#
# Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
#
-# Copyright 2007-2009 by Apple Inc.
+# Copyright 2007-2015 by Apple Inc.
# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
#
# These coded instructions, statements, and computer programs are the
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-26 14:29-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-02 18:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "\tInterface: %s.ppd"
msgstr "\tInterfície: %s.ppd"
-#, c-format
-msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
-msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
-
#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd"
msgid " --false Always false."
msgstr ""
+msgid " --help Show help."
+msgstr ""
+
msgid " --help Show this help."
msgstr ""
msgid " --remote True if service is remote."
msgstr ""
+msgid ""
+" --stop-after-include-error\n"
+" Stop tests after a failed INCLUDE."
+msgstr ""
+
msgid " --true Always true."
msgstr ""
msgid " --version Show program version."
msgstr ""
+msgid " --version Show version."
+msgstr ""
+
msgid " -4 Connect using IPv4."
msgstr " -4 Connecta fent servir IPv4."
msgstr ""
" -L Envia les peticions fent servir content-length."
+msgid ""
+" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
+"standard output."
+msgstr ""
+
msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
msgstr " -P nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
msgstr ""
" -X Retorna els plist en XML en comptes de text pla."
-msgid " -a Browse for all services."
-msgstr ""
-
msgid " -a Export all printers."
msgstr " -a Exporta totes les impressores."
+msgid " -c Produce CSV output."
+msgstr ""
+
msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
msgstr " -c catàleg.po Carrega el catàleg de missatges indicat."
msgstr ""
" -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir."
-msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
-msgstr ""
-
msgid " -d name=value Set named variable to value."
msgstr " -d nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
msgid " -l List attributes."
msgstr ""
+msgid " -l Produce plain text output."
+msgstr ""
+
msgid " -l Run cupsd on demand."
msgstr ""
msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
-msgid " -p program Run specified program for each service."
-msgstr ""
-
msgid " -q Quietly report match via exit code."
msgstr ""
msgid " -s Print service name if true."
msgstr ""
+msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
+msgstr ""
+
msgid " -t Produce a test report."
msgstr " -t Genera un informe de prova."
msgid " -t title Set title."
msgstr " -t títol Estableix el títol."
-msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
-msgstr ""
-
msgid " -u Remove the PPD file when finished."
msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat."
msgid "%s: %s failed: %s"
msgstr "%s: %s ha fallat: %s"
+#, c-format
+msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
msgstr ""
msgid "%s: Sorry, no encryption support."
msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat."
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server."
msgstr "%s: no es pot connectar al servidor."
msgid "%s: Unable to contact server."
msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor."
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»."
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»."
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut."
msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 polzades/seg."
+msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Impressió a doble cara"
msgid "3 x 5"
msgstr "3 x 5"
+msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3.00x1.00\""
msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 polzades/seg."
+msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4.00x1.00\""
msgid "70"
msgstr "70"
-msgid "720dpi"
-msgstr "720ppp"
-
msgid "75"
msgstr "75"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptada"
+msgid "Accordian Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Add Class"
msgstr "Afegeix una classe"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate Roll"
+msgstr ""
+
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgstr ""
"S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d."
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)."
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "B0"
msgstr "B0"
msgid "Bad PPD cache file."
msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte."
+msgid "Bad PPD file."
+msgstr ""
+
msgid "Bad Request"
msgstr "La petició és incorrecta"
msgid "Bad/empty URI"
msgstr ""
+msgid "Bale"
+msgstr ""
+
msgid "Banners"
msgstr "Bàners"
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "Bond Paper"
msgstr "Paper de valors"
+msgid "Booklet Maker"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»."
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
msgid "Buffer overflow detected, aborting."
msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp."
+msgid "CD/DVD/Bluray"
+msgstr ""
+
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Canceling print job."
msgstr "Es cancel·la feina."
+msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos."
+msgid "Cardstock"
+msgstr ""
+
msgid "Cassette"
msgstr "Classet"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
msgid "Change Settings"
msgstr "Canvia la configuració"
msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri."
+msgid "Coat"
+msgstr ""
+
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Copying print data."
msgstr "Es copien les dades d'impressió."
+msgid "Cover"
+msgstr ""
+
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Cut"
msgstr "Tall"
+msgid "Cut Media"
+msgstr ""
+
msgid "Cutter"
msgstr "Ganiveta"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitat"
+msgid "Disc"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d."
+msgid "Double Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
msgid "Duplexer"
msgstr "Unitat d'impressió a dues cares"
"l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui "
"vàlid."
