#
# "$Id$"
#
-# Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
+# Message catalog template for CUPS.
#
-# Copyright 2007-2008 by Apple Inc.
+# Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
#
# These coded instructions, statements, and computer programs are the
#
# Notes for Translators:
#
-# The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:",
-# "NOTICE:", and "WARNING:".
-#
# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
# problems. Run with:
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
+"Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-23 14:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-20 16:43+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 16:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 19:27+0900\n"
"Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid "\t\t(all)\n"
-msgstr "\t\t(すべて)\n"
+msgid "\t\t(all)"
+msgstr "\t\t(すべて)"
+
+msgid "\t\t(none)"
+msgstr "\t\t(なし)"
-msgid "\t\t(none)\n"
-msgstr "\t\t(なし)\n"
+#, c-format
+msgid "\t%d entries"
+msgstr "\t%d エントリー"
#, c-format
-msgid "\t%d entries\n"
-msgstr "\t%d エントリー\n"
+msgid "\t%s"
+msgstr "\t%s"
+
+msgid "\tAfter fault: continue"
+msgstr "\t失敗後: 継続"
-msgid "\tAfter fault: continue\n"
-msgstr "\t失敗後: 継続\n"
+#, c-format
+msgid "\tAlerts: %s"
+msgstr "\t警告: %s"
-msgid "\tAlerts:"
-msgstr "\t警告:"
+msgid "\tBanner required"
+msgstr "\tバナーが必要"
-msgid "\tBanner required\n"
-msgstr "\tバナーが必要\n"
+msgid "\tCharset sets:"
+msgstr "\t文字セット:"
-msgid "\tCharset sets:\n"
-msgstr "\tæ\96\87å\97ã\82»ã\83\83ã\83\88:\n"
+msgid "\tConnection: direct"
+msgstr "\tæ\8e¥ç¶\9a: ç\9b´çµ\90"
-msgid "\tConnection: direct\n"
-msgstr "\t接続: 直結\n"
+msgid "\tConnection: remote"
+msgstr "\t接続: リモート"
-msgid "\tConnection: remote\n"
-msgstr "\t接続: リモート\n"
+msgid "\tContent types: any"
+msgstr "\tコンテンツの種類: すべて"
-msgid "\tDefault page size:\n"
-msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
+msgid "\tDefault page size:"
+msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:"
-msgid "\tDefault pitch:\n"
-msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
+msgid "\tDefault pitch:"
+msgstr "\tデフォルトピッチ:"
-msgid "\tDefault port settings:\n"
-msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
+msgid "\tDefault port settings:"
+msgstr "\tデフォルトポート設定:"
#, c-format
-msgid "\tDescription: %s\n"
-msgstr "\t説明: %s\n"
+msgid "\tDescription: %s"
+msgstr "\t説明: %s"
-msgid ""
-"\tForm mounted:\n"
-"\tContent types: any\n"
-"\tPrinter types: unknown\n"
-msgstr ""
-"\t設定されたフォーム:\n"
-"\tコンテンツの種類: すべて\n"
-"\tプリンターの種類: 不明\n"
+msgid "\tForm mounted:"
+msgstr "\t設定されたフォーム:"
-msgid "\tForms allowed:\n"
-msgstr "\t許可されているフォーム:\n"
+msgid "\tForms allowed:"
+msgstr "\t許可されているフォーム:"
#, c-format
-msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
-msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
+msgid "\tInterface: %s.ppd"
+msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
#, c-format
-msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
-msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
+msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
+msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
#, c-format
-msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
-msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
+msgid "\tLocation: %s"
+msgstr "\t場所: %s"
-#, c-format
-msgid "\tLocation: %s\n"
-msgstr "\t場所: %s\n"
+msgid "\tOn fault: no alert"
+msgstr "\t失敗時: 警告なし"
-msgid "\tOn fault: no alert\n"
-msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
+msgid "\tPrinter types: unknown"
+msgstr "\tプリンターの種類: 不明"
-msgid "\tUsers allowed:\n"
-msgstr "\t許可されているユーザー:\n"
+#, c-format
+msgid "\tStatus: %s"
+msgstr "\tステータス: %s"
+
+msgid "\tUsers allowed:"
+msgstr "\t許可されているユーザー:"
-msgid "\tUsers denied:\n"
-msgstr "\t拒否されているユーザー:\n"
+msgid "\tUsers denied:"
+msgstr "\t禁止されているユーザー:"
-msgid "\tdaemon present\n"
-msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
+msgid "\tdaemon present"
+msgstr "\tデーモンは提供されています"
-msgid "\tno entries\n"
-msgstr "\tエントリーがありません\n"
+msgid "\tno entries"
+msgstr "\tエントリーがありません"
#, c-format
-msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
-msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1\n"
+msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
+msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1"
-msgid "\tprinting is disabled\n"
-msgstr "\t印刷は無効です\n"
+msgid "\tprinting is disabled"
+msgstr "\t印刷は無効です"
-msgid "\tprinting is enabled\n"
-msgstr "\t印刷は有効です\n"
+msgid "\tprinting is enabled"
+msgstr "\t印刷は有効です"
#, c-format
-msgid "\tqueued for %s\n"
-msgstr "\t%s にキューしました\n"
+msgid "\tqueued for %s"
+msgstr "\t%s にキューしました"
-msgid "\tqueuing is disabled\n"
-msgstr "\tキューは無効です\n"
+msgid "\tqueuing is disabled"
+msgstr "\tキューは無効です"
-msgid "\tqueuing is enabled\n"
-msgstr "\tキューは有効です\n"
+msgid "\tqueuing is enabled"
+msgstr "\tキューは有効です"
-msgid "\treason unknown\n"
-msgstr "\t未知の理由\n"
+msgid "\treason unknown"
+msgstr "\t未知の理由"
msgid ""
"\n"
-" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
+" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
msgstr ""
"\n"
-" 適合テスト結果詳細\n"
+" 適合テスト結果詳細"
-msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
-msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
+msgid " Ignore specific warnings."
+msgstr " 指定された警告を無視する。"
-msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
-msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
+msgid " Issue warnings instead of errors."
+msgstr " エラーを警告として扱う。"
-msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
-msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
+msgid " REF: Page 15, section 3.1."
+msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。"
-msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
-msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
+msgid " REF: Page 15, section 3.2."
+msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
-msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
-msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
+msgid " REF: Page 19, section 3.3."
+msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。"
-msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
-msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
+msgid " REF: Page 20, section 3.4."
+msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。"
-msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
-msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
+msgid " REF: Page 27, section 3.5."
+msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。"
-msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
-msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
+msgid " REF: Page 42, section 5.2."
+msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
-msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
-msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
+msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
+msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。"
-msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
-msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
+msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
+msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。"
-msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
-msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
+msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
+msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。"
-#, c-format
-msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
-msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
+msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
+msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。"
+
+msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
+msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。"
#, c-format
-msgid " PASS Default%s\n"
-msgstr " 合格 Default%s\n"
+msgid " %-39.39s %.0f bytes"
+msgstr " %-39.39s %.0f バイト"
-msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
-msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
+#, c-format
+msgid " PASS Default%s"
+msgstr " 合格 Default%s"
-msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
-msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
+msgid " PASS DefaultImageableArea"
+msgstr " 合格 DefaultImageableArea"
-msgid " PASS FileVersion\n"
-msgstr " 合格 FileVersion\n"
+msgid " PASS DefaultPaperDimension"
+msgstr " 合格 DefaultPaperDimension"
-msgid " PASS FormatVersion\n"
-msgstr " 合格 FormatVersion\n"
+msgid " PASS FileVersion"
+msgstr " 合格 FileVersion"
-msgid " PASS LanguageEncoding\n"
-msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
+msgid " PASS FormatVersion"
+msgstr " 合格 FormatVersion"
-msgid " PASS LanguageVersion\n"
-msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
+msgid " PASS LanguageEncoding"
+msgstr " 合格 LanguageEncoding"
-msgid " PASS Manufacturer\n"
-msgstr " 合格 Manufacturer\n"
+msgid " PASS LanguageVersion"
+msgstr " 合格 LanguageVersion"
-msgid " PASS ModelName\n"
-msgstr " 合格 ModelName\n"
+msgid " PASS Manufacturer"
+msgstr " 合格 Manufacturer"
-msgid " PASS NickName\n"
-msgstr " 合格 NickName\n"
+msgid " PASS ModelName"
+msgstr " 合格 ModelName"
-msgid " PASS PCFileName\n"
-msgstr " 合格 PCFileName\n"
+msgid " PASS NickName"
+msgstr " 合格 NickName"
-msgid " PASS PSVersion\n"
-msgstr " 合格 PSVersion\n"
+msgid " PASS PCFileName"
+msgstr " 合格 PCFileName"
-msgid " PASS PageRegion\n"
-msgstr " 合格 PageRegion\n"
+msgid " PASS PSVersion"
+msgstr " 合格 PSVersion"
-msgid " PASS PageSize\n"
-msgstr " 合格 PageSize\n"
+msgid " PASS PageRegion"
+msgstr " 合格 PageRegion"
-msgid " PASS Product\n"
-msgstr " 合格 Product\n"
+msgid " PASS PageSize"
+msgstr " 合格 PageSize"
-msgid " PASS ShortNickName\n"
-msgstr " 合格 ShortNickName\n"
+msgid " PASS Product"
+msgstr " 合格 Product"
-#, c-format
-msgid ""
-" WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
-" (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
-msgstr ""
-" 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
-" (禁則=\"%s %s %s %s\")\n"
+msgid " PASS ShortNickName"
+msgstr " 合格 ShortNickName"
#, c-format
-msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
-msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
+msgid " WARN %s has no corresponding options."
+msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません。"
#, c-format
msgid ""
" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
-" REF: Page 15, section 3.2.\n"
+" REF: Page 15, section 3.2."
msgstr ""
" 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
-" 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
-
-msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
-msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が競合しています!\n"
+" 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
#, c-format
msgid ""
" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
-"be named Duplex!\n"
-" REF: Page 122, section 5.17\n"
+"be named Duplex.\n"
+" REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
" 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれ"
-"ません。また、 Duplex という名前であるべきです!\n"
-" 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
+"ません。また、Duplex という名前であるべきです。 参照: 122 ペー"
+"ジ、セクション 5.17"
-msgid ""
-" WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
+msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
msgstr ""
-" 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
+" 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます。"
msgid ""
" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
-" REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
" 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
-" 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
#, c-format
-msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
-msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
+msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
+msgstr " 警告 %d 行が空白だけです。"
msgid ""
" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
-" REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
" 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
-" 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
-"not CR LF!\n"
+"not CR LF."
msgstr ""
" 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
-"きです!\n"
+"きです。"
#, c-format
msgid ""
-" WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
-" REF: Page 42, section 5.2.\n"
+" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
+" REF: Page 42, section 5.2."
msgstr ""
-" 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません!\n"
-" 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
+" 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません。\n"
+" 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
msgid ""
" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
-" REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
" 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
-" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
+
+msgid ""
+" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
+" REF: Pages 61-62, section 5.3."
+msgstr ""
+" 警告 PCFileName はユニークなファイル名でなければなりません。\n"
+" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
-" REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
+" REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
" 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
"ん。\n"
-" 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
+" 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
msgid ""
" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
-" REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
+" REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
" 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定しま"
"す。\n"
-" 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
+" 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
msgid ""
" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
-" REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
" 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
-" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
-#, c-format
-msgid " %s %s %s does not exist!\n"
-msgstr " %s %s %s が存在しません!\n"
+msgid " cupsaddsmb [options] -a"
+msgstr " cupsaddsmb [オプション] -a"
-#, c-format
-msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
-msgstr ""
+msgid " cupstestdsc [options] -"
+msgstr " cupstestdsc [オプション] -"
+
+msgid " program | cupstestppd [options] -"
+msgstr " program | cupstestppd [オプション] -"
#, c-format
msgid ""
-" %s Bad %s choice %s!\n"
-" REF: Page 122, section 5.17\n"
+" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
+" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
msgstr ""
-" %s 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
-" 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
+" %s \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
+" (禁則=\"%s %s %s %s\")。"
+
+#, c-format
+msgid " %s %s %s does not exist."
+msgstr " %s %s %s が存在しません。"
#, c-format
-msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
-msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用)です!\n"
+msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
+msgstr ""
+" %s %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます。"
#, c-format
msgid ""
-" %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
+" %s Bad %s choice %s.\n"
+" REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
-" %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)です!\n"
+" %s 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
+" 参照: 122 ページ、セクション 5.17"
#, c-format
-msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
-msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています \"%s\"!\n"
+msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
+msgstr ""
+" %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) です。"
#, c-format
-msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
-msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです!\n"
+msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
+msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) です。"
#, c-format
-msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
-msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています \"%s\"!\n"
+msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
+msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています。 \"%s\""
#, c-format
-msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
-msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です!\n"
+msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
+msgstr " %s 不正な値が cupsFilter2 に設定されています。 \"%s\""
#, c-format
-msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
-msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です!\n"
+msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
+msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %s です。"
#, c-format
-msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
-msgstr ""
+msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
+msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています。 \"%s\""
#, c-format
-msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
-msgstr ""
+msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
+msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\" です。"
#, c-format
-msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
-msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです!\n"
+msgid " %s Bad language \"%s\"."
+msgstr " %s 無効な言語 \"%s\" です。"
#, c-format
-msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
-msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません!\n"
+msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
+msgstr " %s 不正なパーミッション %s です (ファイル \"%s\")。"
#, c-format
-msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
-msgstr ""
-" %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません!\n"
+msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
+msgstr " %s %s の不正な綴りです - %s であるべきです。"
#, c-format
-msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
-msgstr " %s APDialogExtension ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
+msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
+msgstr " %s APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません。"
#, c-format
-msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
-msgstr " %s APPrinterIconPath ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
+msgid " %s Default choices conflicting."
+msgstr " %s デフォルトの選択肢が競合しています。"
#, c-format
-msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
+msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %s です。"
#, c-format
-msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
+msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr ""
+" %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません。"
#, c-format
-msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
+msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません。"
+
+#, c-format
+msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
+msgstr " %s %s が見つかりません (ファイル \"%s\")。"
#, c-format
msgid ""
-" %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
-" REF: Page 100, section 5.14.\n"
+" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
+" REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
+" %s 必須の PageRegion オプションが見つかりません。\n"
+" 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
#, c-format
msgid ""
-" %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
-" REF: Page 99, section 5.14.\n"
+" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
+" REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
+" %s 必須の PageSize オプションが見つかりません。\n"
+" 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
#, c-format
-msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
+msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr ""
" %s 選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
-"ん!\n"
+"ん。"
#, c-format
-msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
+msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr ""
-" %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません!\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
-msgstr " %s cupsFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
-msgstr " %s cupsICCProfile ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
-msgstr " %s cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
+" %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません。"
#, c-format
-msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
-msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません!\n"
+msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
+msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません。"
#, c-format
-msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
+msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr ""
-" %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません!\n"
+" %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません。"
#, c-format
-msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
+msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr ""
-" %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません!: \"%s\"\n"
+" %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません: \"%s\""
#, c-format
-msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
-msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
+msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
+msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません。"
#, c-format
msgid ""
-" %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
-" REF: Page 187, section B.2.\n"
+" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
+" REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
+" %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません。\n"
+" 参照: 122 ページ、セクション 5.17。"
#, c-format
-msgid ""
-" %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
-" REF: Page 122, section 5.17\n"
+msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
msgstr ""
-" %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
-" 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
+" %s サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありません。"
#, c-format
-msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
-msgstr ""
+msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
+msgstr " %s サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています。"
#, c-format
-msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
-msgstr ""
+msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
+msgstr " %s サイズ \"%s\" は \"%s\" であるべきです。"
#, c-format
-msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
-msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません!\n"
+msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
+msgstr " %s サイズ \"%s\" は Adobe 標準名称 \"%s\" であるべきです。"
#, c-format
-msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
-msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています!\n"
+msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
+msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません。"
#, c-format
-msgid ""
-" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
-msgstr ""
+msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
+msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています。"
#, c-format
-msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
+msgid ""
+" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
msgstr ""
-" **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです!\n"
+" %s cupsUIResolver %s は最低でも 2 つの異なったオプションを持っていなけ"
+"ればなりません。"
#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
-" REF: Page 72, section 5.5\n"
+" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
+" REF: Page 72, section 5.5"
msgstr ""
-" **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
-" 参照: 72 ページ、セクション 5.5\n"
+" **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません。\n"
+" 参照: 72 ページ、セクション 5.5"
#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD Default%s %s\n"
-" REF: Page 40, section 4.5.\n"
+" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
+" REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""
" **失敗** 不正な Default%s %s\n"
-" 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
+" 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
-" REF: Page 102, section 5.15.\n"
+" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
+" REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
-" **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
-" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
+" **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です。\n"
+" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
-" REF: Page 103, section 5.15.\n"
+" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
+" REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
-" **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
-" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
+" **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です。\n"
+" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
+#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
-" REF: Page 24, section 3.4.\n"
+" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
+" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
-" **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
-" 参照: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
+" **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
+" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
+#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
-" REF: Page 211, table D.1.\n"
+" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
+" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
-" **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
-" 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
+" **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
+" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
-" **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
-" REF: Page 211, table D.1.\n"
+" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
+" REF: Page 24, section 3.4."
msgstr ""
-" **失敗** 不正な Manufacturer (\"Oki\" でなければなりません)\n"
-" 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
+" **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
+" 参照: 24 ページ、セクション 3.4。"
#, c-format
-msgid ""
-" **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
-" REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
-msgstr ""
-" **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
-" 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
-
-msgid ""
-" **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
-" REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
+msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
msgstr ""
-" **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
-" 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
+" **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません。"
-msgid ""
-" **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
-" REF: Page 62, section 5.3.\n"
+#, c-format
+msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
msgstr ""
-" **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
-" 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
+" **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません。"
+#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
-" REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
+" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
+" REF: Page 211, table D.1."
msgstr ""
-" **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
-" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+" **失敗** 不正な Manufacturer (\"%s\" でなければなりません)\n"
+" 参照: 211 ページ、表 D.1。"
#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
-" REF: Page 84, section 5.9\n"
+" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
+" REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
-" **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
-" 参照: 84 ページ、セクション 5.9\n"
+" **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
+" 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
-#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
-" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
+" REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
-" **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
-" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
+" **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
+" 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
-#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
-" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
+" REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
-" **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
-" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
+" **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
+" 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
-#, c-format
-msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
+msgid ""
+" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
+" REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
-" **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりませ"
-"ん!\n"
+" **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
+" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
#, c-format
-msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
+msgid ""
+" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
+" REF: Page 84, section 5.9"
msgstr ""
-" **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません!\n"
+" **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
+" 参照: 84 ページ、セクション 5.9"
#, c-format
-msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
-msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s\n"
+msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
+msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
-"8-bit characters!\n"
+"8-bit characters."
msgstr ""
-" **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文"
-"字を含んでいます!\n"
+" **失敗** オプション %s、選択肢 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
+"文字を含んでいます。"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
-"characters!\n"
+"characters."
msgstr ""
" **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んで"
-"います!\n"
+"います。"
+
+#, c-format
+msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
+msgstr " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
#, c-format
-msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
-msgstr " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
+msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
+msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています。"
#, c-format
-msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
-msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています!\n"
+msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
+msgstr ""
+" **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです。"
#, c-format
-msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
-msgstr " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
+msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
+msgstr " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
-" REF: Page 40, section 4.5.\n"
+" REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""
" **失敗** Default%s は必須\n"
-" 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
+" 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
-" REF: Page 102, section 5.15.\n"
+" REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
" **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
-" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
+" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
-" REF: Page 103, section 5.15.\n"
+" REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
" **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
-" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
+" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
-" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** FileVersion は必須\n"
-" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
-" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** FormatVersion は必須\n"
-" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
" REF: Page 41, section 5.\n"
-" REF: Page 102, section 5.15.\n"
+" REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
" **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
-" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
+" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
-" REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
-" 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
-" REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 57-58, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** LanguageVersion は必須\n"
-" 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
-" REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** Manufacturer は必須\n"
-" 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
-" REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** ModelName は必須\n"
-" 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
-" REF: Page 60, section 5.3.\n"
+" REF: Page 60, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** NickName は必須\n"
-" 参照: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 60 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
-" REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** PCFileName は必須\n"
-" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
-" REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** PSVersion は必須\n"
-" 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
-" REF: Page 100, section 5.14.\n"
+" REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
" **失敗** PageRegion は必須\n"
-" 参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
+" 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
" REF: Page 41, section 5.\n"
-" REF: Page 99, section 5.14.\n"
+" REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
" **失敗** PageSize は必須\n"
" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
-" 参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
+" 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
-" REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
+" REF: Pages 99-100, section 5.14."
msgstr ""
" **失敗** PageSize は必須\n"
-" 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
+" 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
" REF: Page 41, section 5.\n"
-" REF: Page 103, section 5.15.\n"
+" REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
" **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
-" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
+" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Product\n"
-" REF: Page 62, section 5.3.\n"
+" REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** Product は必須\n"
-" 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
-" REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
+" REF: Page 64-65, section 5.3."
msgstr ""
" **失敗** ShortNickName は必須\n"
-" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
+
+#, c-format
+msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
+msgstr ""
+" 失敗\n"
+" **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。"
#, c-format
-msgid " %d ERRORS FOUND\n"
-msgstr " %d 個のエラーが見つかりました\n"
+msgid " %d ERRORS FOUND"
+msgstr " %d 個のエラーが見つかりました"
+
+msgid " -h Show program usage"
+msgstr " -h このプログラムの利用法を表示する"
#, c-format
msgid ""
-" Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
-" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
+" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
+" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
msgstr ""
-" 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
-" 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
+" 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)。\n"
+" 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:"
#, c-format
msgid ""
-" Bad %%%%Page: on line %d!\n"
-" REF: Page 53, %%%%Page:\n"
+" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
+" REF: Page 53, %%%%Page:"
msgstr ""
-" 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
-" 参照: 53 ページ、%%%%Page:\n"
+" 不正な %%%%Page: (%d 行)。\n"
+" 参照: 53 ページ、%%%%Page:"
#, c-format
msgid ""
-" Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
-" REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
+" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
+" REF: Page 43, %%%%Pages:"
msgstr ""
-" 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
-" 参照: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
+" 不正な %%%%Pages: (%d 行)。\n"
+" REF: Page 43, %%%%Pages:"
#, c-format
msgid ""
-" Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
-" REF: Page 25, Line Length\n"
+" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
+" REF: Page 25, Line Length"
msgstr ""
-" %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
-" 参照: 25 ページ、Line Length\n"
+" %d 行が 255文字より長くなっています (%d)。\n"
+" 参照: 25 ページ、Line Length"
msgid ""
-" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
-" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
+" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
+" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
msgstr ""
-" 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
-" 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
+" 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません。\n"
+" 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents"
#, c-format
-msgid ""
-" Missing %%EndComments comment!\n"
-" REF: Page 41, %%EndComments\n"
+msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
msgstr ""
-" %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
-" 参照: 41 ページ、%%EndComments\n"
+" %%EndComments コメントが見つかりません。\n"
+" 参照: 41 ページ、%%EndComments"
#, c-format
msgid ""
-" Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
-" REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
+" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
+" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
msgstr ""
-" %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
-" 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
+" %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です。\n"
+" 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:"
#, c-format
msgid ""
-" Missing or bad %%Page: comments!\n"
-" REF: Page 53, %%Page:\n"
+" Missing or bad %%Page: comments.\n"
+" REF: Page 53, %%Page:"
msgstr ""
-" %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
-" 参照: 53 ページ、%%Page:\n"
+" %%Page: コメントが見つからないか不正です。\n"
+" 参照: 53 ページ、%%Page:"
#, c-format
msgid ""
-" Missing or bad %%Pages: comment!\n"
-" REF: Page 43, %%Pages:\n"
+" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
+" REF: Page 43, %%Pages:"
msgstr ""
-" %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
-" 参照: 43 ページ、%%Pages:\n"
+" %%Pages: コメントが見つからないか不正です。\n"
+" 参照: 43 ページ、%%Pages:"
-msgid " NO ERRORS FOUND\n"
-msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
+msgid " NO ERRORS FOUND"
+msgstr " エラーは見つかりませんでした"
#, c-format
-msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
-msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
+msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
+msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました。"
#, c-format
-msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
-msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
+msgid " Too many %%BeginDocument comments."
+msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます。"
#, c-format
-msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
-msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
+msgid " Too many %%EndDocument comments."
+msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます。"
-msgid " Warning: file contains binary data!\n"
-msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
+msgid " Warning: file contains binary data."
+msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています。"
#, c-format
-msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
-msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
+msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
+msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません。"
#, c-format
-msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
-msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
+msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
+msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です。"
-msgid " FAIL\n"
-msgstr " 失敗\n"
+msgid " ! expression Unary NOT of expression."
+msgstr "! <式> 式を否定する単項演算子。"
+
+msgid " ( expressions ) Group expressions."
+msgstr " ( <複数の式> ) グループ化された複数の式。"
+
+msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
+msgstr " --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える。"
+
+msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
+msgstr " --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える。"
+
+msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
+msgstr ""
+" --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する。"
+
+msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
+msgstr " --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える。"
+
+msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
+msgstr ""
+" --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する"
+
+msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
+msgstr " --cr 行末を CR とする (Mac OS 9)。"
+
+msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
+msgstr " --crlf 行末を CR + LF とする (Windows)。"
+
+msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
+msgstr " --domain <正規表現> ドメインが正規表現にマッチするか。"
-#, c-format
msgid ""
-" FAIL\n"
-" **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
+" --exec utility [argument ...] ;\n"
+" Execute program if true."
msgstr ""
-" 失敗\n"
-" **失敗** PPD ファイルを開けません - %s\n"
+" --exec <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
+" 成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
+
+msgid " --false Always false."
+msgstr " --false 常に失敗。"
+
+msgid " --help Show help."
+msgstr " --help ヘルプを表示する。"
+
+msgid " --help Show this help."
+msgstr " --help このヘルプを表示する。"
+
+msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
+msgstr " --host <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
+
+msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
+msgstr ""
+
+msgid " --list-filters List filters that will be used."
+msgstr " --list-filters 使用されるフィルターのリストを表示する。"
+
+msgid " --local True if service is local."
+msgstr " --local サービスがローカルなら真。"
+
+msgid " --ls List attributes."
+msgstr " --ls 属性の一覧を表示する。"
+
+msgid " --name regex Match service name to regular expression."
+msgstr " --name <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
+
+msgid " --not expression Unary NOT of expression."
+msgstr " --not <式> 式を否定する単項演算子。"
+
+msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
+msgstr " --path <正規表現> リソースのパスが正規表現とマッチするか。"
+
+msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
+msgstr ""
+" --port 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
+
+msgid " --print Print URI if true."
+msgstr " --print 結果が真なら URI を表示する。"
+
+msgid " --print-name Print service name if true."
+msgstr " --print-name 結果が真ならサービス名を表示する。"
+
+msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+" --quiet マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
+
+msgid " --remote True if service is remote."
+msgstr " --remote サービスがリモートなら真。"
-#, c-format
msgid ""
-" FAIL\n"
-" **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
+" --stop-after-include-error\n"
+" Stop tests after a failed INCLUDE."
msgstr ""
-" 失敗\n"
-" **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。\n"
+" --stop-after-include-error\n"
+" INCLUDE が失敗したときテストを停止する。"
-msgid " PASS\n"
-msgstr " 合格\n"
+msgid " --true Always true."
+msgstr " --true 常に真。"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10 封筒"
+msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
+msgstr " --txt <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11 封筒"
+msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
+msgstr ""
+" --txt-* <正規表現> TXT レコードのキーが正規表現とマッチしたら真。"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12 封筒"
+msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
+msgstr " --uri <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14 封筒"
+msgid " --version Show program version."
+msgstr " --version プログラムのバージョンを表示。"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9 封筒"
+msgid " --version Show version."
+msgstr " --version バージョンを表示する。"
-#, c-format
-msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
-msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
+msgid " -4 Connect using IPv4."
+msgstr " -4 IPv4 で接続する。"
-#, c-format
-msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
-msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
+msgid " -6 Connect using IPv6."
+msgstr " -6 IPv6 で接続する。"
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f millimeters"
-msgstr "%.0f x %.0f ミリメートル"
+msgid " -C Send requests using chunking (default)."
+msgstr ""
+" -C chunking を用いてリクエストを送る (デフォルト)。"
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
-msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f ミリメートル"
+msgid " -D Remove the input file when finished."
+msgstr " -D 終了したときに入力ファイルを削除する。"
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inches"
-msgstr "%.2f x %.2f インチ"
+msgid " -D name=value Set named variable to value."
+msgstr ""
+" -D name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
-msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f インチ"
+msgid " -E Encrypt the connection."
+msgstr " -E 接続を暗号化する。"
-#, c-format
-msgid "%s accepting requests since %s\n"
-msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています\n"
+msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
+msgstr ""
+" -E HTTP から TLS へのアップグレードでテストする。"
-#, c-format
-msgid "%s cannot be changed."
-msgstr "%s は変更できません。"
+msgid ""
+" -F Run in the foreground but detach from console."
+msgstr ""
+" -F フォアグラウンドで実行するがコンソールからはデタッ"
+"チする。"
-#, c-format
-msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
-msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
+msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
+msgstr " -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う。"
-#, c-format
-msgid "%s is not ready\n"
-msgstr "%s は準備ができていません\n"
+msgid " -I Ignore errors."
+msgstr " -I エラーを無視する。"
-#, c-format
-msgid "%s is ready\n"
-msgstr "%s は準備ができています\n"
+msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
+msgstr ""
+" -I include-dir インクルードディレクトリーを検索パスに含める。"
-#, c-format
-msgid "%s is ready and printing\n"
-msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
+msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
+msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
+
+msgid " -L Send requests using content-length."
+msgstr " -L content-length を用いてリクエストを送る。"
-#, c-format
msgid ""
-"%s not accepting requests since %s -\n"
-"\t%s\n"
+" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
+"standard output."
msgstr ""
-"%s は %s からリクエストを受け付けていません\n"
-"\t%s\n"
+" -P filename.plist XML の plist 形式で書き出しテストリポートを標準出力"
+"にする。"
-#, c-format
-msgid "%s not supported!"
-msgstr "%s はサポートされていません!"
+msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
+msgstr " -P filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
-#, c-format
-msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
-msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています\n"
+msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
+msgstr ""
+" -P 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
+
+msgid " -R root-directory Set alternate root."
+msgstr " -R root-directory 別のルートディレクトリーを指定する。"
+
+msgid " -S Test with SSL encryption."
+msgstr " -S SSL 暗号化でテストする。"
+
+msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
+msgstr " -T <秒> ブラウズのタイムアウトを秒で指定する。"
+
+msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
+msgstr " -T seconds 受信/送信タイムアウトを秒で指定する。"
+
+msgid " -U username Specify username."
+msgstr " -U username ユーザー名を指定する。"
+
+msgid " -V version Set default IPP version."
+msgstr " -V version デフォルトの IPP バージョンを指定する。"
-#, c-format
msgid ""
-"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
-"\t%s\n"
+" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
+"translations}"
msgstr ""
-"%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません\n"
-"\t%s\n"
+" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
+"translations}"
-#, c-format
-msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
-msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
+msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
+msgstr " -X プレーンテキストの代わりに XML を用いる。"
-#, c-format
-msgid "%s: %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: %s に失敗しました: %s\n"
+msgid " -a Export all printers."
+msgstr " -a すべてのプリンターをエクスポートする。"
-#, c-format
-msgid "%s: Don't know what to do!\n"
-msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
+msgid " -c Produce CSV output."
+msgstr " -c CSV 出力を行う。"
+
+msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
+msgstr " -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする。"
+
+msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
+msgstr " -c cups-files.conf cups-files.conf を利用するよう設定する。"
+
+msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
+msgstr " -c cupsd.conf 使用する cupsd.conf ファイルを指定する。"
+
+msgid " -d name=value Set named variable to value."
+msgstr ""
+" -d name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
+
+msgid " -d output-dir Specify the output directory."
+msgstr " -d output-dir 出力先ディレクトリーを指定する。"
+
+msgid " -d printer Use the named printer."
+msgstr " -d printer 指定されたプリンターを利用する。"
+
+msgid " -d regex Match domain to regular expression."
+msgstr " -d <正規表現> ドメインが正規表現にマッチするか。"
+
+msgid " -e Use every filter from the PPD file."
+msgstr ""
+" -e PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する。"
+
+msgid " -f Run in the foreground."
+msgstr " -f フォアグラウンドで実行する。"
+
+msgid " -f filename Set default request filename."
+msgstr " -f filename デフォルトのリクエストファイル名を指定する。"
+
+msgid " -h Show this usage message."
+msgstr " -h このヘルプメッセージを表示する。"
+
+msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
+msgstr " -h <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
+
+msgid " -h server[:port] Specify server address."
+msgstr " -h server[:port] サーバーアドレスを指定する。"
+
+msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
+msgstr ""
+" -i mime/type 入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タ"
+"イプ)。"
-#, c-format
msgid ""
-"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
+" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
+msgstr ""
+" -i seconds 最後のファイルを与えられた時間間隔で繰り返す。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
-msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
+msgid ""
+" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
+"file 1)."
+msgstr ""
+" -j job-id[,N] フィルターファイル N を指定されたジョブから使用す"
+"る (デフォルトは ファイル 1)。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
+msgid " -l List attributes."
+msgstr " -l 属性の一覧を表示する。"
+
+msgid " -l Produce plain text output."
+msgstr " -l プレーンテキスト出力を行う。"
+
+msgid " -l Run cupsd on demand."
+msgstr " -l cupsd をオンデマンドで実行する。"
+
+msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
+msgstr " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)"
+
+msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
+msgstr " -m ModelName の値をファイル名として使用する。"
+
+msgid ""
+" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
msgstr ""
-"%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
+" -m mime/type 出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
+"application/pdf)。"
+
+msgid " -n copies Set number of copies."
+msgstr " -n copies 部数を指定する。"
+
+msgid ""
+" -n count Repeat the last file the given number of times."
+msgstr " -n count 最後のファイルを与えられた回数だけ繰り返す。"
+
+msgid " -n regex Match service name to regular expression."
+msgstr " -n <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
-#, c-format
msgid ""
-"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
+" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
msgstr ""
-"%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
-"きません。 \n"
+" -o filename.drv ドライバー情報ファイルを指定する (指定がなければ "
+"ppdi.drv)。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
+msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
+msgstr ""
+" -o filename.ppd[.gz] 出力ファイルを指定する (指定がなければ標準出力)。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
+msgid " -o name=value Set option(s)."
+msgstr " -o name=value オプションを指定する。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
+msgid " -p Print URI if true."
+msgstr " -p 結果が真なら URI を表示する。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
+msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
+msgstr " -p filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
+msgid " -q Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+" -q マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先が必要です!\n"
+msgid " -q Run silently."
+msgstr " -q 詳細は表示しない。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
+msgid " -r True if service is remote."
+msgstr " -r サービスがリモートなら真。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
+msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
+msgstr " -r 寛容モードを用いる。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
+msgid " -s Print service name if true."
+msgstr " -s 結果が真ならサービス名を表示する。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+msgid " -t Produce a test report."
+msgstr " -t テストリポートを出力する。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
+msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
+msgstr " -t PPD を出力しないでテストする。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
+msgid " -t Test the configuration file."
+msgstr " -t 設定ファイルをテストする。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
+msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
+msgstr " -t <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
+msgid " -t title Set title."
+msgstr " -t title タイトルを指定する。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
+msgid " -u Remove the PPD file when finished."
+msgstr " -u 終了したときに PPD ファイルを削除する。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-r' のあとには理由のテキストが必要です!\n"
+msgid " -u regex Match URI to regular expression."
+msgstr " -u <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
+msgid " -v Be verbose."
+msgstr " -v 冗長出力を行う。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
+msgid " -vv Be very verbose."
+msgstr " -vv より冗長な出力を行う。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
+msgid ""
+" -x utility [argument ...] ;\n"
+" Execute program if true."
+msgstr ""
+" -x <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
+" 成功した場合、<実行ファイル名> を実行する。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
+msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
+msgstr " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN ドメイン名"
-#, c-format
msgid ""
-"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
-"option!\n"
+" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+" Fully-qualified domain name"
msgstr ""
-"%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
-"\"all\" のいずれかが必要です!\n"
+" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+" 完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
-msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME サービスインスタンス名"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
-msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT ポート番号"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
-msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD 登録タイプ"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
-msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI スキーム"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
-msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
-msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません! - %s\n"
+msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
+msgstr " IPPFIND_TXT_* TXT レコードキーの値"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
+msgid ""
+" expression --and expression\n"
+" Logical AND."
+msgstr " <式> --and <式> 論理 AND。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
-msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
+msgid ""
+" expression --or expression\n"
+" Logical OR."
+msgstr " <式> --or <式> 論理 OR。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
-msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
+msgid " expression expression Logical AND."
+msgstr " <式> <式> 論理 AND。"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
-msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです!\n"
+msgid " {service_domain} Domain name"
+msgstr " {service_domain} ドメイン名"
-#, c-format
-msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
-msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
+msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
+msgstr " {service_hostname} 完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
-#, c-format
-msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
-msgstr "%s: フィルタ \"%s\" は利用できません: %s\n"
+msgid " {service_name} Service instance name"
+msgstr " {service_name} サービスインスタンス名"
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
+msgid " {service_port} Port number"
+msgstr " {service_port} ポート番号"
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 無効なフィルタ文字列です \"%s\"\n"
+msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
+msgstr " {service_regtype} DNS-SD 登録タイプ"
-#, c-format
-msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
-msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
+msgid " {service_scheme} URI scheme"
+msgstr " {service_scheme} URI スキーム"
-#, c-format
-msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
-msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルタがありません!\n"
+msgid " {service_uri} URI"
+msgstr " {service_uri} URI"
-#, c-format
-msgid "%s: Operation failed: %s\n"
-msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
+msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
+msgstr " {txt_*} TXT レコードキーの値"
-#, c-format
-msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
-msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
+msgid " {} URI"
+msgstr " {} URI"
+
+msgid " FAIL"
+msgstr " 失敗"
+
+msgid " PASS"
+msgstr " 合格"
#, c-format
-msgid "%s: Unable to connect to server\n"
-msgstr "%s: サーバーに接続できません\n"
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - %s (RFC 2911 4.1.5 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Unable to contact server!\n"
-msgstr "%s: サーバーに連絡できません!\n"
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr ""
+"\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.5 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません!\n"
+msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.3 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %sを開けません: %s\n"
+msgid ""
+"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
-msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目\n"
+msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
+msgstr "\"%s\": 真偽値 %d が誤っています (RFC 2911 4.1.11 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
+msgid ""
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
msgstr ""
+"\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.7 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
+msgid ""
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
msgstr ""
-"%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません!\n"
+"\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 section "
+"4.1.7)."
#, c-format
-msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+"\"%s\": dateTime UTC の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
#, c-format
-msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
-msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": dateTime UTC の分指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+"\"%s\": dateTime UTC の符号指定 '%c' が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
-msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": dateTime の日付指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
-"correct!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
msgstr ""
-"%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
-"るかもしれません!\n"
+"\"%s\": dateTime の 0.1 秒の指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
-msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": dateTime の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
-msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": dateTime の分指定が誤っています %u (RFC 2911 4.1.14 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
-msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": dateTime の月指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
-msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": 日時の秒指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
+msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
+msgstr "\"%s\": enum の値 %d が誤っています - 範囲外の値 (RFC 2911 4.1.4 節)。"
#, c-format
-msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+"\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
#, c-format
-msgid "%s: error - no default destination available.\n"
-msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
+"4.1.3)."
+msgstr ""
+"\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+"\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 "
+"4.1.9 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+"\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 "
+"4.1.9 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+"\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 "
+"4.1.2 節)。"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+"\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 section "
+"4.1.2)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+"\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 "
+"4.1.8 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+"\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 "
+"4.1.8 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
+msgstr ""
+"\"%s\": octetString 値が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.10 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
+"section 4.1.13)."
+msgstr ""
+"\"%s\": rangeOfInteger の値 %d-%d が誤っています - 下限が上限よりも大きい "
+"(RFC 2911 4.1.13 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
+"4.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 単位値の誤り (RFC 2911 "
+"4.1.15 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
+"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 主走査解像度が負 (RFC 2911 "
+"4.1.15 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
+"2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 副走査解像度が負 (RFC 2911 "
+"4.1.15 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+"\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 "
+"4.1.1 節)。"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+"\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.1 節)。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
+"\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.6 "
+"節)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
+"\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.6 "
+"節)."
+
+#, c-format
+msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
+msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
+
+#, c-format
+msgid "%d x %d mm"
+msgstr "%d x %d mm"
+
+#, c-format
+msgid "%g x %g"
+msgstr "%g x %g"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless)"
+msgstr "%s (ふちなし)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless, %s)"
+msgstr "%s (ふちなし, %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
+msgstr "%s (ふちなし, %s, %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s accepting requests since %s"
+msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています"
+
+#, c-format
+msgid "%s cannot be changed."
