]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blobdiff - locale/cups_ca.po
Add Brazilian Portuguese localization (Issue #4796)
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ca.po
index e7447bfe19daf8b21b24bd5d4a411938b7bc9b58..e9b0c4006826b347aeea64a7afdf86d23980ee80 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 #
 #   Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
 #
-#   Copyright 2007-2009 by Apple Inc.
+#   Copyright 2007-2015 by Apple Inc.
 #   Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
 #
 #   These coded instructions, statements, and computer programs are the
@@ -32,10 +32,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-22 11:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-26 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-02 18:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n"
 "Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net> <>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,10 +101,6 @@ msgstr "\tFormularis admesos:"
 msgid "\tInterface: %s.ppd"
 msgstr "\tInterfície: %s.ppd"
 
-#, c-format
-msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
-msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
-
 #, c-format
 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
 msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd"
@@ -932,6 +928,12 @@ msgstr "     Avís: no hi ha cap %%EndComments al fitxer."
 msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
 msgstr "     Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer."
 
+msgid "  ! expression            Unary NOT of expression."
+msgstr ""
+
+msgid "  ( expressions )         Group expressions."
+msgstr ""
+
 msgid "  --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off."
 msgstr "  --[no-]debug-logging    Activa o desactiva el registre de depuració."
 
@@ -956,9 +958,85 @@ msgstr "  --cr                    Final de línia amb CR (Mac OS 9)."
 msgid "  --crlf                  End lines with CR + LF (Windows)."
 msgstr "  --crlf                  Final de línia amb CR + LF (Windows)."
 
+msgid "  --domain regex          Match domain to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"  --exec utility [argument ...] ;\n"
+"                          Execute program if true."
+msgstr ""
+
+msgid "  --false                 Always false."
+msgstr ""
+
+msgid "  --help                  Show help."
+msgstr ""
+
+msgid "  --help                  Show this help."
+msgstr ""
+
+msgid "  --host regex            Match hostname to regular expression."
+msgstr ""
+
 msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
 msgstr "  --lf                    Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)."
 
+msgid "  --list-filters          List filters that will be used."
+msgstr ""
+
+msgid "  --local                 True if service is local."
+msgstr ""
+
+msgid "  --ls                    List attributes."
+msgstr ""
+
+msgid "  --name regex            Match service name to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid "  --not expression        Unary NOT of expression."
+msgstr ""
+
+msgid "  --path regex            Match resource path to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid "  --port number[-number]  Match port to number or range."
+msgstr ""
+
+msgid "  --print                 Print URI if true."
+msgstr ""
+
+msgid "  --print-name            Print service name if true."
+msgstr ""
+
+msgid "  --quiet                 Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+
+msgid "  --remote                True if service is remote."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"  --stop-after-include-error\n"
+"                          Stop tests after a failed INCLUDE."
+msgstr ""
+
+msgid "  --true                  Always true."
+msgstr ""
+
+msgid "  --txt key               True if the TXT record contains the key."
+msgstr ""
+
+msgid "  --txt-* regex           Match TXT record key to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid "  --uri regex             Match URI to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid "  --version               Show program version."
+msgstr ""
+
+msgid "  --version               Show version."
+msgstr ""
+
 msgid "  -4                      Connect using IPv4."
 msgstr "  -4                      Connecta fent servir IPv4."
 
@@ -1004,15 +1082,26 @@ msgid "  -L                      Send requests using content-length."
 msgstr ""
 "  -L                      Envia les peticions fent servir content-length."
 
+msgid ""
+"  -P filename.plist       Produce XML plist to a file and test report to "
+"standard output."
+msgstr ""
+
 msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
 msgstr "  -P nomfitxer.ppd         Estableix el fitxer PPD."
 
+msgid "  -P number[-number]      Match port to number or range."
+msgstr ""
+
 msgid "  -R root-directory       Set alternate root."
 msgstr "  -R directori-arrel       Estableix una arrel alternativa."
 
 msgid "  -S                      Test with SSL encryption."
 msgstr "  -S                      Fa una prova amb xifrat SSL."
 
+msgid "  -T seconds              Set the browse timeout in seconds."
+msgstr ""
+
 msgid "  -T seconds              Set the receive/send timeout in seconds."
 msgstr ""
 "  -T segons              Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
@@ -1038,9 +1127,15 @@ msgstr ""
 msgid "  -a                      Export all printers."
 msgstr "  -a                      Exporta totes les impressores."
 
+msgid "  -c                      Produce CSV output."
+msgstr ""
+
 msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
 msgstr "  -c catàleg.po           Carrega el catàleg de missatges indicat."
 
+msgid "  -c cups-files.conf      Set cups-files.conf file to use."
+msgstr ""
+
 msgid "  -c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
 msgstr ""
 "  -c cupsd.conf           Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir."
@@ -1054,6 +1149,9 @@ msgstr "  -d dir-sortida           Especifica el directori de sortida."
 msgid "  -d printer              Use the named printer."
 msgstr "  -d impressora              Fa servir la impressora indicada."
 
+msgid "  -d regex                Match domain to regular expression."
+msgstr ""
+
 msgid "  -e                      Use every filter from the PPD file."
 msgstr "  -e                      Fa servir tots els filtres del fitxer PPD."
 
@@ -1068,6 +1166,9 @@ msgstr ""
 msgid "  -h                      Show this usage message."
 msgstr "  -h                      Mostra aquest missatge de sintaxi."
 
+msgid "  -h regex                Match hostname to regular expression."
+msgstr ""
+
 msgid "  -h server[:port]        Specify server address."
 msgstr "  -h servidor[:port]        Especifica l'adreça del servidor."
 
@@ -1085,11 +1186,17 @@ msgid ""
 "  -j job-id[,N]           Filter file N from the specified job (default is "
 "file 1)."
 msgstr ""
-"  -j id-tasca[,N]           Filtra el fitxer N a la tasca especificada (el "
+"  -j id-feina[,N]           Filtra el fitxer N a la feina especificada (el "
 "fitxer per defecte és 1)."
 
-msgid "  -l                      Run cupsd from launchd(8)."
-msgstr "  -l                      Executa cupsd des de launchd(8)."
+msgid "  -l                      List attributes."
+msgstr ""
+
+msgid "  -l                      Produce plain text output."
+msgstr ""
+
+msgid "  -l                      Run cupsd on demand."
+msgstr ""
 
 msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
 msgstr ""
@@ -1115,6 +1222,9 @@ msgstr ""
 "  -n comptador                Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de "
 "vegades."
 
+msgid "  -n regex                Match service name to regular expression."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "  -o filename.drv         Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
 msgstr ""
@@ -1129,15 +1239,30 @@ msgstr ""
 msgid "  -o name=value           Set option(s)."
 msgstr "  -o nom=valor           Estableix les opcions."
 
+msgid "  -p                      Print URI if true."
+msgstr ""
+
 msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
 msgstr "  -p nomfitxer.ppd         Estableix el fitxer PPD."
 
+msgid "  -q                      Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+
 msgid "  -q                      Run silently."
 msgstr "  -q                      S'executa en mode silenciós."
 
+msgid "  -r                      True if service is remote."
+msgstr ""
+
 msgid "  -r                      Use 'relaxed' open mode."
 msgstr "  -r                      Fa servir el mode obert «relaxat»."
 
+msgid "  -s                      Print service name if true."
+msgstr ""
+
+msgid "  -s cups-files.conf      Set cups-files.conf file to use."
+msgstr ""
+
 msgid "  -t                      Produce a test report."
 msgstr "  -t                      Genera un informe de prova."
 
@@ -1147,23 +1272,100 @@ msgstr "  -t                      Prova els  PPDs en comptes de generar-los."
 msgid "  -t                      Test the configuration file."
 msgstr "  -t                      Prova el fitxer de configuració."
 
+msgid "  -t key                  True if the TXT record contains the key."
+msgstr ""
+
 msgid "  -t title                Set title."
 msgstr "  -t títol                Estableix el títol."
 
 msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
 msgstr "  -u                      Elimina el fitxer PPD quan ha acabat."
 
+msgid "  -u regex                Match URI to regular expression."
+msgstr ""
+
 msgid "  -v                      Be verbose."
 msgstr "  -v                      Mode detallat."
 
 msgid "  -vv                     Be very verbose."
 msgstr "  -vv                     Mode molt detallat."
 
+msgid ""
+"  -x utility [argument ...] ;\n"
+"                          Execute program if true."
+msgstr ""
+
 msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
 msgstr ""
 "  -z                      Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de "
 "GNU."
 
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_DOMAIN  Domain name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"  IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+"                          Fully-qualified domain name"
+msgstr ""
+
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_NAME    Service instance name"
+msgstr ""
+
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_PORT    Port number"
+msgstr ""
+
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
+msgstr ""
+
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_SCHEME  URI scheme"
+msgstr ""
+
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_URI     URI"
+msgstr ""
+
+msgid "  IPPFIND_TXT_*           Value of TXT record key"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"  expression --and expression\n"
+"                          Logical AND."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"  expression --or expression\n"
+"                          Logical OR."
+msgstr ""
+
+msgid "  expression expression   Logical AND."
+msgstr ""
+
+msgid "  {service_domain}        Domain name"
+msgstr ""
+
+msgid "  {service_hostname}      Fully-qualified domain name"
+msgstr ""
+
+msgid "  {service_name}          Service instance name"
+msgstr ""
+
+msgid "  {service_port}          Port number"
+msgstr ""
+
+msgid "  {service_regtype}       DNS-SD registration type"
+msgstr ""
+
+msgid "  {service_scheme}        URI scheme"
+msgstr ""
+
+msgid "  {service_uri}           URI"
+msgstr ""
+
+msgid "  {txt_*}                 Value of TXT record key"
+msgstr ""
+
+msgid "  {}                      URI"
+msgstr ""
+
 msgid " FAIL"
 msgstr " ERROR"
 
@@ -1171,13 +1373,200 @@ msgid " PASS"
 msgstr " VÀLID"
 
 #, c-format
-msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
-msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
+"4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
+"section 4.1.13)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
+"4.1.15)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
+"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
+"2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
 
+#, c-format
+msgid "%d x %d mm"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%g x %g"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless, %s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s accepting requests since %s"
 msgstr "%s accepta peticions des de %s"
@@ -1204,7 +1593,7 @@ msgstr "%s està preparada i imprimeix"
 
 #, c-format
 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
-msgstr "%s identificador-tasca usuari títol còpies opcions [fitxer]"
+msgstr "%s identificador-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
 
 #, c-format
 msgid "%s not accepting requests since %s -"
@@ -1212,7 +1601,7 @@ msgstr "%s no accepta peticions des de %s -"
 
 #, c-format
 msgid "%s not supported."
-msgstr "no es permet l'ús de %s."
+msgstr "no és compatible amb l'ús de %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
@@ -1224,7 +1613,7 @@ msgstr "%s/%s no accepta peticions des de %s -"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
-msgstr "%s: %-33.33s [tasca %d localhost]"
+msgstr "%s: %-33.33s [feina %d localhost]"
 
 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
 #, c-format
@@ -1235,6 +1624,14 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "%s: %s failed: %s"
 msgstr "%s: %s ha fallat: %s"
 
+#, c-format
+msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Don't know what to do."
 msgstr "%s: no sé que fer."
@@ -1246,9 +1643,13 @@ msgstr ""
 "%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent "
 "«%s»."
 
+#, c-format
+msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Error - bad job ID."
-msgstr "%s: error - ID de la tasca incorrecte."
+msgstr "%s: error - ID de la feina incorrecte."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
@@ -1259,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
 msgstr ""
 "%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o "
-"l'identificador de la tasca."
+"l'identificador de la feina."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
@@ -1296,13 +1697,11 @@ msgstr "%s: error - s'esperava un nom per pausa després de l'opció «-H»."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
-msgstr ""
-"%s: error - s'esperava el nom de l'ordinador central després de l'opció «-H»."
+msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-H»."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr ""
-"%s: error - s'esperava el nom de l'ordinador central després de l'opció «-h»."
+msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-h»."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
@@ -1386,15 +1785,15 @@ msgstr "%s: error - el destí «%s/%s» és desconegut."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
-msgstr "%s: error - lopció «%c» és desconeguda."
+msgstr "%s: error - l'opció «%c» és desconeguda."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
-msgstr "%s: error - lopció «%s» és desconeguda."
+msgstr "%s: error - l'opció «%s» és desconeguda."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
-msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una tasca després de l'opció «-i»."
+msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una feina després de l'opció «-i»."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
@@ -1404,9 +1803,21 @@ msgstr "%s: el nom del destí no és vàlid a la llista «%s»."
 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
 msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida."
 
+#, c-format
+msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
-msgstr "%s: es necessita l'ID de la tasca («-i jobid») abans de «-H restart»."
+msgstr "%s: es necessita l'ID de la feina («-i jobid») abans de «-H restart»."
 
 #, c-format
 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
@@ -1420,6 +1831,10 @@ msgstr "%s: ha fallat l'operació: %s"
 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
 msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat."
 
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to connect to server."
 msgstr "%s: no es pot connectar al servidor."
@@ -1428,10 +1843,18 @@ msgstr "%s: no es pot connectar al servidor."
 msgid "%s: Unable to contact server."
 msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor."
 
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
 msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»."
 
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
 msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s"
@@ -1444,6 +1867,10 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer PPD: %s a la línia %d."
 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
 msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»."
 
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
 msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut."
@@ -1456,6 +1883,14 @@ msgstr "%s: es destí de tipus MIME %s/%s és desconegut."
 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
 msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda."
 