-msgid "Envelope #10 "
-msgstr "Sobre #10"
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Envelope #10"
+msgstr ""
msgid "Envelope #11"
msgstr "Sobre #11"
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Sobre monarch"
-msgid "Envelope PRC1 "
-msgstr "Sobre PRC1"
+msgid "Envelope PRC1"
+msgstr ""
msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC1 costat llarg"
msgid "Error Policy"
msgstr "Normes d'error"
+msgid "Error reading raster data."
+msgstr ""
+
msgid "Error sending raster data."
msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama."
msgid "Fanfold US"
msgstr "Paper continu americà"
+msgid "Fast Grayscale"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains a relative path."
msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu."
msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgid "File Folder "
-msgstr "Carpeta d'arxivador "
+msgid "File Folder"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
msgid "Finished page %d."
msgstr "S'ha acabat la pàgina %d."
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
+
+msgid "Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Folio"
msgstr "Foli"
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"
+msgid "Gate Fold"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Paper fotogràfic"
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id."
msgid "HP"
msgstr "HP"
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Z Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Hanging Folder"
msgstr "Carpeta per penjar"
+msgid "Hash buffer too small."
+msgstr ""
+
msgid "Help file not in index."
msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex."
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+msgid "High-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
msgstr ""
"L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles."
msgid "Invalid media size."
msgstr "Mida del suport no vàlida."
+msgid "Invalid ppd-name value."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Invalid printer command \"%s\"."
msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida."
msgid "Jobs"
msgstr "Feines"
+msgid "Jog"
+msgstr ""
+
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Label Printer"
msgstr "Impressora d'etiquetes"
msgid "Label Top"
msgstr "Capçalera de l'etiqueta"
+msgid "Laminate"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
msgstr "L'idioma «%s» no està disponible."
msgid "Large Address"
msgstr "Adreça gran"
+msgid "Large Capacity"
+msgstr ""
+
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Left Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Letter Oversize"
msgstr "Carta gran"
msgid "Letter Oversize Long Edge"
msgstr "Carta americà gran costat llarg"
+msgid "Letterhead"
+msgstr ""
+
msgid "Light"
msgstr "Lluminós"
msgid "Load paper."
msgstr ""
+msgid "Local printer created."
+msgstr ""
+
msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Costat-llarg (vertical)"
-msgid "Looking for printer."
-msgstr "S'està buscant la impressora."
+msgid "Looking for printer..."
+msgstr ""
+
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr ""
msgid "Manual Feed"
msgstr "Alimentació manual"
+msgid "Matte Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Media Size"
msgstr "Mida del paper"
msgid "Memory allocation error"
msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria"
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
msgid "Missing CloseGroup"
msgstr "Falta el CloseGroup"
msgid "Missing requesting-user-name attribute."
msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name."
+#, c-format
+msgid "Missing required attribute \"%s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Missing required attributes."
msgstr "Falten alguns atributs necessaris."
msgid "Moved Permanently"
msgstr "S'ha mogut de manera permanent"
+msgid "Multipurpose"
+msgstr ""
+
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Punter del fitxer PPD NUL"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-msgid "New Stylus Color Series"
-msgstr "Sèrie New Stylus Color"
-
-msgid "New Stylus Photo Series"
-msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
-
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No Content"
msgstr "No hi ha contingut"
+msgid "No Finishing"
+msgstr ""
+
msgid "No PPD name"
msgstr "El PPD no té nom"
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda en línia"
+msgid "Only local users can create a local printer."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
msgid "Out of date PPD cache file."
msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat."
msgid "Paper tray is missing."
msgstr ""
+msgid "Parallel Fold"
+msgstr ""
+
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"
msgid "Postcard"
msgstr "Postal"
-msgid "Postcard Double "
-msgstr "Postal doble"
+msgid "Postcard Double"
+msgstr ""
msgid "Postcard Double Long Edge"
msgstr "Postal doble costat llarg"
msgid "Postcard Long Edge"
msgstr "Postal costat llarg"
+msgid "Poster Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Preparing to print."
msgstr ""
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impressió"
+msgid "Print Quality"
+msgstr ""
+
msgid "Print Rate"
msgstr "Ritme d'impressió"
msgid "Print job was not accepted."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" already exists."
+msgstr ""
+
msgid "Printer Added"
msgstr "S'ha afegit una impressora"
msgid "Printing page %d, %u%% complete."
msgstr ""
+msgid "Punch"
+msgstr ""
+
msgid "Quarto"
msgstr "Quart"
msgstr ""
"Rang Propietari Feina Fitxer(s) Mida total"
+msgid "Rear"
+msgstr ""
+
msgid "Reject Jobs"
msgstr "Rebutja feines"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Right Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 9"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»"
msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS"
+msgid "Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Photo"
+msgstr ""
+
msgid "See Other"
msgstr "Vegeu altres"
+msgid "See remote printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Sending data to printer."
msgstr "S'envien les dades a la impressora."
msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Costat curt (horitzontal)"
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "Special Paper"
msgstr "Paper especial"
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
+msgid "Staple"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "Bàner inicial"
msgid "Statement"
msgstr "Declaració"
-msgid "Stylus Color Series"
-msgstr "Sèrie Stylus Color"
-
-msgid "Stylus Photo Series"
-msgstr "Sèrie Stylus Photo"
-
#, c-format
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "La subscripció #%d no existeix."
#, c-format
msgid ""
-"The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
-"request."
+"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
msgstr ""
#, c-format
msgstr "La impressora no està connectada."
msgid "The printer is not responding."
-msgstr "La impressora no respòn."
+msgstr "La impressora no respon."
msgid "The printer is now connected."
msgstr "Ara la impressora està connectada."
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)."
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
msgid "Tray 1"
msgstr "Safata 1"
+msgid "Tray 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 13"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 14"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 15"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 16"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 17"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 18"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 19"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 2"
msgstr "Safata 2"
+msgid "Tray 20"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 3"
msgstr "Safata 3"
msgid "Tray 4"
msgstr "Safata 4"
+msgid "Tray 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 9"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "URI Too Long"
msgstr "L'URI és massa llarg"
msgstr ""
"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)."
-#, c-format
-msgid "Unable to copy interface script - %s"
-msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
-
msgid "Unable to create printer-uri"
msgstr "No es pot crear el printer-uri"
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to create server credentials."
msgstr ""
msgid "Unable to read print data."
msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió."
+msgid "Unable to rename job document file."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to resolve printer-uri."
msgstr ""
msgid "Unknown format character: \"%c\"."
msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»."
+msgid "Unknown hash algorithm."
+msgstr ""
+
msgid "Unknown media size name."
msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut."
msgstr ""
"Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]"
-msgid ""
-"Usage: ippdiscover [options] -a\n"
-" ippdiscover [options] \"service name\"\n"
-"\n"
-"Options:"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
"Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."
+msgid "Z Fold"
+msgstr ""
+
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL"
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles."
-msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»."
+#, c-format
+msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
+msgstr ""
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de l'opció «-u»."
msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
-msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»."
-
msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de l'opció «-L»."
"lpadmin: no s'ha pogut esborrar l'opció:\n"
" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
+#, c-format
+msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s"
msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
+#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
+#~ msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
+
#~ msgid ""
#~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
#~ " REF: Page 211, table D.1."
#~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
#~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\""
+#~ msgid "720dpi"
+#~ msgstr "720ppp"
+
#~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
#~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\""
#~ msgid "Enter password:"
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya:"
+#~ msgid "Envelope #10 "
+#~ msgstr "Sobre #10"
+
+#~ msgid "Envelope PRC1 "
+#~ msgstr "Sobre PRC1"
+
+#~ msgid "File Folder "
+#~ msgstr "Carpeta d'arxivador "
+
#~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
#~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\""
#~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
#~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\""
+#~ msgid "Looking for printer."
+#~ msgstr "S'està buscant la impressora."
+
+#~ msgid "New Stylus Color Series"
+#~ msgstr "Sèrie New Stylus Color"
+
+#~ msgid "New Stylus Photo Series"
+#~ msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
+
#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
#~ msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s"
#~ msgstr ""
#~ "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
+#~ msgid "Postcard Double "
+#~ msgstr "Postal doble"
+
#~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d."
#~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
#~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\""
+#~ msgid "Stylus Color Series"
+#~ msgstr "Sèrie Stylus Color"
+
+#~ msgid "Stylus Photo Series"
+#~ msgstr "Sèrie Stylus Photo"
+
#~ msgid "The output bin is almost full."
#~ msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
#~ msgid "There is a paper jam."
#~ msgstr "S'ha encallat el paper."
+#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
+#~ msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
+
#~ msgid "Unable to create compressed print file"
#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
#~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
#~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
+#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»."
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»."
+
#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
#~ msgstr ""
#~ "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar "