]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/cs.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
index cffe26c1c8772e5608678ed6f38d9d4719193b32..cbfbe6456f1a742c8410a4231ab90c5077e9b414 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022.
 #
 # eject tool messages merged from eject-2.1.5:
 # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
@@ -35,6 +36,7 @@
 # (GPT) partition label → název oddílu
 # personality → charakteristika architektury
 # primary group → hlavní skupina
+# reflink → lehká (klonovaná) kopie (stejně jako u cp(1))
 # resource → prostředek
 # (file system) signature → vzorec
 # swap → odkládací (prostor)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-15 20:59+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-17 19:57+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -68,52 +70,54 @@ msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
-#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
-#: term-utils/agetty.c:898
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "málo argumentů"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
-#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
-#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
-#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
-#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
-#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
-#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
-#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
-#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
-#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
-#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
-#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
-#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
@@ -126,7 +130,7 @@ msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "neplatný argument začátku"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "neplatný argument délky"
 
@@ -134,87 +138,93 @@ msgstr "neplatný argument délky"
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "nastaví pouze pro čtení"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "zjistí velikost bloku"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "zjistí velikost v bajtech"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "sériové číslo disku"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
 msgstr "vyprázdnit buffery"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 msgid "reread partition table"
 msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:187
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
@@ -225,511 +235,534 @@ msgstr ""
 " %1$s --report [zařízení]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:193
+#: disk-utils/blockdev.c:200
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
 msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
 
-#: disk-utils/blockdev.c:196
+#: disk-utils/blockdev.c:203
 msgid " -q             quiet mode"
 msgstr " -q             tichý režim"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 msgid " -v             verbose mode"
 msgstr " -v             upovídaný režim"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
 msgstr "     --report   vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:203
+#: disk-utils/blockdev.c:210
 msgid "Available commands:"
 msgstr "Dostupné příkazy:"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:211
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
-#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
 msgid "no device specified"
 msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:328
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 msgid "could not get device size"
 msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:334
+#: disk-utils/blockdev.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Neznámý příkaz: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:350
+#: disk-utils/blockdev.c:357
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#: disk-utils/blockdev.c:361
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "chyba IOCTL na %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:387
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:394
+#: disk-utils/blockdev.c:401
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s uspěl.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:502
+#: disk-utils/blockdev.c:512
 #, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ PrvníSekt.        Velikost Zařízení\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ     PrvníSekt.        Velikost Zařízení\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Bootable"
 msgstr "Zavedit."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Smaže aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Resize"
 msgstr "Změnit velikost"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
 #: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Změní druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Vypíše nápovědu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Sort"
 msgstr "Seřadit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Opraví řazení oddílů"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write"
 msgstr "Uložit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1279
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (připojen)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Název oddílu:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID oddílu:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Typ oddílu:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Atributy:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID souborového systému:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Jmenovka souborového systému:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Souborový systém:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Bod připojení"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Popis: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1875
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Prosím, zadejte velikost."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Vybrat druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Nelze otevřít %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "Select label type"
 msgstr "Vybrat druh popisu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2130
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Příkaz      Význam"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Smaže aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Vypíše tuto nápovědu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Vytvořit na volném místě nový oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "  r          Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Změní druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "             nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Nahoru       Přesune kurzor na předcházející oddíl."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Dolů         Přesune kurzor na další oddíl."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Vlevo        Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Vpravo       Přesune kurzor na další položku nabídky"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2310
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Velikost oddílu: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
 msgid "New size: "
 msgstr "Nová velikost: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
-#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Zápis popisu disku selhal."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kdy>]      obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<režim>]     použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only          vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nepodporovaný režim barev"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
 
@@ -780,8 +813,8 @@ msgstr ""
 "Pokračuje se…"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
-#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
@@ -822,23 +855,25 @@ msgstr "neplatný argument – to"
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "neplatný argument – repair"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
-#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
-#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
-#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "volání stat nad %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
-#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: není blokové zařízení"
@@ -872,7 +907,7 @@ msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
 msgid "close failed"
 msgstr "uzavření selhalo"
 
@@ -887,7 +922,7 @@ msgid "Using default response %c."
 msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Hodnota je mimo meze."
 
@@ -921,51 +956,67 @@ msgstr "%s (%c-%c): "
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [A]no/[N]e: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:484
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Šestnáctkový kód nebo alias (L vypíše všechny kódy):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše všechny typy): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:485
+#: disk-utils/fdisk.c:491
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:502
+#: disk-utils/fdisk.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
 msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:595
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aliasy:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:596
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:633
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:637
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -974,181 +1025,196 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
 msgstr "volání seek selhalo"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:744
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "nelze číst"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
 msgid "First sector"
 msgstr "První sektor"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:784
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:802
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:807
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [přepínače] <disk>     změní tabulku rozdělení disku\n"
-" %1$s [přepínače] -l <disk>  vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
+" %1$s [přepínače] <disk>        změní tabulku rozdělení disku\n"
+" %1$s [přepínače] -l [<disk>…]  vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <velikost>  velikost fyzického a logického sektoru\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:859
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr ""
 " -B, --protect-boot            nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
 "                               popis disku\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:832
+#: disk-utils/fdisk.c:862
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kdy>]           obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:835
+#: disk-utils/fdisk.c:865
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    zobrazí oddíly a skončí\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:836
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr " -x, --list-details            jako --list, ale s více podrobnostmi\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt               nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n"
+"                               tabulky rozdělení disku\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <seznam>         zobrazí sloupce\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:837
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <typ>              rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:838
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr ""
 " -u, --units[=<jednotka>]      zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
 "                               nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr ""
 " -s, --getsz                   zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
 "                               sektorech (ZASTARALÉ)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 "     --bytes                   velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                               vhodné pro člověka\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:842
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<režim>]          použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <režim>            vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy>   vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:847
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <počet>       určuje počet cylindrů\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:848
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <počet>           určuje počet hlav\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:849
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <počet>         určuje počet sektorů na stopu\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:930
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "neplatný argument cylindrů"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:942
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:948
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:955
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "neplatný argument hlav"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:961
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "neplatný argument sektorů"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:987
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "nepodporovaná jednotka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1021
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
-#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
-#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
-#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
+#: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
+#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
 msgid "bad usage"
 msgstr "chybný způsob použití"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1073
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1156,7 +1222,17 @@ msgstr ""
 "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
 "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1098
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Tento disk se právě používá - měnit oddíly asi není dobrý nápad.\n"
+"Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n"
+"všechny odkládací prostory na tomto disku.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
 
@@ -1182,15 +1258,15 @@ msgstr "Model disku: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'ju, cylindrů: %'ju"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
@@ -1205,44 +1281,57 @@ msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
-#: disk-utils/fsck.c:1255
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1260
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "alokace iterátoru selhala"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
-#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
-#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
-#: text-utils/column.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
-#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
-#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
-#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
-#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
-#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
-#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
-#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
-#: text-utils/column.c:460
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "přidání výstupních data selhalo"
 
@@ -1251,41 +1340,41 @@ msgstr "přidání výstupních data selhalo"
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
 #, c-format
 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
-#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
-#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
-#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektory"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
-#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:292
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:478
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
@@ -1387,10 +1476,12 @@ msgid "return to main menu"
 msgstr "návrat do hlavní nabídky"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
-msgid "return from BSD to DOS"
+#, fuzzy
+#| msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
 msgstr "návrat z BSD fo DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
 msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
 
@@ -1407,7 +1498,9 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-msgid "create a new empty DOS partition table"
+#, fuzzy
+#| msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
 msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
@@ -1434,7 +1527,7 @@ msgstr "změní množství hlav"
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "změní počet sektorů na stopu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
@@ -1547,30 +1640,34 @@ msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "posune počátek dat v oddílu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "změní identifikátor disku"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
 msgstr "upraví data na disku"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "nainstaluje zavaděč"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "zobrazí úplný popis disku"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1579,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1588,174 +1685,183 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nápověda:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgid ""
 "\n"
-"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
 msgstr ""
 "\n"
 "Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: příkaz není znám"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr "Program fdisk se resetuje!"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skript byl úspěšně použit."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skript úspěšně uložen."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "zápis popisu disku selhal"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Řazení oddílů opraveno."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
 msgid "New maximum entries"
 msgstr "Nové maximum položek"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
 msgid "New name"
 msgstr "Nový název"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Počet cylindrů"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Počet hlav"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Počet sektorů"
 
-#: disk-utils/fsck.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s je připojeno\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s není připojeno\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
-#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
-#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
-#: term-utils/setterm.c:815
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "z %s nelze číst"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "chyba rozebírání: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:358
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
 
-#: disk-utils/fsck.c:371
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
 
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(čeká se)"
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
 msgstr "uspělo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
 msgstr "selhalo"
 
@@ -1764,63 +1870,64 @@ msgstr "selhalo"
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Odemyká se %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:442
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
-#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
 
-#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
 msgid "fork failed"
 msgstr "volání fork selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:694
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: spuštění se selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:787
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
 
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "volání waitpid selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:803
+#: disk-utils/fsck.c:808
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:809
+#: disk-utils/fsck.c:814
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
 
-#: disk-utils/fsck.c:855
+#: disk-utils/fsck.c:860
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:936
+#: disk-utils/fsck.c:941
 #, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1002
+#: disk-utils/fsck.c:1007
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1828,80 +1935,80 @@ msgstr ""
 "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
 "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1118
+#: disk-utils/fsck.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
 "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
 "s nenulovým pořadím kontroly"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1152
+#: disk-utils/fsck.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1166
+#: disk-utils/fsck.c:1171
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1270
+#: disk-utils/fsck.c:1275
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         zkontroluje všechny souborové systémy\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         nekontroluje připojené souborové systémy\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1909,15 +2016,15 @@ msgstr ""
 " -r [<fd>]  hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
 "            deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         kontrolní operace vykonává postupně\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         při spuštění nezobrazí nadpis\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1925,331 +2032,344 @@ msgstr ""
 " -t <typ>   určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
 "            typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1412
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         vysvětlí, co se děje\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1418
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1463
 msgid "too many devices"
 msgstr "příliš mnoho zařízení"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1475
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Je /proc připojeno?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1478
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1487
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
-#: sys-utils/eject.c:279
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "neplatný argument přepínače –r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1565
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1598
+#: disk-utils/fsck.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1641
+#: disk-utils/fsck.c:1648
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                       jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose                vypisuje podrobné hlášky\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                       jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr ""
 " -b, --blocksize <velikost>\n"
 "                          použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
 "                          velikost stránky\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr ""
 "     --extract[=<adresář>]\n"
 "                          vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
 "                          <adresáře>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "file length too short"
 msgstr "délka souboru je příliš krátká"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "chyba při změně pozice v %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "endianita cramfs je %s\n"
 
 # endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "big"
 msgstr "velká"
 
 # endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "little"
 msgstr "malá"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
 msgid "zero file count"
 msgstr "nulový počet souborů"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "starý formát cramfs"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
 #, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
 msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
 msgid "crc error"
 msgstr "chyba CRC"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "čtení romfs selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
 msgid "data block too large"
 msgstr "příliš velký datový blok"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "chyba dekomprese: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  díra na %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
-#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "volání write selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "volání lchown selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "volání chown selhalo: %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mknod failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "volání mknod selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
 #, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "volání utimes selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Illegal username"
+msgid "illegal filename"
+msgstr "Chybné uživatelské jméno"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter script file name"
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "délka jména souboru je nulová"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "bad filename length"
 msgstr "chybná délka jména souboru"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "chybné umístění i-uzlu"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "volání symlink selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "volání mknod selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "chybné umístění dat souboru"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
@@ -2322,31 +2442,31 @@ msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "prohlídka ukončena.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "Odstranit blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2355,140 +2475,140 @@ msgstr ""
 "Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
 "Žádost o zápis ignorována.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
 #, c-format
 msgid "Warning: block out of range\n"
 msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "superblok nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "mapu zón nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "i-uzly nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "superblok nelze číst"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
 msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
 msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Mapu zón nelze číst"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "I-uzly nelze číst"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "i-uzlů: %ld\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "bloků: %ld\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2497,166 +2617,166 @@ msgstr ""
 "namelen=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Označen jako používaný"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "root i-uzel není adresářem"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "Smazat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "Opravit"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " Odstranit"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "vnitřní chyba"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
 msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "Nastavit"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznačit"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
 msgstr "chybná velikost i-uzlu"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "%s nelze otevřít: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2665,12 +2785,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2693,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "souborů:              %6d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2704,10 +2824,11 @@ msgstr ""
 "SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
 "-------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
-#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
 msgstr "zápis selhal"
 
@@ -2747,18 +2868,27 @@ msgstr " -x, --sectors           zobrazí počet a velikost sektorů\n"
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "neplatný argument dělitele"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
 
 # FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+#| " -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+#| " -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+#| " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+#| " -c                  this option is silently ignored\n"
+#| " -l                  this option is silently ignored\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2768,6 +2898,7 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Přepínače:\n"
@@ -2778,107 +2909,107 @@ msgstr ""
 " -c                  tento přepínač je tiše ignorován\n"
 " -l                  tento přepínač je tiše ignorován\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "neplatný počet i-uzlů"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "volume name too long"
 msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "název ss je příliš dlouhý"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "neplatný počet bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "nelze zjistit velikost %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Zařízení: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "VelikostBloku: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
 msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
 msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
 #, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
 msgstr "Bloků: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "chyba při zápisu superbloku"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
 msgid "error writing inode"
 msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
 msgid "seek error"
 msgstr "volání seek selhalo"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "chyba při zápisu . položky"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "chyba při zápisu .. položky"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "Chyba při zavírání %s"
@@ -2921,190 +3052,196 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      vysvětlí prováděné úkony\n"
 "                    násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
-#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:609
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "spuštění %s selhalo"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 msgstr ""
 " %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
 "       [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
 msgid "Make compressed ROM file system."
 msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid " -v             be verbose"
 msgstr " -v             bude upovídaný"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
 msgstr " -E             všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
 msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
 msgstr " -b velikost_bloku  použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
 msgstr " -e verze       nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
 #, c-format
 msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
 msgstr ""
 " -N endianita   vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
 "                výchozí je %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
 msgstr " -i soubor      vloží obraz ze souboru do souborového systému"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
 msgstr " -n název       nastaví název souborového systému cramfs"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
 #, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
 msgstr " -p             odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
 msgstr " -s             seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
 msgid " -z             make explicit holes"
 msgstr " -z             vytvoří explicitní díry"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr "     --lock[=<režim>]    použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
 msgstr " název_adresáře  kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
 msgid " outfile        output file"
 msgstr " výstupní_soubor  výstupní soubor"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "volání readlink selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "z adresáře %s nelze číst"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "soubor %s nelze zavřít"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "neplatný argument čísla edice"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
 msgid "ROM image map"
 msgstr "Mapa obrazu ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Zahrnuji: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 msgid "ROM image"
 msgstr "Obraz ROM"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3113,100 +3250,105 @@ msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
 "soubory zařízení budou špatné."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -1                      použije verzi Minixu 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -2, -v                  použije verzi Minixu 2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -3                      použije verzi Minixu 3\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr ""
 " -n, --namelength <číslo>\n"
 "                         maximální délka názvů souborů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
 msgstr " -i, --inodes <počet>    počet i-uzlů v souborovém systému\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -c, --check             zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr ""
 " -l, --badblocks <soubor>\n"
 "                         soubor se sezname vadných bloků\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<režim>]    použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
@@ -3215,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 "První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
 "Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
@@ -3223,7 +3365,7 @@ msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
 msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
 msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
@@ -3231,12 +3373,12 @@ msgstr[0] "%lu blok\n"
 msgstr[1] "%lu bloky\n"
 msgstr[2] "%lu bloků\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -3245,27 +3387,27 @@ msgstr ""
 "Maximální_velikost=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
@@ -3273,143 +3415,159 @@ msgstr[0] "%d chybný blok\n"
 msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
 msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "nelze zjistit velikost %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:111
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:114
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:156
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:164
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "žádná jmenovka, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:172
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "žádné UUID\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:148
+#: disk-utils/mkswap.c:181
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použití:\n"
-" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:184
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
 " -c, --check               před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
-"                           chybné sektory\n"
-" -f, --force               dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
-" -p, --pagesize VELIKOST   určí velikost stránky v bajtech\n"
-" -L, --label JMENOVKA      určí jmenovku\n"
-" -v, --swapversion ČÍSLO   určí číslo verze odkládací oblasti\n"
-" -U, --uuid UUID           určí, jaké UUID se má použít\n"
+"                           vadné bloky\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:188
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --force               dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:189
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               potlačí výstup a varovná hlášení\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:190
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -p, --pagesize VELIKOST   určí velikost stránky v bajtech\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -L, --label JMENOVKA      určí jmenovku\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO   určí číslo verze odkládací oblasti\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:193
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID           určí, jaké UUID se má použít\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:176
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+#, c-format
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr "     --verbose             podrobný výstup\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<režim>]      použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:214
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:235
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:245
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
@@ -3417,150 +3575,191 @@ msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
 msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
 msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+"mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n"
+"        Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:265
+#, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "        Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr "na pozici %ju nalezena díra"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:361
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:232
+#: disk-utils/mkswap.c:363
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:385
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:293
+#: disk-utils/mkswap.c:428
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
 
 # Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
 
 # Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:455
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (přeloženo bez libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:456
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:342
+#: disk-utils/mkswap.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:383
+#: disk-utils/mkswap.c:536
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:545
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:392
+#: disk-utils/mkswap.c:548
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:398
+#: disk-utils/mkswap.c:554
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:596
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:618
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:438
+#: disk-utils/mkswap.c:624
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "neplatný argument počtu bloků"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:633
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:639
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:463
+#: disk-utils/mkswap.c:650
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:657
 #, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:662
 #, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:517
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "matchpathcon() nelze provést"
+#: disk-utils/mkswap.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:716
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:718
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:724
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
@@ -3589,7 +3788,7 @@ msgstr "přehledná velikost"
 msgid "partition name"
 msgstr "název oddílu"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID oddílu"
 
@@ -3597,7 +3796,7 @@ msgstr "UUID oddílu"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "partition flags"
 msgstr "příznaky oddílu"
 
@@ -3605,7 +3804,7 @@ msgstr "příznaky oddílu"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
 
@@ -3624,18 +3823,18 @@ msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
-#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
-#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
-#: sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "neznámý sloupec: %s"
@@ -3645,7 +3844,7 @@ msgstr "neznámý sloupec: %s"
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
 
-#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
@@ -3670,62 +3869,62 @@ msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
 
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
 
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
 
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
@@ -3733,55 +3932,56 @@ msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
-#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
 
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
 
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
 
-#: disk-utils/partx.c:753
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:757
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add            přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d, --delete         smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update         aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3789,82 +3989,83 @@ msgstr ""
 " -s, --show           vypíše oddíly\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
 "                      pro člověka\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings     nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <m:n>       určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                      určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            neformátovaný výstup\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:773
 msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
 msgstr " -S, --sector-size <velikost>  přebije velikost sektoru\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:774
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
 msgstr " -t, --type <druh>    určuje druh oddílu\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773
+#: disk-utils/partx.c:775
 msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
 msgstr "     --list-types     vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        podrobný režim\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:859
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
 
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:950
 msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
 
-#: disk-utils/partx.c:977
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
 
-#: disk-utils/partx.c:996
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:1008
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
 
-#: disk-utils/partx.c:1011
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
 
-#: disk-utils/partx.c:1028
+#: disk-utils/partx.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
@@ -3909,8 +4110,8 @@ msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
 
-#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
-#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
 
@@ -3965,127 +4166,156 @@ msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:235
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:295
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "pohyb v %s selhal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: term-utils/script.c:461
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "%s nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:319
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:332
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:358
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Záložní soubory:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:391
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:393
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:395
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:397
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move: (--no-act)"
 msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move:"
 msgstr "Přesun dat:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " soubor se záznamem: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr "  počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
 #, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
 msgstr "  sektorů: %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
 #, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
 msgstr "  velikost kroku: %zu bajtů\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:466
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
 msgid "Leaving."
 msgstr "Opouští se."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:589
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+# TODO: Pluralize
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: přesun dat selhal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:609
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:617
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -4093,12 +4323,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:700
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:703
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -4106,179 +4336,194 @@ msgstr ""
 "Id  Název\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:786
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:823
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
-#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
-#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:902
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "nelze přepnout do PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:906
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
-#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "alokace exportní struktury selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1054
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1088
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1091
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "neočekávané argumenty"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1131
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1150
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1209
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1247
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1264
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1361
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Příkazy:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1363
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     zobrazí tuto nápovědu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   stejné jako příkaz „quit“\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1373
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Formát vstupu:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1378
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4288,7 +4533,7 @@ msgstr ""
 "                  <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
 "                  je první volné místo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4298,75 +4543,75 @@ msgstr ""
 "                  <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
 "                  je veškeré dostupné místo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1389
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <zaveditelný>  Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1397
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Příklad:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
 msgid "unsupported command"
 msgstr "nepodporovaný příkaz"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1433
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
 #, c-format
-msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
 
 # The %s is a file system type
-#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1645
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1661
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
 
 # TOOD: pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1690
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4375,11 +4620,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vítejte v sfdisku (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1698
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1701
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4387,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 " SELHALO\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1704
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4398,11 +4643,11 @@ msgstr ""
 "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
 "použít přepínač --no-reread.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1709
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1711
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4410,7 +4655,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1723
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4418,7 +4663,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stará situace:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4431,7 +4680,7 @@ msgstr ""
 "Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
 "„label: <název>“."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1744
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4439,32 +4688,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Více informací získáte napsáním „help“.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1762
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Hotovo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Oddíl se ignoruje."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
 #, c-format
-msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Hlavička skriptu přijata."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4472,15 +4730,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nová situace:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Uložit toto na disk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1901
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Opouští se.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1915
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4489,209 +4747,224 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
 " %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr ""
 " -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
 "                                   vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr ""
 " -d, --dump <zařízení>             exportuje tabulku rozdělení disku\n"
 "                                   (použitelné později jako vstup)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <zařízení>             exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr ""
+" -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n"
+"                                   binární záloha tabulky rozdělení disku\n"
+"                                   (vize -b a -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr ""
 " -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
 "                                   vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1926
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<zařízení> …]         vypíše oddíly na každém zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …]    vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <zařízení>          opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr ""
 " -s, --show-size [<zařízení> …]    vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
 "                                   zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  vypíše známé typy (vizte -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<zařízení> …]       zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr ""
 "     --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
 "                                   smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1935
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr ""
 " --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní název oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1936
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr ""
 " --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní typ oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1937
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr ""
 " --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr ""
 " --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1941
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>]  vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <operace> <zařízení>   přesune hlavičku oddílu\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <zařízení>                cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1942
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <oddíl>                   číslo oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1943
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr ""
 " <typo>                    typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
 "                           pro MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 "     --bytes               velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
 "                           pro člověka\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr ""
 "     --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
 "                                po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr "     --move-use-fsync      při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1951
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<kdy>]       obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1956
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <číslo>      určuje číslo oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "    --no-tell-kernel       neřekne jádru o změnách\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <seznam>     zobrazí zadané sloupce\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1962
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               potlačí informační hlášky\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <režim>        vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <název>       určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr ""
 " -Y, --label-nested <název>\n"
 "                           určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1972
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2098
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
 
@@ -4741,12 +5014,12 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
 
-#: include/c.h:243
+#: include/c.h:301
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
 
-#: include/c.h:347
+#: include/c.h:446
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4754,7 +5027,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Použití:\n"
 
-#: include/c.h:348
+#: include/c.h:447
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4762,7 +5035,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přepínače:\n"
 
-#: include/c.h:349
+#: include/c.h:448
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4770,7 +5043,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funkce:\n"
 
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:449
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4778,7 +5051,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Příkazy:\n"
 
-#: include/c.h:351
+#: include/c.h:450
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: include/c.h:451
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4786,15 +5067,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup:\n"
 
-#: include/c.h:354
+#: include/c.h:454
 msgid "display this help"
 msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
-#: include/c.h:355
+#: include/c.h:455
 msgid "display version"
 msgstr "zobrazí verzi"
 
-#: include/c.h:363
+#: include/c.h:465
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
+
+#: include/c.h:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4803,14 +5093,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti naleznete v %s.\n"
 
-#: include/c.h:365
+#: include/c.h:470
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s z %s\n"
 
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
-#: text-utils/col.c:160
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
+
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "chyba při zápisu"
 
@@ -4822,768 +5120,1276 @@ msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
-#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
 
-#: include/optutils.h:85
+#: include/optutils.h:89
 #, c-format
 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
 msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
 msgid "EFI System"
 msgstr "Systém EFI"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
 msgid "MBR partition scheme"
 msgstr "Schéma oddílů MBR"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
 msgid "Intel Fast Flash"
 msgstr "Rychlá flash Intelu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
 msgid "BIOS boot"
 msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
 msgid "Sony boot partition"
 msgstr "Startovací oddíl Sony"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
 msgid "Lenovo boot partition"
 msgstr "Startovací oddíl Lenova"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
 msgid "PowerPC PReP boot"
 msgstr "PowerPC PReP Boot"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
 msgid "ONIE boot"
 msgstr "Startovací oddíl ONIE"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
 msgid "ONIE config"
 msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
 msgid "Microsoft reserved"
 msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
 msgid "Microsoft basic data"
 msgstr "Základní data Microsoftu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
 msgid "Microsoft LDM metadata"
 msgstr "LDM metadata Microsoftu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
 msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr "LDM data Microsoftu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
 msgid "Windows recovery environment"
 msgstr "Prostředí obnovy Windows"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
 msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
 
 # Proper name of LVM-like technology
-#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
 msgid "Microsoft Storage Spaces"
 msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
 msgid "HP-UX data"
 msgstr "Data systému HP-UX"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
 msgid "HP-UX service"
 msgstr "Služba systému HP-UX"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
 msgid "Linux filesystem"
 msgstr "Souborový systém Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
 msgid "Linux server data"
 msgstr "Serverová data Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
 msgid "Linux root (x86)"
 msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
 
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
+
 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Kořen Linuxu (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
 
-# ??? Typo?
-#: include/pt-gpt-partnames.h:56
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (IA-64)"
 msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARC)"
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Kořen Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Kořen Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Kořen Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
 msgid "Linux home"
 msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
-
-#: include/pt-gpt-partnames.h:69
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "Data FreeBSD"
-
-#: include/pt-gpt-partnames.h:70
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
-
-#: include/pt-gpt-partnames.h:71
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
-
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "UFS FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Proměnná data Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "ZFS FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Dočasná data Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:74
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "Vinum FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "/usr Linuxu (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "HFS/HFS+ Applu"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-msgid "Apple APFS"
-msgstr "APFS Applu"
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "/usr Linuxu (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "UFS Applu"
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "RAID Applu"
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Odpojený RAID Applu"
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Startovací oddíl Applu"
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
-msgid "Apple label"
-msgstr "Popis Applu"
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Obnova televize Applu"
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Úložiště jádra Applu"
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Zavaděč Solarisu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Kořenový systém Solarisu"
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "/usr Linuxu (System/390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Záloha Solarisu"
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "/usr Linuxu (System/390-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "/var Solarisu"
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "/usr Linuxu (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "/home Solarisu"
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "FFS NetBSD"
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "LFS NetBSD"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "Zřetězené NetBSD"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "Šifrované NetBSD"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "RAID NetBSD"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "Jádro ChromeOS"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "Data MidnightBSD"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "UFS MidnightBSD"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "ZFS MidnightBSD"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "Vinum MidnightBSD"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr "Žurnál Cephu"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr "OSD Cephu"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr "Vytváří se cephový disk"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
-msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr "Diagnostika VMware"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
-msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "Virtuální SAN VMware"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
-msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware Virsto"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
-msgid "VMware Reserved"
-msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "Data OpenBSD"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "Souborový systém QNX6"
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "Oddíl Plan 9"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
-msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
-msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr "BBL HiFive Unleashed"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdný prostor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "Data FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "UFS FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "ZFS FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "Vinum FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "HFS/HFS+ Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "APFS Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "UFS Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "RAID Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Odpojený RAID Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Startovací oddíl Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
+msgid "Apple label"
+msgstr "Popis Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Obnova televize Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Úložiště jádra Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Startovací oddíl Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Obnova televize Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Zavaděč Solarisu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Kořenový systém Solarisu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Záloha Solarisu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "/var Solarisu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "/home Solarisu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "FFS NetBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "LFS NetBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "Zřetězené NetBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "Šifrované NetBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "RAID NetBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "Jádro ChromeOS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "Data MidnightBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "UFS MidnightBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "ZFS MidnightBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "Vinum MidnightBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Žurnál Cephu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "OSD Cephu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Vytváří se cephový disk"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Diagnostika VMware"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "Virtuální SAN VMware"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "Data OpenBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "Souborový systém QNX6"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Oddíl Plan 9"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "FSBL HiFive"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "BBL HiFive"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr "BFS Haiku"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdný prostor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "XENIX root"
 msgstr "XENIX root"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
 msgid "XENIX usr"
 msgstr "XENIX usr"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
 msgid "FAT16 <32M"
 msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšířený"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
 msgid "FAT16"
 msgstr "FAT16"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
 msgid "AIX"
 msgstr "AIX"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
 msgid "AIX bootable"
 msgstr "AIX startovací"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
 msgid "OS/2 Boot Manager"
 msgstr "OS/2 zavaděč"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
 msgid "W95 FAT32"
 msgstr "W95 FAT32"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
 msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
 msgid "OPUS"
 msgstr "OPUS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
 msgid "Hidden FAT12"
 msgstr "Skrytá FAT12"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
 msgid "Compaq diagnostics"
 msgstr "Compaq diagnostics"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
 msgid "Hidden FAT16 <32M"
 msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
 msgid "Hidden FAT16"
 msgstr "Skrytá FAT16"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
 msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
 msgid "AST SmartSleep"
 msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
 msgid "Hidden W95 FAT32"
 msgstr "Skrytá W95 FAT32"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
 msgid "NEC DOS"
 msgstr "NEC DOS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
 msgid "Hidden NTFS WinRE"
 msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
 msgid "Plan 9"
 msgstr "Plan 9"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
 msgid "PartitionMagic recovery"
 msgstr "PartitionMagic recovery"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
 msgid "Venix 80286"
 msgstr "Venix 80286"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
 msgid "PPC PReP Boot"
 msgstr "PPC PReP Boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
 msgid "SFS"
 msgstr "SFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
 msgid "QNX4.x"
 msgstr "QNX4.x"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
 msgid "QNX4.x 2nd part"
 msgstr "QNX4.x 2. část"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
 msgid "QNX4.x 3rd part"
 msgstr "QNX4.x 3. část"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
 msgid "OnTrack DM"
 msgstr "OnTrack DM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
 msgid "CP/M"
 msgstr "CP/M"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
 msgid "OnTrackDM6"
 msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
 msgid "EZ-Drive"
 msgstr "EZ-Drive"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
 msgid "Golden Bow"
 msgstr "Golden Bow"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
 msgid "GNU HURD or SysV"
 msgstr "GNU HURD či SysV"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
 msgid "Novell Netware 286"
 msgstr "Novell NetWare 286"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
 msgid "Novell Netware 386"
 msgstr "Novell NetWare 386"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
 msgid "PC/IX"
 msgstr "PC/IX"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
 msgid "Old Minix"
 msgstr "Starý Minix"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
 msgid "Minix / old Linux"
 msgstr "Minix / starý Linux"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
 msgid "Linux swap / Solaris"
 msgstr "Linux swap/Solaris"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
 msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux rozšířený"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS svazek"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux plaintext"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin zaveditelný"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI SS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Skrytý Boot Wizard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "Acronis FAT32 LBA"
 msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "data mimo SS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS / …"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell Utility"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS access"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS pro čtení"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS SS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS sekundární"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
+msgstr "Chráněný EBBR"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/blkdev.c:273
+#: lib/blkdev.c:286
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
+#: lib/blkdev.c:398
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
+
+#: lib/blkdev.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
+
+#: lib/blkdev.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
+
+#: lib/blkdev.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
+
+#: lib/blkdev.c:423
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
 #, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
 msgstr "Vybrán oddíl %ju"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:508
+#: libfdisk/src/ask.c:512
 msgid "No partition is defined yet!"
 msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:520
+#: libfdisk/src/ask.c:524
 msgid "No free partition available!"
 msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:530
+#: libfdisk/src/ask.c:534
 msgid "Partition number"
 msgstr "Číslo oddílu"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:1027
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
 #, c-format
 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
 msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
@@ -5598,15 +6404,15 @@ msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
 msgid "First cylinder"
 msgstr "První cylindr"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5657,8 +6463,8 @@ msgstr "Stop/cylindr"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "Sektorů/cylindr"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindry"
 
@@ -5759,7 +6565,7 @@ msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Popis disku zapsán do %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synchronizují se disky."
 
@@ -5791,555 +6597,581 @@ msgstr "Blok"
 msgid "Cpg"
 msgstr "C/S"
 
-#: libfdisk/src/context.c:740
+#: libfdisk/src/context.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
 
-#: libfdisk/src/context.c:745
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
 
-#: libfdisk/src/context.c:825
+#: libfdisk/src/context.c:854
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
 
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:862
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
 
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:864
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/context.c:922
+#: libfdisk/src/context.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:930
+#: libfdisk/src/context.c:963
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
 
-#: libfdisk/src/context.c:938
+#: libfdisk/src/context.c:983
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:989
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1154
+#: libfdisk/src/context.c:1193
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylindr"
 msgstr[1] "cylindry"
 msgstr[2] "cylindrů"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1155
+#: libfdisk/src/context.c:1194
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektor"
 msgstr[1] "sektory"
 msgstr[2] "sektorů"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1511
+#: libfdisk/src/context.c:1550
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:213
+#: libfdisk/src/dos.c:217
 msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:216
+#: libfdisk/src/dos.c:220
 msgid "Primary partition not available."
 msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:270
+#: libfdisk/src/dos.c:274
 #, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
 msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:340
+#: libfdisk/src/dos.c:344
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:343
+#: libfdisk/src/dos.c:347
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:347
+#: libfdisk/src/dos.c:351
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:353
+#: libfdisk/src/dos.c:357
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:360
+#: libfdisk/src/dos.c:364
 #, c-format
 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
 msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:534
+#: libfdisk/src/dos.c:540
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:548
+#: libfdisk/src/dos.c:554
 #, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
 msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:581
+#: libfdisk/src/dos.c:587
 #, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
 msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:589
+#: libfdisk/src/dos.c:595
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
 msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:645
+#: libfdisk/src/dos.c:651
 #, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:705
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
 msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:726
+#: libfdisk/src/dos.c:734
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:733
+#: libfdisk/src/dos.c:743
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "Nesprávná hodnota."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:742
+#: libfdisk/src/dos.c:756
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:844
+#: libfdisk/src/dos.c:952
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
 msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:858
+#: libfdisk/src/dos.c:966
 #, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:935
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
 #, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
 #: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
-#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1191
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
 #, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu je již alokován."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %ju je již alokován."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1416
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %ju"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1424
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %ju"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Oddíl %zu: LBA sektor %u nesouhlasí s vypočteným C/H/S sektorem %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1494
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1550
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1596
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
 #, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1607
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
 #, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Objevena %d chyba."
+msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
+msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1738
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1751
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1767
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1772
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
 msgid "Partition type"
 msgstr "Typ oddílu"
 
 # ??? Pluralize?
-#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
 #, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
 msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
 msgid "primary"
 msgstr "primární"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
 msgid "extended"
 msgstr "rozšířený"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "kontejner pro logické oddíly"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
 msgid "logical"
 msgstr "logický"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "číslováno od 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1846
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1864
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Identifikátor disku"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2138
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2143
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2384
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2417
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nový začátek dat"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2473
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2480
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
 #: libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "Zaveditelný"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
 msgid "Id"
 msgstr "ID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2504
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Začátek-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Konec-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
 msgid "Attrs"
 msgstr "Atr"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:529
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:612
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
 msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1065
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Hlavička GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1070
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Záznamy GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1102
-msgid "First LBA"
-msgstr "První LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "Záložní záznamy GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "Záložní hlavička GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1107
-msgid "Last LBA"
-msgstr "Poslední LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "První použitelné LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Poslední použitelné LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "LBA náhrady"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1119
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "LBA záznamů oddílů"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů"
+
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "Alokované záznamy oddílů"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1466
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1671
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
 #, c-format
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1776
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
 msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1787
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
 msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2022
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2036
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2045
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2059
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2069
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2082
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2089
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2098
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2099
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Verze hlavičky: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
 #, c-format
 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2110
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
@@ -6347,150 +7179,183 @@ msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
 msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
 msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2118
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Objevena %d chyba."
-msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
-msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2197
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Všechny oddíly se již používají."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Není dost volných sektorů."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sektor %ju je již alokován."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2347
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2361
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2500
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2518
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2525
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2539
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
 msgid "Not enough space for new partition table!"
 msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
 msgid "The partition entry size is zero."
 msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
 #, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Paměť nelze alokovat!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2676
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
 #, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2785
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2835
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2850
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2863
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2868
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2869
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3011
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Druh-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3012
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:323
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:836
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Řazení oddílů opraveno."
+
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
+
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
+
+#: libfdisk/src/partition.c:871
 msgid "Free space"
 msgstr "Volný prostor"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1260
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
-#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
 #: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI volhdr"
 msgstr "Hlavička SGI svazku"
@@ -6575,7 +7440,7 @@ msgstr "Startovací soubor"
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
 msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
 #, c-format
 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
@@ -6583,54 +7448,54 @@ msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu baj
 msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
 msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:407
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
 msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
 msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
 #, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:440
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
 msgid "Enter of the new boot file"
 msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:445
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
 msgid "Boot file is unchanged."
 msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
 msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:595
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:612
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
 msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
 msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
@@ -6638,7 +7503,7 @@ msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
 msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
 msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
@@ -6646,70 +7511,70 @@ msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
 msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
 msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:697
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
 msgid "The boot partition does not exist."
 msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
 msgid "The swap partition does not exist."
 msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
 msgid "The swap partition has no swap type."
 msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
 msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:758
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "Překryv oddílů na disku."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:843
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:848
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
 msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "První %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“.  IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
 
@@ -6759,13 +7624,13 @@ msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
-msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "#%zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
-msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "#%zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -6914,343 +7779,392 @@ msgstr ""
 "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
 "Linux?"
 
-#: libmount/src/context.c:2758
+#: lib/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
+
+#: libmount/src/context.c:2702
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1371
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#: libmount/src/context_mount.c:1381
 #, c-format
-msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení"
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1395
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libmount/src/context_mount.c:1399
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s je již připojeno"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#: libmount/src/context_mount.c:1405
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "v %s nelze nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1408
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#: libmount/src/context_mount.c:1411
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#: libmount/src/context_mount.c:1416
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#: libmount/src/context_mount.c:1421
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1644
-#, c-format
-msgid "no filesystem type specified"
+#: libmount/src/context_mount.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no filesystem type specified"
+msgid "no valid filesystem type specified"
 msgstr "nezadán druh souborového systému"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#: libmount/src/context_mount.c:1429
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "%s nelze nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#: libmount/src/context_mount.c:1431
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#: libmount/src/context_mount.c:1442
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1443
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1446
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#: libmount/src/context_mount.c:1447
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#: libmount/src/context_mount.c:1452
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#: libmount/src/context_mount.c:1456
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "uzamčení selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
-#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "%s je již připojeno"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1471
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "připojení selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1481
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1487
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1511
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "přípojný bod není adresářem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "povolení zamítnuto"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#: libmount/src/context_mount.c:1540
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "bod připojení se používá"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s je již připojeno na %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "přípojný bod neexistuje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#: libmount/src/context_mount.c:1559
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
-#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#: libmount/src/context_mount.c:1579
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#: libmount/src/context_mount.c:1600
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1604
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1611
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "tabulka připojení je plná"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "neznámý typ systému souborů"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#: libmount/src/context_mount.c:1641
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "%s není blokovým zařízením"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1849
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1857
+#: libmount/src/context_mount.c:1658
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "vázané připojení %s selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#: libmount/src/context_mount.c:1675
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#: libmount/src/context_mount.c:1682
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "nepřipojeno"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "odpojení selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "neplatné blokové zařízení"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "superblok nelze zapsat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "cíl se používá"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "nezadán žádný bod připojení"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
 
-#: lib/pager.c:112
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
-
 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
 msgid "cannot open UNIX socket"
 msgstr "nelze otevřít unixový socket"
@@ -7268,198 +8182,209 @@ msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
 msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
 
-#: lib/randutils.c:187
+#: lib/randutils.c:191
 msgid "getrandom() function"
 msgstr "funkce getrandom()"
 
-#: lib/randutils.c:200
+#: lib/randutils.c:204
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access file %s"
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
+
+#: lib/shells.c:44
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
 msgid "%s: unable to probe device"
 msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
 
-#: lib/swapprober.c:32
+#: lib/swapprober.c:37
 #, c-format
 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
 msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
 
-#: lib/swapprober.c:34
+#: lib/swapprober.c:39
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid swap partition"
 msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
 
-#: lib/swapprober.c:41
+#: lib/swapprober.c:46
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
 
-#: lib/timeutils.c:465
+#: lib/timeutils.c:513
 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
 
-#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
 #, c-format
-msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "čas %ld je mimo rozsah."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:94
 msgid "Change your finger information.\n"
 msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:102
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <celé_jméno>  skutečné jméno\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:103
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <kancelář>       číslo kanceláře\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:104
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <telefon>  telefonní číslo do kanceláře\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:105
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <telefon>    telefonní číslo domů\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:123
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: má zakázané znaky"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
-#: login-utils/chfn.c:174
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
 msgid "Office"
 msgstr "Kancelář"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Telefon do práce"
 
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefon domů"
 
-#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
 msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
 
-#: login-utils/chfn.c:247
+#: login-utils/chfn.c:240
 msgid "Aborted."
 msgstr "Ukončen."
 
-#: login-utils/chfn.c:310
+#: login-utils/chfn.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:312
+#: login-utils/chfn.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
 
-#: login-utils/chfn.c:395
+#: login-utils/chfn.c:388
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:392
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
 
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
 
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
 
-#: login-utils/chfn.c:450
+#: login-utils/chfn.c:439
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Neznámý kontext uživatele"
 
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
 
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: login-utils/chfn.c:457
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: login-utils/chfn.c:461
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:487
+#: login-utils/chfn.c:475
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:78
+#: login-utils/chsh.c:73
 msgid "Change your login shell.\n"
 msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:81
+#: login-utils/chsh.c:76
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>  nastaví přihlašovací shell\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:82
+#: login-utils/chsh.c:77
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    vypíše seznam shellů a skončí\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chsh.c:176
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
 
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "„%s“ neexistuje"
 
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:180
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
 
-#: login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chsh.c:186
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -7468,38 +8393,38 @@ msgstr ""
 "„%s“ není uveden v %s.\n"
 "Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
 
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:264
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
 
-#: login-utils/chsh.c:330
+#: login-utils/chsh.c:269
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
 
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: login-utils/chsh.c:273
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Měním shell pro %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:342
+#: login-utils/chsh.c:281
 msgid "New shell"
 msgstr "Nový shell"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:289
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Shell nebyl změněn."
 
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:294
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
 
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:298
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -7507,94 +8432,89 @@ msgstr ""
 "setpwnam selhal\n"
 "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
 
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:302
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Shell byl změněn.\n"
 
-#: login-utils/islocal.c:96
+#: login-utils/islocal.c:95
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
 
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
-#: sys-utils/lsipc.c:282
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "neznámý formát času: %s"
 
-#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Přerušeno %s"
-
-#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
+#: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "předalokovaná velikost překročena"
 
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:570
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
 
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:573
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
 
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:576
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<počet>             kolik řádků ukáže\n"
 
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:577
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:578
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:580
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <soubor>  použije zadaný soubor místo %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
 
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
 
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:583
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <číslo>  kolik řádků ukázat\n"
 
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:584
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     nezobrazí položku s názvem stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:585
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <čas>    zobrazí řádky od zadaného času\n"
 
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:586
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <čas>    zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <čas>  zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:590
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -7603,7 +8523,7 @@ msgstr ""
 "                             notime, short, full, iso\n"
 "                             (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
 
-#: login-utils/last.c:886
+#: login-utils/last.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7612,14 +8532,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s začíná %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
 
-#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "chybná hodnota času „%s“"
@@ -7642,99 +8562,119 @@ msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
 msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
 
-#: login-utils/login.c:293
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Máte novou poštu.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Máte starou poštu.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
 
-#: login-utils/login.c:299
+#: login-utils/login.c:448
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
 
-#: login-utils/login.c:317
+#: login-utils/login.c:467
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m"
 
-#: login-utils/login.c:321
+#: login-utils/login.c:472
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
 
-#: login-utils/login.c:382
+#: login-utils/login.c:535
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
 
-#: login-utils/login.c:400
+#: login-utils/login.c:551
+#, c-format
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
+
+#: login-utils/login.c:559
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
 
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:588
+#, c-format
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
+
+#: login-utils/login.c:694
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:531
+#: login-utils/login.c:698
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "z %.*s\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "z %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:701
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "%.*s\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "na %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:717
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
 
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:808
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:813
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
 
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:819
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:691
+#: login-utils/login.c:857
 msgid "login: "
 msgstr "Přihlašovací jméno:"
 
-#: login-utils/login.c:722
+#: login-utils/login.c:893
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
 
-#: login-utils/login.c:723
+#: login-utils/login.c:894
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
 
-#: login-utils/login.c:793
+#: login-utils/login.c:967
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
 
-#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7743,17 +8683,26 @@ msgstr ""
 "Chybné přihlášení\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:816
+#: login-utils/login.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chybné heslo\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:993
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
 
-#: login-utils/login.c:822
+#: login-utils/login.c:999
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
 
-#: login-utils/login.c:830
+#: login-utils/login.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7762,7 +8711,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chybné přihlášení\n"
 
-#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -7770,348 +8719,333 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
 
-#: login-utils/login.c:859
+#: login-utils/login.c:1035
 msgid "NULL user name. Abort."
 msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
 
-#: login-utils/login.c:997
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1101
+#: login-utils/login.c:1275
 #, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1103
+#: login-utils/login.c:1277
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1280
 msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             nezničí prostředí"
 
-#: login-utils/login.c:1107
-msgid " -f             skip a second login authentication"
-msgstr " -f             přeskočí druhou autentizaci loginu"
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             přeskočí autentizaci loginu"
 
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1282
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr " -h <stroj>     zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
 
-#: login-utils/login.c:1109
+#: login-utils/login.c:1283
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
 
 # TODO: pluralize
-#: login-utils/login.c:1155
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
 msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
 
-#: login-utils/login.c:1188
+#: login-utils/login.c:1334
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
 
-#: login-utils/login.c:1248
+#: login-utils/login.c:1422
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
 msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
 
-#: login-utils/login.c:1269
+#: login-utils/login.c:1446
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+#: login-utils/login.c:1474
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "volání setgid() selhalo"
 
-#: login-utils/login.c:1324
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Máte novou poštu.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1326
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Máte starou poštu.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+#: login-utils/login.c:1498
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "volání setuid() selhalo"
 
-#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
 
-#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1379
+#: login-utils/login.c:1542
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "shellový skript nelze spustit"
 
-#: login-utils/login.c:1381
+#: login-utils/login.c:1544
 msgid "no shell"
 msgstr "Žádný shell"
 
-#: login-utils/logindefs.c:213
-#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:383
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
-
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
-#: sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "user name"
 msgstr "uživatelské jméno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "Username"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
 msgstr "ID uživatele"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password not required"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
 msgstr "heslo není vyžadováno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "Password not required"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
 msgstr "Heslo není vyžadováno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "Password is locked"
 msgstr "Heslo je zamknuto"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "password encryption method"
 msgstr "způsob šifrování hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Password encryption method"
 msgstr "Způsob šifrování hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "No login"
 msgstr "Nepřihlašovat"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "primary group name"
 msgstr "název hlavní skupiny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Primary group"
 msgstr "Hlavní skupina"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "primary group ID"
 msgstr "ID hlavní skupiny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "názvy doplňkových skupin"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Doplňkové skupiny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "ID doplňkových skupiny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "ID doplňkových skupiny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "home directory"
 msgstr "domovský adresář"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovský adresář"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "login shell"
 msgstr "přihlašovací shell"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Shell"
 msgstr "Shell"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "full user name"
 msgstr "celé jméno uživatele"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Gecos field"
 msgstr "Položka gecos"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "date of last login"
 msgstr "datum posledního přihlášení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Last login"
 msgstr "Poslední přihlášení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "last tty used"
 msgstr "naposledy použité TTY"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Poslední terminál"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "název stroje během poslední relace"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Poslední název stroje"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Failed login"
 msgstr "Chybné přihlášení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "kde přihlášení selhalo?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Terminál chybného přihlášení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "Hushed"
 msgstr "Ztišeno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "password expiration date"
 msgstr "datum vypršení hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Vypršení hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "date of last password change"
 msgstr "datum poslední změny hesla"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "Password changed"
 msgstr "Heslo změněno"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "Minimální odstup změny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "Maximální odstup změny"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "the user's security context"
 msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Selinuxový kontext"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:253
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:253
 msgid "Running processes"
 msgstr "Spuštěné procesy"
 
 # TODO: Plural
-#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
 
-#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "nepodporovaný typ času"
 
-#: login-utils/lslogins.c:350
+#: login-utils/lslogins.c:361
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
 
-#: login-utils/lslogins.c:725
+#: login-utils/lslogins.c:783
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:992
+#: login-utils/lslogins.c:1093
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "„%s“ nelze nalézt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1168
+#: login-utils/lslogins.c:1273
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1266
+#: login-utils/lslogins.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8120,106 +9054,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poslední protokoly:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1329
+#: login-utils/lslogins.c:1445
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1332
+#: login-utils/lslogins.c:1448
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1333
+#: login-utils/lslogins.c:1449
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1335
+#: login-utils/lslogins.c:1451
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1336
+#: login-utils/lslogins.c:1452
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        zobrazí údaje o skupinách\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1337
+#: login-utils/lslogins.c:1453
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<skupiny>   zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/lslogins.c:1454
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1339
+#: login-utils/lslogins.c:1455
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<jména>     zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         nevypisuje záhlaví\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "    --notruncate          nezkracuje výstup\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<seznam>]  určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1344
+#: login-utils/lslogins.c:1460
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         vypíše všechny sloupce\n"
 
 # FIXME: Remove trailing period
-#: login-utils/lslogins.c:1345
+#: login-utils/lslogins.c:1461
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                zobrazí v neopracované podobě\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1347
+#: login-utils/lslogins.c:1463
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        zobrazí systémové účty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr ""
 "     --time-format=<formát>  zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
 "                             short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1349
+#: login-utils/lslogins.c:1465
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          zobrazí uživatelské účty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1350
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell              zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
+"                          jako identifikátoru proměnných shellu\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1467
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            zobrazí selinuxové kontexty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1351
+#: login-utils/lslogins.c:1468
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1352
+#: login-utils/lslogins.c:1469
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <cesta>  nastaví jinou cestu k wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1353
+#: login-utils/lslogins.c:1470
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <cesta>  nastaví jinou cestu k btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1537
+#: login-utils/lslogins.c:1471
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <cesta>    nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1664
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
 
@@ -8235,120 +9179,138 @@ msgstr "funkce getline() selhala"
 msgid "Password: "
 msgstr "Heslo: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
 msgid "crypt failed"
 msgstr "volání crypt selhalo"
 
-#: login-utils/newgrp.c:173
+#: login-utils/newgrp.c:175
 #, c-format
 msgid " %s <group>\n"
 msgstr " %s <skupina>\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176
+#: login-utils/newgrp.c:178
 msgid "Log in to a new group.\n"
 msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:212
+#: login-utils/newgrp.c:214
 msgid "who are you?"
 msgstr "Kdo jste?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
-#: sys-utils/unshare.c:562
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
 msgid "setgid failed"
 msgstr "volání setgid selhalo"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
 msgid "no such group"
 msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
 
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
 msgid "setuid failed"
 msgstr "volání setuid selhalo"
 
-#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
-#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [přepínač]\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:30
+#: login-utils/nologin.c:31
 msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:33
+#: login-utils/nologin.c:34
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
 msgstr " -c  --command <příkaz>   nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:113
+#: login-utils/nologin.c:109
 #, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:222
+#: login-utils/su-common.c:233
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (výpis paměti uložen)"
 
-#: login-utils/su-common.c:344
+#: login-utils/su-common.c:281
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
+
+#: login-utils/su-common.c:375
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
 
-#: login-utils/su-common.c:380
+#: login-utils/su-common.c:411
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
 
-#: login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/su-common.c:435
 msgid "authentication failed"
 msgstr "autentizace selhala"
 
-#: login-utils/su-common.c:417
+#: login-utils/su-common.c:448
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:436
+#: login-utils/su-common.c:467
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "signály nelze zablokovat"
 
-#: login-utils/su-common.c:453
+#: login-utils/su-common.c:484
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
 
-#: login-utils/su-common.c:461
+#: login-utils/su-common.c:492
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
 
-#: login-utils/su-common.c:471
+#: login-utils/su-common.c:502
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:487
+#: login-utils/su-common.c:518
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "masku signálů nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
 
-#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
-#: term-utils/scriptlive.c:303
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize %s handler"
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:562
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
+
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
 
-#: login-utils/su-common.c:543
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
+#: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8357,57 +9319,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relace ukončena, shell bude zabit…"
 
-#: login-utils/su-common.c:581
+#: login-utils/su-common.c:628
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " …zabit.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:678
+#: login-utils/su-common.c:725
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:755
+#: login-utils/su-common.c:802
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "skupiny nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:761
+#: login-utils/su-common.c:808
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
+#: login-utils/su-common.c:818
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
+#: login-utils/su-common.c:820
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:841
+#: login-utils/su-common.c:884
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      neresetuje proměnné prostředí\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:842
+#: login-utils/su-common.c:885
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:845
+#: login-utils/su-common.c:888
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <skupina>           určuje hlavní skupinu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <skupina>      určuje doplňkovou skupinu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:849
+#: login-utils/su-common.c:892
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  učiní shell přihlašovacím shellem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:850
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c  --command <příkaz>          předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:851
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -8415,19 +9377,19 @@ msgstr ""
 " --session-command <příkaz>      předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
 "                                 a nevytvoří novou relaci\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:853
+#: login-utils/su-common.c:896
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:854
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>             spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:855
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       vytvoří nový pseudoterminál\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8436,7 +9398,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
 " %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:913
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8446,16 +9408,16 @@ msgstr ""
 "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
 "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:918
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <uživatel>           jméno uživatele\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:929
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:933
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8463,7 +9425,7 @@ msgstr ""
 "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
 "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:1010
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -8471,74 +9433,75 @@ msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
 msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
 msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
 
-#: login-utils/su-common.c:942
+#: login-utils/su-common.c:1016
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "skupina %s neexistuje"
 
-#: login-utils/su-common.c:1051
+#: login-utils/su-common.c:1125
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
 
-#: login-utils/su-common.c:1085
+#: login-utils/su-common.c:1159
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1173
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
 
-#: login-utils/su-common.c:1102
+#: login-utils/su-common.c:1176
 msgid "no command was specified"
 msgstr "nezadán žádný příkaz"
 
-#: login-utils/su-common.c:1114
+#: login-utils/su-common.c:1188
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
 
-#: login-utils/su-common.c:1125
+#: login-utils/su-common.c:1199
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
 
-#: login-utils/su-common.c:1160
+#: login-utils/su-common.c:1234
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "použije se omezený shell %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1179
+#: login-utils/su-common.c:1255
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
 
-#: login-utils/su-common.c:1201
+#: login-utils/su-common.c:1281
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:130
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "funkce tcgetattr selhala"
 
-#: login-utils/sulogin.c:208
+#: login-utils/sulogin.c:259
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "funkce tcsetattr selhala"
 
-#: login-utils/sulogin.c:470
+#: login-utils/sulogin.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:497
+#: login-utils/sulogin.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
 
-#: login-utils/sulogin.c:502
+#: login-utils/sulogin.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
 
-#: login-utils/sulogin.c:531
+#: login-utils/sulogin.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8553,49 +9516,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:537
+#: login-utils/sulogin.c:590
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:539
+#: login-utils/sulogin.c:592
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:542
+#: login-utils/sulogin.c:595
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:544
+#: login-utils/sulogin.c:597
 #, c-format
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:545
+#: login-utils/sulogin.c:598
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:735
+#: login-utils/sulogin.c:805
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
 
-#: login-utils/sulogin.c:784
+#: login-utils/sulogin.c:855
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "funkce setexeccon selhala"
 
-#: login-utils/sulogin.c:805
+#: login-utils/sulogin.c:876
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:808
+#: login-utils/sulogin.c:879
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:811
+#: login-utils/sulogin.c:882
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8605,24 +9568,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <sekundy>  maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
 " -e, --force              selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
-#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
 
-#: login-utils/sulogin.c:886
+#: login-utils/sulogin.c:965
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
 
-#: login-utils/sulogin.c:929
+#: login-utils/sulogin.c:1008
 msgid "cannot open console"
 msgstr "nelze otevřít konzolu"
 
-#: login-utils/sulogin.c:936
+#: login-utils/sulogin.c:1015
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1010
+#: login-utils/sulogin.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot execute su shell\n"
@@ -8631,7 +9594,7 @@ msgstr ""
 "shell superuživatele nelze spustit\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1017
+#: login-utils/sulogin.c:1105
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -8639,7 +9602,7 @@ msgstr ""
 "Čas vypršel\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1049
+#: login-utils/sulogin.c:1137
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -8647,116 +9610,116 @@ msgstr ""
 "nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:181
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get file position"
 msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:177
+#: login-utils/utmpdump.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:186
+#: login-utils/utmpdump.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:318
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:321
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:324
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         vypisuje data přidávaná to souboru\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:313
+#: login-utils/utmpdump.c:325
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse        zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:314
+#: login-utils/utmpdump.c:326
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <soubor>                      zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:378
+#: login-utils/utmpdump.c:394
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:400
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:387
+#: login-utils/utmpdump.c:403
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Utmp výpis %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:145
+#: login-utils/vipw.c:132
 msgid "can't open temporary file"
 msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
 
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: login-utils/vipw.c:160
 #, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
 msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/vipw.c:166
 #, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
 msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:239
+#: login-utils/vipw.c:235
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s nezměněno"
 
-#: login-utils/vipw.c:257
+#: login-utils/vipw.c:253
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "zámek nelze získat"
 
-#: login-utils/vipw.c:284
+#: login-utils/vipw.c:280
 msgid "no changes made"
 msgstr "neprovedeny žádné změny"
 
-#: login-utils/vipw.c:293
+#: login-utils/vipw.c:289
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "souboru nelze změnit práva"
 
-#: login-utils/vipw.c:308
+#: login-utils/vipw.c:304
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:360
+#: login-utils/vipw.c:356
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:357
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:365
+#: login-utils/vipw.c:361
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
 
-#: misc-utils/blkid.c:70
+#: misc-utils/blkid.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
@@ -8765,7 +9728,7 @@ msgstr ""
 " %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:71
+#: misc-utils/blkid.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
@@ -8776,7 +9739,7 @@ msgstr ""
 "       [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:73
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
@@ -8787,12 +9750,12 @@ msgstr ""
 "       [--output <formát>] <zařízení> …\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:75
+#: misc-utils/blkid.c:77
 #, c-format
 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
 msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:79
 msgid ""
 " -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
 "                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
@@ -8800,15 +9763,15 @@ msgstr ""
 " -c, --cache-file <soubor>  čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
 "                            (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:81
 msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
 msgstr " -d, --no-encoding          nekóduje netisknutelné znaky\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:80
+#: misc-utils/blkid.c:82
 msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
 msgstr " -g, --garbage-collect      uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:83
 msgid ""
 " -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
 "                              value, device, export or full; (default: full)\n"
@@ -8817,266 +9780,358 @@ msgstr ""
 "                            value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
 "                            full (plný); (výchozí je full)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:85
 msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
 msgstr ""
 " -k, --list-filesystems     vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
 "                            pole a skončí\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:84
+#: misc-utils/blkid.c:86
 msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
 msgstr " -s, --match-tag <značka>   ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:85
+#: misc-utils/blkid.c:87
 msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
 msgstr ""
 " -t, --match-token <token>  najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
 "                            NÁZEV=hodnota)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:88
 msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
 msgstr " -l, --list-one             vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:89
 msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
 msgstr " -L, --label <jmenovka>     převede jmenovku na název zařízení\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:88
+#: misc-utils/blkid.c:90
 msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
 msgstr " -U, --uuid <UUID>          převede UUID na název zařízení\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:89
-msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <zařízení>                 určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:92
 msgid "Low-level probing options:\n"
 msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:93
 msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
 msgstr " -p, --probe                nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:94
 msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgstr " -i, --info                 posbírá údaje o omezeních I/O\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:95
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -H, --hint <hodnota>       nastaví nápovědu pro zkušební funkci\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
 msgstr " -S, --size <velikost>      přepíše velikost zařízení\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:97
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
 msgstr " -O, --offset <posun>       zkouší na zadané pozici\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:96
+#: misc-utils/blkid.c:98
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
 msgstr " -u, --usages <seznam>      omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:99
 msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
 msgstr ""
 " -n, --match-types <seznam>\n"
 "                            omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:100
 msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
 msgstr " -D, --no-part-details      nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:232
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<velikost> a <posun>"
+
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:234
+#: misc-utils/blkid.c:242
 msgid "(in use)"
 msgstr "(používá se)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:236
+#: misc-utils/blkid.c:244
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(nepřipojeno)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "chyba: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:553
+#: misc-utils/blkid.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
 
-#: misc-utils/blkid.c:599
+#: misc-utils/blkid.c:613
 #, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
 
-#: misc-utils/blkid.c:616
+#: misc-utils/blkid.c:630
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
 
-#: misc-utils/blkid.c:765
+#: misc-utils/blkid.c:783
 #, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
 
-#: misc-utils/blkid.c:775
+#: misc-utils/blkid.c:793
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
 
-#: misc-utils/blkid.c:781
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti"
 
-#: misc-utils/blkid.c:785
+#: misc-utils/blkid.c:803
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
 
-#: misc-utils/blkid.c:792
+#: misc-utils/blkid.c:810
 msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
 
-#: misc-utils/blkid.c:798
+#: misc-utils/blkid.c:816
 #, c-format
 msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
 msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:844
+#: misc-utils/blkid.c:889
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
 
-#: misc-utils/blkid.c:857
+#: misc-utils/blkid.c:902
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
 
-#: misc-utils/blkid.c:907
+#: misc-utils/blkid.c:913
+#, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:956
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
 
-#: misc-utils/cal.c:411
+#: misc-utils/cal.c:403
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "neplatný argument měsíce"
 
-#: misc-utils/cal.c:419
+#: misc-utils/cal.c:411
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "neplatný argument týdne"
 
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:413
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
 
-#: misc-utils/cal.c:465
+#: misc-utils/cal.c:471
 #, c-format
 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:474
+#: misc-utils/cal.c:480
 msgid "illegal day value"
 msgstr "zakázaná hodnota pro den"
 
-#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
 
-#: misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/cal.c:490
 #, c-format
 msgid "unknown month name: %s"
 msgstr "neznámý název měsíce: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
 msgid "illegal year value"
 msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
 
-#: misc-utils/cal.c:493
+#: misc-utils/cal.c:499
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
 
-#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:1116
+#: misc-utils/cal.c:1270
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1117
+#: misc-utils/cal.c:1271
 #, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1120
+#: misc-utils/cal.c:1274
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1121
+#: misc-utils/cal.c:1275
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1124
+#: misc-utils/cal.c:1278
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1125
+#: misc-utils/cal.c:1279
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           zobrazí tři měsíce\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1126
+#: misc-utils/cal.c:1280
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -n, --month <počet>   zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1127
+#: misc-utils/cal.c:1281
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -S, --span            při více měsících zobrazí okolí\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1128
+#: misc-utils/cal.c:1282
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          neděle jako první den týdne\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1129
+#: misc-utils/cal.c:1283
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          pondělí jako první den týdne\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1130
+#: misc-utils/cal.c:1284
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
 msgstr " -j, --julian          vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1131
+#: misc-utils/cal.c:1285
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr ""
 "     --reform <hodnota>\n"
 "                      Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1132
+#: misc-utils/cal.c:1286
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
 msgstr "     --iso             stejné jako --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1133
+#: misc-utils/cal.c:1287
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            zobrazí celý rok\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1134
+#: misc-utils/cal.c:1288
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -T, --twelve          zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1135
+#: misc-utils/cal.c:1289
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<číslo>]  zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1137
+#: misc-utils/cal.c:1290
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <seznam>\n"
+"                      určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1293
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<kdy>]   obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
 
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file\n"
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostupné sloupce (pro -o):\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "neplatný argument rychlosti"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "nezadán žádný soubor"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "file descriptor for the file"
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "deskriptor souboru"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "file descriptor for the file"
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "deskriptor souboru"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed to advise"
+msgstr "čtení z roury selhalo"
+
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
 msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
@@ -9142,10 +10197,6 @@ msgstr ""
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
-msgid "no file specified"
-msgstr "nezadán žádný soubor"
-
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
@@ -9160,156 +10211,164 @@ msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "„%s“ nelze přeložit"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "zdrojové zařízení"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "bod připojení"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "velikost souborového systému je známa"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "filesystem type"
-msgstr "druh systému souborů"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "všechny volby připojení"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "kořen souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "filesystem type"
+msgstr "druh systému souborů"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104
+#: misc-utils/findmnt.c:108
 msgid "FS specific mount options"
 msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105
+# Název akce
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "ID připojení"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "filesystem label"
 msgstr "jmenovka souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "UUID souborového systému"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "jmenovka oddílu"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: misc-utils/findmnt.c:112
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:113
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "filesystem size"
-msgstr "velikost systému souborů"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "velikost souborového systému je známa"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "všechny volby připojení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "použito z velikosti souborového systému"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "volitelné položky připojení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "využití souborového systému v procentech"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "ID připojení rodiče"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "kořen souborového systému"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "ID úlohy"
+msgid "partition label"
+msgstr "jmenovka oddílu"
 
-# Název akce
 #: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "ID připojení"
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "volitelné položky připojení"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:121
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "příznaky propagace VFS"
 
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "filesystem size"
+msgstr "velikost systému souborů"
+
 #: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "všechna možná zdrojová zařízení"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
+msgid "source device"
+msgstr "zdrojové zařízení"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "bod připojení"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "ID úlohy"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "použito z velikosti souborového systému"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "využití souborového systému v procentech"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "UUID souborového systému"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: misc-utils/findmnt.c:340
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "neznámá akce: %s"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:643
+#: misc-utils/findmnt.c:741
 msgid "mount"
 msgstr "připojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:646
+#: misc-utils/findmnt.c:744
 msgid "umount"
 msgstr "odpojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:649
+#: misc-utils/findmnt.c:747
 msgid "remount"
 msgstr "přepojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: misc-utils/findmnt.c:750
 msgid "move"
 msgstr "přesun"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
-#: sys-utils/mount.c:369
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "z %s nelze číst"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
-#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
-#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
-#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
-#: sys-utils/umount.c:187
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:199
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
 msgid "poll() failed"
 msgstr "volání poll() selhalo"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -9322,15 +10381,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
 " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -9338,7 +10397,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
 "                        (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -9346,51 +10405,51 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
 "                        systémů (výchozí)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<seznam>]  sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -w, --timeout <počet>  horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
 "                        blokovat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
 "                        souborové systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                        vhodné pro člověka\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     normalizuje vypisované cesty\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               napodobí výstup df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr ""
 " -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
 "                        „backward“ (zpět)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -9398,72 +10457,76 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
 "                        na názvy zařízení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           obrátí význam hledání shody\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
-#: sys-utils/rfkill.c:581
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
+#: sys-utils/rfkill.c:639
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             výstup formátuje jako seznam\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 " -N, --task <TID>       použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
 "                        /proc/<TID>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       nevypíše záhlaví sloupců\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <seznam>  zobrazí dané sloupce\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       vypíše všechny dostupné sloupce\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
-msgstr "     --pseudo           vypíše více pseudosouborové systémy\n"
+msgstr "     --pseudo           vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --shadowed         vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
 " -R, --submounts        vypíše všechna podřízená připojení\n"
 "                        v odpovídajících souborových systémech\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -9472,219 +10535,241 @@ msgstr ""
 "                        hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
 "                        LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <cesta>   použije souborový systém na uvedené cestě\n"
 
-# FIXME: typo "is possible"
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
-msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr ""
 " -M, --mountpoint <adresář>\n"
 "                        adresář bodu připojení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <seznam>   omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       ve sloupcích nezkracuje text\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell            zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
+"                        identifikátoru proměnných shellu\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          vypíše více podrobností\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr "     --vfs-all          vypíše všechny volby VFS\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "neznámý směr „%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --task"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
 msgid "target specified more than once"
 msgstr "cíl zadán více než jednou"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
 #, c-format
 msgid "wrong order: %s specified before %s"
 msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
 msgid "undefined target (fs_file)"
 msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
 #, c-format
 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
 msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required target: %m"
 msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 #, c-format
 msgid "unreachable target: %m"
 msgstr "nedostupný cíl: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
 msgid "target is not a directory"
 msgstr "cíl není adresářem"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
 msgid "target exists"
 msgstr "cíl existuje"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
 msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
 #, c-format
 msgid "unreachable: %s=%s"
 msgstr "nedostupné: %s=%s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
 #, c-format
 msgid "%s=%s translated to %s"
 msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
 msgid "undefined source (fs_spec)"
 msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
 #, c-format
 msgid "unsupported source tag: %s"
 msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
 msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
 #, c-format
 msgid "unreachable source: %s: %m"
 msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
 #, c-format
 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
 msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
 #, c-format
 msgid "source %s is not a block device"
 msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
 #, c-format
 msgid "source %s exists"
 msgstr "zdroj %s existuje"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
 #, c-format
 msgid "VFS options: %s"
 msgstr "přepínače VFS: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
 #, c-format
 msgid "FS options: %s"
 msgstr "přepínače FS: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
 #, c-format
 msgid "userspace options: %s"
 msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
 #, c-format
 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
 msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
 msgid "failed to parse swaparea priority option"
 msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
 #, c-format
 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
 msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
 #, c-format
 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
-msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+msgid "reason unknown"
+msgstr "důvod neznámý"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku (%s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
 msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
 #, c-format
 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
 #, c-format
 msgid "FS type is %s"
 msgstr "Druh souborového systému je %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
 #, c-format
 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
 msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
+"váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
+"k novému načtení použijte „systemctl daemon-reload“"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
 msgid "%d parse error"
 msgid_plural "%d parse errors"
@@ -9692,7 +10777,7 @@ msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
 msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
 msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
 #, c-format
 msgid ", %d error"
 msgid_plural ", %d errors"
@@ -9700,7 +10785,7 @@ msgstr[0] ", %d chyba"
 msgstr[1] ", %d chyby"
 msgstr[2] ", %d chyb"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
 #, c-format
 msgid ", %d warning"
 msgid_plural ", %d warnings"
@@ -9708,20 +10793,20 @@ msgstr[0] ", %d varování"
 msgstr[1] ", %d varování"
 msgstr[2] ", %d varování"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
 #, c-format
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:302
+#: misc-utils/getopt.c:315
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: misc-utils/getopt.c:336
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
@@ -9732,226 +10817,380 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
 " %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:349
 msgid "Parse command options.\n"
 msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:339
+#: misc-utils/getopt.c:352
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative             přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:340
+#: misc-utils/getopt.c:353
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr ""
 " -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
 "                               rozpoznávané dlouhé volby\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:341
+#: misc-utils/getopt.c:354
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <název_programu>   název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:342
+#: misc-utils/getopt.c:355
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <krátké_volby>  rozpoznávané krátké volby\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:356
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                   vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:344
+#: misc-utils/getopt.c:357
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output            žádný normální výstup\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:345
+#: misc-utils/getopt.c:358
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr ""
 " -s, --shell <shell>           nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
 "                               podle <shellu>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:346
+#: misc-utils/getopt.c:359
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                    testuje verzi getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:347
+#: misc-utils/getopt.c:360
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unqoted                 neuzavře výstup do uvozovek\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
 
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:463
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:127
+#: misc-utils/hardlink.c:272
 #, c-format
-msgid "Directories:   %9lld\n"
-msgstr "Adresáře:      %9lld\n"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:128
-#, c-format
-msgid "Objects:       %9lld\n"
-msgstr "Objekty:       %9lld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:391
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:129
-#, c-format
-msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "dry-run"
+msgstr "zkušební"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "real"
+msgstr "skutečný"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:393
+msgid "Method:"
+msgstr "Způsob:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:394
+msgid "Files:"
+msgstr "Soubory:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:130
+# TODO: Pluralize
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 #, c-format
-msgid "Comparisons:   %9lld\n"
-msgstr "Porovnání:     %9lld\n"
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr "%-25s %zu souborů"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:395
+msgid "Linked:"
+msgstr "Vytvořeno odkazů:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:132
-msgid "Would link:    "
-msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
+# TODO: Pluralize
+#: misc-utils/hardlink.c:398
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:133
-msgid "Linked:        "
-msgstr "Vytvořeno odkazů:         "
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
+msgid "Compared:"
+msgstr "Porovnáno:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:135
-msgid "Would save:   "
-msgstr "Bylo by ušetřeno:         "
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:136
-msgid "Saved:        "
-msgstr "Ušetřeno:                 "
+#: misc-utils/hardlink.c:412
+msgid "Saved:"
+msgstr "Ušetřeno:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:142
+#: misc-utils/hardlink.c:415
 #, c-format
-msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [přepínače] adresář…\n"
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:145
-msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů."
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+msgid "Duration:"
+msgstr "Doba:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:148
-msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr " -c, --content          porovnává pouze obsah, ignoruje práva atd."
+#: misc-utils/hardlink.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:149
-msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
-msgstr " -n, --dry-run          ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří"
+#: misc-utils/hardlink.c:469
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:150
-msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose          po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
+#: misc-utils/hardlink.c:549
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:151
-msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -vv                    vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
+#: misc-utils/hardlink.c:716
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:152
-msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --force            vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
+# First argument is "[DryRun] " or "".
+# Second and third ones are file names.
+# Fourth one is a file size.
+#: misc-utils/hardlink.c:751
+#, c-format
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:153
-msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
-msgstr " -x, --exclude <regvýr> vynechá soubory odpovídající výrazu"
+#: misc-utils/hardlink.c:752
+msgid "[DryRun] "
+msgstr "[Zkouška] "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:167
-msgid "integer overflow"
-msgstr "přetečení celého čísla"
+#: misc-utils/hardlink.c:766
+#, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:196
+#: misc-utils/hardlink.c:769
 #, c-format
-msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
+#: misc-utils/hardlink.c:855
 #, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:312
+#: misc-utils/hardlink.c:865
 #, c-format
-msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:332
+#: misc-utils/hardlink.c:893
 #, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:339
+#: misc-utils/hardlink.c:932
+msgid "cannot continue"
+msgstr "nelze pokračovat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
 #, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:343
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
 #, c-format
-msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
 
-# First argument is "Would link" or "Linked".
-#: misc-utils/hardlink.c:354
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
 #, c-format
-msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr " %s z %s na %s\n"
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Would link"
-msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Linked"
-msgstr "Vytvořen odkaz"
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
 
-# First argument is "Would link" or "Linked".
-# Second and third ones are file names.
-# Fourth one is "would save" or "saved".
-#: misc-utils/hardlink.c:360
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content              porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgid ""
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <velikost>   velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n"
+"                            (zrychlení, použije více RAM)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr " -f, --respect-name         názvy soubory musí být totožné\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -f, --respect-name         názvy soubory musí být totožné\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr " -i, --include <regvýr>     regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximize             maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
+"                            soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -M, --minimize            obrátí význam -m\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run              ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner         ignoruje změny vlastníka\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+" -O, --keep-oldest          ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
+"                            (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode          ignoruje změny práv souboru\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet                tichý režim – nic nevypisuje\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -r, --cache-size <velikost>  omezení paměti na uchování obsahu souboru\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <velikost>  minimální velikost pro soubory\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <velikost>  minimální velikost pro soubory\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --ignore-time          ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose              podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regvýr>     regulární výraz pro vynechání souborů\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr " -X, --respect-xattrs       respektuje rozšířené atributy\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -y, --method <název>       způsob porovnávání obsahu souborů\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr ""
+"     --reflink[=<kdy>]      vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n"
+"                            never [nikdy])\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+"     --skip-reflinks        přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n"
+"                            při --reflink)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
 #, c-format
-msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr " %s z %s to %s, %s %'jd\n"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:363
-msgid "would save"
-msgstr "bylo by ušetřeno"
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
 
-# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
-#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "uloženo"
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
 
-# TODO: Capitalize
-#: misc-utils/hardlink.c:437
-msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:450
-msgid "no directory specified"
-msgstr "žádný adresář nebyl zadán"
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:464
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
 #, c-format
-msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:509
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
 #, c-format
-msgid "Skipping %s%s\n"
-msgstr "%s%s vynechán\n"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "%s nelze zpracovat"
 
-#: misc-utils/kill.c:168
+#: misc-utils/kill.c:171
 #, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
 
