]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blobdiff - locale/cups_ja.po
Support site CA cert ("/etc/cups/ssl/site.crt" for Linux, "site" cert on macOS) for...
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
index c0b31e586c62d52bf2263acb2e5170746b11c264..1ae7aed9463ae40b7568e2fbd7a37eaca51d8a8c 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: CUPS 1.7\n"
+"Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-26 14:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 16:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 19:27+0900\n"
 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -96,10 +96,6 @@ msgstr "\t許可されているフォーム:"
 msgid "\tInterface: %s.ppd"
 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
 
-#, c-format
-msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
-msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
-
 #, c-format
 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
@@ -401,7 +397,7 @@ msgstr "      %s  不正な値が cupsFilter2 に設定されています。 \"%
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s."
-msgstr "      %s  不正な cupsICCProfile %sです。"
+msgstr "      %s  不正な cupsICCProfile %s です。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
@@ -409,11 +405,11 @@ msgstr "      %s  不正な値が cupsPreFilter に設定されています。 \
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
-msgstr "      %s  不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です。"
+msgstr "      %s  不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\" です。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad language \"%s\"."
-msgstr "      %s  無効な言語 \"%s\"です。"
+msgstr "      %s  無効な言語 \"%s\" です。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad permissions on %s file \"%s\"."
@@ -433,7 +429,7 @@ msgstr "      %s  デフォルトの選択肢が競合しています。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s"
-msgstr "      %s 空の cupsUIConstraints %sです。"
+msgstr "      %s 空の cupsUIConstraints %s です。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
@@ -972,17 +968,20 @@ msgstr ""
 msgid "  --false                 Always false."
 msgstr "  --false                 常に失敗。"
 
+msgid "  --help                  Show help."
+msgstr "  --help                  ヘルプを表示する。"
+
 msgid "  --help                  Show this help."
 msgstr "  --help                  このヘルプを表示する。"
 
 msgid "  --host regex            Match hostname to regular expression."
 msgstr "  --host <正規表現>       ホスト名が正規表現にマッチするか。"
 
-msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
-msgstr "  --lf                    行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
+msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
+msgstr ""
 
 msgid "  --list-filters          List filters that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "  --list-filters          使用されるフィルターのリストを表示する。"
 
 msgid "  --local                 True if service is local."
 msgstr "  --local                 サービスがローカルなら真。"
@@ -1016,6 +1015,13 @@ msgstr ""
 msgid "  --remote                True if service is remote."
 msgstr "  --remote                サービスがリモートなら真。"
 
+msgid ""
+"  --stop-after-include-error\n"
+"                          Stop tests after a failed INCLUDE."
+msgstr ""
+"  --stop-after-include-error\n"
+"                          INCLUDE が失敗したときテストを停止する。"
+
 msgid "  --true                  Always true."
 msgstr "  --true                  常に真。"
 
@@ -1032,6 +1038,9 @@ msgstr "  --uri <正規表現>        URI が正規表現とマッチするか
 msgid "  --version               Show program version."
 msgstr "  --version               プログラムのバージョンを表示。"
 
+msgid "  --version               Show version."
+msgstr "  --version               バージョンを表示する。"
+
 msgid "  -4                      Connect using IPv4."
 msgstr "  -4                      IPv4 で接続する。"
 
@@ -1078,6 +1087,13 @@ msgstr "  -I {filename,filters,none,profiles}"
 msgid "  -L                      Send requests using content-length."
 msgstr "  -L                      content-length を用いてリクエストを送る。"
 
+msgid ""
+"  -P filename.plist       Produce XML plist to a file and test report to "
+"standard output."
+msgstr ""
+"  -P filename.plist       XML の plist 形式で書き出しテストリポートを標準出力"
+"にする。"
+
 msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
 msgstr "  -P filename.ppd         PPD ファイルを指定する。"
 
@@ -1113,24 +1129,21 @@ msgstr ""
 msgid "  -X                      Produce XML plist instead of plain text."
 msgstr "  -X                      プレーンテキストの代わりに XML を用いる。"
 
-msgid "  -a                      Browse for all services."
-msgstr "  -a                      すべてのサービスをブラウズする。"
-
 msgid "  -a                      Export all printers."
 msgstr "  -a                      すべてのプリンターをエクスポートする。"
 
+msgid "  -c                      Produce CSV output."
+msgstr "  -c                      CSV 出力を行う。"
+
 msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
 msgstr "  -c catalog.po           指定したメッセージカタログをロードする。"
 
 msgid "  -c cups-files.conf      Set cups-files.conf file to use."
-msgstr ""
+msgstr "  -c cups-files.conf      cups-files.conf を利用するよう設定する。"
 
 msgid "  -c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
 msgstr "  -c cupsd.conf           使用する cupsd.conf ファイルを指定する。"
 
-msgid "  -d domain               Browse/resolve in specified domain."
-msgstr "  -d <ドメイン名>         指定されたドメインでブラウズ/名前解決する。"
-
 msgid "  -d name=value           Set named variable to value."
 msgstr ""
 "  -d name=value           name で指定された変数に値 value をセットする。"
@@ -1183,8 +1196,11 @@ msgstr ""
 msgid "  -l                      List attributes."
 msgstr "  -l                      属性の一覧を表示する。"
 
+msgid "  -l                      Produce plain text output."
+msgstr "  -l                      プレーンテキスト出力を行う。"
+
 msgid "  -l                      Run cupsd on demand."
-msgstr ""
+msgstr "  -l                      cupsd をオンデマンドで実行する。"
 
 msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
 msgstr "  -l lang[,lang,...]      出力言語を指定する。(複数可能)"
@@ -1227,11 +1243,6 @@ msgstr "  -p                      結果が真なら URI を表示する。"
 msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
 msgstr "  -p filename.ppd         PPD ファイルを指定する。"
 
-msgid "  -p program              Run specified program for each service."
-msgstr ""
-"  -p <プログラム名>       指定されたプログラムをそれぞれのサービスに対し実行"
-"する。"
-
 msgid "  -q                      Quietly report match via exit code."
 msgstr ""
 "  -q                      マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
@@ -1248,6 +1259,9 @@ msgstr "  -r                      寛容モードを用いる。"
 msgid "  -s                      Print service name if true."
 msgstr "  -s                      結果が真ならサービス名を表示する。"
 