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
 msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda."
@@ -1465,8 +1900,8 @@ msgid ""
 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
 "correct."
 msgstr ""
-"%s: avís - no es permet l'us del modificador de format «%c» - el resultat "
-"pot no ser correcte."
+"%s: avís - no és compatible amb l'ús del modificador de format «%c» - el "
+"resultat pot no ser correcte."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
@@ -1724,6 +2159,18 @@ msgstr "2"
 msgid "2 inches/sec."
 msgstr "2 polzades/seg."
 
+msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "2-Sided Printing"
 msgstr "Impressió a doble cara"
 
@@ -1838,6 +2285,18 @@ msgstr "3 polzades/seg."
 msgid "3 x 5"
 msgstr "3 x 5"
 
+msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "3.00x1.00\""
 msgstr "3.00x1.00\""
 
@@ -1904,6 +2363,18 @@ msgstr "4"
 msgid "4 inches/sec."
 msgstr "4 polzades/seg."
 
+msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "4.00x1.00\""
 msgstr "4.00x1.00\""
 
@@ -2012,9 +2483,6 @@ msgstr "7 x 9"
 msgid "70"
 msgstr "70"
 
-msgid "720dpi"
-msgstr "720ppp"
-
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
@@ -2202,11 +2670,14 @@ msgid "ARCH E Long Edge"
 msgstr "ARCH E costat llarg"
 
 msgid "Accept Jobs"
-msgstr "Accepta tasques"
+msgstr "Accepta feines"
 
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acceptada"
 
+msgid "Accordian Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "Add Class"
 msgstr "Afegeix una classe"
 
@@ -2222,6 +2693,12 @@ msgstr "Adreça"
 msgid "Administration"
 msgstr "Administració"
 
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate Roll"
+msgstr ""
+
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
@@ -2236,10 +2713,21 @@ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
 msgstr ""
 "S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d."
 
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
 msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)."
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
@@ -2295,6 +2783,9 @@ msgstr "La OrderDependency és incorrecta"
 msgid "Bad PPD cache file."
 msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte."
 
+msgid "Bad PPD file."
+msgstr ""
+
 msgid "Bad Request"
 msgstr "La petició és incorrecta"
 
@@ -2304,6 +2795,9 @@ msgstr "El número de versió del SNMP és incorrecte"
 msgid "Bad UIConstraints"
 msgstr "La UIConstraints és incorrecta"
 
+msgid "Bad arguments to function"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Bad copies value %d."
 msgstr "El valor de copies %d és incorrecte"
@@ -2330,6 +2824,16 @@ msgstr "La document-format-default «%s» és incorrecta."
 msgid "Bad filename buffer"
 msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte"
 
+msgid "Bad hostname/address in URI"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Bad job-name value: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
+msgstr ""
+
 msgid "Bad job-priority value."
 msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte."
 
@@ -2367,62 +2871,116 @@ msgstr "L'opció + elecció de la línia %d és incorrecta."
 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
 msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes."
 
+msgid "Bad port number in URI"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
 msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta."
 
-msgid "Bad printer URI."
-msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte."
-
 #, c-format
 msgid "Bad printer-state value %d."
 msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte."
 
+msgid "Bad printer-uri."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Bad request ID %d."
-msgstr "L'Identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
+msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
 
 #, c-format
 msgid "Bad request version number %d.%d."
 msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte."
 
+msgid "Bad resource in URI"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad scheme in URI"
+msgstr ""
+
 msgid "Bad subscription ID"
 msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte."
 
+msgid "Bad username in URI"
+msgstr ""
+
 msgid "Bad value string"
 msgstr "El valor de la cadena és incorrecte"
 
+msgid "Bad/empty URI"
+msgstr ""
+
+msgid "Bale"
+msgstr ""
+
 msgid "Banners"
 msgstr "Bàners"
 
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "Bond Paper"
 msgstr "Paper de valors"
 
+msgid "Booklet Maker"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
 msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»."
 
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
 msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp."
 
+msgid "CD/DVD/Bluray"
+msgstr ""
+
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 msgid "CPCL Label Printer"
 msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL"
 
+msgid "Cancel Jobs"
+msgstr ""
+
 msgid "Cancel RSS Subscription"
 msgstr "Cancel·la la subscripció RSS"
 
 msgid "Canceling print job."
-msgstr "Es cancel·la la tasca."
+msgstr "Es cancel·la feina."
+
+msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
+msgstr ""
 
 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
 msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos."
 
+msgid "Cardstock"
+msgstr ""
+
 msgid "Cassette"
 msgstr "Classet"
 
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
 msgid "Change Settings"
 msgstr "Canvia la configuració"
 
@@ -2439,6 +2997,9 @@ msgstr "Neteja els capçals de la impressora"
 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
 msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri."
 
+msgid "Coat"
+msgstr ""
+
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
@@ -2475,6 +3036,9 @@ msgstr "El fitxer de control s'ha enviat correctament."
 msgid "Copying print data."
 msgstr "Es copien les dades d'impressió."
 
+msgid "Cover"
+msgstr ""
+
 msgid "Created"
 msgstr "Creat"
 
@@ -2490,6 +3054,9 @@ msgstr "CustominTearInterval"
 msgid "Cut"
 msgstr "Tall"
 
+msgid "Cut Media"
+msgstr ""
+
 msgid "Cutter"
 msgstr "Ganiveta"
 
@@ -2557,9 +3124,30 @@ msgstr "El directori «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitat"
 
+msgid "Disc"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
-msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la tasca #%d."
+msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d."
+
+msgid "Double Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
 
 msgid "Duplexer"
 msgstr "Unitat d'impressió a dues cares"
@@ -2579,6 +3167,9 @@ msgstr "Edita el fitxer de configuració"
 msgid "Empty PPD file."
 msgstr "El fitxer PPD és buit."
 
+msgid "Encryption is not supported."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
 msgid "Ending Banner"
 msgstr "S'està acabant el bàner"
@@ -2586,15 +3177,6 @@ msgstr "S'està acabant el bàner"
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-msgid "Enter old password:"
-msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:"
-
-msgid "Enter password again:"
-msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:"
-
-msgid "Enter password:"
-msgstr "Introduïu la contrasenya:"
-
 msgid ""
 "Enter your username and password or the root username and password to access "
 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
@@ -2605,8 +3187,11 @@ msgstr ""
 "l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui "
 "vàlid."
 
-msgid "Envelope #10 "
-msgstr "Sobre #10"
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Envelope #10"
+msgstr ""
 
 msgid "Envelope #11"
 msgstr "Sobre #11"
@@ -2695,8 +3280,8 @@ msgstr "Sobre Kaku3 costat llarg"
 msgid "Envelope Monarch"
 msgstr "Sobre monarch"
 
-msgid "Envelope PRC1 "
-msgstr "Sobre PRC1"
+msgid "Envelope PRC1"
+msgstr ""
 
 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
 msgstr "Sobre PRC1 costat llarg"
@@ -2764,12 +3349,18 @@ msgstr "Sobre You4"
 msgid "Envelope You4 Long Edge"
 msgstr "Sobre You4 costat llarg"
 
+msgid "Environment Variables:"
+msgstr ""
+
 msgid "Epson"
 msgstr "Epson"
 
 msgid "Error Policy"
 msgstr "Normes d'error"
 
+msgid "Error reading raster data."
+msgstr ""
+
 msgid "Error sending raster data."
 msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama."
 