-#: misc-utils/kill.c:193
+#: misc-utils/kill.c:197
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:196
+#: misc-utils/kill.c:200
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
 msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:199
+#: misc-utils/kill.c:203
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
@@ -9959,17 +11198,17 @@ msgstr ""
 " -a, --all              neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
 "                        shodným se současným procesem\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:201
+#: misc-utils/kill.c:205
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr " -s, --signal <signál>  zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:203
+#: misc-utils/kill.c:207
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
 msgstr ""
 " -q, --queue <hodnota>  použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
 "                        předá <hodnotu>\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:206
+#: misc-utils/kill.c:210
 msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
@@ -9978,250 +11217,254 @@ msgstr ""
 "                        počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
 "                        následný signál\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:209
+#: misc-utils/kill.c:213
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:210
+#: misc-utils/kill.c:214
 msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgstr ""
 " -l, --list[=<signál>]  vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
 "                        signálu na název\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:211
+#: misc-utils/kill.c:215
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:212
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "     --verbose          vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
-#, c-format
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s z %s"
+#: misc-utils/kill.c:217
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:236
+#: misc-utils/kill.c:241
 msgid " (with: "
 msgstr " (s: "
 
-#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
-#: sys-utils/unshare.c:422
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "neznámý signál %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
 
-#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
-#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
-#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
-#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
-#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
-#: term-utils/setterm.c:670
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
 msgid "argument error"
 msgstr "chyba argumentu"
 
-#: misc-utils/kill.c:369
+#: misc-utils/kill.c:378
 #, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:396
+#: misc-utils/kill.c:404
 #, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
 msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
 
-#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
 msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
 
-#: misc-utils/kill.c:412
+#: misc-utils/kill.c:420
 #, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:435
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:445
+#: misc-utils/kill.c:453
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
 
-#: misc-utils/kill.c:494
+#: misc-utils/kill.c:478
+#, c-format
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:540
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
 
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:234
+#: misc-utils/logger.c:236
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "neznámý název priority: %s"
 
 # openlog is function name
-#: misc-utils/logger.c:246
+#: misc-utils/logger.c:248
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
 
 # socket is function name
-#: misc-utils/logger.c:273
+#: misc-utils/logger.c:275
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "socket %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:310
+#: misc-utils/logger.c:312
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:327
+#: misc-utils/logger.c:329
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:375
+#: misc-utils/logger.c:377
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
 
-#: misc-utils/logger.c:528
+#: misc-utils/logger.c:520
 msgid "send message failed"
 msgstr "odeslání zprávy selhalo"
 
-#: misc-utils/logger.c:598
+#: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
 
-#: misc-utils/logger.c:612
+#: misc-utils/logger.c:604
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:791
+#: misc-utils/logger.c:808
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "funkce localtime() selhala"
 
-#: misc-utils/logger.c:801
+#: misc-utils/logger.c:818
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
 
-#: misc-utils/logger.c:807
+#: misc-utils/logger.c:824
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
 
-#: misc-utils/logger.c:870
+#: misc-utils/logger.c:887
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:882
+#: misc-utils/logger.c:899
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
 
-#: misc-utils/logger.c:1053
+#: misc-utils/logger.c:1059
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1062
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1065
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1060
+#: misc-utils/logger.c:1066
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<ID>]          zaznamená <ID>, jinak PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1067
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <soubor>      zaznamená obsah tohoto souboru\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1068
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1063
+#: misc-utils/logger.c:1069
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1064
+#: misc-utils/logger.c:1070
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr ""
 " -p, --priority <priorita>\n"
 "                          označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1065
+#: misc-utils/logger.c:1071
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        počítá oktety podle RFC 6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1066
+#: misc-utils/logger.c:1072
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr ""
 "     --prio-prefix        hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
 "                          standardního vstupu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1067
+#: misc-utils/logger.c:1073
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1068
+#: misc-utils/logger.c:1074
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <velikost>    maximální velikost jedné zprávy\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1069
+#: misc-utils/logger.c:1075
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <značka>       každému řádku přidá tuto značku\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1070
+#: misc-utils/logger.c:1076
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <název>     zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1071
+#: misc-utils/logger.c:1077
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <port>        použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1072
+#: misc-utils/logger.c:1078
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                použije pouze TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1073
+#: misc-utils/logger.c:1079
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                použije pouze UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1074
+#: misc-utils/logger.c:1080
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1075
+#: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -10229,23 +11472,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
 "                          <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1077
+#: misc-utils/logger.c:1083
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <ID>         ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1078
+#: misc-utils/logger.c:1084
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <data>    strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1085
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <ID>         nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1080
+#: misc-utils/logger.c:1086
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <socket>    zapíše do tohoto unixového socketu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1081
+#: misc-utils/logger.c:1087
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -10254,508 +11497,1262 @@ msgstr ""
 "                          vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
 "                          sockety\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1084
+#: misc-utils/logger.c:1090
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr ""
 "     --journald[=<soubor>]\n"
 "                          zapíše záznam journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1170
+#: misc-utils/logger.c:1176
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "soubor %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1185
+#: misc-utils/logger.c:1191
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/logger.c:1203
+#: misc-utils/logger.c:1209
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/logger.c:1233
+#: misc-utils/logger.c:1239
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
 
-#: misc-utils/logger.c:1255
+#: misc-utils/logger.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
 
-#: misc-utils/logger.c:1260
+#: misc-utils/logger.c:1266
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
 
-#: misc-utils/logger.c:1275
+#: misc-utils/logger.c:1281
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
 
-#: misc-utils/logger.c:1282
+#: misc-utils/logger.c:1288
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
 
-#: misc-utils/look.c:359
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:362
+#: misc-utils/look.c:360
 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
 msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:365
+#: misc-utils/look.c:363
 msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
 msgstr " -a, --alternative        použije náhradní slovník\n"
 
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:364
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -d, --alphanum           porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
 
-#: misc-utils/look.c:367
+#: misc-utils/look.c:365
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -f, --ignore-case        při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
 
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:366
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <znak>   určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "device name"
-msgstr "název zařízení"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "path to the device node"
-msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "filesystem version"
-msgstr "verze systému souborů"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "kam je zařízení připojeno"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "jmenovka souborového systému"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "partition table identifier (usually UUID)"
-msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
-
 #: misc-utils/lsblk.c:170
-msgid "partition table type"
-msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
+msgid "alignment offset"
+msgstr "posun pro zarovnání"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
-msgid "partition type name"
-msgstr "název druhu oddílu"
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "jmenovka oddílu"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "přednačítání ze zařízení"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
-msgid "read-only device"
-msgstr "zařízení pouze pro čtení"
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "zařízení schopné DAX"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "removable device"
-msgstr "výměnné zařízení"
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "discard granularity"
+msgstr "stupeň zahazování"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "sériové číslo disku"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "rotational device"
-msgstr "otáčivé zařízení"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "adds randomness"
-msgstr "přidává náhodnost"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "zahození nuluje data"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "device identifier"
-msgstr "identifikátor zařízení"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "disk serial number"
-msgstr "sériové číslo disku"
+msgid "filesystem version"
+msgstr "verze systému souborů"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "size of the device"
-msgstr "velikost zařízení"
+msgid "group name"
+msgstr "název skupiny"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:187
-msgid "state of the device"
-msgstr "stav zařízení"
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "group name"
-msgstr "název skupiny"
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "device node permissions"
-msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "jmenovka souborového systému"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "alignment offset"
-msgstr "posun pro zarovnání"
+msgid "logical sector size"
+msgstr "velikost logického sektoru"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "minimální velikost I/O"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimální velikost I/O"
-
 #: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "physical sector size"
-msgstr "velikost fyzického sektoru"
+msgid "device identifier"
+msgstr "identifikátor zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "logical sector size"
-msgstr "velikost logického sektoru"
+msgid "device node permissions"
+msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:196
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "název plánovače I/O"
+#, fuzzy
+#| msgid "device name"
+msgid "device queues"
+msgstr "název zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "request queue size"
-msgstr "velikost fronty požadavků"
+msgid "device name"
+msgstr "název zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "device type"
-msgstr "druh zařízení"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "discard granularity"
-msgstr "stupeň zahazování"
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimální velikost I/O"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "jmenovka oddílu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "zahození nuluje data"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:203
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
+msgid "partition type name"
+msgstr "název druhu oddílu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:204
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:205
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:206
-msgid "device transport type"
-msgstr "druh transportu zařízení"
+msgid "path to the device node"
+msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:207
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
+msgid "physical sector size"
+msgstr "velikost fyzického sektoru"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "partition table type"
+msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "adds randomness"
+msgstr "přidává náhodnost"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "přednačítání ze zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:213
 msgid "device revision"
 msgstr "revize zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:209
-msgid "device vendor"
-msgstr "prodejce zařízení"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "removable device"
+msgstr "výměnné zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "rotational device"
+msgstr "otáčivé zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "zařízení pouze pro čtení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "request queue size"
+msgstr "velikost fronty požadavků"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "název plánovače I/O"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "disk serial number"
+msgstr "sériové číslo disku"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "size of the device"
+msgstr "velikost zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "partition start offset"
+msgstr "poloha začátku oddílu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "state of the device"
+msgstr "stav zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "kam je zařízení připojeno"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "device transport type"
+msgstr "druh transportu zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "device type"
+msgstr "druh zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:229
+msgid "device vendor"
+msgstr "prodejce zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:230
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:231
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:232
 msgid "zone model"
 msgstr "model zóny"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:233
+msgid "zone size"
+msgstr "velikost zóny"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:234
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "granularita zápisu zón"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:235
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+msgid "number of zones"
+msgstr "počet zón"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:237
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximální počet otevřených zón"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:238
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximální počet aktivních zón"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "alokace zařízení selhala"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1273
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1455
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1467
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
-#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1686
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1758
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1761
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -A, --noempty        nevypíše prázdná zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1762
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1763
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
 " -I, --include <seznam>\n"
 "                      zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1765
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1767
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<sloupec>]  výstup formátuje jako strom\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1769
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1771
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1772
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 " -e, --exclude <seznam>\n"
 "                      vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1773
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             vypíše údaje o souborovém systému\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1774
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          použije pouze ASCII znaky\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1775
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           výstup formátuje jako seznam\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1776
-msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge          seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1777
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          vypíše údaje o přístupových právech\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-"                      zobrazí zadané sloupce\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <seznam>\n"
+"                      zobrazí zadané sloupce\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          vypíše celou cestu k zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        obrátí závislosti\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       vypíše údaje o topologii\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -w, --width <číslo>  určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell          zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
+"                      identifikátory proměnných v shellu\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned          vypíše údaje o zónách\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:128
+msgid "association between file and process"
+msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:131
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:134
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:140
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:146
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:152
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "deskriptor souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:158
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "inode number"
+msgstr "číslo i-uzlu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "name of the file"
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "název souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:179
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr "otevřené vláknem jádra"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:182
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:185
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:188
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
+
+#: misc-utils/lsfd.c:191
+msgid "mount id"
+msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:194
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "přístupová práva (rwx)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "name of the file"
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "název souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:209
+msgid "link count"
+msgstr "počet odkazů"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:218
+msgid "owner of the file"
+msgstr "vlastník souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:230
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process opening the file"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process opening the file"
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:245
+msgid "file position"
+msgstr "pozice v souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "user ID number of the process"
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "ID uživatele procesu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:254
+msgid "file size"
+msgstr "velikost souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "protocol name"
+msgstr "název protokolu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "Type of socket"
+msgstr "socket"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:272
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "file type"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "druh souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical CPU number"
+msgid "local TCP port"
+msgstr "číslo logického CPU"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:290
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "file type"
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "druh souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:320
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "ID uživatele procesu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:326
+msgid "user of the process"
+msgstr "uživatel procesu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "procesy"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:374
+msgid "root owned processes"
+msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:378
+msgid "kernel threads"
+msgstr "vlákna jádra"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:382
+msgid "open files"
+msgstr "otevřené soubory"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:386
+msgid "RO open files"
+msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:390
+msgid "WO open files"
+msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:394
+msgid "shared mappings"
+msgstr "sdílená mapování"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:398
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:402
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:406
+msgid "regular files"
+msgstr "běžné soubory"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:410
+msgid "directories"
+msgstr "adresáře"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:414
+msgid "sockets"
+msgstr "sockety"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:418
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr "roury"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:422
+msgid "character devices"
+msgstr "znaková zařízení"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:426
+msgid "block devices"
+msgstr "bloková zařízení"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:430
+msgid "unknown types"
+msgstr "neznámé druhy"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:526
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
+
+# Unknown command
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámý)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, c-format
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr "smetí na konci PID: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+msgstr " -l, --threads         vypisuje na úrovni vláken\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             výstup formátuje do JSONu\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         nevypisuje záhlaví\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
+msgstr " -o, --output <seznam>     zobrazí zadané sloupce\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       ve sloupcích nezkracuje text\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <PID…>      shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+#, fuzzy
+#| msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+msgstr " -Q, --filter <výraz>  použije výstupní filtr\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+#, fuzzy
+#| msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr "     --debug-filter    vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
+#| "                       define custom counter for --summary output\n"
+msgid ""
+" -C,      --counter <name>:<expr>\n"
+"                              define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
+"                       definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+#, fuzzy
+#| msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+msgstr "     --dump-counters   vypíše definice počítadel\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr ""
+"     --summary[=kdy]   vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append [připojit]\n"
+"                       nebo never [nikdy]\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
+#, c-format
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
+#, c-format
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
+#, c-format
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: "
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
+msgid "COUNTER"
+msgstr "POČÍTADLO"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "neznámý argument: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "nepodporovaný argument --summary"
+
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "alokace keš UID selhala"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr "chyba: nepárové závorky: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, c-format
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po ="
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, c-format
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, c-format
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "chyba: neočekávaný znak %c"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, c-format
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, c-format
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
+#, c-format
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
+#, c-format
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1780
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths          vypíše celou cestu k zařízení\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#, c-format
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1782
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse        obrátí závislosti\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
+#, c-format
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1783
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology       vypíše údaje o topologii\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1784
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned          vypíše model zóny\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
+#, c-format
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1785
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr "chyba: nepárová závorka: ("
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1786
-msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
-msgstr "     --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1803
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2142
-msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec"
+
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "ID procesu, který drží zámek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:77
 msgid "kind of lock"
 msgstr "druh zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "size of the lock"
 msgstr "velikost zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "lock access mode"
 msgstr "přístupový režim k zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "poloha konce zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "cesta k zamknutému souboru"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
 
-# Unknown command
-#: misc-utils/lslocks.c:285
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámý)"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:287
+#: misc-utils/lslocks.c:294
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(nedefinováno)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:296
+#: misc-utils/lslocks.c:303
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:303
+#: misc-utils/lslocks.c:310
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:531
+#: misc-utils/lslocks.c:548
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:534
+#: misc-utils/lslocks.c:551
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
 "                        pro člověka\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:536
+#: misc-utils/lslocks.c:553
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                        určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:540
+#: misc-utils/lslocks.c:557
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <PID>        zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
-#: sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
 
@@ -10777,7 +12774,12 @@ msgstr ""
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         vysvětlí, co se provádí\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:120
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
+msgid "<num>"
+msgstr "<číslo>"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
@@ -10785,21 +12787,21 @@ msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
 msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
 msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:129
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "uzavření %s selhalo"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:181
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:186
+#: misc-utils/mcookie.c:190
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -10807,21 +12809,21 @@ msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
 msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
 msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:90
+#: misc-utils/namei.c:101
 #, c-format
 msgid "failed to read symlink: %s"
 msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:334
+#: misc-utils/namei.c:359
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:337
+#: misc-utils/namei.c:362
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:341
+#: misc-utils/namei.c:366
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -10837,270 +12839,440 @@ msgstr ""
 " -n, --nosymlinks    nenásleduje symbolické odkazy\n"
 " -v, --vertical      svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:408
+#: misc-utils/namei.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
+msgstr ""
+" -R, --submounts        vypíše všechna podřízená připojení\n"
+"                        v odpovídajících souborových systémech\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:449
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "argument s názvem cesty chybí"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "alokace keš UID selhala"
-
-#: misc-utils/namei.c:417
+#: misc-utils/namei.c:458
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "alokace keš GPT selhala"
 
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/namei.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
 
-#: misc-utils/rename.c:74
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options]\n"
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [přepínač]\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr " -t, --ignore           ignoruje selhání\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
+msgid ""
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <soubor>\n"
+"                          určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
+"                          (výchozí je %s)\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr " -p, --pid <cesta>       cesta k souboru s PID\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr " -y, --method <název>       způsob porovnávání obsahu souborů\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr " -s, --symlink       pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr " -o, --output <soubor>                      zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr " -s, --stderr             zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr " -c, --creator            zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet             potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose      podrobný výstup\n"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "nelze zjistit velikost %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "nelze zjistit velikost %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update %s"
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "%s nelze aktualizovat"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ", připravena"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "mount: type specified twice"
+msgid "using last specified size"
+msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
+
+#: misc-utils/rename.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
 msgstr "%s: přepsat „%s“? "
 
-#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: not accessible"
 msgstr "%s: není přístupný"
 
-#: misc-utils/rename.c:124
+#: misc-utils/rename.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
 
-#: misc-utils/rename.c:129
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: volání readlink selhalo"
 
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:191
 #, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
 msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:150
+#: misc-utils/rename.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: volání unlink selhalo"
 
-#: misc-utils/rename.c:154
+#: misc-utils/rename.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:188
+#: misc-utils/rename.c:240
 #, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:192
+#: misc-utils/rename.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
 
-#: misc-utils/rename.c:206
+#: misc-utils/rename.c:258
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:210
+#: misc-utils/rename.c:262
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:213
+#: misc-utils/rename.c:265
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose       vysvětlí, co se provádí\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:214
+#: misc-utils/rename.c:266
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink       pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:215
+#: misc-utils/rename.c:267
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        neprovede žádné změny\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:216
+#: misc-utils/rename.c:268
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all           nahradí všechny výskyty\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:269
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -l, --last          nahradí pouze poslední výskyt\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:270
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr " -o, --no-overwrite  nepřepisuje existující soubory\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:217
+#: misc-utils/rename.c:271
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr " -i, --interactive   před přepsáním se zeptá\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:293
+#: misc-utils/rename.c:361
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:64
+#: misc-utils/uuidd.c:99
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:66
+#: misc-utils/uuidd.c:101
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -p, --pid <cesta>       cesta k souboru s PID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:67
+#: misc-utils/uuidd.c:102
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -s, --socket <cesta>    cesta k socketu\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:68
+#: misc-utils/uuidd.c:103
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:69
+#: misc-utils/uuidd.c:104
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -k, --kill              zabije běžícího démona\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:105
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -r, --random            otestuje generování založené na náhodě\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidd.c:106
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time              otestuje generování založené na čase\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidd.c:107
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -n, --uuids <počet>     požaduje počet UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidd.c:108
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
 msgstr " -P, --no-pid            nevytvoří soubor s PID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork           nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:110
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr " --help                            zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:113
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             spustí se v ladicím režimu\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:77
+#: misc-utils/uuidd.c:114
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
 msgstr " -q, --quiet             zapne tichý režim\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:146
 msgid "bad arguments"
 msgstr "chybné argumenty"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:153
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:127
+#: misc-utils/uuidd.c:164
 msgid "connect"
 msgstr "připojování"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:184
 msgid "write"
 msgstr "zápis"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:155
+#: misc-utils/uuidd.c:192
 msgid "read count"
 msgstr "načtení počtu"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:161
+#: misc-utils/uuidd.c:198
 msgid "bad response length"
 msgstr "chybná délka odpovědi"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:212
+#: misc-utils/uuidd.c:249
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "%s nelze zamknout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:237
+#: misc-utils/uuidd.c:274
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:262
+#: misc-utils/uuidd.c:299
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:289
+#: misc-utils/uuidd.c:326
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "příjem signálu selhalo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:304
+#: misc-utils/uuidd.c:341
 msgid "timed out"
 msgstr "vypršel čas"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "časovač nelze nastavit"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:347
+#: misc-utils/uuidd.c:385
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:356
+#: misc-utils/uuidd.c:394
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:366
+#: misc-utils/uuidd.c:404
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:418
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:421
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:424
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:450
+#, c-format
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
 msgid "poll failed"
 msgstr "volání poll() selhalo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: misc-utils/uuidd.c:466
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
-#: text-utils/column.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
 msgid "read failed"
 msgstr "volání read selhalo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:439
+#: misc-utils/uuidd.c:485
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:494
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:451
+#: misc-utils/uuidd.c:497
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "operace %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:467
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:515
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:477
+#: misc-utils/uuidd.c:525
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:486
+#: misc-utils/uuidd.c:536
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -11108,7 +13280,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
 msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
 msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:507
+#: misc-utils/uuidd.c:557
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -11116,47 +13288,53 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
 msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:521
+#: misc-utils/uuidd.c:569
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Neplatná operace %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:533
+#: misc-utils/uuidd.c:581
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:594
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse column"
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/uuidd.c:669
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:688
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:729
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: misc-utils/uuidd.c:736
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
 msgid "unexpected error"
 msgstr "neočekávaná chyba"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:666
+#: misc-utils/uuidd.c:756
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -11164,17 +13342,17 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
 msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
 msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:670
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Seznam UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:702
+#: misc-utils/uuidd.c:804
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:707
+#: misc-utils/uuidd.c:809
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
@@ -11196,21 +13374,56 @@ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace jp  vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr "                       dostupné jmenné prostory: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr " -N, --name název    vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgstr " -m, --md5           vytvoří otisk MD5\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1          vytvoří otisk SHA1\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
 
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“"
+
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
 msgstr "jedinečný identifikátor"
@@ -11277,105 +13490,224 @@ msgstr "náhodné"
 msgid "sha1-based"
 msgstr "založené na SHA1"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/waitpid.c:70
+#, c-format
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open '%s'"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
+
+# FIXME: A typo
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timerfd"
+msgid "could not set timer"
+msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
+
+# FIXME: A typo
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not add listener"
+msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "failure forking"
+msgid "failure during wait"
+msgstr "volání fork selhalo"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:143
+#, c-format
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:147
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file...\n"
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose                vypisuje podrobné hlášky\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <limit>   časové omezení na zápis v sekundách\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -c, --count <počet>    maximální počet zón\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid count"
+msgstr "neplatný počet bloků"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "nezadán žádný soubor"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:241
+#, c-format
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:205
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b         hledá pouze binární soubory\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:206
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr ""
 " -B <adresáře>\n"
 "            určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m         hledá pouze manuály a info stránky\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr ""
 " -M <adresáře>\n"
 "            určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s         hledá pouze zdrojové kódy\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:216
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr ""
 " -S <adresáře>\n"
 "            určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:217
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f         ukončuje seznam <adresářů>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:218
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u         hledá neobvyklé entity\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -x, --hex           interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:661
+#: misc-utils/whereis.c:670
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "chybí přepínač -f"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:109
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "magic string length"
 msgstr "délka magického řetězce"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
 msgid "superblok type"
 msgstr "druh superbloku"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 msgid "magic string offset"
 msgstr "umístění magického řetězce"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
 msgid "type description"
 msgstr "popis druhu"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
 msgid "block device name"
 msgstr "název blokového zařízení"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:331
+#: misc-utils/wipefs.c:310
 msgid "partition-table"
 msgstr "tabulka rozdělení disku"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:419
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:470
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:476
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -11383,91 +13715,102 @@ msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
 msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:531
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:554
+#: misc-utils/wipefs.c:542
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:572
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:601
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:606
+#: misc-utils/wipefs.c:594
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:647
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all           odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup        vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:649
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force         vynutí vymazání"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:650
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings    nevypíše záhlaví"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json          výstup formátuje do JSONu"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:652
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act        udělá vše kromě vlastního volání write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:653
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <číslo>  pozice pro vymazání, v bajtech"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:646
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <seznam>  zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:655
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parseble      výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:656
+#: misc-utils/wipefs.c:648
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet         potlačí výstupní zprávy"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:649
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <seznam>  omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:762
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<režim>]  použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:770
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
 
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:60
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -11477,7 +13820,7 @@ msgstr ""
 "  chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
 "  chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:66
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -11485,186 +13828,183 @@ msgstr ""
 "Zjistí politiku:\n"
 "  chrt [přepínače] -p <PID>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:70
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "Přepínače politik:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:71
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -b, --batch          nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:72
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -d, --deadline       nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:73
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -f, --fifo           nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:74
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -i, --idle           nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:75
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --other          nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
+#: schedutils/chrt.c:76
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -r, --rr             nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:79
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Přepínače plánování:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork       u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
+#: schedutils/chrt.c:80
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       nastaví příznak resetu při volání fork\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:157
+#: schedutils/chrt.c:82
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -P, --sched-period <ns>   parametr perioda pro DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:158
+#: schedutils/chrt.c:83
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:86
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "Další přepínače:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 msgstr " -a, --all-tasks      pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:163
+#: schedutils/chrt.c:88
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -m, --max            ukáže minimální a maximální platné priority\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:164
+#: schedutils/chrt.c:89
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -p, --pid            pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:165
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose        zobrazí údaje o stavu\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:256
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
 msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
 msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:268
+#: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
 msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:277
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:282
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "nelze získat seznam úloh"
 
 # First argument just completes literal policy name
-#: schedutils/chrt.c:333
+#: schedutils/chrt.c:257
 #, c-format
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "%s není podporována?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:399
+#: schedutils/chrt.c:335
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
 
-#: schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:342
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
 
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:422
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "neplatný argument délky běhu"
 
-#: schedutils/chrt.c:487
+#: schedutils/chrt.c:425
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "neplatný argument periody"
 
-#: schedutils/chrt.c:490
+#: schedutils/chrt.c:428
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "neplatný argument hranice"
 
-#: schedutils/chrt.c:515
+#: schedutils/chrt.c:453
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "neplatný argument priority"
 
-#: schedutils/chrt.c:519
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
-
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:457
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
 
-#: schedutils/chrt.c:539
+#: schedutils/chrt.c:472
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
 
-#: schedutils/chrt.c:546
+#: schedutils/chrt.c:479
 #, c-format
 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
+#: schedutils/ionice.c:78
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "volání ioprio_get selhalo"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: schedutils/ionice.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
 msgstr "%s: priorita %lu\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
+#: schedutils/ionice.c:100
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "volání ioprio_set selhalo"
 
-#: schedutils/ionice.c:105
+#: schedutils/ionice.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
@@ -11677,11 +14017,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
 " %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:111
+#: schedutils/ionice.c:113
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
 msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:114
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
@@ -11690,7 +14030,7 @@ msgstr ""
 "                        0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
 "                        2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:118
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
@@ -11699,63 +14039,63 @@ msgstr ""
 "                        priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
 "                        pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr " -p, --pid <PID>…       pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr " -P, --pgid <PGRP>…     pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:122
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -t, --ignore           ignoruje selhání\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:123
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr ""
 " -u, --uid <UID>…       pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
 "                        uživateli\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
 msgid "invalid class data argument"
 msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
+#: schedutils/ionice.c:165
 msgid "invalid class argument"
 msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
+#: schedutils/ionice.c:170
 #, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
 msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
+#: schedutils/ionice.c:187
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "neplatný argument PGID"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
+#: schedutils/ionice.c:195
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "neplatný argument UID"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
+#: schedutils/ionice.c:214
 msgid "ignoring given class data for none class"
 msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
+#: schedutils/ionice.c:222
 msgid "ignoring given class data for idle class"
 msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
+#: schedutils/ionice.c:227
 #, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "neznámá prioritní třída %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: schedutils/taskset.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -11764,11 +14104,11 @@ msgstr ""
 "Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
 "\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: schedutils/taskset.c:60
 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
 msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:60
+#: schedutils/taskset.c:64
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
@@ -11781,7 +14121,7 @@ msgstr ""
 " -p, --pid               pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
 " -c, --cpu-list          zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:69
+#: schedutils/taskset.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -11806,257 +14146,479 @@ msgstr ""
 "Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
 "    např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
 msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:99
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:100
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:100
+#: schedutils/taskset.c:104
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
 msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
 
-#: schedutils/taskset.c:109
+#: schedutils/taskset.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
+
+#: schedutils/taskset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
+
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
+
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
+
+#: schedutils/taskset.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
+
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [přepínače]\n"
+" %1$s [přepínače] --pid <PID> | --system | <příkaz> <argument>…\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Ukáže nebo změní atributy týkající omezování využití.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -m <hodnota>         nastaví hodnotu util_min\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -M <hodnota>         nastaví hodnotu util_max\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>      pracuje nad zadaným existujícím PID\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system         pracuje nad systémem\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork  nastaví příznak resetu při volání fork\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr "Rozsah hodnoty využití je 0–1024. Zvláštní hodnota -1 navrací do výchozího stavu systému.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "nepodařilo se získat hodnoty uclamp procesu %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr "%s (%d) util_clamp: minimum: %d maximum: %d\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr "Systémový util_clamp: minimum: %u maximum: %u\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:110
+#: schedutils/uclampset.c:188
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "hodnoty uclamp vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
 
-#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit"
 
-#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr "util_min musí být <= util_max"
 
-#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#: schedutils/uclampset.c:218
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
+msgid "%d out of range"
+msgstr "%d je mimo meze"
 
-#: schedutils/taskset.c:226
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
+#: schedutils/uclampset.c:269
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "neplatný argument util_min"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "neplatný argument util_max"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: schedutils/uclampset.c:296
+msgid "missing -p option"
+msgstr "chybí přepínač -p"
+
+#: schedutils/uclampset.c:314
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "chybí příkaz ke spuštění"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <číslo>\n"
-"                     pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         vypne veškeré kontroly\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr ""
 " -l, --length <číslo>\n"
 "                     počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr ""
+" -o, --offset <číslo>\n"
+"                     pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <číslo>  velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet         potlačí výstupní zprávy"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " -s, --secure        provede bezpečné zahození dat\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -z, --zeroout       namísto zahození vyplní nulami\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
-msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose       vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
-#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
-#: sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "neočekávaný počet argumentů"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:226
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "průzkum zařízení selhal"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "%c: unknown command"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c: příkaz není znám"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "volání ioctl selhalo"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:202
 #, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <příkaz>        spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
+msgstr " -u, --user <uživatel>           jméno uživatele\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
+msgstr " -p, --pid <číslo>      ID procesu\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  nastaví příznak režimu vstupu\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr " -t, --type <druh>    určuje druh oddílu\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkzone.c:73
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse mode"
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown types"
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámé druhy"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown flag: %s"
+msgid "unknown flag"
+msgstr "neznámý příznak: %s"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:74
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Vypíše součet kapacit zón zadaného zařízení"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
 msgstr "Resetuje rozsah zón."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:104
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Otevře rozsah zón."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Uzavře rozsah zón."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:184
+#: sys-utils/blkzone.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
 msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:206
+#: sys-utils/blkzone.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
 
 #  TODO: Pluralize
-#: sys-utils/blkzone.c:209
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:228
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:310
 #, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, ukazatel zápisu: 0x%06<PRIx64>, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
+msgstr "  začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:265
+#: sys-utils/blkzone.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:284
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:292
+#: sys-utils/blkzone.c:381
 #, c-format
-msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: úspěšně resetováno v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
-
-#: sys-utils/blkzone.c:308
+#: sys-utils/blkzone.c:396
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:399
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:406
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <sektor>  pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:319
+#: sys-utils/blkzone.c:407
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkzone.c:408
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <počet>    maximální počet zón\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:410
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          vypisuje více podrobností\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:363
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> a <sektory>"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:453
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s není platným názvem příkazu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:375
+#: sys-utils/blkzone.c:465
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:379
+#: sys-utils/blkzone.c:469
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:383
+#: sys-utils/blkzone.c:473
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "nezadán žádný příkaz"
 
@@ -12192,7 +14754,7 @@ msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12301,95 +14863,95 @@ msgstr "Zapnutí %s selhalo"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "Vypnutí %s selhalo"
 
-#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "%s nebylo možné přečíst"
 
-#: sys-utils/chmem.c:273
+#: sys-utils/chmem.c:280
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:278
+#: sys-utils/chmem.c:285
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:282
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:291
+#: sys-utils/chmem.c:298
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:299
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:296
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:305
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:306
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:307
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:310
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/chmem.c:324
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Neplatný parametr: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Neplatný rozsah: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:333
+#: sys-utils/chmem.c:340
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:336
+#: sys-utils/chmem.c:343
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:339
+#: sys-utils/chmem.c:346
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       zapne paměť\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:347
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      vypne paměť\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:341
+#: sys-utils/chmem.c:348
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       použije bloky paměti\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:342
+#: sys-utils/chmem.c:349
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:350
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      podrobný výstup\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:353
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -12397,16 +14959,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podporované zóny:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:433
+#: sys-utils/chmem.c:440
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
 
-#: sys-utils/chmem.c:438
+#: sys-utils/chmem.c:445
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
@@ -12446,7 +15008,7 @@ msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
 msgid "invalid adjust argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
 
-#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "neplatný argument: %s"
@@ -12501,199 +15063,207 @@ msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "neznámý argument: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:110
 msgid "system is unusable"
 msgstr "systém je nepoužitelný"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:111
 msgid "action must be taken immediately"
 msgstr "je třeba okamžité reakce"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:112
 msgid "critical conditions"
 msgstr "kritický stav"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:113
 msgid "error conditions"
 msgstr "chybový stav"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:114
 msgid "warning conditions"
 msgstr "stav stojící za pozornost"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:115
 msgid "normal but significant condition"
 msgstr "běžná, ale významná událost"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:116
 msgid "informational"
 msgstr "informační"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:117
 msgid "debug-level messages"
 msgstr "ladicí zprávy"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "kernel messages"
 msgstr "jaderné zprávy"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "random user-level messages"
 msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:133
 msgid "mail system"
 msgstr "poštovní systém"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:134
 msgid "system daemons"
 msgstr "systémoví démoni"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:135
 msgid "security/authorization messages"
 msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:136
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:137
 msgid "line printer subsystem"
 msgstr "tiskový podsystém"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 msgid "network news subsystem"
 msgstr "podsystém usenetu (news)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 msgid "UUCP subsystem"
 msgstr "podsystém UUCP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:140
 msgid "clock daemon"
 msgstr "časový démon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:141
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:142
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "démon FTP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            přečte a vyprázdní zprávy\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:286
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <soubor>         použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <seznam>     výstup omezí na zadané obory\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:288
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 výstup čitelný pro lidi\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json                  výstup formátuje do JSONu\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                zobrazí jaderné zprávy\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kdy>]         obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <seznam>        výstup omezí na zadané úrovně\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr ""
 " -p, --force-prefix          vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
 "                             zprávy\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:299
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:300
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr "     --noescape              neescapuje netisknutelné znaky\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:301
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
 " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
 "                              kruhové bufferu\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:304
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                čeká na nové zprávy\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:307
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:308
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:309
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr ""
 " -T, --ctime                 ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
 "                             nepřesné!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:310
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:311
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -12704,7 +15274,15 @@ msgstr ""
 "                             (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
 "Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:305
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr "     --since <čas>           zobrazí řádky od zadaného času\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr "     --until <čas>           zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -12712,7 +15290,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podporované obory protokolu:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:311
+#: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -12720,61 +15298,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:365
+#: sys-utils/dmesg.c:379
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:381
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "neznámá úroveň „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:403
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:405
+#: sys-utils/dmesg.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "neznámý obor „%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:533
+#: sys-utils/dmesg.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1451
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:863
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:873
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr "%e.%b %H:%M"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1508
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1531
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1546
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1565
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "volání klogctl selhalo"
 
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:141
+#: sys-utils/eject.c:143
 msgid "Eject removable media.\n"
 msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:144
+#: sys-utils/eject.c:146
 msgid ""
 " -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
 " -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -12815,7 +15412,7 @@ msgstr ""
 " -x, --cdspeed <rychlost     nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
 " -X, --listspeed             vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:167
+#: sys-utils/eject.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -12823,279 +15420,284 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:213
+#: sys-utils/eject.c:215
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
 msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/eject.c:217
+#: sys-utils/eject.c:219
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/eject.c:326
+#: sys-utils/eject.c:327
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:340
+#: sys-utils/eject.c:341
 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
 
-#: sys-utils/eject.c:342
+#: sys-utils/eject.c:343
 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
 msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/eject.c:344
+#: sys-utils/eject.c:345
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:350
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
 
-#: sys-utils/eject.c:351
+#: sys-utils/eject.c:352
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
 
-#: sys-utils/eject.c:362
+#: sys-utils/eject.c:363
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:366
+#: sys-utils/eject.c:367
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:368
+#: sys-utils/eject.c:369
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:386
+#: sys-utils/eject.c:387
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:388
+#: sys-utils/eject.c:389
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:406
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
 
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:436
+#: sys-utils/eject.c:437
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:440
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
 
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:443
 msgid "CD-ROM status command failed"
 msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:483
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:484
+#: sys-utils/eject.c:485
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
 
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:545
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
 
-#: sys-utils/eject.c:584
+#: sys-utils/eject.c:585
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
 
-#: sys-utils/eject.c:656
+#: sys-utils/eject.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: odpojuje se"
 
-#: sys-utils/eject.c:674
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1271
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
 msgstr "nelze rozvětvit proces"
 
-#: sys-utils/eject.c:681
+#: sys-utils/eject.c:678
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
 
-#: sys-utils/eject.c:684
+#: sys-utils/eject.c:681
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:729
+#: sys-utils/eject.c:726
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: připojeno do %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:838
+#: sys-utils/eject.c:835
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
 
-#: sys-utils/eject.c:840
+#: sys-utils/eject.c:837
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
 
-#: sys-utils/eject.c:866
+#: sys-utils/eject.c:863
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:872
+#: sys-utils/eject.c:869
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "zařízení nelze nalézt"
 
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:890
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "název zařízení je „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: nepřipojeno"
 
-#: sys-utils/eject.c:903
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
 
-#: sys-utils/eject.c:911
+#: sys-utils/eject.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
 
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
 
-#: sys-utils/eject.c:918
-#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
 msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
 
-#: sys-utils/eject.c:922
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "zařízení je „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:923
+#: sys-utils/eject.c:920
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
 
-#: sys-utils/eject.c:939
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
 
-#: sys-utils/eject.c:947
+#: sys-utils/eject.c:944
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: zavírají se dvířka"
 
-#: sys-utils/eject.c:956
+#: sys-utils/eject.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: dvířka se přesunují"
 
-#: sys-utils/eject.c:965
+#: sys-utils/eject.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:999
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: sys-utils/eject.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1017
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1024
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
 
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1025
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: sys-utils/eject.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
 
-#: sys-utils/eject.c:1034
+#: sys-utils/eject.c:1031
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
 
-#: sys-utils/eject.c:1035
+#: sys-utils/eject.c:1032
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:1039
+#: sys-utils/eject.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
 
-#: sys-utils/eject.c:1041
+#: sys-utils/eject.c:1038
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:1039
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
 
-#: sys-utils/eject.c:1046
+#: sys-utils/eject.c:1043
 msgid "unable to eject"
 msgstr "nelze vysunout"
 
@@ -13144,44 +15746,69 @@ msgstr " -z, --zero-range     vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
 msgstr " -x, --posix          použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
+#: sys-utils/fallocate.c:139
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
 msgid "fallocate failed"
 msgstr "volání fallocate selhalo"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:234
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: volání read selhalo"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:275
+#: sys-utils/fallocate.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:355
+#: sys-utils/fallocate.c:361
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "nezadán název souboru"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:387
+#: sys-utils/fallocate.c:393
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "nezadán argument s délkou"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:392
+#: sys-utils/fallocate.c:398
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
 
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
+
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13254,37 +15881,41 @@ msgstr "chybná hodnota časového limitu"
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "neplatné návratový kód"
 
-#: sys-utils/flock.c:231
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr "návratový kód je mimo očekávaný rozsah (0 až 255)"
+
+#: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
 
-#: sys-utils/flock.c:239
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
 
-#: sys-utils/flock.c:257
+#: sys-utils/flock.c:259
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "špatný deskriptor souboru"
 
-#: sys-utils/flock.c:260
+#: sys-utils/flock.c:262
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
 
-#: sys-utils/flock.c:284
+#: sys-utils/flock.c:286
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "zámek se nepodařilo získat"
 
-#: sys-utils/flock.c:291
+#: sys-utils/flock.c:293
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
 
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/flock.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: získání zámku trvalo %<PRId64>,%06<PRId64> sekundy\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:343
+#: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: spuštění %s\n"
@@ -13325,252 +15956,250 @@ msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:79
+#: sys-utils/fstrim.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: není adresářem"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:93
-#, c-format
-msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:109
+#: sys-utils/fstrim.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:111
+#: sys-utils/fstrim.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:138
+#: sys-utils/fstrim.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:142
+#: sys-utils/fstrim.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:273
+#: sys-utils/fstrim.c:316
 msgid "failed to allocate FS handler"
 msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:382
+#: sys-utils/fstrim.c:454
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:385
+#: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:388
-msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all           uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:460
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                uklidí připojené souborové systémy\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:389
-msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -A, --fstab         uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
-"                     v /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:461
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:390
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <číslo>\n"
-"                     pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:462
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <seznam>  uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:391
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr ""
-" -l, --length <číslo>\n"
-"                     počet bajtů na zahození\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:463
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <číslo>     pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:392
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
-" -m, --minimum <číslo>\n"
-"                     nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:464
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <číslo>     počet bajtů na úklid\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:465
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <číslo>    nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:393
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose       vypíše počet zahozených bajtů\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:467
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            vypíše počet zahozených bajtů\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:394
-msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
-msgstr "     --quiet         potlačí chybová hlášení zahození\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:468
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr ""
+"     --quiet-unsupported  potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
+"                          podporováno\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:395
-msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run       provede vše až na úklid\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:469
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            provede vše až na úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:550
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:473
+#: sys-utils/fstrim.c:572
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "nezadán žádný bod připojení"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:209
+#: sys-utils/hwclock.c:215
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
 msgid "local"
 msgstr "místní"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:260
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, c-format
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
-"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
+"Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
 "(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:279
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:269
+#: sys-utils/hwclock.c:281
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Poslední kalibrace proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:271
+#: sys-utils/hwclock.c:283
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:310
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "čekám na tik hodin…\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:304
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:318
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "…hodiny tikly\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/hwclock.c:359
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:355
+#: sys-utils/hwclock.c:366
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:382
+#: sys-utils/hwclock.c:392
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:409
+#: sys-utils/hwclock.c:419
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "hodiny reálného času se nastavují na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:445
+#: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
 msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:545
+#: sys-utils/hwclock.c:555
 #, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:564
+#: sys-utils/hwclock.c:574
 #, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %<PRId64>,%06<PRId64> – znovu se zaměřuje\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:586
+#: sys-utils/hwclock.c:596
 #, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "vedle – %<PRId64>,%06<PRId64> je příliš daleko za %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:684
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
+"%<PRId64>,%06<PRId64> je dost blízko k %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Nastavit RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:687
-msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
-msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:690
+#: sys-utils/hwclock.c:720
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:693
+#: sys-utils/hwclock.c:724
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
-
-#: sys-utils/hwclock.c:695
-msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr "aby se nastavila časová zóna."
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr ""
+"Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n"
+"nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:697
-msgid "to warp System time."
-msgstr "aby se urychlil systémový čas."
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Volá se settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:714
+#: sys-utils/hwclock.c:751
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "volání settimeofday() selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:738
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:742
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -13579,12 +16208,12 @@ msgstr ""
 "Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
 "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:748
+#: sys-utils/hwclock.c:785
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:786
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -13593,7 +16222,7 @@ msgstr ""
 "Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
 "To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:793
+#: sys-utils/hwclock.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -13604,20 +16233,20 @@ msgstr ""
 "přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
 "Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:837
+#: sys-utils/hwclock.c:874
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %ld sekunda\n"
-msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %ld sekundy\n"
-msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %ld sekund\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekunda\n"
+msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekundy\n"
+msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:841
+#: sys-utils/hwclock.c:878
 #, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %<PRId64>,%06<PRId64> sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:866
+#: sys-utils/hwclock.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "New %s data:\n"
@@ -13626,209 +16255,242 @@ msgstr ""
 "Nová data %s:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:876
+#: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "%s nelze aktualizovat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:912
+#: sys-utils/hwclock.c:956
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:916
+#: sys-utils/hwclock.c:960
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:946
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:948
+#: sys-utils/hwclock.c:992
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:952
+#: sys-utils/hwclock.c:996
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
 #, c-format
-msgid "Target date:   %ld\n"
-msgstr "Cílové datum:  %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Cílové datum:  %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1003
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
 #, c-format
-msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1033
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
 msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1061
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1106
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1126
-msgid " -r, --show           display the RTC time"
-msgstr " -r, --show           zobrazí čas v RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show                      zobrazí čas v RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get                       zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1127
-msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
-msgstr "     --get            zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set                       nastaví RTC podle --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1128
-msgid "     --set            set the RTC according to --date"
-msgstr "     --set            nastaví RTC podle --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys                   nastaví systémový čas podle hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1129
-msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys        nastaví systémový čas podle hodin RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc                   nastaví hodiny RTC podle systémového času"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1130
-msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc        nastaví hodiny RTC podle systémového času"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz                     odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1131
-msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
-msgstr "     --systz          odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust                    opraví RTC o systematický posun"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1132
-msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust         opraví RTC o systematický posun"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch                  zobrazí epochu hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
-msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
-msgstr "     --getepoch       zobrazí epochu hodin RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch                  nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
-msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr "     --setepoch       nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --param-get <parametr>      zobrazí parametr hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1137
-msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr "     --predict        předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr "     --param-set <parametr>=<hodnota>  nastaví parametr hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1139
-msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc            hodiny RTC běží v UTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict                   předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1140
-msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime      hodiny RTC běží v místní časové zóně"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                       hodiny RTC běží v UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --localtime                 hodiny RTC běží v místní časové zóně"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
 #, c-format
-msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <soubor>   použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <soubor>              použije zadaný soubor místo %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
 #, c-format
-msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr "     --directisa      použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa                 použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1147
-msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
-msgstr "     --date <čas>     vstup času/data pro --set a --predict"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <čas>                vstup času/data pro --set a --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
-msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
-msgstr "     --delay <sekundy>  zpoždění při nastavování nového času RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sekundy>           zpoždění při nastavování nového času RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1150
-msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
-msgstr "     --epoch <rok>    určuje epochu pro --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <rok>               určuje epochu pro --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
-msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
-msgstr "     --update-drift   aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift              aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
 #, c-format
-msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
-msgstr "     --noadjfile      nepoužije %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile                 nepoužije %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
 #, c-format
-msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr ""
-"     --adjfile <soubor>\n"
-"                      použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <soubor>          použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test                      nic nenastaví, zapne --verbose"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose                   vypisuje více podrobností"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1157
-msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
-msgstr "     --test           nic nenastaví, zapne --verbose"
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1158
-msgid " -v, --verbose        display more details"
-msgstr " -v, --verbose        vypisuje více podrobností"
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr "   Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1255
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1279
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1389
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1394
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1401
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "neplatné datum „%s“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
 #, c-format
-msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
 
@@ -13844,87 +16506,131 @@ msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+msgid "supported features"
+msgstr "nepodporované vlastnosti"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr "oprava času"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr "režim přepnutí zálohy"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
 #, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 msgid "cannot open rtc device"
 msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
 msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
 msgid "Timed out waiting for time change."
 msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
 msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
 #, c-format
 msgid "invalid epoch '%s'."
 msgstr "neplatná epocha „%s“."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
 #, c-format
-msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
 #, c-format
-msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -13946,37 +16652,45 @@ msgstr " -Q, --queue              vytvoří frontu zpráv\n"
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <mód>         práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<velikost>"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "ID semaforu: %d\n"
@@ -14041,7 +16755,7 @@ msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
 msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
 msgid "permission denied for key"
 msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
 
@@ -14049,7 +16763,7 @@ msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
 msgid "permission denied for id"
 msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
 msgid "invalid key"
 msgstr "neplatný klíč"
 
@@ -14057,7 +16771,7 @@ msgstr "neplatný klíč"
 msgid "invalid id"
 msgstr "neplatné id"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
 msgid "already removed key"
 msgstr "již odstraněný klíč"
 
@@ -14065,7 +16779,7 @@ msgstr "již odstraněný klíč"
 msgid "already removed id"
 msgstr "již odstraněné ID"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
 msgid "key failed"
 msgstr "klíč selhal"
 
@@ -14073,34 +16787,34 @@ msgstr "klíč selhal"
 msgid "id failed"
 msgstr "ID selhalo"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid id: %s"
 msgstr "neplatné ID: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
 #, c-format
 msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "prostředky smazány\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
 #, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
 msgstr "nedovolený klíč (%s)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
 msgid "kernel not configured for shared memory"
 msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
 msgid "kernel not configured for semaphores"
 msgstr "jádro nepodporuje semafory"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:53
+#: sys-utils/ipcs.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
@@ -14109,103 +16823,111 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>  zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Přepínače prostředků:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      sdílené segmenty paměti\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      fronty zpráv\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semafory\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:76
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         vše (výchozí)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:79
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "Přepínače výstupu:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:80
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:81
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:82
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:83
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      zobrazí omezení zdrojů\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:84
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     zobrazí souhrn stavů\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:85
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:86
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       velikosti zobrazí v bajtech\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:204
+#: sys-utils/ipcs.c:212
 #, c-format
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:207
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:218
 msgid "max seg size"
 msgstr "maximální velikost segmentu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (kilobajty)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:233
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 msgid "min seg size"
 msgstr "minimální velikost segmentu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:252
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
@@ -14220,7 +16942,7 @@ msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -14235,313 +16957,309 @@ msgstr ""
 "odložených stránek   %ld\n"
 "účinnost odkládání:  %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
 msgid "shmid"
 msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "perms"
 msgstr "práva"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:287
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "owner"
 msgstr "vlastník"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "attached"
 msgstr "připojení"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "detached"
 msgstr "odpojení"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:290
 msgid "changed"
 msgstr "změna"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:294
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:300
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "key"
 msgstr "klíč"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
-msgid "size"
-msgstr "velikost"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "nattch"
 msgstr "nattch"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "status"
 msgstr "stav"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
-#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
-#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
-#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
 msgid "Not set"
 msgstr "Nenastaveno"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
 msgid "dest"
 msgstr "cíl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
 msgid "locked"
 msgstr "zamčeno"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:378
 #, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
 msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "maximální počet polí = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:386
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
 msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:395
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "použitá pole = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "alokované semafory = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:411
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-op"
 msgstr "poslední operace"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-changed"
 msgstr "poslední změna"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:420
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "nsems"
 msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
 msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:485
 msgid "max size of message"
 msgstr "maximální velikost zprávy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:487
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:497
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "alokované fronty = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:500
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "použité hlavičky = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid "used space"
 msgstr "použitý prostor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:503
 msgid " bytes\n"
 msgstr " B\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "msqid"
 msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "send"
 msgstr "odeslání"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "recv"
 msgstr "příjem"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "change"
 msgstr "změna"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:519
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:525
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "used-bytes"
 msgstr "užité bajty"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:529
 msgid "messages"
 msgstr "zprávy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "identifikátor %d nenalezen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14550,45 +17268,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:601
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "size="
 msgstr "velikost="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "bytes="
 msgstr "bajty="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:610
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14597,38 +17315,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "msgid fronty zpráv=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "csize="
 msgstr "csize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qsize="
 msgstr "qsize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:639
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:641
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14637,67 +17355,207 @@ msgstr ""
 "\n"
 "semid pole semaforů = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:661
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:667
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:669
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "semnum"
 msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "ncount"
 msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "zcount"
 msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
-#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "Příkaz %s selhal"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
 msgstr "%s (bajty) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kilobajty) = "
 
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "interrupts"
+msgstr "přerušení"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "total count"
+msgstr "celkový počet"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "delta count"
+msgstr "rozdíl"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:57
+msgid "name"
+msgstr "název"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:416
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:468
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "přerušení_CPU"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr "%rozdíl:"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+
+# FIXME: A typo
+#: sys-utils/irqtop.c:187
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:197
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "funkce sigfillset() selhala"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:207
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:265
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
+
+#: sys-utils/irqtop.c:268
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cpu-stat <režim>\n"
+"                       zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n"
+"                       enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sekundy>  prodleva mezi aktualizacemi\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -S, --softirq        zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:277
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:278
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      seřadit podle IRQ\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:279
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      seřadit podle CELKEM\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:280
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      seřadit podle ROZDÍLU\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:281
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      seřadit podle NÁZVU\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:282
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    ukončit program\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "nepodporovaný režim: „%s“"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:342
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:399
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
+
 #: sys-utils/ldattach.c:184
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "neplatný iflag"
@@ -15026,7 +17884,7 @@ msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
 
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
 
@@ -15035,441 +17893,534 @@ msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
 
-#: sys-utils/losetup.c:661
+#: sys-utils/losetup.c:665
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
-#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
 
-#: sys-utils/losetup.c:812
+#: sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
 
-#: sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
 
-#: sys-utils/losetup.c:832
+#: sys-utils/losetup.c:840
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:896
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
 
-#: sys-utils/losetup.c:903
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
 
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
 
 # virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:86
+#: sys-utils/lscpu.c:48
 msgid "none"
 msgstr "žádná"
 
 # virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:87
+#: sys-utils/lscpu.c:49
 msgid "para"
 msgstr "paravirtualizace"
 
 # virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:88
+#: sys-utils/lscpu.c:50
 msgid "full"
 msgstr "plná"
 
 # virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:89
+#: sys-utils/lscpu.c:51
 msgid "container"
 msgstr "kontejnerová"
 
 # dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:132
+#: sys-utils/lscpu.c:75
 msgid "horizontal"
 msgstr "vodorovný"
 
 # dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:133
+#: sys-utils/lscpu.c:76
 msgid "vertical"
 msgstr "svislý"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "číslo logického CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical core number"
 msgstr "číslo logického jádra"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "číslo logického klastru"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "logical socket number"
 msgstr "číslo logické zásuvky"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "logical book number"
 msgstr "číslo logické knihy"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "číslo logické zásuvky"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:207
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:209
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "fyzická adresa CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:210
+#: sys-utils/lscpu.c:155
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:211
+#: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:212
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:213
+#: sys-utils/lscpu.c:160
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:218
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "velikost všech systémových keší"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:219
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "cache level"
 msgstr "úroveň keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:220
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "cache name"
 msgstr "název keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "size of one cache"
 msgstr "velikost jedné keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:222
+#: sys-utils/lscpu.c:170
 msgid "cache type"
 msgstr "typ keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:171
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "cest asociativity"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:224
+#: sys-utils/lscpu.c:172
 msgid "allocation policy"
 msgstr "politika alokace"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:225
+#: sys-utils/lscpu.c:173
 msgid "write policy"
 msgstr "politika zápisu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:226
-msgid "number of physical cache line per cache t"
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
 msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:227
+#: sys-utils/lscpu.c:175
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:228
+#: sys-utils/lscpu.c:176
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:523
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:615
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:883
-msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
+#: sys-utils/lscpu.c:236
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1454
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "Y"
 msgstr "A"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
+#: sys-utils/lscpu.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
 "# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
 "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
-"# které se počítá od nuly.\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architektura:"
-
-# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:2024
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Pořadí bajtů:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
-msgid "Address sizes:"
-msgstr "Velikost adresy:"
+"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "Počet CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:880
+msgid "Model name:"
+msgstr "Název modelu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2038
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Maska zapnutých CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:882
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Biosový název modelu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "Biosová rodina CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Typ stroje:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Maska vypnutých CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU family:"
+msgstr "Rodina CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2094
+#: sys-utils/lscpu.c:892
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Vláken na jádro:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2096
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Jader na klastr:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:896
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Jader na patici:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2099
+#: sys-utils/lscpu.c:899
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Patic na knihu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2102
+#: sys-utils/lscpu.c:901
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Knih na zásuvku:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2104
+#: sys-utils/lscpu.c:902
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Zásuvky:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2106
+#: sys-utils/lscpu.c:904
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Knihy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2109
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Patic:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2113
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "Uzly NUMA:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2115
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "ID výrobce:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2117
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Typ stroje:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2119
-msgid "CPU family:"
-msgstr "Rodina CPU:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2121
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2123
-msgid "Model name:"
-msgstr "Název modelu:"
+#: sys-utils/lscpu.c:912
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr "Klastrů:"
 
 # ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:2125
+#: sys-utils/lscpu.c:920
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Stepping:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2127
+#: sys-utils/lscpu.c:922
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Navýšení frekvence: "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#: sys-utils/lscpu.c:923
 msgid "enabled"
 msgstr "zapnuto"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#: sys-utils/lscpu.c:923
 msgid "disabled"
 msgstr "vypnuto"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2130
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2132
+#: sys-utils/lscpu.c:927
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU dynamické MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2134
+#: sys-utils/lscpu.c:929
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU statické MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2136
+#: sys-utils/lscpu.c:934
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU relativní MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:935
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU max. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2138
+#: sys-utils/lscpu.c:936
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2140
+#: sys-utils/lscpu.c:939
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
+#: sys-utils/lscpu.c:942
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Režim rozhodování:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:945
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fyzické sockety:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:946
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fyzické čipy:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:947
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fyzická jádra/čip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:951
+msgid "Flags:"
+msgstr "Příznaky:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architektura:"
+
+# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Operační režim(y) CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Velikost adresy:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Pořadí bajtů:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "Počet CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Maska zapnutých CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Maska vypnutých CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "ID výrobce:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Biosové ID výrobce:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2148
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervizor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2150
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Výrobce hypervizoru:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2151
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Druh virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2154
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Režim rozhodování:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr "Keše (celkový součet):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s keš:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2201
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fyzické sockety:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] "%s (%d instance)"
+msgstr[1] "%s (%d instance)"
+msgstr[2] "%s (%d instancí)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2202
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fyzické čipy:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
+msgid "Caches:"
+msgstr "Keše:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2203
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Fyzická jádra/čip:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
+msgid "NUMA:"
+msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2214
-msgid "Flags:"
-msgstr "Příznaky:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "Uzly NUMA:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Zranitelnosti:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "Zranitelnost %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2229
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2232
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2233
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2234
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -B, --bytes             velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                         vhodné pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2235
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<seznam>]  údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2236
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           vypíše jen vypnutá CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2237
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2238
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<seznam>]  výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2239
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<seznam>]  výpis v rozebratelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2240
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2241
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2242
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2243
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+"     --summary[=kdy]  vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
+"                      nebo only [pouze]\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2247
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -15477,7 +18428,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2251
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -15485,285 +18436,300 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2384
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported --summary argument"
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "nepodporovaný argument --summary"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
 "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
 "s přepínači --extended nebo --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2406
-msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "chyba: volání uname selhalo"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2413
-msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Resource key"
 msgstr "Název zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Key"
 msgstr "Klíč"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Resource ID"
 msgstr "ID zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator UID"
 msgstr "UID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 msgid "Creator user"
 msgstr "Jméno původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "Creator GID"
 msgstr "GID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "Creator group"
 msgstr "Skupina původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "User ID"
 msgstr "ID uživatele"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "User name"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID skupiny"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
 msgid "Group name"
 msgstr "Název skupiny"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Čas poslední změny"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Last change"
 msgstr "Poslední změna"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Použito bajtů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Počet zpráv"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Zpráv odesláno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg received"
 msgstr "Zpráv přijato"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Odesílatel zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Příjemce zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Segment size"
 msgstr "Velikost bloku"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Počet připojených procesů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Připojené procesy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Attach time"
 msgstr "Čas připojení"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Detach time"
 msgstr "Čas odpojení"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Příkazový řádek původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command"
 msgstr "Příkaz původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "Creator PID"
 msgstr "PID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID posledního uživatele"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "Last user PID"
 msgstr "PID posledního uživatele"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Počet semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Semafory"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "Čas poslední operace"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Last operation"
 msgstr "Poslední operace"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource name"
 msgstr "Název zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Resource description"
 msgstr "Popis zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Currently used"
 msgstr "Právě využito"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Used"
 msgstr "Využito"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Využití v procentech"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Use"
 msgstr "Užito"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Omezení systému"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Limit"
 msgstr "Omezení"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr " -g, --global      údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:303
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>     zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes              velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
 "                          pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator            zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:311
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json               formátuje výstup do JSONu\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:315
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:318
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:322
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15772,7 +18738,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obecné slupce:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15781,7 +18747,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15790,7 +18756,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15799,7 +18765,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Slupce semaforů (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:338
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15808,7 +18774,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sloupce souhrnu (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:424
+#: sys-utils/lsipc.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -15817,74 +18783,78 @@ msgstr ""
 "Prvky:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
 msgid "failed to set data"
 msgstr "data se nepodařilo nastavit"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:722
+#: sys-utils/lsipc.c:734
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:723
+#: sys-utils/lsipc.c:735
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Celkový počet semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:724
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:725
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:726
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maximální hodnota semaforu"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:883
+#: sys-utils/lsipc.c:898
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Počet front zpráv"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:884
+#: sys-utils/lsipc.c:899
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:885
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
 msgid "noreserve"
 msgstr "nerezervováno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1082
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmenty sdílené paměti"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1083
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Stránky sdílené paměti"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1084
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1085
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1155
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1249
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
 
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra."
+
 #: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "start and end address of the memory range"
 msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
@@ -15942,195 +18912,212 @@ msgstr "Celkem odpojené paměti:"
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:441
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:472
+#: sys-utils/lsmem.c:497
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:497
+#: sys-utils/lsmem.c:522
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:502
+#: sys-utils/lsmem.c:527
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:508
+#: sys-utils/lsmem.c:533
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:534
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr ""
 " -s, --sysroot <adresář>\n"
 "                      jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:535
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr ""
 "     --summary[=kdy]  vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
 "                      nebo only [pouze]\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:616
-msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "nepodporovaný argument --summary"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:636
+#: sys-utils/lsmem.c:661
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:644
+#: sys-utils/lsmem.c:669
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "neplatný argument za --sysroot"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:690
+#: sys-utils/lsmem.c:717
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
 
-#: sys-utils/lsns.c:99
+#: sys-utils/lsns.c:117
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:100
+#: sys-utils/lsns.c:118
 msgid "kind of namespace"
 msgstr "druh jmenného prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:101
+#: sys-utils/lsns.c:119
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:120
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:103
+#: sys-utils/lsns.c:121
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:104
+#: sys-utils/lsns.c:122
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "PPID procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:105
+#: sys-utils/lsns.c:123
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "příkazová řádka procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:106
+#: sys-utils/lsns.c:124
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "UID procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:125
 msgid "username of the PID"
 msgstr "jméno uživatele procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:126
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
 
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:127
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:719
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
+#: sys-utils/lsns.c:128
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:129
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1285
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:901
+#: sys-utils/lsns.c:1288
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr " -q, --quiet         potlačí výstupní zprávy"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <PID>       vypíše jmenný prostor procesu\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:912
+#: sys-utils/lsns.c:1300
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           nepoužije víceřádkový formát\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:913
-msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1301
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr ""
 " -t, --type <název>     druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
-"                        cgroup)\n"
+"                        cgroup, time)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1302
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr ""
+" -T, --tree <vztah>     formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
+"                        nebo process [proces])\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1007
+#: sys-utils/lsns.c:1403
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1036
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "neznámý druh stromu: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1445
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/lsns.c:1446
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1089
+#: sys-utils/lsns.c:1476
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1504
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
 msgid "drop permissions failed."
 msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
 
-#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s z %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:123
+#: sys-utils/mount.c:128
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "čtení mtab selhalo"
 
-#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:186
+#: sys-utils/mount.c:191
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: již připojeno\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:293
+#: sys-utils/mount.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:295
+#: sys-utils/mount.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:300
+#: sys-utils/mount.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:320
+#: sys-utils/mount.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
 "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
 "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
@@ -16142,23 +19129,37 @@ msgstr ""
 "       přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
 "       v restorecon(8) a mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:378
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+"mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
+"       Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr "       dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/mount.c:457
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
 
 # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/mount.c:463
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
 
-#: sys-utils/mount.c:438
+#: sys-utils/mount.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -16173,197 +19174,306 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
 " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:492
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Připojí souborový systém.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -a, --all               připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
-" -f, --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
-" -F, --fork              pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
-" -T, --fstab <cesta>     náhrada za /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/mount.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all               odpojí všechny souborové systémy\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:456
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -f, --force            vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy
+#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:458
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:501
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:502
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr " -m, --mkdir[=<mód>]     stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           nezapíše do /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:462
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+#| "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
 "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+"     --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
+"                        počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
+"                        následný signál\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgid ""
 "     --options-source <source>\n"
 "                         mount options source\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
+"                           přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
+"                           „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
+"                           „unchanged“ nezměněná\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:508
+msgid ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
-"     --options-mode <režim>\n"
-"                         co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
-"     --options-source <zdroj>\n"
-"                         zdroj voleb pro připojení\n"
-"     --options-source-force\n"
-"                         vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#: sys-utils/mount.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr " -P         souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:511
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <seznam>   čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr ""
-" -o, --options <seznam>  čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
 " -O, --test-opts <seznam>\n"
 "                         omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
-" -r, --read-only         souborový systém připojí jen pro čtení\n"
-"                         (stejné jako -o ro)\n"
-" -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:474
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr " -r, --read-only          vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
 msgstr ""
 "     --source <zdroj>    výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
 "     --target <cíl>      výslovně určí bod připojení\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:477
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <zdroj>    výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
+"     --target <cíl>      výslovně určí bod připojení\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:517
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
-"                         specifies path use for all mountpoints\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgstr ""
 "     --target-prefix <cesta>\n"
-"                         určuje cestu pro všechny body připojení\n"
+"                         určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           vysvětlí, co se děje\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:520
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:484
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:521
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <jp>    připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#: sys-utils/mount.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Resources:\n"
+msgid "Source:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Zdroj:\n"
-" -L, --label <jmenovka>  synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
-" -U, --uuid <UUID>       synonymum pro UUID=<UUID>\n"
-" LABEL=<jmenovka>        určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
-" UUID=<UUID>             určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
-" PARTLABEL=<jmenovka>    určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
-" PARTUUID=<uuid>         určí zařízení podle UUID oddílu\n"
+"Zdroje:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#: sys-utils/mount.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -L, --label <jmenovka>     převede jmenovku na název zařízení\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <UUID>          převede UUID na název zařízení\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " -L, --label JMENOVKA      určí jmenovku\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 msgstr ""
-" <zařízení>              určí zařízení podle cesty\n"
-" <adresář>               bod připojení pro vázaná připojení\n"
-"                         (vizte --bind/rbind)\n"
-" <soubor>                běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#: sys-utils/mount.c:532
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " <zařízení>                cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr " <zařízení>                cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:536
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr " -f, --rtc <soubor>              použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid "Operations:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Operace:\n"
-" -B, --bind              připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
-" -M, --move              přesune podstrom na jiné místo\n"
-" -R, --rbind             připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+"Přepínače:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+#: sys-utils/mount.c:541
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -c, --content              porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -n, --net                 oddělí síťový jmenný prostor\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -m, --mount               oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             získá sdílený zámek\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr " -s, --shared             získá sdílený zámek\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:546
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
 msgstr ""
-" --make-shared           označí podstrom za sdílený\n"
-" --make-slave            označí podstrom za podřízený\n"
-" --make-private          označí podstrom za soukromý\n"
-" --make-unbindable       označí podstrom za nevázatelný\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#: sys-utils/mount.c:547
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             získá sdílený zámek\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " -R, --recursive         rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " -R, --recursive         rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:551
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
-" --make-rshared          rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
-" --make-rslave           rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
-" --make-rprivate         rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
-" --make-runbindable      rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
+#: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
 
-#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
 
-#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
 #, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
 
-#: sys-utils/mount.c:929
+#: sys-utils/mount.c:984
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "zdroj zadán více než jednou"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -16372,11 +19482,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
 " %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -16388,147 +19498,185 @@ msgstr ""
 " -d, --fs-devno     vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
 " -x, --devno        vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s není přípojným bodem\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:213
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s je přípojným bodem\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all              vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <PID>     proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr ""
 " -u, --uts[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
 "                        stroje atd.)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr ""
 " -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
 "                        vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<soubor>]  vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru času\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:97
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:99
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<adresář>]   nastaví pracovní adresář\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+#, fuzzy
+#| msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W, --wdns[=<adresář>]  nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " --reset-env                 resetuje proměnné prostředí\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:104
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:121
+#: sys-utils/nsenter.c:131
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
+#: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+#: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:406
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:350
+#: sys-utils/nsenter.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:353
+#: sys-utils/nsenter.c:411
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:360
+#: sys-utils/nsenter.c:418
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:424
+#: sys-utils/nsenter.c:482
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:440
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:447
+#: sys-utils/nsenter.c:505
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:450
+#: sys-utils/nsenter.c:508
 msgid "chroot failed"
 msgstr "volání chroot selhalo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:460
+#: sys-utils/nsenter.c:528
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
-#: sys-utils/unshare.c:560
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot process %s"
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "%s nelze zpracovat"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "volání setgroups selhalo"
 
@@ -16546,137 +19694,125 @@ msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "address space limit"
 msgstr "omezení adresního prostoru"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max core file size"
 msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "CPU time"
 msgstr "procesorový čas"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundy"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max data size"
 msgstr "maximální velikost dat"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max file size"
 msgstr "maximální velikost souboru"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "maximální počet zámků na souborech"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "locks"
 msgstr "zámky"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max number of open files"
 msgstr "maximální počet otevřených souborů"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "files"
 msgstr "soubory"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max number of processes"
 msgstr "maximální počet procesů"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "processes"
-msgstr "procesy"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "max resident set size"
 msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "maximální priorita reálného času"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "timeout for real-time tasks"
 msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "microsecs"
 msgstr "mikrosekundy"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "maximální počet čekajících signálů"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "signals"
 msgstr "signály"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "max stack size"
 msgstr "maximální velikost zásobníku"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "resource name"
 msgstr "název zdroje"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "resource description"
 msgstr "popis zdroje"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "soft limit"
 msgstr "měkké omezení"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:128
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:129
 msgid "units"
 msgstr "jednotky"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:162
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:164
+#: sys-utils/prlimit.c:170
 #, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
+#: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
 msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Obecné přepínače:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:176
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -16690,15 +19826,15 @@ msgstr ""
 "     --raw              výpis v syrovém formátu\n"
 "     --verbose          podrobný výstup\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:184
 msgid ""
 "\n"
-"Resources Options:\n"
+"Resources:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Přepínače zdrojů:\n"
+"Zdroje:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:179
+#: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -16736,135 +19872,147 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
 "                        plánovačem reálného času\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+" <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n"
+"nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezeno"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:331
+#: sys-utils/prlimit.c:345
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:355
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:392
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:474
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:603
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:613
+#: sys-utils/prlimit.c:632
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:109
 msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor>  (výchozí: „%s“ a\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgstr "                                      „%s“)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
 msgstr " -p, --profile <soubor_profilu>  (výchozí: „%s“)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
 msgstr " -M, --multiplier <činitel>  nastaví <činitel> profilování\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgstr " -i, --info                vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgstr " -v, --verbose             vypíše podrobné údaje\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
 msgstr ""
 " -a, --all                 vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
 "                           počítadlo je 0\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr " -b, --histbin             vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr " -s, --counters            vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:124
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgstr " -r, --reset               zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:125
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:239
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "chyba při zápisu %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:250
+#: sys-utils/readprofile.c:253
 msgid "input file is empty"
 msgstr "vstupní soubor je prázdný"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:272
+#: sys-utils/readprofile.c:275
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:287
+#: sys-utils/readprofile.c:290
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:314
+#: sys-utils/readprofile.c:317
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:347
+#: sys-utils/readprofile.c:350
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:405
+#: sys-utils/readprofile.c:411
 msgid "total"
 msgstr "celkem"
 
@@ -16877,11 +20025,15 @@ msgid "process group ID"
 msgstr "ID skupiny procesů"
 
 #: sys-utils/renice.c:62
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
 " %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
 " %1$s [-n] priorita  -g|--pgid <PGID>…\n"
@@ -16892,115 +20044,148 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
 msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr "                               nastavení šetření energií VESA\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr "                               nastavení šetření energií VESA\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr " --store                       uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " -n, --adjust <číslo>   určuje hodnotu úpravy skóre\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:77
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
 msgstr " -p, --pid              interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:73
+#: sys-utils/renice.c:78
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
 msgstr " -g, --pgrp             interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:74
+#: sys-utils/renice.c:79
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
 msgstr " -u, --user             interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/renice.c:91
 #, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
 msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:99
+#: sys-utils/renice.c:110
 #, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
 msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/renice.c:115
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:150
+#: sys-utils/renice.c:181
 #, c-format
 msgid "invalid priority '%s'"
 msgstr "neplatná priorita „%s“"
 
-#: sys-utils/renice.c:177
+#: sys-utils/renice.c:208
 #, c-format
 msgid "unknown user %s"
 msgstr "neznámý uživatel: %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:186
+#: sys-utils/renice.c:217
 #, c-format
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "chybná hodnota %s: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:128
+#: sys-utils/rfkill.c:131
 msgid "kernel device name"
 msgstr "jaderný název zařízení"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:132
 msgid "device identifier value"
 msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:133
 msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:134
 msgid "device type description"
 msgstr "popis druhu zařízení"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:135
 msgid "status of software block"
 msgstr "stav softwarového vypínače"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:136
 msgid "status of hardware block"
 msgstr "stav hardwarového vypínače"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:197
+#: sys-utils/rfkill.c:200
 #, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:218
+#: sys-utils/rfkill.c:221
 #, c-format
-msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:248
+#: sys-utils/rfkill.c:259
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "dotazování %s selhalo"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:315
+#: sys-utils/rfkill.c:328
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "neplatný identifikátor"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "blocked"
 msgstr "zakázáno"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "unblocked"
 msgstr "povoleno"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "neplatný identifikátor: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:575
+#: sys-utils/rfkill.c:633
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:578
+#: sys-utils/rfkill.c:636
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
 
@@ -17009,26 +20194,30 @@ msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:602
+#: sys-utils/rfkill.c:660
 msgid " help\n"
 msgstr " help (nápověda)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:661
 msgid " event\n"
 msgstr " event (událost)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:604
+#: sys-utils/rfkill.c:662
 msgid " list   [identifier]\n"
-msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
+msgstr " list   [identifikátor] (seznam)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:605
+#: sys-utils/rfkill.c:663
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " block   identifikátor (zakázat)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:606
+#: sys-utils/rfkill.c:664
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
 
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " toggle  identifikátor (přepnout)\n"
+
 #: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
@@ -17101,238 +20290,263 @@ msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "převod času RTC selhal"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
 msgid "discarding stdin"
 msgstr "zahazuje se standardní vstup"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
 #, c-format
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "budík: vypnut\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
 msgid "convert time failed"
 msgstr "převod času selhal"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "budík: zapnut  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
 #, c-format
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "neplatný argument sekund"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "neplatný argument času"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Používám UTC čas.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Používám místní čas.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "budík %<PRId64>, systémový_čas %<PRId64>, reálný_čas %<PRId64>, sekund %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
 msgid "failed to find shutdown command"
 msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
 
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/setarch.c:50
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Zapíná se %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:97
+#: sys-utils/setarch.c:137
 #, c-format
 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:142
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
 msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:145
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 msgstr " -B, --32bit              zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:146
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:147
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 msgstr " -I, --short-inode        zapne SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:148
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
 msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:149
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr " -R, --addr-no-randomize  vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:150
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 msgstr " -S, --whole-seconds      zapne WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:151
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr " -T, --sticky-timeouts    zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:152
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
 msgstr " -X, --read-implies-exec  zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:153
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 msgstr " -Z, --mmap-page-zero     zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:114
+#: sys-utils/setarch.c:154
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr " -3, --3gb                omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:115
+#: sys-utils/setarch.c:155
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr "     --4gb                ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:156
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr "     --uname-2.6          zapne UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:117
+#: sys-utils/setarch.c:157
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose            vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:120
+#: sys-utils/setarch.c:160
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:271
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:337
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:321
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:455
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Málo argumentů"
 
-#: sys-utils/setarch.c:389
+#: sys-utils/setarch.c:523
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
 
-#: sys-utils/setarch.c:402
+#: sys-utils/setarch.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid "could not parse ID"
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "ID nebylo možné rozebrat"
+
+#: sys-utils/setarch.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '--list'"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
+
+#: sys-utils/setarch.c:550
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
 msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
 
-#: sys-utils/setarch.c:414
+#: sys-utils/setarch.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
 
 # personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:432
+#: sys-utils/setarch.c:580
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:444
+#: sys-utils/setarch.c:592
 #, c-format
 msgid "Execute command `%s'.\n"
 msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
@@ -17451,328 +20665,329 @@ msgstr ""
 msgid "invalid capability type"
 msgstr "špatný druh kvalifikace"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:226
+#: sys-utils/setpriv.c:223
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "Bezpečnostní bity: "
 
 # secure bits
-#: sys-utils/setpriv.c:246
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[žádné]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:272
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: příliš dlouhé"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Doplňkové skupiny: "
 
 # supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
-#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[nic]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:317
 msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "Signál při úmrtí rodiče: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "UID: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:341
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "EUID: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:344
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "SUID: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "volání getresuid selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "volání getresgid selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:366
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Efektivní kvalifikace: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:371
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Povolené kvalifikace: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:377
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Děditelné kvalifikace: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:379
 #, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
 msgstr "Okolní kvalifikace: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:387
+#: sys-utils/setpriv.c:384
 #, c-format
 msgid "[unsupported]"
 msgstr "[nepodporováno]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:390
+#: sys-utils/setpriv.c:387
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:396
 msgid "SELinux label"
 msgstr "Značka SELinuxu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:402
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "Profil AppArmoru"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:415
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:437
+#: sys-utils/setpriv.c:434
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:447
+#: sys-utils/setpriv.c:444
 msgid "failed to get parent death signal"
 msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:467
+#: sys-utils/setpriv.c:464
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "volání setresuid selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "volání setresgid selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:511
 msgid "unsupported capability type"
 msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:531
+#: sys-utils/setpriv.c:528
 msgid "bad capability string"
 msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:551
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:575
+#: sys-utils/setpriv.c:569
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:579
+#: sys-utils/setpriv.c:573
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:586
+#: sys-utils/setpriv.c:580
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:599
+#: sys-utils/setpriv.c:593
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:603
+#: sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux neběží"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "uzavření selhalo: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:646
+#: sys-utils/setpriv.c:640
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor neběží"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:819
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:830
+#: sys-utils/setpriv.c:824
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "násobné efektivní UID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:826
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/setpriv.c:834
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "násobné efektivní UID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:842
+#: sys-utils/setpriv.c:836
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:846
+#: sys-utils/setpriv.c:840
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:848
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:857
+#: sys-utils/setpriv.c:851
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "násobné reálné GID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:853
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:863
+#: sys-utils/setpriv.c:857
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "násobné efektivní GID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:869
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:876
+#: sys-utils/setpriv.c:870
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:882
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:882
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "násobný přepínač --init-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "násobný přepínač --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:900
+#: sys-utils/setpriv.c:894
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
 msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:909
+#: sys-utils/setpriv.c:903
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:915
+#: sys-utils/setpriv.c:909
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:921
+#: sys-utils/setpriv.c:915
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:921
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "násobný přepínač --securebits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:933
+#: sys-utils/setpriv.c:927
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:939
+#: sys-utils/setpriv.c:933
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:958
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:966
+#: sys-utils/setpriv.c:960
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:972
+#: sys-utils/setpriv.c:966
 msgid "No program specified"
 msgstr "Nezadán žádný program"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:978
+#: sys-utils/setpriv.c:972
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:982
+#: sys-utils/setpriv.c:976
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:986
+#: sys-utils/setpriv.c:980
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
 msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1001
+#: sys-utils/setpriv.c:995
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1009
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "aktivovat kvalifikace"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1023
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "reaktivovat kvalifikace"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1034
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "funkce initgroups selhala"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1042
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1054
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "aplikovat kvalifikace"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
 msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
 
@@ -17814,30 +21029,30 @@ msgstr "volání setsid selhalo"
 msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:85
+#: sys-utils/swapoff.c:94
 #, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
 msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:114
 msgid "Not superuser."
 msgstr "Nejste superuživatel."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:107
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff selhal"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:144
 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:128
+#: sys-utils/swapoff.c:147
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
@@ -17845,7 +21060,7 @@ msgstr ""
 " -a, --all              vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          upovídaný režim\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:134
+#: sys-utils/swapoff.c:153
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -17894,159 +21109,172 @@ msgstr "UUID odkládací oblasti"
 msgid "swap label"
 msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
 
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
 #: sys-utils/swapon.c:250
 #, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:250
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
 
-#: sys-utils/swapon.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: volání lseek selhalo"
 
-#: sys-utils/swapon.c:386
+#: sys-utils/swapon.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
 
-#: sys-utils/swapon.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
 
-#: sys-utils/swapon.c:548
+#: sys-utils/swapon.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
 
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
 
-#: sys-utils/swapon.c:559
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
 msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:570
+#: sys-utils/swapon.c:577
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
 
-#: sys-utils/swapon.c:585
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
 
-#: sys-utils/swapon.c:591
+#: sys-utils/swapon.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
 
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/swapon.c:677
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:674
+#: sys-utils/swapon.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon selhal"
 
-#: sys-utils/swapon.c:747
+#: sys-utils/swapon.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
 
-#: sys-utils/swapon.c:769
+#: sys-utils/swapon.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
+#: sys-utils/swapon.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
 
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:813
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:814
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr ""
 " -d, --discard[=<politika>]\n"
 "                          zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:815
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr " -e, --ifexists           v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz            znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:817
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -o, --options <seznam>   čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:818
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr ""
 " -p, --priority <priorita>\n"
 "                          určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:819
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr ""
 " -s, --summary            zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
 "                          (ZASTARALÉ)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<sloupce>]  zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:823
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                neformátovaný výstup (při --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:824
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:811
+#: sys-utils/swapon.c:825
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            upovídaný režim\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:830
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -18070,7 +21298,7 @@ msgstr ""
 " <zařízení>             vybere zařízení\n"
 " <soubor>               vybere soubor\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:840
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -18084,11 +21312,11 @@ msgstr ""
 " pages    zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
 " Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:908
+#: sys-utils/swapon.c:923
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/swapon.c:927
+#: sys-utils/swapon.c:945
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
@@ -18102,61 +21330,61 @@ msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:68
+#: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
 msgstr "volání stat selhalo"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:79
+#: sys-utils/switch_root.c:78
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "adresáře nelze přečíst"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:116
+#: sys-utils/switch_root.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "%s se nepodařilo smazat"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:153
+#: sys-utils/switch_root.c:160
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:155
+#: sys-utils/switch_root.c:162
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "vynucuje se odpojení %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:161
+#: sys-utils/switch_root.c:168
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:173
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:179
+#: sys-utils/switch_root.c:184
 msgid "failed to change root"
 msgstr "změna kořenu se nezdařila"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:192
+#: sys-utils/switch_root.c:203
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:209
+#: sys-utils/switch_root.c:230
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:254
+#: sys-utils/switch_root.c:275
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "neúspěch. Je nám líto."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:257
+#: sys-utils/switch_root.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "k %s nelze přistoupit"
@@ -18247,25 +21475,25 @@ msgstr ", zapnuta"
 msgid ", error"
 msgstr ", chyba"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:297
+#: sys-utils/tunelp.c:296
 msgid "ioctl failed"
 msgstr "volání ioctl selhalo"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:307
+#: sys-utils/tunelp.c:306
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "chyba LPGETIRQ"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:311
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s používá IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:313
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s používá poll\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:81
+#: sys-utils/umount.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -18276,15 +21504,15 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [přepínače]\n"
 " %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:88
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               odpojí všechny souborové systémy\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -18292,176 +21520,238 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
 "                         v aktuálním jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:100
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
-" -O, --test-opts <seznam>\n"
-"                         omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr ""
 " -r, --read-only         selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
 "                         jen pro čtení\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:103
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/umount.c:106
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet             potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:106
+#: sys-utils/umount.c:107
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <jp>    odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:149
+#: sys-utils/umount.c:152
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) odpojen"
 
-#: sys-utils/umount.c:151
+#: sys-utils/umount.c:154
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s odpojen"
 
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:232
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/umount.c:265
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
 
-#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
 
-#: sys-utils/umount.c:303
+#: sys-utils/umount.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: nenalezeno"
 
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: sys-utils/umount.c:397
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:99
+#: sys-utils/unshare.c:98
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
 
-#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "zápis do %s selhal"
 
-#: sys-utils/unshare.c:158
+#: sys-utils/unshare.c:157
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:167
+#: sys-utils/unshare.c:166
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
 
-#: sys-utils/unshare.c:198
+#: sys-utils/unshare.c:197
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "připojení %s do %s selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:223
-msgid "pipe failed"
-msgstr "vytvoření roury selhalo"
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/unshare.c:237
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "čtení z roury selhalo"
+#: sys-utils/unshare.c:227
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:294
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "volání eventfd selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:304
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd"
+
+#: sys-utils/unshare.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "neplatné datum „%s“"
+
+#: sys-utils/unshare.c:430
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
 
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/unshare.c:470
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek"
+
+#: sys-utils/unshare.c:647
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:650
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<soubor>]    oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:264
+#: sys-utils/unshare.c:651
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<soubor>]      oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:652
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<soubor>]      oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:653
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<soubor>]      oddělí jmenný prostoru sítí\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:267
+#: sys-utils/unshare.c:654
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<soubor>]      oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:268
+#: sys-utils/unshare.c:655
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<soubor>]     oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:269
+#: sys-utils/unshare.c:656
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>]   oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:271
+#: sys-utils/unshare.c:657
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<soubor>]     oddělí jmenný prostoru času\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:659
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:272
+#: sys-utils/unshare.c:660
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-user=<UID>|<jméno>  namapuje současného uživatele na UID\n"
+"                           (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-group=<GID>|<název>  namapuje současnou skupinu na GID\n"
+"                            (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " -r, --map-root-user       namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:273
+#: sys-utils/unshare.c:663
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" -c, --map-current-user    namapuje současného uživatele na sebe\n"
+" -c, --map-current-user    namapuje současného uživatele na sebe\n"
+"                           (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:664
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-auto                namapuje uživatele a skupiny automaticky\n"
+"                           (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+#| "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<vnější_UID>,<vnitřní_UID>,<počet>\n"
+"                           namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
+"                           vnitřní_UID (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+#| "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-groups=<vnější_GID>,<vnitřní_GID>,<počet>\n"
+"                           namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:275
+#: sys-utils/unshare.c:670
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
@@ -18470,13 +21760,13 @@ msgstr ""
 "                           při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
 "                           výchozí je SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:277
+#: sys-utils/unshare.c:672
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 " --mount-proc[=<adresář>]  nejprve připojí souborový systém proc\n"
 "                           (znamená --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:278
+#: sys-utils/unshare.c:673
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -18487,167 +21777,201 @@ msgstr ""
 "                           „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
 "                           „unchanged“ nezměněná\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:280
+#: sys-utils/unshare.c:675
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr ""
 " --setgroups allow|deny    řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
 "                           uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:281
+#: sys-utils/unshare.c:676
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr ""
 " --keep-caps               zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
 "                           uživatelů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:283
-msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+#: sys-utils/unshare.c:678
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr ""
 " -R, --root=<adresář>      spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
 "                           <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:284
-msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+#: sys-utils/unshare.c:679
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd=<adresář>        změní pracovní adresář na <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:285
-msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>        nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+#: sys-utils/unshare.c:680
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID>        nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID>        nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:682
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+" --monotonic <posun>       nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
+"                           jmenném prostoru času\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+" --boottime <posun>        nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
+"                           ve jmenném prostoru času\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:898
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
 
-#: sys-utils/unshare.c:286
-msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>        nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+#: sys-utils/unshare.c:902
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
 
-#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
+#: sys-utils/unshare.c:916
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:460
+#: sys-utils/unshare.c:930
 msgid "unshare failed"
 msgstr "volání unshare selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:504
+#: sys-utils/unshare.c:947
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
+
+#: sys-utils/unshare.c:966
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1002
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1006
 msgid "child exit failed"
 msgstr "ukončení potomka selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:518
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
+#: sys-utils/unshare.c:1045
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/unshare.c:527
-msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
-
-#: sys-utils/unshare.c:545
+#: sys-utils/unshare.c:1060
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
 
-#: sys-utils/unshare.c:549
+#: sys-utils/unshare.c:1064
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
 
-#: sys-utils/unshare.c:553
+#: sys-utils/unshare.c:1076
 #, c-format
-msgid "umount %s failed"
-msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
 
-#: sys-utils/unshare.c:555
+#: sys-utils/unshare.c:1080
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "připojení %s se nezdařilo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:581
+#: sys-utils/unshare.c:1105
 msgid "capget failed"
 msgstr "volání capget selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:589
+#: sys-utils/unshare.c:1113
 msgid "capset failed"
 msgstr "volání capset selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:601
+#: sys-utils/unshare.c:1125
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
 msgid "External relay 1"
 msgstr "Vnější relé 1"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "External relay 2"
 msgstr "Vnější relé 2"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
 msgid "Fan failed"
 msgstr "Selhal větrák"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Keep alive ping reply"
 msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Supports magic close char"
 msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:79
 msgid "Reset due to CPU overheat"
 msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Power over voltage"
 msgstr "Přepětí"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Power bad/power fault"
 msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
 
 # ???
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
 msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:83
 msgid "Set timeout (in seconds)"
 msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:84
 msgid "Not trigger reboot"
 msgstr "Nezpůsobí reboot"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:99
+#: sys-utils/wdctl.c:100
 msgid "flag name"
 msgstr "název příznaku"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:101
 msgid "flag description"
 msgstr "popis příznaku"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:102
 msgid "flag status"
 msgstr "stav příznaku"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "flag boot status"
 msgstr "stav příznaku startu systému"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:104
 msgid "watchdog device name"
 msgstr "název hlídacího zařízení"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:148
+#: sys-utils/wdctl.c:166
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "neznámý příznak: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:210
+#: sys-utils/wdctl.c:228
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:213
+#: sys-utils/wdctl.c:231
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -18655,6 +21979,8 @@ msgid ""
 " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
 " -O, --oneline          print all information on one line\n"
 " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
 " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
 " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
@@ -18666,43 +21992,47 @@ msgstr ""
 " -n, --noheadings       nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
 " -O, --oneline          vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
 " -o, --output <seznam>  vypíše sloupce příznaků\n"
+" -p, --setpretimeout <sekundy>\n"
+"                        nastaví upozornění na časový limit sledovacího zařízení\n"
+" -g, --setpregovernor <název>\n"
+"                        nastaví správce upozornění na časový limit\n"
 " -r, --raw              tabulku příznaků neformátuje\n"
 " -T, --notimeouts       nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
 " -s, --settimeout <sekundy>\n"
 "                        nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
 " -x, --flags-only       vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:229
+#: sys-utils/wdctl.c:249
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:231
+#: sys-utils/wdctl.c:251
 #, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
 msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:329
+#: sys-utils/wdctl.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:359
+#: sys-utils/wdctl.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:382
+#: sys-utils/wdctl.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:388
+#: sys-utils/wdctl.c:441
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
@@ -18710,17 +22040,34 @@ msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
 msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
 msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, c-format
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n"
+msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n"
+msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:503
+#: sys-utils/wdctl.c:609
 #, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
 msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
@@ -18728,31 +22075,48 @@ msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
 msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:514
+#: sys-utils/wdctl.c:621
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Časový limit:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:517
+#: sys-utils/wdctl.c:624
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Zbývá času:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:627
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Prvotní časový limit"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:520
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Zbývá času:"
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#, c-format
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:633
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Správce upozornění na časový limit:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:639
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:576
+#: sys-utils/wdctl.c:697
 msgid "Device:"
 msgstr "Zařízení:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:578
+#: sys-utils/wdctl.c:699
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identita:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:580
+#: sys-utils/wdctl.c:701
 msgid "version"
 msgstr "verze"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:690
+#: sys-utils/wdctl.c:768
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:822
 msgid "No default device is available."
 msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
 
@@ -18805,7 +22169,7 @@ msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:539
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -18816,233 +22180,247 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <zařízení> […]\n"
 " %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:547
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:548
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgstr ""
-" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   použije vybraný kompresní\n"
-"                                             algoritmus\n"
+" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
+"                           použije vybraný kompresní algoritmus\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes               velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                           vhodné pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                najde volné zařízení\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:551
+#: sys-utils/zramctl.c:553
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          nevypíše záhlaví\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:552
+#: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <seznam>     určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:553
+#: sys-utils/zramctl.c:555
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgstr "     --output-all          vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:554
+#: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 neformátovaný výstup stavu\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:555
+#: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               resetuje všechna zadaná zařízení\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:556
+#: sys-utils/zramctl.c:558
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <velikost>     velikost zařízení\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:557
+#: sys-utils/zramctl.c:559
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <počet>     počet kompresních proudů\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:649
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:671
+#: sys-utils/zramctl.c:679
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:677
+#: sys-utils/zramctl.c:685
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:680
+#: sys-utils/zramctl.c:688
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: reset se nezdařil"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:746
+#: sys-utils/zramctl.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:750
+#: sys-utils/zramctl.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
 
 # TODO: pluralize
-#: sys-utils/zramctl.c:753
+#: sys-utils/zramctl.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
 
-#: term-utils/agetty.c:492
+#: term-utils/agetty.c:512
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:549
+#: term-utils/agetty.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:552
+#: term-utils/agetty.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:555
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:566
+#: term-utils/agetty.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
-#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
-#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:773
+#: term-utils/agetty.c:791
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "neplatný argument zpoždění"
 
-#: term-utils/agetty.c:811
+#: term-utils/agetty.c:829
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:830
+#: term-utils/agetty.c:848
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
 
-#: term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, c-format
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d"
+
+#: term-utils/agetty.c:966
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "chybná rychlost %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:937
+#: term-utils/agetty.c:968
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
 
-#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1067
+#: term-utils/agetty.c:1098
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
 
-#: term-utils/agetty.c:1069
+#: term-utils/agetty.c:1100
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: není TTY"
 
-#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1126
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1116
+#: term-utils/agetty.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
 
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1152
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1135
+#: term-utils/agetty.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1152
+#: term-utils/agetty.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1511
+#: term-utils/agetty.c:1562
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
 
-#: term-utils/agetty.c:1678
+#: term-utils/agetty.c:1729
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1988
+#: term-utils/agetty.c:2049
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2010
+#: term-utils/agetty.c:2071
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2037
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock vypnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2102
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2105
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2108
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -19051,32 +22429,32 @@ msgstr ""
 "Nápověda: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2191
+#: term-utils/agetty.c:2255
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: přečteno: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: přetečení vstupu"
 
-#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
 
-#: term-utils/agetty.c:2287
+#: term-utils/agetty.c:2356
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
 
-#: term-utils/agetty.c:2372
+#: term-utils/agetty.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2410
+#: term-utils/agetty.c:2486
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -19085,157 +22463,157 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
 " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2414
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2417
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                předpokládá 8bitové TTY\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2418
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2419
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              neresetuje řídicí režim\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2420
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2421
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <soubor>  zobrazí soubor s vydáním\n"
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <soubor>  zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2422
+#: term-utils/agetty.c:2498
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2423
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         povolí hardwarové řízení toku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2424
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <název_stroje>  určí název stroje při přihlášení\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2425
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              nezobrazí soubor s vydáním\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2426
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr ""
 " -I, --init-string <řetězec>\n"
 "                            nastaví inicializační řetězec\n"
 
-# FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2427
+# FIXME: Missing comma
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J, --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2428
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr ""
 " -l, --login-program <soubor>\n"
 "                            určí program login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2429
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2430
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         získá baud rate z připojující se fáze\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2431
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           neptá se na přihlašovací jméno\n"
 
 # FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2432
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N, --nonewline            neodřádkuje před výpisem vydání\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2433
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr ""
 " -o, --login-options <argumenty>\n"
 "                            argumenty, které budou předány programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2434
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2435
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <adresář>     změní kořenový adresář na zadaný\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2436
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2437
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2438
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <číslo>      časový limit pro přihlášení\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2439
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2440
+#: term-utils/agetty.c:2516
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              čeká na carriage-return\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2441
+#: term-utils/agetty.c:2517
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              nezobrazí upozornění\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2442
+#: term-utils/agetty.c:2518
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           nezobrazí název stroje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2443
+#: term-utils/agetty.c:2519
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2444
+#: term-utils/agetty.c:2520
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr ""
 "     --erase-chars <řetězec>\n"
 "                            další znaky fungující jako backspace\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2445
+#: term-utils/agetty.c:2521
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2446
+#: term-utils/agetty.c:2522
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <adresář>      před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2447
+#: term-utils/agetty.c:2523
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <počet>        před výzvou počká počet sekund\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2448
+#: term-utils/agetty.c:2524
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <číslo>         spustí login s touto prioritou\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2525
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2450
+#: term-utils/agetty.c:2526
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2798
+#: term-utils/agetty.c:2874
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -19243,17 +22621,17 @@ msgstr[0] "%d uživatel"
 msgstr[1] "%d uživatelé"
 msgstr[2] "%d uživatelů"
 
-#: term-utils/agetty.c:2929
+#: term-utils/agetty.c:3004
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2941
+#: term-utils/agetty.c:3016
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
 
-#: term-utils/agetty.c:2945
+#: term-utils/agetty.c:3020
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
 
@@ -19279,106 +22657,106 @@ msgstr "žádné TTY"
 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
 msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:146
 msgid "is y"
 msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: term-utils/mesg.c:149
 msgid "is n"
 msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
 
-#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
 
-#: term-utils/mesg.c:166
+#: term-utils/mesg.c:167
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
 
-#: term-utils/mesg.c:173
+#: term-utils/mesg.c:174
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
 
-#: term-utils/script.c:190
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
 
-#: term-utils/script.c:193
+#: term-utils/script.c:196
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
 
-#: term-utils/script.c:196
+#: term-utils/script.c:199
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
 msgstr " -I, --log-in <soubor>         zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
 
-#: term-utils/script.c:197
+#: term-utils/script.c:200
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
 msgstr ""
 " -O, --log-out <soubor>        zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
 "                               (výchozí)\n"
 
-#: term-utils/script.c:198
+#: term-utils/script.c:201
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
 msgstr ""
 " -B, --log-io <soubor>         zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
 "                               do souboru\n"
 
-#: term-utils/script.c:201
+#: term-utils/script.c:204
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
 msgstr " -T, --log-timing <soubor>     zaznamená časové údaje do souboru\n"
 
-#: term-utils/script.c:202
+#: term-utils/script.c:205
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr ""
 " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
 "                               zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
 "                               standardní chybový výstup)\n"
 
-#: term-utils/script.c:203
+#: term-utils/script.c:206
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
 msgstr ""
 " -m, --logging-format <název>  vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
 "                               (pokročilý) formát\n"
 
-#: term-utils/script.c:206
+#: term-utils/script.c:209
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
 msgstr " -a, --append                  připojí k souboru s protokolem\n"
 
-#: term-utils/script.c:207
+#: term-utils/script.c:210
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <příkaz>        spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
 
-#: term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:211
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
 msgstr " -e, --return                  vrátí návratový kód procesu potomka\n"
 
-#: term-utils/script.c:209
+#: term-utils/script.c:212
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
 msgstr " -f, --flush                   vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
 
-#: term-utils/script.c:210
+#: term-utils/script.c:213
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --force                   použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
 
-#: term-utils/script.c:211
-msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+#: term-utils/script.c:214
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
-" -E, --echo <kdy>              opisuje výstup (auto, always [vždy],\n"
+" -E, --echo <kdy>              opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
 "                               never [nikdy])\n"
 
-#: term-utils/script.c:212
+#: term-utils/script.c:215
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-limit <velikost>\n"
 "                               skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
 
-#: term-utils/script.c:213
+#: term-utils/script.c:216
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
 msgstr " -q, --quiet                   je potichu\n"
 
-#: term-utils/script.c:296
+#: term-utils/script.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19387,7 +22765,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Script ukončen v %s [<%s>]\n"
 
-#: term-utils/script.c:298
+#: term-utils/script.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19397,26 +22775,26 @@ msgstr ""
 "Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
 
 # The argument is a full date-time
-#: term-utils/script.c:394
+#: term-utils/script.c:399
 #, c-format
 msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Script spuštěn v %s ["
 
-#: term-utils/script.c:406
+#: term-utils/script.c:415
 #, c-format
-msgid "<not executed on terminal>"
-msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>"
 
-#: term-utils/script.c:680
+#: term-utils/script.c:689
 #, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
 
-#: term-utils/script.c:682
+#: term-utils/script.c:691
 msgid "max output size exceeded"
 msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
 
-#: term-utils/script.c:743
+#: term-utils/script.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -19427,50 +22805,50 @@ msgstr ""
 "Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
 "Program nebyl spuštěn."
 
-#: term-utils/script.c:827
+#: term-utils/script.c:833
 #, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
 msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:852
+#: term-utils/script.c:858
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
 
-#: term-utils/script.c:863
+#: term-utils/script.c:869
 #, c-format
-msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:911
+#: term-utils/script.c:922
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
 
-#: term-utils/script.c:938
+#: term-utils/script.c:949
 #, c-format
 msgid "Script started"
 msgstr "Script spuštěn"
 
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:951
 #, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:942
+#: term-utils/script.c:953
 #, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:944
+#: term-utils/script.c:955
 #, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr ", protokol s časy je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:945
+#: term-utils/script.c:956
 #, c-format
 msgid ".\n"
 msgstr ".\n"
 
-#: term-utils/script.c:1051
+#: term-utils/script.c:1065
 #, c-format
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "Script ukončen.\n"
@@ -19484,21 +22862,21 @@ msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
 msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
 msgstr " -t, --timing <soubor>   soubor s časováním scriptu\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:68
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
 msgstr ""
 " -T, --log-timing <soubor>\n"
 "                         stejné jako -t\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
 msgstr " -I, --log-in <soubor>   soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
 msgstr ""
 " -B, --log-io <soubor>   soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
@@ -19508,19 +22886,19 @@ msgstr ""
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <příkaz>  spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 msgstr " -d, --divisor <číslo>   zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
 msgstr " -m, --maxdelay <počet>  počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
 msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
 msgid "timing file not specified"
 msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
 
@@ -19537,7 +22915,7 @@ msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
 msgid "failed to allocate PTY handler"
 msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:363
+#: term-utils/scriptlive.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19546,67 +22924,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: hotovo.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
-msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-msgstr ""
-" -T, --log-timing <soubor>\n"
-"                         stejné jako -t\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
 msgstr ""
 " -O, --log-out <soubor>  soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
 "                         (výchozí)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:62
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
 msgstr ""
 " -s, --typescript <soubor>\n"
 "                         zastaralý alias pro -O\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
 msgstr "     --summary           zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
 msgstr ""
 " -x, --stream <název>    druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
 "                         signal [signál], info)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
 msgstr "-c, --cr-mode <druh>     režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
 #, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
 msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
 #, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
 msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
 msgid "data log file not specified"
 msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
 #, c-format
 msgid "%s: log file error"
 msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:306
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
 msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
@@ -19616,236 +22992,236 @@ msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
 
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:328
 msgid "too many tabs"
 msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
 
-#: term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:384
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:387
 msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
 msgstr " --term <název terminálu>      přebije proměnnou prostředí TERM\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:388
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " --reset                       resetuje terminál do výchozího stavu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:389
 msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
 msgstr " --resize                      resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:390
 msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
 msgstr ""
 " --initialize                  zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
 "                               nastavení\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:391
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
 msgstr " --default                     použije výchozí nastavení terminálu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:392
 msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
 msgstr " --store                       uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:395
 msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
 msgstr " --cursor on|off               zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:396
 msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
 msgstr "--repeat on|off                opakování klávesnice\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:397
 msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
 msgstr " --appcursorkeys on|off        režim aplikace kurzorových kláves\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:398
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr " --linewrap on|off             pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:399
 msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
 msgstr " --inversescreen on|off        prohodí barvy na celé obrazovce\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:402
 msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
 msgstr " --msg on|off                  hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:403
 msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
 msgstr " --msglevel <0–8>              úroveň protokolu jaderné konzole\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:406
 msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
 msgstr " --foreground default|<barva>  nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:407
 msgid " --background default|<color>  set background color\n"
 msgstr " --background default|<barva>  nastaví barvu pozadí\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:408
 msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor [jas] <barva>       nastaví barvu podtrženého textu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:409
 msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
 msgstr " --hbcolor [bright] <barva>    nastaví polojasnou barvu textu\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:410
 msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr ""
 "        <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
 "                 grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
 "                 white (bílá), yellow (žlutá)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:413
 msgid " --bold on|off                 bold\n"
 msgstr " --bold on|off                 tučnost\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:414
 msgid " --half-bright on|off          dim\n"
 msgstr " --half-bright on|off          temnost\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --blink on|off                blink\n"
 msgstr " --blink on|off                blikání\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:416
 msgid " --underline on|off            underline\n"
 msgstr " --underline on|off            podtržení\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:417
 msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
 msgstr " --reverse on|off              prohodí barvy popředí a pozadí\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:420
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
 msgstr ""
 " --clear[=<all|rest>]          smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
 "                               all (vše), rest (zbytek)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:421
 msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr " --tabs[=<číslo>…]             nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:422
 msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr " --clrtabs[=<číslo>…]          odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:423
 msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
 msgstr ""
 " --regtabs[=1–160]             nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
 "                               zarážek\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
+#: term-utils/setterm.c:424
 msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr ""
 " --blank[=0–60|force|poke]     nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
 "                               obrazovky\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: term-utils/setterm.c:427
 msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --dump[=<číslo>]              zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
+#: term-utils/setterm.c:428
 msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --append [<číslo>]            připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:429
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
 msgstr " --file <soubor>               název výstupního souboru\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:433
+#: term-utils/setterm.c:432
 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:434
+#: term-utils/setterm.c:433
 msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                               nastavení šetření energií VESA\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:435
+#: term-utils/setterm.c:434
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr ""
 " --powerdown[=<0–60>]          nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
 "                               powerdown\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:438
+#: term-utils/setterm.c:437
 msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " --blength[=<0–2000>]          délka zvonku v milisekundách\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:439
+#: term-utils/setterm.c:438
 msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
 msgstr " --bfreq[=<číslo>]             frekvence zvonku v hertzích\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:452
+#: term-utils/setterm.c:451
 msgid "duplicate use of an option"
 msgstr "vícekrát použitý přepínač"
 
-#: term-utils/setterm.c:764
+#: term-utils/setterm.c:763
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "režim blank nelze vynutit"
 
-#: term-utils/setterm.c:769
+#: term-utils/setterm.c:768
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "režim unblank nelze vynutit"
 
-#: term-utils/setterm.c:775
+#: term-utils/setterm.c:774
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
 
-#: term-utils/setterm.c:801
+#: term-utils/setterm.c:799
 #, c-format
 msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
 
-#: term-utils/setterm.c:843
+#: term-utils/setterm.c:840
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:881
+#: term-utils/setterm.c:878
 msgid "select failed"
 msgstr "volání select selhalo"
 
-#: term-utils/setterm.c:907
+#: term-utils/setterm.c:904
 msgid "stdin does not refer to a terminal"
 msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
 
-#: term-utils/setterm.c:935
+#: term-utils/setterm.c:932
 #, c-format
 msgid "invalid cursor position: %s"
 msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:957
+#: term-utils/setterm.c:954
 msgid "reset failed"
 msgstr "reset selhal"
 
-#: term-utils/setterm.c:1121
+#: term-utils/setterm.c:1118
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
 
-#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
 msgid "klogctl error"
 msgstr "chyba klogctl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1170
+#: term-utils/setterm.c:1167
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
 
-#: term-utils/setterm.c:1177
+#: term-utils/setterm.c:1174
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "databázi terminfo nelze najít"
 
-#: term-utils/setterm.c:1179
+#: term-utils/setterm.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
 
-#: term-utils/setterm.c:1181
+#: term-utils/setterm.c:1178
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
 
@@ -19879,54 +23255,54 @@ msgstr "volání fork selhalo"
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
 
-#: term-utils/wall.c:87
+#: term-utils/wall.c:89
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:90
+#: term-utils/wall.c:92
 msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:95
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
 msgstr " -g, --group <skupina>   pošle zprávu pouze skupině\n"
 
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:96
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgstr " -n, --nobanner          nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
 
-#: term-utils/wall.c:95
+#: term-utils/wall.c:97
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <limit>   časové omezení na zápis v sekundách\n"
 
-#: term-utils/wall.c:123
+#: term-utils/wall.c:125
 msgid "invalid group argument"
 msgstr "neplatný argument skupiny"
 
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: unknown gid"
 msgstr "%s: neznámý GID"
 
-#: term-utils/wall.c:168
+#: term-utils/wall.c:170
 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
 msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
 
-#: term-utils/wall.c:214
+#: term-utils/wall.c:216
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
 
-#: term-utils/wall.c:219
+#: term-utils/wall.c:221
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:360
+#: term-utils/wall.c:361
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
 
-#: term-utils/wall.c:384
+#: term-utils/wall.c:385
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
@@ -19997,11 +23373,11 @@ msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
 msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
 
-#: text-utils/col.c:135
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun.\n"
+#: text-utils/col.c:174
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun ze standardního vstupu.\n"
 
-#: text-utils/col.c:138
+#: text-utils/col.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20022,36 +23398,24 @@ msgstr ""
 " -x, --spaces           tabulátory převede na mezery\n"
 " -l, --lines POČET      bufferuje alespoň POČET řádků\n"
 
-#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
-
-#: text-utils/col.c:215
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "chybný argument přepínače -l"
-
-#: text-utils/col.c:246
-#, c-format
-msgid "failed on line %d"
-msgstr "selhalo na řádku %d"
-
-#: text-utils/col.c:344
+#: text-utils/col.c:496
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:498
 msgid "past first line"
 msgstr "jsem za prvním řádkem"
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:499
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- řádek již není v bufru"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "chybný argument přepínače -l"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
@@ -20083,6 +23447,13 @@ msgstr ""
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
 
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
+
 #: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "první argument"
@@ -20091,221 +23462,257 @@ msgstr "první argument"
 msgid "second argument"
 msgstr "druhý argument"
 
-#: text-utils/column.c:235
+#: text-utils/column.c:282
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
 
-#: text-utils/column.c:245
+#: text-utils/column.c:291
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
 
-#: text-utils/column.c:321
+#: text-utils/column.c:403
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:397
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
+
+#: text-utils/column.c:485
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:401
+#: text-utils/column.c:489
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:405
+#: text-utils/column.c:493
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:409
+#: text-utils/column.c:497
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:413
-msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
-
-#: text-utils/column.c:444
+#: text-utils/column.c:549
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
 
-#: text-utils/column.c:458
+#: text-utils/column.c:566
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
 
-#: text-utils/column.c:629
+#: text-utils/column.c:751
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
 
-#: text-utils/column.c:632
+#: text-utils/column.c:754
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      vytvoří tabulku\n"
 
-#: text-utils/column.c:633
+#: text-utils/column.c:755
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <název>         název tabulky pro výstup v JSONu\n"
 
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:756
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <sloupec>      určuje pořadí výstupních sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:635
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr " -H, --table-hide <sloupce>       nevypisuje zadané sloupce\n"
+
+#: text-utils/column.c:758
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <názvy>      čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:636
+#: text-utils/column.c:759
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr ""
+" -l, --table-columns-limit <počet>\n"
+"                                  maximální počet vstupních sloupců\n"
+
+#: text-utils/column.c:760
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr ""
 " -E, --table-noextreme <sloupce>  nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
 "                                  sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:761
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           nevypíše záhlaví\n"
 
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr " -a, --all              vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
+
+#: text-utils/column.c:763
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
 
-#: text-utils/column.c:639
+#: text-utils/column.c:764
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <sloupce>       nevypisuje zadané sloupce\n"
 
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:765
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <sloupce>      v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
 
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:766
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <sloupce>   v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:642
+#: text-utils/column.c:767
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <sloupce>       v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:643
-msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines          neignoruje prázdné řádky\n"
+#: text-utils/column.c:768
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines           neignoruje prázdné řádky\n"
 
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:769
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
 
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:772
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr ""
 " -r, --tree <sloupec>             sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
 "                                  stromu\n"
 
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:773
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr ""
 " -i, --tree-id <sloupec>          identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
 "                                  potomek-rodič\n"
 
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:774
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <sloupec>      rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
 
-#: text-utils/column.c:652
+#: text-utils/column.c:777
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <šířka>       šířka výstupu v počtu znaků\n"
 
-#: text-utils/column.c:653
+#: text-utils/column.c:778
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <řetězec>\n"
 "                                  oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
 "                                  (výchozí jsou dvě mezery)\n"
 
-#: text-utils/column.c:654
+#: text-utils/column.c:779
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <řetězec>        možné oddělovače tabulky\n"
 
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:780
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   před sloupci vyplní řádky\n"
 
-#: text-utils/column.c:724
+#: text-utils/column.c:861
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "neplatný argument sloupců"
 
-#: text-utils/column.c:749
+#: text-utils/column.c:887
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
+
+#: text-utils/column.c:889
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
+
+#: text-utils/column.c:892
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
 
-#: text-utils/column.c:804
+#: text-utils/column.c:919
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo"
+
+#: text-utils/column.c:952
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
 
-#: text-utils/column.c:812
+#: text-utils/column.c:960
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
 
-#: text-utils/column.c:815
-msgid "option --table-columns required for --json"
+#: text-utils/column.c:963
+#, fuzzy
+#| msgid "option --table-columns required for --json"
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
 msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:165
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
 msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal      výpis po bajtech osmičkově\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:169
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr " -c, --one-byte-char       výpis po bajtech jako znaky\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
 msgstr " -C, --canonical           normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr " -d, --two-bytes-decimal   výpis po dvou bajtech desítkově\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr " -o, --two-bytes-octal     výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr " -x, --two-bytes-hex       výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr " -L, --color[=<režim>]     interpretuje formátovací sekvence barev\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:177
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <formát>     formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:178
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr ""
 " -f, --format-file <soubor>\n"
 "                           soubor obsahující formátovací řetězce\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:179
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
 msgstr " -n, --length <délka>      interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:180
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr " -s, --skip <pozice>       přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:181
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<délka> a <pozice>"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
 
@@ -20329,7 +23736,7 @@ msgstr "chybný formát {%s}"
 msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
 
@@ -20337,56 +23744,69 @@ msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Načte jeden řádek.\n"
 
-#: text-utils/more.c:208
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n"
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
+
+#: text-utils/more.c:243
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          zobrazí nápovědu místo zazvonění"
 
-#: text-utils/more.c:211
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d          zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
 
-#: text-utils/more.c:212
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f          počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
 
-#: text-utils/more.c:213
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l          potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
 
-#: text-utils/more.c:214
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c          neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
 
-#: text-utils/more.c:215
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p          neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr " -e, --exit-on-eof     skončit na konci souboru"
 
-#: text-utils/more.c:216
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s          srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         srazí následující prázdné řádky do jediného"
 
-#: text-utils/more.c:217
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr " -u          potlačí podtrhávání\n"
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           potlačí podtrhávání a tučné písmo"
 
-#: text-utils/more.c:218
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -<číslo>    počet řádku na obsah obrazovky\n"
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <číslo>   počet řádku na obsah obrazovky"
 
-#: text-utils/more.c:219
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<číslo>    zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<počet>              stejné jako --lines"
 
-#: text-utils/more.c:220
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<číslo>              zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
 
-#: text-utils/more.c:282
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "neznámý přepínač -%s"
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<vzorek>              zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
+
+#: text-utils/more.c:357
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "Proměnné prostředí MORE"
+
+#: text-utils/more.c:410
+msgid "magic failed"
+msgstr "hádání typu souboru selhalo"
 
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20397,7 +23817,7 @@ msgstr ""
 "***** %s není textovým souborem *****\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:354
+#: text-utils/more.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20408,22 +23828,27 @@ msgstr ""
 "*** %s je adresář ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:702
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Pokračování--"
 
-#: text-utils/more.c:704
+#: text-utils/more.c:731
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Další soubor: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:712
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr "(KONEC)"
+
+#: text-utils/more.c:747
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
 
-#: text-utils/more.c:817
+#: text-utils/more.c:949
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -20431,106 +23856,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "…Vynechávám "
 
-#: text-utils/more.c:821
+#: text-utils/more.c:953
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "…Přecházím na soubor "
 
-#: text-utils/more.c:823
+#: text-utils/more.c:955
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "…Vracím se na soubor "
 
-#: text-utils/more.c:992
+#: text-utils/more.c:1117
 msgid "Line too long"
 msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
 
-#: text-utils/more.c:1028
+#: text-utils/more.c:1160
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
 
-#: text-utils/more.c:1068
+#: text-utils/more.c:1189
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
 
-#: text-utils/more.c:1148
+#: text-utils/more.c:1275
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "volání exec selhalo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1163
+#: text-utils/more.c:1285
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "volání fork selhalo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1193
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Přetečení\n"
-
-#: text-utils/more.c:1224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "„%s“ řádek %d"
-
-#: text-utils/more.c:1226
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-
-#: text-utils/more.c:1338
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…vynechávám\n"
-
-#: text-utils/more.c:1372
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vzorek nebyl nalezen\n"
-
-#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-
-#: text-utils/more.c:1441
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
-msgstr[1] "…zpět o %d strany"
-msgstr[2] "…zpět o %d stran"
-
-#: text-utils/more.c:1495
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
-msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
-msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
+#: text-utils/more.c:1441
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…vynechávám\n"
 
-#: text-utils/more.c:1539
+#: text-utils/more.c:1478
 msgid ""
 "\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"Pattern not found\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"***Zpět***\n"
+"Vzorek nebyl nalezen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1556
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
 
-#: text-utils/more.c:1588
+#: text-utils/more.c:1500
 msgid ""
-"\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n"
 "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
-"stane implicitní.\n"
+"stane výchozí.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1595
+#: text-utils/more.c:1506
+#, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -20545,7 +23926,7 @@ msgid ""
 "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
 "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
 "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
 "ctrl-L                  Redraw screen\n"
 ":n                      Go to kth next file [1]\n"
 ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
@@ -20568,14 +23949,53 @@ msgstr ""
 "/<regulární výraz>      Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
 "n                       Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
 "!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
-"v                       Spustí /usr/bin/vi na aktuálním řádku\n"
+"v                       Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n"
 "ctrl-L                  Překreslí obrazovku\n"
 ":n                      Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
 ":p                      Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
 ":f                      Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
 ".                       Zopakuje předcházející příkaz\n"
 
-#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#: text-utils/more.c:1572
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
+msgstr[1] "…zpět o %d strany"
+msgstr[2] "…zpět o %d stran"
+
+#: text-utils/more.c:1596
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
+msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
+msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
+
+#: text-utils/more.c:1696
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Zpět***\n"
+
+#: text-utils/more.c:1715
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "„%s“ řádek %d"
+
+#: text-utils/more.c:1718
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
+
+#: text-utils/more.c:1724
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
+
+#: text-utils/more.c:1793
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
@@ -20687,75 +24107,80 @@ msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
 msgid "illegal option -- %s"
 msgstr "neplatný přepínač – %s"
 
-#: text-utils/pg.c:367
+#: text-utils/pg.c:366
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "…skok vpřed\n"
 
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:368
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "…skok vzad\n"
 
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:384
 msgid "No next file"
 msgstr "Žádný následující soubor"
 
-#: text-utils/pg.c:389
+#: text-utils/pg.c:388
 msgid "No previous file"
 msgstr "Žádný předchozí soubor"
 
-#: text-utils/pg.c:891
+#: text-utils/pg.c:887
 #, c-format
 msgid "Read error from %s file"
 msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
 
-#: text-utils/pg.c:894
+#: text-utils/pg.c:890
 #, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
 msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
 
-#: text-utils/pg.c:896
+#: text-utils/pg.c:892
 #, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
 
-#: text-utils/pg.c:949
+#: text-utils/pg.c:945
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
 
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
 msgid "RE error: "
 msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
 
-#: text-utils/pg.c:1105
+#: text-utils/pg.c:1104
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(KONEC SOUBORU)"
 
-#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
 
-#: text-utils/pg.c:1211
+#: text-utils/pg.c:1210
 msgid "cannot open "
 msgstr "nelze otevřít "
 
-#: text-utils/pg.c:1353
+# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "uloženo"
+
+#: text-utils/pg.c:1352
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1387
+#: text-utils/pg.c:1386
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1475
+#: text-utils/pg.c:1474
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Další soubor: "
 
-#: text-utils/pg.c:1541
+#: text-utils/pg.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
 msgid "failed to parse number of lines per page"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
 
@@ -20768,40 +24193,379 @@ msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:123
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:145
+#: text-utils/ul.c:126
 msgid "Do underlining.\n"
 msgstr "Podtrhává.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:148
+#: text-utils/ul.c:129
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL  přebije proměnnou prostředí TERM\n"
 
-#: text-utils/ul.c:149
+#: text-utils/ul.c:130
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr " -i, --indicated              podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
 
-#: text-utils/ul.c:209
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
 
-#: text-utils/ul.c:214
+#: text-utils/ul.c:622
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 
-#: text-utils/ul.c:304
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "volání chown selhalo: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Přerušeno %s"
+
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate      ve sloupcích nezkracuje text\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all               připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
+#~ " -f, --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
+#~ " -F, --fork              pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <cesta>     náhrada za /etc/fstab\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "     --options-mode <mode>\n"
+#~ "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+#~ "     --options-source <source>\n"
+#~ "                         mount options source\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         force use of options from fstab/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --options-mode <režim>\n"
+#~ "                         co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
+#~ "     --options-source <zdroj>\n"
+#~ "                         zdroj voleb pro připojení\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <seznam>  čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
+#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
+#~ "                         omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         souborový systém připojí jen pro čtení\n"
+#~ "                         (stejné jako -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zdroj:\n"
+#~ " -L, --label <jmenovka>  synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
+#~ " -U, --uuid <UUID>       synonymum pro UUID=<UUID>\n"
+#~ " LABEL=<jmenovka>        určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
+#~ " UUID=<UUID>             určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
+#~ " PARTLABEL=<jmenovka>    určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         určí zařízení podle UUID oddílu\n"
+#~ " ID=<id>                 určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " <device>                specifies device by path\n"
+#~ " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <zařízení>              určí zařízení podle cesty\n"
+#~ " <adresář>               bod připojení pro vázaná připojení\n"
+#~ "                         (vizte --bind/rbind)\n"
+#~ " <soubor>                běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Operace:\n"
+#~ " -B, --bind              připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              přesune podstrom na jiné místo\n"
+#~ " -R, --rbind             připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-shared           označí podstrom za sdílený\n"
+#~ " --make-slave            označí podstrom za podřízený\n"
+#~ " --make-private          označí podstrom za soukromý\n"
+#~ " --make-unbindable       označí podstrom za nevázatelný\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-rshared          rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
+#~ " --make-rslave           rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
+#~ " --make-rprivate         rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
+#~ " --make-runbindable      rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
+#~ msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“"
+
+# TODO: pluralize
+#, c-format
+#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+#~ msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků"
+
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
+
+# FIX: missing "parse"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
+
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Porovnává se %s s %s"
+
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
+
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        vypisuje více podrobností"
+
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Obecné přepínače:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače zdrojů:\n"
+
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "vytvoření roury selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+#~ " -c, --check               před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
+#~ "                           chybné sektory\n"
+#~ " -f, --force               dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
+#~ " -p, --pagesize VELIKOST   určí velikost stránky v bajtech\n"
+#~ " -L, --label JMENOVKA      určí jmenovku\n"
+#~ " -v, --swapversion ČÍSLO   určí číslo verze odkládací oblasti\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           určí, jaké UUID se má použít\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "matchpathcon() nelze provést"
+
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Adresáře:      %9lld\n"
+
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekty:       %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
+
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Vytvořeno odkazů:         "
+
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Bylo by ušetřeno:         "
+
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Ušetřeno:                 "
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "přetečení celého čísla"
+
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
+
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
+
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
+
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
+
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
+
+# First argument is "Would link" or "Linked".
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s z %s na %s\n"
+
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "bylo by ušetřeno"
+
+# TODO: Capitalize
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
+
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
+
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "%s%s vynechán\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Název souboru"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
+
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "selhalo na řádku %d"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
+
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
 
-#: text-utils/ul.c:629
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
+
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
+
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
+
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "aby se nastavila časová zóna."
+
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "aby se urychlil systémový čas."
+
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>        nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>        nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --log-timing <soubor>\n"
+#~ "                         stejné jako -t\n"
+
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "neznámý přepínač -%s"
+
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Přetečení\n"
 
 # The %s is a file system type
 #~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
@@ -20926,9 +24690,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "write to stdout failed"
 #~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
 
-#~ msgid "unexpected end of file on %s"
-#~ msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
-
 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
 #~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
 
@@ -20944,13 +24705,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "incorrect password"
 #~ msgstr "chybné heslo"
 
-# personality – charakteristika architektury
-#~ msgid "Failed to set personality to %s"
-#~ msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
-
-#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
-#~ msgstr " --reset-env                 resetuje proměnné prostředí\n"
-
 #~ msgid "ttyname failed"
 #~ msgstr "funkce ttyname selhala"
 
@@ -20966,9 +24720,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
 #~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
 #~ msgid "%04d"
 #~ msgstr "%04d"
 
@@ -21031,13 +24782,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "\n"
 #~ "Dostupné příkazy:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for -o):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
-
 #~ msgid "seek error on %s"
 #~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
 
@@ -21083,9 +24827,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "\n"
 #~ "Dostupné sloupce:\n"
 
-#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Available columns (for --output):\n"
@@ -21338,9 +25079,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
 #~ msgstr " --version                         zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 
-#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
-#~ msgstr " --help                            zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-
 #~ msgid "Filesystem label:"
 #~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
 
@@ -21372,9 +25110,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
 #~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
 
-#~ msgid "No --date option specified."
-#~ msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
-
 #~ msgid "--date argument too long"
 #~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
 
@@ -21624,15 +25359,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
 #~ msgstr " -n, --lines <počet>    vypíše posledních <počet> řádků\n"
 
-#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr " -<počet>               stejné jako „-n <počet>“\n"
-
 #~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
 #~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
 
-#~ msgid "cannot access file %s"
-#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
-
 #~ msgid "%s is not a block special device"
 #~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
 
@@ -21941,18 +25670,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
 #~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
 
-#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-#~ msgstr " -m, --mount               oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
-
 #~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 #~ msgstr " -u, --uts                 oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
 
 #~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
 #~ msgstr " -i, --ipc                 oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
 
-#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-#~ msgstr " -n, --net                 oddělí síťový jmenný prostor\n"
-
 #~ msgid "cannot open %s: %m"
 #~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
 
@@ -22047,9 +25770,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
 #~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
 
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "chyba při čtení %s"
-
 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
 #~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
 
@@ -22338,9 +26058,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
 #~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
 
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
-
 #~ msgid "unrecognized input: %s"
 #~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
 
@@ -22604,9 +26321,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
 #~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
 #~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
 
@@ -22919,9 +26633,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -h, --help          zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid " %s [options] file\n"
-#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
-
 #~ msgid "can only change local entries."
 #~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
 
@@ -23578,18 +27289,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "error writing %s: %s"
 #~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
 
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
-
 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
 #~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
 
 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
 #~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
@@ -23670,9 +27375,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
 #~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
 
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
-
 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
 #~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
 
@@ -24160,9 +27862,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
 #~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
 
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
-
 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
 #~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
 
@@ -24839,9 +28538,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 #~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
-
 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
 #~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
 
@@ -25237,9 +28933,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "%s: exec failed"
 #~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
 
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
-
 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
 #~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
 
@@ -25269,9 +28962,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "connect %s"
 #~ msgstr "connect %s"
 
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "neplatný argument čísla portu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
@@ -25925,9 +29615,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
 #~ "\tco nejdříve.\n"
 
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s nelze otevřít"
-
 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
 #~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
 
@@ -25956,9 +29643,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "Unable to open %s"
 #~ msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
-
 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
 #~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
 
@@ -26051,9 +29735,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "only use one PID at a time"
 #~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
 
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
-
 #~ msgid "failed to parse time_t value"
 #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
 
@@ -26215,9 +29896,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
 #~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
 
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
-
 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
 #~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
 
@@ -26230,9 +29908,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "change terminal owner failed"
 #~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
 
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "volání fork selhalo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%s login: "
@@ -26678,9 +30353,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
 
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
-
 #~ msgid "fsck from %s\n"
 #~ msgstr "fsck z %s\n"
 
@@ -27669,9 +31341,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "# partition table of %s\n"
-#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "unit: sectors\n"
 #~ "\n"