msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-18 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Explica al nucli l'existència d'una partició especificada."
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
-#: term-utils/agetty.c:912
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Massa arguments.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
-#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
-#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
-#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
-#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
-#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
-#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s no es pot obrir"
msgid "invalid start argument"
msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "aconsegueix \"readahead\""
-#: disk-utils/blockdev.c:174
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "número de sèrie del disc"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
msgid "flush buffers"
msgstr "buida la memòria temporal"
-#: disk-utils/blockdev.c:178
+#: disk-utils/blockdev.c:184
msgid "reread partition table"
msgstr "torna a llegir la taula de particions"
-#: disk-utils/blockdev.c:188
+#: disk-utils/blockdev.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report ]dispositius]\n"
" %1$s -hs-V"
-#: disk-utils/blockdev.c:194
+#: disk-utils/blockdev.c:200
#, fuzzy
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr "Crida ioctls del dispositiu de blocs de la línia d'ordres."
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:203
#, fuzzy
#| msgid " parameters\n"
msgid " -q quiet mode"
msgstr " paràmetres\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:204
#, fuzzy
#| msgid " parameters\n"
msgid " -v verbose mode"
msgstr " paràmetres\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:199
+#: disk-utils/blockdev.c:205
#, fuzzy
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr "--reporta l'informe d'impressió per als dispositius especificats (o tots)"
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:210
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid "Available commands:"
msgstr "Ordres disponibles:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:205
+#: disk-utils/blockdev.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr "aconsegueix la mida en octets"
-#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
#, fuzzy
msgid "no device specified"
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:329
+#: disk-utils/blockdev.c:335
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get disk size"
msgid "could not get device size"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
-#: disk-utils/blockdev.c:335
+#: disk-utils/blockdev.c:341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:351
+#: disk-utils/blockdev.c:357
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s requereix un argument\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:355
+#: disk-utils/blockdev.c:361
#, fuzzy
msgid "failed to parse command argument"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:388
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: disk-utils/blockdev.c:395
+#: disk-utils/blockdev.c:401
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
-#: disk-utils/blockdev.c:482
+#: disk-utils/blockdev.c:488
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: disk-utils/blockdev.c:506
+#: disk-utils/blockdev.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Bootable"
msgstr "Arrencable"
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Suprimeix la partició actual"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current partition"
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Suprimeix la partició actual"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Quit program without writing partition table"
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgid "Change the partition type"
msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Print help screen"
msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
#, fuzzy
#| msgid " f fix partition order"
msgid "Fix partitions order"
msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write"
msgstr "Escriu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
#, fuzzy
msgid "Dump"
msgstr "Bolca"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
#, fuzzy
#| msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
-#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "error intern: tipus de diàleg no suportat %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s està muntat.\t "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
msgid "Partition name:"
msgstr "Nom de la partició:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1371
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
#, fuzzy
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition UUID:"
msgstr "Partició (a-%c): "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1390
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
msgid "Partition type:"
msgstr "Tipus de partició:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1397
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
#, fuzzy
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributs:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1421
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1428
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
#, fuzzy
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "Filesystem:"
msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1439
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punt de muntatge:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, fuzzy, c-format
#| msgid "disk: %.*s\n"
msgid "Disk: %s"
msgstr "disc: %.*s\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Mida: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1788
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1791
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "label: %.*s\n"
msgid "Label: %s"
msgstr "etiqueta: %.*s\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1942
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
#, fuzzy
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Pot ser seguit per M per MiB, G per GiB, T per TiB, o S per sectors."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1948
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1970
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr ", límit de mida %lld"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr ", límit de mida %lld"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1986
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
#, fuzzy
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "Select partition type"
msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
#, fuzzy
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Introduïu el nom del fitxer de script:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2095
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
#, fuzzy
#| msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open %s\n"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "No es pot obrir %s\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2125
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
#, fuzzy
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "La taula de particions actual en memòria es bolcarà al fitxer."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
#, fuzzy
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
#, fuzzy
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "La disposició del disc s'ha bolcat correctament."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
#, fuzzy
#| msgid "Illegal type\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Tipus no permès\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
#, fuzzy
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
#, fuzzy
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Seleccioneu un tipus per a crear una etiqueta nova, premeu «L» per a carregar el fitxer de script, «Q» surt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
#, fuzzy
#| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2253
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
#, fuzzy
#| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "Command Meaning"
msgstr "Ordre Significat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "------- -------"
msgstr "----- ----------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
#, fuzzy
#| msgid " d Delete the current partition"
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
#, fuzzy
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr "s Soluciona l'ordre de les particions (només quan està en desordre)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
#, fuzzy
#| msgid " t Change the filesystem type"
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
#, fuzzy
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr "O Bolca la disposició del disc al fitxer de script compatible amb sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
#, fuzzy
#| msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
#, fuzzy
#| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
#, fuzzy
#| msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
#, fuzzy
#| msgid " There are several different formats for the partition"
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
#, fuzzy
#| msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
#, fuzzy
#| msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
#, fuzzy
#| msgid "case letters (except for Writes)."
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
#, fuzzy
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Utilitzeu lsblk(8) o partx(8) per veure més detalls sobre el dispositiu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
#, fuzzy
#| msgid "Press a key to continue"
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
#, fuzzy
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "No s'ha pogut commutar la bandera."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
#, fuzzy, c-format
#| msgid " d delete a partition"
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr " d suprimeix una partició"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has no data area\n"
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
#, fuzzy
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition size: "
msgstr "Partició (a-%c): "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
#, fuzzy, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
#, fuzzy
#| msgid "New shell"
msgid "New size: "
msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Nombre de partició"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
#, fuzzy
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
#, fuzzy
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Escriviu «sí» o «no» o premeu ESC per a sortir d'aquest diàleg."
# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2517
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
#, fuzzy
#| msgid "Did not write partition table to disk"
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
"S'ha modificat la taula de particions.\n"
"\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
"\n"
"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2588
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
#, fuzzy, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "El dispositiu ja conté una signatura %s; s'eliminarà amb una ordre d'escriptura."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2600
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
#, fuzzy
#| msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
#, fuzzy
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura. Els canvis només romandran a la memòria."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
#, fuzzy
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr "El dispositiu està actualment en ús, la repartició és probablement una mala idea."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2710
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
#, fuzzy
#| msgid "Cannot make this partition bootable"
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2720
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
#, fuzzy
#| msgid " q Quit program without writing partition table"
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr "-r, --read-only obre cfdisk forçat en mode de només lectura"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
-#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "mode de color no admès"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
"S'està continuant... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
-#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "argument no vàlid - es repara"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
-#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:464
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
#, fuzzy, c-format
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "stat of %s failed"
msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
-#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix la pista final definida per l'usuari"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
#, fuzzy
msgid "close failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
#, fuzzy
#| msgid "Value out of range.\n"
msgid "Value out of range."
# Parla d'etiquetes, segurament és femení
#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
-#: libfdisk/src/gpt.c:2464
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
#, fuzzy
#| msgid "First %s"
msgid "First sector"
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr "-w, --wipe <mode> elimina signatures (%s, %s o %s)"
-#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
#, fuzzy, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr "-W, --wipe-partitions <mode> elimina signatures de noves particions (%s, %s o %s)"
msgid "unsupported unit"
msgstr "unitat no suportada"
-#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
-#: disk-utils/sfdisk.c:2315
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
-#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
-#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
-#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
-#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
-#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
-#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
-#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
+#: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
+#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
#, fuzzy
#| msgid "one bad page\n"
msgid "bad usage"
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Us donem la benvinguda al fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
msgstr "Desplaçament de l'alineació: %lu bytes"
#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1258
+#: disk-utils/fsck.c:1260
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
-#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
-#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
-#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
-#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
-#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
-#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
-#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
-#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
-#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
-#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
-#: text-utils/column.c:481
+#: text-utils/column.c:568
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
-#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
#, fuzzy
#| msgid "start"
msgid "Start"
msgstr "inici"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
-#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Final"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
-#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Sectors"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
-#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
#, fuzzy
-msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
msgstr "torna de BSD a DOS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
#, fuzzy
#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
-msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "change number of sectors/track"
msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
#, fuzzy
msgid "GPT"
msgstr "EFI GPT"
"Help (expert commands):\n"
msgstr "Ajuda (ordres expertes):"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Help"
msgid ""
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr "Es perdran tots els canvis no escrits. Esteu segur que voleu sortir?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c: unknown command\n"
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
#, fuzzy
msgid "Enter script file name"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
#, fuzzy
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr "S'està reinicialitzant el fdisk!"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
#, fuzzy
msgid "Script successfully applied."
msgstr "S'ha aplicat correctament l'script."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
#, fuzzy
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "No s'ha pogut transformar la disposició del disc en un script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
#, fuzzy
msgid "Script successfully saved."
msgstr "S'ha desat correctament l'script."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "La partició .%zu conté una signatura %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to continue"
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
#, fuzzy
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Una ordre d'escriptura eliminarà la signatura."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
#, fuzzy, c-format
#| msgid " d delete a partition"
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr " d suprimeix una partició"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
#, fuzzy
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
#, fuzzy
msgid "New maximum entries"
msgstr "Entrades màximes noves"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
#, fuzzy
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Introducció d'una etiqueta de disc protectora/MBR híbrid."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
#, fuzzy
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "UUID nou (en format 8-4-4-12)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "Nom nou"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
#, fuzzy
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
#, fuzzy
msgid "C/H/S values fixed."
msgstr "S'han fixat els valors C/H/S."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Nombre de cilindres"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of heads"
msgstr "Nombre de capçals"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
msgid "Number of sectors"
msgstr "Nombre de sectors"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s està muntat.\t "
-#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
-#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
-#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
-#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
-#: sys-utils/unshare.c:963
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
msgid "%s: execute failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: disk-utils/fsck.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:787
#, fuzzy
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "Espera: no més procés fill?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
-#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
msgstr "setuid() ha fallat"
-#: disk-utils/fsck.c:806
+#: disk-utils/fsck.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d."
-#: disk-utils/fsck.c:812
+#: disk-utils/fsck.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: l'estat és %x, no hauria de passar mai."
-#: disk-utils/fsck.c:858
+#: disk-utils/fsck.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Acabat amb %s (estat de sortida %d)"
-#: disk-utils/fsck.c:939
+#: disk-utils/fsck.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1005
+#: disk-utils/fsck.c:1007
#, fuzzy
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"O bé tots o cap dels tipus de sistema de fitxers passats a -t han d'estar prefixats\n"
"amb «no» o «!»."
-#: disk-utils/fsck.c:1121
+#: disk-utils/fsck.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: s'omet la línia incorrecta a /etc/fstab: s'uneix a la muntura amb un número de pas fsck diferent de zero"
-#: disk-utils/fsck.c:1133
+#: disk-utils/fsck.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1138
+#: disk-utils/fsck.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: dispositiu inexistent (l'opció fstab «no falla» es pot utilitzar per ometre aquest dispositiu)"
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
-#: disk-utils/fsck.c:1169
+#: disk-utils/fsck.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "no s'ha pogut comprovar %s: no s'ha trobat fsck.%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1273
+#: disk-utils/fsck.c:1275
#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--waiting-- (passa %d)"
-#: disk-utils/fsck.c:1390
+#: disk-utils/fsck.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr "%s ]opcions] -- ]fs-opcions] ]<filesystem> ...]"
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1396
#, fuzzy
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1399
#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1400
#, fuzzy
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr "-C s<fd>] mostra la barra de progrés; el descriptor de fitxer és per a les IGU"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1401
#, fuzzy
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr "-l bloqueja el dispositiu per garantir l'accés exclusiu"
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1402
#, fuzzy
#| msgid " t Change the filesystem type"
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1403
#, fuzzy
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr "-N no l'executi, només mostra el que es faria"
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1404
#, fuzzy
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr "-P comprova els sistemes de fitxers en paral·lel, incloent l'arrel"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1405
#, fuzzy
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr "-R omet el sistema de fitxers arrel; només és útil amb «-A»"
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1406
#, fuzzy
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
"-r ;<fd>] informa de les estadístiques de cada dispositiu comprovat;\n"
" el descriptor de fitxer és per a les GUIs"
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1408
#, fuzzy
#| msgid " d Delete the current partition"
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1409
#, fuzzy
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr "-T no mostra el títol a l'inici"
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1410
#, fuzzy
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
"-t <type> especifica els tipus de sistema de fitxers a comprovar;\n"
" <type> pot ser una llista separada per comes"
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1412
#, fuzzy
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr "-V explica el que s'està fent"
-#: disk-utils/fsck.c:1416
+#: disk-utils/fsck.c:1418
#, fuzzy
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Vegeu les ordres específiques fsck.* per a les opcions fs disponibles."
-#: disk-utils/fsck.c:1461
+#: disk-utils/fsck.c:1463
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.c:1475
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "%s desmuntat\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1481
+#: disk-utils/fsck.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
-#: disk-utils/fsck.c:1485
+#: disk-utils/fsck.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
-#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
#: sys-utils/eject.c:281
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1563
+#: disk-utils/fsck.c:1565
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "l'opció «%s» només es pot especificar una vegada"
-#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "%s requereix un argument\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1601
+#: disk-utils/fsck.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1646
+#: disk-utils/fsck.c:1648
#, fuzzy
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "l'opció -l només es pot utilitzar amb un dispositiu -- ignoreu"
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr "--extract,=<dir>] prova la descompressió, opcionalment extreu a<dir>"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
#, fuzzy
msgid "file length too short"
msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed"
msgid "seek on %s failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
#, fuzzy
msgid "superblock magic not found"
msgstr "No s'ha trobat el superbloc màgic"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "l'ordenació de cramfs és %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, fuzzy
msgid "big"
msgstr "gran"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, fuzzy
msgid "little"
msgstr "petit"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "la mida del superbloc (%d) és massa petita"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
#, fuzzy
msgid "zero file count"
msgstr "nombre zero de fitxers"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
#, fuzzy
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "no s'ha pogut provar CRC: el format antic cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
#, fuzzy
msgid "crc error"
msgstr ", error"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Open of %s failed"
msgid "read romfs failed"
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "desplaçament de l'arrel incorrecte (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
#, fuzzy
msgid "data block too large"
msgstr "el bloc de dades és massa gran"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " forat a %ld (%d)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
#, fuzzy, c-format
#| msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
# "No mida" no és gens correcte... jm
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
#, fuzzy, c-format
-msgid "chown failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "el node-i del directori té un desplaçament zero i una mida diferent de zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Illegal heads value"
+msgid "illegal filename"
+msgstr "Valor dels capçals no permès"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
#, fuzzy
msgid "filename length is zero"
msgstr "la longitud del nom de fitxer és zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
#, fuzzy
msgid "bad filename length"
msgstr "longitud del nom de fitxer incorrecta"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
#, fuzzy
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "el node-i del fitxer té un desplaçament zero i una mida diferent de zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
#, fuzzy
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "el node-i del fitxer té una mida zero i un desplaçament diferent de zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
#, fuzzy
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "l'enllaç simbòlic té un desplaçament zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
#, fuzzy
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "l'enllaç simbòlic té una mida zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "el fitxer especial té un desplaçament diferent de zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo té una mida diferent de zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "el sòcol té una mida diferent de zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr ""
"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr ""
"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
#, fuzzy
msgid "invalid file data offset"
msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "l'argument «blockize» no és vàlid"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Correcte\n"
"----------------------------------\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
-#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
#: text-utils/pg.c:1255
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "argument divisor no vàlid"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
#, fuzzy
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Crea un sistema de fitxers SCO bfs."
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
" -N, --inodes=NUM especifica el nombre desitjat d'inodes\n"
" -c aquesta opció s'ignora silenciosament\n"
" -l aquesta opció s'ignora silenciosament"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "volume name too long"
msgstr "nom del volum massa llarg"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
msgid "fsname name too long"
msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "identificador invàlid"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositiu: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volum: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "MidaBloc: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Blocs: %ld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
msgid "error writing superblock"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
msgid "error writing root inode"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
msgid "error writing inode"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
msgid "seek error"
msgstr "s'ha produït un error en cercar"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
msgid "error writing . entry"
msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
msgid "error writing .. entry"
msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
"-V, --verbose explica el que s'està fent;\n"
" especificant -V més d'una vegada causarà una execució en sec"
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr "%s ]-h] ]-v] ]-b blksize] ]-e edició] ]-N endian] ]-i fitxer] ]-n nom] nomdefitxer"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
#, fuzzy
msgid "Make compressed ROM file system."
msgstr "Crea un sistema de fitxers ROM comprimit."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
#, fuzzy
#| msgid " parameters\n"
msgid " -v be verbose"
msgstr " paràmetres\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
#, fuzzy
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
msgstr "-E fa tots els errors d'avís (estat de sortida diferent de zero)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
#, fuzzy
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
msgstr "-b blksize utilitza aquesta mida de bloc, ha de tenir la mateixa mida de pàgina"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
#, fuzzy
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
msgstr "-e edició set número d'edició (part de fsid)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr "-N endian set cramfs endianness (%s),%s),%s), per defecte %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
#, fuzzy
#| msgid " t Change the filesystem type"
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, fuzzy
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
msgstr "-n nom definit del sistema de fitxers cramfs"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
#, fuzzy, c-format
#| msgid " s - Table ordered by sectors"
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
#, fuzzy
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
msgstr "-s ordena les entrades del directori (opció antiga, ignorada)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
#, fuzzy
#| msgid " parameters\n"
msgid " -z make explicit holes"
msgstr " paràmetres\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
#, fuzzy
#| msgid " t Change the filesystem type"
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
#, fuzzy
msgid " outfile output file"
msgstr "fitxer de sortida del fitxer de sortida del fitxer de sortida"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
#, fuzzy
#| msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open file '%s'"
msgid "cannot close file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
#, fuzzy
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "s'ha indicat un «endianness» no vàlid; ha de ser «big», «little» o «host»"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
#, fuzzy
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa d'imatge ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "S'està incloent: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
#, fuzzy
msgid "ROM image"
msgstr "imatge ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, fuzzy
#| msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "mida de bloc més petita que la mida del sector físic de %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
-#: disk-utils/mkswap.c:92
+#: disk-utils/mkswap.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:95
+#: disk-utils/mkswap.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:137
+#: disk-utils/mkswap.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Label was truncated.\n"
msgid "Label was truncated."
msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:145
+#: disk-utils/mkswap.c:164
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "sense etiqueta, "
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:172
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "sense uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/mkswap.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:165
+#: disk-utils/mkswap.c:184
#, fuzzy
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Configura una àrea d'intercanvi de Linux."
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/mkswap.c:187
#, fuzzy
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr "-c, --check comprova els blocs erronis abans de crear l'àrea d'intercanvi"
-#: disk-utils/mkswap.c:169
+#: disk-utils/mkswap.c:188
#, fuzzy
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
msgstr "-f, --force permet que l'àrea de mida d'intercanvi sigui més gran que el dispositiu"
-#: disk-utils/mkswap.c:170
+#: disk-utils/mkswap.c:189
#, fuzzy
#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
-#: disk-utils/mkswap.c:171
+#: disk-utils/mkswap.c:190
#, fuzzy
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr "-p, --pagesize SIZE especifica la mida de la pàgina en bytes"
-#: disk-utils/mkswap.c:172
+#: disk-utils/mkswap.c:191
#, fuzzy
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgstr "-L, --label etiqueta especifica etiqueta"
-#: disk-utils/mkswap.c:173
+#: disk-utils/mkswap.c:192
#, fuzzy
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
msgstr "-v, --swapversion NUM especifica el número de versió de l'espai d'intercanvi"
-#: disk-utils/mkswap.c:174
+#: disk-utils/mkswap.c:193
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
msgstr "-U, --uuid UUID especifica l'uuid a usar"
-#: disk-utils/mkswap.c:175
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+#, c-format
+msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:197
#, fuzzy
#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:192
+#: disk-utils/mkswap.c:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many bad pages"
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:235
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:223
+#: disk-utils/mkswap.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%lu bad pages\n"
msgid "%lu bad page\n"
msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:235
+#: disk-utils/mkswap.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
"mkswap: %s conté forats o altres extensions no suportades.\n"
" El nucli pot rebutjar aquest fitxer d'intercanvi en activar-lo!"
-#: disk-utils/mkswap.c:243
+#: disk-utils/mkswap.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
msgstr "Utilitzeu --verbose per a més detalls."
-#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
msgstr "forat detectat a la posició %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:292
+#: disk-utils/mkswap.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
msgstr "extensió en línia de dades al desplaçament %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:295
+#: disk-utils/mkswap.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:298
+#: disk-utils/mkswap.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
msgstr "extensió no assignada al desplaçament %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:338
+#: disk-utils/mkswap.c:361
#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
-#: disk-utils/mkswap.c:340
+#: disk-utils/mkswap.c:363
#, fuzzy
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "no s'ha pogut assignar el dispositiu a la sonda libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:362
+#: disk-utils/mkswap.c:385
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:428
#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: avís: s'està netejant la signatura antiga %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr "(compilat sense libblkid)."
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:456
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
-#: disk-utils/mkswap.c:512
+#: disk-utils/mkswap.c:536
#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:545
#, fuzzy
msgid "parsing version number failed"
msgstr "ha fallat l'anàlisi del número de versió"
-#: disk-utils/mkswap.c:524
+#: disk-utils/mkswap.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "la versió %d de l'espai d'intercanvi no està suportada"
-#: disk-utils/mkswap.c:530
+#: disk-utils/mkswap.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "avís: s'ignora -U (Els UUID no estan suportats per %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:560
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "la versió %d de l'espai d'intercanvi no està suportada"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:596
#, fuzzy
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "Actualment només s'admet un argument de dispositiu"
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:609
#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr ""
"\n"
"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:582
+#: disk-utils/mkswap.c:618
#, fuzzy
#| msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:588
+#: disk-utils/mkswap.c:624
#, fuzzy
msgid "invalid block count argument"
msgstr "argument de recompte de blocs no vàlid"
-#: disk-utils/mkswap.c:597
+#: disk-utils/mkswap.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:603
+#: disk-utils/mkswap.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:609
+#: disk-utils/mkswap.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
-#: disk-utils/mkswap.c:621
+#: disk-utils/mkswap.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:626
+#: disk-utils/mkswap.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s: el propietari del fitxer %d no és segur, corregiu-ho amb: «chown» 0:0 %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:645
+#: disk-utils/mkswap.c:681
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
-#: disk-utils/mkswap.c:651
+#: disk-utils/mkswap.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:670
+#: disk-utils/mkswap.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
-#: disk-utils/mkswap.c:675
+#: disk-utils/mkswap.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir l'etiqueta de fitxer selinux per defecte"
-#: disk-utils/mkswap.c:679
+#: disk-utils/mkswap.c:716
#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
-#: disk-utils/mkswap.c:681
+#: disk-utils/mkswap.c:718
#, fuzzy
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "no s'ha pogut calcular el context selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:687
+#: disk-utils/mkswap.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
msgid "partition name"
msgstr "Nombre de partició"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
-#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr[1] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
-#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
-#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
-#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
"\n"
msgstr " paràmetres\n"
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr "-n, --nr <n:m> especifica l'interval de particions (p. ex. --nr 2:4)"
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr "--output-all mostra totes les columnes"
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
#: sys-utils/lsmem.c:526
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: els dispositius de bucle particionats no estan suportats"
-#: disk-utils/partx.c:1030
+#: disk-utils/partx.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
-#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
#, fuzzy
msgid "Leaving."
msgstr "Sortint."
#: disk-utils/sfdisk.c:554
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
msgstr "no es pot llegir al desplaçament: %zu; continua"
#: disk-utils/sfdisk.c:565
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
msgstr "no es pot escriure al desplaçament: %zu; continua"
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "no es pot llegir al desplaçament: %zu; continua"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.0f%%)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:636
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
#, fuzzy
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr "Les vostres dades no s'han mogut (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
msgstr "S'han detectat %zu errors d'E/S!"
-#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:653
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
"S'ha modificat la taula de particions.\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:661
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
"S'ha modificat la taula de particions.\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:736
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
-#: disk-utils/sfdisk.c:739
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Id Nom\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
#, fuzzy
#| msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:819
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get size of %s\n"
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
#, fuzzy, c-format
#| msgid "total: %llu blocks\n"
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "total: %llu blocs\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
-#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
-#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
-#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
#, fuzzy
msgid "no disk device specified"
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:925
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr "no s'admeten els indicadors d'arrencada per a Hybrid GPT/MBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:930
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: disk-utils/sfdisk.c:931
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
#, fuzzy
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr "No s'admet l'activació per a GPT -- s'introdueix el PMBR niat."