+msgid "  -s cups-files.conf      Set cups-files.conf file to use."
+msgstr ""
+
 msgid "  -t                      Produce a test report."
 msgstr "  -t                      テストリポートを出力する。"
 
@@ -1263,9 +1277,6 @@ msgstr "  -t <キー名>             TXT レコードがキー名を含んでい
 msgid "  -t title                Set title."
 msgstr "  -t title                タイトルを指定する。"
 
-msgid "  -t type                 Browse/resolve with specified type."
-msgstr "  -t タイプ               指定されたタイプでブラウズ/名前解決する。"
-
 msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
 msgstr "  -u                      終了したときに PPD ファイルを削除する。"
 
@@ -1283,7 +1294,7 @@ msgid ""
 "                          Execute program if true."
 msgstr ""
 "  -x <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
-"                          成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
+"                          成功した場合、<実行ファイル名> を実行する。"
 
 msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
 msgstr "  -z                      PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
@@ -1296,7 +1307,7 @@ msgid ""
 "                          Fully-qualified domain name"
 msgstr ""
 "  IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
-"                          完全修飾ドメイン名(FQDN)"
+"                          完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
 
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_NAME    Service instance name"
 msgstr "  IPPFIND_SERVICE_NAME    サービスインスタンス名"
@@ -1525,7 +1536,7 @@ msgid ""
 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
 msgstr ""
-"\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 主走査解像が負 (RFC 2911 "
+"\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 主走査解像が負 (RFC 2911 "
 "4.1.15 節)。"
 
 #, c-format
@@ -1559,6 +1570,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
 msgstr ""
+"\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.6 "
+"節)."
 
 #, c-format
 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
@@ -1566,31 +1579,31 @@ msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d mm"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d mm"
 
 #, c-format
 msgid "%g x %g"
-msgstr ""
+msgstr "%g x %g"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s, %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Borderless)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ふちなし)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Borderless, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ふちなし, %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ふちなし, %s, %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s accepting requests since %s"
@@ -1649,6 +1662,10 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "%s: %s failed: %s"
 msgstr "%s: %s に失敗しました: %s"
 
+#, c-format
+msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
 msgstr "%s: -V オプションにおいて %s は不正なバージョンです。"
@@ -1681,6 +1698,10 @@ msgstr ""
 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
 "きません。 "
 
+#, c-format
+msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
@@ -1823,7 +1844,7 @@ msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"-P\" にファイル名がありません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
@@ -1849,6 +1870,10 @@ msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s"
 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
 msgstr "%s: 残念ながら、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません。"
 
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to connect to server."
 msgstr "%s: サーバーに接続できません"
@@ -1857,13 +1882,17 @@ msgstr "%s: サーバーに接続できません"
 msgid "%s: Unable to contact server."
 msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
 
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
 msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" を開けません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
@@ -1878,6 +1907,14 @@ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
 
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
@@ -2166,6 +2203,18 @@ msgstr "2"
 msgid "2 inches/sec."
 msgstr "2 インチ/秒"
 
+msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "2-Sided Printing"
 msgstr "両面印刷"
 
@@ -2280,6 +2329,18 @@ msgstr "3 インチ/秒"
 msgid "3 x 5"
 msgstr "3 x 5"
 
+msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "3.00x1.00\""
 msgstr "3.00x1.00 インチ"
 
@@ -2346,6 +2407,18 @@ msgstr "4"
 msgid "4 inches/sec."
 msgstr "4 インチ/秒"
 
+msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "4.00x1.00\""
 msgstr "4.00x1.00 インチ"
 
@@ -2454,9 +2527,6 @@ msgstr "7 x 9 インチ"
 msgid "70"
 msgstr "70"
 
-msgid "720dpi"
-msgstr "720dpi"
-
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
@@ -2647,6 +2717,9 @@ msgstr "ジョブの受け付け"
 msgid "Accepted"
 msgstr "受け付けました"
 
+msgid "Accordian Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "Add Class"
 msgstr "クラスの追加"
 
@@ -2662,6 +2735,15 @@ msgstr "アドレス"
 msgid "Administration"
 msgstr "管理"
 
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Aluminum"
+msgstr ""
+
 msgid "Always"
 msgstr "常に有効"
 
@@ -2671,14 +2753,31 @@ msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
 msgid "Applicator"
 msgstr "アプリケーター"
 
+msgid "Archival Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Archival Fabric"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています。"
 
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)。"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
@@ -2715,6 +2814,9 @@ msgstr "B8"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
+msgid "Back Print Film"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
 msgstr "誤った 'document-format' の値です \"%s\"。"
@@ -2734,6 +2836,9 @@ msgstr "不正な OrderDependency"
 msgid "Bad PPD cache file."
 msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
 
+msgid "Bad PPD file."
+msgstr ""
+
 msgid "Bad Request"
 msgstr "不正なリクエスト"
 
@@ -2744,7 +2849,7 @@ msgid "Bad UIConstraints"
 msgstr "不正な UIConstraints"
 
 msgid "Bad arguments to function"
-msgstr ""
+msgstr "関数の引数が不正"
 
 #, c-format
 msgid "Bad copies value %d."
@@ -2773,7 +2878,7 @@ msgid "Bad filename buffer"
 msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
 
 msgid "Bad hostname/address in URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI のホスト名/アドレスが不正"
 
 #, c-format
 msgid "Bad job-name value: %s"
@@ -2820,19 +2925,19 @@ msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
 
 msgid "Bad port number in URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI のポート番号が不正"
 
 #, c-format
 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
 
-msgid "Bad printer URI."
-msgstr "不正なプリンター URI です。"
-
 #, c-format
 msgid "Bad printer-state value %d."
 msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
 
+msgid "Bad printer-uri."
+msgstr "printer-uri が不正です。"
+
 #, c-format
 msgid "Bad request ID %d."
 msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
@@ -2842,36 +2947,66 @@ msgid "Bad request version number %d.%d."
 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
 
 msgid "Bad resource in URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI のリソースが不正"
 
 msgid "Bad scheme in URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI のスキームが不正"
 
 msgid "Bad subscription ID"
-msgstr "不正なサブスクリプション ID です。"
+msgstr "不正なサブスクリプション ID"
 
 msgid "Bad username in URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI のユーザー名が不正"
 
 msgid "Bad value string"
 msgstr "値文字列がありません"
 
 msgid "Bad/empty URI"
+msgstr "URI が不正か空"
+
+msgid "Bale"
 msgstr ""
 
 msgid "Banners"
 msgstr "バナー"
 
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bond Envelope"
+msgstr ""
+
 msgid "Bond Paper"
 msgstr "ボンド紙"
 
+msgid "Booklet Maker"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
 msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
 
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
 msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
 
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -2879,7 +3014,7 @@ msgid "CPCL Label Printer"
 msgstr "CPCL ラベルプリンター"
 
 msgid "Cancel Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "ジョブをキャンセル"
 
 msgid "Cancel RSS Subscription"
 msgstr "RSS 購読をキャンセル"
@@ -2887,12 +3022,24 @@ msgstr "RSS 購読をキャンセル"
 msgid "Canceling print job."
 msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
 
+msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
+msgstr ""
+
 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
 msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
 
+msgid "Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Cardstock"
+msgstr ""
+
 msgid "Cassette"
 msgstr "カセット"
 
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
 msgid "Change Settings"
 msgstr "設定の変更"
 
@@ -2909,12 +3056,24 @@ msgstr "プリントヘッドクリーニング"
 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
 msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
 
+msgid "Coat"
+msgstr ""
+
+msgid "Coated Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Coated Paper"
+msgstr ""
+
 msgid "Color"
 msgstr "カラー"
 
 msgid "Color Mode"
 msgstr "カラーモード"
 
+msgid "Colored Labels"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
 "\n"
@@ -2939,15 +3098,33 @@ msgstr "継続"
 msgid "Continuous"
 msgstr "連続"
 
+msgid "Continuous Long"
+msgstr ""
+
+msgid "Continuous Short"
+msgstr ""
+
 msgid "Control file sent successfully."
 msgstr "コントロールファイルが正常に送信されました。"
 
 msgid "Copying print data."
 msgstr "印刷データをコピーしています。"
 
+msgid "Cotton Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover"
+msgstr ""
+
 msgid "Created"
 msgstr "ジョブ作成"
 
+msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
+msgstr ""
+
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr ""
+
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
@@ -2960,9 +3137,15 @@ msgstr "CustominTearInterval"
 msgid "Cut"
 msgstr "カット"
 
+msgid "Cut Media"
+msgstr ""
+
 msgid "Cutter"
 msgstr "カッター"
 
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
 msgid "Dark"
 msgstr "濃い"
 
@@ -2970,7 +3153,7 @@ msgid "Darkness"
 msgstr "濃さ"
 
 msgid "Data file sent successfully."
-msgstr "データファイルが正常に送信されました"
+msgstr "データファイルが正常に送信されました"
 
 msgid "Delete Class"
 msgstr "クラスの削除"
@@ -3030,10 +3213,37 @@ msgstr ""
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
+msgid "Disc"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
 msgstr "ドキュメント #%d がジョブ #%d に見つかりません。"
 
+msgid "Double Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Wall Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Dry Film"
+msgstr ""
+
 msgid "Duplexer"
 msgstr "両面オプション"
 
@@ -3049,10 +3259,16 @@ msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
 msgid "Edit Configuration File"
 msgstr "設定ファイルの編集"
 
+msgid "Embossing Foil"
+msgstr ""
+
 msgid "Empty PPD file."
 msgstr "PPD ファイルが空です。"
 
 msgid "Encryption is not supported."
+msgstr "暗号化はサポートされていません。"
+
+msgid "End Board"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
@@ -3071,8 +3287,11 @@ msgstr ""
 "root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
 "場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
 
-msgid "Envelope #10 "
-msgstr "封筒 #10"
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Envelope #10"
+msgstr ""
 
 msgid "Envelope #11"
 msgstr "封筒 #11"
@@ -3161,8 +3380,8 @@ msgstr "封筒 角3 長辺送り"
 msgid "Envelope Monarch"
 msgstr "封筒 Monarch"
 
-msgid "Envelope PRC1 "
-msgstr "封筒 PRC1"
+msgid "Envelope PRC1"
+msgstr ""
 
 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
@@ -3239,6 +3458,9 @@ msgstr "Epson"
 msgid "Error Policy"
 msgstr "エラーポリシー"
 
+msgid "Error reading raster data."
+msgstr ""
+
 msgid "Error sending raster data."
 msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
 
@@ -3290,6 +3512,9 @@ msgstr "式:"
 msgid "FAIL"
 msgstr "失敗"
 
+msgid "Fabric"
+msgstr ""
+
 msgid "FanFold German"
 msgstr "FanFold German"
 
@@ -3299,6 +3524,9 @@ msgstr "FanFold Legal German"
 msgid "Fanfold US"
 msgstr "Fanfold US"
 
+msgid "Fast Grayscale"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
 msgstr "ファイル \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
@@ -3321,8 +3549,8 @@ msgstr "ファイル \"%s\" は利用できません: %s"
 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
 
-msgid "File Folder "
-msgstr "ファイルフォルダー"
+msgid "File Folder"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3332,16 +3560,46 @@ msgstr ""
 "ファイルデバイス URI は無効になっています。有効にするには、\"%s/cups-files."
 "conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
 
+msgid "Film"
+msgstr ""
+
+msgid "Fine Envelope"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Finished page %d."
 msgstr "ページ %d を終了。"
 
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
+
+msgid "Flexo Base"
+msgstr ""
+
+msgid "Flexo Photo Polymer"
+msgstr ""
+
+msgid "Flute"
+msgstr ""
+
+msgid "Foil"
+msgstr ""
+
+msgid "Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "Folio"
 msgstr "フォリオ"
 
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Forbidden"
 
+msgid "Full Cut Tabs"
+msgstr ""
+
+msgid "Gate Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
@@ -3351,24 +3609,87 @@ msgstr "汎用"
 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
 msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
 
+msgid "Glass"
+msgstr ""
+
+msgid "Glass Colored"
+msgstr ""
+
+msgid "Glass Opaque"
+msgstr ""
+
+msgid "Glass Surfaced"
+msgstr ""
+
+msgid "Glass Textured"
+msgstr ""
+
+msgid "Glossy Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Glossy Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Glossy Optical Disc"
+msgstr ""
+
 msgid "Glossy Paper"
 msgstr "光沢紙"
 
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr ""
+
 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
 
+msgid "Gravure Cylinder"
+msgstr ""
+
 msgid "Grayscale"
 msgstr "グレースケール"
 
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Z Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "Hanging Folder"
 msgstr "Hanging Folder"
 
+msgid "Hash buffer too small."
+msgstr ""
+
+msgid "Heavyweight Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Heavyweight Paper"
+msgstr ""
+
 msgid "Help file not in index."
 msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
 
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+msgid "High Gloss Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "High Gloss Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "High Gloss Optical Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "High Gloss Photo Paper"
+msgstr ""
+
 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
 msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
 
@@ -3456,7 +3777,19 @@ msgstr "不正な翻訳文字列"
 msgid "Illegal whitespace character"
 msgstr "不正な空白文字"
 
-msgid "Installable Options"
+msgid "Image Setter Paper"
+msgstr ""
+
+msgid "Imaging Cylinder"
+msgstr ""
+
+msgid "Inkjet Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Inkjet Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Installable Options"
 msgstr "インストール可能オプション"
 
 msgid "Installed"
@@ -3489,6 +3822,9 @@ msgstr "無効なメディア名引数です。"
 msgid "Invalid media size."
 msgstr "無効なメディアサイズです。"
 
+msgid "Invalid ppd-name value."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
 msgstr "無効なプリンターコマンドです。 \"%s\""
@@ -3601,6 +3937,9 @@ msgstr "ジョブサブスクリプションを更新できません。"
 msgid "Jobs"
 msgstr "ジョブ"
 
+msgid "Jog"
+msgstr ""
+
 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
 msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
 
@@ -3610,6 +3949,15 @@ msgstr "ラベルプリンター"
 msgid "Label Top"
 msgstr "ラベルトップ"
 
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Laminate"
+msgstr ""
+
+msgid "Laminating Foil"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Language \"%s\" not supported."
 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
@@ -3617,25 +3965,49 @@ msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
 msgid "Large Address"
 msgstr "ラージアドレス"
 
+msgid "Large Capacity"
+msgstr ""
+
 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
 
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Left Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "Letter Oversize"
 msgstr "US レター (特大)"
 
 msgid "Letter Oversize Long Edge"
 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
 
+msgid "Letterhead"
+msgstr ""
+
 msgid "Light"
 msgstr "薄い"
 
+msgid "Lightweight Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Lightweight Paper"
+msgstr ""
+
 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
 msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
 
 msgid "List Available Printers"
-msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
+msgstr "使用可能なプリンター一覧"
 
 msgid "Load paper."
+msgstr "用紙を補給してください。"
+
+msgid "Local printer created."
 msgstr ""
 
 msgid "Long-Edge (Portrait)"
@@ -3644,9 +4016,30 @@ msgstr "長辺給紙 (縦向き)"
 msgid "Looking for printer."
 msgstr "プリンターを探しています。"
 
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual Feed"
 msgstr "手差し"
 
+msgid "Matte Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Matte Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Matte Optical Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Matte Photo Paper"
+msgstr ""
+
 msgid "Media Size"
 msgstr "用紙サイズ"
 
@@ -3665,6 +4058,27 @@ msgstr "紙質"
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "メモリー割り当てエラー"
 
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal Glossy"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal High Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal Matte"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal Satin"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal Semi Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
 msgid "Missing CloseGroup"
 msgstr "CloseGroup がありません"
 
@@ -3702,14 +4116,18 @@ msgstr "オプションキーワードがありません"
 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
 
+#, c-format
+msgid "Missing required attribute \"%s\"."
+msgstr ""
+
 msgid "Missing required attributes."
 msgstr "必須の属性が設定されていません。"
 
 msgid "Missing resource in URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI のリソースがない"
 
 msgid "Missing scheme in URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI のスキームがない"
 
 #, c-format
 msgid "Missing value on line %d."
@@ -3745,6 +4163,9 @@ msgstr "クラスの変更"
 msgid "Modify Printer"
 msgstr "プリンターの変更"
 
+msgid "Mounting Tape"
+msgstr ""
+
 msgid "Move All Jobs"
 msgstr "すべてのジョブの移動"
 
@@ -3754,6 +4175,15 @@ msgstr "ジョブの移動"
 msgid "Moved Permanently"
 msgstr "別の場所へ移動しました"
 
+msgid "Multi Layer"
+msgstr ""
+
+msgid "Multi Part Form"
+msgstr ""
+
+msgid "Multipurpose"
+msgstr ""
+
 msgid "NULL PPD file pointer"
 msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
 
@@ -3766,11 +4196,11 @@ msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
 msgid "Never"
 msgstr "Never"
 
-msgid "New Stylus Color Series"
-msgstr "New Stylus Color シリーズ"
+msgid "New credentials are not valid for name."
+msgstr ""
 
-msgid "New Stylus Photo Series"
-msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
+msgid "New credentials are older than stored credentials."
+msgstr ""
 
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
@@ -3778,6 +4208,9 @@ msgstr "いいえ"
 msgid "No Content"
 msgstr "中身がありません"
 
+msgid "No Finishing"
+msgstr ""
+
 msgid "No PPD name"
 msgstr "PPD の名前がありません"
 
@@ -3791,7 +4224,7 @@ msgid "No active connection"
 msgstr "アクティブな接続はありません"
 
 msgid "No active connection."
-msgstr ""
+msgstr "アクティブな接続はありません。"
 
 #, c-format
 msgid "No active jobs on %s."
@@ -3803,14 +4236,17 @@ msgstr "リクエストに属性がありません。"
 msgid "No authentication information provided."
 msgstr "認証情報が提供されていません。"
 
+msgid "No common name specified."
+msgstr ""
+
 msgid "No community name"
 msgstr "コミュニティ名がありません"
 
 msgid "No default printer."
-msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
+msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
 
 msgid "No destinations added."
-msgstr "追加された宛先はありません"
+msgstr "追加された宛先はありません"
 
 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
 msgstr "argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
@@ -3825,7 +4261,7 @@ msgid "No file in print request."
 msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
 
 msgid "No modification time"
-msgstr "変更時刻がありません"
+msgstr "変更時刻がありません"
 
 msgid "No name OID"
 msgstr "OID 名がありません"
@@ -3834,29 +4270,32 @@ msgid "No pages were found."
 msgstr " ページが見つかりません。"
 
 msgid "No printer name"
-msgstr "プリンター名がありません"
+msgstr "プリンター名がありません"
 
 msgid "No printer-uri found"
-msgstr "プリンター URI が見つかりません"
+msgstr "プリンター URI が見つかりません"
 
 msgid "No printer-uri found for class"
-msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません"
+msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません"
 
 msgid "No printer-uri in request."
 msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
 
 msgid "No request URI."
-msgstr ""
+msgstr "リクエスト URI がありません。"
 
 msgid "No request protocol version."
-msgstr ""
+msgstr "リクエストプロトコルバージョンがありません。"
 
 msgid "No request sent."
-msgstr ""
+msgstr "リクエストが送られませんでした。"
 
 msgid "No request-id"
 msgstr "リクエストID がありません"
 
