msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-08 17:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-09 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-02 18:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-22 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Joachim Schwender <joachim.schwender@web.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: German\n"
msgid "\tInterface: %s.ppd"
msgstr "\tSchnittstelle: %s.ppd"
-#, c-format
-msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
-msgstr "\tSchnittstelle: %s/interfaces/%s"
-
#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
msgstr "\tSchnittstelle: %s/ppp/%s.ppd"
msgstr "\tStatus: %s"
msgid "\tUsers allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "\tErlaubte Benutzer:"
msgid "\tUsers denied:"
msgstr "\tGesperrte Benutzer:"
msgid "\tdaemon present"
-msgstr ""
+msgstr "\tDienst verfügbar"
msgid "\tno entries"
msgstr "\tKeine Einträge"
msgstr ""
msgid " Ignore specific warnings."
-msgstr ""
+msgstr " Ignoriere bestimmte Warnungen."
msgid " Issue warnings instead of errors."
-msgstr ""
+msgstr " Gebe Warnungen anstelle fon Fehlern aus."
msgid " REF: Page 15, section 3.1."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 15, Kap. 3.1."
msgid " REF: Page 15, section 3.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 15, Kap. 3.2."
msgid " REF: Page 19, section 3.3."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 19, Kap. 3.3."
msgid " REF: Page 20, section 3.4."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 20, Kap. 3.4."
msgid " REF: Page 27, section 3.5."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 27, Kap. 3.5."
msgid " REF: Page 42, section 5.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 42, Kap. 5.2."
msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seiten 16-17, Kap. 3.2."
msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seiten 42-45, Kap. 5.2."
msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seiten 45-46, Kap. 5.2."
msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seiten 48-49, Kap. 5.2."
msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seiten 52-52, Kap. 5.2."
#, c-format
msgid " %-39.39s %.0f bytes"
#, c-format
msgid " WARN %s has no corresponding options."
-msgstr ""
+msgstr " WARN %s hat keine entsprechenden Optionen."
#, c-format
msgid ""
" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
" REF: Page 15, section 3.2."
msgstr ""
+" WARN %s hat mit %s ein gemeinsames Präfix\n"
+" REF: Seite 15, Kap. 3.2."
#, c-format
msgid ""
msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
msgstr ""
+" WARN Datei einthält gemischt CR, LF, und CR LF Zeilenmenden."
msgid ""
" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
" REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
+" WARN LanguageEncoding ist erforderlich gem. PPD 4.3 "
+"Spezifikation.\n"
+" REF: Seiten 56-57, Kap. 5.3."
#, c-format
msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
-msgstr ""
+msgstr " WARN Zeile %d enthält nur Leerzeichen."
msgid ""
" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF."
msgstr ""
+" WARN Nicht-Windows PPD Dateien sollten ausschliesslich LF "
+"Zeilenenden verwenden, nicht CR LF."
#, c-format
msgid ""
" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
" REF: Page 42, section 5.2."
msgstr ""
+" WARN Veraltete PPD Version %.1f.\n"
+" REF: Seite 42, Kap. 5.2."
msgid ""
" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
msgstr ""
msgid " program | cupstestppd [options] -"
-msgstr ""
+msgstr " program | cupstestppd [Optionen] -"
#, c-format
msgid ""
" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
msgstr ""
+" %s \"%s %s\" ist nicht vereinbar mit \"%s %s\"\n"
+" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
#, c-format
msgid " %s %s %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr " %s %s %s existiert nicht."
#, c-format
msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
-msgstr ""
+msgstr " %s %s Datei \"%s\" hat falsche Großschreibung."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr ""
+" %s Ungültige UTF-8 »%s« Zeichenkette zur Übersetzung der Option %s, "
+"Auswahl %s."
#, c-format
msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
msgstr ""
+" %s Ungültige UTF-8 »%s« Zeichenkette zur Übersetzung der Option %s."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Wert für cupsFilter \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsFilter2 \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsICCProfile %s."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsPreFilter \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
#, c-format
msgid " %s Bad language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültige Sprache \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültige Rechte %s Datei \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültige Schreibweise von %s - sollte %s sein."
#, c-format
msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
#, c-format
msgid " %s Default choices conflicting."
-msgstr ""
+msgstr " %s Wiedersprüchliche voreingestellte Auswahl."
#, c-format
msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s Leere cupsUIConstraints %s"
#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
#, c-format
msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Fehlende %s Datei »%s«."
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
-msgstr ""
+msgstr " --[no-]debug-logging Ein-/Abschalten von Fehlersuche-Protokoll."
msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
msgstr " --[no-]remote-admin Fernadministrierung ein/ausschalten."
msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
msgstr ""
-" --domain regex Prüfe auf Übereinstimmung mit Regulärem Ausdruck"
+" --domain regex Prüfe die Domäne aud Übereinstimmung mit regulärem "
+"Ausdruck"
msgid ""
" --exec utility [argument ...] ;\n"
msgstr ""
msgid " --false Always false."
-msgstr ""
+msgstr " --false Immer falsch."
msgid " --help Show help."
msgstr " --help Zeige Hilfe."
msgid " --name regex Match service name to regular expression."
msgstr ""
+" --name regex Vergleiche den Dienstnamen mit dem regulären "
+"Ausdruck."
msgid " --not expression Unary NOT of expression."
-msgstr ""
+msgstr " --not expression Logische Negation eines Ausdrucks."
msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
msgstr ""
+" --path regex Vergleiche den Resourcenpfad mit dem regulären "
+"Ausdruck."
msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
msgstr ""
+" --port number[-number] Vergleiche den Port mit der Nummer oder dem "
+"Bereich."
msgid " --print Print URI if true."
-msgstr ""
+msgstr " --print Drucke URI wenn wahr."
msgid " --print-name Print service name if true."
-msgstr ""
+msgstr " --print-name Drucke Dienstname wenn wahr."
msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
msgstr ""
msgid " --remote True if service is remote."
-msgstr ""
+msgstr " --remote Wahr wenn der Dienst entfernt ist."
msgid ""
" --stop-after-include-error\n"
msgstr ""
msgid " --true Always true."