@@ -2815,6 +3406,9 @@ msgstr "Ha fallat la condició del valor que s'esperava"
 msgid "Export Printers to Samba"
 msgstr "Exportar les impressores al Samba"
 
+msgid "Expressions:"
+msgstr ""
+
 msgid "FAIL"
 msgstr "ERROR"
 
@@ -2827,6 +3421,9 @@ msgstr "Paper continu legal alemany"
 msgid "Fanfold US"
 msgstr "Paper continu americà"
 
+msgid "Fast Grayscale"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
 msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu."
@@ -2847,27 +3444,34 @@ msgstr "El fitxer «%s» no està disponible: %s"
 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 
-msgid "File Folder "
-msgstr "Carpeta d'arxivador "
+msgid "File Folder"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
 "in \"%s/cups-files.conf\"."
 msgstr ""
-"S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-los, "
-"vegeu la directriu FileDevice a «%s/cups-files.conf»."
 
 #, c-format
 msgid "Finished page %d."
 msgstr "S'ha acabat la pàgina %d."
 
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
+
+msgid "Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "Folio"
 msgstr "Foli"
 
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Prohibit"
 
+msgid "Gate Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -2880,6 +3484,9 @@ msgstr "La Get-Response-PDU fa servir una longitud indefinida"
 msgid "Glossy Paper"
 msgstr "Paper fotogràfic"
 
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr ""
+
 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
 msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id."
 
@@ -2889,12 +3496,30 @@ msgstr "Escala de grisos"
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Z Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "Hanging Folder"
 msgstr "Carpeta per penjar"
 
+msgid "Hash buffer too small."
+msgstr ""
+
 msgid "Help file not in index."
 msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex."
 
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+msgid "High-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
 msgstr ""
 "L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles."
@@ -2948,9 +3573,6 @@ msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
 msgstr ""
 "El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
 
-msgid "IPP nameWithLanguage value more than maximum 1090 bytes."
-msgstr ""
-
 msgid "IPP octetString length too large."
 msgstr ""
 
@@ -2963,19 +3585,10 @@ msgstr "El valor de resolution del IPP no té 9 bytes."
 msgid "IPP string length overflows value."
 msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda."
 
-msgid "IPP string value too large."
-msgstr ""
-
-msgid "IPP text length too large."
-msgstr ""
-
 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
 msgstr ""
 "EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
 
-msgid "IPP textWithLanguage value more than maximum 1090 bytes."
-msgstr ""
-
 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
 msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes."
 
@@ -3024,9 +3637,15 @@ msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts"
 msgid "Internet Printing Protocol"
 msgstr "Protocol d'impressió per Internet"
 
+msgid "Invalid media name arguments."
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid media size."
 msgstr "Mida del suport no vàlida."
 
+msgid "Invalid ppd-name value."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
 msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida."
@@ -3078,92 +3697,116 @@ msgstr "JIS B9"
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
-msgstr "La tasca #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
+msgstr "La feina #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d does not exist."
-msgstr "La tasca #%d no existeix."
+msgstr "La feina #%d no existeix."
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
-msgstr "La tasca #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
+msgstr "La feina #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
-msgstr "La tasca #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
+msgstr "La feina #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
-msgstr "La tasca #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
+msgstr "La feina #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
-msgstr "La tasca #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
+msgstr "La feina #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is not complete."
-msgstr "La tasca #%d no s'ha acabat."
+msgstr "La feina #%d no s'ha acabat."
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is not held for authentication."
-msgstr "La tasca #%d no està aturada per ser autenticada."
+msgstr "La feina #%d no està aturada per ser autenticada."
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is not held."
-msgstr "La tasca #%d no està aturada."
+msgstr "La feina #%d no està aturada."
 
 msgid "Job Completed"
-msgstr "S'ha acabat la tasca"
+msgstr "S'ha acabat la feina"
 
 msgid "Job Created"
-msgstr "S'ha creat la tasca"
+msgstr "S'ha creat la feina"
 
 msgid "Job Options Changed"
-msgstr "S'han canviat les opcions de la tasca"
+msgstr "S'han canviat les opcions de la feina"
 
 msgid "Job Stopped"
-msgstr "S'ha aturat la tasca"
+msgstr "S'ha aturat la feina"
 
 msgid "Job is completed and cannot be changed."
-msgstr "La tasca s'ha finalitzat i no es pot canviar."
+msgstr "La feina s'ha finalitzat i no es pot canviar."
 
 msgid "Job operation failed"
-msgstr "Ha fallat l'operació de la tasca"
+msgstr "Ha fallat l'operació de la feina"
 
 msgid "Job state cannot be changed."
-msgstr "L'estat de la tasca no es pot canviar."
+msgstr "L'estat de la feina no es pot canviar."
 
 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
-msgstr "Les subscripcions a les tasca no es poden renovar."
+msgstr "Les subscripcions a les feines no es poden renovar."
 
 msgid "Jobs"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Feines"
+
+msgid "Jog"
+msgstr ""
 
 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
 msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR"
 
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
 msgid "Label Printer"
 msgstr "Impressora d'etiquetes"
 
 msgid "Label Top"
 msgstr "Capçalera de l'etiqueta"
 
+msgid "Laminate"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Language \"%s\" not supported."
-msgstr "No s'admet l'idioma «%s»."
+msgstr "L'idioma «%s» no està disponible."
 
 msgid "Large Address"
 msgstr "Adreça gran"
 
+msgid "Large Capacity"
+msgstr ""
+
 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
 msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5"
 
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Left Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "Letter Oversize"
 msgstr "Carta gran"
 
 msgid "Letter Oversize Long Edge"
 msgstr "Carta americà gran costat llarg"
 
+msgid "Letterhead"
+msgstr ""
+
 msgid "Light"
 msgstr "Lluminós"
 
@@ -3173,15 +3816,33 @@ msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "Llista les impressores disponibles"
 
+msgid "Load paper."
+msgstr ""
+
+msgid "Local printer created."
+msgstr ""
+
 msgid "Long-Edge (Portrait)"
 msgstr "Costat-llarg (vertical)"
 
-msgid "Looking for printer."
-msgstr "S'està buscant la impressora."
+msgid "Looking for printer..."
+msgstr ""
+
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr ""
 
 msgid "Manual Feed"
 msgstr "Alimentació manual"
 
+msgid "Matte Photo"
+msgstr ""
+
 msgid "Media Size"
 msgstr "Mida del paper"
 
@@ -3200,6 +3861,9 @@ msgstr "Mitjà"
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria"
 
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
 msgid "Missing CloseGroup"
 msgstr "Falta el CloseGroup"
 
@@ -3237,9 +3901,19 @@ msgstr "Falta l'opció keyword"
 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
 msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name."
 
+#, c-format
+msgid "Missing required attribute \"%s\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Missing required attributes."
 msgstr "Falten alguns atributs necessaris."
 
+msgid "Missing resource in URI"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing scheme in URI"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Missing value on line %d."
 msgstr "Falta un valor a la línia %d."
@@ -3265,6 +3939,9 @@ msgstr ""
 "        fabricant i model = %s\n"
 "        id del dispositiu = %s"
 
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
 msgid "Modify Class"
 msgstr "Modifica la classe"
 
@@ -3272,14 +3949,17 @@ msgid "Modify Printer"
 msgstr "Modifica la impressora"
 
 msgid "Move All Jobs"
-msgstr "Mou totes les tasques"
+msgstr "Mou totes les feines"
 
 msgid "Move Job"
-msgstr "Mou la tasca"
+msgstr "Mou la feina"
 
 msgid "Moved Permanently"
 msgstr "S'ha mogut de manera permanent"
 
+msgid "Multipurpose"
+msgstr ""
+
 msgid "NULL PPD file pointer"
 msgstr "Punter del fitxer PPD NUL"
 
@@ -3292,18 +3972,15 @@ msgstr "No es permeten les classes imbricades."
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-msgid "New Stylus Color Series"
-msgstr "Sèrie New Stylus Color"
-
-msgid "New Stylus Photo Series"
-msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
-
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No Content"
 msgstr "No hi ha contingut"
 
+msgid "No Finishing"
+msgstr ""
+
 msgid "No PPD name"
 msgstr "El PPD no té nom"
 
@@ -3316,9 +3993,12 @@ msgstr "No hi ha cap controlador d'impressores de Windows instal·lat."
 msgid "No active connection"
 msgstr "No hi ha cap connexió activa"
 
+msgid "No active connection."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "No active jobs on %s."
-msgstr "No hi ha cap tasca activa a %s."
+msgstr "No hi ha cap feina activa a %s."
 
 msgid "No attributes in request."
 msgstr "No hi ha atributs en demanda."
@@ -3370,6 +4050,15 @@ msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri per la classe"
 msgid "No printer-uri in request."
 msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
 
+msgid "No request URI."
+msgstr ""
+
+msgid "No request protocol version."
+msgstr ""
+
+msgid "No request sent."
+msgstr ""
+
 msgid "No request-id"
 msgstr "No hi ha cap request-id"
 
@@ -3433,6 +4122,9 @@ msgstr "Oki"
 msgid "Online Help"
 msgstr "Ajuda en línia"
 
+msgid "Only local users can create a local printer."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
@@ -3456,6 +4148,9 @@ msgstr "Opcions instal·lades"
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcions:"
 
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
 msgid "Out of date PPD cache file."
 msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat."
 
@@ -3465,22 +4160,14 @@ msgstr "Sense memòria."
 msgid "Output Mode"
 msgstr "Mode de sortida"
 
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s is sent to %s"
-msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s"
-
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
-msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s"
+msgid "Output bin is almost full."
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
-msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s"
+msgid "Output bin is full."
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
+msgid "Output bin is missing."
 msgstr ""
-"La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
 
 msgid "PASS"
 msgstr "VÀLID"
@@ -3512,6 +4199,21 @@ msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE"
 
+msgid "Paper jam."
+msgstr ""
+
+msgid "Paper tray is almost empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Paper tray is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Paper tray is missing."
+msgstr ""
+
+msgid "Parallel Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -3556,8 +4258,8 @@ msgstr "Impressora PostScript"
 msgid "Postcard"
 msgstr "Postal"
 
-msgid "Postcard Double "
-msgstr "Postal doble"
+msgid "Postcard Double"
+msgstr ""
 
 msgid "Postcard Double Long Edge"
 msgstr "Postal doble costat llarg"
@@ -3565,6 +4267,9 @@ msgstr "Postal doble costat llarg"
 msgid "Postcard Long Edge"
 msgstr "Postal costat llarg"
 
+msgid "Poster Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "Preparing to print."
 msgstr ""
 
@@ -3572,11 +4277,14 @@ msgid "Print Density"
 msgstr "Densitat de la impressió"
 
 msgid "Print Job:"
-msgstr "Tasca d'impressió:"
+msgstr "Feina d'impressió:"
 
 msgid "Print Mode"
 msgstr "Mode d'impressió"
 
+msgid "Print Quality"
+msgstr ""
+
 msgid "Print Rate"
 msgstr "Ritme d'impressió"
 
@@ -3599,14 +4307,18 @@ msgid "Print file sent."
 msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió."
 
 msgid "Print job canceled at printer."
-msgstr "S'ha cancel·lat la tasca a la impressora."
+msgstr "S'ha cancel·lat la feina a la impressora."
 
 msgid "Print job too large."
-msgstr "La tasca d'impressió és massa llarga."
+msgstr "La feina d'impressió és massa llarga."
 
 msgid "Print job was not accepted."
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" already exists."
+msgstr ""
+
 msgid "Printer Added"
 msgstr "S'ha afegit una impressora"
 
@@ -3628,6 +4340,9 @@ msgstr "Configuració de la impressora"
 msgid "Printer cannot print supplied content."
 msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat."
 
+msgid "Printer cannot print with supplied options."
+msgstr ""
+
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impressora:"
 
@@ -3635,11 +4350,11 @@ msgid "Printers"
 msgstr "Impressores"
 
 #, c-format
-msgid "Printing page %d, %d%% complete."
-msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%."
+msgid "Printing page %d, %u%% complete."
+msgstr ""
 
-msgid "Purge Jobs"
-msgstr "Purga les tasques"
+msgid "Punch"
+msgstr ""
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quart"
@@ -3649,17 +4364,13 @@ msgstr "S'ha assolit el límit de la quota."
 
 msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
 msgstr ""
-"Rang    Propietari   Tasca     Fitxer(s)                         Mida total"
+"Rang    Propietari   Feina     Fitxer(s)                         Mida total"
 
-#. TRANSLATORS: Pri is job priority.
-msgid ""
-"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size"
+msgid "Rear"
 msgstr ""
-"Rang   Propietari      Pri  Tasca        Fitxers                       Mida "
-"total"
 
 msgid "Reject Jobs"
-msgstr "Rebutja tasques"
+msgstr "Rebutja feines"
 
 #, c-format
 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
@@ -3690,6 +4401,42 @@ msgstr "Remitent"
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobina"
 
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Right Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 9"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
 msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»"
@@ -3700,9 +4447,21 @@ msgstr "SEQUENCE té una longitud indefinida"
 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
 msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS"
 
+msgid "Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Photo"
+msgstr ""
+
 msgid "See Other"
 msgstr "Vegeu altres"
 
+msgid "See remote printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
 msgid "Sending data to printer."
 msgstr "S'envien les dades a la impressora."
 
@@ -3718,6 +4477,9 @@ msgstr "S'ha iniciat el servidor"
 msgid "Server Stopped"
 msgstr "S'ha aturat el servidor"
 
+msgid "Server credentials not set."
+msgstr ""
+
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "El servei no està disponible"
 
@@ -3742,16 +4504,61 @@ msgstr "Adreça de lliurament"
 msgid "Short-Edge (Landscape)"
 msgstr "Costat curt (horitzontal)"
 
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "Special Paper"
 msgstr "Paper especial"
 
 #, c-format
 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
-msgstr "S'està posant a la cua la tasca. S'ha completat el %.0f%%."
+msgstr "S'està posant a la cua la feina. S'ha completat el %.0f%%."
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
+msgid "Staple"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
 msgid "Starting Banner"
 msgstr "Bàner inicial"
@@ -3763,16 +4570,13 @@ msgstr "S'està començant la pàgina %d."
 msgid "Statement"
 msgstr "Declaració"
 
-msgid "Stylus Color Series"
-msgstr "Sèrie Stylus Color"
-
-msgid "Stylus Photo Series"
-msgstr "Sèrie Stylus Photo"
-
 #, c-format
 msgid "Subscription #%d does not exist."
 msgstr "La subscripció #%d no existeix."
 
+msgid "Substitutions:"
+msgstr ""
+
 msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
@@ -3813,8 +4617,7 @@ msgstr "No es pot fer servir l'atribut %s amb les job-ids."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
-"request."
+"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -3870,27 +4673,6 @@ msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic."
 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
 msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat."
 
-msgid "The output bin is almost full."
-msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
-
-msgid "The output bin is full."
-msgstr "La safata de sortida és plena."
-
-msgid "The output bin is missing."
-msgstr "Falta la safata de sortida."
-
-msgid "The paper tray is almost empty."
-msgstr "La safata de paper és gairebé buida."
-
-msgid "The paper tray is empty."
-msgstr "La safata de paper és buida."
-
-msgid "The paper tray is missing."
-msgstr "Falta la safata de paper."
-
-msgid "The paper tray needs to be filled."
-msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper."
-
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgstr ""
 
@@ -3900,11 +4682,17 @@ msgstr "La impressora no ha respost."
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "La impressora està ocupada."
 
+msgid "The printer is low on ink."
+msgstr ""
+
+msgid "The printer is low on toner."
+msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
+
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "La impressora no està connectada."
 
 msgid "The printer is not responding."
-msgstr "La impressora no respòn."
+msgstr "La impressora no respon."
 
 msgid "The printer is now connected."
 msgstr "Ara la impressora està connectada."
@@ -3915,12 +4703,6 @@ msgstr "Ara la impressora està en línia."
 msgid "The printer is offline."
 msgstr "La impressora està fora de línia."
 
-msgid "The printer is running low on ink."
-msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora."
-
-msgid "The printer is running low on toner."
-msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
-
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora."
 
@@ -4002,9 +4784,6 @@ msgstr "El valor «%s» de which-jobs no està implementat."
 msgid "There are too many subscriptions."
 msgstr "Hi ha massa subscripcions."
 
-msgid "There is a paper jam."
-msgstr "S'ha encallat el paper."
-
 msgid "There was an unrecoverable USB error."
 msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable."
 
@@ -4022,6 +4801,9 @@ msgstr "Hi ha massa valors de job-sheets (%d > 2)."
 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
 msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)."
 
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparència"
 
@@ -4031,18 +4813,81 @@ msgstr "Safata"
 msgid "Tray 1"
 msgstr "Safata 1"
 
+msgid "Tray 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 13"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 14"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 15"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 16"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 17"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 18"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 19"
+msgstr ""
+
 msgid "Tray 2"
 msgstr "Safata 2"
 
+msgid "Tray 20"
+msgstr ""
+
 msgid "Tray 3"
 msgstr "Safata 3"
 
 msgid "Tray 4"
 msgstr "Safata 4"
 
+msgid "Tray 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 9"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "URI Too Long"
 msgstr "L'URI és massa llarg"
 
+msgid "URI too large"
+msgstr ""
+
 msgid "US Ledger"
 msgstr "Llibre major americà"
 
@@ -4080,11 +4925,11 @@ msgid "Unable to add class"
 msgstr "No es pot afegir la classe"
 
 msgid "Unable to add document to print job."
-msgstr "No es pot obrir el documenta la tasca."
+msgstr "No es pot obrir el documenta la feina."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
-msgstr "No es pot afegir la tasca al destí «%s»."
+msgstr "No es pot afegir la feina al destí «%s»."
 
 msgid "Unable to add printer"
 msgstr "No es pot afegir la impressora"
@@ -4102,7 +4947,7 @@ msgid "Unable to cancel RSS subscription"
 msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS"
 
 msgid "Unable to cancel print job."
-msgstr "No es pot cancel·lar la tasca d'impressió."
+msgstr "No es pot cancel·lar la feina d'impressió."
 
 msgid "Unable to change printer"
 msgstr "No es pot canviar la impressora"
@@ -4113,11 +4958,19 @@ msgstr "No es pot canviar l'atribut printer-is-shared"
 msgid "Unable to change server settings"
 msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor"
 
+#, c-format
+msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to configure printer options."
 msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora."
 
 msgid "Unable to connect to host."
-msgstr "No es pot connectar a l'ordinador central."
+msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió."
 
 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
 msgstr ""
@@ -4158,16 +5011,15 @@ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to copy interface script - %s"
-msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
-
-msgid "Unable to create compressed print file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
-
 msgid "Unable to create printer-uri"
 msgstr "No es pot crear el printer-uri"
 
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create server credentials."
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
 
@@ -4225,19 +5077,19 @@ msgstr ""
 "és de confiança)."
 
 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
-msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'ordinador central."
+msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'amfitrió."
 
 msgid "Unable to find destination for job"
-msgstr "No es pot trobar el destí de la tasca"
+msgstr "No es pot trobar el destí de la feina"
 
 msgid "Unable to find printer."
 msgstr "No es pot trobar la impressora."
 
-msgid "Unable to generate compressed print file"
-msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
+msgid "Unable to find server credentials."
+msgstr ""
 
 msgid "Unable to get backend exit status."
-msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida en segon pla"
+msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida de l'execució en segon pla"
 
 msgid "Unable to get class list"
 msgstr "No es pot obtenir la llista de classes"
@@ -4289,7 +5141,7 @@ msgid "Unable to modify printer"
 msgstr "No es pot modificar la impressora"
 
 msgid "Unable to move job"
-msgstr "No es pot moure la tasca"
+msgstr "No es pot moure la feina"
 
 msgid "Unable to move jobs"
 msgstr "No es poden moure les tasques"
@@ -4297,9 +5149,6 @@ msgstr "No es poden moure les tasques"
 msgid "Unable to open PPD file"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD"
 
-msgid "Unable to open compressed print file"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
-
 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf"
 
@@ -4308,7 +5157,7 @@ msgstr "No es pot obrir el fitxer de dispositiu"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
-msgstr "No es pot obrir el document #%d a la tasca #%d."
+msgstr "No es pot obrir el document #%d a la feina #%d."
 
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió."
@@ -4325,8 +5174,11 @@ msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova"
 msgid "Unable to read print data."
 msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió."
 
-msgid "Unable to resolve printer URI."
-msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora."
+msgid "Unable to rename job document file."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve printer-uri."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
@@ -4392,6 +5244,9 @@ msgstr "Ordre desconegut del fitxer: «%s»."
 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
 msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»."
 
+msgid "Unknown hash algorithm."
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown media size name."
 msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut."
 
@@ -4415,6 +5270,15 @@ msgstr "El paràmetre printer-error-policy «%s» és desconegut."
 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
 msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut."
 
+msgid "Unknown request method."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown request version."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown scheme in URI"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown service name."
 msgstr "El nom del servei és desconegut."
 
@@ -4504,7 +5368,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
-msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions [fitxer]"
+msgstr "Sintaxi: %s id-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
 
 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
 msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN"
@@ -4515,8 +5379,8 @@ msgstr "Sintaxi: cupsctl [opcions] [param=valor ... paramN=valorN]"
 msgid "Usage: cupsd [options]"
 msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]"
 
-msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
-msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer"
+msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
+msgstr ""
 
 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
 msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]"
@@ -4526,11 +5390,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]"
 
+msgid ""
+"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
+"       ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
+"       ippfind --help\n"
+"       ippfind --version"
+msgstr ""
+
 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
 msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]"
 
 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
-msgstr "Sintaxi: lpmove tasca/font destí"
+msgstr "Sintaxi: lpmove feina/font destí"
 
 msgid ""
 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
@@ -4543,18 +5414,6 @@ msgstr ""
 "         lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n"
 "         lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
 
-msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
-msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]"
-
-msgid ""
-"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
-"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
-"       lppasswd [-g groupname] -x [username]"
-msgstr ""
-"Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n"
-"         lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n"
-"         lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]"
-
 msgid ""
 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
 msgstr ""
@@ -4591,7 +5450,7 @@ msgid "Version uses indefinite length"
 msgstr "Version té una longitud indefinida"
 
 msgid "Waiting for job to complete."
-msgstr "S'està esperant que acabi la tasca."
+msgstr "S'està esperant que acabi la feina."
 
 msgid "Waiting for printer to become available."
 msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible."
@@ -4616,12 +5475,8 @@ msgstr ""
 "Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
 "\">https://%s:%d%s</A>."
 
-msgid ""
-"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
-"username, and must contain at least one letter and number."
+msgid "Z Fold"
 msgstr ""
-"La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el nom "
-"d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número."
 
 msgid "ZPL Label Printer"
 msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL"
@@ -4667,9 +5522,21 @@ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
 msgstr ""
 "cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»."
 
+msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
+msgstr ""
+
+msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
+msgstr ""
+
+msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
+msgstr ""
+
 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
 msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual."
 
+msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
 msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp."
@@ -4678,31 +5545,26 @@ msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp."
 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
 msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp."
 
-msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
-msgstr ""
-"cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en mode "
-"normal."
-
 #, c-format
 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
 msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid."
 
 #, c-format
 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
-msgstr "cupsfilter: la tasca %d no és vàlida."
+msgstr "cupsfilter: la feina %d no és vàlida."
 
 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
 msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer."
 
 #, c-format
 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
-msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la tasca - %s"
+msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la feina - %s"
 
 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
-msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb lopció -v."
+msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb l'opció -v."
 
 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
-msgstr "cupstestppd: la opció -v no és compatible amb la opció -q."
+msgstr "cupstestppd: l'opció -v no és compatible amb l'opció -q."
 
 #, c-format
 msgid "device for %s/%s: %s"
@@ -4727,16 +5589,88 @@ msgstr "help\t\tproporciona ajuda sobre les comandes."
 msgid "idle"
 msgstr "inactiva"
 
-msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
-msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»."
+#, c-format
+msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "ipptool: Bad URI - %s."
-msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s."
+msgid "ippfind: Expected key name after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected port range after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected program after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing key name after %s."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing program after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Out of memory."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Too many parenthesis."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
+msgstr ""
+
+msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
-msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
+msgid "ipptool: Bad URI - %s."
+msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s."
 
 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
 msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes."
@@ -4756,12 +5690,6 @@ msgstr "ipptool: falta nom=valor a «-d»."
 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
 msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»."
 
-msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
-msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
-
-msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
-msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
-
 msgid "ipptool: URI required before test file."
 msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova."
 
@@ -4775,54 +5703,51 @@ msgstr "Falta l'atribut de job-printer-uri."
 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
 msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles."
 
-msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de la opció «-P»."
+#, c-format
+msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
+msgstr ""
 
 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de lopció «-u»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de l'opció «-u»."
 
 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de lopció «-r»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de l'opció «-r»."
 
 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de lopció «-c»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de l'opció «-c»."
 
 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de lopció «-D»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de l'opció «-D»."
 
 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de lopció «-v»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de l'opció «-v»."
 
 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de lopció «-I»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de l'opció «-I»."
 
 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr ""
-"lpadmin: s'esperava un nom d'ordinador central després de la opció «-h»."
-
-msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de la opció «-i»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
 
 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de lopció «-L»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de l'opció «-L»."
 
 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de lopció «-m»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de l'opció «-m»."
 
 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de lopció «-R»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de l'opció «-R»."
 
 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de lopció «-o»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de l'opció «-o»."
 
 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de lopció «-p»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de l'opció «-p»."
 
 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de lopció «-d»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de l'opció «-d»."
 
 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de lopció «-x»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de l'opció «-x»."
 
 msgid "lpadmin: No member names were seen."
 msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre."
@@ -4857,9 +5782,13 @@ msgid ""
 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
 "         You must specify a printer name first."
 msgstr ""
-"lpadmin: no s'ha pogut esborrar lopció:\n"
+"lpadmin: no s'ha pogut esborrar l'opció:\n"
 "         Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
 
+#, c-format
+msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
 msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s"
@@ -4912,12 +5841,12 @@ msgstr "lpinfo: s'esperava una cadena de producte després de «--product!»."
 
 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
 msgstr ""
-"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de lopció «--exclude-"
+"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--exclude-"
 "schemes»."
 
 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
 msgstr ""
-"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de lopció «--include-"
+"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--include-"
 "schemes»."
 
 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
@@ -4965,51 +5894,6 @@ msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD per %s."
 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
 msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes."
 
-msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
-msgstr ""
-"lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar contrasenyes."
-
-msgid "lppasswd: Password file busy."
-msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat."
-
-msgid "lppasswd: Password file not updated."
-msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat."
-
-msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
-msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix."
-
-msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
-msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya."
-
-msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
-msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen."
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
-msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s"
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
-msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s"
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
-msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s"
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
-msgstr ""
-"lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de contrasenyes "
-"antic: %s"
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
-msgstr "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s"
-
-#, c-format
-msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
-msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
@@ -5229,7 +6113,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
-msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes a la línia %d de %s."
+msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes dobles a la línia %d de %s."
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
@@ -5337,16 +6221,16 @@ msgstr "ppdc: no s'ha donat el catàleg de missatges per l'idioma %s."
 #, c-format
 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: lopció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
+"ppdc: l'opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: lopció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
+"ppdc: l'opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
-msgstr "ppdc: lopció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
+msgstr "ppdc: l'opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
@@ -5431,7 +6315,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
-msgstr "ppdc: avís - es superposa el nom del fitxer «%s»."
+msgstr "ppdc: avís - se superposa el nom del fitxer «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Writing %s."
@@ -5447,7 +6331,7 @@ msgstr "ppdmerge: LanguageVersion «%s» incorrecte a %s."
 
 #, c-format
 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
-msgstr "ppdmerge: el fitxer PPD %s s'ignora."
+msgstr "ppdmerge: s'ignora el fitxer PPD %s."
 
 #, c-format
 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
@@ -5520,6 +6404,9 @@ msgstr "sense títol"
 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
 msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
 
+#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
+#~ msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
 #~ "                REF: Page 211, table D.1."
@@ -5574,6 +6461,9 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
 #~ "  -j tipus/mime            Estableix el tipus MIME de sortida "
 #~ "(application/pdf si no s'especifica)."
 
+#~ msgid "  -l                      Run cupsd from launchd(8)."
+#~ msgstr "  -l                      Executa cupsd des de launchd(8)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -o filename             Set file to be generated (otherwise stdout)."
 #~ msgstr ""
@@ -5596,18 +6486,52 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -v                      Mostra tots els atributs enviats i rebuts."
 
+#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
+#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
+
 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
 #~ msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»."
 
 #~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
 #~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\""
 
+#~ msgid "720dpi"
+#~ msgstr "720ppp"
+
 #~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
 #~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\""
 
+#~ msgid "Bad printer URI."
+#~ msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte."
+
+#~ msgid "Enter old password:"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:"
+
+#~ msgid "Enter password again:"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:"
+
+#~ msgid "Enter password:"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya:"
+
+#~ msgid "Envelope #10 "
+#~ msgstr "Sobre #10"
+
+#~ msgid "Envelope PRC1 "
+#~ msgstr "Sobre PRC1"
+
+#~ msgid "File Folder "
+#~ msgstr "Carpeta d'arxivador "
+
 #~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
 #~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\""
 
+#~ msgid ""
+#~ "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice "
+#~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-"
+#~ "los, vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»."
+
 #~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
 #~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\""
 
@@ -5620,12 +6544,38 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
 #~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
 #~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\""
 
+#~ msgid "Looking for printer."
+#~ msgstr "S'està buscant la impressora."
+
+#~ msgid "New Stylus Color Series"
+#~ msgstr "Sèrie New Stylus Color"
+
+#~ msgid "New Stylus Photo Series"
+#~ msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
+
+#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
+#~ msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s"
+
+#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s"
+
+#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
+#~ msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s"
+
+#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
+
+#~ msgid "Postcard Double "
+#~ msgstr "Postal doble"
+
 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
-#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la tasca %d."
+#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d."
 
 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
 #~ msgstr ""
-#~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la tasca és desconegut."
+#~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la feina és desconegut."
 
 #~ msgid "Print file was not accepted."
 #~ msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió."
@@ -5649,6 +6599,18 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
 #~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 "
 #~ "segons."
 
+#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
+#~ msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%."
+
+#~ msgid "Purge Jobs"
+#~ msgstr "Purga les feines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rang   Propietari      Pri  Feina        Fitxers                       "
+#~ "Mida total"
+
 #~ msgid "Ready to print."
 #~ msgstr "Preparada per imprimir."
 
@@ -5658,43 +6620,179 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
 #~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
 #~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\""
 
+#~ msgid "Stylus Color Series"
+#~ msgstr "Sèrie Stylus Color"
+
+#~ msgid "Stylus Photo Series"
+#~ msgstr "Sèrie Stylus Photo"
+
+#~ msgid "The output bin is almost full."
+#~ msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
+
+#~ msgid "The output bin is full."
+#~ msgstr "La safata de sortida és plena."
+
+#~ msgid "The output bin is missing."
+#~ msgstr "Falta la safata de sortida."
+
+#~ msgid "The paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "La safata de paper és gairebé buida."
+
+#~ msgid "The paper tray is empty."
+#~ msgstr "La safata de paper és buida."
+
+#~ msgid "The paper tray is missing."
+#~ msgstr "Falta la safata de paper."
+
+#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
+#~ msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper."
+
 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
 #~ msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix."
 
 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
-#~ msgstr "La impressora no admet el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/%s."
-
-#~ msgid "The printer is low on toner."
-#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
+#~ msgstr ""
+#~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/"
+#~ "%s."
 
 #~ msgid "The printer is out of toner."
 #~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora"
 
+#~ msgid "The printer is running low on ink."
+#~ msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora."
+
+#~ msgid "The printer is running low on toner."
+#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
+
+#~ msgid "There is a paper jam."
+#~ msgstr "S'ha encallat el paper."
+
+#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
+#~ msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
+
+#~ msgid "Unable to create compressed print file"
+#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
+
 #~ msgid "Unable to create temporary file:"
 #~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:"
 
+#~ msgid "Unable to generate compressed print file"
+#~ msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
+
 #~ msgid "Unable to get printer status:"
 #~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:"
 
 #~ msgid "Unable to open PPD file:"
 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:"
 
+#~ msgid "Unable to open compressed print file"
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
+
 #~ msgid "Unable to read print data"
 #~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió"
 
+#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
+#~ msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora."
+
 #~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file"
 #~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer"
 
 #~ msgid "Usage: convert [ options ]"
 #~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]"
 
+#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
+#~ msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer"
+
+#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
+#~ msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
+#~ "       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
+#~ "       lppasswd [-g groupname] -x [username]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n"
+#~ "         lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n"
+#~ "         lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
+#~ "username, and must contain at least one letter and number."
+#~ msgstr ""
+#~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el "
+#~ "nom d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número."
+
 #~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert."
 #~ msgstr ""
 #~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu "
 #~ "convertir."
 
+#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en "
+#~ "mode normal."
+
+#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
+#~ msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»."
+
 #~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"."
 #~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»."
 
 #~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
 #~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»."
+
+#~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
+#~ msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
+
+#~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
+#~ msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
+
+#~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
+#~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»."
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»."
+
+#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar "
+#~ "contrasenyes."
+
+#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
+#~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat."
+
+#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
+#~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat."
+
+#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
+#~ msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix."
+
+#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
+#~ msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya."
+
+#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
+#~ msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen."
+
+#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de "
+#~ "contrasenyes antic: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
+#~ msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen."