msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-11 20:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-09 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 16:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-17 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Joachim Schwender <joachim.schwender@web.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: German\n"
#, c-format
msgid "\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s"
msgid "\tAfter fault: continue"
msgstr "\tNach einem Fehler: fortfahren"
msgstr "\tStatus: %s"
msgid "\tUsers allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "\tErlaubte Benutzer:"
msgid "\tUsers denied:"
msgstr "\tGesperrte Benutzer:"
msgid "\tdaemon present"
-msgstr ""
+msgstr "\tDienst verfügbar"
msgid "\tno entries"
msgstr "\tKeine Einträge"
msgstr ""
msgid " Ignore specific warnings."
-msgstr ""
+msgstr " Ignoriere bestimmte Warnungen."
msgid " Issue warnings instead of errors."
-msgstr ""
+msgstr " Gebe Warnungen anstelle von Fehlern aus."
msgid " REF: Page 15, section 3.1."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 15, Kap. 3.1."
msgid " REF: Page 15, section 3.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 15, Kap. 3.2."
msgid " REF: Page 19, section 3.3."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 19, Kap. 3.3."
msgid " REF: Page 20, section 3.4."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 20, Kap. 3.4."
msgid " REF: Page 27, section 3.5."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 27, Kap. 3.5."
msgid " REF: Page 42, section 5.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seite 42, Kap. 5.2."
msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seiten 16-17, Kap. 3.2."
msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seiten 42-45, Kap. 5.2."
msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seiten 45-46, Kap. 5.2."
msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seiten 48-49, Kap. 5.2."
msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
-msgstr ""
+msgstr " REF: Seiten 52-52, Kap. 5.2."
#, c-format
msgid " %-39.39s %.0f bytes"
#, c-format
msgid " WARN %s has no corresponding options."
-msgstr ""
+msgstr " WARN %s hat keine entsprechenden Optionen."
#, c-format
msgid ""
" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
" REF: Page 15, section 3.2."
msgstr ""
+" WARN %s hat mit %s ein gemeinsames Präfix\n"
+" REF: Seite 15, Kap. 3.2."
#, c-format
msgid ""
msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
msgstr ""
+" WARN Datei einthält gemischt CR, LF, und CR LF Zeilenmenden."
msgid ""
" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
" REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
+" WARN LanguageEncoding ist erforderlich gem. PPD 4.3 "
+"Spezifikation.\n"
+" REF: Seiten 56-57, Kap. 5.3."
#, c-format
msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
-msgstr ""
+msgstr " WARN Zeile %d enthält nur Leerzeichen."
msgid ""
" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF."
msgstr ""
+" WARN Nicht-Windows PPD Dateien sollten ausschliesslich LF "
+"Zeilenenden verwenden, nicht CR LF."
#, c-format
msgid ""
" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
" REF: Page 42, section 5.2."
msgstr ""
+" WARN Veraltete PPD Version %.1f.\n"
+" REF: Seite 42, Kap. 5.2."
msgid ""
" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
msgstr ""
msgid " program | cupstestppd [options] -"
-msgstr ""
+msgstr " program | cupstestppd [Optionen] -"
#, c-format
msgid ""
" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
msgstr ""
+" %s \"%s %s\" ist nicht vereinbar mit \"%s %s\"\n"
+" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
#, c-format
msgid " %s %s %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr " %s %s %s existiert nicht."
#, c-format
msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
-msgstr ""
+msgstr " %s %s Datei \"%s\" hat falsche Großschreibung."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr ""
+" %s Ungültige UTF-8 »%s« Zeichenkette zur Übersetzung der Option %s, "
+"Auswahl %s."
#, c-format
msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
msgstr ""
+" %s Ungültige UTF-8 »%s« Zeichenkette zur Übersetzung der Option %s."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Wert für cupsFilter \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsFilter2 \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsICCProfile %s."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsPreFilter \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsUIConstraints %s: \"%s\""
#, c-format
msgid " %s Bad language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültige Sprache \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültige Rechte %s Datei \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültige Schreibweise von %s - sollte %s sein."
#, c-format
msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
#, c-format
msgid " %s Default choices conflicting."
-msgstr ""
+msgstr " %s Wiedersprüchliche voreingestellte Auswahl."
#, c-format
msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s Leere cupsUIConstraints %s"
#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
-msgstr ""
+msgstr " %s Fehlende \"%s\" Übersetzung für Option %s, Auswahl %s."
#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
-msgstr ""
+msgstr " %s Fehlende \"%s\" Übersetzung für Option %s."
#, c-format
msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Fehlende %s Datei »%s«."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
-msgstr ""
+msgstr " %s cupsUIResolver %s verursacht eine Schleife."
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
msgid " -h Show program usage"
-msgstr ""
+msgstr " -h Zeige Verwendungshinweis"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
msgid " Warning: file contains binary data."
-msgstr ""
+msgstr " Warnung: Datei enthält Binärdaten."
#, c-format
msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
msgstr ""
msgid " ! expression Unary NOT of expression."
-msgstr ""
+msgstr " ! Ausdruck Unäre Negation des Ausdrucks."
msgid " ( expressions ) Group expressions."
-msgstr ""
+msgstr " ( Ausdruck ) Gruppierung von Ausdrücken."
msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
-msgstr ""
+msgstr " --[no-]debug-logging Ein-/Abschalten von Fehlersuche-Protokoll."
msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
msgstr " --[no-]remote-admin Fernadministrierung ein/ausschalten."
msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
msgstr ""
-" --domain regex Prüfe auf Übereinstimmung mit Regulärem Ausdruck"
+" --domain regex Prüfe die Domäne auf Übereinstimmung mit regulärem "
+"Ausdruck"
msgid ""
" --exec utility [argument ...] ;\n"
msgstr ""
msgid " --false Always false."
-msgstr ""
+msgstr " --false Immer falsch."
msgid " --help Show help."
msgstr " --help Zeige Hilfe."
" --host regex Prüfe den Hostnamen auf Übereinstimmung mit "
"Regulärem Audruck"
-msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
-msgstr " --lf Zeilenenden mit LF (UNIX/Linux/OS X)"
+msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
+msgstr " --lf Zeilenenden mit LF (UNIX/Linux/macOS)."
msgid " --list-filters List filters that will be used."
msgstr " --list-filters Liste die Filter auf die benutzt werden."
msgid " --name regex Match service name to regular expression."
msgstr ""
+" --name regex Vergleiche den Dienstnamen mit dem regulären "
+"Ausdruck."
msgid " --not expression Unary NOT of expression."
-msgstr ""
+msgstr " --not expression Logische Negation eines Ausdrucks."
msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
msgstr ""
+" --path regex Vergleiche den Resourcenpfad mit dem regulären "
+"Ausdruck."
msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
msgstr ""
+" --port number[-number] Vergleiche den Port mit der Nummer oder dem "
+"Bereich."
msgid " --print Print URI if true."
-msgstr ""
+msgstr " --print Drucke URI wenn wahr."
msgid " --print-name Print service name if true."
-msgstr ""
+msgstr " --print-name Drucke Dienstname wenn wahr."
msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
msgstr ""
msgid " --remote True if service is remote."
-msgstr ""
+msgstr " --remote Wahr wenn der Dienst entfernt ist."
msgid ""
" --stop-after-include-error\n"
msgstr ""
msgid " --true Always true."
-msgstr ""
+msgstr " --true immer wahr."
msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
msgstr ""
+" --txt key Wahr wenn der TXT Eintrag den Schlüssel enthält."
msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
msgstr ""
msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
msgstr ""
+" --uri regex Prüft die URI auf Übereinstimmung mit dem "
+"regulären Ausdruck."
msgid " --version Show program version."
-msgstr ""
+msgstr " --version Zeigfe die Programmversion."
msgid " --version Show version."
-msgstr ""
+msgstr " --version Zeige Version."
msgid " -4 Connect using IPv4."
-msgstr ""
+msgstr " -4 Verbinde unter Verwendung von IPv4."
msgid " -6 Connect using IPv6."
-msgstr ""
+msgstr " -6 Verbinde unter Verwendung von IPv6."
msgid " -C Send requests using chunking (default)."
-msgstr ""
+msgstr " -C Sende Anfragen mit Blockbildung (Voreinstellung)."
msgid " -D Remove the input file when finished."
-msgstr ""
+msgstr " -D Lösche die Eingabe nach Beenden."
msgid " -D name=value Set named variable to value."
-msgstr ""
+msgstr " -D Name=Wert Variable »Name« den »Wert« zuordnen."
msgid " -E Encrypt the connection."
msgstr " -E Verschlüssele die Verbindung."
msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
msgstr ""
+" -I Inklus.Verz. Inklusionsverzeichnis dem Suchpfad hinzufügen."
msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
msgstr ""
msgid " -L Send requests using content-length."
-msgstr ""
+msgstr " -L Send Anfragen unter Benutzung der Content-length Headers."
msgid ""
" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
msgstr ""
+" -P number[-Nummer] Prüft die Portnummer auf Übereinstimmung mit dem "
+"regulären Ausdruck."
msgid " -R root-directory Set alternate root."
msgstr ""
+" -R Wurzelverz. Legt ein alternatives Wurzelverzeichnis fest."
msgid " -S Test with SSL encryption."
msgstr " -S Teste mit SSL Verschlüsselung."
msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
msgstr ""
-" -T seconds Setze die Zeitüberschreitung für das Browsen in "
-"Sekunden."
+" -T Sekunden Legt die Zeitüberschreitung für das Browsen in s "
+"fest."
msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
msgstr ""
-" -T seconds Setze die Zeitüberschreitung für das Senden/"
-"Empfangen in Sekunden."
+" -T Sekunden Legt die Sende-/Empfangs-Zeitüberschreitung in s "
+"fest."
msgid " -U username Specify username."
msgstr " -U username Gebe den Benutzernamen an."
msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
msgstr " -X Erzeuge XML-Ausgaben anstatt von Text."
-msgid " -a Browse for all services."
-msgstr " -a Browse für alle Dienste."
-
msgid " -a Export all printers."
msgstr " -a Exportiere alle Drucker."
msgstr " -c Erzeuge CSV Ausgabe."
msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
-msgstr ""
+msgstr " -c Katalog.po Lade den angegebenen Nachrichtenkatalog."
msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
msgstr ""
msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
msgstr " -c cups.conf Setze die zu benutzende Datei cups.conf"
-msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
-msgstr " -d domain Browse/löse auf in der angegebenen Domäne."
-
msgid " -d name=value Set named variable to value."
-msgstr ""
+msgstr " -d Name=Wert Ordnet der Variablen »Name« den Wert zu."
msgid " -d output-dir Specify the output directory."
-msgstr ""
+msgstr " -d AusgabeVerz. Angabe des Ausgabeverzeichnisses."
msgid " -d printer Use the named printer."
msgstr " -d printer Benutze den genannten Drucker."
msgid " -d regex Match domain to regular expression."
msgstr ""
+" -d regex Prüft die Domäne auf Übereinstimmung mit regulärem "
+"Ausdruck."
msgid " -e Use every filter from the PPD file."
-msgstr ""
+msgstr " -e Benutzt jeden Filter der PPD Datei."
msgid " -f Run in the foreground."
msgstr " -f Laufe im Vordergrund."
msgid " -f filename Set default request filename."
msgstr ""
+" -f Dateiname Legt den voreingestellten Dateinanmen der Anfrage "
+"fest."
msgid " -h Show this usage message."
-msgstr ""
+msgstr " -h Zeige diese Verwendungsanleitung."
msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
msgstr ""
+" -h regex Prüft den Hostnamen auf Übereinstimmung mit dem "
+"regulären Ausdruck."
msgid " -h server[:port] Specify server address."
msgstr " -h server[:port] Spezifiziere die Server-Adresse."
msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
-msgstr ""
+msgstr " -i mime/type Legt den MIME-typ der Eingabe fest (sonst selbsterkennend)."
msgid ""
" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
msgstr ""
+" -i Sekunden Wiederhole die letzte Datei im gegebenen Intervall."
msgid ""
" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
msgstr ""
msgid " -l List attributes."
-msgstr ""
+msgstr " -l Listet die Attribute auf."
msgid " -l Produce plain text output."
-msgstr ""
+msgstr " -l Erzeuge reine Textausgabe."
msgid " -l Run cupsd on demand."
-msgstr ""
+msgstr " -l Starte cupsd bei Bedarf."
msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
-msgstr ""
+msgstr " -l lang[,lang,...] Spezifiziere die Ausgabesprache(n) (locale)."
msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
-msgstr ""
+msgstr " -m Verwende den ModellNamen als Dateinamen."
msgid ""
" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
msgstr ""
+" -m mime/type Legt den MIME-typ der Ausgabe fest (sonst application/pdf)."
msgid " -n copies Set number of copies."
msgstr " -n copies Lege die Anzahl der Kopien fest."
msgid ""
" -n count Repeat the last file the given number of times."
msgstr ""
+" -n Anzahl Wiederhole die letzte Datei »Anzahl« male."
msgid " -n regex Match service name to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr " -n regex Prüfe den Dienstnamen gegen den regulären Ausdruck »regex«."
msgid ""
" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
msgstr ""
+" -o Dateiname.drv Legt die Treiberinformationsdatei fest (sonst ppdi."
+"drv)."
msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
-msgstr ""
+msgstr " -o Dateiname.ppd[.gz] Legt den Dateinamen der Ausgabe fest (sonst stdout)."
msgid " -o name=value Set option(s)."
-msgstr ""
+msgstr " -o Name=Wert Legt Optionen fest."
msgid " -p Print URI if true."
msgstr ""
msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
-msgstr ""
-
-msgid " -p program Run specified program for each service."
-msgstr ""
+msgstr " -p filename.ppd Lege PPD Datei fest."
msgid " -q Quietly report match via exit code."
msgstr ""
msgid " -q Run silently."
-msgstr ""
+msgstr " -q stille Ausführung."
msgid " -r True if service is remote."
msgstr ""
msgstr ""
msgid " -t Produce a test report."
-msgstr ""
+msgstr " -t Erzeuge einen Testbericht."
msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
-msgstr ""
+msgstr " -t Teste PPDs anstelle sie zu erzeugen."
msgid " -t Test the configuration file."
-msgstr ""
+msgstr " -t Teste die Konfigurationsdatei."
msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
msgstr ""
msgid " -t title Set title."
-msgstr ""
-
-msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
-msgstr ""
+msgstr " -t Titel Legt den Titel fest."
msgid " -u Remove the PPD file when finished."
-msgstr ""
+msgstr " -u Lösche die PPD Datei nach Beenden."
msgid " -u regex Match URI to regular expression."
msgstr ""
+" -u regex Auf Übereinstimmung der URI mit dem regulären "
+"Ausdruck prüfen."
msgid " -v Be verbose."
-msgstr " -v Sei ausführlich."
+msgstr " -v ausführliche Ausgabe."
msgid " -vv Be very verbose."
-msgstr " -vv Sei sehr ausführlich."
+msgstr " -vv sehr ausführliche Ausgabe."
msgid ""
" -x utility [argument ...] ;\n"
#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
-msgstr ""
+msgstr "%s ist in der CUPS-Version von lpc nicht implementiert."
#, c-format
msgid "%s is not ready"
#, c-format
msgid "%s job-id user title copies options [file]"
-msgstr ""
+msgstr "%s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]"
#, c-format
msgid "%s not accepting requests since %s -"
-msgstr ""
+msgstr "%s akzeptiert keine Anfragen seit %s -"
#, c-format
msgid "%s not supported."
#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s akzeptiert Anfragen seit %s"
#, c-format
msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s akzeptiert keine Anfragen seit %s -"
#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s fehlgeschlagen: %s"
#, c-format
msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ungültige Drucker URI \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ungültige Version %s für \"-V\"."
#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unklar was zu tun ist."
#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
msgstr ""
+"%s: Fehler - %s Umgebungsvariable bezeichnet nicht existentes Ziel \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - füge '/version=1.1' zum Servernamen hinzu."
#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - ungültige Auftrags-ID."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
msgstr ""
+"%s: Fehler - kann nicht gleichzeitig Dateien drucken und Aufträge ändern."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
msgstr ""
+"%s: Fehler - Kann von der Standardeingabe nicht drucken wenn eine Datei oder "
+"Auftrags-ID übergeben werden."
#, c-format
-msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
+msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
+msgstr "%s: Fehler - Zeichensatz nach der \"-S\" Option erwartet."