+msgstr "%s は変更できません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
+msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not ready"
+msgstr "%s は準備ができていません"
+
+#, c-format
+msgid "%s is ready"
+msgstr "%s は準備ができています"
+
+#, c-format
+msgid "%s is ready and printing"
+msgstr "%s は準備ができており印刷しています"
+
+#, c-format
+msgid "%s job-id user title copies options [file]"
+msgstr "%s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
+
+#, c-format
+msgid "%s not accepting requests since %s -"
+msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
+
+#, c-format
+msgid "%s not supported."
+msgstr "%s はサポートされていません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s/%s accepting requests since %s"
+msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています"
+
+#, c-format
+msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
+msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません - "
+
+#, c-format
+msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
+msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]"
+
+#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s failed: %s"
+msgstr "%s: %s に失敗しました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
+msgstr "%s: -V オプションにおいて %s は不正なバージョンです。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Don't know what to do."
+msgstr "%s: 何が起きているか不明です。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
+msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
+msgstr "%s: エラー - '/version=1.1' をサーバー名に付与してください。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - bad job ID."
+msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
+msgstr ""
+"%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
+msgstr ""
+"%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
+"きません。 "
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-T\" オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-#\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-n\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとには宛先が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-f\" オプションのあとには用紙名が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホールド名が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-y\" オプションのあとにはモードリストが必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには名前が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-o\" オプションのあとには オプション=値 が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとにはページリストが必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには優先度が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-r\" のあとには理由のテキストが必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-t\" オプションのあとにはタイトルが必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-U\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-u\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
+msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには値が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
+"option."
+msgstr ""
+"%s: エラー - \"-W\" オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed"
+"\"、\"all\" のいずれかが必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - no default destination available."
+msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
+msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - scheduler not responding."
+msgstr "%s: エラー - スケジューラーが応答していません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
+msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
+msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
+msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません。 - %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
+msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
+msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
+msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
+msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
+msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
+msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
+msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
+msgstr "%s: \"-P\" にファイル名がありません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
+msgstr "%s: \"-T\" オプションにタイムアウトが設定されていません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
+msgstr "%s: \"-V\" オプションにバージョンの指定がありません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
+msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
+msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Operation failed: %s"
+msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Sorry, no encryption support."
+msgstr "%s: 残念ながら、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to server."
+msgstr "%s: サーバーに接続できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to contact server."
+msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
+msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
+msgstr "%s: \"%s\" を開けません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open %s: %s"
+msgstr "%s: %s を開けません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
+msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
+msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
+msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
+msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
+msgstr "%s: \"%s\" は未知のオプションです。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
+msgstr "%s: \"-%c\" は未知のオプションです。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
+msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
+"correct."
+msgstr ""
+"%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
+"るかもしれません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - character set option ignored."
+msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - content type option ignored."
+msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - form option ignored."
+msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - mode option ignored."
+msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます。"
msgid "-1"
msgstr "-1"
msgstr "1 インチ/秒"
msgid "1.25x0.25\""
-msgstr "1.25x0.25インチ"
+msgstr "1.25x0.25 インチ"
msgid "1.25x2.25\""
-msgstr "1.25x2.25インチ"
+msgstr "1.25x2.25 インチ"
msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1.5 インチ/秒"
msgid "1.50x0.25\""
-msgstr "1.50x0.25インチ"
+msgstr "1.50x0.25 インチ"
msgid "1.50x0.50\""
-msgstr "1.50x0.50インチ"
+msgstr "1.50x0.50 インチ"
msgid "1.50x1.00\""
-msgstr "1.50x1.00インチ"
+msgstr "1.50x1.00 インチ"
msgid "1.50x2.00\""
-msgstr "1.50x2.00インチ"
+msgstr "1.50x2.00 インチ"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 インチ/秒"
-msgid "10 x 11\""
-msgstr "10 x 11インチ"
+msgid "10 x 11"
+msgstr "10 x 11 インチ"
-msgid "10 x 13\""
-msgstr "10 x 13インチ"
+msgid "10 x 13"
+msgstr "10 x 13 インチ"
-msgid "10 x 14\""
-msgstr "10 x 14インチ"
+msgid "10 x 14"
+msgstr "10 x 14 インチ"
msgid "100"
msgstr "100"
msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 インチ/秒"
-msgid "12 x 11\""
-msgstr "12 x 11インチ"
+msgid "12 x 11"
+msgstr "12 x 11 インチ"
msgid "120"
msgstr "120"
msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 ミリメートル/秒"
-msgid "15 x 11\""
-msgstr "15 x 11インチ"
+msgid "15 x 11"
+msgstr "15 x 11 インチ"
msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 ミリメートル/秒"
msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 インチ/秒"
+msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "両面印刷"
msgid "2.00x0.37\""
-msgstr "2.00x0.37インチ"
+msgstr "2.00x0.37 インチ"
msgid "2.00x0.50\""
-msgstr "2.00x0.50インチ"
+msgstr "2.00x0.50 インチ"
msgid "2.00x1.00\""
-msgstr "2.00x1.00インチ"
+msgstr "2.00x1.00 インチ"
msgid "2.00x1.25\""
-msgstr "2.00x1.25インチ"
+msgstr "2.00x1.25 インチ"
msgid "2.00x2.00\""
-msgstr "2.00x2.00インチ"
+msgstr "2.00x2.00 インチ"
msgid "2.00x3.00\""
-msgstr "2.00x3.00インチ"
+msgstr "2.00x3.00 インチ"
msgid "2.00x4.00\""
-msgstr "2.00x4.00インチ"
+msgstr "2.00x4.00 インチ"
msgid "2.00x5.50\""
-msgstr "2.00x5.50インチ"
+msgstr "2.00x5.50 インチ"
msgid "2.25x0.50\""
-msgstr "2.25x0.50インチ"
+msgstr "2.25x0.50 インチ"
msgid "2.25x1.25\""
-msgstr "2.25x1.25インチ"
+msgstr "2.25x1.25 インチ"
msgid "2.25x4.00\""
-msgstr "2.25x4.00インチ"
+msgstr "2.25x4.00 インチ"
msgid "2.25x5.50\""
-msgstr "2.25x5.50インチ"
+msgstr "2.25x5.50 インチ"
msgid "2.38x5.50\""
-msgstr "2.38x5.50インチ"
+msgstr "2.38x5.50 インチ"
msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2.5 インチ/秒"
msgid "2.50x1.00\""
-msgstr "2.50x1.00インチ"
+msgstr "2.50x1.00 インチ"
msgid "2.50x2.00\""
-msgstr "2.50x2.00インチ"
+msgstr "2.50x2.00 インチ"
msgid "2.75x1.25\""
-msgstr "2.75x1.25インチ"
+msgstr "2.75x1.25 インチ"
msgid "2.9 x 1\""
-msgstr "2.9 x 1インチ"
+msgstr "2.9 x 1 インチ"
msgid "20"
msgstr "20"
msgstr "24"
msgid "24-Pin Series"
-msgstr "24ピンシリーズ"
+msgstr "24 ピンシリーズ"
msgid "240x72dpi"
msgstr "240x72dpi"
msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 インチ/秒"
+msgid "3 x 5"
+msgstr "3 x 5"
+
+msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "3.00x1.00\""
-msgstr "3.00x1.00インチ"
+msgstr "3.00x1.00 インチ"
msgid "3.00x1.25\""
-msgstr "3.00x1.25インチ"
+msgstr "3.00x1.25 インチ"
msgid "3.00x2.00\""
-msgstr "3.00x2.00インチ"
+msgstr "3.00x2.00 インチ"
msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3.00x3.00インチ"
msgid "3.00x5.00\""
-msgstr "3.00x5.00インチ"
+msgstr "3.00x5.00 インチ"
msgid "3.25x2.00\""
-msgstr "3.25x2.00インチ"
+msgstr "3.25x2.00 インチ"
msgid "3.25x5.00\""
-msgstr "3.25x5.00インチ"
+msgstr "3.25x5.00 インチ"
msgid "3.25x5.50\""
-msgstr "3.25x5.50インチ"
+msgstr "3.25x5.50 インチ"
msgid "3.25x5.83\""
-msgstr "3.25x5.83インチ"
+msgstr "3.25x5.83 インチ"
msgid "3.25x7.83\""
-msgstr "3.25x7.83インチ"
+msgstr "3.25x7.83 インチ"
-msgid "3.5\" Disk"
-msgstr "3.5 インチDisk"
+msgid "3.5 x 5"
+msgstr "3.5 x 5"
-msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
-msgstr "3.5インチ Disk - 2 1/8 x 2 3/4インチ"
+msgid "3.5\" Disk"
+msgstr "3.5 インチディスク"
msgid "3.50x1.00\""
-msgstr "3.50x1.00インチ"
+msgstr "3.50x1.00 インチ"
msgid "30"
msgstr "30"
msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 インチ/秒"
+msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "4.00x1.00\""
-msgstr "4.00x1.00インチ"
+msgstr "4.00x1.00 インチ"
msgid "4.00x13.00\""
-msgstr "4.00x13.00インチ"
+msgstr "4.00x13.00 インチ"
msgid "4.00x2.00\""
-msgstr "4.00x2.00インチ"
+msgstr "4.00x2.00 インチ"
msgid "4.00x2.50\""
-msgstr "4.00x2.50インチ"
+msgstr "4.00x2.50 インチ"
msgid "4.00x3.00\""
-msgstr "4.00x3.00インチ"
+msgstr "4.00x3.00 インチ"
msgid "4.00x4.00\""
-msgstr "4.00x4.00インチ"
+msgstr "4.00x4.00 インチ"
msgid "4.00x5.00\""
-msgstr "4.00x5.00インチ"
+msgstr "4.00x5.00 インチ"
msgid "4.00x6.00\""
-msgstr "4.00x6.00インチ"
+msgstr "4.00x6.00 インチ"
msgid "4.00x6.50\""
-msgstr "4.00x6.50インチ"
+msgstr "4.00x6.50 インチ"
msgid "40"
msgstr "40"
msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 インチ/秒"
+msgid "5 x 7"
+msgstr "5 x 7 インチ"
+
msgid "50"
msgstr "50"
msgstr "6 インチ/秒"
msgid "6.00x1.00\""
-msgstr "6.00x1.00\""
+msgstr "6.00x1.00 インチ"
msgid "6.00x2.00\""
-msgstr "6.00x2.00\""
+msgstr "6.00x2.00 インチ"
msgid "6.00x3.00\""
-msgstr "6.00x3.00\""
+msgstr "6.00x3.00 インチ"
msgid "6.00x4.00\""
-msgstr "6.00x4.00\""
+msgstr "6.00x4.00 インチ"
msgid "6.00x5.00\""
-msgstr "6.00x5.00\""
+msgstr "6.00x5.00 インチ"
msgid "6.00x6.00\""
-msgstr "6.00x6.00\""
+msgstr "6.00x6.00 インチ"
msgid "6.00x6.50\""
-msgstr "6.00x6.50\""
+msgstr "6.00x6.50 インチ"
msgid "60"
msgstr "60"
msgid "60 mm/sec."
-msgstr "60 mm/秒"
-
-msgid "600 DPI Grayscale"
-msgstr "600 DPI グレースケール"
+msgstr "60 ミリメートル/秒"
msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"
msgid "60dpi"
msgstr "60dpi"
-msgid "60x720dpi"
-msgstr "60x720dpi"
+msgid "60x72dpi"
+msgstr "60x72dpi"
msgid "65"
msgstr "65"
msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 インチ/秒"
-msgid "7 x 9\""
-msgstr "7 x 9\""
+msgid "7 x 9"
+msgstr "7 x 9 インチ"
msgid "70"
msgstr "70"
-msgid "720dpi"
-msgstr "720dpi"
-
msgid "75"
msgstr "75"
msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 インチ/秒"
-msgid "8 x 10\""
-msgstr "8 x 10\""
+msgid "8 x 10"
+msgstr "8 x 10 インチ"
msgid "8.00x1.00\""
-msgstr "8.00x1.00\""
+msgstr "8.00x1.00 インチ"
msgid "8.00x2.00\""
-msgstr "8.00x2.00\""
+msgstr "8.00x2.00 インチ"
msgid "8.00x3.00\""
-msgstr "8.00x3.00\""
+msgstr "8.00x3.00 インチ"
msgid "8.00x4.00\""
-msgstr "8.00x4.00\""
+msgstr "8.00x4.00 インチ"
msgid "8.00x5.00\""
-msgstr "8.00x5.00\""
+msgstr "8.00x5.00 インチ"
msgid "8.00x6.00\""
-msgstr "8.00x6.00\""
+msgstr "8.00x6.00 インチ"
msgid "8.00x6.50\""
-msgstr "8.00x6.50\""
+msgstr "8.00x6.50 インチ"
msgid "80"
msgstr "80"
msgid "80 mm/sec."
-msgstr "80 mm/秒"
+msgstr "80 ミリメートル/秒"
msgid "85"
msgstr "85"
msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 インチ/秒"
-msgid "9 x 11\""
-msgstr "9 x 11\""
+msgid "9 x 11"
+msgstr "9 x 11 インチ"
-msgid "9 x 12\""
-msgstr "9 x 12\""
+msgid "9 x 12"
+msgstr "9 x 12 インチ"
msgid "9-Pin Series"
-msgstr "9-Pin Series"
+msgstr "9 ピンシリーズ"
msgid "90"
msgstr "90"
msgid "95"
msgstr "95"
-msgid "?Invalid help command unknown\n"
-msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
+msgid "?Invalid help command unknown."
+msgstr "?無効なヘルプコマンドです"
-msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
+msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
msgstr ""
-"プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
+"プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です。"
-msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
+msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
msgstr ""
-"プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です!"
+"プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です。"
#, c-format
-msgid "A class named \"%s\" already exists!"
-msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します!"
+msgid "A class named \"%s\" already exists."
+msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します。"
#, c-format
-msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
-msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します!"
+msgid "A printer named \"%s\" already exists."
+msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します。"
msgid "A0"
msgstr "A0"
+msgid "A0 Long Edge"
+msgstr "A0 長辺送り"
+
msgid "A1"
msgstr "A1"
+msgid "A1 Long Edge"
+msgstr "A1 長辺送り"
+
msgid "A10"
msgstr "A10"
msgid "A2"
msgstr "A2"
+msgid "A2 Long Edge"
+msgstr "A2 長辺送り"
+
msgid "A3"
msgstr "A3"
-msgid "A3 (Oversize)"
+msgid "A3 Long Edge"
+msgstr "A3 長辺送り"
+
+msgid "A3 Oversize"
msgstr "A3 (特大)"
+msgid "A3 Oversize Long Edge"
+msgstr "A3 (特大) 長辺送り"
+
msgid "A4"
msgstr "A4"
-msgid "A4 (Oversize)"
+msgid "A4 Long Edge"
+msgstr "A4 長辺送り"
+
+msgid "A4 Oversize"
msgstr "A4 (特大)"
-msgid "A4 (Small)"
+msgid "A4 Small"
msgstr "A4 (小)"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-msgid "A5 (Oversize)"
+msgid "A5 Long Edge"
+msgstr "A5 長辺送り"
+
+msgid "A5 Oversize"
msgstr "A5 (特大)"
msgid "A6"
msgstr "A6"
+msgid "A6 Long Edge"
+msgstr "A6 長辺送り"
+
msgid "A7"
msgstr "A7"
msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"
-msgid "ARCH A"
-msgstr "ARCH A"
-
-msgid "ARCH B"
-msgstr "ARCH B"
-
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
+msgid "ARCH C Long Edge"
+msgstr "ARCH C 長辺送り"
+
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
+msgid "ARCH D Long Edge"
+msgstr "ARCH D 長辺送り"
+
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
+msgid "ARCH E Long Edge"
+msgstr "ARCH E 長辺送り"
+
msgid "Accept Jobs"
msgstr "ジョブの受け付け"
msgid "Accepted"
msgstr "受け付けました"
+msgid "Accordian Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Add Class"
msgstr "クラスの追加"
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
-msgstr "アドレス - 1 1/8 x 3 1/2\""
-
msgid "Administration"
msgstr "管理"
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Aluminum"
+msgstr ""
+
msgid "Always"
msgstr "常に有効"
msgid "Applicator"
msgstr "アプリケーター"
+msgid "Archival Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Archival Fabric"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
+msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています。"
+
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
-msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
+msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
-msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
+msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
+msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)。"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
msgid "B0"
msgstr "B0"
msgid "B5"
msgstr "B5"
+msgid "B5 Oversize"
+msgstr "B5 (特大)"
+
msgid "B6"
msgstr "B6"
msgid "B9"
msgstr "B9"
+msgid "Back Print Film"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
+msgstr "誤った 'document-format' の値です \"%s\"。"
+
msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "不正な OrderDependency"
+msgid "Bad PPD cache file."
+msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
+
+msgid "Bad PPD file."
+msgstr ""
+
msgid "Bad Request"
msgstr "不正なリクエスト"
msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "不正な UIConstraints"
+msgid "Bad arguments to function"
+msgstr "関数の引数が不正"
+
#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "%d は不正なコピー値です。"
msgstr "不正なカスタムパラメーター"
#, c-format
-msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
-msgstr "\"%s\" は無効なデバイス URI です!\n"
+msgid "Bad device-uri \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です。"
#, c-format
-msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81ª device-uri ã\81§ã\81\99!"
+msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81ª device-uri ã\82¹ã\82ã\83¼ã\83\9eã\81§ã\81\99ã\80\82"
#, c-format
-msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです!"
+msgid "Bad document-format \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は不正な document-format です。"
#, c-format
-msgid "Bad document-format \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
+msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は不正な document-format-default です。"
-msgid "Bad filename buffer!"
-msgstr "不正なファイル名バッファーです!"
+msgid "Bad filename buffer"
+msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
+
+msgid "Bad hostname/address in URI"
+msgstr "URI のホスト名/アドレスが不正"
#, c-format
-msgid "Bad font attribute: %s\n"
-msgstr "不正なフォント属性: %s\n"
+msgid "Bad job-name value: %s"
+msgstr "誤った job-name 値: %s"
+
+msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
+msgstr "誤った job-name 値: 型かカウントが誤っています。"
-msgid "Bad job-priority value!"
-msgstr "不正な job-priority 値です!"
+msgid "Bad job-priority value."
+msgstr "不正な job-priority 値です。"
#, c-format
-msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です!"
+msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です。"
-msgid "Bad job-sheets value type!"
-msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です!"
+msgid "Bad job-sheets value type."
+msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です。"
-msgid "Bad job-state value!"
-msgstr "不正な job-state 値です!"
+msgid "Bad job-state value."
+msgstr "不正な job-state 値です。"
#, c-format
-msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
+msgid "Bad job-uri \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です。"
#, c-format
-msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
+msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です。"
#, c-format
-msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
-msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
+msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
+msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です。"
#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
#, c-format
-msgid "Bad option + choice on line %d!"
-msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
+msgid "Bad option + choice on line %d."
+msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります。"
#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
+msgid "Bad port number in URI"
+msgstr "URI のポート番号が不正"
+
#, c-format
-msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
+msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
#, c-format
-msgid "Bad printer-state value %d!"
-msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
+msgid "Bad printer-state value %d."
+msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
+
+msgid "Bad printer-uri."
+msgstr "printer-uri が不正です。"
#, c-format
-msgid "Bad request ID %d!"
-msgstr ""
+msgid "Bad request ID %d."
+msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
#, c-format
-msgid "Bad request version number %d.%d!"
-msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
+msgid "Bad request version number %d.%d."
+msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
-msgid "Bad subscription ID!"
-msgstr "不正なサブスクリプション ID です!"
+msgid "Bad resource in URI"
+msgstr "URI のリソースが不正"
-msgid "Banners"
-msgstr "バナー"
+msgid "Bad scheme in URI"
+msgstr "URI のスキームが不正"
-msgid "Billing Information: "
-msgstr "課金情報: "
+msgid "Bad subscription ID"
+msgstr "不正なサブスクリプション ID"
-msgid "Bond Paper"
-msgstr "ボンド紙"
+msgid "Bad username in URI"
+msgstr "URI のユーザー名が不正"
+
+msgid "Bad value string"
+msgstr "値文字列がありません"
+
+msgid "Bad/empty URI"
+msgstr "URI が不正か空"
-msgid "C0 Envelope"
-msgstr "C0 Envelope"
+msgid "Bale"
+msgstr ""
+
+msgid "Banners"
+msgstr "バナー"
-msgid "C1 Envelope"
-msgstr "C1 Envelope"
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Landscape)"
+msgstr ""
-msgid "C2 Envelope"
-msgstr "C2 Envelope"
+msgid "Bind (Portrait)"
+msgstr ""
-msgid "C3 Envelope"
-msgstr "C3 Envelope"
+msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
-msgid "C4 Envelope"
-msgstr "C4 Envelope"
+msgid "Bond Envelope"
+msgstr ""
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "ボンド紙"
-msgid "C5 Envelope"
-msgstr "C5 Envelope"
+msgid "Booklet Maker"
+msgstr ""
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#, c-format
+msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
+msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
-msgid "C6 Envelope"
-msgstr "C6 Envelope"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
-msgid "C65 Envelope"
-msgstr "C65 Envelope"
+msgid "Buffer overflow detected, aborting."
+msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
-msgid "C7 Envelope"
-msgstr "C7 Envelope"
+msgid "CD"
+msgstr ""
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "CPCL Label Printer"
-msgstr "CPCL Label Printer"
+msgstr "CPCL ラベルプリンター"
+
+msgid "Cancel Jobs"
+msgstr "ジョブをキャンセル"
msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "RSS 購読をキャンセル"
+msgid "Canceling print job."
+msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
+
+msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
+msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
+
+msgid "Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Cardstock"
+msgstr ""
+
+msgid "Cassette"
+msgstr "カセット"
+
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
msgid "Change Settings"
msgstr "設定の変更"
#, c-format
-msgid "Character set \"%s\" not supported!"
-msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
-
-msgid "Chou3 Envelope"
-msgstr "封筒 長形3号"
-
-msgid "Chou4 Envelope"
-msgstr "封筒 長形4号"
+msgid "Character set \"%s\" not supported."
+msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません。"
msgid "Classes"
msgstr "クラス"
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "プリントヘッドクリーニング"
+msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
+msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
+
+msgid "Coat"
+msgstr ""
+
+msgid "Coated Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Coated Paper"
+msgstr ""
+
msgid "Color"
msgstr "カラー"
msgid "Color Mode"
msgstr "カラーモード"
+msgid "Colored Labels"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
"\n"
-"exit help quit status ?\n"
+"exit help quit status ?"
msgstr ""
"コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
"\n"
-"exit help quit status ?\n"
+"exit help quit status ?"
msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
+msgid "Connected to printer."
+msgstr "プリンターに接続しました。"
+
+msgid "Connecting to printer."
+msgstr "プリンターに接続中。"
+
msgid "Continue"
msgstr "継続"
msgid "Continuous"
msgstr "連続"
-#, c-format
-msgid "Could not scan type \"%s\"!"
-msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
+msgid "Continuous Long"
+msgstr ""
+
+msgid "Continuous Short"
+msgstr ""
+
+msgid "Control file sent successfully."
+msgstr "コントロールファイルが正常に送信されました。"
+
+msgid "Copying print data."
+msgstr "印刷データをコピーしています。"
-msgid "Cover open."
-msgstr "カバーが開いています。"
+msgid "Cotton Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover"
+msgstr ""
msgid "Created"
msgstr "ジョブ作成"
-msgid "Created On: "
-msgstr "ジョブ作成日: "
+msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
+msgstr ""
+
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Cut"
msgstr "カット"
+msgid "Cut Media"
+msgstr ""
+
msgid "Cutter"
msgstr "カッター"
-msgid "DL"
-msgstr "DL"
-
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL Envelope"
+msgid "DVD"
+msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "濃い"
msgid "Darkness"
msgstr "濃さ"
+msgid "Data file sent successfully."
+msgstr "データファイルが正常に送信されました。"
+
msgid "Delete Class"
msgstr "クラスの削除"
msgid "Delete Printer"
msgstr "プリンターの削除"
-msgid "Description: "
-msgstr "説明: "
-
msgid "DeskJet Series"
-msgstr "DeskJet Series"
+msgstr "DeskJet シリーズ"
#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
-msgid "Developer almost empty."
-msgstr "現像剤が無くなりかけています。"
-
-msgid "Developer empty!"
-msgstr "現像剤が無くなりました!"
-
#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
" info = %s\n"
" make-and-model = %s\n"
" device-id = %s\n"
-" location = %s\n"
+" location = %s"
msgstr ""
"デバイス: uri = %s\n"
" class = %s\n"
" info = %s\n"
" make-and-model = %s\n"
" device-id = %s\n"
-" location = %s\n"
+" location = %s"
msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "感熱紙"
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
-
-#, c-format
-msgid "Document %d not found in job %d."
-msgstr "ドキュメント %d がジョブ %d に見つかりません。"
-
-msgid "Door open."
-msgstr "ドアが開いています。"
-
-msgid "Double Postcard"
-msgstr "往復はがき"
-
-msgid "Driver Name: "
-msgstr "ドライバー名: "
-
-msgid "Driver Version: "
-msgstr "ドライバーバージョン: "
-
-msgid "Duplexer"
-msgstr "両面オプション"
-
-msgid "Dymo"
-msgstr "Dymo"
-
-#, c-format
-msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
-msgstr "EMERG: ページ情報のメモリー割り当てができません: %s\n"
-
#, c-format
-msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
-msgstr "EMERG: ページアレイのメモリー割り当てができません: %s\n"
-
-msgid "EPL1 Label Printer"
-msgstr "EPL1 Label Printer"
-
-msgid "EPL2 Label Printer"
-msgstr "EPL2 Label Printer"
+msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
+msgstr "ディレクトリー \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
#, c-format
-msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
+msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr ""
+"ディレクトリー \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid="
+"%d/gid=%d)。"
#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
-msgstr "ERROR: 不正な charset ファイル %s です\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
-msgstr "ERROR: 不正な charset タイプ %s です\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な columns 値 %d です!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な cpi 値 %f です!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
-msgstr "ERROR: 不正なフォント記述行: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な lpi 値 %f です!\n"
-
-msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
-msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
-msgstr "ERROR: 不正な テキスト方向 %s です\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
-msgstr "ERROR: 不正な テキスト幅 %s です\n"
-
-msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
-msgstr "ERROR: 送信先のプリンターが存在しません!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
-
-msgid "ERROR: Empty print file!\n"
-msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
-msgstr "ERROR: エラー %d PAPSendData request の送信: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
-msgstr "ERROR: %d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です!\n"
-
-msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
-msgstr "ERROR: 致命的な USB エラーです!\n"
-
-msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
-msgstr "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
+msgid "Directory \"%s\" is a file."
+msgstr "ディレクトリー \"%s\" はファイルです。"
#, c-format
-msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
-msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
+msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
+msgstr "ディレクトリー \"%s\" は利用できません: %s"
#, c-format
-msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
-msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
-
-msgid ""
-"ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
-"variable!\n"
+msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr ""
-"ERROR: コマンドラインにデバイス URI が見つからず、環境変数 DEVICE_URI も見つ"
-"かりません!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
-msgstr "ERROR: バナーファイルの %d 行目に値が見つかりません!\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
-msgstr "ERROR: %d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
-msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
+"ディレクトリー \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
-#, c-format
-msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
-msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがヘッダーにありません!\n"
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
-msgid ""
-"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
-"variable!\n"
+msgid "Disc"
msgstr ""
-"ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません!\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
-msgstr "ERROR: charset ファイル %s にフォントが見つかりません\n"
-
-msgid "ERROR: No pages found!\n"
-msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
-
-msgid "ERROR: Out of paper!\n"
-msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
-
-msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
-msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
#, c-format
-msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした (%s)!\n"
-
-msgid "ERROR: Printer not responding\n"
-msgstr "ERROR: プリンターが応答していません\n"
-
-msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
-msgstr "ERROR: プリンターが応答していません!\n"
+msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
+msgstr "ドキュメント #%d がジョブ #%d に見つかりません。"
-msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
-msgstr "ERROR: プリンターが 想定外の EOF を送信しました\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
+msgid "Double Gate Fold"
msgstr ""
-"ERROR: リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
-msgstr "ERROR: リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
-msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
-msgstr "ERROR: プリンターへのデータ送信中にタイムアウトエラーが発生しました\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
-msgstr "ERROR: ファイル %d をジョブに追加できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
-msgstr "ERROR: ジョブ %d をキャンセルできません: %s\n"
-
-msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
-msgstr "ERROR: PDF ファイルをコピーできません"
-
-msgid "ERROR: Unable to create socket"
-msgstr "ERROR: ソケットを作成できません"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
-msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを作成できません: %s\n"
-
-msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
-msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを作成できません"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops を実行できません: %s\n"
-
-msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
-msgstr "ERROR: gs プログラムを実行できません"
-
-msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
-msgstr "ERROR: pdftops プログラムを実行できません"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops をフォークできません: %s\n"
-
-msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
-msgstr "ERROR: PAP リクエストを取得できません"
+msgid "Double Staple (Landscape)"
+msgstr ""
-msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
-msgstr "ERROR: PAP レスポンスを取得できません"
+msgid "Double Staple (Portrait)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
-msgstr "ERROR: プリンター \"%s\" の PPD ファイルを取得できません - %s\n"
+msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
-msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
-msgstr "ERROR: デフォルトの AppleTalk ゾーンを取得できません"
+msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性 (%s) を取得できません!\n"
+msgid "Double Wall Cardboard"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: プリンターのステータス (%s) を取得できません!\n"
+msgid "Draft"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
-msgstr "ERROR: プリンター '%s' が見つかりません\"!\n"
+msgid "Dry Film"
+msgstr ""
-msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
-msgstr "ERROR: PAP レスポンスが見つかりません"
+msgid "Duplexer"
+msgstr "両面オプション"
-msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
-msgstr "ERROR: AppleTalk プリンターが見つかりません"
+msgid "Dymo"
+msgstr "Dymo"
-msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
-msgstr "ERROR: AppleTalk アドレスを作成できません"
+msgid "EPL1 Label Printer"
+msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" を開けません - %s\n"
+msgid "EPL2 Label Printer"
+msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "ERROR: %s を開けません: %s\n"
+msgid "Edit Configuration File"
+msgstr "設定ファイルの編集"
-msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
+msgid "Embossing Foil"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ERROR: バナーファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: デバイスファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
+msgid "Empty PPD file."
+msgstr "PPD ファイルが空です。"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
+msgid "Encryption is not supported."
+msgstr "暗号化はサポートされていません。"
-msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
-msgstr "ERROR: 印刷のためのイメージファイルを開けません!\n"
+msgid "End Board"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: プリントファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
+#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
+msgid "Ending Banner"
+msgstr "終了バナー"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
-msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開けません - %s\n"
+msgid "English"
+msgstr "English"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
-msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開けません: %s\n"
+msgid ""
+"Enter your username and password or the root username and password to access "
+"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
+"valid Kerberos ticket."
+msgstr ""
+"このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
+"root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
+"場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
+msgid "Envelope"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
-msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを開けません: %s\n"
+msgid "Envelope #10"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
-msgstr "ERROR: テキストカラム %d をプリントできません!\n"
+msgid "Envelope #11"
+msgstr "封筒 #11"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
-msgstr "ERROR: テキストページ %dx%d をプリントできません!\n"
+msgid "Envelope #12"
+msgstr "封筒 #12"
-msgid "ERROR: Unable to read print data"
-msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません"
+msgid "Envelope #14"
+msgstr "封筒 #14"
-msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
-msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません!\n"
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "封筒 #9"
-msgid "ERROR: Unable to reserve port"
-msgstr "ERROR: ポートを予約できません"
+msgid "Envelope B4"
+msgstr "封筒 B4"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
-msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %ld へシークできません - %s\n"
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "封筒 B5"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
-msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %lld へシークできません - %s\n"
+msgid "Envelope B6"
+msgstr "封筒 B6"
-msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
-msgstr "ERROR: LPD コマンドを送信できません"
+msgid "Envelope C0"
+msgstr "封筒 C0"
-msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
-msgstr "ERROR: PAP tickle 要求を送信できません"
+msgid "Envelope C1"
+msgstr "封筒 C1"
-msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
-msgstr "ERROR: PAP の初期データ送信要求を送信できません"
+msgid "Envelope C2"
+msgstr "封筒 C2"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
-msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません (%d)\n"
+msgid "Envelope C3"
+msgstr "封筒 C3"
-msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
-msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません!\n"
+msgid "Envelope C4"
+msgstr "封筒 C4"
-msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
-msgstr "ERROR: プリントファイルをプリンターへ送信できません"
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "封筒 C5"
-msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
-msgstr "ERROR: 最後の NUL をプリンターへ送信できません"
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "封筒 C6"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops を待つことができません: %s\n"
+msgid "Envelope C65"
+msgstr "封筒 C65"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: %d バイトを \"%s\" に書き込めません: %s\n"
+msgid "Envelope C7"
+msgstr "封筒 C7"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
-msgstr "ERROR: %d バイトをプリンターに書き込めません!\n"
+msgid "Envelope Choukei 3"
+msgstr "封筒 長形3号"
-msgid "ERROR: Unable to write control file"
-msgstr "ERROR: コントロールファイルを書き込めません"
+msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
+msgstr "封筒 長形3号 長辺送り"
-msgid "ERROR: Unable to write print data"
-msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません"
+msgid "Envelope Choukei 4"
+msgstr "封筒 長形4号"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
-msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません: %s\n"
+msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
+msgstr "封筒 長形4号 長辺送り"
-msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
-msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバーへ書き込めません!\n"
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "封筒 DL"
-msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
-msgstr "ERROR: テンポラリーファイルへ書き込めません"
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "封筒フィード"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
-msgstr "ERROR: 非圧縮ドキュメントデータを書き込めません: %s\n"
+msgid "Envelope Invite"
+msgstr "招待状封筒"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
-msgstr "ERROR: %d 行: %s は予期せぬテキストです!\n"
+msgid "Envelope Italian"
+msgstr "イタリア封筒"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号オプション値です!\n"
+msgid "Envelope Kaku2"
+msgstr "封筒 角2"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のファイルオーダーです\n"
+msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
+msgstr "封筒 角2 長辺送り"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
-msgstr "ERROR: \"%c\" は未知の書式文字です\n"
+msgid "Envelope Kaku3"
+msgstr "封筒 角3"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です!\n"
+msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
+msgstr "封筒 角3 長辺送り"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです!\n"
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "封筒 Monarch"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のプリントモードです\n"
+msgid "Envelope PRC1"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
+msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
+msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
+msgid "Envelope PRC10"
+msgstr "封筒 PRC10"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=1000 を使用します!\n"
+msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
+msgstr "封筒 PRC10 長辺送り"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用しま"
-"す!\n"
+msgid "Envelope PRC2"
+msgstr "封筒 PRC2"
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-"
-"layout=lrtb を使用します!\n"
+msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
+msgstr "封筒 PRC2 長辺送り"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用"
-"します!\n"
+msgid "Envelope PRC3"
+msgstr "封筒 PRC3"
-#, c-format
-msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: doc_printf オーバーフロー (%d バイト) が検出され、中断しました!\n"
+msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
+msgstr "封筒 PRC3 長辺送り"
-#, c-format
-msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
-msgstr "ERROR: pdftops フィルターはシグナル %d で異常終了しました!\n"
+msgid "Envelope PRC4"
+msgstr "封筒 PRC4"
-#, c-format
-msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
-msgstr "ERROR: pdftops フィルターは状態 %d で終了しました!\n"
+msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
+msgstr "封筒 PRC4 長辺送り"
-#, c-format
-msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
+msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
+msgstr "封筒 PRC5 長辺送り"
-#, c-format
-msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
+msgid "Envelope PRC5PRC5"
+msgstr "封筒 PRC5"
-msgid ""
-"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
-"seconds...\n"
-msgstr ""
-"ERROR: 回復可能: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
+msgid "Envelope PRC6"
+msgstr "封筒 PRC6"
-msgid "ERROR: select() failed"
-msgstr "ERROR: select() が失敗しました"
+msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
+msgstr "封筒 PRC6 長辺送り"
-msgid "ERROR: unable to stat print file"
-msgstr "ERROR: プリントファイルの状態を取得できません"
+msgid "Envelope PRC7"
+msgstr "封筒 PRC7"
-msgid "Edit Configuration File"
-msgstr "設定ファイルの編集"
+msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
+msgstr "封筒 PRC7 長辺送り"
-msgid "Empty PPD file!"
-msgstr "PPD ファイルが空です!"
+msgid "Envelope PRC8"
+msgstr "封筒 PRC8"
-msgid "Ending Banner"
-msgstr "終了バナー"
+msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
+msgstr "封筒 PRC8 長辺送り"
-msgid "Enter old password:"
-msgstr "å\8f¤ã\81\84ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85¥å\8a\9b:"
+msgid "Envelope PRC9"
+msgstr "å°\81ç\92 PRC9"
-msgid "Enter password again:"
-msgstr "パスワードを再度入力:"
+msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
+msgstr "封筒 PRC9 長辺送り"
-msgid "Enter password:"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85¥å\8a\9b:"
+msgid "Envelope Personal"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\82½ã\83\8aã\83«å°\81ç\92"
-msgid ""
-"Enter your username and password or the root username and password to access "
-"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
-"valid Kerberos ticket."
-msgstr ""
-"このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
-"root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
-"場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
+msgid "Envelope You4"
+msgstr "封筒 洋形4号"
-msgid "Envelope Feed"
-msgstr "封筒フィード"
+msgid "Envelope You4 Long Edge"
+msgstr "封筒 洋形4号 長辺送り"
+
+msgid "Environment Variables:"
+msgstr "環境変数:"
msgid "Epson"
msgstr "Epson"
msgid "Error Policy"
msgstr "エラーポリシー"
-msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+msgid "Error reading raster data."
+msgstr ""
+
+msgid "Error sending raster data."
+msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
+
+msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
+msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です。"
msgid "Every 10 Labels"
msgstr "10 ラベルごと"
msgid "Every Label"
msgstr "すべてのラベル"
+msgid "Executive"
+msgstr "エグゼクティブ"
+
msgid "Expectation Failed"
-msgstr "Expectation Failed"
+msgstr "予測に失敗しました"
msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
-msgid "FAIL\n"
-msgstr "失æ\95\97\n"
+msgid "Expressions:"
+msgstr "å¼\8f:"
-msgid "File Folder"
-msgstr "ファイルフォルダー"
+msgid "FAIL"
+msgstr "失敗"
+
+msgid "Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "FanFold German"
+msgstr "FanFold German"
+
+msgid "FanFold Legal German"
+msgstr "FanFold Legal German"
+
+msgid "Fanfold US"
+msgstr "Fanfold US"
-msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
-msgstr "ファイルフォルダー - 9/16 x 3 7/16\""
+msgid "Fast Grayscale"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid ""
-"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
-"in \"%s/cupsd.conf\"."
+msgid "File \"%s\" contains a relative path."
+msgstr "ファイル \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr ""
-"ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするには、\"%s/cupsd.conf\" "
-"の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
+"ファイル \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid=%d/gid="
+"%d)。"
-msgid "Folio"
-msgstr "フォリオ"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a directory."
+msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリーです。"
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Forbidden"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" not available: %s"
+msgstr "ファイル \"%s\" は利用できません: %s"
-msgid "Fuser temperature high!"
-msgstr "定着器の温度が上っています!"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
+msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
-msgid "Fuser temperature low!"
-msgstr "定着器の温度が下っています!"
+msgid "File Folder"
+msgstr ""
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#, c-format
+msgid ""
+"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
+"in \"%s/cups-files.conf\"."
+msgstr ""
+"ファイルデバイス URI は無効になっています。有効にするには、\"%s/cups-files."
+"conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
-msgid "Generic"
-msgstr "汎用"
+msgid "Film"
+msgstr ""
-msgid "German FanFold"
-msgstr "German FanFold"
+msgid "Fine Envelope"
+msgstr ""
-msgid "German FanFold Legal"
-msgstr "German FanFold Legal"
+#, c-format
+msgid "Finished page %d."
+msgstr "ページ %d を終了。"
-msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
-msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
-msgid "Glossy Paper"
-msgstr "光沢紙"
+msgid "Flexo Base"
+msgstr ""
-msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
-msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
+msgid "Flexo Photo Polymer"
+msgstr ""
-msgid "Grayscale"
-msgstr "グレースケール"
+msgid "Flute"
+msgstr ""
-msgid "HP"
-msgstr "HP"
+msgid "Foil"
+msgstr ""
-msgid "Hanging Folder"
-msgstr "Hanging Folder"
+msgid "Fold"
+msgstr ""
-msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
-msgstr "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgid "Folio"
+msgstr "フォリオ"
-msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
-msgstr "INFO: AppleTalk がシステムプレファレンスで無効にされています\n"
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbidden"
-msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
-msgstr "INFO: AppleTalk がシステムプレファレンスで無効にされています。\n"
+msgid "Full Cut Tabs"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Canceling print job...\n"
-msgstr "INFO: プリントジョブをキャンセルしています...\n"
+msgid "Gate Fold"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Connected to printer...\n"
-msgstr "INFO: プリンターに接続しました...\n"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
-msgstr "INFO: プリンターに接続中...\n"
+msgid "Generic"
+msgstr "汎用"
-msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
-msgstr "INFO: コントロールファイルが正常に送信されました\n"
+msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
+msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
-msgid "INFO: Copying print data...\n"
+msgid "Glass"
msgstr ""
-msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
-msgstr "INFO: データファイルが正常に送信されました\n"
+msgid "Glass Colored"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Finished page %d...\n"
+msgid "Glass Opaque"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
-msgstr "INFO: ページ %d をフォーマット中...\n"
+msgid "Glass Surfaced"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Loading image file...\n"
-msgstr "INFO: イメージファイルをロード中...\n"
+msgid "Glass Textured"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Looking for printer...\n"
-msgstr "INFO: プリンターを探しています...\n"
+msgid "Glossy Fabric"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Opening connection\n"
-msgstr "INFO: コネクションを開いています\n"
+msgid "Glossy Labels"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
+msgid "Glossy Optical Disc"
msgstr ""
-"INFO: プリントファイルを送信し、プリンターが作業を完了するのを待っていま"
-"す...\n"
-msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
-msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。10 秒後に再試行します...\n"
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "光沢紙"
-msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
-msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。30 秒後に再試行します...\n"
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
-msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
+msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
+msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
-#, c-format
-msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
+msgid "Gravure Cylinder"
msgstr ""
-"INFO: プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/1.0 を試します...\n"
-msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
-msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "グレースケール"
+
+msgid "HP"
+msgstr "HP"
-msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
-msgstr "INFO: プリンターは現在オフラインです。\n"
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
-msgstr "INFO: プリンターは現在オフラインです。\n"
+msgid "Half Fold"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Printer is now online.\n"
-msgstr "INFO: プリンターは現在オンラインです。\n"
+msgid "Half Z Fold"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Printer is offline.\n"
-msgstr "INFO: プリンターはオフラインです。\n"
+msgid "Hanging Folder"
+msgstr "Hanging Folder"
-msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
-msgstr "INFO: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
+msgid "Hash buffer too small."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
-msgstr "INFO: ページ %d をプリント中、%d%% 完了しました...\n"
+msgid "Heavyweight Envelope"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Printing page %d...\n"
-msgstr "INFO: ページ %d をプリント中...\n"
+msgid "Heavyweight Paper"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Ready to print.\n"
-msgstr "INFO: プリントの準備ができています\n"
+msgid "Help file not in index."
+msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
-msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%lu バイト)\n"
+msgid "High"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
-msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%u バイト)\n"
+msgid "High Gloss Fabric"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Sending data\n"
-msgstr "INFO: データを送信中\n"
+msgid "High Gloss Labels"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
-msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%ld バイト)\n"
+msgid "High Gloss Optical Disc"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
-msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%lld バイト)\n"
+msgid "High Gloss Photo Paper"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Sending print data...\n"
-msgstr "INFO: プリントデータを送信中...\n"
+msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
+msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
-#, c-format
-msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
-msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%ld バイト...\n"
+msgid "IPP attribute has no name."
+msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
-#, c-format
-msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
-msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%lld バイト...\n"
+msgid "IPP attribute is not a member of the message."
+msgstr "IPP の属性がメッセージのメンバーではありません。"
-#, c-format
-msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
-msgstr "INFO: LPR ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました...\n"
+msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
+msgstr "IPP の begCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
-#, c-format
-msgid "INFO: Starting page %d...\n"
-msgstr ""
+msgid "IPP boolean value not 1 byte."
+msgstr "IPP の真偽値が想定された 1 バイトになっていません。"
-msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
-msgstr ""
-"INFO: プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします...\n"
+msgid "IPP date value not 11 bytes."
+msgstr "IPP の date 値は想定された 11 バイトになっていません。"
-#, c-format
-msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
-msgstr "INFO: デフォルトの AppleTalk ゾーン \"%s\" を使います\n"
+msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
+msgstr "IPP の endCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
-msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
-msgstr "INFO: ジョブが完了するのを待っています...\n"
+msgid "IPP enum value not 4 bytes."
+msgstr "IPP の enum 値は想定された 4 バイトになっていません。"
-msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
-msgstr "INFO: プリンターが使用可能になるのを待っています...\n"
+msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
+msgstr "IPP の拡張タグが 0x7FFFFFFF より大きいです。"
-msgid "ISO B0"
-msgstr "ISO B0"
+msgid "IPP integer value not 4 bytes."
+msgstr "IPP の整数値は想定された 4 バイトになっていません。"
-msgid "ISO B1"
-msgstr "ISO B1"
+msgid "IPP language length overflows value."
+msgstr "IPP の language length の値がオーバーフローしています。"
-msgid "ISO B10"
-msgstr "ISO B10"
+msgid "IPP language length too large."
+msgstr "IPP の language の長さが長すぎます。"
-msgid "ISO B2"
-msgstr "ISO B2"
+msgid "IPP member name is not empty."
+msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
-msgid "ISO B3"
-msgstr "ISO B3"
+msgid "IPP memberName value is empty."
+msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
-msgid "ISO B4"
-msgstr "ISO B4"
+msgid "IPP memberName with no attribute."
+msgstr "IPP の memberName に属性がありません。"
-msgid "ISO B4 Envelope"
-msgstr "ISO B4 封筒"
+msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
+msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
-msgid "ISO B5"
-msgstr "ISO B5"
+msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
+msgstr "IPP の nameWithLanguage が最小値 4 バイト未満です。"
-msgid "ISO B5 (Oversize)"
-msgstr "ISO B5 (特大)"
+msgid "IPP octetString length too large."
+msgstr "IPP の octetString の長さが大きすぎます。"
-msgid "ISO B5 Envelope"
-msgstr "ISO B5 封筒"
+msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
+msgstr "IPP の rangeOfInteger は想定された 8 バイトになっていません。"
-msgid "ISO B6"
-msgstr "ISO B6"
+msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
+msgstr "IPP の resolution は想定された 9 バイトになっていません。"
-msgid "ISO B6 Envelope"
-msgstr "ISO B6 封筒"
+msgid "IPP string length overflows value."
+msgstr "IPP の文字列長の値がオーバーフローしています。"
-msgid "ISO B7"
-msgstr "ISO B7"
+msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
+msgstr "IPP の textWithLanguage の値が最小値 4 バイト未満です。"
-msgid "ISO B8"
-msgstr "ISO B8"
+msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
+msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
-msgid "ISO B9"
-msgstr "ISO B9"
+msgid "ISOLatin1"
+msgstr "ISOLatin1"
msgid "Illegal control character"
msgstr "不正な制御文字"
msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "不正な空白文字"
-msgid "Ink/toner almost empty."
-msgstr "インクまたはトナーがほとんどありません。"
+msgid "Image Setter Paper"
+msgstr ""
-msgid "Ink/toner empty!"
-msgstr "インクまたはトナーがありません!"
+msgid "Imaging Cylinder"
+msgstr ""
-msgid "Ink/toner waste bin almost full."
-msgstr "廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
+msgid "Inkjet Envelope"
+msgstr ""
-msgid "Ink/toner waste bin full!"
-msgstr "廃インクまたは廃トナー容器が一杯です!"
+msgid "Inkjet Labels"
+msgstr ""
msgid "Installable Options"
msgstr "インストール可能オプション"
msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"
-msgid "Interlock open."
-msgstr "インターロックが開いています。"
-
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー内部エラー"
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Internet Postage 2-Part"
-msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
-msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
-
msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Internet Postage 3-Part"
-msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
-msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
-
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "インターネット印刷プロトコル"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "招待状封筒"
+msgid "Invalid media name arguments."
+msgstr "無効なメディア名引数です。"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "イタリア封筒"
+msgid "Invalid media size."
+msgstr "無効なメディアサイズです。"
+
+msgid "Invalid ppd-name value."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid printer command \"%s\"."
+msgstr "無効なプリンターコマンドです。 \"%s\""
msgid "JCL"
msgstr "JCL"
+msgid "JIS B0"
+msgstr "JIS B0"
+
+msgid "JIS B1"
+msgstr "JIS B1"
+
+msgid "JIS B10"
+msgstr "JIS B10"
+
+msgid "JIS B2"
+msgstr "JIS B2"
+
+msgid "JIS B3"
+msgstr "JIS B3"
+
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+msgid "JIS B4 Long Edge"
+msgstr "JIS B4 長辺送り"
+
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+msgid "JIS B5 Long Edge"
+msgstr "JIS B5 長辺送り"
+
+msgid "JIS B6"
+msgstr "JIS B6"
+
+msgid "JIS B6 Long Edge"
+msgstr "JIS B6 長辺送り"
+
+msgid "JIS B7"
+msgstr "JIS B7"
+
+msgid "JIS B8"
+msgstr "JIS B8"
+
+msgid "JIS B9"
+msgstr "JIS B9"
+
#, c-format
-msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
-msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません!"
+msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
+msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません。"
#, c-format
-msgid "Job #%d does not exist!"
-msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません!"
+msgid "Job #%d does not exist."
+msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません。"
#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
#, c-format
-msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
-msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません!"
-
-#, c-format
-msgid "Job #%d is not complete!"
-msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません!"
-
-#, c-format
-msgid "Job #%d is not held for authentication!"
-msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません!"
+msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
+msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません。"
#, c-format
-msgid "Job #%d is not held!"
-msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません!"
+msgid "Job #%d is not complete."
+msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません。"
#, c-format
-msgid "Job #%s does not exist!"
-msgstr "ジョブ番号 #%s は存在しません!"
+msgid "Job #%d is not held for authentication."
+msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません。"
#, c-format
-msgid "Job %d not found!"
-msgstr "ジョブ番号 %d は見つかりません!"
+msgid "Job #%d is not held."
+msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません。"
msgid "Job Completed"
msgstr "ジョブ完了"
msgid "Job Created"
msgstr "ジョブ作成"
-msgid "Job ID: "
-msgstr "ジョブ ID: "
-
msgid "Job Options Changed"
msgstr "ジョブオプション変更"
msgid "Job Stopped"
msgstr "ジョブ中止"
-msgid "Job UUID: "
-msgstr "ジョブ UUID: "
-
msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
-msgid "Job operation failed:"
-msgstr "ジョブ操作失敗:"
+msgid "Job operation failed"
+msgstr "ジョブ操作失敗"
msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
-msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
-msgstr "ã\82¸ã\83§ã\83\96ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cæ\9b´æ\96°ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
+msgstr "ã\82¸ã\83§ã\83\96ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
msgid "Jobs"
msgstr "ジョブ"
-msgid "Kaku2 Envelope"
-msgstr "角 2 封筒"
-
-msgid "Kaku3 Envelope"
-msgstr "角 3 封筒"
+msgid "Jog"
+msgstr ""
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
msgid "Label Top"
msgstr "ラベルトップ"
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Laminate"
+msgstr ""
+
+msgid "Laminating Foil"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Language \"%s\" not supported!"
-msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
+msgid "Language \"%s\" not supported."
+msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
msgid "Large Address"
msgstr "ラージアドレス"
-msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
-msgstr "ラージアドレス - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgid "Large Capacity"
+msgstr ""
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Left Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Oversize"
+msgstr "US レター (特大)"
+
+msgid "Letter Oversize Long Edge"
+msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
+
+msgid "Letterhead"
+msgstr ""
+
msgid "Light"
msgstr "薄い"
+msgid "Lightweight Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Lightweight Paper"
+msgstr ""
+
msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
msgid "List Available Printers"
-msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
+msgstr "使用可能なプリンター一覧"
+
+msgid "Load paper."
+msgstr "用紙を補給してください。"
-msgid "Location: "
-msgstr "場所: "
+msgid "Local printer created."
+msgstr ""
msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "長辺給紙 (縦向き)"
-msgid "Make and Model: "
-msgstr "プリンタードライバー: "
+msgid "Looking for printer."
+msgstr "プリンターを探しています。"
+
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr ""
msgid "Manual Feed"
msgstr "手差し"
-msgid "Media Dimensions: "
-msgstr "用紙の大きさ: "
+msgid "Matte Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Matte Labels"
+msgstr ""
-msgid "Media Limits: "
-msgstr "用紙の印字領域: "
+msgid "Matte Optical Disc"
+msgstr ""
-msgid "Media Name: "
-msgstr "用紙名:"
+msgid "Matte Photo Paper"
+msgstr ""
msgid "Media Size"
msgstr "用紙サイズ"
msgid "Media Type"
msgstr "用紙種類"
-msgid "Media jam!"
-msgstr "紙詰まりです!"
+msgid "Medium"
+msgstr "紙質"
+
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "メモリー割り当てエラー"
-msgid "Media tray almost empty."
-msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
+msgid "Metal"
+msgstr ""
-msgid "Media tray empty!"
-msgstr "用紙トレイが空になりました!"
+msgid "Metal Glossy"
+msgstr ""
-msgid "Media tray missing!"
-msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
+msgid "Metal High Gloss"
+msgstr ""
-msgid "Media tray needs to be filled."
-msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
+msgid "Metal Matte"
+msgstr ""
-msgid "Medium"
-msgstr "紙質"
+msgid "Metal Satin"
+msgstr ""
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "メモリ割り当てエラー"
+msgid "Metal Semi Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing CloseGroup"
+msgstr "CloseGroup がありません"
msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
-msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
+msgstr "PPD-Adobe-4.x ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
-msgid "Missing document-number attribute!"
-msgstr "document-number 属性がありません!"
+msgid "Missing document-number attribute."
+msgstr "document-number 属性がありません。"
#, c-format
-msgid "Missing double quote on line %d!"
-msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
+msgid "Missing double quote on line %d."
+msgstr "%d 行に二重引用符がありません。"
+
+msgid "Missing form variable"
+msgstr "form 変数がありません。"
+
+msgid "Missing last-document attribute in request."
+msgstr "リクエストに last-document 属性がありません。"
+
+msgid "Missing media or media-col."
+msgstr "media または media-col がありません。"
+
+msgid "Missing media-size in media-col."
+msgstr "media-col に media-size がありません。"
-msgid "Missing form variable!"
-msgstr "form 変数がありません!"
+msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
+msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません。"
-msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
-msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
+msgid "Missing option keyword"
+msgstr "オプションキーワードがありません"
-msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
-msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
+msgid "Missing requesting-user-name attribute."
+msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
-msgid "Missing required attributes!"
-msgstr "必須の属性が設定されていません!"
+#, c-format
+msgid "Missing required attribute \"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing required attributes."
+msgstr "必須の属性が設定されていません。"
+
+msgid "Missing resource in URI"
+msgstr "URI のリソースがない"
+
+msgid "Missing scheme in URI"
+msgstr "URI のスキームがない"
#, c-format
-msgid "Missing value on line %d!"
-msgstr "%d 行に値がありません!"
+msgid "Missing value on line %d."
+msgstr "%d 行に値がありません。"
msgid "Missing value string"
msgstr "値文字列がありません"
+msgid "Missing x-dimension in media-size."
+msgstr "media-size に x-dimension がありません。"
+
+msgid "Missing y-dimension in media-size."
+msgstr "media-size に y-dimension がありません。"
+
#, c-format
msgid ""
"Model: name = %s\n"
" natural_language = %s\n"
" make-and-model = %s\n"
-" device-id = %s\n"
+" device-id = %s"
msgstr ""
-"モデル: name = %s\n"
-" natural_language = %s\n"
-" make-and-model = %s\n"
-" device-id = %s\n"
+"モデル: 名前 = %s\n"
+" 言語 = %s\n"
+" プリンタードライバー = %s\n"
+" デバイス ID = %s"
+
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "修飾子:"
msgid "Modify Class"
msgstr "クラスの変更"
msgid "Modify Printer"
msgstr "プリンターの変更"
-msgid "Monarch"
-msgstr "Monarch"
-
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch 封筒"
+msgid "Mounting Tape"
+msgstr ""
msgid "Move All Jobs"
msgstr "すべてのジョブの移動"
msgid "Moved Permanently"
msgstr "別の場所へ移動しました"
-#, c-format
-msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
-msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。\n"
+msgid "Multi Layer"
+msgstr ""
-msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
-msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。\n"
+msgid "Multi Part Form"
+msgstr ""
+
+msgid "Multipurpose"
+msgstr ""
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
+msgid "Nested classes are not allowed."
+msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
+
msgid "Never"
msgstr "Never"
-msgid "New Stylus Color Series"
-msgstr "New Stylus Color シリーズ"
+msgid "New credentials are not valid for name."
+msgstr ""
-msgid "New Stylus Photo Series"
-msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
+msgid "New credentials are older than stored credentials."
+msgstr ""
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "No Content"
msgstr "中身がありません"
-msgid "No PPD name!"
-msgstr "PPD の名前がありません!"
+msgid "No Finishing"
+msgstr ""
+
+msgid "No PPD name"
+msgstr "PPD の名前がありません"
msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
-msgid "No Windows printer drivers are installed!"
-msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません!"
+msgid "No Windows printer drivers are installed."
+msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません。"
msgid "No active connection"
msgstr "アクティブな接続はありません"
+msgid "No active connection."
+msgstr "アクティブな接続はありません。"
+
#, c-format
-msgid "No active jobs on %s!"
-msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
+msgid "No active jobs on %s."
+msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません。"
+
+msgid "No attributes in request."
+msgstr "リクエストに属性がありません。"
-msgid "No attributes in request!"
-msgstr "リクエストに属性がありません!"
+msgid "No authentication information provided."
+msgstr "認証情報が提供されていません。"
-msgid "No authentication information provided!"
-msgstr "認証情報が提供されていません!"
+msgid "No common name specified."
+msgstr ""
msgid "No community name"
msgstr "コミュニティ名がありません"
-msgid "No default printer"
-msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
+msgid "No default printer."
+msgstr "デフォルトのプリンターはありません。"
msgid "No destinations added."
-msgstr "追加された宛先はありません"
+msgstr "追加された宛先はありません。"
+
+msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
+msgstr "argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
msgid "No error-index"
msgstr "エラーインデックスがありません"
msgid "No error-status"
msgstr "エラーステータスがありません"
-msgid "No file!?!"
-msgstr "ファイルがありません!?!"
+msgid "No file in print request."
+msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
-msgid "No modification time!"
-msgstr "変更時刻がありません!"
+msgid "No modification time"
+msgstr "変更時刻がありません"
msgid "No name OID"
msgstr "OID 名がありません"
-msgid "No printer name!"
-msgstr "プリンター名がありません!"
+msgid "No pages were found."
+msgstr " ページが見つかりません。"
+
+msgid "No printer name"
+msgstr "プリンター名がありません"
+
+msgid "No printer-uri found"
+msgstr "プリンター URI が見つかりません"
+
+msgid "No printer-uri found for class"
+msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません"
+
+msgid "No printer-uri in request."
+msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
-msgid "No printer-uri found for class!"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81®ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼URI ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+msgid "No request URI."
+msgstr "ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88 URI ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-msgid "No printer-uri found!"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼URI ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+msgid "No request protocol version."
+msgstr "ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-msgid "No printer-uri in request!"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼URI ã\81®ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+msgid "No request sent."
+msgstr "ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
msgid "No request-id"
msgstr "リクエストID がありません"
-msgid "No subscription attributes in request!"
-msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
+msgid "No stored credentials, not valid for name."
+msgstr ""
+
+msgid "No subscription attributes in request."
+msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
msgid "No subscriptions found."
msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
msgid "Note"
msgstr "注意"
+msgid ""
+"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
+"itself."
+msgstr ""
+"注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証す"
+"るものではありません。"
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPC almost at end-of-life."
-msgstr "OPC はもうすぐ交換が必要になります。"
-
-msgid "OPC at end-of-life!"
-msgstr "OPC は交換時期です!"
-
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Off (片面)"
msgid "Online Help"
msgstr "オンラインヘルプ"
+msgid "Only local users can create a local printer."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
msgid "Operation Policy"
msgstr "操作ポリシー"
+msgid "Optical Disc"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
+msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
+
msgid "Options Installed"
msgstr "インストールされたオプション"
-msgid "Options: "
+msgid "Options:"
msgstr "オプション:"
-msgid "Out of toner!"
-msgstr "トナー切れです!"
-
-msgid "Output Mode"
-msgstr "出力モード"
-
-msgid "Output bin almost full."
-msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
+msgid "Other"
+msgstr ""
-msgid "Output bin full!"
-msgstr "排紙トレイが一杯です!"
+msgid "Out of date PPD cache file."
+msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
-msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます\n"
+msgid "Out of memory."
+msgstr "メモリーが足りません。"
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
-msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
+msgid "Output Mode"
+msgstr "出力モード"
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
-msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます\n"
+msgid "Output bin is almost full."
+msgstr "排紙ビンがほとんど満杯です。"
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
-msgstr ""
-"プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
+msgid "Output bin is full."
+msgstr "排紙ビンが満杯です。"
-msgid "Output tray missing!"
-msgstr "æ\8e\92ç´\99ã\83\88ã\83¬ã\82¤ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+msgid "Output bin is missing."
+msgstr "æ\8e\92ç´\99ã\83\93ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-msgid "PASS\n"
-msgstr "合格\n"
+msgid "PASS"
+msgstr "合格"
msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "PCL レーザープリンター"
-msgid "PRC1 Envelope"
-msgstr "PRC1 封筒"
-
-msgid "PRC10 Envelope"
-msgstr "PRC10 封筒"
-
msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"
-msgid "PRC2 Envelope"
-msgstr "PRC2 封筒"
-
-msgid "PRC3 Envelope"
-msgstr "PRC3 封筒"
+msgid "PRC16K Long Edge"
+msgstr "PRC16K 長辺送り"
msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"
-msgid "PRC32K (Oversize)"
+msgid "PRC32K Long Edge"
+msgstr "PRC32K 長辺送り"
+
+msgid "PRC32K Oversize"
msgstr "PRC32K (特大)"
-msgid "PRC4 Envelope"
-msgstr "PRC4 封筒"
+msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
+msgstr "PRC32K (特大) 長辺送り"
+
+msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
+msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
-msgid "PRC5 Envelope"
-msgstr "PRC5 封筒"
+msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
+msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
-msgid "PRC6 Envelope"
-msgstr "PRC6 封筒"
+msgid "Paper"
+msgstr ""
-msgid "PRC7 Envelope"
-msgstr "PRC7 封筒"
+msgid "Paper jam."
+msgstr "用紙詰まりです。"
-msgid "PRC8 Envelope"
-msgstr "PRC8 封筒"
+msgid "Paper tray is almost empty."
+msgstr "給紙トレイがほとんど空です。"
-msgid "PRC9 Envelope"
-msgstr "PRC9 封筒"
+msgid "Paper tray is empty."
+msgstr "給紙トレイが空です。"
-msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
-msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
+msgid "Paper tray is missing."
+msgstr "給紙トレイがありません。"
-msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
-msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
+msgid "Parallel Fold"
+msgstr ""
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"
msgid "Peel-Off"
msgstr "Peel-Off"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "パーソナル封筒"
+msgid "Permanent Labels"
+msgstr ""
msgid "Photo"
msgstr "写真"
+msgid "Photo Film"
+msgstr ""
+
msgid "Photo Labels"
msgstr "写真ラベル"
+msgid "Photo Paper"
+msgstr ""
+
+msgid "Photographic Archival"
+msgstr ""
+
+msgid "Plain Envelope"
+msgstr ""
+
msgid "Plain Paper"
msgstr "普通紙"
+msgid "Plastic"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Archival"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Colored"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Glossy"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic High Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Matte"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Satin"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Semi Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Plate"
+msgstr ""
+
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
+msgid "Polyester"
+msgstr ""
+
msgid "Port Monitor"
msgstr "ポートモニター"
msgid "PostScript Printer"
-msgstr "ポストスクリプトプリンター"
+msgstr "PostScript プリンター"
msgid "Postcard"
msgstr "ハガキ"
+msgid "Postcard Double"
+msgstr ""
+
+msgid "Postcard Double Long Edge"
+msgstr "往復ハガキ 長辺送り"
+
+msgid "Postcard Long Edge"
+msgstr "ハガキ 長辺送り"
+
+msgid "Poster Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre Cut Tabs"
+msgstr ""
+
+msgid "Preparing to print."
+msgstr "印刷準備中です。"
+
+msgid "Preprinted Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Preprinted Paper"
+msgstr ""
+
msgid "Print Density"
msgstr "印刷密度"
msgid "Print Mode"
msgstr "印刷モード"
+msgid "Print Quality"
+msgstr ""
+
msgid "Print Rate"
msgstr "印刷レート"
msgstr "テストページの印刷"
msgid "Print and Cut"
-msgstr "Print and Cut"
+msgstr "プリントしてカット"
msgid "Print and Tear"
-msgstr "Print and Tear"
+msgstr "プリントして切り取る"
+
+msgid "Print file sent."
+msgstr "プリントファイルが送られました。"
-msgid "Printed For: "
-msgstr "Printed For: "
+msgid "Print job canceled at printer."
+msgstr "印刷ジョブはプリンターでキャンセルされました。"
-msgid "Printed From: "
-msgstr "Printed From: "
+msgid "Print job too large."
+msgstr "印刷ジョブが大きすぎます。"
-msgid "Printed On: "
-msgstr "Printed On: "
+msgid "Print job was not accepted."
+msgstr "印刷ジョブが受け付けられませんでした。"
+
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" already exists."
+msgstr ""
msgid "Printer Added"
msgstr "追加されたプリンター"
msgid "Printer Modified"
msgstr "変更されたプリンター"
-msgid "Printer Name: "
-msgstr "プリンター名:"
-
msgid "Printer Paused"
msgstr "プリンターの休止"
msgid "Printer Settings"
msgstr "プリンター設定"
-msgid "Printer offline."
-msgstr "プリンターはオフラインです。"
+msgid "Printer cannot print supplied content."
+msgstr "プリンターは受信した内容を印刷できませんでした。"
+
+msgid "Printer cannot print with supplied options."
+msgstr "指定されたオプションではプリンターは印刷できません。"
msgid "Printer:"
msgstr "プリンター:"
msgid "Printers"
msgstr "プリンター"
-msgid "Purge Jobs"
-msgstr "ジョブの削除"
+#, c-format
+msgid "Printing page %d, %u%% complete."
+msgstr "ページ %d, %u%% の印刷が完了しました。"
+
+msgid "Punch"
+msgstr ""
+
+msgid "Punched Paper"
+msgstr ""
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
msgid "Quota limit reached."
-msgstr "Quota の制限に達しました。"
+msgstr "クォータの制限に達しました。"
-msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
-msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
+msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
+msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ"
-msgid ""
-"Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
+msgid "Rear"
msgstr ""
-"ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
msgid "Reject Jobs"
msgstr "ジョブの拒否"
+#, c-format
+msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
+msgstr "リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)。"
+
+#, c-format
+msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
+msgstr "リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)。"
+
msgid "Reprint After Error"
msgstr "エラー後の再印刷"
msgstr "プリンターを再開する"
msgid "Return Address"
-msgstr "アドレスを戻す"
-
-msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
-msgstr "アドレスを戻す ー 3/4 x 2\""
+msgstr "返信用ラベル"
msgid "Rewind"
-msgstr "戻る"
+msgstr "巻き取り"
-#, c-format
-msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
-msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Right Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 9"
+msgstr ""
-msgid "SCSI Printer"
-msgstr "SCSI プリンター"
+#, c-format
+msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
+msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
+msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
+msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
+
+msgid "Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Optical Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Photo Paper"
+msgstr ""
+
+msgid "Screen"
+msgstr ""
+
+msgid "Screen Paged"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Labels"
+msgstr ""
+
msgid "See Other"
msgstr "残りを見てください"
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%d"
-msgstr "シリアルーポート #%d"
+msgid "See remote printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Self Adhesive"
+msgstr ""
+
+msgid "Self Adhesive Film"
+msgstr ""
+
+msgid "Self-signed credentials are blocked."
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
+msgstr ""
+
+msgid "Sending data to printer."
+msgstr "データをプリンターに送信しています。"
msgid "Server Restarted"
msgstr "再起動されたサーバー"
msgid "Server Security Auditing"
-msgstr "サーバーのセキュリティーチェック"
+msgstr "サーバーのセキュリティー監査"
msgid "Server Started"
msgstr "開始されたサーバー"
msgid "Server Stopped"
msgstr "停止されたサーバー"
+msgid "Server credentials not set."
+msgstr "サーバー証明書が設定されていません。"
+
msgid "Service Unavailable"
msgstr "利用できないサービス"
msgstr "許可するユーザーの設定"
msgid "Set As Server Default"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92デフォルトに設定"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®デフォルトに設定"
msgid "Set Class Options"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92設定"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®設定"
msgid "Set Printer Options"
msgstr "プリンターオプションの設定"
msgstr "公開の設定"
msgid "Shipping Address"
-msgstr "発送アドレス"
-
-msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
-msgstr "発送アドレス - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "発送先ラベル"
msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "短辺 (横原稿)"
+msgid "Shrink Foil"
+msgstr ""
+
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Face"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Wall Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleeve"
+msgstr ""
+
msgid "Special Paper"
-msgstr "スペシャルペーパー"
+msgstr "特殊紙"
+
+#, c-format
+msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
+msgstr "ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました。"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
+msgid "Staple"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "開始バナー"
+#, c-format
+msgid "Starting page %d."
+msgstr "ページ %d を開始しています。"
+
msgid "Statement"
msgstr "記述"
-msgid "Stylus Color Series"
-msgstr "Stylus Color シリーズ"
+msgid "Stationery"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Archival"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Cotton"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Heavyweight Coated"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Inkjet Paper"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Subscription #%d does not exist."
+msgstr "サブスクリプション番号 %d は存在しません。"
-msgid "Stylus Photo Series"
-msgstr "Stylus Photo シリーズ"
+msgid "Substitutions:"
+msgstr "置換:"
msgid "Super A"
msgstr "スーパー A"
msgid "Switching Protocols"
msgstr "プロトコルの変更"
+msgid "Tab Stock"
+msgstr ""
+
msgid "Tabloid"
msgstr "タブロイド"
-msgid "Tabloid (Oversize)"
+msgid "Tabloid Oversize"
msgstr "タブロイド (特大)"
+msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
+msgstr "タブロイド (特大) 長辺送り"
+
msgid "Tear"
msgstr "Tear"
msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Tear-Off 位置調節"
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
+msgstr "印刷ジョブに \"%s\" 属性が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
+msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
+msgstr "%s 操作属性は、Create-Job リクエストの中で使うことはできません。"
+
#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
-#, c-format
-msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
-msgstr "PPD ファイル \"%s\" が開きませんでした: %s"
+#, c-format
+msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
+msgstr "PPD ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
+
+msgid "The PPD file could not be opened."
+msgstr "PPD ファイルを開けませんでした。"
+
+msgid ""
+"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
+"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
+msgstr ""
+"クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、ハッ"
+"シュ (#) を含んではなりません。"
+
+msgid "The developer unit needs to be replaced."
+msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
+
+msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
+
+msgid "The fuser's temperature is high."
+msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
+
+msgid "The fuser's temperature is low."
+msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
+
+msgid ""
+"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
+msgstr ""
+"notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
+"ません。"
+
+#, c-format
+msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
+msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
+
+msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+msgstr "感光体の交換が必要です。"
+
+msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
+
+msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
+msgstr "プリンターの設定が正しくないかプリンターはすでに存在しません。"
+
+msgid "The printer did not respond."
+msgstr "プリンターが応答しません。"
+
+msgid "The printer is in use."
+msgstr "プリンターは使用中です。"
+
+msgid "The printer is low on ink."
+msgstr "インク残量が残り少なくなっています。"
+
+msgid "The printer is low on toner."
+msgstr "トナー残量が残り少なくなっています。"
+
+msgid "The printer is not connected."
+msgstr "プリンターは接続されていません。"
+
+msgid "The printer is not responding."
+msgstr "プリンターが応答していません。"
+
+msgid "The printer is now connected."
+msgstr "プリンターが接続されました。"
+
+msgid "The printer is now online."
+msgstr "プリンターは現在オンラインです。"
+
+msgid "The printer is offline."
+msgstr "プリンターはオフラインです。"
+
+msgid "The printer is unreachable at this time."
+msgstr "プリンターには現在到達できません。"
-msgid ""
-"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
-"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
-msgstr ""
-"クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
-"号 (#) を含んではなりません。"
+msgid "The printer may be out of ink."
+msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
-msgid ""
-"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
-msgstr ""
-"notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
-"ません。"
+msgid "The printer may be out of toner."
+msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
-#, c-format
-msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
-msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
+msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
+msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
-"プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
-"ド記号 (#) を含んではなりません。"
+"プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ハッ"
+"シュ (#) を含んではなりません。"
+
+msgid "The printer or class does not exist."
+msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
+
+msgid "The printer or class is not shared."
+msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
+
+msgid "The printer's cover is open."
+msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
-msgid "The printer or class is not shared!"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+msgid "The printer's door is open."
+msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\89ã\82¢ã\81\8cé\96\8bã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-msgid "The printer or class was not found."
-msgstr "プリンターまたはクラスが見つかりませんでした。"
+msgid "The printer's interlock is open."
+msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
+
+msgid "The printer's waste bin is almost full."
+msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
+
+msgid "The printer's waste bin is full."
+msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
-msgid "The printer-uri attribute is required!"
-msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
+msgid "The printer-uri attribute is required."
+msgstr "printer-uri 属性は必須です。"
msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr ""
-"サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
-"(#) を使用しないでください。"
+"サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ハッシュ (#) "
+"を使用しないでください。"
+
+msgid ""
+"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
+"enable it."
+msgstr ""
+"Web インターフェイスが現在無効になっています。有効にするには \"cupsctl "
+"WebInterface=yes\" を実行してください。"
+
+#, c-format
+msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
+msgstr "which-jobs の値 \"%s\" はサポートされていません。"
msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
+msgid "There was an unrecoverable USB error."
+msgstr "回復不可能な USB のエラーが発生しています。"
+
msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "熱転写メディア"
-msgid "Title: "
-msgstr "タイトル: "
-
-msgid "Toner low."
-msgstr "トナーが少なくなっています。"
-
msgid "Too many active jobs."
msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
#, c-format
-msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
-msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)!"
+msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
+msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
#, c-format
-msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
-msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)!"
+msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
+msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
+
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+msgid "Tractor"
+msgstr ""
+
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
msgid "Transparency"
msgstr "OHP シート"
msgid "Tray 1"
msgstr "トレイ 1"
+msgid "Tray 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 13"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 14"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 15"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 16"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 17"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 18"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 19"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 2"
msgstr "トレイ 2"
+msgid "Tray 20"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 3"
msgstr "トレイ 3"
msgid "Tray 4"
msgstr "トレイ 4"
-msgid "URI Too Long"
-msgstr "URI が長過ぎます"
+msgid "Tray 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 9"
+msgstr ""
-msgid "US Executive"
-msgstr "US エグゼクティブ"
+msgid "Triple Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Wall Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Trust on first use is disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "URI Too Long"
+msgstr "URI が長すぎます"
-msgid "US Fanfold"
-msgstr "US Fanfold"
+msgid "URI too large"
+msgstr "URI が長すぎる"
msgid "US Ledger"
msgstr "US レジャー"
msgid "US Legal"
msgstr "US リーガル"
-msgid "US Legal (Oversize)"
+msgid "US Legal Oversize"
msgstr "US リーガル (特大)"
msgid "US Letter"
msgstr "US レター"
-msgid "US Letter (Oversize)"
+msgid "US Letter Long Edge"
+msgstr "US レター 長辺送り"
+
+msgid "US Letter Oversize"
msgstr "US レター (特大)"
-msgid "US Letter (Small)"
+msgid "US Letter Oversize Long Edge"
+msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
+
+msgid "US Letter Small"
msgstr "US レター (小)"
-#, c-format
-msgid "USB Serial Port #%d"
-msgstr "USB シリアルポート #%d"
+msgid "Unable to access cupsd.conf file"
+msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません"
-msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
-msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
+msgid "Unable to access help file."
+msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
-msgid "Unable to add RSS subscription:"
-msgstr " RSS 購読を追加できません:"
+msgid "Unable to add RSS subscription"
+msgstr "RSS 購読を追加できません"
-msgid "Unable to add class:"
-msgstr "クラスを追加できません:"
+msgid "Unable to add class"
+msgstr "クラスを追加できません"
+
+msgid "Unable to add document to print job."
+msgstr "ドキュメントを印刷ジョブに追加できません。"
#, c-format
-msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
-msgstr "宛先\"%s\"にジョブを追加できません!"
+msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
+msgstr "宛先 \"%s\"にジョブを追加できません。"
+
+msgid "Unable to add printer"
+msgstr "プリンターを追加できません"
+
+msgid "Unable to allocate memory for file types."
+msgstr "ファイルタイプ用にメモリーを割り当てられません。"
+
+msgid "Unable to allocate memory for page info"
+msgstr "ページ情報のメモリー割り当てができません"
-msgid "Unable to add printer:"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92追å\8a ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93:"
+msgid "Unable to allocate memory for pages array"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82¢ã\83¬ã\82¤ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-msgid "Unable to allocate memory for file types!"
-msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
+msgid "Unable to cancel RSS subscription"
+msgstr "RSS 購読をキャンセルできません"
-msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
-msgstr "RSS 購読をキャンセルできません:"
+msgid "Unable to cancel print job."
+msgstr "プリンターを変更できません。"
-msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
-msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません:"
+msgid "Unable to change printer"
+msgstr "プリンターを変更できません"
+
+msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
+msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません"
+
+msgid "Unable to change server settings"
+msgstr "サーバーの設定を変更できません"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
+msgstr "mimeMediaType の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
-msgid "Unable to change printer:"
-msgstr "プリンターを変更できません:"
+#, c-format
+msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
+msgstr "naturalLanguage の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
-msgid "Unable to change server settings:"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®è¨å®\9aã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93:"
+msgid "Unable to configure printer options."
+msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92è¨å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
msgid "Unable to connect to host."
-msgstr "ホストに接続できません"
+msgstr "ホストに接続できません。"
+
+msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
+msgstr "プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします。"
#, c-format
-msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
-msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
+msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
+msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
#, c-format
-msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
-msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)!"
+msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
+msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)。"
#, c-format
-msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
-msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
+msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
+msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
#, c-format
-msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
-msgstr "PPD ファイルをコピーできません! - %s"
+msgid "Unable to copy PPD file - %s"
+msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s"
-msgid "Unable to copy PPD file!"
-msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
+msgid "Unable to copy PPD file."
+msgstr "PPD ファイルをコピーできません。"
#, c-format
-msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
msgstr ""
-"複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
+"複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
#, c-format
-msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
-msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
+msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
+msgstr ""
+"複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
-#, c-format
-msgid "Unable to copy interface script - %s!"
-msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません! - %s"
+msgid "Unable to create credentials from array."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create printer-uri"
+msgstr "printer-uri を作成できません"
+
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr ""
-msgid "Unable to create printer-uri!"
-msgstr "printer-uri を作成できません!"
+msgid "Unable to create server credentials."
+msgstr "サーバー証明書を作成できません。"
-msgid "Unable to create temporary file:"
-msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\9dã\83©ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93:"
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\9dã\83©ã\83ªã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-msgid "Unable to delete class:"
-msgstr "クラスを削除できません:"
+msgid "Unable to delete class"
+msgstr "クラスを削除できません"
-msgid "Unable to delete printer:"
-msgstr "プリンターを削除できません:"
+msgid "Unable to delete printer"
+msgstr "プリンターを削除できません"
-msgid "Unable to do maintenance command:"
-msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません:"
+msgid "Unable to do maintenance command"
+msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
-msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
-msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
+msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
+msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません"
-msgid "Unable to find destination for job!"
-msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
+msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証パスが無効です)。"
+
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
+msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証がまだ有効ではありません)。"
+
+msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
+msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証が期限切れです)。"
+
+msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
+msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (ホスト名が一致しません)。"
+
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
+"before responding)."
+msgstr ""
+"ホストへの安全な接続が確立できません (応答がある前に接続が切断されました)。"
+
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
+msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (自己署名証明書です)。"
+
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
+msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (信用できない証明書です)。"
+
+msgid "Unable to establish a secure connection to host."
+msgstr "ホストへの安全な接続を確立できません。"
+
+msgid "Unable to find destination for job"
+msgstr "ジョブの宛先が見つかりません"
+
+msgid "Unable to find printer."
+msgstr "プリンターが見つかりません。"
+
+msgid "Unable to find server credentials."
+msgstr "サーバー証明書を見つけられません。"
-msgid "Unable to find printer!\n"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93!\n"
+msgid "Unable to get backend exit status."
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\81®çµ\82äº\86ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-msgid "Unable to get class list:"
-msgstr "クラスリストを取得できません:"
+msgid "Unable to get class list"
+msgstr "クラスリストを取得できません"
-msgid "Unable to get class status:"
-msgstr "クラスの状態を取得できません:"
+msgid "Unable to get class status"
+msgstr "クラスの状態を取得できません。"
-msgid "Unable to get list of printer drivers:"
-msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません:"
+msgid "Unable to get list of printer drivers"
+msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません"
-msgid "Unable to get printer attributes:"
-msgstr "プリンター属性を取得できません:"
+msgid "Unable to get printer attributes"
+msgstr "プリンター属性を取得できません"
-msgid "Unable to get printer list:"
-msgstr "プリンターリストを取得できません:"
+msgid "Unable to get printer list"
+msgstr "プリンターリストを取得できません"
-msgid "Unable to get printer status:"
-msgstr "プリンターの状態を取得できません:"
+msgid "Unable to get printer status"
+msgstr "プリンターの状態を取得できません"
+
+msgid "Unable to get printer status."
+msgstr "プリンターの状態を取得できません。"
#, c-format
-msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
msgstr ""
-"複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません (%"
-"d)!"
+"複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
+"(%d)。"
#, c-format
-msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
msgstr ""
-"複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)!"
+"複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
+
+msgid "Unable to load help index."
+msgstr "ヘルプの索引を読み込めません。"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
+msgstr "プリンター \"%s\" が見つかりません。"
-msgid "Unable to modify class:"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93:"
+msgid "Unable to locate printer."
+msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-msgid "Unable to modify printer:"
-msgstr "プリンターを変更できません:"
+msgid "Unable to modify class"
+msgstr "クラスを変更できません"
+
+msgid "Unable to modify printer"
+msgstr "プリンターを変更できません"
msgid "Unable to move job"
msgstr "ジョブを移動できません"
msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
-msgid "Unable to open PPD file:"
-msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません:"
-
msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
+msgid "Unable to open device file"
+msgstr "デバイスファイルを開けません"
+
#, c-format
-msgid "Unable to open document %d in job %d!"
-msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d)を開けません!"
+msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
+msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d) を開けません。"
+
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "ヘルプファイルを読み込むことができません。"
-msgid "Unable to print test page:"
-msgstr "テストページを印刷できません:"
+msgid "Unable to open print file"
+msgstr "印刷ファイルを開けません"
+
+msgid "Unable to open raster file"
+msgstr "ラスターファイルを開けません"
+
+msgid "Unable to print test page"
+msgstr "テストページを印刷できません"
+
+msgid "Unable to read print data."
+msgstr "プリントデータを読み込めません。"
+
+msgid "Unable to rename job document file."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve printer-uri."
+msgstr "printer-uri を解決できません。"
#, c-format
-msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
+msgid "Unable to run \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" を実行できません: %s"
+
+msgid "Unable to see in file"
+msgstr "ファイルを読み込むことができません"
+
+msgid "Unable to send command to printer driver"
+msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません"
-msgid "Unable to send command to printer driver!"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+msgid "Unable to send data to printer."
+msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
#, c-format
-msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
-msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)!"
+msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
+msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)。"
-msgid "Unable to set options:"
-msgstr "オプションを設定できません:"
+msgid "Unable to set options"
+msgstr "オプションを設定できません"
-msgid "Unable to set server default:"
-msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません:"
+msgid "Unable to set server default"
+msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません"
-msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
-msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
+msgid "Unable to start backend process."
+msgstr "バックエンドのプロセスを起動できません。"
-msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
-msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません!\n"
+msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
+msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません"
+
+msgid "Unable to use legacy USB class driver."
+msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません。"
+
+msgid "Unable to write print data"
+msgstr "プリントデータを書き込めません"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
+msgstr "非圧縮のプリントデータを書き込めません: %s"
msgid "Unauthorized"
-msgstr "不許可"
+msgstr "未許可"
msgid "Units"
msgstr "ユニット"
msgstr "未知"
#, c-format
-msgid "Unknown printer error (%s)!"
-msgstr "未知のプリンターエラー (%s) です!"
+msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です。"
#, c-format
-msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
+msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は未知の暗号オプション値です。"
#, c-format
-msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
+msgid "Unknown file order: \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
#, c-format
-msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです!"
+msgid "Unknown format character: \"%c\"."
+msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
+
+msgid "Unknown hash algorithm."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown media size name."
+msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
#, c-format
-msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です!"
+msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです。"
#, c-format
-msgid "Unsupported compression attribute %s!"
-msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
+msgid "Unknown option \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は未知のオプションです。"
#, c-format
-msgid "Unsupported format \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
+msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は未知のプリントモードです。"
#, c-format
-msgid "Unsupported format '%s'!"
-msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
+msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
#, c-format
-msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
-msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
+msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
-msgid "Unsupported value type"
-msgstr "サポートされていない型の値です"
+msgid "Unknown request method."
+msgstr "未知のリクエスト方法です。"
-msgid "Upgrade Required"
-msgstr "アップグレードが必要です"
+msgid "Unknown request version."
+msgstr "未知のリクエストバージョンです。"
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"\n"
-" lpadmin [-h server] -d destination\n"
-" lpadmin [-h server] -x destination\n"
-" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
-" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
-" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
-" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage:\n"
-"\n"
-" lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
-" lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
-" lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイ"
-"ス]\n"
-" [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
-" [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
-" [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
-"ザー]\n"
-"\n"
+msgid "Unknown scheme in URI"
+msgstr "URI に未知のスキーマがあります"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
-msgstr ""
-"使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル名]\n"
+msgid "Unknown service name."
+msgstr "未知のサービス名です。"
#, c-format
-msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
-msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]\n"
+msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は未知のバージョンオプション値です。"
#, c-format
-msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
-msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション ファイル\n"
+msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'compression' の値です。"
-msgid ""
-"Usage: convert [ options ]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -e Use every filter from the PPD file\n"
-" -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
-" -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
-" -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
-" -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
-" -P filename.ppd Set PPD file\n"
-" -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
-" -U username Set username for job\n"
-" -J title Set title\n"
-" -c copies Set number of copies\n"
-" -u Remove the PPD file when finished\n"
-" -D Remove the input file when finished\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
-" cupsaddsmb [options] -a\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -E Encrypt the connection to the server\n"
-" -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
-" -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
-" -a Export all printers\n"
-" -h cups-server Use the named CUPS server\n"
-" -v Be verbose (show commands)\n"
-msgstr ""
-"使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンター ... プリンターN\n"
-" cupsaddsmb [オプション] -a\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -E サーバーとの接続を暗号化する\n"
-" -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う\n"
-" -U sambaユーザー 指定の SAMBA ユーザーを使って認証する\n"
-" -a すべてのプリンターをエキスポートする\n"
-" -h cupsサーバー 指定の CUPS サーバーを使う\n"
-" -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
+#, c-format
+msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'document-format' の値です。"
-msgid ""
-"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -E Enable encryption\n"
-" -U username Specify username\n"
-" -h server[:port] Specify server address\n"
-"\n"
-" --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
-" --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
-" --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
-" --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
-" --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
-" --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
-msgstr ""
-"使い方: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"\n"
-" -E 暗号化を有効にする\n"
-" -U ユーザ名 ユーザー名を指定する\n"
-" -h サーバー[:ポート] サーバーアドレスを指定する\n"
-"\n"
-" --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える\n"
-" --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える\n"
-" --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する\n"
-" --[no-]remote-printers リモートプリンターを表示/非表示にする\n"
-" --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える\n"
-" --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止す"
-"る\n"
+msgid "Unsupported 'job-name' value."
+msgstr "サポートされていない 'job-name' の値です。"
-msgid ""
-"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
-"\n"
-"-c config-file Load alternate configuration file\n"
-"-f Run in the foreground\n"
-"-F Run in the foreground but detach\n"
-"-h Show this usage message\n"
-"-l Run cupsd from launchd(8)\n"
-msgstr ""
-"使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
-"\n"
-"-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
-"-f フォアグラウンドで実行する\n"
-"-F フォアグラウンドで実行するがデタッチする\n"
-"-h この使い方を表示する\n"
-"-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
+#, c-format
+msgid "Unsupported character set \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです。"
-msgid ""
-"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
-" -e Use every filter from the PPD file\n"
-" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
-" -n copies Set number of copies\n"
-" -o name=value Set option(s)\n"
-" -p filename.ppd Set PPD file\n"
-" -t title Set title\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です。"
-msgid ""
-"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
-" cupstestdsc [options] -\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h Show program usage\n"
-"\n"
-" Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
-"itself.\n"
-msgstr ""
-"使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
-" cupstestdsc [オプション] -\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"\n"
-" -h プログラムの使い方を表示する\n"
-"\n"
-" 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検"
-"証するものではありません。\n"
+#, c-format
+msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" はサポートされていない文書形式です。"
-msgid ""
-"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
-" program | cupstestppd [options] -\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -R root-directory Set alternate root\n"
-" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
-"translations}\n"
-" Issue warnings instead of errors\n"
-" -q Run silently\n"
-" -r Use 'relaxed' open mode\n"
-" -v Be slightly verbose\n"
-" -vv Be very verbose\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
+msgstr "\"%s/%s\" はサポートされていない文書形式です。"
-msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
-msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先\n"
+#, c-format
+msgid "Unsupported format \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です。"
-msgid ""
-"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
-" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
-" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
-" lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
-msgstr ""
-"使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
-" lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
-" lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
-" lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター\n"
+msgid "Unsupported margins."
+msgstr "サポートされていないマージンです。"
-msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
-msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
+msgid "Unsupported media value."
+msgstr "サポートされていないメディアの値です。"
-msgid ""
-"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
-" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
-" lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
-msgstr ""
-"使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
-" lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
-" lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
+#, c-format
+msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
+msgstr "%d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します。"
-msgid ""
-"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
+#, c-format
+msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
msgstr ""
-"使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]\n"
+"%s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使"
+"用します。"
-msgid ""
-"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
-"Options:\n"
-" -D name=value Set named variable to value.\n"
-" -I include-dir Add include directory to search path.\n"
-" -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
-" -d output-dir Specify the output directory.\n"
-" -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
-" -m Use the ModelName value as the filename.\n"
-" -t Test PPDs instead of generating them.\n"
-" -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
-" -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
-" --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
-" --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
-" --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
+#, c-format
+msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
msgstr ""
-"Usage: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]\n"
-"オプション:\n"
-" -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
-" -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
-" -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする\n"
-" -d output-dir 出力ディレクトリ(output-dir)を指定する\n"
-" -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)\n"
-" -m ModelName の値をファイル名として使用する\n"
-" -t PPD を出力しないでテストする\n"
-" -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
-" -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する\n"
-" --cr ラインの最後は CR (Mac OS 9 方式).\n"
-" --crlf ラインの最後は CR + LF (Windows 方式).\n"
-" --lf ラインの最後は LF (UNIX/Linux/Mac OS X 方式).\n"
+"%s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します。"
-msgid ""
-"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
-" -D name=value Set named variable to value.\n"
-"Options:\n"
-" -I include-dir Add include directory to search path.\n"
-msgstr ""
-"使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html\n"
-" -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
-"オプション:\n"
-" -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
+msgid "Unsupported raster data."
+msgstr "サポートされていないラスターデータです。"
-msgid ""
-"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
-"Options:\n"
-" -I include-dir\n"
-" -o filename.drv\n"
-msgstr ""
-"使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\n"
-"オプション:\n"
-" -I インクルードディレクトリ\n"
-" -o ファイル名.drv\n"
+msgid "Unsupported value type"
+msgstr "サポートされていない型の値です"
-msgid ""
-"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
-"Options:\n"
-" -o filename.ppd[.gz]\n"
-msgstr ""
-"使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\n"
-"オプション:\n"
-" -o ファイル名.ppd[.gz]\n"
+msgid "Upgrade Required"
+msgstr "アップグレードが必要です"
msgid ""
-"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
-"Options:\n"
-" -D name=value Set named variable to value.\n"
-" -I include-dir Add include directory to search path.\n"
-" -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
+"Usage:\n"
+"\n"
+" lpadmin [-h server] -d destination\n"
+" lpadmin [-h server] -x destination\n"
+" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
+" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
+" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
+" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
msgstr ""
-"使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
-"drv ]\n"
-"オプション:\n"
-" -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
-" -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
-" -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
-
-msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
-msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]\n"
-
-msgid "Value uses indefinite length"
-msgstr "値は不定長です"
-
-msgid "VarBind uses indefinite length"
-msgstr "VarBind は不定長です"
-
-msgid "Version uses indefinite length"
-msgstr "Version は不定長です"
+"使い方:\n"
+"\n"
+" lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
+" lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
+" lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイ"
+"ス]\n"
+" [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
+" [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
+" [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
+"ザー]"
#, c-format
-msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
-msgstr "WARNING: 発見した順番に %d 台のプリンターだけ追加します"
+msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
+msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
-#, c-format
-msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
-msgstr "WARNING: 論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです\n"
+msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
+msgstr "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンター1 ... プリンターN"
-msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
-msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
+msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
+msgstr "Usage: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]"
-#, c-format
-msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
-msgstr ""
-"WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできません!\n"
+msgid "Usage: cupsd [options]"
+msgstr "使い方: cupsd [オプション]"
-msgid "WARNING: Printer not responding\n"
-msgstr "WARNING: プリンターが反応しません\n"
+msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
+msgstr "使い方: cupsfilter [ オプション ] [ -- ] ファイル名"
-msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
-msgstr "WARNING: プリンターが意図しない EOF を返しました\n"
+msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
+msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]"
-#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
-"seconds!\n"
+"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
msgstr ""
-"WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコマンド・ステータス・バイトを返しませ"
-"んでした!\n"
+"使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[."
+"gz]]"
-#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
-"seconds!\n"
+"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
+" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
+" ippfind --help\n"
+" ippfind --version"
msgstr ""
-"WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコントロール・ステータス・バイトを返し"
-"ませんでした!\n"
+"使い方: ippfind [オプション] 登録タイプ[,サブタイプ][.ドメイン.] ... [式]\n"
+" ippfind [オプション] 名前[.登録タイプ[.ドメイン.]] ... [式]\n"
+" ippfind --help\n"
+" ippfind --version"
+
+msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
+msgstr "使い方: ipptool [オプション] URI ファイル名 [ ... ファイル名N ]"
+
+msgid "Usage: lpmove job/src dest"
+msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先"
+
+msgid ""
+"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
+" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
+" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
+" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
+msgstr ""
+"使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
+" lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
+" lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
+" lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター"
-#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
-"seconds!\n"
+"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
msgstr ""
-"WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもデータ・ステータス・バイトを返しません"
-"でした!\n"
+"使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]"
-#, c-format
-msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
-msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました (%d)。再試行中...\n"
+msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
+msgstr "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]"
+
+msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
+msgstr "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html"
+
+msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
+msgstr "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
+
+msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
+msgstr "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
msgid ""
-"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
-"Conventions and may not print correctly!\n"
+"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr ""
-"WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておらず、"
-"正しくプリントできない可能性があります!\n"
+"使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
+"drv ]"
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
-msgstr "WARNING: \"%s:%s\": %s を開けません\n"
+msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
+msgstr "使い方: snmp [ホスト名またはIPアドレス]"
-msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
-msgstr "WARNING: PAP ステータス・リクエストを送信できません"
+msgid "Value uses indefinite length"
+msgstr "値は不定長です"
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
-msgstr "WARNING: %d タイプの意図しない PAP パケット\n"
+msgid "VarBind uses indefinite length"
+msgstr "VarBind は不定長です"
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
-msgstr "WARNING: 未知の PAP パケットのタイプ %d\n"
+msgid "Vellum Paper"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
-msgstr "WARNING: \"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です!\n"
+msgid "Version uses indefinite length"
+msgstr "Version は不定長です"
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
-msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
+msgid "Waiting for job to complete."
+msgstr "ジョブが完了するのを待っています。"
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
-msgstr "WARNING: %s はサポートしないボーレートです!\n"
+msgid "Waiting for printer to become available."
+msgstr "プリンターが使用可能になるのを待っています。"
-#, c-format
-msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
-msgstr "WARNING: ステータス・オプションの期待値は \"%s\"\n"
+msgid "Waiting for printer to finish."
+msgstr "プリンターが終了するのを待っています。"
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
-"seconds...\n"
+msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
+msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません。"
+
+msgid "Waterproof Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Web Interface is Disabled"
+msgstr "Web インターフェイスが無効になっています"
+
+msgid "Wet Film"
msgstr ""
-"WARNING: 回復可能: ネットワークホスト '%s' はビジー状態です (%d 秒後に再試行"
-"します...)\n"
-msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
-msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません!"
+msgid "Windowed Envelope"
+msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#, c-format
msgid ""
-"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
-"s:%d%s</A>."
+"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
+"%s:%d%s</A>."
msgstr ""
"このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
"クセスする必要があります。"
-msgid "You4 Envelope"
-msgstr "洋形 4 号"
+msgid "Z Fold"
+msgstr ""
msgid "ZPL Label Printer"
-msgstr "ZPL ラベル・プリンター"
+msgstr "ZPL ラベルプリンター"
msgid "Zebra"
msgstr "ゼブラ"
msgid "completed"
msgstr "完了"
-msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
-msgstr ""
-"convert: 変換するファイルを指定するには、-f オプションを使ってください。\n"
-
msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
#, c-format
-msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
-msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
+msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
+msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s"
+
+msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
+msgstr "cupsctl: Listen あるいは Port を直接設定できません。"
#, c-format
-msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "cupsctl: サーバー: %s に接続できません\n"
+msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
+msgstr "cupsctl: サーバーに接続できません: %s"
#, c-format
-msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
-msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
+msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
+msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです。"
#, c-format
-msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
-msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです!\n"
+msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
+msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです。"
-msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
-msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
+msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
+msgstr "cupsd: \"-c\" オプションのあとには設定ファイル名が必要です。"
-msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
-msgstr "cupsd: カレント・ディレクトリを取得できません!\n"
+msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
+msgstr ""
+"cupsd: cups-files.conf ファイル名は \"-s\" オプションの後ろにあるべきです。"
-#, c-format
-msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
-msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
+msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
+msgstr ""
+"cupsd: オンデマンドサポート有効でコンパイルされていません、標準モードで動作し"
+"ます。"
+
+msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
+msgstr "cupsd: 相対パスでの cups-files.conf の指定はできません。"
+
+msgid "cupsd: Unable to get current directory."
+msgstr "cupsd: カレントディレクトリーを取得できません。"
+
+msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
+msgstr "cupsd: cups-files.conf ファイルへのパスが取得できません。"
#, c-format
-msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
-msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
+msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
+msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します。"
-msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
-msgstr ""
-"cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
-"す。\n"
+#, c-format
+msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
+msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します。"
#, c-format
-msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
-msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です!\n"
+msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
+msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です。"
#, c-format
-msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
-msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です!\n"
+msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
+msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です。"
-msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
-msgstr "cupsfilter: ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
+msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
+msgstr "cupsfilter: 1 つのファイル名のみを指定できます。"
#, c-format
-msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
-msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s\n"
+msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
+msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s"
-msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
-msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
+msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
+msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。"
-msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
-msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
+msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
+msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
#, c-format
-msgid "device for %s/%s: %s\n"
-msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
+msgid "device for %s/%s: %s"
+msgstr "%s/%s のデバイス: %s"
#, c-format
-msgid "device for %s: %s\n"
-msgstr "%s のデバイス: %s\n"
+msgid "device for %s: %s"
+msgstr "%s のデバイス: %s"
msgid "error-index uses indefinite length"
-msgstr "エラー・インデックスは不定長です"
+msgstr "error-index は不定長です"
msgid "error-status uses indefinite length"
-msgstr "エラー・ステータスは不定長です"
+msgstr "error-status は不定長です"
msgid "held"
-msgstr "ホールド"
+msgstr "保留"
-msgid "help\t\tget help on commands\n"
-msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
+msgid "help\t\tGet help on commands."
+msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得。"
msgid "idle"
msgstr "待機中"
-msgid "job-printer-uri attribute missing!"
-msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
+msgstr "ippfind: 不正な正規表現です: %s"
-msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
-msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
+msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
+msgstr "ippfind: --and は --or のあとに指定することはできません。"
-msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected key name after %s."
+msgstr "ippfind: %s のあとにはキー名が必要です。"
-msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected port range after %s."
+msgstr "ippfind: %s のあとにはポート範囲が必要です。"
-msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected program after %s."
+msgstr "ippfind: %s のあとにはプログラム名が必要です。"
-msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
+msgstr "ippfind: %s のあとにはセミコロンが必要です。"
-msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
+msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
+msgstr "ippfind: 置換文字列の閉じカッコがありません。"
-msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
+msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
+msgstr "ippfind: 閉じカッコが不足しています。"
-msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
+msgstr "ippfind: \"--and\" の前には式が必要です。"
-msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
+msgstr "ippfind: \"--or\" の前には式が必要です。"
-msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing key name after %s."
+msgstr "ippfind: %s のあとにはキー名が必要です。"
-msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
+msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
+msgstr "ippfind: 開きカッコが足りません。"
-msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing program after %s."
+msgstr "ippfind: %s のあとにはプログラム名が必要です。"
-msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 変数名=値 が必要です!\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
+msgstr "ippfind: %s のあとには正規表現が必要です。"
-msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
+msgstr "ippfind: %s のあとにはセミコロンが必要です。"
-msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
+msgid "ippfind: Out of memory."
+msgstr "ippfind: メモリ不足です。"
-msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です!\n"
+msgid "ippfind: Too many parenthesis."
+msgstr "ippfind: カッコが多すぎます。"
-msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
-msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
+msgstr "ippfind: %s をブラウズできないか名前解決できません。"
#, c-format
-msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
-msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
+msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
+msgstr "ippfind: \"%s\" を実行できません: %s"
#, c-format
-msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
-msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
+msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
+msgstr "ippfind: Bonjour を利用できません: %s"
-msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
-msgstr "lpadmin: プリンター名には印字可能な文字のみ使用できます!\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
+msgstr "ippfind: \"{%s}\" は不明な変数です。"
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
+msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
msgstr ""
-"lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
-" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+"ipptool: \"-i\" および \"-n\" は \"-P\"、\"-X\" と一緒に指定できません。"
#, c-format
-msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s\n"
+msgid "ipptool: Bad URI - %s."
