]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/cs.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
index 2578e6e7107bc4f3e25798bf646f71d5f9c76e7a..59f95eb416ce3f3a24d5be44fcb4c8a186f650dc 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -55,21 +55,21 @@ msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
-#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
-#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
-#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
+#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
+#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
+#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
+#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
 #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
 #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
 #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
 #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
 #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
-#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
 #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
@@ -150,8 +150,8 @@ msgid "get blocksize"
 msgstr "zjistí velikost bloku"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:130
-msgid "set blocksize"
-msgstr "nastaví velikost bloku"
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/blockdev.c:136
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
@@ -309,17 +309,17 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
-#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
+#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
+#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
 #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
 #: text-utils/tailf.c:279
 #, c-format
 msgid "stat failed %s"
 msgstr "volání stat selhalo %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -348,10 +348,10 @@ msgid "Single"
 msgstr "1"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
 #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
 #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
 #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
 msgid "write failed"
 msgstr "zápis selhal"
@@ -366,11 +366,14 @@ msgstr "%s je připojeno\n"
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s není připojeno\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
-#: lib/path.c:190
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "čtení selhalo: %s"
+#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
+#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
+#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "z %s nelze číst"
 
 #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
 #, c-format
@@ -406,57 +409,57 @@ msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se"
 
-#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
+#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
+#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: nenalezeno"
 
-#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
 #: term-utils/script.c:274
 msgid "fork failed"
 msgstr "volání fork selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:621
+#: disk-utils/fsck.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: spuštění se selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:709
+#: disk-utils/fsck.c:713
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
 
-#: disk-utils/fsck.c:712
+#: disk-utils/fsck.c:716
 msgid "waidpid failed"
 msgstr "volání waitpid selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:730
+#: disk-utils/fsck.c:734
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:736
+#: disk-utils/fsck.c:740
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:786
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:844
+#: disk-utils/fsck.c:848
 #, c-format
 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:913
+#: disk-utils/fsck.c:917
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -464,92 +467,98 @@ msgstr ""
 "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
 "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1030
+#: disk-utils/fsck.c:1034
 #, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
 "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
 "s nenulovým pořadím kontroly"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1042
+#: disk-utils/fsck.c:1046
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1047
+#: disk-utils/fsck.c:1051
 #, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do "
+"fstabu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1064
+#: disk-utils/fsck.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1083
+#: disk-utils/fsck.c:1087
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1172
+#: disk-utils/fsck.c:1176
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "alokace iterátoru selhala"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1187
+#: disk-utils/fsck.c:1191
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1278
+#: disk-utils/fsck.c:1282
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1307
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1311
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         zkontroluje všechny souborové systémy\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1312
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1313
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1314
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         nekontroluje připojené souborové systémy\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1315
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1316
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P         souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
+msgstr ""
+" -P         souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1317
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1314
+#: disk-utils/fsck.c:1318
 msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
 msgstr " -r         hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1319
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         kontrolní operace vykonává postupně\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1320
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         při spuštění nezobrazí nadpis\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1317
+#: disk-utils/fsck.c:1321
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -557,41 +566,43 @@ msgstr ""
 " -t <typ>   určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
 "            typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1323
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         vysvětlí, co se děje\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1320
+#: disk-utils/fsck.c:1324
 msgid " -?         display this help and exit\n"
 msgstr " -?         zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1323
+#: disk-utils/fsck.c:1327
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
+msgstr ""
+"Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů "
+"fsck.*."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1365
 msgid "too many devices"
 msgstr "příliš mnoho zařízení"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
+#: disk-utils/fsck.c:1377
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Je /proc připojeno?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1385
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1389
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
+#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
 msgid "too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1533
+#: disk-utils/fsck.c:1537
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
 
@@ -630,18 +641,12 @@ msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
 msgid "file length too short"
 msgstr "délka souboru je příliš krátká"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
-#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "volání read selhalo: %s"
-
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
-#, c-format
-msgid "seek failed: %s"
-msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
+#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
 msgid "superblock magic not found"
@@ -740,11 +745,11 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
+#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
 #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
 #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
-#: term-utils/ttymsg.c:173
+#: term-utils/ttymsg.c:174
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "volání write selhalo: %s"
@@ -840,7 +845,8 @@ msgstr "volání mknod selhalo: %s"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
 #, c-format
 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr ""
+"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
 #, c-format
@@ -860,8 +866,8 @@ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
+#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
@@ -1488,9 +1494,9 @@ msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost
 
 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
 #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1507,7 +1513,8 @@ msgstr " -t, --type=<typ>   druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
 #: disk-utils/mkfs.c:44
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr "     přepínače_ss   parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
+msgstr ""
+"     přepínače_ss   parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
@@ -1554,7 +1561,8 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1580,7 +1588,8 @@ msgstr ""
 " -N ENDIANITA\n"
 "            vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
 "            „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
-" -i SOUBOR  vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR  vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
+"2.4.0)\n"
 " -n NÁZEV   nastaví název souborového systému cramfs\n"
 " -p         odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
 " -s         seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
@@ -1642,8 +1651,12 @@ msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
 #, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr ""
+"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
+"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
 msgid "ROM image map"
@@ -1677,7 +1690,8 @@ msgstr "CRC: %x\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
+msgstr ""
+"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
 #, c-format
@@ -1720,7 +1734,8 @@ msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
 "that some device files will be wrong."
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
+"některé\n"
 "soubory zařízení budou špatné."
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
@@ -1806,15 +1821,21 @@ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
 
 # TODO: Pluralize
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "i-uzlů: %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "i-uzlů: %lu\n"
+msgstr[1] "i-uzlů: %lu\n"
+msgstr[2] "i-uzlů: %lu\n"
 
 # TODO: Pluralize
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "bloků: %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "bloků: %lu\n"
+msgstr[1] "bloků: %lu\n"
+msgstr[2] "bloků: %lu\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
 #, c-format
@@ -1851,74 +1872,72 @@ msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "chybných bloků: %d\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "chybných bloků: %d\n"
+msgstr[1] "chybných bloků: %d\n"
+msgstr[2] "chybných bloků: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "chybných bloků: 1\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
 #, c-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s: (%s)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: bad inode size"
 msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: device is misaligned"
 msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "nelze zjistit velikost %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 #, c-format
 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
 msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
@@ -1981,7 +2000,8 @@ msgstr ""
 "Přepínače:\n"
 " -c, --check               před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
 "                           chybné sektory\n"
-" -f, --force               dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
+" -f, --force               dovolí, aby odkládací oblast byla větší než "
+"zařízení\n"
 " -p, --pagesize VELIKOST   určí velikost stránky v bajtech\n"
 " -L, --label JMENOVKA      určí jmenovku\n"
 " -v, --swapversion ČÍSLO   určí číslo verze odkládací oblasti\n"
@@ -2180,10 +2200,10 @@ msgid "partition flags"
 msgstr "příznaky oddílu"
 
 #: disk-utils/partx.c:89
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
 
@@ -2202,9 +2222,9 @@ msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
 
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
 #, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
 
 #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
@@ -2229,7 +2249,7 @@ msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
@@ -2291,62 +2311,69 @@ msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
 
 # TODO: Pluralize %ju sectors
 #: disk-utils/partx.c:526
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
 #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
 #: sys-utils/wdctl.c:208
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
 
-#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
 
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
 
-#: disk-utils/partx.c:665
+#: disk-utils/partx.c:667
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
 
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
 
-#: disk-utils/partx.c:679
+#: disk-utils/partx.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
+#: disk-utils/partx.c:685
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
 
-#: disk-utils/partx.c:695
+#: disk-utils/partx.c:697
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:699
+#: disk-utils/partx.c:701
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add            přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:700
+#: disk-utils/partx.c:702
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d, --delete         smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:703
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:704
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -2354,45 +2381,45 @@ msgstr ""
 " -s, --show           vypíše oddíly\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:702
-msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update         aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid ""
+" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
 "                      pro člověka\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:704
+#: disk-utils/partx.c:706
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings     nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:705
+#: disk-utils/partx.c:707
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <m:n>       určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:706
-msgid " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
+#: disk-utils/partx.c:708
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <druh>  určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
+#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
+#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            neformátovaný výstup\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:709
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:711
+msgid ""
+" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 msgstr " -t, --type <druh>    určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:712
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        podrobný režim\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:716
+#: disk-utils/partx.c:718
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2400,30 +2427,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:789
+#: disk-utils/partx.c:791
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
 
-#: disk-utils/partx.c:889
+#: disk-utils/partx.c:891
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
 
-#: disk-utils/partx.c:908
+#: disk-utils/partx.c:910
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:920
+#: disk-utils/partx.c:922
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
 
-#: disk-utils/partx.c:923
+#: disk-utils/partx.c:925
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
 
-#: disk-utils/partx.c:940
+#: disk-utils/partx.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
@@ -2451,8 +2478,12 @@ msgstr " -a, --all      dotáže se všech syrových zařízení\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:161
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
+"než nula)"
 
 #: disk-utils/raw.c:178
 #, c-format
@@ -2578,37 +2609,37 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:370
+#: fdisks/cfdisk.c:374
 #, c-format
 msgid "%s: Out of memory!\n"
 msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
+#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
 msgid "Unusable"
 msgstr "Nepoužitelné"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
+#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
 msgid "Free Space"
 msgstr "Volný prostor"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:409
+#: fdisks/cfdisk.c:413
 #, c-format
 msgid "write failed\n"
 msgstr "zápis selhal\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:416
+#: fdisks/cfdisk.c:420
 #, c-format
 msgid "Disk has been changed.\n"
 msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:418
+#: fdisks/cfdisk.c:422
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
 msgstr ""
 "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
 "korektně změněna.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:422
+#: fdisks/cfdisk.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2621,800 +2652,818 @@ msgstr ""
 "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
 "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:566
+#: fdisks/cfdisk.c:570
 msgid "FATAL ERROR"
 msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:567
+#: fdisks/cfdisk.c:571
 msgid "Press any key to exit cfdisk"
 msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
+#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
 msgid "Cannot seek on disk drive"
 msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:616
+#: fdisks/cfdisk.c:620
 msgid "Cannot read disk drive"
 msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:624
+#: fdisks/cfdisk.c:628
 msgid "Cannot write disk drive"
 msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:832
+#: fdisks/cfdisk.c:836
 msgid "Too many partitions"
 msgstr "Příliš mnoho oddílů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:837
+#: fdisks/cfdisk.c:841
 msgid "Partition begins before sector 0"
 msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:842
+#: fdisks/cfdisk.c:846
 msgid "Partition ends before sector 0"
 msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:847
+#: fdisks/cfdisk.c:851
 msgid "Partition begins after end-of-disk"
 msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:852
+#: fdisks/cfdisk.c:856
 msgid "Partition ends after end-of-disk"
 msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:880
 msgid "logical partitions not in disk order"
 msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:879
+#: fdisks/cfdisk.c:883
 msgid "logical partitions overlap"
 msgstr "logické oddíly se překrývají"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:883
+#: fdisks/cfdisk.c:887
 msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:913
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:917
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
 msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1070
+#: fdisks/cfdisk.c:1074
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
 msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1185
+#: fdisks/cfdisk.c:1189
 msgid "Illegal key"
 msgstr "Chybná klávesa"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1210
+#: fdisks/cfdisk.c:1214
 msgid "Press a key to continue"
 msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
-#: fdisks/cfdisk.c:2422
+#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
+#: fdisks/cfdisk.c:2426
 msgid "Primary"
 msgstr "Primární"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1257
+#: fdisks/cfdisk.c:1261
 msgid "Create a new primary partition"
 msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
-#: fdisks/cfdisk.c:2422
+#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
+#: fdisks/cfdisk.c:2426
 msgid "Logical"
 msgstr "Logický"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1258
+#: fdisks/cfdisk.c:1262
 msgid "Create a new logical partition"
 msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
+#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
+#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
 msgid "Don't create a partition"
 msgstr "Nevytvářet oddíl"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:1279
 msgid "!!! Internal error !!!"
 msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1278
+#: fdisks/cfdisk.c:1282
 msgid "Size (in MB): "
 msgstr "Velikost (v MB): "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1312
+#: fdisks/cfdisk.c:1316
 msgid "Beginning"
 msgstr "Začátek"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1312
+#: fdisks/cfdisk.c:1316
 msgid "Add partition at beginning of free space"
 msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
-#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
+#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1313
+#: fdisks/cfdisk.c:1317
 msgid "Add partition at end of free space"
 msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1331
+#: fdisks/cfdisk.c:1335
 msgid "No room to create the extended partition"
 msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1400
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
 msgid "No partition table.\n"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1404
+#: fdisks/cfdisk.c:1408
 msgid "No partition table. Starting with zero table."
 msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1414
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
 msgid "Bad signature on partition table"
 msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1418
+#: fdisks/cfdisk.c:1422
 msgid "Unknown partition table type"
 msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1420
+#: fdisks/cfdisk.c:1424
 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
 msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1467
+#: fdisks/cfdisk.c:1471
 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1503
+#: fdisks/cfdisk.c:1507
 msgid "Cannot open disk drive"
 msgstr "Disk nelze otevřít"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
+#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
 msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1528
+#: fdisks/cfdisk.c:1532
 msgid "Cannot get disk size"
 msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1554
+#: fdisks/cfdisk.c:1558
 msgid "Bad primary partition"
 msgstr "Chybný primární oddíl"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1584
+#: fdisks/cfdisk.c:1588
 msgid "Bad logical partition"
 msgstr "Chybný logický oddíl"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
 msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1703
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1707
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
 #, c-format
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1711
+#: fdisks/cfdisk.c:1715
 msgid "Did not write partition table to disk"
 msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
 #, c-format
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
 msgid "Please enter `yes' or `no'"
 msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1721
+#: fdisks/cfdisk.c:1725
 msgid "Writing partition table to disk..."
 msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
+#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
 msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1748
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#: fdisks/cfdisk.c:1752
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), "
+"kpartx(8) or reboot to update table."
 msgstr ""
 "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
 "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
 "restartujte systém."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1758
+#: fdisks/cfdisk.c:1762
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
 msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1760
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+#: fdisks/cfdisk.c:1764
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
+#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
 msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1838
+#: fdisks/cfdisk.c:1842
 #, c-format
 msgid "Disk Drive: %s\n"
 msgstr "Disk: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1840
+#: fdisks/cfdisk.c:1844
 msgid "Sector 0:\n"
 msgstr "Sektor 0:\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1847
+#: fdisks/cfdisk.c:1851
 #, c-format
 msgid "Sector %d:\n"
 msgstr "Sektor %d:\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1871
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
 msgid "   None   "
 msgstr "  Žádný  "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1873
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
 msgid "   Pri/Log"
 msgstr "  Pri/Log"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1875
+#: fdisks/cfdisk.c:1879
 msgid "   Primary"
 msgstr "  Primární"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1877
+#: fdisks/cfdisk.c:1881
 msgid "   Logical"
 msgstr "  Logický"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
-#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
+#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
 #: libfdisk/src/dos.c:1661
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
 #: libfdisk/src/sun.c:33
 msgid "Boot"
 msgstr "Zaveditelný"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1923
+#: fdisks/cfdisk.c:1927
 #, c-format
 msgid "(%02X)"
 msgstr "(%02X)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1925
+#: fdisks/cfdisk.c:1929
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
+#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
 #, c-format
 msgid "Partition Table for %s\n"
 msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1962
+#: fdisks/cfdisk.c:1966
 msgid "               First       Last\n"
 msgstr "             První       Poslední\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1963
-msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ       sektor      sektor    Posun     Délka    ID systému souborů   Příz\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1967
+msgid ""
+" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ       sektor      sektor    Posun     Délka    ID systému souborů   "
+"Příz\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1964
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1968
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2051
+#: fdisks/cfdisk.c:2055
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
 msgstr "         ----Počátek----      -----Konec-----  Počáteční    Počet\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2052
+#: fdisks/cfdisk.c:2056
 msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
 msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl.   ID  Hlav Sekt Cyl.     Sektor    Sektorů\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2053
+#: fdisks/cfdisk.c:2057
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2090
+#: fdisks/cfdisk.c:2094
 msgid "Raw"
 msgstr "Přímý"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2090
+#: fdisks/cfdisk.c:2094
 msgid "Print the table using raw data format"
 msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
+#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektory"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2091
+#: fdisks/cfdisk.c:2095
 msgid "Print the table ordered by sectors"
 msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2092
+#: fdisks/cfdisk.c:2096
 msgid "Table"
 msgstr "Tabulka"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2092
+#: fdisks/cfdisk.c:2096
 msgid "Just print the partition table"
 msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2093
+#: fdisks/cfdisk.c:2097
 msgid "Don't print the table"
 msgstr "Netisknout tabulku"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
 msgid "Help Screen for cfdisk"
 msgstr "Nápověda pro cfdisk"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
 msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2128
 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
 msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
 msgid "disk drive."
 msgstr "na vašem pevném disku."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Příkaz      Význam"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Smaže aktuální oddíl"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
 msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
 msgstr "  g          Změní geometrii"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
 msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
 msgstr "             VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
 msgid "             know what they are doing."
 msgstr "             kteří vědí, co činí."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Vypíše tuto nápovědu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
 msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
 msgstr "  m          Maximálně zvětší aktuální oddíl "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
 msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
 msgstr "             Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
 msgid "             DOS, OS/2, ..."
 msgstr "             s DOS, OS/2, …"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Vytvořit na volném místě nový oddíl"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
 msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
 msgstr "  p          Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
 msgid "             There are several different formats for the partition"
 msgstr "             Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
 msgid "             that you can choose from:"
 msgstr "             z několika formátů:"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
 msgstr "                r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
 msgstr "                s - Tabulka seřazená dle sektorů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
 msgid "                t - Table in raw format"
 msgstr "                t - Tabulka v přímém formátu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2147
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2148
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
 msgid "  t          Change the filesystem type"
 msgstr "  t          Změní typ systému souborů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2149
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
 msgid "  u          Change units of the partition size display"
 msgstr "  u          Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2150
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
 msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
 msgstr "             Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2151
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
 msgstr "  W          Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2152
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
 msgstr "             Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2153
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
 msgstr "             nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2154
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
 msgid "             `no'"
 msgstr "             „no“"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2155
+#: fdisks/cfdisk.c:2159
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Nahoru       Přesune kurzor na předcházející oddíl."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2156
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Dolů         Přesune kurzor na další oddíl."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2157
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
 msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
 msgstr "CTRL-L       Překreslí obrazovku"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2158
+#: fdisks/cfdisk.c:2162
 msgid "  ?          Print this screen"
 msgstr "  ?          Vypíše tuto nápovědu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2160
+#: fdisks/cfdisk.c:2164
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2161
+#: fdisks/cfdisk.c:2165
 msgid "case letters (except for Writes)."
 msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
+#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindry"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
+#: fdisks/cfdisk.c:2196
 msgid "Change cylinder geometry"
 msgstr "Změní geometrii cylindrů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
+#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
 msgid "Heads"
 msgstr "Hlavy"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
+#: fdisks/cfdisk.c:2197
 msgid "Change head geometry"
 msgstr "Změní geometrii hlav"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2194
+#: fdisks/cfdisk.c:2198
 msgid "Change sector geometry"
 msgstr "Změní geometrii sektorů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
 #: fdisks/sfdisk.c:3066
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2195
+#: fdisks/cfdisk.c:2199
 msgid "Done with changing geometry"
 msgstr "Geometrie změněna"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2208
+#: fdisks/cfdisk.c:2212
 msgid "Enter the number of cylinders: "
 msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
+#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
 msgid "Illegal cylinders value"
 msgstr "Chybný počet cylindrů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2225
+#: fdisks/cfdisk.c:2229
 msgid "Enter the number of heads: "
 msgstr "Zadejte počet hlav: "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
+#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
 msgid "Illegal heads value"
 msgstr "Chybný počet hlav"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2238
+#: fdisks/cfdisk.c:2242
 msgid "Enter the number of sectors per track: "
 msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
+#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
 msgid "Illegal sectors value"
 msgstr "Chybný počet sektorů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2348
+#: fdisks/cfdisk.c:2352
 msgid "Enter filesystem type: "
 msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2366
+#: fdisks/cfdisk.c:2370
 msgid "Cannot change FS Type to empty"
 msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2368
+#: fdisks/cfdisk.c:2372
 msgid "Cannot change FS Type to extended"
 msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2399
+#: fdisks/cfdisk.c:2403
 #, c-format
 msgid "Unk(%02X)"
 msgstr "Nez(%02X)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
 msgid ", NC"
 msgstr ", NC"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
+#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
 msgid "NC"
 msgstr "NC"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2421
+#: fdisks/cfdisk.c:2425
 msgid "Pri/Log"
 msgstr "Pri/Log"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2428
+#: fdisks/cfdisk.c:2432
 #, c-format
 msgid "Unknown (%02X)"
 msgstr "Neznámý (%02X)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2497
+#: fdisks/cfdisk.c:2501
 #, c-format
 msgid "Disk Drive: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2508
 #, c-format
 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
 msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
 #, c-format
 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
 msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: fdisks/cfdisk.c:2515
 #, c-format
 msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
 msgstr "Hlav: %d   Sektorů na stopu: %d    Cylindrů: %'lld"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2516
+#: fdisks/cfdisk.c:2520
 msgid "Flags"
 msgstr "Příznaky"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2517
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
 msgid "Part Type"
 msgstr "Typ oddílu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2518
+#: fdisks/cfdisk.c:2522
 msgid "FS Type"
 msgstr "Typ SS"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2519
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
 msgid "[Label]"
 msgstr "[Popis]"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2521
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
 msgid "    Sectors"
 msgstr "    Sektorů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2523
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
 msgid "  Cylinders"
 msgstr "  Cylindrů"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2525
+#: fdisks/cfdisk.c:2529
 msgid "  Size (MB)"
 msgstr "Velik. (MB)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2527
+#: fdisks/cfdisk.c:2531
 msgid "  Size (GB)"
 msgstr "Velik. (GB)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2549
+#: fdisks/cfdisk.c:2553
 msgid "No more partitions"
 msgstr "Žádné další oddíly"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2582
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
 msgid "Bootable"
 msgstr "Zavedit."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2582
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2583
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2583
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Smaže aktuální oddíl"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
+#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2584
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
 msgid "Change disk geometry (experts only)"
 msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2585
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2585
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Vypíše nápovědu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
 msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
 msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
+#: fdisks/cfdisk.c:2593
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
+#: fdisks/cfdisk.c:2593
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
+#: fdisks/cfdisk.c:2594
 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
 msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
+#: fdisks/cfdisk.c:2595
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
+#: fdisks/cfdisk.c:2595
 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
+msgstr ""
+"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
+#: fdisks/cfdisk.c:2596
 msgid "Write"
 msgstr "Uložit"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
+#: fdisks/cfdisk.c:2596
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2639
+#: fdisks/cfdisk.c:2643
 msgid "Cannot make this partition bootable"
 msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2649
+#: fdisks/cfdisk.c:2653
 msgid "Cannot delete an empty partition"
 msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
+#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
 msgid "Cannot maximize this partition"
 msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2679
+#: fdisks/cfdisk.c:2683
 msgid "This partition is unusable"
 msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2681
+#: fdisks/cfdisk.c:2685
 msgid "This partition is already in use"
 msgstr "Tento oddíl je již používán."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2698
+#: fdisks/cfdisk.c:2702
 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
 msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2742
+#: fdisks/cfdisk.c:2746
 msgid "Illegal command"
 msgstr "Chybný příkaz"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2752
+#: fdisks/cfdisk.c:2756
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2759
-#, c-format
-msgid " %s [options] device\n"
-msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2761
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
 msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgstr " -c, --cylinders <počet>   nastaví počet cylindrů\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2762
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
 msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
 msgstr " -h, --heads <počet>       nastaví počet hlav\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2763
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
 msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 msgstr " -s, --sectors <počet>     nastaví počet cylindrů\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2764
+#: fdisks/cfdisk.c:2768
 msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-msgstr " -g, --guess               odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
+msgstr ""
+" -g, --guess               odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2765
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
 msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-msgstr " -P, --print <r|s|t>       vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
+msgstr ""
+" -P, --print <r|s|t>       vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#: fdisks/cfdisk.c:2770
 msgid " -z, --zero                start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero                začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero                začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2767
-msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2771
+msgid ""
+" -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
 msgstr " -a, --arrow               současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#: fdisks/cfdisk.c:2773
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
 msgstr "     --help     zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2810
+#: fdisks/cfdisk.c:2814
 msgid "cannot parse number of cylinders"
 msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2820
+#: fdisks/cfdisk.c:2824
 msgid "cannot parse number of heads"
 msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2827
+#: fdisks/cfdisk.c:2831
 msgid "cannot parse number of sectors"
 msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
 
@@ -3497,7 +3546,8 @@ msgstr " -b <velikost>     velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
 msgid " -c[=<mode>]       compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr " -c[=<režim>]      režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
+msgstr ""
+" -c[=<režim>]      režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:60
 msgid " -h                print this help text\n"
@@ -3505,94 +3555,102 @@ msgstr " -h                vypíše tuto nápovědu\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:62
 msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<kdy>]        obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr ""
+" -L[=<kdy>]        obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t <type>         force fdisk to recognize specified partition table type "
+"only\n"
+msgstr " -d, --delete         smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:64
 msgid " -u[=<unit>]       display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr ""
 " -u[=<jednotka>]   zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
 "                   nebo „sectors“ (sektory)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:64
+#: fdisks/fdisk.c:65
 msgid " -v                print program version\n"
 msgstr " -v                vypíše verzi programu\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: fdisks/fdisk.c:66
 msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C <počet>        určuje počet cylindrů\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:66
+#: fdisks/fdisk.c:67
 msgid " -H <number>       specify the number of heads\n"
 msgstr " -H <počet>        určuje počet hlav\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: fdisks/fdisk.c:68
 msgid " -S <number>       specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S <počet>        určuje počet sektorů na stopu\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:150
+#: fdisks/fdisk.c:151
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:151
+#: fdisks/fdisk.c:152
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
 
-#: fdisks/fdisk.c:172
+#: fdisks/fdisk.c:173
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
 
-#: fdisks/fdisk.c:180
+#: fdisks/fdisk.c:181
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
 
-#: fdisks/fdisk.c:185
+#: fdisks/fdisk.c:186
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
 
-#: fdisks/fdisk.c:201
+#: fdisks/fdisk.c:202
 #, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
 msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu"
 
-#: fdisks/fdisk.c:206
+#: fdisks/fdisk.c:207
 #, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
 msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
 
-#: fdisks/fdisk.c:209
+#: fdisks/fdisk.c:210
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
 
-#: fdisks/fdisk.c:215
+#: fdisks/fdisk.c:216
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
 
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:218
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
 
-#: fdisks/fdisk.c:220
+#: fdisks/fdisk.c:221
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
 
-#: fdisks/fdisk.c:223
-#, c-format
-msgid "Disk label type: %s"
+#: fdisks/fdisk.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
 msgstr "Typ popisu disku: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:226
+#: fdisks/fdisk.c:227
 #, c-format
 msgid "Disk identifier: %s"
 msgstr "Identifikátor disku: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:274
+#: fdisks/fdisk.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3601,62 +3659,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B."
 