-#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "s'admeten els indicadors d'arrencada per al MBR o el PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
-#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
-#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
#, fuzzy
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:971
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
#, fuzzy, c-format
#| msgid " a toggle a bootable flag"
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: partició %zu: no s'ha pogut suprimir"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
#, fuzzy
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1126
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no partition table present.\n"
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: partició %zu: la taula de particions conté només %zu particions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
-#: disk-utils/sfdisk.c:1331
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
#, fuzzy
msgid "no partition number specified"
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
-#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
#: sys-utils/losetup.c:784
#, fuzzy
msgid "unexpected arguments"
msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1196
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1238
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: partició %zu: no s'han pogut establir els atributs de la partició"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
#, fuzzy
#| msgid "No --date option specified.\n"
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
#, fuzzy
msgid "unsupported relocation operation"
msgstr "operació de reubicació no suportada"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid " Commands:\n"
msgstr "cap ordre?\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1477
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
#, fuzzy
#| msgid " w write table to disk and exit"
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
#, fuzzy
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr "surt i mostra la nova situació i espera la retroalimentació de l'usuari abans d'escriure"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
#, fuzzy
#| msgid " b edit bsd disklabel"
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
#, fuzzy
#| msgid " p print the partition table"
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " p imprimeix la taula de particions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
#, fuzzy
msgid " help show this help text\n"
msgstr "ajuda mostra aquest text d'ajuda"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1483
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
#, fuzzy
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr "Ctrl-D igual que «esquit»"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
#, fuzzy
msgid " Input format:\n"
msgstr "Format d'entrada:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
#, fuzzy
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr "<start>, <size>, <type>, <bootable>"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1492
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
#, fuzzy
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" especificat en el format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" El valor predeterminat és el primer espai lliure."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1497
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
#, fuzzy
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" especificat en el format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" El valor predeterminat és tot l'espai disponible."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1502
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
#, fuzzy
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr "<type> El tipus de partició. Per defecte és una partició de dades de Linux."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr "MBR: dreceres hexadecimals o L,S,Ex,X,U,R,V."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
#, fuzzy
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr "GPT: dreceres UUID o L,S,H,U,R,V."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1507
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
#, fuzzy
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr "<bootable> Usa «*» per a marcar una partició MBR com a arrencable."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1511
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
#, fuzzy
msgid " Example:\n"
msgstr "Exemple:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1513
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
#, fuzzy
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ", 4G Crea una partició 4GiB al desplaçament inicial predeterminat."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid "unsupported command"
msgstr "cap ordre?\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1547
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "línia %d: ordre no suportada"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot ser eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man sfdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
#, fuzzy, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb neteges(8) o sfdisk --wipe, per evitar possibles col·lisions."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1760
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
#, fuzzy
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1776
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: no s'ha trobat cap taula de particions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: la taula de particions conté només %zu particions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1787
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
msgstr "Us donem la benvinguda al sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1813
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
#, fuzzy
#| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
#, fuzzy
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr "HA FALLAT"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
#, fuzzy
#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1826
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
#, fuzzy
#| msgid "%s: OK\n"
msgid ""
"\n"
msgstr "%s: Correcte\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1835
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
#, fuzzy
#| msgid "Old situation:\n"
msgid ""
"Old situation:"
msgstr "Antiga situació:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Useu 'label: <name>' abans de definir una primera partició\n"
"per sobreescriure el valor predeterminat."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
#, fuzzy
#| msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgid ""
"Type 'help' to get more information.\n"
msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
#, fuzzy
#| msgid "No partitions found\n"
msgid "All partitions used."
msgstr "No s'han trobat particions\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1910
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
#, fuzzy
msgid "Done.\n"
msgstr ""
"Fet\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
#, fuzzy
#| msgid "Warning: partition %s "
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Avís: la partició %s "
-#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "Failed to add #%zu partition"
msgstr "Partició lògica incorrecta"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1977
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
#, fuzzy
msgid "Script header accepted."
msgstr "S'ha acceptat la capçalera de l'script."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2001
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
#, fuzzy
#| msgid "New situation:\n"
msgid ""
"New situation:"
msgstr "Nova situació:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
-#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
#, fuzzy
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Sortint."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
"%1$s ]opcions] <dev> ]-N] <part>]\n"
" %1$s ]opcions] <command>"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
#, fuzzy
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr "-A, --activate <dev> s<part> ...] llista o estableix les particions arrencables (P)MBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
#, fuzzy
#| msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
" -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
" entrada posterior"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
#, fuzzy
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
msgstr "-B, --backup-pt-sectors <dev> còpia de seguretat de la taula de particions binària (vegeu -b i -O)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
#, fuzzy
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr "-g, --show-geometry of<dev> ...] llista la geometria de tots els dispositius o especificats"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
#, fuzzy
#| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
#, fuzzy
#| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
#, fuzzy
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr "-r, --reorder <dev> corregeix l'ordre de les particions (per desplaçament inicial)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
#, fuzzy
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr "-s, --show-size of<dev> ...] llista les mides de tots els dispositius o especificats"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
#, fuzzy
#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
#, fuzzy
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr "-V, --verify ]<dev> ...] prova si les particions semblen correctes"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
#, fuzzy
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr "--delete <dev> s<part> ...] elimina totes les particions o especificades"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2060
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
#, fuzzy
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr "--part-label <dev> <part> ]<str>] imprimeix o canvia l'etiqueta de la partició"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
#, fuzzy
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr "--part-type <dev> <part> ]<type>] imprimeix o canvia el tipus de partició"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
#, fuzzy
#| msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
#, fuzzy
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr "--part-attrs <dev> <part> ]<str>] imprimeix o canvia els atributs de la partició"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
#, fuzzy
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr "--disk-id <dev> )<str>] imprimeix o canvia l'identificador de l'etiqueta del disc (UUID)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
#, fuzzy
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
msgstr "--relocate <oper> <dev> mou la capçalera de la partició"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
#, fuzzy
#| msgid " -n : do not actually write to disk"
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
#, fuzzy
#| msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
#, fuzzy
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr "Tipus de partició <type>, GUID per a GPT, hex per al MBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2075
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
#, fuzzy
#| msgid " q Quit program without writing partition table"
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
#, fuzzy
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr "-b, --backup sectors de la taula de particions de la còpia de seguretat (vegeu -O)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
#, fuzzy
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr "--move-data)=<typescript>] mou les dades de la partició després de la reubicació (requereix -N)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
#, fuzzy
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
msgstr "--move-use-fsync usa fsync després de cada escriptura en moure les dades"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
#, fuzzy
#| msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr "--color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2088
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
#, fuzzy
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "-N, --partno <num> especifica el nombre de la partició"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
#, fuzzy
#| msgid " -n : do not actually write to disk"
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
#, fuzzy
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr "--no-reread no comprova si el dispositiu està en ús"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
#, fuzzy
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr "--no-tell-kernel no informa al kernel sobre els canvis"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
#, fuzzy
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr "-O, --backup-file <path> substitueix el nom predeterminat del fitxer de còpia de seguretat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
#, fuzzy
#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
#, fuzzy
#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
#, fuzzy, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr "-w, --wipe <mode> elimina signatures (%s, %s o %s)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2099
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
#, fuzzy
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr "-X, --label <name> especifica el tipus d'etiqueta (dos, gpt, ...)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
#, fuzzy
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr "-Y, --label-nested <name> especifica el tipus d'etiqueta imbricada (dos, bsd)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2102
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
#, fuzzy
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr "-G, --show-pt-geometry obsolet, àlies a --show-geometry"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
#, fuzzy
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr "-L, --Linux obsolet, només per compatibilitat cap enrere"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2238
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s està obsolet a favor de --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2243
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
#, fuzzy
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id està obsolet a favor de --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2259
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
#, fuzzy
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "--show-pt-geometry ja no està implementat. Utilitzant --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
#, fuzzy
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "l'opció --Linux és innecessària i obsoleta"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2300
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "la unitat «%c» no és compatible"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
#, fuzzy
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata requereix -N"
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignore -U (UUID no suportat)"
-#: include/c.h:288
+#: include/c.h:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
-#: include/c.h:410
+#: include/c.h:446
#, fuzzy
#| msgid "Usage:\n"
msgid ""
"Usage:\n"
msgstr "Forma d'ús:\n"
-#: include/c.h:411
+#: include/c.h:447
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"%d particions:\n"
-#: include/c.h:412
+#: include/c.h:448
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"%d particions:\n"
-#: include/c.h:413
+#: include/c.h:449
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid ""
"Commands:\n"
msgstr "cap ordre?\n"
-#: include/c.h:414
+#: include/c.h:450
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
-#: include/c.h:415
+#: include/c.h:451
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"Available output columns:\n"
msgstr "Ordres disponibles:\n"
-#: include/c.h:418
+#: include/c.h:454
#, fuzzy
msgid "display this help"
msgstr "mostra aquesta ajuda"
-#: include/c.h:419
+#: include/c.h:455
#, fuzzy
#| msgid "version"
msgid "display version"
msgstr "versió"
-#: include/c.h:429
+#: include/c.h:465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
"%s arguments poden ser seguits pels sufixos per\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB i YiB (l'iB és opcional)"
-#: include/c.h:432
+#: include/c.h:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
-#: include/c.h:434
+#: include/c.h:470
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s from %s\n"
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s de %s\n"
+
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
+
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
#, fuzzy
#| msgid "write error on %s\n"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
-#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
-#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s"
-#: include/optutils.h:85
+#: include/optutils.h:89
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
#, fuzzy
msgid "EFI System"
msgstr "Sistema EFI"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
#, fuzzy
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "No hi han particions definides\n"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
#, fuzzy
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr "Intel Fast Flash"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
#, fuzzy
msgid "BIOS boot"
msgstr "Arrencada BIOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "Sony boot partition"
msgstr "No hi ha més particions"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "Lenovo boot partition"
msgstr "No hi ha més particions"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
#, fuzzy
#| msgid "PPC PReP Boot"
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PPC arrencada PReP"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
#, fuzzy
msgid "ONIE boot"
msgstr "arrencada ONIE"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
#, fuzzy
msgid "ONIE config"
msgstr "Configuració ONIE"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
#, fuzzy
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft reservat"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
#, fuzzy
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Dades bàsiques de Microsoft"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
#, fuzzy
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Metadades de Microsoft LDM"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
#, fuzzy
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Dades LDM de Microsoft"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
#, fuzzy
msgid "Windows recovery environment"
msgstr "Entorn de recuperació de Windows"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
#, fuzzy
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM General Parallel Fs"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
#, fuzzy
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr "Espais d'emmagatzematge de Microsoft"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
#, fuzzy
msgid "HP-UX data"
msgstr "Dades HP-UX"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
#, fuzzy
msgid "HP-UX service"
msgstr "Servei HP-UX"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
msgid "Linux swap"
msgstr "Intercanvi Linux"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Linux custom"
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux personalitzada"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
#, fuzzy
msgid "Linux server data"
msgstr "Dades del servidor Linux"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
#, fuzzy
msgid "Linux root (x86)"
msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
#, fuzzy
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
#, fuzzy
msgid "Linux root (Alpha)"
msgstr "Linux root (Alpha)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
#, fuzzy
msgid "Linux root (ARC)"
msgstr "arrel de Linux (ARC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
#, fuzzy
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "arrel de Linux (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
#, fuzzy
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr "arrel de Linux (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
#, fuzzy
msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
#, fuzzy
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
msgstr "arrel de Linux (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
#, fuzzy
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
#, fuzzy
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "arrel de Linux (ARC)"
+
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
#, fuzzy
msgid "Linux root (PPC)"
msgid "Linux RAID"
msgstr "RAID Linux"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC)"
msgstr "Linux /usr (PPC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC64)"
msgstr "Linux /usr (PPC64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (S390)"
msgstr "Linux /usr (S390)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (S390X)"
msgstr "Linux /usr (S390X)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (Alpha)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (Alpha)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARC)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (ARC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (MIPS-32 LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (MIPS-64 LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Veritat arrel de Linux (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC64)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC64LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (S390)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (S390)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (S390X)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (S390X)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
msgstr "Veritat arrel de Linux (TILE-Gx)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr "Linux /usr verity (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
msgstr "Linux /usr verity (Alpha)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
msgstr "Linux /usr verity (PPC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
msgstr "Linux /usr verity (PPC64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (S390)"
msgstr "Linux /usr verity (S390)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
msgstr "Linux /usr verity (S390X)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (Alfa)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARMA)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (MIPS-32 LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (MIPS-64 LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC64LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (S390)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (S390X)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (TILE-Gx)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (Alfa)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARMA)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (MIPS-32 LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (MIPS-64 LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC64LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (S390)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (S390X)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (TILE-Gx)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
#, fuzzy
#| msgid "Linux extended"
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux estesa"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
#, fuzzy
#| msgid "Linux custom"
msgid "Linux user's home"
msgstr "Linux personalitzada"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "Intercanvi de BSDI"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
#, fuzzy
msgid "Apple APFS"
msgstr "Apple APFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
#, fuzzy
msgid "Apple UFS"
msgstr "UFS d'Apple"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
#, fuzzy
msgid "Apple RAID"
msgstr "RAID d'Apple"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
#, fuzzy
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "RAID d'Apple fora de línia"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
#, fuzzy
msgid "Apple boot"
msgstr "Arrencada d'Apple"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
#, fuzzy
msgid "Apple label"
msgstr "Etiqueta d'Apple"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
#, fuzzy
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Recuperació d'Apple TV"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
#, fuzzy
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Emmagatzematge Apple Core"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "Solaris boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Arrencada d'Apple"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Recuperació d'Apple TV"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
msgstr "Arrencada Solaris"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris root"
msgstr "Arrencada Solaris"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
#, fuzzy
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr Apple ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
#, fuzzy
#| msgid "Solaris"
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris backup"
msgstr "Arrencada Solaris"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
#, fuzzy
#| msgid "Solaris"
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris /home"
msgstr "Arrencada Solaris"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
#, fuzzy
#| msgid "too many alternate speeds"
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "massa velocitats alternatives"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "SunOS usr"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "SunOS usr"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "SunOS usr"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "SunOS usr"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS usr"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:217
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "NetBSD swap"
msgstr "Intercanvi de BSDI"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:218
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
#, fuzzy
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD concatenat"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
#, fuzzy
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "Xifrat NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
#, fuzzy
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "kernel de ChromeOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
#, fuzzy
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS root fs"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "SunOS usr"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:230
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
#, fuzzy
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Dades de MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:231
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
#, fuzzy
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Arrencada MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "Intercanvi de BSDI"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
#, fuzzy
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "UFS de MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
#, fuzzy
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "ZFS de MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
#, fuzzy
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "Vinum de MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
#, fuzzy
msgid "Ceph Journal"
msgstr "Ceph Journal"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
#, fuzzy
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr "Diari xifrat Ceph"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
#, fuzzy
msgid "Ceph OSD"
msgstr "Ceph OSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
#, fuzzy
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr "Ceph crypt OSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
#, fuzzy
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr "Ceph de disc en crear"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
#, fuzzy
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Ceph crypt disc en creació"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
#, fuzzy
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMFS de VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
#, fuzzy
#| msgid "Compaq diagnostics"
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Diagnòstics Compaq"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
#, fuzzy
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "VMware Virtual SAN"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
#, fuzzy
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware Virsto"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
#, fuzzy
msgid "VMware Reserved"
msgstr "VMware reservat"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:253
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
#, fuzzy
#| msgid "OpenBSD"
msgid "OpenBSD data"
msgstr "OpenBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
#, fuzzy
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Sistema de fitxers QNX6"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:259
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
#, fuzzy
#| msgid "Too many partitions"
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Hi ha massa particions"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:262
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
#, fuzzy
msgid "HiFive FSBL"
msgstr "HiFive FSBL"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
#, fuzzy
msgid "HiFive BBL"
msgstr "HiFive BBL"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
#, fuzzy
msgid "Haiku BFS"
msgstr "BFS del Haiku"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX arrel"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
msgid "Extended"
msgstr "Estesa"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
#, fuzzy
#| msgid "HPFS/NTFS"
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX arrencable"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Estesa (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "FAT12 oculta"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Diagnòstics Compaq"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M oculta"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "FAT16 oculta"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "HPFS/NTFS oculta"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "SmartSleep d'AST"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32 oculta"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "HPFS/NTFS oculta"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "Recuperació PartitionMagic"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC arrencada PReP"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x segona part"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x tercera part"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD o SysV"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "Old Minix"
msgstr "Minix antic"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / antic Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
#, fuzzy
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
msgstr "Hibernació OS/2 oculta o Intel"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux estesa"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
msgid "NTFS volume set"
msgstr "Joc de volums NTFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux text"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "Hibernació d'IBM Thinkpad"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "Darwin UFS"
msgstr "UFS de Darwin"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
msgid "Darwin boot"
msgstr "Arrencada de Darwin"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "BSDI fs"
msgstr "S.f. BSDI"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
msgid "BSDI swap"
msgstr "Intercanvi de BSDI"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard ocult"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
#, fuzzy
#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
msgid "Non-FS data"
msgstr "Dades sense S.F."
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
msgid "Dell Utility"
msgstr "Utilitat Dell"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
msgid "DOS access"
msgstr "Accés DOS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
msgid "BeOS fs"
msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
msgid "DOS secondary"
msgstr "Secundària DOS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
#, fuzzy
msgid "EBBR protective"
msgstr "Protecció EBBR"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
#, fuzzy
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMKCORE VMware"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Autodetecció RAID Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: lib/blkdev.c:280
+#: lib/blkdev.c:286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
-#: lib/blkdev.c:392
+#: lib/blkdev.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
msgstr "mode de bloqueig no suportat: %s"
-#: lib/blkdev.c:402
+#: lib/blkdev.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
msgstr "%s: %s: el dispositiu ja està bloquejat, s'està esperant per a obtenir el bloqueig..."
-#: lib/blkdev.c:411
+#: lib/blkdev.c:417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "-- line already flushed"
msgid "%s: device already locked"
msgstr "-- línia ja està buida"
-#: lib/blkdev.c:414
+#: lib/blkdev.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: lib/blkdev.c:417
+#: lib/blkdev.c:423
#, c-format
msgid "OK\n"
msgstr "Correcte\n"
msgstr "Últim cilindre, +/-cilindres o +/-mida{K,M,G,T,P}"
# Parla d'etiquetes, segurament és femení
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
#, fuzzy
#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: libfdisk/src/context.c:771
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
#: libfdisk/src/dos.c:711
#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:734
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "El valor està fora del rang.\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
#: libfdisk/src/sun.c:528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
-#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No free sectors available."
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
#, fuzzy
msgid "No errors detected."
msgstr "No s'ha detectat cap error."
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "%lld sectors no assignats\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
#, fuzzy, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
-#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
#, fuzzy
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identificador del disc"
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
-#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
#: libfdisk/src/sun.c:1129
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Final-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
#, fuzzy
msgid "Attrs"
msgstr "Attrs"
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: no es poden gestionar els fitxers amb el mode %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
#, fuzzy
msgid "GPT Header"
msgstr "Capçalera GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
#, fuzzy
msgid "GPT Entries"
msgstr "Entrades GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
#, fuzzy
msgid "GPT Backup Entries"
msgstr "Entrades de còpia de seguretat GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
#, fuzzy
msgid "GPT Backup Header"
msgstr "Capçalera de còpia de seguretat GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
#, fuzzy
msgid "First usable LBA"
msgstr "Primer LBA utilitzable"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
#, fuzzy
msgid "Last usable LBA"
msgstr "LBA utilitzable per última vegada"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
#, fuzzy
msgid "Alternative LBA"
msgstr "LBA alternatiu"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
#, fuzzy
#| msgid "Partition ends before sector 0"
msgid "Partition entries starting LBA"
msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
#, fuzzy
#| msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgid "Partition entries ending LBA"
msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
#, fuzzy
#| msgid "All logical partitions are in use\n"
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat està malmesa, però la primària apareix correcta, de manera que s'utilitzarà."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
#, fuzzy
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "La taula GPT primària està malmesa, però la còpia de seguretat apareix bé, de manera que s'utilitzarà."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat no està al final del dispositiu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat no està al final del dispositiu. Aquest problema es corregirà per escrit."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
#, fuzzy
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "No s'ha pogut tornar a calcular la ubicació de la taula GPT de la còpia de seguretat"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "bit d'atribut GPT no suportat «%s»"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1868
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition Table for %s\n"
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Taula de particions per a %s\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
#, fuzzy
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "No s'ha pogut traduir el nom de la partició, no s'ha canviat el nom."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "El nom de la partició ha canviat de «%s» a «%.*s»."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
#, fuzzy
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "L'inici de la partició sota els passos de FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
#, fuzzy
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "El final de la partició sobrepassa LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
#, fuzzy
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "El dispositiu conté un MBR híbrid -- s'està escrivint només GPT."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
#, fuzzy
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
#, fuzzy
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "La suma de verificació CRC de la capçalera primària no és vàlida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
#, fuzzy
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "La suma de verificació CRC de la capçalera de la còpia de seguretat no és vàlida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
#, fuzzy
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Comprovacions de sanitat de la capçalera LBA no vàlides."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
#, fuzzy
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Comprovacions de sanitat de la capçalera LBA de la còpia de seguretat no vàlides."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
#, fuzzy
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "La MyLBA no coincideix amb la posició real a la capçalera primària."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
#, fuzzy
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "No coincideix amb la posició real a la capçalera de la còpia de seguretat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, fuzzy
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "El disc és massa petit per contenir totes les dades."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
#, fuzzy
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "La capçalera primària i la còpia de seguretat no coincideixen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "La partició %u és massa gran per al disc."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition ends before sector 0"
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
#, fuzzy, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "%s versió %s\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Utilitzant %zu de %zu particions."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Un total de %ju sectors lliures està disponible en %u segment."
msgstr[1] "Un total de %ju sectors lliures està disponible en %u segments (el més gran és %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
#, fuzzy
#| msgid "This partition is already in use"
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No enough free sectors available."
msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2550
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Don't create a partition"
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "No creïs cap partició"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2557
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "L'últim sector utilitzable de GPT és %ju, però se sol·licita %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2564
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "El primer sector utilitzable de GPT és %ju, però se sol·licita %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "S'ha creat una nova etiqueta de disc GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
#, fuzzy
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Introduïu un UUID nou del disc (en format 8-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
#, fuzzy
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2750
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "L'identificador del disc ha canviat de %s a %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
#, fuzzy
#| msgid "Bad signature on partition table"
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2781
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "La partició )%zu està fora de rang (inici mínim és %<PRIu64> sectors)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2786
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "La partició )%zu està fora de rang (el final màxim és %<PRIu64> sectors)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
"\n"
"La partició d'arrencada no existeix.\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2834
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
#, fuzzy
#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
msgstr "La longitud de la taula de particions ha canviat de %<PRIu32> a %<PRIu32>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
#, fuzzy, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Els atributs de la partició %zu han canviat a 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
#, fuzzy
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Introduïu un bit específic GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3062
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "no s'ha pogut commutar el bit %lu no admès"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3075
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
#, fuzzy, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "El bit específic %d del GUID a la partició %zu està habilitat ara."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3076
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
#, fuzzy, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "El bit específic %d del GUID a la partició %zu està desactivat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3080
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3081
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type-UUID"
msgstr "Tipus"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
-#: libmount/src/context.c:2851
+#: lib/logindefs.c:216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
+
+#: lib/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading %s\n"
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
+
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+
+#: lib/logindefs.c:538
+#, fuzzy
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "estat d'inici de sessió del hush: ha fallat la restauració dels ID originals"
+
+#: libmount/src/context.c:2702
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "AVÍS: no s'han pogut aplicar els indicadors de propagació"
-#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#: libmount/src/context_mount.c:1381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
-#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#: libmount/src/context_mount.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operació permesa només per a root"
-#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#: libmount/src/context_mount.c:1399
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: proc already mounted"
msgid "%s is already mounted"
msgstr "mount: proc ja està muntat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#: libmount/src/context_mount.c:1405
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgid "can't find in %s"
msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#: libmount/src/context_mount.c:1408
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#: libmount/src/context_mount.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "s'han detectat més sistemes de fitxers a %s; utilitzeu -t <type> o esborrarfs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#: libmount/src/context_mount.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#: libmount/src/context_mount.c:1422
#, fuzzy, c-format
-msgid "no filesystem type specified"
+msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#: libmount/src/context_mount.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#: libmount/src/context_mount.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#: libmount/src/context_mount.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#: libmount/src/context_mount.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#: libmount/src/context_mount.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#: libmount/src/context_mount.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#: libmount/src/context_mount.c:1452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#: libmount/src/context_mount.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "existeix un dispositiu de bucle superposat per a %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "malloc failed"
msgid "locking failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
-#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "no es pot fer stat per a %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount: proc already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "mount: proc ja està muntat"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1471
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "mount failed: %m"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#: libmount/src/context_mount.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "s'ha muntat el sistema de fitxers, però no s'ha pogut actualitzar la taula de muntatge de l'espai d'usuari"
-#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
-#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "s'ha muntat el sistema de fitxers, però ha fallat qualsevol operació posterior: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
-#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: permission denied"
msgid "permission denied"
msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
-#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
-#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#: libmount/src/context_mount.c:1540
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is busy"
msgid "mount point is busy"
msgstr "mount: %s està ocupat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#: libmount/src/context_mount.c:1547
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgid "mount point does not exist"
msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
-#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#: libmount/src/context_mount.c:1559
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
-#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: special device %s does not exist"
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
-#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
-#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "ha fallat la crida al sistema mount(2): %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#: libmount/src/context_mount.c:1579
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "mount: special device %s does not exist\n"
"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
" (un prefix de camí no és un directori)\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1914
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "opció incorrecta; moure un muntatge que resideix sota un muntatge compartit no està suportat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#: libmount/src/context_mount.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "opció incorrecta; per a diversos sistemes de fitxers (p. ex. nfs, cifs) és possible que necessiteu un /sbin/mount.<type> helper programa"
-#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#: libmount/src/context_mount.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
-#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#: libmount/src/context_mount.c:1611
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
-#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
-#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
-#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
-#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#: libmount/src/context_mount.c:1635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr ""
"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
" (potser fent «insmod controlador»?)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#: libmount/src/context_mount.c:1641
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
-#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
-#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#: libmount/src/context_mount.c:1658
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
-#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
-#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
-#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#: libmount/src/context_mount.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#: libmount/src/context_mount.c:1682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
-#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
#, fuzzy, c-format
#| msgid "nothing was mounted"
msgid "not mounted"
msgstr "no s'ha muntat res"
-#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "umount failed: %m"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "el sistema de fitxers s'ha desmuntat, però no s'ha pogut actualitzar la taula de muntatge de l'espai d'usuari"
-#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "el sistema de fitxers s'ha desmuntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
-#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "s'ha desmuntat el sistema de fitxers, però ha fallat qualsevol operació posterior: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: invalid block device"
msgid "invalid block device"
msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
-#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgid "can't write superblock"
msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
-#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "la destinació està ocupada"
-#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
-#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
-#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "ha fallat la crida al sistema umount(2): %m"
-#: lib/pager.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() ha fallat"
-
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "la petició de plymouth %c no està implementada"
-#: lib/randutils.c:196
+#: lib/randutils.c:191
#, fuzzy
msgid "getrandom() function"
msgstr "funció getrandom()"
-#: lib/randutils.c:209
+#: lib/randutils.c:204
#, fuzzy
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "funcions pseudoaleatòries libc"
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+
+#: lib/shells.c:44
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
+msgstr ""
+
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: la versió d'intercanvi «%s» no està suportada"
-#: lib/timeutils.c:466
+#: lib/timeutils.c:513
#, fuzzy
#| msgid "namei: buf overflow\n"
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
-#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr "el temps %<PRId64> està fora de rang."
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
msgid "field %s is too long"
msgstr "el camp és massa llarg.\n"
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: té caràcters il·legals"
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs prohibeix establir %s"
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
#, fuzzy
msgid "Office Phone"
msgstr "Telèfon d'oficina"
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr "Telèfon d'inici"
-#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
#, fuzzy
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "no es poden gestionar múltiples noms d'usuari"
-#: login-utils/chfn.c:239
+#: login-utils/chfn.c:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
"\n"
"S'ha avortat.\n"
-#: login-utils/chfn.c:303
+#: login-utils/chfn.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: CHFNRESTRICT té un valor inesperat: %s"
-#: login-utils/chfn.c:305
+#: login-utils/chfn.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFNRESTRICT no permet cap canvi"
-#: login-utils/chfn.c:387
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
-#: login-utils/chfn.c:391
+#: login-utils/chfn.c:392
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
-#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
-#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
-#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
#, fuzzy
#| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgid "can only change local entries"
msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:439
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
msgid "Unknown user context"
msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
-#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:457
#, fuzzy
#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
-#: login-utils/chfn.c:460
+#: login-utils/chfn.c:461
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:475
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
-#: login-utils/chsh.c:72
+#: login-utils/chsh.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Changing shell for %s.\n"
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:75
+#: login-utils/chsh.c:76
#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr "-s, --shell <shell> especifica el shell d'inici de sessió"
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: login-utils/chsh.c:77
#, fuzzy
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr "-l, --list-shells mostra la llista d'intèrprets d'ordres i surt"
-#: login-utils/chsh.c:195
+#: login-utils/chsh.c:176
#, fuzzy
#| msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:197
+#: login-utils/chsh.c:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
-#: login-utils/chsh.c:199
+#: login-utils/chsh.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
-#: login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chsh.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgid ""
"Use %s -l to see list."
msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:258
+#: login-utils/chsh.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:283
+#: login-utils/chsh.c:264
#, fuzzy
#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
-#: login-utils/chsh.c:288
+#: login-utils/chsh.c:269
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
-#: login-utils/chsh.c:292
+#: login-utils/chsh.c:273
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chsh.c:281
msgid "New shell"
msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
-#: login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chsh.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Shell not changed.\n"
msgid "Shell not changed."
msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
-#: login-utils/chsh.c:313
+#: login-utils/chsh.c:294
#, fuzzy
#| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
-#: login-utils/chsh.c:317
+#: login-utils/chsh.c:298
#, fuzzy
#| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgid ""
"Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
-#: login-utils/chsh.c:321
+#: login-utils/chsh.c:302
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
-#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
#: sys-utils/lsipc.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
-#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"interromput %10.10s %5.5s \n"
-
-#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+#: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
#, fuzzy
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "s'ha excedit la mida de preassignació"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:573
#, fuzzy
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Mostra una llista dels últims usuaris que han iniciat la sessió."
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:576
#, fuzzy
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr "-<number> quantes línies mostrar"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:577
#, fuzzy
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr "-a, --hostlast mostra els noms d'amfitrió a l'última columna"
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:578
#, fuzzy
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr "-d, --dns torna a traduir el número IP a un nom d'ordinador"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr "-f, --file <file> utilitza un fitxer específic en lloc de %s"
-#: login-utils/last.c:593
+#: login-utils/last.c:581
#, fuzzy
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr "-F, --fulltimes imprimeix els temps i dates d'inici de sessió i sortida complets"
-#: login-utils/last.c:594
+#: login-utils/last.c:582
#, fuzzy
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr "-i, --ip mostra els números IP a la notació numer-and-dots"
-#: login-utils/last.c:595
+#: login-utils/last.c:583
#, fuzzy
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr "-n, --limit <number> quantes línies mostrar"
-#: login-utils/last.c:596
+#: login-utils/last.c:584
#, fuzzy
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr "-R, --nohostname no mostra el camp nom d'amfitrió"
-#: login-utils/last.c:597
+#: login-utils/last.c:585
#, fuzzy
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr "-s, --since <time> mostra les línies des del temps especificat"
-#: login-utils/last.c:598
+#: login-utils/last.c:586
#, fuzzy
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr "-t, --until <time> mostra les línies fins al temps especificat"
-#: login-utils/last.c:599
+#: login-utils/last.c:587
#, fuzzy
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr "-p, --present <time> que estava present en l'hora especificada"
-#: login-utils/last.c:600
+#: login-utils/last.c:588
#, fuzzy
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr "-w, --fullnames mostren noms d'usuari i de domini complets"
-#: login-utils/last.c:601
+#: login-utils/last.c:589
#, fuzzy
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr "-x, --system mostra les entrades de tancament del sistema i executa els canvis de nivell"
-#: login-utils/last.c:602
+#: login-utils/last.c:590
#, fuzzy
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
"--time-format <format> mostra les marques horàries en el <format> especificat:\n"
" notime|curt|full|iso"
-#: login-utils/last.c:914
+#: login-utils/last.c:904
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
"\n"
"wtmp comença %s"
-#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
#, fuzzy
msgid "failed to parse number"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
-#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgid "invalid time value \"%s\""
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
-#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
msgid "no shell"
msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
-#: login-utils/logindefs.c:216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
-
-#: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading %s\n"
-msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
-
-#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
-#: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
-
-#: login-utils/logindefs.c:537
-#, fuzzy
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "estat d'inici de sessió del hush: ha fallat la restauració dels ID originals"
-
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "no"
-#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Illegal username"
msgid "user name"
#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
-msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
-msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Running processes"
msgstr "S'estan executant els processos"
-#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgid "failed to compose time string"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: login-utils/lslogins.c:765
+#: login-utils/lslogins.c:783
#, fuzzy
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1053
+#: login-utils/lslogins.c:1093
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: login-utils/lslogins.c:1233
+#: login-utils/lslogins.c:1273
#, fuzzy
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "error intern"
-#: login-utils/lslogins.c:1341
+#: login-utils/lslogins.c:1381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last login: %.*s "
msgid ""
"Last logs:\n"
msgstr "Última entrada: %.*s "
-#: login-utils/lslogins.c:1405
+#: login-utils/lslogins.c:1445
#, fuzzy
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Mostra informació sobre els usuaris coneguts del sistema."
-#: login-utils/lslogins.c:1408
+#: login-utils/lslogins.c:1448
#, fuzzy
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr "-a, --acc-expiration mostra informació sobre l'expiració de les contrasenyes"
-#: login-utils/lslogins.c:1409
+#: login-utils/lslogins.c:1449
#, fuzzy
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr "-c, --colon-separate mostra les dades en un format similar a /etc/passwd"
-#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
#, fuzzy
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr "-e, --export mostra en un format de sortida exportable"
-#: login-utils/lslogins.c:1411
+#: login-utils/lslogins.c:1451
#, fuzzy
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr "-f, --failed mostra dades sobre els últims inicis de sessió fallits dels usuaris"
-#: login-utils/lslogins.c:1412
+#: login-utils/lslogins.c:1452
#, fuzzy
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr "-G, --supp-groups mostra informació sobre els grups"
-#: login-utils/lslogins.c:1413
+#: login-utils/lslogins.c:1453
#, fuzzy
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr "-g, --groups=<groups> mostra els usuaris que pertanyen a un grup en<groups>"
-#: login-utils/lslogins.c:1414
+#: login-utils/lslogins.c:1454
#, fuzzy
#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1415
+#: login-utils/lslogins.c:1455
#, fuzzy
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr "-l, --logins=<logins> mostra només els usuaris de<logins>"
-#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
#, fuzzy
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr "-n, --newline mostra cada peça d'informació en una línia nova"
-#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr "--noheadings no imprimeix encapçalaments"
-#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
#, fuzzy
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr "-o, --output==<list>] defineix les columnes a la sortida"
-#: login-utils/lslogins.c:1420
+#: login-utils/lslogins.c:1460
#, fuzzy
#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1421
+#: login-utils/lslogins.c:1461
#, fuzzy
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr "-p, --pwd mostra informació relacionada amb l'inici de sessió per contrasenya."
-#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
#, fuzzy
#| msgid " t - Table in raw format"
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " t - Taula en format cru"
-#: login-utils/lslogins.c:1423
+#: login-utils/lslogins.c:1463
#, fuzzy
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr "-s, --system-accs mostra els comptes del sistema"
-#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
#, fuzzy
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr "--time-format=<type> mostra les dates en format curt, complet o iso"
-#: login-utils/lslogins.c:1425
+#: login-utils/lslogins.c:1465
#, fuzzy
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr "-u, --user-accs mostra els comptes d'usuari"
-#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
#, fuzzy
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
-#: login-utils/lslogins.c:1427
+#: login-utils/lslogins.c:1467
#, fuzzy
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr "-Z, --context mostra els contextos de SELinux"
-#: login-utils/lslogins.c:1428
+#: login-utils/lslogins.c:1468
#, fuzzy
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr "-z, --print0 delimita les entrades d'usuari amb un caràcter nul"
-#: login-utils/lslogins.c:1429
+#: login-utils/lslogins.c:1469
#, fuzzy
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr "--wtmp-file <path> estableix un camí alternatiu per a wtmp"
-#: login-utils/lslogins.c:1430
+#: login-utils/lslogins.c:1470
#, fuzzy
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr "--btmp-file <path> estableix un camí alternatiu per btmp"
-#: login-utils/lslogins.c:1431
+#: login-utils/lslogins.c:1471
#, fuzzy
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr "--lastlog <path> estableix un camí alternatiu per a lastlog"
-#: login-utils/lslogins.c:1624
+#: login-utils/lslogins.c:1664
#, fuzzy
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
#, fuzzy
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Només es pot especificar un usuari. Utilitza -l per a diversos usuaris."
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
#, fuzzy
msgid "crypt failed"
msgstr "setuid() ha fallat"
msgid "who are you?"
msgstr "newgrp: Qui sou?"
-#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
-#: sys-utils/unshare.c:1064
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setgid failed"
msgid "no such group"
msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
-#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid() ha fallat"
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
-#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
-#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
-#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
-#: login-utils/su-common.c:232
+#: login-utils/su-common.c:233
#, fuzzy
msgid " (core dumped)"
msgstr "(s'ha bolcat la partitura)"
-#: login-utils/su-common.c:280
+#: login-utils/su-common.c:281
#, fuzzy
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr "ha fallat el canvi de propietari o mode per a pseudoterminal"
-#: login-utils/su-common.c:374
+#: login-utils/su-common.c:375
#, fuzzy
msgid "failed to modify environment"
msgstr "no s'ha pogut modificar l'entorn"
-#: login-utils/su-common.c:410
+#: login-utils/su-common.c:411
#, fuzzy
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "no pot ser utilitzat per usuaris que no són root"
-#: login-utils/su-common.c:434
+#: login-utils/su-common.c:435
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "setuid() ha fallat"
-#: login-utils/su-common.c:447
+#: login-utils/su-common.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: login-utils/su-common.c:466
+#: login-utils/su-common.c:467
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
-#: login-utils/su-common.c:483
+#: login-utils/su-common.c:484
#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la màscara de senyal per a la sessió"
-#: login-utils/su-common.c:491
+#: login-utils/su-common.c:492
#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
-#: login-utils/su-common.c:501
+#: login-utils/su-common.c:502
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
-#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
-#: login-utils/su-common.c:517
+#: login-utils/su-common.c:518
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
-#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
#: term-utils/scriptlive.c:296
#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: login-utils/su-common.c:559
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
-#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
-#: term-utils/scriptlive.c:303
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
#, fuzzy
#| msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
msgid "cannot create child process"
msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
-#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr "Sessió finalitzada, s'està matant el shell..."
-#: login-utils/su-common.c:625
+#: login-utils/su-common.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: login-utils/su-common.c:722
+#: login-utils/su-common.c:725
#, fuzzy
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn PATH"
-#: login-utils/su-common.c:799
+#: login-utils/su-common.c:802
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: login-utils/su-common.c:805
+#: login-utils/su-common.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "no es pot fer stat per a %s"
-#: login-utils/su-common.c:815
+#: login-utils/su-common.c:818
#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: login-utils/su-common.c:817
+#: login-utils/su-common.c:820
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: login-utils/su-common.c:885
+#: login-utils/su-common.c:884
#, fuzzy
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr "-m, -p, --preserve-environment no restableix les variables d'entorn"
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:885
#, fuzzy
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr "-w, --whitelist-environment <list> no restableix les variables especificades"
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: login-utils/su-common.c:888
#, fuzzy
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr "-g, --group <group> especifica el grup primari"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
#, fuzzy
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr "-G, --supp-group <group> especifica un grup suplementari"
-#: login-utils/su-common.c:893
+#: login-utils/su-common.c:892
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr "-c, --command <command> passa una sola ordre al shell amb -c"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
#, fuzzy
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
"--session-command <command> passa una sola ordre al shell amb -c\n"
" i no creïs una sessió nova"
-#: login-utils/su-common.c:897
+#: login-utils/su-common.c:896
#, fuzzy
#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
#, fuzzy
#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: login-utils/su-common.c:909
+#: login-utils/su-common.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
"%1$s ]opcions] -u <user> ]--] <command>]\n"
" %1$s ]opcions] ]]-] ]]<user> ]]<argument>...]]"
-#: login-utils/su-common.c:914
+#: login-utils/su-common.c:913
#, fuzzy
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"no s'ha donat, torneu a la semàntica compatible amb su(1) i executeu el shell estàndard.\n"
"Les opcions -c, -f, -l i -s són mútuament excloents amb -u."
-#: login-utils/su-common.c:919
+#: login-utils/su-common.c:918
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: login-utils/su-common.c:930
+#: login-utils/su-common.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:934
+#: login-utils/su-common.c:933
#, fuzzy
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"Canvia l'ID d'usuari i l'ID de grup efectius a <user>.\n"
"Un simple - implica -l. Si no es dona <user>, s'assumeix l'arrel."
-#: login-utils/su-common.c:1011
+#: login-utils/su-common.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "no és possible especificar més de %d grup suplementari"
msgstr[1] "no és possible especificar més de %d grups suplementaris"
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "group %s does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1126
+#: login-utils/su-common.c:1125
#, fuzzy
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "--pty no és compatible amb el vostre sistema"
-#: login-utils/su-common.c:1160
+#: login-utils/su-common.c:1159
#, fuzzy
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "s'ignorarà --preserve-environment, és mútuament excloent amb --login"
-#: login-utils/su-common.c:1174
+#: login-utils/su-common.c:1173
#, fuzzy
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "les opcions --{shell,fast,command,session-command,login} i --user són mútuament excloents"
-#: login-utils/su-common.c:1177
+#: login-utils/su-common.c:1176
#, fuzzy
msgid "no command was specified"
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1189
+#: login-utils/su-common.c:1188
#, fuzzy
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "només l'arrel pot especificar grups alternatius"
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "l'usuari %s no existeix o l'entrada d'usuari no conté tots els camps requerits"
-#: login-utils/su-common.c:1235
+#: login-utils/su-common.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "s'està utilitzant l'intèrpret d'ordres restringit %s"
-#: login-utils/su-common.c:1256
+#: login-utils/su-common.c:1255
#, fuzzy
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1282
+#: login-utils/su-common.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "avís: no es pot canviar el directori a %s"
" -t, --timeout <seconds> max temps per esperar una contrasenya (per defecte: sense límit)\n"
" -e, --force examina els fitxers de contrasenya directament si falla getpwnam(3)"
-#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
-#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "identificador invàlid"
-#: login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/sulogin.c:965
#, fuzzy
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "només el superusuari pot executar aquest programa"
-#: login-utils/sulogin.c:1000
+#: login-utils/sulogin.c:1008
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open console"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: login-utils/sulogin.c:1007
+#: login-utils/sulogin.c:1015
#, fuzzy
msgid "cannot open password database"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1090
+#: login-utils/sulogin.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: login-utils/sulogin.c:1097
+#: login-utils/sulogin.c:1105
#, fuzzy
#| msgid "timed out"
msgid ""
"\n"
msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
-#: login-utils/sulogin.c:1129
+#: login-utils/sulogin.c:1137
#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
msgid "(not mounted)"
msgstr "no s'ha muntat res"
-#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
-#: misc-utils/blkid.c:570
+#: misc-utils/blkid.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr "%s: resultat ambivalent (probablement més sistemes de fitxers al dispositiu, utilitzeu el netfs(8) per veure més detalls)"
-#: misc-utils/blkid.c:616
+#: misc-utils/blkid.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "paraula clau desconeguda a l'argument -u <list>: «%s»"
-#: misc-utils/blkid.c:633
+#: misc-utils/blkid.c:630
#, fuzzy
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr "error: -u <list> argument està buit"
-#: misc-utils/blkid.c:786
+#: misc-utils/blkid.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
-#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
-#: misc-utils/blkid.c:796
+#: misc-utils/blkid.c:793
#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-#: misc-utils/blkid.c:802
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
-#: misc-utils/blkid.c:806
+#: misc-utils/blkid.c:803
#, fuzzy
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr "Només es pot cercar un parell NAME=value"
-#: misc-utils/blkid.c:813
+#: misc-utils/blkid.c:810
#, fuzzy
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr "-t necessita la parella NAME=value"
-#: misc-utils/blkid.c:819
+#: misc-utils/blkid.c:816
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s from %s%s\n"
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s des de %s%s\n"
-#: misc-utils/blkid.c:892
+#: misc-utils/blkid.c:889
#, fuzzy
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr "El mode de prova de baix nivell no admet el format de sortida «list»"
-#: misc-utils/blkid.c:905
+#: misc-utils/blkid.c:902
#, fuzzy
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr "El mode de prova de baix nivell requereix un dispositiu"
-#: misc-utils/blkid.c:916
+#: misc-utils/blkid.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to use probing hint: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: misc-utils/blkid.c:959
+#: misc-utils/blkid.c:956
#, fuzzy
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "L'opció de cerca requereix un tipus de cerca especificat usant -t"
-#: misc-utils/cal.c:408
+#: misc-utils/cal.c:403
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
-#: misc-utils/cal.c:416
+#: misc-utils/cal.c:411
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
-#: misc-utils/cal.c:418
+#: misc-utils/cal.c:413
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la marca horària o el nom del mes desconegut: %s"
-#: misc-utils/cal.c:479
+#: misc-utils/cal.c:480
#, fuzzy
#| msgid "Illegal heads value"
msgid "illegal day value"
msgstr "Valor dels capçals no permès"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:490
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
-#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
#, fuzzy
#| msgid "Illegal heads value"
msgid "illegal year value"
msgstr "Valor dels capçals no permès"
-#: misc-utils/cal.c:498
+#: misc-utils/cal.c:499
#, fuzzy
#| msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "valor de setmana il·legal: l'any %d no té la setmana %d"
-#: misc-utils/cal.c:1248
+#: misc-utils/cal.c:1270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1249
+#: misc-utils/cal.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1252
+#: misc-utils/cal.c:1274
#, fuzzy
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Mostra un calendari, o alguna part d'ell."
-#: misc-utils/cal.c:1253
+#: misc-utils/cal.c:1275
#, fuzzy
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Sense arguments, mostra el mes actual."