+msgstr "ipptool: 不正な URI です - %s。"
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
+msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
+msgstr "ipptool: \"-i\" に不正な秒数が指定されました。"
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
+msgid "ipptool: May only specify a single URI."
+msgstr "ipptool: URI は 1 つだけ指定できます。"
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
-" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
+msgstr "ipptool: \"-n\" に回数の指定がありません。"
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
-" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
+msgstr "ipptool: \"-f\" にファイル名の指定がありません。"
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
-" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
+msgstr "ipptool: \"-d\" に 名前=値 の指定がありません。"
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: インターフェイス・スクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
-" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
+msgstr "ipptool: \"-i\" に秒数の指定がありません。"
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
-" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+msgid "ipptool: URI required before test file."
+msgstr "ipptool: テストファイルの前に URI の指定が必要です。"
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: プリンターの説明を設定できません:\n"
-" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+#, c-format
+msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
+msgstr "ipptool: \"-%c\"は未知のオプションです。"
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
+msgid "job-printer-uri attribute missing."
+msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
+
+msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
+msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
+
+#, c-format
+msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
msgstr ""
-"lpadmin: プリンターの場所が設定できません:\n"
-" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
+msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
msgstr ""
-"lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
-" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+"lpadmin: \"-u\" オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です。"
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
-msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
+msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-r\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
+msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-c\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
+msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-D\" オプションのあとには説明が必要です。"
-msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
-msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
+msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-v\" オプションのあとにはデバイス URI が必要です。"
-msgid "lpc> "
-msgstr "lpc> "
+msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必要です。"
-msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
-msgstr ""
-"lpinfo: --device-id の後には、1284デバイスIDを指定する必要があります!\n"
+msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
-msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
-msgstr "lpinfo: --language の後には、言語を指定する必要があります!\n"
+msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
-msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
-msgstr ""
-"lpinfo: --make-and-model の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
-"す!\n"
+msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-m\" オプションのあとにはモデル名が必要です。"
-msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
-msgstr "lpinfo: --product の後には、製品名を指定する必要があります!\n"
+msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-R\" オプションのあとには名前が必要です。"
-msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
-msgstr ""
-"lpinfo: --exclude-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
-"す!\n"
+msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-o\" オプションのあとには 変数名=値 が必要です。"
+
+msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-p\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
-msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
+msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
+msgstr "lpadmin: \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
+
+msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
msgstr ""
-"lpinfo: --include-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
-"す!\n"
+"lpadmin: \"-x\" オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です。"
-msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
-msgstr "lpinfo: --timeout の後には、タイムアウト値を指定する必要があります!\n"
+msgid "lpadmin: No member names were seen."
+msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません。"
#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpinfo: 未知の引数 '%s'!\n"
+msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
+msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。"
#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%c'!\n"
+msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
+msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。"
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
-msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%s'!\n"
+msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
+msgstr "lpadmin: プリンター名には表示可能文字だけが使用できます。"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
+" You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
#, c-format
-msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s!\n"
+msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
+msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s"
+
+msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
+msgstr "lpadmin: テンポラリーファイルを作成できません"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to delete option:\n"
+" You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: プリンター・オプションを削除できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
#, c-format
-msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpmove: 未知の引数 '%s'!\n"
+msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpmove: 未知のオプション '%c'!\n"
+msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
+msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s"
-msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
-msgstr "lpoptions: プリンターがありません!?!\n"
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
+" You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
+" You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
#, c-format
-msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
-msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
+msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
+msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです。"
#, c-format
-msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
-msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!: %s\n"
+msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の引数です。"
#, c-format
-msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
-msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!\n"
+msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
+msgstr "lpadmin: \"%c\" は未知のオプションです。"
+
+msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
+msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます。"
-msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
-msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです!\n"
+msgid "lpc> "
+msgstr "lpc> "
-msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
-msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
+msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
+msgstr ""
+"lpinfo: \"--device-id\" のあとには、1284 デバイス ID を指定する必要がありま"
+"す。"
-msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
-msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
+msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
+msgstr "lpinfo: \"--language\" のあとには、言語を指定する必要があります。"
-msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
-msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
+msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
+msgstr ""
+"lpinfo: \"--make-and-model\" のあとには、メーカーとモデルを指定する必要があり"
+"ます。"
-msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
-msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
+msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
+msgstr "lpinfo: \"--product\" のあとには、製品名を指定する必要があります。"
-msgid ""
-"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
-"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
-"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
+msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
+msgstr ""
+"lpinfo: \"--exclude-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
+"ります。"
+
+msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
msgstr ""
-"lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
-"パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、\n"
-"少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
+"lpinfo: \"--include-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
+"ります。"
-msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
-msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
+msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
+msgstr ""
+"lpinfo: \"--timeout\" のあとには、タイムアウト値を指定する必要があります。"
#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
-msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
+msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
+msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s\n"
+msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr "lpmove: 未知の引数 \"%s\"。"
-#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s\n"
+msgid "lpoptions: No printers."
+msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
#, c-format
-msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s\n"
+msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
+msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s"
#, c-format
-msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s\n"
+msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
+msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを取得できません: %s"
#, c-format
-msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
-msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
+msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
+msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません。"
+
+msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
+msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです。"
#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
-"\"!\n"
+"\"."
msgstr ""
-"lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
+"lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
#, c-format
-msgid "members of class %s:\n"
-msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
+msgid "members of class %s:"
+msgstr "クラス %s のメンバー:"
-msgid "no entries\n"
-msgstr "エントリーがありません\n"
+msgid "no entries"
+msgstr "エントリーがありません"
-msgid "no system default destination\n"
-msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
+msgid "no system default destination"
+msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません"
-msgid "notify-events not specified!"
-msgstr "notify-events が指定されていません!"
+msgid "notify-events not specified."
+msgstr "notify-events が指定されていません。"
#, c-format
-msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
-msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています!"
+msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
+msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています。"
#, c-format
-msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
-msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
-
-#, c-format
-msgid "notify-subscription-id %d no good!"
-msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
+msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
+msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
msgid "pending"
-msgstr "保留"
+msgstr "プリンター待ち"
#, c-format
-msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています...\n"
+msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
+msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
-msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています...\n"
+msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
+msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
+msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr ""
-"ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
+msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
+msgstr "不正なフォント属性: %s"
#, c-format
-msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
-msgstr ""
-"ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
+msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
+msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
+msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: locale %s に対して #po が2重に定義されています。%d 行目、ファイル名 %"
-"s !\n"
+"ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
+"%s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。\n"
+msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に charset が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに charset が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。\n"
+msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。\n"
+msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要"
-"です!\n"
+"です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要で"
-"す!\n"
+"す。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要"
-"です!\n"
+"です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必"
-"要です!\n"
+"要です。"
#, c-format
msgid ""
-"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
+"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType の後に driver type keyword "
-"が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType のあとに driver type "
+"keyword が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex の後に type が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex のあとに type が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に encoding が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに encoding が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: #po %s の後にファイル名が必要です! (%d 行目, ファイル %s)\n"
+msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: #po %s のあとにファイル名が必要です (%d 行目, ファイル %s)。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名 が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po の後に locale が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po のあとに locale が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %s の後に name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %s のあとに name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName の後に name が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName のあとに name が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に name が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに name が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer の後に name が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer のあとに name が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize の後に name が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize のあとに name が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName の後に name が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName のあとに name が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName の後に name が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName のあとに name が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %s の後に name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %s のあとに name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable の後に name/text が必要で"
-"す!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable のあとに name/text が必要で"
+"す。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に name/text が必要で"
-"す!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに name/text が必要で"
+"す。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要で"
-"す!\n"
+"す。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に override field が必要"
-"です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに override field が必"
+"要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
+msgstr "%d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です。"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です。"
#, c-format
msgid ""
-"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
-"s!\n"
+"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
-"mediatype が必要です!\n"
+"mediatype が必要です。"
#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
-"of %s!\n"
+"of %s."
msgstr ""
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/"
-"mediatype が必要です!\n"
+"mediatype が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %s の後に selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %s のあとに selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に status が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに status が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright の後に文字列が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright のあとに文字列が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version の後に文字列が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version のあとに文字列が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です!\n"
+msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %s の後に value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %s のあとに value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に version が必要です!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに version が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
-msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"!\n"
+msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
+msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost がありま"
-"す!\n"
+"す。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME type "
-"があります!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME タイプ"
+"があります。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の program "
-"name があります!\n"
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対するプログラム名が空であり"
+"無効です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+"ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
+msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
+msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます...\n"
+msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
+msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます...\n"
+msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
+msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます...\n"
+msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
-msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません!\n"
+msgid ""
+"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
+msgstr "%d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません!\n"
+msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
+msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません。"
#, c-format
-msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
-msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません!\n"
+msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
+msgstr ""
+"ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されて"
+"います。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+"ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %d è¡\8cç\9b®ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d %s ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ Option constraint ã\81¯ *name ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾"
-"ã\81\99!\n"
+"ppdc: %d è¡\8cç\9b®ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d %s ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ Option constraint ã\81¯ *name ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91"
+"ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
#, c-format
-msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます!\n"
+msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
-msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。\n"
+msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
+msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
-msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s\n"
+msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
+msgstr "ppdc: 出力ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
-msgstr "ppdc: 出力 pipe が作成できません: %s\n"
+msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
+msgstr "ppdc: 出力パイプを作成できません: %s"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
-msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s\n"
+msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
+msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+"ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
+msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
+msgstr "ppdc: \"%s\" に対するローカライズファイルを読み込めません - %s"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
+msgstr "ppdc: %s を開けません: %s"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s \n"
+msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報を読み込めません - %s \n"
+msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
+msgstr "%d 行: %s は予期せぬテキストです。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
+msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
+msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: 未知の token \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: 未知のトークン \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
msgid ""
-"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr ""
-"ppdc: 実数に未知の終了文字 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: 実数 \"%s\" に未知の終了文字があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+"ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Writing %s...\n"
-msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます...\n"
+msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
+msgstr "ppdc: 警告 - ファイル名 \"%s\" が重複しています。"
#, c-format
-msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます...\n"
+msgid "ppdc: Writing %s."
+msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます。"
#, c-format
-msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
-msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります!\n"
+msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
+msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます。"
#, c-format
-msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
-msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します...\n"
+msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
+msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります。"
#, c-format
-msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
-msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s\n"
+msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
+msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します。"
#, c-format
-msgid "printer %s disabled since %s -\n"
-msgstr "プリンター %s は %s から無効です -\n"
+msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
+msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s"
#, c-format
-msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
-msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
+msgid "printer %s disabled since %s -"
+msgstr "プリンター %s は %s から無効です -"
#, c-format
-msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
-msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
+msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
+msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です"
#, c-format
-msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
-msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -\n"
+msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
+msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です"
#, c-format
-msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
-msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
+msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
+msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -"
#, c-format
-msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
-msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です\n"
+msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
+msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です"
+
+#, c-format
+msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
+msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です"
msgid "processing"
msgstr "処理中"
#, c-format
-msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
-msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
+msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
+msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)"
msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
-msgid "scheduler is not running\n"
-msgstr "スケジューラーは動作していません\n"
+msgid "scheduler is not running"
+msgstr "スケジューラーは動作していません"
-msgid "scheduler is running\n"
-msgstr "スケジューラーは動作中です\n"
+msgid "scheduler is running"
+msgstr "スケジューラーは動作中です"
#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
-msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
-msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
+msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
+msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示。"
msgid "stopped"
msgstr "停止"
#, c-format
-msgid "system default destination: %s\n"
-msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
+msgid "system default destination: %s"
+msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s"
#, c-format
-msgid "system default destination: %s/%s\n"
-msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
+msgid "system default destination: %s/%s"
+msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings の長さが不定"
-#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s を開けません - %s\n"
+#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
+#~ msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
+
+#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
+#~ msgstr " --lf 行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
+
+#~ msgid " -a Browse for all services."
+#~ msgstr " -a すべてのサービスをブラウズする。"
-#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
-#~ msgstr "%s: %s を開けません。- %s の %d 行目。\n"
+#~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
+#~ msgstr ""
+#~ " -d <ドメイン名> 指定されたドメインでブラウズ/名前解決する。"
-#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
-#~ msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを作成できません - %s\n"
+#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
+#~ msgstr " -l launchd(8) から cupsd を実行する。"
-#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
-#~ msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを作成できません: %s\n"
+#~ msgid " -p program Run specified program for each service."
+#~ msgstr ""
+#~ " -p <プログラム名> 指定されたプログラムをそれぞれのサービスに対し実"
+#~ "行する。"
-#~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを開けません"
+#~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
+#~ msgstr " -t タイプ 指定されたタイプでブラウズ/名前解決する。"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: convert [ options ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
-#~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
-#~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
-#~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
-#~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
-#~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
-#~ " -U username Set username for job\n"
-#~ " -J title Set title\n"
-#~ " -c copies Set number of copies\n"
-#~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
-#~ " -D Remove the input file when finished\n"
+#~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
#~ msgstr ""
-#~ "使い方: convert [ オプション ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "オプション:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f ファイル名 変換するファイルを指定する (省略すると標準入力)\n"
-#~ " -o ファイル名 生成されるファイルを指定する (省略すると標準出力)\n"
-#~ " -i MIME/タイプ 入力 MIME タイプを指定する (省略すると自動設定)\n"
-#~ " -j MIME/タイプ 出力 MIME タイプを指定する (省略すると application/"
-#~ "pdf)\n"
-#~ " -P ファイル名.ppd PPD ファイルを指定する\n"
-#~ " -a '名前=値 ...' オプションを指定する\n"
-#~ " -U ユーザー名 ジョブのユーザー名を指定する\n"
-#~ " -J タイトル タイトルを指定する\n"
-#~ " -c コピー数 コピー数を指定する\n"
-#~ " -u 完了時に PPD ファイルを削除する\n"
-#~ " -D 完了時に入力ファイルを削除する\n"
+#~ "\"%s\": uriScheme 値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 "
+#~ "4.1.6 節)."
+
+#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
+#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト"
+
+#~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
+#~ msgstr "%s: エラー - \"-b\" オプションのあとに宛先が必要です。"
+
+#~ msgid "720dpi"
+#~ msgstr "720dpi"
+
+#~ msgid "Bad printer URI."
+#~ msgstr "不正なプリンター URI です。"
+
+#~ msgid "Enter old password:"
+#~ msgstr "古いパスワードを入力:"
+
+#~ msgid "Enter password again:"
+#~ msgstr "パスワードを再度入力:"
+
+#~ msgid "Enter password:"
+#~ msgstr "パスワードを入力:"
+
+#~ msgid "Envelope #10 "
+#~ msgstr "封筒 #10"
+
+#~ msgid "Envelope PRC1 "
+#~ msgstr "封筒 PRC1"
+
+#~ msgid "File Folder "
+#~ msgstr "ファイルフォルダー"
+
+#~ msgid "New Stylus Color Series"
+#~ msgstr "New Stylus Color シリーズ"
+
+#~ msgid "New Stylus Photo Series"
+#~ msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
+
+#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
+#~ msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
+
+#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
+#~ msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
+
+#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
+#~ msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます"
+
+#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
+
+#~ msgid "Postcard Double "
+#~ msgstr "往復ハガキ"
+
+#~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
+#~ msgstr "プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。"
+
+#~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
+#~ msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。"
+
+#~ msgid "Print file was not accepted."
+#~ msgstr "プリントファイルが受け付けられませんでした。"
+
+#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
+#~ msgstr "ページ %d を印刷中、%d%% 完了しました。"
+
+#~ msgid "Purge Jobs"
+#~ msgstr "ジョブの削除"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
-#~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
-#~ "1)\n"
-#~ " -n copies Set number of copies\n"
-#~ " -o name=value Set option(s)\n"
-#~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
-#~ " -t title Set title\n"
+#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
#~ msgstr ""
-#~ "使い方: cupsfilter -m MIME/タイプ [ オプション ] ファイル名\n"
-#~ "\n"
-#~ "オプション:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c cupsd.conf 利用する cupsd.conf ファイルを指定する\n"
-#~ " -n コピー数 コピー数を指定する\n"
-#~ " -o 名前=値 オプションを指定する\n"
-#~ " -p ファイル名.ppd PPD ファイルを指定する\n"
-#~ " -t タイトル タイトルを指定する\n"
+#~ "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ"
+
+#~ msgid "Stylus Color Series"
+#~ msgstr "Stylus Color シリーズ"
+
+#~ msgid "Stylus Photo Series"
+#~ msgstr "Stylus Photo シリーズ"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
-#~ " program | cupstestppd [options] -\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
+#~ "request."
+#~ msgstr "'%s' Job Description 属性はジョブ作成要求の中で指定できません。"
+
+#~ msgid "The output bin is almost full."
+#~ msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
+
+#~ msgid "The output bin is full."
+#~ msgstr "排紙トレイが一杯です。"
+
+#~ msgid "The output bin is missing."
+#~ msgstr "排紙トレイが見つかりません。"
+
+#~ msgid "The paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
+
+#~ msgid "The paper tray is empty."
+#~ msgstr "用紙トレイが空です。"
+
+#~ msgid "The paper tray is missing."
+#~ msgstr "用紙トレイが見つかりません。"
+
+#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
+#~ msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
+
+#~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
+#~ msgstr "プリンター URI が誤っているか、もう存在しません。"
+
+#~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
+#~ msgstr "プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/%s を試します。"
+
+#~ msgid "The printer is running low on ink."
+#~ msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
+
+#~ msgid "The printer is running low on toner."
+#~ msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
+
+#~ msgid "There is a paper jam."
+#~ msgstr "用紙づまりが発生しています。"
+
+#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
+#~ msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
+
+#~ msgid "Unable to create compressed print file"
+#~ msgstr "圧縮プリントファイルを作成できません"
+
+#~ msgid "Unable to generate compressed print file"
+#~ msgstr "圧縮プリントファイルを生成できません"
+
+#~ msgid "Unable to open compressed print file"
+#~ msgstr "圧縮プリントファイルを開けません"
+
+#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
+#~ msgstr "プリンター URI を解決できません。"
+
+#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
+#~ msgstr "使い方: cupsfilter [オプション] ファイル名"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
+#~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
#~ "\n"
-#~ " -R root-directory Set alternate root\n"
-#~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
-#~ " Issue warnings instead of errors\n"
-#~ " -q Run silently\n"
-#~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
-#~ " -v Be slightly verbose\n"
-#~ " -vv Be very verbose\n"
+#~ "Options:"
#~ msgstr ""
-#~ "使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [...ファイル名N.ppd"
-#~ "[.gz]]\n"
-#~ " プログラム | cupstestppd [オプション] -\n"
+#~ "使い方: ippdiscover [オプション] -a\n"
+#~ " ippdiscover [オプション] \"サービス名\"\n"
#~ "\n"
-#~ "オプション:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -R ルートディレクトリ 別のルートを指定する\n"
-#~ " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
-#~ " エラーの代わりに警告を発行する\n"
-#~ " -q 詳細は表示しない\n"
-#~ " -r 寛容モード\n"
-#~ " -v やや詳細に表示する\n"
-#~ " -vv 非常に詳細に表示する\n"
-
-#~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
-#~ msgstr "cupsfilter: テンポラリー・ファイル: %s を作成できません\n"
-
-#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
-#~ msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
-
-#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
-#~ msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
+#~ "オプション:"
+
+#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
+#~ msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
+#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
+#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザー名]\n"
+#~ " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザー名]\n"
+#~ " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザー名]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
+#~ "username, and must contain at least one letter and number."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、"
+#~ "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。"
+
+#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作し"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
+#~ msgstr "ipptool: \"-i\" と \"-n\" は \"-X\" と組み合わせられません。"
+
+#~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
+#~ msgstr "ipptool: \"-V\" オプションに不正なバージョン %s が指定されました。"
+
+#~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
+#~ msgstr "ipptool: \"-T\" にタイムアウトの指定がありません。"
+
+#~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
+#~ msgstr "ipptool: \"-V\" にバージョンの指定がありません。"
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
+
+#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
+
+#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
+#~ msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"
+
+#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
+#~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です。"
+
+#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
+#~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません。"
+
+#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
+#~ msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
+
+#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
+#~ msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードは拒否されました。"
+
+#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
+#~ msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
+
+#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
+#~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
+#~ msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。"