+msgid "No stored credentials, not valid for name."
+msgstr ""
+
 msgid "No subscription attributes in request."
 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
 
@@ -3918,6 +4357,9 @@ msgstr "Oki"
 msgid "Online Help"
 msgstr "オンラインヘルプ"
 
+msgid "Only local users can create a local printer."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed: %s"
 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
@@ -3931,6 +4373,9 @@ msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
 msgid "Operation Policy"
 msgstr "操作ポリシー"
 
+msgid "Optical Disc"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
 msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
@@ -3941,6 +4386,9 @@ msgstr "インストールされたオプション"
 msgid "Options:"
 msgstr "オプション:"
 
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
 msgid "Out of date PPD cache file."
 msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
 
@@ -3951,13 +4399,13 @@ msgid "Output Mode"
 msgstr "出力モード"
 
 msgid "Output bin is almost full."
-msgstr ""
+msgstr "排紙ビンがほとんど満杯です。"
 
 msgid "Output bin is full."
-msgstr ""
+msgstr "排紙ビンが満杯です。"
 
 msgid "Output bin is missing."
-msgstr ""
+msgstr "排紙ビンがありません。"
 
 msgid "PASS"
 msgstr "合格"
@@ -3989,16 +4437,22 @@ msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
 
-msgid "Paper jam."
+msgid "Paper"
 msgstr ""
 
+msgid "Paper jam."
+msgstr "用紙詰まりです。"
+
 msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr ""
+msgstr "給紙トレイがほとんど空です。"
 
 msgid "Paper tray is empty."
-msgstr ""
+msgstr "給紙トレイが空です。"
 
 msgid "Paper tray is missing."
+msgstr "給紙トレイがありません。"
+
+msgid "Parallel Fold"
 msgstr ""
 
 msgid "ParamCustominCutInterval"
@@ -4024,18 +4478,63 @@ msgstr "プリンターの休止"
 msgid "Peel-Off"
 msgstr "Peel-Off"
 
+msgid "Permanent Labels"
+msgstr ""
+
 msgid "Photo"
 msgstr "写真"
 
+msgid "Photo Film"
+msgstr ""
+
 msgid "Photo Labels"
 msgstr "写真ラベル"
 
+msgid "Photo Paper"
+msgstr ""
+
+msgid "Photographic Archival"
+msgstr ""
+
+msgid "Plain Envelope"
+msgstr ""
+
 msgid "Plain Paper"
 msgstr "普通紙"
 
+msgid "Plastic"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Archival"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Colored"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Glossy"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic High Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Matte"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Satin"
+msgstr ""
+
+msgid "Plastic Semi Gloss"
+msgstr ""
+
+msgid "Plate"
+msgstr ""
+
 msgid "Policies"
 msgstr "ポリシー"
 
+msgid "Polyester"
+msgstr ""
+
 msgid "Port Monitor"
 msgstr "ポートモニター"
 
@@ -4045,8 +4544,8 @@ msgstr "PostScript プリンター"
 msgid "Postcard"
 msgstr "ハガキ"
 
-msgid "Postcard Double "
-msgstr "往復ハガキ"
+msgid "Postcard Double"
+msgstr ""
 
 msgid "Postcard Double Long Edge"
 msgstr "往復ハガキ 長辺送り"
@@ -4054,9 +4553,21 @@ msgstr "往復ハガキ 長辺送り"
 msgid "Postcard Long Edge"
 msgstr "ハガキ 長辺送り"
 
+msgid "Poster Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre Cut Tabs"
+msgstr ""
+
 msgid "Preparing to print."
 msgstr "印刷準備中です。"
 
+msgid "Preprinted Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Preprinted Paper"
+msgstr ""
+
 msgid "Print Density"
 msgstr "印刷密度"
 
@@ -4066,6 +4577,9 @@ msgstr "ジョブの印刷:"
 msgid "Print Mode"
 msgstr "印刷モード"
 
+msgid "Print Quality"
+msgstr ""
+
 msgid "Print Rate"
 msgstr "印刷レート"
 
@@ -4094,7 +4608,11 @@ msgid "Print job too large."
 msgstr "印刷ジョブが大きすぎます。"
 
 msgid "Print job was not accepted."
-msgstr "印刷ジョブが受付されませんでした。"
+msgstr "印刷ジョブが受け付けられませんでした。"
+
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" already exists."
+msgstr ""
 
 msgid "Printer Added"
 msgstr "追加されたプリンター"
@@ -4128,6 +4646,12 @@ msgstr "プリンター"
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
+msgstr "ページ %d, %u%% の印刷が完了しました。"
+
+msgid "Punch"
+msgstr ""
+
+msgid "Punched Paper"
 msgstr ""
 
 msgid "Quarto"
@@ -4139,6 +4663,9 @@ msgstr "クォータの制限に達しました。"
 msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
 msgstr "ランク  所有者  ジョブ  ファイル                        合計サイズ"
 
+msgid "Rear"
+msgstr ""
+
 msgid "Reject Jobs"
 msgstr "ジョブの拒否"
 
@@ -4171,6 +4698,45 @@ msgstr "返信用ラベル"
 msgid "Rewind"
 msgstr "巻き取り"
 
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Right Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 9"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
@@ -4181,9 +4747,54 @@ msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
 msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
 
+msgid "Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Optical Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Photo Paper"
+msgstr ""
+
+msgid "Screen"
+msgstr ""
+
+msgid "Screen Paged"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Labels"
+msgstr ""
+
 msgid "See Other"
 msgstr "残りを見てください"
 
+msgid "See remote printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Self Adhesive"
+msgstr ""
+
+msgid "Self Adhesive Film"
+msgstr ""
+
+msgid "Self-signed credentials are blocked."
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
+msgstr ""
+
 msgid "Sending data to printer."
 msgstr "データをプリンターに送信しています。"
 
@@ -4200,7 +4811,7 @@ msgid "Server Stopped"
 msgstr "停止されたサーバー"
 
 msgid "Server credentials not set."
-msgstr ""
+msgstr "サーバー証明書が設定されていません。"
 
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "利用できないサービス"
@@ -4226,6 +4837,45 @@ msgstr "発送先ラベル"
 msgid "Short-Edge (Landscape)"
 msgstr "短辺 (横原稿)"
 
+msgid "Shrink Foil"
+msgstr ""
+
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Face"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Wall Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleeve"
+msgstr ""
+
 msgid "Special Paper"
 msgstr "特殊紙"
 
@@ -4236,6 +4886,24 @@ msgstr "ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました。"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
+msgid "Staple"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
 msgid "Starting Banner"
 msgstr "開始バナー"
@@ -4247,11 +4915,20 @@ msgstr "ページ %d を開始しています。"
 msgid "Statement"
 msgstr "記述"
 
-msgid "Stylus Color Series"
-msgstr "Stylus Color シリーズ"
+msgid "Stationery"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Archival"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Cotton"
+msgstr ""
+
+msgid "Stationery Heavyweight Coated"
+msgstr ""
 
-msgid "Stylus Photo Series"
-msgstr "Stylus Photo シリーズ"
+msgid "Stationery Inkjet Paper"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscription #%d does not exist."
@@ -4272,6 +4949,9 @@ msgstr "スーパー B/A3"
 msgid "Switching Protocols"
 msgstr "プロトコルの変更"
 
+msgid "Tab Stock"
+msgstr ""
+
 msgid "Tabloid"
 msgstr "タブロイド"
 
@@ -4300,9 +4980,8 @@ msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
-"request."
-msgstr "'%s' Job Description 属性はジョブ作成要求の中で指定できません。"
+"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4324,8 +5003,8 @@ msgid ""
 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
 msgstr ""
-"ã\82¯ã\83©ã\82¹å\90\8dã\81¯ 127 æ\96\87å­\97以å\86\85ã\81®è¡¨ç¤ºå\8f¯è\83½æ\96\87å­\97ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\82\8aã\80\81空ç\99½ã\80\81ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (/)ã\80\81ã\82·ã\83£ã\83¼"
-"ã\83\97 (#) を含んではなりません。"
+"ã\82¯ã\83©ã\82¹å\90\8dã\81¯ 127 æ\96\87å­\97以å\86\85ã\81®è¡¨ç¤ºå\8f¯è\83½æ\96\87å­\97ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\82\8aã\80\81空ç\99½ã\80\81ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (/)ã\80\81ã\83\8fã\83\83"
+"ã\82·ã\83¥ (#) を含んではなりません。"
 
 msgid "The developer unit needs to be replaced."
 msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
@@ -4365,10 +5044,10 @@ msgid "The printer is in use."
 msgstr "プリンターは使用中です。"
 
 msgid "The printer is low on ink."
-msgstr ""
+msgstr "インク残量が残り少なくなっています。"
 
 msgid "The printer is low on toner."
-msgstr ""
+msgstr "トナー残量が残り少なくなっています。"
 
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "プリンターは接続されていません。"
@@ -4401,8 +5080,8 @@ msgid ""
 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
 msgstr ""
-"ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼å\90\8dã\81¯ 127 æ\96\87å­\97以å\86\85ã\81®è¡¨ç¤ºå\8f¯è\83½æ\96\87å­\97ã\81\8bã\82\89æ\88\90ã\82\8aã\80\81空ç\99½ã\80\81ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (/)ã\80\81ã\83\9dã\83³"
-"ã\83\89è¨\98å\8f· (#) を含んではなりません。"
+"ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83¼å\90\8dã\81¯ 127 æ\96\87å­\97以å\86\85ã\81®è¡¨ç¤ºå\8f¯è\83½æ\96\87å­\97ã\81\8bã\82\89æ\88\90ã\82\8aã\80\81空ç\99½ã\80\81ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (/)ã\80\81ã\83\8fã\83\83"
+"ã\82·ã\83¥ (#) を含んではなりません。"
 
 msgid "The printer or class does not exist."
 msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
@@ -4448,8 +5127,8 @@ msgid ""
 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 "(?), or the pound sign (#)."
 msgstr ""
-"ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8dã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\80\81ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (/)ã\80\81ç\96\91å\95\8fåº\9c (?)ã\80\81ã\83\9dã\83³ã\83\89è¨\98å\8f· "
-"(#) を使用しないでください。"
+"ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8dã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\80\81ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (/)ã\80\81ç\96\91å\95\8fåº\9c (?)ã\80\81ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ (#) "
+"を使用しないでください。"
 
 msgid ""
 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
@@ -4482,6 +5161,15 @@ msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
 msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
 
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+msgid "Tractor"
+msgstr ""
+
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
 msgid "Transparency"
 msgstr "OHP シート"
 
@@ -4491,20 +5179,86 @@ msgstr "トレイ"
 msgid "Tray 1"
 msgstr "トレイ 1"
 
+msgid "Tray 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 13"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 14"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 15"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 16"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 17"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 18"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 19"
+msgstr ""
+
 msgid "Tray 2"
 msgstr "トレイ 2"
 
+msgid "Tray 20"
+msgstr ""
+
 msgid "Tray 3"
 msgstr "トレイ 3"
 
 msgid "Tray 4"
 msgstr "トレイ 4"
 
+msgid "Tray 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 9"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Wall Cardboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Trust on first use is disabled."
+msgstr ""
+
 msgid "URI Too Long"
 msgstr "URI が長すぎます"
 
 msgid "URI too large"
-msgstr ""
+msgstr "URI が長すぎる"
 
 msgid "US Ledger"
 msgstr "US レジャー"
@@ -4537,7 +5291,7 @@ msgid "Unable to access help file."
 msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
 
 msgid "Unable to add RSS subscription"
-msgstr " RSS 購読を追加できません"
+msgstr "RSS 購読を追加できません"
 
 msgid "Unable to add class"
 msgstr "クラスを追加できません"
@@ -4622,16 +5376,18 @@ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to copy interface script - %s"
-msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
+msgid "Unable to create credentials from array."
+msgstr ""
 
 msgid "Unable to create printer-uri"
-msgstr "printer-uri を作成できません"
+msgstr "printer-uri を作成できません"
 
-msgid "Unable to create server credentials."
+msgid "Unable to create printer."
 msgstr ""
 
+msgid "Unable to create server credentials."
+msgstr "サーバー証明書を作成できません。"
+
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "テンポラリーファイルを作成できません"
 
@@ -4645,7 +5401,7 @@ msgid "Unable to do maintenance command"
 msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
 
 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
-msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません"
+msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません"
 
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
@@ -4685,7 +5441,7 @@ msgid "Unable to find printer."
 msgstr "プリンターが見つかりません。"
 
 msgid "Unable to find server credentials."
-msgstr ""
+msgstr "サーバー証明書を見つけられません。"
 
 msgid "Unable to get backend exit status."
 msgstr "バックエンドの終了ステータスを取得できません。"
@@ -4772,8 +5528,11 @@ msgstr "テストページを印刷できません"
 msgid "Unable to read print data."
 msgstr "プリントデータを読み込めません。"
 
-msgid "Unable to resolve printer URI."
-msgstr "プリンター URI を解決できません。"
+msgid "Unable to rename job document file."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve printer-uri."
+msgstr "printer-uri を解決できません。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
@@ -4839,6 +5598,9 @@ msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
 msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
 
+msgid "Unknown hash algorithm."
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown media size name."
 msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
 
@@ -4863,13 +5625,13 @@ msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
 
 msgid "Unknown request method."
-msgstr ""
+msgstr "未知のリクエスト方法です。"
 
 msgid "Unknown request version."
-msgstr ""
+msgstr "未知のリクエストバージョンです。"
 
 msgid "Unknown scheme in URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI に未知のスキーマがあります"
 
 msgid "Unknown service name."
 msgstr "未知のサービス名です。"
@@ -4974,10 +5736,10 @@ msgid "Usage: cupsd [options]"
 msgstr "使い方: cupsd [オプション]"
 
 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
-msgstr ""
+msgstr "使い方: cupsfilter [ オプション ] [ -- ] ファイル名"
 
 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
-msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] filename.ps [... filename.ps]"
+msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]"
 
 msgid ""
 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
@@ -4985,17 +5747,6 @@ msgstr ""
 "使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[."
 "gz]]"
 
-msgid ""
-"Usage: ippdiscover [options] -a\n"
-"       ippdiscover [options] \"service name\"\n"
-"\n"
-"Options:"
-msgstr ""
-"使い方: ippdiscover [オプション] -a\n"
-"        ippdiscover [オプション] \"サービス名\"\n"
-"\n"
-"オプション:"
-
 msgid ""
 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
 "       ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
@@ -5048,7 +5799,7 @@ msgstr ""
 "drv ]"
 
 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
-msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]"
+msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]"
 
 msgid "Value uses indefinite length"
 msgstr "値は不定長です"
@@ -5056,6 +5807,9 @@ msgstr "値は不定長です"
 msgid "VarBind uses indefinite length"
 msgstr "VarBind は不定長です"
 
+msgid "Vellum Paper"
+msgstr ""
+
 msgid "Version uses indefinite length"
 msgstr "Version は不定長です"
 
@@ -5071,9 +5825,18 @@ msgstr "プリンターが終了するのを待っています。"
 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
 msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません。"
 
+msgid "Waterproof Fabric"
+msgstr ""
+
 msgid "Web Interface is Disabled"
 msgstr "Web インターフェイスが無効になっています"
 
+msgid "Wet Film"
+msgstr ""
+
+msgid "Windowed Envelope"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
@@ -5085,6 +5848,9 @@ msgstr ""
 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
 "クセスする必要があります。"
 
+msgid "Z Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "ZPL Label Printer"
 msgstr "ZPL ラベルプリンター"
 
@@ -5134,6 +5900,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
 msgstr ""
+"cupsd: オンデマンドサポート有効でコンパイルされていません、標準モードで動作し"
+"ます。"
 
 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
 msgstr "cupsd: 相対パスでの cups-files.conf の指定はできません。"
@@ -5201,23 +5969,23 @@ msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
 msgstr "ippfind: 不正な正規表現です: %s"
 
 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
-msgstr "ippfind: --and は --or のに指定することはできません。"
+msgstr "ippfind: --and は --or のあとに指定することはできません。"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
-msgstr "ippfind: %s のにはキー名が必要です。"
+msgstr "ippfind: %s のあとにはキー名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
-msgstr "ippfind: %s のにはポート範囲が必要です。"
+msgstr "ippfind: %s のあとにはポート範囲が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected program after %s."
-msgstr "ippfind: %s のにはプログラム名が必要です。"
+msgstr "ippfind: %s のあとにはプログラム名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
-msgstr "ippfind: %s のにはセミコロンが必要です。"
+msgstr "ippfind: %s のあとにはセミコロンが必要です。"
 
 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
 msgstr "ippfind: 置換文字列の閉じカッコがありません。"
@@ -5233,28 +6001,28 @@ msgstr "ippfind: \"--or\" の前には式が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
-msgstr "ippfind: %s のにはキー名が必要です。"
+msgstr "ippfind: %s のあとにはキー名が必要です。"
 
 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
 msgstr "ippfind: 開きカッコが足りません。"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing program after %s."
-msgstr "ippfind: %s のにはプログラム名が必要です。"
+msgstr "ippfind: %s のあとにはプログラム名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
-msgstr "ippfind: %s のには正規表現が必要です。"
+msgstr "ippfind: %s のあとには正規表現が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
-msgstr "ippfind: %s のにはセミコロンが必要です。"
+msgstr "ippfind: %s のあとにはセミコロンが必要です。"
 
 msgid "ippfind: Out of memory."
 msgstr "ippfind: メモリ不足です。"
 
 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
-msgstr "ippfind: カッコが多ぎます。"
+msgstr "ippfind: カッコが多ぎます。"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
@@ -5262,11 +6030,11 @@ msgstr "ippfind: %s をブラウズできないか名前解決できません。
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
-msgstr "ippfind: \"%s\" を実行できません : %s"
+msgstr "ippfind: \"%s\" を実行できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
-msgstr "ippfind: Bonjour を利用できません: %s"
+msgstr "ippfind: Bonjour を利用できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
@@ -5274,6 +6042,7 @@ msgstr "ippfind: \"{%s}\" は不明な変数です。"
 
 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
 msgstr ""
+"ipptool: \"-i\" および \"-n\" は \"-P\"、\"-X\" と一緒に指定できません。"
 
 #, c-format
 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
@@ -5310,8 +6079,9 @@ msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
 
-msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
-msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
+#, c-format
+msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
+msgstr ""
 
 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
 msgstr ""
@@ -5335,9 +6105,6 @@ msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必
 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
 
-msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
-msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
-
 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
 
@@ -5395,6 +6162,10 @@ msgstr ""
 "lpadmin: プリンター・オプションを削除できません:\n"
 "         先にプリンター名を指定する必要があります。"
 
+#, c-format
+msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s"
@@ -5441,8 +6212,8 @@ msgstr "lpinfo: \"--language\" のあとには、言語を指定する必要が
 
 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
 msgstr ""
-"lpinfo: \"--make-and-model\" の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
-"す。"
+"lpinfo: \"--make-and-model\" のあとには、メーカーとモデルを指定する必要があり"
+"ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
 msgstr "lpinfo: \"--product\" のあとには、製品名を指定する必要があります。"
@@ -5461,18 +6232,6 @@ msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--timeout\" のあとには、タイムアウト値を指定する必要があります。"
 
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
-msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
-
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
-msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
-
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
-msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
-
 #, c-format
 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
 msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
@@ -5481,16 +6240,12 @@ msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
 msgstr "lpmove: 未知の引数 \"%s\"。"
 
-#, c-format
-msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
-msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
-
 msgid "lpoptions: No printers."
 msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
 
 #, c-format
 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
-msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s"
+msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
@@ -5532,7 +6287,7 @@ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
 
 msgid "pending"
-msgstr "保留"
+msgstr "プリンター待ち"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
@@ -5552,13 +6307,11 @@ msgstr "不正なフォント属性: %s"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
-msgstr ""
-"ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
+msgstr "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
-msgstr ""
-"ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
+msgstr "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
@@ -5573,7 +6326,7 @@ msgstr ""
 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
-"%s 。"
+"%s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
@@ -5651,7 +6404,7 @@ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です。"
+msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名 が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
@@ -6014,7 +6767,7 @@ msgid "stat of %s failed: %s"
 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
 
 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
-msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示"
+msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示"
 
 msgid "stopped"
 msgstr "停止"
@@ -6036,9 +6789,30 @@ msgstr "タイトルなし"
 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
 msgstr "variable-bindings の長さが不定"
 
+#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
+#~ msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
+
+#~ msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
+#~ msgstr "  --lf                    行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
+
+#~ msgid "  -a                      Browse for all services."
+#~ msgstr "  -a                      すべてのサービスをブラウズする。"
+
+#~ msgid "  -d domain               Browse/resolve in specified domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d <ドメイン名>         指定されたドメインでブラウズ/名前解決する。"
+
 #~ msgid "  -l                      Run cupsd from launchd(8)."
 #~ msgstr "  -l                      launchd(8) から cupsd を実行する。"
 
+#~ msgid "  -p program              Run specified program for each service."
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p <プログラム名>       指定されたプログラムをそれぞれのサービスに対し実"
+#~ "行する。"
+
+#~ msgid "  -t type                 Browse/resolve with specified type."
+#~ msgstr "  -t タイプ               指定されたタイプでブラウズ/名前解決する。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
 #~ msgstr ""
@@ -6051,6 +6825,12 @@ msgstr "variable-bindings の長さが不定"
 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
 #~ msgstr "%s: エラー - \"-b\" オプションのあとに宛先が必要です。"
 
+#~ msgid "720dpi"
+#~ msgstr "720dpi"
+
+#~ msgid "Bad printer URI."
+#~ msgstr "不正なプリンター URI です。"
+
 #~ msgid "Enter old password:"
 #~ msgstr "古いパスワードを入力:"
 
@@ -6060,6 +6840,21 @@ msgstr "variable-bindings の長さが不定"
 #~ msgid "Enter password:"
 #~ msgstr "パスワードを入力:"
 
+#~ msgid "Envelope #10 "
+#~ msgstr "封筒 #10"
+
+#~ msgid "Envelope PRC1 "
+#~ msgstr "封筒 PRC1"
+
+#~ msgid "File Folder "
+#~ msgstr "ファイルフォルダー"
+
+#~ msgid "New Stylus Color Series"
+#~ msgstr "New Stylus Color シリーズ"
+
+#~ msgid "New Stylus Photo Series"
+#~ msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
+
 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
 #~ msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
 
@@ -6073,6 +6868,9 @@ msgstr "variable-bindings の長さが不定"
 #~ msgstr ""
 #~ "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
 
+#~ msgid "Postcard Double "
+#~ msgstr "往復ハガキ"
+
 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
 #~ msgstr "プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。"
 
@@ -6093,6 +6891,17 @@ msgstr "variable-bindings の長さが不定"
 #~ msgstr ""
 #~ "ランク 所有者     優先 ジョブ     ファイル                    合計サイズ"
 
+#~ msgid "Stylus Color Series"
+#~ msgstr "Stylus Color シリーズ"
+
+#~ msgid "Stylus Photo Series"
+#~ msgstr "Stylus Photo シリーズ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
+#~ "request."
+#~ msgstr "'%s' Job Description 属性はジョブ作成要求の中で指定できません。"
+
 #~ msgid "The output bin is almost full."
 #~ msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
 
@@ -6129,6 +6938,9 @@ msgstr "variable-bindings の長さが不定"
 #~ msgid "There is a paper jam."
 #~ msgstr "用紙づまりが発生しています。"
 
+#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
+#~ msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
+
 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを作成できません"
 
@@ -6138,9 +6950,23 @@ msgstr "variable-bindings の長さが不定"
 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
 #~ msgstr "圧縮プリントファイルを開けません"
 
+#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
+#~ msgstr "プリンター URI を解決できません。"
+
 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
 #~ msgstr "使い方: cupsfilter [オプション] ファイル名"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
+#~ "       ippdiscover [options] \"service name\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: ippdiscover [オプション] -a\n"
+#~ "        ippdiscover [オプション] \"サービス名\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:"
+
 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
 #~ msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]"
 
@@ -6177,6 +7003,24 @@ msgstr "variable-bindings の長さが不定"
 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
 #~ msgstr "ipptool: \"-V\" にバージョンの指定がありません。"
 
+#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
+
+#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
+
 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
 #~ msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"