-#: misc-utils/cal.c:1256
+#: misc-utils/cal.c:1278
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr "-1, --one mostra només un mes (per defecte)"
-#: misc-utils/cal.c:1257
+#: misc-utils/cal.c:1279
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr "-3, --tres mostra tres mesos que abasten la data"
-#: misc-utils/cal.c:1258
+#: misc-utils/cal.c:1280
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr "-n, --months <num> mostra num mesos començant pel mes de la data"
-#: misc-utils/cal.c:1259
+#: misc-utils/cal.c:1281
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr "-S, --span abasta la data en mostrar diversos mesos"
-#: misc-utils/cal.c:1260
+#: misc-utils/cal.c:1282
#, fuzzy
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr "-s, --sunday Sunday com a primer dia de la setmana"
-#: misc-utils/cal.c:1261
+#: misc-utils/cal.c:1283
#, fuzzy
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr "-m, --monday dilluns com a primer dia de la setmana"
-#: misc-utils/cal.c:1262
+#: misc-utils/cal.c:1284
#, fuzzy
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr "-j, --julian usa el dia de l'any per a tots els calendaris"
-#: misc-utils/cal.c:1263
+#: misc-utils/cal.c:1285
#, fuzzy
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr "--reforma <val> data de reforma gregoriana (1752)gregorià)iso)julià)"
-#: misc-utils/cal.c:1264
+#: misc-utils/cal.c:1286
#, fuzzy
#| msgid " t - Table in raw format"
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " t - Taula en format cru"
-#: misc-utils/cal.c:1265
+#: misc-utils/cal.c:1287
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr "-y, --year mostra tot l'any"
-#: misc-utils/cal.c:1266
+#: misc-utils/cal.c:1288
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr "-Y, --twelve mostra els propers dotze mesos"
-#: misc-utils/cal.c:1267
+#: misc-utils/cal.c:1289
#, fuzzy
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr "-w, --week==<num>] mostra els números de setmana dels EUA o ISO-8601"
-#: misc-utils/cal.c:1268
+#: misc-utils/cal.c:1290
#, fuzzy
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
msgstr "-v, --vertical mostra el dia verticalment en lloc de la línia"
-#: misc-utils/cal.c:1270
+#: misc-utils/cal.c:1291
+#, fuzzy
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
+
+#: misc-utils/cal.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr "--color)=<when>] acoloreix els missatges (%s, %s o %s)"
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
+msgstr "-l, --length <num> longitud per a operacions de rang, en bytes"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr "-o, --offset <num> desplaçament per a operacions de rang, en bytes"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Available commands:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr "Ordres disponibles:\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+#, fuzzy
+msgid "no file specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:127
+#, fuzzy
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:132
+#, fuzzy
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:147
+#, fuzzy
+msgid "failed to advise"
+msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
+
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in pages"
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+#: misc-utils/fincore.c:265
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
-#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+#: misc-utils/fincore.c:267
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
-#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+#: misc-utils/fincore.c:268
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr "-o, --output <list> columnes de sortida"
-#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+#: misc-utils/fincore.c:269
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
-#, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-
#: misc-utils/findfs.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgid "action detected by --poll"
msgstr "acció detectada per --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "filesystem size available"
msgid "filesystem root"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Enter filesystem type: "
msgid "filesystem type"
msgid "filesystem label"
msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
#, fuzzy
msgid "major:minor device number"
msgstr "major:minor número de dispositiu"
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "Indicadors de propagació VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem size"
msgid "task ID"
msgstr "ID de la tasca"
-#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem size used"
msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
#, fuzzy
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID del sistema de fitxers"
#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
-#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
-#: sys-utils/umount.c:190
+#: sys-utils/umount.c:199
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'iterador libmount"
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr "-i, --invert inverteix el sentit de la coincidència"
-#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
#: sys-utils/rfkill.c:639
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
#, fuzzy
#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr "-U, --uniq ignora els sistemes de fitxers amb un objectiu duplicat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
#, fuzzy
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "les opcions --target i --source no es poden utilitzar juntament amb l'element de línia d'ordres que no és una opció"
-#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la memòria cau de la libmount"
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
-#: misc-utils/hardlink.c:262
+#: misc-utils/hardlink.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut compilar l'expressió regular %s: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:345
+#: misc-utils/hardlink.c:391
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: misc-utils/hardlink.c:346
+#: misc-utils/hardlink.c:392
#, fuzzy
msgid "dry-run"
msgstr "sec-run"
-#: misc-utils/hardlink.c:346
+#: misc-utils/hardlink.c:392
#, fuzzy
msgid "real"
msgstr "real"
-#: misc-utils/hardlink.c:347
+#: misc-utils/hardlink.c:393
#, fuzzy
msgid "Method:"
msgstr "Mètode:"
-#: misc-utils/hardlink.c:348
+#: misc-utils/hardlink.c:394
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fitxers:"
-#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
-#: misc-utils/hardlink.c:359
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s %zu files"
msgstr "%-25s %zu fitxers"
-#: misc-utils/hardlink.c:349
+#: misc-utils/hardlink.c:395
#, fuzzy
msgid "Linked:"
msgstr "Enllaçat:"
-#: misc-utils/hardlink.c:352
+#: misc-utils/hardlink.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
msgstr "%-25s %zu xattrs"
-#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
#, fuzzy
msgid "Compared:"
msgstr "Comparat:"
-#: misc-utils/hardlink.c:359
+#: misc-utils/hardlink.c:405
#, fuzzy
msgid "Skipped reflinks:"
msgstr "Reenllaços ignorats:"
-#: misc-utils/hardlink.c:366
+#: misc-utils/hardlink.c:412
#, fuzzy
#| msgid "saved"
msgid "Saved:"
msgstr "s'ha desat"
-#: misc-utils/hardlink.c:369
+#: misc-utils/hardlink.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64>segons"
-#: misc-utils/hardlink.c:369
+#: misc-utils/hardlink.c:415
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"
-#: misc-utils/hardlink.c:407
+#: misc-utils/hardlink.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:423
+#: misc-utils/hardlink.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:503
+#: misc-utils/hardlink.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
msgstr "S'estan comparant els xattrs de %s a %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:671
+#: misc-utils/hardlink.c:716
#, fuzzy
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
msgstr "Ha fallat la refinançament, s'ha trobat una alternativa a l'enllaçat dur"
-#: misc-utils/hardlink.c:706
+#: misc-utils/hardlink.c:751
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:707
+#: misc-utils/hardlink.c:752
#, fuzzy
msgid "[DryRun] "
msgstr "]DryRun]"
-#: misc-utils/hardlink.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:766
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:724
+#: misc-utils/hardlink.c:769
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgid "cannot rename %s to %s"
msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:810
+#: misc-utils/hardlink.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
msgstr "S'ha omès %s (més petit que la mida configurada)"
-#: misc-utils/hardlink.c:820
+#: misc-utils/hardlink.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
msgstr "S'ha omès %s (més gran que la mida configurada)"
-#: misc-utils/hardlink.c:847
+#: misc-utils/hardlink.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped %s (specified more than once)"
msgstr "S'ha omès %s (especificat més d'una vegada)"
-#: misc-utils/hardlink.c:886
+#: misc-utils/hardlink.c:932
#, fuzzy
msgid "cannot continue"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "S'ha omès (atribueix a un error) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1060
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr "S'ha omès (referlink) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1081
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr "Omès (el contingut no coincideix) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
#, fuzzy
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr "Consolida els fitxers duplicats usant enllaços durs."
-#: misc-utils/hardlink.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1119
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
-" getopt(3)\n"
+msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr "-c, --content compara només el contingut del fitxer, el mateix que -pot"
-#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
#, fuzzy
-#| msgid " -n : do not actually write to disk"
-msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
-msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
+msgid ""
+" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
+" (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr "-b, --io-size <size> Mida de la memòria intermèdia d'E/S per a la lectura de fitxers (acceleració, ús de més RAM)"
-#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
#, fuzzy
-msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
-msgstr "-y, --method <name> mètode de comparació de contingut de fitxers"
+msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
+msgstr "-f, --respect-name nomfitxers ha de ser idèntic"
-#: misc-utils/hardlink.c:1123
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
#, fuzzy
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr "-f, --respect-name nomfitxers ha de ser idèntic"
-#: misc-utils/hardlink.c:1124
-#, fuzzy
-msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
-msgstr "-p, --ignore-mode ignora els canvis del mode de fitxer"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
-#, fuzzy
-msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
-msgstr "-o, --ignore-owner ignora els canvis de propietari"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1126
-#, fuzzy
-msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr "-t, --ignore-time ignoreu les marques horàries (quan es prova la igualtat)"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1128
-#, fuzzy
-msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
-msgstr "-X, --respect-xattrs respecta els atributs estesos"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
-#, fuzzy
-msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr "--reflink)=<when>] crea còpies clonades/CoW (auto, sempre, mai)"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1132
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
#, fuzzy
-msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr "--skip-reflinks omet els fitxers clonats (activats a --reflink)"
+msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr "-i, --include <regex> expressió regular per incloure fitxers/directoris"
-#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
"-m, --maximitza el nombre d'enllaços durs, elimina el fitxer amb\n"
" Nombre d'enllaços duros més baix"
-#: misc-utils/hardlink.c:1136
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
#, fuzzy
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
msgstr "-M, --minimize inverteix el significat de -m"
-#: misc-utils/hardlink.c:1137
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+#, fuzzy
+#| msgid " -n : do not actually write to disk"
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
+msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
+msgstr "-o, --ignore-owner ignora els canvis de propietari"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
#, fuzzy
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
"-O, --keep-oldest manté el fitxer més antic de múltiples fitxers iguals\n"
" (prioritat més baixa que minimitzar/maximitzar)"
-#: misc-utils/hardlink.c:1139
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
#, fuzzy
-msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
-msgstr "-x, --exclude <regex> expressió regular per excloure fitxers"
+msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
+msgstr "-p, --ignore-mode ignora els canvis del mode de fitxer"
-#: misc-utils/hardlink.c:1140
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
#, fuzzy
-msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr "-i, --include <regex> expressió regular per incloure fitxers/directoris"
+#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
+" getopt(3)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+#, fuzzy
+msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
+msgstr "-r, --cache-size <size> límit de memòria per a dades de contingut de fitxers a la memòria cau"
-#: misc-utils/hardlink.c:1141
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
#, fuzzy
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgstr "-s, --minimum-size <size> mida mínima per als fitxers."
-#: misc-utils/hardlink.c:1142
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
#, fuzzy
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
msgstr "-S, --maximum-size <size> mida màxima per als fitxers."
-#: misc-utils/hardlink.c:1143
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
#, fuzzy
-msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr "-b, --io-size <size> Mida de la memòria intermèdia d'E/S per a la lectura de fitxers (acceleració, ús de més RAM)"
+msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr "-t, --ignore-time ignoreu les marques horàries (quan es prova la igualtat)"
-#: misc-utils/hardlink.c:1144
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
#, fuzzy
-msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
-msgstr "-r, --cache-size <size> límit de memòria per a dades de contingut de fitxers a la memòria cau"
+#| msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1145
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
#, fuzzy
-msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr "-c, --content compara només el contingut del fitxer, el mateix que -pot"
+msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
+msgstr "-x, --exclude <regex> expressió regular per excloure fitxers"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#, fuzzy
+msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
+msgstr "-X, --respect-xattrs respecta els atributs estesos"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+#, fuzzy
+msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
+msgstr "-y, --method <name> mètode de comparació de contingut de fitxers"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+#, fuzzy
+msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr "--reflink)=<when>] crea còpies clonades/CoW (auto, sempre, mai)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+#, fuzzy
+msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr "--skip-reflinks omet els fitxers clonats (activats a --reflink)"
-#: misc-utils/hardlink.c:1256
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1259
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
#, fuzzy
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1265
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
#, fuzzy
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
msgstr "mode de reflink no suportat; %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1338
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
-#: misc-utils/hardlink.c:1343
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
#, fuzzy
#| msgid "open of directory failed\n"
msgid "no directory or file specified"
msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1349
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el mètode %s, utilitzeu la reserva «memcmp»"
-#: misc-utils/hardlink.c:1354
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
#, fuzzy
msgid "failed to initialize files comparior"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1366
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
#, fuzzy
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr "S'està escanejant :device/inode/links]:"
-#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot process %s"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: misc-utils/kill.c:170
+#: misc-utils/kill.c:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
-#: misc-utils/kill.c:196
+#: misc-utils/kill.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
-#: misc-utils/kill.c:199
+#: misc-utils/kill.c:200
#, fuzzy
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr "Finalitza un procés per la força."
-#: misc-utils/kill.c:202
+#: misc-utils/kill.c:203
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
"-a, --all no restringeix la conversió nom a pid a processos\n"
" amb el mateix uid que el procés actual"
-#: misc-utils/kill.c:204
+#: misc-utils/kill.c:205
#, fuzzy
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr "-s, --signal <signal> envia això <signal> en lloc de SIGTERM"
-#: misc-utils/kill.c:206
+#: misc-utils/kill.c:207
#, fuzzy
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr "-q, --queue <value> usa sigqueue(2), no kill(2), i passa <value> com a dades"
-#: misc-utils/kill.c:209
+#: misc-utils/kill.c:210
#, fuzzy
msgid ""
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
"--timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" espera fins al temps d'espera i envia el senyal de seguiment"
-#: misc-utils/kill.c:212
+#: misc-utils/kill.c:213
#, fuzzy
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr "-p, --pid imprimeix els pids sense indicar-los"
-#: misc-utils/kill.c:213
+#: misc-utils/kill.c:214
#, fuzzy
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr "-l, --list,=<signal>] llista els noms dels senyals, o converteix un número de senyal a un nom"
-#: misc-utils/kill.c:214
+#: misc-utils/kill.c:215
#, fuzzy
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr "-L, --table llista els noms i números dels senyals"
-#: misc-utils/kill.c:215
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:217
#, fuzzy
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr "--verbose imprimeix els pids que s'indicaran"
-#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s from %s\n"
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s de %s\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:239
+#: misc-utils/kill.c:241
#, fuzzy
msgid " (with: "
msgstr "(amb:"
-#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
-#: sys-utils/unshare.c:881
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
-#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s i %s són mútuament excloents"
-#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "s'ha produït un error en cercar"
-#: misc-utils/kill.c:372
+#: misc-utils/kill.c:378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:398
+#: misc-utils/kill.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
#, fuzzy
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "Ha fallat pidfdsendsignal()"
-#: misc-utils/kill.c:414
+#: misc-utils/kill.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "temps d'espera, s'està enviant el senyal %d al pid %d"
-#: misc-utils/kill.c:429
+#: misc-utils/kill.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "s'està enviant el senyal %d al pid %d"
-#: misc-utils/kill.c:447
+#: misc-utils/kill.c:453
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:504
+#: misc-utils/kill.c:478
+#, c-format
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:540
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "no s'ha especificat --sd-id per a --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:808
#, fuzzy
msgid "localtime() failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-#: misc-utils/logger.c:794
+#: misc-utils/logger.c:818
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fsname name too long"
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
-#: misc-utils/logger.c:800
+#: misc-utils/logger.c:824
#, fuzzy, c-format
#| msgid "field is too long.\n"
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "el camp és massa llarg.\n"
-#: misc-utils/logger.c:863
+#: misc-utils/logger.c:887
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:875
+#: misc-utils/logger.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "argument no vàlid: %s: s'usen errors automàtics"
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1062
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1065
#, fuzzy
#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1066
#, fuzzy
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr "--id==<id>] registra el<id>indicat, o d'una altra manera el PID"
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1067
#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr "-f, --file <file> registra el contingut d'aquest fitxer"
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1068
#, fuzzy
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr "-e, --skip-empty no registra línies buides en processar fitxers"
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1069
#, fuzzy
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr "--no-act ho fa tot excepte el registre d'escriptura"
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1070
#, fuzzy
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr "-p, --priority <prio> marca el missatge donat amb aquesta prioritat"
-#: misc-utils/logger.c:1053
+#: misc-utils/logger.c:1071
#, fuzzy
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr "--octet-count usa rfc6587 octet Comptador"
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1072
#, fuzzy
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr "--prio-prefix cerca un prefix a cada línia llegida des de l'entrada estàndard"
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1073
#, fuzzy
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr "-s, --stderr envia el missatge a l'error estàndard també"
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1074
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr "-S, --size <size> mida màxima per a un sol missatge"
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1075
#, fuzzy
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr "-t, --tag <tag> marca cada línia amb aquesta etiqueta"
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1076
#, fuzzy
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr "-n, --server <name> escriu a aquest servidor de syslog remot"
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1077
#, fuzzy
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr "-P, --port <port> utilitza aquest port per a la connexió UDP o TCP"
-#: misc-utils/logger.c:1060
+#: misc-utils/logger.c:1078
#, fuzzy
#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1079
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1080
#, fuzzy
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr "--rfc3164 usa l'obsolet protocol BSD syslog"
-#: misc-utils/logger.c:1063
+#: misc-utils/logger.c:1081
#, fuzzy
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
"--rfc5424);=<snip>] usa el protocol syslog (el predeterminat per al remot);\n"
" <snip> pot ser notime, notq, i/o nohost"
-#: misc-utils/logger.c:1065
+#: misc-utils/logger.c:1083
#, fuzzy
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr "--sd-id <id> rfc5424 ID de dades estructurades"
-#: misc-utils/logger.c:1066
+#: misc-utils/logger.c:1084
#, fuzzy
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr "--sd-param <data> rfc5424 nom de les dades estructurades=valor"
-#: misc-utils/logger.c:1067
+#: misc-utils/logger.c:1085
#, fuzzy
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr "--msgid <msgid> estableix el camp id de missatge rfc5424"
-#: misc-utils/logger.c:1068
+#: misc-utils/logger.c:1086
#, fuzzy
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr "-u, --socket <socket> escriu a aquest sòcol Unix"
-#: misc-utils/logger.c:1069
+#: misc-utils/logger.c:1087
#, fuzzy
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
"--socket-errors]=<on|off|auto>]\n"
" imprimeix els errors de connexió quan s'usin sockets Unix"
-#: misc-utils/logger.c:1072
+#: misc-utils/logger.c:1090
#, fuzzy
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr "--journald[=<file>] escriu l'entrada del journald"
-#: misc-utils/logger.c:1158
+#: misc-utils/logger.c:1176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Next file: %s)"
msgid "file %s"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: misc-utils/logger.c:1173
+#: misc-utils/logger.c:1191
#, fuzzy
msgid "failed to parse id"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:1191
+#: misc-utils/logger.c:1209
#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:1221
+#: misc-utils/logger.c:1239
#, fuzzy
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid no pot contenir espai"
-#: misc-utils/logger.c:1243
+#: misc-utils/logger.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "id invàlid : %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:1248
+#: misc-utils/logger.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "paràmetre de dades estructurat no vàlid: «%s»"
-#: misc-utils/logger.c:1263
+#: misc-utils/logger.c:1281
#, fuzzy
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <file> i <message> són mútuament excloents, el missatge s'ignora"
-#: misc-utils/logger.c:1270
+#: misc-utils/logger.c:1288
#, fuzzy
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "No s'ha pogut escriure l'entrada del journald"
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr "-t, --terminate <char> defineix el caràcter de terminació de cadena"
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:170
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:173
#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:174
#, fuzzy
msgid "dax-capable device"
msgstr "dispositiu amb capacitat dax"
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:175
#, fuzzy
msgid "discard granularity"
msgstr "descarta la granularitat"
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "número de sèrie del disc"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
#, fuzzy
msgid "discard max bytes"
msgstr "descarta els bytes màxims"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:178
#, fuzzy
msgid "discard zeroes data"
msgstr "descarta les dades de zeros"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:180
#, fuzzy
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:185
#, fuzzy
msgid "filesystem version"
msgstr "versió del sistema de fitxers"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:186
#, fuzzy
msgid "group name"
msgstr "nom del grup"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:187
#, fuzzy
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Amfitrió:Canal:Objectiu:Lun per a SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:188
#, fuzzy
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "dispositiu extraïble o hotplug (usb, pcmcia, ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:189
#, fuzzy
msgid "internal kernel device name"
msgstr "nom del dispositiu del nucli intern"
-#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
#, fuzzy
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:191
#, fuzzy
msgid "logical sector size"
msgstr "aconsegueix la mida del sector"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:193
#, fuzzy
msgid "minimum I/O size"
msgstr "mida mínima d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:194
#, fuzzy
msgid "device identifier"
msgstr "identificador del dispositiu"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:195
#, fuzzy
msgid "device node permissions"
msgstr "permisos del node del dispositiu"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+msgid "device queues"
+msgstr "nom del dispositiu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
#, fuzzy
msgid "device name"
msgstr "nom del dispositiu"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:198
#, fuzzy
msgid "optimal I/O size"
msgstr "mida òptima d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:201
#, fuzzy
msgid "partition LABEL"
msgstr "ETIQUETA de la partició"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "partition type name"
msgstr "Nombre de partició"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:204
#, fuzzy
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "codi de tipus de partició o UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:206
#, fuzzy
msgid "path to the device node"
msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:207
#, fuzzy
msgid "physical sector size"
msgstr "aconsegueix la mida del sector"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:208
#, fuzzy
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "nom del dispositiu pare intern"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:209
#, fuzzy
#| msgid "Unknown partition table type"
msgid "partition table type"
msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:210
#, fuzzy
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "identificador de la taula de particions (normalment UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:211
#, fuzzy
msgid "adds randomness"
msgstr "afegeix aleatorietat"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:212
#, fuzzy
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "lectura-avanç del dispositiu"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:213
#, fuzzy
#| msgid "version"
msgid "device revision"
msgstr "versió"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:214
#, fuzzy
#| msgid " removable"
msgid "removable device"
msgstr " extraïble"
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:215
#, fuzzy
msgid "rotational device"
msgstr "dispositiu rotacional"
-#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
#, fuzzy
#| msgid "set read-only"
msgid "read-only device"
msgstr "estableix a només lectura"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:217
#, fuzzy
msgid "request queue size"
msgstr "mida de la cua de sol·licitud"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:218
#, fuzzy
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "Nom del programador d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:219
#, fuzzy
msgid "disk serial number"
msgstr "número de sèrie del disc"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:220
#, fuzzy
msgid "size of the device"
msgstr "mida del dispositiu"
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:221
#, fuzzy
#| msgid "# partition table of %s\n"
msgid "partition start offset"
msgstr "# taula de particions de %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:222
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "state of the device"
msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:223
#, fuzzy
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "cadena desduplicada de subsistemes"
-#: misc-utils/lsblk.c:214
+#: misc-utils/lsblk.c:224
#, fuzzy
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr "totes les ubicacions on el dispositiu està muntat"
-#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
#, fuzzy
msgid "where the device is mounted"
msgstr "on està muntat el dispositiu"
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:226
#, fuzzy
msgid "device transport type"
msgstr "tipus de transport del dispositiu"
-#: misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/lsblk.c:227
#, fuzzy
msgid "device type"
msgstr "tipus de dispositiu"
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:229
#, fuzzy
msgid "device vendor"
msgstr "proveïdor del dispositiu"
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:230
#, fuzzy
msgid "write same max bytes"
msgstr "escriu els mateixos bytes màxims"
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:231
#, fuzzy
msgid "unique storage identifier"
msgstr "identificador d'emmagatzematge únic"
-#: misc-utils/lsblk.c:222
+#: misc-utils/lsblk.c:232
#, fuzzy
msgid "zone model"
msgstr "model de zona"
-#: misc-utils/lsblk.c:223
+#: misc-utils/lsblk.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Zonesize=%d\n"
msgid "zone size"
msgstr "Mida de la zona=%d\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:224
+#: misc-utils/lsblk.c:234
#, fuzzy
msgid "zone write granularity"
msgstr "granularitat d'escriptura de zona"
-#: misc-utils/lsblk.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:235
#, fuzzy
msgid "zone append max bytes"
msgstr "la zona aplega els bytes màxims"
-#: misc-utils/lsblk.c:226
+#: misc-utils/lsblk.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "number of zones"
msgstr "Nombre de capçals"
-#: misc-utils/lsblk.c:227
+#: misc-utils/lsblk.c:237
#, fuzzy
msgid "maximum number of open zones"
msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:228
+#: misc-utils/lsblk.c:238
#, fuzzy
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1408
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
#, fuzzy
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "no s'ha pogut obrir el directori del dispositiu en sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1608
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir el número de dispositiu de disc sencer"
-#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
#, fuzzy
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
-#: misc-utils/lsblk.c:1822
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1796
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "la llista de dispositius exclosos és massa gran (el límit és %d dispositius)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1827
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "la llista de dispositius inclosos és massa gran (el límit és %d dispositius)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1899
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
#, fuzzy
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
#, fuzzy
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr "-A, --noempty no imprimeix els dispositius buits"
-#: misc-utils/lsblk.c:1903
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
#, fuzzy
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr "-D, --discard imprimeix les capacitats de descartar"
-#: misc-utils/lsblk.c:1904
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
#, fuzzy
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr "-E, --dedup <column> desduplica la sortida per <column>"
-#: misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
#, fuzzy
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr "-I, --include <list> mostra només els dispositius amb nombres principals especificats"
-#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
#, fuzzy
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr "-M, --merge pares de grups de subarbres (utilitzables per a RAIDs, multicamí)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1908
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
#, fuzzy
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr "-O, --output-all mostra totes les columnes"
-#: misc-utils/lsblk.c:1910
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
#, fuzzy
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:1911
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#, fuzzy
+msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
+msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
+msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
#, fuzzy
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr "-T, --tree==<column>] usa la sortida de format d'arbre"
-#: misc-utils/lsblk.c:1912
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
#, fuzzy
#| msgid " parameters\n"
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " paràmetres\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1914
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
#, fuzzy
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr "-d, --nodeps no imprimeix esclaus o titulars"
-#: misc-utils/lsblk.c:1915
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
#, fuzzy
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr "-e, --exclude <list> exclou els dispositius per nombre major (per defecte: discs RAM)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1916
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1917
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
#, fuzzy
#| msgid " parameters\n"
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " paràmetres\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1918
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
#, fuzzy
#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1919
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
-#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr "-o, --output <list> columnes de sortida"
-#: misc-utils/lsblk.c:1922
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
#, fuzzy
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr "-p, --paths imprimeix el camí complet del dispositiu"
-#: misc-utils/lsblk.c:1924
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
#, fuzzy
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr "-s, --inverse dependències inverses"
-#: misc-utils/lsblk.c:1925
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
#, fuzzy
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr "-t, --topology informació de sortida sobre la topologia"
-#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
#, fuzzy
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr "-w, --width <num> especifica l'amplada de sortida com a nombre de caràcters"
-#: misc-utils/lsblk.c:1927
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
#, fuzzy
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr "-x, --sort <column> ordena la sortida per <column>"
-#: misc-utils/lsblk.c:1928
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
#, fuzzy
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
-#: misc-utils/lsblk.c:1929
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1930
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
#, fuzzy
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "--sysroot <dir> usa el directori especificat com a arrel del sistema"
-#: misc-utils/lsblk.c:1947
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2169
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
#, fuzzy
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:111
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:128
#, fuzzy
msgid "association between file and process"
msgstr "associació entre fitxer i procés"
-#: misc-utils/lsfd.c:113
+#: misc-utils/lsfd.c:131
#, fuzzy
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "bloca el nom del controlador del dispositiu resolt per /proc/devices"
-#: misc-utils/lsfd.c:115
+#: misc-utils/lsfd.c:134
#, fuzzy
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "nom del controlador del dispositiu de caràcter resolt per /proc/devices"
-#: misc-utils/lsfd.c:117
+#: misc-utils/lsfd.c:137
#, fuzzy
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "ordre del procés que obre el fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:119
+#: misc-utils/lsfd.c:140
#, fuzzy
msgid "reachability from the file system"
msgstr "accessible des del sistema de fitxers"
-#: misc-utils/lsfd.c:121
+#: misc-utils/lsfd.c:143
#, fuzzy
msgid "ID of device containing file"
msgstr "ID del dispositiu que conté el fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:123
+#: misc-utils/lsfd.c:146
#, fuzzy
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr "tipus de dispositiu (blk, char o nodev)"
-#: misc-utils/lsfd.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:152
#, fuzzy
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr "indicadors especificats en obrir el fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:127
+#: misc-utils/lsfd.c:155
#, fuzzy
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:129
+#: misc-utils/lsfd.c:158
#, fuzzy
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "número ID d'usuari del propietari del fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "inode number"
msgstr "Nombre de partició"
-#: misc-utils/lsfd.c:133
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "stat of path failed\n"
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:179
#, fuzzy
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "obert per un fil de kernel"
-#: misc-utils/lsfd.c:135
+#: misc-utils/lsfd.c:182
#, fuzzy
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr "ID del dispositiu especial, o ID del dispositiu que conté el fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:137
+#: misc-utils/lsfd.c:185
#, fuzzy
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr "longitud del mapatge de fitxers (a la pàgina)"
-#: misc-utils/lsfd.c:139
+#: misc-utils/lsfd.c:188
#, fuzzy
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr "nom de dispositiu de caràcter misc resolt per /proc/misc"
-#: misc-utils/lsfd.c:141
+#: misc-utils/lsfd.c:191
#, fuzzy
#| msgid "mount failed"
msgid "mount id"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: misc-utils/lsfd.c:143
+#: misc-utils/lsfd.c:194
#, fuzzy
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "mode d'accés (rwx)"
-#: misc-utils/lsfd.c:145
+#: misc-utils/lsfd.c:197
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
-msgid "name of the file"
+msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:209
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "link count"
msgstr "ncount"
-#: misc-utils/lsfd.c:149
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "camí a l'espai de noms"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:218
#, fuzzy
#| msgid "No next file"
msgid "owner of the file"
msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
-#: misc-utils/lsfd.c:151
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+#, fuzzy
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr "bloca el nom del dispositiu resolt per /proc/partition"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:230
#, fuzzy
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "PID del procés que obre el fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:233
#, fuzzy
-msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr "bloca el nom del dispositiu resolt per /proc/partition"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "ordre del procés que obre el fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:155
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "PID del procés que obre el fitxer"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:245
#, fuzzy
msgid "file position"
msgstr "posició del fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:157
+#: misc-utils/lsfd.c:248
#, fuzzy
-msgid "protocol name"
-msgstr "nom del protocol"
+#| msgid "Enter the number of heads: "
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
-#: misc-utils/lsfd.c:159
+#: misc-utils/lsfd.c:251
#, fuzzy
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "ID del dispositiu (si és un fitxer especial)"
-#: misc-utils/lsfd.c:161
+#: misc-utils/lsfd.c:254
#, fuzzy
#| msgid "bad inode size"
msgid "file size"
msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
-#: misc-utils/lsfd.c:163
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+#, fuzzy
+msgid "protocol name"
+msgstr "nom del protocol"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Type of socket"
+msgstr "connector nfs"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:272
#, fuzzy
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "sistema de fitxers, partició o dispositiu que conté el fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Illegal type\n"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "Tipus no permès\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+msgid "local TCP port"
+msgstr "número de CPU lògic"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:290
#, fuzzy
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ID del fil del procés que obre el fitxer"
-#: misc-utils/lsfd.c:167
+#: misc-utils/lsfd.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Illegal type\n"
-msgid "file type"
+msgid "file type (cooked)"
msgstr "Tipus no permès\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:169
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:320
#, fuzzy
#| msgid "Enter the number of heads: "
msgid "user ID number of the process"
msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
-#: misc-utils/lsfd.c:171
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:326
#, fuzzy
msgid "user of the process"
msgstr "usuari del procés"
-#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
#, fuzzy
msgid "processes"
msgstr "processos"
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:374
#, fuzzy
msgid "root owned processes"
msgstr "processos de propietat root"
-#: misc-utils/lsfd.c:223
+#: misc-utils/lsfd.c:378
#, fuzzy
msgid "kernel threads"
msgstr "fils del nucli"
-#: misc-utils/lsfd.c:227
+#: misc-utils/lsfd.c:382
#, fuzzy
msgid "open files"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:386
#, fuzzy
msgid "RO open files"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:235
+#: misc-utils/lsfd.c:390
#, fuzzy
msgid "WO open files"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:239
+#: misc-utils/lsfd.c:394
#, fuzzy
msgid "shared mappings"
msgstr "Mapatges compartits"
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:398
#, fuzzy
msgid "RO shared mappings"
msgstr "Mapatges compartits RO"
-#: misc-utils/lsfd.c:247
+#: misc-utils/lsfd.c:402
#, fuzzy
msgid "WO shared mappings"
msgstr "Mapatges compartits WO"
-#: misc-utils/lsfd.c:251
+#: misc-utils/lsfd.c:406
#, fuzzy
msgid "regular files"
msgstr "fitxers normals"
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Sectors"
msgid "directories"
msgstr "Sectors"
-#: misc-utils/lsfd.c:259
+#: misc-utils/lsfd.c:414
#, fuzzy
msgid "sockets"
msgstr "connector nfs"
-#: misc-utils/lsfd.c:263
+#: misc-utils/lsfd.c:418
#, fuzzy
msgid "fifos/pipes"
msgstr "fifos/pipes"
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:422
#, fuzzy
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
-#: misc-utils/lsfd.c:271
+#: misc-utils/lsfd.c:426
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid "block devices"
msgstr "dispositiu de blocs "
-#: misc-utils/lsfd.c:275
+#: misc-utils/lsfd.c:430
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "unknown types"
msgstr "desconegut"
-#: misc-utils/lsfd.c:350
+#: misc-utils/lsfd.c:526
#, fuzzy
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "s'afegeixen massa columnes mitjançant l'expressió del filtre"
-#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
#, fuzzy
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "(unknown)"
msgstr "desconegut"
-#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "valor inesperat per a l'especificació del pid: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "brossa al final de l'especificació del pid: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "valor fora de rang per a l'especificació del pid: %ld"
-#: misc-utils/lsfd.c:1226
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
#, fuzzy
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
#, fuzzy
msgid "failed to open /proc"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1254
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
#, fuzzy
-msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgstr "-l, --threads llista al nivell dels fils"
-#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr "--noheadings no imprimeix encapçalaments"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
#, fuzzy
-msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#, fuzzy
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
-#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
#, fuzzy
-msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgstr "-p, --pid <pid(s)> recull informació només els processos especificats"
-#: misc-utils/lsfd.c:1261
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
#, fuzzy
-msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr "-Q, --filter <expr> aplica el filtre de visualització"
-#: misc-utils/lsfd.c:1262
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
#, fuzzy
-msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr "--debug-filter bolca l'estructura interna de dades del filtre i surt"
-#: misc-utils/lsfd.c:1263
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
#, fuzzy
msgid ""
-" -C, --counter <name>:<expr>\n"
-" define custom counter for --summary output\n"
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
"-C, --counter <name>:<expr>\n"
" defineix un comptador personalitzat per a la sortida --summary"
-#: misc-utils/lsfd.c:1265
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
#, fuzzy
-msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgstr "--dump-counters bolca les definicions del comptador"
-#: misc-utils/lsfd.c:1266
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
#, fuzzy
-msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
+msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (només, afegeix o mai)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
-
-#: misc-utils/lsfd.c:1345
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "especificació de comptador massa curta: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "no hi ha nom per al comptador: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1359
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
#, fuzzy, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "s'ha donat una contraexpressió buida: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "no utilitzeu «{» en el nom d'un comptador: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1388
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
#, fuzzy
msgid "failed in making filter for a counter: "
msgstr "ha fallat en crear el filtre per a un comptador:"
-#: misc-utils/lsfd.c:1456
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1466
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
#, fuzzy
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1472
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
#, fuzzy
msgid "COUNTER"
msgstr "COMPTADOR"
-#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
#, fuzzy
msgid "failed to add summary data"
msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
#, fuzzy
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "error: string literal is not terminated: %s"
msgstr "error: la cadena literal no està terminada: %s"
msgid "error: empty right side expression: %s"
msgstr "error: expressió del costat dret buida: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+#, fuzzy
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "error: expressió esquerra buida: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type in filter application: %s"
msgstr "tipus inesperat a l'aplicació de filtre: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
#, fuzzy, c-format
#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
msgstr "error: s'espera un literal de cadena com a operand correcte per a: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
msgstr "error: no s'ha pogut compilar l'expressió regular %s: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
#, fuzzy
msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
msgstr "error: parèntesi desequilibrat: ("
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
msgstr "error: brossa al final de l'expressió: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "error: bool expression is expected: %s"
msgstr "error: s'esperava una expressió bool: %s"
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
+
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
#: misc-utils/lslocks.c:75
#, fuzzy
msgid "command of the process holding the lock"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
#, fuzzy
msgid "failed to parse pid"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr "-i, --noinaccessible ignora els blocats sense permisos de lectura"
-#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
-#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
-#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr "--output-all mostra totes les columnes"
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr "-p, --pid <pid> mostra només els blocats mantinguts per aquest procés"
-#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
-#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
-#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
#, fuzzy
msgid "<num>"
msgstr "<num>"
msgid "closing %s failed"
msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
#: text-utils/hexdump.c:124
#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:90
+#: misc-utils/namei.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:334
+#: misc-utils/namei.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:337
+#: misc-utils/namei.c:362
#, fuzzy
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr "Segueix un nom de camí fins que es trobi un punt de terminal."
-#: misc-utils/namei.c:341
+#: misc-utils/namei.c:366
#, fuzzy
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -n, --nosymlinks no segueixen els enllaços simbòlics\n"
" -v, --vertical alineament vertical dels modes i propietaris"
-#: misc-utils/namei.c:408
+#: misc-utils/namei.c:373
+#, fuzzy
+msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
+msgstr "-R, --submounts imprimeix totes les submuntacions per als sistemes de fitxers coincidents"
+
+#: misc-utils/namei.c:449
#, fuzzy
#| msgid "--date argument too long\n"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument --date massa llarg\n"
-#: misc-utils/namei.c:417
+#: misc-utils/namei.c:458
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/namei.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: s'ha excedit el límit dels enllaços simbòlics"
-#: misc-utils/rename.c:91
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ]-p PID]"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -g, --get examine pipe buffers"
+msgstr "-t, --ignore ignora els errors"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
+" size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+"-A, --adjfile <file> especifica el camí al fitxer d'ajust\n"
+" el valor predeterminat és %s"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <path> act on a file"
+msgstr "-p, --pid <path> camí al fitxer pid"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
+msgstr "-y, --method <name> mètode de comparació de contingut de fitxers"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -i, --stdin act on standard input"
+msgstr "-s, --symlink actua sobre la destinació dels enllaços simbòlics"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -o, --stdout act on standard output"
+msgstr "-o, --output <file> escriu al fitxer en lloc de la sortida estàndard"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -e, --stderr act on standard error"
+msgstr "-s, --stderr envia el missatge a l'error estàndard també"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check do not continue after an error"
+msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
+msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose provide detailed output"
+msgstr "-v, --verbose sortida detallada"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s"
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+#, fuzzy
+msgid "size"
+msgstr "mida"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ", a punt"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+#, fuzzy
+msgid "using last specified size"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "%s versió %s\n"
-#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s: not accessible"
msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
-#: misc-utils/rename.c:142
+#: misc-utils/rename.c:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
-#: misc-utils/rename.c:149
+#: misc-utils/rename.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: misc-utils/rename.c:165
+#: misc-utils/rename.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr "S'està ometent l'enllaç existent: «%s» -' «%s»"
-#: misc-utils/rename.c:171
+#: misc-utils/rename.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: misc-utils/rename.c:175
+#: misc-utils/rename.c:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
-#: misc-utils/rename.c:218
+#: misc-utils/rename.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "...Skipping to file "
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "...s'està saltant al fitxer "
-#: misc-utils/rename.c:222
+#: misc-utils/rename.c:244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
-#: misc-utils/rename.c:236
+#: misc-utils/rename.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr "%s ...opcions] <expression> <replacement> <file>..."
-#: misc-utils/rename.c:240
+#: misc-utils/rename.c:262
#, fuzzy
msgid "Rename files.\n"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: misc-utils/rename.c:243
+#: misc-utils/rename.c:265
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
-#: misc-utils/rename.c:244
+#: misc-utils/rename.c:266
#, fuzzy
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr "-s, --symlink actua sobre la destinació dels enllaços simbòlics"
-#: misc-utils/rename.c:245
+#: misc-utils/rename.c:267
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr "-n, --no-act no fa cap canvi"
-#: misc-utils/rename.c:246
+#: misc-utils/rename.c:268
#, fuzzy
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
msgstr "-a, --all substitueix totes les ocurrències"
-#: misc-utils/rename.c:247
+#: misc-utils/rename.c:269
#, fuzzy
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
msgstr "-l, --last substitueix només l'última ocurrència"
-#: misc-utils/rename.c:248
+#: misc-utils/rename.c:270
#, fuzzy
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr "-o, --no-overwrite no sobreescriu els fitxers existents"
-#: misc-utils/rename.c:249
+#: misc-utils/rename.c:271
#, fuzzy
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr "-i, --interactive pregunta abans de sobreescriure"
-#: misc-utils/rename.c:339
+#: misc-utils/rename.c:361
#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:97
+#: misc-utils/uuidd.c:99
#, fuzzy
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr "Un dimoni per a generar UUID."
-#: misc-utils/uuidd.c:99
+#: misc-utils/uuidd.c:101
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgstr "-p, --pid <path> camí al fitxer pid"
-#: misc-utils/uuidd.c:100
+#: misc-utils/uuidd.c:102
#, fuzzy
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
msgstr "-s, --socket <path> camí al socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:101
+#: misc-utils/uuidd.c:103
#, fuzzy
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
msgstr "-T, --timeout <sec> especifica el temps d'inactivitat"
-#: misc-utils/uuidd.c:102
+#: misc-utils/uuidd.c:104
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:103
+#: misc-utils/uuidd.c:105
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:104
+#: misc-utils/uuidd.c:106
#, fuzzy
#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:105
+#: misc-utils/uuidd.c:107
#, fuzzy
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
msgstr "-n, --uuids <num> sol·licita el nombre d'uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:106
+#: misc-utils/uuidd.c:108
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:107
+#: misc-utils/uuidd.c:109
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
msgstr "-F, --no-fork no fa dimonis usant doble-fork"
-#: misc-utils/uuidd.c:108
+#: misc-utils/uuidd.c:110
#, fuzzy
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr "-S, --socket-activation no crea el sòcol d'escolta"
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+msgid " activate continuous clock handling\n"
+msgstr "--systz envia configuracions d'escala de temps al nucli"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:113
#, fuzzy
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
msgstr "-d, --debug s'executa en mode de depuració"
-#: misc-utils/uuidd.c:110
+#: misc-utils/uuidd.c:114
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:142
+#: misc-utils/uuidd.c:146
#, fuzzy
msgid "bad arguments"
msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:149
+#: misc-utils/uuidd.c:153
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr "connector nfs"
-#: misc-utils/uuidd.c:160
+#: misc-utils/uuidd.c:164
#, fuzzy
msgid "connect"
msgstr "connexió nfs"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:184
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr "Escriu"
-#: misc-utils/uuidd.c:188
+#: misc-utils/uuidd.c:192
#, fuzzy
msgid "read count"
msgstr "s'ha llegit %c\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:194
+#: misc-utils/uuidd.c:198
#, fuzzy
msgid "bad response length"
msgstr "longitud de la resposta incorrecta"
-#: misc-utils/uuidd.c:245
+#: misc-utils/uuidd.c:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot lock %s"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: misc-utils/uuidd.c:270
+#: misc-utils/uuidd.c:274
#, fuzzy
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:295
+#: misc-utils/uuidd.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:322
+#: misc-utils/uuidd.c:326
#, fuzzy
msgid "receiving signal failed"
msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:337
+#: misc-utils/uuidd.c:341
msgid "timed out"
msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
-#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: misc-utils/uuidd.c:381
+#: misc-utils/uuidd.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "el dimoni uuidd ja s'està executant al pid %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:390
+#: misc-utils/uuidd.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:400
+#: misc-utils/uuidd.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "no es pot fer stat per a %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:418
#, fuzzy
#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "settimeofday() ha fallat"
-#: misc-utils/uuidd.c:417
+#: misc-utils/uuidd.c:421
#, fuzzy
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr "no s'ha rebut cap descriptor de fitxer, comproveu l'estat de systemctl uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:420
+#: misc-utils/uuidd.c:424
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "s'han rebut massa descriptors de fitxer, comproveu uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+#: misc-utils/uuidd.c:450
+#, c-format
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
#, fuzzy
#| msgid "malloc failed"
msgid "poll failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-#: misc-utils/uuidd.c:453
+#: misc-utils/uuidd.c:466
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
-#: text-utils/column.c:559
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:472
+#: misc-utils/uuidd.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:481
+#: misc-utils/uuidd.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operació %d, número entrant = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:484
+#: misc-utils/uuidd.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "No s'han trobat particions\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
#, fuzzy
msgid "failed to open/lock clock counter"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:501
+#: misc-utils/uuidd.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "UUID del temps generat: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:512
+#: misc-utils/uuidd.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "UUID aleatori generat: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:522
+#: misc-utils/uuidd.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "UUID de temps generat %s i %d següents"
msgstr[1] "UUID de temps generat %s i %d següents"
-#: misc-utils/uuidd.c:543
+#: misc-utils/uuidd.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "%d UUID generat:"
msgstr[1] "%d UUID generats:"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
+#: misc-utils/uuidd.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:567
+#: misc-utils/uuidd.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Longitud inesperada de resposta del servidor %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:610
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la columna"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
#, fuzzy
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:669
#, fuzzy
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd s'ha construït sense suport per a l'activació del sòcol"
-#: misc-utils/uuidd.c:646
+#: misc-utils/uuidd.c:688
#, fuzzy
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:687
+#: misc-utils/uuidd.c:729
#, fuzzy, c-format
#| msgid "volume name too long"
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "nom del volum massa llarg"
-#: misc-utils/uuidd.c:694
+#: misc-utils/uuidd.c:736
#, fuzzy
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "S'han especificat tant --socket-activation com --socket. S'està ignorant --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
#, fuzzy
msgid "unexpected error"
msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:714
+#: misc-utils/uuidd.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s i %d UUID subsegüent"
msgstr[1] "%s i %d UUID posteriors"
-#: misc-utils/uuidd.c:720
+#: misc-utils/uuidd.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Llista d'UUID:"
-#: misc-utils/uuidd.c:762
+#: misc-utils/uuidd.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "no s'ha pogut matar uuidd executant-se al pid %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:767
+#: misc-utils/uuidd.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "S'ha matat un uuidd executant-se al pid %d."
msgstr "basat en sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
-#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la columna de sortida"
-#: misc-utils/whereis.c:201
+#: misc-utils/waitpid.c:70
+#, c-format
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+msgid "could not set timer"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+#, fuzzy
+msgid "could not add listener"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+msgid "failure during wait"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:143
+#, c-format
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:147
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr "-t, --timeout <timeout> temps d'espera d'escriptura en segons"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " parameters\n"
+msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
+msgstr " paràmetres\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
+msgstr "-c, --count <number> nombre màxim de zones"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Invalid count"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:241
+#, c-format
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+#, fuzzy
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr " %s [opcions] [-BMS <dir>... -f] <nom>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:204
+#: misc-utils/whereis.c:208
#, fuzzy
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr "Cerqueu els fitxers binari, d'origen i de pàgina manual per a una ordre."
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:211
#, fuzzy
#| msgid "-b search only for binaries\n"
msgid " -b search only for binaries\n"
msgstr "-b cerca només per a binaris\n"
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr " -B <dirs> defineix el camí de cerca dels binaris\n"
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
msgstr " -m cerca només manuals i informació\n"
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:214
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
msgstr " -M <dirs> defineix el camí de cerca de man i d'informació\n"
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:215
msgid " -s search only for sources\n"
msgstr " -s cerca només per fonts\n"
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:216
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
msgstr " -S <dirs> defineix el camí de cerca per a les fonts\n"
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:217
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
msgstr " -f finalitza la llista d'arguments <dirs>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:214
+#: misc-utils/whereis.c:218
msgid " -u search for unusual entries\n"
msgstr " -u cerca entrades inusuals\n"
-#: misc-utils/whereis.c:215
+#: misc-utils/whereis.c:219
+#, fuzzy
+msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr "-x, --hex interpreta el nom com una cadena hexadecimal"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l mostra els camins de cerca efectius\n"
-#: misc-utils/whereis.c:655
+#: misc-utils/whereis.c:670
msgid "option -f is missing"
msgstr "manca l'opció -f"
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:632
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:636
#, fuzzy
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
-#: misc-utils/wipefs.c:635
+#: misc-utils/wipefs.c:639
#, fuzzy
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr "-a, --all neteja totes les cadenes màgiques (TINGUEU CURA!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:636
+#: misc-utils/wipefs.c:640
#, fuzzy
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr "-b, --backup crea una còpia de seguretat de signatura a $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:637
+#: misc-utils/wipefs.c:641
#, fuzzy
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr "-f, --force force esborrar"
-#: misc-utils/wipefs.c:638
+#: misc-utils/wipefs.c:642
#, fuzzy
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr "-i, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
-#: misc-utils/wipefs.c:639
+#: misc-utils/wipefs.c:643
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:640
+#: misc-utils/wipefs.c:644
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr "-n, --no-act ho fa tot excepte la crida «write()» real"
-#: misc-utils/wipefs.c:641
+#: misc-utils/wipefs.c:645
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr "-o, --offset <num> decalatge per esborrar, en bytes"
-#: misc-utils/wipefs.c:642
+#: misc-utils/wipefs.c:646
#, fuzzy
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr "-O, --output <list> COLUMNES a mostrar (vegeu més avall)"
-#: misc-utils/wipefs.c:643
+#: misc-utils/wipefs.c:647
#, fuzzy
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr "-p, --parsable imprimeix en format parsable en lloc d'imprimir"
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:648
#, fuzzy
#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
-#: misc-utils/wipefs.c:645
+#: misc-utils/wipefs.c:649
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr "-t, --types <list> limita el conjunt de fitxers, RAIDs o taules de particions"
-#: misc-utils/wipefs.c:647
+#: misc-utils/wipefs.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
-#: misc-utils/wipefs.c:766
+#: misc-utils/wipefs.c:770
#, fuzzy
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "L'opció --backup no té sentit en aquest context"
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "error desconegut en l'identificador"
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: schedutils/taskset.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: schedutils/taskset.c:60
#, fuzzy
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr "Mostra o canvia l'afinitat de la CPU d'un procés."
-#: schedutils/taskset.c:60
+#: schedutils/taskset.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -p, --pid opera en un pid donat existent\n"
" -c, --cpu-list mostra i especifica cpus en format de llista"
-#: schedutils/taskset.c:69
+#: schedutils/taskset.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
"Els intervals en format de llista poden prendre un argument de desplaçament:\n"
" p. ex. 0-31:2 és equivalent a la màscara 0x55555555"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "La nova llista d'afinitat del pid %d: %s"
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/taskset.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "Llista d'afinitat actual del pid %d: %s"
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "Nova màscara d'afinitat del pid %d: %s"
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "Màscara d'afinitat actual del pid %d: %s"
-#: schedutils/taskset.c:100
+#: schedutils/taskset.c:104
#, fuzzy
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "error intern: ha fallat la conversió de «cpuset» a «cadena»"
-#: schedutils/taskset.c:109
+#: schedutils/taskset.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:110
+#: schedutils/taskset.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'afinitat del pid %d"
-#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
#, fuzzy
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "no es pot determinar l'NRCPUS; interrompent"
-#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:226
+#: schedutils/taskset.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
msgid "no cmd to execute"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:73
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> bytes plens de zero del desplaçament %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:78
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: s'han descartat %<PRIu64> bytes del desplaçament %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
#, fuzzy
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu."
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all checking\n"
msgstr "-f, --force desactiva tota comprovació"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
-#, fuzzy
-msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-msgstr "-o, --offset <num> desplaçament en bytes per descartar"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr "-l, --length <num> longitud dels bytes a descartar del desplaçament"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+msgstr "-o, --offset <num> desplaçament en bytes per descartar"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
#, fuzzy
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr "-p, --step <num> mida de les iteracions de descartar dins del desplaçament"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
+msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
+msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
#, fuzzy
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr "-s, --secure realitza un descart segur"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+msgstr "-v, --verbose imprimeix la longitud alineada i el desplaçament"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
#, fuzzy
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr "-z, --zeroout farciment zero en lloc de descartar"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:101
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr "-v, --verbose imprimeix la longitud alineada i el desplaçament"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "l'estat de %s és %d"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
#: text-utils/hexdump.c:131
#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
#, fuzzy
msgid "failed to parse step"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
-#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
-#: sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
#, fuzzy
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:238
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: el desplaçament %<PRIu64> no està alineat amb la mida del sector %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no està alineada amb la mida del sector %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
#, fuzzy
msgid "Operation forced, data will be lost!"
msgstr "Operació forçada, es perdran les dades!"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
#, fuzzy
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
msgstr "Això és una operació destructiva, es perdran les dades! Utilitzeu l'opció -f per a substituir."
-#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "%c: unknown command\n"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+#, fuzzy
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
+#: sys-utils/blkpr.c:202
+#, c-format
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu."
+
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
+msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
+msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+#, fuzzy
+msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
+msgstr "-p, --pid <num> ID del procés"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
+msgstr "-i, --iflag ]-]<iflag> estableix l'indicador del mode d'entrada"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid " v verify the partition table"
+msgid " -t, --type <type> command type\n"
+msgstr " v verifica la taula de particions"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgid "unknown type"
+msgstr "desconegut"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+#, fuzzy
+msgid "unknown flag"
+msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:93
#, fuzzy
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: el nombre de sectors %<PRIu64> no està alineat amb la mida de la zona %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "l'estat de %s és %d"
-
#: sys-utils/blkzone.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:861
+#: sys-utils/dmesg.c:863
#, fuzzy
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:871
+#: sys-utils/dmesg.c:873
#, fuzzy
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr "%b%e %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1523
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "l'argument de mida de la memòria intermèdia no és vàlid"
-#: sys-utils/dmesg.c:1611
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
#, fuzzy
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta s'ignora quan s'utilitza juntament amb el format d'hora ISO8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1635
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
#, fuzzy
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw es pot utilitzar juntament amb --level o --facility només en llegir missatges de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1655
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "ha fallat la lectura de la memòria intermèdia del nucli"
-#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
#, fuzzy
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "ha fallat la neteja de la memòria intermèdia del nucli"
-#: sys-utils/dmesg.c:1678
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1272
+#: text-utils/more.c:1271
#, fuzzy
#| msgid "mount: permission denied"
msgid "drop permissions failed"
msgid "device name is `%s'"
msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
-#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: not mounted"
msgid "%s: not mounted"
#: sys-utils/eject.c:915
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
#: sys-utils/eject.c:919
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: sys-utils/fstrim.c:82
+#: sys-utils/fstrim.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
-#: sys-utils/fstrim.c:112
+#: sys-utils/fstrim.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: 0 B (execució seca) retallat el %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:114
+#: sys-utils/fstrim.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr "%s: 0 B (execució seca) retallat"
-#: sys-utils/fstrim.c:131
+#: sys-utils/fstrim.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:141
+#: sys-utils/fstrim.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) retallat a %s"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: sys-utils/fstrim.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) retallat"
-#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
-#: sys-utils/umount.c:262
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:303
+#: sys-utils/fstrim.c:316
#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:443
+#: sys-utils/fstrim.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr "%s ]opcions] <mount point>"
-#: sys-utils/fstrim.c:446
+#: sys-utils/fstrim.c:457
#, fuzzy
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Descarta els blocs no utilitzats en un sistema de fitxers muntat."
-#: sys-utils/fstrim.c:449
+#: sys-utils/fstrim.c:460
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:450
+#: sys-utils/fstrim.c:461
#, fuzzy
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab"
-#: sys-utils/fstrim.c:451
+#: sys-utils/fstrim.c:462
#, fuzzy
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr "-I, --listed-in <list> retalla els sistemes de fitxers llistats en fitxers especificats"
-#: sys-utils/fstrim.c:452
+#: sys-utils/fstrim.c:463
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr "-o, --offset <num> el desplaçament en bytes per començar a descartar"
-#: sys-utils/fstrim.c:453
+#: sys-utils/fstrim.c:464
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr "-l, --length <num> el nombre de bytes a descartar"
-#: sys-utils/fstrim.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:465
#, fuzzy
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr "-m, --minimum <num> la longitud mínima de l'extensió a descartar"
-#: sys-utils/fstrim.c:455
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid " l list known filesystem types"
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:467
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr "-v, --verbose mostra el nombre de bytes descartats"
-#: sys-utils/fstrim.c:456
+#: sys-utils/fstrim.c:468
#, fuzzy
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr "--quiet-unsupported suprimeix els missatges d'error si retalla no està suportat"
-#: sys-utils/fstrim.c:457
+#: sys-utils/fstrim.c:469
#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr "-n, --dry-run ho fa tot, però retalla"
-#: sys-utils/fstrim.c:537
+#: sys-utils/fstrim.c:550
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:556
+#: sys-utils/fstrim.c:572
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
msgstr "El paràmetre de RTC 0x%jx s'estableix a 0x%jx."
-#: sys-utils/hwclock.c:1197
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr "%s ]funció] ]opció...]"
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
#, fuzzy
msgid "Time clocks utility."
msgstr "Utilitat dels rellotges de temps."
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
#, fuzzy
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr "--get mostra el temps RTC corregit"
-#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
#, fuzzy
#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
-#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
#, fuzzy
#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
-#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
#, fuzzy
#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
#, fuzzy
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr "--systz envia configuracions d'escala de temps al nucli"
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
#, fuzzy
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr "-a, --adjust ajusta el RTC per a tenir en compte la deriva sistemàtica"
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
#, fuzzy
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr "--getepoch mostra l'època RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
#, fuzzy
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr "--setepoch estableix l'època RTC segons --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
#, fuzzy
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
msgstr "--param-get <param> mostra el paràmetre RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
#, fuzzy
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
msgstr "--param-set <param>=<value> estableix el paràmetre RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1218
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
#, fuzzy
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr "--predict prediu l'hora RTC a la deriva segons --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
#, fuzzy
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr "-l, --localtime l'escala de temps RTC és local"
-#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr "-f, --rtc <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr "--directisa utilitza el bus ISA en lloc de l'accés a %1$s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
#, fuzzy
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr "--date <time> data/hora entrada per a --set i --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
#, fuzzy
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgstr "--delay <sec> retard usat quan s'estableix un temps RTC nou"
-#: sys-utils/hwclock.c:1231
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
#, fuzzy
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr "--epoch <year> entrada d'època per a --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
#, fuzzy
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr "--update-drift actualitza el factor de deriva RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr "--adjfile <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
#, fuzzy
#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1246
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
#, fuzzy
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
msgstr "<param> és un valor numèric del paràmetre RTC o un d'aquests àlies:"
-#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
msgstr "- %1$s: %2$s (0x%3$x)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1253
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
#, fuzzy
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
msgstr "Vegeu «include/uapi/linux/rtc.h» del nucli per als paràmetres i valors."
-#: sys-utils/hwclock.c:1255
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
#, fuzzy
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
msgstr "<param> i <value> accepten valors hexadecimals si estan prefixats amb 0x, en cas contrari són decimals."
-#: sys-utils/hwclock.c:1356
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1380
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
#, fuzzy
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr "Usa --verbose, --debug ha estat obsolet."
-#: sys-utils/hwclock.c:1493
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1501
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
#, fuzzy
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "--update-drift requereix --set o --systohc"
-#: sys-utils/hwclock.c:1506
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
#, fuzzy
#| msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1513
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
#, fuzzy
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "es requereix --date per a --set o --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1530
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "id invàlid : %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr "Hora del sistema: %<PRId64>.%06<PRId64>"
-#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
#, fuzzy
#| msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgid "key"
msgstr "clau"
-#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
-#, fuzzy
-msgid "size"
-msgstr "mida"
-
#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
-#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "octets"
-#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "octets"
-#: sys-utils/irq-common.c:53
+#: sys-utils/irq-common.c:54
#, fuzzy
msgid "interrupts"
msgstr "interrupcions"
-#: sys-utils/irq-common.c:54
+#: sys-utils/irq-common.c:55
#, fuzzy
msgid "total count"
msgstr "s'ha llegit %c\n"
-#: sys-utils/irq-common.c:55
+#: sys-utils/irq-common.c:56
#, fuzzy
msgid "delta count"
msgstr "s'ha llegit %c\n"
-#: sys-utils/irq-common.c:56
+#: sys-utils/irq-common.c:57
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
-#: sys-utils/lsns.c:1063
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la taula de sortida"
-#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
#, fuzzy
msgid "failed to add line to output"
msgstr "no s'ha pogut afegir la línia a la sortida"
-#: sys-utils/irq-common.c:402
+#: sys-utils/irq-common.c:416
#, fuzzy
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nom de columna no suportat per ordenar la sortida"
-#: sys-utils/irq-common.c:452
+#: sys-utils/irq-common.c:468
#, fuzzy
msgid "cpu-interrupts"
msgstr "cpu-interrupts"
-#: sys-utils/irq-common.c:484
+#: sys-utils/irq-common.c:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr "%delta:"
-#: sys-utils/irqtop.c:134
+#: sys-utils/irqtop.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr "irqtop s total: %ld delta: %ld s %s s %s"
-#: sys-utils/irqtop.c:182
+#: sys-utils/irqtop.c:187
#, fuzzy
#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgid "cannot not create timerfd"
msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:184
+#: sys-utils/irqtop.c:189
#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: sys-utils/irqtop.c:192
+#: sys-utils/irqtop.c:197
#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:194
+#: sys-utils/irqtop.c:199
#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:202
+#: sys-utils/irqtop.c:207
#, fuzzy
msgid "cannot not create signalfd"
msgstr "no s'ha pogut crear el senyalfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:265
#, fuzzy
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Utilitat interactiva per mostrar la informació d'interrupció del nucli."
-#: sys-utils/irqtop.c:263
+#: sys-utils/irqtop.c:268
#, fuzzy
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr "-c, --cpu-stat <mode> mostra per stat de CPU (auto, habilita, inhabilita)"
-#: sys-utils/irqtop.c:264
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
#, fuzzy
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr "-d, --delay <secs> retarda les actualitzacions"
-#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
#, fuzzy
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr "-s, --sort <column> especifica la columna d'ordenació"
-#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
#, fuzzy
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr "-S, --softirq mostra softirqs en lloc d'interrupcions"
-#: sys-utils/irqtop.c:271
+#: sys-utils/irqtop.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr "Les següents ordres interactives de clau són vàlides:"
-#: sys-utils/irqtop.c:272
+#: sys-utils/irqtop.c:278
#, fuzzy
msgid " i sort by IRQ\n"
msgstr "Ordena per IRQ"
-#: sys-utils/irqtop.c:273
+#: sys-utils/irqtop.c:279
#, fuzzy
msgid " t sort by TOTAL\n"
msgstr "t ordena per TOTAL"
-#: sys-utils/irqtop.c:274
+#: sys-utils/irqtop.c:280
#, fuzzy
msgid " d sort by DELTA\n"
msgstr "ordena per DELTA"
-#: sys-utils/irqtop.c:275
+#: sys-utils/irqtop.c:281
#, fuzzy
msgid " n sort by NAME\n"
msgstr "n ordena per NOM"
-#: sys-utils/irqtop.c:276
+#: sys-utils/irqtop.c:282
#, fuzzy
msgid " q Q quit program\n"
msgstr "q Q surt del programa"
-#: sys-utils/irqtop.c:313
+#: sys-utils/irqtop.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
msgstr "el mode «%s» no és compatible"
-#: sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/irqtop.c:342
#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:377
+#: sys-utils/irqtop.c:399
#, fuzzy
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "recuperació de la configuració del terminal"
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: sys-utils/lscpu.c:46
+#: sys-utils/lscpu.c:48
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Cap"
-#: sys-utils/lscpu.c:47
+#: sys-utils/lscpu.c:49
#, fuzzy
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:48
+#: sys-utils/lscpu.c:50
#, fuzzy
msgid "full"
msgstr "ple"
-#: sys-utils/lscpu.c:49
+#: sys-utils/lscpu.c:51
#, fuzzy
msgid "container"
msgstr "contenidor"
-#: sys-utils/lscpu.c:73
+#: sys-utils/lscpu.c:75
#, fuzzy
msgid "horizontal"
msgstr "horitzontal"
-#: sys-utils/lscpu.c:74
+#: sys-utils/lscpu.c:76
#, fuzzy
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:144
#, fuzzy
msgid "crude measurement of CPU speed"
msgstr "mesura del cru de la velocitat de la CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:145
#, fuzzy
msgid "logical CPU number"
msgstr "número de CPU lògic"
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:146
#, fuzzy
#| msgid "l logical (5 or over)"
msgid "logical core number"
msgstr "l lògica (5 o superior)"
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:147
#, fuzzy
msgid "logical cluster number"
msgstr "número de clúster lògic"
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:148
#, fuzzy
msgid "logical socket number"
msgstr "número de sòcol lògic"
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:149
#, fuzzy
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "número de node lògic NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:150
#, fuzzy
msgid "logical book number"
msgstr "número de llibre lògic"
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:151
#, fuzzy
msgid "logical drawer number"
msgstr "número de calaix lògic"
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:152
#, fuzzy
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "mostra com es comparteixen les memòries cau entre les CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:153
#, fuzzy
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "Mode d'enviament de la CPU en maquinari virtual"
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:154
#, fuzzy
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "adreça física d'una CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:155
#, fuzzy
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "mostra si l'hipervisor ha assignat la CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:156
#, fuzzy
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "mostra si Linux fa ús actualment de la CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:157
#, fuzzy
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgstr "mostra la MHz actual de la CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:155
+#: sys-utils/lscpu.c:158
#, fuzzy
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
msgstr "mostra el percentatge d'escalat de la freqüència de la CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:156
+#: sys-utils/lscpu.c:159
#, fuzzy
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "mostra el màxim de MHz de la CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:157
+#: sys-utils/lscpu.c:160
#, fuzzy
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "mostra la MHz mínima de la CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
msgstr "estableix «readahead»"
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:167
#, fuzzy
msgid "cache level"
msgstr "nivell de la memòria cau"
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:168
#, fuzzy
msgid "cache name"
msgstr "nom de la memòria cau"
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:169
#, fuzzy
msgid "size of one cache"
msgstr "mida d'una memòria cau"
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:170
#, fuzzy
msgid "cache type"
msgstr "tipus de memòria cau"
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:171
#, fuzzy
msgid "ways of associativity"
msgstr "formes d'associativitat"
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:172
#, fuzzy
msgid "allocation policy"
msgstr "política d'assignació"
-#: sys-utils/lscpu.c:169
+#: sys-utils/lscpu.c:173
#, fuzzy
msgid "write policy"
msgstr "política d'escriptura"
-#: sys-utils/lscpu.c:170
+#: sys-utils/lscpu.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Number of physical cylinders"
-msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgstr "Nombre de cilindres físics"
-#: sys-utils/lscpu.c:171
+#: sys-utils/lscpu.c:175
#, fuzzy
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr "nombre de conjunts a la memòria cau; estableix línies té el mateix índex de memòria cau"
-#: sys-utils/lscpu.c:172
+#: sys-utils/lscpu.c:176
#, fuzzy
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr "quantitat mínima de dades en bytes transferits de la memòria a la memòria cau"
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:236
#, fuzzy
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:230
+#: sys-utils/lscpu.c:243
#, fuzzy
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:322
+#: sys-utils/lscpu.c:336
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:322
+#: sys-utils/lscpu.c:336
#, fuzzy
#| msgid "NC"
msgid "N"
msgstr "NC"
-#: sys-utils/lscpu.c:659
+#: sys-utils/lscpu.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
". programes. Cada element diferent de cada columna té un ID únic\n"
". començant normalment des de zero."
-#: sys-utils/lscpu.c:862
+#: sys-utils/lscpu.c:880
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Nom del model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:864
+#: sys-utils/lscpu.c:882
#, fuzzy
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Nom del model BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:866
+#: sys-utils/lscpu.c:884
#, fuzzy
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr "Família de CPU BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:868
+#: sys-utils/lscpu.c:886
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Tipus de màquina:"
-#: sys-utils/lscpu.c:870
+#: sys-utils/lscpu.c:888
#, fuzzy
msgid "CPU family:"
msgstr "Família de la CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:872
+#: sys-utils/lscpu.c:890
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:874
+#: sys-utils/lscpu.c:892
#, fuzzy
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Converses per nucli:"
-#: sys-utils/lscpu.c:876
+#: sys-utils/lscpu.c:894
#, fuzzy
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "Nucli(s) per grup:"
-#: sys-utils/lscpu.c:878
+#: sys-utils/lscpu.c:896
#, fuzzy
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Nucli(s) per sòcol:"
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:899
#, fuzzy
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socket(s) per llibre:"
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:901
#, fuzzy
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Llibres per calaix:"
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:902
#, fuzzy
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Calaix(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:886
+#: sys-utils/lscpu.c:904
#, fuzzy
msgid "Book(s):"
msgstr "Llibre(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "connector nfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:912
#, fuzzy
msgid "Cluster(s):"
msgstr "Grups:"
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:920
#, fuzzy
msgid "Stepping:"
msgstr "Ajustament:"
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:922
#, fuzzy
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Millora de la freqüència:"
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:923
#, fuzzy
#| msgid "Unusable"
msgid "enabled"
msgstr "Inutilitzable"
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:923
#, fuzzy
#| msgid "Unusable"
msgid "disabled"
msgstr "Inutilitzable"
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:927
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "MHz dinàmica de la CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:911
+#: sys-utils/lscpu.c:929
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "MHz estàtica de la CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:934
#, fuzzy
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr "Mida de la(es) de la CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:935
#, fuzzy
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Nombre màxim de MHz de la CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:936
#, fuzzy
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Mig MHz de la CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:921
+#: sys-utils/lscpu.c:939
#, fuzzy
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:942
#, fuzzy
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Mode d'enviament:"
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:945
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Cilindres físics"
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:946
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical chips:"
msgstr "Cilindres físics"
-#: sys-utils/lscpu.c:929
+#: sys-utils/lscpu.c:947
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Cilindres físics"
-#: sys-utils/lscpu.c:933
+#: sys-utils/lscpu.c:951
#, fuzzy
#| msgid "Flags"
msgid "Flags:"
msgstr "Senyaladors"
-#: sys-utils/lscpu.c:978
+#: sys-utils/lscpu.c:995
#, fuzzy
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitectura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:991
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
#, fuzzy
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Modes d'operació de la CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:994
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
#, fuzzy
msgid "Address sizes:"
msgstr "Mides de l'adreça:"
-#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
#, fuzzy
msgid "Byte Order:"
msgstr "Ordre dels bytes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1002
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1006
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Màscara de CPU en línia:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Llista de CPU en línia:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1028
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
#, fuzzy
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Màscara de CPU fora de línia:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1029
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
#, fuzzy
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Llista de CPU fora de línia:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1036
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
#, fuzzy
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identificador del proveïdor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
#, fuzzy
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "ID del proveïdor del BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
#, fuzzy
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Antiga situació:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
msgstr "Antiga situació:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1053
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1055
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
#, fuzzy
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Proveïdor de l'hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1056
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
#, fuzzy
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Tipus de virtualització:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1079
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
#, fuzzy
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Caixes (suma de tots):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: OK\n"
msgid "%s:"
msgstr "%s: Correcte\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Memòria cau %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1086
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instància)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instàncies)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[0] "%s (%d instància)"
msgstr[1] "%s (%d instàncies)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1110
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
#, fuzzy
msgid "Caches:"
msgstr "Caixes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1129
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
#, fuzzy
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1131
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
#, fuzzy
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nodes NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Node NUMA%d CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
#, fuzzy
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Vulnerabilitats:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Vulnerabilitat %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1163
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
#, fuzzy
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Mostra informació sobre l'arquitectura de la CPU."
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr "-a, --all imprimeix CPU en línia i fora de línia (per defecte per -e)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1167
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr "-b, --online imprimeix només les CPU en línia (per defecte per -p)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
#, fuzzy
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr "-B, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
#, fuzzy
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr "-C, --caches[=<list>] informació sobre les memòries cau en format llegible ampliat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr "-c, --offline només imprimeix les CPU fora de línia"
-#: sys-utils/lscpu.c:1171
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
#, fuzzy
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr "-e, --extended]=<list>] imprimeix un format llegible ampliat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1173
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
#, fuzzy
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr "-p, --parse[=<list>] imprimeix un format parsable"
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
#, fuzzy
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "-s, --sysroot <dir> usa el directori especificat com a arrel del sistema"
-#: sys-utils/lscpu.c:1175
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr "-x, --hex imprimeix màscares hexadecimals en lloc de llistes de CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr "-y, --physical print físic en lloc d'identificadors lògics"
-#: sys-utils/lscpu.c:1177
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#, fuzzy
+msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (mai,sempre o només)"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
#, fuzzy
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr "--output-all imprimeix totes les columnes disponibles per a -e, -p o -C"
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr "Columnes de sortida disponibles per a -e o -p:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"Available output columns for -C:\n"
msgstr "Ordres disponibles:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1311
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: les opcions --all, --online i --offline només es poden utilitzar amb les opcions --extended o --parse."
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:117
#, fuzzy
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "identificador d'espai de noms (número d'inode)"
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:118
#, fuzzy
msgid "kind of namespace"
msgstr "tipus d'espai de noms"
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:119
#, fuzzy
msgid "path to the namespace"
msgstr "camí a l'espai de noms"
-#: sys-utils/lsns.c:110
+#: sys-utils/lsns.c:120
#, fuzzy
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "nombre de processos a l'espai de noms"
-#: sys-utils/lsns.c:111
+#: sys-utils/lsns.c:121
#, fuzzy
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr "PID més baix de l'espai de noms"
-#: sys-utils/lsns.c:112
+#: sys-utils/lsns.c:122
#, fuzzy
msgid "PPID of the PID"
msgstr "PPID del PID"
-#: sys-utils/lsns.c:113
+#: sys-utils/lsns.c:123
#, fuzzy
msgid "command line of the PID"
msgstr "línia d'ordres del PID"
-#: sys-utils/lsns.c:114
+#: sys-utils/lsns.c:124
#, fuzzy
msgid "UID of the PID"
msgstr "UID del PID"
-#: sys-utils/lsns.c:115
+#: sys-utils/lsns.c:125
#, fuzzy
msgid "username of the PID"
msgstr "nom d'usuari del PID"
-#: sys-utils/lsns.c:116
+#: sys-utils/lsns.c:126
#, fuzzy
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr "ID de l'espai de noms utilitzat pel subsistema de xarxa"
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:127
#, fuzzy
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr "nsfs mountpoint (usualment s'utilitza el subsistema de xarxa)"
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:128
#, fuzzy
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr "identificador de l'espai de noms pare (número d'identificació)"
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:129
#, fuzzy
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "identificador de l'espai de noms del propietari (número d'identificació)"
-#: sys-utils/lsns.c:1208
+#: sys-utils/lsns.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1211
+#: sys-utils/lsns.c:1288
#, fuzzy
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Llista els espais de noms del sistema."
-#: sys-utils/lsns.c:1219
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
+msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
+msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
#, fuzzy
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr "-p, --task <pid> imprimeix els espais de noms dels processos"
-#: sys-utils/lsns.c:1222
+#: sys-utils/lsns.c:1300
#, fuzzy
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr "-W, --nowrap no usa la representació multilínia"
-#: sys-utils/lsns.c:1223
+#: sys-utils/lsns.c:1301
#, fuzzy
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr "-t, --type <name> tipus d'espai de noms (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)"
-#: sys-utils/lsns.c:1224
+#: sys-utils/lsns.c:1302
#, fuzzy
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr "-T, --tree <rel> utilitza el format d'arbre (pare, propietari o procés)"
-#: sys-utils/lsns.c:1320
+#: sys-utils/lsns.c:1403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1340
+#: sys-utils/lsns.c:1423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1362
+#: sys-utils/lsns.c:1445
#, fuzzy
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "--task és mútuament excloent amb <namespace>"
-#: sys-utils/lsns.c:1363
+#: sys-utils/lsns.c:1446
#, fuzzy
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "argument d'espai de noms no vàlid"
-#: sys-utils/lsns.c:1393
+#: sys-utils/lsns.c:1476
#, fuzzy
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "--tree={parent}owner} no és compatible amb el vostre sistema"
-#: sys-utils/lsns.c:1423
+#: sys-utils/lsns.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "no s'ha trobat l'espai de noms: %ju"
msgid "failed to read mtab"
msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: ignorat"
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:483
+#: sys-utils/mount.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s ]opcions] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> ]<target>]"
-#: sys-utils/mount.c:491
+#: sys-utils/mount.c:492
#, fuzzy
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
#: sys-utils/mount.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-"-a, --all munta tots els sistemes de fitxers esmentats al fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize no canonitza els camins\n"
-" -f, --fake DRY run; omet la crida de sistema(2) de la muntura\n"
-" -F, --fork bifurcació per a cada dispositiu (utilitza amb -a)\n"
-" -T, --fstab <path> fitxer alternatiu a /etc/fstab"
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr "-a, --all desmunta tots els sistemes de fitxers"
-#: sys-utils/mount.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+msgstr "-c, --no-canonicalize no canonitza els camins"
+
+#: sys-utils/mount.c:497
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr "--fake DRY run; omet la crida de sistema «umount(2)»"
+
+#: sys-utils/mount.c:498
+#, fuzzy
+msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr "-f, --force força els dispositius de blocs utilitzats pel sistema"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy
+msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
+#, fuzzy
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr "-i, --internal-only no crida la muntura.<type> ajudants"
-#: sys-utils/mount.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, fuzzy
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr "-l, --show-labels mostra també les etiquetes del sistema de fitxers"
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:502
+#, fuzzy
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr "-m, --mkdir'=<mode>] àlies a '-o X-mount.mkdir'=<mode>]'"
-#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
+#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/mount.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:504
+#, fuzzy
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+"--timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+" espera fins al temps d'espera i envia el senyal de seguiment"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+#, fuzzy
+msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
+msgstr ""
+"--propagation SLAVE --shared|private|unchanged\n"
+" modifica la propagació de la muntura en l'espai de noms de la muntura"
+
+#: sys-utils/mount.c:508
+msgid ""
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
-"--options-mode <mode>\n"
-" què fer amb les opcions carregades des de fstab\n"
-" --options-source <source>\n"
-" font de les opcions de muntatge\n"
-" --options-source-force\n"
-" força l'ús d'opcions des de fstab/mtab"
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+#: sys-utils/mount.c:510
+#, fuzzy
+msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr "-P comprova els sistemes de fitxers en paral·lel, incloent l'arrel"
+
+#: sys-utils/mount.c:511
+#, fuzzy
+msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+msgstr "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions d'intercanvi"
+
+#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr "-O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)"
+
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr "-r, --read-only obre cfdisk forçat en mode de només lectura"
+
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid " l list known filesystem types"
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
+
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, fuzzy
+msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
msgstr ""
-"-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions de muntatge\n"
-" -O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)\n"
-" -r, --read-only munta el sistema de fitxers de només lectura (igual que -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limita el conjunt de tipus de sistema de fitxers"
+"--source <src> especifica explícitament el codi font (camí, etiqueta, uuid)\n"
+" --target <target> especifica explícitament el punt de muntatge"
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, fuzzy
+msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
"--source <src> especifica explícitament el codi font (camí, etiqueta, uuid)\n"
" --target <target> especifica explícitament el punt de muntatge"
-#: sys-utils/mount.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:517
+#, fuzzy
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
"--target-prefix <path>\n"
" especifica el camí utilitzat per a tots els punts de muntatge"
-#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr ""
" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
-#: sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:520
+#, fuzzy
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr "-w, --rw, --read-write munta el sistema de fitxers de lectura-escriptura (per defecte)"
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:521
+#, fuzzy
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr "-N, --namespace <ns> realitza la muntura en un altre espai de noms"
+#: sys-utils/mount.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Source:\n"
+msgstr "Recursos:"
+
+#: sys-utils/mount.c:528
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr "-L, --label <label> converteix l'etiqueta al nom del dispositiu"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr "-U, --uuid <uuid> converteix UUID al nom del dispositiu"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy
+msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+msgstr "-L, --label etiqueta especifica etiqueta"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:532
+msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid " -n : do not actually write to disk"
+msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
+
+#: sys-utils/mount.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid " -n : do not actually write to disk"
+msgid " <device> specifies device by path\n"
+msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
+
+#: sys-utils/mount.c:536
+msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr ""
+
#: sys-utils/mount.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
+#, fuzzy
+msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgstr "-f, --rtc <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
+
+#: sys-utils/mount.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Operations:\n"
+msgstr ""
"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-msgstr ""
-"Font:\n"
-" -L, --label <label> sinònim d'ETIQUETA=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> sinònim de UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> especifica el dispositiu per l'etiqueta del sistema de fitxers\n"
-" UUID=<uuid> especifica el dispositiu per l'UUID del sistema de fitxers\n"
-" PARTLABEL=<label> especifica el dispositiu per etiqueta de partició\n"
-" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositiu per la partició UUID\n"
-" ID=<id> especifica el dispositiu per l'ID de maquinari udev"
+"%d particions:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:541
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr "-c, --content compara només el contingut del fitxer, el mateix que -pot"
+
+#: sys-utils/mount.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
+msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
+msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
+msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:546
+msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-"<device> especifica el dispositiu per camí\n"
-" <directory> punt de muntatge per a les muntures d'enllaç (vegeu --bind/rbind)\n"
-" <file> fitxer normal per a la configuració de «lobdev»"
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#: sys-utils/mount.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
+msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
msgstr ""
-"Operacions:\n"
-" -B, --bind munta un subarbre en un altre lloc (igual que -o enllaç)\n"
-" -M, --move mou un subarbre a un altre lloc\n"
-" -R, --rbind munta un subarbre i tots els submunts en un altre lloc"
+" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:549
+#, fuzzy
+msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr "-R, --recursive desmunta recursivament un objectiu amb tots els seus fills"
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-"--make-shared marca un subarbre com a compartit\n"
-" --make-slave marca un subarbre com a esclau\n"
-" --make-private marca un subarbre com a privat\n"
-" --make-unbindable marca un subarbre com a no vinculant"
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, fuzzy
+msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr "-R, --recursive desmunta recursivament un objectiu amb tots els seus fills"
-#: sys-utils/mount.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#: sys-utils/mount.c:551
+msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-"--make-rshared recursivament marca un subarbre sencer com a compartit\n"
-" --make-rslave marca recursivament un subarbre sencer com a esclau\n"
-" --make-rprivate marca recursivament un subarbre sencer com a privat\n"
-" --make-runbindable marca recursivament un subarbre sencer com a no vinculant"
-#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+#: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
-#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:994
+#: sys-utils/mount.c:984
#, fuzzy
#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "source specified more than once"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s està muntat.\t "
-#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:82
#, fuzzy
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr "Executa un programa amb espais de noms d'altres processos."
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:85
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:86
#, fuzzy
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr "-t, --target <pid> procés de destinació per obtenir espais de noms"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:87
#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr "-m, --mount[=<file>] introduïu l'espai de noms del muntatge"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:88
#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr "-u, --uts)=<file>] introduïu l'espai de noms UTS (nom de l'amfitrió, etc.)"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:89
#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr "-i, --ipc==<file>] introduïu l'espai de noms System V IPC"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr "-n, --net==<file>] introduïu l'espai de noms de xarxa"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:91
#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr "-p, --pid[=<file>] introduïu l'espai de noms del pid"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:92
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr "-C, --cgroup[=<file>] introduïu l'espai de noms del cgroup"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:93
#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr "-U, --user,=<file>] introduïu l'espai de noms d'usuari"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:94
#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr "-T, --time[=<file>] introduïu l'espai de noms de l'hora"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:95
#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
msgstr "-S, --setuid <uid> estableix l'uid a l'espai de noms introduït"
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:96
#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
msgstr "-G, --setgid <gid> estableix el gid a l'espai de noms introduït"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:97
#, fuzzy
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr "--preserve-credentials no toca els uids ni els gids"
-#: sys-utils/nsenter.c:95
+#: sys-utils/nsenter.c:98
#, fuzzy
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr "-r, --root the=<dir>] estableix el directori arrel"
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:99
#, fuzzy
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr "-w, --wd==<dir>] estableix el directori de treball"
-#: sys-utils/nsenter.c:97
+#: sys-utils/nsenter.c:100
#, fuzzy
-msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
+msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgstr "- QUÈ? --wdns <dir> estableix el directori de treball a l'espai de noms"
-#: sys-utils/nsenter.c:98
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
+msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "-F, --no-fork no bifurca abans d'executar <program>"
-#: sys-utils/nsenter.c:100
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, fuzzy
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr "-Z, --follow-context estableix el context SELinux d'acord amb --target PID"
-#: sys-utils/nsenter.c:125
+#: sys-utils/nsenter.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "no s'ha proporcionat ni el nom de fitxer ni el pid de destinació per a %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+#: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+#: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:389
+#: sys-utils/nsenter.c:406
#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "no s'ha especificat cap PID de destinació per a --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:391
+#: sys-utils/nsenter.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
-#: sys-utils/nsenter.c:394
+#: sys-utils/nsenter.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:401
+#: sys-utils/nsenter.c:418
#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "Massa arguments.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "ha fallat la reassociació a l'espai de noms «%s»"
-#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: sys-utils/nsenter.c:484
+#: sys-utils/nsenter.c:505
#, fuzzy
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "ha fallat el canvi del directori pel descriptor del fitxer arrel"
-#: sys-utils/nsenter.c:487
+#: sys-utils/nsenter.c:508
#, fuzzy
#| msgid "mount failed"
msgid "chroot failed"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: sys-utils/nsenter.c:507
+#: sys-utils/nsenter.c:528
#, fuzzy
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "ha fallat el canvi de directori pel descriptor de fitxer de directori de treball"
-#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:1062
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+#, fuzzy
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+#, fuzzy
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot open %s"
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
#, fuzzy
msgid "setgroups failed"
msgstr "setuid() ha fallat"
#: sys-utils/renice.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
"%1$s ...-n] <priority> ...-p ...--pid] <pid>...\n"
" %1$s ...-n] <priority> -g ...--pgrp <pgid>...\n"
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
-msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
+msgid " -n <num> specify the nice value\n"
msgstr "-n, --priority <num> especifica el valor correcte"
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
+#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
+msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
+msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr "--store desa la configuració actual del terminal com a predeterminada"
+
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr "-n, --priority <num> especifica el valor correcte"
+
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr "-n, --adjust <num> especifica el valor de la puntuació ajustada"
+
+#: sys-utils/renice.c:77
+#, fuzzy
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr "-p, --pid interpreta els arguments com a ID de procés (per defecte)"
-#: sys-utils/renice.c:73
+#: sys-utils/renice.c:78
#, fuzzy
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr "-g, --pgrp interpreta els arguments com a ID de grup de procés"
-#: sys-utils/renice.c:74
+#: sys-utils/renice.c:79
#, fuzzy
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr "-u, --user interpreta els arguments com a nom d'usuari o ID d'usuari"
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/renice.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:99
+#: sys-utils/renice.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/renice.c:115
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:150
+#: sys-utils/renice.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "id invàlid : %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:177
+#: sys-utils/renice.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:186
+#: sys-utils/renice.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad timeout value: %s"
msgid "bad %s value: %s"
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "ha fallat la inhabilitació de la interrupció de l'alarma rtc"
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/setarch.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "S'està activant %s."
-#: sys-utils/setarch.c:97
+#: sys-utils/setarch.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:142
#, fuzzy
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr "Canvieu l'arquitectura i establiu banderes de personalitat."
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:145
#, fuzzy
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr "-B, --32bit activa ADDRLIMIT32BIT"
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:146
#, fuzzy
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr "-F, --fdpic-funcptrs fa que els punters de funció apuntin als descriptors"
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:147
#, fuzzy
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr "-I, --short-inode activa el SHORTINODE"
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:148
#, fuzzy
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr "-L, --addr-compat-layout canvia la forma en què s'assigna la memòria virtual"
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:149
#, fuzzy
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr "-R, --addr-no-randomize desactiva l'aleatorietat de l'espai d'adreces virtual"
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:150
#, fuzzy
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr "-S, --whole-seconds activa els SEGONS ENTERS"
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, fuzzy
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr "-T, --sticky-timeouts activa « STICKYTIMEOUTS»"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:152
#, fuzzy
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr "-X, --read-implies-exec activa «READIMPLIESEXEC»"
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:153
#, fuzzy
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr "-Z, --mmap-page-zero activa MMAPPAGEZERO"
-#: sys-utils/setarch.c:114
+#: sys-utils/setarch.c:154
#, fuzzy
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr "-3, --3gb limita l'espai d'adreces utilitzat a un màxim de 3 GB"
-#: sys-utils/setarch.c:115
+#: sys-utils/setarch.c:155
#, fuzzy
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr "--4gb ignorat (només per compatibilitat cap enrere)"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:156
#, fuzzy
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr "--uname-2.6 activa unaME26"
-#: sys-utils/setarch.c:117
+#: sys-utils/setarch.c:157
#, fuzzy
#| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
-#: sys-utils/setarch.c:120
+#: sys-utils/setarch.c:160
#, fuzzy
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr "--list llista les arquitectures configurables i surt"
-#: sys-utils/setarch.c:293
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "El nucli no pot establir l'arquitectura a %s"
-#: sys-utils/setarch.c:342
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:455
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Massa arguments.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:410
+#: sys-utils/setarch.c:523
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized input: %s\n"
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
-#: sys-utils/setarch.c:423
+#: sys-utils/setarch.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized input: %s\n"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:550
#, fuzzy
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "no s'ha especificat cap argument d'arquitectura o bandera de personalitat"
-#: sys-utils/setarch.c:435
+#: sys-utils/setarch.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
-#: sys-utils/setarch.c:453
+#: sys-utils/setarch.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: sys-utils/setarch.c:465
+#: sys-utils/setarch.c:592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Issuing date command: %s\n"
msgid "Execute command `%s'.\n"
#: sys-utils/swapon.c:820
#, fuzzy
+msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+#, fuzzy
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr "--show in=<columns>] mostra el resum a la taula definible"
-#: sys-utils/swapon.c:821
+#: sys-utils/swapon.c:822
#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr "--noheadings no imprimeix l'encapçalament de la taula (amb --show)"
-#: sys-utils/swapon.c:822
+#: sys-utils/swapon.c:823
#, fuzzy
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr "--raw utilitza el format de sortida RAW (amb --show)"
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:824
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/swapon.c:824
+#: sys-utils/swapon.c:825
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: sys-utils/swapon.c:829
+#: sys-utils/swapon.c:830
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" <device> nom del dispositiu a usar\n"
" <file> nom del fitxer a usar"
-#: sys-utils/swapon.c:839
+#: sys-utils/swapon.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" pàgines : les pàgines alliberades es descarten abans de reutilitzar-les\n"
"Si no hi ha cap política seleccionada, els dos tipus de descartis estaran habilitats (per defecte)."
-#: sys-utils/swapon.c:921
+#: sys-utils/swapon.c:923
#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:940
+#: sys-utils/swapon.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "política de descart no suportada: %s"
"-A, --all-targets desmunta tots els punts de muntatge per al dispositiu donat en el\n"
" espai de noms actual"
-#: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
-msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr "-c, --no-canonicalize no canonitza els camins"
-
#: sys-utils/umount.c:95
#, fuzzy
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr "-l, --lazy separa el sistema de fitxers ara, neteja les coses més tard"
-#: sys-utils/umount.c:101
-#, fuzzy
-msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr "-O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)"
-
#: sys-utils/umount.c:102
#, fuzzy
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr "-r, --read-only en cas que falli el desmuntatge, intenteu tornar a muntar només lectura"
-#: sys-utils/umount.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid " l list known filesystem types"
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
-
#: sys-utils/umount.c:106
#, fuzzy
#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s està muntat.\t "
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: sys-utils/umount.c:256
+#: sys-utils/umount.c:265
#, fuzzy
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació de la taula libmount"
-#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-#: sys-utils/umount.c:315
+#: sys-utils/umount.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
-#: sys-utils/umount.c:388
+#: sys-utils/umount.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s: no s'ha pogut determinar la font (--all-targets no està suportat en sistemes amb un fitxer mtab normal)."
-#: sys-utils/unshare.c:96
+#: sys-utils/unshare.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "no s'admet l'argument «--setgroups» «%s»"
-#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: sys-utils/unshare.c:155
+#: sys-utils/unshare.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "mode de propagació no suportat: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:164
+#: sys-utils/unshare.c:166
#, fuzzy
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "no s'ha pogut canviar la propagació del sistema de fitxers arrel"
-#: sys-utils/unshare.c:195
+#: sys-utils/unshare.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
-#: sys-utils/unshare.c:222
+#: sys-utils/unshare.c:224
#, fuzzy
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgstr "no s'ha pogut obrir /proc/self/timensoffsets"
-#: sys-utils/unshare.c:225
+#: sys-utils/unshare.c:227
#, fuzzy
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
msgstr "no s'ha pogut escriure a /proc/self/timensoffsets"
-#: sys-utils/unshare.c:292
+#: sys-utils/unshare.c:294
#, fuzzy
#| msgid "seek failed"
msgid "eventfd failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: sys-utils/unshare.c:302
+#: sys-utils/unshare.c:304
#, fuzzy
msgid "failed to read eventfd"
msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
-#: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open %s\n"
-msgid "could not parse ID"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:409
+#: sys-utils/unshare.c:402
#, fuzzy, c-format
-msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr "hi ha massa elements per fer el mapatge «%s»"
-
-#: sys-utils/unshare.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr "el mapatge «%s» només conté %d elements"
+#| msgid "invalid id: %s\n"
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
-#: sys-utils/unshare.c:446
+#: sys-utils/unshare.c:430
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open %s\n"
msgid "could not open '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
-#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
#, fuzzy
msgid "failed to parse subid map"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/unshare.c:486
+#: sys-utils/unshare.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
msgstr "no hi ha cap línia que coincideixi amb l'usuari \"%s\" a %s"
-#: sys-utils/unshare.c:658
+#: sys-utils/unshare.c:647
#, fuzzy
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Executa un programa amb alguns espais de noms sense compartir del pare."
-#: sys-utils/unshare.c:661
+#: sys-utils/unshare.c:650
#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr "-m, --mount[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms dels muntatges"
-#: sys-utils/unshare.c:662
+#: sys-utils/unshare.c:651
#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr "-u, --uts)=<file>] deixa de compartir l'espai de noms UTS (nom de l'amfitrió, etc.)"