+
#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Inhaltstyp nach der \"-T\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Kopienanzahl nach der \"-#\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Kopienzahl nach der \"-n\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Zielangabe nach der \"-P\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Zielangabe nach der \"-d\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - erwarte hold name nach \"-H\" Option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Hostname nach der \"-H\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Hostname nach der \"-h\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Name nach der »-%c« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Option=Wert nach der »-o« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Seitenliste nach der »-P« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Priorität nach der »-%c« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Grund nach der »-r« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Titel nach der »-t« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Benutzername nach der »-U« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Benutzername nach der »-u« Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Wert nach der »%c« Option erwartet."
#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
"option."
msgstr ""
+"%s: Fehler - benötigt \"completed\", \"not-completed\", oder \"all\" nach \"-"
+"W\" Option."
#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - kein voreingestellted Druckziel verfügbar."
#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Priorität muss zwischen 1 und 100 liegen."
#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Zeitplandienst antwortet nicht."
#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - zu viele Dateien - \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Zugriff auf »%s« nicht möglich - %s"
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - unbekanntes Druckziel \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - unbekanntes Druckziel \"%s/%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - unbekannte Option \"%c\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - unbekannte Option \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
#, c-format
msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehlender NAme für \"-P\"."
#, c-format
msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehlender Zeitüberschreitung für \"-T\"."
#, c-format
msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehlende Version für \"-V\"."
#, c-format
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Benötigt Auftrags-ID (\"-i jobid\") vor \"-H restart\"."
#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kein Filter zum Umwandeln von %s/%s nach %s/%s."
#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Vorgang fehlgeschlagen: %s"
#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Sorry, Verschlüsselung nicht unterstützt."
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Verbindung zu \"%s:%d\": %s nicht möglich"
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Verbindung zum Server nicht möglich."
#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Server kontaktieren nicht möglich."
#, c-format
msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Erzeugung der PPD Datei nicht möglich: %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nicht möglich den MIME type von \"%s\" zu ermitteln."
#, c-format
msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Öffnen von \"%s\": %s nicht möglich"
#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Öffnen von %s: %s nicht möglich"
#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Öffnen der PPD Datei: %s in Zeile %d."
#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lesen der MIME Datenbank von \"%s\" oder \"%s\" nicht möglich."
#, c-format
msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
+msgstr "%s: Auflösen von \"%s\" nicht möglich."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
msgstr ""
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unbekannte Option \"%c\"."
#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unbekannte Option \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unbekannte Option \"-%c\"."
#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Warnung - Zeichensatzoption ignoriert."
#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Warnung - Inhaltstypenoption ignoriert."
#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored."
msgstr "10 inch/s"
msgid "10 x 11"
-msgstr ""
+msgstr "10×11 inch"
msgid "10 x 13"
-msgstr ""
+msgstr "10×13 inch"
msgid "10 x 14"
-msgstr ""
+msgstr "10×14 inch"
msgid "100"
msgstr "100"
msgstr "12 inch/s"
msgid "12 x 11"
-msgstr ""
+msgstr "12×11 inch"
msgid "120"
msgstr "120"
msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 inch/s"
+msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr "2-fach Lochung (Querformat)"
+
+msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr "2-fach Lochung (Hochformat)"
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr "2-fach Lochung (gedrehtes Querformat)"
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr "2-fach Lochung (gedrehtes Hochformat)"
+
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Doppelseitig drucken"
msgstr "3 inch/s"
msgid "3 x 5"
-msgstr ""
+msgstr "3×5"
+
+msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr "3-fach Lochung (Querformat)"
+
+msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr "3-Fach Lochung (Hochformat)"
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr "3-fach Lochung (gedrehtes Querformat)"
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr "2-fach Lochung (gedrehtes Hochformat)"
msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,00×1,00inch"
msgstr "3,25×7,83 inch"
msgid "3.5 x 5"
-msgstr ""
+msgstr "3,5×5 inch"
msgid "3.5\" Disk"
msgstr "3,5 inch Disk"
msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 inch/s"
+msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr "4-fach Lochung (Querformat)"
+
+msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr "4-fach Lochung (Hochformat)"
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr "4-fach Lochung (gedrehtes Querformat)"
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr "4-fach Lochung (gedrehtes Hochformat)"
+
msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00×1,00 inch"
msgstr "5 inch/s"
msgid "5 x 7"
-msgstr ""
+msgstr "5×7"
msgid "50"
msgstr "50"
msgstr "60 dpi"
msgid "60x72dpi"
-msgstr ""
+msgstr "60×72 dpi"
msgid "65"
msgstr "65"
msgstr "7 inch/s"
msgid "7 x 9"
-msgstr ""
+msgstr "7×9"
msgid "70"
msgstr "70"
msgstr "8 inch/s"
msgid "8 x 10"
-msgstr ""
+msgstr "8×10 inch"
msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8,00×1,00 inch"
msgstr "95"
msgid "?Invalid help command unknown."
-msgstr ""
+msgstr "?Ungültiger Hilfebefehl unbekannt."
msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Samba-Passwort ist erforderlich um Druckertrieber zu exportieren"
msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
msgstr ""
+"Ein Samba-Benutzername ist erforderlich um Druckertreiber zu exportieren"
#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists."
msgstr "DIN A5"
msgid "A5 Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "A5 lange Kante"
msgid "A5 Oversize"
msgstr "A5 Übergrösse"
msgstr "ARCH C"
msgid "ARCH C Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "ARCH C lange Kante"
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
msgid "ARCH D Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "ARCH D lange Kante"
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
msgid "ARCH E Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "ARCH E lange Kante"
msgid "Accept Jobs"
msgstr "Druckaufträge akzeptieren"
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"
+msgid "Accordian Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Add Class"
msgstr "Klasse hinzufügen"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Aluminum"
+msgstr ""
+
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "Applicator"
msgstr "Applicator"
+msgid "Archival Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Archival Fabric"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
msgstr "Versuch den %s Druckerstatus auf einen ungültigen %d Wert zu setzen."
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
msgstr "Attributgruppen sind nicht in der Reihenfolge (%x < %x)"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "B0"
msgstr "DIN B0"
msgstr "DIN B5"
msgid "B5 Oversize"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Übergrösse"
msgid "B6"
msgstr "DIN B6"
msgid "B9"
msgstr "DIN B9"
+msgid "Back Print Film"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafter 'document-format' Wert \"%s\"."
msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Ungültiger NULL-Dests-Pointer"
msgstr "Ungültige PPD Cache Datei."
msgid "Bad PPD file."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige PPD Datei"
msgid "Bad Request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Geräte-URI\"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Geräte-URI Schema \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Dokumentenformat \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges voreingestelltes Dokumentenformat \"%s\"."
msgid "Bad filename buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Dateinamepuffer"
msgid "Bad hostname/address in URI"
msgstr "Ungültiger Hostname/Adresse in URI"
#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert für job-sheets \"%s\"."
msgid "Bad job-sheets value type."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Werttyp für job-sheets."
msgid "Bad job-state value."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert des Auftragsstatus."
#, c-format
msgid "Bad job-uri \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Auftrags-URI\"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige notify-pull-method \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige notify-recipient-uri \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
-msgstr "Ungültiger Number-Up-Wert „%d“."
+msgstr "Ungültiger number-up-Wert %d."
#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Option + Wahl in Zeile %d"
#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
-msgstr "Ungültige Seitenbereichswerte %d–%d."
+msgstr "Ungültige Seitenbereichswerte %d-%d."
msgid "Bad port number in URI"
msgstr "Ungültige Port-Nummer in URI"
#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger port-monitor \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger printer-port Wert %d."
msgid "Bad printer-uri."
msgstr "Ungültige Drucker-uri"
#, c-format
msgid "Bad request ID %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Anfrage-ID %d."
#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Versionsnummernanfrage %d.%d."
msgid "Bad resource in URI"
msgstr "Ungültige Resource in URI"
msgid "Bad/empty URI"
msgstr "Ungültige/leere URI"
+msgid "Bale"
+msgstr ""
+
msgid "Banners"
msgstr "Banner"
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bond Envelope"
+msgstr ""
+
msgid "Bond Paper"
msgstr "Papier bündeln"
+msgid "Booklet Maker"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
+msgstr "Boolesch erwartet für waitof Option \"%s\"."
+
+msgid "Bottom"
msgstr ""
msgid "Buffer overflow detected, aborting."
msgstr "Pufferüberlauf festgestellt, Abbruch."
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgstr ""
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
+msgstr "Freigabe eines entfernten kerberisierten Druckers nicht möglich"
+
+msgid "Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Cardstock"
msgstr ""
msgid "Cassette"
-msgstr "Kasette"
+msgstr "Kassette"
+
+msgid "Center"
+msgstr ""
msgid "Change Settings"
msgstr "Einstellungen ändern"
msgstr "Saubere Druckköpfe"
msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
+msgstr "Close-Job unterstützt keine job-uri Attribute."