-msgstr ""
+msgstr " --true immer wahr."
msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
msgstr ""
+" --txt key Wahr wenn der TXT Eintrag den Schlüssel enthält."
msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
msgstr ""
msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
msgstr ""
+" --uri regex Prüft die URI auf Übereinstimmung mit dem "
+"regulären Ausdruck."
msgid " --version Show program version."
-msgstr ""
+msgstr " --version Zeigfe die Programmversion."
msgid " --version Show version."
-msgstr ""
+msgstr " --version Zeige Version."
msgid " -4 Connect using IPv4."
-msgstr ""
+msgstr " -4 Verbinde unter Verwendung von IPv4."
msgid " -6 Connect using IPv6."
-msgstr ""
+msgstr " -6 Verbinde unter Verwendung von IPv6."
msgid " -C Send requests using chunking (default)."
msgstr ""
msgid " -D Remove the input file when finished."
-msgstr ""
+msgstr " -D Lösche die Eingabe nach Beenden."
msgid " -D name=value Set named variable to value."
-msgstr ""
+msgstr " -D Name=Wert Variable »Name« den »Wert« zuordnen."
msgid " -E Encrypt the connection."
msgstr " -E Verschlüssele die Verbindung."
msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
msgstr ""
+" -I Inklus.Verz. Inklusionsverzeichnis dem Suchpfad hinzufügen."
msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
msgstr ""
msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
msgstr ""
+" -P number[-Nummer] Prüft die Portnummer auf Übereinstimmung mit dem "
+"regulären Ausdruck."
msgid " -R root-directory Set alternate root."
msgstr ""
+" -R root-Verz. Legt ein alternatives Wurzelverzeichnis fest."
msgid " -S Test with SSL encryption."
msgstr " -S Teste mit SSL Verschlüsselung."
msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
msgstr ""
-" -T seconds Setze die Zeitüberschreitung für das Browsen in "
-"Sekunden."
+" -T Sekunden Legt die Zeitüberschreitung für das Browsen in s "
+"fest."
msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
msgstr ""
-" -T seconds Setze die Zeitüberschreitung für das Senden/"
-"Empfangen in Sekunden."
+" -T Sekunden Legt die Sende-/Empfangs-Zeitüberschreitung in s "
+"fest."
msgid " -U username Specify username."
msgstr " -U username Gebe den Benutzernamen an."
msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
msgstr " -X Erzeuge XML-Ausgaben anstatt von Text."
-msgid " -a Browse for all services."
-msgstr " -a Browse für alle Dienste."
-
msgid " -a Export all printers."
msgstr " -a Exportiere alle Drucker."
msgstr " -c Erzeuge CSV Ausgabe."
msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
-msgstr ""
+msgstr " -c Katalog.po Lade den angegebenen Nachrichtenkatalog."
msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
msgstr ""
msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
msgstr " -c cups.conf Setze die zu benutzende Datei cups.conf"
-msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
-msgstr " -d domain Browse/löse auf in der angegebenen Domäne."
-
msgid " -d name=value Set named variable to value."
msgstr ""
msgid " -d output-dir Specify the output directory."
-msgstr ""
+msgstr " -d AusgabeVerz. Angabe des Ausgabeverzeichnisses."
msgid " -d printer Use the named printer."
msgstr " -d printer Benutze den genannten Drucker."
msgid " -d regex Match domain to regular expression."
msgstr ""
+" -d regex Prüft die Domäne auf Übereinstimmung mit regulärem "
+"Ausdruck."
msgid " -e Use every filter from the PPD file."
-msgstr ""
+msgstr " -e Benutzt jeden Filter der PPD Datei."
msgid " -f Run in the foreground."
msgstr " -f Laufe im Vordergrund."
msgid " -f filename Set default request filename."
msgstr ""
+" -f Dateiname Legt den voreingestellten Dateinanmen der Anfrage "
+"fest."
msgid " -h Show this usage message."
-msgstr ""
+msgstr " -h Zeige diese Verwendungsanleitung."
msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
msgstr ""
+" -h regex Prüft den Hostnamen auf Übereinstimmung mit dem "
+"regulären Ausdruck."
msgid " -h server[:port] Specify server address."
msgstr " -h server[:port] Spezifiziere die Server-Adresse."
msgstr ""
msgid " -l List attributes."
-msgstr ""
+msgstr " -l Listet die Attribute auf."
msgid " -l Produce plain text output."
-msgstr ""
+msgstr " -l Erzeuge reine Textausgabe."
msgid " -l Run cupsd on demand."
-msgstr ""
+msgstr " -l Starte cupsd bei Bedarf."
msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
-msgstr ""
+msgstr " -l lang[,lang,...] Spezifiziere die Ausgabesprache(n) (locale)."
msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
-msgstr ""
+msgstr " -m Verwende den ModellNamen als Dateinamen."
msgid ""
" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
msgid ""
" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
msgstr ""
+" -o Dateiname.drv Legt die Treiberinformationsdatei fest (sonst ppdi."
+"drv)."
msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
msgstr ""
msgid " -o name=value Set option(s)."
-msgstr ""
+msgstr " -o Name=Wert Legt Optionen fest."
msgid " -p Print URI if true."
msgstr ""
msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
-msgstr ""
-
-msgid " -p program Run specified program for each service."
-msgstr ""
+msgstr " -p filename.ppd Lege PPD Datei fest."
msgid " -q Quietly report match via exit code."
msgstr ""
msgid " -q Run silently."
-msgstr ""
+msgstr " -q stille Ausführung."
msgid " -r True if service is remote."
msgstr ""
msgid " -s Print service name if true."
msgstr ""
-msgid " -t Produce a test report."
+msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
msgstr ""
+msgid " -t Produce a test report."
+msgstr " -t Erzeuge einen Testbericht."
+
msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
-msgstr ""
+msgstr " -t Teste PPDs anstelle sie zu erzeugen."
msgid " -t Test the configuration file."
-msgstr ""
+msgstr " -t Teste die Konfigurationsdatei."
msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
msgstr ""
msgid " -t title Set title."
-msgstr ""
-
-msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
-msgstr ""
+msgstr " -t Titel Legt den Titel fest."
msgid " -u Remove the PPD file when finished."
-msgstr ""
+msgstr " -u Lösche die PPD Datei nach Beenden."
msgid " -u regex Match URI to regular expression."
msgstr ""
+" -u regex Auf Übereinstimmung der URI mit dem regulären "
+"Ausdruck prüfen."
msgid " -v Be verbose."
-msgstr " -v Sei ausführlich."
+msgstr " -v ausführliche Ausgabe."
msgid " -vv Be very verbose."
-msgstr " -vv Sei sehr ausführlich."
+msgstr " -vv sehr ausführliche Ausgabe."
msgid ""
" -x utility [argument ...] ;\n"
#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
-msgstr ""
+msgstr "%s ist in der CUPS-Version von lpc nicht implementiert."
#, c-format
msgid "%s is not ready"
#, c-format
msgid "%s job-id user title copies options [file]"
-msgstr ""
+msgstr "%s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]"
#, c-format
msgid "%s not accepting requests since %s -"
-msgstr ""
+msgstr "%s akzeptiert keine Anfragen seit %s -"
#, c-format
msgid "%s not supported."
#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s akzeptiert Anfragen seit %s"
#, c-format
msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s akzeptiert keine Anfragen seit %s -"
#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s fehlgeschlagen: %s"
#, c-format
msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ungültige Drucker URI \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ungültige Version %s für \"-V\"."
#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unklar was zu tun ist."
#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
msgstr ""
+"%s: Fehler - %s Umgebungsvariable bezeichnet nicht existentes Ziel \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - füge '/version=1.1' zum Servernamen hinzu."
#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - ungültige Auftrags-ID."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
msgstr ""
+"%s: Fehler - kann nicht gleichzeitig Dateien drucken und Aufträge ändern."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
msgstr ""
+"%s: Fehler - Kann von der Standardeingabe nicht drucken wenn eine Datei oder "
+"Auftrags-ID übergeben werden."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Zeichensatz nach der \"-S\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Inhaltstyp nach der \"-T\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Kopienanzahl nach der \"-#\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Kopienzahl nach der \"-n\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Zielangabe nach der \"-P\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Zielangabe nach der \"-d\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - erwarte hold name nach \"-H\" Option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Hostname nach der \"-H\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Hostname nach der \"-h\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Name nach der »-%c« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Option=Wert nach der »-o« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Seitenliste nach der »-P« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Priorität nach der »-%c« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Grund nach der »-r« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Titel nach der »-t« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Benutzername nach der »-U« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Benutzername nach der »-u« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Wert nach der »%c« Option erwartet."
#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
"option."
msgstr ""
+"%s: Fehler - benötigt \"completed\", \"not-completed\", oder \"all\" nach \"-"
+"W\" Option."
#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - kein voreingestellted Druckziel verfügbar."
#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Priorität muss zwischen 1 und 100 liegen."
#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Zeitplandienst antwortet nicht."
#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - zu viele Dateien - \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Zugriff auf »%s« nicht möglich - %s"
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - unbekanntes Druckziel \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - unbekanntes Druckziel \"%s/%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - unbekannte Option \"%c\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - unbekannte Option \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
#, c-format
msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehlender NAme für \"-P\"."
#, c-format
msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehlender Zeitüberschreitung für \"-T\"."
#, c-format
msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehlende Version für \"-V\"."
#, c-format
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Benötigt Auftrags-ID (\"-i jobid\") vor \"-H restart\"."
#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kein Filter zum Umwandeln von %s/%s nach %s/%s."
#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Vorgang fehlgeschlagen: %s"
#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Sorry, Verschlüsselung nicht unterstützt."
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Verbindung zu \"%s:%d\": %s nicht möglich"
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Verbindung zum Server nicht möglich."
#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Server kontaktieren nicht möglich."
#, c-format
msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Erzeugung der PPD Datei nicht möglich: %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nicht möglich den MIME type von \"%s\" zu ermitteln."
#, c-format
msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Öffnen von \"%s\": %s nicht möglich"
#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Öffnen von %s: %s nicht möglich"
#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Öffnen der PPD Datei: %s in Zeile %d."
#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lesen der MIME Datenbank von \"%s\" oder \"%s\" nicht möglich."
#, c-format
msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Auflösen von \"%s\" nicht möglich."
#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unbekannte Option \"%c\"."
#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unbekannte Option \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unbekannte Option \"-%c\"."
#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Warnung - Zeichensatzoption ignoriert."
#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Warnung - Inhaltstypenoption ignoriert."
#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored."
msgstr "10 inch/s"
msgid "10 x 11"
-msgstr ""
+msgstr "10×11 inch"
msgid "10 x 13"
-msgstr ""
+msgstr "10×13 inch"
msgid "10 x 14"
-msgstr ""
+msgstr "10×14 inch"
msgid "100"
msgstr "100"
msgstr "12 inch/s"
msgid "12 x 11"
-msgstr ""
+msgstr "12×11 inch"
msgid "120"
msgstr "120"
msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 inch/s"
+msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Doppelseitig drucken"
msgstr "3 inch/s"
msgid "3 x 5"
+msgstr "3×5"
+
+msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
msgstr ""
msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,25×7,83 inch"
msgid "3.5 x 5"
-msgstr ""
+msgstr "3,5×5 inch"
msgid "3.5\" Disk"
msgstr "3,5 inch Disk"
msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 inch/s"
+msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00×1,00 inch"
msgstr "5 inch/s"
msgid "5 x 7"
-msgstr ""
+msgstr "5×7"
msgid "50"
msgstr "50"
msgstr "60 dpi"
msgid "60x72dpi"
-msgstr ""
+msgstr "60×72 dpi"
msgid "65"
msgstr "65"
msgstr "7 inch/s"
msgid "7 x 9"
-msgstr ""
+msgstr "7×9"
msgid "70"
msgstr "70"
msgstr "8 inch/s"
msgid "8 x 10"
-msgstr ""
+msgstr "8×10 inch"
msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8,00×1,00 inch"
msgstr "95"
msgid "?Invalid help command unknown."
-msgstr ""
+msgstr "?Ungültiger Hilfebefehl unbekannt."
msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Samba-Passwort ist erforderlich um Druckertrieber zu exportieren"
msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
msgstr ""
+"Ein Samba-Benutzername ist erforderlich um Druckertreiber zu exportieren"
#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists."
msgstr "DIN A5"
msgid "A5 Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "A5 lange Kante"
msgid "A5 Oversize"
msgstr "A5 Übergrösse"
msgstr "ARCH C"
msgid "ARCH C Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "ARCH C lange Kante"
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
msgid "ARCH D Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "ARCH D lange Kante"
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
msgid "ARCH E Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "ARCH E lange Kante"
msgid "Accept Jobs"
msgstr "Druckaufträge akzeptieren"
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"
+msgid "Accordian Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Add Class"
msgstr "Klasse hinzufügen"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate Roll"
+msgstr ""
+
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
msgstr "Versuch den %s Druckerstatus auf einen ungültigen %d Wert zu setzen."
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
msgstr "Attributgruppen sind nicht in der Reihenfolge (%x < %x)"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "B0"
msgstr "DIN B0"
msgstr "DIN B5"
msgid "B5 Oversize"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Übergrösse"
msgid "B6"
msgstr "DIN B6"
#, c-format
msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafter 'document-format' Wert \"%s\"."
msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Ungültiger NULL-Dests-Pointer"
msgid "Bad PPD cache file."
msgstr "Ungültige PPD Cache Datei."
+msgid "Bad PPD file."
+msgstr ""
+
msgid "Bad Request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Geräte-URI\"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Geräte-URI Schema \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Dokumentenformat \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges voreingestelltes Dokumentenformat \"%s\"."
msgid "Bad filename buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Dateinamepuffer"
msgid "Bad hostname/address in URI"
msgstr "Ungültiger Hostname/Adresse in URI"
#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert für job-sheets \"%s\"."
msgid "Bad job-sheets value type."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Werttyp für job-sheets."
msgid "Bad job-state value."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert des Auftragsstatus."
#, c-format
msgid "Bad job-uri \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Auftrags-URI\"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige notify-pull-method \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige notify-recipient-uri \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
-msgstr "Ungültiger Number-Up-Wert „%d“."
+msgstr "Ungültiger number-up-Wert %d."
#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Option + Wahl in Zeile %d"
#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
-msgstr "Ungültige Seitenbereichswerte %d–%d."
+msgstr "Ungültige Seitenbereichswerte %d-%d."
msgid "Bad port number in URI"
msgstr "Ungültige Port-Nummer in URI"
#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger port-monitor \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger printer-port Wert %d."
msgid "Bad printer-uri."
msgstr "Ungültige Drucker-uri"
#, c-format
msgid "Bad request ID %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Anfrage-ID %d."
#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Versionsnummernanfrage %d.%d."
msgid "Bad resource in URI"
msgstr "Ungültige Resource in URI"
msgid "Bad/empty URI"
msgstr "Ungültige/leere URI"
+msgid "Bale"
+msgstr ""
+
msgid "Banners"
msgstr "Banner"
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "Bond Paper"
msgstr "Papier bündeln"
+msgid "Booklet Maker"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
+msgstr "Boolesch erwartet für waitof Option \"%s\"."
+
+msgid "Bottom"
msgstr ""
msgid "Buffer overflow detected, aborting."
msgstr "Pufferüberlauf festgestellt, Abbruch."
+msgid "CD/DVD/Bluray"
+msgstr ""
+
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Canceling print job."
msgstr "Auftrag wird abgebrochen."
+msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
+msgstr "Freigabe eines entfernten kerberisierten Druckers nicht möglich"
+
+msgid "Cardstock"
msgstr ""
msgid "Cassette"
-msgstr "Kasette"
+msgstr "Kassette"
+
+msgid "Center"
+msgstr ""
msgid "Change Settings"
msgstr "Einstellungen ändern"
msgstr "Saubere Druckköpfe"
msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
+msgstr "Close-Job unterstützt keine job-uri Attribute."
+
+msgid "Coat"
msgstr ""
msgid "Color"
msgid "Copying print data."
msgstr "Kopiere Druckdaten."
+msgid "Cover"
+msgstr ""
+
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Cut"
msgstr "Abschneiden"
+msgid "Cut Media"
+msgstr ""
+
msgid "Cutter"
msgstr "Abschneider"
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis \"%s\" enthält einen relativen Pfad."
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis \"%s\" hat unsichere Rechte (0%o/uid=%d/gid=%d)."
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is a file."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist eine Datei."
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis \"%s\" nicht vorhanden: %s"
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnisrechte \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
+msgid "Disc"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
+msgstr "Dokument #%d existiert in Auftrag #%d nicht."
+
+msgid "Double Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Duplexer"
"Authentifizierung verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ein gültiges "
"Kerberos-Ticket haben."
-msgid "Envelope #10 "
-msgstr "US Umschlag 10"
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Envelope #10"
+msgstr ""
msgid "Envelope #11"
msgstr "US Umschlag 11"
msgid "Envelope Monarch"
msgstr ""
-msgid "Envelope PRC1 "
+msgid "Envelope PRC1"
msgstr ""
msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
msgstr "Fehlerbehandlung"
msgid "Error reading raster data."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterdaten."
msgid "Error sending raster data."
msgstr "Fehler beim Senden von Rasterdaten."
msgid "Fanfold US"
msgstr ""
+msgid "Fast Grayscale"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains a relative path."
-msgstr ""
+msgstr "Datei \"%s\" enthält einen relativen Pfad."
#, c-format
msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Datei \"%s\" hat unsichere Rechte (0%o/uid=%d/gid=%d)."
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis."
#, c-format
msgid "File \"%s\" not available: %s"
#, c-format
msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Dateirechte \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgid "File Folder "
-msgstr "Datei-Verzeichnis "
+msgid "File Folder"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Finished page %d."
+msgstr "Seite %d fertiggestellt."
+
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
+
+msgid "Fold"
msgstr ""
msgid "Folio"
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
+msgid "Gate Fold"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Glanzpapier"
-msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
+msgid "Glossy Photo"
msgstr ""
+msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
+msgstr "Drucker-URI Attribut empfangen aber keine Auftrags-ID."
+
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
msgid "HP"
msgstr "HP"
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Z Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Hanging Folder"
msgstr "Hängeordner"
+msgid "Hash buffer too small."
+msgstr ""
+
msgid "Help file not in index."
msgstr "Hilfedatei nicht im Index."
-msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
+msgid "High"
msgstr ""
-msgid "IPP attribute has no name."
+msgid "High-Gloss Photo"
msgstr ""
+msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
+msgstr "IPP 1setOf Attribut mit inkompatiblen Werte-Markierung."
+
+msgid "IPP attribute has no name."
+msgstr "IPP Attribut hat keinen Namen."
+
msgid "IPP attribute is not a member of the message."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "IPP integer value not 4 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "IPP Integer-Wert nicht 4 Bytes."
msgid "IPP language length overflows value."
msgstr ""
msgid "Invalid media size."
msgstr "Ungültige Mediengrösse."
+msgid "Invalid ppd-name value."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Invalid printer command \"%s\"."
msgstr "Ungültiges Druckkommando \"%s\"."
msgid "Jobs"
msgstr "Druckaufträge"
+msgid "Jog"
+msgstr ""
+
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR-Host oder -Drucker"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Label Printer"
msgstr "Etikettendrucker"
msgid "Label Top"
msgstr "Etikett (oben)"
+msgid "Laminate"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
msgstr "Sprache \"%s\" nicht unterstützt."
msgid "Large Address"
msgstr "Adresse gross"
+msgid "Large Capacity"
+msgstr ""
+
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Serie PCL 4/5"
-msgid "Letter Oversize"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Left Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Fold"
msgstr ""
+msgid "Letter Oversize"
+msgstr "Letter Übergrösse"
+
msgid "Letter Oversize Long Edge"
msgstr ""
+msgid "Letterhead"
+msgstr ""
+
msgid "Light"
msgstr "Leicht"
msgid "Load paper."
msgstr "Lade Papier."
+msgid "Local printer created."
+msgstr ""
+
msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Lange Kante (Hochformat)"
-msgid "Looking for printer."
-msgstr "Suche nach Drucker."
+msgid "Looking for printer..."
+msgstr ""
+
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr ""
msgid "Manual Feed"
msgstr "Manuelle Papierzufuhr"
+msgid "Matte Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Media Size"
msgstr "Mediengrösse"
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Fehler bei der Speicherzuteilung"
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
msgid "Missing CloseGroup"
msgstr "Fehlendes CloseGroup"
msgstr "Fehlende form Variable"
msgid "Missing last-document attribute in request."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes Letzte-Sete Attribut in der Anfrage."
msgid "Missing media or media-col."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Missing option keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Option Schlüsselwort"
msgid "Missing requesting-user-name attribute."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Missing required attribute \"%s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Missing required attributes."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing value on line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlender Wert in Zeile %d."
msgid "Missing value string"
msgstr "Wertestring fehlt"
msgid "Missing x-dimension in media-size."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende x-Dimension in Mediengrösse"
msgid "Missing y-dimension in media-size."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende y-Dimension in Mediengrösse"
#, c-format
msgid ""
msgid "Moved Permanently"
msgstr "Dauerhaft verschoben"
+msgid "Multipurpose"
+msgstr ""
+
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "NULL PPD File Pointer"
msgid "No Content"
msgstr "Kein Inhalt"
+msgid "No Finishing"
+msgstr ""
+
msgid "No PPD name"
msgstr "Kein PPD Name"
msgstr "Keine Drucker-uri gefunden"
msgid "No printer-uri found for class"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Drucker-URI gefunden für die Klasse"
msgid "No printer-uri in request."
msgstr ""
msgid "Online Help"
msgstr "Online-Hilfe"
+msgid "Only local users can create a local printer."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "%s öffnen fehlgeschlagen: %s"
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
-msgid "Out of date PPD cache file."
+msgid "Other"
msgstr ""
+msgid "Out of date PPD cache file."
+msgstr "Veraltete PPD Cache-Datei."
+
msgid "Out of memory."
msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher."
msgstr "PRC16K"
msgid "PRC16K Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "PRC16K lange Kante"
msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"
msgid "PRC32K Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "PRC32K lange Kante"
msgid "PRC32K Oversize"
-msgstr ""
+msgstr "PRCK32K Übergrösse"
msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "PRCK32K Übergrösse lange Kante"
msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "Paket enthält kein Get-Response-PDU"
msgid "Paper tray is missing."
msgstr "Papierfach ist nicht vorhanden."
+msgid "Parallel Fold"
+msgstr ""
+
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"
msgid "Postcard"
msgstr "Postkarte"
-msgid "Postcard Double "
+msgid "Postcard Double"
msgstr ""
msgid "Postcard Double Long Edge"
msgid "Postcard Long Edge"
msgstr ""
-msgid "Preparing to print."
+msgid "Poster Fold"
msgstr ""
+msgid "Preparing to print."
+msgstr "Vorbereitung zum Druck."
+
msgid "Print Density"
msgstr "Druckdichte"
msgid "Print Mode"
msgstr "Druckmodus"
+msgid "Print Quality"
+msgstr ""
+
msgid "Print Rate"
msgstr "Druckrate"
msgstr "Drucken und abschneiden"
msgid "Print and Tear"
-msgstr "Drucken und abziehen"
+msgstr "Drucken und abreissen"
msgid "Print file sent."
msgstr "Druckdatei gesendet."
msgid "Print job was not accepted."
msgstr "Der Druckauftrag wurde nicht angenommen."
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" already exists."
+msgstr ""
+
msgid "Printer Added"
msgstr "Drucker hinzugefügt"
msgid "Printing page %d, %u%% complete."
msgstr "Drucke Seite %d, %u%% fertig."
+msgid "Punch"
+msgstr ""
+
msgid "Quarto"
msgstr "US Quarto"
msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
msgstr "Rang Besitz. Auftrag Datei(en) Gesamtgrösse"
+msgid "Rear"
+msgstr ""
+
msgid "Reject Jobs"
msgstr "Druckaufträge ablehnen"
msgid "Rewind"
msgstr "Zurückdrehen"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Right Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 9"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Befehlsausführung: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE hat unbestimmte Länge"
msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
msgstr "SSL/TLS Verhandlungsfehler"
+msgid "Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Photo"
+msgstr ""
+
msgid "See Other"
msgstr "Siehe auch"
+msgid "See remote printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Sending data to printer."
msgstr "Sende Daten zum Drucker."
msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Kurze Kante (Querformat)"
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "Special Paper"
msgstr "Spezialpapier"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
+msgid "Staple"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "Startbanner"
#, c-format
msgid "Subscription #%d does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement #%d existiert nicht."
msgid "Substitutions:"
msgstr "Ersatz:"
#, c-format
msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
-msgstr "Das Attribut \"%s\" ist erforderlich für Druckaufträge."
+msgstr "Das Attribut »%s« ist erforderlich für Druckaufträge."
#, c-format
msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
-msgstr ""
+msgstr "Das %s Attribut kann nicht mit Auftrags-IDs angegeben werden."
#, c-format
msgid ""
"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
msgstr ""
+"Das Attribut '%s' Auftragsstatus kann in einer Auftragsanfrage nicht "
+"angegeben werden."
#, c-format
msgid ""
"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
msgstr ""
+"Das Vorgangsattribut '%s' kann nicht mit einer Anfrage zur "
+"Auftragserstellung angegeben werden."
#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
-msgstr "Die PPD-Datei „%s“ konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "Die PPD-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden."
#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
-msgstr "Die PPD-Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Die PPD-Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
msgid "The PPD file could not be opened."
msgstr "Die PPD Datei konnte nicht geöffnet werden."
#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
-msgstr ""
+msgstr "Der WErt für notify-user-data ist zu gross (%d > 63 octets)."
msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Der optische Fotoleitertrommel muss ersetzt werden."
msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr ""
+msgstr "Der optische Fotoleitertrommel muss demnächst ersetzt werden."
msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
msgstr ""
+"Die Druckerkonfiguration ist nicht korrekt oder der Drucker existiert nicht "
+"mehr."
msgid "The printer did not respond."
msgstr "Der Drucker hat nicht geantwortet"
#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
-msgstr "Die Drucker-URI „%s“ enthält ungültige Zeichen."
+msgstr "Die Drucker-URI »%s« enthält ungültige Zeichen."
msgid "The printer-uri attribute is required."
msgstr ""
"enable it."
msgstr ""
"Die Web-Schnittstelle ist derzeit abgeschaltet. Das Einschalten kann mitdem "
-"Befehl \"cupsctl WebInterface=yes\" erfolgen."
+"Befehl »cupsctl WebInterface=yes« erfolgen."
#, c-format
msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Der which-jobs Wert »%s« ist nicht unterstützt."
msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Es gibt zu viele Subskriptionen."
#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele job-sheets Werte (%d > 2)."
#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
+msgstr "Zu viele printer-state-reasons Werte (%d > %d)."
+
+msgid "Top"
msgstr ""
msgid "Transparency"
msgid "Tray 1"
msgstr "Fach 1"
+msgid "Tray 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 13"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 14"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 15"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 16"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 17"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 18"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 19"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 2"
msgstr "Fach 2"
+msgid "Tray 20"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 3"
msgstr "Fach 3"
msgid "Tray 4"
msgstr "Fach 4"
+msgid "Tray 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 9"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "URI Too Long"
msgstr "URI zu lang"
msgstr "Klasse konnte nicht hinzugefügt werden:"
msgid "Unable to add document to print job."
-msgstr ""
+msgstr "Dem Druckauftrag kann kein Dokument hinzugefügt werden."
#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dem Ziel »%s« kann kein Auftrag hinzugefügt werden."
msgid "Unable to add printer"
msgstr "Drucker konnte nicht hinzugefügt werden:"
msgid "Unable to allocate memory for file types."
-msgstr ""
+msgstr "Speicher für Dateitypen kann nicht belegt werden."
msgid "Unable to allocate memory for page info"
-msgstr ""
+msgstr "Speicher für Seiteninformation kann nicht belegt werden"
msgid "Unable to allocate memory for pages array"
-msgstr ""
+msgstr "Speicher für Seitenmatrix kann nicht belegt werden"
msgid "Unable to cancel RSS subscription"
msgstr "RSS-Abo konnte nicht widerrufen werden:"
#, c-format
msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
msgstr ""
+"Der regulären Ausdruck %s für mimeMediaType kann nicht kompiliert werden."
#, c-format
msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
msgstr ""
+"Der natualLanguage regulärer Ausdruck kann nicht kompiliert werden: %s."
msgid "Unable to configure printer options."
msgstr "Druckeroptionen können nicht konfiguriert werden."
msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
msgstr ""
+"Drucker kann nicht kontaktiert werden, stelle in die nächste Warteschlange "
+"der Klasse ein"
#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
-msgstr ""
+msgstr "PPD Datei %s kann nicht kopiert werden"
msgid "Unable to copy PPD file."
-msgstr ""
+msgstr "PPD Datei kann nicht kopiert werden"
#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
msgstr ""
+"Druckertrieberdateien für Windows 2000 können nicht kopiert werden (%d)."
#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Unable to copy interface script - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Druckertrieberdateien für Windows 9x können nicht kopiert werden (%d)."
msgid "Unable to create printer-uri"
+msgstr "Drucker-URI kann nicht erzeugt werden"
+
+msgid "Unable to create printer."
msgstr ""
msgid "Unable to create server credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Die Server-Anmeldedaten können nicht erzeugt werden."
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Temporäre Datei konntenicht erstellt werden :"
msgstr "Wartungsbefehl konnte nicht ausgeführt werden :"
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
-msgstr ""
+msgstr "cupsd.conf Dateien grösser als 1MB können nicht bearbeitet werden"
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikatskette ungültig)."
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
msgstr ""
+"Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikatskette noch nicht "
+"gültig)."
msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikats abgelaufen)."
msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Hostname passt nicht)."
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
"before responding)."
msgstr ""
+"Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Gegenstelle hat die Verbindung vor "
+"einer Antwort beendet)."
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
msgstr ""
+"Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Selbstsigniertes Zertifikat)."
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
msgstr ""
+"Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Nicht vertrauenswürdiges "
+"Zertifikat)."
msgid "Unable to establish a secure connection to host."
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich."
msgid "Unable to find destination for job"
-msgstr ""
+msgstr "Das Ziel für den Auftrag kann nicht gefunden werden"
msgid "Unable to find printer."
-msgstr ""
+msgstr "Der Drucker kann nicht gefunden werden"
msgid "Unable to find server credentials."
msgstr "Die Server-Zugangsdaten konnten nicht gefunden werden."
msgid "Unable to get backend exit status."
-msgstr ""
+msgstr "Der Backend-Rückgabewert kann nicht ermittelt werden."
msgid "Unable to get class list"
msgstr "Klassenliste konnte nicht ermittelt werden:"
msgstr ""
msgid "Unable to load help index."
-msgstr ""
+msgstr "Hilfeindex kann nicht geladen werden."
#, c-format
msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Der Drucker »%s« kann nicht lokalisiert werden"
msgid "Unable to locate printer."
-msgstr ""
+msgstr "Der Drucker kann nicht lokalisiet werden"
msgid "Unable to modify class"
msgstr "Klasse konnte nicht verändert werden:"
#, c-format
msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
-msgstr ""
+msgstr "Das Dokument #%d in Auftrag #%d kann nicht geöffnet werden."
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Die Hilfe-Datei kann nicht geöffnet werden"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve printer-uri."
-msgstr ""
+msgstr "Drucker-URI kann nicht aufgelöst werden."
#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführung von »%s« nicht möglich: %s"
msgid "Unable to see in file"
msgstr ""
msgid "Unable to send command to printer driver"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl kann nicht zum Drucker gesendet werden"
msgid "Unable to send data to printer."
msgstr "Kann Daten nicht zum Drucker senden."
#, c-format
msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unkomprimierte Druckdaten %s können nicht geschrieben werden."
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nicht berechtigt"
#, c-format
msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Auswahl \"%s\" für Option »%sx."
#, c-format
msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Verschlüsselungsoption: »%s«."
#, c-format
msgid "Unknown file order: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Dateireihenfolge: »%s«."
#, c-format
msgid "Unknown format character: \"%c\"."
+msgstr "Unbekanntes Formatzeichen: »%c«."
+
+msgid "Unknown hash algorithm."
msgstr ""
msgid "Unknown media size name."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Name der Mediengrösse."
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Option »%s« mit Wert »%s«."
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte Option \"%s\""
+msgstr "Unbekannte Option »%s«"
#, c-format
msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
-msgstr "Unbekannter Druckmodus: \"%s\"."
+msgstr "Unbekannter Druckmodus: »%s«."
#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte printer-error-policy „%s“."
+msgstr "Unbekannte printer-error-policy »%s«."
#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte printer-op-policy „%s“."
+msgstr "Unbekannte printer-op-policy »%s«."
msgid "Unknown request method."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Anfragemethode."
msgid "Unknown request version."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Anfrageversion"
msgid "Unknown scheme in URI"
msgstr ""
msgid "Unknown service name."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Dienstname."
#, c-format
msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
-msgstr "Unbekannter Versionsoption: \"%s\"."
+msgstr "Unbekannter Versionsoption: »%s«."
#, c-format
msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
-msgstr "Nicht unterstützter Kompressionswert \"%s\"."
+msgstr "Nicht unterstützter Kompressionswert »%s«."
#, c-format
msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter Wert des 'document-format' »%s«."
msgid "Unsupported 'job-name' value."
msgstr "Nicht unterstützter 'job-name' Wert."
#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter Zeichensatz »%sx."
#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützte Kompression »%s«."
#, c-format
msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat »%s«."
#, c-format
msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat »%s/%s«."
#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Format »%s«."
msgid "Unsupported margins."
msgstr "Nicht unterstützte Ränder."
msgstr ""
msgid "Unsupported raster data."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützte Rasterdaten."
msgid "Unsupported value type"
msgstr "Wertetyp nicht unterstützt"
" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
msgstr ""
+"Verwendung:\n"
+"\n"
+" lpadmin [-h Server] -d Druckziel\n"
+" lpadmin [-h Server] -x Druckziel\n"
+" lpadmin [-h Server] -p Drucker [-c add-class] [-i Schnittstelle] [-m "
+"Modell]\n"
+" [-r remove-class] [-v Gerät] [-D Beschreibung]\n"
+" [-P ppd-Datei] [-o Name=Wert]\n"
+" [-u allow:Benutzer,Benutzer] [-u deny:Benutzer,"
+"Benutzer]"
#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: %s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]"
msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Usage: cupsd [options]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: cupsd [Optionen]"
msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: cupsfilter [ Optionen ] [ -- ] Dateiname"
msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: cupstestdsc [Optionen] Dateiname.ps [... Dateiname.ps]"
msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
msgstr ""
-
-msgid ""
-"Usage: ippdiscover [options] -a\n"
-" ippdiscover [options] \"service name\"\n"
-"\n"
-"Options:"
-msgstr ""
+"Verwendung: cupstestppd [Optionen] Dateiname1.ppd[.gz] [... DateinameN.ppd[."
+"gz]]"
msgid ""
"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
msgstr ""
msgid "Usage: lpmove job/src dest"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: lpmove Auftragsquelle Auftragsziel"
msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
msgstr ""
+"Verwendung: lpoptions [-h Server] [-E] -d Drucker\n"
+" lpoptions [-h Server] [-E] [-p Drucker] -l\n"
+" lpoptions [-h Server] [-E] -p Drucker -o option[=Wert] ...\n"
+" lpoptions [-h Server] [-E] -x Drucker"
msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
msgstr ""
+"Verwendung: lpq [-P Ziel] [-U Benutzername] [-h Hostname[:port]] [-l] "
+"[+Interval]"
msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: ppdc [Optionen] Dateiname.drv [ ... DateinameN.drv ]"
msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr ""
+"Verwendung: ppdpo [Optionen] -o Dateiname.po Dateiname.drv [ ... DateinameN."
+"drv ]"
msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: snmp [Host-oder-IP-Adresse]"
msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Wert hat unbestimmte Länge"
"Auf diese Seite greifen Sie zu über die URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."
+msgid "Z Fold"
+msgstr ""
+
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "ZPL Etikettendrucker"
#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
-msgstr ""
+msgstr "cupsaddsmb: Keine PPD Datei für Drucker »%s« - %s"
msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
-msgstr ""
+msgstr "cupsctl: Kann nicht direkt auf dem Port hören."
#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "cupsctl: Kann nicht mit dem Server %s verbinden"
#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "cupsctl: Unbekannte Option »%s«"
#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
-msgstr ""
+msgstr "cupsctl: Unbekannte Option \"-%c\""
msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Konfigurations-Dateiname nach der »-c« Option erwartet."
msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Dateiname cups-files.conf nach der »-s« Option erwartet."
msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
msgstr ""
+"cupsd: Start auf Anforderung nicht einkompiliert, starte im normalen Modus."
msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
-msgstr ""
+msgstr "cupsfilter: ungültige Dokumentennummer %d."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
-msgstr ""
+msgstr "cupsfilter: ungültige Auftrags-ID %d."
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "cupsfilter: Es kann nur ein Dateiname angegeben werden."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
-msgstr ""
+msgstr "cupsfilter: Auftragsdatei nicht verfügbar - %s"
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
-msgstr ""
+msgstr "cupstestppd: Die -q Option ist nicht vereinbar mit der -v Option."
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
-msgstr ""
+msgstr "cupstestppd: Die -v Option ist nicht vereinbar mit der -q Option."
#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät für %s/%s: %s"
#, c-format
msgid "device for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät für %s: %s"
msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "Fehlerindex hat unbestimmte Länge"
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: Klassenname darf nur druckbare Zeichen enthalten."
-msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
-msgstr "lpadmin: Nach der \"-P\" Option PPD erwartet."
+#, c-format
+msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
+msgstr ""
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
msgstr ""
"lpadmin: Nach der \"-u\" Option wird eine allow/deny:userlist erwartet."
msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Klasse nach der \"-r\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Klasse nach der \"-c\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: BEschreibung nach der \"-D\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Geräte-URI nach der \"-v\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Dateitype nach der \"-I\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr ""
-
-msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Hostname nach der \"-h\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Ort nach der \"-L\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Modellangabe nach der \"-m\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Name nach der \"-R\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Name=Wert nach der \"-o\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Drucker nach der \"-p\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Druckername nach der \"-d\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Drucker oder Klasse nach der \"-x\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: No member names were seen."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Keine Mitgleidernamen erkennbar."
#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Drucker %s ist bereits Mitglied der Klasse %s."
#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Drucker %s ist kein Mitglied der Klasse %s."
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: Druckername darf nur druckbare Zeichen enthalten."
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
" You must specify a printer name first."
msgstr ""
+"lpadmin: Entfernen des Drucker aus der Klasse nicht möglich:\n"
+" Sie müssen zuerst einen Druckernamen angeben."
msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
" You must specify a printer name first."
msgstr ""
+"lpadmin: Festlegen der Druckeroptionen nicht möglich:\n"
+" Sie müssen zuerst einen Druckernamen angeben."
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Unbekannte Erlaubnis/Ablehnungs-Option »%s«."
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Unbekannte Option »%c«."
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
msgstr ""
#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpinfo: Unbekanntes Argument »%s«."
#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpinfo: Unbekannte Option »%c«."
#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpinfo: Unbekannte Option »%s«."
#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "lpmove: Verbindung zum Server »%s« nicht möglich"
#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpmove: Unbekanntes Argument »%s«."
#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpinfo: Unbekannte Option »%c«."
msgid "lpoptions: No printers."
-msgstr ""
+msgstr "lpoptions: Keine Drucker."
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
-msgstr ""
+msgstr "lpoptions: Hinzufügen von Drucker oder Instanz nicht möglich: %s"
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "lpoptions: Keine PPD Datei für %s: %s verfügbar"
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
-msgstr ""
+msgstr "lpoptions: Keine PPD Datei für %s verfügbar."
msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
-msgstr ""
+msgstr "lpoptions: Unbekannter Drucker oder Klasse."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "members of class %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglieder der Klasse %s:"
msgid "no entries"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Einträge"
msgid "no system default destination"
-msgstr ""
+msgstr "Keine systemvoreingestellten Ziele"
msgid "notify-events not specified."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ppdc: Ungültiges Schriftattribut: %s"
#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s."
-msgstr ""
+msgstr "ppdc: Schreibe: %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s ist deaktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s ist im Leerlauf. Aktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s druckt jetzt %s-%d. Aktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s/%s deaktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s/%s ist im Leerlauf. Aktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s/%s druckt jetzt %s-%d. Aktiviert seit %s"
msgid "processing"
msgstr "in Verarbeitung"
#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage-ID ist%s-%d (%d Datei(en))"
msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "Anfrage-ID hat unbestimmte Länge"
msgid "scheduler is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplandienst läuft nicht"
msgid "scheduler is running"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplandienst läuft"
#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "Status von %s fehlgeschlagen: %s"
msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
-msgstr ""
+msgstr "status\t\tStatus von Dienst und Warteschlange anzeigen."
msgid "stopped"
msgstr "angehalten"
#, c-format
msgid "system default destination: %s"
-msgstr ""
+msgstr "systemvoreingestelltes Ziel: %s"
#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "systemvoreingestelltes Ziel: %s/%s"
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings hat unbestimmte Länge"
+#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
+#~ msgstr "\tSchnittstelle: %s/interfaces/%s"
+
+#~ msgid " -a Browse for all services."
+#~ msgstr " -a Browse für alle Dienste."
+
+#~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
+#~ msgstr ""
+#~ " -d domain Browse/löse auf in der angegebenen Domäne."
+
#~ msgid "720dpi"
#~ msgstr "720 dpi"
#~ msgid "Enter password:"
#~ msgstr "Neues Passwort eingeben :"
+#~ msgid "Envelope #10 "
+#~ msgstr "US Umschlag 10"
+
+#~ msgid "File Folder "
+#~ msgstr "Datei-Verzeichnis "
+
+#~ msgid "Looking for printer."
+#~ msgstr "Suche nach Drucker."
+
#~ msgid "New Stylus Color Series"
#~ msgstr "Neue Stylus Color Serie"
#~ msgid "New Stylus Photo Series"
#~ msgstr "Neue Stylus Photo Serie"
+#~ msgid "Postcard Double "
+#~ msgstr "Doppelpostkarte"
+
#~ msgid "Purge Jobs"
#~ msgstr "Aufträge löschen"
#~ msgid "Stylus Photo Series"
#~ msgstr "Stylus Photo Serie"
+
+#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
+#~ msgstr "Schnittstellenskript kann nicht kopiert werden - %s."
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: Nach der \"-P\" Option PPD erwartet."
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: Schnittstelle nach der \"-i\" Option erwartet."