#
# Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
#
-# Copyright 2007-2009 by Apple Inc.
+# Copyright 2007-2015 by Apple Inc.
# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
#
# These coded instructions, statements, and computer programs are the
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-22 11:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-26 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-02 18:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net> <>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "\tInterface: %s.ppd"
msgstr "\tInterfície: %s.ppd"
-#, c-format
-msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
-msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
-
#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd"
msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
msgstr " Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer."
+msgid " ! expression Unary NOT of expression."
+msgstr ""
+
+msgid " ( expressions ) Group expressions."
+msgstr ""
+
msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
msgstr " --[no-]debug-logging Activa o desactiva el registre de depuració."
msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
msgstr " --crlf Final de línia amb CR + LF (Windows)."
+msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --exec utility [argument ...] ;\n"
+" Execute program if true."
+msgstr ""
+
+msgid " --false Always false."
+msgstr ""
+
+msgid " --help Show help."
+msgstr ""
+
+msgid " --help Show this help."
+msgstr ""
+
+msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
+msgstr ""
+
msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)."
+msgid " --list-filters List filters that will be used."
+msgstr ""
+
+msgid " --local True if service is local."
+msgstr ""
+
+msgid " --ls List attributes."
+msgstr ""
+
+msgid " --name regex Match service name to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid " --not expression Unary NOT of expression."
+msgstr ""
+
+msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
+msgstr ""
+
+msgid " --print Print URI if true."
+msgstr ""
+
+msgid " --print-name Print service name if true."
+msgstr ""
+
+msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+
+msgid " --remote True if service is remote."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --stop-after-include-error\n"
+" Stop tests after a failed INCLUDE."
+msgstr ""
+
+msgid " --true Always true."
+msgstr ""
+
+msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
+msgstr ""
+
+msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid " --version Show program version."
+msgstr ""
+
+msgid " --version Show version."
+msgstr ""
+
msgid " -4 Connect using IPv4."
msgstr " -4 Connecta fent servir IPv4."
msgstr ""
" -L Envia les peticions fent servir content-length."
+msgid ""
+" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
+"standard output."
+msgstr ""
+
msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
msgstr " -P nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
+msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
+msgstr ""
+
msgid " -R root-directory Set alternate root."
msgstr " -R directori-arrel Estableix una arrel alternativa."
msgid " -S Test with SSL encryption."
msgstr " -S Fa una prova amb xifrat SSL."
+msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
+msgstr ""
+
msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
msgstr ""
" -T segons Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
msgid " -a Export all printers."
msgstr " -a Exporta totes les impressores."
+msgid " -c Produce CSV output."
+msgstr ""
+
msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
msgstr " -c catàleg.po Carrega el catàleg de missatges indicat."
+msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
+msgstr ""
+
msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
msgstr ""
" -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir."
msgid " -d printer Use the named printer."
msgstr " -d impressora Fa servir la impressora indicada."
+msgid " -d regex Match domain to regular expression."
+msgstr ""
+
msgid " -e Use every filter from the PPD file."
msgstr " -e Fa servir tots els filtres del fitxer PPD."
msgid " -h Show this usage message."
msgstr " -h Mostra aquest missatge de sintaxi."
+msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
+msgstr ""
+
msgid " -h server[:port] Specify server address."
msgstr " -h servidor[:port] Especifica l'adreça del servidor."
" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
"file 1)."
msgstr ""
-" -j id-tasca[,N] Filtra el fitxer N a la tasca especificada (el "
+" -j id-feina[,N] Filtra el fitxer N a la feina especificada (el "
"fitxer per defecte és 1)."
-msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
-msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)."
+msgid " -l List attributes."
+msgstr ""
+
+msgid " -l Produce plain text output."
+msgstr ""
+
+msgid " -l Run cupsd on demand."
+msgstr ""
msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
msgstr ""
" -n comptador Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de "
"vegades."
+msgid " -n regex Match service name to regular expression."
+msgstr ""
+
msgid ""
" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
msgstr ""
msgid " -o name=value Set option(s)."
msgstr " -o nom=valor Estableix les opcions."
+msgid " -p Print URI if true."
+msgstr ""
+
msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
+msgid " -q Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+
msgid " -q Run silently."
msgstr " -q S'executa en mode silenciós."
+msgid " -r True if service is remote."
+msgstr ""
+
msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
msgstr " -r Fa servir el mode obert «relaxat»."
+msgid " -s Print service name if true."
+msgstr ""
+
+msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
+msgstr ""
+
msgid " -t Produce a test report."
msgstr " -t Genera un informe de prova."
msgid " -t Test the configuration file."
msgstr " -t Prova el fitxer de configuració."
+msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
+msgstr ""
+
msgid " -t title Set title."
msgstr " -t títol Estableix el títol."
msgid " -u Remove the PPD file when finished."
msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat."
+msgid " -u regex Match URI to regular expression."
+msgstr ""
+
msgid " -v Be verbose."
msgstr " -v Mode detallat."
msgid " -vv Be very verbose."
msgstr " -vv Mode molt detallat."
+msgid ""
+" -x utility [argument ...] ;\n"
+" Execute program if true."
+msgstr ""
+
msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
msgstr ""
" -z Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de "
"GNU."
+msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+" Fully-qualified domain name"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" expression --and expression\n"
+" Logical AND."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" expression --or expression\n"
+" Logical OR."
+msgstr ""
+
+msgid " expression expression Logical AND."
+msgstr ""
+
+msgid " {service_domain} Domain name"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_name} Service instance name"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_port} Port number"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_scheme} URI scheme"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_uri} URI"
+msgstr ""
+
+msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
+msgstr ""
+
+msgid " {} URI"
+msgstr ""
+
msgid " FAIL"
msgstr " ERROR"
msgstr " VÀLID"
#, c-format
-msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
-msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
+"4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
+"section 4.1.13)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
+"4.1.15)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
+"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
+"2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
+#, c-format
+msgid "%d x %d mm"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%g x %g"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless, %s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s"
msgstr "%s accepta peticions des de %s"
#, c-format
msgid "%s job-id user title copies options [file]"
-msgstr "%s identificador-tasca usuari títol còpies opcions [fitxer]"
+msgstr "%s identificador-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
#, c-format
msgid "%s not accepting requests since %s -"
#, c-format
msgid "%s not supported."
-msgstr "no es permet l'ús de %s."
+msgstr "no és compatible amb l'ús de %s."
#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s"
#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
-msgstr "%s: %-33.33s [tasca %d localhost]"
+msgstr "%s: %-33.33s [feina %d localhost]"
#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s"
msgstr "%s: %s ha fallat: %s"
+#, c-format
+msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do."
msgstr "%s: no sé que fer."
"%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent "
"«%s»."
+#, c-format
+msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID."
-msgstr "%s: error - ID de la tasca incorrecte."
+msgstr "%s: error - ID de la feina incorrecte."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
msgstr ""
"%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o "
-"l'identificador de la tasca."
+"l'identificador de la feina."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
-msgstr ""
-"%s: error - s'esperava el nom de l'ordinador central després de l'opció «-H»."
+msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-H»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr ""
-"%s: error - s'esperava el nom de l'ordinador central després de l'opció «-h»."
+msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-h»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
-msgstr "%s: error - la opció «%c» és desconeguda."
+msgstr "%s: error - l'opció «%c» és desconeguda."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
-msgstr "%s: error - la opció «%s» és desconeguda."
+msgstr "%s: error - l'opció «%s» és desconeguda."
#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
-msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una tasca després de l'opció «-i»."
+msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una feina després de l'opció «-i»."
#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida."
+#, c-format
+msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
-msgstr "%s: es necessita l'ID de la tasca («-i jobid») abans de «-H restart»."
+msgstr "%s: es necessita l'ID de la feina («-i jobid») abans de «-H restart»."
#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
msgid "%s: Sorry, no encryption support."
msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat."
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server."
msgstr "%s: no es pot connectar al servidor."
msgid "%s: Unable to contact server."
msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor."
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»."
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s"
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»."
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut."
msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda."
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda."
"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
"correct."
msgstr ""
-"%s: avís - no es permet l'us del modificador de format «%c» - el resultat "
-"pot no ser correcte."
+"%s: avís - no és compatible amb l'ús del modificador de format «%c» - el "
+"resultat pot no ser correcte."
#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 polzades/seg."
+msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Impressió a doble cara"
msgid "3 x 5"
msgstr "3 x 5"
+msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3.00x1.00\""
msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 polzades/seg."
+msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4.00x1.00\""
msgid "70"
msgstr "70"
-msgid "720dpi"
-msgstr "720ppp"
-
msgid "75"
msgstr "75"
msgstr "ARCH E costat llarg"
msgid "Accept Jobs"
-msgstr "Accepta tasques"
+msgstr "Accepta feines"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptada"
+msgid "Accordian Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Add Class"
msgstr "Afegeix una classe"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate Roll"
+msgstr ""
+
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgstr ""
"S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d."
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)."
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "B0"
msgstr "B0"
msgid "Bad PPD cache file."
msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte."
+msgid "Bad PPD file."
+msgstr ""
+
msgid "Bad Request"
msgstr "La petició és incorrecta"
msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "La UIConstraints és incorrecta"
+msgid "Bad arguments to function"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "El valor de copies %d és incorrecte"
msgid "Bad filename buffer"
msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte"
+msgid "Bad hostname/address in URI"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Bad job-name value: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
+msgstr ""
+
msgid "Bad job-priority value."
msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte."
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes."
+msgid "Bad port number in URI"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta."
-msgid "Bad printer URI."
-msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte."
-
#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d."
msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte."
+msgid "Bad printer-uri."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Bad request ID %d."
-msgstr "L'Identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
+msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d."
msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte."
+msgid "Bad resource in URI"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad scheme in URI"
+msgstr ""
+
msgid "Bad subscription ID"
msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte."
+msgid "Bad username in URI"
+msgstr ""
+
msgid "Bad value string"
msgstr "El valor de la cadena és incorrecte"
+msgid "Bad/empty URI"
+msgstr ""
+
+msgid "Bale"
+msgstr ""
+
msgid "Banners"
msgstr "Bàners"
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "Bond Paper"
msgstr "Paper de valors"
+msgid "Booklet Maker"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»."
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
msgid "Buffer overflow detected, aborting."
msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp."
+msgid "CD/DVD/Bluray"
+msgstr ""
+
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL"
+msgid "Cancel Jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Cancel·la la subscripció RSS"
msgid "Canceling print job."
-msgstr "Es cancel·la la tasca."
+msgstr "Es cancel·la feina."
+
+msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
+msgstr ""
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos."
+msgid "Cardstock"
+msgstr ""
+
msgid "Cassette"
msgstr "Classet"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
msgid "Change Settings"
msgstr "Canvia la configuració"
msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri."
+msgid "Coat"
+msgstr ""
+
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Copying print data."
msgstr "Es copien les dades d'impressió."
+msgid "Cover"
+msgstr ""
+
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Cut"
msgstr "Tall"
+msgid "Cut Media"
+msgstr ""
+
msgid "Cutter"
msgstr "Ganiveta"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitat"
+msgid "Disc"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
-msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la tasca #%d."
+msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d."
+
+msgid "Double Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
msgid "Duplexer"
msgstr "Unitat d'impressió a dues cares"
msgid "Empty PPD file."
msgstr "El fitxer PPD és buit."
+msgid "Encryption is not supported."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
msgid "Ending Banner"
msgstr "S'està acabant el bàner"
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-msgid "Enter old password:"
-msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:"
-
-msgid "Enter password again:"
-msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:"
-
-msgid "Enter password:"
-msgstr "Introduïu la contrasenya:"
-
msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui "
"vàlid."
-msgid "Envelope #10 "
-msgstr "Sobre #10"
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Envelope #10"
+msgstr ""
msgid "Envelope #11"
msgstr "Sobre #11"
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Sobre monarch"
-msgid "Envelope PRC1 "
-msgstr "Sobre PRC1"
+msgid "Envelope PRC1"
+msgstr ""
msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC1 costat llarg"
msgid "Envelope You4 Long Edge"
msgstr "Sobre You4 costat llarg"
+msgid "Environment Variables:"
+msgstr ""
+
msgid "Epson"
msgstr "Epson"
msgid "Error Policy"
msgstr "Normes d'error"
+msgid "Error reading raster data."
+msgstr ""
+
msgid "Error sending raster data."
msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama."
msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Exportar les impressores al Samba"
+msgid "Expressions:"
+msgstr ""
+
msgid "FAIL"
msgstr "ERROR"
msgid "Fanfold US"
msgstr "Paper continu americà"
+msgid "Fast Grayscale"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains a relative path."
msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu."
msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgid "File Folder "
-msgstr "Carpeta d'arxivador "
+msgid "File Folder"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cups-files.conf\"."
msgstr ""
-"S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-los, "
-"vegeu la directriu FileDevice a «%s/cups-files.conf»."
#, c-format
msgid "Finished page %d."
msgstr "S'ha acabat la pàgina %d."
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
+
+msgid "Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Folio"
msgstr "Foli"
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"
+msgid "Gate Fold"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Paper fotogràfic"
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id."
msgid "HP"
msgstr "HP"
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Z Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Hanging Folder"
msgstr "Carpeta per penjar"
+msgid "Hash buffer too small."
+msgstr ""
+
msgid "Help file not in index."
msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex."
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+msgid "High-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
msgstr ""
"L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles."
msgstr ""
"El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
-msgid "IPP nameWithLanguage value more than maximum 1090 bytes."
-msgstr ""
-
msgid "IPP octetString length too large."
msgstr ""
msgid "IPP string length overflows value."
msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda."
-msgid "IPP string value too large."
-msgstr ""
-
-msgid "IPP text length too large."
-msgstr ""
-
msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
msgstr ""
"EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
-msgid "IPP textWithLanguage value more than maximum 1090 bytes."
-msgstr ""
-
msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes."
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Protocol d'impressió per Internet"
+msgid "Invalid media name arguments."
+msgstr ""
+
msgid "Invalid media size."
msgstr "Mida del suport no vàlida."
+msgid "Invalid ppd-name value."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Invalid printer command \"%s\"."
msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida."
#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
-msgstr "La tasca #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
+msgstr "La feina #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
#, c-format
msgid "Job #%d does not exist."
-msgstr "La tasca #%d no existeix."
+msgstr "La feina #%d no existeix."
#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
-msgstr "La tasca #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
+msgstr "La feina #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
-msgstr "La tasca #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
+msgstr "La feina #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
-msgstr "La tasca #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
+msgstr "La feina #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
-msgstr "La tasca #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
+msgstr "La feina #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
#, c-format
msgid "Job #%d is not complete."
-msgstr "La tasca #%d no s'ha acabat."
+msgstr "La feina #%d no s'ha acabat."
#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication."
-msgstr "La tasca #%d no està aturada per ser autenticada."
+msgstr "La feina #%d no està aturada per ser autenticada."
#, c-format
msgid "Job #%d is not held."
-msgstr "La tasca #%d no està aturada."
+msgstr "La feina #%d no està aturada."
msgid "Job Completed"
-msgstr "S'ha acabat la tasca"
+msgstr "S'ha acabat la feina"
msgid "Job Created"
-msgstr "S'ha creat la tasca"
+msgstr "S'ha creat la feina"
msgid "Job Options Changed"
-msgstr "S'han canviat les opcions de la tasca"
+msgstr "S'han canviat les opcions de la feina"
msgid "Job Stopped"
-msgstr "S'ha aturat la tasca"
+msgstr "S'ha aturat la feina"
msgid "Job is completed and cannot be changed."
-msgstr "La tasca s'ha finalitzat i no es pot canviar."
+msgstr "La feina s'ha finalitzat i no es pot canviar."
msgid "Job operation failed"
-msgstr "Ha fallat l'operació de la tasca"
+msgstr "Ha fallat l'operació de la feina"
msgid "Job state cannot be changed."
-msgstr "L'estat de la tasca no es pot canviar."
+msgstr "L'estat de la feina no es pot canviar."
msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
-msgstr "Les subscripcions a les tasca no es poden renovar."
+msgstr "Les subscripcions a les feines no es poden renovar."
msgid "Jobs"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Feines"
+
+msgid "Jog"
+msgstr ""
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Label Printer"
msgstr "Impressora d'etiquetes"
msgid "Label Top"
msgstr "Capçalera de l'etiqueta"
+msgid "Laminate"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
-msgstr "No s'admet l'idioma «%s»."
+msgstr "L'idioma «%s» no està disponible."
msgid "Large Address"
msgstr "Adreça gran"
+msgid "Large Capacity"
+msgstr ""
+
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Left Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Letter Oversize"
msgstr "Carta gran"
msgid "Letter Oversize Long Edge"
msgstr "Carta americà gran costat llarg"
+msgid "Letterhead"
+msgstr ""
+
msgid "Light"
msgstr "Lluminós"
msgid "List Available Printers"
msgstr "Llista les impressores disponibles"
+msgid "Load paper."
+msgstr ""
+
+msgid "Local printer created."
+msgstr ""
+
msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Costat-llarg (vertical)"
-msgid "Looking for printer."
-msgstr "S'està buscant la impressora."
+msgid "Looking for printer..."
+msgstr ""
+
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr ""
msgid "Manual Feed"
msgstr "Alimentació manual"
+msgid "Matte Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Media Size"
msgstr "Mida del paper"
msgid "Memory allocation error"
msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria"
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
msgid "Missing CloseGroup"
msgstr "Falta el CloseGroup"
msgid "Missing requesting-user-name attribute."
msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name."
+#, c-format
+msgid "Missing required attribute \"%s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Missing required attributes."
msgstr "Falten alguns atributs necessaris."
+msgid "Missing resource in URI"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing scheme in URI"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Missing value on line %d."
msgstr "Falta un valor a la línia %d."
" fabricant i model = %s\n"
" id del dispositiu = %s"
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
msgid "Modify Class"
msgstr "Modifica la classe"
msgstr "Modifica la impressora"
msgid "Move All Jobs"
-msgstr "Mou totes les tasques"
+msgstr "Mou totes les feines"
msgid "Move Job"
-msgstr "Mou la tasca"
+msgstr "Mou la feina"
msgid "Moved Permanently"
msgstr "S'ha mogut de manera permanent"
+msgid "Multipurpose"
+msgstr ""
+
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Punter del fitxer PPD NUL"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-msgid "New Stylus Color Series"
-msgstr "Sèrie New Stylus Color"
-
-msgid "New Stylus Photo Series"
-msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
-
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No Content"
msgstr "No hi ha contingut"
+msgid "No Finishing"
+msgstr ""
+
msgid "No PPD name"
msgstr "El PPD no té nom"
msgid "No active connection"
msgstr "No hi ha cap connexió activa"
+msgid "No active connection."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "No active jobs on %s."
-msgstr "No hi ha cap tasca activa a %s."
+msgstr "No hi ha cap feina activa a %s."
msgid "No attributes in request."
msgstr "No hi ha atributs en demanda."
msgid "No printer-uri in request."
msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
+msgid "No request URI."
+msgstr ""
+
+msgid "No request protocol version."
+msgstr ""
+
+msgid "No request sent."
+msgstr ""
+
msgid "No request-id"
msgstr "No hi ha cap request-id"
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda en línia"
+msgid "Only local users can create a local printer."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
msgid "Out of date PPD cache file."
msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat."
msgid "Output Mode"
msgstr "Mode de sortida"
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s is sent to %s"
-msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s"
-
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
-msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s"
+msgid "Output bin is almost full."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
-msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s"
+msgid "Output bin is full."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
+msgid "Output bin is missing."
msgstr ""
-"La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
msgid "PASS"
msgstr "VÀLID"
msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE"
+msgid "Paper jam."
+msgstr ""
+
+msgid "Paper tray is almost empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Paper tray is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Paper tray is missing."
+msgstr ""
+
+msgid "Parallel Fold"
+msgstr ""
+
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"
msgid "Postcard"
msgstr "Postal"
-msgid "Postcard Double "
-msgstr "Postal doble"
+msgid "Postcard Double"
+msgstr ""
msgid "Postcard Double Long Edge"
msgstr "Postal doble costat llarg"
msgid "Postcard Long Edge"
msgstr "Postal costat llarg"
+msgid "Poster Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Preparing to print."
msgstr ""
msgstr "Densitat de la impressió"
msgid "Print Job:"
-msgstr "Tasca d'impressió:"
+msgstr "Feina d'impressió:"
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impressió"
+msgid "Print Quality"
+msgstr ""
+
msgid "Print Rate"
msgstr "Ritme d'impressió"
msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió."
msgid "Print job canceled at printer."
-msgstr "S'ha cancel·lat la tasca a la impressora."
+msgstr "S'ha cancel·lat la feina a la impressora."
msgid "Print job too large."
-msgstr "La tasca d'impressió és massa llarga."
+msgstr "La feina d'impressió és massa llarga."
msgid "Print job was not accepted."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" already exists."
+msgstr ""
+
msgid "Printer Added"
msgstr "S'ha afegit una impressora"
msgid "Printer cannot print supplied content."
msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat."
+msgid "Printer cannot print with supplied options."
+msgstr ""
+
msgid "Printer:"
msgstr "Impressora:"
msgstr "Impressores"
#, c-format
-msgid "Printing page %d, %d%% complete."
-msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%."
+msgid "Printing page %d, %u%% complete."
+msgstr ""
-msgid "Purge Jobs"
-msgstr "Purga les tasques"
+msgid "Punch"
+msgstr ""
msgid "Quarto"
msgstr "Quart"
msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
msgstr ""
-"Rang Propietari Tasca Fitxer(s) Mida total"
+"Rang Propietari Feina Fitxer(s) Mida total"
-#. TRANSLATORS: Pri is job priority.
-msgid ""
-"Rank Owner Pri Job Files Total Size"
+msgid "Rear"
msgstr ""
-"Rang Propietari Pri Tasca Fitxers Mida "
-"total"
msgid "Reject Jobs"
-msgstr "Rebutja tasques"
+msgstr "Rebutja feines"
#, c-format
msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Right Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 9"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»"
msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS"
+msgid "Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Photo"
+msgstr ""
+
msgid "See Other"
msgstr "Vegeu altres"
+msgid "See remote printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Sending data to printer."
msgstr "S'envien les dades a la impressora."
msgid "Server Stopped"
msgstr "S'ha aturat el servidor"
+msgid "Server credentials not set."
+msgstr ""
+
msgid "Service Unavailable"
msgstr "El servei no està disponible"
msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Costat curt (horitzontal)"
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "Special Paper"
msgstr "Paper especial"
#, c-format
msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
-msgstr "S'està posant a la cua la tasca. S'ha completat el %.0f%%."
+msgstr "S'està posant a la cua la feina. S'ha completat el %.0f%%."
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
+msgid "Staple"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "Bàner inicial"
msgid "Statement"
msgstr "Declaració"
-msgid "Stylus Color Series"
-msgstr "Sèrie Stylus Color"
-
-msgid "Stylus Photo Series"
-msgstr "Sèrie Stylus Photo"
-
#, c-format
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "La subscripció #%d no existeix."
+msgid "Substitutions:"
+msgstr ""
+
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#, c-format
msgid ""
-"The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
-"request."
+"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat."
-msgid "The output bin is almost full."
-msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
-
-msgid "The output bin is full."
-msgstr "La safata de sortida és plena."
-
-msgid "The output bin is missing."
-msgstr "Falta la safata de sortida."
-
-msgid "The paper tray is almost empty."
-msgstr "La safata de paper és gairebé buida."
-
-msgid "The paper tray is empty."
-msgstr "La safata de paper és buida."
-
-msgid "The paper tray is missing."
-msgstr "Falta la safata de paper."
-
-msgid "The paper tray needs to be filled."
-msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper."
-
msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
msgstr ""
msgid "The printer is in use."
msgstr "La impressora està ocupada."
+msgid "The printer is low on ink."
+msgstr ""
+
+msgid "The printer is low on toner."
+msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
+
msgid "The printer is not connected."
msgstr "La impressora no està connectada."
msgid "The printer is not responding."
-msgstr "La impressora no respòn."
+msgstr "La impressora no respon."
msgid "The printer is now connected."
msgstr "Ara la impressora està connectada."
msgid "The printer is offline."
msgstr "La impressora està fora de línia."
-msgid "The printer is running low on ink."
-msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora."
-
-msgid "The printer is running low on toner."
-msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
-
msgid "The printer is unreachable at this time."
msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora."
msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Hi ha massa subscripcions."
-msgid "There is a paper jam."
-msgstr "S'ha encallat el paper."
-
msgid "There was an unrecoverable USB error."
msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable."
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)."
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
msgid "Tray 1"
msgstr "Safata 1"
+msgid "Tray 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 13"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 14"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 15"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 16"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 17"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 18"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 19"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 2"
msgstr "Safata 2"
+msgid "Tray 20"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 3"
msgstr "Safata 3"
msgid "Tray 4"
msgstr "Safata 4"
+msgid "Tray 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 9"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "URI Too Long"
msgstr "L'URI és massa llarg"
+msgid "URI too large"
+msgstr ""
+
msgid "US Ledger"
msgstr "Llibre major americà"
msgstr "No es pot afegir la classe"
msgid "Unable to add document to print job."
-msgstr "No es pot obrir el documenta la tasca."
+msgstr "No es pot obrir el documenta la feina."
#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
-msgstr "No es pot afegir la tasca al destí «%s»."
+msgstr "No es pot afegir la feina al destí «%s»."
msgid "Unable to add printer"
msgstr "No es pot afegir la impressora"
msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS"
msgid "Unable to cancel print job."
-msgstr "No es pot cancel·lar la tasca d'impressió."
+msgstr "No es pot cancel·lar la feina d'impressió."
msgid "Unable to change printer"
msgstr "No es pot canviar la impressora"
msgid "Unable to change server settings"
msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor"
+#, c-format
+msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to configure printer options."
msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora."
msgid "Unable to connect to host."
-msgstr "No es pot connectar a l'ordinador central."
+msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió."
msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
msgstr ""
msgstr ""
"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)."
-#, c-format
-msgid "Unable to copy interface script - %s"
-msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
-
-msgid "Unable to create compressed print file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
-
msgid "Unable to create printer-uri"
msgstr "No es pot crear el printer-uri"
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create server credentials."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
"és de confiança)."
msgid "Unable to establish a secure connection to host."
-msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'ordinador central."
+msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'amfitrió."
msgid "Unable to find destination for job"
-msgstr "No es pot trobar el destí de la tasca"
+msgstr "No es pot trobar el destí de la feina"
msgid "Unable to find printer."
msgstr "No es pot trobar la impressora."
-msgid "Unable to generate compressed print file"
-msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
+msgid "Unable to find server credentials."
+msgstr ""
msgid "Unable to get backend exit status."
-msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida en segon pla"
+msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida de l'execució en segon pla"
msgid "Unable to get class list"
msgstr "No es pot obtenir la llista de classes"
msgstr "No es pot modificar la impressora"
msgid "Unable to move job"
-msgstr "No es pot moure la tasca"
+msgstr "No es pot moure la feina"
msgid "Unable to move jobs"
msgstr "No es poden moure les tasques"
msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD"
-msgid "Unable to open compressed print file"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
-
msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf"
#, c-format
msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
-msgstr "No es pot obrir el document #%d a la tasca #%d."
+msgstr "No es pot obrir el document #%d a la feina #%d."
msgid "Unable to open help file."
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió."
msgid "Unable to read print data."
msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió."
-msgid "Unable to resolve printer URI."
-msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora."
+msgid "Unable to rename job document file."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve printer-uri."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s"
msgid "Unknown format character: \"%c\"."
msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»."
+msgid "Unknown hash algorithm."
+msgstr ""
+
msgid "Unknown media size name."
msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut."
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut."
+msgid "Unknown request method."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown request version."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown scheme in URI"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown service name."
msgstr "El nom del servei és desconegut."
#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
-msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions [fitxer]"
+msgstr "Sintaxi: %s id-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN"
msgid "Usage: cupsd [options]"
msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]"
-msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
-msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer"
+msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
+msgstr ""
msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]"
msgstr ""
"Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]"
+msgid ""
+"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
+" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
+" ippfind --help\n"
+" ippfind --version"
+msgstr ""
+
msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]"
msgid "Usage: lpmove job/src dest"
-msgstr "Sintaxi: lpmove tasca/font destí"
+msgstr "Sintaxi: lpmove feina/font destí"
msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n"
" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
-msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
-msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]"
-
-msgid ""
-"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
-" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
-" lppasswd [-g groupname] -x [username]"
-msgstr ""
-"Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n"
-" lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n"
-" lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]"
-
msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
msgstr ""
msgstr "Version té una longitud indefinida"
msgid "Waiting for job to complete."
-msgstr "S'està esperant que acabi la tasca."
+msgstr "S'està esperant que acabi la feina."
msgid "Waiting for printer to become available."
msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible."
"Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."
-msgid ""
-"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
-"username, and must contain at least one letter and number."
+msgid "Z Fold"
msgstr ""
-"La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el nom "
-"d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número."
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL"
msgstr ""
"cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»."
+msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
+msgstr ""
+
+msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
+msgstr ""
+
+msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
+msgstr ""
+
msgid "cupsd: Unable to get current directory."
msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual."
+msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp."
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp."
-msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
-msgstr ""
-"cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en mode "
-"normal."
-
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
-msgstr "cupsfilter: la tasca %d no és vàlida."
+msgstr "cupsfilter: la feina %d no és vàlida."
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
-msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la tasca - %s"
+msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la feina - %s"
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
-msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb la opció -v."
+msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb l'opció -v."
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
-msgstr "cupstestppd: la opció -v no és compatible amb la opció -q."
+msgstr "cupstestppd: l'opció -v no és compatible amb l'opció -q."
#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s"
msgid "idle"
msgstr "inactiva"
-msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
-msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»."
+#, c-format
+msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "ipptool: Bad URI - %s."
-msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s."
+msgid "ippfind: Expected key name after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected port range after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected program after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing key name after %s."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing program after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Out of memory."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Too many parenthesis."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
+msgstr ""
+
+msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
-msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
+msgid "ipptool: Bad URI - %s."
+msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s."
msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes."
msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»."
-msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
-msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
-
-msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
-msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
-
msgid "ipptool: URI required before test file."
msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova."
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles."
-msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de la opció «-P»."
+#, c-format
+msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
+msgstr ""
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de la opció «-u»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de l'opció «-u»."
msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de la opció «-r»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de l'opció «-r»."
msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de la opció «-c»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de l'opció «-c»."
msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de la opció «-D»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de l'opció «-D»."
msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de la opció «-v»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de l'opció «-v»."
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de la opció «-I»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de l'opció «-I»."
msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr ""
-"lpadmin: s'esperava un nom d'ordinador central després de la opció «-h»."
-
-msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de la opció «-i»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de la opció «-L»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de l'opció «-L»."
msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de la opció «-m»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de l'opció «-m»."
msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de la opció «-R»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de l'opció «-R»."
msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de la opció «-o»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de l'opció «-o»."
msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de la opció «-p»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de l'opció «-p»."
msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de la opció «-d»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de l'opció «-d»."
msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de la opció «-x»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de l'opció «-x»."
msgid "lpadmin: No member names were seen."
msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre."
"lpadmin: Unable to delete option:\n"
" You must specify a printer name first."
msgstr ""
-"lpadmin: no s'ha pogut esborrar la opció:\n"
+"lpadmin: no s'ha pogut esborrar l'opció:\n"
" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
+#, c-format
+msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s"
msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
msgstr ""
-"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de la opció «--exclude-"
+"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--exclude-"
"schemes»."
msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
msgstr ""
-"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de la opció «--include-"
+"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--include-"
"schemes»."
msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes."
-msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
-msgstr ""
-"lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar contrasenyes."
-
-msgid "lppasswd: Password file busy."
-msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat."
-
-msgid "lppasswd: Password file not updated."
-msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat."
-
-msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
-msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix."
-
-msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
-msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya."
-
-msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
-msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen."
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
-msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s"
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
-msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s"
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
-msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s"
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
-msgstr ""
-"lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de contrasenyes "
-"antic: %s"
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
-msgstr "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s"
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
-msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen."
-
#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#, c-format
msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
-msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes a la línia %d de %s."
+msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes dobles a la línia %d de %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: la opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
+"ppdc: l'opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: la opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
+"ppdc: l'opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
-msgstr "ppdc: la opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
+msgstr "ppdc: l'opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
-msgstr "ppdc: avís - es superposa el nom del fitxer «%s»."
+msgstr "ppdc: avís - se superposa el nom del fitxer «%s»."
#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s."
#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
-msgstr "ppdmerge: el fitxer PPD %s s'ignora."
+msgstr "ppdmerge: s'ignora el fitxer PPD %s."
#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
+#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
+#~ msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
+
#~ msgid ""
#~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
#~ " REF: Page 211, table D.1."
#~ " -j tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida "
#~ "(application/pdf si no s'especifica)."
+#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
+#~ msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)."
+
#~ msgid ""
#~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ " -v Mostra tots els atributs enviats i rebuts."
+#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
+#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
+
#~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
#~ msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»."
#~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
#~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\""
+#~ msgid "720dpi"
+#~ msgstr "720ppp"
+
#~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
#~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\""
+#~ msgid "Bad printer URI."
+#~ msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte."
+
+#~ msgid "Enter old password:"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:"
+
+#~ msgid "Enter password again:"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:"
+
+#~ msgid "Enter password:"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya:"
+
+#~ msgid "Envelope #10 "
+#~ msgstr "Sobre #10"
+
+#~ msgid "Envelope PRC1 "
+#~ msgstr "Sobre PRC1"
+
+#~ msgid "File Folder "
+#~ msgstr "Carpeta d'arxivador "
+
#~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
#~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\""
+#~ msgid ""
+#~ "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice "
+#~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-"
+#~ "los, vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»."
+
#~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
#~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\""
#~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
#~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\""
+#~ msgid "Looking for printer."
+#~ msgstr "S'està buscant la impressora."
+
+#~ msgid "New Stylus Color Series"
+#~ msgstr "Sèrie New Stylus Color"
+
+#~ msgid "New Stylus Photo Series"
+#~ msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
+
+#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
+#~ msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s"
+
+#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s"
+
+#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
+#~ msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s"
+
+#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
+
+#~ msgid "Postcard Double "
+#~ msgstr "Postal doble"
+
#~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
-#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la tasca %d."
+#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d."
#~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
#~ msgstr ""
-#~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la tasca és desconegut."
+#~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la feina és desconegut."
#~ msgid "Print file was not accepted."
#~ msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió."
#~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 "
#~ "segons."
+#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
+#~ msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%."
+
+#~ msgid "Purge Jobs"
+#~ msgstr "Purga les feines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rang Propietari Pri Feina Fitxers "
+#~ "Mida total"
+
#~ msgid "Ready to print."
#~ msgstr "Preparada per imprimir."
#~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
#~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\""
+#~ msgid "Stylus Color Series"
+#~ msgstr "Sèrie Stylus Color"
+
+#~ msgid "Stylus Photo Series"
+#~ msgstr "Sèrie Stylus Photo"
+
+#~ msgid "The output bin is almost full."
+#~ msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
+
+#~ msgid "The output bin is full."
+#~ msgstr "La safata de sortida és plena."
+
+#~ msgid "The output bin is missing."
+#~ msgstr "Falta la safata de sortida."
+
+#~ msgid "The paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "La safata de paper és gairebé buida."
+
+#~ msgid "The paper tray is empty."
+#~ msgstr "La safata de paper és buida."
+
+#~ msgid "The paper tray is missing."
+#~ msgstr "Falta la safata de paper."
+
+#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
+#~ msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper."
+
#~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
#~ msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix."
#~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
-#~ msgstr "La impressora no admet el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/%s."
-
-#~ msgid "The printer is low on toner."
-#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
+#~ msgstr ""
+#~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/"
+#~ "%s."
#~ msgid "The printer is out of toner."
#~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora"
+#~ msgid "The printer is running low on ink."
+#~ msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora."
+
+#~ msgid "The printer is running low on toner."
+#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
+
+#~ msgid "There is a paper jam."
+#~ msgstr "S'ha encallat el paper."
+
+#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
+#~ msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
+
+#~ msgid "Unable to create compressed print file"
+#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
+
#~ msgid "Unable to create temporary file:"
#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:"
+#~ msgid "Unable to generate compressed print file"
+#~ msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
+
#~ msgid "Unable to get printer status:"
#~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:"
#~ msgid "Unable to open PPD file:"
#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:"
+#~ msgid "Unable to open compressed print file"
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
+
#~ msgid "Unable to read print data"
#~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió"
+#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
+#~ msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora."
+
#~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file"
#~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer"
#~ msgid "Usage: convert [ options ]"
#~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]"
+#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
+#~ msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer"
+
+#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
+#~ msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
+#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
+#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n"
+#~ " lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n"
+#~ " lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
+#~ "username, and must contain at least one letter and number."
+#~ msgstr ""
+#~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el "
+#~ "nom d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número."
+
#~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert."
#~ msgstr ""
#~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu "
#~ "convertir."
+#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en "
+#~ "mode normal."
+
+#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
+#~ msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»."
+
#~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"."
#~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»."
#~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
#~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»."
+
+#~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
+#~ msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
+
+#~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
+#~ msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
+
+#~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
+#~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»."
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»."
+
+#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar "
+#~ "contrasenyes."
+
+#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
+#~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat."
+
+#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
+#~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat."
+
+#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
+#~ msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix."
+
+#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
+#~ msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya."
+
+#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
+#~ msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen."
+
+#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de "
+#~ "contrasenyes antic: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
+#~ msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen."