgid "General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or underline becomes '{plus}'."
32706 msgstr ""
32707
32708 #. type: Plain text
32709 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:84
32710 msgid "Lines are trimmed to 132 characters."
32711 msgstr ""
32712
32713 #. type: Plain text
32714 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:86
32715 msgid "Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in documents which are already double-spaced."
32716 msgstr ""
32717
32718 #. type: Plain text
32719 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:90
32720 msgid "A typical use of *colcrt* would be:"
32721 msgstr ""
32722
32723 #. type: delimited block _
32724 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:93
32725 #, no-wrap
32726 msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
32727 msgstr ""
32728
32729 #. type: Plain text
32730 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:103
32731 #, no-wrap
32732 msgid ""
32733 "*col*(1),\n"
32734 "*more*(1),\n"
32735 "*nroff*(1),\n"
32736 "*troff*(1),\n"
32737 "*ul*(1)\n"
32738 msgstr ""
32739
32740 #
32741 #
32742 #
32743 #. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
32744 #. All rights reserved.
32745 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
32746 #. modification, are permitted provided that the following conditions
32747 #. are met:
32748 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
32749 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
32750 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
32751 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
32752 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
32753 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
32754 #. must display the following acknowledgement:
32755 #. This product includes software developed by the University of
32756 #. California, Berkeley and its contributors.
32757 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
32758 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
32759 #. without specific prior written permission.
32760 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
32761 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
32762 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
32763 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
32764 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
32765 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
32766 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
32767 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
32768 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
32769 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
32770 #. SUCH DAMAGE.
32771 #. @(#)colrm.1 6.6 (Berkeley) 3/14/91
32772 #. type: Title =
32773 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:36
32774 #, fuzzy, no-wrap
32775 msgid "colrm(1)"
32776 msgstr "*-1*"
32777
32778 #. type: Plain text
32779 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:46
32780 #, fuzzy
32781 msgid "colrm - remove columns from a file"
32782 msgstr " -c, --collapse-range remove um intervalo do arquivo\n"
32783
32784 #. type: Plain text
32785 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:50
32786 #, fuzzy, no-wrap
32787 msgid "*colrm* _[first [last]]_\n"
32788 msgstr "Primeiro setor"
32789
32790 #. type: Plain text
32791 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:54
32792 #, no-wrap
32793 msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output.\n"
32794 msgstr ""
32795
32796 #. type: Plain text
32797 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:56
32798 msgid "If called with one parameter the columns of each line will be removed starting with the specified _first_ column. If called with two parameters the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
32799 msgstr ""
32800
32801 #. type: Plain text
32802 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:58
32803 msgid "Column numbering starts with column 1."
32804 msgstr ""
32805
32806 #. type: Plain text
32807 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:70
32808 msgid "The *colrm* command appeared in 3.0BSD."
32809 msgstr ""
32810
32811 #. type: Plain text
32812 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:77
32813 #, no-wrap
32814 msgid ""
32815 "*awk*(1p),\n"
32816 "*column*(1),\n"
32817 "*expand*(1),\n"
32818 "*paste*(1)\n"
32819 msgstr ""
32820
32821 #
32822 #
32823 #
32824 #. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
32825 #. The Regents of the University of California. All rights reserved.
32826 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
32827 #. modification, are permitted provided that the following conditions
32828 #. are met:
32829 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
32830 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
32831 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
32832 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
32833 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
32834 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
32835 #. must display the following acknowledgement:
32836 #. This product includes software developed by the University of
32837 #. California, Berkeley and its contributors.
32838 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
32839 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
32840 #. without specific prior written permission.
32841 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
32842 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
32843 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
32844 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
32845 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
32846 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
32847 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
32848 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
32849 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
32850 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
32851 #. SUCH DAMAGE.
32852 #. @(#)column.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
32853 #. type: Title =
32854 #: ../text-utils/column.1.adoc:36
32855 #, fuzzy, no-wrap
32856 msgid "column(1)"
32857 msgstr "*-1*"
32858
32859 #. type: Plain text
32860 #: ../text-utils/column.1.adoc:46
32861 #, fuzzy
32862 msgid "column - columnate lists"
32863 msgstr "Listas de colunas.\n"
32864
32865 #. type: Plain text
32866 #: ../text-utils/column.1.adoc:50
32867 #, fuzzy, no-wrap
32868 msgid "*column* [options] [_file_ ...]\n"
32869 msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo ...]\n"
32870
32871 #. type: Plain text
32872 #: ../text-utils/column.1.adoc:54
32873 msgid "The *column* utility formats its input into multiple columns. The util support three modes:"
32874 msgstr ""
32875
32876 #. type: Labeled list
32877 #: ../text-utils/column.1.adoc:55
32878 #, fuzzy, no-wrap
32879 msgid "*columns are filled before rows*"
32880 msgstr " -x, --fillrows preenche linhas antes de colunas\n"
32881
32882 #. type: Plain text
32883 #: ../text-utils/column.1.adoc:57
32884 #, fuzzy
32885 msgid "This is the default mode (required by backward compatibility)."
32886 msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo é \"dos\" ou \"nondos\" (padrão)\n"
32887
32888 #. type: Labeled list
32889 #: ../text-utils/column.1.adoc:58
32890 #, fuzzy, no-wrap
32891 msgid "*rows are filled before columns*"
32892 msgstr " -x, --fillrows preenche linhas antes de colunas\n"
32893
32894 #. type: Plain text
32895 #: ../text-utils/column.1.adoc:60
32896 msgid "This mode is enabled by option *-x, --fillrows*"
32897 msgstr ""
32898
32899 #. type: Labeled list
32900 #: ../text-utils/column.1.adoc:61
32901 #, fuzzy, no-wrap
32902 msgid "*table*"
32903 msgstr "tabela de partição"
32904
32905 #. type: Plain text
32906 #: ../text-utils/column.1.adoc:63
32907 msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. This mode is enabled by option *-t, --table* and columns formatting is possible to modify by *--table-** options. Use this mode if not sure."
32908 msgstr ""
32909
32910 #. type: Plain text
32911 #: ../text-utils/column.1.adoc:65
32912 msgid "Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded by x<hex> convention."
32913 msgstr ""
32914
32915 #. type: Plain text
32916 #: ../text-utils/column.1.adoc:69
32917 msgid "The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list of the column names as defined by *--table-columns* or it's column number in order as specified by input. It's possible to mix names and numbers."
32918 msgstr ""
32919
32920 #. type: Labeled list
32921 #: ../text-utils/column.1.adoc:70
32922 #, fuzzy, no-wrap
32923 msgid "*-J, --json*"
32924 msgstr " -J, --json <disp> despeja tabela de partição no formato JSON\n"
32925
32926 #. type: Plain text
32927 #: ../text-utils/column.1.adoc:72
32928 msgid "Use JSON output format to print the table, the option *--table-columns* is required and the option *--table-name* is recommended."
32929 msgstr ""
32930
32931 #. type: Labeled list
32932 #: ../text-utils/column.1.adoc:73
32933 #, no-wrap
32934 msgid "*-c, --output-width* _width_"
32935 msgstr "*-c, --output-width* _largura_"
32936
32937 #. type: Plain text
32938 #: ../text-utils/column.1.adoc:75
32939 msgid "Output is formatted to a width specified as number of characters. The original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default."
32940 msgstr ""
32941
32942 #. type: Labeled list
32943 #: ../text-utils/column.1.adoc:76
32944 #, fuzzy, no-wrap
32945 msgid "*-d, --table-noheadings*"
32946 msgstr " -d, --table-noheadings não exibe cabeçalhos\n"
32947
32948 #. type: Plain text
32949 #: ../text-utils/column.1.adoc:78
32950 msgid "Do not print header. This option allows the use of logical column names on the command line, but keeps the header hidden when printing the table."
32951 msgstr ""
32952
32953 #. type: Labeled list
32954 #: ../text-utils/column.1.adoc:79
32955 #, fuzzy, no-wrap
32956 msgid "*-o, --output-separator* _string_"
32957 msgstr ""
32958 " -o, --output-separator <texto> separador de colunas para saída de tabela\n"
32959 " (padrão é dois espaços)\n"
32960
32961 #. type: Plain text
32962 #: ../text-utils/column.1.adoc:81
32963 msgid "Specify the columns delimiter for table output (default is two spaces)."
32964 msgstr ""
32965
32966 #. type: Labeled list
32967 #: ../text-utils/column.1.adoc:82
32968 #, no-wrap
32969 msgid "*-s, --separator* _separators_"
32970 msgstr ""
32971
32972 #. type: Plain text
32973 #: ../text-utils/column.1.adoc:84
32974 msgid "Specify the possible input item delimiters (default is whitespace)."
32975 msgstr ""
32976
32977 #. type: Labeled list
32978 #: ../text-utils/column.1.adoc:85
32979 #, fuzzy, no-wrap
32980 msgid "*-t, --table*"
32981 msgstr " -t, --table cria uma tabela\n"
32982
32983 #. type: Plain text
32984 #: ../text-utils/column.1.adoc:87
32985 msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for pretty-printing."
32986 msgstr ""
32987
32988 #. type: Labeled list
32989 #: ../text-utils/column.1.adoc:88
32990 #, fuzzy, no-wrap
32991 msgid "*-N, --table-columns* _names_"
32992 msgstr " -N, --table-columns <nomes> nomes de colunas separadas por vírgula\n"
32993
32994 #. type: Plain text
32995 #: ../text-utils/column.1.adoc:90
32996 msgid "Specify the columns names by comma separated list of names. The names are used for the table header or to address column in option arguments."
32997 msgstr ""
32998
32999 #. type: Labeled list
33000 #: ../text-utils/column.1.adoc:91
33001 #, no-wrap
33002 msgid "*-l, --table-columns-limit* _number_"
33003 msgstr ""
33004
33005 #. type: Plain text
33006 #: ../text-utils/column.1.adoc:93
33007 msgid "Specify maximal number of the input columns. The last column will contain all remaining line data if the limit is smaller than the number of the columns in the input data."
33008 msgstr ""
33009
33010 #. type: Labeled list
33011 #: ../text-utils/column.1.adoc:94
33012 #, fuzzy, no-wrap
33013 msgid "*-R, --table-right* _columns_"
33014 msgstr " -R, --table-right <colunas> alinha texto à direita nestes colunas\n"
33015
33016 #. type: Plain text
33017 #: ../text-utils/column.1.adoc:96
33018 msgid "Right align text in the specified columns."
33019 msgstr ""
33020
33021 #. type: Labeled list
33022 #: ../text-utils/column.1.adoc:97
33023 #, fuzzy, no-wrap
33024 msgid "*-T, --table-truncate* _columns_"
33025 msgstr " -T, --table-truncate <colunas> trunca texto nas colunas quando necessário\n"
33026
33027 #. type: Plain text
33028 #: ../text-utils/column.1.adoc:99
33029 msgid "Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very long table entries may be printed on multiple lines."
33030 msgstr ""
33031
33032 #. type: Labeled list
33033 #: ../text-utils/column.1.adoc:100
33034 #, fuzzy, no-wrap
33035 msgid "*-E, --table-noextreme* _columns_"
33036 msgstr ""
33037 " -E, --table-noextreme <colunas> não conta texto longos de colunas para\n"
33038 " largura de coluna\n"
33039
33040 #. type: Plain text
33041 #: ../text-utils/column.1.adoc:102
33042 msgid "Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than average) cells when calculate column width. The option has impact to the width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
33043 msgstr ""
33044
33045 #. type: Plain text
33046 #: ../text-utils/column.1.adoc:104
33047 msgid "The option is used for the last visible column by default."
33048 msgstr ""
33049
33050 #. type: Labeled list
33051 #: ../text-utils/column.1.adoc:105
33052 #, fuzzy, no-wrap
33053 msgid "*-e, --table-header-repeat*"
33054 msgstr " -e, --table-header-repeat repete o cabeçalho de cada página\n"
33055
33056 #. type: Plain text
33057 #: ../text-utils/column.1.adoc:107
33058 msgid "Print header line for each page."
33059 msgstr ""
33060
33061 #. type: Labeled list
33062 #: ../text-utils/column.1.adoc:108
33063 #, fuzzy, no-wrap
33064 msgid "*-W, --table-wrap* _columns_"
33065 msgstr " -W, --table-wrap <colunas> quebra linha nas colunas quando necessário\n"
33066
33067 #. type: Plain text
33068 #: ../text-utils/column.1.adoc:110
33069 msgid "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when necessary."
33070 msgstr ""
33071
33072 #. type: Labeled list
33073 #: ../text-utils/column.1.adoc:111
33074 #, fuzzy, no-wrap
33075 msgid "*-H, --table-hide* _columns_"
33076 msgstr " -H, --table-hide <colunas> não exige as colunas\n"
33077
33078 #. type: Plain text
33079 #: ../text-utils/column.1.adoc:113
33080 msgid "Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
33081 msgstr ""
33082
33083 #. type: Labeled list
33084 #: ../text-utils/column.1.adoc:114
33085 #, fuzzy, no-wrap
33086 msgid "*-O, --table-order* _columns_"
33087 msgstr " -O, --table-order <colunas> especifica a ordem de colunas de saída\n"
33088
33089 #. type: Plain text
33090 #: ../text-utils/column.1.adoc:116
33091 msgid "Specify columns order on output."
33092 msgstr ""
33093
33094 #. type: Labeled list
33095 #: ../text-utils/column.1.adoc:117
33096 #, fuzzy, no-wrap
33097 msgid "*-n, --table-name* _name_"
33098 msgstr " -n, --table-name <nome> nome da tabela para saída JSON\n"
33099
33100 #. type: Plain text
33101 #: ../text-utils/column.1.adoc:119
33102 msgid "Specify the table name used for JSON output. The default is \"table\"."
33103 msgstr ""
33104
33105 #. type: Labeled list
33106 #: ../text-utils/column.1.adoc:120
33107 #, fuzzy, no-wrap
33108 msgid "*-L, --keep-empty-lines*"
33109 msgstr " -L, --keep-empty-lines não ignora linhas vazias\n"
33110
33111 #. type: Plain text
33112 #: ../text-utils/column.1.adoc:122
33113 msgid "Preserve whitespace-only lines in the input. The default is ignore empty lines at all. This option's original name was *--table-empty-lines* but is now deprecated because it gives the false impression that the option only applies to table mode."
33114 msgstr ""
33115
33116 #. type: Labeled list
33117 #: ../text-utils/column.1.adoc:123
33118 #, fuzzy, no-wrap
33119 msgid "*-r, --tree* _column_"
33120 msgstr ""
33121 " -r, --tree <coluna> coluna para usar a saída tipo árvore para\n"
33122 " a tabela\n"
33123
33124 #. type: Plain text
33125 #: ../text-utils/column.1.adoc:125
33126 msgid "Specify column to use tree-like output. Note that the circular dependencies and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
33127 msgstr ""
33128
33129 #. type: Labeled list
33130 #: ../text-utils/column.1.adoc:126
33131 #, fuzzy, no-wrap
33132 msgid "*-i, --tree-id* _column_"
33133 msgstr ""
33134 " -i, --tree-id <coluna> ID de linha para especificar a relação\n"
33135 " filho-pai\n"
33136
33137 #. type: Plain text
33138 #: ../text-utils/column.1.adoc:128
33139 #, fuzzy
33140 msgid "Specify column with line ID to create child-parent relation."
33141 msgstr ""
33142 " -i, --tree-id <coluna> ID de linha para especificar a relação\n"
33143 " filho-pai\n"
33144
33145 #. type: Labeled list
33146 #: ../text-utils/column.1.adoc:129
33147 #, fuzzy, no-wrap
33148 msgid "*-p, --tree-parent* _column_"
33149 msgstr " -p, --tree-parent <coluna> pai para especificar relação filho-pai\n"
33150
33151 #. type: Plain text
33152 #: ../text-utils/column.1.adoc:131
33153 #, fuzzy
33154 msgid "Specify column with parent ID to create child-parent relation."
33155 msgstr " -p, --tree-parent <coluna> pai para especificar relação filho-pai\n"
33156
33157 #. type: Labeled list
33158 #: ../text-utils/column.1.adoc:132
33159 #, fuzzy, no-wrap
33160 msgid "*-x, --fillrows*"
33161 msgstr " -x, --fillrows preenche linhas antes de colunas\n"
33162
33163 #. type: Plain text
33164 #: ../text-utils/column.1.adoc:134
33165 #, fuzzy
33166 msgid "Fill rows before filling columns."
33167 msgstr " -x, --fillrows preenche linhas antes de colunas\n"
33168
33169 #. type: Plain text
33170 #: ../text-utils/column.1.adoc:144
33171 msgid "The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the screen if no other information is available."
33172 msgstr ""
33173
33174 #. type: Plain text
33175 #: ../text-utils/column.1.adoc:148
33176 msgid "The column command appeared in 4.3BSD-Reno."
33177 msgstr ""
33178
33179 #. type: Plain text
33180 #: ../text-utils/column.1.adoc:152
33181 msgid "Version 2.23 changed the *-s* option to be non-greedy, for example:"
33182 msgstr ""
33183
33184 #. type: delimited block .
33185 #: ../text-utils/column.1.adoc:155
33186 #, no-wrap
33187 msgid "printf \"a:b:c\\n1::3\\n\" | column -t -s ':'\n"
33188 msgstr ""
33189
33190 #. type: Plain text
33191 #: ../text-utils/column.1.adoc:158
33192 #, fuzzy
33193 msgid "Old output:"
33194 msgstr "Minix antigo"
33195
33196 #. type: delimited block .
33197 #: ../text-utils/column.1.adoc:162
33198 #, no-wrap
33199 msgid ""
33200 "a b c\n"
33201 "1 3\n"
33202 msgstr ""
33203 "a b c\n"
33204 "1 3\n"
33205
33206 #. type: Plain text
33207 #: ../text-utils/column.1.adoc:165
33208 msgid "New output (since util-linux 2.23):"
33209 msgstr ""
33210
33211 #. type: delimited block .
33212 #: ../text-utils/column.1.adoc:169
33213 #, no-wrap
33214 msgid ""
33215 "a b c\n"
33216 "1 3\n"
33217 msgstr ""
33218 "a b c\n"
33219 "1 3\n"
33220
33221 #. type: Plain text
33222 #: ../text-utils/column.1.adoc:172
33223 msgid "Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see above). Other implementations of *column* may continue to use the older documentation, but the behavior should be identical in any case."
33224 msgstr ""
33225
33226 #. type: Plain text
33227 #: ../text-utils/column.1.adoc:176
33228 msgid "Print fstab with header line and align number to the right:"
33229 msgstr ""
33230
33231 #. type: delimited block .
33232 #: ../text-utils/column.1.adoc:179
33233 #, no-wrap
33234 msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ\n"
33235 msgstr ""
33236
33237 #. type: Plain text
33238 #: ../text-utils/column.1.adoc:182
33239 #, fuzzy
33240 msgid "Print fstab and hide unnamed columns:"
33241 msgstr " -H, --table-hide <colunas> não exige as colunas\n"
33242
33243 #. type: delimited block .
33244 #: ../text-utils/column.1.adoc:185
33245 #, no-wrap
33246 msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n"
33247 msgstr ""
33248
33249 #. type: Plain text
33250 #: ../text-utils/column.1.adoc:188
33251 #, fuzzy
33252 msgid "Print a tree:"
33253 msgstr "falha ao alocar árvore de dispositivo"
33254
33255 #. type: delimited block .
33256 #: ../text-utils/column.1.adoc:196
33257 #, no-wrap
33258 msgid ""
33259 "echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
33260 "1 0 A\n"
33261 "2 1 |-AA\n"
33262 "4 2 | |-AAA\n"
33263 "5 2 | `-AAB\n"
33264 "3 1 `-AB\n"
33265 msgstr ""
33266
33267 #. type: Plain text
33268 #: ../text-utils/column.1.adoc:204
33269 #, no-wrap
33270 msgid ""
33271 "*colrm*(1),\n"
33272 "*ls*(1),\n"
33273 "*paste*(1),\n"
33274 "*sort*(1)\n"
33275 msgstr ""
33276
33277 #
33278 #
33279 #
33280 #. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
33281 #. The Regents of the University of California. All rights reserved.
33282 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
33283 #. modification, are permitted provided that the following conditions
33284 #. are met:
33285 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
33286 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
33287 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
33288 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
33289 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
33290 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
33291 #. must display the following acknowledgement:
33292 #. This product includes software developed by the University of
33293 #. California, Berkeley and its contributors.
33294 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
33295 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
33296 #. without specific prior written permission.
33297 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
33298 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
33299 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
33300 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
33301 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
33302 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
33303 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
33304 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
33305 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
33306 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
33307 #. SUCH DAMAGE.
33308 #. @(#)hexdump.1 8.2 (Berkeley) 4/18/94
33309 #. type: Title =
33310 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:36
33311 #, fuzzy, no-wrap
33312 msgid "hexdump(1)"
33313 msgstr "*-1*"
33314
33315 #. type: Plain text
33316 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:48
33317 #, fuzzy
33318 msgid "hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
33319 msgstr "Exibe conteúdos de arquivo em hexadecimal, decimal, octal ou ASCII.\n"
33320
33321 #. type: Plain text
33322 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:50
33323 #, fuzzy, no-wrap
33324 msgid "*hexdump* _options file_ ...\n"
33325 msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo ...]\n"
33326
33327 #. type: Plain text
33328 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:54
33329 msgid "The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or standard input if no files are specified, in a user-specified format."
33330 msgstr ""
33331
33332 #. type: Plain text
33333 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:58
33334 msgid "Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
33335 msgstr ""
33336
33337 #. type: Labeled list
33338 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:59
33339 #, no-wrap
33340 msgid "*-b*, *--one-byte-octal*"
33341 msgstr "*-b*, *--one-byte-octal*"
33342
33343 #. type: Plain text
33344 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:61
33345 msgid "_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, in octal, per line."
33346 msgstr ""
33347
33348 #. type: Labeled list
33349 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:62
33350 #, no-wrap
33351 msgid "*-c*, *--one-byte-char*"
33352 msgstr "*-c*, *--one-byte-char*"
33353
33354 #. type: Plain text
33355 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:64
33356 msgid "_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters of input data per line."
33357 msgstr ""
33358
33359 #. type: Labeled list
33360 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:65
33361 #, no-wrap
33362 msgid "*-C*, *--canonical*"
33363 msgstr "*-C*, *--canonical*"
33364
33365 #. TRANSLATORS: Keep {plus} and {underscore} untranslated.
33366 #. type: Plain text
33367 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:68
33368 msgid "_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in '*|*' characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
33369 msgstr ""
33370
33371 #. type: Labeled list
33372 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:69
33373 #, fuzzy, no-wrap
33374 msgid "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
33375 msgstr " -d, --two-bytes-decimal visualização de decimal de dois bytes\n"
33376
33377 #. type: Plain text
33378 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:71
33379 msgid "_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units of input data, in unsigned decimal, per line."
33380 msgstr ""
33381
33382 #. type: Labeled list
33383 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:72
33384 #, fuzzy, no-wrap
33385 msgid "*-e*, *--format* _format_string_"
33386 msgstr " -e, --format <formato> texto de formato a ser usado para exibir dados\n"
33387
33388 #. type: Plain text
33389 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:74
33390 #, fuzzy
33391 msgid "Specify a format string to be used for displaying data."
33392 msgstr " -e, --format <formato> texto de formato a ser usado para exibir dados\n"
33393
33394 #. type: Labeled list
33395 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:75
33396 #, fuzzy, no-wrap
33397 msgid "*-f*, *--format-file* _file_"
33398 msgstr ""
33399 " -f, --format-file <arquivo>\n"
33400 " arquivo que contém textos de formatos\n"
33401
33402 #. type: Plain text
33403 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:77
33404 msgid "Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are ignored."
33405 msgstr ""
33406
33407 #. type: Plain text
33408 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:80
33409 msgid "Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* section below."
33410 msgstr ""
33411
33412 #. type: Labeled list
33413 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:81
33414 #, fuzzy, no-wrap
33415 msgid "*-n*, *--length* _length_"
33416 msgstr " -n, --length <tamanho> interpreta apenas este tamanho de bytes de entrada\n"
33417
33418 #. type: Plain text
33419 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:83
33420 #, fuzzy
33421 msgid "Interpret only _length_ bytes of input."
33422 msgstr " -n, --length <tamanho> interpreta apenas este tamanho de bytes de entrada\n"
33423
33424 #. type: Labeled list
33425 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:84
33426 #, fuzzy, no-wrap
33427 msgid "*-o*, *--two-bytes-octal*"
33428 msgstr " -o, --two-bytes-octal visualização de octal de dois bytes\n"
33429
33430 #. type: Plain text
33431 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:86
33432 msgid "_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in octal, per line."
33433 msgstr ""
33434
33435 #. type: Labeled list
33436 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:87
33437 #, fuzzy, no-wrap
33438 msgid "*-s*, *--skip* _offset_"
33439 msgstr " -s, --skip <desloc> ignora bytes de deslocamento a partir do início\n"
33440
33441 #. type: Plain text
33442 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:89
33443 #, fuzzy
33444 msgid "Skip _offset_ bytes from the beginning of the input."
33445 msgstr " -s, --skip <desloc> ignora bytes de deslocamento a partir do início\n"
33446
33447 #. type: Labeled list
33448 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:90
33449 #, fuzzy, no-wrap
33450 msgid "*-v*, *--no-squeezing*"
33451 msgstr " -v, --no-squeezing mostra linhas idênticas\n"
33452
33453 #. type: Plain text
33454 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:92
33455 msgid "The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* option, any number of groups of output lines which would be identical to the immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), are replaced with a line comprised of a single asterisk."
33456 msgstr ""
33457
33458 #. type: Labeled list
33459 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:93
33460 #, fuzzy, no-wrap
33461 msgid "*-x*, *--two-bytes-hex*"
33462 msgstr " -x, --two-bytes-hex visualização de hexadecimal de dois bytes\n"
33463
33464 #. type: Plain text
33465 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:95
33466 msgid "_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in hexadecimal, per line."
33467 msgstr ""
33468
33469 #. type: Plain text
33470 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:103
33471 msgid "For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard output, transforming the data according to the format strings specified by the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
33472 msgstr ""
33473
33474 #. type: Title ==
33475 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:104
33476 #, fuzzy, no-wrap
33477 msgid "FORMATS"
33478 msgstr "Formatos de arquivo"
33479
33480 #. type: Plain text
33481 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:107
33482 msgid "A format string contains any number of format units, separated by whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a byte count, and a format."
33483 msgstr ""
33484
33485 #. type: Plain text
33486 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:109
33487 msgid "The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. Each format is applied iteration count times."
33488 msgstr ""
33489
33490 #. type: Plain text
33491 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:111
33492 msgid "The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
33493 msgstr ""
33494
33495 #. type: Plain text
33496 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:113
33497 msgid "If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must be placed after the iteration count and/or before the byte count to disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
33498 msgstr ""
33499
33500 #. type: Plain text
33501 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:115
33502 msgid "The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3), with the following exceptions:"
33503 msgstr ""
33504
33505 #. type: Labeled list
33506 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:116
33507 #, no-wrap
33508 msgid "1."
33509 msgstr "1."
33510
33511 #. type: Plain text
33512 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:118
33513 msgid "An asterisk (*) may not be used as a field width or precision."
33514 msgstr ""
33515
33516 #. type: Labeled list
33517 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:119
33518 #, no-wrap
33519 msgid "2."
33520 msgstr "2."
33521
33522 #. type: Plain text
33523 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:121
33524 msgid "A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion character (unlike the fprintf3 default which prints the entire string if the precision is unspecified)."
33525 msgstr ""
33526
33527 #. type: Labeled list
33528 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:122
33529 #, no-wrap
33530 msgid "3."
33531 msgstr "3."
33532
33533 #. type: Plain text
33534 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:124
33535 msgid "The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
33536 msgstr ""
33537
33538 #. type: Labeled list
33539 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:125
33540 #, no-wrap
33541 msgid "4."
33542 msgstr "4."
33543
33544 #. type: Plain text
33545 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:127
33546 msgid "The single character escape sequences described in the C standard are supported:"
33547 msgstr ""
33548
33549 #. type: Table
33550 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:138
33551 #, no-wrap
33552 msgid ""
33553 "|NULL |\\0\n"
33554 "|<alert character> |\\a\n"
33555 "|<backspace> |\\b\n"
33556 "|<form-feed> |\\f\n"
33557 "|<newline> |\\n\n"
33558 "|<carriage return> |\\r\n"
33559 "|<tab> |\\t\n"
33560 "|<vertical tab> |\\v\n"
33561 msgstr ""
33562
33563 #. type: Title ===
33564 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:141
33565 #, fuzzy, no-wrap
33566 msgid "Conversion strings"
33567 msgstr "caractere de conversão inválido %%%s"
33568
33569 #. type: delimited block _
33570 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:144
33571 msgid "The *hexdump* utility also supports the following additional conversion strings."
33572 msgstr ""
33573
33574 #. type: Labeled list
33575 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:145
33576 #, no-wrap
33577 msgid "*_a[dox]*"
33578 msgstr ""
33579
33580 #. type: delimited block _
33581 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:147
33582 msgid "Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
33583 msgstr ""
33584
33585 #. type: Labeled list
33586 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:148
33587 #, no-wrap
33588 msgid "*_A[dox]*"
33589 msgstr ""
33590
33591 #. type: delimited block _
33592 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:150
33593 msgid "Identical to the *_a* conversion string except that it is only performed once, when all of the input data has been processed."
33594 msgstr ""
33595
33596 #. type: Labeled list
33597 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:151
33598 #, fuzzy, no-wrap
33599 msgid "*_c*"
33600 msgstr "*-c*"
33601
33602 #. type: delimited block _
33603 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:153
33604 msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed in three-character, zero-padded octal, except for those representable by standard escape notation (see above), which are displayed as two-character strings."
33605 msgstr ""
33606
33607 #. type: Labeled list
33608 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:154
33609 #, fuzzy, no-wrap
33610 msgid "*_p*"
33611 msgstr "*-P*"
33612
33613 #. type: delimited block _
33614 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:156
33615 msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed as a single '*.*'."
33616 msgstr ""
33617
33618 #. type: Labeled list
33619 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:157
33620 #, no-wrap
33621 msgid "*_u*"
33622 msgstr "*_u*"
33623
33624 #. type: delimited block _
33625 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:159
33626 msgid "Output US ASCII characters, with the exception that control characters are displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than 0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
33627 msgstr ""
33628
33629 #. type: Table
33630 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:168
33631 #, no-wrap
33632 msgid ""
33633 "|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
33634 "|006 ack |007 bel |008 bs |009 ht |00A lf |00B vt\n"
33635 "|00C ff |00D cr |00E so |00F si |010 dle |011 dc1\n"
33636 "|012 dc2 |013 dc3 |014 dc4 |015 nak |016 syn |017 etb\n"
33637 "|018 can |019 em |01A sub |01B esc |01C fs |01D gs\n"
33638 "|01E rs |01F us |0FF del | | |\n"
33639 msgstr ""
33640 "|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
33641 "|006 ack |007 bel |008 bs |009 ht |00A lf |00B vt\n"
33642 "|00C ff |00D cr |00E so |00F si |010 dle |011 dc1\n"
33643 "|012 dc2 |013 dc3 |014 dc4 |015 nak |016 syn |017 etb\n"
33644 "|018 can |019 em |01A sub |01B esc |01C fs |01D gs\n"
33645 "|01E rs |01F us |0FF del | | |\n"
33646
33647 #. type: Title ===
33648 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:171
33649 #, no-wrap
33650 msgid "Colors"
33651 msgstr "Cores"
33652
33653 #. type: delimited block _
33654 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:174
33655 msgid "When put at the end of a format specifier, hexdump highlights the respective string with the color specified. Conditions, if present, are evaluated prior to highlighting."
33656 msgstr ""
33657
33658 #. type: delimited block _
33659 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:176
33660 #, no-wrap
33661 msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*\n"
33662 msgstr ""
33663
33664 #. type: delimited block _
33665 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:178
33666 msgid "The full syntax of a color unit is as follows:"
33667 msgstr ""
33668
33669 #. type: delimited block _
33670 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:180
33671 #, no-wrap
33672 msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*\n"
33673 msgstr ""
33674
33675 #. type: Labeled list
33676 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:181
33677 #, no-wrap
33678 msgid "*!*"
33679 msgstr "*!*"
33680
33681 #. type: delimited block _
33682 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:183
33683 msgid "Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit if both a value/string and an offset are specified. In that case the respective output string will be highlighted if and only if the value/string does not match the one at the offset."
33684 msgstr ""
33685
33686 #. type: Labeled list
33687 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:184
33688 #, fuzzy, no-wrap
33689 msgid "*COLOR*"
33690 msgstr " --foreground default|<cor> define a cor de texto\n"
33691
33692 #. type: delimited block _
33693 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:186
33694 msgid "One of the 8 basic shell colors."
33695 msgstr ""
33696
33697 #. type: Labeled list
33698 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:187
33699 #, fuzzy, no-wrap
33700 msgid "*VALUE*"
33701 msgstr "valor"
33702
33703 #. type: delimited block _
33704 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:189
33705 msgid "A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by hexdump inside the color_units."
33706 msgstr ""
33707
33708 #. type: Labeled list
33709 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:190
33710 #, fuzzy, no-wrap
33711 msgid "*OFFSET*"
33712 msgstr "<tam> e <posição>"
33713
33714 #. type: delimited block _
33715 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:192
33716 msgid "An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
33717 msgstr ""
33718
33719 #. type: Title ===
33720 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:193
33721 #, no-wrap
33722 msgid "Counters"
33723 msgstr "Contadores"
33724
33725 #. type: delimited block _
33726 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:196
33727 msgid "The default and supported byte counts for the conversion characters are as follows:"
33728 msgstr ""
33729
33730 #. type: Labeled list
33731 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:197
33732 #, no-wrap
33733 msgid "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
33734 msgstr "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
33735
33736 #. type: delimited block _
33737 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:199
33738 #, fuzzy
33739 msgid "One byte counts only."
33740 msgstr "pode-se usar apenas um <dispositivo> por vez"
33741
33742 #. type: Labeled list
33743 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:200
33744 #, no-wrap
33745 msgid "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
33746 msgstr ""
33747
33748 #. type: delimited block _
33749 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:202
33750 msgid "Four byte default, one, two and four byte counts supported."
33751 msgstr ""
33752
33753 #. type: Labeled list
33754 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:203
33755 #, no-wrap
33756 msgid "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"
33757 msgstr ""
33758
33759 #. type: delimited block _
33760 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:205
33761 msgid "Eight byte default, four byte counts supported."
33762 msgstr ""
33763
33764 #. type: delimited block _
33765 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:207
33766 msgid "The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data required by each format unit, which is the iteration count times the byte count, or the iteration count times the number of bytes required by the format if the byte count is not specified."
33767 msgstr ""
33768
33769 #. type: delimited block _
33770 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:209
33771 msgid "The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the largest amount of data specified by any format string. Format strings interpreting less than an input block's worth of data, whose last format unit both interprets some number of bytes and does not have a specified iteration count, have the iteration count incremented until the entire input block has been processed or there is not enough data remaining in the block to satisfy the format string."
33772 msgstr ""
33773
33774 #. type: delimited block _
33775 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:211
33776 msgid "If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the iteration count as described above, an iteration count is greater than one, no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
33777 msgstr ""
33778
33779 #. type: delimited block _
33780 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:213
33781 msgid "It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion characters or strings unless all but one of the conversion characters or strings is *_a* or *_A*."
33782 msgstr ""
33783
33784 #. type: delimited block _
33785 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:215
33786 msgid "If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being reached, input data only partially satisfies a format string, the input block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any format units overlapping the end of data will display some number of the zero bytes)."
33787 msgstr ""
33788
33789 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
33790 #. type: delimited block _
33791 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:218
33792 msgid "Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces output by an *s* conversion character with the same field width and precision as the original conversion character or conversion string but with any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and referencing a NULL string."
33793 msgstr ""
33794
33795 #. type: delimited block _
33796 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:220
33797 msgid "If no format strings are specified, the default display is very similar to the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between format units than in the default output)."
33798 msgstr ""
33799
33800 #. type: delimited block _
33801 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
33802 #, no-wrap
33803 msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred.\n"
33804 msgstr ""
33805
33806 #. type: delimited block _
33807 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:228
33808 msgid "The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
33809 msgstr ""
33810
33811 #. type: delimited block _
33812 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:232
33813 #, fuzzy
33814 msgid "Display the input in perusal format:"
33815 msgstr " Formato da entrada:\n"
33816
33817 #. type: delimited block .
33818 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:237
33819 #, no-wrap
33820 msgid ""
33821 " \"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n"
33822 " \"\\t\" \"%_p \"\n"
33823 " \"\\n\"\n"
33824 msgstr ""
33825 " \"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n"
33826 " \"\\t\" \"%_p \"\n"
33827 " \"\\n\"\n"
33828
33829 #. type: Plain text
33830 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:240
33831 #, fuzzy
33832 msgid "Implement the *-x* option:"
33833 msgstr "argumento inválido para a opção --cdspeed/-x"
33834
33835 #. type: delimited block .
33836 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:244
33837 #, no-wrap
33838 msgid ""
33839 " \"%07.7_Ax\\n\"\n"
33840 " \"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"
33841 msgstr ""
33842 " \"%07.7_Ax\\n\"\n"
33843 " \"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"
33844
33845 #. type: Plain text
33846 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:247
33847 msgid "MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
33848 msgstr ""
33849
33850 #. type: delimited block .
33851 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:251
33852 #, no-wrap
33853 msgid ""
33854 " \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
33855 " \"%07.7_ax_L[cyan] \" 8/2 \" %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
33856 msgstr ""
33857 " \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
33858 " \"%07.7_ax_L[cyan] \" 8/2 \" %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
33859
33860 #. type: Plain text
33861 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:256
33862 #, fuzzy
33863 msgid "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors.d/hexdump.disable_."
33864 msgstr "A coloração implícita pode ser desabilitada por um arquivo vazio _/etc/terminal-colors.d/fdisk.disable_."
33865
33866 #. This page is in the public domain
33867 #. type: Title =
33868 #: ../text-utils/line.1.adoc:3
33869 #, fuzzy, no-wrap
33870 msgid "line(1)"
33871 msgstr ", on-line"
33872
33873 #. type: Plain text
33874 #: ../text-utils/line.1.adoc:13
33875 #, fuzzy
33876 msgid "line - read one line"
33877 msgstr "Lê uma linha.\n"
33878
33879 #. type: Plain text
33880 #: ../text-utils/line.1.adoc:17
33881 #, fuzzy, no-wrap
33882 msgid "*line*\n"
33883 msgstr ", on-line"
33884
33885 #. type: Plain text
33886 #: ../text-utils/line.1.adoc:21
33887 msgid "The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to standard output. It always prints at least a newline and returns an exit status of 1 on EOF or read error."
33888 msgstr ""
33889
33890 #. type: Plain text
33891 #: ../text-utils/line.1.adoc:25
33892 #, fuzzy, no-wrap
33893 msgid "*read*(1p)\n"
33894 msgstr "Ler: "
33895
33896 #
33897 #
33898 #
33899 #
33900 #. Copyright (c) 1988, 1990 The Regents of the University of California.
33901 #. Copyright (c) 1988 Mark Nudleman
33902 #. All rights reserved.
33903 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
33904 #. modification, are permitted provided that the following conditions
33905 #. are met:
33906 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
33907 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
33908 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
33909 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
33910 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
33911 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
33912 #. must display the following acknowledgement:
33913 #. This product includes software developed by the University of
33914 #. California, Berkeley and its contributors.
33915 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
33916 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
33917 #. without specific prior written permission.
33918 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
33919 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
33920 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
33921 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
33922 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
33923 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
33924 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
33925 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
33926 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
33927 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
33928 #. SUCH DAMAGE.
33929 #. @(#)more.1 5.15 (Berkeley) 7/29/91
33930 #. Copyright (c) 1992 Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
33931 #. type: Title =
33932 #: ../text-utils/more.1.adoc:39
33933 #, fuzzy, no-wrap
33934 msgid "more(1)"
33935 msgstr "--Mais--"
33936
33937 #. type: Plain text
33938 #: ../text-utils/more.1.adoc:49
33939 #, fuzzy
33940 msgid "more - file perusal filter for crt viewing"
33941 msgstr "Um filtro para leitura atenciosa de arquivos para visualização em CRT."
33942
33943 #. type: Plain text
33944 #: ../text-utils/more.1.adoc:53
33945 #, fuzzy, no-wrap
33946 msgid "*more* [options] _file_ ...\n"
33947 msgstr " %s [opções] [<arquivo>...]\n"
33948
33949 #. type: Plain text
33950 #: ../text-utils/more.1.adoc:57
33951 #, no-wrap
33952 msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements.\n"
33953 msgstr ""
33954
33955 #. type: Plain text
33956 #: ../text-utils/more.1.adoc:61
33957 msgid "Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
33958 msgstr ""
33959
33960 #. type: Labeled list
33961 #: ../text-utils/more.1.adoc:62
33962 #, fuzzy, no-wrap
33963 msgid "*-d*, *--silent*"
33964 msgstr " -d, --silent exibe ajuda ao invés de soar um bipe"
33965
33966 #. type: Plain text
33967 #: ../text-utils/more.1.adoc:64
33968 msgid "Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display \"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an illegal key is pressed."
33969 msgstr ""
33970
33971 #. type: Labeled list
33972 #: ../text-utils/more.1.adoc:65
33973 #, fuzzy, no-wrap
33974 msgid "*-l*, *--logical*"
33975 msgstr "*-l*"
33976
33977 #. type: Plain text
33978 #: ../text-utils/more.1.adoc:67
33979 msgid "Do not pause after any line containing a *^L* (form feed)."
33980 msgstr ""
33981
33982 #. type: Labeled list
33983 #: ../text-utils/more.1.adoc:68
33984 #, fuzzy, no-wrap
33985 msgid "*-f*, *--no-pause*"
33986 msgstr "*-p*, *--pause* _valor_"
33987
33988 #. type: Plain text
33989 #: ../text-utils/more.1.adoc:70
33990 msgid "Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not folded)."
33991 msgstr ""
33992
33993 #. type: Labeled list
33994 #: ../text-utils/more.1.adoc:71
33995 #, fuzzy, no-wrap
33996 msgid "*-p*, *--print-over*"
33997 msgstr "Energia por voltagem"
33998
33999 #. type: Plain text
34000 #: ../text-utils/more.1.adoc:73
34001 msgid "Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. Notice that this option is switched on automatically if the executable is named *page*."
34002 msgstr ""
34003
34004 #. type: Labeled list
34005 #: ../text-utils/more.1.adoc:74
34006 #, no-wrap
34007 msgid "*-c*, *--clean-print*"
34008 msgstr ""
34009
34010 #. type: Plain text
34011 #: ../text-utils/more.1.adoc:76
34012 msgid "Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the remainder of each line as it is displayed."
34013 msgstr ""
34014
34015 #. type: Labeled list
34016 #: ../text-utils/more.1.adoc:77
34017 #, fuzzy, no-wrap
34018 msgid "*-s*, *--squeeze*"
34019 msgstr " -s, --squeeze compacta linhas vazias múltiplas em uma"
34020
34021 #. type: Plain text
34022 #: ../text-utils/more.1.adoc:79
34023 #, fuzzy
34024 msgid "Squeeze multiple blank lines into one."
34025 msgstr " -s, --squeeze compacta linhas vazias múltiplas em uma"
34026
34027 #. type: Labeled list
34028 #: ../text-utils/more.1.adoc:80
34029 #, fuzzy, no-wrap
34030 msgid "*-u*, *--plain*"
34031 msgstr " -u, --plain suprime sublinhado e negrito"
34032
34033 #. type: Plain text
34034 #: ../text-utils/more.1.adoc:82
34035 msgid "Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards compatibility."
34036 msgstr ""
34037
34038 #. type: Labeled list
34039 #: ../text-utils/more.1.adoc:83
34040 #, fuzzy, no-wrap
34041 msgid "*-n*, *--lines* _number_"
34042 msgstr " -n, --lines <número> o número de linhas por tela"
34043
34044 #. type: Plain text
34045 #: ../text-utils/more.1.adoc:85
34046 msgid "Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
34047 msgstr ""
34048
34049 #. type: Labeled list
34050 #: ../text-utils/more.1.adoc:86 ../text-utils/pg.1.adoc:36
34051 #, fuzzy, no-wrap
34052 msgid "**-**__number__"
34053 msgstr "Número de cabeças"
34054
34055 #. type: Plain text
34056 #: ../text-utils/more.1.adoc:88
34057 msgid "A numeric option means the same as *--lines* option argument."
34058 msgstr ""
34059
34060 #. type: Labeled list
34061 #: ../text-utils/more.1.adoc:89 ../text-utils/pg.1.adoc:30
34062 #, fuzzy, no-wrap
34063 msgid "**+**__number__"
34064 msgstr "Número de cabeças"
34065
34066 #. type: Plain text
34067 #: ../text-utils/more.1.adoc:91
34068 msgid "Start displaying each file at line _number_."
34069 msgstr ""
34070
34071 #. type: Labeled list
34072 #: ../text-utils/more.1.adoc:92
34073 #, fuzzy, no-wrap
34074 msgid "**+**/__string__"
34075 msgstr "*TTYPERM* (string)"
34076
34077 #. type: Plain text
34078 #: ../text-utils/more.1.adoc:94
34079 msgid "The _string_ to be searched in each file before starting to display it."
34080 msgstr ""
34081
34082 #. type: Plain text
34083 #: ../text-utils/more.1.adoc:104
34084 msgid "Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the following descriptions, *^X* means *control-X*."
34085 msgstr ""
34086
34087 #. type: Labeled list
34088 #: ../text-utils/more.1.adoc:105
34089 #, fuzzy, no-wrap
34090 msgid "*h* or *?*"
34091 msgstr "*h*"
34092
34093 #. type: Plain text
34094 #: ../text-utils/more.1.adoc:107
34095 msgid "Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, remember this one."
34096 msgstr ""
34097
34098 #. type: Labeled list
34099 #: ../text-utils/more.1.adoc:108
34100 #, fuzzy, no-wrap
34101 msgid "*SPACE*"
34102 msgstr "Pré-aloca espaço a, ou desaloca espaço de, um arquivo.\n"
34103
34104 #. type: Plain text
34105 #: ../text-utils/more.1.adoc:110
34106 msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
34107 msgstr ""
34108
34109 #. type: Labeled list
34110 #: ../text-utils/more.1.adoc:111
34111 #, no-wrap
34112 msgid "*z*"
34113 msgstr "*z*"
34114
34115 #. type: Plain text
34116 #: ../text-utils/more.1.adoc:113
34117 msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument becomes new default."
34118 msgstr ""
34119
34120 #. type: Labeled list
34121 #: ../text-utils/more.1.adoc:114
34122 #, fuzzy, no-wrap
34123 msgid "*RETURN*"
34124 msgstr " -e, --return retorna código de saída do processo filho\n"
34125
34126 #. type: Plain text
34127 #: ../text-utils/more.1.adoc:116
34128 msgid "Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
34129 msgstr ""
34130
34131 #. type: Labeled list
34132 #: ../text-utils/more.1.adoc:117
34133 #, no-wrap
34134 msgid "*d* or *^D*"
34135 msgstr "*d* ou *^D*"
34136
34137 #. type: Plain text
34138 #: ../text-utils/more.1.adoc:119
34139 msgid "Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument becomes new default."
34140 msgstr ""
34141
34142 #. type: Labeled list
34143 #: ../text-utils/more.1.adoc:120
34144 #, fuzzy, no-wrap
34145 msgid "*q* or *Q* or *INTERRUPT*"
34146 msgstr ""
34147 "<espaço> Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]\n"
34148 "z Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]*\n"
34149 "<enter> Exibe as próximas l linhas de texto [1]*\n"
34150 "d ou ctrl-D Desce k linhas [tamanho de scroll atual, inicia em 11]*\n"
34151 "q ou Q ou <interrupção> Sai do more\n"
34152 "s Pula k linhas de texto [1]\n"
34153 "f Pula k telas de texto [1]\n"
34154 "b ou ctrl-B Pula para trás k telas de texto [1]\n"
34155 "' Vai para o lugar onde a pesquisa anterior se iniciou\n"
34156 "= Exibe o número de linha atual\n"
34157 "/<expressão regular> Pesquisa pela k-ésima ocorrência da expressão [1]\n"
34158 "n Pesquisa pela k-ésima ocorrência da última exp. [1]\n"
34159 "!<cmd> ou :!<cmd> Executa <cmd> em um subshell\n"
34160 "v Inicia o \"%s\" na linha atual\n"
34161 "ctrl-L Redesenha a tela\n"
34162 ":n Vai para o k-ésima próximo arquivo [1]\n"
34163 ":p Vai para o k-ésima arquivo anterior [1]\n"
34164 ":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n"
34165 ". Repete o comando anterior\n"
34166
34167 #. type: Plain text
34168 #: ../text-utils/more.1.adoc:122
34169 #, fuzzy
34170 msgid "Exit."
34171 msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
34172
34173 #. type: Plain text
34174 #: ../text-utils/more.1.adoc:125
34175 msgid "Skip forward k lines of text. Defaults to 1."
34176 msgstr ""
34177
34178 #. type: Labeled list
34179 #: ../text-utils/more.1.adoc:126
34180 #, fuzzy, no-wrap
34181 msgid "*f*"
34182 msgstr " -f, --fast passa -f para o shell (para csh ou tcsh)\n"
34183
34184 #. type: Plain text
34185 #: ../text-utils/more.1.adoc:128
34186 msgid "Skip forward k screenfuls of text. Defaults to 1."
34187 msgstr ""
34188
34189 #. type: Labeled list
34190 #: ../text-utils/more.1.adoc:129
34191 #, no-wrap
34192 msgid "*b* or *^B*"
34193 msgstr "*b* or *^B*"
34194
34195 #. type: Plain text
34196 #: ../text-utils/more.1.adoc:131
34197 msgid "Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, not pipes."
34198 msgstr ""
34199
34200 #. type: Labeled list
34201 #: ../text-utils/more.1.adoc:132
34202 #, no-wrap
34203 msgid "*'*"
34204 msgstr "*'*"
34205
34206 #. type: Plain text
34207 #: ../text-utils/more.1.adoc:134
34208 msgid "Go to the place where the last search started."
34209 msgstr ""
34210
34211 #. type: Labeled list
34212 #: ../text-utils/more.1.adoc:135
34213 #, no-wrap
34214 msgid "*=*"
34215 msgstr "*=*"
34216
34217 #. type: Plain text
34218 #: ../text-utils/more.1.adoc:137
34219 #, fuzzy
34220 msgid "Display current line number."
34221 msgstr ""
34222 "<espaço> Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]\n"
34223 "z Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]*\n"
34224 "<enter> Exibe as próximas l linhas de texto [1]*\n"
34225 "d ou ctrl-D Desce k linhas [tamanho de scroll atual, inicia em 11]*\n"
34226 "q ou Q ou <interrupção> Sai do more\n"
34227 "s Pula k linhas de texto [1]\n"
34228 "f Pula k telas de texto [1]\n"
34229 "b ou ctrl-B Pula para trás k telas de texto [1]\n"
34230 "' Vai para o lugar onde a pesquisa anterior se iniciou\n"
34231 "= Exibe o número de linha atual\n"
34232 "/<expressão regular> Pesquisa pela k-ésima ocorrência da expressão [1]\n"
34233 "n Pesquisa pela k-ésima ocorrência da última exp. [1]\n"
34234 "!<cmd> ou :!<cmd> Executa <cmd> em um subshell\n"
34235 "v Inicia o \"%s\" na linha atual\n"
34236 "ctrl-L Redesenha a tela\n"
34237 ":n Vai para o k-ésima próximo arquivo [1]\n"
34238 ":p Vai para o k-ésima arquivo anterior [1]\n"
34239 ":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n"
34240 ". Repete o comando anterior\n"
34241
34242 #. type: Labeled list
34243 #: ../text-utils/more.1.adoc:138
34244 #, fuzzy, no-wrap
34245 msgid "*/pattern*"
34246 msgstr " +/padrão/ inicia na linha contendo o padrão\n"
34247
34248 #. type: Plain text
34249 #: ../text-utils/more.1.adoc:140
34250 msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
34251 msgstr ""
34252
34253 #. type: Plain text
34254 #: ../text-utils/more.1.adoc:143
34255 msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
34256 msgstr ""
34257
34258 #. type: Labeled list
34259 #: ../text-utils/more.1.adoc:144
34260 #, no-wrap
34261 msgid "*!command* or *:!command*"
34262 msgstr "*!comando* or *:!comando*"
34263
34264 #. type: Plain text
34265 #: ../text-utils/more.1.adoc:146
34266 #, fuzzy
34267 msgid "Execute _command_ in a subshell."
34268 msgstr "Executar comando\"%s\".\n"
34269
34270 #. type: Labeled list
34271 #: ../text-utils/more.1.adoc:147
34272 #, fuzzy, no-wrap
34273 msgid "*v*"
34274 msgstr "*-v*"
34275
34276 #. type: Plain text
34277 #: ../text-utils/more.1.adoc:149
34278 msgid "Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
34279 msgstr ""
34280
34281 #. type: Labeled list
34282 #: ../text-utils/more.1.adoc:150
34283 #, fuzzy, no-wrap
34284 msgid "*^L*"
34285 msgstr "*-l*"
34286
34287 #. type: Plain text
34288 #: ../text-utils/more.1.adoc:152
34289 #, fuzzy
34290 msgid "Redraw screen."
34291 msgstr ""
34292 "<espaço> Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]\n"
34293 "z Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]*\n"
34294 "<enter> Exibe as próximas l linhas de texto [1]*\n"
34295 "d ou ctrl-D Desce k linhas [tamanho de scroll atual, inicia em 11]*\n"
34296 "q ou Q ou <interrupção> Sai do more\n"
34297 "s Pula k linhas de texto [1]\n"
34298 "f Pula k telas de texto [1]\n"
34299 "b ou ctrl-B Pula para trás k telas de texto [1]\n"
34300 "' Vai para o lugar onde a pesquisa anterior se iniciou\n"
34301 "= Exibe o número de linha atual\n"
34302 "/<expressão regular> Pesquisa pela k-ésima ocorrência da expressão [1]\n"
34303 "n Pesquisa pela k-ésima ocorrência da última exp. [1]\n"
34304 "!<cmd> ou :!<cmd> Executa <cmd> em um subshell\n"
34305 "v Inicia o \"%s\" na linha atual\n"
34306 "ctrl-L Redesenha a tela\n"
34307 ":n Vai para o k-ésima próximo arquivo [1]\n"
34308 ":p Vai para o k-ésima arquivo anterior [1]\n"
34309 ":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n"
34310 ". Repete o comando anterior\n"
34311
34312 #. type: Labeled list
34313 #: ../text-utils/more.1.adoc:153
34314 #, fuzzy, no-wrap
34315 msgid "*:n*"
34316 msgstr "*-N*"
34317
34318 #. type: Plain text
34319 #: ../text-utils/more.1.adoc:155
34320 msgid "Go to kth next file. Defaults to 1."
34321 msgstr ""
34322
34323 #. type: Labeled list
34324 #: ../text-utils/more.1.adoc:156
34325 #, fuzzy, no-wrap
34326 msgid "*:p*"
34327 msgstr "*-P*"
34328
34329 #. type: Plain text
34330 #: ../text-utils/more.1.adoc:158
34331 msgid "Go to kth previous file. Defaults to 1."
34332 msgstr ""
34333
34334 #. type: Labeled list
34335 #: ../text-utils/more.1.adoc:159
34336 #, fuzzy, no-wrap
34337 msgid "*:f*"
34338 msgstr " -f, --fast passa -f para o shell (para csh ou tcsh)\n"
34339
34340 #. type: Plain text
34341 #: ../text-utils/more.1.adoc:161
34342 #, fuzzy
34343 msgid "Display current file name and line number."
34344 msgstr ""
34345 "<espaço> Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]\n"
34346 "z Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]*\n"
34347 "<enter> Exibe as próximas l linhas de texto [1]*\n"
34348 "d ou ctrl-D Desce k linhas [tamanho de scroll atual, inicia em 11]*\n"
34349 "q ou Q ou <interrupção> Sai do more\n"
34350 "s Pula k linhas de texto [1]\n"
34351 "f Pula k telas de texto [1]\n"
34352 "b ou ctrl-B Pula para trás k telas de texto [1]\n"
34353 "' Vai para o lugar onde a pesquisa anterior se iniciou\n"
34354 "= Exibe o número de linha atual\n"
34355 "/<expressão regular> Pesquisa pela k-ésima ocorrência da expressão [1]\n"
34356 "n Pesquisa pela k-ésima ocorrência da última exp. [1]\n"
34357 "!<cmd> ou :!<cmd> Executa <cmd> em um subshell\n"
34358 "v Inicia o \"%s\" na linha atual\n"
34359 "ctrl-L Redesenha a tela\n"
34360 ":n Vai para o k-ésima próximo arquivo [1]\n"
34361 ":p Vai para o k-ésima arquivo anterior [1]\n"
34362 ":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n"
34363 ". Repete o comando anterior\n"
34364
34365 #. type: Labeled list
34366 #: ../text-utils/more.1.adoc:162
34367 #, no-wrap
34368 msgid "*.*"
34369 msgstr "*.*"
34370
34371 #. type: Plain text
34372 #: ../text-utils/more.1.adoc:164
34373 #, fuzzy
34374 msgid "Repeat previous command."
34375 msgstr ""
34376 "<espaço> Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]\n"
34377 "z Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]*\n"
34378 "<enter> Exibe as próximas l linhas de texto [1]*\n"
34379 "d ou ctrl-D Desce k linhas [tamanho de scroll atual, inicia em 11]*\n"
34380 "q ou Q ou <interrupção> Sai do more\n"
34381 "s Pula k linhas de texto [1]\n"
34382 "f Pula k telas de texto [1]\n"
34383 "b ou ctrl-B Pula para trás k telas de texto [1]\n"
34384 "' Vai para o lugar onde a pesquisa anterior se iniciou\n"
34385 "= Exibe o número de linha atual\n"
34386 "/<expressão regular> Pesquisa pela k-ésima ocorrência da expressão [1]\n"
34387 "n Pesquisa pela k-ésima ocorrência da última exp. [1]\n"
34388 "!<cmd> ou :!<cmd> Executa <cmd> em um subshell\n"
34389 "v Inicia o \"%s\" na linha atual\n"
34390 "ctrl-L Redesenha a tela\n"
34391 ":n Vai para o k-ésima próximo arquivo [1]\n"
34392 ":p Vai para o k-ésima arquivo anterior [1]\n"
34393 ":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n"
34394 ". Repete o comando anterior\n"
34395
34396 #. type: Plain text
34397 #: ../text-utils/more.1.adoc:168
34398 msgid "The *more* command respects the following environment variables, if they exist:"
34399 msgstr ""
34400
34401 #. type: Labeled list
34402 #: ../text-utils/more.1.adoc:169
34403 #, fuzzy, no-wrap
34404 msgid "*MORE*"
34405 msgstr "--Mais--"
34406
34407 #. type: Plain text
34408 #: ../text-utils/more.1.adoc:171
34409 msgid "This variable may be set with favored options to *more*."
34410 msgstr ""
34411
34412 #. type: Plain text
34413 #: ../text-utils/more.1.adoc:174
34414 msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
34415 msgstr ""
34416
34417 #. type: Labeled list
34418 #: ../text-utils/more.1.adoc:175 ../text-utils/pg.1.adoc:137
34419 #: ../text-utils/ul.1.adoc:73
34420 #, no-wrap
34421 msgid "*TERM*"
34422 msgstr "*TERM*"
34423
34424 #. type: Plain text
34425 #: ../text-utils/more.1.adoc:177
34426 msgid "The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics necessary to manipulate the screen."
34427 msgstr ""
34428
34429 #. type: Labeled list
34430 #: ../text-utils/more.1.adoc:178
34431 #, no-wrap
34432 msgid "*VISUAL*"
34433 msgstr ""
34434
34435 #. type: Plain text
34436 #: ../text-utils/more.1.adoc:180
34437 msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key _v_ is pressed."
34438 msgstr ""
34439
34440 #. type: Plain text
34441 #: ../text-utils/more.1.adoc:183
34442 msgid "The editor of choice when *VISUAL* is not specified."
34443 msgstr ""
34444
34445 #. type: Plain text
34446 #: ../text-utils/more.1.adoc:187
34447 msgid "The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux community. Documentation was produced using several other versions of the man page, and extensive inspection of the source code."
34448 msgstr ""
34449
34450 #. type: Plain text
34451 #: ../text-utils/more.1.adoc:191
34452 msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
34453 msgstr ""
34454
34455 #. type: Plain text
34456 #: ../text-utils/more.1.adoc:193
34457 msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
34458 msgstr ""
34459
34460 #. type: Plain text
34461 #: ../text-utils/more.1.adoc:195
34462 msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
34463 msgstr ""
34464
34465 #. type: Plain text
34466 #: ../text-utils/more.1.adoc:200
34467 #, fuzzy, no-wrap
34468 msgid ""
34469 "*less*(1),\n"
34470 "*vi*(1)\n"
34471 msgstr "last(1)"
34472
34473 #. Copyright 2001 Gunnar Ritter
34474 #. type: Title =
34475 #: ../text-utils/pg.1.adoc:3
34476 #, fuzzy, no-wrap
34477 msgid "pg(1)"
34478 msgstr ""
34479 "-------------------------------------------------------\n"
34480 " h essa tela\n"
34481 " q ou Q sai do programa\n"
34482 " <novalinha> próxima página\n"
34483 " f pula uma página para frente\n"
34484 " d ou ^D próxima meia página\n"
34485 " l próxima linha\n"
34486 " $ última página\n"
34487 " /regex/ pesquisa para frente pela expressão regular\n"
34488 " ?regex? ou ^regex^ pesquisa para trás pela expressão regular\n"
34489 " . ou ^L redesenha a tela\n"
34490 " w ou z define o tamanho da página e vai para a próxima\n"
34491 " s arquivo salva o arquivo atual para o arquivo informado\n"
34492 " !comando escapa para o shell\n"
34493 " p vai para o arquivo anterior\n"
34494 " n vai para o próximo arquivo\n"
34495 "\n"
34496 "Muitos comandos aceitam ser precedidos por números, por exemplo:\n"
34497 "+1<novalinha> (próxima pg.); -1<novalinha> (pg. anterior); 1<novalinha> (primeira pg.).\n"
34498 "\n"
34499 "Veja pg(1) para mais informação.\n"
34500 "-------------------------------------------------------\n"
34501
34502 #. type: Plain text
34503 #: ../text-utils/pg.1.adoc:13
34504 #, fuzzy
34505 msgid "pg - browse pagewise through text files"
34506 msgstr "Navega página por página em arquivos textos.\n"
34507
34508 #. type: Plain text
34509 #: ../text-utils/pg.1.adoc:17
34510 #, no-wrap
34511 msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ...\n"
34512 msgstr ""
34513
34514 #. type: Plain text
34515 #: ../text-utils/pg.1.adoc:21
34516 #, no-wrap
34517 msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below.\n"
34518 msgstr ""
34519
34520 #. type: Plain text
34521 #: ../text-utils/pg.1.adoc:23
34522 msgid "If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes each file with its name if there is more than one."
34523 msgstr ""
34524
34525 #. type: Plain text
34526 #: ../text-utils/pg.1.adoc:25
34527 msgid "If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while reading, to make navigation possible."
34528 msgstr ""
34529
34530 #. type: Plain text
34531 #: ../text-utils/pg.1.adoc:29
34532 #, no-wrap
34533 msgid "*pg* accepts the following options:\n"
34534 msgstr ""
34535
34536 #. type: Plain text
34537 #: ../text-utils/pg.1.adoc:32
34538 #, fuzzy
34539 msgid "Start at the given line number."
34540 msgstr " +número inicia na linha informada\n"
34541
34542 #. type: Labeled list
34543 #: ../text-utils/pg.1.adoc:33
34544 #, fuzzy, no-wrap
34545 msgid "**+/**__pattern__*/*"
34546 msgstr " +/padrão/ inicia na linha contendo o padrão\n"
34547
34548 #. type: Plain text
34549 #: ../text-utils/pg.1.adoc:35
34550 msgid "Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
34551 msgstr ""
34552
34553 #. type: Plain text
34554 #: ../text-utils/pg.1.adoc:38
34555 msgid "The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines minus one."
34556 msgstr ""
34557
34558 #. type: Plain text
34559 #: ../text-utils/pg.1.adoc:41
34560 msgid "Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
34561 msgstr ""
34562
34563 #. type: Labeled list
34564 #: ../text-utils/pg.1.adoc:42
34565 #, fuzzy, no-wrap
34566 msgid "*-e*"
34567 msgstr "*-E*"
34568
34569 #. type: Plain text
34570 #: ../text-utils/pg.1.adoc:44
34571 #, fuzzy
34572 msgid "Do not pause and display _(EOF)_ at the end of a file."
34573 msgstr " -e não pausa ao final de um arquivo\n"
34574
34575 #. type: Plain text
34576 #: ../text-utils/pg.1.adoc:47
34577 #, fuzzy
34578 msgid "Do not split long lines."
34579 msgstr " -f não divide linhas longas\n"
34580
34581 #. type: Labeled list
34582 #: ../text-utils/pg.1.adoc:48
34583 #, fuzzy, no-wrap
34584 msgid "*-n*"
34585 msgstr "*-N*"
34586
34587 #. type: Plain text
34588 #: ../text-utils/pg.1.adoc:50
34589 msgid "Without this option, commands must be terminated by a newline character."
34590 msgstr ""
34591
34592 #. type: Plain text
34593 #: ../text-utils/pg.1.adoc:52
34594 msgid "With this option, *pg* advances once a command letter is entered."
34595 msgstr ""
34596
34597 #. type: Labeled list
34598 #: ../text-utils/pg.1.adoc:53
34599 #, fuzzy, no-wrap
34600 msgid "*-p* _string_"
34601 msgstr "*TTYPERM* (string)"
34602
34603 #. type: Plain text
34604 #: ../text-utils/pg.1.adoc:55
34605 msgid "Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current page."
34606 msgstr ""
34607
34608 #. type: Labeled list
34609 #: ../text-utils/pg.1.adoc:56
34610 #, fuzzy, no-wrap
34611 msgid "*-r*"
34612 msgstr "*-R*"
34613
34614 #. type: Plain text
34615 #: ../text-utils/pg.1.adoc:58
34616 #, fuzzy
34617 msgid "Disallow the shell escape."
34618 msgstr " -r veda o escape para shell\n"
34619
34620 #. type: Plain text
34621 #: ../text-utils/pg.1.adoc:61
34622 msgid "Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
34623 msgstr ""
34624
34625 #. type: Plain text
34626 #: ../text-utils/pg.1.adoc:71
34627 msgid "The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by _i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
34628 msgstr ""
34629
34630 #. type: Labeled list
34631 #: ../text-utils/pg.1.adoc:72
34632 #, no-wrap
34633 msgid "__i__**<Enter>**"
34634 msgstr ""
34635
34636 #. type: Plain text
34637 #: ../text-utils/pg.1.adoc:74
34638 msgid "Display the next or the indicated page."
34639 msgstr ""
34640
34641 #. type: Labeled list
34642 #: ../text-utils/pg.1.adoc:75
34643 #, fuzzy, no-wrap
34644 msgid "__i__**d** or *^D*"
34645 msgstr "Inode %lu (modo = %07o), i_nlinks = %d, contados = %d."
34646
34647 #. type: Plain text
34648 #: ../text-utils/pg.1.adoc:77
34649 msgid "Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted relative to the current position."
34650 msgstr ""
34651
34652 #. type: Labeled list
34653 #: ../text-utils/pg.1.adoc:78
34654 #, fuzzy, no-wrap
34655 msgid "__i__**l**"
34656 msgstr "*-l*"
34657
34658 #. type: Plain text
34659 #: ../text-utils/pg.1.adoc:80
34660 msgid "Display the next or the indicated line."
34661 msgstr ""
34662
34663 #. type: Labeled list
34664 #: ../text-utils/pg.1.adoc:81
34665 #, fuzzy, no-wrap
34666 msgid "__i__**f**"
34667 msgstr "*-f*, *--force*"
34668
34669 #. type: Plain text
34670 #: ../text-utils/pg.1.adoc:83
34671 msgid "Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted relative to the current position."
34672 msgstr ""
34673
34674 #. type: Labeled list
34675 #: ../text-utils/pg.1.adoc:84
34676 #, fuzzy, no-wrap
34677 msgid "__i__**w** or __i__**z**"
34678 msgstr "*-i*, *--inodes* _número_"
34679
34680 #. type: Plain text
34681 #: ../text-utils/pg.1.adoc:86
34682 msgid "As *<Enter>* except that _i_ becomes the new page size."
34683 msgstr ""
34684
34685 #. type: Labeled list
34686 #: ../text-utils/pg.1.adoc:87
34687 #, fuzzy, no-wrap
34688 msgid "*.* or *^L*"
34689 msgstr "*-l*"
34690
34691 #. type: Plain text
34692 #: ../text-utils/pg.1.adoc:89
34693 #, fuzzy
34694 msgid "Redraw the screen."
34695 msgstr ""
34696 "<espaço> Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]\n"
34697 "z Exibe as próximas k linhas de texto [espaço da tela]*\n"
34698 "<enter> Exibe as próximas l linhas de texto [1]*\n"
34699 "d ou ctrl-D Desce k linhas [tamanho de scroll atual, inicia em 11]*\n"
34700 "q ou Q ou <interrupção> Sai do more\n"
34701 "s Pula k linhas de texto [1]\n"
34702 "f Pula k telas de texto [1]\n"
34703 "b ou ctrl-B Pula para trás k telas de texto [1]\n"
34704 "' Vai para o lugar onde a pesquisa anterior se iniciou\n"
34705 "= Exibe o número de linha atual\n"
34706 "/<expressão regular> Pesquisa pela k-ésima ocorrência da expressão [1]\n"
34707 "n Pesquisa pela k-ésima ocorrência da última exp. [1]\n"
34708 "!<cmd> ou :!<cmd> Executa <cmd> em um subshell\n"
34709 "v Inicia o \"%s\" na linha atual\n"
34710 "ctrl-L Redesenha a tela\n"
34711 ":n Vai para o k-ésima próximo arquivo [1]\n"
34712 ":p Vai para o k-ésima arquivo anterior [1]\n"
34713 ":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n"
34714 ". Repete o comando anterior\n"
34715
34716 #. type: Labeled list
34717 #: ../text-utils/pg.1.adoc:90
34718 #, no-wrap
34719 msgid "*$*"
34720 msgstr "*$*"
34721
34722 #. type: Plain text
34723 #: ../text-utils/pg.1.adoc:92
34724 msgid "Advance to the last line of the input file."
34725 msgstr ""
34726
34727 #. type: Labeled list
34728 #: ../text-utils/pg.1.adoc:93
34729 #, no-wrap
34730 msgid "__i__**/**__pattern__**/**"
34731 msgstr "__i__**/**__padrão__**/**"
34732
34733 #. type: Plain text
34734 #: ../text-utils/pg.1.adoc:95
34735 msgid "Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
34736 msgstr ""
34737
34738 #. type: Labeled list
34739 #: ../text-utils/pg.1.adoc:96
34740 #, fuzzy, no-wrap
34741 msgid "__i__**?**__pattern__**?** or __i__**^**__pattern__**^**"
34742 msgstr " +/padrão/ inicia na linha contendo o padrão\n"
34743
34744 #. type: Plain text
34745 #: ../text-utils/pg.1.adoc:98
34746 msgid "Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
34747 msgstr ""
34748
34749 #. type: Plain text
34750 #: ../text-utils/pg.1.adoc:100
34751 msgid "The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The selected position is used in following searches, too."
34752 msgstr ""
34753
34754 #. type: Labeled list
34755 #: ../text-utils/pg.1.adoc:101
34756 #, fuzzy, no-wrap
34757 msgid "__i__**n**"
34758 msgstr " %s [-h] [-v] [-b tam-blk] [-e edição] [-N endian] [-i arquivo] [-n nome] nome-dir arq-saída\n"
34759
34760 #. type: Plain text
34761 #: ../text-utils/pg.1.adoc:103
34762 msgid "Advance to the next file or _i_ files forward."
34763 msgstr ""
34764
34765 #. type: Labeled list
34766 #: ../text-utils/pg.1.adoc:104
34767 #, fuzzy, no-wrap
34768 msgid "__i__**p**"
34769 msgstr "*-i* _arquivo_"
34770
34771 #. type: Plain text
34772 #: ../text-utils/pg.1.adoc:106
34773 msgid "Reread the previous file or _i_ files backward."
34774 msgstr ""
34775
34776 #. type: Labeled list
34777 #: ../text-utils/pg.1.adoc:107
34778 #, fuzzy, no-wrap
34779 msgid "*s* _filename_"
34780 msgstr ""
34781 "-------------------------------------------------------\n"
34782 " h essa tela\n"
34783 " q ou Q sai do programa\n"
34784 " <novalinha> próxima página\n"
34785 " f pula uma página para frente\n"
34786 " d ou ^D próxima meia página\n"
34787 " l próxima linha\n"
34788 " $ última página\n"
34789 " /regex/ pesquisa para frente pela expressão regular\n"
34790 " ?regex? ou ^regex^ pesquisa para trás pela expressão regular\n"
34791 " . ou ^L redesenha a tela\n"
34792 " w ou z define o tamanho da página e vai para a próxima\n"
34793 " s arquivo salva o arquivo atual para o arquivo informado\n"
34794 " !comando escapa para o shell\n"
34795 " p vai para o arquivo anterior\n"
34796 " n vai para o próximo arquivo\n"
34797 "\n"
34798 "Muitos comandos aceitam ser precedidos por números, por exemplo:\n"
34799 "+1<novalinha> (próxima pg.); -1<novalinha> (pg. anterior); 1<novalinha> (primeira pg.).\n"
34800 "\n"
34801 "Veja pg(1) para mais informação.\n"
34802 "-------------------------------------------------------\n"
34803
34804 #. type: Plain text
34805 #: ../text-utils/pg.1.adoc:109
34806 msgid "Save the current file to the given _filename_."
34807 msgstr ""
34808
34809 #. type: Plain text
34810 #: ../text-utils/pg.1.adoc:112
34811 msgid "Display a command summary."
34812 msgstr ""
34813
34814 #. type: Labeled list
34815 #: ../text-utils/pg.1.adoc:113
34816 #, no-wrap
34817 msgid "**!**__command__"
34818 msgstr "**!**__comando__"
34819
34820 #. type: Plain text
34821 #: ../text-utils/pg.1.adoc:115
34822 #, fuzzy
34823 msgid "Execute _command_ using the shell."
34824 msgstr "Executar comando\"%s\".\n"
34825
34826 #. type: Labeled list
34827 #: ../text-utils/pg.1.adoc:116
34828 #, fuzzy, no-wrap
34829 msgid "*q* or *Q*"
34830 msgstr "[Use q ou Q para sair]"
34831
34832 #. type: Plain text
34833 #: ../text-utils/pg.1.adoc:118
34834 #, fuzzy
34835 msgid "Quit."
34836 msgstr "Sair"
34837
34838 #. type: Plain text
34839 #: ../text-utils/pg.1.adoc:120
34840 msgid "If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
34841 msgstr ""
34842
34843 #. type: Plain text
34844 #: ../text-utils/pg.1.adoc:124
34845 #, fuzzy
34846 msgid "The following environment variables affect the behavior of *pg*:"
34847 msgstr "O comportamento do programa *fsck* é afetado pelas seguintes variáveis de ambiente:"
34848
34849 #. type: Labeled list
34850 #: ../text-utils/pg.1.adoc:125
34851 #, fuzzy, no-wrap
34852 msgid "*COLUMNS*"
34853 msgstr "número excessivo de colinas especificadas, o limite é %zu colunas"
34854
34855 #. type: Plain text
34856 #: ../text-utils/pg.1.adoc:127
34857 msgid "Overrides the system-supplied number of columns if set."
34858 msgstr ""
34859
34860 #. type: Labeled list
34861 #: ../text-utils/pg.1.adoc:128
34862 #, no-wrap
34863 msgid "*LANG*, *LC_ALL*, *LC_COLLATE*, *LC_CTYPE*, *LC_MESSAGES*"
34864 msgstr ""
34865
34866 #. type: Plain text
34867 #: ../text-utils/pg.1.adoc:130
34868 #, fuzzy
34869 msgid "See *locale*(7)."
34870 msgstr "*7*"
34871
34872 #. type: Labeled list
34873 #: ../text-utils/pg.1.adoc:131
34874 #, fuzzy, no-wrap
34875 msgid "*LINES*"
34876 msgstr " -<número> mesmo que --lines"
34877
34878 #. type: Plain text
34879 #: ../text-utils/pg.1.adoc:133
34880 msgid "Overrides the system-supplied number of lines if set."
34881 msgstr ""
34882
34883 #. type: Plain text
34884 #: ../text-utils/pg.1.adoc:136
34885 #, fuzzy
34886 msgid "Used by the *!* command."
34887 msgstr "as opções --target e --source não pode ser usada junto com um elemento de linha de comando que não é uma opção"
34888
34889 #. type: Plain text
34890 #: ../text-utils/pg.1.adoc:139
34891 #, fuzzy
34892 msgid "Determines the terminal type."
34893 msgstr "%s: tipo de terminal desconhecido"
34894
34895 #. type: Plain text
34896 #: ../text-utils/pg.1.adoc:143
34897 #, no-wrap
34898 msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions.\n"
34899 msgstr ""
34900
34901 #. type: Plain text
34902 #: ../text-utils/pg.1.adoc:145
34903 msgid "Files that include NUL characters cannot be displayed by *pg*."
34904 msgstr ""
34905
34906 #. type: Plain text
34907 #: ../text-utils/pg.1.adoc:155
34908 #, no-wrap
34909 msgid ""
34910 "*cat*(1),\n"
34911 "*more*(1),\n"
34912 "*sh*(1p),\n"
34913 "*terminfo*(5),\n"
34914 "*locale*(7),\n"
34915 "*regex*(7),\n"
34916 "*term*(7)\n"
34917 msgstr ""
34918
34919 #
34920 #
34921 #
34922 #. Copyright (c) 1985, 1992 The Regents of the University of California.
34923 #. All rights reserved.
34924 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
34925 #. modification, are permitted provided that the following conditions
34926 #. are met:
34927 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
34928 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
34929 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
34930 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
34931 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
34932 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
34933 #. must display the following acknowledgement:
34934 #. This product includes software developed by the University of
34935 #. California, Berkeley and its contributors.
34936 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
34937 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
34938 #. without specific prior written permission.
34939 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
34940 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
34941 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
34942 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
34943 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
34944 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
34945 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
34946 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
34947 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
34948 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
34949 #. SUCH DAMAGE.
34950 #. @(#)rev.1 6.3 (Berkeley) 3/21/92
34951 #. type: Title =
34952 #: ../text-utils/rev.1.adoc:36
34953 #, fuzzy, no-wrap
34954 msgid "rev(1)"
34955 msgstr "*-1*"
34956
34957 #. type: Plain text
34958 #: ../text-utils/rev.1.adoc:46
34959 #, fuzzy
34960 msgid "rev - reverse lines characterwise"
34961 msgstr "Inverte linhas caractere a caractere.\n"
34962
34963 #. type: Plain text
34964 #: ../text-utils/rev.1.adoc:50
34965 #, fuzzy, no-wrap
34966 msgid "*rev* [option] [_file_...]\n"
34967 msgstr "a opção \"%s\" exige um argumento"
34968
34969 #. type: Plain text
34970 #: ../text-utils/rev.1.adoc:54
34971 msgid "The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing the order of characters in every line. If no files are specified, standard input is read."
34972 msgstr ""
34973
34974 #. type: Plain text
34975 #: ../text-utils/rev.1.adoc:56
34976 msgid "This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line breaks than allocate the memory for the file may be unsuccessful."
34977 msgstr ""
34978
34979 #. type: Plain text
34980 #: ../text-utils/rev.1.adoc:68
34981 #, fuzzy, no-wrap
34982 msgid "*tac*(1)\n"
34983 msgstr "*-1*"
34984
34985 #
34986 #
34987 #
34988 #. Copyright (c) 1980, 1991, 1993
34989 #. The Regents of the University of California. All rights reserved.
34990 #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
34991 #. modification, are permitted provided that the following conditions
34992 #. are met:
34993 #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
34994 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
34995 #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
34996 #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
34997 #. documentation and/or other materials provided with the distribution.
34998 #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
34999 #. must display the following acknowledgement:
35000 #. This product includes software developed by the University of
35001 #. California, Berkeley and its contributors.
35002 #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
35003 #. may be used to endorse or promote products derived from this software
35004 #. without specific prior written permission.
35005 #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
35006 #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
35007 #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
35008 #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
35009 #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
35010 #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
35011 #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
35012 #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
35013 #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
35014 #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
35015 #. SUCH DAMAGE.
35016 #. @(#)ul.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
35017 #. type: Title =
35018 #: ../text-utils/ul.1.adoc:36
35019 #, fuzzy, no-wrap
35020 msgid "ul(1)"
35021 msgstr "*-1*"
35022
35023 #. type: Plain text
35024 #: ../text-utils/ul.1.adoc:46
35025 #, fuzzy
35026 msgid "ul - do underlining"
35027 msgstr "Sublinha o texto.\n"
35028
35029 #. type: Plain text
35030 #: ../text-utils/ul.1.adoc:50
35031 #, fuzzy, no-wrap
35032 msgid "*ul* [options] [_file_...]\n"
35033 msgstr " %s [opções] [<arquivo>...]\n"
35034
35035 #. type: Plain text
35036 #: ../text-utils/ul.1.adoc:54
35037 #, no-wrap
35038 msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored.\n"
35039 msgstr ""
35040
35041 #. type: Labeled list
35042 #: ../text-utils/ul.1.adoc:57
35043 #, fuzzy, no-wrap
35044 msgid "*-i*, *--indicated*"
35045 msgstr " -i, --indicated sublinhado é indicado com linha separada\n"
35046
35047 #. type: Plain text
35048 #: ../text-utils/ul.1.adoc:59
35049 msgid "Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `-'; this is useful when you want to look at the underlining which is present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
35050 msgstr ""
35051
35052 #. type: Labeled list
35053 #: ../text-utils/ul.1.adoc:60
35054 #, fuzzy, no-wrap
35055 msgid "*-t*, *-T*, *--terminal* _terminal_"
35056 msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL sobrescreve a variável de ambiente TERM\n"
35057
35058 #. type: Plain text
35059 #: ../text-utils/ul.1.adoc:62
35060 #, fuzzy
35061 msgid "Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
35062 msgstr " --term <nome_terminal> sobrescreve a variável de ambiente TERM\n"
35063
35064 #. type: Plain text
35065 #: ../text-utils/ul.1.adoc:72
35066 #, fuzzy
35067 msgid "The following environment variable is used:"
35068 msgstr "variável de ambiente MORE"
35069
35070 #. type: Plain text
35071 #: ../text-utils/ul.1.adoc:75
35072 msgid "The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
35073 msgstr ""
35074
35075 #. type: Plain text
35076 #: ../text-utils/ul.1.adoc:79
35077 msgid "The *ul* command appeared in 3.0BSD."
35078 msgstr ""
35079
35080 #. type: Plain text
35081 #: ../text-utils/ul.1.adoc:83
35082 #, no-wrap
35083 msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion.\n"
35084 msgstr ""
35085
35086 #. type: Plain text
35087 #: ../text-utils/ul.1.adoc:92
35088 #, no-wrap
35089 msgid ""
35090 "*colcrt*(1), \n"
35091 "*login*(1),\n"
35092 "*man*(1),\n"
35093 "*nroff*(1),\n"
35094 "*setenv*(3),\n"
35095 "*terminfo*(5)\n"
35096 msgstr ""