+
+msgid "Coat"
msgstr ""
+msgid "Coated Envelope"
+msgstr "Beschichteter Umschlag"
+
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Beschichtetes Papier"
+
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Color Mode"
msgstr "Farbmodus"
+msgid "Colored Labels"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
"\n"
msgid "Continuous"
msgstr "Kontinuierlich"
+msgid "Continuous Long"
+msgstr ""
+
+msgid "Continuous Short"
+msgstr ""
+
msgid "Control file sent successfully."
msgstr "Steuerdatei erfolgreich gesendet."
msgid "Copying print data."
msgstr "Kopiere Druckdaten."
+msgid "Cotton Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover"
+msgstr ""
+
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
+msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
+msgstr ""
+
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Berechtigung ist abgelaufen"
+
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
msgid "Cut"
msgstr "Abschneiden"
+msgid "Cut Media"
+msgstr ""
+
msgid "Cutter"
msgstr "Abschneider"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis \"%s\" enthält einen relativen Pfad."
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis \"%s\" hat unsichere Rechte (0%o/uid=%d/gid=%d)."
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is a file."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist eine Datei."
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis \"%s\" nicht vorhanden: %s"
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnisrechte \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
+msgid "Disc"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
+msgstr "Dokument #%d existiert in Auftrag #%d nicht."
+
+msgid "Double Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Wall Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+msgid "Dry Film"
msgstr ""
msgid "Duplexer"
msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Konfigurationsdatei bearbeiten"
+msgid "Embossing Foil"
+msgstr ""
+
msgid "Empty PPD file."
msgstr "Leere PPD Datei."
msgid "Encryption is not supported."
msgstr "Verschlüsselung ist nicht unterstüzt."
+msgid "End Board"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
msgid "Ending Banner"
msgstr "Banner beenden"
"Authentifizierung verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ein gültiges "
"Kerberos-Ticket haben."
+msgid "Envelope"
+msgstr "Umschlag"
+
msgid "Envelope #10"
-msgstr ""
+msgstr "US Umschlag 10"
msgid "Envelope #11"
msgstr "US Umschlag 11"
msgstr ""
msgid "Envelope DL"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag DL"
msgid "Envelope Feed"
msgstr "Umschlagzuführung"
msgstr ""
msgid "Envelope Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag italienisch"
msgid "Envelope Kaku2"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Environment Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Umgebungsvariablen:"
msgid "Epson"
msgstr "Epson"
msgstr "Fehlerbehandlung"
msgid "Error reading raster data."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterdaten."
msgid "Error sending raster data."
msgstr "Fehler beim Senden von Rasterdaten."
msgstr "Ausdrücke:"
msgid "FAIL"
+msgstr "FEHLER"
+
+msgid "Fabric"
msgstr ""
msgid "FanFold German"
msgid "Fanfold US"
msgstr ""
+msgid "Fast Grayscale"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains a relative path."
-msgstr ""
+msgstr "Datei \"%s\" enthält einen relativen Pfad."
#, c-format
msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Datei \"%s\" hat unsichere Rechte (0%o/uid=%d/gid=%d)."
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis."
#, c-format
msgid "File \"%s\" not available: %s"
#, c-format
msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Dateirechte \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgid "File Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiverzeichnis"
#, c-format
msgid ""
"in \"%s/cups-files.conf\"."
msgstr ""
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+msgid "Fine Envelope"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Finished page %d."
+msgstr "Seite %d fertiggestellt."
+
+msgid "Finishing"
+msgstr "Endverarbeitung"
+
+msgid "Flexo Base"
+msgstr ""
+
+msgid "Flexo Photo Polymer"
+msgstr ""
+
+msgid "Flute"
+msgstr ""
+
+msgid "Foil"
+msgstr ""
+
+msgid "Fold"
msgstr ""
msgid "Folio"
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
+msgid "Full Cut Tabs"
+msgstr ""
+
+msgid "Gate Fold"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU hat unbestimmte Länge"
+msgid "Glass"
+msgstr ""
+
+msgid "Glass Colored"
+msgstr ""
+
+msgid "Glass Opaque"
+msgstr ""
+
+msgid "Glass Surfaced"
+msgstr ""
+
+msgid "Glass Textured"
+msgstr ""
+
+msgid "Glossy Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Glossy Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Glossy Optical Disc"
+msgstr ""
+
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Glanzpapier"
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Fotoglanzpapier"
+
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
+msgstr "Drucker-URI Attribut empfangen aber keine Auftrags-ID."
+
+msgid "Gravure Cylinder"
msgstr ""
msgid "Grayscale"
msgid "HP"
msgstr "HP"
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Z Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Hanging Folder"
msgstr "Hängeordner"
msgid "Hash buffer too small."
-msgstr ""
+msgstr "Hash Puffer zu klein."
+
+msgid "Heavyweight Envelope"
+msgstr "Schwerer Umschlag"
+
+msgid "Heavyweight Paper"
+msgstr "Schweres Papier"
msgid "Help file not in index."
msgstr "Hilfedatei nicht im Index."
-msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+msgid "High Gloss Fabric"
msgstr ""
-msgid "IPP attribute has no name."
+msgid "High Gloss Labels"
+msgstr "Hochglanzetiketten"
+
+msgid "High Gloss Optical Disc"
msgstr ""
+msgid "High Gloss Photo Paper"
+msgstr "Hochglanzfotopapier"
+
+msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
+msgstr "IPP 1setOf Attribut mit inkompatiblen Werte-Markierung."
+
+msgid "IPP attribute has no name."
+msgstr "IPP Attribut hat keinen Namen."
+
msgid "IPP attribute is not a member of the message."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "IPP date value not 11 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "IPP-Datenwert nicht 11 Bytes."
msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "IPP integer value not 4 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "IPP Integer-Wert nicht 4 Bytes."
msgid "IPP language length overflows value."
-msgstr ""
+msgstr "IPP Sprachlänge übersteigt Wert."
msgid "IPP language length too large."
-msgstr ""
+msgstr "IPP-Sprachlänge zu groß."
msgid "IPP member name is not empty."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "IPP Name länger als 32767 Byte"
msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
-msgstr "IPP Wert länger als 32767 byte"
+msgstr "IPP-Wert länger als 32767 Bytes."
msgid "ISOLatin1"
-msgstr "UTF-8"
+msgstr "ISOLatin1"
msgid "Illegal control character"
msgstr "Ungültiges Steuerungszeichen"
msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Ungültiges Leerzeichen"
+msgid "Image Setter Paper"
+msgstr ""
+
+msgid "Imaging Cylinder"
+msgstr ""
+
+msgid "Inkjet Envelope"
+msgstr "Tintenstrahl-Umschäge"
+
+msgid "Inkjet Labels"
+msgstr "Tintenstrahl-Etiketten"
+
msgid "Installable Options"
msgstr "Installationsoptionen"
msgstr "Ungültige Mediengrösse."
msgid "Invalid ppd-name value."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültgier Wert ppd-name"
#, c-format
msgid "Invalid printer command \"%s\"."
msgid "Jobs"
msgstr "Druckaufträge"
+msgid "Jog"
+msgstr ""
+
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR-Host oder -Drucker"
msgstr "Etikettendrucker"
msgid "Label Top"
-msgstr "Etikett (oben)"
+msgstr "Etikett oben"
+
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketten"
+
+msgid "Laminate"
+msgstr "Laminieren"
+
+msgid "Laminating Foil"
+msgstr "Laminierfolie"
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
msgstr "Sprache \"%s\" nicht unterstützt."
msgid "Large Address"
-msgstr "Adresse gross"
+msgstr "Große Adresse"
+
+msgid "Large Capacity"
+msgstr "Hohe Kapazität"
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Serie PCL 4/5"
-msgid "Letter Oversize"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+msgid "Left Gate Fold"
msgstr ""
+msgid "Letter Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Oversize"
+msgstr "Letter Übergröße"
+
msgid "Letter Oversize Long Edge"
msgstr ""
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Briefkopf"
+
msgid "Light"
msgstr "Leicht"
+msgid "Lightweight Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Lightweight Paper"
+msgstr ""
+
msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Zeile ist länger als die zulässige Länge von 255 Zeichen"
msgstr "Lade Papier."
msgid "Local printer created."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalen Drucker erzeugt."
msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Lange Kante (Hochformat)"
-msgid "Looking for printer..."
+msgid "Looking for printer."
+msgstr "Suche nach Drucker."
+
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
msgstr ""
msgid "Manual Feed"
msgstr "Manuelle Papierzufuhr"
+msgid "Matte Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Matte Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Matte Optical Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Matte Photo Paper"
+msgstr ""
+
msgid "Media Size"
msgstr "Mediengrösse"
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Fehler bei der Speicherzuteilung"
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal Glossy"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal High Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal Matte"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal Satin"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal Semi Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
msgid "Missing CloseGroup"
msgstr "Fehlendes CloseGroup"
msgstr "Fehlende form Variable"
msgid "Missing last-document attribute in request."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes Letzte-Sete Attribut in der Anfrage."
msgid "Missing media or media-col."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Missing option keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Option Schlüsselwort"
msgid "Missing requesting-user-name attribute."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing required attribute \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Erforderliches Attribut \"%s\" fehlt."
msgid "Missing required attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Erforderliche Attribute fehlen."
msgid "Missing resource in URI"
msgstr "Fehlende Resource in URI"
#, c-format
msgid "Missing value on line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlender Wert in Zeile %d."
msgid "Missing value string"
msgstr "Wertestring fehlt"
msgid "Missing x-dimension in media-size."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende x-Dimension in Mediengrösse"
msgid "Missing y-dimension in media-size."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende y-Dimension in Mediengrösse"
#, c-format
msgid ""
msgid "Modify Printer"
msgstr "Drucker verändern"
+msgid "Mounting Tape"
+msgstr ""
+
msgid "Move All Jobs"
msgstr "Alle Druckaufträge verschieben"
msgid "Moved Permanently"
msgstr "Dauerhaft verschoben"
+msgid "Multi Layer"
+msgstr ""
+
+msgid "Multi Part Form"
+msgstr ""
+
+msgid "Multipurpose"
+msgstr "Mehrzweck"
+
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "NULL PPD File Pointer"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
+msgid "New credentials are not valid for name."
+msgstr ""
+
+msgid "New credentials are older than stored credentials."
+msgstr ""
+
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "No Content"
msgstr "Kein Inhalt"
+msgid "No Finishing"
+msgstr "Keine Endverarbeitung"
+
msgid "No PPD name"
msgstr "Kein PPD Name"
msgid "No authentication information provided."
msgstr "Keine Authentifizierungsinformation bereitgestellt."
+msgid "No common name specified."
+msgstr ""
+
msgid "No community name"
msgstr "Kein Community-Name"
msgstr "Keine Drucker-uri gefunden"
msgid "No printer-uri found for class"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Drucker-URI gefunden für die Klasse"
msgid "No printer-uri in request."
msgstr ""
msgid "No request-id"
msgstr "Keine Anfrage-ID"
+msgid "No stored credentials, not valid for name."
+msgstr ""
+
msgid "No subscription attributes in request."
msgstr "Keine Subskriptions-Attribute in der Anfrage."
msgstr "Online-Hilfe"
msgid "Only local users can create a local printer."
-msgstr ""
+msgstr "Nur lokale Benutzer können lokale Drucker erzeugen."
#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgid "Operation Policy"
msgstr "Nutzungsrichtlinien"
+msgid "Optical Disc"
+msgstr "Optische Disk"
+
#, c-format
msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
-msgid "Out of date PPD cache file."
+msgid "Other"
msgstr ""
+msgid "Out of date PPD cache file."
+msgstr "Veraltete PPD Cache-Datei."
+
msgid "Out of memory."
msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher."
msgstr "PRC16K"
msgid "PRC16K Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "PRC16K lange Kante"
msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"
msgid "PRC32K Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "PRC32K lange Kante"
msgid "PRC32K Oversize"
-msgstr ""
+msgstr "PRCK32K Übergrösse"
msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "PRCK32K Übergrösse lange Kante"
msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "Paket enthält kein Get-Response-PDU"
msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "Paket beginnt nicht mit SEQUENCE"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
msgid "Paper jam."
msgstr "Papierstau."
msgid "Paper tray is missing."
msgstr "Papierfach ist nicht vorhanden."
+msgid "Parallel Fold"
+msgstr ""
+
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"
msgid "Peel-Off"
msgstr "Aufkleber"
+msgid "Permanent Labels"
+msgstr "Permanentetiketten"
+
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
+msgid "Photo Film"
+msgstr "Fotofilm"
+
msgid "Photo Labels"
msgstr "Foto-Etiketten"
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Fotopapier"
+
+msgid "Photographic Archival"
+msgstr ""
+
+msgid "Plain Envelope"
+msgstr "Standardumschläge"
+
msgid "Plain Paper"
msgstr "Standardpapier"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Kunststoff"
+
+msgid "Plastic Archival"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Colored"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Glossy"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic High Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Matte"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Satin"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Semi Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Plate"
+msgstr ""
+
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinien "
+msgid "Polyester"
+msgstr "Polyester"
+
msgid "Port Monitor"
msgstr "Port-Monitor"
msgid "Postcard Long Edge"
msgstr ""
-msgid "Preparing to print."
+msgid "Poster Fold"
msgstr ""
+msgid "Pre Cut Tabs"
+msgstr ""
+
+msgid "Preparing to print."
+msgstr "Vorbereitung zum Druck."
+
+msgid "Preprinted Envelope"
+msgstr "Vorbedruckte Umschläge"
+
+msgid "Preprinted Paper"
+msgstr "Vorbedrucktes Papier"
+
msgid "Print Density"
msgstr "Druckdichte"
msgid "Print Mode"
msgstr "Druckmodus"
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Druckqualität"
+
msgid "Print Rate"
msgstr "Druckrate"
msgstr "Drucken und abschneiden"
msgid "Print and Tear"
-msgstr "Drucken und abziehen"
+msgstr "Drucken und abreissen"
msgid "Print file sent."
msgstr "Druckdatei gesendet."
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Drucker \"%s\" existiert bereits."
msgid "Printer Added"
msgstr "Drucker hinzugefügt"
msgid "Printing page %d, %u%% complete."
msgstr "Drucke Seite %d, %u%% fertig."
+msgid "Punch"
+msgstr "Locher"
+
+msgid "Punched Paper"
+msgstr "Gelochtes Papier"
+
msgid "Quarto"
msgstr "US Quarto"
msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
msgstr "Rang Besitz. Auftrag Datei(en) Gesamtgrösse"
+msgid "Rear"
+msgstr ""
+
msgid "Reject Jobs"
msgstr "Druckaufträge ablehnen"
msgid "Rewind"
msgstr "Zurückdrehen"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+msgid "Right Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll"
+msgstr "Rolle"
+
+msgid "Roll 1"
+msgstr "Rolle 1"
+
+msgid "Roll 10"
+msgstr "Rolle 10"
+
+msgid "Roll 2"
+msgstr "Rolle 2"
+
+msgid "Roll 3"
+msgstr "Rolle 3"
+
+msgid "Roll 4"
+msgstr "Rolle 4"
+
+msgid "Roll 5"
+msgstr "Rolle 5"
+
+msgid "Roll 6"
+msgstr "Rolle 6"
+
+msgid "Roll 7"
+msgstr "Rolle 7"
+
+msgid "Roll 8"
+msgstr "Rolle 8"
+
+msgid "Roll 9"
+msgstr "Rolle 9"
+
#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Befehlsausführung: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE hat unbestimmte Länge"
msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
msgstr "SSL/TLS Verhandlungsfehler"
+msgid "Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Labels"
+msgstr "Satinetiketten"
+
+msgid "Satin Optical Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Photo Paper"
+msgstr ""
+
+msgid "Screen"
+msgstr ""
+
+msgid "Screen Paged"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Labels"
+msgstr "Sicherheitsetiketten"
+
msgid "See Other"
msgstr "Siehe auch"
msgid "See remote printer."
msgstr ""
+msgid "Self Adhesive"
+msgstr "Selbstklebend"
+
+msgid "Self Adhesive Film"
+msgstr "Selbstklebender Film"
+
+msgid "Self-signed credentials are blocked."
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
+msgstr ""
+
msgid "Sending data to printer."
msgstr "Sende Daten zum Drucker."
msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Kurze Kante (Querformat)"
+msgid "Shrink Foil"
+msgstr ""
+
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Face"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Landscape)"
+msgstr "Einfachlochung (Querformat)"
+
+msgid "Single Punch (Portrait)"
+msgstr "Einfachlochung (Hochformat)"
+
+msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr "Einfachlochung (gedrehtes Querformat)"
+
+msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr "Einfachlochung (gedrehtes Hochformat)"
+
+msgid "Single Staple (Landscape)"
+msgstr "Einfachheftung (Querformat)"
+
+msgid "Single Staple (Portrait)"
+msgstr "Einfachheftung (Hochformat)"
+
+msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Wall Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleeve"
+msgstr ""
+
msgid "Special Paper"
msgstr "Spezialpapier"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
+msgid "Staple"
+msgstr "Heftung"
+
+msgid "Staple Edge"
+msgstr "Randheftung"
+
+msgid "Staple Edge (Landscape)"
+msgstr "Randheftung (Querformat)"
+
+msgid "Staple Edge (Portrait)"
+msgstr "Randheftung (Hochformat)"
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+msgstr "Randheftung (gedrehtes Querformat)"
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+msgstr "Randheftung (gedrehtes Hochformat)"
+
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "Startbanner"
msgid "Statement"
msgstr "US Statement"
+msgid "Stationery"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Archival"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Cotton"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Heavyweight Coated"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Inkjet Paper"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Subscription #%d does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement #%d existiert nicht."
msgid "Substitutions:"
msgstr "Ersatz:"
msgstr "Super B/A3"
msgid "Switching Protocols"
-msgstr "Protokoll wechseln"
+msgstr "Protokolle wechseln"
+
+msgid "Tab Stock"
+msgstr ""
msgid "Tabloid"
msgstr "US Tabloid"
#, c-format
msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
-msgstr "Das Attribut \"%s\" ist erforderlich für Druckaufträge."
+msgstr "Das Attribut »%s« ist erforderlich für Druckaufträge."
#, c-format
msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
-msgstr ""
+msgstr "Das %s Attribut kann nicht mit Auftrags-IDs angegeben werden."
#, c-format
msgid ""
"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
msgstr ""
+"Das Attribut '%s' Auftragsstatus kann in einer Auftragsanfrage nicht "
+"angegeben werden."
#, c-format
msgid ""
"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
msgstr ""
+"Das Vorgangsattribut '%s' kann nicht mit einer Anfrage zur "
+"Auftragserstellung angegeben werden."
#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
-msgstr "Die PPD-Datei „%s“ konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "Die PPD-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden."
#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
-msgstr "Die PPD-Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Die PPD-Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
msgid "The PPD file could not be opened."
msgstr "Die PPD Datei konnte nicht geöffnet werden."
#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
-msgstr ""
+msgstr "Der WErt für notify-user-data ist zu gross (%d > 63 octets)."
msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Der optische Fotoleitertrommel muss ersetzt werden."
msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr ""
+msgstr "Der optische Fotoleitertrommel muss demnächst ersetzt werden."
msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
msgstr ""
+"Die Druckerkonfiguration ist nicht korrekt oder der Drucker existiert nicht "
+"mehr."
msgid "The printer did not respond."
-msgstr "Der Drucker hat nicht geantwortet"
+msgstr "Der Drucker hat nicht geantwortet."
msgid "The printer is in use."
-msgstr "Der Drucker ist beschäftigt"
+msgstr "Der Drucker ist beschäftigt."
msgid "The printer is low on ink."
-msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tintenstand"
+msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tintenstand."
msgid "The printer is low on toner."
-msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tonerstand"
+msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tonerstand."
msgid "The printer is not connected."
-msgstr "Der Drucker ist nicht verbunden"
+msgstr "Der Drucker ist nicht verbunden."
msgid "The printer is not responding."
-msgstr "Der Drucker antwortet nicht"
+msgstr "Der Drucker antwortet nicht."
msgid "The printer is now connected."
-msgstr "Der Drucker ist jetzt verbunden"
+msgstr "Der Drucker ist jetzt verbunden."
msgid "The printer is now online."
-msgstr "Der Drucker ist jetzt online"
+msgstr "Der Drucker ist jetzt online."
msgid "The printer is offline."
-msgstr "Der Drucker ist offline"
+msgstr "Der Drucker ist offline."
msgid "The printer is unreachable at this time."
-msgstr "Der Drucker ist derzeit nicht erreichbar"
+msgstr "Der Drucker ist derzeit nicht erreichbar."
msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "Der Drucker hat mochlicherweise keine Tinte mehr"
+msgstr "Der Drucker hat mochlicherweise keine Tinte mehr."
msgid "The printer may be out of toner."
msgstr "Der Drucker könnte zu wenig Toner haben."
msgstr "Die Druckerabdeckung ist offen."
msgid "The printer's door is open."
-msgstr "Die Klappe des Druckers ist offen"
+msgstr "Die Klappe des Druckers ist offen."
msgid "The printer's interlock is open."
msgstr "Die Sicherheitsverriegelung des Druckers ist offen."
msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist fast voll"
+msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist fast voll."
msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist voll"
+msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist voll."
#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
-msgstr "Die Drucker-URI „%s“ enthält ungültige Zeichen."
+msgstr "Die Drucker-URI »%s« enthält ungültige Zeichen."
msgid "The printer-uri attribute is required."
msgstr ""
"enable it."
msgstr ""
"Die Web-Schnittstelle ist derzeit abgeschaltet. Das Einschalten kann mitdem "
-"Befehl \"cupsctl WebInterface=yes\" erfolgen."
+"Befehl »cupsctl WebInterface=yes« erfolgen."
#, c-format
msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Der which-jobs Wert »%s« ist nicht unterstützt."
msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Es gibt zu viele Subskriptionen."
#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele job-sheets Werte (%d > 2)."
#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
+msgstr "Zu viele printer-state-reasons Werte (%d > %d)."
+
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+msgid "Tractor"
+msgstr ""
+
+msgid "Transfer"
msgstr ""
msgid "Transparency"
msgid "Tray 1"
msgstr "Fach 1"
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Fach 10"
+
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Fach 11"
+
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Fach 12"
+
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Fach 13"
+
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Fach 14"
+
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Fach 15"
+
+msgid "Tray 16"
+msgstr "Fach 16"
+
+msgid "Tray 17"
+msgstr "Fach 17"
+
+msgid "Tray 18"
+msgstr "Fach 18"
+
+msgid "Tray 19"
+msgstr "Fach 19"
+
msgid "Tray 2"
msgstr "Fach 2"
+msgid "Tray 20"
+msgstr "Fach 20"
+
msgid "Tray 3"
msgstr "Fach 3"
msgid "Tray 4"
msgstr "Fach 4"
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Fach 5"
+
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Fach 6"
+
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Fach 7"
+
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Fach 8"
+
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Fach 9"
+
+msgid "Triple Staple (Landscape)"
+msgstr "Dreifachheftung (Querformat)"
+
+msgid "Triple Staple (Portrait)"
+msgstr "Dreifachheftung (Hochformat)"
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr "Dreifachheftung (gedrehtes Querformat)"
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr "Dreifachheftung (gedrehtes Hochformat)"
+
+msgid "Triple Wall Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Trust on first use is disabled."
+msgstr ""
+
msgid "URI Too Long"
msgstr "URI zu lang"
msgstr "Klasse konnte nicht hinzugefügt werden:"
msgid "Unable to add document to print job."
-msgstr ""
+msgstr "Dem Druckauftrag kann kein Dokument hinzugefügt werden."
#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dem Ziel »%s« kann kein Auftrag hinzugefügt werden."
msgid "Unable to add printer"
msgstr "Drucker konnte nicht hinzugefügt werden:"
msgid "Unable to allocate memory for file types."
-msgstr ""
+msgstr "Speicher für Dateitypen kann nicht belegt werden."
msgid "Unable to allocate memory for page info"
-msgstr ""
+msgstr "Speicher für Seiteninformation kann nicht belegt werden"
msgid "Unable to allocate memory for pages array"
-msgstr ""
+msgstr "Speicher für Seitenmatrix kann nicht belegt werden"
msgid "Unable to cancel RSS subscription"
msgstr "RSS-Abo konnte nicht widerrufen werden:"
#, c-format
msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
msgstr ""
+"Der regulären Ausdruck %s für mimeMediaType kann nicht kompiliert werden."
#, c-format
msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
msgstr ""
+"Der natualLanguage regulärer Ausdruck kann nicht kompiliert werden: %s."
msgid "Unable to configure printer options."
msgstr "Druckeroptionen können nicht konfiguriert werden."
msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
msgstr ""
+"Drucker kann nicht kontaktiert werden, stelle in die nächste Warteschlange "
+"der Klasse ein"
#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Die CUPS Druckertreiberdateien (%d) können nicht kopiert werden."
#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
-msgstr ""
+msgstr "PPD Datei %s kann nicht kopiert werden"
msgid "Unable to copy PPD file."
-msgstr ""
+msgstr "PPD Datei kann nicht kopiert werden"
#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
msgstr ""
+"Druckertrieberdateien für Windows 2000 können nicht kopiert werden (%d)."
#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
+msgstr "Druckertrieberdateien für Windows 9x können nicht kopiert werden (%d)."
+
+msgid "Unable to create credentials from array."
msgstr ""
msgid "Unable to create printer-uri"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker-URI kann nicht erzeugt werden"
msgid "Unable to create printer."
-msgstr ""
+msgstr "Drucker kann nicht erzeugt werden."
msgid "Unable to create server credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Die Server-Anmeldedaten können nicht erzeugt werden."
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konntenicht erstellt werden :"
+msgstr "Temporäre Datei konntenicht erstellt werden"
msgid "Unable to delete class"
-msgstr "Die Klasse konnte nicht gelöscht werden :"
+msgstr "Die Klasse konnte nicht gelöscht werden"
msgid "Unable to delete printer"
-msgstr "Der Drucker konnte nicht gelöscht werden :"
+msgstr "Der Drucker konnte nicht gelöscht werden"
msgid "Unable to do maintenance command"
-msgstr "Wartungsbefehl konnte nicht ausgeführt werden :"
+msgstr "Wartungsbefehl konnte nicht ausgeführt werden"
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
-msgstr ""
+msgstr "cupsd.conf Dateien grösser als 1MB können nicht bearbeitet werden"
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikatskette ungültig)."
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
msgstr ""
+"Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikatskette noch nicht "
+"gültig)."
msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikats abgelaufen)."
msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Hostname passt nicht)."
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
"before responding)."
msgstr ""
+"Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Gegenstelle hat die Verbindung vor "
+"einer Antwort beendet)."
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
msgstr ""
+"Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Selbstsigniertes Zertifikat)."
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
msgstr ""
+"Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Nicht vertrauenswürdiges "
+"Zertifikat)."
msgid "Unable to establish a secure connection to host."
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich."
msgid "Unable to find destination for job"
-msgstr ""
+msgstr "Das Ziel für den Auftrag kann nicht gefunden werden"
msgid "Unable to find printer."
-msgstr ""
+msgstr "Der Drucker kann nicht gefunden werden"
msgid "Unable to find server credentials."
msgstr "Die Server-Zugangsdaten konnten nicht gefunden werden."
msgid "Unable to get backend exit status."
-msgstr ""
+msgstr "Der Backend-Rückgabewert kann nicht ermittelt werden."
msgid "Unable to get class list"
msgstr "Klassenliste konnte nicht ermittelt werden:"
msgstr ""
msgid "Unable to load help index."
-msgstr ""
+msgstr "Hilfeindex kann nicht geladen werden."
#, c-format
msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Der Drucker »%s« kann nicht lokalisiert werden"
msgid "Unable to locate printer."
-msgstr ""
+msgstr "Der Drucker kann nicht lokalisiet werden"
msgid "Unable to modify class"
msgstr "Klasse konnte nicht verändert werden:"
#, c-format
msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
-msgstr ""
+msgstr "Das Dokument #%d in Auftrag #%d kann nicht geöffnet werden."
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Die Hilfe-Datei kann nicht geöffnet werden"
msgstr "Die Testseite kann nicht gedruckt werden"
msgid "Unable to read print data."
-msgstr ""
+msgstr "Druckdaten können nicht gelesen werden."
msgid "Unable to rename job document file."
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsdatei kann nicht umbenannt werden."
msgid "Unable to resolve printer-uri."
-msgstr ""
+msgstr "Drucker-URI kann nicht aufgelöst werden."
#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführung von »%s« nicht möglich: %s"
msgid "Unable to see in file"
msgstr ""
msgid "Unable to send command to printer driver"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl kann nicht zum Drucker gesendet werden"
msgid "Unable to send data to printer."
msgstr "Kann Daten nicht zum Drucker senden."
#, c-format
msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unkomprimierte Druckdaten %s können nicht geschrieben werden."
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nicht berechtigt"
#, c-format
msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Auswahl \"%s\" für Option »%sx."
#, c-format
msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Verschlüsselungsoption: »%s«."
#, c-format
msgid "Unknown file order: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Dateireihenfolge: »%s«."
#, c-format
msgid "Unknown format character: \"%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Formatzeichen: »%c«."
msgid "Unknown hash algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Hashalgorithmus."
msgid "Unknown media size name."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Name der Mediengrösse."
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Option »%s« mit Wert »%s«."
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte Option \"%s\""
+msgstr "Unbekannte Option »%s«"
#, c-format
msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
-msgstr "Unbekannter Druckmodus: \"%s\"."
+msgstr "Unbekannter Druckmodus: »%s«."
#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte printer-error-policy „%s“."
+msgstr "Unbekannte printer-error-policy »%s«."
#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte printer-op-policy „%s“."
+msgstr "Unbekannte printer-op-policy »%s«."
msgid "Unknown request method."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Anfragemethode."
msgid "Unknown request version."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Anfrageversion"
msgid "Unknown scheme in URI"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Schema in URI"
msgid "Unknown service name."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Dienstname."
#, c-format
msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
-msgstr "Unbekannter Versionsoption: \"%s\"."
+msgstr "Unbekannter Versionsoption: »%s«."
#, c-format
msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
-msgstr "Nicht unterstützter Kompressionswert \"%s\"."
+msgstr "Nicht unterstützter Kompressionswert »%s«."
#, c-format
msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter Wert des 'document-format' »%s«."
msgid "Unsupported 'job-name' value."
msgstr "Nicht unterstützter 'job-name' Wert."
#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter Zeichensatz »%sx."
#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützte Kompression »%s«."
#, c-format
msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat »%s«."
#, c-format
msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat »%s/%s«."
#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Format »%s«."
msgid "Unsupported margins."
msgstr "Nicht unterstützte Ränder."
#, c-format
msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter number-up Wert %d, verwende number-up=1."
#, c-format
msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter number-up-layout Wert %d, verwende number-up-layout=lrtb."
#, c-format
msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
msgstr ""
msgid "Unsupported raster data."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützte Rasterdaten."
msgid "Unsupported value type"
msgstr "Wertetyp nicht unterstützt"
" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
msgstr ""
+"Verwendung:\n"
+"\n"
+" lpadmin [-h Server] -d Druckziel\n"
+" lpadmin [-h Server] -x Druckziel\n"
+" lpadmin [-h Server] -p Drucker [-c add-class] [-i Schnittstelle] [-m "
+"Modell]\n"
+" [-r remove-class] [-v Gerät] [-D Beschreibung]\n"
+" [-P ppd-Datei] [-o Name=Wert]\n"
+" [-u allow:Benutzer,Benutzer] [-u deny:Benutzer,"
+"Benutzer]"
#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: %s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]"
msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: cupsaddsmb [Optionen] Drucker1 ... DruckerN"
msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: cupsctl [Optionen] [Parameter=Wert ... ParameterN=WertN]"
msgid "Usage: cupsd [options]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: cupsd [Optionen]"
msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: cupsfilter [ Optionen ] [ -- ] Dateiname"
msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: cupstestdsc [Optionen] Dateiname.ps [... Dateiname.ps]"
msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
msgstr ""
-
-msgid ""
-"Usage: ippdiscover [options] -a\n"
-" ippdiscover [options] \"service name\"\n"
-"\n"
-"Options:"
-msgstr ""
+"Verwendung: cupstestppd [Optionen] Dateiname1.ppd[.gz] [... DateinameN.ppd[."
+"gz]]"
msgid ""
"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
msgstr ""
msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: ipptool [Optionen] URI Dateiname [ ... DateinameN ]"
msgid "Usage: lpmove job/src dest"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: lpmove Auftragsquelle Auftragsziel"
msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
msgstr ""
+"Verwendung: lpoptions [-h Server] [-E] -d Drucker\n"
+" lpoptions [-h Server] [-E] [-p Drucker] -l\n"
+" lpoptions [-h Server] [-E] -p Drucker -o option[=Wert] ...\n"
+" lpoptions [-h Server] [-E] -x Drucker"
msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
msgstr ""
+"Verwendung: lpq [-P Ziel] [-U Benutzername] [-h Hostname[:port]] [-l] "
+"[+Interval]"
msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: ppdc [Optionen] Dateiname.drv [ ... DateinameN.drv ]"
msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr ""
+"Verwendung: ppdpo [Optionen] -o Dateiname.po Dateiname.drv [ ... DateinameN."
+"drv ]"
msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: snmp [Host-oder-IP-Adresse]"
msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Wert hat unbestimmte Länge"
msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind hat unbestimmte Länge"
+msgid "Vellum Paper"
+msgstr ""
+
msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Version hat unbestimmte Länge"
msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
msgstr "Warnung, keine Win2k Treiber installiert."
+msgid "Waterproof Fabric"
+msgstr ""
+
msgid "Web Interface is Disabled"
msgstr "Web-Schnittstelle ist abgeschaltet"
+msgid "Wet Film"
+msgstr ""
+
+msgid "Windowed Envelope"
+msgstr "Fensterumschlag"
+
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
"Auf diese Seite greifen Sie zu über die URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."
+msgid "Z Fold"
+msgstr ""
+
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "ZPL Etikettendrucker"
#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
-msgstr ""
+msgstr "cupsaddsmb: Keine PPD Datei für Drucker »%s« - %s"
msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
-msgstr ""
+msgstr "cupsctl: Kann nicht direkt auf dem Port hören."
#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "cupsctl: Kann nicht mit dem Server %s verbinden"
#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "cupsctl: Unbekannte Option »%s«"
#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
-msgstr ""
+msgstr "cupsctl: Unbekannte Option \"-%c\""
msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Konfigurations-Dateiname nach der »-c« Option erwartet."
msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Dateiname cups-files.conf nach der »-s« Option erwartet."
msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
msgstr ""
+"cupsd: Start auf Anforderung nicht einkompiliert, starte im normalen Modus."
msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Relativer Dateiname für cups-files.conf nicht zulässig."
msgid "cupsd: Unable to get current directory."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden."
msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Pfad zur Datei cups-files.conf kann nicht ermittelt werden."
#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Unbekanntes Argument \"%s\" - Abbruch."
#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Unbekannte Option \"%s\" - Abbruch."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
-msgstr ""
+msgstr "cupsfilter: ungültige Dokumentennummer %d."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
-msgstr ""
+msgstr "cupsfilter: ungültige Auftrags-ID %d."
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "cupsfilter: Es kann nur ein Dateiname angegeben werden."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
-msgstr ""
+msgstr "cupsfilter: Auftragsdatei nicht verfügbar - %s"
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
-msgstr ""
+msgstr "cupstestppd: Die -q Option ist nicht vereinbar mit der -v Option."
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
-msgstr ""
+msgstr "cupstestppd: Die -v Option ist nicht vereinbar mit der -q Option."
#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät für %s/%s: %s"
#, c-format
msgid "device for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät für %s: %s"
msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "Fehlerindex hat unbestimmte Länge"
msgstr ""
msgid "job-printer-uri attribute missing."
-msgstr ""
+msgstr "job-printer-uri Attribut fehlt."
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: Klassenname darf nur druckbare Zeichen enthalten."
#, c-format
msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Nach der \"-%c\" Option PPD erwartet."
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
msgstr ""
"lpadmin: Nach der \"-u\" Option wird eine allow/deny:userlist erwartet."
msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Klasse nach der \"-r\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Klasse nach der \"-c\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: BEschreibung nach der \"-D\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Geräte-URI nach der \"-v\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Dateitype nach der \"-I\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Hostname nach der \"-h\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Ort nach der \"-L\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Modellangabe nach der \"-m\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Name nach der \"-R\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Name=Wert nach der \"-o\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Drucker nach der \"-p\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Druckername nach der \"-d\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Drucker oder Klasse nach der \"-x\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: No member names were seen."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Keine Mitgleidernamen erkennbar."
#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Drucker %s ist bereits Mitglied der Klasse %s."
#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Drucker %s ist kein Mitglied der Klasse %s."
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: Druckername darf nur druckbare Zeichen enthalten."
msgstr "lpadmin: Kann nicht mit dem Server %s verbinden."
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden"
msgid ""
"lpadmin: Unable to delete option:\n"
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
" You must specify a printer name first."
msgstr ""
+"lpadmin: Entfernen des Drucker aus der Klasse nicht möglich:\n"
+" Sie müssen zuerst einen Druckernamen angeben."
msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
" You must specify a printer name first."
msgstr ""
+"lpadmin: Festlegen der Druckeroptionen nicht möglich:\n"
+" Sie müssen zuerst einen Druckernamen angeben."
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Unbekannte Erlaubnis/Ablehnungs-Option »%s«."
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Unbekannte Option »%c«."
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Warnung - Inhaltstypliste ignoriert."
msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "
msgstr ""
msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpinfo: Sprache nach \"--language\" erwartet."
msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
msgstr ""
msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "lpmove: Verbindung zum Server »%s« nicht möglich"
#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpmove: Unbekanntes Argument »%s«."
msgid "lpoptions: No printers."
-msgstr ""
+msgstr "lpoptions: Keine Drucker."
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
-msgstr ""
+msgstr "lpoptions: Hinzufügen von Drucker oder Instanz nicht möglich: %s"
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "lpoptions: Keine PPD-Datei für %s: %s verfügbar"
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
-msgstr ""
+msgstr "lpoptions: Keine PPD-Datei für %s verfügbar."
msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
-msgstr ""
+msgstr "lpoptions: Unbekannter Drucker oder Klasse."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "members of class %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglieder der Klasse %s:"
msgid "no entries"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Einträge"
msgid "no system default destination"
-msgstr ""
+msgstr "Keine systemvoreingestellten Ziele"
msgid "notify-events not specified."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ppdc: Ungültiges Schriftattribut: %s"
#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s."
-msgstr ""
+msgstr "ppdc: Schreibe: %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "ppdc: Schreibe PPD-Dateien in Verzeichnis \"%s\"."
#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
-msgstr ""
+msgstr "ppdmerge: PPD-Datei %s wird ignoriert."
#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s ist deaktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s ist im Leerlauf. Aktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s druckt jetzt %s-%d. Aktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s/%s deaktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s/%s ist im Leerlauf. Aktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s/%s druckt jetzt %s-%d. Aktiviert seit %s"
msgid "processing"
msgstr "in Verarbeitung"
#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage-ID ist%s-%d (%d Datei(en))"
msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "Anfrage-ID hat unbestimmte Länge"
msgid "scheduler is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplandienst läuft nicht"
msgid "scheduler is running"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplandienst läuft"
#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "Status von %s fehlgeschlagen: %s"
msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
-msgstr ""
+msgstr "status\t\tStatus von Dienst und Warteschlange anzeigen."
msgid "stopped"
msgstr "angehalten"
#, c-format
msgid "system default destination: %s"
-msgstr ""
+msgstr "systemvoreingestelltes Ziel: %s"
#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "systemvoreingestelltes Ziel: %s/%s"
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
#~ msgstr "\tSchnittstelle: %s/interfaces/%s"
+#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
+#~ msgstr " --lf Zeilenenden mit LF (UNIX/Linux/OS X)"
+
+#~ msgid " -a Browse for all services."
+#~ msgstr " -a Browse für alle Dienste."
+
+#~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
+#~ msgstr ""
+#~ " -d domain Browse/löse auf in der angegebenen Domäne."
+
#~ msgid "720dpi"
#~ msgstr "720 dpi"
#~ msgid "File Folder "
#~ msgstr "Datei-Verzeichnis "
-#~ msgid "Looking for printer."
-#~ msgstr "Suche nach Drucker."
-
#~ msgid "New Stylus Color Series"
#~ msgstr "Neue Stylus Color Serie"
#~ msgid "New Stylus Photo Series"
#~ msgstr "Neue Stylus Photo Serie"
+#~ msgid "Postcard Double "
+#~ msgstr "Doppelpostkarte"
+
#~ msgid "Purge Jobs"
#~ msgstr "Aufträge löschen"
#~ msgid "Stylus Photo Series"
#~ msgstr "Stylus Photo Serie"
+#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
+#~ msgstr "Schnittstellenskript kann nicht kopiert werden - %s."
+
#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
#~ msgstr "lpadmin: Nach der \"-P\" Option PPD erwartet."
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: Schnittstelle nach der \"-i\" Option erwartet."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: Unbekanntes Argument »%s«."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpinfo: Unbekannte Option »%c«."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: Unbekannte Option »%s«."
+
+#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpinfo: Unbekannte Option »%c«."