-#: fdisks/fdisk.c:278
+#: fdisks/fdisk.c:279
 msgid "cannot seek"
 msgstr "volání seek selhalo"
 
-#: fdisks/fdisk.c:283
+#: fdisks/fdisk.c:284
 msgid "cannot read"
 msgstr "nelze číst"
 
-#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
-#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
 msgid "First sector"
 msgstr "První sektor"
 
-#: fdisks/fdisk.c:383
+#: fdisks/fdisk.c:384
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
 
-#: fdisks/fdisk.c:409
+#: fdisks/fdisk.c:410
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
 
-#: fdisks/fdisk.c:418
+#: fdisks/fdisk.c:419
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
 
-#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "neplatný argument cylindrů"
 
-#: fdisks/fdisk.c:436
+#: fdisks/fdisk.c:437
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "neplatný argument hlav"
 
-#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "neplatný argument sektorů"
 
-#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nepodporovaný režim barev"
 
-#: fdisks/fdisk.c:486
-msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
+#: fdisks/fdisk.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:525
+#: fdisks/fdisk.c:499
+msgid ""
+"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+"specified device only."
+msgstr ""
+"Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen "
+"s jedním zadaným zařízením."
+
+#: fdisks/fdisk.c:538
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
 
-#: fdisks/fdisk.c:527
+#: fdisks/fdisk.c:540
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -3664,7 +3731,7 @@ msgstr ""
 "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
 "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:532
+#: fdisks/fdisk.c:545
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
 
@@ -3797,7 +3864,8 @@ msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
 #: fdisks/fdisk-menu.c:164
-msgid "toggle a read only flag"
+#, fuzzy
+msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
 
 #: fdisks/fdisk-menu.c:165
@@ -3928,7 +3996,8 @@ msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: příkaz není znám"
 
 #: fdisks/fdisk-menu.c:416
-msgid "failed to write disk label"
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "zápis popisu disku selhal"
 
 #: fdisks/fdisk-menu.c:419
@@ -3941,8 +4010,8 @@ msgid "Could not delete partition %d"
 msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat"
 
 #: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, c-format
-msgid "Partition %d is deleted"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d has been deleted."
 msgstr "Oddíl %d je smazaný"
 
 #: fdisks/fdisk-menu.c:477
@@ -3954,11 +4023,13 @@ msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
 
 #: fdisks/fdisk-menu.c:489
-msgid "Leaving nested disk label."
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
 
 #: fdisks/fdisk-menu.c:572
-msgid "Entering to nested BSD disk label"
+#, fuzzy
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku"
 
 #: fdisks/fdisk-menu.c:754
@@ -4088,17 +4159,21 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/sfdisk.c:542
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
 msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:547
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
 msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:552
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)"
 msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:592
@@ -4359,7 +4434,8 @@ msgstr "začátek"
 #: fdisks/sfdisk.c:1344
 #, c-format
 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1350
 msgid "end"
@@ -4368,7 +4444,8 @@ msgstr "konec"
 #: fdisks/sfdisk.c:1353
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1356
 #, c-format
@@ -4490,7 +4567,8 @@ msgstr "Chybný typ"
 #: fdisks/sfdisk.c:2163
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
+msgstr ""
+"Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2169
 msgid "Warning: empty partition"
@@ -4527,7 +4605,8 @@ msgid ""
 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
 msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
 "hodnotami.\n"
 "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
@@ -4555,13 +4634,17 @@ msgid ""
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
 msgstr ""
 " -l, --list                ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
-" -d, --dump                taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
+" -d, --dump                taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
+"zpracování\n"
 " -i, --increment           čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
-" -u, --unit <písmeno>      jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
-"                             S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
+" -u, --unit <písmeno>      jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno "
+"z\n"
+"                             S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M "
+"(MB)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2360
 msgid ""
@@ -4575,13 +4658,15 @@ msgstr ""
 " -T, --list-types          vypíše známé typy oddílů\n"
 " -D, --DOS                 pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
 " -E, --DOS-extended        kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
-" -R, --re-read             požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
+" -R, --re-read             požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení "
+"disku\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2365
 msgid ""
 " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 " -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
 " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 msgstr ""
 " -N <číslo>                změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
@@ -4612,7 +4697,8 @@ msgid ""
 " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
 msgstr ""
 " -f, --force               vypne všechny kontroly konzistence\n"
 "     --no-reread           neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
@@ -4658,20 +4744,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "     --in-order            oddíly jsou seřazeny\n"
 "     --not-in-order        oddíly nejsou seřazeny\n"
-"     --inside-outer        všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
+"     --inside-outer        všechny logické oddíly jsou uvnitř "
+"nejvnějšejších\n"
 "                           rozšířených oddílů\n"
-"     --not-inside-outer    ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
+"     --not-inside-outer    ne všechny logické oddíly jsou uvnitř "
+"nejvnějšejších\n"
 "                           rozšířených oddílů\n"
 
 # I do not understand difference between --nested and --onesector.
 #: fdisks/sfdisk.c:2390
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
 "     --nested              každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
-"     --chained             jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
+"     --chained             jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet "
+"mimo\n"
 "     --onesector           oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2394
@@ -4695,7 +4785,8 @@ msgstr " %s%szařízení          vypíše aktivní oddíly na daném zařízen
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2414
 #, c-format
-msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgid ""
+" %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
 msgstr " %s%szařízení n1 n2 …  aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2543
@@ -4884,14 +4975,15 @@ msgid ""
 "(See fdisk(8).)"
 msgstr ""
 "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
 "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
 
 #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
 #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4925,7 +5017,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
 #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
-#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
+#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
@@ -4937,7 +5029,7 @@ msgstr "%s z %s\n"
 #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
+#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
 #, c-format
 msgid "write error"
 msgstr "chyba při zápisu"
@@ -5326,8 +5418,8 @@ msgstr "LANstep"
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
-#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
+#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
 #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
@@ -5352,8 +5444,12 @@ msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
 
 #: libfdisk/src/alignment.c:529
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
+msgid ""
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
+"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím "
+"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
 
 #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
 #, c-format
@@ -5395,7 +5491,7 @@ msgstr "První cylindr"
 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5511,11 +5607,11 @@ msgid "#"
 msgstr "č."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
-#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
 #: libfdisk/src/sgi.c:337
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
@@ -5573,16 +5669,6 @@ msgstr "přesun hlavy"
 msgid "track-to-track seek"
 msgstr "posun stopa-stopa"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, c-format
-msgid "open failed %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít %s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:526
-#, c-format
-msgid "read failed %s"
-msgstr "čtení z %s selhalo"
-
 #: libfdisk/src/bsd.c:532
 #, c-format
 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
@@ -5594,40 +5680,27 @@ msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
 msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:579
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
 msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:593
+#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
+#: sys-utils/hwclock.c:157
 #, c-format
-msgid "seek failed %s"
-msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:598
-#, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "zápis do %s selhal"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "%s nelze zapsat"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:604
 #, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "Zavaděč instalován na %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:761
-#, c-format
-msgid "seek failed: %d"
-msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:765
-#, c-format
-msgid "write failed: %d"
-msgstr "volání write selhalo: %d"
-
 #: libfdisk/src/bsd.c:771
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Popis disku zapsán do %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synchronizují se disky."
 
@@ -5640,19 +5713,19 @@ msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu"
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
 msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %d."
 
-#: libfdisk/src/context.c:209
+#: libfdisk/src/context.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
 
-#: libfdisk/src/context.c:343
+#: libfdisk/src/context.c:370
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylindr"
 msgstr[1] "cylindry"
 msgstr[2] "cylindrů"
 
-#: libfdisk/src/context.c:344
+#: libfdisk/src/context.c:371
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektor"
@@ -5677,8 +5750,14 @@ msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:282
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
+msgid ""
+"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
+"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
+"recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru "
+"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů "
+"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:288
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
@@ -5686,8 +5765,14 @@ msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:295
 #, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při %ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
+msgid ""
+"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
+"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
+"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS "
+"nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při "
+"%ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:421
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
@@ -5695,8 +5780,12 @@ msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:437
 #, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
+msgid ""
+"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku "
+"uložíte, budou ztraceny."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:459
 #, c-format
@@ -5714,7 +5803,8 @@ msgid "omitting empty partition (%zd)"
 msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:569
-msgid "Enter of the new disk identifier"
+#, fuzzy
+msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:576
@@ -5733,20 +5823,24 @@ msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:690
 #, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)"
+msgid ""
+"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:811
 #, c-format
 msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
+msgstr ""
+"Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
+"smazat."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:863
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "Sektor %llu je již alokován."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
 
@@ -5782,13 +5876,21 @@ msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1112
 #, c-format
-msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
+"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, "
+"%d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1123
 #, c-format
-msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+"logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), "
+"logický=(%d, %d, %d)"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1132
 #, c-format
@@ -5835,8 +5937,13 @@ msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
 
 # FIXME: s/aprimary/a primary/
 #: libfdisk/src/dos.c:1253
-msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary partition with an extended partition first."
-msgstr "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární oddíl oddílem rozšířeným."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
+"partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární "
+"oddíl oddílem rozšířeným."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1261
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
@@ -5874,17 +5981,24 @@ msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, c-format
-msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "zápis sektoru %jd se nezdařil: změna pozice selhala"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1417
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
+"first."
 msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1423
-msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documantation for additional information."
-msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
+"documentation for additional information."
+msgstr ""
+"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím "
+"návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1501
 msgid "Nr"
@@ -5913,10 +6027,15 @@ msgstr "ID"
 
 # FIXME: s/table Probably/table. Probably/
 #: libfdisk/src/dos.c:1588
-msgid "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong device."
-msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
+"device."
+msgstr ""
+"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili "
+"špatné zařízení."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
 #: libfdisk/src/sun.c:700
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
@@ -5985,7 +6104,8 @@ msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr "LDM data Microsoftu"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Windows recovery evironment"
+#, fuzzy
+msgid "Windows recovery environment"
 msgstr "Prostředí obnovy Windows"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:154
@@ -6180,189 +6300,206 @@ msgstr "ZFS MidnightBSD"
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "Vinum MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:528
+#: libfdisk/src/gpt.c:519
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:536
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:538
+#: libfdisk/src/gpt.c:546
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:795
+#: libfdisk/src/gpt.c:803
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Hlavička GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:800
+#: libfdisk/src/gpt.c:808
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Záznamy GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1193
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201
 #, c-format
 msgid "First LBA: %ju"
 msgstr "První LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#: libfdisk/src/gpt.c:1202
 #, c-format
 msgid "Last LBA: %ju"
 msgstr "Poslední LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
 #, c-format
 msgid "Alternative LBA: %ju"
 msgstr "Náhradní LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#: libfdisk/src/gpt.c:1204
 #, c-format
 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
 msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1197
+#: libfdisk/src/gpt.c:1205
 #, c-format
 msgid "Allocated partition entries: %ju"
 msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+#: libfdisk/src/gpt.c:1214
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1445
+#: libfdisk/src/gpt.c:1453
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1458
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1454
+#: libfdisk/src/gpt.c:1462
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1459
+#: libfdisk/src/gpt.c:1467
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1464
+#: libfdisk/src/gpt.c:1472
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1468
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1473
+#: libfdisk/src/gpt.c:1481
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1477
+#: libfdisk/src/gpt.c:1485
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1482
-msgid "Disk is to small to hold all data."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1492
+#: libfdisk/src/gpt.c:1500
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1498
+#: libfdisk/src/gpt.c:1506
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1505
+#: libfdisk/src/gpt.c:1513
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1512
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1521
+#: libfdisk/src/gpt.c:1529
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Verze hlavičky: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1522
+#: libfdisk/src/gpt.c:1530
 #, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
 msgstr "Používá se %u z %d oddílů."
 
 # FIXME: Plural
-#: libfdisk/src/gpt.c:1528
-#, c-format
-msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší %ld)."
-
-# FIXME: Plural
-#: libfdisk/src/gpt.c:1532
-#, c-format
-msgid "Detected %d error(s)."
-msgstr "Objeveno %d chyb."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1649
+#: libfdisk/src/gpt.c:1537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
+msgid_plural ""
+"A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
+msgstr[0] ""
+"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší %ld)."
+msgstr[1] ""
+"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší %ld)."
+msgstr[2] ""
+"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší %ld)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Žádné chyby neobjeveny."
+msgstr[1] "Žádné chyby neobjeveny."
+msgstr[2] "Žádné chyby neobjeveny."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1661
 #, c-format
 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
+msgstr ""
+"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
+"smazat."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1667
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Všechny oddíly se již používají."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sektor %ju je již alokován."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1726
+#: libfdisk/src/gpt.c:1738
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zd"
 msgstr "Oddíl %zd nebylo možné vytvořit"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1807
-#, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Vytvořena nová tabulka rozdělení GPT (GUID: %s)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+#: libfdisk/src/gpt.c:1859
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1866
+#: libfdisk/src/gpt.c:1881
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+#: libfdisk/src/gpt.c:1987
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1994
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#: libfdisk/src/gpt.c:2032
 msgid "New name"
 msgstr "Nový název"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2039
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“"
 
-#: libfdisk/src/label.c:102
+#: libfdisk/src/label.c:105
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
 
@@ -6436,7 +6573,8 @@ msgid "SGI info created on second sector"
 msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:241
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
+#, fuzzy
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
 msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:260
@@ -6447,7 +6585,8 @@ msgid ""
 "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
 msgstr ""
 "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
-"                  cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d                  extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
+"                  cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d                  "
+"extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:274
 msgid "Pt#"
@@ -6467,149 +6606,197 @@ msgid "Bootfile: %s"
 msgstr "Startovací soubor: %s"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:414
-msgid "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
+"\"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná "
+"cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
 
 # TODO: Plurals
 #: libfdisk/src/sgi.c:420
-#, c-format
-msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
-msgstr "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: %zu bajtů je maximum."
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: %zu bajtů je maximum."
+msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: %zu bajtů je maximum."
+msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: %zu bajtů je maximum."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:427
 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
 msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:431
-msgid "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
+#: libfdisk/src/sgi.c:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is "
+"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí "
+"nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
 #, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:450
+#: libfdisk/src/sgi.c:451
 msgid "Enter of the new boot file"
 msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:455
-msgid "Boot file unchanged"
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Boot file is unchanged."
 msgstr "Startovací soubor nebyl změněn"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:467
-#, c-format
-msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
+#: libfdisk/src/sgi.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
 msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:607
+#: libfdisk/src/sgi.c:608
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:614
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
+#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:622
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
+#: libfdisk/src/sgi.c:623
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:626
-#, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
-msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr ""
+"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem "
+"%d."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:637
+#: libfdisk/src/sgi.c:638
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
 msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
 
 # TODO: Plurals
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
-msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u"
+#: libfdisk/src/sgi.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
+msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
+msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u"
+msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u"
+msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:700
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
 msgid "The boot partition does not exist."
 msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:704
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
 msgid "The swap partition does not exist."
 msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#: libfdisk/src/sgi.c:716
 msgid "The swap partition has no swap type."
 msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:711
-msgid "You have chosen an unusual boot file name."
+#: libfdisk/src/sgi.c:719
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
 msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#: libfdisk/src/sgi.c:769
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "Překryv oddílů na disku."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
 #, c-format
 msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
+msgstr ""
+"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
+"smazat."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:845
+#: libfdisk/src/sgi.c:849
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
 msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#: libfdisk/src/sgi.c:858
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "První %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
-msgid "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and is of type `SGI volume'"
-msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
+#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
+"and is of type 'SGI volume'."
+msgstr ""
+"Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu "
+"„SGI svazek“"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:899
+#: libfdisk/src/sgi.c:903
 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
 
 # FIXME: Missing space after full stops.
-#: libfdisk/src/sgi.c:976
-#, c-format
-msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+#: libfdisk/src/sgi.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu "
+"cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1037
+#: libfdisk/src/sgi.c:1041
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#: libfdisk/src/sgi.c:1068
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1074
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a "
+"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1078
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“.  IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1082
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+"differently?"
+msgstr ""
+"Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“.  IRIX "
+"jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI "
+"svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit "
+"jinak?"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:32
 msgid "Unassigned"
@@ -6656,8 +6843,14 @@ msgid "SunOS reserved"
 msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:128
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
+"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
+"label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete "
+"muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo "
+"vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:141
 #, c-format
@@ -6675,8 +6868,10 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
 msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:156
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:185
 msgid "Sectors/track"
@@ -6684,8 +6879,12 @@ msgstr "Sektorů/stopu"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:229
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+msgid ""
+"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
+"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato "
+"hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:282
 msgid "Created a new Sun disklabel."
@@ -6701,10 +6900,6 @@ msgstr "Oddíl %d nekončí na hranici cylindru."
 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
 msgstr "Oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d–%d."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:435
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
-
 #: libfdisk/src/sun.c:440
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
@@ -6716,17 +6911,26 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
 msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:482
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+"Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to "
+"znovu."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:521
 #, c-format
 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
+msgstr ""
+"Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:528
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
+"is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu "
+"„Celý disk“"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:556
 #, c-format
@@ -6746,8 +6950,12 @@ msgstr ""
 # TODO: Pluralize
 #: libfdisk/src/sun.c:657
 #, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání "
+"tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:684
 #, c-format
@@ -6897,7 +7105,9 @@ msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
 
 #: login-utils/chfn.c:168
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
+msgstr ""
+"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna "
+"zamítnuta"
 
 #: login-utils/chfn.c:172
 #, c-format
@@ -6981,8 +7191,11 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
 
 #: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna "
+"shellu zamítnuta"
 
 #: login-utils/chsh.c:157
 #, c-format
@@ -7125,12 +7338,16 @@ msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
 
 #: login-utils/last.c:563
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system         zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
+msgid ""
+" -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+" -x, --system         zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové "
+"úrovně\n"
 
 #: login-utils/last.c:564
 msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr "     --time-format <formát>  zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <formát>  zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
 
 #: login-utils/last.c:565
 msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
@@ -7138,7 +7355,7 @@ msgstr ""
 "                               [notime|short|full|iso]\n"
 "                               (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
 
-#: login-utils/last.c:820
+#: login-utils/last.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7147,18 +7364,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s začíná %s"
 
-#: login-utils/last.c:890
+#: login-utils/last.c:891
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
 
-#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
+#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "chybná hodnota času „%s“"
 
 #: login-utils/last-deprecated.c:155
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
+msgstr ""
+"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
 
 #: login-utils/last-deprecated.c:252
 #, c-format
@@ -7451,35 +7669,48 @@ msgstr "povolení zamítnuto"
 msgid "setuid failed"
 msgstr "volání setuid selhalo"
 
+#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Tento disk je právě používán."
+
 #: login-utils/su-common.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:297
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
 
-#: login-utils/su-common.c:307
+#: login-utils/su-common.c:309
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:312
+#: login-utils/su-common.c:314
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "signály nelze zablokovat"
 
-#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
-#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
+#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:366
+#: login-utils/su-common.c:368
 #, c-format
 msgid "%s (core dumped)\n"
 msgstr "%s (výpis paměti uložen)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:382
+#: login-utils/su-common.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7488,62 +7719,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relace ukončena, shell bude zabit…"
 
-#: login-utils/su-common.c:392
+#: login-utils/su-common.c:394
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " …zabit.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:469
+#: login-utils/su-common.c:474
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
 
-#: login-utils/su-common.c:497
+#: login-utils/su-common.c:502
 msgid "incorrect password"
 msgstr "chybné heslo"
 
-#: login-utils/su-common.c:512
+#: login-utils/su-common.c:517
 msgid "failed to set PATH"
 msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:579
+#: login-utils/su-common.c:584
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "skupiny nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
+#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
+#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:669
+#: login-utils/su-common.c:674
 #, c-format
 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
 msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> <příkaz>\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
+#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:671
+#: login-utils/su-common.c:676
 msgid ""
 "\n"
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+"shell.\n"
 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
+"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -"
+"u,\n"
 "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
 "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:678
+#: login-utils/su-common.c:683
 msgid " -u, --user <user>             username\n"
 msgstr " -u, --user <uživatel>         jméno uživatele\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:683
+#: login-utils/su-common.c:688
 msgid ""
 "\n"
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
@@ -7551,17 +7784,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
-"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
+"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se "
+"root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:690
+#: login-utils/su-common.c:695
 msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment  neresetuje proměnné prostředí\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
+#: login-utils/su-common.c:696
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <skupina>           určuje hlavní skupinu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:692
+#: login-utils/su-common.c:697
 msgid ""
 " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 "\n"
@@ -7569,15 +7803,16 @@ msgstr ""
 " -G, --supp-group <skupina>      určuje doplňkovou skupinu\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:694
+#: login-utils/su-common.c:699
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  učiní shell přihlašovacím shellem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:700
+msgid ""
+" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c  --command <příkaz>          předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
+#: login-utils/su-common.c:701
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -7585,52 +7820,62 @@ msgstr ""
 " --session-command <příkaz>      předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
 "                                 a nevytvoří novou relaci\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:698
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#: login-utils/su-common.c:703
+msgid ""
+" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
+#: login-utils/su-common.c:704
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>             spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <shell>             spustí <shell>, pokud jej /etc/shells "
+"dovoluje\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
+#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "skupina %s neexistuje"
 
 # TODO: Plural
-#: login-utils/su-common.c:805
-#, c-format
-msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
-msgstr "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
-
-#: login-utils/su-common.c:853
+#: login-utils/su-common.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
+msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
+msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
+
+#: login-utils/su-common.c:860
 msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
 msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vylučuje se s přepínačem --login."
 
-#: login-utils/su-common.c:864
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují."
+#: login-utils/su-common.c:871
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+"přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně "
+"vylučují."
 
-#: login-utils/su-common.c:868
+#: login-utils/su-common.c:875
 msgid "COMMAND not specified."
 msgstr "nezadán žádný PŘÍKAZ."
 
-#: login-utils/su-common.c:882
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: login-utils/su-common.c:896
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist"
 msgstr "uživatel %s neexistuje"
 
-#: login-utils/su-common.c:935
+#: login-utils/su-common.c:942
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "použije se omezený shell %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:959
+#: login-utils/su-common.c:966
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
@@ -7683,11 +7928,6 @@ msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter"
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s: volání read selhalo"
-
 #: login-utils/sulogin.c:683
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
@@ -7704,14 +7944,18 @@ msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
 #: login-utils/sulogin.c:755
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
 msgstr ""
 " -p, --login-shell        spustí login shell\n"
-" -t, --timeout <sekundy>  maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
-" -e, --force              selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
+" -t, --timeout <sekundy>  maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný "
+"limit)\n"
+" -e, --force              selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly "
+"přímo\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
 #: term-utils/wall.c:130
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
@@ -7783,7 +8027,9 @@ msgstr " -r, --reverse        zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:302
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <soubor>                      zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <soubor>                      zapíše do souboru místo na "
+"standardní výstup\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:369
 msgid "following standard input is unsupported"
@@ -7873,53 +8119,71 @@ msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
 
-#: misc-utils/cal.c:468
+#: misc-utils/cal.c:462
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
 msgid "%ld"
 msgstr "%ld"
 
-#: misc-utils/cal.c:475
+#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
+#. * You can change the order and/or add something here;
+#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
+#.
+#: misc-utils/cal.c:473
 #, c-format
 msgid "%s %ld"
 msgstr "%s %ld"
 
-#: misc-utils/cal.c:808
+#: misc-utils/cal.c:806
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:811
-msgid " -1, --one             show only current month (default)\n"
-msgstr " -1, --one             zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
+#: misc-utils/cal.c:809
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:812
-msgid " -3, --three           show previous, current and next month\n"
-msgstr " -3, --three           zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
+#: misc-utils/cal.c:810
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/cal.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:814
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr ""
+" -3, --three           zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:815
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          neděle jako první den týdne\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:814
+#: misc-utils/cal.c:816
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          pondělí jako první den týdne\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:815
+#: misc-utils/cal.c:817
 msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
 msgstr " -j, --julian          vypíše juliánská data\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:816
-msgid " -y, --year            show whole current year\n"
+#: misc-utils/cal.c:818
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            zobrazí celý současný rok\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:817
+#: misc-utils/cal.c:819
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<kdy>]   obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
+msgstr ""
+"     --color[=<kdy>]   obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never "
+"[nikdy])\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:22
 #, c-format
@@ -8126,7 +8390,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<seznam>]  sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-" -w, --timeout <počet>  horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
+" -w, --timeout <počet>  horní hranice v milisekundách, po kterou bude --"
+"poll\n"
 "                        blokovat\n"
 "\n"
 
@@ -8140,7 +8405,8 @@ msgid ""
 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
 " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
@@ -8152,7 +8418,8 @@ msgstr ""
 "                        „backward“ (zpětné)\n"
 " -e, --evaluate         převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
 "                        jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
-" -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
+" -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --"
+"kernel\n"
 " -f, --first-only       vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1128
@@ -8160,7 +8427,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 " -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
 " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
@@ -8172,7 +8440,9 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1133
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
+msgstr ""
+" -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb "
+"připojení\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1134
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
@@ -8188,7 +8458,9 @@ msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1137
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <seznam>   omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <seznam>   omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+"druhu\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1139
 #, c-format
@@ -8199,8 +8471,10 @@ msgid ""
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
 msgstr ""
-" -v, --nofsroot         u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
-" -R, --submounts        u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
+" -v, --nofsroot         u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
+"adresář]\n"
+" -R, --submounts        u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
+"všechny\n"
 "                        podřízené body přípojení\n"
 " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
 "                        LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
@@ -8227,11 +8501,17 @@ msgstr "neplatný argument přepínače --task"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1375
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
+msgstr ""
+"přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze "
+"přepínač --tab-file"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového "
+"řádku, který není volbou"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1424
 msgid "failed to initialize libmount cache"
@@ -8267,8 +8547,10 @@ msgstr ""
 " %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative            Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative            Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:324
 msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
@@ -8279,8 +8561,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL   Rozpoznávané dlouhé volby\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU    Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU    Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:327
 msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
@@ -8344,10 +8628,12 @@ msgstr " %s [přepínače] <PID|název> […]\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:463
 msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
 "                        with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-" -a, --all              neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
+" -a, --all              neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy "
+"s UID\n"
 "                        shodným se současným procesem\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:465
@@ -8360,7 +8646,8 @@ msgstr " -q, --queue <signál>   použije sigqueue(2) místo kill(2)\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:467
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid              vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid              vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:468
 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
@@ -8432,7 +8719,8 @@ msgstr " -f, --file <soubor>   zaznamená obsah tohoto souboru\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:245
 msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <název>  zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
+msgstr ""
+" -n, --server <název>  zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:246
 msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
@@ -8445,14 +8733,16 @@ msgstr ""
 "                       označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:248
-msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgid ""
+"     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr ""
 "     --prio-prefix     hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
 "                       standardního vstupu\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:249
 msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr          zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
+msgstr ""
+" -s, --stderr          zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:250
 msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
@@ -8707,17 +8997,21 @@ msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1371
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps         nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps         nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
+"zařízení\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1372
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1373
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 " -e, --exclude <seznam>\n"
-"                      vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
+"                      vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
+"disky)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1374
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
@@ -8846,14 +9140,6 @@ msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:678
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n"
-
 #: misc-utils/lslocks.c:502
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
@@ -8893,12 +9179,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # TODO: Pluralize
-#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Obdrženo %d B z %s\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Obdrženo %d B z %s\n"
+msgstr[1] "Obdrženo %d B z %s\n"
+msgstr[2] "Obdrženo %d B z %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:156
+#: misc-utils/mcookie.c:157
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "uzavření %s selhalo"
@@ -9264,25 +9553,28 @@ msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
 
 # TODO: Pluralize
 #: misc-utils/wipefs.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr "%s: vymazáno %zd B na pozici 0x%08jx (%s): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: vymazáno %zd B na pozici 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: vymazáno %zd B na pozici 0x%08jx (%s): "
+msgstr[2] "%s: vymazáno %zd B na pozici 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:338
+#: misc-utils/wipefs.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:359
+#: misc-utils/wipefs.c:361
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:393
+#: misc-utils/wipefs.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:414
+#: misc-utils/wipefs.c:416
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
@@ -9308,7 +9600,7 @@ msgstr ""
 "                       nebo tabulek rozdělení disku\n"
 " -V, --version         zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:425
+#: misc-utils/wipefs.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9317,11 +9609,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:485
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:510
+#: misc-utils/wipefs.c:512
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
 
@@ -9568,7 +9860,7 @@ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
 msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
 msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
 
@@ -9646,7 +9938,8 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
 msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1680
@@ -9835,7 +10128,9 @@ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
 #: mount-deprecated/mount.c:1846
 #, c-format
 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
+msgstr ""
+"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
+"proti zápisu"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1861
 #, c-format
@@ -9858,7 +10153,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
 "       Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
-"       neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
+"       neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
+"pravděpodobné,\n"
 "       že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
 "       přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
 "       v restorecon(8) a mount(8).\n"
@@ -9921,9 +10217,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Použití: mount -V               : vypíše informace o verzi\n"
 "         mount -h               : vypíše tuto nápovědu\n"
-"         mount                  : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
+"         mount                  : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
 "         mount -l               : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
 "k připojování systémů souborů.\n"
 "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
 "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
@@ -9931,7 +10229,8 @@ msgstr ""
 "         mount ZAŘÍZENÍ         : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
 "         mount ADRESÁŘ          : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
 "         mount -t TYP ZAŘ ADR   : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
 "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
 "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
 "         mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
@@ -9953,7 +10252,7 @@ msgstr ""
 "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
 "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
 msgid "--pass-fd is no longer supported"
 msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
 
@@ -10097,7 +10396,8 @@ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
 #: mount-deprecated/umount.c:348
 #, c-format
 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:366
 #, c-format
@@ -10217,7 +10517,8 @@ msgstr ""
 "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajících se plánování v reálném čase\n"
 "\n"
 "Nastaví politiku:\n"
-"  chrt [přepínače] [-politika] <priorita> [ -p <PID> | <příkaz> <argument>…]]\n"
+"  chrt [přepínače] [-politika] <priorita> [ -p <PID> | <příkaz> "
+"<argument>…]]\n"
 "\n"
 "Zjistí politiku:\n"
 "  chrt [přepínače] -p <PID>\n"
@@ -10329,8 +10630,11 @@ msgid "invalid priority argument"
 msgstr "neplatný argument priority"
 
 #: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
 
 #: schedutils/chrt.c:323
 #, c-format
@@ -10552,7 +10856,7 @@ msgstr ""
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
 #: text-utils/hexsyntax.c:111
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
@@ -10781,31 +11085,39 @@ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
 #: sys-utils/cytune.c:94
 #, c-format
 msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <číslo>        nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
+msgstr ""
+" -s, --set-threshold <číslo>        nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:95
 #, c-format
 msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold                zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:96
 #, c-format
 msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:97
 #, c-format
 msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <číslo>            nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <číslo>            nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:98
-#, c-format
-msgid " -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-glush                    zobrazí výchozí časový limit pro vyprázdnění\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -G, --get-flush                    display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-glush                    zobrazí výchozí časový limit pro "
+"vyprázdnění\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:99
 #, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
 msgstr ""
 " -T, --set-default-flush <číslo>    nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
 "                                    pro vyprázdnění\n"
@@ -10817,8 +11129,12 @@ msgstr " -q, --stats                        zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:101
 #, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <sekundy>           sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval <sekundy>           sebere statistické údaje každých "
+"<sekund>\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:132
 #, c-format
@@ -10832,10 +11148,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:141
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
 "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
 "byla %f"
 
@@ -10860,8 +11178,11 @@ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
 
 #: sys-utils/cytune.c:247
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
+"%lu nyní\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:253
 #, c-format
@@ -10870,8 +11191,11 @@ msgstr "   %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:256
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:261
 #, c-format
@@ -11021,7 +11345,8 @@ msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
 
 # TODO: Capitalize FTP
 #: sys-utils/dmesg.c:118
-msgid "ftp daemon"
+#, fuzzy
+msgid "FTP daemon"
 msgstr "démon FTP"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:238
@@ -11041,8 +11366,10 @@ msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:242
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <soubor>         použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
+msgid ""
+" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
+" -F, --file <soubor>         použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:243
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
@@ -11057,8 +11384,11 @@ msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                zobrazí jaderné zprávy\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:246
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kdy>]         obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n"
+msgid ""
+" -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+" -L, --color[=<kdy>]         obarví zprávy (auto, always [vždy], never "
+"[nikdy]\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:247
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
@@ -11066,7 +11396,8 @@ msgstr " -l, --level <seznam>        výstup omezí na zadané úrovně\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:248
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
+msgstr ""
+" -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:249
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
@@ -11074,16 +11405,21 @@ msgstr " -P, --nopager               výstup neodešle rourou do stránkovače\n
 
 #: sys-utils/dmesg.c:250
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw                   vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
+msgstr ""
+" -r, --raw                   vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog                vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
+msgid ""
+" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr ""
+" -S, --syslog                vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:252
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgid ""
+" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
-" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
+" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat "
+"jaderného\n"
 "                              kruhové bufferu\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:253
@@ -11095,16 +11431,22 @@ msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                čeká na nové zprávy\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:255
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode                obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
+msgid ""
+" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
+" -x, --decode                obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:256
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:257
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime               ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
+msgid ""
+" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -e, --reltime               ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné "
+"podobě\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:258
 msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
@@ -11179,8 +11521,12 @@ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime"
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime "
+"nebo notime"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1400
 msgid "read kernel buffer failed"
@@ -11229,7 +11575,8 @@ msgstr ""
 "                             vysunutí\n"
 " -m, --no-unmount            neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
 " -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
-" -n, --noop                  nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
+" -n, --noop                  nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení "
+"existuje\n"
 " -p, --proc                  použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
 " -q, --tape                  vysune pásku\n"
 " -r, --cdrom                 vysune CD-ROM\n"
@@ -11610,19 +11957,22 @@ msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr " -w  --timeout <sekundy>  čeká nejvýše zadanou dobu\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgid ""
+" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
 msgstr ""
 " -E  --conflict-exit-code <číslo>   návratový kód při konfliktu nebo\n"
 "                                    vypršení časového limitu\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgid ""
+" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
 msgstr ""
 " -o  --close              před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
 "                          souboru\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgid ""
+" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr "  -c  --command <příkaz>  spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:97
@@ -11732,11 +12082,6 @@ msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "%s nelze zapsat"
-
 #: sys-utils/hwclock.c:226
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
@@ -11791,12 +12136,15 @@ msgstr "…hodiny tikly\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:412
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:421
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
@@ -11806,7 +12154,8 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:483
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:489
 #, c-format
@@ -11823,8 +12172,12 @@ msgstr ""
 "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. "
+"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:593
 #, c-format
@@ -11879,7 +12232,8 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:670
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
@@ -11898,8 +12252,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují "
+"platný čas."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
 #, c-format
@@ -11941,7 +12299,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:880
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
 msgstr ""
 "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
 "neplatné hodnoty.\n"
@@ -11957,16 +12317,22 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:891
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:939
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
 "je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
 "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
 
@@ -11996,7 +12362,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1027
 #, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
 msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
@@ -12009,13 +12377,17 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
 msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1096
 #, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
+"nepoužitelná."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1118
 #, c-format
@@ -12039,14 +12411,16 @@ msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1293
 #, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 msgstr ""
 "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
 "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1322
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
@@ -12065,7 +12439,9 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
 msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1350
@@ -12109,14 +12485,19 @@ msgid ""
 "                        the clock was last set or adjusted\n"
 msgstr ""
 " -s, --hctosys        nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
-" -w, --systohc        nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
+" -w, --systohc        nastaví hodiny reálného času podle aktuálního "
+"systémového\n"
 "     --systz          nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-"     --adjust         opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+"     --adjust         opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+"poslední\n"
 "                      opravy či nastavení hodin\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare        opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
+msgid ""
+" -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
+msgstr ""
+" -c, --compare        opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1456
 msgid ""
@@ -12146,7 +12527,8 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1467
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc SOUBOR     namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc SOUBOR     namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1470
 #, c-format
@@ -12206,7 +12588,8 @@ msgstr "neplatný argument epochy"
 #: sys-utils/hwclock.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1752
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
@@ -12225,16 +12608,21 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
 msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze "
+"superuživatel."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1811
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
 #, c-format
@@ -12379,8 +12767,14 @@ msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
 #, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému "
+"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor "
+"na tomto systému souborů neexistuje."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
 #, c-format
@@ -12390,7 +12784,8 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
 #, c-format
 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
 #, c-format
@@ -12400,7 +12795,8 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
 #, c-format
@@ -12414,10 +12810,13 @@ msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:69
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <velikost>   vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem <velikost>   vytvoří sdílený paměťový segment o dané "
+"<velikosti>\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
 msgstr " -S, --semaphore <počet>  vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:71
@@ -12425,10 +12824,11 @@ msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue              vytvoří frontu zpráv\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <mód>         práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
 
@@ -12465,11 +12865,13 @@ msgstr "ID semaforu: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID>        odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id <ID>        odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:54
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <klíč>     odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem-key <klíč>     odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:55
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
@@ -12489,7 +12891,8 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all[=<shm|msg|sem>]  odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:60
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
@@ -13303,64 +13706,83 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:371
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:372
+msgid " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:373
+#, fuzzy
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:374
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -p, --pid                 oddělí jmenný prostor čísel procesů\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:375
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:376
 msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
 " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr ""
-" -a, --all                     vypíše všechna použitá zařízení\n"
-" -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
-"                               odpojí jedno nebo více zařízení\n"
-" -D, --detach-all              odpojí všechna používaná zařízení\n"
-" -f, --find                    najde první nepoužité zařízení\n"
-" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
-"                               změní velikost\n"
-" -j, --associated <soubor>     vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:379
+#: sys-utils/losetup.c:380
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <číslo>          v souboru začne na pozici <číslo>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr "     --sizelimit <počet>       omezí délku loopu na <počet> bajtů ze souboru\n"
-
 #: sys-utils/losetup.c:381
+msgid ""
+"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr ""
+"     --sizelimit <počet>       omezí délku loopu na <počet> bajtů ze "
+"souboru\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:382
 msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan                vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
+msgstr ""
+" -P, --partscan                vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382
+#: sys-utils/losetup.c:383
 msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr "     --show                    vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
-
 #: sys-utils/losetup.c:384
+msgid ""
+"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
+"     --show                    vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -"
+"f)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:385
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose                 upovídaný režim\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
+#: sys-utils/losetup.c:389
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgstr " -l, --list                    vypíše údaje o všech nebo zadaných\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
+#: sys-utils/losetup.c:390
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <sloupce>        určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
+msgstr ""
+" -O, --output <sloupce>        určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list ouput\n"
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr " -n, --noheadings              nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: sys-utils/losetup.c:392
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw                     neformátovaný výstup --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:397
+#: sys-utils/losetup.c:398
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
@@ -13368,59 +13790,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro přepínač --list:\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/losetup.c:418
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
+msgid ""
+"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude "
+"nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
 
-#: sys-utils/losetup.c:421
+#: sys-utils/losetup.c:422
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
+msgid ""
+"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude "
+"ignorován."
 
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
-#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
+#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
+#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
 
-#: sys-utils/losetup.c:613
+#: sys-utils/losetup.c:614
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
 
-#: sys-utils/losetup.c:621
+#: sys-utils/losetup.c:622
 msgid "no file specified"
 msgstr "nezadán žádný soubor"
 
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/losetup.c:629
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
 
-#: sys-utils/losetup.c:633
+#: sys-utils/losetup.c:634
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
+#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
 
-#: sys-utils/losetup.c:663
+#: sys-utils/losetup.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
 
-#: sys-utils/losetup.c:677
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
-
-#: sys-utils/losetup.c:680
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
-
-#: sys-utils/losetup.c:728
+#: sys-utils/losetup.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
@@ -13497,12 +13917,14 @@ msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
 
 # FIXME: s/mhz/MHz/
 #: sys-utils/lscpu.c:260
-msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+#, fuzzy
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
 
 # FIXME: s/mhz/MHz/
 #: sys-utils/lscpu.c:261
-msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+#, fuzzy
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:356
@@ -13660,8 +14082,11 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1359
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all               vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
+msgid ""
+" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1360
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
@@ -13684,8 +14109,10 @@ msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1365
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex               vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
+msgid ""
+" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr ""
+" -x, --hex               vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1375
 #, c-format
@@ -13698,7 +14125,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1463
 #, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
 msgstr ""
 "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
 "s přepínači --extended nebo --parse.\n"
@@ -13827,6 +14256,11 @@ msgstr "zdroj připojení není definován"
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
 
+#: sys-utils/mount.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
+
 #: sys-utils/mount.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: mount failed"
@@ -13984,7 +14418,8 @@ msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“"
 #: sys-utils/mount.c:605
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
+msgstr ""
+"%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
 
 #: sys-utils/mount.c:608
 #, c-format
@@ -14141,7 +14576,8 @@ msgstr ""
 "Operace:\n"
 " -B, --bind              připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
 " -M, --move              přesune podstrom na jiné místo\n"
-" -R, --rbind             připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+" -R, --rbind             připojí podstrom a všechna podřízená připojení "
+"jinam\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:753
 #, c-format
@@ -14213,11 +14649,13 @@ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:68
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <PID>     proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
+msgstr ""
+" -t, --target <PID>     proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:69
 msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<soubor>]  vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
+msgstr ""
+" -m, --mount [=<soubor>]  vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:70
 msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
@@ -14469,12 +14907,14 @@ msgid ""
 " -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
 "                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
-" -c, --core             maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
+" -c, --core             maximální velikost vytvářených souborů s výpisem "
+"paměti\n"
 " -d, --data             maximální velikost datového segmentu procesu\n"
 " -e, --nice             maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
 " -f, --fsize            maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
 " -i, --sigpending       maximální počet čekajících signálů\n"
-" -l, --memlock          maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
+" -l, --memlock          maximální velikost paměti, kterou může proces "
+"zamknout\n"
 " -m, --rss              maximální velikost rezidentní paměti\n"
 " -n, --nofile           maximální počet otevřených souborů\n"
 " -q, --msgqueue         maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
@@ -14484,7 +14924,8 @@ msgstr ""
 " -u, --nproc            maximální počet procesů uživatele\n"
 " -v, --as               velikost virtuální paměti\n"
 " -x, --locks            maximální počet souborových zámků\n"
-" -y, --rttime           procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
+" -y, --rttime           procesorový čas v mikrosekundách procesu "
+"plánovaného\n"
 "                        plánovačem reálného času\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
@@ -14565,7 +15006,8 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin             vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin             vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
@@ -14573,11 +15015,14 @@ msgstr " -s, --counters            vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funk
 
 #: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset               zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset               zresetuje všechny počítadla (pouze "
+"superuživatel)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto             vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto             vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:237
 #, c-format
@@ -14586,7 +15031,8 @@ msgstr "chyba při zápisu %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:268
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
+msgstr ""
+"Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
 
 #: sys-utils/readprofile.c:283
 #, c-format
@@ -14634,7 +15080,8 @@ msgstr ""
 " -g, --pgrp <ID>        interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
 " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
 " -p, --pid <ID>         interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
-" -u, --user <jméno|ID>  interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
+" -u, --user <jméno|ID>  interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo "
+"ID\n"
 " -h, --help             zobrazí nápovědu a skončí\n"
 " -v, --version          zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 
@@ -14684,7 +15131,8 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr ""
 " -a, --auto               získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
 "                          posunem (výchozí)\n"
@@ -14713,7 +15161,8 @@ msgstr " -l, --local              RTC používá místní časovou zónu\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:82
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <režim>       režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode <režim>       režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:83
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
@@ -14888,12 +15337,17 @@ msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose            vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize  vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+msgstr ""
+" -R, --addr-no-randomize  vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr ""
+" -F, --fdpic-funcptrs     učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:102
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
@@ -14901,7 +15355,9 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero     zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:103
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+msgstr ""
+" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+"přidělována\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:104
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
@@ -14924,7 +15380,9 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr " -T, --sticky-timeouts    zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
 msgstr " -3, --3gb                omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:110
@@ -14969,7 +15427,8 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgid ""
+" -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
 msgstr " -d, --dump               zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:96
@@ -15029,14 +15488,19 @@ msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgstr " --securebits <bity>      nastaví bezpečnostní bity\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
-msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:přechod)\n"
+msgid ""
+" --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgstr ""
+" --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:"
+"přechod)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
 msgstr ""
 " --apparmor-profile <profil>\n"
-"                          nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění onexec)\n"
+"                          nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění "
+"onexec)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:115
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
@@ -15288,7 +15752,8 @@ msgstr "Nezadán žádný program"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:774
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups"
+msgstr ""
+"přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:778
 msgid "disallow granting new privileges failed"
@@ -15338,7 +15803,8 @@ msgstr " -c, --ctty     nastaví řídicí terminál na současný\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:37
 msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr "-w, --wait      počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
+msgstr ""
+"-w, --wait      počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:90
 msgid "fork"
@@ -15381,7 +15847,8 @@ msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
-" -a, --all              vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
+" -a, --all              vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/"
+"swaps\n"
 " -v, --verbose          upovídaný režim\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:78
@@ -15452,7 +15919,9 @@ msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
 #: sys-utils/swapon.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
+msgstr ""
+"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s "
+"řazení bajtů"
 
 # Last argument of "page-size %d, %s byte order"
 #: sys-utils/swapon.c:425
@@ -15492,12 +15961,14 @@ msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
 #: sys-utils/swapon.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
+msgstr ""
+"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
 
 #: sys-utils/swapon.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
+msgstr ""
+"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
 
 #: sys-utils/swapon.c:524
 #, c-format
@@ -15506,13 +15977,17 @@ msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
 
 #: sys-utils/swapon.c:532
 #, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
+"znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
 
 #: sys-utils/swapon.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
+msgstr ""
+"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
 
 #: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
@@ -15543,11 +16018,14 @@ msgid ""
 "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr ""
-" -a, --all               zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
+" -a, --all               zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/"
+"fstab\n"
 " -d, --discard[=<politika>]\n"
-"                         zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
+"                         zapne zahazování stránek, je-li podporováno "
+"zařízením\n"
 " -e, --ifexists          v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
-" -f, --fixpgsz           znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
+" -f, --fixpgsz           znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to "
+"nutné\n"
 " -p, --priority <priorita>\n"
 "                         určí prioritu odkládacího zařízení\n"
 " -s, --summary           zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
@@ -15593,7 +16071,8 @@ msgstr ""
 "Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
 " once\t  pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
 " pages\t  zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich dalším použitím.\n"
-" * Není-li vybrána žádná politika, oba zapnou se oba typy zahazování (výchozí).\n"
+" * Není-li vybrána žádná politika, oba zapnou se oba typy zahazování "
+"(výchozí).\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:717
 msgid ""
@@ -15685,12 +16164,14 @@ msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr " -t, --time <ms>              čekání na ovladač v milisekundách\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr " -c, --chars <číslo>          počet výstupních znaků před usnutím\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:86
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <µs>              čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <µs>              čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -15701,7 +16182,9 @@ msgstr " -a, --abort <on|off>         ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:91
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off>  před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
+msgstr ""
+" -o, --check-status <on|off>  před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|"
+"ne)\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:92
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
@@ -15812,16 +16295,23 @@ msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop       je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+" -d, --detach-loop       je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:87
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr "     --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
+msgstr ""
+"     --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání "
+"umount(2)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force             vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
+msgid ""
+" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force             vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:89
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
@@ -15832,7 +16322,8 @@ msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           nezapíše do /etc/mtab\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgid ""
+" -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:92
@@ -15842,11 +16333,14 @@ msgstr ""
 "                         omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive         rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive         rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgid ""
+" -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr ""
 " -r, --read-only         selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
 "                         jen pro čtení\n"
@@ -15947,7 +16441,8 @@ msgstr " -m, --mount               oddělí jmenný prostor přípojných bodů\
 
 #: sys-utils/unshare.c:46
 msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts                 oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts                 oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:47
 msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
@@ -15970,7 +16465,8 @@ msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:52
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgid ""
+"     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 "     --mount-proc[=<adresář>]\n"
 "                           nejprve připojí souborový systém proc\n"
@@ -16102,12 +16598,12 @@ msgstr "Dostupné sloupce:\n"
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
@@ -16117,38 +16613,49 @@ msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:370
+#: sys-utils/wdctl.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
+msgstr[1] "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
+msgstr[2] "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:371
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
 
 # TODO: Pluralize
-#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
-#, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%-15s%2i sekund\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-15s%2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-15s%2i sekund\n"
+msgstr[2] "%-15s%2i sekund\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:452
+#: sys-utils/wdctl.c:454
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Časový limit:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:454
+#: sys-utils/wdctl.c:457
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Prvotní časový limit"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:456
+#: sys-utils/wdctl.c:460
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "Zbývá času:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:590
+#: sys-utils/wdctl.c:594
 msgid "Device:"
 msgstr "Zařízení:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:592
+#: sys-utils/wdctl.c:596
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identita:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:594
+#: sys-utils/wdctl.c:598
 msgid "version"
 msgstr "verze"
 
@@ -16186,8 +16693,9 @@ msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:670
-msgid "unssuported --local-line mode argument"
-msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a"
 
 #: term-utils/agetty.c:699
 #, c-format
@@ -16308,10 +16816,10 @@ msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1797
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
 msgstr ""
 " %1$s [přepínače] linka [baud_rate,…] [druh_terminálu]\n"
 " %1$s [přepínače] baud_rate,… linka [druh_terminálu]\n"
@@ -16330,7 +16838,8 @@ msgstr " -c, --noreset              neresetuje řídicí režim\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1803
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote               programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
+msgstr ""
+" -E, --remote               programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1804
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
@@ -16362,7 +16871,8 @@ msgstr ""
 
 # FIXME: s/cotrol/control/
 #: term-utils/agetty.c:1810
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  cotrol local line flag\n"
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1811
@@ -16381,7 +16891,8 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/agetty.c:1814
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --login-pause          před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-pause          před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1815
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
@@ -16393,7 +16904,8 @@ msgstr " -R, --hangup               provede virtuální zavěšení linky na TTY
 
 #: term-utils/agetty.c:1817
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud            pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
+msgstr ""
+" -s, --keep-baud            pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1818
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
@@ -16401,7 +16913,8 @@ msgstr " -t, --timeout <číslo>      časový limit pro přihlášení\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1819
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case          rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
+msgstr ""
+" -U, --detect-case          rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1820
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
@@ -16589,8 +17102,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 " -t, --timing SOUBOR      výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
-" -s, --typescript SOUBOR  výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
-" -d, --divisor ČÍSLO      zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
+" -s, --typescript SOUBOR  výstupní soubor terminálové relace z nástroje "
+"script\n"
+" -d, --divisor ČÍSLO      zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele "
+"času\n"
 " -V, --version            zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 " -h, --help               zobrazí nápovědu a skončí\n"
 "\n"
@@ -16633,225 +17148,231 @@ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát"
 
-#: term-utils/setterm.c:674
+#: term-utils/setterm.c:675
 msgid "Argument error."
 msgstr "Chybný argument."
 
-#: term-utils/setterm.c:681
+#: term-utils/setterm.c:682
 msgid " -term <terminal_name>\n"
 msgstr " -term <název_terminálu>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:682
+#: term-utils/setterm.c:683
 msgid " -reset\n"
 msgstr " -reset\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:683
+#: term-utils/setterm.c:684
 msgid " -initialize\n"
 msgstr " -initialize\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:684
+#: term-utils/setterm.c:685
 msgid " -cursor <on|off>\n"
 msgstr " -cursor <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:685
+#: term-utils/setterm.c:686
 msgid " -repeat <on|off>\n"
 msgstr " -repeat <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:686
+#: term-utils/setterm.c:687
 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
 msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:687
+#: term-utils/setterm.c:688
 msgid " -linewrap <on|off>\n"
 msgstr " -linewrap <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:688
+#: term-utils/setterm.c:689
 msgid " -default\n"
 msgstr " -default\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:689
+#: term-utils/setterm.c:690
 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:690
+#: term-utils/setterm.c:691
 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:695
+#: term-utils/setterm.c:696
 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
 msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:696
+#: term-utils/setterm.c:697
 msgid " -bold <on|off>\n"
 msgstr " -bold <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:697
+#: term-utils/setterm.c:698
 msgid " -half-bright <on|off>\n"
 msgstr " -half-bright <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:698
+#: term-utils/setterm.c:699
 msgid " -blink <on|off>\n"
 msgstr " -blink <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:699
+#: term-utils/setterm.c:700
 msgid " -reverse <on|off>\n"
 msgstr " -reverse <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:700
+#: term-utils/setterm.c:701
 msgid " -underline <on|off>\n"
 msgstr " -underline <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:701
+#: term-utils/setterm.c:702
 msgid " -store\n"
 msgstr " -store\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:702
+#: term-utils/setterm.c:703
 msgid " -clear <all|rest>\n"
 msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:703
+#: term-utils/setterm.c:704
 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
 msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…>      (index tabulátoru = 1-160)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:704
+#: term-utils/setterm.c:705
 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
 msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…>      (index tabulátoru = 1-160)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:705
+#: term-utils/setterm.c:706
 msgid " -regtabs <1-160>\n"
 msgstr " -regtabs <1-160>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:706
+#: term-utils/setterm.c:707
 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
 msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:707
+#: term-utils/setterm.c:708
 msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
 msgstr " -dump   <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:708
+#: term-utils/setterm.c:709
 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
 msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:709
+#: term-utils/setterm.c:710
 msgid " -file dumpfilename\n"
 msgstr " -file výstupní_soubor\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:710
+#: term-utils/setterm.c:711
 msgid " -msg <on|off>\n"
 msgstr " -msg <on|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:711
+#: term-utils/setterm.c:712
 msgid " -msglevel <0-8>\n"
 msgstr " -msglevel <0-8>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:712
+#: term-utils/setterm.c:713
 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:713
+#: term-utils/setterm.c:714
 msgid " -powerdown <0-60>\n"
 msgstr " -powerdown <0-60>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:714
+#: term-utils/setterm.c:715
 msgid " -blength <0-2000>\n"
 msgstr " -blength <0-2000>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:715
+#: term-utils/setterm.c:716
 msgid " -bfreq freqnumber\n"
 msgstr " -bfreq frekvence\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:716
+#: term-utils/setterm.c:717
 msgid " -version\n"
 msgstr " -version\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:717
+#: term-utils/setterm.c:718
 msgid " -help\n"
 msgstr " -help\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1072
+#: term-utils/setterm.c:1073
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "režim blank nelze vynutit"
 
-#: term-utils/setterm.c:1076
+#: term-utils/setterm.c:1077
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "režim unblank nelze vynutit"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
+#: term-utils/setterm.c:1083
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
+#: term-utils/setterm.c:1095
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
+#: term-utils/setterm.c:1115
 #, c-format
 msgid "can not open dump file %s for output"
 msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
 
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
+#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
 msgid "klogctl error"
 msgstr "chyba klogctl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1207
+#: term-utils/setterm.c:1208
 msgid "Error writing screendump"
 msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
 
-#: term-utils/setterm.c:1217
+#: term-utils/setterm.c:1218
 #, c-format
 msgid "Couldn't read %s"
 msgstr "%s nelze načíst"
 
-#: term-utils/setterm.c:1219
+#: term-utils/setterm.c:1220
 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
 msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
+#: term-utils/setterm.c:1277
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
 
-#: term-utils/setterm.c:1284
+#: term-utils/setterm.c:1285
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "databázi terminfo nelze najít"
 
-#: term-utils/setterm.c:1286
+#: term-utils/setterm.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
 
-#: term-utils/setterm.c:1288
+#: term-utils/setterm.c:1289
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:77
+#: term-utils/ttymsg.c:78
 msgid "internal error: too many iov's"
 msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:87
+#: term-utils/ttymsg.c:88
 #, c-format
 msgid "excessively long line arg"
 msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:142
+#: term-utils/ttymsg.c:143
 #, c-format
 msgid "cannot fork"
 msgstr "volání fork selhalo"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:146
+#: term-utils/ttymsg.c:147
 #, c-format
 msgid "fork: %s"
 msgstr "fork: %s"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:177
+#: term-utils/ttymsg.c:178
 #, c-format
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
@@ -16863,7 +17384,8 @@ msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
 
 #: term-utils/wall.c:84
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner          nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
+msgstr ""
+" -n, --nobanner          nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
 
 #: term-utils/wall.c:85
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -17100,7 +17622,8 @@ msgstr ""
 #: text-utils/column.c:97
 msgid ""
 " -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
+"                          columns separator for table output; default is two "
+"spaces\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <řetězec>\n"
 "                          oddělovač sloupců ve výstupní tabulce, výchozí\n"
@@ -17119,18 +17642,21 @@ msgstr "neplatný argument sloupců"
 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
 
-#: text-utils/display.c:262
+#: text-utils/display.c:263
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
 
 #: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr ""
+"Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ "
+"z GNU coreutils."
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:142
-#, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:144
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
@@ -17158,8 +17684,11 @@ msgstr " -x, --two-bytes-hex       výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
 
 # FIXME: Enclose argument within angle parentheses
 #: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid " -e, --format format       format string to be used for displaying data\n"
-msgstr " -e, --format <formát>     formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+" -e, --format <formát>     formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:151
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
@@ -17173,7 +17702,8 @@ msgstr " -n, --length <délka>      interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:153
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <pozice>       přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
+msgstr ""
+" -s, --skip <pozice>       přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:154
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
@@ -17298,11 +17828,13 @@ msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
 #: text-utils/more.c:1368
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
+"brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
+"hodnoty\n"
 "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
 "stane implicitní.\n"
 
@@ -17333,13 +17865,15 @@ msgstr ""
 "z                       Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
 "                        obrazovky]*\n"
 "<return>                Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D             Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
+"d či ctrl-D             Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
+"spuštění\n"
 "                        11]*\n"
 "q či Q či <interrupt>   Ukončení programu\n"
 "s                       Posun vpřed o k řádků [1]\n"
 "f                       Posun vpřed o k stran [1]\n"
 "b či ctrl-B             Posun vzad o k stran [1]\n"
-"'                       Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
+"'                       Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
+"hledání\n"
 "=                       Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
 "/<regulární výraz>      Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
 "n                       Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
@@ -17348,7 +17882,8 @@ msgstr ""
 "ctrl-L                  Překreslí obrazovku\n"
 ":n                      Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
 ":p                      Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f                      Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
+":f                      Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
+"řádku\n"
 ".                       Zopakuje předcházející příkaz\n"
 
 #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
@@ -17466,7 +18001,8 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -17482,14 +18018,17 @@ msgstr ""
 "  /regvýr/                hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
 "  ?regvýr? nebo ^regvýr^  hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
 "  . nebo ^L               překreslit obrazovku\n"
-"  w nebo z                nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
+"  w nebo z                nastavit velikost stránky a přejít na další "
+"stránku\n"
 "  s název_souboru         uložit současný soubor pod jménem\n"
 "  !příkaz                 utéct do shellu\n"
 "  p                       přejít na předchozí soubor\n"
 "  n                       přejít na další soubor\n"
 "\n"
-"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
-"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
+"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> "
+"(další\n"
+"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první "
+"stránka).\n"
 "\n"
 "Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -17660,7 +18199,8 @@ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
 #: text-utils/tailf.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
+msgstr ""
+"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
 
 #: text-utils/tailf.c:197
 #, c-format
@@ -17710,8 +18250,10 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL  přebije proměnnou prostředí TERM\n"
 
 #: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated              podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+" -i, --indicated              podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
 
 #: text-utils/ul.c:211
 msgid "trouble reading terminfo"
@@ -17731,6 +18273,84 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
+
+#~ msgid "failed to read: %s"
+#~ msgstr "čtení selhalo: %s"
+
+#~ msgid "read failed: %s"
+#~ msgstr "volání read selhalo: %s"
+
+#~ msgid "seek failed: %s"
+#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
+
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
+
+#~ msgid " %s [options] device\n"
+#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
+
+#~ msgid "open failed %s"
+#~ msgstr "nepodařilo se otevřít %s"
+
+#~ msgid "read failed %s"
+#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
+
+#~ msgid "seek failed %s"
+#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
+
+#~ msgid "write failed %s"
+#~ msgstr "zápis do %s selhal"
+
+#~ msgid "seek failed: %d"
+#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
+
+#~ msgid "write failed: %d"
+#~ msgstr "volání write selhalo: %d"
+
+# FIXME: Plural
+#~ msgid "Detected %d error(s)."
+#~ msgstr "Objeveno %d chyb."
+
+#~ msgid "No partitions defined"
+#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
+
+#~ msgid "%s: read failed"
+#~ msgstr "%s: volání read selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all                     vypíše všechna použitá zařízení\n"
+#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
+#~ "                               odpojí jedno nebo více zařízení\n"
+#~ " -D, --detach-all              odpojí všechna používaná zařízení\n"
+#~ " -f, --find                    najde první nepoužité zařízení\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
+#~ "                               změní velikost\n"
+#~ " -j, --associated <soubor>     vypíše všechna zařízení spojená se "
+#~ "<souborem>\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 "
+#~ "bajtů."
+
+#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
+#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
+
+#~ msgid " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
+
 #~ msgid "usage:\n"
 #~ msgstr "Použití:\n"
 
@@ -17768,7 +18388,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
+#~ "disk;\n"
 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
 #~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
 #~ "\n"
@@ -17785,7 +18406,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "Přepínače:\n"
 #~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
 #~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+#~ "udržuje\n"
 #~ "                jádro.\n"
 #~ "\n"
 
@@ -17805,7 +18427,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "diskdata: "
 
 #~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-#~ msgstr "#       velik       konec    velikost sstyp    [fveli bveli   cpg]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "#       velik       konec    velikost sstyp    [fveli bveli   cpg]\n"
 
 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
 #~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
@@ -17849,10 +18472,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " %1$s -s <ODDÍL>            vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
 #~ "\n"
 #~ "Přepínače:\n"
-#~ " -b <VELIKOST>               velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
-#~ " -c[=<REŽIM>]                režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
+#~ " -b <VELIKOST>               velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo "
+#~ "4096)\n"
+#~ " -c[=<REŽIM>]                režim kompatibility: „dos“ nebo "
+#~ "„nondos“ (implic.)\n"
 #~ " -h                          vypíše tuto nápovědu\n"
-#~ " -u=[<JEDNOTKA>]             zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
+#~ " -u=[<JEDNOTKA>]             zobrazuje v jednotkách: "
+#~ "„cylinders“ (cylindry)\n"
 #~ "                             nebo „sectors“ (sektory)\n"
 #~ " -v                          vypíše verzi programu\n"
 #~ " -C <POČET>                  určuje počet cylindrů\n"
@@ -17936,7 +18562,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "         switch off the mode (with command 'c')."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
+#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje "
+#~ "tento\n"
 #~ "       režim vypnout (příkaz „c“)."
 
 #~ msgid ""
@@ -17945,11 +18572,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "         change units to sectors.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
+#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze "
+#~ "změnit\n"
 #~ "         na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
 
 #~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ msgstr "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x"
+#~ "%08x.\n"
 
 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 #~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
@@ -17975,7 +18605,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 # FIXME: split lines 6.xpartitions, additionalinformation
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
+#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -18032,8 +18663,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
 #~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
 
-#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
+#~ msgid ""
+#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
+#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 "
+#~ "bajtů\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -18097,7 +18732,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value "
+#~ "of %llu.\n"
 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
@@ -18163,14 +18799,22 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "Hotovo\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr ""
+#~ "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je "
+#~ "na vlastní nebezpečí."
 
 #~ msgid "Created partition %zd\n"
 #~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
 
-#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
 
 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
 #~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
@@ -18250,10 +18894,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 
 #~ msgid ""
 #~ " -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
-#~ "                               inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+#~ "                               inaccurate if you have used SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -T, --ctime                 ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
-#~ "                             (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
+#~ " -T, --ctime                 ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
+#~ "člověka\n"
+#~ "                             (může být nepřesné, pokud jste použili "
+#~ "uspání\n"
 #~ "                             a probuzení)\n"
 
 #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
@@ -18283,7 +18930,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -h, --help              display this help and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -n, --nobanner          nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
+#~ " -n, --nobanner          nevypíše hlavičku, funguje je pro "
+#~ "superuživatele\n"
 #~ " -t, --timeout LIMIT     časový limit na zápis v sekundách\n"
 #~ " -V, --version           zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 #~ " -h, --help              zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
@@ -18372,7 +19020,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -A         zkontroluje všechny souborové systémy\n"
 #~ " -R         vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
 #~ " -M         nekontroluje připojené souborové systémy\n"
-#~ " -t <typ>   určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
+#~ " -t <typ>   určuje druhy souborových systémů, které se mají "
+#~ "zkontrolovat;\n"
 #~ "            typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
 #~ " -P         souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
 #~ " -r         hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
@@ -18450,13 +19099,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
 #~ " -s, --show           list partitions\n"
 #~ "\n"
-#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
 #~ " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 #~ " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 #~ " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
 #~ " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 #~ " -r, --raw            use raw output format\n"
-#~ " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
+#~ "etc.)\n"
 #~ " -v, --verbose        verbose mode\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -a, --add            přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
@@ -18474,8 +19125,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -t, --type <druh>    určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
 #~ " -v, --verbose        podrobný režim\n"
 
-#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
+#~ "Parted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
+#~ "Použijte GNU Parted."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -18539,11 +19194,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+#~ "fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
@@ -18551,11 +19208,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+#~ "sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
@@ -18575,8 +19234,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -, -l, --login               nastaví shell jako přihlašovací\n"
-#~ " -c, --command <příkaz>       vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
-#~ " --session-command <příkaz>   vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
+#~ " -c, --command <příkaz>       vyvolanému shellu předá jeden příkaz "
+#~ "pomocí -c\n"
+#~ " --session-command <příkaz>   vyvolanému shellu předá jeden příkaz "
+#~ "pomocí -c\n"
 #~ "                              a nevytvoří novou relaci\n"
 #~ " -f, --fast                   shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
 #~ " -m, --preserve-environment   zachová proměnné prostředí\n"
@@ -18605,11 +19266,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -r, --raw              use raw output format\n"
 #~ " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
+#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb "
+#~ "připojení\n"
 #~ " -o, --output <seznam>  zobrazí dané sloupce\n"
 #~ " -P, --pairs            výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 #~ " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
-#~ " -t, --types <seznam>   omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
+#~ " -t, --types <seznam>   omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+#~ "druhu\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
 #~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
@@ -18639,10 +19302,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ " -a, --all            print all devices\n"
-#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
 #~ " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 #~ " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
+#~ "disks)\n"
 #~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 #~ " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 #~ " -h, --help           usage information (this)\n"
@@ -18662,10 +19327,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
 #~ " -b, --bytes          velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
 #~ "                      pro člověka\n"
-#~ " -d, --nodeps         nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
+#~ " -d, --nodeps         nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
+#~ "zařízení\n"
 #~ " -D, --discard        popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
 #~ " -e, --exclude <seznam>\n"
-#~ "                      vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
+#~ "                      vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
+#~ "disky)\n"
 #~ " -I, --include <seznam>\n"
 #~ "                      zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
 #~ " -f, --fs             vypíše údaje o souborovém systému\n"
@@ -18740,16 +19407,19 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 #~ " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 #~ " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-#~ " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+#~ " -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
+#~ "format\n"
 #~ " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-#~ " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#~ " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log "
+#~ "buffer\n"
 #~ " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 #~ " -h, --help                  display this help and exit\n"
 #~ " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 #~ " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 #~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 #~ " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-#~ " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+#~ " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/"
+#~ "kmsg\n"
 #~ " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 #~ " -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
 #~ "                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
@@ -18757,26 +19427,33 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 #~ " -V, --version               output version information and exit\n"
 #~ " -w, --follow                wait for new messages\n"
-#~ " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+#~ " -x, --decode                decode facility and level to readable "
+#~ "string\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -C, --clear                  vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
 #~ " -c, --read-clear             přečte a vyprázdní zprávy\n"
 #~ " -D, --console-off            vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
 #~ " -d, --show-delta             ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
-#~ " -e, --reltime                ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
+#~ " -e, --reltime                ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné "
+#~ "podobě\n"
 #~ " -E, --console-on             zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#~ " -F, --file <soubor>          použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
+#~ " -F, --file <soubor>          použije zadaný soubor místo jaderného "
+#~ "bufferu\n"
 #~ " -f, --facility <seznam>      výstup omezí na zadané obory\n"
 #~ " -h, --help                   zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 #~ " -k, --kernel                 zobrazí jaderné zprávy\n"
 #~ " -l, --level <seznam>         výstup omezí na zadané úrovně\n"
-#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
+#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do "
+#~ "konzoly\n"
 #~ " -r, --raw                    vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
 #~ " -S, --syslog                 vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
-#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
+#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat "
+#~ "jaderného\n"
 #~ "                              kruhové bufferu\n"
-#~ " -T, --ctime                  ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
-#~ "                              (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
+#~ " -T, --ctime                  ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
+#~ "člověka\n"
+#~ "                              (může být nepřesné, použili-li jste "
+#~ "uspání/\n"
 #~ "                              probuzení)\n"
 #~ " -t, --notime                 nevypisuje časy zpráv\n"
 #~ " -u, --userspace              vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
@@ -18822,22 +19499,27 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "volání semctl selhalo"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/"
+#~ "num>\n"
 #~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 #~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor "
+#~ "<num>\n"
 #~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
 #~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
 #~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 #~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -e, --encryption <typ>        zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
+#~ " -e, --encryption <typ>        zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/"
+#~ "<čísla>\n"
 #~ " -o, --offset <číslo>          v souboru začne na pozici <číslo>\n"
-#~ "     --sizelimit <počet>       omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
+#~ "     --sizelimit <počet>       omezí délku loopu na <počet> bajtů "
+#~ "souboru\n"
 #~ " -p, --pass-fd <číslo>         načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
 #~ " -P, --partscan                vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
 #~ " -r, --read-only               nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
-#~ " -s, --show                    vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
+#~ " -s, --show                    vypíše název zařízení po nastavení (spolu "
+#~ "s -f)\n"
 #~ " -v, --verbose                 upovídaný režim\n"
 
 #~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
@@ -18861,9 +19543,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 #~ " -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
 #~ " -V, --version           print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of "
+#~ "CPUs\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -a, --all                  vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
+#~ " -a, --all                  vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -"
+#~ "e)\n"
 #~ " -b, --online               vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
 #~ " -c, --offline              vypíše jen vypnutá CPU\n"
 #~ " -e, --extended[=<seznam>]  výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
@@ -18871,10 +19555,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -p, --parse[=<seznam>]     výpis v rozebratelném formátu\n"
 #~ " -s, --sysroot <adresář>    jako kořen systému použije <adresář>\n"
 #~ " -V, --version              vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-#~ " -x, --hex                  vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
+#~ " -x, --hex                  vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů "
+#~ "CPU\n"
 
 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
 
 #~ msgid "renice from %s\n"
 #~ msgstr "renice z %s\n"
@@ -18904,7 +19590,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 
 #~ msgid ""
 #~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
+#~ "space\n"
 #~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 #~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -18913,15 +19600,18 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 #~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 #~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
+#~ "GB\n"
 #~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 #~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -v, --verbose            vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
 #~ " -R, --addr-no-randomize  vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs     učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     učiní ukazatele funkcí ukazující na "
+#~ "deskriptory\n"
 #~ " -Z, --mmap-page-zero     zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+#~ "přidělována\n"
 #~ " -X, --read-implies-exec  zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
 #~ " -B, --32bit              zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 #~ " -I, --short-inode        zapne SHORT_INODE\n"
@@ -18940,34 +19630,43 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid ""
 #~ " -a, --all               umount all filesystems\n"
 #~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-#~ " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+#~ " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop "
+#~ "device\n"
 #~ "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-#~ " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+#~ " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
+#~ "system)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -a, --all               odpojí veškeré souborové systémy\n"
 #~ " -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
-#~ " -d, --detach-loop       je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
-#~ "     --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
+#~ " -d, --detach-loop       je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej "
+#~ "uvolní\n"
+#~ "     --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání "
+#~ "umount(2)\n"
 #~ " -f, --force             vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 #~ " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+#~ " -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all "
+#~ "later\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -i, --internal-only     nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
 #~ " -n, --no-mtab           nezapíše do /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy              souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
+#~ " -l, --lazy              souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí "
+#~ "později\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#~ " -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-"
+#~ "only\n"
 #~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 #~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
-#~ "                         omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
-#~ " -r, --read-only         selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
+#~ "                         omezí množinu souborových systémů (použije s -"
+#~ "a)\n"
+#~ " -r, --read-only         selže-li odpojení, zkusí souborový systém "
+#~ "přepojit\n"
 #~ "                         jen pro čtení\n"
 #~ " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
 #~ " -v, --verbose           popisuje, co se děje\n"
@@ -19034,12 +19733,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -m, --extract-baud         získá baud rate z připojující se fáze\n"
 #~ " -n, --skip-login           neptá se na přihlašovací jméno\n"
 #~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
-#~ "                            argumenty, které budou předány programu login\n"
-#~ " -p, --loginpause           před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
+#~ "                            argumenty, které budou předány programu "
+#~ "login\n"
+#~ " -p, --loginpause           před výzvou k přihlášení počká na stisk "
+#~ "klávesy\n"
 #~ " -R, --hangup               provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
 #~ " -s, --keep-baud            pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
 #~ " -t, --timeout <číslo>      časový limit pro přihlášení\n"
-#~ " -U, --detect-case          rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
+#~ " -U, --detect-case          rozpozná terminál podporující jen velká "
+#~ "písmena\n"
 #~ " -w, --wait-cr              čeká na carriage-return\n"
 #~ "     --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
 #~ "     --nohints              nezobrazí upozornění\n"
@@ -19283,7 +19985,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
 
 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
 
 #~ msgid "out of memory?\n"
 #~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
@@ -19326,14 +20029,23 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
 #~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
 
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
-#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
+#~ "both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
 
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
-#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
 
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
-#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
 
 #~ msgid "open() of %s failed"
 #~ msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
@@ -19403,11 +20115,19 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "failed to parse class"
 #~ msgstr "nezdařilo rozebrat třídu"
 
-#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
-#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení "
+#~ "hledání se vzájemně vylučují"
 
-#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se "
+#~ "vzájemně vylučují"
 
 #~ msgid "failed to parse buffer size"
 #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
@@ -19473,7 +20193,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
 
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
 
 #~ msgid "failed to stat directory"
 #~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
@@ -19516,8 +20237,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "bad skip value"
 #~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
 
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+#~ "[SOUBOR…]\n"
 
 #~ msgid "Cannot open "
 #~ msgstr "Nelze otevřít "
@@ -19553,12 +20278,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
+#~ "disk.\n"
 #~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
 
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
+#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+#~ "popis\n"
 #~ "disku\n"
 
 #~ msgid "Internal error\n"
@@ -19764,7 +20493,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
 
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
 
 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 #~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
@@ -19779,13 +20509,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
 
 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
 
 #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
 #~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
 
 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -19794,8 +20526,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "\n"
 #~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|"
+#~ "[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
 
 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
@@ -19863,7 +20599,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-#~ "            [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
+#~ "            [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
+#~ "… ]\n"
 
 #~ msgid "unknown error in key"
 #~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
@@ -19927,7 +20664,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "    -l      omezení\n"
 #~ "    -u      souhrn\n"
 
-#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 #~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
 
 #~ msgid "ldattach from %s\n"
@@ -20008,7 +20746,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
+#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> "
+#~ "| \n"
 #~ "            -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
 #~ "            -T [on|off] ]\n"
 
@@ -20069,7 +20808,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ "
+#~ "[BLOKY]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Nedostatek paměti"
@@ -20114,28 +20855,39 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
 #~ msgstr "    -c [či --id]:        vypíše či změní ID oddílu"
 
-#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr "    -d [či --dump]:      taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+#~ msgid ""
+#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -d [či --dump]:      taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
+#~ "zpracování"
 
-#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid ""
+#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
 #~ msgstr "    -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
 
-#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+#~ msgid ""
+#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či "
+#~ "MB"
 
 #~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 #~ msgstr "    -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr "    -D [či --DOS]:       pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -D [či --DOS]:       pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr "    -R [či --re-read]:   donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -R [či --re-read]:   donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
 
 #~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 #~ msgstr "    -N# :                změní pouze oddíl s číslem #"
 
-#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid ""
+#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 #~ msgstr "    -O SOUBOR :          uloží změněné sektory do SOUBORU"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
@@ -20152,8 +20904,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "    -g [či --show-geometry]:\n"
 #~ "                         vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
 
-#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr "    -L  [či --Linux]:    problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+#~ msgid ""
+#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -L  [či --Linux]:    problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
 
 #~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
 #~ msgstr "    -q  [či --quiet]:    nebude vypisovat varovné hlášky"
@@ -20165,7 +20920,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
 
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr "    -f  [či --force]:    akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -f  [či --force]:    akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
 
 #~ msgid "success"
 #~ msgstr "úspěch"
@@ -20173,8 +20929,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 #~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
 
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] "
+#~ "[systém_souborů…]\n"
 
 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
@@ -20215,10 +20975,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -20229,14 +20991,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 #~ "\n"
@@ -20251,11 +21015,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "       --set          nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
 #~ "  -s | --hctosys      nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
 #~ "  -w | --systohc      nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
-#~ "       --systz        nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-#~ "       --adjust       opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+#~ "       --systz        nastaví systémový čas na základě současné časové "
+#~ "zóny\n"
+#~ "       --adjust       opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+#~ "poslední\n"
 #~ "                      opravy či nastavení RTC\n"
-#~ "       --getepoch     vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
-#~ "       --setepoch     nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
+#~ "       --getepoch     vypíše počátek epochy hodin reálného času podle "
+#~ "jádra\n"
+#~ "       --setepoch     nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času "
+#~ "na\n"
 #~ "                      hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
 #~ "       --predict      předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
 #~ "  -v | --version      vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
@@ -20268,12 +21036,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "       --badyear      ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
 #~ "       --date         čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
 #~ "       --epoch=ROK    určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
-#~ "       --noadjfile    nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
+#~ "       --noadjfile    nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --"
+#~ "utc,\n"
 #~ "                      nebo --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=CESTA\n"
 #~ "                      určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
 #~ "                      (implicitní je /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
+#~ "       --test         provede vše kromě vlastního nastavení hodin "
+#~ "reálného\n"
 #~ "                      času nebo čehokoliv jiného\n"
 #~ "  -D | --debug        ladicí režim\n"
 #~ "\n"
@@ -20282,11 +21052,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
 #~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
@@ -20351,9 +21125,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -o, --output <SEZNAM>  zobrazí dané sloupce\n"
 #~ " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
 #~ " -a, --ascii            pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
-#~ " -t, --types <SEZNAM>   omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
-#~ " -v, --nofsroot         u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
-#~ " -R, --submounts        u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
+#~ " -t, --types <SEZNAM>   omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+#~ "druhu\n"
+#~ " -v, --nofsroot         u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
+#~ "adresář]\n"
+#~ " -R, --submounts        u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
+#~ "všechny\n"
 #~ "                        podřízené body přípojení\n"
 #~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
 #~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
@@ -20362,8 +21139,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
 
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] "
+#~ "[zpráva…]\n"
 
 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 #~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
@@ -20504,7 +21285,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "  ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Přepínače:\n"
-#~ "  -n <DATA_TŘÍDY>     data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
+#~ "  -n <DATA_TŘÍDY>     data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší "
+#~ "prioritu)\n"
 #~ "  -c <TŘÍDA>          plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
 #~ "                      2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
 #~ "  -t                  ignorovat selhání\n"
@@ -20543,9 +21325,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 #~ "\n"
 #~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o "
+#~ "bind)\n"
 #~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere "
+#~ "else\n"
 #~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 #~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
 #~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
@@ -20557,22 +21341,27 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Přepínače:\n"
-#~ " -a, --all               připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
+#~ " -a, --all               připojí veškeré souborové systémy uvedené ve "
+#~ "fstab\n"
 #~ " -f, --fake              zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork              pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
+#~ " -F, --fork              pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -"
+#~ "a)\n"
 #~ " -h, --help              tato nápověda\n"
 #~ " -n, --no-mtab           nezapíše do /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only         souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
+#~ " -r, --read-only         souborový systém připojí jen pro čtení (stejné "
+#~ "jako\n"
 #~ "                         -o ro)\n"
 #~ " -v, --verbose           sdílný režim\n"
 #~ " -V, --version           vypíše verzi programu\n"
-#~ " -w, --read-write        souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
+#~ " -w, --read-write        souborový systém připojí pro čtení i zápis "
+#~ "(výchozí)\n"
 #~ " -o, --options SEZNAM    volby připojení oddělené čárkou\n"
 #~ " -O, --test-opts SEZNAM  omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
 #~ " -t, --types SEZNAM      určí druh souborového systému\n"
 #~ " -c, --no-canonicalize   cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
 #~ " -i, --internal-only     nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
-#~ " -l, --show-labels       vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
+#~ " -l, --show-labels       vypíše všechny připojené systémy a jejich "
+#~ "jmenovky\n"
 #~ "\n"
 #~ "Zdroj:\n"
 #~ " -L, --label JMENOVKA    synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
@@ -20580,13 +21369,17 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " LABEL=JMENOVKA          určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
 #~ " UUID=UUID               určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
 #~ " ZAŘÍZENÍ                určí zařízení podle cesty\n"
-#~ " ADRESÁŘ                 bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
-#~ " SOUBOR                  obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
+#~ " ADRESÁŘ                 bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/"
+#~ "rbind)\n"
+#~ " SOUBOR                  obyčejný soubor pro připojení přes loop "
+#~ "zařízení\n"
 #~ "\n"
 #~ "Operace:\n"
-#~ " -B, --bind              připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind              připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o "
+#~ "bind)\n"
 #~ " -M, --move              přesune podstrom na jiné místo\n"
-#~ " -R, --rbind             připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
+#~ " -R, --rbind             připojí podstrom a všechny podřízené systémy "
+#~ "jinam\n"
 #~ " --make-shared           označí podstrom jako sdílený\n"
 #~ " --make-slave            označí podstrom jako podřízený\n"
 #~ " --make-private          označí podstrom jako soukromý\n"
@@ -20684,7 +21477,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
 
 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění "
+#~ "umount."
 
 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
 #~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
@@ -20696,16 +21491,21 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
 
 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec "
+#~ "selhalo.\n"
 
 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork "
+#~ "selhalo.\n"
 
 #~ msgid "error opening fifo\n"
 #~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
 
 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
 
 #~ msgid "error running finalprog\n"
 #~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
@@ -20771,8 +21571,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
 
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
+#~ "[SOUBOR…]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
 #~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
@@ -20972,10 +21776,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
+#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném "
+#~ "čase.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Nastaví politiku:\n"
-#~ "  chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
+#~ "  chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> "
+#~ "[<ARGUMENT>…]}\n"
 #~ "\n"
 #~ "Získá politiku:\n"
 #~ "  chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
@@ -21089,14 +21895,18 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 #~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
 
-#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr ""
+#~ "  rdev /dev/fd0  (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
 
 #~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         nastaví ROOT na /dev/hda2"
 
-#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+#~ msgid ""
+#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
 
 #~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 #~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            nastaví velikost RAMDISKU"
@@ -21116,8 +21926,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 #~ msgstr "  vidmód ...                      stejné jako rdev -v"
 
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, "
+#~ "2=kláv2,..."
 
 #~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
 #~ msgstr "          Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
@@ -21182,7 +21996,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
+#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení "
+#~ "disku\n"
 #~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
 #~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
 
@@ -21193,7 +22008,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
+#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale "
+#~ "posun\n"
 #~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
 #~ "\n"
 
@@ -21225,11 +22041,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
-#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
+#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
+#~ "zničilo\n"
 #~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
 #~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
 #~ "přepínačem -f.\n"
@@ -21259,7 +22077,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
 
 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
 
 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
 #~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
@@ -21383,8 +22202,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
 
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+#~ "uživatel ]\n"
 
 #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 #~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
@@ -21401,9 +22223,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "Password error."
 #~ msgstr "Chybné heslo."
 
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
+#~ "Exiting.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
+#~ "přeložte.\n"
 #~ "Končím.\n"
 
 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
@@ -21445,8 +22270,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 #~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
 
 #~ msgid "%s: bad UUID"
 #~ msgstr "%s: chybné UUID"