-#: sys-utils/unshare.c:663
+#: sys-utils/unshare.c:652
#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr "-i, --ipc==<file>] deixa de compartir l'espai de noms del Sistema V IPC"
-#: sys-utils/unshare.c:664
+#: sys-utils/unshare.c:653
#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr "-n, --net==<file>] deixa de compartir l'espai de noms de xarxa"
-#: sys-utils/unshare.c:665
+#: sys-utils/unshare.c:654
#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr "-p, --pid==<file>] deixa de compartir l'espai de noms del pid"
-#: sys-utils/unshare.c:666
+#: sys-utils/unshare.c:655
#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr "-U, --user,=<file>] deixa de compartir l'espai de noms d'usuari"
-#: sys-utils/unshare.c:667
+#: sys-utils/unshare.c:656
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr "-C, --cgroup[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms del cgroup"
-#: sys-utils/unshare.c:668
+#: sys-utils/unshare.c:657
#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr "-T, --time[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms de temps"
-#: sys-utils/unshare.c:670
+#: sys-utils/unshare.c:659
#, fuzzy
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr "-f, --fork fork abans de llançar <program>"
-#: sys-utils/unshare.c:671
+#: sys-utils/unshare.c:660
#, fuzzy
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr "--map-user=<uid>)<name> mapa l'usuari actual a uid (implita --user)"
-#: sys-utils/unshare.c:672
+#: sys-utils/unshare.c:661
#, fuzzy
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr "--map-group=<gid>)<name> mapa el grup actual a gid (implora --user)"
-#: sys-utils/unshare.c:673
+#: sys-utils/unshare.c:662
#, fuzzy
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr "-r, --map-root-user assigna l'usuari actual a root (implita --user)"
-#: sys-utils/unshare.c:674
+#: sys-utils/unshare.c:663
#, fuzzy
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr "-c, --map-current-user assigna l'usuari actual a si mateix (implora --user)"
-#: sys-utils/unshare.c:675
+#: sys-utils/unshare.c:664
#, fuzzy
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr "--map-auto mapeja els usuaris i grups automàticament (implita --user)"
-#: sys-utils/unshare.c:676
+#: sys-utils/unshare.c:665
#, fuzzy
msgid ""
-" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
"--map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
" assigna el nombre d'usuaris des de l'exterioruid fins a l'internuid (implita --user)"
-#: sys-utils/unshare.c:678
+#: sys-utils/unshare.c:667
#, fuzzy
msgid ""
-" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
"--map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
" mapeja grups de recompte de l'exterior al intern (implora --user)"
-#: sys-utils/unshare.c:681
+#: sys-utils/unshare.c:670
#, fuzzy
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
"--kill-child)=<signame>] en morir, mata el fill bifurcat (implora --fork)\n"
" predeterminat a SIGKILL"
-#: sys-utils/unshare.c:683
+#: sys-utils/unshare.c:672
#, fuzzy
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr "--mount-proc)=<dir>] munta primer el sistema de fitxers proc (implita --mount)"
-#: sys-utils/unshare.c:684
+#: sys-utils/unshare.c:673
#, fuzzy
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
"--propagation SLAVE --shared|private|unchanged\n"
" modifica la propagació de la muntura en l'espai de noms de la muntura"
-#: sys-utils/unshare.c:686
+#: sys-utils/unshare.c:675
#, fuzzy
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr "--setgroups allow|deny controla la syscall de «setgroups» en els espais de noms d'usuari"
-#: sys-utils/unshare.c:687
+#: sys-utils/unshare.c:676
#, fuzzy
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr "--keep-caps conserva les capacitats atorgades en els espais de noms d'usuari"
-#: sys-utils/unshare.c:689
+#: sys-utils/unshare.c:678
#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr "-R, --root=<dir> executa l'ordre amb el directori arrel establert a<dir>"
-#: sys-utils/unshare.c:690
+#: sys-utils/unshare.c:679
#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr "-w, --wd=<dir> canvia el directori de treball a<dir>"
-#: sys-utils/unshare.c:691
+#: sys-utils/unshare.c:680
#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr "-S, --setuid <uid> estableix l'uid a l'espai de noms introduït"
-#: sys-utils/unshare.c:692
+#: sys-utils/unshare.c:681
#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr "-G, --setgid <gid> estableix el gid a l'espai de noms introduït"
-#: sys-utils/unshare.c:693
+#: sys-utils/unshare.c:682
#, fuzzy
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr "--monotonic <offset> estableix el desplaçament monotònic del rellotge (segons) en els espais de noms de temps"
-#: sys-utils/unshare.c:694
+#: sys-utils/unshare.c:683
#, fuzzy
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr "--boottime <offset> estableix el desplaçament del temps d'arrencada del rellotge (segons) en els espais de noms de temps"
-#: sys-utils/unshare.c:906
+#: sys-utils/unshare.c:898
#, fuzzy
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/unshare.c:910
+#: sys-utils/unshare.c:902
#, fuzzy
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/unshare.c:924
+#: sys-utils/unshare.c:916
#, fuzzy
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
msgstr "les opcions --monotonic i --boottime requereixen descompartir un espai de noms de temps (-t)"
-#: sys-utils/unshare.c:938
+#: sys-utils/unshare.c:930
#, fuzzy
msgid "unshare failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: sys-utils/unshare.c:955
+#: sys-utils/unshare.c:947
#, fuzzy
#| msgid "malloc failed"
msgid "sigprocmask block failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-#: sys-utils/unshare.c:967
+#: sys-utils/unshare.c:953
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:966
#, fuzzy
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: sys-utils/unshare.c:1003
+#: sys-utils/unshare.c:1002
#, fuzzy
#| msgid "malloc failed"
msgid "sigprocmask unblock failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-#: sys-utils/unshare.c:1007
+#: sys-utils/unshare.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "exec failed\n"
msgid "child exit failed"
msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
-#: sys-utils/unshare.c:1022
+#: sys-utils/unshare.c:1045
#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "les opcions --setgroups=allow i --map-group són mútuament excloents"
-#: sys-utils/unshare.c:1037
+#: sys-utils/unshare.c:1060
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: sys-utils/unshare.c:1041
+#: sys-utils/unshare.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
-#: sys-utils/unshare.c:1053
+#: sys-utils/unshare.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "no s'ha pogut canviar la propagació del sistema de fitxers %s"
-#: sys-utils/unshare.c:1057
+#: sys-utils/unshare.c:1080
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "mount %s failed"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: sys-utils/unshare.c:1082
+#: sys-utils/unshare.c:1105
#, fuzzy
msgid "capget failed"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: sys-utils/unshare.c:1090
+#: sys-utils/unshare.c:1113
#, fuzzy
msgid "capset failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: sys-utils/unshare.c:1102
+#: sys-utils/unshare.c:1125
#, fuzzy
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
msgstr "ha fallat prctl(PRCAPAMBIENT)"
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir informació sobre watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:609
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %.6f seconds\n"
msgid "%-14s %2i second\n"
msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:619
+#: sys-utils/wdctl.c:621
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Temps d'espera:"
-#: sys-utils/wdctl.c:622
+#: sys-utils/wdctl.c:624
#, fuzzy
msgid "Timeleft:"
msgstr "Esquerre horari:"
-#: sys-utils/wdctl.c:625
+#: sys-utils/wdctl.c:627
#, fuzzy
#| msgid "timed out"
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
-#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s on %s\n"
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%s a %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:631
+#: sys-utils/wdctl.c:633
#, fuzzy
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr "Governador de pretemporada:"
-#: sys-utils/wdctl.c:637
+#: sys-utils/wdctl.c:639
#, fuzzy
msgid "Available pre-timeout governors:"
msgstr "Governadors disponibles de pretemporada:"
-#: sys-utils/wdctl.c:695
+#: sys-utils/wdctl.c:697
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu"
-#: sys-utils/wdctl.c:697
+#: sys-utils/wdctl.c:699
#, fuzzy
msgid "Identity:"
msgstr "Identitat:"
-#: sys-utils/wdctl.c:699
+#: sys-utils/wdctl.c:701
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: sys-utils/wdctl.c:766
+#: sys-utils/wdctl.c:768
#, fuzzy
msgid "invalid pretimeout argument"
msgstr "identificador invàlid"
-#: sys-utils/wdctl.c:820
+#: sys-utils/wdctl.c:822
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No default device is available."
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: term-utils/agetty.c:501
+#: term-utils/agetty.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (inici de sessió automàtic)"
-#: term-utils/agetty.c:558
+#: term-utils/agetty.c:569
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:561
+#: term-utils/agetty.c:572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:564
+#: term-utils/agetty.c:575
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
-#: term-utils/agetty.c:575
+#: term-utils/agetty.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
-#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
-#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
-#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: term-utils/agetty.c:783
+#: term-utils/agetty.c:791
#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
-#: term-utils/agetty.c:821
+#: term-utils/agetty.c:829
#, fuzzy
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
-#: term-utils/agetty.c:840
+#: term-utils/agetty.c:848
#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
-#: term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: term-utils/agetty.c:958
+#: term-utils/agetty.c:966
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "velocitat incorrecta: %s"
-#: term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:968
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "massa velocitats alternatives"
-#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1090
+#: term-utils/agetty.c:1098
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
-#: term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1100
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
-#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1118
+#: term-utils/agetty.c:1126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1139
+#: term-utils/agetty.c:1147
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
-#: term-utils/agetty.c:1144
+#: term-utils/agetty.c:1152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1158
+#: term-utils/agetty.c:1166
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problema de dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1175
+#: term-utils/agetty.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: term-utils/agetty.c:1554
+#: term-utils/agetty.c:1562
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s read-write\n"
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
-#: term-utils/agetty.c:1721
+#: term-utils/agetty.c:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
-#: term-utils/agetty.c:2041
+#: term-utils/agetty.c:2049
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: term-utils/agetty.c:2063
+#: term-utils/agetty.c:2071
#, fuzzy
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "]premeu RETORN per iniciar la sessió]"
-#: term-utils/agetty.c:2090
+#: term-utils/agetty.c:2099
#, fuzzy
msgid "Num Lock off"
msgstr "Bloqueig numèric desactivat"
-#: term-utils/agetty.c:2093
+#: term-utils/agetty.c:2102
#, fuzzy
msgid "Num Lock on"
msgstr "Bloq Núm activat"
-#: term-utils/agetty.c:2096
+#: term-utils/agetty.c:2105
#, fuzzy
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Bloq Maj activat"
-#: term-utils/agetty.c:2099
+#: term-utils/agetty.c:2108
#, fuzzy
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Bloqueig de desplaçament activat"
-#: term-utils/agetty.c:2102
+#: term-utils/agetty.c:2111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type: %s\n"
msgid ""
"\n"
msgstr "tipus: %s\n"
-#: term-utils/agetty.c:2244
+#: term-utils/agetty.c:2255
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: lectura: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2311
+#: term-utils/agetty.c:2322
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
-#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: la conversió de caràcters no és vàlida per al nom d'inici de sessió"
-#: term-utils/agetty.c:2345
+#: term-utils/agetty.c:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: el caràcter 0x%x del nom d'inici de sessió no és vàlid"
-#: term-utils/agetty.c:2430
+#: term-utils/agetty.c:2441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
"%1$s ]opcions] <line> ]<baudrate>,...] ]<termtype>]\n"
" %1$s ]opcions] <baudrate>,... <line> ]<termtype>]"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2490
#, fuzzy
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Obre un terminal i estableix el seu mode."
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2493
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2494
#, fuzzy
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr "-a, --autologin <user> inicia la sessió amb l'usuari especificat automàticament"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2495
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2496
#, fuzzy
#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2497
#, fuzzy
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr "-f, --issue-file <list> mostra els fitxers o directoris de problemes"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2498
#, fuzzy
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr "--show-issue mostra el fitxer d'error i surt"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2499
#, fuzzy
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr "-h, --flow-control permet el control de flux de maquinari"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2500
#, fuzzy
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr "-H, --host <hostname> especifica l'amfitrió d'inici de sessió"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2501
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2502
#, fuzzy
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr "-I, --init-string <string> set init string"
-#: term-utils/agetty.c:2492
+#: term-utils/agetty.c:2503
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2504
#, fuzzy
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr "-l, --login-program <file> especifica el programa d'inici de sessió"
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2505
#, fuzzy
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr "-L, --local-line the=<mode>] controla l'indicador de línia local"
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2506
#, fuzzy
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr "-m, --extract-baud extreu la taxa de baud durant la connexió"
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2507
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2508
#, fuzzy
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr "-N --nonewline no imprimeix una línia nova abans d'incidir"
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2509
#, fuzzy
#| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2510
#, fuzzy
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr "-p, --login-pause espera qualsevol clau abans de l'inici de sessió"
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2511
#, fuzzy
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr "-r, --chroot <dir> canvia l'arrel al directori"
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2512
#, fuzzy
#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2513
#, fuzzy
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr "-s, --keep-baud intenta mantenir la taxa de baud després de trencar"
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2514
#, fuzzy
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr "-t, --timeout <number> temps d'espera del procés d'inici de sessió"
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2515
#, fuzzy
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr "-U, --detect-case detecta el terminal en majúscules"
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2516
#, fuzzy
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr "-w, --wait-cr espera el retorn de carro"
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2517
#, fuzzy
#| msgid " -n : do not actually write to disk"
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2518
#, fuzzy
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr "--nohostname no es mostrarà cap nom d'amfitrió"
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2519
#, fuzzy
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr "--long-hostname mostra el nom d'ordinador qualificat complet"
-#: term-utils/agetty.c:2509
+#: term-utils/agetty.c:2520
#, fuzzy
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr "--erase-chars <string> caràcters addicionals de retrocés"
-#: term-utils/agetty.c:2510
+#: term-utils/agetty.c:2521
#, fuzzy
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr "--kill-chars <string> caràcters addicionals per a matar"
-#: term-utils/agetty.c:2511
+#: term-utils/agetty.c:2522
#, fuzzy
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr "--chdir <directory> chdir abans de l'inici de sessió"
-#: term-utils/agetty.c:2512
+#: term-utils/agetty.c:2523
#, fuzzy
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr "--delay <number> segons de son abans de preguntar"
-#: term-utils/agetty.c:2513
+#: term-utils/agetty.c:2524
#, fuzzy
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr "--nice <number> executa l'inici de sessió amb aquesta prioritat"
-#: term-utils/agetty.c:2514
+#: term-utils/agetty.c:2525
#, fuzzy
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr "--reload torna a carregar els indicadors en executar instàncies d'obtenció"
-#: term-utils/agetty.c:2515
+#: term-utils/agetty.c:2526
#, fuzzy
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr "--list-speeds mostra taxes de baud compatibles"
-#: term-utils/agetty.c:2860
+#: term-utils/agetty.c:2874
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user"
msgid "%d user"
msgstr[0] "usuari"
msgstr[1] "usuari"
-#: term-utils/agetty.c:2991
+#: term-utils/agetty.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: term-utils/agetty.c:3003
+#: term-utils/agetty.c:3016
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open file '%s'"
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: term-utils/agetty.c:3007
+#: term-utils/agetty.c:3020
#, fuzzy
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload no és compatible amb el vostre sistema"
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "format de registre no suportat: «%s»"
-#: term-utils/script.c:913
+#: term-utils/script.c:922
#, fuzzy
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "el registre de múltiples fluxos és mútuament excloent amb el format «clàssic»"
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:949
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Script started on %s"
msgid "Script started"
msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
-#: term-utils/script.c:942
+#: term-utils/script.c:951
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Script done, file is %s\n"
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
-#: term-utils/script.c:944
+#: term-utils/script.c:953
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Script done, file is %s\n"
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
-#: term-utils/script.c:946
+#: term-utils/script.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: term-utils/script.c:947
+#: term-utils/script.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid ".\n"
msgstr "."
-#: term-utils/script.c:1053
+#: term-utils/script.c:1065
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:363
+#: term-utils/scriptlive.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "bad -l argument"
msgstr "argument -l erroni"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [opcions] [<fitxer>...]\n"
msgid "second argument"
msgstr "segon argument"
-#: text-utils/column.c:236
+#: text-utils/column.c:282
#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la columna"
-#: text-utils/column.c:246
+#: text-utils/column.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "nom de columna no definit «%s»"
-#: text-utils/column.c:334
+#: text-utils/column.c:403
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-order"
-#: text-utils/column.c:410
+#: text-utils/column.c:481
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-hide"
+
+#: text-utils/column.c:485
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-right"
-#: text-utils/column.c:414
+#: text-utils/column.c:489
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-trunc"
-#: text-utils/column.c:418
+#: text-utils/column.c:493
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-noextreme"
-#: text-utils/column.c:422
+#: text-utils/column.c:497
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-wrap"
-#: text-utils/column.c:426
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-hide"
-
-#: text-utils/column.c:463
+#: text-utils/column.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr "línia %zu: per a JSON es requereix el nom de la columna %zu"
-#: text-utils/column.c:479
+#: text-utils/column.c:566
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "no s'han pogut assignar les dades de sortida"
-#: text-utils/column.c:664
+#: text-utils/column.c:751
#, fuzzy
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Llista de columnes."
-#: text-utils/column.c:667
+#: text-utils/column.c:754
#, fuzzy
#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr "-t, --table crea una taula"
-#: text-utils/column.c:668
+#: text-utils/column.c:755
#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr "-n, --table-name <name> nom de taula per a la sortida JSON"
-#: text-utils/column.c:669
+#: text-utils/column.c:756
#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr "-O, --table-order <columns> especifica l'ordre de les columnes de sortida"
-#: text-utils/column.c:670
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
+msgstr "-H, --table-hide <columns> no imprimeix les columnes"
+
+#: text-utils/column.c:758
#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr "-N, --table-columns <names> columnes separades per comes"
-#: text-utils/column.c:671
+#: text-utils/column.c:759
#, fuzzy
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr "-l, --table-columns-limit <num> nombre màxim de columnes d'entrada"
-#: text-utils/column.c:672
+#: text-utils/column.c:760
#, fuzzy
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr "-E, --table-noextreme <columns> no compta el text llarg de les columnes a l'amplada de la columna"
-#: text-utils/column.c:673
+#: text-utils/column.c:761
#, fuzzy
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr "-d, --table-noheadings no imprimeix la capçalera"
-#: text-utils/column.c:674
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
+msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: text-utils/column.c:763
#, fuzzy
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr "-e, --table-header-repeat capçalera de repetició per a cada pàgina"
-#: text-utils/column.c:675
+#: text-utils/column.c:764
#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr "-H, --table-hide <columns> no imprimeix les columnes"
-#: text-utils/column.c:676
+#: text-utils/column.c:765
#, fuzzy
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr "-R, --table-right <columns> alinear el text a la dreta en aquestes columnes"
-#: text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:766
#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr "-T, --table-truncate <columns> trunca el text a les columnes quan sigui necessari"
-#: text-utils/column.c:678
+#: text-utils/column.c:767
#, fuzzy
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr "-W, --table-wrap <columns> ajusta el text a les columnes quan sigui necessari"
-#: text-utils/column.c:679
+#: text-utils/column.c:768
#, fuzzy
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr "-L, --keep-empty-lines no ignora les línies buides"
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:769
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version Output version information\n"
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr "-J, --json usa el format de sortida JSON per a la taula"
-#: text-utils/column.c:683
+#: text-utils/column.c:772
#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr "-r, --tree <column> columna per a utilitzar la sortida com un arbre per a la taula"
-#: text-utils/column.c:684
+#: text-utils/column.c:773
#, fuzzy
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr "-i, --tree-id <column> línia ID per especificar la relació fill-parent"
-#: text-utils/column.c:685
+#: text-utils/column.c:774
#, fuzzy
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr "-p, --tree-parent <column> pare per especificar la relació pare-fill"
-#: text-utils/column.c:688
+#: text-utils/column.c:777
#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr "-c, --output-width <width> amplada de sortida en nombre de caràcters"
-#: text-utils/column.c:689
+#: text-utils/column.c:778
#, fuzzy
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr "-o, --output-separador <string> columnes separador per a la sortida de la taula (per defecte són dos espais)"
-#: text-utils/column.c:690
+#: text-utils/column.c:779
#, fuzzy
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr "-s, --separator <string> possibles delimitadors de taula"
-#: text-utils/column.c:691
+#: text-utils/column.c:780
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr "-x, --fillrows omple les files abans de les columnes"
-#: text-utils/column.c:762
+#: text-utils/column.c:861
#, fuzzy
msgid "invalid columns argument"
msgstr "argument de columnes no vàlid"
-#: text-utils/column.c:787
+#: text-utils/column.c:887
#, fuzzy
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "argument de límit de columnes no vàlid"
-#: text-utils/column.c:789
+#: text-utils/column.c:889
#, fuzzy
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr "el límit de columnes ha de ser més gran que zero"
-#: text-utils/column.c:792
+#: text-utils/column.c:892
#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
msgstr "no s'han pogut analitzar els noms de les columnes"
-#: text-utils/column.c:816
+#: text-utils/column.c:919
#, fuzzy
msgid "failed to use input separator"
msgstr "no s'ha pogut usar el separador d'entrada"
-#: text-utils/column.c:849
+#: text-utils/column.c:952
#, fuzzy
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "es requereixen les opcions --tree-id i --tree-parent per a formatar en arbre"
-#: text-utils/column.c:857
+#: text-utils/column.c:960
#, fuzzy
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "es requereix l'opció --table per a tots els --table-*"
-#: text-utils/column.c:860
+#: text-utils/column.c:963
#, fuzzy
-msgid "option --table-columns required for --json"
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr "es requereix l'opció --table-columns per a --json"
-#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opcions] <fitxer>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Llegeix una línia.\n"
-#: text-utils/more.c:241
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Un filtre de lectura en detall de fitxer per a la visualització en CRT."
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu."
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d, --silent mostra l'ajuda en lloc de fer sonar la campana"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f, --logical compta línies lògiques en comptes de pantalla"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:245
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l, --no-pause suprimeix la pausa després del salt de pàgina"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:246
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c, --print-over no desplacis, mostra text i neteja finals de línia"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p, --clean-print no desplacis, neteja la pantalla i mostra text"
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:248
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
msgstr " -e, --exit-on-eof surt al final del fitxer"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s, --squeeze comprimeix múltiples línies en blanc en una sola"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:250
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u, --plain suprimeix el subratllat i la negreta"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:251
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -n, --lines <number> el nombre de línies per pantalla completa"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:252
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<number> igual que --lines"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:253
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<number> mostra el fitxer començant des del número de línia"
-#: text-utils/more.c:255
+#: text-utils/more.c:254
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<pattern> mostra el fitxer començant des de la coincidència de patró"
-#: text-utils/more.c:358
+#: text-utils/more.c:357
msgid "MORE environment variable"
msgstr "Variable d'entorn MORE"
-#: text-utils/more.c:411
+#: text-utils/more.c:410
msgid "magic failed"
msgstr "ha fallat la màgia"
-#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
#, c-format
msgid ""
"\n"
"**** %s: bo és un fitxer de text ****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:468
+#: text-utils/more.c:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directori ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:730
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Més--"
-#: text-utils/more.c:732
+#: text-utils/more.c:731
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "(END)"
msgstr "(FINAL)"
-#: text-utils/more.c:748
+#: text-utils/more.c:747
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
-#: text-utils/more.c:950
+#: text-utils/more.c:949
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...S'està ometent"
-#: text-utils/more.c:954
+#: text-utils/more.c:953
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...s'està saltant al fitxer "
-#: text-utils/more.c:956
+#: text-utils/more.c:955
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
-#: text-utils/more.c:1118
+#: text-utils/more.c:1117
msgid "Line too long"
msgstr "Línia massa llarga"
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1160
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
-#: text-utils/more.c:1190
+#: text-utils/more.c:1189
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
-#: text-utils/more.c:1276
+#: text-utils/more.c:1275
msgid "exec failed\n"
msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
-#: text-utils/more.c:1286
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "can't fork\n"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
-#: text-utils/more.c:1442
+#: text-utils/more.c:1441
msgid "...skipping\n"
msgstr "...s'està ometent\n"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1478
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"No s'ha trobat el patró\n"
-#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "No s'ha trobat el patró"
-#: text-utils/more.c:1501
+#: text-utils/more.c:1500
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"Valors per defecte entre claudàtors. L'estrella (*) indica que l'argument es\n"
"converteix en un valor predeterminat nou.\n"
-#: text-utils/more.c:1507
+#: text-utils/more.c:1506
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Mostra el nom del fitxer actual i el número de línia\n"
". Repeteix l'ordre anterior\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...enrere %d pàgina"
msgstr[1] "...enrere %d pàgines"
-#: text-utils/more.c:1597
+#: text-utils/more.c:1596
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...s'està ometent %d línia"
msgstr[1] "...s'estan ometent %d línies"
-#: text-utils/more.c:1697
+#: text-utils/more.c:1696
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Endarrere***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1716
+#: text-utils/more.c:1715
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" línia %d"
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1718
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
-#: text-utils/more.c:1725
+#: text-utils/more.c:1724
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha cap expressió regular anterior"
-#: text-utils/more.c:1794
+#: text-utils/more.c:1793
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "el terminal «%s» no és conegut, s'està predeterminant a «dumb»"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "setuid() ha fallat"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-a, --all munta tots els sistemes de fitxers esmentats al fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize no canonitza els camins\n"
+#~ " -f, --fake DRY run; omet la crida de sistema(2) de la muntura\n"
+#~ " -F, --fork bifurcació per a cada dispositiu (utilitza amb -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path> fitxer alternatiu a /etc/fstab"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --options-mode <mode>\n"
+#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
+#~ " --options-source <source>\n"
+#~ " mount options source\n"
+#~ " --options-source-force\n"
+#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--options-mode <mode>\n"
+#~ " què fer amb les opcions carregades des de fstab\n"
+#~ " --options-source <source>\n"
+#~ " font de les opcions de muntatge\n"
+#~ " --options-source-force\n"
+#~ " força l'ús d'opcions des de fstab/mtab"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions de muntatge\n"
+#~ " -O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)\n"
+#~ " -r, --read-only munta el sistema de fitxers de només lectura (igual que -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list> limita el conjunt de tipus de sistema de fitxers"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Font:\n"
+#~ " -L, --label <label> sinònim d'ETIQUETA=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid> sinònim de UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label> especifica el dispositiu per l'etiqueta del sistema de fitxers\n"
+#~ " UUID=<uuid> especifica el dispositiu per l'UUID del sistema de fitxers\n"
+#~ " PARTLABEL=<label> especifica el dispositiu per etiqueta de partició\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid> especifica el dispositiu per la partició UUID\n"
+#~ " ID=<id> especifica el dispositiu per l'ID de maquinari udev"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " <device> specifies device by path\n"
+#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<device> especifica el dispositiu per camí\n"
+#~ " <directory> punt de muntatge per a les muntures d'enllaç (vegeu --bind/rbind)\n"
+#~ " <file> fitxer normal per a la configuració de «lobdev»"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operacions:\n"
+#~ " -B, --bind munta un subarbre en un altre lloc (igual que -o enllaç)\n"
+#~ " -M, --move mou un subarbre a un altre lloc\n"
+#~ " -R, --rbind munta un subarbre i tots els submunts en un altre lloc"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--make-shared marca un subarbre com a compartit\n"
+#~ " --make-slave marca un subarbre com a esclau\n"
+#~ " --make-private marca un subarbre com a privat\n"
+#~ " --make-unbindable marca un subarbre com a no vinculant"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--make-rshared recursivament marca un subarbre sencer com a compartit\n"
+#~ " --make-rslave marca recursivament un subarbre sencer com a esclau\n"
+#~ " --make-rprivate marca recursivament un subarbre sencer com a privat\n"
+#~ " --make-runbindable marca recursivament un subarbre sencer com a no vinculant"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
+#~ msgstr "hi ha massa elements per fer el mapatge «%s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+#~ msgstr "el mapatge «%s» només conté %d elements"
+
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Un filtre de lectura en detall de fitxer per a la visualització en CRT."